1
00:00:05,906 --> 00:00:07,925
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:01:26,069 --> 00:01:28,380
Ser du på mig, når jeg sover?
3
00:01:28,906 --> 00:01:31,759
- Hvad er klokken?
- Snart halv otte.
4
00:01:31,783 --> 00:01:35,680
Så godt har jeg ikke sovet
i flere måneder.
5
00:01:35,704 --> 00:01:40,560
Du og jeg er som yin og yang.
Jeg fik ikke lukket et øje i nat.
6
00:01:40,584 --> 00:01:43,103
Har du prøvet gradvis muskelafslapning?
7
00:01:43,587 --> 00:01:47,567
Du begynder med tæerne
og spænder dem så hårdt, du kan.
8
00:01:47,591 --> 00:01:49,319
Så slapper du helt af.
9
00:01:49,343 --> 00:01:53,031
Så går du op gennem hele kroppen
og slutter oven på hovedet.
10
00:01:53,055 --> 00:01:54,865
Hvordan spænder man hovedet?
11
00:01:57,893 --> 00:02:00,162
Hold op med at betvivle min metode.
12
00:02:00,896 --> 00:02:02,248
Hvor er din sambo?
13
00:02:02,272 --> 00:02:05,210
Jeg ser ikke meget til hende for tiden.
14
00:02:05,234 --> 00:02:08,004
Kom herind.
15
00:02:08,028 --> 00:02:09,589
Vandet er dejligt.
16
00:02:09,613 --> 00:02:12,342
Og risikere flere indberetninger?
Ellers tak.
17
00:02:12,366 --> 00:02:17,137
Du kan godt. Du vælger at lade være.
Det er din egen fri vilje.
18
00:02:20,499 --> 00:02:21,605
Så lad gå.
19
00:02:27,506 --> 00:02:28,940
Se lige.
20
00:02:31,176 --> 00:02:32,654
Er det ikke dejligt?
21
00:02:32,678 --> 00:02:35,238
Jo, især hvis du havde børstet tænder.
22
00:02:39,851 --> 00:02:43,122
- Jeg kan ikke lugte noget.
- Nå, jeg kan lugte kattemad.
23
00:02:43,146 --> 00:02:44,624
Gider du lige?
24
00:02:44,648 --> 00:02:47,252
Ind på række! Stram an!
25
00:02:47,276 --> 00:02:49,879
- Nå, det var sjovt.
- Nej, bliv her.
26
00:02:49,903 --> 00:02:51,297
Vi kan være en klump.
27
00:02:51,321 --> 00:02:53,800
Du skal ikke se på mig. Gå.
28
00:02:53,824 --> 00:02:56,385
- Der kan du se.
- Det her var en fejl.
29
00:02:56,994 --> 00:02:58,554
Vær en klump.
30
00:02:58,578 --> 00:03:00,348
Du udsætter mig for passiv ånde.
31
00:03:00,372 --> 00:03:03,058
Hvordan gør jeg det?
32
00:03:03,625 --> 00:03:04,851
Nej!
33
00:03:05,585 --> 00:03:11,067
Kuk kuk. Sover I længe, tøser?
Så vågner I til en indberetning.
34
00:03:11,091 --> 00:03:13,695
- Hold nu op.
- Er det virkelig nødvendigt?
35
00:03:13,719 --> 00:03:15,947
Ingen slikkeri, jeg ikke må overvære.
36
00:03:15,971 --> 00:03:18,283
Og lige nu har jeg travlt.
37
00:03:18,307 --> 00:03:20,367
Vause, pis af med dig.
38
00:03:20,851 --> 00:03:24,289
- Chapman, du skal med mig.
- Hvorhen?
39
00:03:24,313 --> 00:03:28,167
Kan jeg nå at børste tænder?
Det trænger jeg åbenbart til.
40
00:03:28,191 --> 00:03:30,710
Jeg kan slå dem ud, så er det klaret.
41
00:03:39,953 --> 00:03:41,179
Bliv her.
42
00:03:46,668 --> 00:03:49,022
Undskyld, ved du, hvad vi skal her?
43
00:03:49,046 --> 00:03:51,399
Hvorfor skal vi se sagsbehandleren?
44
00:03:51,423 --> 00:03:55,528
Aner det ikke. Men abuela sagde,
at dårlige ting kommer tre og tre.
45
00:03:55,552 --> 00:03:59,991
Først flyttede de min gode sambo
over i en anden blok.
46
00:04:00,015 --> 00:04:03,328
Så fik jeg menstruation i morges.
47
00:04:03,352 --> 00:04:07,624
Tæller menstruation som en dårlig ting,
når det sker hver måned?
48
00:04:07,648 --> 00:04:09,583
Jeg troede, jeg var gravid.
49
00:04:10,734 --> 00:04:11,840
Du...
50
00:04:15,781 --> 00:04:17,799
- Det gør mig ondt.
- Ja.
51
00:04:18,700 --> 00:04:22,596
Det her er den tredje ting.
Hvad det så end er.
52
00:04:29,586 --> 00:04:33,607
Hej. Ved I, hvad det her drejer sig om?
53
00:04:47,187 --> 00:04:48,915
Vi skal på arbejde.
54
00:04:48,939 --> 00:04:50,665
Ja. Øjeblik.
55
00:05:10,460 --> 00:05:11,937
Jeg er meget...
56
00:05:15,465 --> 00:05:18,945
Det tænkte jeg nok.
Den er ikke udfyldt rigtigt.
57
00:05:18,969 --> 00:05:21,239
Normalt bliver I hentet klokken 11,
58
00:05:21,263 --> 00:05:24,909
men med behandlingstiden
kan du sige til dem, der kommer,
59
00:05:24,933 --> 00:05:27,620
at det bliver mindst en time senere.
60
00:05:27,644 --> 00:05:29,037
Ellers må de vente.
61
00:05:29,938 --> 00:05:32,290
Afhængig af, hvem der er på vagt.
62
00:05:32,774 --> 00:05:34,543
Skal jeg i retten?
63
00:05:35,652 --> 00:05:37,755
Får jeg ikke en fremstilling?
64
00:05:37,779 --> 00:05:39,714
Du skal løslades.
65
00:05:41,366 --> 00:05:43,218
Du kommer ud i morgen.
66
00:05:47,247 --> 00:05:48,850
Hvor er mit krøllejern?
67
00:05:48,874 --> 00:05:51,477
Brug dog skuffen. Jeg tømte en til dig.
68
00:05:51,501 --> 00:05:56,691
Kan du bedst lide de små diamanter
eller de små hvirvler?
69
00:05:56,715 --> 00:05:57,692
Du er en voksen mand.
70
00:05:57,716 --> 00:05:59,861
Du burde selv kunne tage tøj på.
71
00:05:59,885 --> 00:06:01,988
Det er sidste dag i Taystees retssag.
72
00:06:02,012 --> 00:06:03,489
Jeg skal møde en journalist
73
00:06:03,513 --> 00:06:06,700
fra Marshall-projektet om FS-historien.
74
00:06:07,559 --> 00:06:08,744
Jeg vil ikke ligne en idiot.
75
00:06:08,768 --> 00:06:10,620
Det kræver et mirakel.
76
00:06:11,563 --> 00:06:13,790
- Er der noget, der går dig på?
- Hvad?
77
00:06:15,525 --> 00:06:17,879
Du er endnu mere strid, end du plejer.
78
00:06:17,903 --> 00:06:20,255
Vil du vide, hvad der går mig på?
79
00:06:21,948 --> 00:06:26,012
Du klæder dig på, som om du skal noget,
men du er arbejdsløs.
80
00:06:26,036 --> 00:06:29,764
Du vælger slips for at være tilskuer
og drikke kaffe.
81
00:06:30,540 --> 00:06:32,101
Jeg vil gøre en forskel.
82
00:06:32,125 --> 00:06:33,519
Held og lykke med det.
83
00:06:33,543 --> 00:06:35,730
Du ofrer din karriere for det.
84
00:06:35,754 --> 00:06:37,147
Sikke noget fis.
85
00:06:38,256 --> 00:06:40,943
Du vil skide på min karriere.
86
00:06:40,967 --> 00:06:43,446
- Ved du, hvad jeg tror?
- Jeg er ligeglad.
87
00:06:43,470 --> 00:06:45,114
Jeg tror, du vil skændes
88
00:06:45,138 --> 00:06:48,033
af samme grund,
som du nægter at bruge skuffen.
89
00:06:48,975 --> 00:06:51,620
Det her er ingen knaldeaffære længere.
90
00:06:52,145 --> 00:06:55,041
Det her er ægte,
og det er du skidebange for.
91
00:06:55,065 --> 00:06:57,585
Eller måske har jeg det fint med ægte,
92
00:06:57,609 --> 00:06:59,170
og du ved ikke en skid.
93
00:06:59,194 --> 00:07:02,213
Måske, men du var gift med en bøsse.
94
00:07:08,537 --> 00:07:12,098
Hvis du finder krøllejernet,
kan du bare beholde det.
95
00:07:22,217 --> 00:07:25,320
Gud, du ligner lort.
96
00:07:26,763 --> 00:07:28,365
Ikke lige nu, Flaca.
97
00:07:29,015 --> 00:07:30,535
Har du bøvl med ryggen?
98
00:07:30,559 --> 00:07:32,327
Jeg har bøvl med alting.
99
00:07:33,103 --> 00:07:36,916
Nå, men Flacacare har leveret
100
00:07:36,940 --> 00:07:40,294
billige og nemme
sundhedsydelser siden 1992.
101
00:07:40,318 --> 00:07:42,295
Vi accepterer eksisterende lidelser,
102
00:07:43,154 --> 00:07:46,384
når det er ikke er klamt som det,
min fætter havde
103
00:07:46,408 --> 00:07:48,218
med orm ud af numsen.
104
00:07:50,537 --> 00:07:53,266
Hvad er der?
Den var da nem at køre med på.
105
00:07:53,290 --> 00:07:57,228
Find dig selv, før vi skal kommentere
fodrundboldkampen i morgen.
106
00:07:57,252 --> 00:07:59,605
Jeg skal ikke kommentere noget.
107
00:07:59,629 --> 00:08:02,233
Hvem skal jeg så udveksle vittigheder med?
108
00:08:02,257 --> 00:08:04,110
Gør, som da jeg var væk.
109
00:08:04,134 --> 00:08:07,904
Gloria? Hun er for grådig med mikrofonen.
110
00:08:08,471 --> 00:08:10,783
Og jeg lader,
som om jeg ikke kender hende,
111
00:08:10,807 --> 00:08:12,618
så jeg ikke ryger i hullet.
112
00:08:12,642 --> 00:08:14,078
En lang historie.
113
00:08:14,102 --> 00:08:15,870
Nå, det var synd.
114
00:08:16,563 --> 00:08:19,083
For jeg har ikke en skid at sige.
115
00:08:19,107 --> 00:08:20,960
Jeg tror ikke, du ved det,
116
00:08:20,984 --> 00:08:24,839
men alting er helt mærkeligt og anspændt
117
00:08:24,863 --> 00:08:27,008
på grund af den kamp.
118
00:08:27,032 --> 00:08:31,845
De har brug for vores latter
og indsigtsfulde iagttagelser.
119
00:08:33,455 --> 00:08:36,976
Du har set deprimeret ud
i alt for lang tid, søde.
120
00:08:37,000 --> 00:08:38,811
Prøv noget andet.
121
00:08:38,835 --> 00:08:41,314
Som tía Mariana altid siger:
122
00:08:41,338 --> 00:08:43,774
"Selvom man får McGriddle til morgenmad,
123
00:08:43,798 --> 00:08:46,402
behøver man ikke spise ostekage
124
00:08:46,426 --> 00:08:49,863
og pølser i baconsvøb resten af dagen.
125
00:08:50,722 --> 00:08:54,451
Man kan altid tage en kyllingesalat."
126
00:08:55,644 --> 00:08:59,039
Du kan altid tage en kyllingesalat, Cindy.
127
00:09:02,901 --> 00:09:04,879
Godt, altså...
128
00:09:04,903 --> 00:09:07,924
Der er ikke længere brug for jer
på banen i morgen.
129
00:09:07,948 --> 00:09:09,549
Hvem af os taler du til?
130
00:09:10,033 --> 00:09:11,139
Jer alle sammen.
131
00:09:11,952 --> 00:09:15,805
Det er også vores hold.
Det kan du ikke. Hvem har sagt det?
132
00:09:19,167 --> 00:09:20,685
Det har de.
133
00:09:21,795 --> 00:09:23,897
Må vi sidde her, kællinger?
134
00:09:24,506 --> 00:09:27,192
- Skal jeg også gå?
- Selvfølgelig ikke.
135
00:09:27,926 --> 00:09:29,611
Adeola, du er en af os.
136
00:09:31,930 --> 00:09:34,992
Du er vist
en rigtig tusindkunstner, Adeola.
137
00:09:35,016 --> 00:09:39,204
Du holder nadver og nakker folk
på samme eftermiddag.
138
00:09:39,938 --> 00:09:43,292
Ja, jeg var evolutionsantropolog i Lagos.
139
00:09:43,316 --> 00:09:46,963
Jeg studerede
menneskelig adfærd i kulturel kontekst
140
00:09:46,987 --> 00:09:49,840
og stammesamfundenes
skiftende dynamik,
141
00:09:49,864 --> 00:09:53,010
og især konflikter mellem
socialpsykologi og adfærdsøkologi
142
00:09:53,034 --> 00:09:55,762
set i mikro-målestok.
143
00:09:56,287 --> 00:09:59,516
Men jeg tæver gerne nogle kællinger,
hvis jeg skal.
144
00:10:00,250 --> 00:10:02,395
Du er fandeme så skæg.
145
00:10:02,419 --> 00:10:03,937
Hør efter, venner.
146
00:10:04,337 --> 00:10:06,190
Jeg vil gennemgå detaljerne,
147
00:10:06,214 --> 00:10:08,776
og så har Barb noget, hun vil sige.
148
00:10:08,800 --> 00:10:10,318
Så kom nærmere.
149
00:10:12,053 --> 00:10:14,365
Det er signalet. Når jeg gør sådan...
150
00:10:14,389 --> 00:10:16,449
Det er tegnet for saksen.
151
00:10:17,017 --> 00:10:20,121
Godt. Det er signalet.
152
00:10:20,145 --> 00:10:21,287
Det er chokket.
153
00:10:27,110 --> 00:10:28,754
Chokket for Star Trek-fans.
154
00:10:28,778 --> 00:10:33,634
Hold nu kæft. Når jeg giver signalet,
skal I gå til angreb.
155
00:10:33,658 --> 00:10:37,972
Gravid-damen afleder vagterne
med nogle falske veer,
156
00:10:37,996 --> 00:10:40,224
og det er signalet til angreb.
157
00:10:40,248 --> 00:10:42,392
Det er jeg rigtig god til.
158
00:10:42,876 --> 00:10:45,938
Engang lod jeg,
som om jeg havde blindtarmsbetændelse
159
00:10:45,962 --> 00:10:47,815
under et butikstyveri.
160
00:10:47,839 --> 00:10:53,487
De kørte mig på hospitalet
og fjernede min blindtarm.
161
00:10:53,511 --> 00:10:58,159
Og de fandt ikke de syv halskæder,
jeg havde gemt i håret.
162
00:10:58,183 --> 00:11:00,201
Jeg havde et stort hår dengang.
163
00:11:01,311 --> 00:11:03,913
Alle, der ikke har et våben, skal lave et.
164
00:11:04,439 --> 00:11:07,084
Der er ekstra materialer under bordet.
165
00:11:07,108 --> 00:11:10,211
I kan selv mærke efter, men forsigtigt.
166
00:11:12,697 --> 00:11:14,090
Er du okay, Nick?
167
00:11:16,326 --> 00:11:20,638
Ja da. Det er en ære
overhovedet at være nomineret.
168
00:11:22,165 --> 00:11:23,600
Jeg skal nok være der.
169
00:11:24,209 --> 00:11:26,729
Der kommer masser af C-ludere derude.
170
00:11:26,753 --> 00:11:30,566
Men kællingen får jeg.
Hørte I det? Carol er min.
171
00:11:30,590 --> 00:11:32,066
Og jeg får Barb.
172
00:11:33,009 --> 00:11:35,404
Hun skal vide, at det var mig.
173
00:11:35,428 --> 00:11:37,323
Når hun dør, skal hun se på mig.
174
00:11:37,347 --> 00:11:40,743
Det er ikke en nem ting, jeg beder jer om.
175
00:11:40,767 --> 00:11:41,873
Jeg vil ikke lyve.
176
00:11:43,269 --> 00:11:45,623
Nogle af jer er her ikke i næste uge.
177
00:11:45,647 --> 00:11:49,792
Men blok C vil aldrig give os fred.
178
00:11:50,276 --> 00:11:54,632
De vinker med den ene hånd
og dolker os i ryggen med den anden.
179
00:11:54,656 --> 00:11:58,426
De forpulede, falske, uduelige D-fisser!
180
00:12:00,703 --> 00:12:04,099
Det er for helvede tydeligt,
at vi ikke har noget valg.
181
00:12:04,123 --> 00:12:08,103
Vores eneste chance er at forsvare os.
182
00:12:08,127 --> 00:12:12,358
Så i morgen når I kommer ud på den bane...
183
00:12:12,382 --> 00:12:14,484
...stikker I dem lige i kødet.
184
00:12:15,301 --> 00:12:17,570
Sørg for, at de ikke rejser sig.
185
00:12:23,810 --> 00:12:26,622
Blok C.
186
00:12:26,646 --> 00:12:28,833
Blok D, blok D...
187
00:12:28,857 --> 00:12:31,125
Blok C.
188
00:12:33,695 --> 00:12:36,715
Blok D...
189
00:12:36,739 --> 00:12:39,301
Blok C!
190
00:12:39,325 --> 00:12:43,846
- Blok D.
- Blok C!
191
00:12:44,747 --> 00:12:48,310
Nu hvor vi har sat fælder op,
192
00:12:48,334 --> 00:12:52,647
må jeg så godt forlade cellen og spørge,
om nogen har nyt om Taystee?
193
00:12:53,214 --> 00:12:54,984
Jeg ved ikke, om hun er okay,
194
00:12:55,008 --> 00:12:58,487
og vi var venner. Det er vi vist stadig.
195
00:12:58,511 --> 00:13:00,573
Måske er hun sur på mig.
196
00:13:00,597 --> 00:13:03,826
Jeg er ikke sikker,
men jeg har en hul fornemmelse
197
00:13:03,850 --> 00:13:07,037
- lige midt i brystet.
- Ja da. Gå du bare.
198
00:13:07,061 --> 00:13:09,039
Hvis nogen vil dræbe mig, råber jeg.
199
00:13:09,063 --> 00:13:10,169
Ja.
200
00:13:11,399 --> 00:13:12,709
Tak, Frieda.
201
00:13:15,320 --> 00:13:16,426
Hvem er det?
202
00:13:19,407 --> 00:13:20,968
Jeg kommer åbenbart ud.
203
00:13:20,992 --> 00:13:23,386
Tillykke. Hvad vil du?
204
00:13:24,787 --> 00:13:28,267
Jeg ville tilbyde dig nogle af mine ting,
205
00:13:28,291 --> 00:13:31,604
men jeg går bare igen,
hvis du er optaget og skidesur.
206
00:13:31,628 --> 00:13:34,899
Undskyld. Mit humør er elendigt for tiden.
207
00:13:34,923 --> 00:13:40,154
Har du noget
med vinylklorid eller isobutan i?
208
00:13:40,178 --> 00:13:43,574
For fanden, kone.
Jeg tryller med mine produkter,
209
00:13:43,598 --> 00:13:46,701
men jeg kender sgu ikke
de kemiske ingredienser.
210
00:13:47,852 --> 00:13:49,079
Rolig nu.
211
00:13:49,103 --> 00:13:50,247
Er du okay?
212
00:13:50,271 --> 00:13:53,208
Lidt stiv i hoften.
Jeg har sovet på en skammel.
213
00:13:53,232 --> 00:13:54,542
Man må jo passe på.
214
00:13:56,653 --> 00:14:00,882
Hvad er så planen,
når de giver dig din frihed?
215
00:14:01,449 --> 00:14:03,134
Kender du James Baldwin?
216
00:14:03,785 --> 00:14:07,640
Er han en af Baldwin-brødrene?
Jeg kan godt lide Alec. Sexet!
217
00:14:07,664 --> 00:14:10,225
På sådan en mandig måde.
218
00:14:10,249 --> 00:14:14,145
Som en, der har hår på ryggen,
men man er ligeglad.
219
00:14:15,755 --> 00:14:21,652
James Baldwin var forfatter og sort
og bøsse og ikke specielt behåret.
220
00:14:23,221 --> 00:14:25,031
Da jeg var allerlængst nede
221
00:14:25,556 --> 00:14:27,743
og ikke sikker på, om jeg ville leve,
222
00:14:27,767 --> 00:14:30,745
læste jeg et citat af ham, som rørte mig.
223
00:14:32,772 --> 00:14:37,169
"Frihed er ikke noget,
man kan give til nogen.
224
00:14:37,193 --> 00:14:40,005
Frihed er noget, folk tager,
225
00:14:40,029 --> 00:14:42,799
og folk er lige så fri, som de vil være."
226
00:14:43,783 --> 00:14:45,385
Ved du, hvad jeg vil?
227
00:14:46,202 --> 00:14:49,263
Jeg vil gå rundt udenfor og se på himlen.
228
00:14:50,164 --> 00:14:53,726
Hvis folk er så fri, som de vil være,
229
00:14:54,210 --> 00:14:59,984
burde jeg kunne gå ud ad døren,
kigge op og se himlen.
230
00:15:00,008 --> 00:15:02,903
Men det kan jeg ikke for tremmerne.
231
00:15:02,927 --> 00:15:04,404
For jeg er ikke fri.
232
00:15:05,680 --> 00:15:08,951
Jeg tager de her.
Hvad skal du have for dem?
233
00:15:08,975 --> 00:15:14,038
Se det som en afskedsgave.
Farvel, dit sure røvhul.
234
00:15:18,693 --> 00:15:24,590
Giv os! Os fri!
235
00:15:27,327 --> 00:15:29,637
Alex. Al?
236
00:16:29,222 --> 00:16:30,781
Lugter du til sæben?
237
00:16:31,766 --> 00:16:33,994
De har altså også sæbe udenfor.
238
00:16:34,018 --> 00:16:35,995
Jeg kan slet ikke fatte...
239
00:16:37,647 --> 00:16:39,290
Vi kommer ud.
240
00:16:39,774 --> 00:16:42,211
Gringuita, hvorfor hvisker du?
241
00:16:42,235 --> 00:16:44,505
Vi kommer ud herfra!
242
00:16:44,529 --> 00:16:46,422
Føles det ikke mærkeligt?
243
00:16:47,573 --> 00:16:50,094
Alt det, vi skal forlade?
244
00:16:50,118 --> 00:16:52,846
Jeg forlader en muggen undertrøje,
245
00:16:52,870 --> 00:16:54,515
en kvart dunk hårshampoo
246
00:16:54,539 --> 00:16:58,142
og en flok kællinger,
som har givet mig ondt i albuen.
247
00:16:59,961 --> 00:17:01,312
Derude?
248
00:17:02,547 --> 00:17:05,024
Der har jeg chancen for at få et liv.
249
00:17:07,510 --> 00:17:11,280
Diablo bliver helt vildt glad,
når jeg fortæller ham det.
250
00:17:17,270 --> 00:17:20,040
Jeg springer lige ud i det.
251
00:17:20,064 --> 00:17:22,042
Fantasi-indsat slutter i morgen.
252
00:17:22,066 --> 00:17:23,127
Hvad?
253
00:17:23,151 --> 00:17:24,628
Jeg er lige blevet varm.
254
00:17:24,652 --> 00:17:27,172
Hvornår er Alvarez blevet kommissær?
255
00:17:27,196 --> 00:17:30,717
Og hvorfor tror vi på,
at denne kaukasiske mand er spansk?
256
00:17:30,741 --> 00:17:35,347
Det er ikke usædvanligt,
at latinamerikanske mænd har lys hud.
257
00:17:35,371 --> 00:17:39,601
Martin Sheen hed oprindeligt
Ramón Antonio Gerardo Estevez.
258
00:17:39,625 --> 00:17:41,311
Det har han sgu da digtet.
259
00:17:41,335 --> 00:17:43,730
Skal vi komme tilbage på sporet?
260
00:17:43,754 --> 00:17:45,858
Vi havde en episode med en indsat,
261
00:17:45,882 --> 00:17:49,735
som fandt Fantasi-materiale
på et ikke-aflåst sted.
262
00:17:50,344 --> 00:17:52,530
Det var efterladt af betjent...
263
00:17:54,056 --> 00:17:55,324
... "Joel Luschek".
264
00:17:56,434 --> 00:17:59,288
Det var en spøg.
Jeg vidste, det var Luschek,
265
00:17:59,312 --> 00:18:00,955
før jeg læste det.
266
00:18:01,355 --> 00:18:04,208
Jeg lod, som om jeg læste det,
for at være sjov.
267
00:18:05,067 --> 00:18:06,628
Sådan noget fis.
268
00:18:06,652 --> 00:18:10,090
En sindssyg so brød ind
i mit skrivebord. Hvem var det?
269
00:18:10,114 --> 00:18:11,425
Gloria Mendoza.
270
00:18:11,449 --> 00:18:15,345
Alvarez overmandede hende,
da hun ville afsløre det i radioen.
271
00:18:15,369 --> 00:18:18,891
Hun køler af i hullet,
men vi dropper legen.
272
00:18:18,915 --> 00:18:21,601
Det er bare, fordi han fører.
273
00:18:22,168 --> 00:18:25,522
I morges sked en gammel hejre
fra Florida i bukserne.
274
00:18:25,546 --> 00:18:28,274
McCullough så det også. Hvor står jeg så?
275
00:18:29,008 --> 00:18:33,404
To point for det betyder, at du er på...
276
00:18:37,308 --> 00:18:38,410
...sidstepladsen.
277
00:18:38,434 --> 00:18:41,872
Igen vidste jeg, hun lå sidst,
før jeg sagde det,
278
00:18:41,896 --> 00:18:48,002
men jeg så ned og lod,
som om jeg læste det, for at være sjov.
279
00:18:48,653 --> 00:18:51,840
Godt, mødet er hævet.
Tilbage til arbejdet.
280
00:18:51,864 --> 00:18:56,970
Husk at have alle jeres point inde
senest i morgen aften.
281
00:18:56,994 --> 00:19:00,056
Vinderen får besked via sms.
282
00:19:05,545 --> 00:19:08,607
Der har bare at komme
nogle heftige sammenstød
283
00:19:08,631 --> 00:19:10,776
eller en bold i fjæset i den kamp.
284
00:19:10,800 --> 00:19:13,986
Ellers indhenter vi aldrig
Moneyball derovre.
285
00:19:17,139 --> 00:19:18,245
Du, Hopper.
286
00:19:19,183 --> 00:19:22,704
Aflyser vi fodrundboldkampen,
nu Fantasi-indsat er slut?
287
00:19:22,728 --> 00:19:26,082
Nej, det giver de andre
en chance for at få nogle point.
288
00:19:26,941 --> 00:19:29,835
Vi kommer i undertal derude, 20 mod en.
289
00:19:30,653 --> 00:19:32,673
Du skal ikke være bange.
290
00:19:32,697 --> 00:19:36,425
Der bliver bare lidt håndgemæng.
Ikke noget alvorligt.
291
00:19:37,952 --> 00:19:39,679
Det her er et lortested.
292
00:19:41,163 --> 00:19:44,058
Hvorfor laver vi Fantasi-indsat?
Det er hæsligt.
293
00:19:45,501 --> 00:19:47,436
Lad mig spørge om noget.
294
00:19:48,504 --> 00:19:51,357
Har vi nogensinde haft optøjer her?
295
00:19:52,133 --> 00:19:54,319
Har de indsatte såret vagterne?
296
00:19:54,343 --> 00:19:55,736
Angrebet vagterne?
297
00:19:56,762 --> 00:19:59,281
Kan du huske bare én større episode?
298
00:20:02,184 --> 00:20:04,787
Skal jeg virkelig sige det?
299
00:20:05,438 --> 00:20:07,456
Derfor laver vi Fantasi-indsat.
300
00:20:08,065 --> 00:20:10,502
Så de bliver ved med at slås.
301
00:20:10,526 --> 00:20:13,754
For når de slås med hinanden,
glemmer de os.
302
00:20:18,284 --> 00:20:20,678
Glem nu ikke, hvem de slemme er her.
303
00:20:29,462 --> 00:20:32,357
Jeg viser ikke billederne
for at forurolige jer.
304
00:20:32,381 --> 00:20:33,899
Men de er foruroligende.
305
00:20:34,342 --> 00:20:35,861
Jeg viser jer dem,
306
00:20:35,885 --> 00:20:39,281
så I ikke glemmer,
hvor alvorlig forbrydelsen er.
307
00:20:39,305 --> 00:20:44,995
Så I ikke hænger jer i et kælenavn
eller en trist barndomshistorie,
308
00:20:45,019 --> 00:20:49,541
når I tænker på,
at flere vidner så Tasha Jefferson
309
00:20:49,565 --> 00:20:53,043
stikke en pistol
op i ansigtet på denne mand
310
00:20:53,736 --> 00:20:54,879
og true ham på livet.
311
00:20:55,613 --> 00:20:56,719
Kort efter...
312
00:20:59,116 --> 00:21:00,968
...et brutalt skudsår.
313
00:21:01,827 --> 00:21:07,434
Et skudsår, som dr. Styvver,
en retsmediciner med årtiers erfaring,
314
00:21:07,458 --> 00:21:11,353
bekræfter som det,
der dræbte Desi Piscatella.
315
00:21:13,130 --> 00:21:14,315
Mine damer og herrer,
316
00:21:15,299 --> 00:21:18,652
forsvaret tog fejl, da de sagde,
at I har et valg.
317
00:21:19,679 --> 00:21:22,114
Loven er helt klar på det punkt.
318
00:21:23,265 --> 00:21:29,246
Hvis det kan bevises, at Jefferson
affyrede pistolen, som dræbte Piscatella,
319
00:21:31,190 --> 00:21:33,209
skal I kende hende skyldig.
320
00:21:37,154 --> 00:21:39,006
Dengang på hjemmet
321
00:21:39,490 --> 00:21:42,551
legede vi en leg, vi kaldte Gæt Lortet.
322
00:21:43,077 --> 00:21:45,097
Man måtte ikke sige noget,
323
00:21:45,121 --> 00:21:48,225
men folk skulle gætte, hvad man var,
324
00:21:48,249 --> 00:21:50,184
ud fra det, man gjorde.
325
00:21:52,002 --> 00:21:56,232
Senere fandt jeg ud af,
at hvide kalder det gæt og grimasser.
326
00:21:56,882 --> 00:22:00,404
Men vi kaldte det Gæt Lortet,
fordi jeg mimede, og de...
327
00:22:00,428 --> 00:22:01,530
Gættede lortet.
328
00:22:01,554 --> 00:22:02,738
Lige præcis.
329
00:22:04,849 --> 00:22:10,246
Når jeg sidder derinde
og ser på hende anklageren,
330
00:22:11,397 --> 00:22:15,167
føles det, som om hun leger den leg.
331
00:22:15,735 --> 00:22:20,381
Jeg kan se hendes mund bevæge sig,
men der kommer ikke en skid ud.
332
00:22:21,323 --> 00:22:23,802
Og folk nikker.
333
00:22:23,826 --> 00:22:26,512
De nikker, som om de forstår hende.
334
00:22:29,123 --> 00:22:31,184
Det glemte jeg at sige.
335
00:22:31,208 --> 00:22:34,353
To af pigerne, som lægger sag an mod FS,
336
00:22:35,212 --> 00:22:37,439
siger, de gør det på grund af dig.
337
00:22:38,507 --> 00:22:42,111
Jeg beder journalisten
skrive det i artiklen.
338
00:22:44,805 --> 00:22:46,073
Hvis det her...
339
00:22:50,686 --> 00:22:52,329
Hvis det ikke går godt,
340
00:22:53,606 --> 00:22:55,874
vil jeg ikke tilbage til Litchfield.
341
00:22:57,401 --> 00:23:00,172
Jeg vil ikke tilbringe
resten af livet der.
342
00:23:00,196 --> 00:23:04,634
Taystee, vi skal slet ikke
overveje den mulighed.
343
00:23:04,658 --> 00:23:10,140
Der kan ske to ting,
når nævningene kommer tilbage.
344
00:23:10,164 --> 00:23:14,060
Jeg er nødt til
at være forberedt på dem begge to.
345
00:23:14,084 --> 00:23:15,394
Forstår du det?
346
00:23:18,589 --> 00:23:23,820
Hr. Caputo, det er pænt af dig,
at du forsøger alt det her,
347
00:23:23,844 --> 00:23:26,823
men nævningene ser ikke nogen artikel.
348
00:23:26,847 --> 00:23:28,991
Men de så dig.
349
00:23:29,850 --> 00:23:33,162
De så dig
sidde i vidneskranken og brillere.
350
00:23:33,687 --> 00:23:37,834
De så den Taystee, jeg kender,
som ikke ville gøre nogen fortræd.
351
00:23:37,858 --> 00:23:38,835
Nej.
352
00:23:38,859 --> 00:23:41,004
Som inspirerede mig,
353
00:23:41,028 --> 00:23:44,925
fordi hun nægtede at opgive
kampen for retfærdighed.
354
00:23:44,949 --> 00:23:47,384
Nej!
355
00:23:48,077 --> 00:23:50,138
Hørte du slet ikke efter?
356
00:23:50,162 --> 00:23:52,349
Der findes ikke retfærdighed.
357
00:23:52,373 --> 00:23:55,643
Ikke for Poussey. Og ikke for mig.
358
00:23:58,295 --> 00:24:00,606
Hvad laver jeg så her?
359
00:24:03,300 --> 00:24:04,860
Hvad har vi lavet?
360
00:24:08,055 --> 00:24:09,531
Gæt og grimasser.
361
00:24:18,983 --> 00:24:20,167
Kom nu, Diaz.
362
00:24:21,944 --> 00:24:23,129
Hvad nu?
363
00:24:23,153 --> 00:24:25,172
Du kommer for sent til dit besøg.
364
00:24:26,532 --> 00:24:28,133
Pis.
365
00:24:46,218 --> 00:24:47,988
Hvad så? Hvad har du gang i?
366
00:24:48,012 --> 00:24:50,906
Gang i? Får jeg ikke en undskyldning?
367
00:24:51,348 --> 00:24:54,869
Jeg har siddet i det ildelugtende
venteværelse i 20 minutter.
368
00:24:54,893 --> 00:24:57,581
Der var unger, der pruttede overalt.
369
00:24:57,605 --> 00:24:59,249
Som om jeg ikke har prutter nok.
370
00:24:59,273 --> 00:25:00,708
Undskyld.
371
00:25:01,900 --> 00:25:05,003
- Det var sjovt.
- Jeg ville fortælle dig...
372
00:25:05,487 --> 00:25:07,881
- Jeg sagde, det var sjovt.
- Jeg kom for...
373
00:25:09,366 --> 00:25:11,260
Okay, hvad? Sig det så.
374
00:25:11,952 --> 00:25:16,474
Jeg sagde bare, at det var sjovt,
det der med ungerne, der pruttede.
375
00:25:16,498 --> 00:25:18,392
Hold nu kæft og hør efter.
376
00:25:18,917 --> 00:25:20,023
Gudfader.
377
00:25:20,628 --> 00:25:22,855
Jeg kom for at fortælle dig,
378
00:25:24,673 --> 00:25:29,653
at det går godt
med vores Nutri Herbal-forretning.
379
00:25:32,306 --> 00:25:34,158
Med alt det lort, vi sælger,
380
00:25:34,975 --> 00:25:37,912
burde jeg få ungerne hjem
om et par måneder.
381
00:25:37,936 --> 00:25:41,416
Fedt. Jeg elsker børn.
382
00:25:41,440 --> 00:25:44,044
Hvad mener du? Ingen elsker børn.
383
00:25:44,068 --> 00:25:47,254
De skal bare ikke bo
i det hus fyldt med skimmelsvamp.
384
00:25:47,655 --> 00:25:50,759
Jeg så et indslag på Kanal 7 om,
385
00:25:50,783 --> 00:25:53,427
at skimmelsvamp kan være en tavs...
386
00:25:55,454 --> 00:25:56,560
...dræber.
387
00:26:00,542 --> 00:26:03,146
- Er alt i orden?
- Ja ja, alt er fint.
388
00:26:03,170 --> 00:26:04,648
Alt i orden.
389
00:26:04,672 --> 00:26:06,231
Det går fint.
390
00:26:06,965 --> 00:26:08,984
Ja, det går fint.
391
00:26:13,389 --> 00:26:15,616
Jeg har glemt, hvad vi talte om.
392
00:26:18,769 --> 00:26:22,247
Jeg spurgte, hvordan du har det.
393
00:26:24,775 --> 00:26:28,295
Nåh, du ved. Jeg har det altid godt.
394
00:26:30,072 --> 00:26:33,217
Det har da ikke altid
været tilfældet med dig.
395
00:26:34,952 --> 00:26:36,805
Du ser rimelig træt ud.
396
00:26:36,829 --> 00:26:39,181
Jeg har bare gang i en masse.
397
00:26:39,790 --> 00:26:43,228
Så skulle du måske gå ind og hvile dig.
398
00:26:43,252 --> 00:26:44,812
Vi tales ved en anden dag.
399
00:26:51,427 --> 00:26:52,653
Ja.
400
00:26:53,804 --> 00:26:56,406
Jeg går ind og hviler mig.
401
00:27:00,811 --> 00:27:01,954
Farvel, mor.
402
00:27:03,772 --> 00:27:04,915
Ja.
403
00:27:24,251 --> 00:27:28,480
...forsøger at kontakte dig.
Besvar opkaldet ved at trykke et.
404
00:27:30,090 --> 00:27:31,609
Skat.
405
00:27:31,633 --> 00:27:34,362
Jeg har sådan savnet din stemme.
406
00:27:34,386 --> 00:27:35,946
Og dine læber.
407
00:27:36,805 --> 00:27:40,201
Og det der, du gør
med dine indvendige muskler.
408
00:27:40,225 --> 00:27:42,953
Skat, sidder du ned?
409
00:27:44,188 --> 00:27:46,332
Jeg sidder i en læderstol.
410
00:27:46,356 --> 00:27:48,752
Jeg er spændt fast til den,
411
00:27:48,776 --> 00:27:51,838
og min ryg er meget svedig...
412
00:27:51,862 --> 00:27:54,172
Nej, sidder du ned i virkeligheden?
413
00:27:55,157 --> 00:27:56,263
Nej.
414
00:27:56,658 --> 00:27:59,344
Så sæt dig.
Jeg skal fortælle dig noget utroligt.
415
00:27:59,870 --> 00:28:01,848
Virkede det? Er du gravid?
416
00:28:01,872 --> 00:28:04,850
Nej. Jeg fik menstruation i morges.
417
00:28:05,334 --> 00:28:10,022
Men vi kan prøve igen sammen!
418
00:28:10,839 --> 00:28:11,900
I besøgsrummet?
419
00:28:11,924 --> 00:28:14,151
Nej, den anden måde at dyrke sex på.
420
00:28:15,803 --> 00:28:17,363
Analt?
421
00:28:17,387 --> 00:28:19,282
Jeg har altid villet prøve...
422
00:28:19,306 --> 00:28:22,076
...men det bliver du ikke gravid af.
423
00:28:22,100 --> 00:28:23,036
Nej.
424
00:28:23,060 --> 00:28:24,329
Jeg kommer ud.
425
00:28:24,353 --> 00:28:26,413
Løsladt før tid!
426
00:28:26,855 --> 00:28:28,540
Du skal hente mig i morgen.
427
00:28:34,196 --> 00:28:35,547
Diablo?
428
00:28:36,365 --> 00:28:38,300
Ja. Jeg er her.
429
00:28:39,535 --> 00:28:41,511
Er det bedre end analsex?
430
00:28:41,995 --> 00:28:43,848
Ja, min skat.
431
00:28:43,872 --> 00:28:45,515
Det er bedre end analsex.
432
00:28:46,458 --> 00:28:48,518
Men jeg vil stadig gerne prøve...
433
00:28:51,046 --> 00:28:52,649
Jeg ved godt, jeg var væk,
434
00:28:52,673 --> 00:28:54,692
og at du vil tisse i fred,
435
00:28:54,716 --> 00:28:57,569
men jeg lover, at det var det værd.
436
00:29:00,055 --> 00:29:05,078
Jeg kan jo ikke komme ind,
så du må bare se miraklet derfra.
437
00:29:05,102 --> 00:29:06,746
Jeg skal fortælle dig noget.
438
00:29:06,770 --> 00:29:11,500
Men vent lidt, til du har tisset,
og jeg har vist dig det her.
439
00:29:14,486 --> 00:29:15,754
Der er ikke så mange,
440
00:29:16,321 --> 00:29:18,091
og vi skal have dem malet,
441
00:29:18,115 --> 00:29:19,801
men det er rigtig kaffe.
442
00:29:19,825 --> 00:29:22,177
Ikke det skide pulver fra forsyningen.
443
00:29:22,828 --> 00:29:25,514
Måske endda af samme oprindelse.
444
00:29:26,874 --> 00:29:28,725
Jeg bliver løsladt i morgen.
445
00:29:33,255 --> 00:29:34,982
Hvad snakker du om?
446
00:29:37,926 --> 00:29:41,656
Da de hentede mig i morges,
troede jeg, det var Badison,
447
00:29:41,680 --> 00:29:44,325
men faktisk bliver jeg tidligt løsladt.
448
00:29:44,349 --> 00:29:45,701
Hvornår?
449
00:29:46,727 --> 00:29:48,203
I morgen.
450
00:29:48,729 --> 00:29:51,415
Nå ja. Det sagde du jo.
451
00:29:54,568 --> 00:29:57,462
- Det er fantastisk.
- Er det?
452
00:30:00,324 --> 00:30:03,385
Jeg troede, vi havde
fem måneder mere sammen.
453
00:30:04,244 --> 00:30:10,058
Jeg troede,
vi skulle holde fængselsbryllup
454
00:30:10,542 --> 00:30:12,060
med alle vores venner.
455
00:30:13,629 --> 00:30:16,857
Og holde bryllupsrejse i et kosteskab.
456
00:30:18,175 --> 00:30:20,402
Nu holder vi bryllup udenfor
457
00:30:20,928 --> 00:30:24,240
og tager på bryllupsrejse
til Fiji eller Island
458
00:30:24,264 --> 00:30:27,160
eller et andet sted, hvor vi kan kede os.
459
00:30:27,184 --> 00:30:28,661
Som normale mennesker.
460
00:30:28,685 --> 00:30:30,370
Jeg hader normale mennesker.
461
00:30:31,813 --> 00:30:34,918
Tænk lige. Du kan tisse
uden at blive forstyrret.
462
00:30:34,942 --> 00:30:36,585
Og du får ikke...
463
00:30:38,111 --> 00:30:39,339
Brug for de her.
464
00:30:39,363 --> 00:30:42,674
Du vil kunne drikke
al den gode kaffe, du vil.
465
00:30:43,951 --> 00:30:46,136
Du vil kunne tisse alene
466
00:30:46,787 --> 00:30:50,390
og drikke god kaffe samtidig, hvis du vil.
467
00:30:51,291 --> 00:30:53,018
Jeg burde være glad.
468
00:30:57,047 --> 00:30:59,983
Men jeg er bange.
469
00:31:02,594 --> 00:31:04,112
Jeg vil ikke forlade dig.
470
00:31:05,430 --> 00:31:07,408
Tro mig, det her er godt.
471
00:31:07,432 --> 00:31:09,576
Du bliver løsladt fra fængslet.
472
00:31:10,811 --> 00:31:12,496
Giv mig et kram sgu da.
473
00:31:14,231 --> 00:31:16,541
Du må ikke dumme dig, som jeg gjorde.
474
00:31:23,240 --> 00:31:25,675
Bésame mucho, mami.
475
00:31:26,743 --> 00:31:29,346
Hold kæft med det pis. Jeg gider ikke.
476
00:31:29,997 --> 00:31:31,390
Hvad er der i vejen?
477
00:31:34,334 --> 00:31:36,978
Jeg tog ud og besøgte Daya i dag.
478
00:31:38,380 --> 00:31:41,609
Hun sad og fnisede og grinede.
479
00:31:41,633 --> 00:31:43,151
Det lyder da godt.
480
00:31:44,177 --> 00:31:46,239
Men så blev hun helt søvnig.
481
00:31:46,263 --> 00:31:48,241
Er Daya ikke altid søvnig?
482
00:31:48,265 --> 00:31:50,660
Som Snuffleupagus fra Sesame Street?
483
00:31:50,684 --> 00:31:52,702
Hold nu kæft, og lad mig tale.
484
00:31:54,938 --> 00:31:57,582
Hun faldt i søvn, mens vi snakkede.
485
00:31:58,317 --> 00:32:00,168
Og hendes øjne var helt døde.
486
00:32:02,321 --> 00:32:03,715
Hun var skæv.
487
00:32:03,739 --> 00:32:05,590
- Nå.
- Nå?
488
00:32:07,326 --> 00:32:09,553
Min datter er junkie, og du siger "nå?"
489
00:32:17,461 --> 00:32:18,854
Hvad skal jeg sige?
490
00:32:20,297 --> 00:32:22,649
Du vidste, hun tog stoffer, ikke?
491
00:32:23,925 --> 00:32:26,904
Du kommer her med dit "bésame mucho",
492
00:32:26,928 --> 00:32:29,824
mens min datter
hælder heroin ned i halsen!
493
00:32:29,848 --> 00:32:31,700
Jeg troede, du vidste det.
494
00:32:32,809 --> 00:32:35,997
Vi bringer heroin ind i fængslet
og giver hende det.
495
00:32:36,021 --> 00:32:38,832
Så hun kan sælge det! Til andre!
496
00:32:39,483 --> 00:32:41,878
En latino-mor sælger ikke stoffer
til sine børn!
497
00:32:41,902 --> 00:32:45,213
Undskyld.
Jeg kender stadig ikke kulturen så godt.
498
00:32:50,243 --> 00:32:54,724
Hør nu her. Vi behøver ikke blive ved.
499
00:32:54,748 --> 00:32:57,352
Det er ikke nogen stor forretning.
500
00:32:57,376 --> 00:32:59,644
Jeg går bare ind med en bøtte.
501
00:33:00,670 --> 00:33:04,776
Der er indsatte, der truer mig.
Det er beskidt og ulovligt,
502
00:33:04,800 --> 00:33:07,235
og det kan ende helt galt.
503
00:33:08,428 --> 00:33:09,613
Lad os holde op.
504
00:33:10,972 --> 00:33:12,324
Og hvad så?
505
00:33:12,933 --> 00:33:17,078
Jeg får ikke ungerne hjem,
og andre sælger stoffer til hende.
506
00:33:21,608 --> 00:33:23,502
Hvad er det, du siger?
507
00:33:30,826 --> 00:33:33,053
Jeg vil have mine børn tilbage.
508
00:33:37,499 --> 00:33:39,684
Dem kan jeg stadig nå at redde.
509
00:34:23,587 --> 00:34:24,856
Hej.
510
00:34:24,880 --> 00:34:28,025
Jeg har også et meget smalt bækken.
511
00:34:28,049 --> 00:34:31,988
Og derfor har jeg aldrig
været i seng med en sort mand.
512
00:34:32,012 --> 00:34:35,115
Det vil overraske dig,
hvad kroppen kan rumme.
513
00:34:35,932 --> 00:34:40,287
Lorna, undskyld, jeg afbryder.
Må jeg lige tale med dig, alene?
514
00:34:41,313 --> 00:34:45,000
Alt, hvad du vil sige til hende,
kan du sige til mig.
515
00:34:46,651 --> 00:34:49,296
En parodi på min første mand.
516
00:34:50,864 --> 00:34:52,592
Ih, altså, hvor er du sjov.
517
00:34:52,616 --> 00:34:54,802
Man ved aldrig, hvad hun finder på.
518
00:34:54,826 --> 00:34:56,720
Hun er en rigtig joker.
519
00:34:57,996 --> 00:35:01,934
Jeg fik en besked i nat fra den her bog,
520
00:35:01,958 --> 00:35:05,188
og der sker noget helt åndssvagt i dag.
521
00:35:05,212 --> 00:35:09,150
Ja da, jeg har brugt hele natten
på at øve falske veer.
522
00:35:09,174 --> 00:35:11,151
Vil du se? Er du klar?
523
00:35:14,721 --> 00:35:18,241
Av, av for fanden da også!
524
00:35:20,352 --> 00:35:22,914
Sådan ser du også ud, når du kommer.
525
00:35:22,938 --> 00:35:26,918
Det har jeg jo set tit.
Det har brændt sig fast i lillehjernen.
526
00:35:26,942 --> 00:35:29,587
Det her har intet med fodrundbold at gøre.
527
00:35:29,611 --> 00:35:31,881
Vi skal skaffe forsyninger.
528
00:35:31,905 --> 00:35:34,466
Det er vores sidste dag sammen.
529
00:35:36,409 --> 00:35:40,598
Hvad kan være vigtigere
end lidt S-E-X? Lidt Ø-M-H-E-D?
530
00:35:40,622 --> 00:35:43,016
HNKP.
531
00:35:45,460 --> 00:35:46,979
P står for Piper.
532
00:35:47,003 --> 00:35:48,606
Så, stol nu på mig.
533
00:35:48,630 --> 00:35:50,398
Det er meget bedre end kaffebønner.
534
00:35:50,966 --> 00:35:55,112
Vi skal være stille, for du skal ikke
tilbringe dagen i isolation.
535
00:35:55,136 --> 00:35:57,114
De tror, vi skal til frisør.
536
00:35:57,138 --> 00:36:00,116
- Men det skal vi ikke.
- Nej.
537
00:36:07,941 --> 00:36:09,668
Hvad laver han?
538
00:36:10,527 --> 00:36:14,422
Han synger vist "Thong Song",
men kun én linje igen og igen.
539
00:36:15,073 --> 00:36:16,133
Men hvorfor?
540
00:36:16,157 --> 00:36:20,179
Enten elsker han popsingler
fra starten af 2000-tallet,
541
00:36:20,203 --> 00:36:21,764
eller han elsker røv.
542
00:36:21,788 --> 00:36:23,516
Jeg gætter på røv.
543
00:36:23,540 --> 00:36:24,891
Nicky!
544
00:36:25,417 --> 00:36:26,394
Surprise!
545
00:36:26,418 --> 00:36:30,355
Ville du bare skride fra os tabere
uden at sige farvel?
546
00:36:32,340 --> 00:36:36,152
Åh gud! Lorna!
547
00:36:37,137 --> 00:36:38,281
Hvor er du gravid.
548
00:36:38,305 --> 00:36:40,366
Syv måneder! Det må være en dreng.
549
00:36:40,390 --> 00:36:43,995
Jeg har lyst til salt,
og mit hår er meget skinnende.
550
00:36:44,019 --> 00:36:45,913
Ja.
551
00:36:45,937 --> 00:36:47,415
Chapman.
552
00:36:47,439 --> 00:36:50,459
Det er måske sidste gang,
du mærker på mit hår.
553
00:36:50,483 --> 00:36:52,001
Jeg vil savne dig.
554
00:36:56,406 --> 00:36:59,884
Godt, I har 20 minutter.
555
00:37:02,662 --> 00:37:06,516
Tillykke.
Jeg er meget glad på jeres vegne.
556
00:37:08,293 --> 00:37:11,606
Tænk, at du har forberedt alt det.
557
00:37:11,630 --> 00:37:14,524
Du havde aldrig tilgivet mig
uden et fængselsbryllup.
558
00:37:15,508 --> 00:37:17,152
Skal vi gå i gang?
559
00:37:17,927 --> 00:37:19,487
Tempus fugit.
560
00:37:26,269 --> 00:37:27,747
Ægteskabet...
561
00:37:27,771 --> 00:37:30,749
Nej, undskyld. Jeg kunne ikke lade være.
562
00:37:33,568 --> 00:37:38,090
Vi er samlet her i dag for at fejre...
563
00:37:38,114 --> 00:37:39,842
Nej, vent! Undskyld.
564
00:37:39,866 --> 00:37:41,344
I skal gætte, hvad jeg har.
565
00:37:41,368 --> 00:37:43,387
Jeg har den mellem brysterne.
566
00:37:43,411 --> 00:37:46,265
Den er gammel, ny, lånt og blå.
567
00:37:46,289 --> 00:37:47,642
Luscheks testikler.
568
00:37:47,666 --> 00:37:49,225
Nej, de er ikke nye.
569
00:37:50,293 --> 00:37:53,564
Det er en gammel tandbørste,
570
00:37:53,588 --> 00:37:55,566
som er en ny kniv,
571
00:37:55,590 --> 00:37:59,612
som jeg lånte af Adeola,
og som tilfældigvis er blå.
572
00:37:59,636 --> 00:38:01,364
Giv den til mig.
573
00:38:01,388 --> 00:38:04,407
Den skal ikke i nærheden af fosteret.
574
00:38:05,016 --> 00:38:06,367
Hvor kom vi fra?
575
00:38:10,021 --> 00:38:11,790
Vi er samlet her i dag
576
00:38:12,899 --> 00:38:16,044
under denne vakkelvorne markise,
577
00:38:17,153 --> 00:38:20,341
fordi I to skøre tøser vil giftes.
578
00:38:20,365 --> 00:38:24,220
Indespærret i dette lortehul
579
00:38:24,244 --> 00:38:29,016
lykkedes det jer at finde hinanden igen,
580
00:38:29,040 --> 00:38:30,600
at tilgive hinanden,
581
00:38:32,127 --> 00:38:34,103
at elske hinanden.
582
00:38:36,131 --> 00:38:40,403
Det er mig en ære at være en del af
583
00:38:40,427 --> 00:38:44,489
og så videre og så videre, amen.
584
00:38:45,348 --> 00:38:47,909
Nu er det måske tid til løfterne?
585
00:38:48,518 --> 00:38:49,624
Alex.
586
00:38:51,980 --> 00:38:54,667
- Godt. Piper...
- Har du skrevet løfter?
587
00:38:54,691 --> 00:38:56,711
Jeg er ikke ret god til det.
588
00:38:56,735 --> 00:38:59,671
Jeg ville ikke ødelægge overraskelsen.
589
00:39:02,449 --> 00:39:05,176
Det er svært at finde på et løfte,
590
00:39:05,744 --> 00:39:09,848
som ikke lyder som en masse klichéer,
folk siger til bryllupper.
591
00:39:10,415 --> 00:39:14,520
Jeg ville finde et løfte,
som passer til os,
592
00:39:14,544 --> 00:39:17,440
når man tænker på,
hvor langt vi er kommet,
593
00:39:17,464 --> 00:39:22,026
og hvor langt vi stadig har,
før vi kan være sammen igen.
594
00:39:22,719 --> 00:39:27,992
Men først er jeg nødt til
at tale om noget ubehageligt.
595
00:39:28,016 --> 00:39:32,453
Der var engang, hvor jeg sårede dig.
596
00:39:33,813 --> 00:39:37,166
Og jeg gjorde noget utilgiveligt.
597
00:39:38,818 --> 00:39:42,005
Jeg tror ikke, jeg kan udtrykke
598
00:39:42,989 --> 00:39:47,553
den skyld og sorg, jeg føler
599
00:39:47,577 --> 00:39:51,431
over at have gjort det mod dig,
600
00:39:51,915 --> 00:39:54,017
det menneske, jeg holder mest af.
601
00:39:55,543 --> 00:40:00,899
Så mit løfte er at gøre det godt igen
hver eneste dag.
602
00:40:01,424 --> 00:40:03,443
Med små detaljer.
603
00:40:05,845 --> 00:40:07,780
Resten af vores liv sammen.
604
00:40:14,187 --> 00:40:15,247
Hov.
605
00:40:15,271 --> 00:40:18,042
Jeg har ikke sagt, du må kysse bruden.
606
00:40:18,066 --> 00:40:22,045
Nej, lad dem kysse, dit uhyre.
607
00:40:22,862 --> 00:40:24,715
Er det min tur nu?
608
00:40:24,739 --> 00:40:27,426
Scenen er din.
609
00:40:27,450 --> 00:40:31,095
Gid jeg havde haft tid til
at forberede mig. Det er unfair.
610
00:40:32,872 --> 00:40:35,768
Da jeg var lille, tænkte jeg ofte...
611
00:40:35,792 --> 00:40:40,897
Niks. Nej. Nu kommer det.
612
00:40:43,174 --> 00:40:44,734
Livet kommer i øjeblikke...
613
00:40:46,177 --> 00:40:47,696
Hvad betød det?
614
00:40:47,720 --> 00:40:51,325
Det gør ikke noget. Det er bare mig.
615
00:40:51,349 --> 00:40:55,328
Hvad vil du gerne sige til mig?
616
00:40:58,189 --> 00:41:02,752
Jeg vil have, at du lover mig,
617
00:41:04,612 --> 00:41:06,547
at du kommer ud herfra.
618
00:41:07,574 --> 00:41:09,592
Jeg har brug for dig.
619
00:41:10,243 --> 00:41:12,178
Du er min partner.
620
00:41:13,246 --> 00:41:17,268
Kom ud herfra,
så snart du overhovedet kan,
621
00:41:17,292 --> 00:41:19,102
så vi kan være sammen.
622
00:41:21,129 --> 00:41:23,606
Lover du at gøre det?
623
00:41:25,550 --> 00:41:26,943
Ja.
624
00:41:28,469 --> 00:41:32,615
Men det er egentlig ikke et løfte.
Mere et krav.
625
00:41:39,814 --> 00:41:41,791
Så er mit løfte at vente på dig.
626
00:41:46,529 --> 00:41:47,798
Vent!
627
00:41:47,822 --> 00:41:52,385
I må ikke kysse igen. Lorna, ringene.
628
00:41:53,870 --> 00:41:55,472
Hold da kæft!
629
00:41:55,496 --> 00:41:59,393
Hallo, holder I bryllup? Mazel tov!
630
00:41:59,417 --> 00:42:02,730
Lille Chapman får udgang
her fra spjældet i dag,
631
00:42:02,754 --> 00:42:06,442
så vi ville lave noget særligt.
632
00:42:06,466 --> 00:42:08,277
Det må jeg sige.
633
00:42:08,301 --> 00:42:12,364
Hold kæft. Du kommer ud
og kan gå omkring og alting.
634
00:42:12,388 --> 00:42:13,616
Hvordan føles det?
635
00:42:13,640 --> 00:42:15,450
Det ved jeg ikke.
636
00:42:16,184 --> 00:42:17,744
Det føles mærkeligt.
637
00:42:18,436 --> 00:42:21,622
Jeg tænker på alt det, jeg går glip af.
638
00:42:23,900 --> 00:42:25,419
Er det ikke dumt?
639
00:42:25,443 --> 00:42:27,003
Det er kraftedeme dumt.
640
00:42:29,948 --> 00:42:32,468
Tillykke.
641
00:42:32,492 --> 00:42:35,429
- Så!
- Undskyld. Fortsæt bare.
642
00:42:35,453 --> 00:42:39,016
- Skal vi udveksle ringe?
- Ja.
643
00:42:39,040 --> 00:42:43,352
Alex, sæt denne ring
på spidsen af Pipers finger.
644
00:42:45,463 --> 00:42:48,567
Tager du, Piper,
denne nøglering fra Luscheks bundt,
645
00:42:48,591 --> 00:42:50,778
som han havde sine rabatkort i,
646
00:42:50,802 --> 00:42:54,572
som bevis på Alex' evige
anerkendelse og kærlighed?
647
00:42:55,223 --> 00:42:56,325
Ja.
648
00:42:56,349 --> 00:42:59,160
Alex, skub svinet helt ned.
649
00:43:02,063 --> 00:43:03,539
Tak.
650
00:43:04,774 --> 00:43:09,754
Piper, vil du sætte denne ring
på spidsen af Alex' finger?
651
00:43:11,739 --> 00:43:14,718
Tager du, Alex, denne forbudte papirclip,
652
00:43:14,742 --> 00:43:17,805
som vi fandt på jurabiblioteket
i en bog om sagen
653
00:43:17,829 --> 00:43:20,265
Bottoms mod Bottoms,
som lyder fascinerende,
654
00:43:20,289 --> 00:43:26,814
som bevis på Pipers evige
anerkendelse og kærlighed?
655
00:43:26,838 --> 00:43:28,190
Ja.
656
00:43:28,214 --> 00:43:31,318
Så skub svinet helt ned.
657
00:43:31,342 --> 00:43:36,407
Og nu vil jeg i kraft af mit embede
fra et website, jeg har glemt navnet på,
658
00:43:36,431 --> 00:43:38,659
og Kriminalforsorgen,
659
00:43:38,683 --> 00:43:41,245
erklære jer for fængselsgift!
660
00:43:41,269 --> 00:43:43,789
Du må kysse bruden.
661
00:43:43,813 --> 00:43:46,290
Og du må kysse bruden.
662
00:43:49,110 --> 00:43:50,587
Åh, skat.
663
00:43:50,611 --> 00:43:53,007
- Red ville have elsket det.
- Ja.
664
00:43:53,031 --> 00:43:55,633
- Gid hun kunne være her.
- Ja.
665
00:43:56,659 --> 00:44:01,682
Men man kan ikke være to steder
på én gang, kan man vel?
666
00:44:01,706 --> 00:44:05,477
Det sagde min mellemste søns far altid,
667
00:44:05,501 --> 00:44:06,979
når han ikke...
668
00:44:07,003 --> 00:44:08,355
Hold så kæft, Cathy!
669
00:44:08,379 --> 00:44:12,818
- ...drak sig til evig søvn.
- Ti stille, din sæk!
670
00:44:12,842 --> 00:44:15,696
I lytter til WSHU,
671
00:44:15,720 --> 00:44:19,824
det fineste radioprogram i hullet.
672
00:44:23,102 --> 00:44:26,622
Folket har vist talt.
Du må hellere klappe i.
673
00:44:27,940 --> 00:44:29,292
Det var flot.
674
00:44:30,026 --> 00:44:31,627
Gudskelov!
675
00:44:41,621 --> 00:44:42,727
Hej.
676
00:44:45,917 --> 00:44:47,435
Har du haft en god dag?
677
00:44:49,295 --> 00:44:50,771
Du kan altså høre mig.
678
00:44:51,714 --> 00:44:56,027
Hør lige, jeg hader,
at du skal være herinde.
679
00:44:56,928 --> 00:44:59,739
Jeg hader, at jeg er her.
Jeg savner lejren.
680
00:45:00,431 --> 00:45:02,909
Det sutter røv med stikkende stubbe her.
681
00:45:03,726 --> 00:45:06,537
Jeg savner,
da folk var ligeglade med mig.
682
00:45:07,271 --> 00:45:08,789
Da jeg havde elgruppen.
683
00:45:09,524 --> 00:45:11,376
Og rullede joints udenfor.
684
00:45:11,400 --> 00:45:15,296
Det her sted er... barsk.
685
00:45:16,197 --> 00:45:18,133
Nu træner jeg hele tiden.
686
00:45:18,157 --> 00:45:20,134
Æd en tudekiks.
687
00:45:25,915 --> 00:45:27,683
Er det hårdt for dig herinde?
688
00:45:28,334 --> 00:45:31,395
I leger bare.
Og får piger til at dolke hinanden.
689
00:45:32,380 --> 00:45:35,234
Hvor mange point fik du,
da jeg blev smidt herned?
690
00:45:35,258 --> 00:45:36,817
Jeg har ikke dig.
691
00:45:38,427 --> 00:45:43,075
Jeg ville sætte pris på,
hvis du ikke sagde noget om...
692
00:45:43,099 --> 00:45:46,786
Hvem fanden skulle jeg sige det til?
693
00:45:49,313 --> 00:45:54,168
Tænk, at jeg troede, du ville gøre noget.
694
00:45:55,403 --> 00:45:59,925
Det bliver et blodbad derude,
og det er din skyld.
695
00:45:59,949 --> 00:46:02,010
Et blodbad? Hold da op.
696
00:46:02,034 --> 00:46:04,263
Der bliver bare hevet lidt i hår.
697
00:46:04,287 --> 00:46:05,846
Spil nu ikke dum.
698
00:46:06,914 --> 00:46:09,433
Du har vel selv
haft barberbladene med ind.
699
00:46:13,087 --> 00:46:16,483
Jeg ved ikke noget om nogen våben...
700
00:46:16,507 --> 00:46:17,858
Nu ved du det.
701
00:46:22,263 --> 00:46:24,115
Men du gør alligevel intet.
702
00:46:27,685 --> 00:46:29,745
Det tænkte jeg nok.
703
00:46:31,355 --> 00:46:35,001
Fjern dit fede fjæs herfra.
704
00:46:37,695 --> 00:46:40,006
Jeg vil fandeme ikke se det mere.
705
00:46:58,049 --> 00:47:01,819
Han har ret i én ting.
706
00:47:06,557 --> 00:47:07,908
Ja?
707
00:47:08,976 --> 00:47:10,537
I hvad, Red?
708
00:47:10,561 --> 00:47:14,290
Det her sted sutter røv.
709
00:47:15,524 --> 00:47:17,210
Synes du?
710
00:47:17,234 --> 00:47:19,837
Lejren var 20 gange bedre.
711
00:47:20,988 --> 00:47:24,508
Selv med dig,
der brændte risen på i køkkenet.
712
00:47:39,256 --> 00:47:42,151
Kom. Så er det nu.
713
00:48:31,559 --> 00:48:34,078
Hvordan går det? Er du okay?
714
00:48:34,562 --> 00:48:38,833
Se på mig.
Vi er nødt til at tænke positivt.
715
00:49:01,213 --> 00:49:02,690
I må gerne sætte jer.
716
00:49:04,425 --> 00:49:09,239
Jeg er blevet meddelt, at nævningene
er nået frem til en kendelse.
717
00:49:09,263 --> 00:49:11,782
Nævningene må gerne komme ind.
718
00:49:12,266 --> 00:49:14,118
Alle bedes rejse sig.
719
00:49:34,663 --> 00:49:36,182
I må gerne sætte jer.
720
00:49:37,124 --> 00:49:41,354
Føres til referat,
at alle nævninge er til stede,
721
00:49:41,378 --> 00:49:43,440
og alle advokater er til stede.
722
00:49:43,464 --> 00:49:46,567
Tiltalte og forsvaret bedes rejse sig.
723
00:49:50,262 --> 00:49:54,534
Er I nået frem til en kendelse?
724
00:49:54,558 --> 00:49:56,161
Ja, vi er.
725
00:49:56,185 --> 00:50:01,248
I anklagen om uagtsomt manddrab,
hvad er jeres kendelse?
726
00:50:02,108 --> 00:50:06,170
Vi finder tiltalte, Tasha Jefferson...
727
00:50:35,432 --> 00:50:36,538
Hallo!
728
00:50:45,067 --> 00:50:47,712
- Hvad vil du?
- Jeg ved, hvad du har gjort.
729
00:50:47,736 --> 00:50:51,299
Jeg ved, at du løj,
og at hun nu bliver straffet for det.
730
00:50:51,323 --> 00:50:53,176
Tror du, jeg lader dig slippe?
731
00:50:53,200 --> 00:50:54,635
Pis af med dig.
732
00:51:05,171 --> 00:51:08,650
Fængselsbryllupper er meget bedre
end almindelige,
733
00:51:08,674 --> 00:51:11,153
for vores liv er sørgeligere.
Vi trænger mere.
734
00:51:11,177 --> 00:51:14,656
Da Vinnie og jeg blev gift,
gik der en hel uge,
735
00:51:14,680 --> 00:51:16,950
før jeg huskede, jeg var indespærret.
736
00:51:16,974 --> 00:51:22,455
Er du klar over,
at det bryllup var et blok C-bryllup?
737
00:51:22,479 --> 00:51:23,957
Nej, det var ej.
738
00:51:23,981 --> 00:51:25,292
Jo, det var.
739
00:51:25,316 --> 00:51:28,044
Piper og Alex er fra blok C.
740
00:51:28,068 --> 00:51:30,255
Det har de jo ikke selv valgt.
741
00:51:30,279 --> 00:51:34,426
Netop. Ligesom alle andre i blok C.
742
00:51:34,450 --> 00:51:38,095
Ligesom at du og jeg
heller ikke valgte at være i blok D.
743
00:51:39,205 --> 00:51:41,600
Hvad mener du egentlig?
744
00:51:41,624 --> 00:51:45,145
Jeg føler, at du siger ord
for at forvirre mig.
745
00:51:45,169 --> 00:51:49,024
Jeg mener, at det er dumt
at gå i krig mod folk
746
00:51:49,048 --> 00:51:52,569
bare på grund af hvilken blok,
de tilfældigvis sidder i,
747
00:51:52,593 --> 00:51:54,862
eller hvilken farve, de går i.
748
00:51:56,639 --> 00:51:58,533
Men de vil angribe os.
749
00:51:58,557 --> 00:52:01,160
Vi er nødt til at gøre modstand.
Vi er i fare.
750
00:52:01,769 --> 00:52:07,291
Hvad nu, hvis de kun angriber os,
fordi de tror, at vi angriber dem?
751
00:52:08,359 --> 00:52:09,710
Åh gud.
752
00:52:13,113 --> 00:52:14,923
Åh gud, nej.
753
00:52:15,532 --> 00:52:17,719
Nej. Vi kan ikke gå derud, Nicky.
754
00:52:17,743 --> 00:52:19,721
For helvede da, tak!
755
00:52:19,745 --> 00:52:23,183
Jeg var lidt bekymret,
men et bryllup fik dig omvendt.
756
00:52:23,207 --> 00:52:25,517
- Blok D!
- Pis.
757
00:52:36,220 --> 00:52:38,448
INGEN ADGANG
758
00:52:38,472 --> 00:52:40,407
- Hvor skal vi hen?
- Væk fra dem.
759
00:52:40,849 --> 00:52:42,410
Du har ét minut, Chapman.
760
00:52:42,434 --> 00:52:44,162
Cals og mine forældres numre.
761
00:52:44,186 --> 00:52:46,831
Sæt dem på din liste, så snart du kan.
762
00:52:46,855 --> 00:52:49,167
Jeg vil ikke vente på at tale med dig.
763
00:52:49,191 --> 00:52:51,711
Jeg får bare fat i en mobiltelefon.
764
00:52:51,735 --> 00:52:54,547
Nej, Alex. Det gør du ikke.
765
00:52:54,571 --> 00:52:57,092
Så får du indberetninger og ekstra tid,
766
00:52:57,116 --> 00:53:01,972
og så går der endnu længere tid,
før jeg kan røre ved dig igen.
767
00:53:01,996 --> 00:53:06,142
De damer og udskud!
Stil op til fodrundbold!
768
00:53:06,166 --> 00:53:08,185
Det udtryk har han brugt før.
769
00:53:08,877 --> 00:53:10,814
Måske er det hans slogan.
770
00:53:10,838 --> 00:53:14,191
Hej, anfører. Skal du med ud på banen?
771
00:53:15,009 --> 00:53:17,653
Nej. Jeg bliver løsladt.
772
00:53:18,554 --> 00:53:19,823
Der kan man se.
773
00:53:19,847 --> 00:53:21,366
- Tillykke.
- Må jeg få din balsam?
774
00:53:21,390 --> 00:53:24,910
Nej. Jeg testamenterer mine ejendele
til min slægtning.
775
00:53:27,438 --> 00:53:31,250
Efter alt det går du alligevel
glip af fodrundbold.
776
00:53:31,942 --> 00:53:33,335
Det er nok bedst sådan.
777
00:53:37,072 --> 00:53:38,675
Hvad fanden, Badison?
778
00:53:38,699 --> 00:53:41,511
Carol vil have flere soldater på banen,
779
00:53:41,535 --> 00:53:44,346
så stil op, og vær klar med den her.
780
00:53:49,585 --> 00:53:51,478
Glædelig løsladelse, Gapman.
781
00:53:52,004 --> 00:53:56,400
Du får ingen gave,
for du er en dum sæk, jeg ikke kan lide.
782
00:53:56,967 --> 00:53:58,194
Chapman, det er nu.
783
00:53:58,218 --> 00:53:59,237
Hvad var det?
784
00:53:59,261 --> 00:54:00,739
- Glem det.
- Glem hvad?
785
00:54:00,763 --> 00:54:03,740
Chapman, vil du ud herfra eller ej?
Kom så.
786
00:54:05,309 --> 00:54:09,539
Jeg elsker dig.
Jeg vil savne dit bekymrede blik,
787
00:54:09,563 --> 00:54:13,752
men du må stole på,
at du ikke skal være bekymret for mig.
788
00:54:13,776 --> 00:54:16,379
Chapman, skal jeg fortælle dem,
789
00:54:16,403 --> 00:54:18,881
- at du nægtede?
- Jeg stoler på dig.
790
00:54:20,115 --> 00:54:21,842
- Jeg elsker dig.
- Første gang.
791
00:54:23,118 --> 00:54:25,095
- Anden gang.
- Jeg kommer nu!
792
00:54:26,705 --> 00:54:27,811
For fanden da!
793
00:54:29,291 --> 00:54:31,894
Okay, så går vi ud.
794
00:54:51,688 --> 00:54:54,833
Gringuita, fatter du det ikke?
795
00:54:56,151 --> 00:54:57,836
Det er dit livs bedste dag.
796
00:55:13,335 --> 00:55:15,062
Hvordan går det?
797
00:55:15,587 --> 00:55:20,026
Al den løben rundt og gemme sig
får lille Carmine til at flippe ud.
798
00:55:20,050 --> 00:55:21,736
Carmine?
799
00:55:21,760 --> 00:55:23,822
Bed Carmine om at slappe af.
800
00:55:23,846 --> 00:55:26,657
Vi bliver her. Alt er godt.
801
00:55:27,141 --> 00:55:28,492
Alt er godt.
802
00:55:30,060 --> 00:55:31,370
Slap af.
803
00:55:49,204 --> 00:55:52,140
- Undskyld.
- Hvem er det?
804
00:55:53,208 --> 00:55:54,476
Du går ikke derud.
805
00:55:58,922 --> 00:56:00,775
Hej, Annalisa.
806
00:56:00,799 --> 00:56:02,110
Hvad laver du her?
807
00:56:02,134 --> 00:56:03,652
Skal du ikke ud på banen?
808
00:56:04,761 --> 00:56:06,655
Jeg hentede bare mit våben.
809
00:56:07,347 --> 00:56:08,658
Hvad lavede du derinde?
810
00:56:08,682 --> 00:56:11,703
Tænk, jeg lavede præcis det samme.
811
00:56:11,727 --> 00:56:13,620
To sjæle, én tanke.
812
00:56:15,189 --> 00:56:17,165
Jeg er træt af dit pis, Nichols.
813
00:56:18,484 --> 00:56:21,128
Hvis du hentede dit våben, hvor er det så?
814
00:56:22,196 --> 00:56:24,214
Vil du se en kvittering?
815
00:56:31,663 --> 00:56:32,974
Vi skal af sted.
816
00:56:32,998 --> 00:56:34,851
Ja, det skal vi.
817
00:56:34,875 --> 00:56:37,020
Vi vil ikke gå glip af myrderierne.
818
00:56:37,044 --> 00:56:38,520
Så kom.
819
00:56:45,761 --> 00:56:49,364
Pis! Nej, lille skat, ikke nu!
820
00:57:09,868 --> 00:57:11,678
Hvorfor tog det så lang tid?
821
00:57:20,254 --> 00:57:24,524
Den er ren. Der er ingen grund til,
at den ikke skulle være ren.
822
00:57:25,300 --> 00:57:27,194
Gik det godt hos dig?
823
00:57:28,971 --> 00:57:32,074
Mine piger er totalt klar. Og dine?
824
00:57:32,641 --> 00:57:36,370
De er soldater.
De gør, som de er trænet til.
825
00:57:36,979 --> 00:57:38,289
Hvad betyder det?
826
00:57:38,313 --> 00:57:41,835
Det betyder, at om lidt,
når blodbadet går i gang,
827
00:57:41,859 --> 00:57:44,462
bliver en masse tilskuere fra Florida
828
00:57:44,486 --> 00:57:47,715
sendt væk fra tribunen
og tilbage til deres blok.
829
00:57:47,739 --> 00:57:52,554
Når de kommer gennem gangen her,
smutter vi med ind i blok B.
830
00:57:52,578 --> 00:57:55,389
Og gør det, vi burde have gjort
for 25 år siden.
831
00:57:56,039 --> 00:57:57,391
Er den nu skarp?
832
00:57:58,041 --> 00:58:02,270
Skarp nok til at skære
blæksprutten af Friedas hals.
833
00:58:03,547 --> 00:58:05,983
Godt. Og hvis den ikke er det...
834
00:58:09,011 --> 00:58:10,654
...tog jeg ekstra med.
835
00:58:11,805 --> 00:58:12,948
Ja.
836
00:58:13,974 --> 00:58:16,828
Jeg ved ikke, om Taystee var sur på mig,
837
00:58:16,852 --> 00:58:19,998
men jeg tror det ikke,
for hvis hun var sur på mig,
838
00:58:20,022 --> 00:58:22,876
ville jeg vide det.
Vi er nærmest i familie.
839
00:58:22,900 --> 00:58:25,711
- Suzanne...
- Det virkede.
840
00:58:27,404 --> 00:58:28,464
Hvad i...
841
00:58:28,488 --> 00:58:31,550
Suzanne, vi skal til fodrundbold. Kom nu.
842
00:58:32,659 --> 00:58:35,138
Nogen ville myrde Frieda,
så vi bliver her.
843
00:58:35,162 --> 00:58:37,640
- Sikkerheden først.
- Det er mesterskabet.
844
00:58:37,664 --> 00:58:39,809
Hvordan vinder vi uden den bedste spiller?
845
00:58:39,833 --> 00:58:42,728
Det ved jeg ikke. Så taber I vel?
846
00:58:43,420 --> 00:58:44,731
Vi skal udenfor.
847
00:58:44,755 --> 00:58:47,984
Endelig kan vi se
skyerne og træerne og alting.
848
00:58:48,008 --> 00:58:51,279
Jeg vil gerne ud og se alt det,
849
00:58:51,303 --> 00:58:54,115
men jeg kan ikke.
850
00:58:54,139 --> 00:58:55,408
Hvorfor ikke?
851
00:58:55,432 --> 00:58:58,994
Det kan jeg bare ikke.
Der er ikke noget at gøre.
852
00:59:02,230 --> 00:59:04,375
Suzanne, gå bare derud.
853
00:59:04,399 --> 00:59:07,461
Du behøver ikke sidde her sammen med mig.
854
00:59:07,945 --> 00:59:10,130
Gå udenfor, og se på himlen.
855
00:59:14,242 --> 00:59:15,761
Går du også ud?
856
00:59:16,662 --> 00:59:20,642
Vi kunne holde vagt omkring dig derude.
857
00:59:20,666 --> 00:59:23,853
Ja, sgu da. Der kommer
en masse gamle fra Florida.
858
00:59:23,877 --> 00:59:25,813
Gå med ud og se på.
859
00:59:25,837 --> 00:59:28,982
Nej. Sådan tænker I.
860
00:59:29,967 --> 00:59:32,904
Jeg er en gammel hund
og lærer ikke nye tricks.
861
00:59:32,928 --> 00:59:34,739
Det er sådan, jeg overlever.
862
00:59:34,763 --> 00:59:36,240
Så går jeg heller ikke.
863
00:59:36,264 --> 00:59:39,118
Nej. Du skal udenfor.
864
00:59:39,142 --> 00:59:41,578
Nej, jeg forlader dig ikke, Frieda.
865
00:59:42,813 --> 00:59:48,293
Jeg er din ven,
og den slags gør venner ikke mod hinanden.
866
00:59:51,405 --> 00:59:53,131
Ud. Jeg er ikke din ven.
867
00:59:57,160 --> 00:59:58,266
Hvad?
868
00:59:59,287 --> 01:00:01,140
Det mente hun ikke.
869
01:00:01,164 --> 01:00:02,850
Det mente du fandeme ikke.
870
01:00:02,874 --> 01:00:05,895
Sig til hende, at du ikke mente det.
871
01:00:05,919 --> 01:00:09,440
Suzanne, nogle gange lader folk,
som om de er din ven,
872
01:00:09,464 --> 01:00:11,775
selvom de ikke er. For at opnå ting.
873
01:00:12,300 --> 01:00:16,030
Du lader ikke som om. Du er min ven.
874
01:00:16,054 --> 01:00:17,949
Jeg er ikke din ven.
875
01:00:17,973 --> 01:00:20,492
Jeg har brugt dig for at overleve.
876
01:00:21,101 --> 01:00:25,664
Sådan gør jeg. Sådan har jeg altid gjort.
877
01:00:27,524 --> 01:00:29,000
Sådan foretrækker jeg det.
878
01:00:54,217 --> 01:00:56,278
Se lige der.
879
01:01:27,375 --> 01:01:28,436
Jeg ramte den.
880
01:01:28,460 --> 01:01:30,104
Hvad fanden fejler du?
881
01:01:30,128 --> 01:01:31,980
Jeg ville bare rydde banen.
882
01:01:32,798 --> 01:01:34,358
Ay, mami.
883
01:01:34,382 --> 01:01:38,320
Er du okay, lille fugl?
884
01:01:47,813 --> 01:01:48,790
Ja.
885
01:01:48,814 --> 01:01:50,457
Se, der kommer de.
886
01:02:00,367 --> 01:02:02,135
Slap af. Ikke endnu.
887
01:02:04,996 --> 01:02:08,016
Hold kæft, der er sgu ret idyllisk herude.
888
01:02:08,583 --> 01:02:11,478
Fokuser på det, vi kom efter.
889
01:02:18,969 --> 01:02:21,029
Hvorfor er de så stive i det?
890
01:02:21,638 --> 01:02:24,200
Vi får ikke lov at blive ude ret længe.
891
01:02:24,224 --> 01:02:27,245
Det bliver trist, når det er slut.
Tro mig.
892
01:02:27,269 --> 01:02:31,164
Måske er de bare en flok skide idioter.
893
01:02:32,649 --> 01:02:35,669
Ja, Suzanne.
Måske er de en flok skide idioter.
894
01:02:56,590 --> 01:02:58,358
Nej, sådan er jeg ikke.
895
01:03:00,594 --> 01:03:02,112
Hvad laver du?
896
01:03:03,096 --> 01:03:05,282
- Du må hjælpe mig.
- Hvad?
897
01:03:05,974 --> 01:03:08,618
Du må lade anførerne vælge nye hold.
898
01:03:09,811 --> 01:03:11,372
Gå ud på banen igen.
899
01:03:11,396 --> 01:03:12,707
Jeg kan ikke forklare alt.
900
01:03:12,731 --> 01:03:15,877
Men skal kampen ikke ende
med en masse sårede,
901
01:03:15,901 --> 01:03:19,255
skal du lade anførerne vælge nye hold.
902
01:03:19,279 --> 01:03:21,506
- Er det en trussel?
- Nej.
903
01:03:22,199 --> 01:03:23,925
Jeg beder bare om hjælp.
904
01:03:24,576 --> 01:03:26,970
Tror du ikke, jeg kan huske dig?
905
01:03:28,121 --> 01:03:30,098
Og hvad du gjorde mod os?
906
01:03:32,542 --> 01:03:34,185
Jeg ved, hvad jeg gjorde.
907
01:03:35,712 --> 01:03:37,564
Jeg var ond.
908
01:03:38,673 --> 01:03:42,652
Men lige i dette øjeblik
forsøger jeg at være god.
909
01:03:45,305 --> 01:03:49,326
Alt går ud på at få pigerne til at slås,
og jeg vil bare...
910
01:03:52,646 --> 01:03:54,289
Jeg vil bare spille bold.
911
01:03:58,401 --> 01:03:59,919
Hvorfor skal jeg tro på dig?
912
01:04:01,112 --> 01:04:02,547
Det ved jeg ikke.
913
01:04:11,873 --> 01:04:13,643
Hvor er jeres anfører, Chapman?
914
01:04:13,667 --> 01:04:17,771
- Chapman kom ud i dag.
- Nå? Godt for hende.
915
01:04:18,964 --> 01:04:21,900
Hvad? Hun fik os da herud.
916
01:04:22,926 --> 01:04:26,280
Så er jeg vist anfører nu.
917
01:04:26,304 --> 01:04:28,615
Ja, du kigger på mig. Øjenkigger.
918
01:04:29,391 --> 01:04:32,577
Stil op på række.
Anførerne vælger nye hold.
919
01:04:33,270 --> 01:04:36,040
Nej, vi har vores hold.
920
01:04:36,064 --> 01:04:37,208
Vi er blok C.
921
01:04:37,232 --> 01:04:38,876
Jeg spiller kun for blok D.
922
01:04:38,900 --> 01:04:40,169
I hørte hende.
923
01:04:40,193 --> 01:04:43,546
Sådan er fængslets
politik for fodrundbold.
924
01:04:44,239 --> 01:04:47,218
Op på række, ellers ryger alle ind igen.
925
01:04:47,242 --> 01:04:50,178
- Sådan noget fis.
- Anførerne herover.
926
01:04:55,583 --> 01:04:58,604
Hvad fanden laver Ruiz?
Barb bliver skidesur.
927
01:04:58,628 --> 01:05:00,648
Ret mig, hvis jeg tager fejl,
928
01:05:00,672 --> 01:05:03,651
men jeg kan ikke se Barb nogen steder.
929
01:05:03,675 --> 01:05:05,444
Det ændrer ikke en skid.
930
01:05:05,468 --> 01:05:07,280
Godt, du begynder.
931
01:05:07,304 --> 01:05:10,448
Mig? Okay. Jeg tager Brock.
932
01:05:12,600 --> 01:05:14,369
Jeg tager dig.
933
01:05:22,819 --> 01:05:26,257
Jeg tager Akers, Creech,
Chambal, Diamond...
934
01:05:26,281 --> 01:05:27,715
En ad gangen.
935
01:05:32,620 --> 01:05:34,431
Dig. Jeg tager dig.
936
01:05:37,167 --> 01:05:38,602
Hvor er Carol?
937
01:05:38,626 --> 01:05:41,981
Det ved jeg sgu da ikke.
Men vi holder os til planen.
938
01:05:42,005 --> 01:05:43,940
Blandede hold ændrer ikke en skid.
939
01:05:45,508 --> 01:05:47,193
De blå stikker ikke af.
940
01:06:02,275 --> 01:06:03,918
Fandeme nej!
941
01:06:05,820 --> 01:06:07,213
Kom nu!
942
01:06:49,072 --> 01:06:50,383
Hej, Maya!
943
01:06:50,407 --> 01:06:52,385
Jeg kommer lige om et øjeblik.
944
01:06:52,409 --> 01:06:55,096
Hvad fanden laver du her?
945
01:06:55,120 --> 01:06:56,764
Og hvorfor ser du sådan ud?
946
01:06:56,788 --> 01:07:00,393
Du skal ikke svare,
for jeg vil ikke vide det.
947
01:07:00,417 --> 01:07:03,396
Du får ikke lov til
at ødelægge det her for mig.
948
01:07:03,420 --> 01:07:05,815
Nicolette havde fuldstændig ret.
949
01:07:05,839 --> 01:07:07,942
Klassisk undgående tilknytning.
950
01:07:07,966 --> 01:07:10,069
Der er en fyr fra Michael Kors...
951
01:07:10,093 --> 01:07:11,195
Fig!
952
01:07:11,219 --> 01:07:12,946
Åh gud! Vagter!
953
01:07:17,892 --> 01:07:20,246
Joe, det er Jason.
954
01:07:20,270 --> 01:07:24,582
Jason, det er en mandlig neandertaler.
955
01:07:25,942 --> 01:07:28,003
Nå, det er hr. Fig.
956
01:07:28,027 --> 01:07:29,964
- Hr. Fig.
- Goddag.
957
01:07:29,988 --> 01:07:32,340
Hr. Senats-Fig.
958
01:07:35,076 --> 01:07:36,637
Hvor er Gavin?
959
01:07:36,661 --> 01:07:38,721
Kom, så går vi.
960
01:07:43,168 --> 01:07:44,519
Hvad laver du her?
961
01:07:45,670 --> 01:07:47,105
Det ved jeg ikke.
962
01:07:48,631 --> 01:07:50,024
Jeg vidste, du var her.
963
01:07:56,764 --> 01:07:59,367
- Taystee...
- Jeg ved det.
964
01:07:59,976 --> 01:08:01,703
Det er jeg ked af.
965
01:08:02,937 --> 01:08:04,790
Hold den mod øjet.
966
01:08:04,814 --> 01:08:07,125
Kom nu.
967
01:08:10,153 --> 01:08:14,632
Nå, du er begyndt at hænge ud
med Jason igen?
968
01:08:15,408 --> 01:08:17,218
Kun for syns skyld.
969
01:08:20,205 --> 01:08:21,889
Jeg er ikke inde hos ham.
970
01:08:22,665 --> 01:08:28,564
Jeg taler vist for alle i PolyCon,
når jeg siger, at vi er kommet langt...
971
01:08:28,588 --> 01:08:30,316
Du går glip af arrangementet.
972
01:08:30,340 --> 01:08:32,067
Men her er vi!
973
01:08:32,091 --> 01:08:33,568
Ja.
974
01:08:35,720 --> 01:08:37,655
Så købte du alligevel frakken.
975
01:08:39,182 --> 01:08:40,742
Klap i, Joe.
976
01:08:43,895 --> 01:08:48,167
Vi er tilbage med DIY Fly Flaca
977
01:08:48,191 --> 01:08:50,251
og jeres anden vært...
978
01:08:52,195 --> 01:08:54,172
Hej, venner, det er Tova igen.
979
01:08:55,198 --> 01:08:58,636
Jeg ved ikke,
hvad der foregår ude på banen,
980
01:08:58,660 --> 01:09:01,138
men holdet længst væk
981
01:09:01,162 --> 01:09:04,265
ser søde ud med jakken omvendt på.
982
01:09:04,749 --> 01:09:06,809
Er det den nye vintermode?
983
01:09:13,424 --> 01:09:15,945
Undskyld, jeg kan ikke...
984
01:09:15,969 --> 01:09:18,488
Hold nu op med det pis.
985
01:09:19,806 --> 01:09:23,076
Tilgiv nu dig selv for,
at du vidnede mod din veninde.
986
01:09:23,935 --> 01:09:25,037
Ved du det?
987
01:09:25,061 --> 01:09:26,705
Jeg har vidst det længe.
988
01:09:26,729 --> 01:09:30,125
Lige siden du gik amok
over det der anonyme brev.
989
01:09:30,149 --> 01:09:33,546
Jeg lyder måske dum,
men det er bare noget, jeg dyrker
990
01:09:33,570 --> 01:09:35,463
for at tiltrække usikre mænd.
991
01:09:36,114 --> 01:09:38,424
- Så du gider mig ikke?
- Sagde jeg det?
992
01:09:42,328 --> 01:09:46,099
Nogle af pigerne på banen laver ingenting.
993
01:09:46,833 --> 01:09:49,228
Jeg er ikke ekspert,
994
01:09:49,252 --> 01:09:53,189
men jeg antager,
at det må være en stor ulempe.
995
01:09:56,593 --> 01:09:59,738
Du mener dem i marken,
996
01:09:59,762 --> 01:10:02,408
og det er deres opgave.
997
01:10:02,432 --> 01:10:05,410
De venter. De betjener de andre.
998
01:10:06,686 --> 01:10:08,913
Kommer de med salat og den slags?
999
01:10:12,317 --> 01:10:15,963
Der bliver løbet på basen,
og nu skal Adeola sparke!
1000
01:10:15,987 --> 01:10:18,799
Alle jer ude i marken,
1001
01:10:18,823 --> 01:10:20,050
nu gør I, hvad I skal,
1002
01:10:20,074 --> 01:10:23,386
og passer på, der ikke bliver lobbet...
i pelsen.
1003
01:10:25,204 --> 01:10:28,058
Hvorfor lader du
de klamme D-kællinger begynde?
1004
01:10:28,082 --> 01:10:29,518
Kan de overhovedet sparke?
1005
01:10:29,542 --> 01:10:32,271
Vi kom ikke for at spille fodrundbold.
1006
01:10:32,295 --> 01:10:34,106
Vi kom for at sprætte dem op.
1007
01:10:34,130 --> 01:10:36,525
Planen er den samme.
1008
01:10:36,549 --> 01:10:37,985
Når den næste skal sparke,
1009
01:10:38,009 --> 01:10:40,487
giver jeg signal til pigerne i marken,
1010
01:10:40,511 --> 01:10:41,864
og så angriber de.
1011
01:10:41,888 --> 01:10:43,449
I følger bare efter.
1012
01:10:43,473 --> 01:10:45,951
Vause, du tager pigerne på bænken,
1013
01:10:45,975 --> 01:10:47,952
så de ikke angriber os bagfra.
1014
01:10:50,063 --> 01:10:51,206
Hvad venter vi på?
1015
01:10:51,230 --> 01:10:53,459
Hvor er hende din veninde?
1016
01:10:53,483 --> 01:10:55,544
Den gravide. Hun skal aflede vagterne.
1017
01:10:55,568 --> 01:10:57,004
Har du hende ikke?
1018
01:10:57,028 --> 01:10:58,134
Vi gør det uden hende.
1019
01:10:58,613 --> 01:10:59,719
Sådan!
1020
01:11:01,741 --> 01:11:02,801
Hvor er din kniv?
1021
01:11:02,825 --> 01:11:04,595
I min lomme.
1022
01:11:04,619 --> 01:11:06,053
Jeg vil se den.
1023
01:11:09,332 --> 01:11:12,602
Godt. Så er det fandeme nu.
1024
01:11:16,589 --> 01:11:20,110
Godt, så er det Suzanne,
der gør klar til at sparke
1025
01:11:20,134 --> 01:11:21,736
med to løbere klar.
1026
01:12:15,690 --> 01:12:18,209
Du skal ikke gribe den!
1027
01:12:23,072 --> 01:12:24,133
Øv.
1028
01:12:24,157 --> 01:12:25,263
Jeg fik den!
1029
01:12:26,784 --> 01:12:29,846
Løb! Kom nu!
1030
01:12:33,249 --> 01:12:36,103
Kom nu! Ind til mig!
1031
01:12:36,127 --> 01:12:37,396
Kom så!
1032
01:12:37,420 --> 01:12:39,272
Det er kraftedeme løgn.
1033
01:12:43,217 --> 01:12:45,487
Løb! Du skal nå hjem!
1034
01:12:45,511 --> 01:12:47,406
Du skal ikke heppe på blok D.
1035
01:12:47,430 --> 01:12:50,784
Hvorfor vil du stadig slås?
Se dig omkring.
1036
01:12:50,808 --> 01:12:53,411
Ingen gider den krig. Ikke engang Carol.
1037
01:12:54,937 --> 01:12:56,414
Hold kæft, hun når det.
1038
01:13:04,822 --> 01:13:06,591
Den sorte dør altid først.
1039
01:13:08,075 --> 01:13:10,052
Hold kæft, jeg sigter godt!
1040
01:13:11,287 --> 01:13:14,183
Barb slår os ihjel,
hvis vi ikke angriber nu.
1041
01:13:14,207 --> 01:13:16,602
Barb er her jo ikke.
1042
01:13:16,626 --> 01:13:18,729
Lad hende blive sur.
1043
01:13:18,753 --> 01:13:21,565
Måske har blok D i teorien
et problem med blok C,
1044
01:13:21,589 --> 01:13:24,108
men jeg har ikke. Har I?
1045
01:13:29,639 --> 01:13:31,240
Hvad? Vi er bagud.
1046
01:13:33,976 --> 01:13:36,704
Det her er kraftedeme mærkeligt.
1047
01:13:37,230 --> 01:13:39,249
Der må være gået noget galt.
1048
01:13:39,273 --> 01:13:40,416
Ja?
1049
01:13:42,276 --> 01:13:43,836
Tror du?
1050
01:13:45,530 --> 01:13:47,800
Har du noget at fortælle mig, Barb?
1051
01:13:47,824 --> 01:13:50,511
Truer du mig, Carol?
1052
01:13:50,535 --> 01:13:55,224
Det afhænger af din plan, Barb.
Jeg kom for at dræbe Frieda.
1053
01:13:55,248 --> 01:13:56,558
Pis med dig.
1054
01:13:56,582 --> 01:13:57,850
Gu er det ej pis.
1055
01:14:04,173 --> 01:14:09,195
Blok C, der hepper på blok D?
Der røg vores Fantasi-point.
1056
01:14:14,392 --> 01:14:15,785
Nej.
1057
01:14:17,979 --> 01:14:22,667
Alle ved, at du er en forpulet løgner.
1058
01:14:23,693 --> 01:14:25,712
Flyt dig fra døren.
1059
01:14:25,736 --> 01:14:30,175
Kald mig løgner en gang til,
din falske kælling.
1060
01:14:30,199 --> 01:14:34,596
Du stjal den historie
om glasset med is fra mig,
1061
01:14:34,620 --> 01:14:39,560
og det gør dig til en forpulet løgner,
så det vil jeg kalde dig.
1062
01:14:39,584 --> 01:14:41,562
Flyt dig så fra den dør.
1063
01:14:41,586 --> 01:14:44,855
Det kan jeg ikke, før du lægger den kniv.
1064
01:14:45,715 --> 01:14:49,862
Og historien om glasset med is
skete for mig.
1065
01:14:49,886 --> 01:14:53,073
Du kan ikke huske det,
fordi du havde sperm på hjernen
1066
01:14:53,097 --> 01:14:55,825
efter alle de blowjobs,
du gav ude på toilettet.
1067
01:14:56,350 --> 01:14:57,786
Fede løgner!
1068
01:14:57,810 --> 01:15:00,622
Barbara! Carol! Vil I høre noget sjovt?
1069
01:15:00,646 --> 01:15:01,957
- Ja.
- Ja da.
1070
01:15:01,981 --> 01:15:03,499
Kan I se ham derovre?
1071
01:15:06,944 --> 01:15:10,173
For en time siden, da her var fyldt,
kom jeg forbi ham.
1072
01:15:10,197 --> 01:15:13,385
Han bad om en avis.
1073
01:15:13,409 --> 01:15:17,723
For det første
sidder han i Tonyas afdeling.
1074
01:15:17,747 --> 01:15:21,935
For det andet har jeg fem borde,
jeg skal tage mig af.
1075
01:15:21,959 --> 01:15:24,855
Og for det tredje,
hvem siger det på den måde?
1076
01:15:24,879 --> 01:15:26,564
"Må jeg få en avis?"
1077
01:15:27,048 --> 01:15:29,985
Men jeg vil være en god kristen,
1078
01:15:30,009 --> 01:15:32,404
og jeg vil ikke koste Tonya drikkepenge,
1079
01:15:32,428 --> 01:15:36,490
så jeg går udenfor
og bruger mine egne 25 cent
1080
01:15:37,224 --> 01:15:39,202
på at købe en avis til manden.
1081
01:15:39,226 --> 01:15:41,455
Jeg tager annoncesiderne ud,
1082
01:15:41,479 --> 01:15:43,832
og da jeg giver ham den,
hvad siger han så?
1083
01:15:43,856 --> 01:15:44,750
Hvad?
1084
01:15:44,774 --> 01:15:47,377
Han siger: "Hvad er det?"
1085
01:15:47,401 --> 01:15:51,130
Så jeg svarer: "Den avis, De bad om."
1086
01:15:51,822 --> 01:15:56,469
Hvortil han svarer:
"Jeg bad om et glas is."
1087
01:16:05,044 --> 01:16:07,646
Det er en god historie.
1088
01:16:47,044 --> 01:16:51,357
Det giver dobbelt point
for mord og morder.
1089
01:16:53,509 --> 01:16:55,486
Du har vundet Fantasi-indsat.
1090
01:17:01,642 --> 01:17:03,953
Tag den!
1091
01:17:20,202 --> 01:17:21,428
Værsgo.
1092
01:17:36,927 --> 01:17:38,654
Værsgo.
1093
01:18:02,661 --> 01:18:05,223
Og hun løber til basen!
1094
01:18:05,247 --> 01:18:07,934
Apropos spil, det minder mig om Eric,
1095
01:18:07,958 --> 01:18:11,688
som ikke ville komme sammen
på grund af ekskæresten.
1096
01:18:11,712 --> 01:18:14,858
Men så opdagede jeg,
at han knaldede en asiat
1097
01:18:14,882 --> 01:18:16,901
efter fodboldtræning.
1098
01:18:22,431 --> 01:18:24,283
Vi skal bruge en sygeplejer.
1099
01:18:54,547 --> 01:19:00,529
Og for at føre PolyCon ind i den ny epoke
vil jeg gerne offentliggøre første skridt
1100
01:19:00,553 --> 01:19:04,073
ind på et nyt marked,
fuldt af uudnyttet potentiale.
1101
01:19:05,766 --> 01:19:08,077
Asylcentre!
1102
01:19:17,820 --> 01:19:20,923
IMMIGRATIONSMYNDIGHEDERNE
1103
01:20:21,967 --> 01:20:23,569
Pipes.
1104
01:20:26,472 --> 01:20:29,450
- Pipes!
- Hej, Cal!
1105
01:20:35,731 --> 01:20:37,292
Hej.
1106
01:20:37,316 --> 01:20:39,920
Neri vil helst ikke stå op for længe.
1107
01:20:39,944 --> 01:20:44,465
Hun går hjemme og laver en gryderet
med sølvbeder i.
1108
01:20:50,287 --> 01:20:53,515
Lad os komme væk herfra,
før de ombestemmer sig.
1109
01:20:59,672 --> 01:21:02,316
Hold da kæft.
1110
01:21:03,175 --> 01:21:05,487
Vent lidt. Jeg kommer om et øjeblik.
1111
01:21:05,511 --> 01:21:07,821
Bilen holder lige herhenne.
1112
01:22:31,972 --> 01:22:36,201
Nå, hvad vil du nu lave?
1113
01:23:44,002 --> 01:23:46,104
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve