1 00:00:06,006 --> 00:00:07,925 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:25,043 --> 00:01:28,213 {\an8}Vous allez vous décider ? Faites quelque chose. 3 00:01:57,326 --> 00:01:59,161 {\an8}C'est quoi, ce cirque ? 4 00:01:59,244 --> 00:02:01,496 {\an8}Que s'est-il passé ? J'ai raté un truc ? 5 00:02:02,080 --> 00:02:03,373 {\an8}Raté quoi ? 6 00:02:03,457 --> 00:02:07,085 {\an8}Le combat illégal que tu as orchestré entre ennemies mortelles ? 7 00:02:07,169 --> 00:02:10,172 {\an8}Du calme. Il ne s'est rien passé. 8 00:02:12,007 --> 00:02:15,093 {\an8}Qu'importe le résultat, Ginger. C'est de la triche. 9 00:02:17,012 --> 00:02:19,973 {\an8}Ah oui ? Alors, vous auriez dû y penser 10 00:02:20,057 --> 00:02:24,770 {\an8}avant de vous réunir pour me refiler les deux pires tocardes. 11 00:02:24,853 --> 00:02:27,522 Tu as deux secondes pour les faire sortir 12 00:02:27,606 --> 00:02:30,275 avant que je te fasse exclure de la ligue à vie. 13 00:02:35,864 --> 00:02:39,409 {\an8}Dommage qu'il n'y ait pas de points pour amitiés improbables, 14 00:02:39,493 --> 00:02:42,454 {\an8}je suis sûre que ces vieilles chouettes se sont rabibochées. 15 00:02:43,997 --> 00:02:46,500 Je vais buter cette salope. 16 00:02:46,583 --> 00:02:50,170 Ma sœur a cru qu'on faisait une trêve. 17 00:02:50,253 --> 00:02:51,588 Plus conne, tu meurs. 18 00:02:51,671 --> 00:02:54,508 Je vais zigouiller Barb et tout son bloc. 19 00:02:54,591 --> 00:02:56,301 Je l'aurais bien fait moi-même, 20 00:02:56,385 --> 00:02:59,679 mais cette gardienne nous a collées tout le long. 21 00:02:59,763 --> 00:03:03,058 Elle nous a matées comme un vicelard à un peep-show. 22 00:03:03,141 --> 00:03:05,894 J'imagine que c'est mieux ainsi. 23 00:03:05,977 --> 00:03:11,108 La jouer cool, prendre notre temps et tout planifier comme il faut. 24 00:03:11,191 --> 00:03:14,027 Quand Barb s'y attendra le moins, on se la fait. 25 00:03:15,028 --> 00:03:18,323 Comme un magnat d'âge mûr sur une stagiaire. 26 00:03:18,407 --> 00:03:21,701 On va sortir nos bites et juter sur elles ? 27 00:03:24,121 --> 00:03:25,997 C'est pas une blague, Badison. 28 00:03:28,375 --> 00:03:31,461 C'est... 29 00:03:31,545 --> 00:03:32,963 La guerre. 30 00:03:34,673 --> 00:03:36,883 Ce beau carré de chocolat me plaît bien. 31 00:03:36,967 --> 00:03:39,010 {\an8}C'est oui, pour moi. 32 00:03:39,094 --> 00:03:43,348 {\an8}Il vous faut combien de gardiens pour votre petite vidéo ? 33 00:03:43,432 --> 00:03:46,768 {\an8}Cette petite vidéo jouera un rôle capital pour notre nouvelle image. 34 00:03:46,852 --> 00:03:48,979 {\an8}Je veux filmer certaines détenues. 35 00:03:49,062 --> 00:03:50,772 {\an8}Désolée, on ne fait plus ça. 36 00:03:52,190 --> 00:03:56,528 {\an8}Mignonne. Je les auditionnerai avant pour éviter les plus dérangées. 37 00:03:56,611 --> 00:04:00,615 {\an8}En fait, c'est mieux. Les sociopathes sont de bons acteurs. 38 00:04:00,699 --> 00:04:04,661 {\an8}Trouvez-moi un assortiment coloré de vos meilleures détenues. 39 00:04:04,745 --> 00:04:06,246 {\an8}Et une pub Benetton, une. 40 00:04:06,830 --> 00:04:09,708 {\an8}J'adorais leurs pulls au lycée. 41 00:04:09,791 --> 00:04:14,504 {\an8}En parlant de mode, les gardiens porteront ça. 42 00:04:14,588 --> 00:04:18,467 {\an8}Sérieusement, vous comptez régler la comm' de MCC ainsi ? 43 00:04:18,550 --> 00:04:20,343 {\an8}Avec des casquettes de neuneus ? 44 00:04:20,427 --> 00:04:23,096 {\an8}MCC n'existe plus. On est PolyCon désormais. 45 00:04:23,180 --> 00:04:26,808 {\an8}Vous faites un clip, changez de nom, 46 00:04:26,892 --> 00:04:30,562 {\an8}et on oublie que votre personnel de bras cassés a provoqué une émeute ? 47 00:04:31,146 --> 00:04:32,564 {\an8}C'est bien plus que ça. 48 00:04:33,398 --> 00:04:35,901 {\an8}Je travaille sur notre intégration verticale. 49 00:04:35,984 --> 00:04:38,445 {\an8}Et grâce au nouveau logiciel de suivi PQ de PolyCon, 50 00:04:38,528 --> 00:04:42,032 {\an8}j'ai déjà accru notre marge bénéficiaire de 12 %. 51 00:04:42,115 --> 00:04:43,200 {\an8}"PQ" ? 52 00:04:43,742 --> 00:04:46,119 {\an8}Potentiel quantitatif des détenues. Lisez vos mails. 53 00:04:46,203 --> 00:04:49,080 {\an8}Vous deviez rentrer les PQ de toutes les détenues. 54 00:04:49,164 --> 00:04:52,125 {\an8}C'est en cours, je prépare mes P et Q. 55 00:04:52,209 --> 00:04:53,710 {\an8}Y a intérêt pour vous. 56 00:04:53,794 --> 00:04:55,796 {\an8}On effectue de grands changements. 57 00:04:55,879 --> 00:04:59,424 {\an8}Je veux le classement de vos détenues sur mon bureau dans 36 heures. 58 00:05:07,349 --> 00:05:09,184 Intégrer une école de commerce, 59 00:05:09,267 --> 00:05:12,354 moi, la criminelle accomplie ? 60 00:05:14,731 --> 00:05:17,734 Quoi ? Je suis ridicule, je sais. 61 00:05:17,818 --> 00:05:20,403 - Piper. - Désolée, je n'écoutais pas. 62 00:05:20,487 --> 00:05:21,738 Que t'arrive-t-il ? 63 00:05:23,573 --> 00:05:25,617 Rien. Tu me crois si je te dis ça ? 64 00:05:25,700 --> 00:05:28,286 Non. Explique ton comportement bizarre. 65 00:05:28,370 --> 00:05:30,121 Badison veut me rallonger ma peine. 66 00:05:30,205 --> 00:05:32,624 J'ai cru que c'était des paroles en l'air, mais... 67 00:05:34,292 --> 00:05:35,669 regarde. 68 00:05:36,419 --> 00:05:38,088 - C'est... - De l'héroïne ? Oui. 69 00:05:38,171 --> 00:05:42,050 C'est de l'héroïne, et tu la planques ici ? 70 00:05:42,968 --> 00:05:44,302 Je vais la buter. 71 00:05:44,386 --> 00:05:46,972 Je refusais de t'en parler. 72 00:05:47,055 --> 00:05:48,557 Car tu voudrais m'aider. 73 00:05:48,640 --> 00:05:50,433 - Piper... - Je me débrouille. 74 00:05:50,517 --> 00:05:52,894 Tout est sous contrôle. J'ai un plan. 75 00:05:52,978 --> 00:05:56,815 Meilleur que celui qui consiste à planquer de l'héro sous ta jambe ? 76 00:05:56,898 --> 00:05:59,442 Je vais aller voir un gardien sympathique. 77 00:06:00,443 --> 00:06:02,988 Je vais lui expliquer la situation, donner la drogue 78 00:06:03,071 --> 00:06:08,410 et demander à être placée à l'isolement pour ma propre protection. 79 00:06:08,493 --> 00:06:12,122 Ou tu peux l'évacuer dans les chiottes. 80 00:06:12,205 --> 00:06:14,791 Badison conforte son pouvoir en me tyrannisant. 81 00:06:14,874 --> 00:06:17,586 Pas par son charme, c'est sûr. 82 00:06:17,669 --> 00:06:23,008 Ce sachet est la seule preuve que j'ai de ce que Badison me fait subir. 83 00:06:23,091 --> 00:06:25,886 Je crois qu'elle s'est carrée ma brosse à dents dans le cul. 84 00:06:27,095 --> 00:06:32,183 Piper, je t'aime, mais tous tes plans sont foireux. 85 00:06:32,267 --> 00:06:35,895 Tu vas la montrer à un gardien magique qui te croira sur parole ? 86 00:06:35,979 --> 00:06:38,815 T'es pas dans la bonne cellule, Vause. Un rapport chacune. 87 00:06:38,898 --> 00:06:44,195 Regarde, Piper, un gardien sympathique en action. 88 00:07:04,132 --> 00:07:06,134 - C'est fait ? - Quoi ? 89 00:07:06,217 --> 00:07:07,969 Quoi d'autre ? Frieda. 90 00:07:08,053 --> 00:07:09,512 Non, ça n'a pas marché. 91 00:07:09,596 --> 00:07:13,266 Pas le temps de se soucier de ça. On a d'autres chats à fouetter. 92 00:07:13,350 --> 00:07:16,436 Frieda n'est pas un chat. C'est un tigre de Sibérie. 93 00:07:16,519 --> 00:07:19,272 Elle est féroce, oui, mais n'exagérons rien. 94 00:07:19,356 --> 00:07:22,317 Tu es le symbole de l'ignorance américaine. 95 00:07:22,400 --> 00:07:25,070 Et tu es une vieille conne, alors va chier. 96 00:07:25,153 --> 00:07:27,447 Carol, il faut qu'on parle. 97 00:07:27,530 --> 00:07:31,451 Hors de portée de voix de l'enfant illégitime de Whitey Bulger. 98 00:07:31,534 --> 00:07:34,204 Bordel, t'as du bortsch en guise de cervelle ? 99 00:07:35,080 --> 00:07:38,458 Frieda, c'est de l'histoire ancienne. On prépare une guerre. 100 00:07:51,262 --> 00:07:53,473 Barb, ravie de te revoir. 101 00:07:53,556 --> 00:07:58,061 Assieds-toi, Nicky. On a une chose importante à te dire. 102 00:07:59,938 --> 00:08:02,732 Importante genre tu es gay, tu vas divorcer 103 00:08:02,816 --> 00:08:03,900 ou le chien est mort ? 104 00:08:05,068 --> 00:08:08,238 Si elle révèle qu'elle est hétéro, qu'elle change de coupe. 105 00:08:09,656 --> 00:08:11,992 On va déclarer la guerre au bloc C. 106 00:08:14,369 --> 00:08:20,375 C'est une solution très extrême. Quelqu'un a songé à la diplomatie ? 107 00:08:20,458 --> 00:08:24,254 Y a eu trop de merdes ces derniers temps. Bien trop. 108 00:08:25,422 --> 00:08:29,009 On est devenues négligentes et faibles. 109 00:08:29,092 --> 00:08:31,553 Le bloc Connes doit savoir qui commande. 110 00:08:31,636 --> 00:08:35,223 Et vous trois êtes mes lieutenants en première ligne. 111 00:08:35,306 --> 00:08:37,308 Pourvu que personne n'ait les pieds plats. 112 00:08:37,392 --> 00:08:41,396 J'ai les pieds creux et des réflexes de chat sauvage. 113 00:08:42,188 --> 00:08:43,273 C'est terrifiant. 114 00:08:43,356 --> 00:08:46,651 On peut rester concentrées ? 115 00:08:46,735 --> 00:08:51,489 Vous allez devoir me recruter davantage de soldats. 116 00:08:52,198 --> 00:08:53,658 Fortes et méchantes, idéalement. 117 00:08:55,076 --> 00:08:58,747 Pour certains, un cerveau vaut mieux que des biscoteaux. 118 00:08:59,330 --> 00:09:01,916 Pas face à des coups de pelles dans la gueule. 119 00:09:02,000 --> 00:09:03,418 Un cerveau, c'est du pipeau. 120 00:09:04,419 --> 00:09:07,839 Tout ce qui nous aidera au combat, on le prend. 121 00:09:08,840 --> 00:09:10,884 Ne zappez pas les nouvelles. 122 00:09:12,010 --> 00:09:15,305 Faut donner à ces cookies une chance de gagner leurs galons. 123 00:09:15,805 --> 00:09:16,723 J'ai pas raison ? 124 00:09:34,949 --> 00:09:36,159 Vous voilà. 125 00:09:40,371 --> 00:09:41,998 Je commence dans dix minutes. 126 00:09:42,082 --> 00:09:44,167 Suivez-moi. Il faut qu'on parle. 127 00:09:48,755 --> 00:09:51,591 On a un problème. Ou plus précisément, vous. 128 00:09:54,969 --> 00:09:56,096 Ça m'appartient pas. 129 00:09:56,179 --> 00:10:00,767 Maintenant, si. Des dossiers de détenues, et il y a six autres boîtes en plus. 130 00:10:00,850 --> 00:10:04,771 PolyCon veut qu'on les intègre dans le nouveau logiciel 131 00:10:04,854 --> 00:10:09,150 pour créer une liste commune avec les notes de chacune. 132 00:10:09,234 --> 00:10:12,612 Comme au lycée, sauf que personne n'ira à la fac à la fin. 133 00:10:12,695 --> 00:10:13,905 Les noter, comment ? 134 00:10:15,115 --> 00:10:17,617 Vous vous contentez d'entrer les données. 135 00:10:17,700 --> 00:10:20,370 L'algorithme s'occupe du reste. 136 00:10:20,453 --> 00:10:22,956 Il calcule les bonnes conduites, la gravité des crimes, 137 00:10:23,039 --> 00:10:25,250 qui se cure le nez. Des trucs utiles. 138 00:10:26,000 --> 00:10:30,088 C'est génial ! J'enverrai des gardiens récupérer le reste. 139 00:10:30,171 --> 00:10:32,715 Si j'avais su que ça vous emballerait autant, 140 00:10:32,799 --> 00:10:34,509 vous auriez écrit mes cartes de vœux. 141 00:10:41,558 --> 00:10:44,769 J'ai dit, amen Le kickball du bloc D est un partage 142 00:10:44,853 --> 00:10:47,438 Il doit y avoir un Jésus dans les parages 143 00:10:47,522 --> 00:10:48,898 - Yo ! - J'ai dit, amen 144 00:10:48,982 --> 00:10:52,152 - Vous pouvez arrêter ? - Le kickball du bloc D... 145 00:10:52,235 --> 00:10:54,487 Pas moyen de me concentrer. 146 00:10:54,571 --> 00:10:56,447 Si tu écoutais à nouveau le Seigneur, 147 00:10:56,531 --> 00:10:57,991 ce serait mieux. 148 00:10:58,074 --> 00:11:01,077 Si tu fermes ta gueule, je te virerai pas de l'équipe. 149 00:11:01,161 --> 00:11:03,997 Une prière silencieuse pour notre sœur Maria. 150 00:11:04,080 --> 00:11:07,167 Oui, Jésus est sûrement à fond dans le kickball. 151 00:11:07,250 --> 00:11:08,668 Il a que ça à foutre. 152 00:11:10,670 --> 00:11:12,046 Bordel à queue ! 153 00:11:15,550 --> 00:11:17,886 Ça suffit, entraînement terminé. 154 00:11:17,969 --> 00:11:18,845 On vient d'arriver. 155 00:11:18,928 --> 00:11:20,138 Et un autre ballon ? 156 00:11:20,221 --> 00:11:23,224 Vous m'avez entendue. Retournez dans votre bloc. 157 00:11:23,308 --> 00:11:26,019 - C'est pas juste. - C'est notre tour. 158 00:11:26,102 --> 00:11:28,938 Du calme. Que tout le monde se calme. 159 00:11:29,022 --> 00:11:30,481 Calmez-vous ! 160 00:11:30,565 --> 00:11:33,234 C'est à notre tour de faire de l'exercice dehors. 161 00:11:33,318 --> 00:11:34,652 Face contre terre ! 162 00:11:36,738 --> 00:11:38,656 C'est des conneries. On n'a rien fait. 163 00:11:38,740 --> 00:11:42,035 Ferme ta gueule ! Fermez toutes vos gueules ! 164 00:11:42,118 --> 00:11:46,122 Merde, McCullough. Faut que tu prennes un calmant. 165 00:11:47,790 --> 00:11:51,586 On parlera. Je pourrais t'aider avec ce trop-plein d'énergie. 166 00:11:52,629 --> 00:11:56,049 On y va, détenues ! Retournez dans vos cages. Fissa ! 167 00:12:01,054 --> 00:12:02,889 Pardon, détenue ? 168 00:12:15,818 --> 00:12:17,528 Pour celles que ça intéresse, 169 00:12:17,612 --> 00:12:21,616 les auditions pour le clip de la prison commencent en salle polyvalente. 170 00:12:29,666 --> 00:12:32,919 Désolée. Je ne veux pas participer. 171 00:12:33,002 --> 00:12:36,965 Je peux vous parler un instant ? 172 00:12:37,048 --> 00:12:41,135 T'inquiète, tu seras sûrement prise. Ils manquent de Blanches. 173 00:12:43,221 --> 00:12:46,641 Bravo, Arwin. Merci ! À toi aussi ! 174 00:12:48,851 --> 00:12:51,479 Il ne s'agit pas du clip. Mais de Badison. 175 00:12:52,480 --> 00:12:55,608 Elle n'arrête pas de vouloir faire rallonger ma peine. 176 00:12:55,692 --> 00:12:58,236 Je sais que je ne peux parler qu'à vous, 177 00:12:58,319 --> 00:13:00,655 car les gens comme moi ont souvent gain de cause, 178 00:13:00,738 --> 00:13:02,949 ce qui est, en soit, affreux, 179 00:13:03,032 --> 00:13:06,953 mais d'un autre côté, ça pourrait me profiter. 180 00:13:07,036 --> 00:13:09,122 Enfin, je l'espère, car... 181 00:13:10,373 --> 00:13:16,963 Vous devez me transférer à l'isolement pour pas que Badison rallonge ma peine. 182 00:13:19,090 --> 00:13:24,679 À ta place, j'arrêterais de vivre dans la peur et j'affronterais le problème. 183 00:13:25,263 --> 00:13:27,974 Passe du temps avec elle. Apprends à la connaître. 184 00:13:28,933 --> 00:13:31,310 Elle n'est peut-être pas si mauvaise que ça. 185 00:13:31,394 --> 00:13:33,104 Comme le Dr Phil dit : 186 00:13:33,187 --> 00:13:35,732 "Un ennemi est un ami qu'on n'a pas encore enlacé." 187 00:13:49,037 --> 00:13:50,538 Que fabriques-tu ? 188 00:13:50,621 --> 00:13:53,082 Ma pédicure n'a aucun créneau, donc... 189 00:13:53,166 --> 00:13:55,710 Tu veux faire rallonger la peine de Piper. 190 00:13:57,045 --> 00:13:59,756 Je voudrais que cette salope reste plus longtemps ? 191 00:13:59,839 --> 00:14:03,259 Tu sais qu'elle mâche quand elle dort ? 192 00:14:03,342 --> 00:14:06,471 J'imagine que oui. Ça te plaît sûrement. 193 00:14:06,554 --> 00:14:09,265 La ferme, Badison. Sans déconner. 194 00:14:11,350 --> 00:14:14,687 Chapman doit être une chatte de premier choix, 195 00:14:14,771 --> 00:14:18,232 vu comment tu encaisses toutes les balles qui lui sont destinées. 196 00:14:19,233 --> 00:14:21,277 Regarde-toi, 197 00:14:22,403 --> 00:14:27,075 {\an8}à la jouer My Fair Lady pour elle en voulant étudier. 198 00:14:27,158 --> 00:14:29,410 {\an8}C'est mieux qu'une carrière de dealeuse médiocre. 199 00:14:30,203 --> 00:14:31,371 "Médiocre" ? 200 00:14:32,497 --> 00:14:35,375 Va dire ça aux filles que j'ai envoyées au trou. 201 00:14:35,458 --> 00:14:38,795 Ou aux deux que j'ai fait transférer dans le trou du cul du Kentucky. 202 00:14:38,878 --> 00:14:40,421 Et l'an passé, une meuf... 203 00:14:40,505 --> 00:14:42,590 Ton CV ne m'intéresse pas. 204 00:14:42,673 --> 00:14:46,344 Je te demande, d'humain à humain, de laisser Piper tranquille. 205 00:14:46,427 --> 00:14:51,182 Le hic, c'est que ta petite amie a ouvert sa gueule devant ma bande. 206 00:14:51,974 --> 00:14:56,813 Et si je laisse passer, tout le système s'effondrera. 207 00:14:56,896 --> 00:14:59,148 Comme le district 12 dans Hunger Games. 208 00:14:59,232 --> 00:15:02,443 Je comprends. Tu dois rétablir ta mainmise. 209 00:15:02,527 --> 00:15:06,114 Tu pourrais retenir une autre leçon d'un film avec Jennifer Lawrence 210 00:15:06,197 --> 00:15:08,241 qui rallonge pas la peine de Piper. 211 00:15:08,950 --> 00:15:11,077 Oui, je pourrais. Mais... 212 00:15:13,496 --> 00:15:18,501 Je ne l'aime pas. 213 00:15:21,003 --> 00:15:27,301 Mais je veux bien annuler le rapport d'incident de Piper 214 00:15:27,385 --> 00:15:31,180 si tu acceptes de travailler pour moi. 215 00:15:32,181 --> 00:15:33,516 Jamais de la vie. 216 00:15:33,599 --> 00:15:36,269 Tu ne veux pas bosser pour la grande patronne ? 217 00:15:36,352 --> 00:15:41,774 Arrête. C'est Carol, la grande patronne. T'es qu'une sale morveuse. 218 00:15:43,901 --> 00:15:46,988 Alors, vous aurez deux ans de plus ensemble 219 00:15:47,071 --> 00:15:49,907 pour faire vos cochonneries au sein du château QHS. 220 00:15:49,991 --> 00:15:52,034 Je vous fais une fleur, en fait. 221 00:15:52,118 --> 00:15:53,911 Katniss et Peeta m'ont appris un truc : 222 00:15:53,995 --> 00:15:56,831 les relations longue distance, c'est la merde. 223 00:15:56,914 --> 00:15:58,916 Regarde un autre film, Badison. 224 00:16:02,587 --> 00:16:06,507 PolyCon ne se soucie pas des gens. 225 00:16:06,591 --> 00:16:09,510 Désolée. Accordez-moi une seconde. 226 00:16:13,222 --> 00:16:17,101 PolyCon ne se soucie pas que des gens. 227 00:16:17,185 --> 00:16:19,770 Les gens sont leur préoccupation. 228 00:16:22,732 --> 00:16:23,941 "Cul." 229 00:16:24,025 --> 00:16:29,197 Avec un personnel d'envergure mondiale et plus de 100 programmes pédagogiques... 230 00:16:29,947 --> 00:16:32,492 Le chariot de livres que je pousse, 231 00:16:32,575 --> 00:16:35,786 c'est un programme pédagogique ? Car j'ai appris que dalle. 232 00:16:35,870 --> 00:16:40,208 Avant ma peine de prison, je n'avais pas d'avenir. 233 00:16:40,291 --> 00:16:42,168 Mais quand je sortirai... 234 00:16:44,170 --> 00:16:48,007 De qui je me moque ? J'ai aucun avenir. J'ai même pas de présent. 235 00:16:48,090 --> 00:16:51,677 {\an8}Mais quand je sortirai, je resterai dehors. 236 00:16:51,761 --> 00:16:54,722 {\an8}"PolyCon réduit... 237 00:16:55,389 --> 00:16:56,849 {\an8}la réchitavision" ? 238 00:16:56,933 --> 00:16:58,434 {\an8}Le récidivisme. 239 00:17:00,102 --> 00:17:01,062 Le réchitavisme. 240 00:17:01,145 --> 00:17:03,147 Si tu veux plus que des merdes t'arrivent, 241 00:17:03,231 --> 00:17:06,734 arrête d'accepter des situations merdiques et demande mieux. 242 00:17:06,817 --> 00:17:08,444 Vous pouvez lire le script ? 243 00:17:09,028 --> 00:17:12,323 C'était Grey's Anatomy. Cristina Yang dit ça à Meredith. 244 00:17:13,533 --> 00:17:15,201 Vous pouvez lire mon script ? 245 00:17:17,954 --> 00:17:19,455 Merci, PolyCon ! 246 00:17:19,539 --> 00:17:21,541 Merci, PolyCon. 247 00:17:22,250 --> 00:17:24,252 Tu peux sourire en le disant ? 248 00:17:24,335 --> 00:17:25,836 Non. 249 00:17:25,920 --> 00:17:28,464 L'audition s'arrête là. Tu as le rôle. 250 00:17:28,548 --> 00:17:30,591 - Sérieux ? - Non. 251 00:17:30,675 --> 00:17:33,219 Arrête de nous faire perdre notre temps. 252 00:17:34,303 --> 00:17:36,430 Il me faut un café. Ou quatre. 253 00:17:38,182 --> 00:17:41,143 Je suis prêt à trancher par plouf-plouf 254 00:17:41,227 --> 00:17:43,938 quand vous voudrez... 255 00:17:45,314 --> 00:17:49,694 Bordel, j'ai vu personne passer autant de temps dans sa chambre 256 00:17:49,777 --> 00:17:52,154 depuis que mon frère a eu des poils pubiens. 257 00:17:53,614 --> 00:17:57,118 Reste dehors ou les gardiens vont nous faire chier. 258 00:17:57,201 --> 00:17:59,453 Les gardiens me laissent tranquille. 259 00:18:01,497 --> 00:18:02,415 Tu vois ? 260 00:18:03,165 --> 00:18:04,917 T'es dans le bon bloc, maintenant. 261 00:18:06,085 --> 00:18:09,714 Pour info, va y avoir une guerre. 262 00:18:11,340 --> 00:18:14,635 Tu veux sûrement y participer, t'as une dent contre le bloc C. 263 00:18:14,719 --> 00:18:15,761 Comment ça ? 264 00:18:16,345 --> 00:18:19,015 Bloc D contre bloc C. Au kickball. 265 00:18:20,516 --> 00:18:22,059 Barb prépare tout le monde. 266 00:18:22,143 --> 00:18:24,729 Ces cachetons doivent te vriller le cerveau 267 00:18:24,812 --> 00:18:28,024 si tu crois que je veux participer à une guerre de gangs. 268 00:18:28,691 --> 00:18:32,194 Du calme. Je lui dirai de te laisser tranquille. 269 00:18:32,278 --> 00:18:35,156 Non. Dis-lui d'arrêter. Parles-en. 270 00:18:35,239 --> 00:18:38,826 Daya... des filles pourraient être tuées. 271 00:18:39,660 --> 00:18:40,911 C'est l'idée, oui. 272 00:18:42,413 --> 00:18:44,206 T'es devenue une méga gangster, alors ? 273 00:18:44,790 --> 00:18:46,626 Non, juste quand il faut. 274 00:18:46,709 --> 00:18:49,045 Ça t'a profité la dernière fois, Scarface ? 275 00:18:49,879 --> 00:18:52,006 Les choses sont différentes ici. 276 00:18:52,089 --> 00:18:55,468 Tu crois que je ne te vois pas faire de la lèche à cette Daddy 277 00:18:55,551 --> 00:18:57,887 comme un chiot perdu ? 278 00:18:58,763 --> 00:19:03,434 Faut te réveiller, Daya, d'accord ? Avant que tu sois blessée. 279 00:19:04,477 --> 00:19:08,731 Yo, tu veux pas participer ? Libre à toi. 280 00:19:09,690 --> 00:19:12,902 Mais si t'en parles, je pourrai pas te protéger. 281 00:19:15,780 --> 00:19:19,659 C'est plus comme avant, mami. Ici, c'est moi qui m'occupe de toi. 282 00:19:26,582 --> 00:19:29,126 Sylvia... Bonjour. Attendez. 283 00:19:29,210 --> 00:19:32,171 M. Caputo. Si on avait su que vous seriez là, 284 00:19:32,254 --> 00:19:34,048 on n'aurait pas enregistré votre témoignage. 285 00:19:34,131 --> 00:19:37,802 Désolé. Je devais déménager, mais la situation a changé. 286 00:19:37,885 --> 00:19:40,721 Je doute que ça se serait mieux passé. 287 00:19:40,805 --> 00:19:42,181 Vous avez fait votre possible. 288 00:19:42,264 --> 00:19:44,934 Comment ça se présente pour elle ? 289 00:19:46,143 --> 00:19:47,812 Grâce à vos informations, 290 00:19:47,895 --> 00:19:49,897 on a engagé un médecin légiste 291 00:19:49,980 --> 00:19:53,317 et son rapport contredit celui du procureur. C'est prometteur. 292 00:19:53,401 --> 00:19:54,735 Et pour Taystee ? 293 00:19:55,319 --> 00:19:58,823 Les jurés ont le regard vitreux face aux rapports médicaux. 294 00:19:58,906 --> 00:20:01,367 Mais si vous deviez vous mouiller ? 295 00:20:02,118 --> 00:20:03,703 Ça ne marche pas ainsi. 296 00:20:03,786 --> 00:20:07,790 Donnez-moi votre impression. Sa vie est en jeu. 297 00:20:09,417 --> 00:20:12,837 Je suis navré. Je suis un peu chamboulé. 298 00:20:15,381 --> 00:20:18,551 - Franchement, c'est du 50-50. - Merde. 299 00:20:18,634 --> 00:20:21,971 Non, c'est bien. Ça peut pencher des deux côtés. 300 00:20:22,054 --> 00:20:24,515 Mais ça va reposer sur son témoignage demain. 301 00:20:25,099 --> 00:20:27,727 Si Taystee réussit à faire compatir les jurés, 302 00:20:27,810 --> 00:20:30,855 alors, on a une chance de gagner. 303 00:20:31,856 --> 00:20:32,773 Sinon ? 304 00:20:33,482 --> 00:20:35,860 Espérons qu'elle y arrivera. Permettez ? 305 00:20:36,777 --> 00:20:37,862 Bien sûr. Désolé. 306 00:20:42,241 --> 00:20:45,619 Putains de salopes qui ont fait péter un câble à McCullough. 307 00:20:45,703 --> 00:20:47,580 L'émeute était déjà craignos. 308 00:20:47,663 --> 00:20:50,124 Faut pas les laisser bousiller le reste de vos vies. 309 00:20:50,207 --> 00:20:51,500 Que s'est-il passé ? 310 00:20:51,584 --> 00:20:54,628 McCullough a pété un câble dans la cour. Stress post-trauma. 311 00:20:54,712 --> 00:20:58,382 Si ça tenait qu'à moi, je collerais ces connes sur la chaise. 312 00:20:58,466 --> 00:21:00,217 Y a pas la peine de mort à New York. 313 00:21:00,301 --> 00:21:01,927 Oui, mais c'est fédéral. 314 00:21:02,011 --> 00:21:05,639 - Ça reste extrêmement rare. - C'est vraiment dommage. 315 00:21:05,723 --> 00:21:08,142 Surtout parce que Jefferson, qui a fomenté l'émeute, 316 00:21:08,225 --> 00:21:10,686 son procès a débuté. 317 00:21:10,770 --> 00:21:11,771 Ça donne quoi ? 318 00:21:12,688 --> 00:21:16,192 Oui, c'est ta copine. 319 00:21:16,275 --> 00:21:18,444 Elle l'était. À l'époque. 320 00:21:18,527 --> 00:21:20,529 Pour lui donner un procès équitable, 321 00:21:20,613 --> 00:21:23,991 qu'ils la mettent à poil, lui carrent un bâton dans le cul 322 00:21:24,074 --> 00:21:26,535 et l'enferment dans une pièce rikiki qui pue la merde. 323 00:21:26,619 --> 00:21:28,245 Ça, on le fait déjà. 324 00:21:28,329 --> 00:21:31,248 Bref. Un bâton carré dans le cul. 325 00:21:31,832 --> 00:21:34,794 Merde, Dixon. Tu connais le principe de la magnanimité ? 326 00:21:34,877 --> 00:21:38,047 C'est que justice. Je m'en branle d'être magnanime. 327 00:21:38,130 --> 00:21:41,509 T'es de quel côté ? Du nôtre ou de celui de ta copine ? 328 00:21:41,592 --> 00:21:44,345 Jefferson et moi ne sommes plus amies. 329 00:21:44,428 --> 00:21:46,096 Mais elle reste humaine. 330 00:21:46,180 --> 00:21:47,640 Pas du tout. 331 00:21:47,723 --> 00:21:51,602 Et dès que tu commences à voir ces animaux comme ça, t'es baisé. 332 00:21:51,685 --> 00:21:53,187 C'est vrai. 333 00:21:54,063 --> 00:21:56,774 Mais il y en a quelques-unes qui sont bien. 334 00:21:56,857 --> 00:21:59,443 Mais pas cette salope de Jefferson. 335 00:21:59,527 --> 00:22:00,820 Elle va cramer. 336 00:22:00,903 --> 00:22:02,947 Et toi et moi, on sera au premier rang. 337 00:22:03,030 --> 00:22:05,825 Je te jure, Dixon, on sera si près 338 00:22:05,908 --> 00:22:09,203 qu'on sentira la graisse de son dos griller comme du bacon. 339 00:22:25,886 --> 00:22:28,556 Y a quelqu'un ? 340 00:22:35,271 --> 00:22:39,275 Wheatly, si c'est toi qui fumes encore, tu me dois dix dollars. 341 00:22:45,406 --> 00:22:47,324 - Sans déconner ? - Merde. 342 00:22:47,408 --> 00:22:49,451 Bordel ! 343 00:22:49,535 --> 00:22:53,163 Désolée. Je t'ai prise pour quelqu'un d'autre. 344 00:22:53,247 --> 00:22:55,457 C'est rien. T'en fais pas. 345 00:22:58,586 --> 00:23:00,421 Paraît qu'elles t'en ont fait baver. 346 00:23:00,504 --> 00:23:04,258 Non. C'était de ma faute, pas de la leur. 347 00:23:05,342 --> 00:23:08,929 T'es pas du genre à pardonner et à oublier facilement. 348 00:23:14,018 --> 00:23:15,686 Oublier ? 349 00:23:19,565 --> 00:23:22,776 Je fais des cauchemars et je me réveille en nage. 350 00:23:25,946 --> 00:23:28,240 Je sursaute au moindre bruit. 351 00:23:34,997 --> 00:23:37,833 Et jamais je ne leur pardonnerai. 352 00:23:37,916 --> 00:23:40,294 Si j'avais été armée dans la cour, 353 00:23:40,377 --> 00:23:43,172 je les aurais exécutées sans même réfléchir. 354 00:23:45,090 --> 00:23:48,427 Mais ces filles étaient excitées de jouer au kickball. 355 00:23:49,803 --> 00:23:52,389 Ces personnes horribles qui m'ont fait souffrir 356 00:23:53,223 --> 00:23:56,143 veulent aussi jouer à un jeu comme n'importe qui. 357 00:23:57,227 --> 00:23:59,730 Ou tenir un jour de plus. Se sentir humaines. 358 00:24:01,440 --> 00:24:04,568 Et ça me bousille de ne voir que le côté horrible, 359 00:24:04,652 --> 00:24:07,237 et ce, en permanence. 360 00:24:09,323 --> 00:24:13,535 Je ne sais pas comment fonctionner avec toute cette haine qui me ronge. 361 00:24:42,940 --> 00:24:45,275 Je vous ai acheté à grignoter au distributeur. 362 00:24:45,359 --> 00:24:49,238 J'ai pris du sucré et du salé, au choix. 363 00:24:50,280 --> 00:24:51,782 J'ai pas faim. 364 00:24:53,867 --> 00:24:56,370 Ils ont embauché une nouvelle légiste. 365 00:24:58,080 --> 00:24:59,790 C'est bon pour votre affaire, ça. 366 00:25:01,291 --> 00:25:02,376 J'imagine. 367 00:25:06,797 --> 00:25:09,341 Taystee, je sais que c'est une rude épreuve. 368 00:25:10,217 --> 00:25:12,553 Mais vous devez y mettre du vôtre. 369 00:25:14,888 --> 00:25:16,682 Vous devez leur montrer 370 00:25:16,765 --> 00:25:20,519 la Taystee intelligente, drôle, attentionnée et pleine de vie. 371 00:25:21,520 --> 00:25:23,689 La Taystee qui mérite d'être libre. 372 00:25:24,773 --> 00:25:29,361 La Taystee qui invente des chansons de rap improvisées sur le badminton. 373 00:25:29,445 --> 00:25:32,197 C'était du croquet parce que ça rime avec Kanye. 374 00:25:32,281 --> 00:25:34,324 C'est exactement ça. 375 00:25:35,909 --> 00:25:39,663 Comment suis-je censée me faire apprécier par des inconnus 376 00:25:39,747 --> 00:25:43,417 alors que ma propre amie s'en tape de moi ? 377 00:25:45,085 --> 00:25:47,838 Tout le monde s'en tape de moi. 378 00:25:49,339 --> 00:25:50,841 Bon Dieu. 379 00:25:52,551 --> 00:25:54,386 J'ai démissionné pour vous. 380 00:25:56,346 --> 00:25:59,183 Tous ces gens au tribunal tous les jours, 381 00:26:00,517 --> 00:26:02,603 ils s'inquiètent de votre sort. 382 00:26:05,814 --> 00:26:07,357 Je parie que Cindy aussi. 383 00:26:09,026 --> 00:26:12,321 Qui sait ce qui s'est passé pour elle. 384 00:26:16,325 --> 00:26:18,285 C'est ce que Poussey aurait voulu ? 385 00:26:20,078 --> 00:26:22,915 Voilà. J'ai dit son nom. 386 00:26:23,749 --> 00:26:25,709 J'aurais dû dire son nom. 387 00:26:27,461 --> 00:26:30,047 Taystee, vous avez encore une chance. 388 00:26:30,130 --> 00:26:35,385 Ce que vous direz à la barre demain sera capital. 389 00:26:35,969 --> 00:26:40,057 Alors, vous allez vous battre comme un beau diable 390 00:26:40,140 --> 00:26:41,391 comme pendant l'émeute. 391 00:26:44,812 --> 00:26:46,104 Et qui sait ? 392 00:26:49,942 --> 00:26:52,903 Le jury pourrait vous surprendre. 393 00:26:56,198 --> 00:26:59,117 Mais ça n'arrivera pas si vous avez déjà baissé les bras. 394 00:27:02,955 --> 00:27:05,332 Dites-moi que ce n'est pas le cas. 395 00:27:11,880 --> 00:27:13,924 - Sérieux ? - C'est fini. 396 00:27:18,387 --> 00:27:20,597 Yo, Hell-man... 397 00:27:22,975 --> 00:27:24,476 tu veux te faire 300 $ rapidos ? 398 00:27:25,227 --> 00:27:27,729 Je peux écouler que 8 g par burrito. 399 00:27:27,813 --> 00:27:29,481 Si je ramène deux burritos, 400 00:27:29,565 --> 00:27:31,650 ça sera louche, car je suis pas un gros tas. 401 00:27:31,733 --> 00:27:36,071 C'est pas la drogue. Je veux que tu salisses le matricule de Chapman. 402 00:27:38,240 --> 00:27:39,157 C'est-à-dire ? 403 00:27:40,409 --> 00:27:45,038 Tu pourrais la surprendre à faire un poing américain artisanal ? 404 00:27:45,122 --> 00:27:48,834 Ou trouver un sachet de beuh dans sa chatte ? À toi de voir. 405 00:27:48,917 --> 00:27:53,755 Tant qu'elle en prend pour deux ou trois piges de plus. 406 00:27:54,548 --> 00:28:00,137 Je prends ton fric, mais je veux autre chose avec. 407 00:28:04,349 --> 00:28:07,477 J'ai plus pompé de teubs depuis un bail, 408 00:28:07,561 --> 00:28:09,938 mais c'est comme le vélo, non ? 409 00:28:10,022 --> 00:28:15,277 Oui, un gros vélo de chair dégoulinant qui te martèle les amygdales. 410 00:28:16,278 --> 00:28:17,446 Ça me revient maintenant. 411 00:28:17,529 --> 00:28:18,530 Pas toi. 412 00:28:20,616 --> 00:28:22,284 Je veux Mulan et Jasmine. 413 00:28:24,077 --> 00:28:27,289 On en pince pour les princesses asiatiques Disney. 414 00:28:27,372 --> 00:28:31,209 L'année de mes 13 ans, ma petite sœur matait ces films en boucle. 415 00:28:31,293 --> 00:28:33,962 Intéressant. Question. 416 00:28:34,046 --> 00:28:38,675 T'en préfères une de chaque côté ou chacune suce après l'autre ? 417 00:28:38,759 --> 00:28:41,220 C'est perso. Marché conclu ? 418 00:28:42,054 --> 00:28:45,265 Je dois pouvoir arranger ton petit buffet asiatique. 419 00:28:45,349 --> 00:28:48,268 Mais pour ta gouverne, Teng est nageuse de compète, 420 00:28:48,352 --> 00:28:49,478 et Chambal est du Maine. 421 00:28:49,561 --> 00:28:53,398 Donc, ce sera plutôt une situation à la Ariel et Elsa, d'après moi. 422 00:28:54,066 --> 00:28:57,569 Si tu veux ton rapport d'incident, dégote-moi mon menu oriental. 423 00:28:57,653 --> 00:29:03,367 Soit, mais si j'y arrive, je baisse le prix à 200 $. 424 00:29:04,660 --> 00:29:08,330 Tu t'entends, à négocier comme un Arabe dans un souk. 425 00:29:08,914 --> 00:29:10,374 Montre-moi si tu en es capable. 426 00:29:10,457 --> 00:29:12,834 Je serai peut-être d'humeur à négocier. 427 00:29:22,135 --> 00:29:24,263 {\an8}Alors, t'as passé la journée ici. 428 00:29:24,346 --> 00:29:26,181 Oui, de corvée pour Fig. 429 00:29:26,265 --> 00:29:29,685 Nouvelle directive. Nos détenues deviennent des scores. 430 00:29:29,768 --> 00:29:31,270 Ça se tient. 431 00:29:32,646 --> 00:29:35,148 J'aurais besoin d'un congé demain. 432 00:29:35,232 --> 00:29:36,817 Pour quoi ? 433 00:29:37,734 --> 00:29:38,694 C'est personnel. 434 00:29:39,152 --> 00:29:42,364 Oui. Fais-toi remplacer, et t'auras toute ta journée. 435 00:29:42,447 --> 00:29:44,157 Tant mieux. Merci. 436 00:29:44,241 --> 00:29:48,161 Ça doit te vider, de transformer des gens en nombres. 437 00:29:50,747 --> 00:29:54,293 Une fois qu'on est lancé, c'est assez reposant. 438 00:29:57,713 --> 00:29:58,880 Échauffements. 439 00:30:04,219 --> 00:30:06,013 Tu es revenue. 440 00:30:07,472 --> 00:30:10,517 Je dois te parler d'une chose importante. 441 00:30:10,600 --> 00:30:13,520 Idem. Cumbia, c'est un genre musical ou une personne ? 442 00:30:14,104 --> 00:30:15,314 C'est sérieux. 443 00:30:15,397 --> 00:30:16,898 Hola, amiga. 444 00:30:16,982 --> 00:30:19,443 Badison t'avait dit de pas remettre les pieds ici. 445 00:30:19,526 --> 00:30:21,445 Ferme ta gueule. 446 00:30:22,279 --> 00:30:23,655 Ce cours est ouvert à toutes. 447 00:30:24,448 --> 00:30:25,824 Bon, qu'y a-t-il ? 448 00:30:26,700 --> 00:30:27,784 Plus tard. 449 00:30:30,620 --> 00:30:33,040 T'as changé de bloc, mais on t'a pas oubliée. 450 00:30:33,123 --> 00:30:35,917 Maintenant, on te déteste doublement, pétasse D. 451 00:30:38,754 --> 00:30:40,422 Ce n'était pas cool. 452 00:30:40,505 --> 00:30:43,175 Dansez au fond de la pièce pour réfléchir à vos actes. 453 00:30:45,302 --> 00:30:47,888 La racine carrée de 4 096 ? 454 00:30:47,971 --> 00:30:49,348 Soixante-quatre. 455 00:30:50,098 --> 00:30:55,604 Mais grâce au programme d'enseignement de PolyCon, mes options sont infinies. 456 00:30:55,687 --> 00:30:57,522 J'espère valider mon diplôme. 457 00:30:57,606 --> 00:31:01,151 Je refuse la normalité, la facilité, la simplicité. 458 00:31:01,735 --> 00:31:03,195 Ce que je veux... 459 00:31:03,987 --> 00:31:05,322 Ce que je veux... 460 00:31:05,947 --> 00:31:08,367 Je veux vivre une douloureuse, 461 00:31:09,910 --> 00:31:12,954 difficile, dévastatrice... 462 00:31:13,038 --> 00:31:14,498 Coupez. 463 00:31:15,248 --> 00:31:18,585 C'est Olivia Pope dans Scandal. 464 00:31:19,252 --> 00:31:20,379 J'essaie de vous aider. 465 00:31:21,004 --> 00:31:23,882 Bon, on recommence. 466 00:31:23,965 --> 00:31:26,927 Je pensais que faire ce clip serait moins rasoir 467 00:31:27,010 --> 00:31:30,389 que ma cellule, mais je me trompe. Je peux partir ? 468 00:31:30,472 --> 00:31:34,142 Si je dois rester ici, alors, toi aussi. 469 00:31:34,226 --> 00:31:36,061 Si quelqu'un foirait pas... 470 00:31:36,144 --> 00:31:40,649 Non. J'improvise sur le moment. 471 00:31:40,732 --> 00:31:44,236 D'accord. S'il vous plaît. Bien. 472 00:31:45,612 --> 00:31:49,241 Tenez-vous-en au script. 473 00:31:50,033 --> 00:31:51,785 Ne soyez plus grincheux. 474 00:31:52,536 --> 00:31:53,745 Sur votre réplique, 475 00:31:53,829 --> 00:31:57,791 regardez vers le ciel et joignez vos mains comme pour prier. 476 00:31:57,874 --> 00:31:59,084 Jamais de la vie. 477 00:31:59,167 --> 00:32:01,128 Dieu et toi avez rompu ? 478 00:32:01,211 --> 00:32:02,379 C'est pas tes oignons. 479 00:32:03,922 --> 00:32:06,925 Je veux bien. Ou si vous préférez, 480 00:32:07,008 --> 00:32:11,263 je peux la faire plus juif. 481 00:32:12,639 --> 00:32:14,015 Ou hindou. 482 00:32:15,016 --> 00:32:19,479 Les bouddhistes passent leur temps assis, mais je fais une sataniste crédible. 483 00:32:19,563 --> 00:32:22,232 Dites les répliques écrites, vu, Meryl Streep ? 484 00:32:23,900 --> 00:32:26,069 On peut se magner le cul ? 485 00:32:27,070 --> 00:32:28,447 T'es toujours en rogne ? 486 00:32:28,530 --> 00:32:30,073 Va chier dans ta caisse. 487 00:32:30,157 --> 00:32:31,992 C'était pas une insulte. 488 00:32:32,492 --> 00:32:34,161 La rage peut être très utile. 489 00:32:35,287 --> 00:32:36,496 Tu veux être utile ? 490 00:32:38,081 --> 00:32:39,708 Tu me chantes quoi ? 491 00:32:40,709 --> 00:32:43,336 Le bloc D se prépare au combat, si tu veux en être... 492 00:32:43,420 --> 00:32:46,298 - Ça tourne pas ? - Je change la batterie. 493 00:32:46,381 --> 00:32:47,966 ... Daddy dit que c'est ta chance. 494 00:32:48,049 --> 00:32:51,511 - Prêts. - Merci. Et action. 495 00:32:52,512 --> 00:32:54,973 La racine carrée de 4 096 ? 496 00:32:55,056 --> 00:32:56,516 Soixante-quatre. 497 00:32:56,600 --> 00:32:59,394 Merde. Désolée. 498 00:33:04,441 --> 00:33:06,359 Vous avez ma liste ? 499 00:33:06,443 --> 00:33:08,695 Oui. Fraîchement imprimée. 500 00:33:08,778 --> 00:33:10,614 Une vraie galère, mais tout est rentré, 501 00:33:10,697 --> 00:33:13,450 classées de un à 635. 502 00:33:13,533 --> 00:33:14,367 Excellent. 503 00:33:14,451 --> 00:33:16,036 À quoi ça va servir ? 504 00:33:16,119 --> 00:33:18,872 Une nouvelle directive PolyCon pour remplacer 505 00:33:18,955 --> 00:33:21,208 les détenues sans histoire aux peines légères 506 00:33:21,291 --> 00:33:24,002 par des plus dangereuses, car plus rentables. 507 00:33:24,085 --> 00:33:27,005 La société s'enrichit, et on se coltine la lie de l'humanité ? 508 00:33:27,088 --> 00:33:28,256 En gros, oui. 509 00:33:28,340 --> 00:33:30,926 Et les 25 premières sur la liste sont libérées vendredi, 510 00:33:31,009 --> 00:33:33,887 alors, préparez les libérations anticipées. 511 00:33:33,970 --> 00:33:36,264 Je vous paie le dîner si vous devez rester tard. 512 00:33:36,348 --> 00:33:40,560 Vous voyez, tout n'est pas si mal. Pas plus de 12 $. 513 00:33:46,107 --> 00:33:48,068 Salope de Carol. 514 00:33:49,236 --> 00:33:51,738 Elle a la capacité d'attention d'une mouche. 515 00:33:51,821 --> 00:33:56,451 À me courtiser avec ses parties de cartes et sa gnôle après-shampoing. 516 00:33:56,535 --> 00:33:58,912 Et au premier petit pépin... 517 00:33:58,995 --> 00:34:03,250 Mon nez pété a arrangé mon souci de ronflement. T'as remarqué ? 518 00:34:03,333 --> 00:34:05,085 Tu vas dormir comme un bébé. 519 00:34:05,168 --> 00:34:07,546 Comment je peux dormir avec Frieda en Floride 520 00:34:07,629 --> 00:34:11,424 qui se la coule douce pendant que je pourris dans ce cloaque 521 00:34:11,508 --> 00:34:14,553 et que je rate les meilleures années avec mes petits-enfants ? 522 00:34:14,636 --> 00:34:17,097 Le truc, c'est d'oublier toute sa colère 523 00:34:17,180 --> 00:34:19,808 et de se concentrer sur ce qu'on a. 524 00:34:19,891 --> 00:34:24,187 J'ai perdu l'odorat, mais j'ai toujours le souvenir des odeurs. 525 00:34:26,064 --> 00:34:28,233 Comme la tourte aux croquettes de papi. 526 00:34:28,316 --> 00:34:30,735 Les odeurs ne valent pas des enfants. 527 00:34:30,819 --> 00:34:34,614 Mon odorat est perdu pour de bon. Tes petits-enfants peuvent venir. 528 00:34:34,698 --> 00:34:37,325 Je supplie mon fils depuis des mois. 529 00:34:43,331 --> 00:34:45,875 Ces bébés étaient ma seule chance de tout arranger. 530 00:34:47,168 --> 00:34:50,005 Ils ne t'aiment que quand ils sont petits. 531 00:34:50,880 --> 00:34:54,593 Et Frieda m'a volé tout ça. 532 00:34:55,802 --> 00:34:57,804 Dix ans de plus. 533 00:34:58,847 --> 00:35:00,640 Et Carol a pris 30 piges de plus. 534 00:35:00,724 --> 00:35:02,934 Oui, c'est trois fois pire. 535 00:35:03,018 --> 00:35:04,978 Et Carol a réussi à passer à autre chose. 536 00:35:05,061 --> 00:35:09,107 J'aurais dû me méfier d'une personne aussi mesquine. 537 00:35:11,568 --> 00:35:15,238 Non, si je veux que Frieda meure, 538 00:35:16,990 --> 00:35:18,867 je dois m'y coller moi-même. 539 00:35:19,659 --> 00:35:22,078 Ou tu pourrais choisir d'être heureuse. 540 00:35:22,662 --> 00:35:25,498 C'est impossible d'aller en Floride, non ? 541 00:35:25,582 --> 00:35:29,794 Ben Laden s'est terré dans un complexe pakistanais pendant dix ans, 542 00:35:29,878 --> 00:35:32,547 mais ils ont fini par l'avoir, pas vrai ? 543 00:35:33,548 --> 00:35:35,675 Bravo à Obama pour ça. 544 00:35:36,676 --> 00:35:40,597 La clé, c'est de rester alerte et concentrée. 545 00:35:40,680 --> 00:35:42,557 Ce que Carol ne sait pas faire. 546 00:35:42,641 --> 00:35:47,395 Elle est avec moi, et après, elle est obnubilée par sa guéguerre de gangs. 547 00:35:47,479 --> 00:35:50,315 J'espère être sortie avant que ça pète. 548 00:35:51,900 --> 00:35:53,360 Ma pauvre. 549 00:35:55,195 --> 00:35:56,571 Tu n'es pas au courant, hein ? 550 00:35:57,697 --> 00:35:58,615 De quoi ? 551 00:35:58,698 --> 00:36:00,575 Tu n'es pas libérée par anticipation. 552 00:36:01,826 --> 00:36:05,246 C'est Carol qui se moquait de toi. 553 00:36:07,207 --> 00:36:11,419 La raclure. 554 00:36:13,296 --> 00:36:16,675 Pas si facile de passer à autre chose, pas vrai ? 555 00:36:22,806 --> 00:36:28,770 Voilà la célèbre DJ de la radio. Comment ça va, Flava Flav la débrouille ? 556 00:36:28,853 --> 00:36:32,691 C'est Flaca la débrouille, mais ça va. 557 00:36:32,774 --> 00:36:36,945 Je suis super fan de votre émission. J'en rate pas une. 558 00:36:40,448 --> 00:36:43,535 Luschek vous surveille toujours ? 559 00:36:44,619 --> 00:36:49,082 Si par "surveiller", tu veux dire qu'il dort dans une chaise, alors, oui. 560 00:36:50,208 --> 00:36:54,212 T'as jamais songé à des invités pour rajouter un peu de peps ? 561 00:36:54,295 --> 00:36:56,464 Là, j'ai même plus de collègue. 562 00:36:56,548 --> 00:36:58,717 Cindy n'est pas rentrée du procès de Taystee. 563 00:36:58,800 --> 00:37:02,721 Mais même quand elle est là, elle culpabilise et se plaint de son dos. 564 00:37:03,555 --> 00:37:05,265 Sûrement un truc de juifs. 565 00:37:07,267 --> 00:37:08,601 Tu sais quoi ? 566 00:37:08,685 --> 00:37:12,522 Si tu veux, je peux présenter avec toi en attendant son retour. 567 00:37:12,605 --> 00:37:13,940 Je suis divertissante. 568 00:37:14,858 --> 00:37:15,859 C'est vrai ? 569 00:37:15,942 --> 00:37:18,862 D'accord. Écoute ça. 570 00:37:20,238 --> 00:37:23,867 Qu'a dit l'escargot sur le dos de la tortue ? 571 00:37:32,208 --> 00:37:34,461 Tu piges ? Parce que... 572 00:37:34,544 --> 00:37:39,257 On fait plutôt une discussion à bâtons rompus. Tu saurais faire ? 573 00:37:39,841 --> 00:37:43,803 Tu veux rire ? C'est moi qui l'ai inventé, ça. 574 00:37:49,934 --> 00:37:52,353 Désolée, les filles sont prises. 575 00:37:53,646 --> 00:37:56,441 La frange des années 80, c'est pas mon truc. 576 00:38:01,780 --> 00:38:04,240 Bonnie, Gail, laissez-nous une minute. 577 00:38:14,000 --> 00:38:17,086 T'as du culot de venir m'embêter pendant mon heure de détente. 578 00:38:18,213 --> 00:38:20,006 Tu dois contrôler Badison. 579 00:38:21,382 --> 00:38:23,968 Depuis quand tu me donnes des ordres ? 580 00:38:24,052 --> 00:38:27,138 Depuis que ton laquais veut alourdir la peine de Piper. 581 00:38:28,014 --> 00:38:29,682 Badison est une fouille-merde. 582 00:38:30,433 --> 00:38:33,603 C'est un putain de fouille-merde portatif. 583 00:38:33,686 --> 00:38:35,563 Elle en fait à sa tête, 584 00:38:35,647 --> 00:38:37,816 mais elle me rend toujours service. 585 00:38:37,899 --> 00:38:41,361 Le coup des téléphones ? C'était mon idée, ça. 586 00:38:42,195 --> 00:38:45,114 Mettre Luschek dans le coup ? Mon idée. 587 00:38:45,198 --> 00:38:46,407 Elle ne me l'a jamais dit. 588 00:38:46,491 --> 00:38:47,617 Évidemment. 589 00:38:48,451 --> 00:38:53,289 Badison tient tellement à être ta favorite qu'elle ne reconnaît rien aux autres. 590 00:38:53,873 --> 00:38:56,292 Tu es une femme très intelligente, Carol. 591 00:38:56,376 --> 00:38:58,753 Je comprends pas pourquoi tu la gardes. 592 00:38:58,837 --> 00:39:02,882 Parce qu'elle tient tellement à être ma favorite. 593 00:39:02,966 --> 00:39:04,300 Et elle se débrouille. 594 00:39:04,384 --> 00:39:07,011 Je me débrouillais mieux en 4e. 595 00:39:07,887 --> 00:39:09,055 À 21 ans, 596 00:39:09,138 --> 00:39:12,433 j'écoulais 50 kg d'héroïne à travers trois continents. 597 00:39:13,643 --> 00:39:14,811 T'as des contacts ? 598 00:39:15,687 --> 00:39:16,938 Ça dépend. 599 00:39:18,022 --> 00:39:20,942 Tu empêcheras Badison d'alourdir la peine de Piper ? 600 00:39:22,151 --> 00:39:23,903 Tu dois aimer cette fille. 601 00:39:26,865 --> 00:39:28,449 Oui, c'est vrai. 602 00:39:29,784 --> 00:39:34,622 Si je fais ça pour toi... tu bosses pour moi. 603 00:39:36,457 --> 00:39:38,126 Alors, marché conclu. 604 00:40:05,945 --> 00:40:07,488 Excusez-moi. 605 00:40:08,740 --> 00:40:09,991 Vous êtes chef des gardiens ? 606 00:40:10,867 --> 00:40:11,868 C'est moi. 607 00:40:12,869 --> 00:40:16,122 Si de la drogue entre en prison, vous êtes responsable ? 608 00:40:20,460 --> 00:40:21,294 Comment ça ? 609 00:40:22,462 --> 00:40:24,964 Il y a de la drogue qui entre en prison, 610 00:40:26,132 --> 00:40:30,053 et je viens, en bonne citoyenne, 611 00:40:31,262 --> 00:40:32,221 vous la rendre. 612 00:40:33,681 --> 00:40:36,559 Normalement, tout cela ne m'intéresse pas, 613 00:40:36,643 --> 00:40:41,064 mais ma coloc psychopathe en met sur moi. 614 00:40:41,147 --> 00:40:43,983 Elle cherche à ce que je reste ici éternellement. 615 00:40:45,485 --> 00:40:46,611 Tu sais d'où ça vient ? 616 00:40:46,694 --> 00:40:50,156 Non... mais les filles parlent. 617 00:40:51,199 --> 00:40:53,368 Surtout à moi. Elles s'ouvrent. 618 00:40:53,451 --> 00:40:59,040 Si vous acceptez de me protéger, je serais ravie de fouiner 619 00:40:59,123 --> 00:41:00,667 pour savoir qui fait entrer quoi. 620 00:41:03,294 --> 00:41:04,170 Merci pour l'aide. 621 00:41:05,964 --> 00:41:06,965 Idem. 622 00:41:15,056 --> 00:41:18,643 Vous avez été condamnée au pénitencier de Litchfield 623 00:41:18,726 --> 00:41:21,729 pour un délit non violent lié à la drogue. Est-ce exact ? 624 00:41:21,813 --> 00:41:22,897 Oui, madame. 625 00:41:24,857 --> 00:41:28,403 Désolée. Oui, c'est ça. 626 00:41:28,486 --> 00:41:30,488 Et vous étiez coupable de ce crime ? 627 00:41:31,489 --> 00:41:35,618 Oui. C'est pourquoi j'ai plaidé coupable au lieu d'aller au procès. 628 00:41:38,329 --> 00:41:43,418 Pouvez-vous dire aux jurés comment vous avez été inculpée ? 629 00:41:44,752 --> 00:41:45,795 Eh bien... 630 00:41:47,255 --> 00:41:52,969 Une fois trop âgée pour rester en foyer, j'avais nulle part où aller... 631 00:41:55,096 --> 00:41:58,474 Pardon... je n'avais nulle part où vivre. 632 00:41:59,308 --> 00:42:02,353 J'ai dormi chez une dealeuse qui m'a proposé un lit 633 00:42:02,437 --> 00:42:05,189 si je m'occupais de ses livres de compte. 634 00:42:06,899 --> 00:42:08,317 Je suis douée en maths. 635 00:42:09,694 --> 00:42:11,612 Combien d'années avez-vous vécu en foyer ? 636 00:42:12,530 --> 00:42:17,326 Presque toute ma vie. Du moins, de ce que je m'en souviens. 637 00:42:17,410 --> 00:42:18,995 Et comment était-ce pour vous ? 638 00:42:19,078 --> 00:42:22,331 Objection. Je ne vois pas le rapport avec son enfance. 639 00:42:22,415 --> 00:42:23,541 J'y viens. 640 00:42:23,624 --> 00:42:24,876 Rejetée. 641 00:42:26,711 --> 00:42:30,256 Je voulais savoir, comment était l'environnement du foyer ? 642 00:42:30,840 --> 00:42:32,216 Bruyant. 643 00:42:32,300 --> 00:42:36,387 Quand il y a huit ou neuf enfants dans une maison, 644 00:42:36,471 --> 00:42:41,350 il y a beaucoup de disputes. C'était moi qui séparais tout le monde. 645 00:42:41,434 --> 00:42:45,354 J'étais la pacificatrice. Ou l'arbitre. 646 00:42:45,438 --> 00:42:48,733 Votre rôle de négociatrice en chef de l'émeute, 647 00:42:48,816 --> 00:42:50,735 vous y étiez rompu ? 648 00:42:50,818 --> 00:42:52,195 Oui. En effet. 649 00:42:52,278 --> 00:42:55,740 Pourquoi avoir endossé ce rôle pendant l'émeute, 650 00:42:55,823 --> 00:42:59,285 alors que vous auriez pu facilement ne pas vous en mêler ? 651 00:43:01,496 --> 00:43:04,290 J'avais une meilleure amie. 652 00:43:05,583 --> 00:43:12,215 Et tout le temps où je l'ai connue, elle ne m'a jamais abandonnée. 653 00:43:14,133 --> 00:43:16,677 Puis elle a été tuée par un gardien, 654 00:43:17,678 --> 00:43:19,430 alors qu'elle avait fait que dalle. 655 00:43:21,891 --> 00:43:22,809 Rien du tout. 656 00:43:24,435 --> 00:43:28,397 Et même là, je n'ai pas perdu espoir, 657 00:43:28,481 --> 00:43:33,486 car, quand elle était en vie, mon amie, Poussey, 658 00:43:33,569 --> 00:43:37,490 était comme ça, même quand la vie était dure. 659 00:43:37,573 --> 00:43:41,911 J'ai donc choisi de participer à l'émeute, 660 00:43:41,994 --> 00:43:46,124 car je voulais la justice pour sa mort. 661 00:43:48,626 --> 00:43:53,339 Votre meilleure amie a été tuée par un gardien, 662 00:43:54,048 --> 00:43:56,634 mais vous ne vouliez pas vous venger ? 663 00:43:58,803 --> 00:44:01,013 Je n'ai jamais voulu la mort de personne. 664 00:44:02,014 --> 00:44:07,395 Je voulais juste que la personne qui a tué mon amie 665 00:44:07,478 --> 00:44:09,981 se trouve là où je suis en ce moment 666 00:44:10,064 --> 00:44:12,316 pour qu'il explique pourquoi il a assassiné... 667 00:44:14,360 --> 00:44:16,571 Pourquoi il a assassiné une innocente 668 00:44:18,239 --> 00:44:22,034 au lieu que je sois là à expliquer pourquoi je n'ai pas tué un coupable. 669 00:44:39,468 --> 00:44:40,595 Dégagez, paumées. 670 00:44:49,187 --> 00:44:50,187 Salut, Carol. 671 00:44:51,188 --> 00:44:53,733 Tu veux friser ta nouvelle coupe avec cette humidité ? 672 00:44:53,816 --> 00:44:55,568 Qu'est-ce qui te prend ? 673 00:44:55,651 --> 00:44:58,571 Tu pourchasses Chapman dans la cour quand on prépare la guerre ? 674 00:44:59,280 --> 00:45:00,698 Tu connais le multitâches ? 675 00:45:00,781 --> 00:45:03,951 T'es pas foutue de faire un seul boulot correctement. 676 00:45:04,035 --> 00:45:08,289 D'après Vause, les téléphones et Luschek, c'était son idée. 677 00:45:09,749 --> 00:45:11,667 Les idées, c'est comme les trous du cul. 678 00:45:11,751 --> 00:45:14,128 On en a tous, et la plupart schlinguent. 679 00:45:14,211 --> 00:45:16,088 Qu'importe qui a eu quelle idée. 680 00:45:16,172 --> 00:45:17,882 C'est moi qui gère sur le terrain. 681 00:45:18,466 --> 00:45:19,967 Plus maintenant. 682 00:45:20,968 --> 00:45:24,889 Tu me dégages ? En pleine guerre ? 683 00:45:24,972 --> 00:45:28,517 Non. C'est jamais bon de changer de monture au milieu du gué. 684 00:45:29,101 --> 00:45:33,648 Tu feras donc équipe avec Vause. Double de goût, double de plaisir. 685 00:45:35,149 --> 00:45:37,610 Laisse tomber. Je bosse pas avec elle. 686 00:45:38,194 --> 00:45:41,197 Continue de l'ouvrir, et tu bosseras pour elle. 687 00:45:43,074 --> 00:45:45,868 Et si je te prends à essayer de rallonger la peine de Chapman 688 00:45:45,952 --> 00:45:47,954 ou à l'embêter n'importe comment, 689 00:45:49,664 --> 00:45:53,084 tu peux être sûre que ton cul terreux le sentira passer. 690 00:45:57,463 --> 00:45:59,674 Dépêchons, on a encore deux scènes. 691 00:46:05,805 --> 00:46:07,765 - Luschek. - Salut. 692 00:46:07,848 --> 00:46:09,517 Où vous allez ? 693 00:46:09,600 --> 00:46:11,018 Vous portez du mascara ? 694 00:46:11,602 --> 00:46:13,479 Du manscara. 695 00:46:13,562 --> 00:46:16,107 Je suis le gardien de couleur pour le clip. 696 00:46:16,190 --> 00:46:17,984 Alvarez s'occupera de vous. 697 00:46:18,067 --> 00:46:19,568 Allez, on s'active. 698 00:46:19,652 --> 00:46:21,946 On est déjà en retard. Allez. 699 00:46:22,029 --> 00:46:23,614 Il faut que je te parle. 700 00:46:24,281 --> 00:46:25,741 Écris-moi un mot. 701 00:46:27,410 --> 00:46:32,248 Saleté de clip. Et ils ne m'ont même pas demandé de participer. 702 00:46:32,331 --> 00:46:34,542 Ils craignaient que je vole la vedette. 703 00:46:34,625 --> 00:46:37,586 "Qui c'est, la fille canon dans ce clip bidon ?" 704 00:46:38,879 --> 00:46:41,132 J'aurais besoin d'un coup de main. 705 00:46:41,215 --> 00:46:42,508 Je m'en charge. 706 00:46:42,591 --> 00:46:45,052 Vous voulez nous aider ? Apportez de l'eau. 707 00:46:46,053 --> 00:46:47,722 Je ne peux pas vous laisser seules. 708 00:46:47,805 --> 00:46:51,976 Comment on va parler deux heures avec des gorges sèches ? 709 00:46:52,059 --> 00:46:54,186 D'accord. Je reviens illico. 710 00:46:54,270 --> 00:46:56,939 Mais en théorie, ça va me prendre une minute, 711 00:46:57,023 --> 00:46:58,816 plus le temps de remplir la bouteille. 712 00:46:59,817 --> 00:47:00,818 Excusez-moi. 713 00:47:07,241 --> 00:47:09,952 - Où vas-tu ? - J'arrive. 714 00:47:36,437 --> 00:47:39,273 On y va, Reznikov. Tu es en retard pour la visite. 715 00:47:39,774 --> 00:47:41,233 Je n'attends personne. 716 00:47:41,317 --> 00:47:43,194 Il y a deux bébés qui hurlent 717 00:47:43,277 --> 00:47:45,696 et leurs parents qui m'ont donné ton nom. 718 00:47:47,656 --> 00:47:48,824 J'y crois pas. 719 00:47:51,452 --> 00:47:52,912 Il a amené mes petits-enfants. 720 00:47:52,995 --> 00:47:55,081 Je t'avais dit quoi ? 721 00:47:55,164 --> 00:47:58,125 L'univers te récompense, tu es passée à autre chose. 722 00:47:58,209 --> 00:48:00,961 Il s'en tape de vous. Regardez où vous vivez. 723 00:48:01,545 --> 00:48:04,298 Même vous ne me gâcherez pas ce moment. 724 00:48:05,049 --> 00:48:06,884 La journée ne fait que commencer. 725 00:48:12,640 --> 00:48:16,102 J'annule cette histoire avec Hellman. 726 00:48:16,185 --> 00:48:18,604 Pipe annulée. Pigé ? 727 00:48:18,687 --> 00:48:20,731 Dis ça à mon haleine de bite. 728 00:48:20,815 --> 00:48:22,441 L'arrière-goût est pire. 729 00:48:22,525 --> 00:48:25,069 Comment vous avez fait si vite ? C'est pas midi. 730 00:48:25,152 --> 00:48:29,615 Je procrastinais avant. Puis j'ai lu Avalez le crapaud. 731 00:48:29,698 --> 00:48:31,367 Un bouquin sur les pipes ? 732 00:48:31,450 --> 00:48:33,285 Sur la procrastination. 733 00:48:33,369 --> 00:48:37,414 Si on fait d'abord ce qu'on déteste, la reste de la journée est simple. 734 00:48:37,498 --> 00:48:40,584 Merde. Vous avez pas vu où est parti Hellman ? 735 00:48:40,668 --> 00:48:43,045 Non, juste où il a balancé la purée. 736 00:48:44,046 --> 00:48:46,507 Oui, tu me dois du bain de bouche, greluche. 737 00:48:50,094 --> 00:48:52,847 Patron, j'ai un nouveau rapport d'incident, 738 00:48:52,930 --> 00:48:55,683 mais les cartons des dossiers sont en pagaille. 739 00:48:55,766 --> 00:48:57,434 Donne-le-moi. 740 00:49:10,990 --> 00:49:12,491 RAPPORT D'INCIDENT - CHAPMAN 741 00:49:12,575 --> 00:49:14,034 AGRESSION DE CODÉTENUE 742 00:49:27,506 --> 00:49:30,176 Baba arrive. Tu veux lui parler ? 743 00:49:30,259 --> 00:49:31,886 T'as jamais vu tes petits-enfants ? 744 00:49:31,969 --> 00:49:34,680 Le bébé est tout petit, et Kolya n'a que trois ans. 745 00:49:34,763 --> 00:49:37,266 Ou quatre ? Je sais plus. 746 00:49:37,349 --> 00:49:39,518 Bon sang, j'ignore ce qu'il apprécie. 747 00:49:39,602 --> 00:49:42,563 Les camions et les trains, s'il est comme son père. 748 00:49:42,646 --> 00:49:44,648 Je me demande s'il parle russe. 749 00:49:45,733 --> 00:49:48,152 Il sait qu'il faut m'appeler "Baba" ? 750 00:49:48,235 --> 00:49:50,613 On s'en fiche. Qu'il m'appelle "mamie". 751 00:49:50,696 --> 00:49:53,324 Bien, détenues, à votre tour. 752 00:50:03,709 --> 00:50:04,668 Elle fiche quoi ? 753 00:50:05,711 --> 00:50:08,631 Regarde-moi dans les yeux, lâche. 754 00:50:08,714 --> 00:50:11,926 Reculez. Poussez-vous ! 755 00:50:12,009 --> 00:50:15,888 Tu étais mon amie. Comment as-tu pu ? 756 00:50:15,971 --> 00:50:17,348 Reznikov ! 757 00:50:17,431 --> 00:50:20,142 Direction le trou. T'as tout gâché toute seule. 758 00:50:20,226 --> 00:50:21,518 Je te faisais confiance ! 759 00:50:21,602 --> 00:50:25,105 Tu m'as jetée en pâture aux loups comme un vulgaire quartier de viande. 760 00:50:25,189 --> 00:50:29,485 Et pour quoi ? Une meilleure télé et du pudding ? 761 00:50:37,576 --> 00:50:39,245 Elle ne va plus tarder. 762 00:50:59,515 --> 00:51:04,186 Je suis là aujourd'hui, car je pensais pouvoir me fier à un gardien. 763 00:51:05,062 --> 00:51:10,442 Mais ils s'en tamponnent de nous protéger. 764 00:51:10,526 --> 00:51:13,904 La vérité, c'est qu'ils veulent qu'on se batte, 765 00:51:13,988 --> 00:51:16,824 car ils jouent à un jeu tordu avec nous 766 00:51:16,907 --> 00:51:20,327 où tous nos actes rapportent des points. 767 00:51:20,411 --> 00:51:22,830 Une bagarre avec votre codétenue 768 00:51:22,913 --> 00:51:26,750 ou la fois où vous avez vomi dans le lavabo. 769 00:51:26,834 --> 00:51:31,046 Ces enfoirés gagnent des points avec ça. 770 00:51:31,130 --> 00:51:34,341 Et on est trop occupées à s'entretuer pour le remarquer. 771 00:51:34,425 --> 00:51:39,096 Merde, mamas, qu'est-ce qu'on s'inflige, sérieux ? 772 00:51:39,179 --> 00:51:40,848 Non, attendez. 773 00:51:40,931 --> 00:51:43,100 Ouvrez cette putain de porte illico. 774 00:51:43,183 --> 00:51:47,938 Non. On se détruit pendant qu'ils nous encouragent en coulisse. 775 00:51:48,022 --> 00:51:52,026 Je ne dis pas qu'il faut qu'on soit meilleures amies ou autre, 776 00:51:52,109 --> 00:51:55,154 mais une fois, on ne pourrait pas arrêter ces conneries 777 00:51:55,237 --> 00:51:58,907 de bleues contre kaki et... 778 00:51:58,991 --> 00:52:03,495 Je ne sais pas, être dans le même camp pour changer ? 779 00:52:04,371 --> 00:52:06,540 C'était de la balle. Sérieusement. 780 00:52:07,916 --> 00:52:10,919 Je vais le laisser entrer, et tu rediras ça à l'antenne. 781 00:52:11,003 --> 00:52:12,004 Comment ça ? 782 00:52:12,087 --> 00:52:15,424 Le gardien doit entrer pour tourner ce bouton avec sa clé. 783 00:52:15,507 --> 00:52:17,259 Mais super échauffement. 784 00:52:22,473 --> 00:52:24,475 Que se passe-t-il ici ? 785 00:52:24,558 --> 00:52:27,061 Franchement, aucune idée. 786 00:52:27,144 --> 00:52:28,145 Elle dit vrai. 787 00:52:28,228 --> 00:52:30,939 Elle sait que dalle. C'est moi qui ai fermé la porte. 788 00:52:31,565 --> 00:52:33,275 Retourne dans ta cellule. 789 00:52:36,278 --> 00:52:40,157 Regardez ce que j'ai trouvé. Vos feuilles de scores. 790 00:52:40,741 --> 00:52:43,452 Sale détraqué. Vous savez quoi ? 791 00:52:43,535 --> 00:52:46,455 Tout le monde va découvrir ce que vous faites. 792 00:52:46,538 --> 00:52:52,503 Ce n'est pas toi qui l'ébruiteras, car tu vas au trou. 793 00:53:18,237 --> 00:53:19,530 J'ai tout arrangé. 794 00:53:20,531 --> 00:53:21,365 Comment ça ? 795 00:53:21,448 --> 00:53:23,826 Tu disais de ne pas prévenir de gardien. 796 00:53:24,493 --> 00:53:29,289 Eh bien, je suis passée au-dessus, 797 00:53:29,373 --> 00:53:31,542 je me suis adressée à Dieu, Hopper. 798 00:53:31,625 --> 00:53:33,961 Je lui ai expliqué la situation et promis 799 00:53:34,044 --> 00:53:38,799 que je le rancarderais sur les activités entre gangs, 800 00:53:38,882 --> 00:53:41,301 et ça a marché. 801 00:53:41,385 --> 00:53:43,595 J'ai traversé la salle commune, 802 00:53:43,679 --> 00:53:47,683 et Badison m'a évitée. 803 00:53:48,600 --> 00:53:50,519 Je crois même qu'elle a souri. 804 00:53:51,228 --> 00:53:54,481 C'est glauque. Bien, mais glauque. 805 00:53:54,565 --> 00:53:58,485 On va pouvoir passer le reste de notre temps ici tranquilles. 806 00:53:59,903 --> 00:54:01,864 Bravo. Contente que ça ait marché. 807 00:54:01,947 --> 00:54:05,409 Je t'aime tellement. 808 00:54:06,994 --> 00:54:08,412 Je t'aime aussi, Piper. 809 00:54:08,495 --> 00:54:09,955 Et cette inscription en fac ? 810 00:54:10,539 --> 00:54:14,126 Je me disais que tout est dans la formulation. 811 00:54:14,209 --> 00:54:17,921 Au lieu de mettre "ex-dealeuse", 812 00:54:18,005 --> 00:54:23,927 on pourrait dire que tu étais vice-présidente des ventes et distribution 813 00:54:24,011 --> 00:54:27,347 de Kubra Industries International. 814 00:54:28,348 --> 00:54:31,393 Très créatif comme langue de bois. Ça me plaît. 815 00:54:31,477 --> 00:54:34,938 Hélas, tu arrives trop tard. Je l'ai déjà envoyée. 816 00:54:35,522 --> 00:54:37,733 Tu as avalé le crapaud. C'est un super livre. 817 00:54:37,816 --> 00:54:40,903 Tu as avalé le crapaud de l'inscription. 818 00:54:41,612 --> 00:54:43,739 Fais attention ou on aura des rapports. 819 00:54:54,750 --> 00:54:56,043 Il te plaît ? 820 00:55:00,339 --> 00:55:02,466 Magnifique. 821 00:55:03,050 --> 00:55:04,051 Tant mieux. 822 00:55:05,761 --> 00:55:08,222 Le match de kickball a lieu dans deux jours. 823 00:55:08,305 --> 00:55:11,058 Tu dois en fabriquer pour toutes les filles. 824 00:55:13,644 --> 00:55:14,937 Vause en a un aussi ? 825 00:55:17,189 --> 00:55:21,652 Laisse-la gérer le business. Les armes, c'est pour mes guerrières. 826 00:56:11,076 --> 00:56:16,873 Mais grâce au programme d'enseignement de PolyCon, mes options sont infinies. 827 00:56:16,957 --> 00:56:19,751 L'État du Connecticut va tout gober. 828 00:56:19,835 --> 00:56:21,837 Ils adorent voir des Noirs apprendre en prison. 829 00:56:21,920 --> 00:56:24,881 Ils croient aider, mais aussi qu'ils sont en sécurité. 830 00:56:26,341 --> 00:56:27,467 Excusez-moi. 831 00:56:27,551 --> 00:56:29,761 Vous avez les demandes de libération anticipée ? 832 00:56:29,845 --> 00:56:32,306 Je ne les ai pas encore lues. 833 00:56:32,389 --> 00:56:34,224 Tant mieux. Je dois en corriger une. 834 00:56:34,308 --> 00:56:38,103 Faites vite, elles partent dans 14 minutes. 835 00:56:38,687 --> 00:56:41,815 Prenez votre temps. On est là pour un moment. 836 00:56:42,357 --> 00:56:43,191 Regardez celle-là. 837 00:56:43,275 --> 00:56:46,862 On dirait le film avec Michelle Pfeiffer quand elle est prof. 838 00:57:40,207 --> 00:57:41,541 LIBÉRATION ANTICIPÉE 839 00:58:45,897 --> 00:58:47,899 Sous-titres : Luc Kenoufi