1
00:00:05,906 --> 00:00:07,925
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:01:24,943 --> 00:01:28,213
Kom igen. Gör nåt, då.
3
00:01:57,226 --> 00:01:59,120
Vad fan är det här?
4
00:01:59,144 --> 00:02:01,496
Vad hände? Missade jag det?
5
00:02:01,980 --> 00:02:03,166
Vadå?
6
00:02:03,190 --> 00:02:07,045
Den regelvidriga burmatchen du ordnat
mellan två svurna fiender?
7
00:02:07,069 --> 00:02:10,172
Ta det lugnt. Inget hände.
8
00:02:11,907 --> 00:02:15,093
Det handlar inte om utgången,
utan om fusket.
9
00:02:16,912 --> 00:02:19,933
Jaså? Det borde ni ha tänkt på
10
00:02:19,957 --> 00:02:24,729
innan ni dumpade
de två största nollorna på mig.
11
00:02:24,753 --> 00:02:27,482
Du har två sekunder på dig
att släppa ut dem.
12
00:02:27,506 --> 00:02:30,275
Annars blir du avstängd
från Fantasy Intern på livstid.
13
00:02:35,722 --> 00:02:38,743
Synd att inga poäng ges
för osannolik djurvänskap,
14
00:02:38,767 --> 00:02:42,454
för jag är rätt säker på
att de två rävarna blev sams.
15
00:02:43,897 --> 00:02:46,459
Jag ska döda den subban.
16
00:02:46,483 --> 00:02:50,129
Min syster tror att vi gjorde upp
om en vapenvila.
17
00:02:50,153 --> 00:02:51,547
Den dumma kossan.
18
00:02:51,571 --> 00:02:54,467
Jag ska döda Barb
och hela hennes avdelning.
19
00:02:54,491 --> 00:02:59,639
Jag skulle ha gjort det direkt,
men vakten bevakade oss hela tiden.
20
00:02:59,663 --> 00:03:03,017
Hon tittade hela tiden,
som nåt smygtittande pervo.
21
00:03:03,041 --> 00:03:05,853
Men det blir nog bäst så här.
22
00:03:05,877 --> 00:03:11,067
Vi spelar med, tar tid på oss
och gör upp en plan.
23
00:03:11,091 --> 00:03:14,027
När Barb anar det som minst,
hoppar vi på henne.
24
00:03:14,928 --> 00:03:18,283
Som en medelålders mogul
på en collegepraktikant.
25
00:03:18,307 --> 00:03:21,701
Ska vi ta fram våra kukar
och runka på dem?
26
00:03:24,021 --> 00:03:25,997
Det här är inget skämt.
27
00:03:28,275 --> 00:03:31,421
Det här är...
28
00:03:31,445 --> 00:03:32,963
Krig.
29
00:03:34,573 --> 00:03:36,843
Den här chokladbiten gillar jag.
30
00:03:36,867 --> 00:03:38,970
Helt klart.
31
00:03:38,994 --> 00:03:43,308
Hur många vakter behöver du till din film?
32
00:03:43,332 --> 00:03:46,603
Den är en viktig del av bolagets nystart.
33
00:03:46,627 --> 00:03:48,938
Jag vill knäppa några interner också.
34
00:03:48,962 --> 00:03:50,772
Vi gör inte sånt längre.
35
00:03:52,090 --> 00:03:53,610
Kul.
36
00:03:53,634 --> 00:03:56,487
Jag vill hålla audition först,
ifall de är seriemördartyper.
37
00:03:56,511 --> 00:04:00,575
Det är såna du vill ha.
Sociopater brukar vara bra skådisar.
38
00:04:00,599 --> 00:04:04,621
Plocka ihop några av de bättre internerna
i blandade färger.
39
00:04:04,645 --> 00:04:06,246
En Benetton-annons, alltså.
40
00:04:06,688 --> 00:04:09,876
Jag älskade deras tröjor
när jag gick på high school.
41
00:04:09,900 --> 00:04:14,464
På tal om mode,
så ska vakterna ha såna här på sig.
42
00:04:14,488 --> 00:04:18,426
Allvarligt, är det så här
du vill fixa MCC:s PR-kris?
43
00:04:18,450 --> 00:04:20,303
Med några idiotiska kepsar?
44
00:04:20,327 --> 00:04:23,056
MCC finns inte längre.
Vi heter PolyCon nu.
45
00:04:23,080 --> 00:04:26,768
Om ni spelar in en reklamfilm
och byter namn,
46
00:04:26,792 --> 00:04:30,562
så minns ingen att er kassa arbetsstyrka
orsakade ett upplopp?
47
00:04:31,046 --> 00:04:32,564
Det är mycket mer än så.
48
00:04:33,298 --> 00:04:35,860
Jag har jobbat med vertikal integration.
49
00:04:35,884 --> 00:04:38,404
Tack vare PolyCons nya IK-mätning,
50
00:04:38,428 --> 00:04:41,991
har jag ökat vinstmarginalen med 12 %.
51
00:04:42,015 --> 00:04:43,200
"IK"?
52
00:04:43,684 --> 00:04:49,040
Internkvotvärdet. Läs dina mejl.
Du skulle lämna in din del för länge sen.
53
00:04:49,064 --> 00:04:52,085
Det är ett pågående projekt.
54
00:04:52,109 --> 00:04:53,670
Det hoppas jag verkligen.
55
00:04:53,694 --> 00:04:55,755
Vi ska göra stora förändringar.
56
00:04:55,779 --> 00:04:59,424
Alla interner ska vara
rankade och klara inom 36 timmar.
57
00:05:07,249 --> 00:05:12,354
Hur ska jag komma in på handelsskolan
när alla mina meriter är brott?
58
00:05:14,631 --> 00:05:17,694
Vadå? Jag vet att jag är fånig.
59
00:05:17,718 --> 00:05:20,363
- Piper?
- Va? Förlåt, jag lyssnade inte.
60
00:05:20,387 --> 00:05:21,738
Vad är det med dig?
61
00:05:23,473 --> 00:05:28,246
- Inget. Tror du på mig om jag säger det?
- Nej. Förklara varför du är konstig.
62
00:05:28,270 --> 00:05:32,833
Badison försöker sno mitt datum.
Jag trodde att det var ett hot, men sen...
63
00:05:34,192 --> 00:05:35,669
...hände det här.
64
00:05:36,319 --> 00:05:38,047
- Är det...
- Heroin? Ja.
65
00:05:38,071 --> 00:05:42,050
Gömmer du heroin där?
66
00:05:42,868 --> 00:05:44,262
Jag ska döda henne.
67
00:05:44,286 --> 00:05:48,516
Nej. Därför sa jag inget.
Jag visste att du skulle vilja göra nåt.
68
00:05:48,540 --> 00:05:50,393
- Piper!
- Jag kan hantera det.
69
00:05:50,417 --> 00:05:52,854
Det är under kontroll. Jag har en plan.
70
00:05:52,878 --> 00:05:56,774
Som är bättre än din plan
att gömma heroin under ditt ben?
71
00:05:56,798 --> 00:05:59,609
Jag ska vända mig
till en vänligt sinnad vakt.
72
00:06:00,343 --> 00:06:02,947
Jag ska förklara läget,
räcka över drogerna
73
00:06:02,971 --> 00:06:08,369
och be dem sätta mig i skyddshäkte
för min egen säkerhet.
74
00:06:08,393 --> 00:06:12,081
Eller så spolar du ner påsen
och blir av med den.
75
00:06:12,105 --> 00:06:14,750
Badison är en typisk mobbare.
Så behåller hon makten.
76
00:06:14,774 --> 00:06:17,545
Ja, det är inte hennes rara personlighet.
77
00:06:17,569 --> 00:06:23,050
Den här påsen är mitt enda bevis
för det hon gör.
78
00:06:23,074 --> 00:06:25,802
Och jag tror att hon körde upp
min tandborste i röven.
79
00:06:26,995 --> 00:06:32,143
Piper, jag älskar dig,
men planer är inte din starka sida.
80
00:06:32,167 --> 00:06:35,855
Ska du visa påsen för en magisk vakt
och så tror han på dig?
81
00:06:35,879 --> 00:06:38,774
Du är i fel cell, Vause.
Båda får en varning.
82
00:06:38,798 --> 00:06:44,195
Titta, Piper.
En vänligt sinnad vakt som gör sitt jobb.
83
00:07:04,032 --> 00:07:06,093
- Är det klart?
- Vadå?
84
00:07:06,117 --> 00:07:07,929
Frieda, så klart.
85
00:07:07,953 --> 00:07:09,472
Nej, nåt kom i vägen.
86
00:07:09,496 --> 00:07:13,226
Vi får strunta i henne nu.
Vi har större fiskar på kroken.
87
00:07:13,250 --> 00:07:16,395
Frieda är ingen fisk. Hon är vår vitval.
88
00:07:16,419 --> 00:07:19,232
Hon är lite rund, men "val" är att ta i.
89
00:07:19,256 --> 00:07:22,276
Du är rena affischnamnet
för amerikansk okunskap.
90
00:07:22,300 --> 00:07:25,029
Och du är en gammal fitta
som kan dra åt helvete.
91
00:07:25,053 --> 00:07:27,406
Carol, vi måste prata.
92
00:07:27,430 --> 00:07:31,410
Helst inte inom hörhåll
från Whitey Bulgers kärleksbarn.
93
00:07:31,434 --> 00:07:34,204
Men för fasen, har du borsjtj på hjärnan?
94
00:07:34,980 --> 00:07:38,458
Glöm Frieda. Vi planerar ett krig nu.
95
00:07:51,162 --> 00:07:53,432
Barb, välkommen tillbaka.
96
00:07:53,456 --> 00:07:58,061
Sätt dig, Nicky.
Vi har nåt viktigt att berätta.
97
00:07:59,838 --> 00:08:03,900
Som att man är homo,
tar ut skilsmässa eller att hunden är död.
98
00:08:04,843 --> 00:08:08,238
Om inte hon kommer ut som hetero.
Då får du byta frisyr.
99
00:08:09,556 --> 00:08:11,992
Vi ska starta krig mot avdelning C.
100
00:08:14,269 --> 00:08:20,334
Det låter extremt.
Har ni funderat på diplomati istället?
101
00:08:20,358 --> 00:08:24,254
Det har varit för många tabbar på sistone.
102
00:08:25,322 --> 00:08:28,968
Vi har blivit slarviga och svaga.
103
00:08:28,992 --> 00:08:31,512
C-fittorna ska få veta
vilka som bestämmer.
104
00:08:31,536 --> 00:08:35,182
Och ni tre är mina truppledare på fronten.
105
00:08:35,206 --> 00:08:37,268
Hoppas att ingen är plattfotad.
106
00:08:37,292 --> 00:08:41,396
Jag har höga fotvalv
och reflexer som en vildkatt.
107
00:08:42,088 --> 00:08:43,232
Skräckinjagande.
108
00:08:43,256 --> 00:08:46,611
Kan vi fokusera lite?
109
00:08:46,635 --> 00:08:51,489
Jag vill att ni tre rekryterar soldater.
110
00:08:52,098 --> 00:08:53,658
Helst starka och elaka.
111
00:08:54,976 --> 00:08:58,747
En del föredrar hjärna framför muskler.
112
00:08:59,147 --> 00:09:02,001
Inte när de fått skallen inslagen
med en spade.
113
00:09:02,025 --> 00:09:03,418
Då håller de tyst.
114
00:09:04,319 --> 00:09:07,839
Vi vill ha allt
som kan komma till nytta i strid.
115
00:09:08,740 --> 00:09:10,884
Hoppa inte över de nya tjejerna.
116
00:09:11,910 --> 00:09:15,264
Kakorna måste få en chans
att komma upp sig.
117
00:09:15,288 --> 00:09:16,723
Eller hur, Nikki?
118
00:09:34,849 --> 00:09:36,159
Där är du ju.
119
00:09:40,271 --> 00:09:41,958
Jag börjar om tio minuter.
120
00:09:41,982 --> 00:09:44,167
Följ med mig. Vi måste prata.
121
00:09:48,655 --> 00:09:51,591
Vi har ett problem. Eller du, snarare.
122
00:09:54,744 --> 00:09:56,055
Det där är inte mitt.
123
00:09:56,079 --> 00:10:00,726
Jo. Det är internernas personakter
och det finns sex lådor till.
124
00:10:00,750 --> 00:10:04,730
PolyCon vill att de matas in
i ett nytt datasystem,
125
00:10:04,754 --> 00:10:09,110
så att de kan skapa en lista
och rangordna folk.
126
00:10:09,134 --> 00:10:12,571
Lite som i high school,
men ingen kommer in på Dartmouth.
127
00:10:12,595 --> 00:10:13,905
Hur ska jag rangordna dem?
128
00:10:15,015 --> 00:10:17,576
Du ska bara mata in dem.
129
00:10:17,600 --> 00:10:20,329
Algoritmen sköter resten.
130
00:10:20,353 --> 00:10:22,581
Den analyserar gott uppförande,
brottets natur,
131
00:10:22,605 --> 00:10:25,876
om internen petar sig i näsan...
Allt relevant.
132
00:10:25,900 --> 00:10:30,047
Toppen! Jag skickar hit nån
för att hämta resten.
133
00:10:30,071 --> 00:10:34,509
Om jag hade vetat att du gillar sånt
hade du fått skriva mina julkort.
134
00:10:41,458 --> 00:10:44,729
Jag sa: Amen! Avdelning D är här.
135
00:10:44,753 --> 00:10:47,398
Det måste finnas en Jesus i vår atmosfär.
136
00:10:47,422 --> 00:10:48,858
- Hörni!
- Jag sa: Amen!
137
00:10:48,882 --> 00:10:52,111
- Kan ni lägga av?
- Avdelning D är här...
138
00:10:52,135 --> 00:10:54,447
Jag kan inte fokusera med allt oväsen.
139
00:10:54,471 --> 00:10:57,950
Släpp åter in Herren i ditt hjärta,
så blir det enklare.
140
00:10:57,974 --> 00:11:01,037
Håll käften,
så kanske du får vara med i laget.
141
00:11:01,061 --> 00:11:03,956
Vi ber en tyst bön för vår syster Maria.
142
00:11:03,980 --> 00:11:07,126
Visst. Jesus bryr sig nog
mycket om kickball.
143
00:11:07,150 --> 00:11:08,668
Han har inget bättre för sig.
144
00:11:10,570 --> 00:11:12,046
Herregud! Jävlar!
145
00:11:15,450 --> 00:11:18,804
- Okej, träningen är över för idag.
- Men vi kom ju nyss.
146
00:11:18,828 --> 00:11:23,184
- Kan du inte hämta en ny boll?
- Ni hörde. Återvänd till avdelningen.
147
00:11:23,208 --> 00:11:25,978
- Vad orättvist.
- Vi skulle få vara ute.
148
00:11:26,002 --> 00:11:28,898
Lugna ner er, allihop.
149
00:11:28,922 --> 00:11:30,441
Lugna ner er!
150
00:11:30,465 --> 00:11:33,194
Vi skulle få motionera utomhus.
151
00:11:33,218 --> 00:11:34,652
Ner på marken med er!
152
00:11:36,638 --> 00:11:38,616
Vad fan, vi har inte gjort nåt.
153
00:11:38,640 --> 00:11:41,994
Håll käften! Allihop!
154
00:11:42,018 --> 00:11:46,122
Hörru. Fan, McCullough.
Nån behöver visst lugnande.
155
00:11:47,690 --> 00:11:51,586
Jag kan hjälpa dig
att bli av med överskottsenergin.
156
00:11:52,529 --> 00:11:56,049
Sätt fart, interner!
Tillbaka till era burar!
157
00:12:00,954 --> 00:12:02,889
Ville du säga nåt, intern?
158
00:12:15,718 --> 00:12:17,488
För den som är intresserad,
159
00:12:17,512 --> 00:12:21,616
börjar provspelningen för bolagsvideon
i allrummet.
160
00:12:29,566 --> 00:12:32,878
Ursäkta. Jag ska inte gå in.
161
00:12:32,902 --> 00:12:36,924
Du, får jag prata med dig ett ögonblick?
162
00:12:36,948 --> 00:12:41,135
Du kan vara lugn. Du blir säkert utvald.
De har ont om vita tjejer.
163
00:12:43,121 --> 00:12:46,641
Bra jobbat, Arwin.
Tack! Och detsamma!
164
00:12:48,751 --> 00:12:51,479
Det handlar inte om videon,
utan om Badison.
165
00:12:52,380 --> 00:12:55,568
Hon gör saker
för att ge mig förlängt straff.
166
00:12:55,592 --> 00:12:58,195
Jag kan bara vända mig till dig
167
00:12:58,219 --> 00:13:00,614
för att såna som jag
behandlas mer tillåtande,
168
00:13:00,638 --> 00:13:06,912
och även om det är hemskt,
kan jag kanske dra nytta av det.
169
00:13:06,936 --> 00:13:09,122
Jag hoppas det åtminstone...
170
00:13:10,273 --> 00:13:16,963
Jag vill bli satt i skyddshäkte,
så att Badison inte kan sno mitt datum.
171
00:13:18,990 --> 00:13:24,679
Om jag var du, skulle jag sluta vara rädd
och angripa problemet.
172
00:13:25,163 --> 00:13:27,974
Umgås mer med Badison. Lär känna henne.
173
00:13:28,833 --> 00:13:31,270
Hon kanske inte är så hemsk som du tror.
174
00:13:31,294 --> 00:13:32,771
Som dr Phil säger:
175
00:13:32,795 --> 00:13:35,732
"Fiender är vänner
som man inte har kramat än."
176
00:13:48,937 --> 00:13:50,497
Vad håller du på med?
177
00:13:50,521 --> 00:13:53,042
Pedikyrsalongen hade inga lediga tider.
178
00:13:53,066 --> 00:13:55,710
Jag menar att du vill sno Pipers datum.
179
00:13:56,945 --> 00:13:59,715
Tror du att jag vill ha
den subban kvar här?
180
00:13:59,739 --> 00:14:03,218
Vet du att hon tuggar i sömnen?
181
00:14:03,242 --> 00:14:06,430
Det gör du säkert. Du kanske gillar det.
182
00:14:06,454 --> 00:14:09,265
Håll käften. Jag menar allvar.
183
00:14:11,250 --> 00:14:14,647
Chapman måste ha en jävligt schyst fitta
184
00:14:14,671 --> 00:14:18,232
så som du försvarar henne.
185
00:14:19,133 --> 00:14:21,277
Se på dig...
186
00:14:22,303 --> 00:14:26,408
Du försöker göra om dig för henne
genom att utbilda dig.
187
00:14:26,432 --> 00:14:29,369
Det slår en karriär
som en andra klassens buse.
188
00:14:30,103 --> 00:14:31,371
"Andra klassens"?
189
00:14:32,397 --> 00:14:35,334
Säg det till tjejerna
som sitter på isoleringen.
190
00:14:35,358 --> 00:14:38,754
Eller de två som jag fick förflyttade
till pisshålet i Kentucky.
191
00:14:38,778 --> 00:14:42,549
- Förra året var det en tjej som...
- Jag struntar i ditt cv.
192
00:14:42,573 --> 00:14:46,303
Jag ber dig som människa
att lämna Piper i fred.
193
00:14:46,327 --> 00:14:51,182
Problemet är att din tjej
snackade skit om mig inför hela gänget.
194
00:14:51,874 --> 00:14:56,772
Om hon får hållas,
faller snart hela systemet.
195
00:14:56,796 --> 00:14:59,108
Som distrikt 12 i Hunger Games.
196
00:14:59,132 --> 00:15:02,403
Jag fattar.
Du måste visa att du bestämmer.
197
00:15:02,427 --> 00:15:06,073
Men du kanske kan ta nåt annat
ur Jennifer Lawrences filmer.
198
00:15:06,097 --> 00:15:11,077
- Nåt som inte ger Piper förlängt straff.
- Visst, det skulle väl funka, men...
199
00:15:13,396 --> 00:15:18,501
Jag gillar inte henne.
200
00:15:20,903 --> 00:15:27,261
Men jag kan förhindra
den olyckliga incidentrapporten
201
00:15:27,285 --> 00:15:31,180
om du börjar jobba åt mig.
202
00:15:32,081 --> 00:15:33,475
Aldrig.
203
00:15:33,499 --> 00:15:36,228
Vadå? Vill du inte jobba för chefen?
204
00:15:36,252 --> 00:15:41,774
Lägg av. Carol är chefen.
Du är en jävla barnrumpa.
205
00:15:43,801 --> 00:15:49,867
Tja, då får ni väl några år till
att lebba er här på anstalten.
206
00:15:49,891 --> 00:15:51,994
Så i princip gör jag er en tjänst.
207
00:15:52,018 --> 00:15:56,790
Det jag lärde mig av Katniss och Peeta
är att distansförhållanden suger.
208
00:15:56,814 --> 00:15:58,916
Se nån annan film, Badison.
209
00:16:02,487 --> 00:16:06,467
PolyCon bryr sig inte om människor.
210
00:16:06,491 --> 00:16:09,510
Förlåt, det blev fel. Ett ögonblick.
211
00:16:13,122 --> 00:16:17,061
PolyCon bryr sig inte bara om människor.
212
00:16:17,085 --> 00:16:19,770
Människor betyder allt, i slutändan.
213
00:16:22,632 --> 00:16:23,901
"Ändan."
214
00:16:23,925 --> 00:16:29,197
Med personal i världsklass
och över 100 utbildningsprogram...
215
00:16:29,847 --> 00:16:32,451
Ursäkta. Kallas bokvagnen jag går runt med
216
00:16:32,475 --> 00:16:35,746
"100 utbildningsprogram"?
Jag har inte sett ett skit av det.
217
00:16:35,770 --> 00:16:40,167
Innan jag åkte in, hade jag ingen framtid.
218
00:16:40,191 --> 00:16:42,585
Men när jag blir frigiven vet jag...
219
00:16:44,070 --> 00:16:47,966
Skämtar du? Jag har ingen framtid.
Jag har knappt en nutid.
220
00:16:47,990 --> 00:16:51,637
När jag blir frigiven vet jag
att det är för gott.
221
00:16:51,661 --> 00:16:54,722
"PolyCon minskar...
222
00:16:55,289 --> 00:16:56,809
...reschidiver"?
223
00:16:56,833 --> 00:16:58,434
Recidiv.
224
00:17:00,002 --> 00:17:01,021
Reschidiv.
225
00:17:01,045 --> 00:17:03,273
Om du vill slippa vara med om skit,
226
00:17:03,297 --> 00:17:06,693
måste du sluta acceptera skit
och göra nåt mer!
227
00:17:06,717 --> 00:17:08,904
Kan du hålla dig till manuset?
228
00:17:08,928 --> 00:17:12,323
Det var från Grey's Anatomy.
Cristina Yang säger det till Meredith.
229
00:17:13,433 --> 00:17:15,201
Håll dig till mitt manus.
230
00:17:17,854 --> 00:17:19,415
Tack, PolyCon!
231
00:17:19,439 --> 00:17:21,541
Tack, PolyCon!
232
00:17:22,150 --> 00:17:24,211
Kan du le när du gör så?
233
00:17:24,235 --> 00:17:25,796
Nej.
234
00:17:25,820 --> 00:17:28,424
Jag behöver inte se fler. Du får rollen.
235
00:17:28,448 --> 00:17:30,551
- Allvarligt?
- Nej.
236
00:17:30,575 --> 00:17:33,219
Gå härifrån och sluta slösa med vår tid.
237
00:17:34,203 --> 00:17:36,556
Jag behöver en kopp kaffe. Eller fyra.
238
00:17:38,082 --> 00:17:41,103
Gud, jag är beredd att dra lott.
239
00:17:41,127 --> 00:17:43,938
Säg till när du också ger upp.
240
00:17:45,214 --> 00:17:49,653
Jisses, jag har inte sett nån
tillbringa så mycket tid i sitt rum
241
00:17:49,677 --> 00:17:52,154
sen brorsan fick könshår.
242
00:17:53,514 --> 00:17:57,077
Stanna där ute,
annars får vi vakterna på oss.
243
00:17:57,101 --> 00:17:59,579
De bråkar inte med mig och mina vänner.
244
00:18:01,397 --> 00:18:02,503
Titta bara.
245
00:18:03,065 --> 00:18:04,917
Du är på rätt avdelning nu.
246
00:18:05,985 --> 00:18:09,714
Men bara så att du vet,
blir det snart krig.
247
00:18:11,157 --> 00:18:14,595
Vill du vara med?
Du har ju en del otalt med avdelning C.
248
00:18:14,619 --> 00:18:15,721
Vad menar du?
249
00:18:15,745 --> 00:18:19,015
Avdelning D mot avdelning C. Kickball.
250
00:18:20,416 --> 00:18:22,019
Alla ska fixa vapen.
251
00:18:22,043 --> 00:18:24,688
Tabletterna måste ha stigit dig åt huvudet
252
00:18:24,712 --> 00:18:28,024
om du tror att jag vill delta
i nåt jävla gängkrig!
253
00:18:28,591 --> 00:18:32,154
Ta det lugnt.
Jag säger åt henne att du inte är med.
254
00:18:32,178 --> 00:18:35,115
Nej. Säg åt henne att sluta.
Berätta det för nån.
255
00:18:35,139 --> 00:18:38,826
Daya... Människor kan dö.
256
00:18:39,310 --> 00:18:40,953
Det är det som är poängen.
257
00:18:41,938 --> 00:18:44,206
Är du en gängbuse nu?
258
00:18:44,690 --> 00:18:46,585
Nej, bara när det behövs.
259
00:18:46,609 --> 00:18:49,045
Hur funkade det förra gången, Scarface?
260
00:18:49,779 --> 00:18:51,965
Det är annorlunda här.
261
00:18:51,989 --> 00:18:55,427
Tror du inte att jag ser dig
när du jagar efter Daddy
262
00:18:55,451 --> 00:18:57,887
som en vilsen liten valp?
263
00:18:58,663 --> 00:19:03,434
Öppna ögonen, Daya.
Innan du råkar illa ut.
264
00:19:04,377 --> 00:19:08,731
Vill du stå över det här?
Det är upp till dig.
265
00:19:09,549 --> 00:19:12,902
Men om du berättar för nån,
då kan jag inte skydda dig.
266
00:19:15,680 --> 00:19:19,659
Det är inte som förut, mami.
Här tar jag hand om dig.
267
00:19:26,482 --> 00:19:29,086
Sylvia... God morgon. Vänta lite.
268
00:19:29,110 --> 00:19:34,007
Mr Caputo. Om vi hade vetat att du var här
hade vi inte behövt spela in förhöret.
269
00:19:34,031 --> 00:19:37,761
Förlåt. Jag skulle flytta,
men det blev inte så.
270
00:19:37,785 --> 00:19:40,681
Jag vet inte
om det hade gjort nån skillnad.
271
00:19:40,705 --> 00:19:42,140
Du gjorde ditt bästa.
272
00:19:42,164 --> 00:19:44,934
Hur ser det ut?
273
00:19:46,043 --> 00:19:49,856
Informationen du gav oss gjorde
att vi kunde anlita en annan rättsläkare,
274
00:19:49,880 --> 00:19:53,277
och hennes rapport bestrider åklagarens.
Det är lovande.
275
00:19:53,301 --> 00:19:54,735
Vad innebär det för Taystee?
276
00:19:55,219 --> 00:19:58,782
Svårt att säga.
Jurygrupper brukar ha svårt för sånt.
277
00:19:58,806 --> 00:20:01,367
Men om du var tvungen att ge mig oddsen?
278
00:20:02,018 --> 00:20:03,662
Det funkar inte så.
279
00:20:03,686 --> 00:20:07,790
Jag ber dig bara om en gissning.
Hennes liv står på spel.
280
00:20:09,317 --> 00:20:12,837
Ursäkta. Jag är lite känslosam.
281
00:20:15,281 --> 00:20:18,510
- Jag skulle gissa på 50/50.
- Fan.
282
00:20:18,534 --> 00:20:21,597
Nej, det är bra.
Samma odds som i slantsingling.
283
00:20:21,621 --> 00:20:24,515
Men mycket hänger på
hennes vittnesmål imorgon.
284
00:20:24,999 --> 00:20:27,686
Om Taystee kan väcka juryns medlidande,
285
00:20:27,710 --> 00:20:30,855
så har vi kanske en chans att vinna målet.
286
00:20:31,631 --> 00:20:34,901
- Och om hon inte kan det?
- Vi får hoppas att hon kan.
287
00:20:34,925 --> 00:20:36,031
Ursäktar du?
288
00:20:36,677 --> 00:20:37,862
Javisst. Ursäkta.
289
00:20:42,141 --> 00:20:45,579
Fan ta subborna
som fick McCullough att tappa fattningen.
290
00:20:45,603 --> 00:20:47,539
Upploppet var illa nog.
291
00:20:47,563 --> 00:20:50,083
Man kan inte låta dem sabba hela ens liv.
292
00:20:50,107 --> 00:20:51,460
Vad har hänt?
293
00:20:51,484 --> 00:20:54,588
McCullough tappade huvudet.
PTSD efter upploppet.
294
00:20:54,612 --> 00:20:58,342
Vad mig beträffar
borde de hamna i stolen allihop.
295
00:20:58,366 --> 00:21:00,177
New York har inte dödsstraff.
296
00:21:00,201 --> 00:21:01,887
Det är en federal anstalt.
297
00:21:01,911 --> 00:21:05,599
- Det är väldigt ovanligt.
- Det är synd och skam, det.
298
00:21:05,623 --> 00:21:10,646
Speciellt med tanke på att Jefferson,
som startade allt, är i rätten nu.
299
00:21:10,670 --> 00:21:16,151
- Vet ni nåt om hur det går?
- Visst, ja. Hon är ju din vän.
300
00:21:16,175 --> 00:21:18,403
Hon var det. Förr.
301
00:21:18,427 --> 00:21:20,489
Om de vill ge henne en rättvis rättegång,
302
00:21:20,513 --> 00:21:23,950
borde hon få stå där naken
med en batong i arslet
303
00:21:23,974 --> 00:21:26,495
och sen låsas in i ett litet rum
som stinker skit.
304
00:21:26,519 --> 00:21:28,205
Det där sista gör vi redan.
305
00:21:28,229 --> 00:21:31,248
Än sen? Hon borde få en batong i arslet.
306
00:21:31,732 --> 00:21:34,753
Fan, Dixon. Man kan välja den smala vägen.
307
00:21:34,777 --> 00:21:38,006
De borde få igen.
Åt helvete med den smala vägen.
308
00:21:38,030 --> 00:21:41,468
Vems sida står du på?
Vår eller din bästis?
309
00:21:41,492 --> 00:21:44,304
Jefferson och jag är inte vänner längre.
310
00:21:44,328 --> 00:21:47,599
- Men hon är ändå en person.
- Nej.
311
00:21:47,623 --> 00:21:51,561
När man börjar se de där odjuren
som personer är man körd.
312
00:21:51,585 --> 00:21:53,187
Sant.
313
00:21:53,963 --> 00:21:56,733
Men det finns några enstaka
som är schysta.
314
00:21:56,757 --> 00:22:00,779
Subban Jefferson är inte en av dem.
Hon kommer att ryka.
315
00:22:00,803 --> 00:22:05,784
Och du och jag sitter på första parkett.
Jag lovar. Vi kommer att sitta så nära
316
00:22:05,808 --> 00:22:09,203
att vi kan känna lukten
när fettet fräser som bacon.
317
00:22:25,786 --> 00:22:28,556
Hallå? Är det nån här inne?
318
00:22:35,171 --> 00:22:39,275
Wheatly, om det är du som röker,
är du skyldig mig tio dollar.
319
00:22:45,306 --> 00:22:47,284
- Vad fan?
- Jävlar.
320
00:22:47,308 --> 00:22:49,411
Herregud! Helvete!
321
00:22:49,435 --> 00:22:53,123
Ursäkta. Jag trodde att du var nån annan.
322
00:22:53,147 --> 00:22:55,457
Det gör inget. Tänk inte på det.
323
00:22:58,486 --> 00:23:04,258
- Jag hörde att de skrämde dig förut.
- Nej. Det var mitt fel, inte deras.
324
00:23:05,242 --> 00:23:08,929
Du verkar inte ha så lätt för
att förlåta och glömma.
325
00:23:13,918 --> 00:23:15,686
Glömma?
326
00:23:19,465 --> 00:23:22,776
Jag vaknar genomsvettig
av mardrömmar varje natt.
327
00:23:25,846 --> 00:23:28,240
Jag hoppar till vid höga ljud.
328
00:23:34,897 --> 00:23:37,792
Och jag förlåter dem fan aldrig.
329
00:23:37,816 --> 00:23:40,253
Om jag hade varit beväpnad därute nyss,
330
00:23:40,277 --> 00:23:43,172
då hade jag skjutit dem alla utan vidare.
331
00:23:44,990 --> 00:23:48,427
Och de ville bara spela kickball.
332
00:23:49,703 --> 00:23:52,599
De är vidriga människor
som har gjort mig illa,
333
00:23:52,623 --> 00:23:56,143
och de är vanliga människor
som bara vill spela en match.
334
00:23:57,044 --> 00:24:00,189
Eller ta sig igenom dagen.
Känna sig som människor.
335
00:24:01,257 --> 00:24:04,528
Jag tappar greppet
när jag bara ser den vidriga sidan,
336
00:24:04,552 --> 00:24:07,237
vilket är nästan jämt.
337
00:24:09,223 --> 00:24:13,535
Men jag vet inte hur jag ska leva
med så mycket hat i mig.
338
00:24:21,026 --> 00:24:22,132
Tack.
339
00:24:40,546 --> 00:24:41,897
Hallå.
340
00:24:42,840 --> 00:24:45,235
Jag tog med lite godis från automaten.
341
00:24:45,259 --> 00:24:49,238
Jag vet inte om du gillar sött eller salt,
så jag tog med båda.
342
00:24:50,180 --> 00:24:51,782
Jag är inte hungrig.
343
00:24:53,767 --> 00:24:56,662
Jag hörde att de har anlitat
en ny rättsläkare.
344
00:24:57,980 --> 00:24:59,790
Det bådar väl gott?
345
00:25:01,191 --> 00:25:02,376
Jag antar det.
346
00:25:06,697 --> 00:25:09,341
Taystee, jag vet att du har det svårt.
347
00:25:10,117 --> 00:25:12,553
Men du måste ge allt nu.
348
00:25:13,579 --> 00:25:16,641
Du måste låta dem få träffa
349
00:25:16,665 --> 00:25:20,519
den smarta, roliga, omtänksamma,
livliga Taystee.
350
00:25:21,420 --> 00:25:23,856
Den Taystee som förtjänar att vara fri.
351
00:25:24,673 --> 00:25:29,321
Den Taystee som spontanrappar
om badminton.
352
00:25:29,345 --> 00:25:32,157
Det var krocket och ett rim om Kanye.
353
00:25:32,181 --> 00:25:34,324
Så ska det låta.
354
00:25:35,809 --> 00:25:39,623
Hur ska jag få ett gäng främlingar
355
00:25:39,647 --> 00:25:43,417
att bry sig om mig
när min egen vän inte gör det?
356
00:25:44,985 --> 00:25:47,838
Ingen bryr sig ett smack om mig.
357
00:25:49,239 --> 00:25:50,841
Herregud.
358
00:25:52,451 --> 00:25:54,386
Jag sa upp mig för din skull.
359
00:25:56,246 --> 00:25:59,183
Åhörarna som sitter
och lyssnar varje dag...
360
00:26:00,417 --> 00:26:02,603
De bryr sig också om hur det går.
361
00:26:05,631 --> 00:26:07,357
Det gör säkert Cindy också.
362
00:26:08,926 --> 00:26:12,321
Vem vet vad som hände bakom kulisserna?
363
00:26:16,225 --> 00:26:19,286
Tror du att Poussey hade velat det här?
364
00:26:19,978 --> 00:26:22,915
Just det. Jag sa hennes namn.
365
00:26:23,649 --> 00:26:25,709
Jag borde ha sagt hennes namn.
366
00:26:27,361 --> 00:26:30,006
Taystee, chansen finns fortfarande.
367
00:26:30,030 --> 00:26:35,385
Det du säger i vittnesbåset imorgon
är av stor vikt.
368
00:26:35,869 --> 00:26:39,557
Du måste gå in där
och kämpa som fan för dig själv,
369
00:26:39,581 --> 00:26:41,391
precis som under upploppet.
370
00:26:44,712 --> 00:26:46,104
Vem vet?
371
00:26:49,842 --> 00:26:52,903
Juryn kanske överraskar dig.
372
00:26:56,015 --> 00:26:59,118
Men de får aldrig chansen
om du redan har gett upp.
373
00:27:02,855 --> 00:27:05,332
Säg att du inte har gett upp.
374
00:27:11,780 --> 00:27:13,924
- Vad fan?
- Tiden är ute.
375
00:27:18,287 --> 00:27:20,597
Hörru, Hell-man...
376
00:27:22,875 --> 00:27:24,476
Vill du tjäna 300 dollar?
377
00:27:25,127 --> 00:27:27,689
Jag får bara in åtta gram i en burrito.
378
00:27:27,713 --> 00:27:31,609
Tar jag med mig två ser det misstänkt ut,
för jag är inte fet.
379
00:27:31,633 --> 00:27:36,071
Det gäller inte droger,
utan att svärta ner Chapmans personakt.
380
00:27:38,140 --> 00:27:39,246
Hur mycket då?
381
00:27:40,309 --> 00:27:44,998
Du kan haffa henne när hon
tillverkar knogjärn av en läkemedelstub.
382
00:27:45,022 --> 00:27:48,793
Eller hitta droger i musen på henne?
Du får välja.
383
00:27:48,817 --> 00:27:53,755
Bara det förlänger straffet
med två-tre år.
384
00:27:54,448 --> 00:28:00,137
Okej, men då vill jag ha nåt mer.
385
00:28:04,249 --> 00:28:07,437
Det var ett tag sen
jag smaskade på en köttflöjt,
386
00:28:07,461 --> 00:28:09,898
men det är väl som att cykla.
387
00:28:09,922 --> 00:28:15,277
Ja, som att cykla på nåt
som stöter emot tonsillerna.
388
00:28:16,095 --> 00:28:19,031
- Det ringer en klocka nånstans.
- Inte av dig.
389
00:28:20,349 --> 00:28:22,284
Jag vill ha Mulan och Jasmine.
390
00:28:23,977 --> 00:28:27,248
Nån gillar visst
asiatiska Disney-prinsessor.
391
00:28:27,272 --> 00:28:31,169
Min syster kollade jämt på skiten
när jag var 13.
392
00:28:31,193 --> 00:28:33,922
Spännande. En fråga.
393
00:28:33,946 --> 00:28:38,635
Har du en på varje sida
eller låter du dem turas om?
394
00:28:38,659 --> 00:28:41,220
Det är min ensak. Är vi överens?
395
00:28:41,954 --> 00:28:45,225
Jag kan nog ordna
en asiatisk buffé åt dig.
396
00:28:45,249 --> 00:28:49,437
Men Teng är tävlingssimmare
och Chambal är från norra Maine.
397
00:28:49,461 --> 00:28:53,942
Så det är snarare Ariel och Elsa.
398
00:28:53,966 --> 00:28:57,529
Vill du ha en incidentrapport,
fixa en orientalisk kombo.
399
00:28:57,553 --> 00:29:03,367
Okej, men då säger vi 200 dollar istället.
400
00:29:04,560 --> 00:29:08,289
Du köpslår som en arab på loppis.
401
00:29:08,313 --> 00:29:10,333
Fixa det först.
402
00:29:10,357 --> 00:29:12,834
Då kanske jag är beredd att förhandla.
403
00:29:22,035 --> 00:29:24,222
Så det är här du håller hus.
404
00:29:24,246 --> 00:29:26,141
Ja, jag gör Figs jobb åt henne.
405
00:29:26,165 --> 00:29:29,644
Nya direktiv. Internernas personakter
ska göras om till värden.
406
00:29:29,668 --> 00:29:31,270
Det låter rätt.
407
00:29:32,045 --> 00:29:35,108
Jag undrar om jag kan ta ledigt imorgon.
408
00:29:35,132 --> 00:29:36,817
Varför då?
409
00:29:37,634 --> 00:29:38,653
Det är privat.
410
00:29:38,677 --> 00:29:42,323
Visst, bara nån tar ditt skift.
411
00:29:42,347 --> 00:29:44,117
Vad bra. Tack.
412
00:29:44,141 --> 00:29:48,161
Det måste vara krävande
att göra om människor till siffror.
413
00:29:49,062 --> 00:29:54,293
När man kommer in i det
är det faktiskt avslappnande.
414
00:29:57,613 --> 00:29:58,880
Uppvärmning.
415
00:30:04,119 --> 00:30:06,013
Du kom tillbaka.
416
00:30:07,372 --> 00:30:10,476
Jag kan inte stanna.
Jag vill prata om nåt viktigt.
417
00:30:10,500 --> 00:30:13,980
Jag med. Är cumbia en musikstil
eller en sorts människa?
418
00:30:14,004 --> 00:30:15,273
Jag menar allvar.
419
00:30:15,297 --> 00:30:16,858
Hola, amiga.
420
00:30:16,882 --> 00:30:19,402
Badison sa att du skulle hålla dig borta.
421
00:30:19,426 --> 00:30:21,445
Håll käften.
422
00:30:21,887 --> 00:30:23,655
Alla som vill får komma hit.
423
00:30:24,348 --> 00:30:25,824
Vad står på?
424
00:30:26,600 --> 00:30:27,784
Vi pratar sen.
425
00:30:29,978 --> 00:30:32,999
Vi har inte glömt dig
bara för att du bytte avdelning.
426
00:30:33,023 --> 00:30:35,877
Nu hatar vi dig dubbelt upp, din D-subba.
427
00:30:35,901 --> 00:30:40,381
Hörni! Det där var inte okej.
428
00:30:40,405 --> 00:30:43,175
Dansa längst bak och fundera på det.
429
00:30:45,202 --> 00:30:47,847
Vad är roten ur 4 096?
430
00:30:47,871 --> 00:30:49,348
Sextiofyra.
431
00:30:49,998 --> 00:30:55,563
Tack vare PolyCons studieprogram
har jag oändliga möjligheter.
432
00:30:55,587 --> 00:30:57,482
Jag hoppas att jag får godkänt.
433
00:30:57,506 --> 00:31:01,151
Jag vill inte ha normalt, enkelt och lätt.
434
00:31:01,635 --> 00:31:03,195
Jag vill...
435
00:31:03,887 --> 00:31:05,322
Jag vill...
436
00:31:05,847 --> 00:31:08,367
Jag vill ha smärtsamt...
437
00:31:09,810 --> 00:31:12,914
...svårt... förkrossande...
438
00:31:12,938 --> 00:31:14,498
Bryt.
439
00:31:15,148 --> 00:31:18,585
Det var Olivia Pope från Scandal.
440
00:31:19,152 --> 00:31:20,880
Jag försöker hjälpa er.
441
00:31:20,904 --> 00:31:23,841
Okej, vi tar om det.
442
00:31:23,865 --> 00:31:26,886
Jag trodde att det här
skulle vara mindre tråkigt
443
00:31:26,910 --> 00:31:30,348
än att sitta i cellen, men jag hade fel.
Får jag gå?
444
00:31:30,372 --> 00:31:34,102
Om jag måste vara här, måste ni också det.
445
00:31:34,126 --> 00:31:40,608
- Om nån inte tabbade sig hela jävla...
- Nej. Jag lever mig in i det.
446
00:31:40,632 --> 00:31:44,236
Okej, hörni. Hallå. Då så.
447
00:31:45,512 --> 00:31:49,241
Du måste hålla dig till manuset.
448
00:31:49,933 --> 00:31:51,785
Fimpa den tjuriga minen.
449
00:31:52,436 --> 00:31:57,750
Och när du säger din replik, tittar du upp
och knäpper händerna i bön.
450
00:31:57,774 --> 00:31:59,043
Inte en chans.
451
00:31:59,067 --> 00:32:02,379
- Har du och Gud gjort slut?
- Det ska du skita i.
452
00:32:03,822 --> 00:32:06,884
Jag kan göra det. Om ni vill,
453
00:32:06,908 --> 00:32:11,263
kan jag ge det en mer judisk känsla.
454
00:32:12,539 --> 00:32:14,015
Eller hindu.
455
00:32:14,916 --> 00:32:19,439
Buddhister sitter mest,
men jag kan spela en trovärdig satanist.
456
00:32:19,463 --> 00:32:22,232
Säg manusreplikerna. Okej, Meryl Streep?
457
00:32:23,800 --> 00:32:26,069
Kan vi inte få det här överstökat?
458
00:32:26,970 --> 00:32:28,406
Är du jämt så här arg?
459
00:32:28,430 --> 00:32:30,033
Dra åt helvete.
460
00:32:30,057 --> 00:32:31,951
Det var ingen förolämpning.
461
00:32:31,975 --> 00:32:34,161
Ilska kan komma till nytta.
462
00:32:35,187 --> 00:32:36,496
Vill du göra nytta?
463
00:32:37,981 --> 00:32:39,708
Vad menar du?
464
00:32:40,609 --> 00:32:43,296
Avdelning D rustar för krig.
Om du vill vara med...
465
00:32:43,320 --> 00:32:46,257
- Varför filmar vi inte?
- Jag byter batteri.
466
00:32:46,281 --> 00:32:47,925
...så är det här din stora chans.
467
00:32:47,949 --> 00:32:51,511
- Så där.
- Tack. Tagning.
468
00:32:52,412 --> 00:32:54,932
Vad är roten ur 4 096?
469
00:32:54,956 --> 00:32:56,476
- Sextiofyra.
- Sextiofyra.
470
00:32:56,500 --> 00:32:59,394
Attans. Förlåt.
471
00:33:04,341 --> 00:33:06,319
Hallå. Har du min lista?
472
00:33:06,343 --> 00:33:08,654
Ja. Den blev precis klar.
473
00:33:08,678 --> 00:33:13,409
Det var slitigt, men nu finns de här,
rangordnade från ett till 635.
474
00:33:13,433 --> 00:33:15,995
- Utmärkt.
- Vad ska de ha det här till?
475
00:33:16,019 --> 00:33:17,914
Det är ett nytt PolyCon-direktiv.
476
00:33:17,938 --> 00:33:22,627
Korttidsdömda och skötsamma interner
byts ut mot våldsamma med långt straff.
477
00:33:22,651 --> 00:33:23,961
Då får vi mer för pengarna.
478
00:33:23,985 --> 00:33:26,964
Bolaget tjänar en hacka
och vi får värstingarna?
479
00:33:26,988 --> 00:33:28,216
Ungefär så, ja.
480
00:33:28,240 --> 00:33:33,846
De 25 bäst rankade ska friges på fredag,
så börja med förberedelserna.
481
00:33:33,870 --> 00:33:36,224
Jag bjuder på middag
om du måste jobba sent.
482
00:33:36,248 --> 00:33:40,560
Alltid nåt. Men maxgränsen är 12 dollar.
483
00:33:46,007 --> 00:33:48,068
Fan ta Carol.
484
00:33:48,844 --> 00:33:51,697
En bananfluga har
bättre koncentrationsförmåga.
485
00:33:51,721 --> 00:33:56,411
Hon uppvaktade mig med sina kortspel
och sin balsamsprit.
486
00:33:56,435 --> 00:33:58,871
Vid minsta motgång...
487
00:33:58,895 --> 00:34:03,209
Det senaste näsbrottet fixade snarkningen.
Har du märkt det?
488
00:34:03,233 --> 00:34:05,044
Du borde sova som ett barn nu.
489
00:34:05,068 --> 00:34:07,505
Hur kan jag sova
när jag vet att Frieda är i Florida
490
00:34:07,529 --> 00:34:11,384
och lever loppan,
medan jag är fast i den här dypölen
491
00:34:11,408 --> 00:34:14,512
och missar alla fina år med barnbarnen?
492
00:34:14,536 --> 00:34:17,056
Knepet är att släppa ilskan
493
00:34:17,080 --> 00:34:19,767
och fokusera på det man har.
494
00:34:19,791 --> 00:34:24,187
Jag förlorade min luktkänsel,
men jag har kvar mina luktminnen.
495
00:34:25,964 --> 00:34:28,192
Som morfars potatispaj.
496
00:34:28,216 --> 00:34:30,695
Dofter är inte barn.
497
00:34:30,719 --> 00:34:34,574
Min snok kommer aldrig igen.
Dina barnbarn kan hälsa på.
498
00:34:34,598 --> 00:34:37,325
Jag har tiggt om det i flera månader.
499
00:34:43,148 --> 00:34:45,875
Barnen var min enda chans
att göra nåt rätt.
500
00:34:47,068 --> 00:34:50,005
De älskar en bara när de är små.
501
00:34:50,780 --> 00:34:54,593
Och Frieda har tagit ifrån mig det.
502
00:34:55,702 --> 00:34:57,804
Tio år till.
503
00:34:58,747 --> 00:35:00,600
Och Carol fick 30 år till.
504
00:35:00,624 --> 00:35:02,894
Det är tre gånger så illa.
505
00:35:02,918 --> 00:35:04,937
Ändå har hon lyckats släppa det.
506
00:35:04,961 --> 00:35:09,107
Jag borde ha vetat att man inte
kan lita på nån som är så småaktig.
507
00:35:11,468 --> 00:35:15,238
Nej, om jag vill att Frieda ska dö...
508
00:35:16,890 --> 00:35:18,867
...så måste jag göra det själv.
509
00:35:19,559 --> 00:35:22,078
Eller så kan du välja att vara lycklig.
510
00:35:22,562 --> 00:35:25,458
Det är ändå omöjligt
att ta sig in i Florida.
511
00:35:25,482 --> 00:35:29,754
Bin Ladin gömde sig i ett inhägnat område
i Pakistan i tio år,
512
00:35:29,778 --> 00:35:32,547
men de tog honom till slut.
513
00:35:33,448 --> 00:35:35,675
Det var bra gjort av Obama.
514
00:35:36,576 --> 00:35:40,556
Man måste vara vaksam och fokuserad.
515
00:35:40,580 --> 00:35:42,517
Carol har ingen koll på sånt.
516
00:35:42,541 --> 00:35:47,355
Ena stunden är hon med mig, och i nästa
är det bara gängkriget som gäller.
517
00:35:47,379 --> 00:35:50,315
Jag hoppas att jag friges
innan det händer.
518
00:35:51,800 --> 00:35:53,360
Stackars liten.
519
00:35:55,095 --> 00:35:56,571
Du vet inte om det, va?
520
00:35:57,597 --> 00:35:58,574
Vadå?
521
00:35:58,598 --> 00:36:00,575
De tänker inte frige dig.
522
00:36:01,726 --> 00:36:05,246
Det var bara Carol som retades med dig.
523
00:36:07,107 --> 00:36:11,419
Den jävla subban.
524
00:36:13,196 --> 00:36:16,675
Det är inte alltid så lätt
att släppa saker, va?
525
00:36:22,706 --> 00:36:28,729
Hej. Där är ju den berömda radioprataren.
Hur är det, FYI Flava Flav?
526
00:36:28,753 --> 00:36:32,650
Det är Gör-det-själv-Flaca,
men det är ganska bra.
527
00:36:32,674 --> 00:36:36,945
Jag är ett stort fan.
Jag missar aldrig programmet.
528
00:36:40,348 --> 00:36:43,535
Är det fortfarande Luschek
som tar hand om det?
529
00:36:44,519 --> 00:36:49,082
Han sover i en stol bredvid oss, ja.
530
00:36:50,108 --> 00:36:54,171
Har ni funderat på att ha med gäster
för att liva upp det lite?
531
00:36:54,195 --> 00:36:56,424
Just nu har jag knappt en medvärd.
532
00:36:56,448 --> 00:36:58,676
Cindy vittnar i Taystees rättegång.
533
00:36:58,700 --> 00:37:02,721
Men hon tjatar ändå bara
om sina skuldkänslor och sin onda rygg.
534
00:37:03,455 --> 00:37:05,265
Det måste vara nåt judiskt.
535
00:37:07,167 --> 00:37:08,561
Vet du vad?
536
00:37:08,585 --> 00:37:12,481
Om du vill så kan jag hoppa in
tills hon är tillbaka.
537
00:37:12,505 --> 00:37:13,940
Jag är väldigt rolig.
538
00:37:14,758 --> 00:37:15,818
Är du?
539
00:37:15,842 --> 00:37:18,862
Ja. Okej, hör på.
540
00:37:20,138 --> 00:37:23,867
Vad sa snigeln på sköldpaddans skal?
541
00:37:32,108 --> 00:37:34,420
Hajar du? För det...
542
00:37:34,444 --> 00:37:39,257
Vi driver mest med saker. Kan du göra det?
543
00:37:39,741 --> 00:37:43,803
Skojar du?
Jag är född till att driva med saker.
544
00:37:49,834 --> 00:37:52,353
Ursäkta, men jag har bokat båda tjejerna.
545
00:37:53,546 --> 00:37:56,441
Det är lugnt.
80-talslugg är inte min grej.
546
00:38:01,680 --> 00:38:04,240
Bonnie, Gail, ursäkta oss ett tag.
547
00:38:13,900 --> 00:38:17,086
Det är kaxigt av dig
att avbryta min skönhetsbehandling.
548
00:38:18,113 --> 00:38:20,006
Du måste kontrollera Badison.
549
00:38:21,282 --> 00:38:23,928
Sen när kan du tala om för mig
vad jag ska göra?
550
00:38:23,952 --> 00:38:27,138
Sen din undersåte gav sig fan på
att sno Pipers datum.
551
00:38:27,914 --> 00:38:29,682
Badison är en bråkstake.
552
00:38:30,333 --> 00:38:33,562
Bråkstake är bara förnamnet.
553
00:38:33,586 --> 00:38:37,775
Hon blir lite galen ibland,
men i slutänden gör hon som jag vill.
554
00:38:37,799 --> 00:38:41,361
Som att smuggla in telefonerna?
Det var min idé.
555
00:38:42,095 --> 00:38:45,074
Kontakten med Luschek? Min idé.
556
00:38:45,098 --> 00:38:46,367
Hon sa inget om det.
557
00:38:46,391 --> 00:38:47,617
Nej, det är klart.
558
00:38:48,351 --> 00:38:53,289
Badison vill gärna vara dig till lags
och skulle aldrig framhäva nån annan.
559
00:38:53,773 --> 00:38:58,713
Du är en smart kvinna, Carol.
Jag vet inte varför du står ut med henne.
560
00:38:58,737 --> 00:39:02,842
Kanske för att hon så gärna
vill vara mig till lags.
561
00:39:02,866 --> 00:39:04,260
Och hon har sina knep.
562
00:39:04,284 --> 00:39:07,011
Jag hade bättre knep i åttan.
563
00:39:07,787 --> 00:39:09,014
När jag var 21
564
00:39:09,038 --> 00:39:12,433
langade jag 50 kg svart heroin
genom tre kontinenter.
565
00:39:13,543 --> 00:39:16,938
- Har du kvar dina kontakter?
- Det beror på.
566
00:39:17,839 --> 00:39:20,942
Hindrar du Badison
från att förlänga Pipers straff?
567
00:39:21,926 --> 00:39:23,903
Du måste verkligen älska henne.
568
00:39:26,765 --> 00:39:28,449
Ja.
569
00:39:29,684 --> 00:39:34,622
Om jag gör det... jobbar du för mig sen.
570
00:39:36,357 --> 00:39:38,126
Då är vi överens.
571
00:40:05,845 --> 00:40:07,488
Hallå, ursäkta.
572
00:40:08,640 --> 00:40:09,991
Du är chefsvakt, va?
573
00:40:10,767 --> 00:40:11,873
Det stämmer.
574
00:40:12,769 --> 00:40:16,122
Är du ansvarig om det kommer in droger?
575
00:40:20,360 --> 00:40:21,466
Vad menar du?
576
00:40:22,362 --> 00:40:26,008
Jag menar att det kommer in droger,
577
00:40:26,032 --> 00:40:30,053
och att jag är här,
som en god samhällsmedborgare...
578
00:40:30,745 --> 00:40:32,221
...och lämnar in dem.
579
00:40:33,581 --> 00:40:36,519
Sånt här intresserar mig inte det minsta,
580
00:40:36,543 --> 00:40:41,023
men min sociopat till cellkompis
planterade dem på mig
581
00:40:41,047 --> 00:40:43,983
för att hon vill se till
att jag blir kvar här för alltid.
582
00:40:45,385 --> 00:40:50,156
- Vet du var hon fick tag i dem?
- Nej. Men tjejer snackar.
583
00:40:51,099 --> 00:40:53,327
Särskilt med mig. De öppnar sig.
584
00:40:53,351 --> 00:40:58,999
Om du går med på att skydda mig,
kan jag snoka runt
585
00:40:59,023 --> 00:41:01,459
och ta reda på vem som för in vad.
586
00:41:03,069 --> 00:41:04,175
Tack för hjälpen.
587
00:41:05,864 --> 00:41:06,970
Detsamma.
588
00:41:14,956 --> 00:41:18,602
Ms Jefferson, du hamnade på Litchfield
589
00:41:18,626 --> 00:41:21,689
efter ett mindre, icke-våldsamt
narkotikabrott. Stämmer det?
590
00:41:21,713 --> 00:41:22,897
Ja.
591
00:41:24,757 --> 00:41:28,362
Ursäkta. Ja, så var det.
592
00:41:28,386 --> 00:41:30,488
Var du skyldig till det brottet?
593
00:41:31,389 --> 00:41:35,618
Ja. Det var därför jag erkände
istället för att gå till rättegång.
594
00:41:38,229 --> 00:41:43,418
Kan du berätta för juryn vad som hände då?
595
00:41:44,652 --> 00:41:45,795
Tja...
596
00:41:47,155 --> 00:41:52,969
När jag blev för gammal för mitt grupphem,
hade jag ingenstans att...
597
00:41:54,996 --> 00:41:58,474
Ursäkta. Jag hade ingenstans att ta vägen.
598
00:41:59,208 --> 00:42:02,313
Jag fick bo hos en kvinnlig langare,
som gav mig en säng
599
00:42:02,337 --> 00:42:05,189
i utbyte mot att jag
skötte hennes bokföring.
600
00:42:06,799 --> 00:42:08,317
För jag är bra på matte.
601
00:42:09,594 --> 00:42:11,529
Hur länge bodde du på grupphem?
602
00:42:12,430 --> 00:42:17,286
Så gott som hela livet.
Så länge som jag kan minnas.
603
00:42:17,310 --> 00:42:18,954
Hur var den upplevelsen?
604
00:42:18,978 --> 00:42:22,291
Protest. Ms Jeffersons barndom
är inte relevant.
605
00:42:22,315 --> 00:42:24,876
- Jag kommer till sak.
- Protesten avslås.
606
00:42:26,611 --> 00:42:30,256
Jag frågade hur du upplevde grupphemmet?
607
00:42:30,740 --> 00:42:32,176
Det var högljutt.
608
00:42:32,200 --> 00:42:36,347
Vi var ju åtta eller nio ungar
i samma hus,
609
00:42:36,371 --> 00:42:41,310
och då blir det bråk.
Jag var oftast den som ordnade upp det.
610
00:42:41,334 --> 00:42:45,314
Som en fredsmäklare. Eller domare.
611
00:42:45,338 --> 00:42:50,694
Din roll som förhandlare under upploppet
var alltså bekant för dig.
612
00:42:50,718 --> 00:42:52,154
Ja, det var den.
613
00:42:52,178 --> 00:42:55,699
Varför valde du att anta
en ledarroll under upploppet,
614
00:42:55,723 --> 00:42:59,285
när du lika gärna kunde ha valt
att inte delta?
615
00:43:01,396 --> 00:43:04,290
Jag hade min bästa vän där.
616
00:43:05,483 --> 00:43:12,215
Hon svek mig aldrig
under tiden som vi kände varann.
617
00:43:14,033 --> 00:43:19,430
Sen blev hon dödad av en vakt,
trots att hon inte hade gjort nåt.
618
00:43:21,791 --> 00:43:22,897
Ingenting alls.
619
00:43:24,335 --> 00:43:28,357
Men inte ens då förlorade jag hoppet,
620
00:43:28,381 --> 00:43:33,445
för när hon levde, min vän Poussey,
621
00:43:33,469 --> 00:43:37,449
gav hon aldrig upp hoppet,
inte ens när det var som svårast.
622
00:43:37,473 --> 00:43:41,870
Jag valde att delta i upploppet
623
00:43:41,894 --> 00:43:46,124
för att jag ville
att hon skulle få rättvisa.
624
00:43:48,526 --> 00:43:53,339
Din bästa vän dödades alltså av en vakt.
625
00:43:53,948 --> 00:43:56,593
Ville du inte hämnas?
626
00:43:56,617 --> 00:43:57,723
Nej.
627
00:43:58,703 --> 00:44:01,013
Jag ville inte att nån mer skulle dö.
628
00:44:01,914 --> 00:44:07,354
Jag ville bara att personen
som dödade min vän
629
00:44:07,378 --> 00:44:12,316
skulle sättas där jag sitter nu
och tvingas berätta varför han mördade...
630
00:44:14,260 --> 00:44:16,988
...varför han mördade
en oskyldig person...
631
00:44:18,056 --> 00:44:22,869
...istället för att jag ska förklara
varför jag inte dödade en skyldig person.
632
00:44:39,368 --> 00:44:40,595
Stick, era nollor.
633
00:44:49,087 --> 00:44:50,193
Hej, Carol.
634
00:44:51,088 --> 00:44:53,692
Förstör inte luftfuktigheten din frilla?
635
00:44:53,716 --> 00:44:55,527
Vad fan är det med dig?
636
00:44:55,551 --> 00:44:58,571
Varför bråkar du med Chapman
när vi rustar för krig?
637
00:44:59,180 --> 00:45:00,657
Jag är mångsysslare.
638
00:45:00,681 --> 00:45:03,911
Du klarar för fan inte ens av
uppgiften du fick.
639
00:45:03,935 --> 00:45:08,289
Vause berättade att mobilerna
och Luschek var hennes idéer.
640
00:45:09,649 --> 00:45:11,627
Idéer är som rövar.
641
00:45:11,651 --> 00:45:14,088
Alla har en, och de flesta stinker.
642
00:45:14,112 --> 00:45:17,882
Det kvittar vem som kom på vad.
Jag sköter ruljangsen.
643
00:45:18,366 --> 00:45:19,967
Inte nu längre.
644
00:45:20,868 --> 00:45:24,848
Petar du mig? Mitt i ett jävla krig?
645
00:45:24,872 --> 00:45:28,517
Nej. Man ska aldrig byta häst
mitt i strömmen.
646
00:45:29,001 --> 00:45:33,648
Du får jobba ihop med Vause.
Det blir dubbelt upp av allt.
647
00:45:35,049 --> 00:45:37,610
Glöm det. Jag vägrar att jobba med henne.
648
00:45:38,094 --> 00:45:41,322
Fortsätter du käfta emot,
så får du jobba för henne.
649
00:45:42,974 --> 00:45:47,954
Om du försöker sno Chapmans datum
eller bråka med henne på nåt sätt...
650
00:45:49,564 --> 00:45:53,084
...så kan du sätta arslet på
att det får konsekvenser.
651
00:45:57,363 --> 00:45:59,674
Skynda på. Vi har två scener kvar.
652
00:46:05,705 --> 00:46:07,724
- Hallå, Luschek.
- Hej.
653
00:46:07,748 --> 00:46:09,476
Vart ska du?
654
00:46:09,500 --> 00:46:11,018
Har du mascara?
655
00:46:11,502 --> 00:46:13,438
Det är manscara.
656
00:46:13,462 --> 00:46:16,066
Jag representerar mångfalden i filmen.
657
00:46:16,090 --> 00:46:17,943
Men Alvarez tar hand om er.
658
00:46:17,967 --> 00:46:19,528
Sätt fart nu.
659
00:46:19,552 --> 00:46:21,905
Vi ligger redan efter i planeringen.
660
00:46:21,929 --> 00:46:23,614
Jag måste prata med dig.
661
00:46:24,181 --> 00:46:25,741
Skriv en lapp.
662
00:46:27,310 --> 00:46:32,207
Den fåniga filmen. Kan du fatta
att de inte bad mig vara med?
663
00:46:32,231 --> 00:46:34,501
Jag kanske skulle vara för distraherande.
664
00:46:34,525 --> 00:46:37,753
Typ: "Vem är den snygga tjejen
i den töntiga filmen?"
665
00:46:38,779 --> 00:46:41,091
Jag behöver lite hjälp här.
666
00:46:41,115 --> 00:46:42,467
Jag kan göra det.
667
00:46:42,491 --> 00:46:45,052
Vill du hjälpa till? Hämta vatten åt oss.
668
00:46:45,953 --> 00:46:47,681
Jag kan inte lämna er oövervakade.
669
00:46:47,705 --> 00:46:51,935
Hur ska vi kunna prata i två timmar
utan vatten?
670
00:46:51,959 --> 00:46:54,146
Okej. Jag är tillbaka om en sekund.
671
00:46:54,170 --> 00:46:58,816
Egentligen tar det en minut tur och retur,
plus att jag måste tappa vattnet.
672
00:46:59,717 --> 00:47:00,823
Ursäkta.
673
00:47:07,141 --> 00:47:09,952
- Vart ska du?
- Jag kommer snart.
674
00:47:31,958 --> 00:47:34,310
VECKA 8 - STÄLLNING
675
00:47:36,337 --> 00:47:39,232
Sätt fart, Reznikov. Ditt besök väntar.
676
00:47:39,256 --> 00:47:41,193
Jag väntar inte på nån.
677
00:47:41,217 --> 00:47:45,696
Det är några skrikande ungar därinne,
och föräldrarna uppgav ditt namn.
678
00:47:47,556 --> 00:47:48,824
Det är inte sant.
679
00:47:51,352 --> 00:47:52,871
Han tog med barnbarnen.
680
00:47:52,895 --> 00:47:55,040
Vad var det jag sa?
681
00:47:55,064 --> 00:47:58,085
Universum belönar oss
när vi släpper saker.
682
00:47:58,109 --> 00:48:00,961
Universum skiter i er. Se er omkring.
683
00:48:01,445 --> 00:48:04,298
Inte ens du kan sabba det här för mig.
684
00:48:04,949 --> 00:48:06,509
Dagen har bara börjat.
685
00:48:12,540 --> 00:48:16,061
Hörni. Vi avbryter Hellman-grejen.
686
00:48:16,085 --> 00:48:18,563
Avsugningen är inställd. Okej?
687
00:48:18,587 --> 00:48:20,691
Säg det till min kukandedräkt.
688
00:48:20,715 --> 00:48:22,401
Eftersmaken är värst.
689
00:48:22,425 --> 00:48:25,028
Hur hann ni med det?
Klockan är inte ens tolv.
690
00:48:25,052 --> 00:48:29,574
Jag brukade skjuta upp allt. Sen läste jag
Svälj den fulaste grodan först.
691
00:48:29,598 --> 00:48:33,245
- En bok om avsugningar?
- Den handlar om att skjuta upp saker.
692
00:48:33,269 --> 00:48:37,374
Om man gör det värsta först,
känns resten av dagen lätt.
693
00:48:37,398 --> 00:48:40,544
Fan. Såg ni vart Hellman tog vägen?
694
00:48:40,568 --> 00:48:43,045
Nej, men jag såg var han kom.
695
00:48:43,946 --> 00:48:46,507
Ja, du är skyldig mig lite munskölj.
696
00:48:49,994 --> 00:48:52,806
Chefen, jag har en ny incidentrapport,
697
00:48:52,830 --> 00:48:55,642
men arkivet är i oordning.
Vad ska jag göra?
698
00:48:55,666 --> 00:48:57,434
Jag tar den.
699
00:49:10,890 --> 00:49:14,034
INCIDENTRAPPORT
CHAPMAN ANGREP MADISON MURPHY
700
00:49:27,406 --> 00:49:30,135
Baba kommer. Vill du prata med henne?
701
00:49:30,159 --> 00:49:31,845
Har du aldrig träffat dem?
702
00:49:31,869 --> 00:49:34,639
Bebisen är liten och Kolya är bara tre.
703
00:49:34,663 --> 00:49:37,225
Eller fyra? Jag har tappat räkningen.
704
00:49:37,249 --> 00:49:39,478
Jag vet inte ens vad han tycker om.
705
00:49:39,502 --> 00:49:42,522
Säkert lastbilar och tåg,
om han är som sin pappa.
706
00:49:42,546 --> 00:49:44,648
Jag undrar om han kan ryska.
707
00:49:45,633 --> 00:49:48,111
Kommer han att kalla mig "Baba"?
708
00:49:48,135 --> 00:49:50,572
Äsch. Han får säga "farmor" om han vill.
709
00:49:50,596 --> 00:49:53,324
Då så, interner. Det är er tur.
710
00:50:03,609 --> 00:50:04,715
Vad fan gör du?
711
00:50:05,611 --> 00:50:08,590
Se mig i ögonen, din ynkrygg.
712
00:50:08,614 --> 00:50:11,885
Backa. Ur vägen!
713
00:50:11,909 --> 00:50:15,847
Du var min vän. Hur kunde du?
714
00:50:15,871 --> 00:50:17,307
Reznikov!
715
00:50:17,331 --> 00:50:20,102
Du ska till isoleringen.
Du sabbade allt på egen hand.
716
00:50:20,126 --> 00:50:21,478
Jag litade på dig!
717
00:50:21,502 --> 00:50:25,065
Och du kastade mig till vargarna,
som gammalt kött!
718
00:50:25,089 --> 00:50:29,485
Och för vadå? Bättre tv och pudding?
719
00:50:37,476 --> 00:50:39,245
Hon kommer när som helst.
720
00:50:59,415 --> 00:51:04,186
Jag kom hit idag för att jag trodde
att jag kunde lita på en vakt.
721
00:51:04,962 --> 00:51:10,402
Men vakterna bryr sig inte ett skit om
att skydda oss.
722
00:51:10,426 --> 00:51:13,864
Sanningen är att de vill att vi ska slåss,
723
00:51:13,888 --> 00:51:20,287
för de spelar ett sjukt spel
där de får poäng för allt vi gör.
724
00:51:20,311 --> 00:51:22,789
Till exempel om man slåss
med sin cellkompis
725
00:51:22,813 --> 00:51:26,710
eller om man råkar spy i handfatet.
726
00:51:26,734 --> 00:51:31,006
De jävlarna får poäng för det.
727
00:51:31,030 --> 00:51:34,301
Vi är så upptagna med att döda varann
att vi inget märker.
728
00:51:34,325 --> 00:51:39,055
Vad fan, mamas?
Vad är det vi gör med oss själva?
729
00:51:39,079 --> 00:51:40,807
Nej, vänta.
730
00:51:40,831 --> 00:51:43,059
Fan. Öppna dörren!
731
00:51:43,083 --> 00:51:47,898
Nej. Vi förstör oss själva
medan de hejar på från sidlinjen.
732
00:51:47,922 --> 00:51:51,985
Jag menar inte att vi måste bli bästisar,
733
00:51:52,009 --> 00:51:58,867
men vi kan väl släppa den här skiten
med blått mot khaki och...
734
00:51:58,891 --> 00:52:03,495
Jag vet inte. Kan vi inte
stå på samma sida den här gången?
735
00:52:04,271 --> 00:52:06,540
Det var grymt. Allvarligt.
736
00:52:07,816 --> 00:52:10,879
Jag släpper in honom.
Sen måste du ta om det där i sändning.
737
00:52:10,903 --> 00:52:11,963
Vad menar du?
738
00:52:11,987 --> 00:52:15,383
Vakten måste sätta igång den
med sin nyckel.
739
00:52:15,407 --> 00:52:18,052
Men det var bra som uppvärmning.
740
00:52:22,373 --> 00:52:24,434
Vad är det som händer?
741
00:52:24,458 --> 00:52:27,020
Jag har ingen aning.
742
00:52:27,044 --> 00:52:28,104
Det är sant.
743
00:52:28,128 --> 00:52:30,939
Hon vet inget.
Det var jag som stängde dörren.
744
00:52:31,465 --> 00:52:33,275
Gå till din cell, intern.
745
00:52:36,178 --> 00:52:40,157
Titta här. Kolla vad jag hittade.
Era resultatprotokoll.
746
00:52:40,641 --> 00:52:43,411
Din sjuka jävel. Vet du vad?
747
00:52:43,435 --> 00:52:46,414
Alla kommer att få reda på det här.
748
00:52:46,438 --> 00:52:52,503
De får inte höra det av dig,
för du ska till isoleringen.
749
00:53:18,137 --> 00:53:19,530
Jag har löst det.
750
00:53:20,431 --> 00:53:21,324
Vad menar du?
751
00:53:21,348 --> 00:53:23,826
Du sa ju att en vakt inte skulle funka.
752
00:53:24,476 --> 00:53:31,501
Knepet var att gå ett steg högre upp,
till deras chef, Hopper.
753
00:53:31,525 --> 00:53:33,920
Jag förklarade allt och lovade
754
00:53:33,944 --> 00:53:38,758
att berätta för honom
om sånt som försiggår,
755
00:53:38,782 --> 00:53:41,261
och det funkade.
756
00:53:41,285 --> 00:53:43,555
Jag gick genom det allmänna utrymmet,
757
00:53:43,579 --> 00:53:47,683
och Badison rundade mig.
758
00:53:48,500 --> 00:53:50,519
Hon log till och med.
759
00:53:51,128 --> 00:53:54,441
Vad läskigt. Bra, men samtidigt läskigt.
760
00:53:54,465 --> 00:53:58,485
Nu kan vi sitta av tiden här
utan att vara rädda.
761
00:53:59,803 --> 00:54:05,409
- Bra jobbat. Vad skönt att det funkade.
- Jag älskar dig så mycket.
762
00:54:06,894 --> 00:54:09,914
- Jag älskar dig också.
- Ska vi skriva din ansökan?
763
00:54:09,938 --> 00:54:14,085
Jag tänkte att allt handlar om
att välja rätt ord.
764
00:54:14,109 --> 00:54:17,881
Istället för att skriva
"före detta knarklangare",
765
00:54:17,905 --> 00:54:23,887
kan vi skriva att du var
försäljnings-och distributionschef
766
00:54:23,911 --> 00:54:27,347
på Kubra Industries Worldwide.
767
00:54:28,248 --> 00:54:31,353
Både tvetydigt och kreativt. Härligt.
768
00:54:31,377 --> 00:54:34,938
Men du kommer för sent.
Jag har redan skickat in den.
769
00:54:35,422 --> 00:54:40,903
Som i Svälj den fulaste grodan först.
Visst är boken bra? Du sköt inte upp det!
770
00:54:41,512 --> 00:54:43,739
Se upp, annars blir vi varnade igen.
771
00:54:54,650 --> 00:54:56,043
Gillar du den?
772
00:54:57,194 --> 00:54:58,462
Ja.
773
00:55:00,239 --> 00:55:02,466
Vilken skönhet.
774
00:55:02,950 --> 00:55:04,056
Bra.
775
00:55:05,661 --> 00:55:08,181
Kickballmatchen är om två dagar.
776
00:55:08,205 --> 00:55:11,058
Se till att tillverka såna här åt alla.
777
00:55:13,377 --> 00:55:14,937
Har Vause också fått en?
778
00:55:17,089 --> 00:55:21,652
Låt henne sköta affärerna.
Jag ger bara vapen till mina krigare.
779
00:56:10,976 --> 00:56:16,833
Tack vare PolyCons studieprogram
har jag oändliga möjligheter.
780
00:56:16,857 --> 00:56:21,796
Myndigheterna lär älska det.
De vill se svarta utbilda sig i fängelset.
781
00:56:21,820 --> 00:56:25,382
Då känner de att de hjälper till
och att de är i säkerhet.
782
00:56:26,241 --> 00:56:29,721
Ursäkta mig.
Är de förtida frigivningarna inlämnade?
783
00:56:29,745 --> 00:56:34,184
- Nej, jag har inte hunnit kolla dem.
- Bra. Jag måste göra en uppdatering.
784
00:56:34,208 --> 00:56:38,103
Då får du skynda dig,
för de ska in om 14 minuter.
785
00:56:38,587 --> 00:56:41,774
Ingen brådska. Vi blir kvar ett tag.
786
00:56:41,798 --> 00:56:43,151
Titta på den här.
787
00:56:43,175 --> 00:56:46,862
Det är som när Michelle Pfeiffer
spelar lärare.
788
00:57:40,107 --> 00:57:43,543
FÖRTIDA FRIGIVNING
789
00:58:47,883 --> 00:58:50,902
Undertexter: Hanna Love Waurio