1 00:00:05,906 --> 00:00:07,925 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:26,069 --> 00:01:28,380 Ser du på mig, når jeg sover? 3 00:01:28,906 --> 00:01:31,759 - Hvad er klokken? - Snart halv otte. 4 00:01:31,783 --> 00:01:35,680 Så godt har jeg ikke sovet i flere måneder. 5 00:01:35,704 --> 00:01:40,560 Du og jeg er som yin og yang. Jeg fik ikke lukket et øje i nat. 6 00:01:40,584 --> 00:01:43,103 Har du prøvet gradvis muskelafslapning? 7 00:01:43,587 --> 00:01:47,567 Du begynder med tæerne og spænder dem så hårdt, du kan. 8 00:01:47,591 --> 00:01:49,319 Så slapper du helt af. 9 00:01:49,343 --> 00:01:53,031 Så går du op gennem hele kroppen og slutter oven på hovedet. 10 00:01:53,055 --> 00:01:54,865 Hvordan spænder man hovedet? 11 00:01:57,893 --> 00:02:00,162 Hold op med at betvivle min metode. 12 00:02:00,896 --> 00:02:02,248 Hvor er din sambo? 13 00:02:02,272 --> 00:02:05,210 Jeg ser ikke meget til hende for tiden. 14 00:02:05,234 --> 00:02:08,004 Kom herind. 15 00:02:08,028 --> 00:02:09,589 Vandet er dejligt. 16 00:02:09,613 --> 00:02:12,342 Og risikere flere indberetninger? Ellers tak. 17 00:02:12,366 --> 00:02:17,137 Du kan godt. Du vælger at lade være. Det er din egen fri vilje. 18 00:02:20,499 --> 00:02:21,605 Så lad gå. 19 00:02:27,506 --> 00:02:28,940 Se lige. 20 00:02:31,176 --> 00:02:32,654 Er det ikke dejligt? 21 00:02:32,678 --> 00:02:35,238 Jo, især hvis du havde børstet tænder. 22 00:02:39,851 --> 00:02:43,122 - Jeg kan ikke lugte noget. - Nå, jeg kan lugte kattemad. 23 00:02:43,146 --> 00:02:44,624 Gider du lige? 24 00:02:44,648 --> 00:02:47,252 Ind på række! Stram an! 25 00:02:47,276 --> 00:02:49,879 - Nå, det var sjovt. - Nej, bliv her. 26 00:02:49,903 --> 00:02:51,297 Vi kan være en klump. 27 00:02:51,321 --> 00:02:53,800 Du skal ikke se på mig. Gå. 28 00:02:53,824 --> 00:02:56,385 - Der kan du se. - Det her var en fejl. 29 00:02:56,994 --> 00:02:58,554 Vær en klump. 30 00:02:58,578 --> 00:03:00,348 Du udsætter mig for passiv ånde. 31 00:03:00,372 --> 00:03:03,058 Hvordan gør jeg det? 32 00:03:03,625 --> 00:03:04,851 Nej! 33 00:03:05,585 --> 00:03:11,067 Kuk kuk. Sover I længe, tøser? Så vågner I til en indberetning. 34 00:03:11,091 --> 00:03:13,695 - Hold nu op. - Er det virkelig nødvendigt? 35 00:03:13,719 --> 00:03:15,947 Ingen slikkeri, jeg ikke må overvære. 36 00:03:15,971 --> 00:03:18,283 Og lige nu har jeg travlt. 37 00:03:18,307 --> 00:03:20,367 Vause, pis af med dig. 38 00:03:20,851 --> 00:03:24,289 - Chapman, du skal med mig. - Hvorhen? 39 00:03:24,313 --> 00:03:28,167 Kan jeg nå at børste tænder? Det trænger jeg åbenbart til. 40 00:03:28,191 --> 00:03:30,710 Jeg kan slå dem ud, så er det klaret. 41 00:03:39,953 --> 00:03:41,179 Bliv her. 42 00:03:46,668 --> 00:03:49,022 Undskyld, ved du, hvad vi skal her? 43 00:03:49,046 --> 00:03:51,399 Hvorfor skal vi se sagsbehandleren? 44 00:03:51,423 --> 00:03:55,528 Aner det ikke. Men abuela sagde, at dårlige ting kommer tre og tre. 45 00:03:55,552 --> 00:03:59,991 Først flyttede de min gode sambo over i en anden blok. 46 00:04:00,015 --> 00:04:03,328 Så fik jeg menstruation i morges. 47 00:04:03,352 --> 00:04:07,624 Tæller menstruation som en dårlig ting, når det sker hver måned? 48 00:04:07,648 --> 00:04:09,583 Jeg troede, jeg var gravid. 49 00:04:10,734 --> 00:04:11,840 Du... 50 00:04:15,781 --> 00:04:17,799 - Det gør mig ondt. - Ja. 51 00:04:18,700 --> 00:04:22,596 Det her er den tredje ting. Hvad det så end er. 52 00:04:29,586 --> 00:04:33,607 Hej. Ved I, hvad det her drejer sig om? 53 00:04:47,187 --> 00:04:48,915 Vi skal på arbejde. 54 00:04:48,939 --> 00:04:50,665 Ja. Øjeblik. 55 00:05:10,460 --> 00:05:11,937 Jeg er meget... 56 00:05:15,465 --> 00:05:18,945 Det tænkte jeg nok. Den er ikke udfyldt rigtigt. 57 00:05:18,969 --> 00:05:21,239 Normalt bliver I hentet klokken 11, 58 00:05:21,263 --> 00:05:24,909 men med behandlingstiden kan du sige til dem, der kommer, 59 00:05:24,933 --> 00:05:27,620 at det bliver mindst en time senere. 60 00:05:27,644 --> 00:05:29,037 Ellers må de vente. 61 00:05:29,938 --> 00:05:32,290 Afhængig af, hvem der er på vagt. 62 00:05:32,774 --> 00:05:34,543 Skal jeg i retten? 63 00:05:35,652 --> 00:05:37,755 Får jeg ikke en fremstilling? 64 00:05:37,779 --> 00:05:39,714 Du skal løslades. 65 00:05:41,366 --> 00:05:43,218 Du kommer ud i morgen. 66 00:05:47,247 --> 00:05:48,850 Hvor er mit krøllejern? 67 00:05:48,874 --> 00:05:51,477 Brug dog skuffen. Jeg tømte en til dig. 68 00:05:51,501 --> 00:05:56,691 Kan du bedst lide de små diamanter eller de små hvirvler? 69 00:05:56,715 --> 00:05:57,692 Du er en voksen mand. 70 00:05:57,716 --> 00:05:59,861 Du burde selv kunne tage tøj på. 71 00:05:59,885 --> 00:06:01,988 Det er sidste dag i Taystees retssag. 72 00:06:02,012 --> 00:06:03,489 Jeg skal møde en journalist 73 00:06:03,513 --> 00:06:06,700 fra Marshall-projektet om FS-historien. 74 00:06:07,559 --> 00:06:08,744 Jeg vil ikke ligne en idiot. 75 00:06:08,768 --> 00:06:10,620 Det kræver et mirakel. 76 00:06:11,563 --> 00:06:13,790 - Er der noget, der går dig på? - Hvad? 77 00:06:15,525 --> 00:06:17,879 Du er endnu mere strid, end du plejer. 78 00:06:17,903 --> 00:06:20,255 Vil du vide, hvad der går mig på? 79 00:06:21,948 --> 00:06:26,012 Du klæder dig på, som om du skal noget, men du er arbejdsløs. 80 00:06:26,036 --> 00:06:29,764 Du vælger slips for at være tilskuer og drikke kaffe. 81 00:06:30,540 --> 00:06:32,101 Jeg vil gøre en forskel. 82 00:06:32,125 --> 00:06:33,519 Held og lykke med det. 83 00:06:33,543 --> 00:06:35,730 Du ofrer din karriere for det. 84 00:06:35,754 --> 00:06:37,147 Sikke noget fis. 85 00:06:38,256 --> 00:06:40,943 Du vil skide på min karriere. 86 00:06:40,967 --> 00:06:43,446 - Ved du, hvad jeg tror? - Jeg er ligeglad. 87 00:06:43,470 --> 00:06:45,114 Jeg tror, du vil skændes 88 00:06:45,138 --> 00:06:48,033 af samme grund, som du nægter at bruge skuffen. 89 00:06:48,975 --> 00:06:51,620 Det her er ingen knaldeaffære længere. 90 00:06:52,145 --> 00:06:55,041 Det her er ægte, og det er du skidebange for. 91 00:06:55,065 --> 00:06:57,585 Eller måske har jeg det fint med ægte, 92 00:06:57,609 --> 00:06:59,170 og du ved ikke en skid. 93 00:06:59,194 --> 00:07:02,213 Måske, men du var gift med en bøsse. 94 00:07:08,537 --> 00:07:12,098 Hvis du finder krøllejernet, kan du bare beholde det. 95 00:07:22,217 --> 00:07:25,320 Gud, du ligner lort. 96 00:07:26,763 --> 00:07:28,365 Ikke lige nu, Flaca. 97 00:07:29,015 --> 00:07:30,535 Har du bøvl med ryggen? 98 00:07:30,559 --> 00:07:32,327 Jeg har bøvl med alting. 99 00:07:33,103 --> 00:07:36,916 Nå, men Flacacare har leveret 100 00:07:36,940 --> 00:07:40,294 billige og nemme sundhedsydelser siden 1992. 101 00:07:40,318 --> 00:07:42,295 Vi accepterer eksisterende lidelser, 102 00:07:43,154 --> 00:07:46,384 når det er ikke er klamt som det, min fætter havde 103 00:07:46,408 --> 00:07:48,218 med orm ud af numsen. 104 00:07:50,537 --> 00:07:53,266 Hvad er der? Den var da nem at køre med på. 105 00:07:53,290 --> 00:07:57,228 Find dig selv, før vi skal kommentere fodrundboldkampen i morgen. 106 00:07:57,252 --> 00:07:59,605 Jeg skal ikke kommentere noget. 107 00:07:59,629 --> 00:08:02,233 Hvem skal jeg så udveksle vittigheder med? 108 00:08:02,257 --> 00:08:04,110 Gør, som da jeg var væk. 109 00:08:04,134 --> 00:08:07,904 Gloria? Hun er for grådig med mikrofonen. 110 00:08:08,471 --> 00:08:10,783 Og jeg lader, som om jeg ikke kender hende, 111 00:08:10,807 --> 00:08:12,618 så jeg ikke ryger i hullet. 112 00:08:12,642 --> 00:08:14,078 En lang historie. 113 00:08:14,102 --> 00:08:15,870 Nå, det var synd. 114 00:08:16,563 --> 00:08:19,083 For jeg har ikke en skid at sige. 115 00:08:19,107 --> 00:08:20,960 Jeg tror ikke, du ved det, 116 00:08:20,984 --> 00:08:24,839 men alting er helt mærkeligt og anspændt 117 00:08:24,863 --> 00:08:27,008 på grund af den kamp. 118 00:08:27,032 --> 00:08:31,845 De har brug for vores latter og indsigtsfulde iagttagelser. 119 00:08:33,455 --> 00:08:36,976 Du har set deprimeret ud i alt for lang tid, søde. 120 00:08:37,000 --> 00:08:38,811 Prøv noget andet. 121 00:08:38,835 --> 00:08:41,314 Som tía Mariana altid siger: 122 00:08:41,338 --> 00:08:43,774 "Selvom man får McGriddle til morgenmad, 123 00:08:43,798 --> 00:08:46,402 behøver man ikke spise ostekage 124 00:08:46,426 --> 00:08:49,863 og pølser i baconsvøb resten af dagen. 125 00:08:50,722 --> 00:08:54,451 Man kan altid tage en kyllingesalat." 126 00:08:55,644 --> 00:08:59,039 Du kan altid tage en kyllingesalat, Cindy. 127 00:09:02,901 --> 00:09:04,879 Godt, altså... 128 00:09:04,903 --> 00:09:07,924 Der er ikke længere brug for jer på banen i morgen. 129 00:09:07,948 --> 00:09:09,549 Hvem af os taler du til? 130 00:09:10,033 --> 00:09:11,139 Jer alle sammen. 131 00:09:11,952 --> 00:09:15,805 Det er også vores hold. Det kan du ikke. Hvem har sagt det? 132 00:09:19,167 --> 00:09:20,685 Det har de. 133 00:09:21,795 --> 00:09:23,897 Må vi sidde her, kællinger? 134 00:09:24,506 --> 00:09:27,192 - Skal jeg også gå? - Selvfølgelig ikke. 135 00:09:27,926 --> 00:09:29,611 Adeola, du er en af os. 136 00:09:31,930 --> 00:09:34,992 Du er vist en rigtig tusindkunstner, Adeola. 137 00:09:35,016 --> 00:09:39,204 Du holder nadver og nakker folk på samme eftermiddag. 138 00:09:39,938 --> 00:09:43,292 Ja, jeg var evolutionsantropolog i Lagos. 139 00:09:43,316 --> 00:09:46,963 Jeg studerede menneskelig adfærd i kulturel kontekst 140 00:09:46,987 --> 00:09:49,840 og stammesamfundenes skiftende dynamik, 141 00:09:49,864 --> 00:09:53,010 og især konflikter mellem socialpsykologi og adfærdsøkologi 142 00:09:53,034 --> 00:09:55,762 set i mikro-målestok. 143 00:09:56,287 --> 00:09:59,516 Men jeg tæver gerne nogle kællinger, hvis jeg skal. 144 00:10:00,250 --> 00:10:02,395 Du er fandeme så skæg. 145 00:10:02,419 --> 00:10:03,937 Hør efter, venner. 146 00:10:04,337 --> 00:10:06,190 Jeg vil gennemgå detaljerne, 147 00:10:06,214 --> 00:10:08,776 og så har Barb noget, hun vil sige. 148 00:10:08,800 --> 00:10:10,318 Så kom nærmere. 149 00:10:12,053 --> 00:10:14,365 Det er signalet. Når jeg gør sådan... 150 00:10:14,389 --> 00:10:16,449 Det er tegnet for saksen. 151 00:10:17,017 --> 00:10:20,121 Godt. Det er signalet. 152 00:10:20,145 --> 00:10:21,287 Det er chokket. 153 00:10:27,110 --> 00:10:28,754 Chokket for Star Trek-fans. 154 00:10:28,778 --> 00:10:33,634 Hold nu kæft. Når jeg giver signalet, skal I gå til angreb. 155 00:10:33,658 --> 00:10:37,972 Gravid-damen afleder vagterne med nogle falske veer, 156 00:10:37,996 --> 00:10:40,224 og det er signalet til angreb. 157 00:10:40,248 --> 00:10:42,392 Det er jeg rigtig god til. 158 00:10:42,876 --> 00:10:45,938 Engang lod jeg, som om jeg havde blindtarmsbetændelse 159 00:10:45,962 --> 00:10:47,815 under et butikstyveri. 160 00:10:47,839 --> 00:10:53,487 De kørte mig på hospitalet og fjernede min blindtarm. 161 00:10:53,511 --> 00:10:58,159 Og de fandt ikke de syv halskæder, jeg havde gemt i håret. 162 00:10:58,183 --> 00:11:00,201 Jeg havde et stort hår dengang. 163 00:11:01,311 --> 00:11:03,913 Alle, der ikke har et våben, skal lave et. 164 00:11:04,439 --> 00:11:07,084 Der er ekstra materialer under bordet. 165 00:11:07,108 --> 00:11:10,211 I kan selv mærke efter, men forsigtigt. 166 00:11:12,697 --> 00:11:14,090 Er du okay, Nick? 167 00:11:16,326 --> 00:11:20,638 Ja da. Det er en ære overhovedet at være nomineret. 168 00:11:22,165 --> 00:11:23,600 Jeg skal nok være der. 169 00:11:24,209 --> 00:11:26,729 Der kommer masser af C-ludere derude. 170 00:11:26,753 --> 00:11:30,566 Men kællingen får jeg. Hørte I det? Carol er min. 171 00:11:30,590 --> 00:11:32,066 Og jeg får Barb. 172 00:11:33,009 --> 00:11:35,404 Hun skal vide, at det var mig. 173 00:11:35,428 --> 00:11:37,323 Når hun dør, skal hun se på mig. 174 00:11:37,347 --> 00:11:40,743 Det er ikke en nem ting, jeg beder jer om. 175 00:11:40,767 --> 00:11:41,873 Jeg vil ikke lyve. 176 00:11:43,269 --> 00:11:45,623 Nogle af jer er her ikke i næste uge. 177 00:11:45,647 --> 00:11:49,792 Men blok C vil aldrig give os fred. 178 00:11:50,276 --> 00:11:54,632 De vinker med den ene hånd og dolker os i ryggen med den anden. 179 00:11:54,656 --> 00:11:58,426 De forpulede, falske, uduelige D-fisser! 180 00:12:00,703 --> 00:12:04,099 Det er for helvede tydeligt, at vi ikke har noget valg. 181 00:12:04,123 --> 00:12:08,103 Vores eneste chance er at forsvare os. 182 00:12:08,127 --> 00:12:12,358 Så i morgen når I kommer ud på den bane... 183 00:12:12,382 --> 00:12:14,484 ...stikker I dem lige i kødet. 184 00:12:15,301 --> 00:12:17,570 Sørg for, at de ikke rejser sig. 185 00:12:23,810 --> 00:12:26,622 Blok C. 186 00:12:26,646 --> 00:12:28,833 Blok D, blok D... 187 00:12:28,857 --> 00:12:31,125 Blok C. 188 00:12:33,695 --> 00:12:36,715 Blok D... 189 00:12:36,739 --> 00:12:39,301 Blok C! 190 00:12:39,325 --> 00:12:43,846 - Blok D. - Blok C! 191 00:12:44,747 --> 00:12:48,310 Nu hvor vi har sat fælder op, 192 00:12:48,334 --> 00:12:52,647 må jeg så godt forlade cellen og spørge, om nogen har nyt om Taystee? 193 00:12:53,214 --> 00:12:54,984 Jeg ved ikke, om hun er okay, 194 00:12:55,008 --> 00:12:58,487 og vi var venner. Det er vi vist stadig. 195 00:12:58,511 --> 00:13:00,573 Måske er hun sur på mig. 196 00:13:00,597 --> 00:13:03,826 Jeg er ikke sikker, men jeg har en hul fornemmelse 197 00:13:03,850 --> 00:13:07,037 - lige midt i brystet. - Ja da. Gå du bare. 198 00:13:07,061 --> 00:13:09,039 Hvis nogen vil dræbe mig, råber jeg. 199 00:13:09,063 --> 00:13:10,169 Ja. 200 00:13:11,399 --> 00:13:12,709 Tak, Frieda. 201 00:13:15,320 --> 00:13:16,426 Hvem er det? 202 00:13:19,407 --> 00:13:20,968 Jeg kommer åbenbart ud. 203 00:13:20,992 --> 00:13:23,386 Tillykke. Hvad vil du? 204 00:13:24,787 --> 00:13:28,267 Jeg ville tilbyde dig nogle af mine ting, 205 00:13:28,291 --> 00:13:31,604 men jeg går bare igen, hvis du er optaget og skidesur. 206 00:13:31,628 --> 00:13:34,899 Undskyld. Mit humør er elendigt for tiden. 207 00:13:34,923 --> 00:13:40,154 Har du noget med vinylklorid eller isobutan i? 208 00:13:40,178 --> 00:13:43,574 For fanden, kone. Jeg tryller med mine produkter, 209 00:13:43,598 --> 00:13:46,701 men jeg kender sgu ikke de kemiske ingredienser. 210 00:13:47,852 --> 00:13:49,079 Rolig nu. 211 00:13:49,103 --> 00:13:50,247 Er du okay? 212 00:13:50,271 --> 00:13:53,208 Lidt stiv i hoften. Jeg har sovet på en skammel. 213 00:13:53,232 --> 00:13:54,542 Man må jo passe på. 214 00:13:56,653 --> 00:14:00,882 Hvad er så planen, når de giver dig din frihed? 215 00:14:01,449 --> 00:14:03,134 Kender du James Baldwin? 216 00:14:03,785 --> 00:14:07,640 Er han en af Baldwin-brødrene? Jeg kan godt lide Alec. Sexet! 217 00:14:07,664 --> 00:14:10,225 På sådan en mandig måde. 218 00:14:10,249 --> 00:14:14,145 Som en, der har hår på ryggen, men man er ligeglad. 219 00:14:15,755 --> 00:14:21,652 James Baldwin var forfatter og sort og bøsse og ikke specielt behåret. 220 00:14:23,221 --> 00:14:25,031 Da jeg var allerlængst nede 221 00:14:25,556 --> 00:14:27,743 og ikke sikker på, om jeg ville leve, 222 00:14:27,767 --> 00:14:30,745 læste jeg et citat af ham, som rørte mig. 223 00:14:32,772 --> 00:14:37,169 "Frihed er ikke noget, man kan give til nogen. 224 00:14:37,193 --> 00:14:40,005 Frihed er noget, folk tager, 225 00:14:40,029 --> 00:14:42,799 og folk er lige så fri, som de vil være." 226 00:14:43,783 --> 00:14:45,385 Ved du, hvad jeg vil? 227 00:14:46,202 --> 00:14:49,263 Jeg vil gå rundt udenfor og se på himlen. 228 00:14:50,164 --> 00:14:53,726 Hvis folk er så fri, som de vil være, 229 00:14:54,210 --> 00:14:59,984 burde jeg kunne gå ud ad døren, kigge op og se himlen. 230 00:15:00,008 --> 00:15:02,903 Men det kan jeg ikke for tremmerne. 231 00:15:02,927 --> 00:15:04,404 For jeg er ikke fri. 232 00:15:05,680 --> 00:15:08,951 Jeg tager de her. Hvad skal du have for dem? 233 00:15:08,975 --> 00:15:14,038 Se det som en afskedsgave. Farvel, dit sure røvhul. 234 00:15:18,693 --> 00:15:24,590 Giv os! Os fri! 235 00:15:27,327 --> 00:15:29,637 Alex. Al? 236 00:16:29,222 --> 00:16:30,781 Lugter du til sæben? 237 00:16:31,766 --> 00:16:33,994 De har altså også sæbe udenfor. 238 00:16:34,018 --> 00:16:35,995 Jeg kan slet ikke fatte... 239 00:16:37,647 --> 00:16:39,290 Vi kommer ud. 240 00:16:39,774 --> 00:16:42,211 Gringuita, hvorfor hvisker du? 241 00:16:42,235 --> 00:16:44,505 Vi kommer ud herfra! 242 00:16:44,529 --> 00:16:46,422 Føles det ikke mærkeligt? 243 00:16:47,573 --> 00:16:50,094 Alt det, vi skal forlade? 244 00:16:50,118 --> 00:16:52,846 Jeg forlader en muggen undertrøje, 245 00:16:52,870 --> 00:16:54,515 en kvart dunk hårshampoo 246 00:16:54,539 --> 00:16:58,142 og en flok kællinger, som har givet mig ondt i albuen. 247 00:16:59,961 --> 00:17:01,312 Derude? 248 00:17:02,547 --> 00:17:05,024 Der har jeg chancen for at få et liv. 249 00:17:07,510 --> 00:17:11,280 Diablo bliver helt vildt glad, når jeg fortæller ham det. 250 00:17:17,270 --> 00:17:20,040 Jeg springer lige ud i det. 251 00:17:20,064 --> 00:17:22,042 Fantasi-indsat slutter i morgen. 252 00:17:22,066 --> 00:17:23,127 Hvad? 253 00:17:23,151 --> 00:17:24,628 Jeg er lige blevet varm. 254 00:17:24,652 --> 00:17:27,172 Hvornår er Alvarez blevet kommissær? 255 00:17:27,196 --> 00:17:30,717 Og hvorfor tror vi på, at denne kaukasiske mand er spansk? 256 00:17:30,741 --> 00:17:35,347 Det er ikke usædvanligt, at latinamerikanske mænd har lys hud. 257 00:17:35,371 --> 00:17:39,601 Martin Sheen hed oprindeligt Ramón Antonio Gerardo Estevez. 258 00:17:39,625 --> 00:17:41,311 Det har han sgu da digtet. 259 00:17:41,335 --> 00:17:43,730 Skal vi komme tilbage på sporet? 260 00:17:43,754 --> 00:17:45,858 Vi havde en episode med en indsat, 261 00:17:45,882 --> 00:17:49,735 som fandt Fantasi-materiale på et ikke-aflåst sted. 262 00:17:50,344 --> 00:17:52,530 Det var efterladt af betjent... 263 00:17:54,056 --> 00:17:55,324 ... "Joel Luschek". 264 00:17:56,434 --> 00:17:59,288 Det var en spøg. Jeg vidste, det var Luschek, 265 00:17:59,312 --> 00:18:00,955 før jeg læste det. 266 00:18:01,355 --> 00:18:04,208 Jeg lod, som om jeg læste det, for at være sjov. 267 00:18:05,067 --> 00:18:06,628 Sådan noget fis. 268 00:18:06,652 --> 00:18:10,090 En sindssyg so brød ind i mit skrivebord. Hvem var det? 269 00:18:10,114 --> 00:18:11,425 Gloria Mendoza. 270 00:18:11,449 --> 00:18:15,345 Alvarez overmandede hende, da hun ville afsløre det i radioen. 271 00:18:15,369 --> 00:18:18,891 Hun køler af i hullet, men vi dropper legen. 272 00:18:18,915 --> 00:18:21,601 Det er bare, fordi han fører. 273 00:18:22,168 --> 00:18:25,522 I morges sked en gammel hejre fra Florida i bukserne. 274 00:18:25,546 --> 00:18:28,274 McCullough så det også. Hvor står jeg så? 275 00:18:29,008 --> 00:18:33,404 To point for det betyder, at du er på... 276 00:18:37,308 --> 00:18:38,410 ...sidstepladsen. 277 00:18:38,434 --> 00:18:41,872 Igen vidste jeg, hun lå sidst, før jeg sagde det, 278 00:18:41,896 --> 00:18:48,002 men jeg så ned og lod, som om jeg læste det, for at være sjov. 279 00:18:48,653 --> 00:18:51,840 Godt, mødet er hævet. Tilbage til arbejdet. 280 00:18:51,864 --> 00:18:56,970 Husk at have alle jeres point inde senest i morgen aften. 281 00:18:56,994 --> 00:19:00,056 Vinderen får besked via sms. 282 00:19:05,545 --> 00:19:08,607 Der har bare at komme nogle heftige sammenstød 283 00:19:08,631 --> 00:19:10,776 eller en bold i fjæset i den kamp. 284 00:19:10,800 --> 00:19:13,986 Ellers indhenter vi aldrig Moneyball derovre. 285 00:19:17,139 --> 00:19:18,245 Du, Hopper. 286 00:19:19,183 --> 00:19:22,704 Aflyser vi fodrundboldkampen, nu Fantasi-indsat er slut? 287 00:19:22,728 --> 00:19:26,082 Nej, det giver de andre en chance for at få nogle point. 288 00:19:26,941 --> 00:19:29,835 Vi kommer i undertal derude, 20 mod en. 289 00:19:30,653 --> 00:19:32,673 Du skal ikke være bange. 290 00:19:32,697 --> 00:19:36,425 Der bliver bare lidt håndgemæng. Ikke noget alvorligt. 291 00:19:37,952 --> 00:19:39,679 Det her er et lortested. 292 00:19:41,163 --> 00:19:44,058 Hvorfor laver vi Fantasi-indsat? Det er hæsligt. 293 00:19:45,501 --> 00:19:47,436 Lad mig spørge om noget. 294 00:19:48,504 --> 00:19:51,357 Har vi nogensinde haft optøjer her? 295 00:19:52,133 --> 00:19:54,319 Har de indsatte såret vagterne? 296 00:19:54,343 --> 00:19:55,736 Angrebet vagterne? 297 00:19:56,762 --> 00:19:59,281 Kan du huske bare én større episode? 298 00:20:02,184 --> 00:20:04,787 Skal jeg virkelig sige det? 299 00:20:05,438 --> 00:20:07,456 Derfor laver vi Fantasi-indsat. 300 00:20:08,065 --> 00:20:10,502 Så de bliver ved med at slås. 301 00:20:10,526 --> 00:20:13,754 For når de slås med hinanden, glemmer de os. 302 00:20:18,284 --> 00:20:20,678 Glem nu ikke, hvem de slemme er her. 303 00:20:29,462 --> 00:20:32,357 Jeg viser ikke billederne for at forurolige jer. 304 00:20:32,381 --> 00:20:33,899 Men de er foruroligende. 305 00:20:34,342 --> 00:20:35,861 Jeg viser jer dem, 306 00:20:35,885 --> 00:20:39,281 så I ikke glemmer, hvor alvorlig forbrydelsen er. 307 00:20:39,305 --> 00:20:44,995 Så I ikke hænger jer i et kælenavn eller en trist barndomshistorie, 308 00:20:45,019 --> 00:20:49,541 når I tænker på, at flere vidner så Tasha Jefferson 309 00:20:49,565 --> 00:20:53,043 stikke en pistol op i ansigtet på denne mand 310 00:20:53,736 --> 00:20:54,879 og true ham på livet. 311 00:20:55,613 --> 00:20:56,719 Kort efter... 312 00:20:59,116 --> 00:21:00,968 ...et brutalt skudsår. 313 00:21:01,827 --> 00:21:07,434 Et skudsår, som dr. Styvver, en retsmediciner med årtiers erfaring, 314 00:21:07,458 --> 00:21:11,353 bekræfter som det, der dræbte Desi Piscatella. 315 00:21:13,130 --> 00:21:14,315 Mine damer og herrer, 316 00:21:15,299 --> 00:21:18,652 forsvaret tog fejl, da de sagde, at I har et valg. 317 00:21:19,679 --> 00:21:22,114 Loven er helt klar på det punkt. 318 00:21:23,265 --> 00:21:29,246 Hvis det kan bevises, at Jefferson affyrede pistolen, som dræbte Piscatella, 319 00:21:31,190 --> 00:21:33,209 skal I kende hende skyldig. 320 00:21:37,154 --> 00:21:39,006 Dengang på hjemmet 321 00:21:39,490 --> 00:21:42,551 legede vi en leg, vi kaldte Gæt Lortet. 322 00:21:43,077 --> 00:21:45,097 Man måtte ikke sige noget, 323 00:21:45,121 --> 00:21:48,225 men folk skulle gætte, hvad man var, 324 00:21:48,249 --> 00:21:50,184 ud fra det, man gjorde. 325 00:21:52,002 --> 00:21:56,232 Senere fandt jeg ud af, at hvide kalder det gæt og grimasser. 326 00:21:56,882 --> 00:22:00,404 Men vi kaldte det Gæt Lortet, fordi jeg mimede, og de... 327 00:22:00,428 --> 00:22:01,530 Gættede lortet. 328 00:22:01,554 --> 00:22:02,738 Lige præcis. 329 00:22:04,849 --> 00:22:10,246 Når jeg sidder derinde og ser på hende anklageren, 330 00:22:11,397 --> 00:22:15,167 føles det, som om hun leger den leg. 331 00:22:15,735 --> 00:22:20,381 Jeg kan se hendes mund bevæge sig, men der kommer ikke en skid ud. 332 00:22:21,323 --> 00:22:23,802 Og folk nikker. 333 00:22:23,826 --> 00:22:26,512 De nikker, som om de forstår hende. 334 00:22:29,123 --> 00:22:31,184 Det glemte jeg at sige. 335 00:22:31,208 --> 00:22:34,353 To af pigerne, som lægger sag an mod FS, 336 00:22:35,212 --> 00:22:37,439 siger, de gør det på grund af dig. 337 00:22:38,507 --> 00:22:42,111 Jeg beder journalisten skrive det i artiklen. 338 00:22:44,805 --> 00:22:46,073 Hvis det her... 339 00:22:50,686 --> 00:22:52,329 Hvis det ikke går godt, 340 00:22:53,606 --> 00:22:55,874 vil jeg ikke tilbage til Litchfield. 341 00:22:57,401 --> 00:23:00,172 Jeg vil ikke tilbringe resten af livet der. 342 00:23:00,196 --> 00:23:04,634 Taystee, vi skal slet ikke overveje den mulighed. 343 00:23:04,658 --> 00:23:10,140 Der kan ske to ting, når nævningene kommer tilbage. 344 00:23:10,164 --> 00:23:14,060 Jeg er nødt til at være forberedt på dem begge to. 345 00:23:14,084 --> 00:23:15,394 Forstår du det? 346 00:23:18,589 --> 00:23:23,820 Hr. Caputo, det er pænt af dig, at du forsøger alt det her, 347 00:23:23,844 --> 00:23:26,823 men nævningene ser ikke nogen artikel. 348 00:23:26,847 --> 00:23:28,991 Men de så dig. 349 00:23:29,850 --> 00:23:33,162 De så dig sidde i vidneskranken og brillere. 350 00:23:33,687 --> 00:23:37,834 De så den Taystee, jeg kender, som ikke ville gøre nogen fortræd. 351 00:23:37,858 --> 00:23:38,835 Nej. 352 00:23:38,859 --> 00:23:41,004 Som inspirerede mig, 353 00:23:41,028 --> 00:23:44,925 fordi hun nægtede at opgive kampen for retfærdighed. 354 00:23:44,949 --> 00:23:47,384 Nej! 355 00:23:48,077 --> 00:23:50,138 Hørte du slet ikke efter? 356 00:23:50,162 --> 00:23:52,349 Der findes ikke retfærdighed. 357 00:23:52,373 --> 00:23:55,643 Ikke for Poussey. Og ikke for mig. 358 00:23:58,295 --> 00:24:00,606 Hvad laver jeg så her? 359 00:24:03,300 --> 00:24:04,860 Hvad har vi lavet? 360 00:24:08,055 --> 00:24:09,531 Gæt og grimasser. 361 00:24:18,983 --> 00:24:20,167 Kom nu, Diaz. 362 00:24:21,944 --> 00:24:23,129 Hvad nu? 363 00:24:23,153 --> 00:24:25,172 Du kommer for sent til dit besøg. 364 00:24:26,532 --> 00:24:28,133 Pis. 365 00:24:46,218 --> 00:24:47,988 Hvad så? Hvad har du gang i? 366 00:24:48,012 --> 00:24:50,906 Gang i? Får jeg ikke en undskyldning? 367 00:24:51,348 --> 00:24:54,869 Jeg har siddet i det ildelugtende venteværelse i 20 minutter. 368 00:24:54,893 --> 00:24:57,581 Der var unger, der pruttede overalt. 369 00:24:57,605 --> 00:24:59,249 Som om jeg ikke har prutter nok. 370 00:24:59,273 --> 00:25:00,708 Undskyld. 371 00:25:01,900 --> 00:25:05,003 - Det var sjovt. - Jeg ville fortælle dig... 372 00:25:05,487 --> 00:25:07,881 - Jeg sagde, det var sjovt. - Jeg kom for... 373 00:25:09,366 --> 00:25:11,260 Okay, hvad? Sig det så. 374 00:25:11,952 --> 00:25:16,474 Jeg sagde bare, at det var sjovt, det der med ungerne, der pruttede. 375 00:25:16,498 --> 00:25:18,392 Hold nu kæft og hør efter. 376 00:25:18,917 --> 00:25:20,023 Gudfader. 377 00:25:20,628 --> 00:25:22,855 Jeg kom for at fortælle dig, 378 00:25:24,673 --> 00:25:29,653 at det går godt med vores Nutri Herbal-forretning. 379 00:25:32,306 --> 00:25:34,158 Med alt det lort, vi sælger, 380 00:25:34,975 --> 00:25:37,912 burde jeg få ungerne hjem om et par måneder. 381 00:25:37,936 --> 00:25:41,416 Fedt. Jeg elsker børn. 382 00:25:41,440 --> 00:25:44,044 Hvad mener du? Ingen elsker børn. 383 00:25:44,068 --> 00:25:47,254 De skal bare ikke bo i det hus fyldt med skimmelsvamp. 384 00:25:47,655 --> 00:25:50,759 Jeg så et indslag på Kanal 7 om, 385 00:25:50,783 --> 00:25:53,427 at skimmelsvamp kan være en tavs... 386 00:25:55,454 --> 00:25:56,560 ...dræber. 387 00:26:00,542 --> 00:26:03,146 - Er alt i orden? - Ja ja, alt er fint. 388 00:26:03,170 --> 00:26:04,648 Alt i orden. 389 00:26:04,672 --> 00:26:06,231 Det går fint. 390 00:26:06,965 --> 00:26:08,984 Ja, det går fint. 391 00:26:13,389 --> 00:26:15,616 Jeg har glemt, hvad vi talte om. 392 00:26:18,769 --> 00:26:22,247 Jeg spurgte, hvordan du har det. 393 00:26:24,775 --> 00:26:28,295 Nåh, du ved. Jeg har det altid godt. 394 00:26:30,072 --> 00:26:33,217 Det har da ikke altid været tilfældet med dig. 395 00:26:34,952 --> 00:26:36,805 Du ser rimelig træt ud. 396 00:26:36,829 --> 00:26:39,181 Jeg har bare gang i en masse. 397 00:26:39,790 --> 00:26:43,228 Så skulle du måske gå ind og hvile dig. 398 00:26:43,252 --> 00:26:44,812 Vi tales ved en anden dag. 399 00:26:51,427 --> 00:26:52,653 Ja. 400 00:26:53,804 --> 00:26:56,406 Jeg går ind og hviler mig. 401 00:27:00,811 --> 00:27:01,954 Farvel, mor. 402 00:27:03,772 --> 00:27:04,915 Ja. 403 00:27:24,251 --> 00:27:28,480 ...forsøger at kontakte dig. Besvar opkaldet ved at trykke et. 404 00:27:30,090 --> 00:27:31,609 Skat. 405 00:27:31,633 --> 00:27:34,362 Jeg har sådan savnet din stemme. 406 00:27:34,386 --> 00:27:35,946 Og dine læber. 407 00:27:36,805 --> 00:27:40,201 Og det der, du gør med dine indvendige muskler. 408 00:27:40,225 --> 00:27:42,953 Skat, sidder du ned? 409 00:27:44,188 --> 00:27:46,332 Jeg sidder i en læderstol. 410 00:27:46,356 --> 00:27:48,752 Jeg er spændt fast til den, 411 00:27:48,776 --> 00:27:51,838 og min ryg er meget svedig... 412 00:27:51,862 --> 00:27:54,172 Nej, sidder du ned i virkeligheden? 413 00:27:55,157 --> 00:27:56,263 Nej. 414 00:27:56,658 --> 00:27:59,344 Så sæt dig. Jeg skal fortælle dig noget utroligt. 415 00:27:59,870 --> 00:28:01,848 Virkede det? Er du gravid? 416 00:28:01,872 --> 00:28:04,850 Nej. Jeg fik menstruation i morges. 417 00:28:05,334 --> 00:28:10,022 Men vi kan prøve igen sammen! 418 00:28:10,839 --> 00:28:11,900 I besøgsrummet? 419 00:28:11,924 --> 00:28:14,151 Nej, den anden måde at dyrke sex på. 420 00:28:15,803 --> 00:28:17,363 Analt? 421 00:28:17,387 --> 00:28:19,282 Jeg har altid villet prøve... 422 00:28:19,306 --> 00:28:22,076 ...men det bliver du ikke gravid af. 423 00:28:22,100 --> 00:28:23,036 Nej. 424 00:28:23,060 --> 00:28:24,329 Jeg kommer ud. 425 00:28:24,353 --> 00:28:26,413 Løsladt før tid! 426 00:28:26,855 --> 00:28:28,540 Du skal hente mig i morgen. 427 00:28:34,196 --> 00:28:35,547 Diablo? 428 00:28:36,365 --> 00:28:38,300 Ja. Jeg er her. 429 00:28:39,535 --> 00:28:41,511 Er det bedre end analsex? 430 00:28:41,995 --> 00:28:43,848 Ja, min skat. 431 00:28:43,872 --> 00:28:45,515 Det er bedre end analsex. 432 00:28:46,458 --> 00:28:48,518 Men jeg vil stadig gerne prøve... 433 00:28:51,046 --> 00:28:52,649 Jeg ved godt, jeg var væk, 434 00:28:52,673 --> 00:28:54,692 og at du vil tisse i fred, 435 00:28:54,716 --> 00:28:57,569 men jeg lover, at det var det værd. 436 00:29:00,055 --> 00:29:05,078 Jeg kan jo ikke komme ind, så du må bare se miraklet derfra. 437 00:29:05,102 --> 00:29:06,746 Jeg skal fortælle dig noget. 438 00:29:06,770 --> 00:29:11,500 Men vent lidt, til du har tisset, og jeg har vist dig det her. 439 00:29:14,486 --> 00:29:15,754 Der er ikke så mange, 440 00:29:16,321 --> 00:29:18,091 og vi skal have dem malet, 441 00:29:18,115 --> 00:29:19,801 men det er rigtig kaffe. 442 00:29:19,825 --> 00:29:22,177 Ikke det skide pulver fra forsyningen. 443 00:29:22,828 --> 00:29:25,514 Måske endda af samme oprindelse. 444 00:29:26,874 --> 00:29:28,725 Jeg bliver løsladt i morgen. 445 00:29:33,255 --> 00:29:34,982 Hvad snakker du om? 446 00:29:37,926 --> 00:29:41,656 Da de hentede mig i morges, troede jeg, det var Badison, 447 00:29:41,680 --> 00:29:44,325 men faktisk bliver jeg tidligt løsladt. 448 00:29:44,349 --> 00:29:45,701 Hvornår? 449 00:29:46,727 --> 00:29:48,203 I morgen. 450 00:29:48,729 --> 00:29:51,415 Nå ja. Det sagde du jo. 451 00:29:54,568 --> 00:29:57,462 - Det er fantastisk. - Er det? 452 00:30:00,324 --> 00:30:03,385 Jeg troede, vi havde fem måneder mere sammen. 453 00:30:04,244 --> 00:30:10,058 Jeg troede, vi skulle holde fængselsbryllup 454 00:30:10,542 --> 00:30:12,060 med alle vores venner. 455 00:30:13,629 --> 00:30:16,857 Og holde bryllupsrejse i et kosteskab. 456 00:30:18,175 --> 00:30:20,402 Nu holder vi bryllup udenfor 457 00:30:20,928 --> 00:30:24,240 og tager på bryllupsrejse til Fiji eller Island 458 00:30:24,264 --> 00:30:27,160 eller et andet sted, hvor vi kan kede os. 459 00:30:27,184 --> 00:30:28,661 Som normale mennesker. 460 00:30:28,685 --> 00:30:30,370 Jeg hader normale mennesker. 461 00:30:31,813 --> 00:30:34,918 Tænk lige. Du kan tisse uden at blive forstyrret. 462 00:30:34,942 --> 00:30:36,585 Og du får ikke... 463 00:30:38,111 --> 00:30:39,339 Brug for de her. 464 00:30:39,363 --> 00:30:42,674 Du vil kunne drikke al den gode kaffe, du vil. 465 00:30:43,951 --> 00:30:46,136 Du vil kunne tisse alene 466 00:30:46,787 --> 00:30:50,390 og drikke god kaffe samtidig, hvis du vil. 467 00:30:51,291 --> 00:30:53,018 Jeg burde være glad. 468 00:30:57,047 --> 00:30:59,983 Men jeg er bange. 469 00:31:02,594 --> 00:31:04,112 Jeg vil ikke forlade dig. 470 00:31:05,430 --> 00:31:07,408 Tro mig, det her er godt. 471 00:31:07,432 --> 00:31:09,576 Du bliver løsladt fra fængslet. 472 00:31:10,811 --> 00:31:12,496 Giv mig et kram sgu da. 473 00:31:14,231 --> 00:31:16,541 Du må ikke dumme dig, som jeg gjorde. 474 00:31:23,240 --> 00:31:25,675 Bésame mucho, mami. 475 00:31:26,743 --> 00:31:29,346 Hold kæft med det pis. Jeg gider ikke. 476 00:31:29,997 --> 00:31:31,390 Hvad er der i vejen? 477 00:31:34,334 --> 00:31:36,978 Jeg tog ud og besøgte Daya i dag. 478 00:31:38,380 --> 00:31:41,609 Hun sad og fnisede og grinede. 479 00:31:41,633 --> 00:31:43,151 Det lyder da godt. 480 00:31:44,177 --> 00:31:46,239 Men så blev hun helt søvnig. 481 00:31:46,263 --> 00:31:48,241 Er Daya ikke altid søvnig? 482 00:31:48,265 --> 00:31:50,660 Som Snuffleupagus fra Sesame Street? 483 00:31:50,684 --> 00:31:52,702 Hold nu kæft, og lad mig tale. 484 00:31:54,938 --> 00:31:57,582 Hun faldt i søvn, mens vi snakkede. 485 00:31:58,317 --> 00:32:00,168 Og hendes øjne var helt døde. 486 00:32:02,321 --> 00:32:03,715 Hun var skæv. 487 00:32:03,739 --> 00:32:05,590 - Nå. - Nå? 488 00:32:07,326 --> 00:32:09,553 Min datter er junkie, og du siger "nå?" 489 00:32:17,461 --> 00:32:18,854 Hvad skal jeg sige? 490 00:32:20,297 --> 00:32:22,649 Du vidste, hun tog stoffer, ikke? 491 00:32:23,925 --> 00:32:26,904 Du kommer her med dit "bésame mucho", 492 00:32:26,928 --> 00:32:29,824 mens min datter hælder heroin ned i halsen! 493 00:32:29,848 --> 00:32:31,700 Jeg troede, du vidste det. 494 00:32:32,809 --> 00:32:35,997 Vi bringer heroin ind i fængslet og giver hende det. 495 00:32:36,021 --> 00:32:38,832 Så hun kan sælge det! Til andre! 496 00:32:39,483 --> 00:32:41,878 En latino-mor sælger ikke stoffer til sine børn! 497 00:32:41,902 --> 00:32:45,213 Undskyld. Jeg kender stadig ikke kulturen så godt. 498 00:32:50,243 --> 00:32:54,724 Hør nu her. Vi behøver ikke blive ved. 499 00:32:54,748 --> 00:32:57,352 Det er ikke nogen stor forretning. 500 00:32:57,376 --> 00:32:59,644 Jeg går bare ind med en bøtte. 501 00:33:00,670 --> 00:33:04,776 Der er indsatte, der truer mig. Det er beskidt og ulovligt, 502 00:33:04,800 --> 00:33:07,235 og det kan ende helt galt. 503 00:33:08,428 --> 00:33:09,613 Lad os holde op. 504 00:33:10,972 --> 00:33:12,324 Og hvad så? 505 00:33:12,933 --> 00:33:17,078 Jeg får ikke ungerne hjem, og andre sælger stoffer til hende. 506 00:33:21,608 --> 00:33:23,502 Hvad er det, du siger? 507 00:33:30,826 --> 00:33:33,053 Jeg vil have mine børn tilbage. 508 00:33:37,499 --> 00:33:39,684 Dem kan jeg stadig nå at redde. 509 00:34:23,587 --> 00:34:24,856 Hej. 510 00:34:24,880 --> 00:34:28,025 Jeg har også et meget smalt bækken. 511 00:34:28,049 --> 00:34:31,988 Og derfor har jeg aldrig været i seng med en sort mand. 512 00:34:32,012 --> 00:34:35,115 Det vil overraske dig, hvad kroppen kan rumme. 513 00:34:35,932 --> 00:34:40,287 Lorna, undskyld, jeg afbryder. Må jeg lige tale med dig, alene? 514 00:34:41,313 --> 00:34:45,000 Alt, hvad du vil sige til hende, kan du sige til mig. 515 00:34:46,651 --> 00:34:49,296 En parodi på min første mand. 516 00:34:50,864 --> 00:34:52,592 Ih, altså, hvor er du sjov. 517 00:34:52,616 --> 00:34:54,802 Man ved aldrig, hvad hun finder på. 518 00:34:54,826 --> 00:34:56,720 Hun er en rigtig joker. 519 00:34:57,996 --> 00:35:01,934 Jeg fik en besked i nat fra den her bog, 520 00:35:01,958 --> 00:35:05,188 og der sker noget helt åndssvagt i dag. 521 00:35:05,212 --> 00:35:09,150 Ja da, jeg har brugt hele natten på at øve falske veer. 522 00:35:09,174 --> 00:35:11,151 Vil du se? Er du klar? 523 00:35:14,721 --> 00:35:18,241 Av, av for fanden da også! 524 00:35:20,352 --> 00:35:22,914 Sådan ser du også ud, når du kommer. 525 00:35:22,938 --> 00:35:26,918 Det har jeg jo set tit. Det har brændt sig fast i lillehjernen. 526 00:35:26,942 --> 00:35:29,587 Det her har intet med fodrundbold at gøre. 527 00:35:29,611 --> 00:35:31,881 Vi skal skaffe forsyninger. 528 00:35:31,905 --> 00:35:34,466 Det er vores sidste dag sammen. 529 00:35:36,409 --> 00:35:40,598 Hvad kan være vigtigere end lidt S-E-X? Lidt Ø-M-H-E-D? 530 00:35:40,622 --> 00:35:43,016 HNKP. 531 00:35:45,460 --> 00:35:46,979 P står for Piper. 532 00:35:47,003 --> 00:35:48,606 Så, stol nu på mig. 533 00:35:48,630 --> 00:35:50,398 Det er meget bedre end kaffebønner. 534 00:35:50,966 --> 00:35:55,112 Vi skal være stille, for du skal ikke tilbringe dagen i isolation. 535 00:35:55,136 --> 00:35:57,114 De tror, vi skal til frisør. 536 00:35:57,138 --> 00:36:00,116 - Men det skal vi ikke. - Nej. 537 00:36:07,941 --> 00:36:09,668 Hvad laver han? 538 00:36:10,527 --> 00:36:14,422 Han synger vist "Thong Song", men kun én linje igen og igen. 539 00:36:15,073 --> 00:36:16,133 Men hvorfor? 540 00:36:16,157 --> 00:36:20,179 Enten elsker han popsingler fra starten af 2000-tallet, 541 00:36:20,203 --> 00:36:21,764 eller han elsker røv. 542 00:36:21,788 --> 00:36:23,516 Jeg gætter på røv. 543 00:36:23,540 --> 00:36:24,891 Nicky! 544 00:36:25,417 --> 00:36:26,394 Surprise! 545 00:36:26,418 --> 00:36:30,355 Ville du bare skride fra os tabere uden at sige farvel? 546 00:36:32,340 --> 00:36:36,152 Åh gud! Lorna! 547 00:36:37,137 --> 00:36:38,281 Hvor er du gravid. 548 00:36:38,305 --> 00:36:40,366 Syv måneder! Det må være en dreng. 549 00:36:40,390 --> 00:36:43,995 Jeg har lyst til salt, og mit hår er meget skinnende. 550 00:36:44,019 --> 00:36:45,913 Ja. 551 00:36:45,937 --> 00:36:47,415 Chapman. 552 00:36:47,439 --> 00:36:50,459 Det er måske sidste gang, du mærker på mit hår. 553 00:36:50,483 --> 00:36:52,001 Jeg vil savne dig. 554 00:36:56,406 --> 00:36:59,884 Godt, I har 20 minutter. 555 00:37:02,662 --> 00:37:06,516 Tillykke. Jeg er meget glad på jeres vegne. 556 00:37:08,293 --> 00:37:11,606 Tænk, at du har forberedt alt det. 557 00:37:11,630 --> 00:37:14,524 Du havde aldrig tilgivet mig uden et fængselsbryllup. 558 00:37:15,508 --> 00:37:17,152 Skal vi gå i gang? 559 00:37:17,927 --> 00:37:19,487 Tempus fugit. 560 00:37:26,269 --> 00:37:27,747 Ægteskabet... 561 00:37:27,771 --> 00:37:30,749 Nej, undskyld. Jeg kunne ikke lade være. 562 00:37:33,568 --> 00:37:38,090 Vi er samlet her i dag for at fejre... 563 00:37:38,114 --> 00:37:39,842 Nej, vent! Undskyld. 564 00:37:39,866 --> 00:37:41,344 I skal gætte, hvad jeg har. 565 00:37:41,368 --> 00:37:43,387 Jeg har den mellem brysterne. 566 00:37:43,411 --> 00:37:46,265 Den er gammel, ny, lånt og blå. 567 00:37:46,289 --> 00:37:47,642 Luscheks testikler. 568 00:37:47,666 --> 00:37:49,225 Nej, de er ikke nye. 569 00:37:50,293 --> 00:37:53,564 Det er en gammel tandbørste, 570 00:37:53,588 --> 00:37:55,566 som er en ny kniv, 571 00:37:55,590 --> 00:37:59,612 som jeg lånte af Adeola, og som tilfældigvis er blå. 572 00:37:59,636 --> 00:38:01,364 Giv den til mig. 573 00:38:01,388 --> 00:38:04,407 Den skal ikke i nærheden af fosteret. 574 00:38:05,016 --> 00:38:06,367 Hvor kom vi fra? 575 00:38:10,021 --> 00:38:11,790 Vi er samlet her i dag 576 00:38:12,899 --> 00:38:16,044 under denne vakkelvorne markise, 577 00:38:17,153 --> 00:38:20,341 fordi I to skøre tøser vil giftes. 578 00:38:20,365 --> 00:38:24,220 Indespærret i dette lortehul 579 00:38:24,244 --> 00:38:29,016 lykkedes det jer at finde hinanden igen, 580 00:38:29,040 --> 00:38:30,600 at tilgive hinanden, 581 00:38:32,127 --> 00:38:34,103 at elske hinanden. 582 00:38:36,131 --> 00:38:40,403 Det er mig en ære at være en del af 583 00:38:40,427 --> 00:38:44,489 og så videre og så videre, amen. 584 00:38:45,348 --> 00:38:47,909 Nu er det måske tid til løfterne? 585 00:38:48,518 --> 00:38:49,624 Alex. 586 00:38:51,980 --> 00:38:54,667 - Godt. Piper... - Har du skrevet løfter? 587 00:38:54,691 --> 00:38:56,711 Jeg er ikke ret god til det. 588 00:38:56,735 --> 00:38:59,671 Jeg ville ikke ødelægge overraskelsen. 589 00:39:02,449 --> 00:39:05,176 Det er svært at finde på et løfte, 590 00:39:05,744 --> 00:39:09,848 som ikke lyder som en masse klichéer, folk siger til bryllupper. 591 00:39:10,415 --> 00:39:14,520 Jeg ville finde et løfte, som passer til os, 592 00:39:14,544 --> 00:39:17,440 når man tænker på, hvor langt vi er kommet, 593 00:39:17,464 --> 00:39:22,026 og hvor langt vi stadig har, før vi kan være sammen igen. 594 00:39:22,719 --> 00:39:27,992 Men først er jeg nødt til at tale om noget ubehageligt. 595 00:39:28,016 --> 00:39:32,453 Der var engang, hvor jeg sårede dig. 596 00:39:33,813 --> 00:39:37,166 Og jeg gjorde noget utilgiveligt. 597 00:39:38,818 --> 00:39:42,005 Jeg tror ikke, jeg kan udtrykke 598 00:39:42,989 --> 00:39:47,553 den skyld og sorg, jeg føler 599 00:39:47,577 --> 00:39:51,431 over at have gjort det mod dig, 600 00:39:51,915 --> 00:39:54,017 det menneske, jeg holder mest af. 601 00:39:55,543 --> 00:40:00,899 Så mit løfte er at gøre det godt igen hver eneste dag. 602 00:40:01,424 --> 00:40:03,443 Med små detaljer. 603 00:40:05,845 --> 00:40:07,780 Resten af vores liv sammen. 604 00:40:14,187 --> 00:40:15,247 Hov. 605 00:40:15,271 --> 00:40:18,042 Jeg har ikke sagt, du må kysse bruden. 606 00:40:18,066 --> 00:40:22,045 Nej, lad dem kysse, dit uhyre. 607 00:40:22,862 --> 00:40:24,715 Er det min tur nu? 608 00:40:24,739 --> 00:40:27,426 Scenen er din. 609 00:40:27,450 --> 00:40:31,095 Gid jeg havde haft tid til at forberede mig. Det er unfair. 610 00:40:32,872 --> 00:40:35,768 Da jeg var lille, tænkte jeg ofte... 611 00:40:35,792 --> 00:40:40,897 Niks. Nej. Nu kommer det. 612 00:40:43,174 --> 00:40:44,734 Livet kommer i øjeblikke... 613 00:40:46,177 --> 00:40:47,696 Hvad betød det? 614 00:40:47,720 --> 00:40:51,325 Det gør ikke noget. Det er bare mig. 615 00:40:51,349 --> 00:40:55,328 Hvad vil du gerne sige til mig? 616 00:40:58,189 --> 00:41:02,752 Jeg vil have, at du lover mig, 617 00:41:04,612 --> 00:41:06,547 at du kommer ud herfra. 618 00:41:07,574 --> 00:41:09,592 Jeg har brug for dig. 619 00:41:10,243 --> 00:41:12,178 Du er min partner. 620 00:41:13,246 --> 00:41:17,268 Kom ud herfra, så snart du overhovedet kan, 621 00:41:17,292 --> 00:41:19,102 så vi kan være sammen. 622 00:41:21,129 --> 00:41:23,606 Lover du at gøre det? 623 00:41:25,550 --> 00:41:26,943 Ja. 624 00:41:28,469 --> 00:41:32,615 Men det er egentlig ikke et løfte. Mere et krav. 625 00:41:39,814 --> 00:41:41,791 Så er mit løfte at vente på dig. 626 00:41:46,529 --> 00:41:47,798 Vent! 627 00:41:47,822 --> 00:41:52,385 I må ikke kysse igen. Lorna, ringene. 628 00:41:53,870 --> 00:41:55,472 Hold da kæft! 629 00:41:55,496 --> 00:41:59,393 Hallo, holder I bryllup? Mazel tov! 630 00:41:59,417 --> 00:42:02,730 Lille Chapman får udgang her fra spjældet i dag, 631 00:42:02,754 --> 00:42:06,442 så vi ville lave noget særligt. 632 00:42:06,466 --> 00:42:08,277 Det må jeg sige. 633 00:42:08,301 --> 00:42:12,364 Hold kæft. Du kommer ud og kan gå omkring og alting. 634 00:42:12,388 --> 00:42:13,616 Hvordan føles det? 635 00:42:13,640 --> 00:42:15,450 Det ved jeg ikke. 636 00:42:16,184 --> 00:42:17,744 Det føles mærkeligt. 637 00:42:18,436 --> 00:42:21,622 Jeg tænker på alt det, jeg går glip af. 638 00:42:23,900 --> 00:42:25,419 Er det ikke dumt? 639 00:42:25,443 --> 00:42:27,003 Det er kraftedeme dumt. 640 00:42:29,948 --> 00:42:32,468 Tillykke. 641 00:42:32,492 --> 00:42:35,429 - Så! - Undskyld. Fortsæt bare. 642 00:42:35,453 --> 00:42:39,016 - Skal vi udveksle ringe? - Ja. 643 00:42:39,040 --> 00:42:43,352 Alex, sæt denne ring på spidsen af Pipers finger. 644 00:42:45,463 --> 00:42:48,567 Tager du, Piper, denne nøglering fra Luscheks bundt, 645 00:42:48,591 --> 00:42:50,778 som han havde sine rabatkort i, 646 00:42:50,802 --> 00:42:54,572 som bevis på Alex' evige anerkendelse og kærlighed? 647 00:42:55,223 --> 00:42:56,325 Ja. 648 00:42:56,349 --> 00:42:59,160 Alex, skub svinet helt ned. 649 00:43:02,063 --> 00:43:03,539 Tak. 650 00:43:04,774 --> 00:43:09,754 Piper, vil du sætte denne ring på spidsen af Alex' finger? 651 00:43:11,739 --> 00:43:14,718 Tager du, Alex, denne forbudte papirclip, 652 00:43:14,742 --> 00:43:17,805 som vi fandt på jurabiblioteket i en bog om sagen 653 00:43:17,829 --> 00:43:20,265 Bottoms mod Bottoms, som lyder fascinerende, 654 00:43:20,289 --> 00:43:26,814 som bevis på Pipers evige anerkendelse og kærlighed? 655 00:43:26,838 --> 00:43:28,190 Ja. 656 00:43:28,214 --> 00:43:31,318 Så skub svinet helt ned. 657 00:43:31,342 --> 00:43:36,407 Og nu vil jeg i kraft af mit embede fra et website, jeg har glemt navnet på, 658 00:43:36,431 --> 00:43:38,659 og Kriminalforsorgen, 659 00:43:38,683 --> 00:43:41,245 erklære jer for fængselsgift! 660 00:43:41,269 --> 00:43:43,789 Du må kysse bruden. 661 00:43:43,813 --> 00:43:46,290 Og du må kysse bruden. 662 00:43:49,110 --> 00:43:50,587 Åh, skat. 663 00:43:50,611 --> 00:43:53,007 - Red ville have elsket det. - Ja. 664 00:43:53,031 --> 00:43:55,633 - Gid hun kunne være her. - Ja. 665 00:43:56,659 --> 00:44:01,682 Men man kan ikke være to steder på én gang, kan man vel? 666 00:44:01,706 --> 00:44:05,477 Det sagde min mellemste søns far altid, 667 00:44:05,501 --> 00:44:06,979 når han ikke... 668 00:44:07,003 --> 00:44:08,355 Hold så kæft, Cathy! 669 00:44:08,379 --> 00:44:12,818 - ...drak sig til evig søvn. - Ti stille, din sæk! 670 00:44:12,842 --> 00:44:15,696 I lytter til WSHU, 671 00:44:15,720 --> 00:44:19,824 det fineste radioprogram i hullet. 672 00:44:23,102 --> 00:44:26,622 Folket har vist talt. Du må hellere klappe i. 673 00:44:27,940 --> 00:44:29,292 Det var flot. 674 00:44:30,026 --> 00:44:31,627 Gudskelov! 675 00:44:41,621 --> 00:44:42,727 Hej. 676 00:44:45,917 --> 00:44:47,435 Har du haft en god dag? 677 00:44:49,295 --> 00:44:50,771 Du kan altså høre mig. 678 00:44:51,714 --> 00:44:56,027 Hør lige, jeg hader, at du skal være herinde. 679 00:44:56,928 --> 00:44:59,739 Jeg hader, at jeg er her. Jeg savner lejren. 680 00:45:00,431 --> 00:45:02,909 Det sutter røv med stikkende stubbe her. 681 00:45:03,726 --> 00:45:06,537 Jeg savner, da folk var ligeglade med mig. 682 00:45:07,271 --> 00:45:08,789 Da jeg havde elgruppen. 683 00:45:09,524 --> 00:45:11,376 Og rullede joints udenfor. 684 00:45:11,400 --> 00:45:15,296 Det her sted er... barsk. 685 00:45:16,197 --> 00:45:18,133 Nu træner jeg hele tiden. 686 00:45:18,157 --> 00:45:20,134 Æd en tudekiks. 687 00:45:25,915 --> 00:45:27,683 Er det hårdt for dig herinde? 688 00:45:28,334 --> 00:45:31,395 I leger bare. Og får piger til at dolke hinanden. 689 00:45:32,380 --> 00:45:35,234 Hvor mange point fik du, da jeg blev smidt herned? 690 00:45:35,258 --> 00:45:36,817 Jeg har ikke dig. 691 00:45:38,427 --> 00:45:43,075 Jeg ville sætte pris på, hvis du ikke sagde noget om... 692 00:45:43,099 --> 00:45:46,786 Hvem fanden skulle jeg sige det til? 693 00:45:49,313 --> 00:45:54,168 Tænk, at jeg troede, du ville gøre noget. 694 00:45:55,403 --> 00:45:59,925 Det bliver et blodbad derude, og det er din skyld. 695 00:45:59,949 --> 00:46:02,010 Et blodbad? Hold da op. 696 00:46:02,034 --> 00:46:04,263 Der bliver bare hevet lidt i hår. 697 00:46:04,287 --> 00:46:05,846 Spil nu ikke dum. 698 00:46:06,914 --> 00:46:09,433 Du har vel selv haft barberbladene med ind. 699 00:46:13,087 --> 00:46:16,483 Jeg ved ikke noget om nogen våben... 700 00:46:16,507 --> 00:46:17,858 Nu ved du det. 701 00:46:22,263 --> 00:46:24,115 Men du gør alligevel intet. 702 00:46:27,685 --> 00:46:29,745 Det tænkte jeg nok. 703 00:46:31,355 --> 00:46:35,001 Fjern dit fede fjæs herfra. 704 00:46:37,695 --> 00:46:40,006 Jeg vil fandeme ikke se det mere. 705 00:46:58,049 --> 00:47:01,819 Han har ret i én ting. 706 00:47:06,557 --> 00:47:07,908 Ja? 707 00:47:08,976 --> 00:47:10,537 I hvad, Red? 708 00:47:10,561 --> 00:47:14,290 Det her sted sutter røv. 709 00:47:15,524 --> 00:47:17,210 Synes du? 710 00:47:17,234 --> 00:47:19,837 Lejren var 20 gange bedre. 711 00:47:20,988 --> 00:47:24,508 Selv med dig, der brændte risen på i køkkenet. 712 00:47:39,256 --> 00:47:42,151 Kom. Så er det nu. 713 00:48:31,559 --> 00:48:34,078 Hvordan går det? Er du okay? 714 00:48:34,562 --> 00:48:38,833 Se på mig. Vi er nødt til at tænke positivt. 715 00:49:01,213 --> 00:49:02,690 I må gerne sætte jer. 716 00:49:04,425 --> 00:49:09,239 Jeg er blevet meddelt, at nævningene er nået frem til en kendelse. 717 00:49:09,263 --> 00:49:11,782 Nævningene må gerne komme ind. 718 00:49:12,266 --> 00:49:14,118 Alle bedes rejse sig. 719 00:49:34,663 --> 00:49:36,182 I må gerne sætte jer. 720 00:49:37,124 --> 00:49:41,354 Føres til referat, at alle nævninge er til stede, 721 00:49:41,378 --> 00:49:43,440 og alle advokater er til stede. 722 00:49:43,464 --> 00:49:46,567 Tiltalte og forsvaret bedes rejse sig. 723 00:49:50,262 --> 00:49:54,534 Er I nået frem til en kendelse? 724 00:49:54,558 --> 00:49:56,161 Ja, vi er. 725 00:49:56,185 --> 00:50:01,248 I anklagen om uagtsomt manddrab, hvad er jeres kendelse? 726 00:50:02,108 --> 00:50:06,170 Vi finder tiltalte, Tasha Jefferson... 727 00:50:35,432 --> 00:50:36,538 Hallo! 728 00:50:45,067 --> 00:50:47,712 - Hvad vil du? - Jeg ved, hvad du har gjort. 729 00:50:47,736 --> 00:50:51,299 Jeg ved, at du løj, og at hun nu bliver straffet for det. 730 00:50:51,323 --> 00:50:53,176 Tror du, jeg lader dig slippe? 731 00:50:53,200 --> 00:50:54,635 Pis af med dig. 732 00:51:05,171 --> 00:51:08,650 Fængselsbryllupper er meget bedre end almindelige, 733 00:51:08,674 --> 00:51:11,153 for vores liv er sørgeligere. Vi trænger mere. 734 00:51:11,177 --> 00:51:14,656 Da Vinnie og jeg blev gift, gik der en hel uge, 735 00:51:14,680 --> 00:51:16,950 før jeg huskede, jeg var indespærret. 736 00:51:16,974 --> 00:51:22,455 Er du klar over, at det bryllup var et blok C-bryllup? 737 00:51:22,479 --> 00:51:23,957 Nej, det var ej. 738 00:51:23,981 --> 00:51:25,292 Jo, det var. 739 00:51:25,316 --> 00:51:28,044 Piper og Alex er fra blok C. 740 00:51:28,068 --> 00:51:30,255 Det har de jo ikke selv valgt. 741 00:51:30,279 --> 00:51:34,426 Netop. Ligesom alle andre i blok C. 742 00:51:34,450 --> 00:51:38,095 Ligesom at du og jeg heller ikke valgte at være i blok D. 743 00:51:39,205 --> 00:51:41,600 Hvad mener du egentlig? 744 00:51:41,624 --> 00:51:45,145 Jeg føler, at du siger ord for at forvirre mig. 745 00:51:45,169 --> 00:51:49,024 Jeg mener, at det er dumt at gå i krig mod folk 746 00:51:49,048 --> 00:51:52,569 bare på grund af hvilken blok, de tilfældigvis sidder i, 747 00:51:52,593 --> 00:51:54,862 eller hvilken farve, de går i. 748 00:51:56,639 --> 00:51:58,533 Men de vil angribe os. 749 00:51:58,557 --> 00:52:01,160 Vi er nødt til at gøre modstand. Vi er i fare. 750 00:52:01,769 --> 00:52:07,291 Hvad nu, hvis de kun angriber os, fordi de tror, at vi angriber dem? 751 00:52:08,359 --> 00:52:09,710 Åh gud. 752 00:52:13,113 --> 00:52:14,923 Åh gud, nej. 753 00:52:15,532 --> 00:52:17,719 Nej. Vi kan ikke gå derud, Nicky. 754 00:52:17,743 --> 00:52:19,721 For helvede da, tak! 755 00:52:19,745 --> 00:52:23,183 Jeg var lidt bekymret, men et bryllup fik dig omvendt. 756 00:52:23,207 --> 00:52:25,517 - Blok D! - Pis. 757 00:52:36,220 --> 00:52:38,448 INGEN ADGANG 758 00:52:38,472 --> 00:52:40,407 - Hvor skal vi hen? - Væk fra dem. 759 00:52:40,849 --> 00:52:42,410 Du har ét minut, Chapman. 760 00:52:42,434 --> 00:52:44,162 Cals og mine forældres numre. 761 00:52:44,186 --> 00:52:46,831 Sæt dem på din liste, så snart du kan. 762 00:52:46,855 --> 00:52:49,167 Jeg vil ikke vente på at tale med dig. 763 00:52:49,191 --> 00:52:51,711 Jeg får bare fat i en mobiltelefon. 764 00:52:51,735 --> 00:52:54,547 Nej, Alex. Det gør du ikke. 765 00:52:54,571 --> 00:52:57,092 Så får du indberetninger og ekstra tid, 766 00:52:57,116 --> 00:53:01,972 og så går der endnu længere tid, før jeg kan røre ved dig igen. 767 00:53:01,996 --> 00:53:06,142 De damer og udskud! Stil op til fodrundbold! 768 00:53:06,166 --> 00:53:08,185 Det udtryk har han brugt før. 769 00:53:08,877 --> 00:53:10,814 Måske er det hans slogan. 770 00:53:10,838 --> 00:53:14,191 Hej, anfører. Skal du med ud på banen? 771 00:53:15,009 --> 00:53:17,653 Nej. Jeg bliver løsladt. 772 00:53:18,554 --> 00:53:19,823 Der kan man se. 773 00:53:19,847 --> 00:53:21,366 - Tillykke. - Må jeg få din balsam? 774 00:53:21,390 --> 00:53:24,910 Nej. Jeg testamenterer mine ejendele til min slægtning. 775 00:53:27,438 --> 00:53:31,250 Efter alt det går du alligevel glip af fodrundbold. 776 00:53:31,942 --> 00:53:33,335 Det er nok bedst sådan. 777 00:53:37,072 --> 00:53:38,675 Hvad fanden, Badison? 778 00:53:38,699 --> 00:53:41,511 Carol vil have flere soldater på banen, 779 00:53:41,535 --> 00:53:44,346 så stil op, og vær klar med den her. 780 00:53:49,585 --> 00:53:51,478 Glædelig løsladelse, Gapman. 781 00:53:52,004 --> 00:53:56,400 Du får ingen gave, for du er en dum sæk, jeg ikke kan lide. 782 00:53:56,967 --> 00:53:58,194 Chapman, det er nu. 783 00:53:58,218 --> 00:53:59,237 Hvad var det? 784 00:53:59,261 --> 00:54:00,739 - Glem det. - Glem hvad? 785 00:54:00,763 --> 00:54:03,740 Chapman, vil du ud herfra eller ej? Kom så. 786 00:54:05,309 --> 00:54:09,539 Jeg elsker dig. Jeg vil savne dit bekymrede blik, 787 00:54:09,563 --> 00:54:13,752 men du må stole på, at du ikke skal være bekymret for mig. 788 00:54:13,776 --> 00:54:16,379 Chapman, skal jeg fortælle dem, 789 00:54:16,403 --> 00:54:18,881 - at du nægtede? - Jeg stoler på dig. 790 00:54:20,115 --> 00:54:21,842 - Jeg elsker dig. - Første gang. 791 00:54:23,118 --> 00:54:25,095 - Anden gang. - Jeg kommer nu! 792 00:54:26,705 --> 00:54:27,811 For fanden da! 793 00:54:29,291 --> 00:54:31,894 Okay, så går vi ud. 794 00:54:51,688 --> 00:54:54,833 Gringuita, fatter du det ikke? 795 00:54:56,151 --> 00:54:57,836 Det er dit livs bedste dag. 796 00:55:13,335 --> 00:55:15,062 Hvordan går det? 797 00:55:15,587 --> 00:55:20,026 Al den løben rundt og gemme sig får lille Carmine til at flippe ud. 798 00:55:20,050 --> 00:55:21,736 Carmine? 799 00:55:21,760 --> 00:55:23,822 Bed Carmine om at slappe af. 800 00:55:23,846 --> 00:55:26,657 Vi bliver her. Alt er godt. 801 00:55:27,141 --> 00:55:28,492 Alt er godt. 802 00:55:30,060 --> 00:55:31,370 Slap af. 803 00:55:49,204 --> 00:55:52,140 - Undskyld. - Hvem er det? 804 00:55:53,208 --> 00:55:54,476 Du går ikke derud. 805 00:55:58,922 --> 00:56:00,775 Hej, Annalisa. 806 00:56:00,799 --> 00:56:02,110 Hvad laver du her? 807 00:56:02,134 --> 00:56:03,652 Skal du ikke ud på banen? 808 00:56:04,761 --> 00:56:06,655 Jeg hentede bare mit våben. 809 00:56:07,347 --> 00:56:08,658 Hvad lavede du derinde? 810 00:56:08,682 --> 00:56:11,703 Tænk, jeg lavede præcis det samme. 811 00:56:11,727 --> 00:56:13,620 To sjæle, én tanke. 812 00:56:15,189 --> 00:56:17,165 Jeg er træt af dit pis, Nichols. 813 00:56:18,484 --> 00:56:21,128 Hvis du hentede dit våben, hvor er det så? 814 00:56:22,196 --> 00:56:24,214 Vil du se en kvittering? 815 00:56:31,663 --> 00:56:32,974 Vi skal af sted. 816 00:56:32,998 --> 00:56:34,851 Ja, det skal vi. 817 00:56:34,875 --> 00:56:37,020 Vi vil ikke gå glip af myrderierne. 818 00:56:37,044 --> 00:56:38,520 Så kom. 819 00:56:45,761 --> 00:56:49,364 Pis! Nej, lille skat, ikke nu! 820 00:57:09,868 --> 00:57:11,678 Hvorfor tog det så lang tid? 821 00:57:20,254 --> 00:57:24,524 Den er ren. Der er ingen grund til, at den ikke skulle være ren. 822 00:57:25,300 --> 00:57:27,194 Gik det godt hos dig? 823 00:57:28,971 --> 00:57:32,074 Mine piger er totalt klar. Og dine? 824 00:57:32,641 --> 00:57:36,370 De er soldater. De gør, som de er trænet til. 825 00:57:36,979 --> 00:57:38,289 Hvad betyder det? 826 00:57:38,313 --> 00:57:41,835 Det betyder, at om lidt, når blodbadet går i gang, 827 00:57:41,859 --> 00:57:44,462 bliver en masse tilskuere fra Florida 828 00:57:44,486 --> 00:57:47,715 sendt væk fra tribunen og tilbage til deres blok. 829 00:57:47,739 --> 00:57:52,554 Når de kommer gennem gangen her, smutter vi med ind i blok B. 830 00:57:52,578 --> 00:57:55,389 Og gør det, vi burde have gjort for 25 år siden. 831 00:57:56,039 --> 00:57:57,391 Er den nu skarp? 832 00:57:58,041 --> 00:58:02,270 Skarp nok til at skære blæksprutten af Friedas hals. 833 00:58:03,547 --> 00:58:05,983 Godt. Og hvis den ikke er det... 834 00:58:09,011 --> 00:58:10,654 ...tog jeg ekstra med. 835 00:58:11,805 --> 00:58:12,948 Ja. 836 00:58:13,974 --> 00:58:16,828 Jeg ved ikke, om Taystee var sur på mig, 837 00:58:16,852 --> 00:58:19,998 men jeg tror det ikke, for hvis hun var sur på mig, 838 00:58:20,022 --> 00:58:22,876 ville jeg vide det. Vi er nærmest i familie. 839 00:58:22,900 --> 00:58:25,711 - Suzanne... - Det virkede. 840 00:58:27,404 --> 00:58:28,464 Hvad i... 841 00:58:28,488 --> 00:58:31,550 Suzanne, vi skal til fodrundbold. Kom nu. 842 00:58:32,659 --> 00:58:35,138 Nogen ville myrde Frieda, så vi bliver her. 843 00:58:35,162 --> 00:58:37,640 - Sikkerheden først. - Det er mesterskabet. 844 00:58:37,664 --> 00:58:39,809 Hvordan vinder vi uden den bedste spiller? 845 00:58:39,833 --> 00:58:42,728 Det ved jeg ikke. Så taber I vel? 846 00:58:43,420 --> 00:58:44,731 Vi skal udenfor. 847 00:58:44,755 --> 00:58:47,984 Endelig kan vi se skyerne og træerne og alting. 848 00:58:48,008 --> 00:58:51,279 Jeg vil gerne ud og se alt det, 849 00:58:51,303 --> 00:58:54,115 men jeg kan ikke. 850 00:58:54,139 --> 00:58:55,408 Hvorfor ikke? 851 00:58:55,432 --> 00:58:58,994 Det kan jeg bare ikke. Der er ikke noget at gøre. 852 00:59:02,230 --> 00:59:04,375 Suzanne, gå bare derud. 853 00:59:04,399 --> 00:59:07,461 Du behøver ikke sidde her sammen med mig. 854 00:59:07,945 --> 00:59:10,130 Gå udenfor, og se på himlen. 855 00:59:14,242 --> 00:59:15,761 Går du også ud? 856 00:59:16,662 --> 00:59:20,642 Vi kunne holde vagt omkring dig derude. 857 00:59:20,666 --> 00:59:23,853 Ja, sgu da. Der kommer en masse gamle fra Florida. 858 00:59:23,877 --> 00:59:25,813 Gå med ud og se på. 859 00:59:25,837 --> 00:59:28,982 Nej. Sådan tænker I. 860 00:59:29,967 --> 00:59:32,904 Jeg er en gammel hund og lærer ikke nye tricks. 861 00:59:32,928 --> 00:59:34,739 Det er sådan, jeg overlever. 862 00:59:34,763 --> 00:59:36,240 Så går jeg heller ikke. 863 00:59:36,264 --> 00:59:39,118 Nej. Du skal udenfor. 864 00:59:39,142 --> 00:59:41,578 Nej, jeg forlader dig ikke, Frieda. 865 00:59:42,813 --> 00:59:48,293 Jeg er din ven, og den slags gør venner ikke mod hinanden. 866 00:59:51,405 --> 00:59:53,131 Ud. Jeg er ikke din ven. 867 00:59:57,160 --> 00:59:58,266 Hvad? 868 00:59:59,287 --> 01:00:01,140 Det mente hun ikke. 869 01:00:01,164 --> 01:00:02,850 Det mente du fandeme ikke. 870 01:00:02,874 --> 01:00:05,895 Sig til hende, at du ikke mente det. 871 01:00:05,919 --> 01:00:09,440 Suzanne, nogle gange lader folk, som om de er din ven, 872 01:00:09,464 --> 01:00:11,775 selvom de ikke er. For at opnå ting. 873 01:00:12,300 --> 01:00:16,030 Du lader ikke som om. Du er min ven. 874 01:00:16,054 --> 01:00:17,949 Jeg er ikke din ven. 875 01:00:17,973 --> 01:00:20,492 Jeg har brugt dig for at overleve. 876 01:00:21,101 --> 01:00:25,664 Sådan gør jeg. Sådan har jeg altid gjort. 877 01:00:27,524 --> 01:00:29,000 Sådan foretrækker jeg det. 878 01:00:54,217 --> 01:00:56,278 Se lige der. 879 01:01:27,375 --> 01:01:28,436 Jeg ramte den. 880 01:01:28,460 --> 01:01:30,104 Hvad fanden fejler du? 881 01:01:30,128 --> 01:01:31,980 Jeg ville bare rydde banen. 882 01:01:32,798 --> 01:01:34,358 Ay, mami. 883 01:01:34,382 --> 01:01:38,320 Er du okay, lille fugl? 884 01:01:47,813 --> 01:01:48,790 Ja. 885 01:01:48,814 --> 01:01:50,457 Se, der kommer de. 886 01:02:00,367 --> 01:02:02,135 Slap af. Ikke endnu. 887 01:02:04,996 --> 01:02:08,016 Hold kæft, der er sgu ret idyllisk herude. 888 01:02:08,583 --> 01:02:11,478 Fokuser på det, vi kom efter. 889 01:02:18,969 --> 01:02:21,029 Hvorfor er de så stive i det? 890 01:02:21,638 --> 01:02:24,200 Vi får ikke lov at blive ude ret længe. 891 01:02:24,224 --> 01:02:27,245 Det bliver trist, når det er slut. Tro mig. 892 01:02:27,269 --> 01:02:31,164 Måske er de bare en flok skide idioter. 893 01:02:32,649 --> 01:02:35,669 Ja, Suzanne. Måske er de en flok skide idioter. 894 01:02:56,590 --> 01:02:58,358 Nej, sådan er jeg ikke. 895 01:03:00,594 --> 01:03:02,112 Hvad laver du? 896 01:03:03,096 --> 01:03:05,282 - Du må hjælpe mig. - Hvad? 897 01:03:05,974 --> 01:03:08,618 Du må lade anførerne vælge nye hold. 898 01:03:09,811 --> 01:03:11,372 Gå ud på banen igen. 899 01:03:11,396 --> 01:03:12,707 Jeg kan ikke forklare alt. 900 01:03:12,731 --> 01:03:15,877 Men skal kampen ikke ende med en masse sårede, 901 01:03:15,901 --> 01:03:19,255 skal du lade anførerne vælge nye hold. 902 01:03:19,279 --> 01:03:21,506 - Er det en trussel? - Nej. 903 01:03:22,199 --> 01:03:23,925 Jeg beder bare om hjælp. 904 01:03:24,576 --> 01:03:26,970 Tror du ikke, jeg kan huske dig? 905 01:03:28,121 --> 01:03:30,098 Og hvad du gjorde mod os? 906 01:03:32,542 --> 01:03:34,185 Jeg ved, hvad jeg gjorde. 907 01:03:35,712 --> 01:03:37,564 Jeg var ond. 908 01:03:38,673 --> 01:03:42,652 Men lige i dette øjeblik forsøger jeg at være god. 909 01:03:45,305 --> 01:03:49,326 Alt går ud på at få pigerne til at slås, og jeg vil bare... 910 01:03:52,646 --> 01:03:54,289 Jeg vil bare spille bold. 911 01:03:58,401 --> 01:03:59,919 Hvorfor skal jeg tro på dig? 912 01:04:01,112 --> 01:04:02,547 Det ved jeg ikke. 913 01:04:11,873 --> 01:04:13,643 Hvor er jeres anfører, Chapman? 914 01:04:13,667 --> 01:04:17,771 - Chapman kom ud i dag. - Nå? Godt for hende. 915 01:04:18,964 --> 01:04:21,900 Hvad? Hun fik os da herud. 916 01:04:22,926 --> 01:04:26,280 Så er jeg vist anfører nu. 917 01:04:26,304 --> 01:04:28,615 Ja, du kigger på mig. Øjenkigger. 918 01:04:29,391 --> 01:04:32,577 Stil op på række. Anførerne vælger nye hold. 919 01:04:33,270 --> 01:04:36,040 Nej, vi har vores hold. 920 01:04:36,064 --> 01:04:37,208 Vi er blok C. 921 01:04:37,232 --> 01:04:38,876 Jeg spiller kun for blok D. 922 01:04:38,900 --> 01:04:40,169 I hørte hende. 923 01:04:40,193 --> 01:04:43,546 Sådan er fængslets politik for fodrundbold. 924 01:04:44,239 --> 01:04:47,218 Op på række, ellers ryger alle ind igen. 925 01:04:47,242 --> 01:04:50,178 - Sådan noget fis. - Anførerne herover. 926 01:04:55,583 --> 01:04:58,604 Hvad fanden laver Ruiz? Barb bliver skidesur. 927 01:04:58,628 --> 01:05:00,648 Ret mig, hvis jeg tager fejl, 928 01:05:00,672 --> 01:05:03,651 men jeg kan ikke se Barb nogen steder. 929 01:05:03,675 --> 01:05:05,444 Det ændrer ikke en skid. 930 01:05:05,468 --> 01:05:07,280 Godt, du begynder. 931 01:05:07,304 --> 01:05:10,448 Mig? Okay. Jeg tager Brock. 932 01:05:12,600 --> 01:05:14,369 Jeg tager dig. 933 01:05:22,819 --> 01:05:26,257 Jeg tager Akers, Creech, Chambal, Diamond... 934 01:05:26,281 --> 01:05:27,715 En ad gangen. 935 01:05:32,620 --> 01:05:34,431 Dig. Jeg tager dig. 936 01:05:37,167 --> 01:05:38,602 Hvor er Carol? 937 01:05:38,626 --> 01:05:41,981 Det ved jeg sgu da ikke. Men vi holder os til planen. 938 01:05:42,005 --> 01:05:43,940 Blandede hold ændrer ikke en skid. 939 01:05:45,508 --> 01:05:47,193 De blå stikker ikke af. 940 01:06:02,275 --> 01:06:03,918 Fandeme nej! 941 01:06:05,820 --> 01:06:07,213 Kom nu! 942 01:06:49,072 --> 01:06:50,383 Hej, Maya! 943 01:06:50,407 --> 01:06:52,385 Jeg kommer lige om et øjeblik. 944 01:06:52,409 --> 01:06:55,096 Hvad fanden laver du her? 945 01:06:55,120 --> 01:06:56,764 Og hvorfor ser du sådan ud? 946 01:06:56,788 --> 01:07:00,393 Du skal ikke svare, for jeg vil ikke vide det. 947 01:07:00,417 --> 01:07:03,396 Du får ikke lov til at ødelægge det her for mig. 948 01:07:03,420 --> 01:07:05,815 Nicolette havde fuldstændig ret. 949 01:07:05,839 --> 01:07:07,942 Klassisk undgående tilknytning. 950 01:07:07,966 --> 01:07:10,069 Der er en fyr fra Michael Kors... 951 01:07:10,093 --> 01:07:11,195 Fig! 952 01:07:11,219 --> 01:07:12,946 Åh gud! Vagter! 953 01:07:17,892 --> 01:07:20,246 Joe, det er Jason. 954 01:07:20,270 --> 01:07:24,582 Jason, det er en mandlig neandertaler. 955 01:07:25,942 --> 01:07:28,003 Nå, det er hr. Fig. 956 01:07:28,027 --> 01:07:29,964 - Hr. Fig. - Goddag. 957 01:07:29,988 --> 01:07:32,340 Hr. Senats-Fig. 958 01:07:35,076 --> 01:07:36,637 Hvor er Gavin? 959 01:07:36,661 --> 01:07:38,721 Kom, så går vi. 960 01:07:43,168 --> 01:07:44,519 Hvad laver du her? 961 01:07:45,670 --> 01:07:47,105 Det ved jeg ikke. 962 01:07:48,631 --> 01:07:50,024 Jeg vidste, du var her. 963 01:07:56,764 --> 01:07:59,367 - Taystee... - Jeg ved det. 964 01:07:59,976 --> 01:08:01,703 Det er jeg ked af. 965 01:08:02,937 --> 01:08:04,790 Hold den mod øjet. 966 01:08:04,814 --> 01:08:07,125 Kom nu. 967 01:08:10,153 --> 01:08:14,632 Nå, du er begyndt at hænge ud med Jason igen? 968 01:08:15,408 --> 01:08:17,218 Kun for syns skyld. 969 01:08:20,205 --> 01:08:21,889 Jeg er ikke inde hos ham. 970 01:08:22,665 --> 01:08:28,564 Jeg taler vist for alle i PolyCon, når jeg siger, at vi er kommet langt... 971 01:08:28,588 --> 01:08:30,316 Du går glip af arrangementet. 972 01:08:30,340 --> 01:08:32,067 Men her er vi! 973 01:08:32,091 --> 01:08:33,568 Ja. 974 01:08:35,720 --> 01:08:37,655 Så købte du alligevel frakken. 975 01:08:39,182 --> 01:08:40,742 Klap i, Joe. 976 01:08:43,895 --> 01:08:48,167 Vi er tilbage med DIY Fly Flaca 977 01:08:48,191 --> 01:08:50,251 og jeres anden vært... 978 01:08:52,195 --> 01:08:54,172 Hej, venner, det er Tova igen. 979 01:08:55,198 --> 01:08:58,636 Jeg ved ikke, hvad der foregår ude på banen, 980 01:08:58,660 --> 01:09:01,138 men holdet længst væk 981 01:09:01,162 --> 01:09:04,265 ser søde ud med jakken omvendt på. 982 01:09:04,749 --> 01:09:06,809 Er det den nye vintermode? 983 01:09:13,424 --> 01:09:15,945 Undskyld, jeg kan ikke... 984 01:09:15,969 --> 01:09:18,488 Hold nu op med det pis. 985 01:09:19,806 --> 01:09:23,076 Tilgiv nu dig selv for, at du vidnede mod din veninde. 986 01:09:23,935 --> 01:09:25,037 Ved du det? 987 01:09:25,061 --> 01:09:26,705 Jeg har vidst det længe. 988 01:09:26,729 --> 01:09:30,125 Lige siden du gik amok over det der anonyme brev. 989 01:09:30,149 --> 01:09:33,546 Jeg lyder måske dum, men det er bare noget, jeg dyrker 990 01:09:33,570 --> 01:09:35,463 for at tiltrække usikre mænd. 991 01:09:36,114 --> 01:09:38,424 - Så du gider mig ikke? - Sagde jeg det? 992 01:09:42,328 --> 01:09:46,099 Nogle af pigerne på banen laver ingenting. 993 01:09:46,833 --> 01:09:49,228 Jeg er ikke ekspert, 994 01:09:49,252 --> 01:09:53,189 men jeg antager, at det må være en stor ulempe. 995 01:09:56,593 --> 01:09:59,738 Du mener dem i marken, 996 01:09:59,762 --> 01:10:02,408 og det er deres opgave. 997 01:10:02,432 --> 01:10:05,410 De venter. De betjener de andre. 998 01:10:06,686 --> 01:10:08,913 Kommer de med salat og den slags? 999 01:10:12,317 --> 01:10:15,963 Der bliver løbet på basen, og nu skal Adeola sparke! 1000 01:10:15,987 --> 01:10:18,799 Alle jer ude i marken, 1001 01:10:18,823 --> 01:10:20,050 nu gør I, hvad I skal, 1002 01:10:20,074 --> 01:10:23,386 og passer på, der ikke bliver lobbet... i pelsen. 1003 01:10:25,204 --> 01:10:28,058 Hvorfor lader du de klamme D-kællinger begynde? 1004 01:10:28,082 --> 01:10:29,518 Kan de overhovedet sparke? 1005 01:10:29,542 --> 01:10:32,271 Vi kom ikke for at spille fodrundbold. 1006 01:10:32,295 --> 01:10:34,106 Vi kom for at sprætte dem op. 1007 01:10:34,130 --> 01:10:36,525 Planen er den samme. 1008 01:10:36,549 --> 01:10:37,985 Når den næste skal sparke, 1009 01:10:38,009 --> 01:10:40,487 giver jeg signal til pigerne i marken, 1010 01:10:40,511 --> 01:10:41,864 og så angriber de. 1011 01:10:41,888 --> 01:10:43,449 I følger bare efter. 1012 01:10:43,473 --> 01:10:45,951 Vause, du tager pigerne på bænken, 1013 01:10:45,975 --> 01:10:47,952 så de ikke angriber os bagfra. 1014 01:10:50,063 --> 01:10:51,206 Hvad venter vi på? 1015 01:10:51,230 --> 01:10:53,459 Hvor er hende din veninde? 1016 01:10:53,483 --> 01:10:55,544 Den gravide. Hun skal aflede vagterne. 1017 01:10:55,568 --> 01:10:57,004 Har du hende ikke? 1018 01:10:57,028 --> 01:10:58,134 Vi gør det uden hende. 1019 01:10:58,613 --> 01:10:59,719 Sådan! 1020 01:11:01,741 --> 01:11:02,801 Hvor er din kniv? 1021 01:11:02,825 --> 01:11:04,595 I min lomme. 1022 01:11:04,619 --> 01:11:06,053 Jeg vil se den. 1023 01:11:09,332 --> 01:11:12,602 Godt. Så er det fandeme nu. 1024 01:11:16,589 --> 01:11:20,110 Godt, så er det Suzanne, der gør klar til at sparke 1025 01:11:20,134 --> 01:11:21,736 med to løbere klar. 1026 01:12:15,690 --> 01:12:18,209 Du skal ikke gribe den! 1027 01:12:23,072 --> 01:12:24,133 Øv. 1028 01:12:24,157 --> 01:12:25,263 Jeg fik den! 1029 01:12:26,784 --> 01:12:29,846 Løb! Kom nu! 1030 01:12:33,249 --> 01:12:36,103 Kom nu! Ind til mig! 1031 01:12:36,127 --> 01:12:37,396 Kom så! 1032 01:12:37,420 --> 01:12:39,272 Det er kraftedeme løgn. 1033 01:12:43,217 --> 01:12:45,487 Løb! Du skal nå hjem! 1034 01:12:45,511 --> 01:12:47,406 Du skal ikke heppe på blok D. 1035 01:12:47,430 --> 01:12:50,784 Hvorfor vil du stadig slås? Se dig omkring. 1036 01:12:50,808 --> 01:12:53,411 Ingen gider den krig. Ikke engang Carol. 1037 01:12:54,937 --> 01:12:56,414 Hold kæft, hun når det. 1038 01:13:04,822 --> 01:13:06,591 Den sorte dør altid først. 1039 01:13:08,075 --> 01:13:10,052 Hold kæft, jeg sigter godt! 1040 01:13:11,287 --> 01:13:14,183 Barb slår os ihjel, hvis vi ikke angriber nu. 1041 01:13:14,207 --> 01:13:16,602 Barb er her jo ikke. 1042 01:13:16,626 --> 01:13:18,729 Lad hende blive sur. 1043 01:13:18,753 --> 01:13:21,565 Måske har blok D i teorien et problem med blok C, 1044 01:13:21,589 --> 01:13:24,108 men jeg har ikke. Har I? 1045 01:13:29,639 --> 01:13:31,240 Hvad? Vi er bagud. 1046 01:13:33,976 --> 01:13:36,704 Det her er kraftedeme mærkeligt. 1047 01:13:37,230 --> 01:13:39,249 Der må være gået noget galt. 1048 01:13:39,273 --> 01:13:40,416 Ja? 1049 01:13:42,276 --> 01:13:43,836 Tror du? 1050 01:13:45,530 --> 01:13:47,800 Har du noget at fortælle mig, Barb? 1051 01:13:47,824 --> 01:13:50,511 Truer du mig, Carol? 1052 01:13:50,535 --> 01:13:55,224 Det afhænger af din plan, Barb. Jeg kom for at dræbe Frieda. 1053 01:13:55,248 --> 01:13:56,558 Pis med dig. 1054 01:13:56,582 --> 01:13:57,850 Gu er det ej pis. 1055 01:14:04,173 --> 01:14:09,195 Blok C, der hepper på blok D? Der røg vores Fantasi-point. 1056 01:14:14,392 --> 01:14:15,785 Nej. 1057 01:14:17,979 --> 01:14:22,667 Alle ved, at du er en forpulet løgner. 1058 01:14:23,693 --> 01:14:25,712 Flyt dig fra døren. 1059 01:14:25,736 --> 01:14:30,175 Kald mig løgner en gang til, din falske kælling. 1060 01:14:30,199 --> 01:14:34,596 Du stjal den historie om glasset med is fra mig, 1061 01:14:34,620 --> 01:14:39,560 og det gør dig til en forpulet løgner, så det vil jeg kalde dig. 1062 01:14:39,584 --> 01:14:41,562 Flyt dig så fra den dør. 1063 01:14:41,586 --> 01:14:44,855 Det kan jeg ikke, før du lægger den kniv. 1064 01:14:45,715 --> 01:14:49,862 Og historien om glasset med is skete for mig. 1065 01:14:49,886 --> 01:14:53,073 Du kan ikke huske det, fordi du havde sperm på hjernen 1066 01:14:53,097 --> 01:14:55,825 efter alle de blowjobs, du gav ude på toilettet. 1067 01:14:56,350 --> 01:14:57,786 Fede løgner! 1068 01:14:57,810 --> 01:15:00,622 Barbara! Carol! Vil I høre noget sjovt? 1069 01:15:00,646 --> 01:15:01,957 - Ja. - Ja da. 1070 01:15:01,981 --> 01:15:03,499 Kan I se ham derovre? 1071 01:15:06,944 --> 01:15:10,173 For en time siden, da her var fyldt, kom jeg forbi ham. 1072 01:15:10,197 --> 01:15:13,385 Han bad om en avis. 1073 01:15:13,409 --> 01:15:17,723 For det første sidder han i Tonyas afdeling. 1074 01:15:17,747 --> 01:15:21,935 For det andet har jeg fem borde, jeg skal tage mig af. 1075 01:15:21,959 --> 01:15:24,855 Og for det tredje, hvem siger det på den måde? 1076 01:15:24,879 --> 01:15:26,564 "Må jeg få en avis?" 1077 01:15:27,048 --> 01:15:29,985 Men jeg vil være en god kristen, 1078 01:15:30,009 --> 01:15:32,404 og jeg vil ikke koste Tonya drikkepenge, 1079 01:15:32,428 --> 01:15:36,490 så jeg går udenfor og bruger mine egne 25 cent 1080 01:15:37,224 --> 01:15:39,202 på at købe en avis til manden. 1081 01:15:39,226 --> 01:15:41,455 Jeg tager annoncesiderne ud, 1082 01:15:41,479 --> 01:15:43,832 og da jeg giver ham den, hvad siger han så? 1083 01:15:43,856 --> 01:15:44,750 Hvad? 1084 01:15:44,774 --> 01:15:47,377 Han siger: "Hvad er det?" 1085 01:15:47,401 --> 01:15:51,130 Så jeg svarer: "Den avis, De bad om." 1086 01:15:51,822 --> 01:15:56,469 Hvortil han svarer: "Jeg bad om et glas is." 1087 01:16:05,044 --> 01:16:07,646 Det er en god historie. 1088 01:16:47,044 --> 01:16:51,357 Det giver dobbelt point for mord og morder. 1089 01:16:53,509 --> 01:16:55,486 Du har vundet Fantasi-indsat. 1090 01:17:01,642 --> 01:17:03,953 Tag den! 1091 01:17:20,202 --> 01:17:21,428 Værsgo. 1092 01:17:36,927 --> 01:17:38,654 Værsgo. 1093 01:18:02,661 --> 01:18:05,223 Og hun løber til basen! 1094 01:18:05,247 --> 01:18:07,934 Apropos spil, det minder mig om Eric, 1095 01:18:07,958 --> 01:18:11,688 som ikke ville komme sammen på grund af ekskæresten. 1096 01:18:11,712 --> 01:18:14,858 Men så opdagede jeg, at han knaldede en asiat 1097 01:18:14,882 --> 01:18:16,901 efter fodboldtræning. 1098 01:18:22,431 --> 01:18:24,283 Vi skal bruge en sygeplejer. 1099 01:18:54,547 --> 01:19:00,529 Og for at føre PolyCon ind i den ny epoke vil jeg gerne offentliggøre første skridt 1100 01:19:00,553 --> 01:19:04,073 ind på et nyt marked, fuldt af uudnyttet potentiale. 1101 01:19:05,766 --> 01:19:08,077 Asylcentre! 1102 01:19:17,820 --> 01:19:20,923 IMMIGRATIONSMYNDIGHEDERNE 1103 01:20:21,967 --> 01:20:23,569 Pipes. 1104 01:20:26,472 --> 01:20:29,450 - Pipes! - Hej, Cal! 1105 01:20:35,731 --> 01:20:37,292 Hej. 1106 01:20:37,316 --> 01:20:39,920 Neri vil helst ikke stå op for længe. 1107 01:20:39,944 --> 01:20:44,465 Hun går hjemme og laver en gryderet med sølvbeder i. 1108 01:20:50,287 --> 01:20:53,515 Lad os komme væk herfra, før de ombestemmer sig. 1109 01:20:59,672 --> 01:21:02,316 Hold da kæft. 1110 01:21:03,175 --> 01:21:05,487 Vent lidt. Jeg kommer om et øjeblik. 1111 01:21:05,511 --> 01:21:07,821 Bilen holder lige herhenne. 1112 01:22:31,972 --> 01:22:36,201 Nå, hvad vil du nu lave? 1113 01:23:44,002 --> 01:23:46,104 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve