1 00:00:06,005 --> 00:00:07,924 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:01:25,043 --> 00:01:28,213 .هيا. افعلا شيئاً ما 3 00:01:57,325 --> 00:01:59,160 ما هذا بحق السماء؟ 4 00:01:59,244 --> 00:02:01,496 ماذا حدث؟ هل فاتني ذلك؟ 5 00:02:02,080 --> 00:02:03,373 ماذا تعنين؟ 6 00:02:03,456 --> 00:02:07,085 المبارزة غير الشرعية في زنزانة التي نظمتها بين عدوتين لدودتين؟ 7 00:02:07,168 --> 00:02:10,171 .استرخ. لم يحدث شيء بأية حال 8 00:02:12,006 --> 00:02:15,093 ، "لا يتعلق الأمر بالنتيجة يا "جينجر .بل بالغش 9 00:02:17,011 --> 00:02:19,973 حقاً؟ كان يجب إذاً أن تفكر في ذلك 10 00:02:20,056 --> 00:02:24,769 قبل أن تجتمعوا وتسندوا إلي .السجينتين الأقل قيمة في اللعبة 11 00:02:24,853 --> 00:02:27,522 لديك ثانيتان لإخراجهما 12 00:02:27,605 --> 00:02:30,275 قبل أن أحظر عليك .لعبة السجينة الخيالية إلى الأبد 13 00:02:35,864 --> 00:02:38,616 من المؤسف أنه لا يمكن إحراز نقاط ،بتحقيق صداقات مستحيلة 14 00:02:38,700 --> 00:02:42,453 لأنني متأكدة .أن هاتين العجوزين تبادلتا القبل وتصالحتا 15 00:02:43,997 --> 00:02:46,499 .سأقتل تلك السافلة 16 00:02:46,583 --> 00:02:50,169 .ظنت أختي أننا عقدنا هدنة 17 00:02:50,253 --> 00:02:51,588 .الحقيرة اللعينة 18 00:02:51,671 --> 00:02:54,507 .سأتخلص من "بارب" وسجينات مربعها بأكمله 19 00:02:54,591 --> 00:02:56,301 ،كنت لأفعل ذلك هناك 20 00:02:56,384 --> 00:02:59,679 .ولكن تلك الحارسة كانت تراقبنا طوال الوقت 21 00:02:59,762 --> 00:03:03,057 ،لم تبعد نظرها عنا مرة واحدة .كما لو كانت منحرفة في عرض جنسي 22 00:03:03,141 --> 00:03:05,894 .أظن أن هذا أفضل بأية حال 23 00:03:05,977 --> 00:03:11,107 .سنتحلى بالهدوء والتروي، ونخطط كما يجب 24 00:03:11,190 --> 00:03:14,027 ،وعندما لا تتوقع "بارب" ذلك إطلاقاً .سنشن هجومنا 25 00:03:15,028 --> 00:03:18,323 كصاحب نفوذ في منتصف العمر .مع متدربة جامعية 26 00:03:18,406 --> 00:03:21,701 هل سنسحب إذاً أعضاءنا الذكرية ونستمني عليهن؟ 27 00:03:24,120 --> 00:03:25,997 ."هذه ليست مزحة يا "باديسون 28 00:03:28,374 --> 00:03:31,461 ...هذه 29 00:03:31,544 --> 00:03:32,962 .حرب 30 00:03:34,672 --> 00:03:36,883 .أود هذا الرجل الأسود الجذاب 31 00:03:36,966 --> 00:03:39,010 .أوافق عليه بالتأكيد 32 00:03:39,093 --> 00:03:43,348 كم من الحراس تحتاجين إليهم إذاً لهذا الفيديو الصغير بأية حال؟ 33 00:03:43,431 --> 00:03:46,768 هذا الفيديو الصغير هو جزء أساسي .من تغيير صورة شركتنا 34 00:03:46,851 --> 00:03:48,978 .أريد تصوير بعض السجينات لدينا أيضاً 35 00:03:49,062 --> 00:03:50,772 .آسفة، لم نعد نفعل ذلك 36 00:03:52,190 --> 00:03:55,193 ،هذا ظريف. أريد طبعاً مقابلتهن أولاً 37 00:03:55,276 --> 00:03:56,527 .في حال كن يبدون كسفاحات 38 00:03:56,611 --> 00:04:00,615 .في الواقع، أنصحك باختيار السفاحات .المعتلات اجتماعياً بارعات في التمثيل عادة 39 00:04:00,698 --> 00:04:04,661 أعطيني وحسب بعض أفضل سجيناتك .بألوان متنوعة 40 00:04:04,744 --> 00:04:06,246 ."كما في إعلانات "بينيتون 41 00:04:06,829 --> 00:04:09,707 .كنت أحب كنزاتهم في الثانوية 42 00:04:09,791 --> 00:04:14,504 .بالحديث عن الأناقة، سيرتدي الحراس هذه 43 00:04:14,587 --> 00:04:18,466 جدياً، أهكذا تخططين لحل أزمة العلاقات العامة في شركة "إم سي سي"؟ 44 00:04:18,549 --> 00:04:20,343 بقبعات سخيفة تحمل الوسم التجاري؟ 45 00:04:20,426 --> 00:04:23,096 .لم يعد لشركة "إم سي سي" وجود ."أصبحنا "بوليكون 46 00:04:23,179 --> 00:04:26,808 إذاً ستصورون فيديو، وتضعون اسماً جديداً 47 00:04:26,891 --> 00:04:30,561 ولن يتذكر أحد أن قوتكم العاملة الرديئة .تسببت باندلاع أعمال شغب 48 00:04:31,145 --> 00:04:32,563 .الأمر يتعدى ذلك كثيراً 49 00:04:33,398 --> 00:04:35,900 .إنني أعمل على الدمج الرأسي منذ أشهر 50 00:04:35,984 --> 00:04:38,444 ،"وبفضل برنامج "بوليكون" الجديد لتتبع "ح س 51 00:04:38,528 --> 00:04:42,031 .فإنني زدت هوامش ربحنا بنسبة 12 بالمائة 52 00:04:42,115 --> 00:04:43,199 ح س"؟" 53 00:04:43,783 --> 00:04:46,119 ."نتيجة حاصل السجينات" .اقرئي بريدك الإلكتروني 54 00:04:46,202 --> 00:04:49,080 "كان يُفترض بك إدخال نتائج "ح س .لكل سجيناتك قبل أسابيع 55 00:04:49,163 --> 00:04:52,125 .إن ذلك في طور التنفيذ 56 00:04:52,208 --> 00:04:53,710 .من الأفضل أن يكون كذلك 57 00:04:53,793 --> 00:04:55,795 .إننا نقوم بتغييرات كبيرة هنا 58 00:04:55,878 --> 00:04:59,424 أحتاج إلى تصنيف سجيناتك .على مكتبي خلال 36 ساعة 59 00:05:07,348 --> 00:05:09,183 كيف ظننت أن بوسعي الالتحاق بكلية الأعمال 60 00:05:09,267 --> 00:05:12,353 بينما تقتصر كل إنجازاتي على الجرائم الخطيرة؟ 61 00:05:14,731 --> 00:05:17,734 .ماذا؟ أنا أتصرف بسخافة، أعرف ذلك 62 00:05:17,817 --> 00:05:20,403 ."بايبر" - .ماذا؟ آسفة، لم أكن أستمع - 63 00:05:20,486 --> 00:05:21,738 ماذا يجري في حياتك؟ 64 00:05:23,573 --> 00:05:25,616 لا شيء. هل تصدقينني إن قلت ذلك؟ 65 00:05:25,700 --> 00:05:28,286 .لا، لن أصدقك. اشرحي لي سبب تصرفك الغريب 66 00:05:28,369 --> 00:05:29,620 .تحاول "باديسون" تمديد عقوبتي 67 00:05:29,704 --> 00:05:32,623 في البداية، ظننت أنها كثيرة الكلام ...وقليلة الفعل، ولكن 68 00:05:34,292 --> 00:05:35,668 .حدث هذا 69 00:05:36,419 --> 00:05:38,087 هل هذا؟ - .هيرويين؟ نعم - 70 00:05:38,171 --> 00:05:42,050 حسناً، هذا هيرويين وتخفينه هناك؟ 71 00:05:42,967 --> 00:05:44,302 .سأقتلها 72 00:05:44,385 --> 00:05:46,971 .لا، لهذا لم أكن أريد إخبارك 73 00:05:47,055 --> 00:05:48,556 .لأنني عرفت أنك ستريدين المساعدة 74 00:05:48,639 --> 00:05:50,433 ..."بايبر" - .بوسعي التعامل مع هذا - 75 00:05:50,516 --> 00:05:52,894 .الوضع تحت سيطرتي. لدي خطة 76 00:05:52,977 --> 00:05:56,814 أفضل من خطتك لإخفاء كيس هيرويين تحت ساقك؟ 77 00:05:56,898 --> 00:05:59,442 .سأذهب إلى حارس ودود 78 00:06:00,443 --> 00:06:02,987 وسأشرح له الوضع، وأسلم المخدرات 79 00:06:03,071 --> 00:06:08,409 .ثم أطلب منه وضعي في الفصل الإداري لحمايتي 80 00:06:08,493 --> 00:06:12,121 .أو يمكنك رمي الكيس والتخلص منه 81 00:06:12,205 --> 00:06:14,791 .باديسون" متنمرة تقليدية" .هكذا تحافظ على سلطتها 82 00:06:14,874 --> 00:06:17,585 .ليس بفضل شخصيتها الجذابة بالتأكيد 83 00:06:17,668 --> 00:06:23,091 هذا الكيس هو دليلي الوحيد .على ما تفعله "باديسون" بي 84 00:06:23,174 --> 00:06:25,802 وأظن أنها أخذت فرشاة أسناني .ووضعتها في مؤخرتها 85 00:06:27,095 --> 00:06:32,183 ،بايبر" ، أنا أحبك، ولا تفهمينني خطأ" .ولكن خططك سيئة جداً 86 00:06:32,266 --> 00:06:35,895 سترين هذا لحارس سحري وهو سيصدقك؟ 87 00:06:35,978 --> 00:06:38,815 ."أنت لست في زنزانتك يا "فوس .هذه مخالفة لكلتيكما 88 00:06:38,898 --> 00:06:44,195 ، "انظري يا "بايبر .هذا حارس ودود آخر يقوم بعمله 89 00:07:04,132 --> 00:07:06,134 هل تم الأمر؟ - ماذا؟ - 90 00:07:06,217 --> 00:07:07,969 ."من هناك غيرها؟ "فريدا 91 00:07:08,052 --> 00:07:09,512 .لا، لم تنجح المحاولة 92 00:07:09,595 --> 00:07:13,266 .لا يمكننا أن نقلق بشأنها الآن .لدينا مشكلة أكثر أهمية 93 00:07:13,349 --> 00:07:16,436 .فريدا" ليست مجرد مشكلة، بل مصيبة كبيرة" 94 00:07:16,519 --> 00:07:19,272 .لا يمكنني أن أبالغ باعتبارها كذلك 95 00:07:19,355 --> 00:07:22,316 .أنت تمثلين الجهل الأميركي 96 00:07:22,400 --> 00:07:25,069 .وأنت سافلة عجوز عليها أن تغرب عن وجهي 97 00:07:25,153 --> 00:07:27,447 .كارول" ، أرجوك، علينا التحدث" 98 00:07:27,530 --> 00:07:31,451 ومن الأفضل في مكان بعيد ."عن مسمع شبيهة "وايتي بالغر 99 00:07:31,534 --> 00:07:34,203 تباً يا امرأة، هل توقف دماغك عن العمل؟ 100 00:07:35,079 --> 00:07:38,458 .أصبحت "فريدا" أمراً من الماضي .نحن نخطط لحرب هنا 101 00:07:51,262 --> 00:07:53,473 ."مرحباً بعودتك يا "بارب 102 00:07:53,556 --> 00:07:58,060 ."اجلسي يا "نيكي .لدينا أمر مهم نريد إخبارك إياه 103 00:07:59,937 --> 00:08:02,732 ،الأمر المهم يعني أنك مثلية أو ستتطلقين 104 00:08:02,815 --> 00:08:03,900 .أو أن الكلب ميت 105 00:08:05,067 --> 00:08:08,237 .ما لم تكن هذه ستعترف بأنها قويمة جنسياً .سأنصحك حينذاك بتسريحة جديدة 106 00:08:09,655 --> 00:08:11,991 ."سنشن حرباً على المربع "سي 107 00:08:14,368 --> 00:08:20,374 .يبدو هذا متطرفاً جداً هل يفكر أحد في اللجوء إلى الدبلوماسية؟ 108 00:08:20,458 --> 00:08:24,253 .لقد حدثت أخطاء كثيرة مؤخراً، كثيرة جداً 109 00:08:25,421 --> 00:08:29,008 .سمحنا لأنفسنا بالإهمال والضعف 110 00:08:29,091 --> 00:08:31,552 يجب أن تعرف سجينات مربع السافلات .من يتحكم بالوضع 111 00:08:31,636 --> 00:08:35,223 وأنتن الـ3 قائدات جندياتي .في الخطوط الأمامية 112 00:08:35,306 --> 00:08:37,308 .أرجو ألا تكون لدى إحداكما قدمان مسطحتان 113 00:08:37,391 --> 00:08:41,395 قدماي متقوستان جداً .وردود فعلي كالقطط الضالة 114 00:08:42,188 --> 00:08:43,272 .هذا مخيف 115 00:08:43,356 --> 00:08:46,025 أيمكننا التركيز هنا أيتها السيدات؟ 116 00:08:46,734 --> 00:08:51,489 أريدكن أن تذهبن ثلاثتكن .لتطويع المزيد من الجنديات 117 00:08:52,114 --> 00:08:53,658 .كلما كن أقوى وأقسى، سيكون أفضل 118 00:08:55,076 --> 00:08:58,746 .يظن البعض أن الذكاء أهم من القوة الجسدية 119 00:08:59,330 --> 00:09:01,916 .ليس بعد تهشيم رؤوسهن بمجرفة 120 00:09:01,999 --> 00:09:03,417 .حينذاك لن يقلن أي شيء 121 00:09:04,418 --> 00:09:07,838 .نريد كل ما يمكننا استخدامه في القتال 122 00:09:08,839 --> 00:09:10,883 .ورجاء، لا تتجاهلن السجينات الجديدات 123 00:09:12,009 --> 00:09:15,304 .علينا منح هؤلاء الضعيفات فرصة للارتقاء 124 00:09:15,388 --> 00:09:16,722 أليس كذلك يا "نيكي"؟ 125 00:09:34,949 --> 00:09:36,158 .ها أنت ذا 126 00:09:40,371 --> 00:09:41,998 .لا تبدأ مناوبتي قبل 10 دقائق 127 00:09:42,081 --> 00:09:44,166 .اتبعني. علينا التحدث 128 00:09:48,754 --> 00:09:51,591 ،لدينا مشكلة، أو لنكون أكثر تحديداً .لديك أنت مشكلة 129 00:09:54,969 --> 00:09:56,095 .أياً يكن فيه، فهو ليس لي 130 00:09:56,178 --> 00:10:00,766 .أصبح كذلك الآن .إنها ملفات السجينات وهناك 6 صناديق أخرى 131 00:10:00,850 --> 00:10:04,770 تريد شركة "بوليكون" إدخالها ،في نظام حاسوبي جديد 132 00:10:04,854 --> 00:10:09,150 لكي يضعوا قوائم رئيسية .تتضمن رتبة كل سجينة 133 00:10:09,233 --> 00:10:12,612 ،هذا يشبه المدرسة الثانوية .غير أنه لا يلتحق أحد بالجامعة في النهاية 134 00:10:12,695 --> 00:10:13,904 كيف يُفترض بي تصنيفهن؟ 135 00:10:15,114 --> 00:10:17,617 .عليك فقط إدخال البيانات بلا تفكير 136 00:10:17,700 --> 00:10:20,369 .وسيقوم برنامج الحاسوب بكل العمل 137 00:10:20,453 --> 00:10:22,622 ،احتساب السلوك الجيد، وخطورة الجرائم 138 00:10:22,705 --> 00:10:25,249 .وإن كانت السجينة تنقر أنفها. الهراء المهم 139 00:10:26,000 --> 00:10:30,087 !هذا رائع .سأرسل بعض الرجال لإحضار بقية الصناديق 140 00:10:30,171 --> 00:10:32,798 تباً، لو عرفت أنك ستتحمس هكذا ،بشأن إدخال البيانات 141 00:10:32,882 --> 00:10:34,522 .لكنت كلفتك بإعداد بطاقاتي في عيد الميلاد 142 00:10:41,557 --> 00:10:44,769 .قلت، آمين. كرة القدم في المربع "دي" هنا 143 00:10:44,852 --> 00:10:47,438 .لا بد أن روح "المسيح" تحيط بنا 144 00:10:47,521 --> 00:10:48,898 !انتباه - .قلت، آمين - 145 00:10:48,981 --> 00:10:52,151 هلا تهدأن؟ - ...كرة القدم في المربع "دي" هنا - 146 00:10:52,234 --> 00:10:54,487 .يمنعني الصياح من التركيز 147 00:10:54,570 --> 00:10:56,447 ،ربما إذا استعدت إيمانك بالرب 148 00:10:56,530 --> 00:10:57,990 .سيصبح من الأسهل عليك التركيز 149 00:10:58,074 --> 00:11:01,077 ،ربما إن لزمت الصمت .فإنني لن أطردك من الفريق 150 00:11:01,160 --> 00:11:03,996 ."لنقم بالصلاة بصمت من أجل أختنا "ماريا 151 00:11:04,080 --> 00:11:07,166 نعم، أنا متأكدة .من أن "المسيح" مهتم بممارستنا لكرة القدم 152 00:11:07,249 --> 00:11:08,668 .كما لو أن لا شيء آخر يشغله 153 00:11:10,670 --> 00:11:12,046 !رباه! سحقاً 154 00:11:15,549 --> 00:11:17,885 .هذا يكفي، انتهى التمرين لهذا اليوم 155 00:11:17,968 --> 00:11:18,844 .لقد وصلنا للتو 156 00:11:18,928 --> 00:11:20,137 ألا يمكنك إحضار كرة أخرى؟ 157 00:11:20,221 --> 00:11:23,224 .أنتن سمعتن ما قلته .ليعد الجميع إلى المربع 158 00:11:23,307 --> 00:11:26,018 .هذا غير عادل - .إنه وقتنا لنكون في الخارج - 159 00:11:26,102 --> 00:11:28,938 .اهدأن. ليهدأ الجميع 160 00:11:29,021 --> 00:11:30,481 !ليهدأ الجميع 161 00:11:30,564 --> 00:11:33,234 .هذا وقتنا للتمرن في الخارج 162 00:11:33,317 --> 00:11:34,652 !لينبطح الجميع أرضاً الآن 163 00:11:36,737 --> 00:11:38,656 .هذا هراء. لم نقترف أي ذنب 164 00:11:38,739 --> 00:11:42,034 !اصمتي بحق السماء! اصمتن جميعاً 165 00:11:42,118 --> 00:11:46,122 .مهلاً. تباً يا "مكولوغ". عليك أن تهدئي 166 00:11:47,790 --> 00:11:51,585 يجب أن نتحدث لاحقاً. ربما يمكنني أن أساعدك .على تصريف هذه الطاقة الفائضة 167 00:11:52,628 --> 00:11:56,048 !هيا أيتها السجينات !عدن إلى زنزاناتكن. الآن 168 00:12:01,053 --> 00:12:02,888 ما هذا أيتها السجينة؟ 169 00:12:15,818 --> 00:12:17,528 ،للواتي يهمهن الأمر 170 00:12:17,611 --> 00:12:21,615 تجارب فيديو الشركة ستبدأ الآن .في القاعة المتعددة الأغراض 171 00:12:29,665 --> 00:12:32,918 .آسفة. لن أدخل 172 00:12:33,002 --> 00:12:36,964 مرحباً، أيمكنني التحدث إليك للحظة؟ 173 00:12:37,047 --> 00:12:41,135 .استرخي، أنا متأكدة من أنهم سيختارونك .تنقصهم سجينات بيضاوات 174 00:12:43,220 --> 00:12:46,640 !أحسنت عملاً يا "آروين". شكراً! وأنت أيضاً 175 00:12:48,851 --> 00:12:51,479 ."لا يتعلق الأمر بالفيديو، بل بـ "باديسون 176 00:12:52,480 --> 00:12:55,608 إنها تفعل بي أشياء باستمرار .لتحاول تمديد مدة سجني 177 00:12:55,691 --> 00:12:58,235 أعرف أن السبب الوحيد الذي يسمح لي بالمجيء إليك 178 00:12:58,319 --> 00:13:00,654 ،هو تساهل السلطات مع أمثالي 179 00:13:00,738 --> 00:13:02,948 ،وهو أمر مخيف من ناحية 180 00:13:03,032 --> 00:13:06,952 .ولكن من ناحية أخرى، قد يكون لصالحي 181 00:13:07,036 --> 00:13:09,121 ...على الأقل أرجو أن يكون كذلك لأنني 182 00:13:10,372 --> 00:13:16,962 أريدك أن تنقليني إلى الفصل الإداري .لكيلا تتمكن "باديسون" من تمديد عقوبتي 183 00:13:19,089 --> 00:13:24,678 لو كنت مكانك، لتوقفت عن العيش في الخوف .وبدأت أواجه المشكلة 184 00:13:25,262 --> 00:13:27,973 .أمضي وقتاً أكثر مع "باديسون". تعرفي إليها 185 00:13:28,933 --> 00:13:31,310 .ربما ليست سيئة بقدر ما تظنين 186 00:13:31,393 --> 00:13:33,103 ،"كما يقول الدكتور "فيل 187 00:13:33,187 --> 00:13:35,731 ".الأعداء هم أصدقاء لم نعانقهم بعد" 188 00:13:49,036 --> 00:13:50,538 ما الذي تفعلينه؟ 189 00:13:50,621 --> 00:13:53,082 كان صالون تقليم أظافري ...محجوزاً كلياً، لذا 190 00:13:53,165 --> 00:13:55,709 إنني أتحدث عن محاولاتك ."لتمديد عقوبة "بايبر 191 00:13:57,044 --> 00:13:59,755 أتظنين أنني أريد تلك السافلة أن تبقى هنا لوقت أطول؟ 192 00:13:59,838 --> 00:14:03,259 هل تعرفين أنها تصدر أصوات مضغ أثناء نومها؟ 193 00:14:03,342 --> 00:14:06,470 .أظن أنك تعرفين ذلك فعلاً. وربما يعجبك 194 00:14:06,554 --> 00:14:09,265 .اصمتي يا "باديسون". أنا لا أمزح 195 00:14:11,350 --> 00:14:14,687 لا بد أن "تشابمان" مثيرة للغاية 196 00:14:14,770 --> 00:14:17,189 .باعتبار استعدادك للمجازفة من أجلها 197 00:14:19,233 --> 00:14:21,277 ،انظري إلى نفسك 198 00:14:22,403 --> 00:14:27,074 تحاولين تثقيف نفسك من أجلها .بإكمال دراساتك العليا 199 00:14:27,157 --> 00:14:29,368 هذا أفضل من تمضية عمرك .كمجرمة من الدرجة الثانية 200 00:14:30,202 --> 00:14:31,370 من الدرجة الثانية"؟" 201 00:14:32,496 --> 00:14:35,374 قولي ذلك للسجينات .اللواتي في الحبس الانفرادي الآن بسببي 202 00:14:35,457 --> 00:14:38,794 أو اللتين تم نقلهما .إلى سجن "كنتاكي" الفظيع 203 00:14:38,878 --> 00:14:40,421 ...والعام الماضي، كانت هناك فتاة 204 00:14:40,504 --> 00:14:42,590 .لا أبالي بسيرتك الذاتية 205 00:14:42,673 --> 00:14:46,343 أنا أطلب منك كإنسانة .أن تدعي "بايبر" وشأنها 206 00:14:46,427 --> 00:14:51,181 المشكلة هي أن حبيبتك .أهانتني بكلامها أمام فريقي 207 00:14:51,974 --> 00:14:56,812 ،وإن سمحت لها بأن تنجو بفعلتها .سيبدأ النظام بأكمله بالانهيار 208 00:14:56,896 --> 00:14:59,148 ."كما حدث للمنطقة 12 في فيلم "هنغر غيمز 209 00:14:59,231 --> 00:15:01,859 .فهمت. عليك إعادة ترسيخ سيطرتك 210 00:15:02,526 --> 00:15:06,113 ربما هناك درس آخر "يمكنك إيجاده في فيلم "جينيفر لورنس 211 00:15:06,196 --> 00:15:08,240 ."ولا يتطلب تمديد عقوبة "بايبر 212 00:15:08,949 --> 00:15:11,076 ...نعم، أستطيع ذلك، ولكنها 213 00:15:13,495 --> 00:15:18,500 .لا تعجبني 214 00:15:21,003 --> 00:15:27,301 ومع ذلك، قد أكون مستعدة لإلغاء تقرير حادث "بايبر" المؤسف جداً 215 00:15:27,384 --> 00:15:31,180 .إن وافقت أنت على العمل لحسابي 216 00:15:32,181 --> 00:15:33,515 .لن يحدث ذلك أبداً 217 00:15:33,599 --> 00:15:36,268 ماذا؟ ألا تريدين العمل لحساب الزعيمة؟ 218 00:15:36,352 --> 00:15:41,774 .أرجوك. "كارول" هي الزعيمة .أنت مجرد عضو صغير 219 00:15:43,901 --> 00:15:46,987 أظن أنكما ستحظيان كلاكما ببضع سنوات أخرى 220 00:15:47,071 --> 00:15:49,907 .لتمضياها كمثليتين في قصر الحراسة المشددة 221 00:15:49,990 --> 00:15:52,034 .وهذه بمثابة خدمة أقدمها لك 222 00:15:52,117 --> 00:15:53,911 ،"إن تعلمت شيئاً من "كاتنيس" و"بيتا 223 00:15:53,994 --> 00:15:56,830 .فهو أن المسافة تجعل العلاقات صعبة 224 00:15:56,914 --> 00:15:58,916 ."شاهدي فيلماً آخر يا "باديسون 225 00:16:02,586 --> 00:16:06,507 .بوليكون" لا تهتم بالناس" 226 00:16:06,590 --> 00:16:09,510 .آسفة، أخطأت. امنحوني لحظة 227 00:16:10,511 --> 00:16:12,221 "(سوزان وارن)" 228 00:16:13,222 --> 00:16:17,101 .شركة "بوليكون" لا تهتم بالناس وحسب 229 00:16:17,184 --> 00:16:19,770 .الناس يشكلون صلب اهتمامها 230 00:16:22,731 --> 00:16:23,941 ."صلب" 231 00:16:24,024 --> 00:16:29,196 بطاقم عمل على مستوى عالمي ...وما يزيد عن 100 برنامج تعليمي 232 00:16:29,947 --> 00:16:32,491 عفواً، هل يعتبرون عربة الكتب التي أجرها 233 00:16:32,574 --> 00:16:35,786 100 برنامج تعليمي؟ .لأنني لم أر أي شيء من ذلك 234 00:16:35,869 --> 00:16:40,207 ،قبل دخولي السجن .ظننت أنه لم يكن لدي أي مستقبل 235 00:16:40,290 --> 00:16:42,167 ...والآن أعرف أنني عندما سأخرج 236 00:16:44,169 --> 00:16:48,007 .لماذا أخدع نفسي؟ لا مستقبل لدي .بالكاد لدي حاضر 237 00:16:48,090 --> 00:16:51,677 ،أعرف الآن أنني عندما أخرج .لن أعود إلى السجن 238 00:16:51,760 --> 00:16:54,722 ...بوليكون) تخفف)" 239 00:16:55,389 --> 00:16:56,849 "الالتباس؟ 240 00:16:56,932 --> 00:16:58,434 .الانتكاس 241 00:17:00,102 --> 00:17:01,102 .الانحباس 242 00:17:01,145 --> 00:17:03,147 ،إن أردتن منع الأمور السيئة من الحدوث لكن 243 00:17:03,230 --> 00:17:06,734 فعليكن التوقف عن تقبل الهراء !والقيام بالمزيد 244 00:17:06,817 --> 00:17:08,444 أيمكنك الالتزام بالنص رجاءً؟ 245 00:17:09,028 --> 00:17:12,322 ."كان ذلك من "غرايز أناتومي ."قالته "كريستينا يانغ" لـ"ميريديث 246 00:17:13,532 --> 00:17:15,200 أيمكنك الالتزام بنصي؟ 247 00:17:17,953 --> 00:17:19,455 !"شكراً يا "بوليكون 248 00:17:19,538 --> 00:17:21,540 ."شكراً يا "بوليكون 249 00:17:22,249 --> 00:17:24,251 هلا تحاولين الابتسام بينما تقولين ذلك؟ 250 00:17:24,334 --> 00:17:25,836 .لا 251 00:17:25,919 --> 00:17:28,464 .لا أحتاج إلى رؤية أحد آخر .تهاني، أنت حصلت على الدور 252 00:17:28,547 --> 00:17:30,591 حقاً؟ - .لا - 253 00:17:30,674 --> 00:17:33,218 .اخرجي من هنا وتوقفي عن هدر وقتنا 254 00:17:34,303 --> 00:17:36,430 .أحتاج إلى فنجان قهوة، أو 4 فناجين 255 00:17:38,182 --> 00:17:41,143 رباه، أنا على استعداد للاختيار عشوائياً 256 00:17:41,226 --> 00:17:43,937 ...متى تشائين، لذا 257 00:17:45,314 --> 00:17:49,693 رباه، لم أر أحداً يمضي كل هذا الوقت في غرفته 258 00:17:49,777 --> 00:17:52,154 .منذ نبت شعر العانة لدى أخي 259 00:17:53,614 --> 00:17:57,117 .من الأفضل ألا تدخلي لكيلا يضايقنا الحراس 260 00:17:57,201 --> 00:17:59,453 .الحراس يدعونني وشأني، أنا وصديقاتي 261 00:18:01,497 --> 00:18:02,497 أترين؟ 262 00:18:03,165 --> 00:18:04,917 .أنت في المربع المناسب الآن 263 00:18:06,085 --> 00:18:09,713 ،ولكن لعلمك وحسب .هناك حرب على وشك الاندلاع 264 00:18:11,340 --> 00:18:14,635 ،خطر لي أنك قد تريدين المشاركة ."لأنك تضمرين الضغينة للمربع "سي 265 00:18:14,718 --> 00:18:15,761 عم تتحدثين؟ 266 00:18:15,844 --> 00:18:19,014 .المربع "دي" ضد المربع "سي"، في كرة القدم 267 00:18:20,516 --> 00:18:22,059 .طلبت "باربرا" من الجميع التجهز 268 00:18:22,142 --> 00:18:24,728 لا بد أن تلك الحبوب تؤثر على عقلك 269 00:18:24,812 --> 00:18:28,023 إن كنت تظنين .أنني أريد خوض حرب عصابات لعينة 270 00:18:28,690 --> 00:18:32,194 .اهدئي. سأطلب منها ألا تقحمك في ذلك 271 00:18:32,277 --> 00:18:35,155 .لا، قولي لها أن تتوقف. قولي ذلك لأحد ما 272 00:18:35,239 --> 00:18:38,826 .دايا"...قد يتعرض الناس للقتل هناك" 273 00:18:39,409 --> 00:18:40,911 .هذا هو المقصود 274 00:18:42,037 --> 00:18:44,206 هل أصبحت إذاً عضو بارز في عصابة؟ 275 00:18:44,790 --> 00:18:46,625 .لا، عند الحاجة فقط 276 00:18:46,708 --> 00:18:49,044 هل نفعك ذلك في المرة السابقة يا فتاة العصابات؟ 277 00:18:49,878 --> 00:18:52,005 .الأمور مختلفة بالنسبة إلي هنا 278 00:18:52,089 --> 00:18:55,467 أتظنين أنني لا أراك "تلاحقين تلك الملقبة بـ "دادي 279 00:18:55,551 --> 00:18:57,886 كجرو كلب تائه؟ 280 00:18:58,762 --> 00:19:03,433 ، "عليك أن تعي الواقع يا "دايا .قبل أن تُصابي بأذى 281 00:19:04,476 --> 00:19:08,730 ،اسمعي، إن كنت لا تريدين المشاركة .فهذا شأنك 282 00:19:09,690 --> 00:19:12,901 ،ولكن إن أخبرت أحداً عن هذا .لن أستطيع حمايتك 283 00:19:15,779 --> 00:19:19,658 .هذا ليس السجن الرئيسي أيتها الأم .في هذا المكان، أنا من يحميك 284 00:19:26,582 --> 00:19:29,126 .سيلفيا"...صباح الخير. انتظري" 285 00:19:29,209 --> 00:19:32,254 ،سيد "كابوتو". لو عرفنا أنك ستكون موجوداً 286 00:19:32,337 --> 00:19:34,047 .لما كنا سجلنا شهادتك مسبقاً 287 00:19:34,131 --> 00:19:37,801 .آسف. ظننت أنني سأنتقل، ولكن لم ينجح ذلك 288 00:19:37,885 --> 00:19:40,721 لست متأكداً .إن كانت الشهادة غير المسجلة ستكون أفضل 289 00:19:40,804 --> 00:19:42,181 .لقد فعلت ما كان بوسعك 290 00:19:42,264 --> 00:19:44,933 إذاً، كيف يبدو وضعها؟ 291 00:19:46,143 --> 00:19:47,811 ،بناءً على المعلومات منك 292 00:19:47,895 --> 00:19:49,897 استطعنا استخدام طبيبة شرعية أخرى 293 00:19:49,980 --> 00:19:53,317 .وتقريرها يتناقض مع تقرير الادعاء العام .هذا يبشر بالخير 294 00:19:53,400 --> 00:19:54,735 ماذا يعني هذا لـ "تايستي"؟ 295 00:19:55,319 --> 00:19:58,822 من الصعب القول. يشعر المحلفون بالملل عادة .عندما تُقدم لهم تقارير طبية 296 00:19:58,906 --> 00:20:01,366 ولكن هل يمكنك إخباري بالاحتمالات؟ 297 00:20:02,117 --> 00:20:03,702 .لا تسير الأمور هكذا 298 00:20:03,785 --> 00:20:07,789 .إنني أطلب تقديراً تقريبياً .حياة الفتاة على المحك هنا 299 00:20:09,416 --> 00:20:12,836 .أنا آسف جداً. إنني منفعل قليلاً 300 00:20:15,380 --> 00:20:18,550 .بصراحة، هناك احتمال 50 بالمائة - .تباً - 301 00:20:18,634 --> 00:20:21,970 .لا، هذا جيد. الاحتمالات المتعادلة جيدة 302 00:20:22,054 --> 00:20:24,514 .ولكن الكثير يعتمد على شهادتها غداً 303 00:20:25,098 --> 00:20:27,726 ،إن استطاعت "تايستي" نيل عطف المحلفين 304 00:20:27,809 --> 00:20:30,854 .فقد تكون لدينا فرصة الفوز في هذه القضية 305 00:20:31,855 --> 00:20:32,855 وإن لم تستطع؟ 306 00:20:33,482 --> 00:20:35,859 دعنا نرجو العكس. هل تسمح؟ 307 00:20:36,777 --> 00:20:37,861 .أرجوك. آسف 308 00:20:42,241 --> 00:20:45,619 تباً لهؤلاء السافلات .لجعلهن "مكولوغ" تفقد أعصابها هكذا 309 00:20:45,702 --> 00:20:47,579 .ما فعلنه بكم خلال الشغب كان سيئاً كفاية 310 00:20:47,663 --> 00:20:50,123 لا يمكنكم السماح لهن .بإفساد حياتكم الباقية أيضاً 311 00:20:50,207 --> 00:20:51,500 ماذا حدث؟ 312 00:20:51,583 --> 00:20:54,628 .ثار غضب "مكولوغ" في الملعب .إنه اضطراب ناتج عن أعمال الشغب 313 00:20:54,711 --> 00:20:58,382 ،إن أردتما رأيي .فإن كل هؤلاء السافلات يستحقن الإعدام 314 00:20:58,465 --> 00:21:00,217 .لا تنفذ "نيويورك" عقوبة الإعدام 315 00:21:00,300 --> 00:21:01,927 .نعم، ولكن هذه قضية فدرالية 316 00:21:02,010 --> 00:21:05,639 .ومع ذلك فمن النادر جداً حدوثها - .هذا مؤسف حقاً - 317 00:21:05,722 --> 00:21:08,141 "خصوصاً لأن "جيفرسون ،التي نظمت الشغب بأكمله 318 00:21:08,225 --> 00:21:10,102 .قد بدأت محاكمتها 319 00:21:10,769 --> 00:21:11,770 هل من أخبار عن مسارها؟ 320 00:21:12,688 --> 00:21:16,191 .نعم، إنها من صديقاتك 321 00:21:16,275 --> 00:21:18,443 .كانت كذلك. في الماضي 322 00:21:18,527 --> 00:21:20,529 ،إن أرادوا حقاً منح "جيفرسون" محاكمة عادلة 323 00:21:20,612 --> 00:21:23,991 ،فعليهم جعلها تقف عارية ،ووضع عصا في مؤخرتها 324 00:21:24,074 --> 00:21:26,535 .ثم احتجازها في غرفة صغيرة كريهة الرائحة 325 00:21:26,618 --> 00:21:28,245 .أظن أننا نقوم فعلاً بالجزء الأخير 326 00:21:28,328 --> 00:21:31,248 .لا يهم. يجب وضع العصا في مؤخرتها 327 00:21:31,832 --> 00:21:34,793 ."تباً يا "ديكسون ألم تسمع يوماً بالتعالي على الأحقاد؟ 328 00:21:34,876 --> 00:21:38,046 .إنني أرد لهن ما فعلنه بنا وحسب .تباً للتعالي على الأحقاد 329 00:21:38,130 --> 00:21:41,508 إلى جانب من أنت بأية حال؟ إلى جانبنا أم إلى جانب أعز صديقاتك؟ 330 00:21:41,591 --> 00:21:44,344 .لم تعد "جيفرسون" صديقتي 331 00:21:44,428 --> 00:21:46,096 .ولكنها لا تزال إنسانة 332 00:21:46,179 --> 00:21:47,639 .لا، ليست كذلك 333 00:21:47,723 --> 00:21:51,601 ،وحين تبدئين برؤية هؤلاء الحيوانات هكذا .تقعين في ورطة 334 00:21:51,685 --> 00:21:53,186 .هذا صحيح 335 00:21:54,062 --> 00:21:56,773 .ولكن هناك بعض السجينات الصالحات هنا وهناك 336 00:21:56,857 --> 00:21:59,443 .هذه السافلة "جيفرسون" ليست منهن بالتأكيد 337 00:21:59,526 --> 00:22:00,819 .ستنال أشد عقاب 338 00:22:00,902 --> 00:22:02,946 .وسنشاهد ذلك في المقاعد الأمامية 339 00:22:03,030 --> 00:22:05,824 "أقسم لك يا "ديكسون ،إننا سنكون قريبين جداً 340 00:22:05,907 --> 00:22:09,202 إلى حد التمكن من شم رائحة دهون ظهرها .تحترق كاللحم المقدد 341 00:22:25,886 --> 00:22:28,555 هل من أحد هنا؟ 342 00:22:35,270 --> 00:22:39,274 ،ويتلي" ، إن كنت تدخن مجدداً" .فأنت تعرف أنك تدين لي بـ10 دولارات 343 00:22:45,405 --> 00:22:47,324 ما هذا بحق السماء؟ - .تباً - 344 00:22:47,407 --> 00:22:49,451 !رباه! سحقاً 345 00:22:49,534 --> 00:22:53,163 .آسفة. ظننتك شخصاً آخر 346 00:22:53,246 --> 00:22:55,457 .لا بأس. لا تقلقي بشأن ذلك 347 00:22:58,585 --> 00:23:00,420 .سمعت أنهن أثرن اضطرابك هناك 348 00:23:00,504 --> 00:23:04,257 .لا، كان ذلك ذنبي وليس ذنبهن 349 00:23:05,342 --> 00:23:08,929 .لا يبدو أنك تغفرين وتنسين بسهولة 350 00:23:14,017 --> 00:23:15,685 أنسى؟ 351 00:23:19,564 --> 00:23:22,776 أستيقظ وأنا أتصبب عرقاً .بسبب الكوابيس كل ليلة 352 00:23:25,946 --> 00:23:28,240 .أقفز إن سمعت ضجيجاً مرتفعاً 353 00:23:34,996 --> 00:23:37,833 .ولن أسامحهن أبداً 354 00:23:37,916 --> 00:23:40,293 ،لو كنت أحمل مسدساً هناك في الملعب 355 00:23:40,377 --> 00:23:43,171 .لكنت قضيت عليهن من دون أي تردد 356 00:23:45,090 --> 00:23:48,009 ولكن هؤلاء النساء كن متحمسات فقط .بشأن لعب كرة القدم 357 00:23:49,803 --> 00:23:52,389 ،إنهن فظيعات وسببن لي الأذى 358 00:23:53,223 --> 00:23:56,143 .كما أنهن نساء عاديات يردن لعب مباراة وحسب 359 00:23:57,227 --> 00:23:59,729 .أو مواجهة المصاعب اليومية .أو الشعور بأنهن بشر 360 00:24:01,439 --> 00:24:04,568 وأنا أشعر باضطراب شديد .عندما لا أستطيع أن أرى إلا ما هو فظيع 361 00:24:04,651 --> 00:24:07,237 .وهذا يحدث طوال الوقت تقريباً 362 00:24:09,322 --> 00:24:13,160 ولكنني لا أعرف كيف يمكنني أن أعيش .في هذا العالم بكل هذه الكراهية في داخلي 363 00:24:21,126 --> 00:24:22,127 .شكراً 364 00:24:40,645 --> 00:24:41,897 .مرحباً 365 00:24:42,939 --> 00:24:45,275 أحضرت لك بعض الوجبات الخفيفة .من الموزع الآلي 366 00:24:45,358 --> 00:24:49,237 لم أكن متأكداً إن كنت تحبين المالح .أو الحلو، فأحضرت واحداً من كل نوع 367 00:24:50,280 --> 00:24:51,781 .لا أشعر بالجوع 368 00:24:53,867 --> 00:24:56,369 .سمعت أنهم استخدموا طبيبة شرعية جديدة 369 00:24:58,079 --> 00:24:59,789 لا بد أن ينفع ذلك قضيتك، صحيح؟ 370 00:25:01,291 --> 00:25:02,375 .على ما أظن 371 00:25:06,796 --> 00:25:09,341 .تايستي" ، أعرف أن ما تمرين به صعب" 372 00:25:10,217 --> 00:25:12,552 ،ولكن حتى إن لم ترغبي بذلك .عليك إظهار شخصيتك المحببة الآن 373 00:25:13,678 --> 00:25:16,681 اسمعي، عليك أن تدعيهم يقابلون 374 00:25:16,765 --> 00:25:20,518 تايستي" الذكية والمضحكة" .والحنونة والمفعمة بالحياة 375 00:25:21,519 --> 00:25:23,688 .تايستي" التي تستحق أن تكون حرة" 376 00:25:24,773 --> 00:25:29,361 تايستي" التي تبتكر أغاني "راب" عفوية" .عن كرة الريشة 377 00:25:29,444 --> 00:25:32,197 كانت لعبة الكروكيت ."لأنها على قافية "كانييه 378 00:25:32,280 --> 00:25:34,324 .هذا ما أعنيه 379 00:25:35,909 --> 00:25:39,663 كيف يُفترض بي أن أجعل مجموعة من الغرباء 380 00:25:39,746 --> 00:25:43,416 يهتمون لأمري بينما صديقتي لا تبالي إطلاقاً؟ 381 00:25:45,085 --> 00:25:47,837 .لا أحد يبالي لأمري 382 00:25:49,339 --> 00:25:50,840 .رباه 383 00:25:52,550 --> 00:25:54,386 .لقد استقلت من عملي بسببك 384 00:25:56,346 --> 00:25:59,182 كل هؤلاء الناس الذين يحضرون محاكمتك كل يوم 385 00:26:00,517 --> 00:26:02,602 .يبالون أيضاً بما سيحدث لك 386 00:26:05,814 --> 00:26:07,357 .أراهنك أنه حتى "سيندي" تبالي 387 00:26:09,025 --> 00:26:12,320 من يعلم ما حدث معها قبل المحاكمة؟ 388 00:26:16,324 --> 00:26:18,285 هل تظنين أن هذا ما كانت لتريده "بوسي"؟ 389 00:26:20,078 --> 00:26:22,914 .هذا صحيح. قلت اسمها 390 00:26:23,748 --> 00:26:25,709 .كان علي قول اسمها 391 00:26:27,460 --> 00:26:30,046 .تايستي" ، لا تزال لديك فرصة" 392 00:26:30,130 --> 00:26:35,385 ما ستقولينه غداً على المنصة .ستكون له أهمية كبيرة 393 00:26:35,969 --> 00:26:40,056 لذلك عليك الذهاب ،والنضال إلى أقصى حد من أجل حقوقك 394 00:26:40,140 --> 00:26:41,391 .كما فعلت خلال أعمال الشغب 395 00:26:44,811 --> 00:26:46,104 من يعلم؟ 396 00:26:49,941 --> 00:26:52,902 .ربما ستفاجئك هيئة المحلفين 397 00:26:56,197 --> 00:26:59,117 ولكن لن تتسنى لهم الفرصة .إن كنت قد استسلمت مسبقاً 398 00:27:02,954 --> 00:27:05,332 .قولي لي إنك لم تستسلمي 399 00:27:11,880 --> 00:27:13,923 ما هذا بحق السماء؟ - .انتهى وقتك - 400 00:27:18,386 --> 00:27:20,597 ..."يا "هلمان 401 00:27:22,974 --> 00:27:24,476 هل تريد كسب 300 دولار بسهولة؟ 402 00:27:25,226 --> 00:27:27,729 لا يمكنني وضع أكثر من 8 غرامات ."في لفافة "بوريتو 403 00:27:27,812 --> 00:27:29,481 ،"إن بدأت بإحضار لفافتي "بوريتو 404 00:27:29,564 --> 00:27:31,649 .سيبدو ذلك مريباً لأنني لست سميناً 405 00:27:31,733 --> 00:27:36,071 .لا يتعلق الأمر بالمخدرات ."أريدك أن تلطخ سجل "تشابمان 406 00:27:38,239 --> 00:27:39,239 تلطيخه بأي قدر؟ 407 00:27:40,408 --> 00:27:45,038 ربما الإمساك بها تصنع قبضة نحاسية من أنبوب دواء قديم؟ 408 00:27:45,121 --> 00:27:48,833 .أو العثور على كيس ماريجوانا في مهبلها .الخيار لك 409 00:27:48,917 --> 00:27:53,755 .ما دامت ستنال سنتين أو 3 سنوات أخرى 410 00:27:54,547 --> 00:28:00,136 .سآخذ مالك، ولكنني أريد أيضاً شيئاً آخر 411 00:28:04,349 --> 00:28:07,477 ،مضى وقت طويل على تقديمي للجنس الفموي 412 00:28:07,560 --> 00:28:09,938 ولكنه كركوب الدراجة، صحيح؟ 413 00:28:10,021 --> 00:28:15,276 نعم، كدراجة سمينة من اللحم .تتسرب منها السوائل وتصدم الحلق 414 00:28:16,277 --> 00:28:17,445 .بدأت أتذكر كل ذلك الآن 415 00:28:17,529 --> 00:28:18,530 .لا أريدك أنت 416 00:28:20,615 --> 00:28:22,283 .عنيت "مولان" و"جاسمين" هناك 417 00:28:24,077 --> 00:28:27,288 يبدو أنك تهوى شبيهات الأميرات الآسيويات ."في أفلام "ديزني 418 00:28:27,372 --> 00:28:31,209 عام بلوغي سن الـ13، كانت أختي الصغيرة .تشاهد تلك الأفلام باستمرار 419 00:28:31,292 --> 00:28:33,962 .هذا مثير للاهتمام. أجبني على هذا السؤال 420 00:28:34,045 --> 00:28:38,675 هل تضع واحدة من كل جانب أم أنهما تتناوبان على الجنس الفموي؟ 421 00:28:38,758 --> 00:28:41,219 هذا شأني. هل توصلنا إلى اتفاق؟ 422 00:28:42,053 --> 00:28:45,265 أظن أن بوسعي .ترتيب وليمتك الصغيرة من الشرق 423 00:28:45,348 --> 00:28:48,268 ولكن لمعلوماتك، "تنغ" سباحة تنافسية 424 00:28:48,351 --> 00:28:49,477 ."و"شامبال" من شمالي "ماين 425 00:28:49,561 --> 00:28:53,982 ،"لذا فهما تشبهان أكثر "آرييل" و"إلسا .إن أردت رأيي 426 00:28:54,065 --> 00:28:57,569 ،إن كنت تريدين تقرير الحادث .عليك أن تحضري لي مزيجي الشرقي 427 00:28:57,652 --> 00:29:03,366 ،حسناً، ولكن إن حققت لك هذا .سينخفض السعر إلى 200 دولار 428 00:29:04,659 --> 00:29:08,329 ،أصغي إلى نفسك .تساومين كأنك في سوق الأغراض المستعملة 429 00:29:08,413 --> 00:29:10,373 .لنر إن كنت ستحققين ذلك 430 00:29:10,457 --> 00:29:12,834 .حينذاك قد أكون في مزاج أفضل للمساومة 431 00:29:22,135 --> 00:29:24,262 .إذاً فأنت كنت هنا طوال اليوم 432 00:29:24,345 --> 00:29:26,181 .نعم، للقيام بأعمال "فيغ" بدلاً منها 433 00:29:26,264 --> 00:29:29,684 .توجيهات الشركة الجديدة .سنحول كل ملفات سجيناتنا إلى سجلات نقاط 434 00:29:29,768 --> 00:29:31,269 .يبدو ذلك مناسباً 435 00:29:32,145 --> 00:29:35,148 أتساءل إن كان بوسعي .أن أحظى بيوم عطلة غداً 436 00:29:35,231 --> 00:29:36,816 لماذا؟ 437 00:29:37,734 --> 00:29:38,734 .إنه أمر شخصي 438 00:29:38,777 --> 00:29:42,363 ،نعم. إن وجدت من يحل مكانك في المناوبة .يمكنك أخذ اليوم بأكمله 439 00:29:42,447 --> 00:29:44,157 .هذا جيد. شكراً 440 00:29:44,240 --> 00:29:48,161 .لا بد أنه من المجهد تحويل الناس إلى أرقام 441 00:29:49,162 --> 00:29:54,292 ،عندما نعتاد على الأمر .فإنه يبعث على الاسترخاء في الواقع 442 00:29:57,712 --> 00:29:58,880 .تمارين للاستعداد 443 00:30:04,219 --> 00:30:06,012 .مرحباً، لقد عدت 444 00:30:07,472 --> 00:30:10,517 .لا أستطيع البقاء .علي التحدث إليك بشأن أمر مهم 445 00:30:10,600 --> 00:30:13,520 .وأنا أيضاً هل "كومبيا" نوع من الموسيقى أم شخص؟ 446 00:30:14,103 --> 00:30:15,313 .هذا أمر جاد 447 00:30:15,396 --> 00:30:16,898 .مرحباً يا صديقتي 448 00:30:16,981 --> 00:30:19,442 ظننت أن "باديسون" قالت لك .ألا تأتي إلى هنا 449 00:30:19,526 --> 00:30:21,444 .اصمتي 450 00:30:22,278 --> 00:30:23,655 .هذا الصف مفتوح للجميع 451 00:30:24,447 --> 00:30:25,824 حسناً، ما الأمر؟ 452 00:30:26,699 --> 00:30:27,784 .سأتحدث إليك لاحقاً 453 00:30:30,078 --> 00:30:33,039 مجرد انتقالك إلى مربع آخر ."لا يعني أننا نسيناك يا "مندوزا 454 00:30:33,122 --> 00:30:35,917 نعم، لقد تضاعف كرهنا لك الآن ."يا سافلة المربع "دي 455 00:30:36,000 --> 00:30:40,421 .مهلاً! لم يكن ذلك لطيفاً أيتها السيدتان 456 00:30:40,505 --> 00:30:43,174 .ارقصا في مؤخرة الصف وفكرا في تصرفكما 457 00:30:45,301 --> 00:30:47,887 ما هو الجذر التربيعي لـ4096؟ 458 00:30:47,971 --> 00:30:49,347 .64 459 00:30:50,098 --> 00:30:55,603 ولكن بفضل برنامج تطوير التعليم العام .لدى "بوليكون" ، فإن خياراتي لا حدود لها 460 00:30:55,687 --> 00:30:57,522 .أرجو بالتأكيد أن أنجح 461 00:30:57,605 --> 00:31:01,150 .لا أريد ما هو عادي وسهل وبسيط 462 00:31:01,734 --> 00:31:03,194 ...أريد 463 00:31:03,987 --> 00:31:05,321 ...أريد 464 00:31:05,947 --> 00:31:08,366 ...أريد ما هو مؤلم 465 00:31:09,909 --> 00:31:12,954 ...وصعب...وصادم 466 00:31:13,037 --> 00:31:14,497 .ليتوقف التصوير 467 00:31:15,248 --> 00:31:18,585 ."هذه "أوليفيا بوب" من مسلسل "سكاندال 468 00:31:19,252 --> 00:31:20,378 .إنني أحاول المساعدة هنا 469 00:31:21,004 --> 00:31:23,882 .حسناً، لنكرر ذلك 470 00:31:23,965 --> 00:31:26,926 ظننت أن المشاركة في هذا الفيديو ستكون أقل إضجاراً 471 00:31:27,010 --> 00:31:30,388 ،من الجلوس في زنزانتي ولكنني كنت مخطئة. أيمكنني الرحيل؟ 472 00:31:30,471 --> 00:31:34,142 ،إن كان علي أن أكون هنا .فعليك أنت أن تكوني هنا 473 00:31:34,225 --> 00:31:36,060 ...ربما إن توقفت إحداهن عن إفساد ذلك 474 00:31:36,144 --> 00:31:40,648 .لا، أنا أقوم بتمثيل اللحظة 475 00:31:40,732 --> 00:31:44,235 .حسناً أيها الجمع. اسمعن. حسناً 476 00:31:45,612 --> 00:31:49,240 .أنت عليك الالتزام بالنص 477 00:31:50,033 --> 00:31:51,784 .وأنت، توقف عن التجهم 478 00:31:52,535 --> 00:31:53,745 ،وعندما تقلن جملكن 479 00:31:53,828 --> 00:31:57,790 .انظرن إلى السماء وضعن أيديكن كأنكن تصلين 480 00:31:57,874 --> 00:31:59,083 .لن أفعل ذلك 481 00:31:59,167 --> 00:32:01,127 هل فسخت علاقتك مع الرب؟ 482 00:32:01,210 --> 00:32:02,378 .هذا ليس من شأنك 483 00:32:03,922 --> 00:32:06,925 ،أنا سأفعل ذلك، أو إن أردت 484 00:32:07,008 --> 00:32:11,262 .يمكنني أن أضيف إليها طابعاً يهودياً 485 00:32:12,639 --> 00:32:14,015 .أو هندوسياً 486 00:32:15,016 --> 00:32:19,479 البوذيون يجلسون معظم الوقت، ولكن بإمكاني .القيام بوضعية عبدة الشيطان بشكل مقنع 487 00:32:19,562 --> 00:32:22,231 لم لا تقولين الجمل كما كُتبت أيتها الممثلة القديرة؟ 488 00:32:23,900 --> 00:32:26,069 .لننته من هذا الأمر اللعين رجاءً 489 00:32:27,070 --> 00:32:28,446 هل أنت غاضبة دائماً هكذا؟ 490 00:32:28,529 --> 00:32:30,073 .اغربي عن وجهي 491 00:32:30,156 --> 00:32:31,991 .لم تكن إهانة 492 00:32:32,075 --> 00:32:34,160 .من الممكن أن يكون الغضب مفيداً جداً 493 00:32:35,286 --> 00:32:36,496 أتريدين أن تكوني مفيدة؟ 494 00:32:38,081 --> 00:32:39,707 عم تتحدثين؟ 495 00:32:40,708 --> 00:32:43,336 ،المربع "دي" يستعد لمعركة ...لذا فإن أردت المشاركة 496 00:32:43,419 --> 00:32:46,297 لماذا لا نصور؟ - .إنني أشحن البطارية - 497 00:32:46,381 --> 00:32:47,966 .تقول "دادي" إنها فرصتك الكبيرة 498 00:32:48,049 --> 00:32:51,511 .جاهزون - شكراً. وليبدأ التصوير؟ - 499 00:32:52,512 --> 00:32:54,973 ما هو الجذر التربيعي لـ4096؟ 500 00:32:55,056 --> 00:32:56,516 .64 - .64 - 501 00:32:56,599 --> 00:32:59,394 .تباً. آسفة 502 00:33:04,440 --> 00:33:06,359 هل لديك القائمة التي طلبتها منك؟ 503 00:33:06,442 --> 00:33:08,695 .نعم. طبعتها للتو 504 00:33:08,778 --> 00:33:10,613 ،كان عملاً مزعجاً، ولكنهن جميعاً فيها 505 00:33:10,697 --> 00:33:13,449 .مصنفات بالترتيب من 1 إلى 635 506 00:33:13,533 --> 00:33:14,367 .ممتاز 507 00:33:14,450 --> 00:33:16,035 ما الغرض من كل هذا بأية حال؟ 508 00:33:16,119 --> 00:33:18,871 هناك بعض التوجيهات الجديدة من "بوليكون" بأن نستبدل 509 00:33:18,955 --> 00:33:21,207 السجينات ذوات الأحكام القصيرة والسلوك الحسن 510 00:33:21,290 --> 00:33:24,002 بسجينات عنيفات ذوات أحكام طويلة .ويتطلبن منا جهداً أكبر 511 00:33:24,085 --> 00:33:27,005 إذاً فالشركة تحقق الثراء وتُلقى على عاتقنا أسوأ السجينات؟ 512 00:33:27,088 --> 00:33:28,256 .باختصار، نعم 513 00:33:28,339 --> 00:33:30,925 وأول 25 سجينة في القائمة ،سيُفرج عنهن يوم الجمعة 514 00:33:31,009 --> 00:33:33,886 لذلك يُستحسن .أن تبدأ بتحضير إجراءات خروجهن 515 00:33:33,970 --> 00:33:36,264 العشاء على حسابي .إن كان عليك البقاء حتى وقت متأخر 516 00:33:36,347 --> 00:33:40,560 .أترى؟ هناك بصيص أمل .ولكن لا تدع عشاءك يكلف أكثر من 12 دولاراً 517 00:33:46,107 --> 00:33:48,067 .كارول" اللعينة" 518 00:33:49,235 --> 00:33:51,738 .لا يمكنها تركيز انتباهها إطلاقاً 519 00:33:51,821 --> 00:33:56,451 توددت إلي بلعب الورق .وشرابها الكحولي ذي التأثير القوي 520 00:33:56,534 --> 00:33:58,911 ...وعند حدوث نكسة صغيرة 521 00:33:58,995 --> 00:34:03,249 آخر كسر في أنفي حل مشكلة الشخير. هل لاحظت؟ 522 00:34:03,332 --> 00:34:05,084 .ينبغي أن تنامي ملء جفنيك الآن 523 00:34:05,168 --> 00:34:07,545 كيف أنام بينما أعرف "أن "فريدا" في مربع "فلوريدا 524 00:34:07,628 --> 00:34:11,424 ،تعيش برفاهية بينما أنا عالقة في هذا الجحر 525 00:34:11,507 --> 00:34:14,552 وتفوتني كل السنوات الجيدة من حياة حفيدي؟ 526 00:34:14,635 --> 00:34:17,096 أجد أن الوسيلة الفعالة هي نسيان غضبك 527 00:34:17,180 --> 00:34:19,807 .والتركيز على ما لديك 528 00:34:19,891 --> 00:34:24,187 ،لقد فقدت حاسة الشم .ولكن لا تزال لدي ذكرياتي عن الروائح 529 00:34:26,064 --> 00:34:28,232 .كفطائر "بوب بوب" بالبطاطا 530 00:34:28,316 --> 00:34:30,735 .الروائح ليست كالأولاد 531 00:34:30,818 --> 00:34:34,614 .لن أستعيد حاسة الشم أبداً .أما حفيداك فلا يزال بإمكانهما زيارتك 532 00:34:34,697 --> 00:34:37,325 .إنني أتوسل إلى ابني منذ أشهر 533 00:34:43,331 --> 00:34:45,875 كان هذان الطفلان فرصتي الوحيدة .لإصلاح الأمر 534 00:34:47,168 --> 00:34:50,004 .يحبوننا فقط عندما يكونون صغاراً 535 00:34:50,880 --> 00:34:54,592 .و "فريدا" حرمتني من كل ذلك 536 00:34:55,802 --> 00:34:57,804 .10 سنوات أخرى 537 00:34:58,846 --> 00:35:00,640 .وتسببت لـ "كارول" بـ30 سنة إضافية 538 00:35:00,723 --> 00:35:02,934 .نعم، وذلك أسوأ بـ3 مرات 539 00:35:03,017 --> 00:35:04,977 .وانظري كيف تمكنت "كارول" من النسيان 540 00:35:05,061 --> 00:35:09,107 كان علي أن أعرف .أنه لا يمكن الوثوق بشخص بهذه التفاهة 541 00:35:11,567 --> 00:35:15,238 ،"لا، إن أردت أن تموت "فريدا 542 00:35:16,989 --> 00:35:18,866 .فعلي قتلها بنفسي 543 00:35:19,659 --> 00:35:22,078 .أو يمكنك اختيار أن تكوني سعيدة 544 00:35:22,662 --> 00:35:25,498 أليس من المستحيل دخول مربع "فلوريدا" بأية حال؟ 545 00:35:25,581 --> 00:35:29,794 اختبأ "بن لادن" في مجمع مبان باكستاني ،طوال 10 سنوات 546 00:35:29,877 --> 00:35:32,547 ولكنهم وصلوا إليه في النهاية، صحيح؟ 547 00:35:33,548 --> 00:35:35,675 .أحسن "أوباما" عملاً في ذلك 548 00:35:36,676 --> 00:35:40,596 .سر النجاح هو التيقظ والتركيز بشكل مستمر 549 00:35:40,680 --> 00:35:42,557 .وهو أمر تجهله "كارول" كلياً 550 00:35:42,640 --> 00:35:47,395 كانت على تفاهم معي، وفجأة انصب تركيزها .على حرب العصابات السخيفة 551 00:35:47,478 --> 00:35:50,314 .أرجو أن أخرج من هنا قبل بدء ذلك 552 00:35:51,899 --> 00:35:53,359 .يا فتاتي المسكينة 553 00:35:55,194 --> 00:35:56,571 أنت لا تعرفين، صحيح؟ 554 00:35:57,697 --> 00:35:58,614 ما الذي لا أعرفه؟ 555 00:35:58,698 --> 00:36:00,575 .لن يتم الإفراج عنك باكراً 556 00:36:01,826 --> 00:36:05,246 .كانت "كارول" تمزح معك 557 00:36:07,206 --> 00:36:11,419 .تلك السافلة اللعينة 558 00:36:13,296 --> 00:36:16,674 ليس من السهل نسيان الغضب، صحيح؟ 559 00:36:22,805 --> 00:36:28,769 .مرحباً، ها هي المذيعة الشهيرة كيف حالك يا "إف واي آي فلايفا فلايف"؟ 560 00:36:28,853 --> 00:36:32,690 ، "إنه في الواقع "دي آي واي فلاي فلاكا .ولكنني بخير، على ما أظن 561 00:36:32,773 --> 00:36:36,944 .أنا من كبار المعجبات بالبرنامج .لا أدعه يفوتني أبداً 562 00:36:40,448 --> 00:36:43,534 ألا يزال "لوزشيك" يشرف عليه لأجلك؟ 563 00:36:44,619 --> 00:36:49,081 "نعم، إن كنت تعنين بـ "الإشراف .أنه ينام على كرسي في الجوار 564 00:36:50,208 --> 00:36:54,212 هل فكرت يوماً بمقابلة ضيوف في برنامجك للتنويع قليلاً؟ 565 00:36:54,295 --> 00:36:56,464 .حالياً، ليست لدي حتى شريكة في التقديم 566 00:36:56,547 --> 00:36:58,716 إنهم يبقون "سيندي" خلال الليل ."لمحاكمة "تايستي 567 00:36:58,799 --> 00:37:02,720 ولكن حتى أثناء وجودها هنا، لا تتحدث .إلا عن شعورها بالذنب وآلام ظهرها 568 00:37:03,554 --> 00:37:05,264 .لا بد أن ذلك لأنها يهودية 569 00:37:07,266 --> 00:37:08,601 أتعلمين؟ 570 00:37:08,684 --> 00:37:12,521 ،إن أردت .بإمكاني مشاركتك في التقديم حتى عودتها 571 00:37:12,605 --> 00:37:13,940 .أنا مسلية جداً 572 00:37:14,857 --> 00:37:15,858 حقاً؟ 573 00:37:15,942 --> 00:37:18,861 .نعم، حسناً. استمعي إلى هذا 574 00:37:20,238 --> 00:37:23,866 ماذا قال الحلزون على ظهر السلحفاة؟ 575 00:37:32,208 --> 00:37:34,460 ...هل فهمتها؟ لأن 576 00:37:34,543 --> 00:37:39,257 .نحن نقوم بالأحرى بالممازحة العفوية أتظنين أنك قادرة على ذلك؟ 577 00:37:39,840 --> 00:37:43,803 .هل أنت جادة؟ أنا بارعة للغاية في الممازحة 578 00:37:49,934 --> 00:37:52,353 .آسفة، لقد حجزت الفتاتين لجلستين 579 00:37:53,646 --> 00:37:56,440 .لا بأس. تسريحات الثمانينيات لا تستهويني 580 00:38:01,779 --> 00:38:04,240 ،"بوني"، "غايل" .دعانا على انفراد لبضع دقائق 581 00:38:14,000 --> 00:38:17,086 .من الجرأة أن تقاطعي ساعة تجميلي 582 00:38:18,212 --> 00:38:20,006 ."عليك السيطرة على "باديسون 583 00:38:21,382 --> 00:38:23,968 منذ متى تملين علي ما أفعله؟ 584 00:38:24,051 --> 00:38:27,138 منذ أن أصبحت تابعتك مصممة ."على تمديد عقوبة "بايبر 585 00:38:28,014 --> 00:38:29,682 .إذاً فإن "باديسون" تثير المشاكل 586 00:38:30,433 --> 00:38:33,602 .إنها تثير مشاكل لا تُحصى 587 00:38:33,686 --> 00:38:35,563 ،إنها تخالف القواعد أحياناً 588 00:38:35,646 --> 00:38:37,815 .ولكنها في النهاية تنفذ ما أطلبه منها 589 00:38:37,898 --> 00:38:41,360 .كإحضار تلك الهواتف؟ لأنها كانت فكرتي 590 00:38:42,194 --> 00:38:44,572 .الصلة بـ "لوزشيك"؟ فكرتي أنا 591 00:38:45,197 --> 00:38:46,407 .لم تذكر ذلك قط 592 00:38:46,490 --> 00:38:47,616 .بالطبع لم تذكره 593 00:38:48,451 --> 00:38:53,289 ،باديسون" تستميت لتكون القائدة لديك" .ولن تمنح التقدير أبداً لأحد آخر 594 00:38:53,873 --> 00:38:56,292 ."أنت امرأة ذكية جداً يا "كارول 595 00:38:56,375 --> 00:38:58,753 .لا أعرف لماذا تبقينها إلى جانبك 596 00:38:58,836 --> 00:39:02,882 .ربما لأنها تستميت لتظل القائدة لدي 597 00:39:02,965 --> 00:39:04,300 .ولديها مهارات 598 00:39:04,383 --> 00:39:07,011 .كانت لدي مهارات أفضل في الصف الـ8 599 00:39:07,887 --> 00:39:09,055 ،عند بلوغي سن الـ21 600 00:39:09,138 --> 00:39:12,433 كنت أقوم بتهريب 50 كيلوغراماً .من الهيرويين عبر 3 قارات 601 00:39:13,642 --> 00:39:14,810 ألا تزال لديك اتصالات؟ 602 00:39:15,686 --> 00:39:16,937 .هذا رهن بالظروف 603 00:39:18,022 --> 00:39:20,941 "هل ستمنعين "باديسون من التسبب بتمديد عقوبة "بايبر"؟ 604 00:39:22,151 --> 00:39:23,903 .لا بد أنك تحبين حقاً هذه الفتاة 605 00:39:26,864 --> 00:39:28,449 .أجل 606 00:39:29,784 --> 00:39:34,622 ،إن فعلت هذا من أجلك .سيعني أنك ستعملين لحسابي الآن 607 00:39:36,457 --> 00:39:38,125 .أظن إذاً أننا اتفقنا 608 00:40:05,945 --> 00:40:07,488 .مرحباً، أرجو المعذرة 609 00:40:08,739 --> 00:40:09,990 أنت رئيس الحراس، صحيح؟ 610 00:40:10,866 --> 00:40:11,867 .أجل 611 00:40:12,868 --> 00:40:16,122 ،إن كانت المخدرات تدخل إلى السجن فهل أنت المسؤول؟ 612 00:40:20,459 --> 00:40:21,459 ماذا تعنين؟ 613 00:40:22,461 --> 00:40:26,048 ،أعني أن المخدرات تدخل إلى السجن 614 00:40:26,132 --> 00:40:30,052 ،وأنا هنا، كمواطنة صالحة 615 00:40:31,262 --> 00:40:32,262 .لتسليمها 616 00:40:33,681 --> 00:40:36,559 ،عادة، لا اهتمام لدي بأي من هذا 617 00:40:36,642 --> 00:40:41,063 ولكن هذه المخدرات تدسها بين أغراضي ،زميلتي في الزنزانة المعتلة اجتماعياً 618 00:40:41,147 --> 00:40:43,983 .وهي مصممة على إبقائي هنا إلى الأبد 619 00:40:45,484 --> 00:40:46,610 ألديك أية فكرة عن مصدرها؟ 620 00:40:46,694 --> 00:40:50,156 .لا...ولكن السجينات يتحدثن 621 00:40:51,198 --> 00:40:53,367 .وخصوصاً معي. إنهن يصارحنني 622 00:40:53,451 --> 00:40:59,039 ،لذا فإن كنت توافق على حمايتي ،سيسعدني جداً استقصاء المعلومات 623 00:40:59,123 --> 00:41:00,666 .لأعرف بالضبط ما يدخل ومن يدخله 624 00:41:03,294 --> 00:41:04,294 .أقدر المساعدة 625 00:41:05,963 --> 00:41:06,964 .وأنا أيضاً 626 00:41:15,055 --> 00:41:18,642 ،"آنسة "جيفرسون كنت محكومة في سجن "ليتشفيلد" الرئيسي 627 00:41:18,726 --> 00:41:21,729 لارتكاب جريمة مخدرات منخفضة المستوى وغير عنيفة. هل هذا صحيح؟ 628 00:41:21,812 --> 00:41:22,897 .نعم يا سيدتي 629 00:41:24,857 --> 00:41:28,402 .آسفة. نعم 630 00:41:28,486 --> 00:41:30,488 وهل كنت مذنبة بارتكاب تلك الجريمة؟ 631 00:41:31,489 --> 00:41:35,618 نعم. لذلك اعترفت بذنبي .بدلاً من الخضوع للمحاكمة 632 00:41:38,329 --> 00:41:43,417 أيمكنك إخبار هيئة المحلفين عن ظروف إدانتك بتهمة المخدرات؟ 633 00:41:44,752 --> 00:41:45,794 ...في الواقع 634 00:41:47,254 --> 00:41:52,968 ،حين تجاوزت العمر المقبول في منزل الرعاية ...لم يكن لدي أي مكان آخر 635 00:41:55,095 --> 00:41:58,474 .المعذرة...أي مكان آخر للعيش 636 00:41:59,308 --> 00:42:02,353 ،لذلك مكثت لدى تاجرة مخدرات وهي قدمت لي المأوى 637 00:42:02,436 --> 00:42:05,189 .مقابل القيام بحساباتها 638 00:42:06,899 --> 00:42:08,317 .هذا لأنني بارعة في الحساب 639 00:42:09,693 --> 00:42:11,529 كم من السنوات عشت في منزل رعاية؟ 640 00:42:12,530 --> 00:42:17,326 .طوال حياتي تقريباً .أو بقدر ما تعود بي الذاكرة 641 00:42:17,409 --> 00:42:18,994 وكيف كانت تلك التجربة بالنسبة إليك؟ 642 00:42:19,078 --> 00:42:22,331 أعترض. لا أرى ما هي صلة .طفولة الآنسة "جيفرسون" بموضوعنا 643 00:42:22,414 --> 00:42:23,541 .أنا بصدد الوصول إلى ذلك 644 00:42:23,624 --> 00:42:24,875 .سأسمح بالسؤال 645 00:42:26,710 --> 00:42:30,256 كنت أسأل عن تجربتك في بيئة منزل الرعاية؟ 646 00:42:30,839 --> 00:42:32,216 .كان المكان صاخباً 647 00:42:32,299 --> 00:42:36,387 ،عند تواجد 8 أو 9 أولاد في منزل 648 00:42:36,470 --> 00:42:41,350 .يكون هناك الكثير من الشجارات .وأنا كنت في الواقع من يوقفها 649 00:42:41,433 --> 00:42:45,354 .كالمصلحين، أو الحكام 650 00:42:45,437 --> 00:42:48,732 إذاً فدورك كمفاوضة رئيسية خلال أعمال الشغب 651 00:42:48,816 --> 00:42:50,734 كان مألوفاً لديك؟ 652 00:42:50,818 --> 00:42:52,194 .نعم، كان كذلك 653 00:42:52,278 --> 00:42:55,739 آنسة "جيفرسون" ، لماذا توليت هذا الدور القيادي في أعمال الشغب 654 00:42:55,823 --> 00:42:59,285 بينما كان يمكنك بكل سهولة عدم المشاركة؟ 655 00:43:01,495 --> 00:43:04,290 .كانت لدي صديقة عزيزة ذات مرة 656 00:43:05,583 --> 00:43:12,214 .وطوال معرفتي بها، لم تخذلني قط 657 00:43:14,133 --> 00:43:16,677 ،ثم قتلها حارس 658 00:43:17,678 --> 00:43:19,430 .رغم عدم اقترافها أي ذنب 659 00:43:21,890 --> 00:43:22,890 .ولا أي ذنب 660 00:43:24,435 --> 00:43:28,397 وحتى حينذاك، لم أفقد الأمل قط 661 00:43:28,480 --> 00:43:33,485 "لأنه حين كانت صديقتي "بوسي ،على قيد الحياة 662 00:43:33,569 --> 00:43:37,489 ،لم تفقد الأمل قط .حتى عندما كانت حياتها عصيبة 663 00:43:37,573 --> 00:43:41,910 لذلك اخترت المشاركة في أعمال الشغب 664 00:43:41,994 --> 00:43:46,123 .لأنني أردت العدالة لموتها 665 00:43:48,626 --> 00:43:53,339 ،إذاً فقد قام حارس بقتل أعز صديقاتك 666 00:43:54,048 --> 00:43:56,634 ورغم ذلك لم تكوني تسعين إلى الانتقام؟ 667 00:43:56,717 --> 00:43:57,718 .لا 668 00:43:58,802 --> 00:44:01,013 .لم أكن أريد أن يموت أي شخص آخر 669 00:44:02,014 --> 00:44:07,394 كل ما أردته هو أن يكون الشخص الذي قتل صديقتي 670 00:44:07,478 --> 00:44:09,980 ،ماثلاً هنا حيث أنا الآن 671 00:44:10,064 --> 00:44:12,316 ...لإخباركم لماذا قتل 672 00:44:14,360 --> 00:44:16,570 ،لماذا قتل شخصاً بريئاً 673 00:44:18,238 --> 00:44:22,034 ،بدلاً من أن أكون هنا .لأشرح لماذا لم أقتل شخصاً مذنباً 674 00:44:39,468 --> 00:44:40,594 .انصرفن أيتها الفاشلات 675 00:44:49,186 --> 00:44:50,187 ."مرحباً يا "كارول 676 00:44:51,188 --> 00:44:53,732 أتريدين أن يتجعد شعرك المصفف حديثاً بكل هذه الرطوبة؟ 677 00:44:53,816 --> 00:44:55,567 ما خطبك؟ 678 00:44:55,651 --> 00:44:58,570 تطاردين "تشابمان" في الملعب بينما نستعد للحرب؟ 679 00:44:59,279 --> 00:45:00,697 هل سمعت بتعدد المهام؟ 680 00:45:00,781 --> 00:45:03,951 يبدو لي أنك لا تستطيعين القيام .بالعمل الوحيد الذي كلفتك به 681 00:45:04,034 --> 00:45:08,288 قالت لي "فوس" إن الهواتف كانت فكرتها .وكذلك استخدام "لوزشيك" للتهريب لنا 682 00:45:09,748 --> 00:45:11,667 .الأفكار كفتحات الشرج 683 00:45:11,750 --> 00:45:14,128 .إنها لدى الجميع ومعظمها كريه الرائحة 684 00:45:14,211 --> 00:45:16,088 .لا أهمية للأفكار ومن فكر فيها 685 00:45:16,171 --> 00:45:17,881 .أنا التي تنفذ هذا على الأرض 686 00:45:18,465 --> 00:45:19,967 .لم تعودي كذلك 687 00:45:20,968 --> 00:45:24,888 هل ستقومين باستبعادي؟ في وسط حرب لعينة؟ 688 00:45:24,972 --> 00:45:28,517 لا. ليست فكرة جيدة أبداً .أن نبدل الجياد في منتصف الطريق 689 00:45:29,101 --> 00:45:33,647 ."لذلك سأجعلك تعملين مع "فوس .لمضاعفة الفائدة والمتعة 690 00:45:35,149 --> 00:45:37,609 .لا، انسي الأمر. لن أعمل معها 691 00:45:38,193 --> 00:45:41,196 .إن تابعت ثرثرتك ستعملين تحت إمرتها 692 00:45:43,073 --> 00:45:45,868 وإن أمسكت بك تحاولين ،"تمديد عقوبة "تشابمان 693 00:45:45,951 --> 00:45:47,953 ،أو تضايقينها بأي شكل من الأشكال 694 00:45:49,663 --> 00:45:53,083 .فيمكنك التأكد من أنه ستكون هناك عواقب 695 00:45:57,463 --> 00:45:59,673 .بسرعة، لا يزال لدينا مشهدان 696 00:46:05,804 --> 00:46:07,764 ."مرحباً يا "لوزشيك - .مرحباً - 697 00:46:07,848 --> 00:46:09,516 إلى أين ستذهب؟ 698 00:46:09,600 --> 00:46:11,018 هل تضع كحلاً؟ 699 00:46:11,602 --> 00:46:13,479 .إنه كحل للرجال 700 00:46:13,562 --> 00:46:16,106 اتضح أنني من سيستخدمونه .للتنويع العرقي في الفيديو 701 00:46:16,190 --> 00:46:17,983 .ولكن لا تقلقا. "آلفاريز" سيهتم بكما 702 00:46:18,066 --> 00:46:19,568 .مرحباً، لنتابع العمل 703 00:46:19,651 --> 00:46:21,945 .نحن متأخرون أصلاً في جدولنا. هيا 704 00:46:22,029 --> 00:46:23,614 .اسمع، علي التحدث إليك 705 00:46:24,281 --> 00:46:25,741 .اكتبي لي رسالة وحسب 706 00:46:27,409 --> 00:46:32,247 يا للفيديو السخيف. أتصدقين أنهم لم يطلبوا مني المشاركة فيه؟ 707 00:46:32,331 --> 00:46:34,541 .ربما وجدوا أنني سأصرف الانتباه كثيراً 708 00:46:34,625 --> 00:46:37,586 كالقول، "من هي تلك الفتاة المثيرة "في ذلك الفيديو الممل؟ 709 00:46:38,879 --> 00:46:41,131 .أنا بحاجة إلى بعض المساعدة هنا 710 00:46:41,215 --> 00:46:42,508 .سأفعل ذلك 711 00:46:42,591 --> 00:46:45,052 .إن أردت مساعدتنا، أحضر لنا بعض الماء 712 00:46:46,053 --> 00:46:47,721 .لا يمكنني ترككما من دون مراقبة 713 00:46:47,804 --> 00:46:51,975 كيف يُفترض بنا أن نتحدث لساعتين بحلق جاف؟ 714 00:46:52,059 --> 00:46:54,186 .حسناً. سأعود خلال لحظة 715 00:46:54,269 --> 00:46:56,939 .ولكن عملياً، يستغرق الذهاب والإياب دقيقة 716 00:46:57,022 --> 00:46:58,815 .بالإضافة إلى الوقت لتعبئة الماء 717 00:46:59,816 --> 00:47:00,817 .المعذرة 718 00:47:07,241 --> 00:47:09,952 إلى أين ستذهبين؟ - .سآتي على الفور - 719 00:47:29,555 --> 00:47:31,974 "(آلفاريز)" 720 00:47:32,057 --> 00:47:34,309 "نقاط ومرتبات الأسبوع الـ8" 721 00:47:36,436 --> 00:47:39,273 .هيا يا "رزنيكوف". تأخرت عن موعد الزيارات 722 00:47:39,356 --> 00:47:41,233 .لا أتوقع قدوم أحد 723 00:47:41,316 --> 00:47:43,193 هناك طفلان يصرخان 724 00:47:43,277 --> 00:47:45,696 .ووالداهما أعطياني اسمك للتو 725 00:47:47,656 --> 00:47:48,824 .لا أصدق ذلك 726 00:47:51,451 --> 00:47:52,911 .لقد أحضر حفيدي 727 00:47:52,995 --> 00:47:55,080 ألم أقل لك؟ 728 00:47:55,163 --> 00:47:58,125 .يكافئك الكون فور نسيانك للمساوئ 729 00:47:58,208 --> 00:48:00,961 .الكون لا يبالي إطلاقاً بكن .انظري أين تعيشين 730 00:48:01,545 --> 00:48:04,298 .حتى أنت لا يمكنك إفساد هذا لي 731 00:48:05,048 --> 00:48:06,508 .لا يزال اليوم في بدايته 732 00:48:12,639 --> 00:48:16,101 .اسمعا. سألغي مسألة "هلمان" بأكملها 733 00:48:16,184 --> 00:48:18,604 هذا يعني عدم تقديم الجنس الفموي. مفهوم؟ 734 00:48:18,687 --> 00:48:20,731 .فات الأوان، فرائحة عضوه تفوح من أنفاسي 735 00:48:20,814 --> 00:48:22,441 .المذاق الذي يخلفه أسوأ بكثير 736 00:48:22,524 --> 00:48:25,068 كيف فعلتما ذلك بهذه السرعة؟ .لم يحل الظهر بعد 737 00:48:25,152 --> 00:48:29,615 .كنت أماطل كثيراً في الماضي ."ثم قرأت كتاب "التهم الضفدع 738 00:48:29,698 --> 00:48:31,366 قرأت كتاباً عن الجنس الفموي؟ 739 00:48:31,450 --> 00:48:33,285 .إنه عن المماطلة 740 00:48:33,368 --> 00:48:37,414 يُقال فيه إن القيام بأسوأ مهمة أولاً .يجعل بقية اليوم تبدو سهلة بالمقارنة 741 00:48:37,497 --> 00:48:40,584 تباً. ألم تريا إلى أين ذهب "هلمان"؟ 742 00:48:40,667 --> 00:48:43,045 .لا، ولكنني رأيت أين بلغ الذروة 743 00:48:44,046 --> 00:48:46,506 .نعم، تدينين لي بغسول للفم أيتها السافلة 744 00:48:50,093 --> 00:48:52,846 ،أيها الرئيس، لدي تقرير جديد عن حادث 745 00:48:52,929 --> 00:48:55,682 .ولكن كل صناديق الملفات في حالة فوضى ماذا أفعل به؟ 746 00:48:55,766 --> 00:48:57,434 .أعطني إياه وحسب 747 00:49:10,989 --> 00:49:12,491 "(تقرير حادث - (تشابمان)، (بايبر" 748 00:49:12,574 --> 00:49:14,454 اعتداء على زميلتها في الزنزانة" "(ماديسون ميرفي) 749 00:49:27,506 --> 00:49:30,175 جدتك قادمة. أتريد التحدث إليها؟ 750 00:49:30,258 --> 00:49:31,885 ألم تقابلي حفيديك قبل الآن؟ 751 00:49:31,968 --> 00:49:34,680 لا يزال الطفل صغيراً .و "كوليا" عمره 3 سنوات فقط 752 00:49:34,763 --> 00:49:37,265 .أم 4 سنوات؟ لقد نسيت 753 00:49:37,349 --> 00:49:39,518 .رباه، لا أعرف حتى ما يحب 754 00:49:39,601 --> 00:49:42,562 ،الشاحنات والقطارات على الأرجح .إن كان مثل والده 755 00:49:42,646 --> 00:49:44,648 .أتساءل إن كان يتكلم الروسية حتى 756 00:49:45,732 --> 00:49:48,151 هل سيعرف كيف يناديني بـ "جدتي" بالروسية؟ 757 00:49:48,235 --> 00:49:50,612 .من يبالي. فلينادني بالإنكليزية إن أراد 758 00:49:50,696 --> 00:49:53,323 .حسناً أيتها السجينات، حان دوركن 759 00:50:03,709 --> 00:50:04,709 ما هذا أيتها السيدة؟ 760 00:50:05,711 --> 00:50:08,630 .انظري إلي أيتها الجبانة 761 00:50:08,714 --> 00:50:11,925 !تراجعن. تنحين جانباً 762 00:50:12,008 --> 00:50:15,887 كنت صديقتي. كيف كان بإمكانك ذلك؟ 763 00:50:15,971 --> 00:50:17,347 !"رزنيكوف" 764 00:50:17,431 --> 00:50:20,142 .ستذهبين إلى الحبس الانفرادي .لقد دمرت كل شيء بنفسك 765 00:50:20,225 --> 00:50:21,518 !"لقد وثقت بك يا "فريدا 766 00:50:21,601 --> 00:50:25,105 .وأنت رميتني للذئاب بلا رحمة 767 00:50:25,188 --> 00:50:29,484 ومن أجل ماذا؟ تلفاز أفضل وبعض أكواب البودينغ الإضافية؟ 768 00:50:37,576 --> 00:50:39,244 .ستأتي بين لحظة وأخرى 769 00:50:59,514 --> 00:51:04,186 أتيت إلى هنا اليوم .لأنني ظننت أنني أستطيع الوثوق بحارس 770 00:51:05,061 --> 00:51:10,442 ولكن هؤلاء الحراس لا يبالون .بحماية أية واحدة منا 771 00:51:10,525 --> 00:51:13,904 الحقيقة هي أنهم يريدوننا أن نتعارك 772 00:51:13,987 --> 00:51:16,823 لأنهم يلعبون لعبة منحرفة معنا 773 00:51:16,907 --> 00:51:20,327 .حيث يسجلون نقاطاً مقابل كل ما نفعله 774 00:51:20,410 --> 00:51:22,829 كالمرة التي تعاركتن فيها ،مع زميلاتكن في الزنزانة 775 00:51:22,913 --> 00:51:26,750 .أو المرة التي تقيأتن فيها ربما في المغسلة 776 00:51:26,833 --> 00:51:31,046 .هؤلاء الأوغاد يسجلون نقاطاً من ذلك 777 00:51:31,129 --> 00:51:34,341 ونحن منهمكات بمحاولة قتل بعضنا .ولا نلاحظ ذلك حتى 778 00:51:34,424 --> 00:51:39,095 سحقاً، ما الذي نفعله ببعضنا؟ 779 00:51:39,179 --> 00:51:40,847 .لا، مهلاً 780 00:51:40,931 --> 00:51:43,099 .اللعنة، افتحا هذا الباب فوراً 781 00:51:43,183 --> 00:51:47,938 لا. نحن ندمر أنفسنا .بينما يهتفون تشجيعاً لنا 782 00:51:48,021 --> 00:51:52,025 لا أقول إنه علينا أن نكون أعز الصديقات ،أو أي شيء من هذا القبيل 783 00:51:52,108 --> 00:51:55,153 ولكن لمرة واحدة، أيمكننا إيقاف هذا الهراء 784 00:51:55,237 --> 00:51:58,907 ...بتعارك ذوات اللباس الأزرق مع الكاكي، و 785 00:51:58,990 --> 00:52:03,495 لا أدري، أن نكون متحالفات ولو لمرة واحدة؟ 786 00:52:04,371 --> 00:52:06,540 .كان ذلك رائعاً. جدياً 787 00:52:07,916 --> 00:52:10,919 .سأدعه يدخل ثم عليك قول كل ذلك على الهواء 788 00:52:11,002 --> 00:52:12,003 ماذا تعنين؟ 789 00:52:12,087 --> 00:52:15,423 على الحارس الدخول .واستخدام المفتاح لتشغيله 790 00:52:15,507 --> 00:52:17,259 .ولكن ذلك كان تمريناً رائعاً 791 00:52:22,472 --> 00:52:24,474 ماذا يجري هنا؟ 792 00:52:24,558 --> 00:52:27,060 .بصراحة، لا فكرة لدي 793 00:52:27,143 --> 00:52:28,144 .إنها تقول الحقيقة 794 00:52:28,228 --> 00:52:30,939 .إنها لا تعرف شيئاً. أنا التي أغلقت الباب 795 00:52:31,565 --> 00:52:33,275 .عودي إلى زنزانتك أيتها السجينة 796 00:52:36,278 --> 00:52:40,156 .انظر إلى ما وجدته. لوائح نتائجكم 797 00:52:40,740 --> 00:52:43,451 أيها الوغد المنحرف. أتعرف ما سيحدث؟ 798 00:52:43,535 --> 00:52:46,454 .سيكتشف الجميع ما تفعلونه 799 00:52:46,538 --> 00:52:52,502 في الواقع، لن يسمعوا ذلك منك .لأنك ستكونين في الحبس الانفرادي 800 00:53:18,236 --> 00:53:19,529 .أصلحت الأمر 801 00:53:20,530 --> 00:53:21,364 ماذا تعنين؟ 802 00:53:21,448 --> 00:53:23,825 أتتذكرين قولك إن اللجوء إلى حارس لن يجدي نفعاً؟ 803 00:53:24,492 --> 00:53:29,289 كانت الوسيلة الفعالة هي أن أتجاوزهم 804 00:53:29,372 --> 00:53:31,541 ."وألجأ إلى رئيسهم، "هوبر 805 00:53:31,625 --> 00:53:33,960 شرحت له الوضع ووعدته 806 00:53:34,044 --> 00:53:38,798 ،بإعطائه معلومات عما يجري داخل السجن 807 00:53:38,882 --> 00:53:41,301 .ونجح الأمر 808 00:53:41,384 --> 00:53:43,595 سرت عبر المنطقة المشتركة للتو 809 00:53:43,678 --> 00:53:47,682 .وتجنبت "باديسون" المرور بقربي 810 00:53:48,600 --> 00:53:50,518 .أظن أنها ابتسمت حتى 811 00:53:51,227 --> 00:53:54,481 .هذا مخيف. إنه جيد، ولكنه مخيف 812 00:53:54,564 --> 00:53:58,485 يمكننا الآن أن نمضي ما بقي لدينا من وقت .من دون العيش في الخوف 813 00:53:59,903 --> 00:54:01,863 .أحسنت. يسرني أنه تم حل كل المشاكل 814 00:54:01,947 --> 00:54:05,408 .أحبك كثيراً 815 00:54:06,993 --> 00:54:08,411 ."وأنا أيضاً أحبك يا "بايبس 816 00:54:08,495 --> 00:54:09,955 والآن ماذا عن طلب الدراسات العليا؟ 817 00:54:10,038 --> 00:54:14,125 لأنني كنت أفكر في أن الوسيلة الفعالة .هي تحويره بالشكل المناسب 818 00:54:14,209 --> 00:54:17,921 ،"فبدلاً من القول، "تاجرة مخدرات سابقة 819 00:54:18,004 --> 00:54:23,927 يمكننا القول إنك كنت نائبة رئيس المبيعات والتوزيع 820 00:54:24,010 --> 00:54:27,347 .لمصانع "كوبرا" العالمية 821 00:54:28,348 --> 00:54:31,393 .تلاعب مبدع على الكلام. إنه يعجبني 822 00:54:31,476 --> 00:54:34,938 .ولكنك تأخرت، فقد أرسلت الطلب 823 00:54:35,522 --> 00:54:37,732 .توقفت عن المماطلة ألم أقل لك إنه كتاب جيد؟ 824 00:54:37,816 --> 00:54:40,902 !توقفت عن المماطلة بشأن طلب الدخول 825 00:54:41,611 --> 00:54:43,738 يُستحسن أن تكوني حذرة .لنتجنب المخالفات مجدداً 826 00:54:54,749 --> 00:54:56,042 هل يعجبك؟ 827 00:54:57,293 --> 00:54:58,461 .نعم 828 00:55:00,338 --> 00:55:02,465 .إنه جميل 829 00:55:03,049 --> 00:55:04,050 .هذا جيد 830 00:55:05,760 --> 00:55:08,221 .ستبدأ مباراة كرة القدم بعد يومين 831 00:55:08,304 --> 00:55:11,057 .عليك صنع ما يكفي من هذه لكل الفتيات 832 00:55:13,643 --> 00:55:14,936 هل تحصل "فوس" على واحد أيضاً؟ 833 00:55:17,188 --> 00:55:21,651 .دعيها تتولى جبهة الأعمال .لا أعطي الأسلحة إلا للمحاربات لدي 834 00:56:11,076 --> 00:56:16,873 ولكن بفضل برنامج تطوير التعليم العام .لدى "بوليكون" ، فإن خياراتي لا حدود لها 835 00:56:16,956 --> 00:56:19,751 ."سيعشقه سكان ولاية "كونيتيكت 836 00:56:19,834 --> 00:56:21,836 .يحبون رؤية السود يتعلمون في السجن 837 00:56:21,920 --> 00:56:24,881 ،هذا يجعلهم يشعرون بأنهم يساعدون .كما يشعرون أيضاً بالأمان 838 00:56:26,341 --> 00:56:27,467 .أرجو المعذرة 839 00:56:27,550 --> 00:56:29,761 هل أعطيت ملفات إطلاق السراح المبكر للمجلس؟ 840 00:56:29,844 --> 00:56:32,305 .لا، لم يتسن لي الوقت لمراجعتها 841 00:56:32,388 --> 00:56:34,224 .هذا جيد. يجب أن أقوم بتحديث 842 00:56:34,307 --> 00:56:38,103 يُستحسن أن تسرع .لأنه يجب تقديمها خلال 14 دقيقة 843 00:56:38,686 --> 00:56:41,815 .خذ وقتك. سنكون هنا لبعض الوقت 844 00:56:41,898 --> 00:56:43,191 .شاهدي هذا الفيديو 845 00:56:43,274 --> 00:56:46,861 "هذا كفيلم "ميشيل فايفر .حيث تقوم بدور المعلمة 846 00:57:40,206 --> 00:57:41,541 "إطلاق سراح مبكر" 847 00:58:45,897 --> 00:58:47,899 "ترجمة "أندره إلياس