1 00:00:05,906 --> 00:00:07,925 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:01:26,069 --> 00:01:28,380 Ser du på när jag sover? 3 00:01:28,906 --> 00:01:31,759 - Vad är klockan? - Snart halv åtta. 4 00:01:31,783 --> 00:01:35,680 Det var månader sen jag sov så här bra. 5 00:01:35,704 --> 00:01:40,560 Du och jag är som yin och yang. Jag har inte sovit en blund. 6 00:01:40,584 --> 00:01:43,103 Har du försökt med muskelavslappning? 7 00:01:43,587 --> 00:01:47,567 Man börjar med tårna och spänner dem så hårt man kan. 8 00:01:47,591 --> 00:01:49,319 Sen slappnar man av helt. 9 00:01:49,343 --> 00:01:53,031 Och så jobbar man sig igenom kroppen, ända upp till huvudet. 10 00:01:53,055 --> 00:01:54,865 Hur spänner man huvudet? 11 00:01:57,893 --> 00:02:00,162 Inte vet jag. Ifrågasätt mig inte. 12 00:02:00,771 --> 00:02:02,248 Var är din rumskompis? 13 00:02:02,272 --> 00:02:05,210 Hon har hållit sig borta på sistone. 14 00:02:05,234 --> 00:02:08,004 Kom. Gör mig sällskap. 15 00:02:08,028 --> 00:02:09,589 Det är skönt i vattnet. 16 00:02:09,613 --> 00:02:12,342 Jag kan inte riskera fler varningar. 17 00:02:12,366 --> 00:02:17,137 Jo, men du väljer att inte göra det. Äg din fria vilja. 18 00:02:20,499 --> 00:02:21,605 Okej. 19 00:02:27,506 --> 00:02:28,940 Titta här. 20 00:02:31,176 --> 00:02:32,654 Visst är det mysigt? 21 00:02:32,678 --> 00:02:35,238 Det vore mysigare om du borstat tänderna. 22 00:02:39,851 --> 00:02:43,122 - Jag känner inget. - Inte? Jag känner Purina. 23 00:02:43,146 --> 00:02:44,624 Jäklar. 24 00:02:44,648 --> 00:02:47,252 På rad, sa jag! Skärp er! 25 00:02:47,276 --> 00:02:49,879 - Det var roligt. - Nej, stanna. 26 00:02:49,903 --> 00:02:51,297 Vi kan vara en klump. 27 00:02:51,321 --> 00:02:53,800 Titta inte på mig. Fortsätt gå. 28 00:02:53,824 --> 00:02:56,385 - Där ser du. - Det här var ett misstag. 29 00:02:56,994 --> 00:03:00,348 - Var en klump nu. - Jag är instängd med din andedräkt. 30 00:03:00,372 --> 00:03:03,058 Hur då? Hur menar du? 31 00:03:05,585 --> 00:03:11,067 Tittut. Har ni pyjamasparty? Bara varningarna fattas. 32 00:03:11,091 --> 00:03:13,695 - Lägg av. - Är det verkligen nödvändigt? 33 00:03:13,719 --> 00:03:18,283 Här slickas inget om inte jag får se på. Och just nu är jag upptagen. 34 00:03:18,307 --> 00:03:20,367 Ut med dig, Vause. 35 00:03:20,851 --> 00:03:24,289 - Chapman, du ska med mig. - Vart då? 36 00:03:24,313 --> 00:03:28,167 Hinner jag borsta tänderna? Jag behöver visst det. 37 00:03:28,191 --> 00:03:30,710 Jag kan slå ut dem, så slipper du borsta. 38 00:03:39,953 --> 00:03:41,179 Stanna. 39 00:03:46,668 --> 00:03:49,022 Ursäkta, vet du vad det gäller? 40 00:03:49,046 --> 00:03:51,524 Vet du varför vi ska till en handläggare? 41 00:03:51,548 --> 00:03:55,528 Nej. Men mi abuela sa jämt "alla onda ting är tre". 42 00:03:55,552 --> 00:03:59,991 Först flyttade de min cellkompis till en annan avdelning. 43 00:04:00,015 --> 00:04:03,328 Sen fick jag min mens i morse. 44 00:04:03,352 --> 00:04:07,624 Kan man räkna det som nåt dåligt när det är nåt månatligt? 45 00:04:07,648 --> 00:04:09,583 Jag trodde att jag var gravid. 46 00:04:10,734 --> 00:04:11,840 Men... 47 00:04:15,781 --> 00:04:17,799 - Vad tråkigt att höra. - Ja. 48 00:04:18,700 --> 00:04:22,596 Det här är den tredje grejen, vad det än är. 49 00:04:29,586 --> 00:04:33,607 Hej. Vet ni vad det gäller? 50 00:04:47,187 --> 00:04:48,915 Dags att jobba. 51 00:04:48,939 --> 00:04:50,665 Okej. Jag kommer. 52 00:05:10,460 --> 00:05:11,896 Jag är verkligen... 53 00:05:11,920 --> 00:05:14,940 HANDLÄGGARE 54 00:05:15,465 --> 00:05:18,945 Som jag trodde. De kan inte ens fylla i dem rätt. 55 00:05:18,969 --> 00:05:21,239 De brukar hämta er runt kl. 11.00, 56 00:05:21,263 --> 00:05:27,620 men med allt som måste göras bör den som väntar på dig komma en timme senare. 57 00:05:27,644 --> 00:05:29,037 Annars får de vänta. 58 00:05:29,855 --> 00:05:32,415 Det beror på vilka vakter som tjänstgör. 59 00:05:32,774 --> 00:05:34,543 Är det för rättegången? 60 00:05:35,652 --> 00:05:37,755 Blir det ingen häktesförhandling? 61 00:05:37,779 --> 00:05:39,714 Det gäller frigivning. 62 00:05:41,366 --> 00:05:43,218 Du blir frigiven imorgon. 63 00:05:47,247 --> 00:05:48,850 Var fan är min locktång? 64 00:05:48,874 --> 00:05:51,477 Varför använder du inte lådan? Jag tömde den åt dig. 65 00:05:51,501 --> 00:05:56,691 Ska jag ta de små diamanterna eller det böljande motivet? 66 00:05:56,715 --> 00:05:59,777 Du är vuxen. Du borde kunna klä dig själv. 67 00:05:59,801 --> 00:06:03,656 Det är slutplädering i Taystees mål och jag ska träffa en journalist 68 00:06:03,680 --> 00:06:06,700 från Marshall Project angående MCC. 69 00:06:07,559 --> 00:06:10,620 - Jag vill inte se ut som en idiot. - Det vore ett mirakel. 70 00:06:11,563 --> 00:06:13,790 - Är du sur för nåt? - Va? 71 00:06:15,525 --> 00:06:17,879 Du är en ännu större subba än vanligt. 72 00:06:17,903 --> 00:06:20,255 Vill du veta varför jag är sur? 73 00:06:21,948 --> 00:06:26,012 Du klär upp dig som om du ska nånstans, men du har inget jobb. 74 00:06:26,036 --> 00:06:29,764 Du väljer slips för att vara åskådare och ta en fika. 75 00:06:30,540 --> 00:06:33,519 - Jag försöker åstadkomma nåt. - Jaså? Lycka till. 76 00:06:33,543 --> 00:06:35,730 Hoppas att det är värt att offra karriären för. 77 00:06:35,754 --> 00:06:37,147 Vilket skitsnack. 78 00:06:38,256 --> 00:06:40,943 Du skiter fullständigt i min karriär. 79 00:06:40,967 --> 00:06:43,446 - Vet du vad jag tror? - Jag bryr mig inte. 80 00:06:43,470 --> 00:06:45,114 Du startar gräl 81 00:06:45,138 --> 00:06:48,033 av samma anledning som du inte använder lådan. 82 00:06:48,975 --> 00:06:51,620 Det här är inte snabba ligg längre. 83 00:06:52,062 --> 00:06:55,041 Det är på allvar, och det skrämmer skiten ur dig. 84 00:06:55,065 --> 00:06:59,170 Eller så är det helt okej för mig och du vet inte vad du pratar om. 85 00:06:59,194 --> 00:07:02,213 Jag skulle köpa det om du inte hade gift dig med en bög. 86 00:07:08,537 --> 00:07:12,098 Behåll den jävla locktången om du hittar den. 87 00:07:22,217 --> 00:07:25,320 Oj, du ser ut som skit. 88 00:07:26,763 --> 00:07:30,535 - Jag är inte på topp just nu. - Är ryggen fortfarande körd? 89 00:07:30,559 --> 00:07:32,327 Allt är kört. 90 00:07:33,103 --> 00:07:36,916 Vet du, Flacacare har försett folk 91 00:07:36,940 --> 00:07:40,169 med billiga och enkla hälsoråd sen 1992. 92 00:07:40,193 --> 00:07:42,295 Vi godtar befintliga sjukdomar... 93 00:07:43,154 --> 00:07:48,218 ...så länge det inte är nåt äckligt, som när min kusin hade maskar där bak. 94 00:07:50,537 --> 00:07:53,266 Vad är det? Det gick att spinna vidare på. 95 00:07:53,290 --> 00:07:57,228 Samla dig innan vi ska kommentera kickball-matchen imorgon. 96 00:07:57,252 --> 00:07:59,605 Jag tänker inte kommentera nåt. 97 00:07:59,629 --> 00:08:04,110 - Vem ska jag då bolla observationer med? - Fortsätt som när jag var borta. 98 00:08:04,134 --> 00:08:07,904 Med Gloria? Hon lägger beslag på mikrofonen. 99 00:08:08,471 --> 00:08:12,618 Jag låtsas att jag inte känner henne, för att slippa isoleringen. 100 00:08:12,642 --> 00:08:15,870 - Det är en lång historia. - Vad tråkigt. 101 00:08:16,563 --> 00:08:19,083 Jag har inte ett skit att säga just nu. 102 00:08:19,107 --> 00:08:20,960 Du kanske inte vet det, 103 00:08:20,984 --> 00:08:24,839 men det råder en konstig, spänd stämning 104 00:08:24,863 --> 00:08:27,008 inför matchen. 105 00:08:27,032 --> 00:08:31,845 Vi måste lätta upp det med humor och insiktsfulla kommentarer. 106 00:08:33,455 --> 00:08:36,976 Du har varit deppig alldeles för länge nu. 107 00:08:37,000 --> 00:08:38,811 Det är dags att komma igen. 108 00:08:38,835 --> 00:08:41,314 Som tía Mariana brukar säga: 109 00:08:41,338 --> 00:08:43,649 Du åt en McGriddle till frukost, 110 00:08:43,673 --> 00:08:46,569 men det betyder inte att du måste äta cheesecake 111 00:08:46,593 --> 00:08:49,863 och baconinlindad korv resten av dagen. 112 00:08:50,722 --> 00:08:54,451 Du kan alltid äta en kycklingsallad istället. 113 00:08:55,644 --> 00:08:59,039 Du kan äta en kycklingsallad, Cindy. 114 00:09:02,901 --> 00:09:04,879 Okej... 115 00:09:04,903 --> 00:09:07,924 Ni behövs inte längre på kickballplanen imorgon. 116 00:09:07,948 --> 00:09:09,549 Vilka menar du? 117 00:09:10,033 --> 00:09:11,139 Allihop. 118 00:09:11,952 --> 00:09:15,805 Det är vårt lag också! Så kan du inte göra. Vem har sagt det? 119 00:09:19,167 --> 00:09:20,685 De. 120 00:09:21,795 --> 00:09:23,897 Går det bra om vi tar över bordet? 121 00:09:24,506 --> 00:09:27,192 - Måste jag gå? - Naturligtvis inte. 122 00:09:27,926 --> 00:09:29,611 Du vet att vi gillar dig. 123 00:09:31,930 --> 00:09:34,992 Du är visst en riktig tusenkonstnär, Adeola. 124 00:09:35,016 --> 00:09:39,204 Du får in både ett sakrament och en knivhuggning på en och samma dag. 125 00:09:39,938 --> 00:09:43,292 Tja, jag var evolutionärantropolog i Lagos. 126 00:09:43,316 --> 00:09:46,963 Jag studerade mänskligt beteende i kulturella sammanhang 127 00:09:46,987 --> 00:09:49,840 och den växlande stamdynamiken, och då särskilt 128 00:09:49,864 --> 00:09:55,762 hur konflikten mellan socialpsykologi och beteendeekologi märks i liten skala. 129 00:09:56,287 --> 00:09:59,516 Men jag kan hugga ner subbor när det behövs. 130 00:10:00,250 --> 00:10:02,395 Fan, du är ju asrolig. 131 00:10:02,419 --> 00:10:03,937 Hör på, allihop. 132 00:10:04,337 --> 00:10:06,190 Jag ska gå igenom detaljerna, 133 00:10:06,214 --> 00:10:08,776 och Barb vill säga nåt innan ni går. 134 00:10:08,800 --> 00:10:10,318 Kom närmare. 135 00:10:12,053 --> 00:10:14,365 Det här är signalen. 136 00:10:14,389 --> 00:10:16,449 Det är signalen för saxande. 137 00:10:17,017 --> 00:10:21,287 - Okej, då. Det här är signalen. - Det är shocker-tecknet. 138 00:10:27,110 --> 00:10:28,754 Det är en shocker för Trekker. 139 00:10:28,778 --> 00:10:31,424 Skit samma. När jag slänger fram shockern för Trekker, 140 00:10:31,448 --> 00:10:33,634 är det dags att gå till angrepp. 141 00:10:33,658 --> 00:10:37,972 Den gravida tjejen ska avleda vakterna genom att fejka värkar, 142 00:10:37,996 --> 00:10:40,224 och då sätter vi fart. 143 00:10:40,248 --> 00:10:42,392 Jag kommer att vara grym! 144 00:10:42,876 --> 00:10:47,815 En gång fejkade jag blindtarmsinflammation när jag åkte fast för snatteri, 145 00:10:47,839 --> 00:10:53,487 och de körde mig till sjukhus där jag blev opererad. 146 00:10:53,511 --> 00:10:58,159 Och de hittade aldrig halsbanden som jag hade gömt i håret. 147 00:10:58,183 --> 00:11:00,201 Jag hade mer hår då. 148 00:11:01,311 --> 00:11:03,913 Alla utan vapen tillverkar ett ikväll. 149 00:11:04,439 --> 00:11:06,959 Det finns grejer under bordet. 150 00:11:06,983 --> 00:11:10,211 Känn efter så hittar ni material, men var försiktiga. 151 00:11:12,697 --> 00:11:14,090 Är du okej, Nick? 152 00:11:16,326 --> 00:11:20,638 Ja. Bara att vara nominerad är en ära. 153 00:11:22,082 --> 00:11:23,600 Jag kommer att vara med. 154 00:11:24,209 --> 00:11:26,729 Det kommer att vara gott om C-horor där. 155 00:11:26,753 --> 00:11:30,566 Överlåt subban åt mig. Okej? Carol är min. 156 00:11:30,590 --> 00:11:32,066 Och jag tar Barb. 157 00:11:32,842 --> 00:11:35,404 Jag vill att hon ska veta att det var jag. 158 00:11:35,428 --> 00:11:37,323 Hon ska se mig i ögonen när hon dör. 159 00:11:37,347 --> 00:11:40,743 Det jag ber er göra är inte enkelt. 160 00:11:40,767 --> 00:11:45,623 Jag tänker inte ljuga. Några av er kommer inte att klara sig. 161 00:11:45,647 --> 00:11:49,792 Men avdelning C går aldrig med på fred. 162 00:11:50,276 --> 00:11:52,254 De vinkar med ena handen 163 00:11:52,278 --> 00:11:54,632 och hugger oss i ryggen med den andra. 164 00:11:54,656 --> 00:11:58,426 Värdelösa, jävla D-svikarfittor! 165 00:12:00,703 --> 00:12:04,099 Det är uppenbart att vi inte har nåt val. 166 00:12:04,123 --> 00:12:08,103 Vi måste skydda oss själva. 167 00:12:08,127 --> 00:12:12,358 Imorgon när ni går ut på planen... 168 00:12:12,382 --> 00:12:14,484 Stick ner dem ordentligt. 169 00:12:15,301 --> 00:12:17,570 Se till att de inte reser på sig. 170 00:12:23,810 --> 00:12:26,622 Avdelning C. 171 00:12:26,646 --> 00:12:28,833 Avdelning D. 172 00:12:28,857 --> 00:12:31,085 Avdelning C. 173 00:12:31,109 --> 00:12:33,671 Avdelning C. 174 00:12:33,695 --> 00:12:36,715 Avdelning D. 175 00:12:36,739 --> 00:12:39,301 Avdelning C! 176 00:12:39,325 --> 00:12:43,846 - Avdelning D! - Avdelning C! 177 00:12:44,747 --> 00:12:48,310 Nu när vi har lagt ut fällor, 178 00:12:48,334 --> 00:12:52,647 får jag lämna cellen och fråga folk om de har hört nåt om Taystee? 179 00:12:53,089 --> 00:12:55,401 Jag fick aldrig veta om hon var okej. 180 00:12:55,425 --> 00:12:58,487 Vi var ju vänner, och det är vi nog fortfarande. 181 00:12:58,511 --> 00:13:00,990 Hon kanske är arg på mig för att jag är en dålig vän, 182 00:13:01,014 --> 00:13:03,826 men jag vet inte det, och det börjar kännas obehagligt 183 00:13:03,850 --> 00:13:07,037 - i bröstet nu. - Visst. Gå du. 184 00:13:07,061 --> 00:13:10,164 - Jag ropar om nån försöker döda mig. - Okej. 185 00:13:11,399 --> 00:13:12,709 Tack, Frieda. 186 00:13:15,320 --> 00:13:16,426 Vem är det? 187 00:13:19,407 --> 00:13:20,968 Jag blir visst frigiven. 188 00:13:20,992 --> 00:13:23,386 Gratulerar. Vad vill du? 189 00:13:24,787 --> 00:13:28,267 Jag tänkte ge dig en del av mina saker, 190 00:13:28,291 --> 00:13:31,604 men om du ska vara tjurig går jag vidare. 191 00:13:31,628 --> 00:13:34,899 Förlåt. Jag är jämt på dåligt humör numera. 192 00:13:34,923 --> 00:13:40,154 Har du nåt med vinylklorid eller isobutan? 193 00:13:40,178 --> 00:13:43,574 Jag är lika bra som Basquiat på att använda grejerna, 194 00:13:43,598 --> 00:13:46,701 men inte fan vet jag vad de innehåller. 195 00:13:47,852 --> 00:13:49,079 Försiktigt. 196 00:13:49,103 --> 00:13:50,247 Är allt bra? 197 00:13:50,271 --> 00:13:54,542 Höften är stel. Jag har sovit på pallen. Jag måste vara försiktig. 198 00:13:56,653 --> 00:14:00,882 Vad har du för planer nu när du får din frihet? 199 00:14:01,449 --> 00:14:03,761 Har du hört talas om James Baldwin? 200 00:14:03,785 --> 00:14:07,640 En av Baldwin-bröderna? Alec är sexig. 201 00:14:07,664 --> 00:14:10,225 På det där manliga sättet, du vet. 202 00:14:10,249 --> 00:14:14,145 Han har hår på ryggen, men det gör inget. 203 00:14:15,755 --> 00:14:21,652 James Baldwin var författare. Han var svart, bög och inte så hårig. 204 00:14:23,221 --> 00:14:27,743 När jag mådde som sämst och inte visste om jag ville leva, 205 00:14:27,767 --> 00:14:30,745 läste jag ett citat av honom som fastnade. 206 00:14:32,772 --> 00:14:37,169 "Frihet är inget nån kan ge en. 207 00:14:37,193 --> 00:14:40,005 Frihet är nåt man tar sig, 208 00:14:40,029 --> 00:14:42,799 och man är så fri som man vill vara." 209 00:14:43,783 --> 00:14:45,385 Vet du vad jag vill? 210 00:14:46,202 --> 00:14:49,263 Jag vill gå ut och se upp mot himlen. 211 00:14:50,164 --> 00:14:54,186 Om man är så fri som man vill vara, 212 00:14:54,210 --> 00:14:59,984 då borde jag kunna gå ut genom dörren och se upp mot himlen. 213 00:15:00,008 --> 00:15:02,903 Men det kan jag inte, på grund av alla galler. 214 00:15:02,927 --> 00:15:04,404 För jag är inte fri. 215 00:15:05,680 --> 00:15:08,951 Jag tar de här. Vad vill du ha för dem? 216 00:15:08,975 --> 00:15:14,038 Se det som en avskedsgåva. Farväl, din surkart. 217 00:15:18,693 --> 00:15:24,590 Ge oss! Vår frihet! 218 00:15:27,327 --> 00:15:29,637 Alex? 219 00:16:29,222 --> 00:16:30,781 Luktar du på tvålen? 220 00:16:31,682 --> 00:16:33,994 Du vet väl att det finns tvål där ute? 221 00:16:34,018 --> 00:16:35,995 Jag kan inte fatta det... 222 00:16:37,647 --> 00:16:39,290 Vi blir frigivna. 223 00:16:39,774 --> 00:16:42,211 Gringuita, vad fan viskar du för? 224 00:16:42,235 --> 00:16:44,505 Vi blir frigivna! 225 00:16:44,529 --> 00:16:46,422 Känns det inte konstigt? 226 00:16:47,573 --> 00:16:50,094 Allt man lämnar bakom sig. 227 00:16:50,118 --> 00:16:52,471 Jag lämnar bara ett gammalt linne, 228 00:16:52,495 --> 00:16:55,849 en skvätt Head & Shoulders och ett gäng småaktiga subbor 229 00:16:55,873 --> 00:16:58,601 vars fel det är att jag har ont i armbågen. 230 00:16:59,961 --> 00:17:01,312 Och där ute... 231 00:17:02,547 --> 00:17:05,024 Där har jag chansen att börja mitt liv. 232 00:17:07,510 --> 00:17:11,280 Diablo blir galen när han får veta det här. 233 00:17:17,270 --> 00:17:22,042 Jag ska gå rakt på sak. Vi avslutar Fantasy Intern imorgon. 234 00:17:22,066 --> 00:17:23,127 - Va? - Va? 235 00:17:23,151 --> 00:17:27,172 - Jag har ju precis kommit igång! - När fan blev Alvarez spelombud? 236 00:17:27,196 --> 00:17:30,717 Och varför låtsas alla att han som är så vit är latinamerikan? 237 00:17:30,741 --> 00:17:35,347 Det är inte ovanligt att latinamerikanska män är ljushyade. 238 00:17:35,371 --> 00:17:39,601 Martin Sheen föddes som Ramón Antonio Gerardo Estevez. 239 00:17:39,625 --> 00:17:41,311 Det har du fan hittat på. 240 00:17:41,335 --> 00:17:45,858 - Vi kommer från ämnet. - Vi har haft en incident med en intern 241 00:17:45,882 --> 00:17:49,735 som upptäckte Fantasy-material på en osäkrad plats. 242 00:17:50,344 --> 00:17:52,530 Materialet lämnades där av vakt... 243 00:17:54,056 --> 00:17:55,324 ... "Joel Luschek." 244 00:17:56,350 --> 00:17:59,288 Jag skojar, så klart. Jag visste att det var han 245 00:17:59,312 --> 00:18:00,955 innan jag läste det. 246 00:18:01,355 --> 00:18:04,208 Jag låtsades bara läsa för effektens skull. 247 00:18:05,067 --> 00:18:06,628 Vilket skitsnack. 248 00:18:06,652 --> 00:18:10,090 Har nån galen intern brutit sig in i mitt skrivbord? Vem? 249 00:18:10,114 --> 00:18:11,425 Gloria Mendoza. 250 00:18:11,449 --> 00:18:15,345 När Alvarez tog henne, skulle hon prata om ligan i radion. 251 00:18:15,369 --> 00:18:18,891 Hon coolar ner sig på isoleringen, men vi borde avsluta Fantasy Intern. 252 00:18:18,915 --> 00:18:21,601 Det vill han bara för att han leder. 253 00:18:22,168 --> 00:18:25,522 En av mina tanter i Florida bajsade på sig i morse. 254 00:18:25,546 --> 00:18:28,274 McCullough såg det. Hur ligger jag till då? 255 00:18:29,008 --> 00:18:33,404 Med två poäng till hamnar du... 256 00:18:37,225 --> 00:18:38,410 ...på jumboplatsen. 257 00:18:38,434 --> 00:18:41,872 Det visste jag också innan jag sa det, 258 00:18:41,896 --> 00:18:48,002 men jag låtsades titta efter för att göra det roligt. 259 00:18:48,653 --> 00:18:51,840 Okej. Mötet är slut. Alla återgår till arbetet. 260 00:18:51,864 --> 00:18:56,970 Alla poäng ska vara inlämnade imorgon kväll. 261 00:18:56,994 --> 00:19:00,056 Vinnaren meddelas via sms. 262 00:19:05,545 --> 00:19:10,776 Bäst att det blir några rejäla kollisioner eller bollar i ansiktet under matchen. 263 00:19:10,800 --> 00:19:13,986 Det är sista chansen att komma ikapp honom. 264 00:19:17,139 --> 00:19:18,245 Du, Hopper. 265 00:19:18,975 --> 00:19:22,704 Ställer vi in kickballmatchen nu när Fantasy Intern avslutas? 266 00:19:22,728 --> 00:19:26,082 Nej, matchen ger alla en sista chans att samla poäng. 267 00:19:26,899 --> 00:19:29,835 De kommer att vara 20 gånger fler än vi där ute. 268 00:19:30,653 --> 00:19:32,673 Du behöver inte vara orolig. 269 00:19:32,697 --> 00:19:36,425 Det blir bara lite gruff. Inget allvarligt. 270 00:19:37,952 --> 00:19:39,929 Det här stället är så stört. 271 00:19:40,913 --> 00:19:44,058 Varför har vi ens Fantasy Intern? Det är ju hemskt. 272 00:19:45,501 --> 00:19:47,436 Låt mig fråga dig en sak. 273 00:19:48,504 --> 00:19:51,357 Har du nånsin hört talas om ett upplopp här? 274 00:19:52,133 --> 00:19:54,319 Eller att interner skadar vakter? 275 00:19:54,343 --> 00:19:55,945 Att de attackerat vakter? 276 00:19:56,596 --> 00:19:59,281 Kan du komma på en enda allvarlig incident? 277 00:20:02,184 --> 00:20:04,787 Måste jag säga det rakt ut? 278 00:20:05,438 --> 00:20:07,456 Därför har vi Fantasy Intern. 279 00:20:08,065 --> 00:20:10,502 För att de ska puckla på varann. 280 00:20:10,526 --> 00:20:13,754 När de gör det, då bryr de sig inte om oss. 281 00:20:18,284 --> 00:20:20,678 Glöm inte vilka som är de onda. 282 00:20:29,378 --> 00:20:32,357 Jag visar inte de här bilderna för att chocka er, 283 00:20:32,381 --> 00:20:34,318 även om de är chockerande. 284 00:20:34,342 --> 00:20:35,861 Jag visar dem 285 00:20:35,885 --> 00:20:39,281 för att ni inte ska glömma allvaret i brottet. 286 00:20:39,305 --> 00:20:44,995 Jag vill inte att ni hakar upp er på ett smeknamn eller en barndomshistoria 287 00:20:45,019 --> 00:20:49,541 när ni tänker på alla vittnen som såg Tasha Jefferson 288 00:20:49,565 --> 00:20:54,879 argt peka på den här mannen med vapen och hota att döda honom. 289 00:20:55,488 --> 00:20:56,672 Strax därefter... 290 00:20:59,116 --> 00:21:00,968 ...hade han en skottskada. 291 00:21:01,827 --> 00:21:04,640 En skottskada som dr Stywer, 292 00:21:04,664 --> 00:21:07,434 en rättsläkare med lång erfarenhet, 293 00:21:07,458 --> 00:21:11,353 bekräftar som Desi Piscatellas dödsorsak. 294 00:21:13,005 --> 00:21:14,315 Mina damer och herrar... 295 00:21:15,174 --> 00:21:18,736 ...försvarsadvokaten hade fel i att ni har ett alternativ. 296 00:21:19,679 --> 00:21:22,114 Lagen är väldigt tydlig. 297 00:21:23,265 --> 00:21:29,246 Om bevisningen visar att Jefferson avfyrade vapnet som dödade Piscatella... 298 00:21:31,023 --> 00:21:33,209 ...då måste ni döma henne skyldig. 299 00:21:37,154 --> 00:21:42,551 Förr, i grupphemmet, lekte vi nåt som vi kallade Gissa skiten. 300 00:21:43,077 --> 00:21:45,097 Då får man inte säga nåt, 301 00:21:45,121 --> 00:21:50,184 men de andra ska gissa vad man föreställer baserat på hur man uppför sig. 302 00:21:52,002 --> 00:21:56,232 När jag blev äldre fick jag veta att vita kallar det charader. 303 00:21:56,882 --> 00:22:00,404 Vi kallade det Gissa skiten, för att man visar vad man menar och... 304 00:22:00,428 --> 00:22:01,530 Gissar skiten. 305 00:22:01,554 --> 00:22:02,738 Exakt. 306 00:22:04,849 --> 00:22:10,246 Jag satt där inne och såg åklagaren... 307 00:22:11,397 --> 00:22:15,167 ...och det kändes som om hon lekte samma lek. 308 00:22:15,735 --> 00:22:20,381 Jag såg hennes mun röra sig, men det kom inte ut nåt. 309 00:22:21,323 --> 00:22:23,802 Och folk nickade. 310 00:22:23,826 --> 00:22:26,512 De nickade som om de förstod henne. 311 00:22:29,123 --> 00:22:31,184 Jag glömde berätta en sak. 312 00:22:31,208 --> 00:22:34,353 Två av tjejerna som stämmer MCC... 313 00:22:35,171 --> 00:22:37,523 ...säger att de gör det för din skull. 314 00:22:38,507 --> 00:22:42,111 Jag ska be reportern ta med det i artikeln. 315 00:22:44,805 --> 00:22:46,073 Om det här... 316 00:22:50,686 --> 00:22:52,454 Om det inte går min väg... 317 00:22:53,522 --> 00:22:55,958 ...återvänder jag inte till Litchfield. 318 00:22:57,151 --> 00:23:00,172 Jag tänker inte tillbringa resten av mitt liv där. 319 00:23:00,196 --> 00:23:04,634 Taystee, vi borde inte ens tänka på den risken. 320 00:23:04,658 --> 00:23:10,140 Det finns två alternativ för mig när juryn återkommer. 321 00:23:10,164 --> 00:23:14,060 Jag måste tänka på båda och förbereda mig. 322 00:23:14,084 --> 00:23:15,394 Förstår du det? 323 00:23:18,589 --> 00:23:23,820 Mr Caputo, det är snällt av dig att göra det du gör, 324 00:23:23,844 --> 00:23:26,823 men juryn kommer inte att se nån artikel. 325 00:23:26,847 --> 00:23:28,991 Men de såg dig. 326 00:23:29,850 --> 00:23:33,162 De såg dig glänsa i vittnesbåset. 327 00:23:33,687 --> 00:23:37,834 De fick se den Taystee jag känner, som inte skulle skada nån. 328 00:23:37,858 --> 00:23:38,835 Nej. 329 00:23:38,859 --> 00:23:41,004 Som inspirerade mig, 330 00:23:41,028 --> 00:23:44,925 för att hon vägrade acceptera orättvisan. 331 00:23:44,949 --> 00:23:47,384 Nej! 332 00:23:48,077 --> 00:23:50,138 Har du missat hela grejen? 333 00:23:50,162 --> 00:23:52,349 Det finns ingen rättvisa. 334 00:23:52,373 --> 00:23:55,643 Varken för Poussey eller för mig. 335 00:23:58,295 --> 00:24:00,606 Vad gör jag här då? 336 00:24:03,300 --> 00:24:04,860 Vad sysslar vi med? 337 00:24:08,055 --> 00:24:09,531 Charader. 338 00:24:18,983 --> 00:24:20,167 Kom igen, Diaz. 339 00:24:21,944 --> 00:24:23,129 Vad står på? 340 00:24:23,153 --> 00:24:25,172 Du är sen till ditt besök. 341 00:24:26,532 --> 00:24:28,133 Jävlar. 342 00:24:46,218 --> 00:24:47,988 Tjena. Hur är läget, bruden? 343 00:24:48,012 --> 00:24:50,906 "Läget"? Ska du inte be om ursäkt? 344 00:24:51,348 --> 00:24:54,870 Jag satt i det stinkande väntrummet i 20 jävla minuter. 345 00:24:54,894 --> 00:24:59,249 Ungar sprang runt och fes. Jag behöver inte mer fislukt. 346 00:24:59,273 --> 00:25:00,708 Ursäkta. 347 00:25:01,900 --> 00:25:05,003 - Vad roligt. - Jag ville berätta... 348 00:25:05,487 --> 00:25:07,881 - Det var roligt. - Jag kom för att... 349 00:25:09,366 --> 00:25:11,260 Vet du vad? Säg det du skulle. 350 00:25:11,952 --> 00:25:14,264 Jag sa bara att det var roligt, 351 00:25:14,288 --> 00:25:16,474 det där du sa om ungar och fisar. 352 00:25:16,498 --> 00:25:18,392 Kan du hålla käft och lyssna? 353 00:25:18,917 --> 00:25:20,023 Herregud. 354 00:25:20,628 --> 00:25:22,855 Jag kom för att säga... 355 00:25:24,673 --> 00:25:29,653 ...att det går bra med Nutri Herbal-skiten. 356 00:25:32,306 --> 00:25:34,158 I den här takten... 357 00:25:34,975 --> 00:25:37,912 ...lär jag få tillbaka ungarna om några månader. 358 00:25:37,936 --> 00:25:41,416 Grymt. Jag älskar ungar. 359 00:25:41,440 --> 00:25:44,044 Vad fan snackar du om? Ingen älskar ungar. 360 00:25:44,068 --> 00:25:47,254 Men de ska inte bo i det mögliga fosterhemmet. 361 00:25:47,655 --> 00:25:50,759 Jag såg ett inslag på Channel 7 362 00:25:50,783 --> 00:25:53,427 där de sa att mögel kan vara en tyst... 363 00:25:55,454 --> 00:25:56,560 ...mördare. 364 00:26:00,542 --> 00:26:03,146 - Är allt i sin ordning? - Jadå. Ingen fara. 365 00:26:03,170 --> 00:26:04,648 - Det är lugnt. - Ja. 366 00:26:04,672 --> 00:26:06,231 Ingen fara. 367 00:26:06,965 --> 00:26:08,984 Ja, det är lugnt. 368 00:26:13,389 --> 00:26:15,616 Jag har glömt vad vi pratade om. 369 00:26:18,769 --> 00:26:22,247 Jag frågade hur du mådde. 370 00:26:24,775 --> 00:26:28,295 Fan, jag mår alltid bra. 371 00:26:30,072 --> 00:26:33,217 Det har knappast alltid varit fallet med dig. 372 00:26:34,952 --> 00:26:36,805 Du ser trött ut. 373 00:26:36,829 --> 00:26:39,181 Jag har bara en massa på gång. 374 00:26:39,790 --> 00:26:44,812 I så fall borde du gå och vila. Vi kan prata nån annan dag. 375 00:26:51,427 --> 00:26:52,653 Okej. 376 00:26:53,804 --> 00:26:56,406 Jag går och vilar. 377 00:27:00,811 --> 00:27:02,496 Hej då, mamma. 378 00:27:03,772 --> 00:27:04,915 Ja. 379 00:27:24,293 --> 00:27:28,480 ...försöker nå dig. Om du vill ta emot samtalet, tryck ett. 380 00:27:29,965 --> 00:27:31,071 Älskling. 381 00:27:31,467 --> 00:27:34,362 Du anar inte hur mycket jag har saknat din röst. 382 00:27:34,386 --> 00:27:35,946 Och dina läppar. 383 00:27:36,805 --> 00:27:40,201 Och det där du gör med dina muskler på insidan. 384 00:27:40,225 --> 00:27:42,953 Sitter du ner? 385 00:27:44,188 --> 00:27:46,332 Jag sitter i en läderstol. 386 00:27:46,356 --> 00:27:48,752 Jag är bunden och kan inte röra mig, 387 00:27:48,776 --> 00:27:51,838 och min rygg börjar bli svettig... 388 00:27:51,862 --> 00:27:54,172 Nej, sitter du på riktigt? 389 00:27:55,157 --> 00:27:56,263 Nej. 390 00:27:56,658 --> 00:27:59,344 Sätt dig, då. För det här är helt otroligt. 391 00:27:59,870 --> 00:28:01,848 Funkade det? Är du med barn? 392 00:28:01,872 --> 00:28:04,850 Nej. Jag fick faktiskt min mens i morse. 393 00:28:05,334 --> 00:28:10,022 Men vi kan prova igen ansikte mot ansikte! 394 00:28:10,631 --> 00:28:11,900 Äktenskapligt besök? 395 00:28:11,924 --> 00:28:14,151 Nej, det andra sättet vi kan ha sex på. 396 00:28:15,803 --> 00:28:19,282 Analt? Jag har alltid velat testa det... 397 00:28:19,306 --> 00:28:22,076 ...men så blir du inte med barn. 398 00:28:22,100 --> 00:28:23,036 Nej. 399 00:28:23,060 --> 00:28:26,413 Jag ska bli frigiven. I förtid! 400 00:28:26,855 --> 00:28:29,124 Du måste hämta mig imorgon. 401 00:28:34,196 --> 00:28:35,547 Diablo? 402 00:28:36,365 --> 00:28:38,300 Ja, jag är kvar. 403 00:28:39,535 --> 00:28:41,511 Är det bättre än analt? 404 00:28:41,995 --> 00:28:43,848 Ja, älskling. 405 00:28:43,872 --> 00:28:45,515 Det är bättre än analt. 406 00:28:46,458 --> 00:28:48,518 Men jag testar ändå gärna... 407 00:28:51,046 --> 00:28:52,649 Jag vet att jag var borta, 408 00:28:52,673 --> 00:28:57,569 och att du hatar när folk stör dig på toa, men jag lovar att det är värt det. 409 00:29:00,055 --> 00:29:01,533 Jag kan inte komma in, 410 00:29:01,557 --> 00:29:05,078 så du får låta mig slå dig med häpnad härifrån. 411 00:29:05,102 --> 00:29:06,955 Jag måste berätta nåt för dig. 412 00:29:06,979 --> 00:29:11,500 Ja, men kissa färdigt först och låt mig visa dig det här. 413 00:29:14,486 --> 00:29:18,091 Det är inte mycket, och vi måste mala dem på nåt sätt, 414 00:29:18,115 --> 00:29:19,801 men det är riktigt kaffe. 415 00:29:19,825 --> 00:29:22,177 Inget snabbkaffe från fängelsebutiken. 416 00:29:22,828 --> 00:29:26,306 Det kanske till och med är single origin-bönor. 417 00:29:26,874 --> 00:29:28,725 Jag blir frigiven imorgon. 418 00:29:33,255 --> 00:29:34,982 Vad pratar du om? 419 00:29:37,676 --> 00:29:41,656 När de hämtade mig i morse trodde jag att jag skulle få förlängt straff, 420 00:29:41,680 --> 00:29:44,325 men jag blir frigiven i förtid. 421 00:29:44,349 --> 00:29:45,701 När då? 422 00:29:46,727 --> 00:29:48,203 Imorgon. 423 00:29:48,729 --> 00:29:51,415 Ja, just det. Det sa du ju. 424 00:29:54,568 --> 00:29:57,462 - Vad bra. - Är det? 425 00:30:00,324 --> 00:30:03,385 Vi skulle ju få fem månader till tillsammans. 426 00:30:04,244 --> 00:30:10,058 Jag trodde att vi skulle gifta oss här inne... 427 00:30:10,542 --> 00:30:12,060 ...med alla våra vänner. 428 00:30:13,629 --> 00:30:16,857 Och åka på smekmånad i nåt förråd eller nåt. 429 00:30:18,175 --> 00:30:20,904 Nu kan vi gifta oss på riktigt, 430 00:30:20,928 --> 00:30:24,240 och åka på smekmånad till Fiji eller Island, 431 00:30:24,264 --> 00:30:27,160 eller nån annanstans där vi vantrivs. 432 00:30:27,184 --> 00:30:28,661 Som vanliga människor. 433 00:30:28,685 --> 00:30:30,579 Jag hatar vanliga människor. 434 00:30:31,730 --> 00:30:34,918 Tänk efter. Du får kissa i fred, utan att andra stör. 435 00:30:34,942 --> 00:30:36,585 Och du behöver inte... 436 00:30:38,111 --> 00:30:42,674 Du behöver inte de här. Du kan överdosera på single origin-kaffe. 437 00:30:43,951 --> 00:30:46,136 Du kan kissa ensam... 438 00:30:46,787 --> 00:30:50,390 ...och dricka single origin samtidigt om du vill. 439 00:30:51,208 --> 00:30:53,268 Jag vet att jag borde vara glad. 440 00:30:57,047 --> 00:30:59,983 Men jag är rädd. 441 00:31:02,594 --> 00:31:04,112 Jag vill inte lämna dig. 442 00:31:05,430 --> 00:31:07,408 Tro mig. Det här är nåt bra. 443 00:31:07,432 --> 00:31:09,576 Du slipper fängelset. 444 00:31:10,811 --> 00:31:12,496 Kan du krama mig nån gång? 445 00:31:14,231 --> 00:31:16,541 Sabba det inte som jag gjorde. 446 00:31:23,240 --> 00:31:25,675 Bésame mucho, mami. 447 00:31:26,743 --> 00:31:29,346 Lägg ner skiten. Jag är inte på humör. 448 00:31:29,997 --> 00:31:31,390 Vad är det? 449 00:31:34,334 --> 00:31:36,978 Jag var och hälsade på Daya idag. 450 00:31:38,380 --> 00:31:41,609 Hon var alldeles fnissig och dan. 451 00:31:41,633 --> 00:31:43,151 Det låter bra. 452 00:31:44,177 --> 00:31:46,239 Men sen blev hon sömnig. 453 00:31:46,263 --> 00:31:48,241 Är inte hon jämt sömnig? 454 00:31:48,265 --> 00:31:50,660 Minns du Snuffleupagus i Sesame Street? 455 00:31:50,684 --> 00:31:52,828 Håll käft. Låt mig prata färdigt. 456 00:31:54,938 --> 00:31:57,582 Hon somnade medan vi pratade. 457 00:31:58,317 --> 00:32:00,168 Och hennes ögon var konstiga. 458 00:32:02,321 --> 00:32:03,715 Hon var hög. 459 00:32:03,739 --> 00:32:05,590 - Jaha. - "Jaha"? 460 00:32:07,242 --> 00:32:09,553 Min dotter knarkar och du säger "jaha"? 461 00:32:17,461 --> 00:32:18,854 Vad ska jag säga? 462 00:32:20,297 --> 00:32:22,649 Du visste om det, va? 463 00:32:23,925 --> 00:32:26,904 Du och ditt "bésame mucho", 464 00:32:26,928 --> 00:32:29,824 medan hon trycker i sig heroin! 465 00:32:29,848 --> 00:32:31,700 Jag trodde att du visste. 466 00:32:32,809 --> 00:32:35,997 Vi tar ju in heroin i fängelset. Hon får det av oss. 467 00:32:36,021 --> 00:32:38,832 För att sälja det! Till andra! 468 00:32:39,358 --> 00:32:41,878 En latinomamma säljer inte knark till sina egna barn! 469 00:32:41,902 --> 00:32:45,213 Okej. Förlåt. Jag lär mig fortfarande. 470 00:32:50,243 --> 00:32:54,724 Hörru, lyssna på mig. Vi behöver inte fortsätta. 471 00:32:54,748 --> 00:32:57,352 Det är ingen jätteverksamhet. 472 00:32:57,376 --> 00:32:59,644 Det är jag som tar med mig byttor. 473 00:33:00,670 --> 00:33:04,776 Det är interner som hotar mig. Det är en smutsig, olaglig verksamhet 474 00:33:04,800 --> 00:33:07,235 som kan sluta illa. 475 00:33:08,428 --> 00:33:09,613 Vi lägger av. 476 00:33:10,972 --> 00:33:12,324 Och sen då? 477 00:33:12,933 --> 00:33:17,078 Då får jag inte tillbaka ungarna, och hon får knarket av nån annan. 478 00:33:21,608 --> 00:33:23,502 Vad menar du? 479 00:33:30,826 --> 00:33:33,053 Att jag vill ha tillbaka mina ungar. 480 00:33:37,499 --> 00:33:39,684 Jag kan fortfarande rädda dem. 481 00:33:49,052 --> 00:33:53,031 CORI VAR HÄR 482 00:34:23,587 --> 00:34:24,856 Hej. 483 00:34:24,880 --> 00:34:28,025 Jag har ett trångt bäcken. 484 00:34:28,049 --> 00:34:31,988 Därför har jag aldrig haft sex med en svart kille. 485 00:34:32,012 --> 00:34:35,115 Den mänskliga kroppen är otroligt anpassningsbar. 486 00:34:35,932 --> 00:34:40,287 Hej, Lorna. Ursäkta att jag stör. Får jag prata lite med dig ensam? 487 00:34:41,313 --> 00:34:45,000 Allt du har att säga till henne, kan du säga inför mig. 488 00:34:46,651 --> 00:34:49,296 Det var min imitation av min första man. 489 00:34:50,864 --> 00:34:52,592 Herregud. Vad roligt. 490 00:34:52,616 --> 00:34:54,802 Man vet aldrig vad hon hittar på. 491 00:34:54,826 --> 00:34:56,720 Hon är en riktig joker. 492 00:34:57,996 --> 00:35:01,934 Den här boken gav mig ett budskap igår. 493 00:35:01,958 --> 00:35:05,188 Nåt helt jävla vansinnigt kommer att hända idag. 494 00:35:05,212 --> 00:35:09,150 Ja, verkligen. Jag har övat på mina fejkvärkar hela natten. 495 00:35:09,174 --> 00:35:11,151 Vill du se? Okej. Är du med? 496 00:35:14,721 --> 00:35:18,241 Helvete. Satans jävla fan. 497 00:35:20,352 --> 00:35:22,914 Det är så du ser ut när du kommer. 498 00:35:22,938 --> 00:35:26,918 Tro mig. Det är inpräntat i skallen på mig. 499 00:35:26,942 --> 00:35:29,587 Men det här har inget med kickball att göra. Kom igen. 500 00:35:29,611 --> 00:35:31,881 Vi ska skaffa lite utrustning. 501 00:35:31,905 --> 00:35:34,466 Det är vår sista dag tillsammans. 502 00:35:36,409 --> 00:35:40,598 Vad kan vara viktigare än kärlek och omtanke? 503 00:35:40,622 --> 00:35:43,016 STFUP. 504 00:35:45,460 --> 00:35:46,979 Jaha, P står för Piper. 505 00:35:47,003 --> 00:35:48,606 Okej. Tro mig. 506 00:35:48,630 --> 00:35:50,398 Det här slår kaffebönorna. 507 00:35:50,966 --> 00:35:55,112 Vi måste vara tysta, för jag vill inte tillbringa din sista dag på isoleringen. 508 00:35:55,136 --> 00:35:57,114 De tror att vi är på salongen. 509 00:35:57,138 --> 00:36:00,116 - Men det är vi inte. - Nej. 510 00:36:07,941 --> 00:36:09,668 Vad gör han? 511 00:36:10,527 --> 00:36:14,422 Han sjunger "Thong Song", men han upprepar en och samma textrad. 512 00:36:15,073 --> 00:36:16,133 Varför det? 513 00:36:16,157 --> 00:36:20,179 Antingen gillar han popsinglar från tidigt 2000-tal, 514 00:36:20,203 --> 00:36:23,516 eller så gillar han rumpor. Jag satsar på rumpor. 515 00:36:23,540 --> 00:36:24,891 Nicky! 516 00:36:25,333 --> 00:36:26,394 En överraskning. 517 00:36:26,418 --> 00:36:30,355 Skulle du fimpa oss stackars nollor utan att säga hej då? 518 00:36:32,340 --> 00:36:36,152 Herregud! Lorna! 519 00:36:37,137 --> 00:36:38,281 Vilken jättemage! 520 00:36:38,305 --> 00:36:40,366 Sju månader. Det är nog en pojke. 521 00:36:40,390 --> 00:36:43,995 Jag är saltsugen och mitt hår är väldigt glansigt. Känn. 522 00:36:44,019 --> 00:36:45,913 - Ja. - Ja. 523 00:36:45,937 --> 00:36:47,415 Chapman. 524 00:36:47,439 --> 00:36:50,459 Det kan vara sista gången du rör vid mitt hår. 525 00:36:50,483 --> 00:36:52,127 Jag kommer att sakna dig. 526 00:36:56,406 --> 00:36:59,884 Okej. Ni har 20 minuter. 527 00:37:02,662 --> 00:37:06,516 Gratulerar. Jag är glad för er skull. 528 00:37:08,293 --> 00:37:11,606 Tänk att du har ordnat allt det här. 529 00:37:11,630 --> 00:37:14,524 Annars hade du jämt pratat om det utlovade fängelsebröllopet. 530 00:37:15,508 --> 00:37:17,152 Ska vi fortsätta? 531 00:37:17,927 --> 00:37:19,487 Tempus fugit. 532 00:37:26,269 --> 00:37:27,747 Äktenskapet... 533 00:37:27,771 --> 00:37:30,749 Nej, förlåt. Jag kunde inte hejda mig. 534 00:37:31,650 --> 00:37:33,001 Ja. 535 00:37:33,568 --> 00:37:38,090 Vi är samlade här för att fira... 536 00:37:38,114 --> 00:37:39,842 Nej. Vänta! Ursäkta. 537 00:37:39,866 --> 00:37:43,387 Ni måste gissa vad jag har. Det är gömt mellan tuttarna. 538 00:37:43,411 --> 00:37:46,265 Det är gammalt, nytt, lånat och blått. 539 00:37:46,289 --> 00:37:47,642 Luscheks testiklar. 540 00:37:47,666 --> 00:37:49,225 Nej, de är inte nya. 541 00:37:50,293 --> 00:37:53,564 Okej, det är en gammal tandborste 542 00:37:53,588 --> 00:37:55,566 som är en ny kniv 543 00:37:55,590 --> 00:37:59,612 som jag har lånat av Adeola, och som råkar vara blå. 544 00:37:59,636 --> 00:38:01,364 Ska du inte ge den till mig? 545 00:38:01,388 --> 00:38:04,407 Den borde inte vara i närheten av fostret. 546 00:38:05,016 --> 00:38:06,367 Var var vi nånstans? 547 00:38:10,021 --> 00:38:11,790 Vi är samlade här idag... 548 00:38:12,899 --> 00:38:16,044 ...under den här kassa bröllopsmarkisen... 549 00:38:17,153 --> 00:38:20,341 ...för att ni galenpannor vill gifta er. 550 00:38:20,365 --> 00:38:24,220 Mitt i all den här skiten 551 00:38:24,244 --> 00:38:29,016 har ni två på nåt vis lyckats hitta varann, 552 00:38:29,040 --> 00:38:30,600 förlåta varann... 553 00:38:32,127 --> 00:38:34,103 ...och älska varann. 554 00:38:36,131 --> 00:38:40,403 Det är en ära att vara delaktig i detta 555 00:38:40,427 --> 00:38:44,489 och så vidare, amen. 556 00:38:45,348 --> 00:38:47,909 Ska vi ta era löften nu? 557 00:38:48,518 --> 00:38:49,624 Alex. 558 00:38:51,980 --> 00:38:54,667 - Okej. Piper... - Har du skrivit dina löften? 559 00:38:54,691 --> 00:38:59,630 Vänta. Jag är inte bra på sånt här och ville inte förstöra överraskningen. 560 00:38:59,654 --> 00:39:00,760 Okej. 561 00:39:02,449 --> 00:39:05,720 Det är svårt att veta vad jag kan lova dig 562 00:39:05,744 --> 00:39:09,848 som inte låter så där klyschigt som det brukar göra på bröllop. 563 00:39:10,415 --> 00:39:14,520 Jag ville ha ett löfte som passar oss, 564 00:39:14,544 --> 00:39:17,440 med tanke på allt vi har gått igenom, 565 00:39:17,464 --> 00:39:22,026 och allt vi måste ta oss igenom innan vi kan vara tillsammans igen. 566 00:39:22,719 --> 00:39:24,029 Men för att göra det, 567 00:39:24,053 --> 00:39:27,992 måste jag ta upp nåt jobbigt. 568 00:39:28,016 --> 00:39:32,453 Jag har gjort dig illa förut. 569 00:39:33,813 --> 00:39:37,166 Jag gjorde nåt oförlåtligt. 570 00:39:38,818 --> 00:39:42,005 Jag tror inte att jag kan uttrycka i ord... 571 00:39:42,989 --> 00:39:47,553 ...hur mycket skuld och ånger jag känner 572 00:39:47,577 --> 00:39:54,017 för att ha gjort så mot dig, alltså den som betyder mest för mig. 573 00:39:55,543 --> 00:40:00,899 Mitt löfte är att gottgöra dig varje dag. 574 00:40:01,424 --> 00:40:03,443 På små, enkla sätt. 575 00:40:05,845 --> 00:40:07,780 Under återstoden av våra liv. 576 00:40:14,187 --> 00:40:15,247 Men hörni! 577 00:40:15,271 --> 00:40:18,042 Jag har inte sagt att ni får kyssas än! 578 00:40:18,066 --> 00:40:22,045 Nej, låt dem kyssas, ditt monster. 579 00:40:22,862 --> 00:40:24,715 Okej. Är det min tur nu? 580 00:40:24,739 --> 00:40:27,426 Ordet är ditt. 581 00:40:27,450 --> 00:40:31,095 Jag hade velat förbereda mig. Det här är orättvist. 582 00:40:32,872 --> 00:40:35,768 När jag var liten, trodde jag... 583 00:40:35,792 --> 00:40:40,856 Nej. Vänta. Nu ska vi se. 584 00:40:40,880 --> 00:40:42,398 Okej. 585 00:40:43,174 --> 00:40:44,943 Livet består av ögonblick... 586 00:40:46,177 --> 00:40:51,325 - Jag vet inte ens vad det betyder. - Det gör inget. Det här är jag. 587 00:40:51,349 --> 00:40:55,328 Vad vill du säga till mig? 588 00:40:58,189 --> 00:41:02,752 Jag vill att du lovar mig... 589 00:41:04,612 --> 00:41:06,547 ...att du tar dig ut härifrån. 590 00:41:07,574 --> 00:41:09,592 Jag behöver dig. 591 00:41:10,243 --> 00:41:12,178 Du är min partner. 592 00:41:13,246 --> 00:41:17,268 Ta dig härifrån så fort du kan, 593 00:41:17,292 --> 00:41:19,102 så att jag får vara med dig. 594 00:41:21,129 --> 00:41:23,606 Kan du lova mig det? 595 00:41:25,550 --> 00:41:26,943 Ja. 596 00:41:28,469 --> 00:41:32,615 Men det var inget löfte. Det var snarare ett krav. 597 00:41:35,768 --> 00:41:36,874 Okej. 598 00:41:39,814 --> 00:41:41,791 Jag lovar att vänta på dig. 599 00:41:46,529 --> 00:41:47,798 Vänta. 600 00:41:47,822 --> 00:41:52,385 Inga kyssar än. Ringarna, Lorna. 601 00:41:53,870 --> 00:41:55,472 Åh, jävlar. 602 00:41:55,496 --> 00:41:59,393 Hallå. Är det ett bröllop? Mazel tov! 603 00:41:59,417 --> 00:42:02,730 Vår lilla Chapman ska friges idag, 604 00:42:02,754 --> 00:42:06,442 så vi ville ordna nåt speciellt. 605 00:42:06,466 --> 00:42:08,277 Det var som tusan! 606 00:42:08,301 --> 00:42:12,364 Jävlar. Du får gå omkring fritt där ute. 607 00:42:12,388 --> 00:42:13,616 Hur känns det? 608 00:42:13,640 --> 00:42:15,450 Jag vet inte. 609 00:42:16,184 --> 00:42:17,744 Det känns konstigt. 610 00:42:18,436 --> 00:42:21,622 Jag tänker på allt jag kommer att missa. 611 00:42:23,900 --> 00:42:25,419 Är inte det dumt? 612 00:42:25,443 --> 00:42:27,003 Jo, det är jävligt dumt. 613 00:42:29,948 --> 00:42:32,468 Grattis! 614 00:42:32,492 --> 00:42:35,429 - Kom igen! - Förlåt. Fortsätt du. 615 00:42:35,453 --> 00:42:39,016 - Ska vi byta ringar? - Ja. 616 00:42:39,040 --> 00:42:43,352 Alex, trä den här ringen över Pipers fingertopp. 617 00:42:45,463 --> 00:42:48,567 Piper, tar du emot den här nyckelringen som Luschek använde 618 00:42:48,591 --> 00:42:50,778 för att hålla fast ett apotekskort 619 00:42:50,802 --> 00:42:54,572 som ett bevis på Alex eviga uppskattning och kärlek? 620 00:42:55,223 --> 00:42:56,325 Ja. 621 00:42:56,349 --> 00:42:59,160 Då så, Alex, då kan du sätta på den jäveln. 622 00:43:02,063 --> 00:43:03,539 Tack. 623 00:43:04,774 --> 00:43:09,754 Piper, trä den här ringen över Alex fingertopp. 624 00:43:11,739 --> 00:43:14,718 Alex, tar du emot det här förbjudna gemet 625 00:43:14,742 --> 00:43:18,639 som fanns i biblioteket i en bok om fallet Bottoms vs Bottoms, 626 00:43:18,663 --> 00:43:20,265 vilket låter fascinerande, 627 00:43:20,289 --> 00:43:26,814 som ett bevis på Pipers eviga uppskattning och kärlek? 628 00:43:26,838 --> 00:43:28,190 Ja. 629 00:43:28,214 --> 00:43:31,318 Då kan du sätta på den jäveln. 630 00:43:31,342 --> 00:43:36,407 I kraft av mitt ämbete, som jag fick genom nån bortglömd hemsida, 631 00:43:36,431 --> 00:43:38,659 och den federala fångvårdsstyrelsen, 632 00:43:38,683 --> 00:43:41,245 förklarar jag er fängelsegifta. 633 00:43:41,269 --> 00:43:43,789 Du får kyssa bruden. 634 00:43:43,813 --> 00:43:46,290 Du också. 635 00:43:49,110 --> 00:43:50,587 Åh, gumman. 636 00:43:50,611 --> 00:43:53,007 - Red hade älskat det här. - Jag vet. 637 00:43:53,031 --> 00:43:55,633 - Jag önskar att hon var här. - Jag också. 638 00:43:56,659 --> 00:44:01,682 Men man kan inte vara på två ställen samtidigt, eller hur? 639 00:44:01,706 --> 00:44:05,477 Det var vad min sons pappa brukade säga 640 00:44:05,501 --> 00:44:06,979 när han inte... 641 00:44:07,003 --> 00:44:08,355 Håll käften, Cathy! 642 00:44:08,379 --> 00:44:12,818 - ...söp ihjäl sig. - Var tyst, din subba! 643 00:44:12,842 --> 00:44:15,696 Du lyssnar på WISO, 644 00:44:15,720 --> 00:44:19,824 den bästa kanalen på isoleringen. 645 00:44:23,102 --> 00:44:26,622 Folket har talat. Du borde nog hålla tyst. 646 00:44:27,940 --> 00:44:29,292 Såja. 647 00:44:30,026 --> 00:44:31,627 Tack och lov. 648 00:44:41,621 --> 00:44:42,727 Hallå. 649 00:44:45,917 --> 00:44:47,435 Hur har dagen varit? 650 00:44:49,295 --> 00:44:50,771 Du hör mig alltså. 651 00:44:51,714 --> 00:44:56,027 Hör på. Jag hatar att du är här. 652 00:44:56,928 --> 00:45:00,407 Och att jag är här. Jag saknar det förra stället. 653 00:45:00,431 --> 00:45:02,909 Det suger kliballe här inne. 654 00:45:03,601 --> 00:45:06,537 Jag vill att folk ska skita i vad jag gör igen. 655 00:45:07,271 --> 00:45:11,376 Hålla i elverkstan. Rulla jointar vid borden där ute. 656 00:45:11,400 --> 00:45:15,296 Det här stället är så hårt. 657 00:45:16,197 --> 00:45:20,134 - Nu motionerar jag hela tiden... - Fan, vad synd det är om dig. 658 00:45:25,790 --> 00:45:27,850 Tycker du att du har det jobbigt? 659 00:45:28,334 --> 00:45:31,395 Ni spelar spel. Ni får folk att knivhugga varann. 660 00:45:32,380 --> 00:45:35,234 Hur många poäng fick du när jag fick isolering? 661 00:45:35,258 --> 00:45:36,817 Jag har inte dig. 662 00:45:38,427 --> 00:45:43,075 Och jag skulle uppskatta om du inte berättade för nån att... 663 00:45:43,099 --> 00:45:46,786 Vem fan ska jag berätta det för när jag sitter här? 664 00:45:49,313 --> 00:45:54,168 Jag fattar inte att jag trodde att du skulle göra nåt. 665 00:45:55,403 --> 00:45:59,925 Det kommer att bli blodblad där ute, och du bär ansvaret för det. 666 00:45:59,949 --> 00:46:02,010 Blodbad? Lägg av. 667 00:46:02,034 --> 00:46:04,263 Nån kanske drar nån i håret eller slåss lite. 668 00:46:04,287 --> 00:46:05,846 Spela inte dum. 669 00:46:06,664 --> 00:46:09,433 Det var säkert du som smugglade in rakbladen. 670 00:46:13,087 --> 00:46:16,483 Jag vet ingenting om några vapen... 671 00:46:16,507 --> 00:46:17,858 Nu gör du det. 672 00:46:22,263 --> 00:46:25,116 Men du tänker ändå inte göra nåt, va? 673 00:46:27,685 --> 00:46:29,745 Det var väl det jag trodde. 674 00:46:31,355 --> 00:46:35,001 Stick nu, för fan. 675 00:46:37,695 --> 00:46:40,006 Jag vill fan inte se dig mer. 676 00:46:58,049 --> 00:47:01,819 Han hade i alla fall rätt om en sak. 677 00:47:06,557 --> 00:47:07,908 Jaså? 678 00:47:08,976 --> 00:47:10,537 Vadå, Red? 679 00:47:10,561 --> 00:47:14,290 Stället suger kliballe. 680 00:47:15,524 --> 00:47:17,210 Skojar du? 681 00:47:17,234 --> 00:47:19,837 Vi hade det 20 gånger bättre förut. 682 00:47:20,988 --> 00:47:24,508 Även när du brände ris i köket. 683 00:47:39,256 --> 00:47:42,151 Kom nu. Det är dags. 684 00:48:24,927 --> 00:48:28,656 TYSTNAD RÄTTEN SAMMANTRÄDER 685 00:48:31,559 --> 00:48:34,078 Hur mår du? Är du okej? 686 00:48:34,562 --> 00:48:38,833 Se på mig. Vi måste tänka positivt. 687 00:49:01,213 --> 00:49:02,690 Varsågoda och sitt. 688 00:49:04,425 --> 00:49:09,239 Jag har fått besked om att juryn har enats om ett utslag. 689 00:49:09,263 --> 00:49:11,782 Ta in juryn i salen. 690 00:49:12,266 --> 00:49:14,118 Var snälla och res på er. 691 00:49:34,663 --> 00:49:36,182 Varsågoda och sitt. 692 00:49:37,124 --> 00:49:41,354 Låt det framgå av protokollet att samtliga jurymedlemmar 693 00:49:41,378 --> 00:49:43,440 och samtliga advokater närvarar. 694 00:49:43,464 --> 00:49:46,567 Kan svaranden och försvarsadvokaten resa på sig? 695 00:49:50,262 --> 00:49:54,534 Fru ordförande, har juryn enats om ett utslag? 696 00:49:54,558 --> 00:49:56,161 Ja, ers nåd. 697 00:49:56,185 --> 00:50:01,248 Vad gäller mord av andra graden, hur lyder er dom? 698 00:50:02,108 --> 00:50:06,170 Vi i juryn anser att den åtalade, Tasha Jefferson... 699 00:50:35,432 --> 00:50:36,538 Hallå! 700 00:50:37,768 --> 00:50:39,161 Hallå! 701 00:50:41,438 --> 00:50:42,665 Hallå! 702 00:50:45,067 --> 00:50:47,712 - Vad vill du? - Jag vet vad du gjorde. 703 00:50:47,736 --> 00:50:51,091 Jag vet att du ljög och att hon åker dit för det! 704 00:50:51,115 --> 00:50:54,635 - Tror du att jag låter dig komma undan? - Dra åt helvete. 705 00:51:05,171 --> 00:51:08,483 Fängelsebröllop är så mycket bättre än vanliga bröllop, 706 00:51:08,507 --> 00:51:11,403 för våra liv är sorgligare. Vi behöver dem mer. 707 00:51:11,427 --> 00:51:14,656 När Vinnie och jag gifte oss, gick det en hel vecka 708 00:51:14,680 --> 00:51:16,950 innan jag mindes att jag är här mot min vilja. 709 00:51:16,974 --> 00:51:22,455 Inser du att bröllopet vi var på var ett C-bröllop? 710 00:51:22,479 --> 00:51:23,957 Nej, det var det inte. 711 00:51:23,981 --> 00:51:25,292 Jo, det var det. 712 00:51:25,316 --> 00:51:28,044 Piper och Alex tillhör avdelning C. 713 00:51:28,068 --> 00:51:30,255 Ja, men det har de inte valt själva. 714 00:51:30,279 --> 00:51:34,426 Precis. Det har ingen annan heller gjort. 715 00:51:34,450 --> 00:51:38,095 Och du och jag har inte valt att tillhöra avdelning D. 716 00:51:39,205 --> 00:51:41,600 Vad vill du ha sagt? 717 00:51:41,624 --> 00:51:45,145 Det känns som om du bara vill göra mig förvirrad. 718 00:51:45,169 --> 00:51:49,024 Det jag vill ha sagt är att det är dumt att starta krig mot folk 719 00:51:49,048 --> 00:51:52,402 på grund av den jävla avdelningen de hamnat på 720 00:51:52,426 --> 00:51:54,862 eller den jävla färgen på deras kläder. 721 00:51:56,639 --> 00:51:58,533 Men de tänker ju attackera oss. 722 00:51:58,557 --> 00:52:01,160 Vi måste slå tillbaka. Vi är i fara. 723 00:52:01,769 --> 00:52:07,291 Tänk om de attackerar oss för att de tror att vi attackerar dem? 724 00:52:08,359 --> 00:52:09,710 Herregud. 725 00:52:13,113 --> 00:52:14,923 Herregud. 726 00:52:15,533 --> 00:52:17,761 Nej. Vi kan inte gå ut dit. 727 00:52:17,785 --> 00:52:19,721 Herregud, tack! 728 00:52:19,745 --> 00:52:23,183 Jag var orolig ett tag, men bröllopet blev vändpunkten. 729 00:52:23,207 --> 00:52:25,517 - Avdelning D! - Fan. 730 00:52:36,220 --> 00:52:38,448 TILLTRÄDE FÖRBJUDET 731 00:52:38,472 --> 00:52:40,407 - Vart ska vi? - Bort från dem. 732 00:52:40,849 --> 00:52:42,285 En minut, Chapman! 733 00:52:42,309 --> 00:52:44,371 Här är numret till Cal och mina föräldrar. 734 00:52:44,395 --> 00:52:46,831 Lägg till dem på din ringlista så fort du kan. 735 00:52:46,855 --> 00:52:49,167 Nej, jag tänker inte vänta. 736 00:52:49,191 --> 00:52:51,711 Jag ser till att få tag i en mobil. 737 00:52:51,735 --> 00:52:54,547 Nej. Alex, gör inte det. 738 00:52:54,571 --> 00:52:57,092 Då får du varningar och förlängt straff, 739 00:52:57,116 --> 00:53:01,972 och då tar det ännu längre tid innan jag får röra vid dig igen. 740 00:53:01,996 --> 00:53:06,142 Okej, mina damer och sopor! Dags för kickball! 741 00:53:06,166 --> 00:53:08,185 Det där har han sagt förut. 742 00:53:08,877 --> 00:53:10,814 Det kanske är en signaturfras. 743 00:53:10,838 --> 00:53:14,191 Hallå, kaptenen. Ska du med ut? 744 00:53:15,009 --> 00:53:17,653 Nej, jag blir frigiven. 745 00:53:18,554 --> 00:53:19,823 Där ser man. 746 00:53:19,847 --> 00:53:21,366 - Grattis. - Får jag ditt balsam? 747 00:53:21,390 --> 00:53:24,910 Nej. Alla mina tillhörigheter går till min närmaste. 748 00:53:27,438 --> 00:53:31,250 Jävlar. Tänk att du missar matchen efter allt som har hänt. 749 00:53:31,942 --> 00:53:33,335 Det blir nog bäst så. 750 00:53:37,072 --> 00:53:38,675 Vad fan, Badison? 751 00:53:38,699 --> 00:53:41,511 Carol vill ha ytterligare en soldat på planen, 752 00:53:41,535 --> 00:53:44,346 så häng på och var beredd att använda den här. 753 00:53:49,501 --> 00:53:53,064 Grattis till frigivningen, Glappman. Jag skulle ha köpt nåt, 754 00:53:53,088 --> 00:53:56,651 men du är en dum subba som jag aldrig har gillat. 755 00:53:56,675 --> 00:53:59,237 - Chapman, det är dags! - Vad var det där? 756 00:53:59,261 --> 00:54:00,739 - Oroa dig inte. - För vadå? 757 00:54:00,763 --> 00:54:03,740 Vill du härifrån eller inte? Sätt fart! 758 00:54:05,309 --> 00:54:09,539 Okej. Jag älskar dig och kommer att sakna din bekymrade min, 759 00:54:09,563 --> 00:54:13,752 men just nu måste du lita på mig. Du behöver inte vara orolig. 760 00:54:13,776 --> 00:54:16,296 Chapman, jag kan hälsa frigivningsnämnden 761 00:54:16,320 --> 00:54:19,047 - att du bestred beslutet. - Jag litar på dig. 762 00:54:20,115 --> 00:54:21,842 - Jag älskar dig. - Första... 763 00:54:23,118 --> 00:54:25,095 - Andra... - Jag kommer! 764 00:54:26,705 --> 00:54:27,811 Helvete! 765 00:54:29,291 --> 00:54:31,894 Okej. Dags att gå. 766 00:54:51,688 --> 00:54:54,833 Gringuita, har du inte fattat det än? 767 00:54:55,984 --> 00:54:57,836 Det här är den bästa dagen i ditt liv. 768 00:55:13,335 --> 00:55:15,062 Hur går det för dig? 769 00:55:15,587 --> 00:55:20,026 Vi har sprungit och gömt oss så mycket att lilla Carmine blir tokig. 770 00:55:20,050 --> 00:55:21,736 - Carmine? - Ja. 771 00:55:21,760 --> 00:55:23,822 Säg åt Carmine att ta det lugnt. 772 00:55:23,846 --> 00:55:26,657 Vi bara hänger här. Det är ingen fara. 773 00:55:27,141 --> 00:55:28,492 Ingen fara. 774 00:55:30,060 --> 00:55:31,370 Ta det lugnt. 775 00:55:49,204 --> 00:55:52,140 - Förlåt. - Vem är det? 776 00:55:53,208 --> 00:55:54,476 Gå inte. 777 00:55:58,922 --> 00:56:00,775 Hallå, Annalisa! 778 00:56:00,799 --> 00:56:03,652 Är du här? Borde inte du spela kickball nu? 779 00:56:04,762 --> 00:56:08,658 Jag hämtar ett undangömt vapen. Vad fan gjorde du där inne? 780 00:56:08,682 --> 00:56:11,703 Precis samma sak, otroligt nog. 781 00:56:11,727 --> 00:56:13,620 Vi tänker visst likadant. 782 00:56:15,189 --> 00:56:17,165 Jag är trött på ditt skitsnack. 783 00:56:18,484 --> 00:56:21,128 Om du hämtade ett vapen, var har du det? 784 00:56:22,196 --> 00:56:24,214 Vill du se kvittot också? 785 00:56:31,663 --> 00:56:32,974 Vi borde sätta fart. 786 00:56:32,998 --> 00:56:37,020 Ja, verkligen. Man vill inte bli sen till mördandet. 787 00:56:37,044 --> 00:56:38,520 Rappa på nu. 788 00:56:45,761 --> 00:56:49,364 Helvete! Nej, inte nu! 789 00:57:09,827 --> 00:57:11,762 Vad var det som tog sån tid? 790 00:57:20,254 --> 00:57:24,524 De är rena. Varför skulle de inte vara det? 791 00:57:25,300 --> 00:57:27,194 Gick allt bra på din sida? 792 00:57:28,971 --> 00:57:32,074 Mina tjejer är laddade. Dina också? 793 00:57:32,641 --> 00:57:36,370 De är krigare. De gör det de ska. 794 00:57:36,979 --> 00:57:38,289 Vad betyder det? 795 00:57:38,313 --> 00:57:41,835 Om några minuter, när blodbadet inleds, 796 00:57:41,859 --> 00:57:47,715 kommer en jävla massa Florida-fans att forslas tillbaka till sin avdelning. 797 00:57:47,739 --> 00:57:52,554 När de går förbi här, smyger vi med dem till avdelning B. 798 00:57:52,578 --> 00:57:55,849 Och så gör vi det vi borde ha gjort för 25 år sen. 799 00:57:55,873 --> 00:57:58,017 Hoppas att den där är vass. 800 00:57:58,041 --> 00:58:02,270 Vass nog för att skära bort Friedas bläckfisktatuering. 801 00:58:03,547 --> 00:58:05,983 Bra. För om den inte är det... 802 00:58:09,011 --> 00:58:10,654 ...så har jag fler. 803 00:58:11,805 --> 00:58:12,948 Ja. 804 00:58:13,974 --> 00:58:16,828 Jag visste inte om Taystee var sur på mig, 805 00:58:16,852 --> 00:58:19,998 men det tror jag inte, för om hon var det, 806 00:58:20,022 --> 00:58:22,876 så skulle jag veta det, för vi är kusiner på långt håll. 807 00:58:22,900 --> 00:58:25,711 - Suzanne... - Det funkade. 808 00:58:27,404 --> 00:58:28,464 Vad i... 809 00:58:28,488 --> 00:58:31,550 Det är dags för kickballmatchen. Kom igen. 810 00:58:32,409 --> 00:58:35,138 Nån försökte mörda Frieda, så vi stannar här. 811 00:58:35,162 --> 00:58:37,640 - Säkerheten först. - Det gäller mästerskapet. 812 00:58:37,664 --> 00:58:42,728 - Hur ska vi vinna utan vår bästa spelare? - Jag vet inte. Ni förlorar nog. 813 00:58:43,420 --> 00:58:44,731 Kom nu. Vi ska gå ut. 814 00:58:44,755 --> 00:58:47,984 Vi får gå ut och titta på moln, träd och annan skit. 815 00:58:48,008 --> 00:58:51,279 Jag vill göra det, 816 00:58:51,303 --> 00:58:54,115 men jag kan inte. 817 00:58:54,139 --> 00:58:55,408 Varför inte? 818 00:58:55,432 --> 00:58:58,994 Jag kan bara inte. Det kan inte hjälpas. 819 00:59:02,230 --> 00:59:04,375 Suzanne, gå du. 820 00:59:04,399 --> 00:59:07,461 Du behöver inte sitta här med mig. 821 00:59:07,945 --> 00:59:10,130 Gå ut och titta på himlen, du. 822 00:59:14,242 --> 00:59:15,761 Följer du också med? 823 00:59:16,662 --> 00:59:20,642 Då kan vi livvakta dig där ute. 824 00:59:20,666 --> 00:59:23,853 Ja, för fan! Alla gamla subbor från Florida är där. 825 00:59:23,877 --> 00:59:25,813 De ska titta på. Häng med. 826 00:59:25,837 --> 00:59:28,982 Nej. Det där är er grej. 827 00:59:29,967 --> 00:59:32,904 Jag är gammal. Jag kan inte ändra på mig nu. 828 00:59:32,928 --> 00:59:34,739 Det är så jag skyddar mig. 829 00:59:34,763 --> 00:59:39,118 - Då följer inte jag heller med. - Nej. Du ska med. 830 00:59:39,142 --> 00:59:41,578 Nej, jag tänker inte lämna dig, Frieda. 831 00:59:42,813 --> 00:59:45,041 Jag är din vän, 832 00:59:45,065 --> 00:59:48,293 och vänner ska inte göra så mot varann. 833 00:59:51,405 --> 00:59:53,131 Gå. Jag är inte din vän. 834 00:59:57,160 --> 00:59:58,266 Va? 835 00:59:59,287 --> 01:00:01,140 Nej, det menar hon inte. 836 01:00:01,164 --> 01:00:02,850 Det menar du fan inte. 837 01:00:02,874 --> 01:00:05,895 Säg att du inte menade det, för fan. 838 01:00:05,919 --> 01:00:11,775 Ibland låtsas folk vara vän med en fast de inte är det. För att få saker. 839 01:00:12,300 --> 01:00:16,030 Du låtsas inte. Du är min vän. 840 01:00:16,054 --> 01:00:17,949 Jag är inte din vän. 841 01:00:17,973 --> 01:00:20,492 Jag har utnyttjat dig för att överleva. 842 01:00:21,101 --> 01:00:25,664 Jag gör så. Det har jag alltid gjort. 843 01:00:27,524 --> 01:00:29,709 Det är så jag vill ha det. 844 01:00:54,217 --> 01:00:56,278 Oj, kolla. 845 01:01:27,375 --> 01:01:30,104 - Tänk att jag träffade! - Vad fan gör du? 846 01:01:30,128 --> 01:01:32,063 Vadå? Jag gör i ordning planen. 847 01:01:32,798 --> 01:01:34,358 Ay, mami. 848 01:01:34,382 --> 01:01:38,320 Gick det bra? 849 01:01:47,813 --> 01:01:48,790 Ja. 850 01:01:48,814 --> 01:01:50,457 Här kommer de! 851 01:02:00,367 --> 01:02:02,135 Ta det lugnt. Inte än. 852 01:02:04,996 --> 01:02:08,016 Det är ganska idylliskt här ute. 853 01:02:08,583 --> 01:02:11,478 Glöm inte bort målet nu. 854 01:02:18,969 --> 01:02:21,029 Varför är alla så jävla spända? 855 01:02:21,555 --> 01:02:24,200 Vi får inte stanna ute hur länge som helst. 856 01:02:24,224 --> 01:02:27,245 Då blir de ledsna. Fan, det blev jag i alla fall. 857 01:02:27,269 --> 01:02:31,164 De kanske är ett gäng jävla spån. 858 01:02:32,649 --> 01:02:35,669 Precis. De kanske är ett gäng jävla spån. 859 01:02:56,590 --> 01:02:58,358 Nej, jag är inte sån här. 860 01:03:00,594 --> 01:03:02,112 Vad gör du? 861 01:03:03,096 --> 01:03:05,282 - Jag behöver din hjälp. - Va? 862 01:03:05,974 --> 01:03:08,618 Be kaptenerna välja nya lag. 863 01:03:09,811 --> 01:03:12,707 - Gå tillbaka till planen. - Jag kan inte förklara allt. 864 01:03:12,731 --> 01:03:15,877 Om du vill undvika att en massa människor råkar illa ut, 865 01:03:15,901 --> 01:03:19,255 så måste du be kaptenerna välja nya lag. 866 01:03:19,279 --> 01:03:21,506 - Hotar du mig? - Nej. 867 01:03:22,199 --> 01:03:23,925 Jag ber dig om hjälp. 868 01:03:24,576 --> 01:03:26,970 Tror du inte att jag minns dig? 869 01:03:28,121 --> 01:03:30,098 Jag minns vad du gjorde. 870 01:03:32,542 --> 01:03:34,185 Jag vet vad jag gjorde. 871 01:03:35,712 --> 01:03:37,564 Jag var elak. 872 01:03:38,673 --> 01:03:42,652 Men just nu försöker jag göra nåt bra. Snälla. 873 01:03:45,305 --> 01:03:49,326 Härinne vill de att vi pucklar på varann, och jag vill bara... 874 01:03:52,479 --> 01:03:54,289 Jag vill bara spela kickball. 875 01:03:58,193 --> 01:03:59,919 Varför ska jag lita på dig? 876 01:04:01,112 --> 01:04:02,547 Jag vet inte. 877 01:04:11,873 --> 01:04:13,643 Var är er kapten? Chapman? 878 01:04:13,667 --> 01:04:17,771 - Hon blev frigiven idag. - Jävlar. Vad skönt för henne. 879 01:04:18,964 --> 01:04:21,900 Vadå? Det är ju hennes förtjänst att vi är här. 880 01:04:22,926 --> 01:04:26,280 Då är det visst jag som är kapten. 881 01:04:26,304 --> 01:04:28,615 Jag ser dig nog. Din blängare. 882 01:04:29,391 --> 01:04:32,577 Okej, ställ er här. Kaptenerna får välja nya lag. 883 01:04:33,270 --> 01:04:37,208 - Nej, vi är redan indelade. - Avdelning C är vårt lag! 884 01:04:37,232 --> 01:04:40,169 - Jag spelar bara för avdelning D! - Ni hörde vad hon sa. 885 01:04:40,193 --> 01:04:43,546 Det är vår kickballpolicy. 886 01:04:44,239 --> 01:04:47,218 Ställ er på linjen, annars får alla gå in igen. 887 01:04:47,242 --> 01:04:50,178 - Vilket skitsnack! - Kaptenerna kommer hit. 888 01:04:55,583 --> 01:04:58,604 Vad fan sysslar Ruiz med? Barb kommer att bli sur. 889 01:04:58,628 --> 01:05:03,651 Rätta mig om jag har fel, men Barb är inte här. 890 01:05:03,675 --> 01:05:05,444 Det förändrar ingenting. 891 01:05:05,468 --> 01:05:07,280 Okej, börja du. 892 01:05:07,304 --> 01:05:10,408 Jag? Okej. Jag tar Brock. 893 01:05:10,432 --> 01:05:11,538 Ja. 894 01:05:12,600 --> 01:05:14,369 Jag tar dig. 895 01:05:22,819 --> 01:05:26,257 Okej. Jag tar Akers, Creech, Chambal, Diamond... 896 01:05:26,281 --> 01:05:27,715 En i taget. 897 01:05:32,620 --> 01:05:34,431 Jag tar dig. 898 01:05:37,167 --> 01:05:38,602 Var är Carol? 899 01:05:38,626 --> 01:05:41,814 Jag vet inte. Men det kvittar. Vi gör som planerat. 900 01:05:41,838 --> 01:05:43,940 Skit samma om lagen blir blandade. 901 01:05:45,508 --> 01:05:47,193 Den här färgen är fast. 902 01:06:02,275 --> 01:06:03,918 Inte en jävla chans. 903 01:06:05,820 --> 01:06:07,213 Kom igen, då! 904 01:06:49,072 --> 01:06:50,383 Jisses, Maya! 905 01:06:50,407 --> 01:06:52,385 Jag kommer strax. 906 01:06:52,409 --> 01:06:56,764 Vad fan gör du här? Och varför ser du ut som en krigsfånge? 907 01:06:56,788 --> 01:07:00,393 Nej, svara inte. Jag vill inte veta. 908 01:07:00,417 --> 01:07:03,396 Du får inte förstöra allt mitt hårda arbete. 909 01:07:03,420 --> 01:07:07,942 Nicolette hade rätt. Du är urtypen för en person med undvikande anknytning. 910 01:07:07,966 --> 01:07:11,195 - Det finns en kille på Michael Kors... - Fig! 911 01:07:11,219 --> 01:07:12,946 Herregud! Vakter! 912 01:07:17,892 --> 01:07:20,246 Joe, det här är Jason. 913 01:07:20,270 --> 01:07:24,582 Jason, det här är en tidig manlig hominid. 914 01:07:25,942 --> 01:07:28,003 Det här är alltså mr Fig. 915 01:07:28,027 --> 01:07:29,964 - Mr Fig. - Hej. 916 01:07:29,988 --> 01:07:32,340 Delstatssenatorn mr Fig. 917 01:07:35,076 --> 01:07:36,637 Var är Gavin? 918 01:07:36,661 --> 01:07:38,721 Okej. Nu går vi. 919 01:07:43,168 --> 01:07:44,519 Vad gör du här? 920 01:07:45,670 --> 01:07:47,105 Jag vet inte. 921 01:07:48,631 --> 01:07:50,984 Jag visste att du skulle vara här. 922 01:07:56,764 --> 01:07:59,367 - Taystee... - Jag vet. 923 01:07:59,976 --> 01:08:01,703 Jag såg det. Jag är ledsen. 924 01:08:02,937 --> 01:08:04,790 Håll det här mot ögat. 925 01:08:04,814 --> 01:08:07,125 Kom igen. Sätt fart. 926 01:08:10,153 --> 01:08:14,632 Träffar du Jason igen? 927 01:08:15,408 --> 01:08:17,218 Det är bara för syns skull. 928 01:08:20,205 --> 01:08:22,056 Jag är ju inte med honom nu. 929 01:08:22,665 --> 01:08:28,564 Jag talar säkert för alla på PolyCon när jag säger att vägen hit var lång... 930 01:08:28,588 --> 01:08:30,316 Du missar din tillställning. 931 01:08:30,340 --> 01:08:32,067 Men nu är vi här! 932 01:08:32,091 --> 01:08:33,568 Jag vet det. 933 01:08:35,720 --> 01:08:37,655 Du köpte kappan till slut. 934 01:08:39,182 --> 01:08:40,742 Håll käften nu, Joe. 935 01:08:43,895 --> 01:08:48,167 Vi är tillbaka! Här är er polare Gör-det-själv-Flaca 936 01:08:48,191 --> 01:08:50,251 och er andra polare... 937 01:08:52,195 --> 01:08:54,172 Hej på er. Det är Tova igen. 938 01:08:55,198 --> 01:08:58,636 Jag förstår inte så mycket av det som händer på planen, 939 01:08:58,660 --> 01:09:01,138 men laget längst bort 940 01:09:01,162 --> 01:09:04,265 ser extra gulliga ut med jackorna ut och in. 941 01:09:04,749 --> 01:09:06,809 Ett nytt vintermode? 942 01:09:13,424 --> 01:09:15,945 Du, förlåt. Jag kan inte... 943 01:09:15,969 --> 01:09:18,488 Du måste sluta med det här. 944 01:09:19,806 --> 01:09:23,076 Du måste förlåta dig själv för att du vittnade mot din vän. 945 01:09:23,935 --> 01:09:25,037 Vet du om det? 946 01:09:25,061 --> 01:09:26,705 Det har jag gjort länge. 947 01:09:26,729 --> 01:09:30,125 Ända sen du drog fram det där anonyma brevet. 948 01:09:30,149 --> 01:09:33,212 Jag kanske låter dum, men dumheten är medvetet framodlad 949 01:09:33,236 --> 01:09:35,463 för att göra mig mer attraktiv för osäkra män. 950 01:09:36,072 --> 01:09:38,841 - Så nu gillar du inte mig? - Har jag sagt det? 951 01:09:42,328 --> 01:09:46,099 Några av tjejerna på planen gör ingenting. 952 01:09:46,833 --> 01:09:49,228 Jag är ingen expert, 953 01:09:49,252 --> 01:09:53,189 men jag tar för givet att det är en stor nackdel. 954 01:09:56,593 --> 01:09:59,738 Du pratar om utespelarna. 955 01:09:59,762 --> 01:10:02,408 Det är deras uppgift. 956 01:10:02,432 --> 01:10:05,410 De väntar. Som servitörer. 957 01:10:06,686 --> 01:10:08,913 Serverar de en sallader? 958 01:10:12,317 --> 01:10:15,963 En löpare stjäl en bas! Adeola ska sparka ut bollen. 959 01:10:15,987 --> 01:10:20,050 Bäst att ni servitörer där ute gör det ni ska 960 01:10:20,074 --> 01:10:23,386 och passar er för lyrbollar i soppan. 961 01:10:25,204 --> 01:10:29,518 Varför får de jävla D-subborna börja? Vi vet inte ens om de är bra. 962 01:10:29,542 --> 01:10:34,106 Vi är inte här för att spela kickball, utan för att snitta folk. 963 01:10:34,130 --> 01:10:37,985 Planen står fast. Okej? När nästa spelare går ut, 964 01:10:38,009 --> 01:10:41,864 visar jag utetjejerna shockern för Trekker och då anfaller de. 965 01:10:41,888 --> 01:10:43,449 Haka på dem. 966 01:10:43,473 --> 01:10:47,952 Vause, du tar tjejerna på bänken, så att de inte attackerar bakifrån. 967 01:10:50,063 --> 01:10:53,459 Vad fan väntar vi på? Var är din vän? Vad heter hon? 968 01:10:53,483 --> 01:10:55,544 Den gravida tjejen skulle avleda vakterna. 969 01:10:55,568 --> 01:10:58,087 - Jag trodde att hon var med dig. - Vi kör utan henne. 970 01:10:58,613 --> 01:10:59,719 Okej. 971 01:11:01,741 --> 01:11:04,595 - Var har du kniven? - I fickan. 972 01:11:04,619 --> 01:11:06,053 Jag vill se den. 973 01:11:09,332 --> 01:11:12,602 Bra. Nu kör vi. 974 01:11:16,589 --> 01:11:21,736 Okej. Min polare Suzanne kliver fram med två löpare på baserna. 975 01:12:15,690 --> 01:12:18,209 Helvete! Ta den inte! 976 01:12:23,072 --> 01:12:24,133 Sablar. 977 01:12:24,157 --> 01:12:25,263 Jag tog den! 978 01:12:26,784 --> 01:12:29,846 Stjäl en bas! Spring! 979 01:12:33,249 --> 01:12:36,103 Kom igen! Kasta hit den! 980 01:12:36,127 --> 01:12:37,396 Spring! 981 01:12:37,420 --> 01:12:39,272 Det här är fan inte sant. 982 01:12:43,217 --> 01:12:47,406 - Spring! Ända hem! - Heja inte på dem. De tillhör avdelning D! 983 01:12:47,430 --> 01:12:50,784 Varför bråkar du fortfarande? Se dig omkring. 984 01:12:50,808 --> 01:12:53,411 Ingen vill ha det här kriget. Inte ens Carol. 985 01:12:54,937 --> 01:12:56,414 Fan. Hon klarar det. 986 01:13:04,822 --> 01:13:06,591 Den svarta dör alltid först. 987 01:13:08,075 --> 01:13:10,052 Fan, jag är grym på att sikta! 988 01:13:11,287 --> 01:13:14,183 Barb dödar oss om vi inte attackerar dem! 989 01:13:14,207 --> 01:13:16,602 Hon är inte här. Okej? 990 01:13:16,626 --> 01:13:18,729 Låt henne bli sur. 991 01:13:18,753 --> 01:13:21,565 I manuset kanske avdelning D hyser agg mot avdelning C, 992 01:13:21,589 --> 01:13:24,108 men jag har inget emot tjejerna här. Har ni det? 993 01:13:29,639 --> 01:13:31,240 Vadå? Vi ligger ju under. 994 01:13:33,976 --> 01:13:36,704 Det här är jävligt konstigt. 995 01:13:37,230 --> 01:13:39,249 Nåt måste ha gått fel. 996 01:13:39,273 --> 01:13:40,416 Jaså? 997 01:13:42,276 --> 01:13:43,836 Tror du det? 998 01:13:45,530 --> 01:13:47,800 Är det nåt du vill ha sagt? 999 01:13:47,824 --> 01:13:50,511 Hotar du mig? 1000 01:13:50,535 --> 01:13:55,224 Det beror på vad du har planerat. Jag är här för att döda Frieda. 1001 01:13:55,248 --> 01:13:56,558 Skitsnack. 1002 01:13:56,582 --> 01:13:57,850 Skitsant. 1003 01:14:04,173 --> 01:14:09,195 Avdelning C hejar på D? Vad fan... Där ryker våra Fantasy-poäng. 1004 01:14:14,392 --> 01:14:15,785 Nej. 1005 01:14:17,979 --> 01:14:22,667 Alla vet att du är en jävla lögnhals. 1006 01:14:23,693 --> 01:14:25,712 Gå bort från dörren nu. 1007 01:14:25,736 --> 01:14:30,175 Säg om det där, din svikarsubba. 1008 01:14:30,199 --> 01:14:34,596 Du stal ishistorien från mig. 1009 01:14:34,620 --> 01:14:37,641 Det betyder att du är en lögnhals 1010 01:14:37,665 --> 01:14:39,560 och då får jag säga det. 1011 01:14:39,584 --> 01:14:41,562 Flytta på dig, för fan. 1012 01:14:41,586 --> 01:14:44,855 Inte förrän du lägger undan kniven. 1013 01:14:45,715 --> 01:14:49,862 Och den där ishistorien var min. 1014 01:14:49,886 --> 01:14:53,073 Du minns fel för att du hade så mycket säd i skallen 1015 01:14:53,097 --> 01:14:55,825 efter alla avsugningar på toaletten. 1016 01:14:56,350 --> 01:14:57,786 Jävla lögnhals! 1017 01:14:57,810 --> 01:15:00,622 Barbara! Carol! Vill ni höra nåt roligt? 1018 01:15:00,646 --> 01:15:01,957 - Ja. - Visst. 1019 01:15:01,981 --> 01:15:03,499 Ser ni mannen där borta? 1020 01:15:06,903 --> 01:15:10,173 Förut, när det var fullsatt, gick jag förbi hans bord. 1021 01:15:10,197 --> 01:15:13,385 Han bad mig om notiser. 1022 01:15:13,409 --> 01:15:17,723 Först tänkte jag att det var Tonyas bord 1023 01:15:17,747 --> 01:15:21,935 och att jag hade egna bord att ta hand om. 1024 01:15:21,959 --> 01:15:24,855 Och vem ber ens om nåt sånt? 1025 01:15:24,879 --> 01:15:26,564 "Kan jag få notiser?" 1026 01:15:27,048 --> 01:15:32,404 Men jag försöker ju vara en god kristen och jag vill inte sabba Tonyas dricks, 1027 01:15:32,428 --> 01:15:34,573 så jag knallade ut 1028 01:15:34,597 --> 01:15:39,202 och tog en egen 25-centare, köpte en tidning 1029 01:15:39,226 --> 01:15:41,455 och bläddrade fram notiserna. 1030 01:15:41,479 --> 01:15:43,832 Vet ni vad han sa när han fick dem? 1031 01:15:43,856 --> 01:15:44,750 - Vad? - Vad? 1032 01:15:44,774 --> 01:15:47,377 Han sa: "Vad är det här?" 1033 01:15:47,401 --> 01:15:51,130 Och jag sa: "Notiserna du bad om." 1034 01:15:51,822 --> 01:15:56,469 Och han sa: "Jag frågade om du hade is." 1035 01:16:05,044 --> 01:16:07,646 Vilken bra historia. 1036 01:16:47,044 --> 01:16:51,357 Det innebär dubbla poäng för mördad och mördare. 1037 01:16:53,509 --> 01:16:55,486 Du har vunnit Fantasy Intern. 1038 01:17:01,642 --> 01:17:03,953 Där fick du! 1039 01:17:20,202 --> 01:17:21,428 - Varsågod. - Ja. 1040 01:17:36,927 --> 01:17:38,654 - Så där. - Varsågod. 1041 01:18:02,661 --> 01:18:05,223 En löpare tog sig till basen! 1042 01:18:05,247 --> 01:18:07,934 På tal om spel, så påminner det här om Eric, 1043 01:18:07,958 --> 01:18:11,688 som gillade mig men inte kunde dejta mig för att han inte hade släppt sitt ex. 1044 01:18:11,712 --> 01:18:16,901 Sen fick jag veta att han hade hånglat med nån asiatisk tjej efter träningen. 1045 01:18:22,431 --> 01:18:24,283 Finns det nån sköterska här? 1046 01:18:54,547 --> 01:18:57,818 För att ge PolyCon en bra start, 1047 01:18:57,842 --> 01:19:01,530 vill jag presentera vårt första steg in på en ny marknad 1048 01:19:01,554 --> 01:19:04,073 som sjuder av potential. 1049 01:19:05,766 --> 01:19:08,036 Förvarsenheter för invandrare! 1050 01:19:08,060 --> 01:19:11,830 IMMIGRATIONSREGLERING KOMMER SNART! 1051 01:19:17,820 --> 01:19:20,923 IMMIGRATIONSMYNDIGHETEN 1052 01:20:21,967 --> 01:20:23,569 Pipes! 1053 01:20:26,472 --> 01:20:29,450 - Pipes! - Cal! Hej! 1054 01:20:35,731 --> 01:20:37,042 - Hej. - Hej. 1055 01:20:37,066 --> 01:20:39,920 Neri vill inte vara på fötterna så länge med... 1056 01:20:39,944 --> 01:20:44,465 Hon är hemma och fixar en Smitten Kitchen-gratäng med mangold. 1057 01:20:50,287 --> 01:20:53,515 Nu sticker vi, innan de ändrar sig. 1058 01:20:59,672 --> 01:21:02,316 Jäklar, alltså. 1059 01:21:03,175 --> 01:21:05,487 Vänta lite. Jag kommer alldeles strax. 1060 01:21:05,511 --> 01:21:07,821 - Okej. Bilen står här borta. - Okej. 1061 01:22:31,972 --> 01:22:36,201 Vad ska du göra nu, då? 1062 01:23:43,085 --> 01:23:46,104 Undertexter: Hanna Love Waurio