1
00:00:05,906 --> 00:00:07,925
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:01:26,069 --> 00:01:28,380
Ser du på när jag sover?
3
00:01:28,906 --> 00:01:31,759
- Vad är klockan?
- Snart halv åtta.
4
00:01:31,783 --> 00:01:35,680
Det var månader sen jag sov så här bra.
5
00:01:35,704 --> 00:01:40,560
Du och jag är som yin och yang.
Jag har inte sovit en blund.
6
00:01:40,584 --> 00:01:43,103
Har du försökt med muskelavslappning?
7
00:01:43,587 --> 00:01:47,567
Man börjar med tårna
och spänner dem så hårt man kan.
8
00:01:47,591 --> 00:01:49,319
Sen slappnar man av helt.
9
00:01:49,343 --> 00:01:53,031
Och så jobbar man sig igenom kroppen,
ända upp till huvudet.
10
00:01:53,055 --> 00:01:54,865
Hur spänner man huvudet?
11
00:01:57,893 --> 00:02:00,162
Inte vet jag. Ifrågasätt mig inte.
12
00:02:00,771 --> 00:02:02,248
Var är din rumskompis?
13
00:02:02,272 --> 00:02:05,210
Hon har hållit sig borta på sistone.
14
00:02:05,234 --> 00:02:08,004
Kom. Gör mig sällskap.
15
00:02:08,028 --> 00:02:09,589
Det är skönt i vattnet.
16
00:02:09,613 --> 00:02:12,342
Jag kan inte riskera fler varningar.
17
00:02:12,366 --> 00:02:17,137
Jo, men du väljer att inte göra det.
Äg din fria vilja.
18
00:02:20,499 --> 00:02:21,605
Okej.
19
00:02:27,506 --> 00:02:28,940
Titta här.
20
00:02:31,176 --> 00:02:32,654
Visst är det mysigt?
21
00:02:32,678 --> 00:02:35,238
Det vore mysigare om du borstat tänderna.
22
00:02:39,851 --> 00:02:43,122
- Jag känner inget.
- Inte? Jag känner Purina.
23
00:02:43,146 --> 00:02:44,624
Jäklar.
24
00:02:44,648 --> 00:02:47,252
På rad, sa jag! Skärp er!
25
00:02:47,276 --> 00:02:49,879
- Det var roligt.
- Nej, stanna.
26
00:02:49,903 --> 00:02:51,297
Vi kan vara en klump.
27
00:02:51,321 --> 00:02:53,800
Titta inte på mig. Fortsätt gå.
28
00:02:53,824 --> 00:02:56,385
- Där ser du.
- Det här var ett misstag.
29
00:02:56,994 --> 00:03:00,348
- Var en klump nu.
- Jag är instängd med din andedräkt.
30
00:03:00,372 --> 00:03:03,058
Hur då? Hur menar du?
31
00:03:05,585 --> 00:03:11,067
Tittut. Har ni pyjamasparty?
Bara varningarna fattas.
32
00:03:11,091 --> 00:03:13,695
- Lägg av.
- Är det verkligen nödvändigt?
33
00:03:13,719 --> 00:03:18,283
Här slickas inget om inte jag får se på.
Och just nu är jag upptagen.
34
00:03:18,307 --> 00:03:20,367
Ut med dig, Vause.
35
00:03:20,851 --> 00:03:24,289
- Chapman, du ska med mig.
- Vart då?
36
00:03:24,313 --> 00:03:28,167
Hinner jag borsta tänderna?
Jag behöver visst det.
37
00:03:28,191 --> 00:03:30,710
Jag kan slå ut dem, så slipper du borsta.
38
00:03:39,953 --> 00:03:41,179
Stanna.
39
00:03:46,668 --> 00:03:49,022
Ursäkta, vet du vad det gäller?
40
00:03:49,046 --> 00:03:51,524
Vet du varför vi ska till en handläggare?
41
00:03:51,548 --> 00:03:55,528
Nej. Men mi abuela sa jämt
"alla onda ting är tre".
42
00:03:55,552 --> 00:03:59,991
Först flyttade de min cellkompis
till en annan avdelning.
43
00:04:00,015 --> 00:04:03,328
Sen fick jag min mens i morse.
44
00:04:03,352 --> 00:04:07,624
Kan man räkna det som nåt dåligt
när det är nåt månatligt?
45
00:04:07,648 --> 00:04:09,583
Jag trodde att jag var gravid.
46
00:04:10,734 --> 00:04:11,840
Men...
47
00:04:15,781 --> 00:04:17,799
- Vad tråkigt att höra.
- Ja.
48
00:04:18,700 --> 00:04:22,596
Det här är den tredje grejen,
vad det än är.
49
00:04:29,586 --> 00:04:33,607
Hej. Vet ni vad det gäller?
50
00:04:47,187 --> 00:04:48,915
Dags att jobba.
51
00:04:48,939 --> 00:04:50,665
Okej. Jag kommer.
52
00:05:10,460 --> 00:05:11,896
Jag är verkligen...
53
00:05:11,920 --> 00:05:14,940
HANDLÄGGARE
54
00:05:15,465 --> 00:05:18,945
Som jag trodde.
De kan inte ens fylla i dem rätt.
55
00:05:18,969 --> 00:05:21,239
De brukar hämta er runt kl. 11.00,
56
00:05:21,263 --> 00:05:27,620
men med allt som måste göras bör den
som väntar på dig komma en timme senare.
57
00:05:27,644 --> 00:05:29,037
Annars får de vänta.
58
00:05:29,855 --> 00:05:32,415
Det beror på vilka vakter som tjänstgör.
59
00:05:32,774 --> 00:05:34,543
Är det för rättegången?
60
00:05:35,652 --> 00:05:37,755
Blir det ingen häktesförhandling?
61
00:05:37,779 --> 00:05:39,714
Det gäller frigivning.
62
00:05:41,366 --> 00:05:43,218
Du blir frigiven imorgon.
63
00:05:47,247 --> 00:05:48,850
Var fan är min locktång?
64
00:05:48,874 --> 00:05:51,477
Varför använder du inte lådan?
Jag tömde den åt dig.
65
00:05:51,501 --> 00:05:56,691
Ska jag ta de små diamanterna
eller det böljande motivet?
66
00:05:56,715 --> 00:05:59,777
Du är vuxen. Du borde kunna klä dig själv.
67
00:05:59,801 --> 00:06:03,656
Det är slutplädering i Taystees mål
och jag ska träffa en journalist
68
00:06:03,680 --> 00:06:06,700
från Marshall Project angående MCC.
69
00:06:07,559 --> 00:06:10,620
- Jag vill inte se ut som en idiot.
- Det vore ett mirakel.
70
00:06:11,563 --> 00:06:13,790
- Är du sur för nåt?
- Va?
71
00:06:15,525 --> 00:06:17,879
Du är en ännu större subba än vanligt.
72
00:06:17,903 --> 00:06:20,255
Vill du veta varför jag är sur?
73
00:06:21,948 --> 00:06:26,012
Du klär upp dig som om du ska nånstans,
men du har inget jobb.
74
00:06:26,036 --> 00:06:29,764
Du väljer slips för att vara åskådare
och ta en fika.
75
00:06:30,540 --> 00:06:33,519
- Jag försöker åstadkomma nåt.
- Jaså? Lycka till.
76
00:06:33,543 --> 00:06:35,730
Hoppas att det är värt
att offra karriären för.
77
00:06:35,754 --> 00:06:37,147
Vilket skitsnack.
78
00:06:38,256 --> 00:06:40,943
Du skiter fullständigt i min karriär.
79
00:06:40,967 --> 00:06:43,446
- Vet du vad jag tror?
- Jag bryr mig inte.
80
00:06:43,470 --> 00:06:45,114
Du startar gräl
81
00:06:45,138 --> 00:06:48,033
av samma anledning
som du inte använder lådan.
82
00:06:48,975 --> 00:06:51,620
Det här är inte snabba ligg längre.
83
00:06:52,062 --> 00:06:55,041
Det är på allvar,
och det skrämmer skiten ur dig.
84
00:06:55,065 --> 00:06:59,170
Eller så är det helt okej för mig
och du vet inte vad du pratar om.
85
00:06:59,194 --> 00:07:02,213
Jag skulle köpa det
om du inte hade gift dig med en bög.
86
00:07:08,537 --> 00:07:12,098
Behåll den jävla locktången
om du hittar den.
87
00:07:22,217 --> 00:07:25,320
Oj, du ser ut som skit.
88
00:07:26,763 --> 00:07:30,535
- Jag är inte på topp just nu.
- Är ryggen fortfarande körd?
89
00:07:30,559 --> 00:07:32,327
Allt är kört.
90
00:07:33,103 --> 00:07:36,916
Vet du, Flacacare har försett folk
91
00:07:36,940 --> 00:07:40,169
med billiga och enkla hälsoråd sen 1992.
92
00:07:40,193 --> 00:07:42,295
Vi godtar befintliga sjukdomar...
93
00:07:43,154 --> 00:07:48,218
...så länge det inte är nåt äckligt,
som när min kusin hade maskar där bak.
94
00:07:50,537 --> 00:07:53,266
Vad är det? Det gick att spinna vidare på.
95
00:07:53,290 --> 00:07:57,228
Samla dig innan vi ska kommentera
kickball-matchen imorgon.
96
00:07:57,252 --> 00:07:59,605
Jag tänker inte kommentera nåt.
97
00:07:59,629 --> 00:08:04,110
- Vem ska jag då bolla observationer med?
- Fortsätt som när jag var borta.
98
00:08:04,134 --> 00:08:07,904
Med Gloria?
Hon lägger beslag på mikrofonen.
99
00:08:08,471 --> 00:08:12,618
Jag låtsas att jag inte känner henne,
för att slippa isoleringen.
100
00:08:12,642 --> 00:08:15,870
- Det är en lång historia.
- Vad tråkigt.
101
00:08:16,563 --> 00:08:19,083
Jag har inte ett skit att säga just nu.
102
00:08:19,107 --> 00:08:20,960
Du kanske inte vet det,
103
00:08:20,984 --> 00:08:24,839
men det råder en konstig, spänd stämning
104
00:08:24,863 --> 00:08:27,008
inför matchen.
105
00:08:27,032 --> 00:08:31,845
Vi måste lätta upp det med humor
och insiktsfulla kommentarer.
106
00:08:33,455 --> 00:08:36,976
Du har varit deppig alldeles för länge nu.
107
00:08:37,000 --> 00:08:38,811
Det är dags att komma igen.
108
00:08:38,835 --> 00:08:41,314
Som tía Mariana brukar säga:
109
00:08:41,338 --> 00:08:43,649
Du åt en McGriddle till frukost,
110
00:08:43,673 --> 00:08:46,569
men det betyder inte
att du måste äta cheesecake
111
00:08:46,593 --> 00:08:49,863
och baconinlindad korv resten av dagen.
112
00:08:50,722 --> 00:08:54,451
Du kan alltid äta
en kycklingsallad istället.
113
00:08:55,644 --> 00:08:59,039
Du kan äta en kycklingsallad, Cindy.
114
00:09:02,901 --> 00:09:04,879
Okej...
115
00:09:04,903 --> 00:09:07,924
Ni behövs inte längre
på kickballplanen imorgon.
116
00:09:07,948 --> 00:09:09,549
Vilka menar du?
117
00:09:10,033 --> 00:09:11,139
Allihop.
118
00:09:11,952 --> 00:09:15,805
Det är vårt lag också!
Så kan du inte göra. Vem har sagt det?
119
00:09:19,167 --> 00:09:20,685
De.
120
00:09:21,795 --> 00:09:23,897
Går det bra om vi tar över bordet?
121
00:09:24,506 --> 00:09:27,192
- Måste jag gå?
- Naturligtvis inte.
122
00:09:27,926 --> 00:09:29,611
Du vet att vi gillar dig.
123
00:09:31,930 --> 00:09:34,992
Du är visst en riktig
tusenkonstnär, Adeola.
124
00:09:35,016 --> 00:09:39,204
Du får in både ett sakrament
och en knivhuggning på en och samma dag.
125
00:09:39,938 --> 00:09:43,292
Tja, jag var evolutionärantropolog
i Lagos.
126
00:09:43,316 --> 00:09:46,963
Jag studerade mänskligt beteende
i kulturella sammanhang
127
00:09:46,987 --> 00:09:49,840
och den växlande stamdynamiken,
och då särskilt
128
00:09:49,864 --> 00:09:55,762
hur konflikten mellan socialpsykologi
och beteendeekologi märks i liten skala.
129
00:09:56,287 --> 00:09:59,516
Men jag kan hugga ner subbor
när det behövs.
130
00:10:00,250 --> 00:10:02,395
Fan, du är ju asrolig.
131
00:10:02,419 --> 00:10:03,937
Hör på, allihop.
132
00:10:04,337 --> 00:10:06,190
Jag ska gå igenom detaljerna,
133
00:10:06,214 --> 00:10:08,776
och Barb vill säga nåt innan ni går.
134
00:10:08,800 --> 00:10:10,318
Kom närmare.
135
00:10:12,053 --> 00:10:14,365
Det här är signalen.
136
00:10:14,389 --> 00:10:16,449
Det är signalen för saxande.
137
00:10:17,017 --> 00:10:21,287
- Okej, då. Det här är signalen.
- Det är shocker-tecknet.
138
00:10:27,110 --> 00:10:28,754
Det är en shocker för Trekker.
139
00:10:28,778 --> 00:10:31,424
Skit samma. När jag slänger fram
shockern för Trekker,
140
00:10:31,448 --> 00:10:33,634
är det dags att gå till angrepp.
141
00:10:33,658 --> 00:10:37,972
Den gravida tjejen ska avleda vakterna
genom att fejka värkar,
142
00:10:37,996 --> 00:10:40,224
och då sätter vi fart.
143
00:10:40,248 --> 00:10:42,392
Jag kommer att vara grym!
144
00:10:42,876 --> 00:10:47,815
En gång fejkade jag blindtarmsinflammation
när jag åkte fast för snatteri,
145
00:10:47,839 --> 00:10:53,487
och de körde mig till sjukhus
där jag blev opererad.
146
00:10:53,511 --> 00:10:58,159
Och de hittade aldrig halsbanden
som jag hade gömt i håret.
147
00:10:58,183 --> 00:11:00,201
Jag hade mer hår då.
148
00:11:01,311 --> 00:11:03,913
Alla utan vapen tillverkar ett ikväll.
149
00:11:04,439 --> 00:11:06,959
Det finns grejer under bordet.
150
00:11:06,983 --> 00:11:10,211
Känn efter så hittar ni material,
men var försiktiga.
151
00:11:12,697 --> 00:11:14,090
Är du okej, Nick?
152
00:11:16,326 --> 00:11:20,638
Ja. Bara att vara nominerad är en ära.
153
00:11:22,082 --> 00:11:23,600
Jag kommer att vara med.
154
00:11:24,209 --> 00:11:26,729
Det kommer att vara gott om C-horor där.
155
00:11:26,753 --> 00:11:30,566
Överlåt subban åt mig. Okej? Carol är min.
156
00:11:30,590 --> 00:11:32,066
Och jag tar Barb.
157
00:11:32,842 --> 00:11:35,404
Jag vill att hon ska veta att det var jag.
158
00:11:35,428 --> 00:11:37,323
Hon ska se mig i ögonen när hon dör.
159
00:11:37,347 --> 00:11:40,743
Det jag ber er göra är inte enkelt.
160
00:11:40,767 --> 00:11:45,623
Jag tänker inte ljuga.
Några av er kommer inte att klara sig.
161
00:11:45,647 --> 00:11:49,792
Men avdelning C går aldrig med på fred.
162
00:11:50,276 --> 00:11:52,254
De vinkar med ena handen
163
00:11:52,278 --> 00:11:54,632
och hugger oss i ryggen med den andra.
164
00:11:54,656 --> 00:11:58,426
Värdelösa, jävla D-svikarfittor!
165
00:12:00,703 --> 00:12:04,099
Det är uppenbart att vi inte har nåt val.
166
00:12:04,123 --> 00:12:08,103
Vi måste skydda oss själva.
167
00:12:08,127 --> 00:12:12,358
Imorgon när ni går ut på planen...
168
00:12:12,382 --> 00:12:14,484
Stick ner dem ordentligt.
169
00:12:15,301 --> 00:12:17,570
Se till att de inte reser på sig.
170
00:12:23,810 --> 00:12:26,622
Avdelning C.
171
00:12:26,646 --> 00:12:28,833
Avdelning D.
172
00:12:28,857 --> 00:12:31,085
Avdelning C.
173
00:12:31,109 --> 00:12:33,671
Avdelning C.
174
00:12:33,695 --> 00:12:36,715
Avdelning D.
175
00:12:36,739 --> 00:12:39,301
Avdelning C!
176
00:12:39,325 --> 00:12:43,846
- Avdelning D!
- Avdelning C!
177
00:12:44,747 --> 00:12:48,310
Nu när vi har lagt ut fällor,
178
00:12:48,334 --> 00:12:52,647
får jag lämna cellen och fråga folk
om de har hört nåt om Taystee?
179
00:12:53,089 --> 00:12:55,401
Jag fick aldrig veta om hon var okej.
180
00:12:55,425 --> 00:12:58,487
Vi var ju vänner,
och det är vi nog fortfarande.
181
00:12:58,511 --> 00:13:00,990
Hon kanske är arg på mig
för att jag är en dålig vän,
182
00:13:01,014 --> 00:13:03,826
men jag vet inte det,
och det börjar kännas obehagligt
183
00:13:03,850 --> 00:13:07,037
- i bröstet nu.
- Visst. Gå du.
184
00:13:07,061 --> 00:13:10,164
- Jag ropar om nån försöker döda mig.
- Okej.
185
00:13:11,399 --> 00:13:12,709
Tack, Frieda.
186
00:13:15,320 --> 00:13:16,426
Vem är det?
187
00:13:19,407 --> 00:13:20,968
Jag blir visst frigiven.
188
00:13:20,992 --> 00:13:23,386
Gratulerar. Vad vill du?
189
00:13:24,787 --> 00:13:28,267
Jag tänkte ge dig en del av mina saker,
190
00:13:28,291 --> 00:13:31,604
men om du ska vara tjurig går jag vidare.
191
00:13:31,628 --> 00:13:34,899
Förlåt. Jag är jämt
på dåligt humör numera.
192
00:13:34,923 --> 00:13:40,154
Har du nåt med vinylklorid eller isobutan?
193
00:13:40,178 --> 00:13:43,574
Jag är lika bra som Basquiat
på att använda grejerna,
194
00:13:43,598 --> 00:13:46,701
men inte fan vet jag vad de innehåller.
195
00:13:47,852 --> 00:13:49,079
Försiktigt.
196
00:13:49,103 --> 00:13:50,247
Är allt bra?
197
00:13:50,271 --> 00:13:54,542
Höften är stel. Jag har sovit på pallen.
Jag måste vara försiktig.
198
00:13:56,653 --> 00:14:00,882
Vad har du för planer
nu när du får din frihet?
199
00:14:01,449 --> 00:14:03,761
Har du hört talas om James Baldwin?
200
00:14:03,785 --> 00:14:07,640
En av Baldwin-bröderna? Alec är sexig.
201
00:14:07,664 --> 00:14:10,225
På det där manliga sättet, du vet.
202
00:14:10,249 --> 00:14:14,145
Han har hår på ryggen, men det gör inget.
203
00:14:15,755 --> 00:14:21,652
James Baldwin var författare.
Han var svart, bög och inte så hårig.
204
00:14:23,221 --> 00:14:27,743
När jag mådde som sämst
och inte visste om jag ville leva,
205
00:14:27,767 --> 00:14:30,745
läste jag ett citat av honom som fastnade.
206
00:14:32,772 --> 00:14:37,169
"Frihet är inget nån kan ge en.
207
00:14:37,193 --> 00:14:40,005
Frihet är nåt man tar sig,
208
00:14:40,029 --> 00:14:42,799
och man är så fri som man vill vara."
209
00:14:43,783 --> 00:14:45,385
Vet du vad jag vill?
210
00:14:46,202 --> 00:14:49,263
Jag vill gå ut och se upp mot himlen.
211
00:14:50,164 --> 00:14:54,186
Om man är så fri som man vill vara,
212
00:14:54,210 --> 00:14:59,984
då borde jag kunna gå ut genom dörren
och se upp mot himlen.
213
00:15:00,008 --> 00:15:02,903
Men det kan jag inte,
på grund av alla galler.
214
00:15:02,927 --> 00:15:04,404
För jag är inte fri.
215
00:15:05,680 --> 00:15:08,951
Jag tar de här. Vad vill du ha för dem?
216
00:15:08,975 --> 00:15:14,038
Se det som en avskedsgåva.
Farväl, din surkart.
217
00:15:18,693 --> 00:15:24,590
Ge oss! Vår frihet!
218
00:15:27,327 --> 00:15:29,637
Alex?
219
00:16:29,222 --> 00:16:30,781
Luktar du på tvålen?
220
00:16:31,682 --> 00:16:33,994
Du vet väl att det finns tvål där ute?
221
00:16:34,018 --> 00:16:35,995
Jag kan inte fatta det...
222
00:16:37,647 --> 00:16:39,290
Vi blir frigivna.
223
00:16:39,774 --> 00:16:42,211
Gringuita, vad fan viskar du för?
224
00:16:42,235 --> 00:16:44,505
Vi blir frigivna!
225
00:16:44,529 --> 00:16:46,422
Känns det inte konstigt?
226
00:16:47,573 --> 00:16:50,094
Allt man lämnar bakom sig.
227
00:16:50,118 --> 00:16:52,471
Jag lämnar bara ett gammalt linne,
228
00:16:52,495 --> 00:16:55,849
en skvätt Head & Shoulders
och ett gäng småaktiga subbor
229
00:16:55,873 --> 00:16:58,601
vars fel det är
att jag har ont i armbågen.
230
00:16:59,961 --> 00:17:01,312
Och där ute...
231
00:17:02,547 --> 00:17:05,024
Där har jag chansen att börja mitt liv.
232
00:17:07,510 --> 00:17:11,280
Diablo blir galen
när han får veta det här.
233
00:17:17,270 --> 00:17:22,042
Jag ska gå rakt på sak.
Vi avslutar Fantasy Intern imorgon.
234
00:17:22,066 --> 00:17:23,127
- Va?
- Va?
235
00:17:23,151 --> 00:17:27,172
- Jag har ju precis kommit igång!
- När fan blev Alvarez spelombud?
236
00:17:27,196 --> 00:17:30,717
Och varför låtsas alla
att han som är så vit är latinamerikan?
237
00:17:30,741 --> 00:17:35,347
Det är inte ovanligt
att latinamerikanska män är ljushyade.
238
00:17:35,371 --> 00:17:39,601
Martin Sheen föddes som
Ramón Antonio Gerardo Estevez.
239
00:17:39,625 --> 00:17:41,311
Det har du fan hittat på.
240
00:17:41,335 --> 00:17:45,858
- Vi kommer från ämnet.
- Vi har haft en incident med en intern
241
00:17:45,882 --> 00:17:49,735
som upptäckte Fantasy-material
på en osäkrad plats.
242
00:17:50,344 --> 00:17:52,530
Materialet lämnades där av vakt...
243
00:17:54,056 --> 00:17:55,324
... "Joel Luschek."
244
00:17:56,350 --> 00:17:59,288
Jag skojar, så klart.
Jag visste att det var han
245
00:17:59,312 --> 00:18:00,955
innan jag läste det.
246
00:18:01,355 --> 00:18:04,208
Jag låtsades bara läsa
för effektens skull.
247
00:18:05,067 --> 00:18:06,628
Vilket skitsnack.
248
00:18:06,652 --> 00:18:10,090
Har nån galen intern
brutit sig in i mitt skrivbord? Vem?
249
00:18:10,114 --> 00:18:11,425
Gloria Mendoza.
250
00:18:11,449 --> 00:18:15,345
När Alvarez tog henne,
skulle hon prata om ligan i radion.
251
00:18:15,369 --> 00:18:18,891
Hon coolar ner sig på isoleringen,
men vi borde avsluta Fantasy Intern.
252
00:18:18,915 --> 00:18:21,601
Det vill han bara för att han leder.
253
00:18:22,168 --> 00:18:25,522
En av mina tanter i Florida
bajsade på sig i morse.
254
00:18:25,546 --> 00:18:28,274
McCullough såg det.
Hur ligger jag till då?
255
00:18:29,008 --> 00:18:33,404
Med två poäng till hamnar du...
256
00:18:37,225 --> 00:18:38,410
...på jumboplatsen.
257
00:18:38,434 --> 00:18:41,872
Det visste jag också innan jag sa det,
258
00:18:41,896 --> 00:18:48,002
men jag låtsades titta efter
för att göra det roligt.
259
00:18:48,653 --> 00:18:51,840
Okej. Mötet är slut.
Alla återgår till arbetet.
260
00:18:51,864 --> 00:18:56,970
Alla poäng ska vara inlämnade
imorgon kväll.
261
00:18:56,994 --> 00:19:00,056
Vinnaren meddelas via sms.
262
00:19:05,545 --> 00:19:10,776
Bäst att det blir några rejäla kollisioner
eller bollar i ansiktet under matchen.
263
00:19:10,800 --> 00:19:13,986
Det är sista chansen
att komma ikapp honom.
264
00:19:17,139 --> 00:19:18,245
Du, Hopper.
265
00:19:18,975 --> 00:19:22,704
Ställer vi in kickballmatchen nu
när Fantasy Intern avslutas?
266
00:19:22,728 --> 00:19:26,082
Nej, matchen ger alla
en sista chans att samla poäng.
267
00:19:26,899 --> 00:19:29,835
De kommer att vara
20 gånger fler än vi där ute.
268
00:19:30,653 --> 00:19:32,673
Du behöver inte vara orolig.
269
00:19:32,697 --> 00:19:36,425
Det blir bara lite gruff.
Inget allvarligt.
270
00:19:37,952 --> 00:19:39,929
Det här stället är så stört.
271
00:19:40,913 --> 00:19:44,058
Varför har vi ens Fantasy Intern?
Det är ju hemskt.
272
00:19:45,501 --> 00:19:47,436
Låt mig fråga dig en sak.
273
00:19:48,504 --> 00:19:51,357
Har du nånsin hört talas om
ett upplopp här?
274
00:19:52,133 --> 00:19:54,319
Eller att interner skadar vakter?
275
00:19:54,343 --> 00:19:55,945
Att de attackerat vakter?
276
00:19:56,596 --> 00:19:59,281
Kan du komma på
en enda allvarlig incident?
277
00:20:02,184 --> 00:20:04,787
Måste jag säga det rakt ut?
278
00:20:05,438 --> 00:20:07,456
Därför har vi Fantasy Intern.
279
00:20:08,065 --> 00:20:10,502
För att de ska puckla på varann.
280
00:20:10,526 --> 00:20:13,754
När de gör det,
då bryr de sig inte om oss.
281
00:20:18,284 --> 00:20:20,678
Glöm inte vilka som är de onda.
282
00:20:29,378 --> 00:20:32,357
Jag visar inte de här bilderna
för att chocka er,
283
00:20:32,381 --> 00:20:34,318
även om de är chockerande.
284
00:20:34,342 --> 00:20:35,861
Jag visar dem
285
00:20:35,885 --> 00:20:39,281
för att ni inte ska glömma
allvaret i brottet.
286
00:20:39,305 --> 00:20:44,995
Jag vill inte att ni hakar upp er
på ett smeknamn eller en barndomshistoria
287
00:20:45,019 --> 00:20:49,541
när ni tänker på alla vittnen
som såg Tasha Jefferson
288
00:20:49,565 --> 00:20:54,879
argt peka på den här mannen med vapen
och hota att döda honom.
289
00:20:55,488 --> 00:20:56,672
Strax därefter...
290
00:20:59,116 --> 00:21:00,968
...hade han en skottskada.
291
00:21:01,827 --> 00:21:04,640
En skottskada som dr Stywer,
292
00:21:04,664 --> 00:21:07,434
en rättsläkare med lång erfarenhet,
293
00:21:07,458 --> 00:21:11,353
bekräftar som Desi Piscatellas dödsorsak.
294
00:21:13,005 --> 00:21:14,315
Mina damer och herrar...
295
00:21:15,174 --> 00:21:18,736
...försvarsadvokaten hade fel i
att ni har ett alternativ.
296
00:21:19,679 --> 00:21:22,114
Lagen är väldigt tydlig.
297
00:21:23,265 --> 00:21:29,246
Om bevisningen visar att Jefferson
avfyrade vapnet som dödade Piscatella...
298
00:21:31,023 --> 00:21:33,209
...då måste ni döma henne skyldig.
299
00:21:37,154 --> 00:21:42,551
Förr, i grupphemmet,
lekte vi nåt som vi kallade Gissa skiten.
300
00:21:43,077 --> 00:21:45,097
Då får man inte säga nåt,
301
00:21:45,121 --> 00:21:50,184
men de andra ska gissa vad man föreställer
baserat på hur man uppför sig.
302
00:21:52,002 --> 00:21:56,232
När jag blev äldre fick jag veta
att vita kallar det charader.
303
00:21:56,882 --> 00:22:00,404
Vi kallade det Gissa skiten,
för att man visar vad man menar och...
304
00:22:00,428 --> 00:22:01,530
Gissar skiten.
305
00:22:01,554 --> 00:22:02,738
Exakt.
306
00:22:04,849 --> 00:22:10,246
Jag satt där inne och såg åklagaren...
307
00:22:11,397 --> 00:22:15,167
...och det kändes
som om hon lekte samma lek.
308
00:22:15,735 --> 00:22:20,381
Jag såg hennes mun röra sig,
men det kom inte ut nåt.
309
00:22:21,323 --> 00:22:23,802
Och folk nickade.
310
00:22:23,826 --> 00:22:26,512
De nickade som om de förstod henne.
311
00:22:29,123 --> 00:22:31,184
Jag glömde berätta en sak.
312
00:22:31,208 --> 00:22:34,353
Två av tjejerna som stämmer MCC...
313
00:22:35,171 --> 00:22:37,523
...säger att de gör det för din skull.
314
00:22:38,507 --> 00:22:42,111
Jag ska be reportern
ta med det i artikeln.
315
00:22:44,805 --> 00:22:46,073
Om det här...
316
00:22:50,686 --> 00:22:52,454
Om det inte går min väg...
317
00:22:53,522 --> 00:22:55,958
...återvänder jag inte till Litchfield.
318
00:22:57,151 --> 00:23:00,172
Jag tänker inte tillbringa
resten av mitt liv där.
319
00:23:00,196 --> 00:23:04,634
Taystee, vi borde inte ens tänka
på den risken.
320
00:23:04,658 --> 00:23:10,140
Det finns två alternativ för mig
när juryn återkommer.
321
00:23:10,164 --> 00:23:14,060
Jag måste tänka på båda och förbereda mig.
322
00:23:14,084 --> 00:23:15,394
Förstår du det?
323
00:23:18,589 --> 00:23:23,820
Mr Caputo, det är snällt av dig
att göra det du gör,
324
00:23:23,844 --> 00:23:26,823
men juryn kommer inte att se nån artikel.
325
00:23:26,847 --> 00:23:28,991
Men de såg dig.
326
00:23:29,850 --> 00:23:33,162
De såg dig glänsa i vittnesbåset.
327
00:23:33,687 --> 00:23:37,834
De fick se den Taystee jag känner,
som inte skulle skada nån.
328
00:23:37,858 --> 00:23:38,835
Nej.
329
00:23:38,859 --> 00:23:41,004
Som inspirerade mig,
330
00:23:41,028 --> 00:23:44,925
för att hon vägrade acceptera orättvisan.
331
00:23:44,949 --> 00:23:47,384
Nej!
332
00:23:48,077 --> 00:23:50,138
Har du missat hela grejen?
333
00:23:50,162 --> 00:23:52,349
Det finns ingen rättvisa.
334
00:23:52,373 --> 00:23:55,643
Varken för Poussey eller för mig.
335
00:23:58,295 --> 00:24:00,606
Vad gör jag här då?
336
00:24:03,300 --> 00:24:04,860
Vad sysslar vi med?
337
00:24:08,055 --> 00:24:09,531
Charader.
338
00:24:18,983 --> 00:24:20,167
Kom igen, Diaz.
339
00:24:21,944 --> 00:24:23,129
Vad står på?
340
00:24:23,153 --> 00:24:25,172
Du är sen till ditt besök.
341
00:24:26,532 --> 00:24:28,133
Jävlar.
342
00:24:46,218 --> 00:24:47,988
Tjena. Hur är läget, bruden?
343
00:24:48,012 --> 00:24:50,906
"Läget"? Ska du inte be om ursäkt?
344
00:24:51,348 --> 00:24:54,870
Jag satt i det stinkande väntrummet
i 20 jävla minuter.
345
00:24:54,894 --> 00:24:59,249
Ungar sprang runt och fes.
Jag behöver inte mer fislukt.
346
00:24:59,273 --> 00:25:00,708
Ursäkta.
347
00:25:01,900 --> 00:25:05,003
- Vad roligt.
- Jag ville berätta...
348
00:25:05,487 --> 00:25:07,881
- Det var roligt.
- Jag kom för att...
349
00:25:09,366 --> 00:25:11,260
Vet du vad? Säg det du skulle.
350
00:25:11,952 --> 00:25:14,264
Jag sa bara att det var roligt,
351
00:25:14,288 --> 00:25:16,474
det där du sa om ungar och fisar.
352
00:25:16,498 --> 00:25:18,392
Kan du hålla käft och lyssna?
353
00:25:18,917 --> 00:25:20,023
Herregud.
354
00:25:20,628 --> 00:25:22,855
Jag kom för att säga...
355
00:25:24,673 --> 00:25:29,653
...att det går bra
med Nutri Herbal-skiten.
356
00:25:32,306 --> 00:25:34,158
I den här takten...
357
00:25:34,975 --> 00:25:37,912
...lär jag få tillbaka ungarna
om några månader.
358
00:25:37,936 --> 00:25:41,416
Grymt. Jag älskar ungar.
359
00:25:41,440 --> 00:25:44,044
Vad fan snackar du om? Ingen älskar ungar.
360
00:25:44,068 --> 00:25:47,254
Men de ska inte bo
i det mögliga fosterhemmet.
361
00:25:47,655 --> 00:25:50,759
Jag såg ett inslag på Channel 7
362
00:25:50,783 --> 00:25:53,427
där de sa att mögel kan vara en tyst...
363
00:25:55,454 --> 00:25:56,560
...mördare.
364
00:26:00,542 --> 00:26:03,146
- Är allt i sin ordning?
- Jadå. Ingen fara.
365
00:26:03,170 --> 00:26:04,648
- Det är lugnt.
- Ja.
366
00:26:04,672 --> 00:26:06,231
Ingen fara.
367
00:26:06,965 --> 00:26:08,984
Ja, det är lugnt.
368
00:26:13,389 --> 00:26:15,616
Jag har glömt vad vi pratade om.
369
00:26:18,769 --> 00:26:22,247
Jag frågade hur du mådde.
370
00:26:24,775 --> 00:26:28,295
Fan, jag mår alltid bra.
371
00:26:30,072 --> 00:26:33,217
Det har knappast
alltid varit fallet med dig.
372
00:26:34,952 --> 00:26:36,805
Du ser trött ut.
373
00:26:36,829 --> 00:26:39,181
Jag har bara en massa på gång.
374
00:26:39,790 --> 00:26:44,812
I så fall borde du gå och vila.
Vi kan prata nån annan dag.
375
00:26:51,427 --> 00:26:52,653
Okej.
376
00:26:53,804 --> 00:26:56,406
Jag går och vilar.
377
00:27:00,811 --> 00:27:02,496
Hej då, mamma.
378
00:27:03,772 --> 00:27:04,915
Ja.
379
00:27:24,293 --> 00:27:28,480
...försöker nå dig.
Om du vill ta emot samtalet, tryck ett.
380
00:27:29,965 --> 00:27:31,071
Älskling.
381
00:27:31,467 --> 00:27:34,362
Du anar inte
hur mycket jag har saknat din röst.
382
00:27:34,386 --> 00:27:35,946
Och dina läppar.
383
00:27:36,805 --> 00:27:40,201
Och det där du gör
med dina muskler på insidan.
384
00:27:40,225 --> 00:27:42,953
Sitter du ner?
385
00:27:44,188 --> 00:27:46,332
Jag sitter i en läderstol.
386
00:27:46,356 --> 00:27:48,752
Jag är bunden och kan inte röra mig,
387
00:27:48,776 --> 00:27:51,838
och min rygg börjar bli svettig...
388
00:27:51,862 --> 00:27:54,172
Nej, sitter du på riktigt?
389
00:27:55,157 --> 00:27:56,263
Nej.
390
00:27:56,658 --> 00:27:59,344
Sätt dig, då.
För det här är helt otroligt.
391
00:27:59,870 --> 00:28:01,848
Funkade det? Är du med barn?
392
00:28:01,872 --> 00:28:04,850
Nej. Jag fick faktiskt min mens i morse.
393
00:28:05,334 --> 00:28:10,022
Men vi kan prova igen ansikte mot ansikte!
394
00:28:10,631 --> 00:28:11,900
Äktenskapligt besök?
395
00:28:11,924 --> 00:28:14,151
Nej, det andra sättet vi kan ha sex på.
396
00:28:15,803 --> 00:28:19,282
Analt? Jag har alltid velat testa det...
397
00:28:19,306 --> 00:28:22,076
...men så blir du inte med barn.
398
00:28:22,100 --> 00:28:23,036
Nej.
399
00:28:23,060 --> 00:28:26,413
Jag ska bli frigiven. I förtid!
400
00:28:26,855 --> 00:28:29,124
Du måste hämta mig imorgon.
401
00:28:34,196 --> 00:28:35,547
Diablo?
402
00:28:36,365 --> 00:28:38,300
Ja, jag är kvar.
403
00:28:39,535 --> 00:28:41,511
Är det bättre än analt?
404
00:28:41,995 --> 00:28:43,848
Ja, älskling.
405
00:28:43,872 --> 00:28:45,515
Det är bättre än analt.
406
00:28:46,458 --> 00:28:48,518
Men jag testar ändå gärna...
407
00:28:51,046 --> 00:28:52,649
Jag vet att jag var borta,
408
00:28:52,673 --> 00:28:57,569
och att du hatar när folk stör dig på toa,
men jag lovar att det är värt det.
409
00:29:00,055 --> 00:29:01,533
Jag kan inte komma in,
410
00:29:01,557 --> 00:29:05,078
så du får låta mig
slå dig med häpnad härifrån.
411
00:29:05,102 --> 00:29:06,955
Jag måste berätta nåt för dig.
412
00:29:06,979 --> 00:29:11,500
Ja, men kissa färdigt först
och låt mig visa dig det här.
413
00:29:14,486 --> 00:29:18,091
Det är inte mycket,
och vi måste mala dem på nåt sätt,
414
00:29:18,115 --> 00:29:19,801
men det är riktigt kaffe.
415
00:29:19,825 --> 00:29:22,177
Inget snabbkaffe från fängelsebutiken.
416
00:29:22,828 --> 00:29:26,306
Det kanske till och med
är single origin-bönor.
417
00:29:26,874 --> 00:29:28,725
Jag blir frigiven imorgon.
418
00:29:33,255 --> 00:29:34,982
Vad pratar du om?
419
00:29:37,676 --> 00:29:41,656
När de hämtade mig i morse trodde jag
att jag skulle få förlängt straff,
420
00:29:41,680 --> 00:29:44,325
men jag blir frigiven i förtid.
421
00:29:44,349 --> 00:29:45,701
När då?
422
00:29:46,727 --> 00:29:48,203
Imorgon.
423
00:29:48,729 --> 00:29:51,415
Ja, just det. Det sa du ju.
424
00:29:54,568 --> 00:29:57,462
- Vad bra.
- Är det?
425
00:30:00,324 --> 00:30:03,385
Vi skulle ju få
fem månader till tillsammans.
426
00:30:04,244 --> 00:30:10,058
Jag trodde att vi
skulle gifta oss här inne...
427
00:30:10,542 --> 00:30:12,060
...med alla våra vänner.
428
00:30:13,629 --> 00:30:16,857
Och åka på smekmånad
i nåt förråd eller nåt.
429
00:30:18,175 --> 00:30:20,904
Nu kan vi gifta oss på riktigt,
430
00:30:20,928 --> 00:30:24,240
och åka på smekmånad
till Fiji eller Island,
431
00:30:24,264 --> 00:30:27,160
eller nån annanstans där vi vantrivs.
432
00:30:27,184 --> 00:30:28,661
Som vanliga människor.
433
00:30:28,685 --> 00:30:30,579
Jag hatar vanliga människor.
434
00:30:31,730 --> 00:30:34,918
Tänk efter. Du får kissa i fred,
utan att andra stör.
435
00:30:34,942 --> 00:30:36,585
Och du behöver inte...
436
00:30:38,111 --> 00:30:42,674
Du behöver inte de här.
Du kan överdosera på single origin-kaffe.
437
00:30:43,951 --> 00:30:46,136
Du kan kissa ensam...
438
00:30:46,787 --> 00:30:50,390
...och dricka single origin samtidigt
om du vill.
439
00:30:51,208 --> 00:30:53,268
Jag vet att jag borde vara glad.
440
00:30:57,047 --> 00:30:59,983
Men jag är rädd.
441
00:31:02,594 --> 00:31:04,112
Jag vill inte lämna dig.
442
00:31:05,430 --> 00:31:07,408
Tro mig. Det här är nåt bra.
443
00:31:07,432 --> 00:31:09,576
Du slipper fängelset.
444
00:31:10,811 --> 00:31:12,496
Kan du krama mig nån gång?
445
00:31:14,231 --> 00:31:16,541
Sabba det inte som jag gjorde.
446
00:31:23,240 --> 00:31:25,675
Bésame mucho, mami.
447
00:31:26,743 --> 00:31:29,346
Lägg ner skiten. Jag är inte på humör.
448
00:31:29,997 --> 00:31:31,390
Vad är det?
449
00:31:34,334 --> 00:31:36,978
Jag var och hälsade på Daya idag.
450
00:31:38,380 --> 00:31:41,609
Hon var alldeles fnissig och dan.
451
00:31:41,633 --> 00:31:43,151
Det låter bra.
452
00:31:44,177 --> 00:31:46,239
Men sen blev hon sömnig.
453
00:31:46,263 --> 00:31:48,241
Är inte hon jämt sömnig?
454
00:31:48,265 --> 00:31:50,660
Minns du Snuffleupagus i Sesame Street?
455
00:31:50,684 --> 00:31:52,828
Håll käft. Låt mig prata färdigt.
456
00:31:54,938 --> 00:31:57,582
Hon somnade medan vi pratade.
457
00:31:58,317 --> 00:32:00,168
Och hennes ögon var konstiga.
458
00:32:02,321 --> 00:32:03,715
Hon var hög.
459
00:32:03,739 --> 00:32:05,590
- Jaha.
- "Jaha"?
460
00:32:07,242 --> 00:32:09,553
Min dotter knarkar och du säger "jaha"?
461
00:32:17,461 --> 00:32:18,854
Vad ska jag säga?
462
00:32:20,297 --> 00:32:22,649
Du visste om det, va?
463
00:32:23,925 --> 00:32:26,904
Du och ditt "bésame mucho",
464
00:32:26,928 --> 00:32:29,824
medan hon trycker i sig heroin!
465
00:32:29,848 --> 00:32:31,700
Jag trodde att du visste.
466
00:32:32,809 --> 00:32:35,997
Vi tar ju in heroin i fängelset.
Hon får det av oss.
467
00:32:36,021 --> 00:32:38,832
För att sälja det! Till andra!
468
00:32:39,358 --> 00:32:41,878
En latinomamma säljer inte knark
till sina egna barn!
469
00:32:41,902 --> 00:32:45,213
Okej. Förlåt. Jag lär mig fortfarande.
470
00:32:50,243 --> 00:32:54,724
Hörru, lyssna på mig.
Vi behöver inte fortsätta.
471
00:32:54,748 --> 00:32:57,352
Det är ingen jätteverksamhet.
472
00:32:57,376 --> 00:32:59,644
Det är jag som tar med mig byttor.
473
00:33:00,670 --> 00:33:04,776
Det är interner som hotar mig.
Det är en smutsig, olaglig verksamhet
474
00:33:04,800 --> 00:33:07,235
som kan sluta illa.
475
00:33:08,428 --> 00:33:09,613
Vi lägger av.
476
00:33:10,972 --> 00:33:12,324
Och sen då?
477
00:33:12,933 --> 00:33:17,078
Då får jag inte tillbaka ungarna,
och hon får knarket av nån annan.
478
00:33:21,608 --> 00:33:23,502
Vad menar du?
479
00:33:30,826 --> 00:33:33,053
Att jag vill ha tillbaka mina ungar.
480
00:33:37,499 --> 00:33:39,684
Jag kan fortfarande rädda dem.
481
00:33:49,052 --> 00:33:53,031
CORI VAR HÄR
482
00:34:23,587 --> 00:34:24,856
Hej.
483
00:34:24,880 --> 00:34:28,025
Jag har ett trångt bäcken.
484
00:34:28,049 --> 00:34:31,988
Därför har jag aldrig haft sex
med en svart kille.
485
00:34:32,012 --> 00:34:35,115
Den mänskliga kroppen
är otroligt anpassningsbar.
486
00:34:35,932 --> 00:34:40,287
Hej, Lorna. Ursäkta att jag stör.
Får jag prata lite med dig ensam?
487
00:34:41,313 --> 00:34:45,000
Allt du har att säga till henne,
kan du säga inför mig.
488
00:34:46,651 --> 00:34:49,296
Det var min imitation av min första man.
489
00:34:50,864 --> 00:34:52,592
Herregud. Vad roligt.
490
00:34:52,616 --> 00:34:54,802
Man vet aldrig vad hon hittar på.
491
00:34:54,826 --> 00:34:56,720
Hon är en riktig joker.
492
00:34:57,996 --> 00:35:01,934
Den här boken gav mig ett budskap igår.
493
00:35:01,958 --> 00:35:05,188
Nåt helt jävla vansinnigt
kommer att hända idag.
494
00:35:05,212 --> 00:35:09,150
Ja, verkligen. Jag har övat
på mina fejkvärkar hela natten.
495
00:35:09,174 --> 00:35:11,151
Vill du se? Okej. Är du med?
496
00:35:14,721 --> 00:35:18,241
Helvete. Satans jävla fan.
497
00:35:20,352 --> 00:35:22,914
Det är så du ser ut när du kommer.
498
00:35:22,938 --> 00:35:26,918
Tro mig.
Det är inpräntat i skallen på mig.
499
00:35:26,942 --> 00:35:29,587
Men det här har inget
med kickball att göra. Kom igen.
500
00:35:29,611 --> 00:35:31,881
Vi ska skaffa lite utrustning.
501
00:35:31,905 --> 00:35:34,466
Det är vår sista dag tillsammans.
502
00:35:36,409 --> 00:35:40,598
Vad kan vara viktigare
än kärlek och omtanke?
503
00:35:40,622 --> 00:35:43,016
STFUP.
504
00:35:45,460 --> 00:35:46,979
Jaha, P står för Piper.
505
00:35:47,003 --> 00:35:48,606
Okej. Tro mig.
506
00:35:48,630 --> 00:35:50,398
Det här slår kaffebönorna.
507
00:35:50,966 --> 00:35:55,112
Vi måste vara tysta, för jag vill inte
tillbringa din sista dag på isoleringen.
508
00:35:55,136 --> 00:35:57,114
De tror att vi är på salongen.
509
00:35:57,138 --> 00:36:00,116
- Men det är vi inte.
- Nej.
510
00:36:07,941 --> 00:36:09,668
Vad gör han?
511
00:36:10,527 --> 00:36:14,422
Han sjunger "Thong Song",
men han upprepar en och samma textrad.
512
00:36:15,073 --> 00:36:16,133
Varför det?
513
00:36:16,157 --> 00:36:20,179
Antingen gillar han popsinglar
från tidigt 2000-tal,
514
00:36:20,203 --> 00:36:23,516
eller så gillar han rumpor.
Jag satsar på rumpor.
515
00:36:23,540 --> 00:36:24,891
Nicky!
516
00:36:25,333 --> 00:36:26,394
En överraskning.
517
00:36:26,418 --> 00:36:30,355
Skulle du fimpa oss stackars nollor
utan att säga hej då?
518
00:36:32,340 --> 00:36:36,152
Herregud! Lorna!
519
00:36:37,137 --> 00:36:38,281
Vilken jättemage!
520
00:36:38,305 --> 00:36:40,366
Sju månader. Det är nog en pojke.
521
00:36:40,390 --> 00:36:43,995
Jag är saltsugen
och mitt hår är väldigt glansigt. Känn.
522
00:36:44,019 --> 00:36:45,913
- Ja.
- Ja.
523
00:36:45,937 --> 00:36:47,415
Chapman.
524
00:36:47,439 --> 00:36:50,459
Det kan vara sista gången
du rör vid mitt hår.
525
00:36:50,483 --> 00:36:52,127
Jag kommer att sakna dig.
526
00:36:56,406 --> 00:36:59,884
Okej. Ni har 20 minuter.
527
00:37:02,662 --> 00:37:06,516
Gratulerar. Jag är glad för er skull.
528
00:37:08,293 --> 00:37:11,606
Tänk att du har ordnat allt det här.
529
00:37:11,630 --> 00:37:14,524
Annars hade du jämt pratat om
det utlovade fängelsebröllopet.
530
00:37:15,508 --> 00:37:17,152
Ska vi fortsätta?
531
00:37:17,927 --> 00:37:19,487
Tempus fugit.
532
00:37:26,269 --> 00:37:27,747
Äktenskapet...
533
00:37:27,771 --> 00:37:30,749
Nej, förlåt. Jag kunde inte hejda mig.
534
00:37:31,650 --> 00:37:33,001
Ja.
535
00:37:33,568 --> 00:37:38,090
Vi är samlade här för att fira...
536
00:37:38,114 --> 00:37:39,842
Nej. Vänta! Ursäkta.
537
00:37:39,866 --> 00:37:43,387
Ni måste gissa vad jag har.
Det är gömt mellan tuttarna.
538
00:37:43,411 --> 00:37:46,265
Det är gammalt, nytt, lånat och blått.
539
00:37:46,289 --> 00:37:47,642
Luscheks testiklar.
540
00:37:47,666 --> 00:37:49,225
Nej, de är inte nya.
541
00:37:50,293 --> 00:37:53,564
Okej, det är en gammal tandborste
542
00:37:53,588 --> 00:37:55,566
som är en ny kniv
543
00:37:55,590 --> 00:37:59,612
som jag har lånat av Adeola,
och som råkar vara blå.
544
00:37:59,636 --> 00:38:01,364
Ska du inte ge den till mig?
545
00:38:01,388 --> 00:38:04,407
Den borde inte vara i närheten av fostret.
546
00:38:05,016 --> 00:38:06,367
Var var vi nånstans?
547
00:38:10,021 --> 00:38:11,790
Vi är samlade här idag...
548
00:38:12,899 --> 00:38:16,044
...under den här kassa bröllopsmarkisen...
549
00:38:17,153 --> 00:38:20,341
...för att ni galenpannor vill gifta er.
550
00:38:20,365 --> 00:38:24,220
Mitt i all den här skiten
551
00:38:24,244 --> 00:38:29,016
har ni två på nåt vis
lyckats hitta varann,
552
00:38:29,040 --> 00:38:30,600
förlåta varann...
553
00:38:32,127 --> 00:38:34,103
...och älska varann.
554
00:38:36,131 --> 00:38:40,403
Det är en ära att vara delaktig i detta
555
00:38:40,427 --> 00:38:44,489
och så vidare, amen.
556
00:38:45,348 --> 00:38:47,909
Ska vi ta era löften nu?
557
00:38:48,518 --> 00:38:49,624
Alex.
558
00:38:51,980 --> 00:38:54,667
- Okej. Piper...
- Har du skrivit dina löften?
559
00:38:54,691 --> 00:38:59,630
Vänta. Jag är inte bra på sånt här
och ville inte förstöra överraskningen.
560
00:38:59,654 --> 00:39:00,760
Okej.
561
00:39:02,449 --> 00:39:05,720
Det är svårt att veta vad jag kan lova dig
562
00:39:05,744 --> 00:39:09,848
som inte låter så där klyschigt
som det brukar göra på bröllop.
563
00:39:10,415 --> 00:39:14,520
Jag ville ha ett löfte som passar oss,
564
00:39:14,544 --> 00:39:17,440
med tanke på allt vi har gått igenom,
565
00:39:17,464 --> 00:39:22,026
och allt vi måste ta oss igenom
innan vi kan vara tillsammans igen.
566
00:39:22,719 --> 00:39:24,029
Men för att göra det,
567
00:39:24,053 --> 00:39:27,992
måste jag ta upp nåt jobbigt.
568
00:39:28,016 --> 00:39:32,453
Jag har gjort dig illa förut.
569
00:39:33,813 --> 00:39:37,166
Jag gjorde nåt oförlåtligt.
570
00:39:38,818 --> 00:39:42,005
Jag tror inte att jag kan
uttrycka i ord...
571
00:39:42,989 --> 00:39:47,553
...hur mycket skuld och ånger jag känner
572
00:39:47,577 --> 00:39:54,017
för att ha gjort så mot dig,
alltså den som betyder mest för mig.
573
00:39:55,543 --> 00:40:00,899
Mitt löfte är att gottgöra dig varje dag.
574
00:40:01,424 --> 00:40:03,443
På små, enkla sätt.
575
00:40:05,845 --> 00:40:07,780
Under återstoden av våra liv.
576
00:40:14,187 --> 00:40:15,247
Men hörni!
577
00:40:15,271 --> 00:40:18,042
Jag har inte sagt att ni får kyssas än!
578
00:40:18,066 --> 00:40:22,045
Nej, låt dem kyssas, ditt monster.
579
00:40:22,862 --> 00:40:24,715
Okej. Är det min tur nu?
580
00:40:24,739 --> 00:40:27,426
Ordet är ditt.
581
00:40:27,450 --> 00:40:31,095
Jag hade velat förbereda mig.
Det här är orättvist.
582
00:40:32,872 --> 00:40:35,768
När jag var liten, trodde jag...
583
00:40:35,792 --> 00:40:40,856
Nej. Vänta. Nu ska vi se.
584
00:40:40,880 --> 00:40:42,398
Okej.
585
00:40:43,174 --> 00:40:44,943
Livet består av ögonblick...
586
00:40:46,177 --> 00:40:51,325
- Jag vet inte ens vad det betyder.
- Det gör inget. Det här är jag.
587
00:40:51,349 --> 00:40:55,328
Vad vill du säga till mig?
588
00:40:58,189 --> 00:41:02,752
Jag vill att du lovar mig...
589
00:41:04,612 --> 00:41:06,547
...att du tar dig ut härifrån.
590
00:41:07,574 --> 00:41:09,592
Jag behöver dig.
591
00:41:10,243 --> 00:41:12,178
Du är min partner.
592
00:41:13,246 --> 00:41:17,268
Ta dig härifrån så fort du kan,
593
00:41:17,292 --> 00:41:19,102
så att jag får vara med dig.
594
00:41:21,129 --> 00:41:23,606
Kan du lova mig det?
595
00:41:25,550 --> 00:41:26,943
Ja.
596
00:41:28,469 --> 00:41:32,615
Men det var inget löfte.
Det var snarare ett krav.
597
00:41:35,768 --> 00:41:36,874
Okej.
598
00:41:39,814 --> 00:41:41,791
Jag lovar att vänta på dig.
599
00:41:46,529 --> 00:41:47,798
Vänta.
600
00:41:47,822 --> 00:41:52,385
Inga kyssar än. Ringarna, Lorna.
601
00:41:53,870 --> 00:41:55,472
Åh, jävlar.
602
00:41:55,496 --> 00:41:59,393
Hallå. Är det ett bröllop? Mazel tov!
603
00:41:59,417 --> 00:42:02,730
Vår lilla Chapman ska friges idag,
604
00:42:02,754 --> 00:42:06,442
så vi ville ordna nåt speciellt.
605
00:42:06,466 --> 00:42:08,277
Det var som tusan!
606
00:42:08,301 --> 00:42:12,364
Jävlar. Du får gå omkring fritt där ute.
607
00:42:12,388 --> 00:42:13,616
Hur känns det?
608
00:42:13,640 --> 00:42:15,450
Jag vet inte.
609
00:42:16,184 --> 00:42:17,744
Det känns konstigt.
610
00:42:18,436 --> 00:42:21,622
Jag tänker på allt jag kommer att missa.
611
00:42:23,900 --> 00:42:25,419
Är inte det dumt?
612
00:42:25,443 --> 00:42:27,003
Jo, det är jävligt dumt.
613
00:42:29,948 --> 00:42:32,468
Grattis!
614
00:42:32,492 --> 00:42:35,429
- Kom igen!
- Förlåt. Fortsätt du.
615
00:42:35,453 --> 00:42:39,016
- Ska vi byta ringar?
- Ja.
616
00:42:39,040 --> 00:42:43,352
Alex, trä den här ringen
över Pipers fingertopp.
617
00:42:45,463 --> 00:42:48,567
Piper, tar du emot den här nyckelringen
som Luschek använde
618
00:42:48,591 --> 00:42:50,778
för att hålla fast ett apotekskort
619
00:42:50,802 --> 00:42:54,572
som ett bevis på
Alex eviga uppskattning och kärlek?
620
00:42:55,223 --> 00:42:56,325
Ja.
621
00:42:56,349 --> 00:42:59,160
Då så, Alex,
då kan du sätta på den jäveln.
622
00:43:02,063 --> 00:43:03,539
Tack.
623
00:43:04,774 --> 00:43:09,754
Piper, trä den här ringen
över Alex fingertopp.
624
00:43:11,739 --> 00:43:14,718
Alex, tar du emot det här förbjudna gemet
625
00:43:14,742 --> 00:43:18,639
som fanns i biblioteket
i en bok om fallet Bottoms vs Bottoms,
626
00:43:18,663 --> 00:43:20,265
vilket låter fascinerande,
627
00:43:20,289 --> 00:43:26,814
som ett bevis på
Pipers eviga uppskattning och kärlek?
628
00:43:26,838 --> 00:43:28,190
Ja.
629
00:43:28,214 --> 00:43:31,318
Då kan du sätta på den jäveln.
630
00:43:31,342 --> 00:43:36,407
I kraft av mitt ämbete,
som jag fick genom nån bortglömd hemsida,
631
00:43:36,431 --> 00:43:38,659
och den federala fångvårdsstyrelsen,
632
00:43:38,683 --> 00:43:41,245
förklarar jag er fängelsegifta.
633
00:43:41,269 --> 00:43:43,789
Du får kyssa bruden.
634
00:43:43,813 --> 00:43:46,290
Du också.
635
00:43:49,110 --> 00:43:50,587
Åh, gumman.
636
00:43:50,611 --> 00:43:53,007
- Red hade älskat det här.
- Jag vet.
637
00:43:53,031 --> 00:43:55,633
- Jag önskar att hon var här.
- Jag också.
638
00:43:56,659 --> 00:44:01,682
Men man kan inte vara
på två ställen samtidigt, eller hur?
639
00:44:01,706 --> 00:44:05,477
Det var vad min sons pappa brukade säga
640
00:44:05,501 --> 00:44:06,979
när han inte...
641
00:44:07,003 --> 00:44:08,355
Håll käften, Cathy!
642
00:44:08,379 --> 00:44:12,818
- ...söp ihjäl sig.
- Var tyst, din subba!
643
00:44:12,842 --> 00:44:15,696
Du lyssnar på WISO,
644
00:44:15,720 --> 00:44:19,824
den bästa kanalen på isoleringen.
645
00:44:23,102 --> 00:44:26,622
Folket har talat. Du borde nog hålla tyst.
646
00:44:27,940 --> 00:44:29,292
Såja.
647
00:44:30,026 --> 00:44:31,627
Tack och lov.
648
00:44:41,621 --> 00:44:42,727
Hallå.
649
00:44:45,917 --> 00:44:47,435
Hur har dagen varit?
650
00:44:49,295 --> 00:44:50,771
Du hör mig alltså.
651
00:44:51,714 --> 00:44:56,027
Hör på. Jag hatar att du är här.
652
00:44:56,928 --> 00:45:00,407
Och att jag är här.
Jag saknar det förra stället.
653
00:45:00,431 --> 00:45:02,909
Det suger kliballe här inne.
654
00:45:03,601 --> 00:45:06,537
Jag vill att folk
ska skita i vad jag gör igen.
655
00:45:07,271 --> 00:45:11,376
Hålla i elverkstan.
Rulla jointar vid borden där ute.
656
00:45:11,400 --> 00:45:15,296
Det här stället är så hårt.
657
00:45:16,197 --> 00:45:20,134
- Nu motionerar jag hela tiden...
- Fan, vad synd det är om dig.
658
00:45:25,790 --> 00:45:27,850
Tycker du att du har det jobbigt?
659
00:45:28,334 --> 00:45:31,395
Ni spelar spel.
Ni får folk att knivhugga varann.
660
00:45:32,380 --> 00:45:35,234
Hur många poäng fick du
när jag fick isolering?
661
00:45:35,258 --> 00:45:36,817
Jag har inte dig.
662
00:45:38,427 --> 00:45:43,075
Och jag skulle uppskatta
om du inte berättade för nån att...
663
00:45:43,099 --> 00:45:46,786
Vem fan ska jag berätta det för
när jag sitter här?
664
00:45:49,313 --> 00:45:54,168
Jag fattar inte att jag trodde
att du skulle göra nåt.
665
00:45:55,403 --> 00:45:59,925
Det kommer att bli blodblad där ute,
och du bär ansvaret för det.
666
00:45:59,949 --> 00:46:02,010
Blodbad? Lägg av.
667
00:46:02,034 --> 00:46:04,263
Nån kanske drar nån i håret
eller slåss lite.
668
00:46:04,287 --> 00:46:05,846
Spela inte dum.
669
00:46:06,664 --> 00:46:09,433
Det var säkert du
som smugglade in rakbladen.
670
00:46:13,087 --> 00:46:16,483
Jag vet ingenting om några vapen...
671
00:46:16,507 --> 00:46:17,858
Nu gör du det.
672
00:46:22,263 --> 00:46:25,116
Men du tänker ändå inte göra nåt, va?
673
00:46:27,685 --> 00:46:29,745
Det var väl det jag trodde.
674
00:46:31,355 --> 00:46:35,001
Stick nu, för fan.
675
00:46:37,695 --> 00:46:40,006
Jag vill fan inte se dig mer.
676
00:46:58,049 --> 00:47:01,819
Han hade i alla fall rätt om en sak.
677
00:47:06,557 --> 00:47:07,908
Jaså?
678
00:47:08,976 --> 00:47:10,537
Vadå, Red?
679
00:47:10,561 --> 00:47:14,290
Stället suger kliballe.
680
00:47:15,524 --> 00:47:17,210
Skojar du?
681
00:47:17,234 --> 00:47:19,837
Vi hade det 20 gånger bättre förut.
682
00:47:20,988 --> 00:47:24,508
Även när du brände ris i köket.
683
00:47:39,256 --> 00:47:42,151
Kom nu. Det är dags.
684
00:48:24,927 --> 00:48:28,656
TYSTNAD
RÄTTEN SAMMANTRÄDER
685
00:48:31,559 --> 00:48:34,078
Hur mår du? Är du okej?
686
00:48:34,562 --> 00:48:38,833
Se på mig. Vi måste tänka positivt.
687
00:49:01,213 --> 00:49:02,690
Varsågoda och sitt.
688
00:49:04,425 --> 00:49:09,239
Jag har fått besked om
att juryn har enats om ett utslag.
689
00:49:09,263 --> 00:49:11,782
Ta in juryn i salen.
690
00:49:12,266 --> 00:49:14,118
Var snälla och res på er.
691
00:49:34,663 --> 00:49:36,182
Varsågoda och sitt.
692
00:49:37,124 --> 00:49:41,354
Låt det framgå av protokollet
att samtliga jurymedlemmar
693
00:49:41,378 --> 00:49:43,440
och samtliga advokater närvarar.
694
00:49:43,464 --> 00:49:46,567
Kan svaranden och försvarsadvokaten
resa på sig?
695
00:49:50,262 --> 00:49:54,534
Fru ordförande,
har juryn enats om ett utslag?
696
00:49:54,558 --> 00:49:56,161
Ja, ers nåd.
697
00:49:56,185 --> 00:50:01,248
Vad gäller mord av andra graden,
hur lyder er dom?
698
00:50:02,108 --> 00:50:06,170
Vi i juryn anser att den åtalade,
Tasha Jefferson...
699
00:50:35,432 --> 00:50:36,538
Hallå!
700
00:50:37,768 --> 00:50:39,161
Hallå!
701
00:50:41,438 --> 00:50:42,665
Hallå!
702
00:50:45,067 --> 00:50:47,712
- Vad vill du?
- Jag vet vad du gjorde.
703
00:50:47,736 --> 00:50:51,091
Jag vet att du ljög
och att hon åker dit för det!
704
00:50:51,115 --> 00:50:54,635
- Tror du att jag låter dig komma undan?
- Dra åt helvete.
705
00:51:05,171 --> 00:51:08,483
Fängelsebröllop är så mycket bättre
än vanliga bröllop,
706
00:51:08,507 --> 00:51:11,403
för våra liv är sorgligare.
Vi behöver dem mer.
707
00:51:11,427 --> 00:51:14,656
När Vinnie och jag gifte oss,
gick det en hel vecka
708
00:51:14,680 --> 00:51:16,950
innan jag mindes
att jag är här mot min vilja.
709
00:51:16,974 --> 00:51:22,455
Inser du att bröllopet vi var på
var ett C-bröllop?
710
00:51:22,479 --> 00:51:23,957
Nej, det var det inte.
711
00:51:23,981 --> 00:51:25,292
Jo, det var det.
712
00:51:25,316 --> 00:51:28,044
Piper och Alex tillhör avdelning C.
713
00:51:28,068 --> 00:51:30,255
Ja, men det har de inte valt själva.
714
00:51:30,279 --> 00:51:34,426
Precis. Det har ingen annan heller gjort.
715
00:51:34,450 --> 00:51:38,095
Och du och jag har inte valt
att tillhöra avdelning D.
716
00:51:39,205 --> 00:51:41,600
Vad vill du ha sagt?
717
00:51:41,624 --> 00:51:45,145
Det känns som om du bara vill
göra mig förvirrad.
718
00:51:45,169 --> 00:51:49,024
Det jag vill ha sagt är att det är dumt
att starta krig mot folk
719
00:51:49,048 --> 00:51:52,402
på grund av den jävla avdelningen
de hamnat på
720
00:51:52,426 --> 00:51:54,862
eller den jävla färgen på deras kläder.
721
00:51:56,639 --> 00:51:58,533
Men de tänker ju attackera oss.
722
00:51:58,557 --> 00:52:01,160
Vi måste slå tillbaka. Vi är i fara.
723
00:52:01,769 --> 00:52:07,291
Tänk om de attackerar oss
för att de tror att vi attackerar dem?
724
00:52:08,359 --> 00:52:09,710
Herregud.
725
00:52:13,113 --> 00:52:14,923
Herregud.
726
00:52:15,533 --> 00:52:17,761
Nej. Vi kan inte gå ut dit.
727
00:52:17,785 --> 00:52:19,721
Herregud, tack!
728
00:52:19,745 --> 00:52:23,183
Jag var orolig ett tag,
men bröllopet blev vändpunkten.
729
00:52:23,207 --> 00:52:25,517
- Avdelning D!
- Fan.
730
00:52:36,220 --> 00:52:38,448
TILLTRÄDE FÖRBJUDET
731
00:52:38,472 --> 00:52:40,407
- Vart ska vi?
- Bort från dem.
732
00:52:40,849 --> 00:52:42,285
En minut, Chapman!
733
00:52:42,309 --> 00:52:44,371
Här är numret till Cal och mina föräldrar.
734
00:52:44,395 --> 00:52:46,831
Lägg till dem på din ringlista
så fort du kan.
735
00:52:46,855 --> 00:52:49,167
Nej, jag tänker inte vänta.
736
00:52:49,191 --> 00:52:51,711
Jag ser till att få tag i en mobil.
737
00:52:51,735 --> 00:52:54,547
Nej. Alex, gör inte det.
738
00:52:54,571 --> 00:52:57,092
Då får du varningar och förlängt straff,
739
00:52:57,116 --> 00:53:01,972
och då tar det ännu längre tid
innan jag får röra vid dig igen.
740
00:53:01,996 --> 00:53:06,142
Okej, mina damer och sopor!
Dags för kickball!
741
00:53:06,166 --> 00:53:08,185
Det där har han sagt förut.
742
00:53:08,877 --> 00:53:10,814
Det kanske är en signaturfras.
743
00:53:10,838 --> 00:53:14,191
Hallå, kaptenen. Ska du med ut?
744
00:53:15,009 --> 00:53:17,653
Nej, jag blir frigiven.
745
00:53:18,554 --> 00:53:19,823
Där ser man.
746
00:53:19,847 --> 00:53:21,366
- Grattis.
- Får jag ditt balsam?
747
00:53:21,390 --> 00:53:24,910
Nej. Alla mina tillhörigheter
går till min närmaste.
748
00:53:27,438 --> 00:53:31,250
Jävlar. Tänk att du missar matchen
efter allt som har hänt.
749
00:53:31,942 --> 00:53:33,335
Det blir nog bäst så.
750
00:53:37,072 --> 00:53:38,675
Vad fan, Badison?
751
00:53:38,699 --> 00:53:41,511
Carol vill ha ytterligare en soldat
på planen,
752
00:53:41,535 --> 00:53:44,346
så häng på och var beredd
att använda den här.
753
00:53:49,501 --> 00:53:53,064
Grattis till frigivningen, Glappman.
Jag skulle ha köpt nåt,
754
00:53:53,088 --> 00:53:56,651
men du är en dum subba
som jag aldrig har gillat.
755
00:53:56,675 --> 00:53:59,237
- Chapman, det är dags!
- Vad var det där?
756
00:53:59,261 --> 00:54:00,739
- Oroa dig inte.
- För vadå?
757
00:54:00,763 --> 00:54:03,740
Vill du härifrån eller inte? Sätt fart!
758
00:54:05,309 --> 00:54:09,539
Okej. Jag älskar dig
och kommer att sakna din bekymrade min,
759
00:54:09,563 --> 00:54:13,752
men just nu måste du lita på mig.
Du behöver inte vara orolig.
760
00:54:13,776 --> 00:54:16,296
Chapman, jag kan hälsa frigivningsnämnden
761
00:54:16,320 --> 00:54:19,047
- att du bestred beslutet.
- Jag litar på dig.
762
00:54:20,115 --> 00:54:21,842
- Jag älskar dig.
- Första...
763
00:54:23,118 --> 00:54:25,095
- Andra...
- Jag kommer!
764
00:54:26,705 --> 00:54:27,811
Helvete!
765
00:54:29,291 --> 00:54:31,894
Okej. Dags att gå.
766
00:54:51,688 --> 00:54:54,833
Gringuita, har du inte fattat det än?
767
00:54:55,984 --> 00:54:57,836
Det här är den bästa dagen i ditt liv.
768
00:55:13,335 --> 00:55:15,062
Hur går det för dig?
769
00:55:15,587 --> 00:55:20,026
Vi har sprungit och gömt oss så mycket
att lilla Carmine blir tokig.
770
00:55:20,050 --> 00:55:21,736
- Carmine?
- Ja.
771
00:55:21,760 --> 00:55:23,822
Säg åt Carmine att ta det lugnt.
772
00:55:23,846 --> 00:55:26,657
Vi bara hänger här. Det är ingen fara.
773
00:55:27,141 --> 00:55:28,492
Ingen fara.
774
00:55:30,060 --> 00:55:31,370
Ta det lugnt.
775
00:55:49,204 --> 00:55:52,140
- Förlåt.
- Vem är det?
776
00:55:53,208 --> 00:55:54,476
Gå inte.
777
00:55:58,922 --> 00:56:00,775
Hallå, Annalisa!
778
00:56:00,799 --> 00:56:03,652
Är du här?
Borde inte du spela kickball nu?
779
00:56:04,762 --> 00:56:08,658
Jag hämtar ett undangömt vapen.
Vad fan gjorde du där inne?
780
00:56:08,682 --> 00:56:11,703
Precis samma sak, otroligt nog.
781
00:56:11,727 --> 00:56:13,620
Vi tänker visst likadant.
782
00:56:15,189 --> 00:56:17,165
Jag är trött på ditt skitsnack.
783
00:56:18,484 --> 00:56:21,128
Om du hämtade ett vapen, var har du det?
784
00:56:22,196 --> 00:56:24,214
Vill du se kvittot också?
785
00:56:31,663 --> 00:56:32,974
Vi borde sätta fart.
786
00:56:32,998 --> 00:56:37,020
Ja, verkligen.
Man vill inte bli sen till mördandet.
787
00:56:37,044 --> 00:56:38,520
Rappa på nu.
788
00:56:45,761 --> 00:56:49,364
Helvete! Nej, inte nu!
789
00:57:09,827 --> 00:57:11,762
Vad var det som tog sån tid?
790
00:57:20,254 --> 00:57:24,524
De är rena.
Varför skulle de inte vara det?
791
00:57:25,300 --> 00:57:27,194
Gick allt bra på din sida?
792
00:57:28,971 --> 00:57:32,074
Mina tjejer är laddade. Dina också?
793
00:57:32,641 --> 00:57:36,370
De är krigare. De gör det de ska.
794
00:57:36,979 --> 00:57:38,289
Vad betyder det?
795
00:57:38,313 --> 00:57:41,835
Om några minuter, när blodbadet inleds,
796
00:57:41,859 --> 00:57:47,715
kommer en jävla massa Florida-fans
att forslas tillbaka till sin avdelning.
797
00:57:47,739 --> 00:57:52,554
När de går förbi här,
smyger vi med dem till avdelning B.
798
00:57:52,578 --> 00:57:55,849
Och så gör vi det
vi borde ha gjort för 25 år sen.
799
00:57:55,873 --> 00:57:58,017
Hoppas att den där är vass.
800
00:57:58,041 --> 00:58:02,270
Vass nog för att skära bort
Friedas bläckfisktatuering.
801
00:58:03,547 --> 00:58:05,983
Bra. För om den inte är det...
802
00:58:09,011 --> 00:58:10,654
...så har jag fler.
803
00:58:11,805 --> 00:58:12,948
Ja.
804
00:58:13,974 --> 00:58:16,828
Jag visste inte om Taystee var sur på mig,
805
00:58:16,852 --> 00:58:19,998
men det tror jag inte, för om hon var det,
806
00:58:20,022 --> 00:58:22,876
så skulle jag veta det,
för vi är kusiner på långt håll.
807
00:58:22,900 --> 00:58:25,711
- Suzanne...
- Det funkade.
808
00:58:27,404 --> 00:58:28,464
Vad i...
809
00:58:28,488 --> 00:58:31,550
Det är dags för kickballmatchen. Kom igen.
810
00:58:32,409 --> 00:58:35,138
Nån försökte mörda Frieda,
så vi stannar här.
811
00:58:35,162 --> 00:58:37,640
- Säkerheten först.
- Det gäller mästerskapet.
812
00:58:37,664 --> 00:58:42,728
- Hur ska vi vinna utan vår bästa spelare?
- Jag vet inte. Ni förlorar nog.
813
00:58:43,420 --> 00:58:44,731
Kom nu. Vi ska gå ut.
814
00:58:44,755 --> 00:58:47,984
Vi får gå ut och titta på
moln, träd och annan skit.
815
00:58:48,008 --> 00:58:51,279
Jag vill göra det,
816
00:58:51,303 --> 00:58:54,115
men jag kan inte.
817
00:58:54,139 --> 00:58:55,408
Varför inte?
818
00:58:55,432 --> 00:58:58,994
Jag kan bara inte. Det kan inte hjälpas.
819
00:59:02,230 --> 00:59:04,375
Suzanne, gå du.
820
00:59:04,399 --> 00:59:07,461
Du behöver inte sitta här med mig.
821
00:59:07,945 --> 00:59:10,130
Gå ut och titta på himlen, du.
822
00:59:14,242 --> 00:59:15,761
Följer du också med?
823
00:59:16,662 --> 00:59:20,642
Då kan vi livvakta dig där ute.
824
00:59:20,666 --> 00:59:23,853
Ja, för fan!
Alla gamla subbor från Florida är där.
825
00:59:23,877 --> 00:59:25,813
De ska titta på. Häng med.
826
00:59:25,837 --> 00:59:28,982
Nej. Det där är er grej.
827
00:59:29,967 --> 00:59:32,904
Jag är gammal.
Jag kan inte ändra på mig nu.
828
00:59:32,928 --> 00:59:34,739
Det är så jag skyddar mig.
829
00:59:34,763 --> 00:59:39,118
- Då följer inte jag heller med.
- Nej. Du ska med.
830
00:59:39,142 --> 00:59:41,578
Nej, jag tänker inte lämna dig, Frieda.
831
00:59:42,813 --> 00:59:45,041
Jag är din vän,
832
00:59:45,065 --> 00:59:48,293
och vänner ska inte göra så mot varann.
833
00:59:51,405 --> 00:59:53,131
Gå. Jag är inte din vän.
834
00:59:57,160 --> 00:59:58,266
Va?
835
00:59:59,287 --> 01:00:01,140
Nej, det menar hon inte.
836
01:00:01,164 --> 01:00:02,850
Det menar du fan inte.
837
01:00:02,874 --> 01:00:05,895
Säg att du inte menade det, för fan.
838
01:00:05,919 --> 01:00:11,775
Ibland låtsas folk vara vän med en
fast de inte är det. För att få saker.
839
01:00:12,300 --> 01:00:16,030
Du låtsas inte. Du är min vän.
840
01:00:16,054 --> 01:00:17,949
Jag är inte din vän.
841
01:00:17,973 --> 01:00:20,492
Jag har utnyttjat dig för att överleva.
842
01:00:21,101 --> 01:00:25,664
Jag gör så. Det har jag alltid gjort.
843
01:00:27,524 --> 01:00:29,709
Det är så jag vill ha det.
844
01:00:54,217 --> 01:00:56,278
Oj, kolla.
845
01:01:27,375 --> 01:01:30,104
- Tänk att jag träffade!
- Vad fan gör du?
846
01:01:30,128 --> 01:01:32,063
Vadå? Jag gör i ordning planen.
847
01:01:32,798 --> 01:01:34,358
Ay, mami.
848
01:01:34,382 --> 01:01:38,320
Gick det bra?
849
01:01:47,813 --> 01:01:48,790
Ja.
850
01:01:48,814 --> 01:01:50,457
Här kommer de!
851
01:02:00,367 --> 01:02:02,135
Ta det lugnt. Inte än.
852
01:02:04,996 --> 01:02:08,016
Det är ganska idylliskt här ute.
853
01:02:08,583 --> 01:02:11,478
Glöm inte bort målet nu.
854
01:02:18,969 --> 01:02:21,029
Varför är alla så jävla spända?
855
01:02:21,555 --> 01:02:24,200
Vi får inte stanna ute
hur länge som helst.
856
01:02:24,224 --> 01:02:27,245
Då blir de ledsna.
Fan, det blev jag i alla fall.
857
01:02:27,269 --> 01:02:31,164
De kanske är ett gäng jävla spån.
858
01:02:32,649 --> 01:02:35,669
Precis. De kanske är ett gäng jävla spån.
859
01:02:56,590 --> 01:02:58,358
Nej, jag är inte sån här.
860
01:03:00,594 --> 01:03:02,112
Vad gör du?
861
01:03:03,096 --> 01:03:05,282
- Jag behöver din hjälp.
- Va?
862
01:03:05,974 --> 01:03:08,618
Be kaptenerna välja nya lag.
863
01:03:09,811 --> 01:03:12,707
- Gå tillbaka till planen.
- Jag kan inte förklara allt.
864
01:03:12,731 --> 01:03:15,877
Om du vill undvika
att en massa människor råkar illa ut,
865
01:03:15,901 --> 01:03:19,255
så måste du be kaptenerna välja nya lag.
866
01:03:19,279 --> 01:03:21,506
- Hotar du mig?
- Nej.
867
01:03:22,199 --> 01:03:23,925
Jag ber dig om hjälp.
868
01:03:24,576 --> 01:03:26,970
Tror du inte att jag minns dig?
869
01:03:28,121 --> 01:03:30,098
Jag minns vad du gjorde.
870
01:03:32,542 --> 01:03:34,185
Jag vet vad jag gjorde.
871
01:03:35,712 --> 01:03:37,564
Jag var elak.
872
01:03:38,673 --> 01:03:42,652
Men just nu
försöker jag göra nåt bra. Snälla.
873
01:03:45,305 --> 01:03:49,326
Härinne vill de att vi pucklar på varann,
och jag vill bara...
874
01:03:52,479 --> 01:03:54,289
Jag vill bara spela kickball.
875
01:03:58,193 --> 01:03:59,919
Varför ska jag lita på dig?
876
01:04:01,112 --> 01:04:02,547
Jag vet inte.
877
01:04:11,873 --> 01:04:13,643
Var är er kapten? Chapman?
878
01:04:13,667 --> 01:04:17,771
- Hon blev frigiven idag.
- Jävlar. Vad skönt för henne.
879
01:04:18,964 --> 01:04:21,900
Vadå? Det är ju hennes förtjänst
att vi är här.
880
01:04:22,926 --> 01:04:26,280
Då är det visst jag som är kapten.
881
01:04:26,304 --> 01:04:28,615
Jag ser dig nog. Din blängare.
882
01:04:29,391 --> 01:04:32,577
Okej, ställ er här.
Kaptenerna får välja nya lag.
883
01:04:33,270 --> 01:04:37,208
- Nej, vi är redan indelade.
- Avdelning C är vårt lag!
884
01:04:37,232 --> 01:04:40,169
- Jag spelar bara för avdelning D!
- Ni hörde vad hon sa.
885
01:04:40,193 --> 01:04:43,546
Det är vår kickballpolicy.
886
01:04:44,239 --> 01:04:47,218
Ställ er på linjen,
annars får alla gå in igen.
887
01:04:47,242 --> 01:04:50,178
- Vilket skitsnack!
- Kaptenerna kommer hit.
888
01:04:55,583 --> 01:04:58,604
Vad fan sysslar Ruiz med?
Barb kommer att bli sur.
889
01:04:58,628 --> 01:05:03,651
Rätta mig om jag har fel,
men Barb är inte här.
890
01:05:03,675 --> 01:05:05,444
Det förändrar ingenting.
891
01:05:05,468 --> 01:05:07,280
Okej, börja du.
892
01:05:07,304 --> 01:05:10,408
Jag? Okej. Jag tar Brock.
893
01:05:10,432 --> 01:05:11,538
Ja.
894
01:05:12,600 --> 01:05:14,369
Jag tar dig.
895
01:05:22,819 --> 01:05:26,257
Okej. Jag tar Akers, Creech,
Chambal, Diamond...
896
01:05:26,281 --> 01:05:27,715
En i taget.
897
01:05:32,620 --> 01:05:34,431
Jag tar dig.
898
01:05:37,167 --> 01:05:38,602
Var är Carol?
899
01:05:38,626 --> 01:05:41,814
Jag vet inte. Men det kvittar.
Vi gör som planerat.
900
01:05:41,838 --> 01:05:43,940
Skit samma om lagen blir blandade.
901
01:05:45,508 --> 01:05:47,193
Den här färgen är fast.
902
01:06:02,275 --> 01:06:03,918
Inte en jävla chans.
903
01:06:05,820 --> 01:06:07,213
Kom igen, då!
904
01:06:49,072 --> 01:06:50,383
Jisses, Maya!
905
01:06:50,407 --> 01:06:52,385
Jag kommer strax.
906
01:06:52,409 --> 01:06:56,764
Vad fan gör du här?
Och varför ser du ut som en krigsfånge?
907
01:06:56,788 --> 01:07:00,393
Nej, svara inte. Jag vill inte veta.
908
01:07:00,417 --> 01:07:03,396
Du får inte förstöra
allt mitt hårda arbete.
909
01:07:03,420 --> 01:07:07,942
Nicolette hade rätt. Du är urtypen
för en person med undvikande anknytning.
910
01:07:07,966 --> 01:07:11,195
- Det finns en kille på Michael Kors...
- Fig!
911
01:07:11,219 --> 01:07:12,946
Herregud! Vakter!
912
01:07:17,892 --> 01:07:20,246
Joe, det här är Jason.
913
01:07:20,270 --> 01:07:24,582
Jason, det här är en tidig manlig hominid.
914
01:07:25,942 --> 01:07:28,003
Det här är alltså mr Fig.
915
01:07:28,027 --> 01:07:29,964
- Mr Fig.
- Hej.
916
01:07:29,988 --> 01:07:32,340
Delstatssenatorn mr Fig.
917
01:07:35,076 --> 01:07:36,637
Var är Gavin?
918
01:07:36,661 --> 01:07:38,721
Okej. Nu går vi.
919
01:07:43,168 --> 01:07:44,519
Vad gör du här?
920
01:07:45,670 --> 01:07:47,105
Jag vet inte.
921
01:07:48,631 --> 01:07:50,984
Jag visste att du skulle vara här.
922
01:07:56,764 --> 01:07:59,367
- Taystee...
- Jag vet.
923
01:07:59,976 --> 01:08:01,703
Jag såg det. Jag är ledsen.
924
01:08:02,937 --> 01:08:04,790
Håll det här mot ögat.
925
01:08:04,814 --> 01:08:07,125
Kom igen. Sätt fart.
926
01:08:10,153 --> 01:08:14,632
Träffar du Jason igen?
927
01:08:15,408 --> 01:08:17,218
Det är bara för syns skull.
928
01:08:20,205 --> 01:08:22,056
Jag är ju inte med honom nu.
929
01:08:22,665 --> 01:08:28,564
Jag talar säkert för alla på PolyCon
när jag säger att vägen hit var lång...
930
01:08:28,588 --> 01:08:30,316
Du missar din tillställning.
931
01:08:30,340 --> 01:08:32,067
Men nu är vi här!
932
01:08:32,091 --> 01:08:33,568
Jag vet det.
933
01:08:35,720 --> 01:08:37,655
Du köpte kappan till slut.
934
01:08:39,182 --> 01:08:40,742
Håll käften nu, Joe.
935
01:08:43,895 --> 01:08:48,167
Vi är tillbaka!
Här är er polare Gör-det-själv-Flaca
936
01:08:48,191 --> 01:08:50,251
och er andra polare...
937
01:08:52,195 --> 01:08:54,172
Hej på er. Det är Tova igen.
938
01:08:55,198 --> 01:08:58,636
Jag förstår inte så mycket
av det som händer på planen,
939
01:08:58,660 --> 01:09:01,138
men laget längst bort
940
01:09:01,162 --> 01:09:04,265
ser extra gulliga ut
med jackorna ut och in.
941
01:09:04,749 --> 01:09:06,809
Ett nytt vintermode?
942
01:09:13,424 --> 01:09:15,945
Du, förlåt. Jag kan inte...
943
01:09:15,969 --> 01:09:18,488
Du måste sluta med det här.
944
01:09:19,806 --> 01:09:23,076
Du måste förlåta dig själv
för att du vittnade mot din vän.
945
01:09:23,935 --> 01:09:25,037
Vet du om det?
946
01:09:25,061 --> 01:09:26,705
Det har jag gjort länge.
947
01:09:26,729 --> 01:09:30,125
Ända sen du drog fram
det där anonyma brevet.
948
01:09:30,149 --> 01:09:33,212
Jag kanske låter dum,
men dumheten är medvetet framodlad
949
01:09:33,236 --> 01:09:35,463
för att göra mig mer attraktiv
för osäkra män.
950
01:09:36,072 --> 01:09:38,841
- Så nu gillar du inte mig?
- Har jag sagt det?
951
01:09:42,328 --> 01:09:46,099
Några av tjejerna på planen gör ingenting.
952
01:09:46,833 --> 01:09:49,228
Jag är ingen expert,
953
01:09:49,252 --> 01:09:53,189
men jag tar för givet
att det är en stor nackdel.
954
01:09:56,593 --> 01:09:59,738
Du pratar om utespelarna.
955
01:09:59,762 --> 01:10:02,408
Det är deras uppgift.
956
01:10:02,432 --> 01:10:05,410
De väntar. Som servitörer.
957
01:10:06,686 --> 01:10:08,913
Serverar de en sallader?
958
01:10:12,317 --> 01:10:15,963
En löpare stjäl en bas!
Adeola ska sparka ut bollen.
959
01:10:15,987 --> 01:10:20,050
Bäst att ni servitörer där ute
gör det ni ska
960
01:10:20,074 --> 01:10:23,386
och passar er för lyrbollar i soppan.
961
01:10:25,204 --> 01:10:29,518
Varför får de jävla D-subborna börja?
Vi vet inte ens om de är bra.
962
01:10:29,542 --> 01:10:34,106
Vi är inte här för att spela kickball,
utan för att snitta folk.
963
01:10:34,130 --> 01:10:37,985
Planen står fast. Okej?
När nästa spelare går ut,
964
01:10:38,009 --> 01:10:41,864
visar jag utetjejerna shockern för Trekker
och då anfaller de.
965
01:10:41,888 --> 01:10:43,449
Haka på dem.
966
01:10:43,473 --> 01:10:47,952
Vause, du tar tjejerna på bänken,
så att de inte attackerar bakifrån.
967
01:10:50,063 --> 01:10:53,459
Vad fan väntar vi på?
Var är din vän? Vad heter hon?
968
01:10:53,483 --> 01:10:55,544
Den gravida tjejen skulle avleda vakterna.
969
01:10:55,568 --> 01:10:58,087
- Jag trodde att hon var med dig.
- Vi kör utan henne.
970
01:10:58,613 --> 01:10:59,719
Okej.
971
01:11:01,741 --> 01:11:04,595
- Var har du kniven?
- I fickan.
972
01:11:04,619 --> 01:11:06,053
Jag vill se den.
973
01:11:09,332 --> 01:11:12,602
Bra. Nu kör vi.
974
01:11:16,589 --> 01:11:21,736
Okej. Min polare Suzanne kliver fram
med två löpare på baserna.
975
01:12:15,690 --> 01:12:18,209
Helvete! Ta den inte!
976
01:12:23,072 --> 01:12:24,133
Sablar.
977
01:12:24,157 --> 01:12:25,263
Jag tog den!
978
01:12:26,784 --> 01:12:29,846
Stjäl en bas! Spring!
979
01:12:33,249 --> 01:12:36,103
Kom igen! Kasta hit den!
980
01:12:36,127 --> 01:12:37,396
Spring!
981
01:12:37,420 --> 01:12:39,272
Det här är fan inte sant.
982
01:12:43,217 --> 01:12:47,406
- Spring! Ända hem!
- Heja inte på dem. De tillhör avdelning D!
983
01:12:47,430 --> 01:12:50,784
Varför bråkar du fortfarande?
Se dig omkring.
984
01:12:50,808 --> 01:12:53,411
Ingen vill ha det här kriget.
Inte ens Carol.
985
01:12:54,937 --> 01:12:56,414
Fan. Hon klarar det.
986
01:13:04,822 --> 01:13:06,591
Den svarta dör alltid först.
987
01:13:08,075 --> 01:13:10,052
Fan, jag är grym på att sikta!
988
01:13:11,287 --> 01:13:14,183
Barb dödar oss om vi inte attackerar dem!
989
01:13:14,207 --> 01:13:16,602
Hon är inte här. Okej?
990
01:13:16,626 --> 01:13:18,729
Låt henne bli sur.
991
01:13:18,753 --> 01:13:21,565
I manuset kanske avdelning D
hyser agg mot avdelning C,
992
01:13:21,589 --> 01:13:24,108
men jag har inget emot tjejerna här.
Har ni det?
993
01:13:29,639 --> 01:13:31,240
Vadå? Vi ligger ju under.
994
01:13:33,976 --> 01:13:36,704
Det här är jävligt konstigt.
995
01:13:37,230 --> 01:13:39,249
Nåt måste ha gått fel.
996
01:13:39,273 --> 01:13:40,416
Jaså?
997
01:13:42,276 --> 01:13:43,836
Tror du det?
998
01:13:45,530 --> 01:13:47,800
Är det nåt du vill ha sagt?
999
01:13:47,824 --> 01:13:50,511
Hotar du mig?
1000
01:13:50,535 --> 01:13:55,224
Det beror på vad du har planerat.
Jag är här för att döda Frieda.
1001
01:13:55,248 --> 01:13:56,558
Skitsnack.
1002
01:13:56,582 --> 01:13:57,850
Skitsant.
1003
01:14:04,173 --> 01:14:09,195
Avdelning C hejar på D? Vad fan...
Där ryker våra Fantasy-poäng.
1004
01:14:14,392 --> 01:14:15,785
Nej.
1005
01:14:17,979 --> 01:14:22,667
Alla vet att du är en jävla lögnhals.
1006
01:14:23,693 --> 01:14:25,712
Gå bort från dörren nu.
1007
01:14:25,736 --> 01:14:30,175
Säg om det där, din svikarsubba.
1008
01:14:30,199 --> 01:14:34,596
Du stal ishistorien från mig.
1009
01:14:34,620 --> 01:14:37,641
Det betyder att du är en lögnhals
1010
01:14:37,665 --> 01:14:39,560
och då får jag säga det.
1011
01:14:39,584 --> 01:14:41,562
Flytta på dig, för fan.
1012
01:14:41,586 --> 01:14:44,855
Inte förrän du lägger undan kniven.
1013
01:14:45,715 --> 01:14:49,862
Och den där ishistorien var min.
1014
01:14:49,886 --> 01:14:53,073
Du minns fel för att du hade
så mycket säd i skallen
1015
01:14:53,097 --> 01:14:55,825
efter alla avsugningar på toaletten.
1016
01:14:56,350 --> 01:14:57,786
Jävla lögnhals!
1017
01:14:57,810 --> 01:15:00,622
Barbara! Carol! Vill ni höra nåt roligt?
1018
01:15:00,646 --> 01:15:01,957
- Ja.
- Visst.
1019
01:15:01,981 --> 01:15:03,499
Ser ni mannen där borta?
1020
01:15:06,903 --> 01:15:10,173
Förut, när det var fullsatt,
gick jag förbi hans bord.
1021
01:15:10,197 --> 01:15:13,385
Han bad mig om notiser.
1022
01:15:13,409 --> 01:15:17,723
Först tänkte jag att det var Tonyas bord
1023
01:15:17,747 --> 01:15:21,935
och att jag hade egna bord att ta hand om.
1024
01:15:21,959 --> 01:15:24,855
Och vem ber ens om nåt sånt?
1025
01:15:24,879 --> 01:15:26,564
"Kan jag få notiser?"
1026
01:15:27,048 --> 01:15:32,404
Men jag försöker ju vara en god kristen
och jag vill inte sabba Tonyas dricks,
1027
01:15:32,428 --> 01:15:34,573
så jag knallade ut
1028
01:15:34,597 --> 01:15:39,202
och tog en egen 25-centare,
köpte en tidning
1029
01:15:39,226 --> 01:15:41,455
och bläddrade fram notiserna.
1030
01:15:41,479 --> 01:15:43,832
Vet ni vad han sa när han fick dem?
1031
01:15:43,856 --> 01:15:44,750
- Vad?
- Vad?
1032
01:15:44,774 --> 01:15:47,377
Han sa: "Vad är det här?"
1033
01:15:47,401 --> 01:15:51,130
Och jag sa: "Notiserna du bad om."
1034
01:15:51,822 --> 01:15:56,469
Och han sa: "Jag frågade om du hade is."
1035
01:16:05,044 --> 01:16:07,646
Vilken bra historia.
1036
01:16:47,044 --> 01:16:51,357
Det innebär dubbla poäng
för mördad och mördare.
1037
01:16:53,509 --> 01:16:55,486
Du har vunnit Fantasy Intern.
1038
01:17:01,642 --> 01:17:03,953
Där fick du!
1039
01:17:20,202 --> 01:17:21,428
- Varsågod.
- Ja.
1040
01:17:36,927 --> 01:17:38,654
- Så där.
- Varsågod.
1041
01:18:02,661 --> 01:18:05,223
En löpare tog sig till basen!
1042
01:18:05,247 --> 01:18:07,934
På tal om spel,
så påminner det här om Eric,
1043
01:18:07,958 --> 01:18:11,688
som gillade mig men inte kunde dejta mig
för att han inte hade släppt sitt ex.
1044
01:18:11,712 --> 01:18:16,901
Sen fick jag veta att han hade hånglat med
nån asiatisk tjej efter träningen.
1045
01:18:22,431 --> 01:18:24,283
Finns det nån sköterska här?
1046
01:18:54,547 --> 01:18:57,818
För att ge PolyCon en bra start,
1047
01:18:57,842 --> 01:19:01,530
vill jag presentera
vårt första steg in på en ny marknad
1048
01:19:01,554 --> 01:19:04,073
som sjuder av potential.
1049
01:19:05,766 --> 01:19:08,036
Förvarsenheter för invandrare!
1050
01:19:08,060 --> 01:19:11,830
IMMIGRATIONSREGLERING
KOMMER SNART!
1051
01:19:17,820 --> 01:19:20,923
IMMIGRATIONSMYNDIGHETEN
1052
01:20:21,967 --> 01:20:23,569
Pipes!
1053
01:20:26,472 --> 01:20:29,450
- Pipes!
- Cal! Hej!
1054
01:20:35,731 --> 01:20:37,042
- Hej.
- Hej.
1055
01:20:37,066 --> 01:20:39,920
Neri vill inte vara på fötterna
så länge med...
1056
01:20:39,944 --> 01:20:44,465
Hon är hemma och fixar
en Smitten Kitchen-gratäng med mangold.
1057
01:20:50,287 --> 01:20:53,515
Nu sticker vi, innan de ändrar sig.
1058
01:20:59,672 --> 01:21:02,316
Jäklar, alltså.
1059
01:21:03,175 --> 01:21:05,487
Vänta lite. Jag kommer alldeles strax.
1060
01:21:05,511 --> 01:21:07,821
- Okej. Bilen står här borta.
- Okej.
1061
01:22:31,972 --> 01:22:36,201
Vad ska du göra nu, då?
1062
01:23:43,085 --> 01:23:46,104
Undertexter: Hanna Love Waurio