1 00:00:05,956 --> 00:00:07,875 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:01:22,282 --> 00:01:24,552 Det är djärvt. Det får jag erkänna. 3 00:01:24,576 --> 00:01:26,662 Djärvt och korkat. Alla ska ut! 4 00:01:35,170 --> 00:01:37,148 Var jag otydlig? Ut med dig. 5 00:01:37,172 --> 00:01:38,674 Ut! 6 00:01:39,466 --> 00:01:41,843 Ni får inte åka hem, men ni ska ut härifrån. 7 00:01:42,886 --> 00:01:45,097 Reznikov, sätt fart. 8 00:01:46,557 --> 00:01:51,687 Sätt en fot framför den andra och kliv ut, för fan. 9 00:02:02,197 --> 00:02:04,783 Kom igen, Cathy. Det är dags att kliva upp. 10 00:02:16,128 --> 00:02:19,423 Kåserande Cathy är inte lika kåserande längre. 11 00:02:22,759 --> 00:02:25,429 Vart för ni oss? En burmatch? 12 00:02:25,971 --> 00:02:28,241 Är det här en del av nåt sjukt spel? 13 00:02:28,265 --> 00:02:31,327 Lugn. Isoleringen ska stängas. 14 00:02:31,351 --> 00:02:34,205 - Va? Varför det? - Det är en ny sheriff i stan. 15 00:02:34,229 --> 00:02:35,915 Vad hände med den gamla? 16 00:02:35,939 --> 00:02:38,609 Den måste hela vägen in. 17 00:02:39,443 --> 00:02:41,987 Helvetes jävlar! 18 00:02:45,699 --> 00:02:46,884 Då var det klart. 19 00:02:46,908 --> 00:02:50,346 Var det det här du tänkte dig när vi började prata om barn? 20 00:02:50,370 --> 00:02:54,082 Att du stod framåtböjd över köksbänken var inte fel. 21 00:02:54,666 --> 00:02:58,211 Ska jag prata med din kropp? Uppmuntra den lite? 22 00:02:58,754 --> 00:03:00,797 Eller massera området lite? 23 00:03:01,506 --> 00:03:03,610 Jag blir inte gravid genom skinkorna. 24 00:03:03,634 --> 00:03:08,472 Nej, men det är aldrig för tidigt att visa ungen vem som är den snälla polisen. 25 00:03:09,056 --> 00:03:11,725 Är jag den elaka polisen då? 26 00:03:12,559 --> 00:03:15,312 Du är... den stränga polisen. 27 00:03:16,647 --> 00:03:19,042 För att jag är kall och hjärtlös. 28 00:03:19,066 --> 00:03:22,670 - Du är den nya ICE-drottningen. - Mycket lustigt. 29 00:03:22,694 --> 00:03:26,299 Varför gör vi det ens om du inte tror att jag blir en bra mamma? 30 00:03:26,323 --> 00:03:30,845 Mina kulor och jag är superengagerade i medicinsk vetenskap för din skull. 31 00:03:30,869 --> 00:03:35,082 Tror du att jag skulle stoppa in nålar i din läckra bak 32 00:03:35,624 --> 00:03:37,959 om jag inte trodde på dig som mamma? 33 00:03:42,339 --> 00:03:44,925 Vågar man komma fram? 34 00:03:47,344 --> 00:03:50,698 Vad är det? Nervositet på första dagen? 35 00:03:50,722 --> 00:03:53,517 Jag hatar när du gissar dig till mina känslor... 36 00:03:54,351 --> 00:03:55,357 ...men ja. 37 00:03:56,311 --> 00:03:59,398 Du kanske behöver ett Joe Caputo-peptalk. 38 00:03:59,981 --> 00:04:04,277 Lägg av. Spara det åt tolvåringen som stal mitt jobb. 39 00:04:05,112 --> 00:04:06,673 Du fick faktiskt sparken. 40 00:04:06,697 --> 00:04:08,925 Och hon är 26. 41 00:04:08,949 --> 00:04:10,534 Du hjälper inte till! 42 00:04:22,295 --> 00:04:25,316 - Vad fan är det här? - God morgon, vakt Hopper. 43 00:04:25,340 --> 00:04:26,818 Skyddshäktet är fullt 44 00:04:26,842 --> 00:04:29,237 och så stänger du isoleringen? 45 00:04:29,261 --> 00:04:32,490 Ja. Isoleringen ska inte längre användas 46 00:04:32,514 --> 00:04:33,783 som straff. 47 00:04:33,807 --> 00:04:38,413 Hör på. Studier har visat om och om igen att det är grymt och ineffektivt, 48 00:04:38,437 --> 00:04:41,207 ger minnesluckor och självmordstankar... 49 00:04:41,231 --> 00:04:43,042 Vi måste kunna straffa dem. 50 00:04:43,066 --> 00:04:45,545 Vi måste kunna hota dem med ett straff. 51 00:04:45,569 --> 00:04:49,823 Ett belöningsprogram motiverar gott uppförande mer än rädsla. 52 00:04:50,699 --> 00:04:54,178 Vad är vitsen med fängelser om vi inte ska straffa dem? 53 00:04:54,202 --> 00:04:57,557 Rehabilitering. Det borde åtminstone vara vitsen. 54 00:04:57,581 --> 00:05:02,228 Så bra. Varför inte ge guldstjärnor och nötfria snacks också? 55 00:05:02,252 --> 00:05:04,355 Om det var ett uppriktigt förslag, 56 00:05:04,379 --> 00:05:06,631 kan du lägga det i förslagslådan. 57 00:05:10,010 --> 00:05:13,638 Vet du vad jag tror? Jag tror att det är taktik. 58 00:05:14,181 --> 00:05:18,161 Du försöker rättfärdiga att du fick jobbet. 59 00:05:18,185 --> 00:05:22,731 Jag fick inte jobbet. Jag förtjänade det. 60 00:05:23,565 --> 00:05:25,084 Visst, vi säger så. 61 00:05:25,108 --> 00:05:27,587 Jag behöver inte räkna upp mina meriter, 62 00:05:27,611 --> 00:05:31,007 men jag har gått kurser i fängelseledning i flera månader... 63 00:05:31,031 --> 00:05:33,843 Lägg av! Tror du att de såg dina kurser 64 00:05:33,867 --> 00:05:36,429 och tänkte: "Oj, vad hon är meriterad"? 65 00:05:36,453 --> 00:05:41,559 Jag har mycket längre erfarenhet än du! Åratal av praktiskt arbete! 66 00:05:41,583 --> 00:05:44,002 Alla vet att du fick jobbet för att... 67 00:05:48,131 --> 00:05:50,300 För att du uppfyllde kriterierna. 68 00:05:51,134 --> 00:05:54,721 Vadå? Tror du att jag blev inkvoterad för mångfalden? 69 00:05:55,347 --> 00:05:56,353 Tror inte du det? 70 00:06:08,068 --> 00:06:11,631 De federala bidragen för förvaringscenter har ökat med 20 %. 71 00:06:11,655 --> 00:06:13,257 ICE har fler agenter ute, 72 00:06:13,281 --> 00:06:16,844 och vi har fullt hus nu när fler förseelser leder till utvisning. 73 00:06:16,868 --> 00:06:19,079 När vi skickar ut dem, kommer det nya. 74 00:06:19,621 --> 00:06:23,142 PolyCon tar 150 dollar per dag och person, 75 00:06:23,166 --> 00:06:27,230 vilket får aktierna att stiga och folk att känna sig säkrare. Alla är nöjda. 76 00:06:27,254 --> 00:06:30,215 Här är ditt kontor. Jag fixade en Nespresso åt dig. 77 00:06:33,301 --> 00:06:35,404 Vad ska det här föreställa, Linda? 78 00:06:35,428 --> 00:06:38,115 Du uppför dig som om det här är en belöning, 79 00:06:38,139 --> 00:06:41,268 men det känns mer som ett straff. 80 00:06:41,852 --> 00:06:42,829 Varför det? 81 00:06:42,853 --> 00:06:47,357 Kanske för att du gav mitt jobb till en barnunge utan meriter. 82 00:06:49,359 --> 00:06:52,821 "Utan meriter", säger du, men jag säger "med andra meriter". 83 00:06:53,905 --> 00:06:56,241 Tamika är rätt person just nu. 84 00:06:56,825 --> 00:06:58,743 Du fick mångfaldsbidrag, va? 85 00:06:59,578 --> 00:07:00,829 Det var enormt. 86 00:07:02,455 --> 00:07:06,519 Alla vinner på det. Jag vet ingen som är bättre lämpad att driva stället. 87 00:07:06,543 --> 00:07:08,980 Du struntar i vad folk tycker 88 00:07:09,004 --> 00:07:11,423 och är väldigt omedgörlig. 89 00:07:13,091 --> 00:07:15,653 - ICE-drottning? - Jag tänkte säga "direktör", 90 00:07:15,677 --> 00:07:17,905 men vi kan ändra titeln. 91 00:07:17,929 --> 00:07:19,264 Du ska få en skylt. 92 00:07:20,432 --> 00:07:21,850 Det här är ditt rike. 93 00:07:23,643 --> 00:07:24,649 Tack. 94 00:07:28,940 --> 00:07:29,946 Här är de. 95 00:07:31,735 --> 00:07:33,153 Vad tyst det är. 96 00:07:33,737 --> 00:07:36,740 Det är mycket lugnare här än på högsäkerhetsanstalten. 97 00:07:37,574 --> 00:07:41,387 De röda uniformerna är för de som har blivit dömda för brott. 98 00:07:41,411 --> 00:07:44,849 Alla icke-brottslingar bär orange uniform. 99 00:07:44,873 --> 00:07:47,184 Trots att de inte är brottslingar? 100 00:07:47,208 --> 00:07:51,230 De är brottslingar. De är ju här. 101 00:07:51,254 --> 00:07:54,424 - De kom hit olagligt. - Det stämmer bra det, Carlos. 102 00:07:55,175 --> 00:07:57,820 Carlos Litvack, Natalie Figueroa, vår nya direktör. 103 00:07:57,844 --> 00:08:00,948 Mr Litvack är ICE-chef här på PolyCon. 104 00:08:00,972 --> 00:08:03,576 ICE har hand om inskrivning, juridik och utvisning. 105 00:08:03,600 --> 00:08:05,852 PolyCon tar hand om inhysning och mat. 106 00:08:08,021 --> 00:08:10,857 - Vad är det för fågel? - Visst är den gullig? 107 00:08:11,608 --> 00:08:13,443 Den flög in för några dagar sen. 108 00:08:13,860 --> 00:08:17,322 Den underhåller kvinnorna, så vi har valt att inte utvisa den. 109 00:08:17,906 --> 00:08:20,217 Talar nån av dem engelska? 110 00:08:20,241 --> 00:08:24,972 En del, men de flesta är spansktalande. 111 00:08:24,996 --> 00:08:30,353 De flesta är från Mexiko, följt av El Salvador, Honduras och Guatemala. 112 00:08:30,377 --> 00:08:31,979 Sen de andra grupperna: 113 00:08:32,003 --> 00:08:36,359 haitier, jamaicaner, afrikaner. 114 00:08:36,383 --> 00:08:39,779 Och såväl asiatiska nördar som coola asiater. 115 00:08:39,803 --> 00:08:44,057 Passa dig för plastikgänget. Ett Mean Girls-skämt. 116 00:08:44,641 --> 00:08:48,245 Som "It's a Small World" på Disneyland, 117 00:08:48,269 --> 00:08:53,793 fast utan all glädje och sång. Och med en lika lång kö. 118 00:08:53,817 --> 00:08:59,548 Nån rättighetsivrande advokat sa till de som jobbade i köket att det inte ger lön 119 00:08:59,572 --> 00:09:01,992 eller fördelar, så de slutade. 120 00:09:02,575 --> 00:09:04,285 Det blir din första uppgift. 121 00:09:04,828 --> 00:09:07,622 Som tur är har vi USA: s billigaste arbetskraft. 122 00:09:19,175 --> 00:09:23,596 Det här är så orättvist! Det här borde vara brottsligt. 123 00:09:24,806 --> 00:09:26,516 Tänk att ha en sån kuk. 124 00:09:28,643 --> 00:09:32,355 Hans kuk var en önskedröm, och han ville ta med mig till LA. 125 00:09:33,440 --> 00:09:38,903 Jag kunde ha blivit en troféfru eller en Real Housewife. 126 00:09:40,780 --> 00:09:43,908 Jag ville bara bli nåt som innehåller ordet "fru". 127 00:09:44,868 --> 00:09:48,222 Men nej! Jag var tvungen att säga nej. 128 00:09:48,246 --> 00:09:53,227 Och så gick jag till den idiotiska klubben och blev haffad med de andra. 129 00:09:53,251 --> 00:09:55,438 - Inget illa ment. - Det är lugnt. 130 00:09:55,462 --> 00:09:58,840 Jag förstår inte hur du kom in utan id-kort. 131 00:10:01,009 --> 00:10:05,305 Men hallå. Titta på mig. Jag behöver inget id-kort för att komma in. 132 00:10:05,847 --> 00:10:07,408 Det är ju min grej. 133 00:10:07,432 --> 00:10:11,436 Hon ser ut som den där tjejen i Glee fast med skarpare drag. 134 00:10:12,020 --> 00:10:14,290 Det är svårt att få leg som straffad. 135 00:10:14,314 --> 00:10:17,251 - Jag är inte brottsling. - Vad har du för problem? 136 00:10:17,275 --> 00:10:20,046 Såna som du gör det så svårt för oss andra. 137 00:10:20,070 --> 00:10:23,990 Jag är född här. Jag begick mitt brott lagligt. 138 00:10:28,036 --> 00:10:32,916 Tack och lov att du är här. Du vet vad jag menar. Det här är brutalt. 139 00:10:33,958 --> 00:10:38,922 Jag måste ta kontakt med nån och bevisa att jag är född här. 140 00:10:41,132 --> 00:10:44,052 - Jag ska be om mitt samtal. - Du får inget. 141 00:10:46,012 --> 00:10:49,307 - Det finns ju telefoner. - Du får inget gratissamtal. 142 00:10:50,183 --> 00:10:53,394 Du måste betala för ett konto och sen är det minuttaxa. 143 00:10:53,978 --> 00:10:55,498 Okej, skit i det. 144 00:10:55,522 --> 00:10:58,292 Jag fixar det när jag får en advokat. 145 00:10:58,316 --> 00:10:59,734 Du får ingen advokat. 146 00:11:00,860 --> 00:11:04,948 - Va? Det här är USA. - Inte här inne. 147 00:11:06,407 --> 00:11:10,137 Det både ser ut som och luktar som ett fängelse, 148 00:11:10,161 --> 00:11:11,704 men det är inget fängelse. 149 00:11:12,664 --> 00:11:13,670 Det är värre. 150 00:11:14,457 --> 00:11:19,313 Jag fattar att du är deppig för att du är illegal, 151 00:11:19,337 --> 00:11:20,463 men jag är inte sån. 152 00:11:21,589 --> 00:11:23,091 Jag är inte illegal. 153 00:11:24,342 --> 00:11:26,845 Ursäkta. "Papperslös", då. 154 00:11:27,387 --> 00:11:28,989 Men om vi samarbetar, 155 00:11:29,013 --> 00:11:31,474 kan vi få kontakt med nån på utsidan. 156 00:11:32,225 --> 00:11:35,937 - Din pojkvän, kanske? - Det är över. 157 00:11:54,831 --> 00:11:56,559 Hör på, arrimados! 158 00:11:56,583 --> 00:11:59,228 Polisen kommer snart, 159 00:11:59,252 --> 00:12:01,814 men glöm inte varför vi är här. 160 00:12:01,838 --> 00:12:06,092 Festen kanske är illegal, men det är inte hon där! 161 00:12:12,682 --> 00:12:17,645 Diablo, den sexiga romantikern, ville ordna den här festen för dig. 162 00:12:20,273 --> 00:12:22,984 Grattis till uppehållstillståndet, Blanca! 163 00:12:26,696 --> 00:12:28,323 Berätta hur det känns. 164 00:12:29,949 --> 00:12:30,955 Allvarligt? 165 00:12:37,999 --> 00:12:41,377 Tja, det känns... 166 00:12:42,003 --> 00:12:44,547 ...väldigt bra! 167 00:12:48,635 --> 00:12:51,137 Det är en lättnad. 168 00:12:52,055 --> 00:12:55,492 Det kanske är dumt, men... 169 00:12:55,516 --> 00:12:57,745 ...hemma i Santo Domingo 170 00:12:57,769 --> 00:12:59,955 grälade mina föräldrar jämt. 171 00:12:59,979 --> 00:13:03,250 Vi bodde i en tvårummare och hade ingen egen plats. 172 00:13:03,274 --> 00:13:09,364 Och jag mindes den där melodin från tv-serien Perfect Strangers, 173 00:13:11,366 --> 00:13:13,284 med Balki och Larry, ni vet. 174 00:13:13,868 --> 00:13:20,166 Och Balki hade den där skylten med "USA eller inget", och jag tänkte: 175 00:13:21,292 --> 00:13:28,067 "Det verkar vara ett otroligt land där allt är möjligt." 176 00:13:28,091 --> 00:13:30,236 Och nu är jag här. 177 00:13:30,260 --> 00:13:33,972 Jag behövde bara byta ett antal vuxenblöjor... 178 00:13:35,556 --> 00:13:39,978 ...fylla i en massa papper, vänta 12 år och så... 179 00:13:40,937 --> 00:13:43,064 Välkommen till USA! 180 00:13:50,280 --> 00:13:53,467 Men inget av det spelar nån roll. 181 00:13:53,491 --> 00:13:56,136 Jag älskar det här landet... 182 00:13:56,160 --> 00:13:58,830 ...för att det gav mig Diablo. 183 00:14:01,457 --> 00:14:03,644 Fan, säg nåt mindre töntigt! 184 00:14:03,668 --> 00:14:05,503 Håll käften, din skitstövel! 185 00:14:09,757 --> 00:14:11,050 Jag älskar dig. 186 00:14:11,634 --> 00:14:15,096 Vänta nu. Älskar du mig? 187 00:14:15,680 --> 00:14:18,349 Ja, det gör jag. 188 00:14:23,855 --> 00:14:26,083 Jag älskar dig också. 189 00:14:26,107 --> 00:14:27,960 Jag har velat säga det så länge, 190 00:14:27,984 --> 00:14:30,045 men du är så skrämmande. 191 00:14:30,069 --> 00:14:32,214 Men nu när du har sagt det, 192 00:14:32,238 --> 00:14:33,716 kan jag också säga det. 193 00:14:33,740 --> 00:14:36,552 Jag älskar dig så mycket. 194 00:14:36,576 --> 00:14:39,370 Jag blir kåt när du är så där töntig. 195 00:14:54,093 --> 00:14:57,805 Hörru, du måste sluta ta andras pudding ifrån dem. 196 00:14:58,389 --> 00:15:03,162 Varför det? Vi har en lång historia av sånt i det här landet. 197 00:15:03,186 --> 00:15:06,314 Gränserna mellan choklad och vanilj är tydliga. 198 00:15:07,398 --> 00:15:11,569 Och även kola. Det är infödingarna. 199 00:15:12,653 --> 00:15:13,905 Det är därför jag... 200 00:15:14,739 --> 00:15:16,491 - Men vad fan? - ...äter den här. 201 00:15:17,533 --> 00:15:18,427 Hör på nu. 202 00:15:18,451 --> 00:15:22,139 Du gör bara de äldre förbannade. 203 00:15:22,163 --> 00:15:23,539 Får jag fråga dig en sak? 204 00:15:24,707 --> 00:15:27,960 - Vad vill du ha egentligen? - Glass. 205 00:15:29,879 --> 00:15:30,922 Och rättvisa. 206 00:15:32,131 --> 00:15:37,887 Det är orättvist att Taystee ska sitta inne för alltid för att Cindy ljög. 207 00:15:38,721 --> 00:15:41,158 För alltid på riktigt? Ja. 208 00:15:41,182 --> 00:15:45,245 Och det kan inte rättas till, för de vill inte ens vara i samma rum. 209 00:15:45,269 --> 00:15:49,416 Om inte jag kan ordna det. 210 00:15:49,440 --> 00:15:50,459 De hatar varann. 211 00:15:50,483 --> 00:15:56,507 Men två människor som hatar varann kanske kan vara i samma rum. 212 00:15:56,531 --> 00:15:59,343 Men varför skulle människor som hatar varann vara... 213 00:15:59,367 --> 00:16:01,053 Om inte... Nej. 214 00:16:01,077 --> 00:16:03,222 Kanske... Nej, det funkar inte. 215 00:16:03,246 --> 00:16:09,919 Vi måste komma på ett praktiskt exempel ur den riktiga världen. 216 00:16:10,628 --> 00:16:14,257 - Nu vet jag! - Vadå? 217 00:16:15,842 --> 00:16:17,051 Föräldrafällan. 218 00:16:18,010 --> 00:16:20,072 Man säger att man är med barn 219 00:16:20,096 --> 00:16:23,850 och får pengar till en abort av sin kompis styvpappa. 220 00:16:25,268 --> 00:16:27,228 Jag såg aldrig den nya versionen. 221 00:16:28,020 --> 00:16:32,918 En rulle aluminiumfolie? Du är helt otrolig, Piper. 222 00:16:32,942 --> 00:16:38,298 Jag sökte bara på "billiga sensoriska övningar". 223 00:16:38,322 --> 00:16:40,175 Jag kan skicka länkarna till er. 224 00:16:40,199 --> 00:16:43,053 Nej, snälla. Jag orkar inte med mer babygrejer. 225 00:16:43,077 --> 00:16:46,348 Igår skulle jag köpa en sked, 226 00:16:46,372 --> 00:16:49,643 och hamnade i en sex timmar lång Google-djupdykning 227 00:16:49,667 --> 00:16:52,104 om att plast kommer att döda oss alla. 228 00:16:52,128 --> 00:16:54,314 Kan vi prata om nåt annat? Snälla. 229 00:16:54,338 --> 00:16:56,525 Okej. Din tur, Piper. 230 00:16:56,549 --> 00:16:59,069 Hur funkade de sexiga bilderna med din fru? 231 00:16:59,093 --> 00:17:00,553 - Just det. - Bra. 232 00:17:01,512 --> 00:17:03,157 Hon älskade dem. 233 00:17:03,181 --> 00:17:07,327 Det är otroligt att en liten bröstvårta kan minska avståndet. 234 00:17:07,351 --> 00:17:10,998 - Njut så länge du kan. - Blir de också förstörda? 235 00:17:11,022 --> 00:17:14,668 - Inget kommer undan. - Herregud. Jag kissar på mig. 236 00:17:14,692 --> 00:17:16,986 Det är det som blir mest förstört. 237 00:17:18,821 --> 00:17:21,049 Jag kan ta henne så länge. 238 00:17:21,073 --> 00:17:24,660 Säkert? Jag har inte kissat ensam på dagtid på en månad! 239 00:17:25,328 --> 00:17:27,038 Tack. 240 00:17:31,292 --> 00:17:34,688 - Gå du. Jag kan passa henne. - Okej. 241 00:17:34,712 --> 00:17:35,880 Skicka barnet. 242 00:17:42,261 --> 00:17:43,387 Ms Chapman. 243 00:17:45,014 --> 00:17:46,474 Vad är det här? 244 00:17:47,642 --> 00:17:49,101 En bebisfabrik? 245 00:17:55,149 --> 00:17:57,902 Såg du? Vause langar. 246 00:17:59,570 --> 00:18:04,075 Knappast, med allt som hänt på sistone. Hon är smartare än så. 247 00:18:05,201 --> 00:18:07,537 Hon är bara ute efter en currytjej. 248 00:18:07,912 --> 00:18:11,249 Nej, jag såg nåt. Jag går och kollar. 249 00:18:19,298 --> 00:18:23,302 - Vad fan gör du, Vause? - Spolar du ner droger, intern? 250 00:18:26,847 --> 00:18:29,725 Jag vet vad du håller på med. 251 00:18:30,268 --> 00:18:32,496 Vill du slippa få problem? 252 00:18:32,520 --> 00:18:35,565 Berätta var du får drogerna ifrån. Vem är källan? 253 00:18:37,942 --> 00:18:39,569 - Eller? - Eller... 254 00:18:40,528 --> 00:18:42,881 ...så hamnar du på isoleringen. 255 00:18:42,905 --> 00:18:44,883 - Okej. Lugn nu. - Ja. 256 00:18:44,907 --> 00:18:48,220 Ta det lugnt. Den nya direktören har stängt isoleringen, 257 00:18:48,244 --> 00:18:51,890 och vi vet inte exakt vad vi såg. 258 00:18:51,914 --> 00:18:56,752 - Det var bara en blodig tampong. - Där hör du. 259 00:18:58,004 --> 00:19:00,649 Du tror att du har koll på stället, va? 260 00:19:00,673 --> 00:19:05,779 Jag har en ny direktör att imponera på, så du langar inget från den här cellen. 261 00:19:05,803 --> 00:19:08,681 Hälsa den du säljer för att du är rökt. 262 00:19:09,181 --> 00:19:13,704 - Precis. - Och spola inte ner tamponger. 263 00:19:13,728 --> 00:19:15,313 Det blir stopp i avloppet. 264 00:19:32,121 --> 00:19:37,352 Hej, T! Det är Suzanne. Det här är en modig inbjudan till... 265 00:19:37,376 --> 00:19:41,088 - Vad fan? - ...biblioteket för ett möte för... 266 00:19:42,173 --> 00:19:43,799 - För... - Ge hit den där. 267 00:19:47,219 --> 00:19:51,641 Det står "godmodigt", inte "modigt". 268 00:19:53,184 --> 00:19:55,561 Varför vill Suzanne träffa mig? 269 00:19:57,063 --> 00:19:59,190 Jag vet inte. Hon kanske saknar dig. 270 00:20:00,274 --> 00:20:03,986 Jag förstår det inte riktigt. Var ni verkligen så goda vänner? 271 00:20:05,363 --> 00:20:06,923 Enligt min erfarenhet 272 00:20:06,947 --> 00:20:10,469 är de goda minnena aldrig så bra som man vill minnas, 273 00:20:10,493 --> 00:20:12,512 men de dåliga är värre än man tror. 274 00:20:12,536 --> 00:20:15,599 Hjärnan bara luras så man inte tar livet av sig 275 00:20:15,623 --> 00:20:17,375 utan fortsätter med skiten. 276 00:20:18,459 --> 00:20:21,938 Varför kom Suzanne inte hit om hon nu vill prata? 277 00:20:21,962 --> 00:20:24,632 Har du träffat henne? Hon är konstig. 278 00:20:26,133 --> 00:20:27,426 Och har du träffat dig? 279 00:20:29,261 --> 00:20:30,554 Du är skräckinjagande. 280 00:20:32,598 --> 00:20:35,827 Kom till biblioteket och kasta dig åt maskhållet. 281 00:20:35,851 --> 00:20:39,623 - "I maskhålet", heter det. - Nej, det gör det inte. 282 00:20:39,647 --> 00:20:42,525 Inte alls. Jag testar nåt nytt. 283 00:20:47,488 --> 00:20:49,675 Var du tvungen att komma oanmält? 284 00:20:49,699 --> 00:20:54,388 Ja. Har du glömt att du är villkorligt frigiven? 285 00:20:54,412 --> 00:20:59,476 Det här är mitt jobb. Hur ska jag annars upptäcka överträdelser, drogmissbruk 286 00:20:59,500 --> 00:21:01,019 eller slagsmålsklubbar för barn? 287 00:21:01,043 --> 00:21:03,188 Det är ingen slagsmålsklubb. 288 00:21:03,212 --> 00:21:05,589 Jag vet. Jag skojade bara. 289 00:21:07,091 --> 00:21:11,822 - Snickerdoodles. Får jag ta en? - Varsågod. De äter inte mjöl. 290 00:21:11,846 --> 00:21:12,852 Va? 291 00:21:13,723 --> 00:21:16,368 Jag ska berätta nåt mindre lustigt. 292 00:21:16,392 --> 00:21:18,620 När jag tittade förbi på restaurangen 293 00:21:18,644 --> 00:21:21,957 som den jag övervakar sa att hon jobbar på, 294 00:21:21,981 --> 00:21:25,901 sa de att hon hade blivit avskedad i förra veckan. 295 00:21:27,069 --> 00:21:33,719 Jag mådde så dåligt över det att jag inte ville säga det. 296 00:21:33,743 --> 00:21:34,761 Jag ber om ursäkt. 297 00:21:34,785 --> 00:21:40,225 Okej. Du måste säga till på en gång när nåt kring din anställning förändras. 298 00:21:40,249 --> 00:21:44,354 - Har du ett nytt jobb? - Ja. Jag passar min brorsdotter. 299 00:21:44,378 --> 00:21:45,963 Får du betalt? 300 00:21:46,547 --> 00:21:48,466 Ja, i kost, logi och bebiskramar. 301 00:21:49,300 --> 00:21:51,427 Skoja inte. Överlåt det åt mig. 302 00:21:52,052 --> 00:21:55,699 Betalar de in skatt åt dig? 303 00:21:55,723 --> 00:21:58,952 - Det tror jag inte. - Då är det inte ett jobb. 304 00:21:58,976 --> 00:22:00,102 Ni utbyter tjänster. 305 00:22:00,853 --> 00:22:02,980 Jag ska styra in dig på rätt spår. 306 00:22:03,564 --> 00:22:07,693 Vi har en bra relation, men jag kan utfästa en häktningsorder vid behov. 307 00:22:08,944 --> 00:22:11,906 Skaffa dig ett riktigt jobb. Helst idag. 308 00:22:15,034 --> 00:22:21,516 Hej. De andra gick när de hörde att du var dömd brottsling. 309 00:22:21,540 --> 00:22:24,126 Men vi finns här för dig. 310 00:22:25,419 --> 00:22:27,481 Ingen finns här för mig. 311 00:22:27,505 --> 00:22:30,776 Det måste vara svårt att förstå eftersom du inte är mamma, 312 00:22:30,800 --> 00:22:32,986 men i slutänden så är det... 313 00:22:33,010 --> 00:22:36,239 Det känns inte bra. Jag har inga problem med dig, 314 00:22:36,263 --> 00:22:38,575 men hon här är väldigt fördömande. 315 00:22:38,599 --> 00:22:40,535 Men jag förstår. 316 00:22:40,559 --> 00:22:44,539 Det måste vara jobbigt att komma på fötter efter fängelset. 317 00:22:44,563 --> 00:22:46,774 Du har vårt stöd. 318 00:22:47,691 --> 00:22:51,153 Vi skickar bra vibbar. 319 00:22:53,948 --> 00:22:57,827 Fan, vad kallt. 320 00:23:01,288 --> 00:23:02,414 Tjena, Hellman. 321 00:23:05,209 --> 00:23:07,646 Stör det här inte dig? Eller det här? 322 00:23:07,670 --> 00:23:10,798 - Det här, då? - Vad fan håller du på med, Murphy? 323 00:23:11,382 --> 00:23:15,427 - Nån är visst på dåligt humör. - Inte idag. 324 00:23:16,262 --> 00:23:17,388 Vad synd, då. 325 00:23:18,305 --> 00:23:20,575 Jag har hunnit tänka en del. 326 00:23:20,599 --> 00:23:21,809 Jaså? 327 00:23:23,185 --> 00:23:25,080 Vi måste prata om Vause. 328 00:23:25,104 --> 00:23:26,647 Var det inte Jefferson? 329 00:23:27,314 --> 00:23:30,109 Hon skulle inte ha gjort nåt utan Vause. 330 00:23:30,943 --> 00:23:32,987 Är du för skraj för Jefferson? 331 00:23:34,113 --> 00:23:37,425 Jag ska ta hand om den galna mardrömmen tids nog. 332 00:23:37,449 --> 00:23:39,285 Efter Vause. 333 00:23:40,286 --> 00:23:42,389 Jag är inte emot det. 334 00:23:42,413 --> 00:23:45,583 Den fittan spolade ner grejer för 1 500 dollar idag. 335 00:23:46,625 --> 00:23:47,710 Precis. 336 00:23:48,878 --> 00:23:52,590 Se till att hon blir förflyttad. 337 00:23:53,173 --> 00:23:54,693 Nånstans långt bort 338 00:23:54,717 --> 00:23:58,053 så att hon aldrig får se sin lebbfru igen. 339 00:24:00,431 --> 00:24:01,682 Inte så dumt. 340 00:24:09,690 --> 00:24:13,044 Jag måste få tag i mitt födelsebevis. 341 00:24:13,068 --> 00:24:15,237 Då ser de att jag inte hör hemma här. 342 00:24:17,197 --> 00:24:21,577 Herregud! Titta, en turturduva! 343 00:24:24,330 --> 00:24:30,586 Det är ett tecken på liv och hopp, och på att vi inte ska ge upp. 344 00:24:31,503 --> 00:24:35,317 Eller på att man kan bli nerskiten när som helst, även inomhus. 345 00:24:35,341 --> 00:24:39,762 Jag måste ringa Daisy, min syster eller min mamma. 346 00:24:41,639 --> 00:24:43,432 Så fort jag minns deras nummer. 347 00:24:44,350 --> 00:24:47,311 Kan du ingens nummer? Inte ens din mammas? 348 00:24:48,020 --> 00:24:49,939 Jag är ju ung. 349 00:24:52,691 --> 00:24:54,961 Dessutom står vi inte så nära varann 350 00:24:54,985 --> 00:24:58,506 och hon brukar strunta i att betala telefonräkningen. 351 00:24:58,530 --> 00:25:03,077 Jag kommer bara ihåg larmnumret och nummer med jinglar. 352 00:25:03,619 --> 00:25:05,287 För pizza och sånt. 353 00:25:08,082 --> 00:25:10,852 Herregud, nu vet jag vem vi ska ringa. 354 00:25:10,876 --> 00:25:13,271 - 1-800-Get-Sprung! - Va? 355 00:25:13,295 --> 00:25:16,966 Allvarligt. Har du inte hört talas om advokaten Kay Sprung? 356 00:25:25,265 --> 00:25:27,577 - Är det verkligen en advokat? - Ja! 357 00:25:27,601 --> 00:25:31,230 Jag låg med nån på deras kontor. 358 00:25:32,690 --> 00:25:35,484 Och det är ett gratisnummer. 359 00:25:36,986 --> 00:25:40,632 Kan du inte fatta nån gång? Inget här är gratis. 360 00:25:40,656 --> 00:25:42,759 Inte ens gratisnummer. 361 00:25:42,783 --> 00:25:47,079 Du måste köpa ett telefonkort. Med pengar. 362 00:25:47,663 --> 00:25:49,081 Har du några pengar? 363 00:25:49,665 --> 00:25:50,671 Nej. 364 00:25:52,793 --> 00:25:54,128 Har du några pengar? 365 00:25:58,048 --> 00:25:59,054 Ja. 366 00:26:00,384 --> 00:26:02,845 Jag har 30 dollar kvar. 367 00:26:03,679 --> 00:26:07,558 Kom igen då! En advokat kan hjälpa oss båda. 368 00:26:13,856 --> 00:26:17,818 Där ser du. Duvan var ett tecken. 369 00:26:18,777 --> 00:26:20,154 Nio... 370 00:26:21,071 --> 00:26:23,282 "Var god ring en tekniker." 371 00:26:24,908 --> 00:26:27,345 Djävulsmaskin! 372 00:26:27,369 --> 00:26:29,121 Fan ta din morsa på altaret! 373 00:26:30,706 --> 00:26:32,142 Allt gick åt helvete! 374 00:26:32,166 --> 00:26:34,126 Hur då? Ska vi inte prova igen? 375 00:26:35,335 --> 00:26:37,480 Är det gott? 376 00:26:37,504 --> 00:26:39,232 Sancocho är godare. 377 00:26:39,256 --> 00:26:41,508 Ja, det är gott. 378 00:26:42,551 --> 00:26:45,488 Inte lika gott som min mammas olla, men... 379 00:26:45,512 --> 00:26:46,847 ...det närmar sig. 380 00:26:50,559 --> 00:26:52,912 Bianca! 381 00:26:52,936 --> 00:26:55,272 Du borde gå. Hon är hemma. 382 00:26:56,440 --> 00:26:57,566 Bianca! 383 00:26:58,984 --> 00:27:00,778 Jävlar. 384 00:27:04,740 --> 00:27:06,176 Vad har hänt? 385 00:27:06,200 --> 00:27:08,762 Jag har varit och handlat. Vad ser det ut som? 386 00:27:08,786 --> 00:27:11,848 Hjälp mig bära in allt. Vad gör han här? 387 00:27:11,872 --> 00:27:13,957 Glöm honom. Vad har hänt med bilen? 388 00:27:15,667 --> 00:27:20,315 Jag körde och plötsligt sprang en brevbärare på bilen. 389 00:27:20,339 --> 00:27:22,150 Körde han på dig? 390 00:27:22,174 --> 00:27:27,655 Nej. Han sprang på min bil med sin kropp. Han kom från ingenstans! 391 00:27:27,679 --> 00:27:29,115 Herregud. 392 00:27:29,139 --> 00:27:32,285 Jag visste väl att haggan inte borde köra bil. 393 00:27:32,309 --> 00:27:36,164 Men hur gick det, då? Blev han hämtad med ambulans? 394 00:27:36,188 --> 00:27:38,208 Hur ska jag veta det? 395 00:27:38,232 --> 00:27:42,128 Jag åkte innan de kunde skylla allt på mig. Det var ju hans fel. 396 00:27:42,152 --> 00:27:44,172 Vi måste ringa polisen. 397 00:27:44,196 --> 00:27:45,131 Nej. 398 00:27:45,155 --> 00:27:49,260 Mi amor, det här känns inte bra. Du kan råka i klistret... 399 00:27:49,284 --> 00:27:50,619 Det kan hon också! 400 00:27:51,578 --> 00:27:53,765 Då blir jag av med mitt jobb och... 401 00:27:53,789 --> 00:27:56,768 Bianca, jag har bett dig tala engelska så många gånger. 402 00:27:56,792 --> 00:27:59,771 Är du säker på det här, käraste? 403 00:27:59,795 --> 00:28:03,817 Ja. Hon är en jävla hagga, men hon är min jävla hagga. 404 00:28:03,841 --> 00:28:06,844 Sluta titta på mig och hjälp mig istället! 405 00:28:08,887 --> 00:28:10,865 Jag fick 12 stycken för en dollar. 406 00:28:10,889 --> 00:28:13,183 Om du är snäll kanske du får en. 407 00:28:15,269 --> 00:28:18,706 Gå, du. Jag ringer dig sen. Det ordnar sig. 408 00:28:18,730 --> 00:28:20,732 Ja. Stick härifrån! 409 00:28:35,998 --> 00:28:40,085 Och i teckenförklaringen uppgav jag att "D betyder diarré". 410 00:28:40,878 --> 00:28:46,985 Berätta. Skrev du ner precis allt 411 00:28:47,009 --> 00:28:49,988 som hände medan jag var borta? 412 00:28:50,012 --> 00:28:53,533 Nej, jag skrev bara ner tre framträdande saker per dag, 413 00:28:53,557 --> 00:28:55,058 så de inte blandas ihop. 414 00:28:56,185 --> 00:28:59,330 Har du hört om de två morden och överdosen? 415 00:28:59,354 --> 00:29:01,708 Överdosen kanske också var ett mord. 416 00:29:01,732 --> 00:29:05,628 Reznikov, du har fått en ny uppgift. Du ska sköta ett kök. 417 00:29:05,652 --> 00:29:08,756 Välj ut fyra interner och ge mig listan imorgon. 418 00:29:08,780 --> 00:29:09,841 Nej. 419 00:29:09,865 --> 00:29:12,635 Det var inget förslag, intern, utan en order. 420 00:29:12,659 --> 00:29:15,513 Jag upprepar: Nej. 421 00:29:15,537 --> 00:29:19,184 Dwight, fortsätt läsa ur din trista bok. 422 00:29:19,208 --> 00:29:21,335 Då kanske hon går. 423 00:29:22,002 --> 00:29:24,731 Det här är ett avsnitt som heter "Funderingar". 424 00:29:24,755 --> 00:29:28,985 "Vad är det för dag i Stevie Wonders låt 'I Just Called to Say I Love You'? 425 00:29:29,009 --> 00:29:31,321 Det är inte nyårsdagen, och inte..." 426 00:29:31,345 --> 00:29:33,656 Jag förstår inte. Alla vill jobba i köket. 427 00:29:33,680 --> 00:29:36,117 - Det är ju din grej. - Inte nu längre. 428 00:29:36,141 --> 00:29:39,853 Torsdagens minne var min farmors Vicks VapoRub-behandling. 429 00:29:40,938 --> 00:29:44,399 Jag är inte den enda med kökserfarenhet. 430 00:29:45,692 --> 00:29:47,444 Fråga Gloria. 431 00:29:48,278 --> 00:29:50,239 Vilken Gloria? 432 00:29:52,032 --> 00:29:53,116 Mendoza. 433 00:29:55,535 --> 00:29:56,703 Som du vill. 434 00:30:02,501 --> 00:30:03,603 Jag förstår inte. 435 00:30:03,627 --> 00:30:06,898 Den nya säsongen av Outlander har inte ens börjat. 436 00:30:06,922 --> 00:30:08,882 Har du varit ute på darknet? 437 00:30:09,633 --> 00:30:12,469 Jag har hört talas om det på Black Twitter. 438 00:30:17,933 --> 00:30:19,726 Jaha, ja... 439 00:30:21,103 --> 00:30:25,166 - Vad fan är det här? - Föräldrafällan! 440 00:30:25,190 --> 00:30:27,543 Vad håller du på med, Suzanne? 441 00:30:27,567 --> 00:30:32,173 Nu har ni chansen att göra allt bättre. 442 00:30:32,197 --> 00:30:33,203 Seså. 443 00:30:34,491 --> 00:30:35,742 Börja. 444 00:30:39,496 --> 00:30:40,872 "Börja..." 445 00:30:53,927 --> 00:30:56,906 Taystee, jag försökte fixa det. Det måste du veta. 446 00:30:56,930 --> 00:31:00,326 Jag pratade med advokaten, men det var för sent... 447 00:31:00,350 --> 00:31:02,954 - Gå inte. - Suzanne, jag varnar dig. 448 00:31:02,978 --> 00:31:04,104 Lyssna på mig. 449 00:31:06,064 --> 00:31:09,377 Jag vill att vi blir vänner igen. Jag vet vad du tänker. 450 00:31:09,401 --> 00:31:14,257 "Nej, det är för sent." Men jag vill att vi löser det. 451 00:31:14,281 --> 00:31:16,843 - Vad ska vi göra? - Jag vet inte! 452 00:31:16,867 --> 00:31:19,494 Skipa din egen rättvisa. 453 00:31:20,162 --> 00:31:21,663 Jag vet vad jag skulle göra. 454 00:31:22,164 --> 00:31:23,415 Spöa upp henne. 455 00:31:27,711 --> 00:31:28,717 Gör det. 456 00:31:32,132 --> 00:31:33,138 Spöa upp mig. 457 00:31:35,969 --> 00:31:37,054 Jag förtjänar det. 458 00:31:39,097 --> 00:31:40,432 Är det vad du vill? 459 00:32:00,911 --> 00:32:02,162 Dra åt helvete. 460 00:32:07,667 --> 00:32:08,673 Taystee... 461 00:32:16,718 --> 00:32:22,033 Ta en sista titt på Morticia. Tack vare mig vinkar vi snart hej då till henne. 462 00:32:22,057 --> 00:32:23,409 Vad har du gjort? 463 00:32:23,433 --> 00:32:27,562 Det får ni se när min plan sakta uppdagas. 464 00:32:28,230 --> 00:32:31,358 Eller så märker ni ingenting alls! 465 00:32:32,984 --> 00:32:35,404 Bara ni vet att den subban ska få. 466 00:32:36,780 --> 00:32:38,115 Vad sa du? 467 00:32:39,991 --> 00:32:42,828 Jag menade inte dig. Jag pratade om nån annan. 468 00:32:43,412 --> 00:32:44,663 Jag tänkte väl det. 469 00:32:48,417 --> 00:32:51,753 Där ser ni. Det är lugnt. Taystee är min polare. 470 00:33:03,265 --> 00:33:05,410 Sluta! Jefferson! 471 00:33:05,434 --> 00:33:08,395 10-33! Jag behöver hjälp här nere! 472 00:33:11,064 --> 00:33:13,608 Taystee, släpp! 473 00:33:17,779 --> 00:33:18,947 Nej! Fan! 474 00:33:33,128 --> 00:33:36,131 Tyst med er! Slagsmålet är över! Tyst! 475 00:33:42,721 --> 00:33:44,097 Hopper, vad ska vi göra? 476 00:33:44,848 --> 00:33:46,475 Isoleringen är ju stängd. 477 00:33:47,309 --> 00:33:51,271 Jag vet inte. Vad säger de på kvällskurserna? 478 00:33:53,398 --> 00:33:54,816 Vi kan... 479 00:33:57,652 --> 00:34:00,214 Lås in dem ensamma i separata celler. 480 00:34:00,238 --> 00:34:03,158 Låt andra dela om ni måste, så börjar vi där. 481 00:34:04,367 --> 00:34:05,410 Sätt fart! 482 00:34:14,211 --> 00:34:15,921 Hej! Vad fin du är! 483 00:34:16,546 --> 00:34:19,567 Hör på. Min vän har pengar på sitt konto, 484 00:34:19,591 --> 00:34:22,320 men kiosken är ur funktion, 485 00:34:22,344 --> 00:34:23,988 - så... - Vänta. 486 00:34:24,012 --> 00:34:25,472 Talar du spanska? 487 00:34:26,348 --> 00:34:28,058 Eller franska, kanske? 488 00:34:29,017 --> 00:34:30,077 Engelska? 489 00:34:30,101 --> 00:34:33,688 Ja, men det avslöjar jag inte! 490 00:34:34,356 --> 00:34:37,025 Låt mig vara i fred, era tjuvar. 491 00:34:38,902 --> 00:34:41,839 Är det oartigt att önska att fler kunde engelska? 492 00:34:41,863 --> 00:34:45,408 - Alltså, vad fan? - Ja, det är oartigt. 493 00:34:46,576 --> 00:34:50,473 Hej. Jag kunde inte låta bli att lyssna på ert samtal förut. 494 00:34:50,497 --> 00:34:52,582 Det är lite av min grej. 495 00:34:53,375 --> 00:34:56,562 Här är mitt telefonkort. Det är 12 dollar kvar. 496 00:34:56,586 --> 00:34:58,689 När maskinen funkar igen, 497 00:34:58,713 --> 00:35:01,984 vill jag att vildingen överför 30 dollar till mig. 498 00:35:02,008 --> 00:35:03,444 Vilken blåsning. 499 00:35:03,468 --> 00:35:07,448 Ja, men jag känner inte er. Det är 12 dollar plus risken jag tar. 500 00:35:07,472 --> 00:35:09,200 - Okej. - Nej. 501 00:35:09,224 --> 00:35:12,453 Fem dollar i minuten och tre minuter att komma fram. 502 00:35:12,477 --> 00:35:14,121 Vi behöver bara två minuter. 503 00:35:14,145 --> 00:35:16,523 - Det är alla mina pengar. - Tack. 504 00:35:17,524 --> 00:35:18,417 Vad heter du? 505 00:35:18,441 --> 00:35:22,004 Efua Onagbeboma. Jag tar inte folk i hand. 506 00:35:22,028 --> 00:35:23,446 En kulturell grej? 507 00:35:24,030 --> 00:35:26,157 - Bacillskräck. - Jaha. 508 00:35:29,744 --> 00:35:30,750 Okej. 509 00:35:32,497 --> 00:35:33,503 Hej. 510 00:35:34,040 --> 00:35:36,126 Kan jag få... Nej! 511 00:35:37,043 --> 00:35:38,587 Subban parkerade samtalet. 512 00:35:39,796 --> 00:35:40,880 Hejsan. 513 00:35:41,423 --> 00:35:44,217 Kan jag få tala med juristassistenten Jason? 514 00:35:45,093 --> 00:35:48,722 Ja, Jason, han med det söta... 515 00:35:49,347 --> 00:35:50,807 Fan! Nu parkerade de... 516 00:35:51,600 --> 00:35:53,810 Jason! Hej! 517 00:35:54,603 --> 00:35:56,021 Det är Maritza. 518 00:35:57,063 --> 00:35:58,315 Maritza Ramos. 519 00:35:59,858 --> 00:36:01,818 Vi träffades på begravningen. 520 00:36:03,069 --> 00:36:06,448 Den där klubben, du vet? Med temat "livet efter detta"? 521 00:36:08,867 --> 00:36:10,994 Du hade aldrig gjort skottkärran. 522 00:36:12,162 --> 00:36:15,891 Okej, hör på. Jag... Jag behöver en advokat. 523 00:36:15,915 --> 00:36:19,836 Jag är amerikansk medborgare och har blivit gripen av ICE. Och... 524 00:36:21,296 --> 00:36:22,302 Vad fan? 525 00:36:24,341 --> 00:36:26,527 Hallå? Vad fan hände? 526 00:36:26,551 --> 00:36:28,470 Är kortet tomt? 527 00:36:30,722 --> 00:36:32,950 - Herregud. - Helt otroligt! 528 00:36:32,974 --> 00:36:35,786 Blanca, vänta! Vart ska du? 529 00:36:35,810 --> 00:36:37,163 Ingenstans. 530 00:36:37,187 --> 00:36:39,123 Det finns ingenstans att gå 531 00:36:39,147 --> 00:36:43,109 och ingen jävel att ringa, din dumma colombianska Barbie. 532 00:36:43,735 --> 00:36:46,255 Jag är faktiskt colombian-amerikan. 533 00:36:46,279 --> 00:36:48,698 Och vad har min snygghet med det att göra? 534 00:36:49,366 --> 00:36:50,784 Hör på nu. 535 00:36:52,535 --> 00:36:54,704 Vi måste tänka positivt. 536 00:36:55,372 --> 00:36:57,892 Okej? Tänk på hoppets fågel! 537 00:36:57,916 --> 00:37:00,770 Du slösade bort vår sista chans. 538 00:37:00,794 --> 00:37:03,505 Lämna mig i fred. Okej? 539 00:37:04,214 --> 00:37:07,860 Jag fattar inte att du av alla människor ger upp! 540 00:37:07,884 --> 00:37:11,030 Du är den stinkande subban som pissade på sig 541 00:37:11,054 --> 00:37:13,324 för att slippa bli tafsad på. 542 00:37:13,348 --> 00:37:15,308 Du stod på borden. 543 00:37:16,893 --> 00:37:18,687 Jag är inte samma person längre. 544 00:37:19,104 --> 00:37:21,123 Jag hade redan ingenting. 545 00:37:21,147 --> 00:37:25,211 Nu har jag ännu mindre på grund av dig. 546 00:37:25,235 --> 00:37:28,005 Det är inte mitt fel att din kille svek. 547 00:37:28,029 --> 00:37:29,507 Jag försöker åtminstone! 548 00:37:29,531 --> 00:37:31,866 Sluta med det! Sluta försöka! 549 00:37:32,617 --> 00:37:34,035 Sluta hoppas. 550 00:37:34,577 --> 00:37:38,123 Se dig omkring. Ingen tänker hjälpa oss. 551 00:37:39,416 --> 00:37:42,311 Och det är ingen turturduva, din jävla idiot! 552 00:37:42,335 --> 00:37:43,771 Det är en vanlig duva! 553 00:37:43,795 --> 00:37:46,691 Än sen? Det är samma jävla sak! 554 00:37:46,715 --> 00:37:49,259 Nej, det är det inte. 555 00:37:50,510 --> 00:37:53,012 Ingen bryr sig ett skit om duvor. 556 00:38:19,038 --> 00:38:20,850 - Hallå? - Hallå. 557 00:38:20,874 --> 00:38:22,500 Älskling, det är jag. 558 00:38:23,251 --> 00:38:24,257 Blanca? 559 00:38:26,755 --> 00:38:31,235 Herregud! Vilken lättnad! 560 00:38:31,259 --> 00:38:34,363 Varför har du inte ringt? Jag fattar ingenting. 561 00:38:34,387 --> 00:38:35,781 Inte jag heller. 562 00:38:35,805 --> 00:38:37,599 De berättar inget för oss. 563 00:38:38,516 --> 00:38:42,204 ICE tog mig utanför Litchfield och nu är jag i Arizona. 564 00:38:42,228 --> 00:38:46,125 Inga problem. Jag kommer imorgon. 565 00:38:46,149 --> 00:38:48,836 Jag lånar pengar och kör dit. 566 00:38:48,860 --> 00:38:51,029 Det är rent slöseri. 567 00:38:52,113 --> 00:38:54,699 De förflyttar folk helt utan anledning. 568 00:38:55,283 --> 00:38:58,804 Jag har frågat varför de gör så här, men ingen säger nåt. 569 00:38:58,828 --> 00:39:01,831 Och de behandlar oss så... 570 00:39:04,042 --> 00:39:06,336 Jag vet inte varför det blev så här. 571 00:39:06,628 --> 00:39:08,213 Inte jag heller. 572 00:39:09,923 --> 00:39:11,549 Jag är ledsen, älskling. 573 00:39:12,592 --> 00:39:16,513 Jag vet att jag förstörde allt på grund av den gamla haggan. 574 00:39:17,680 --> 00:39:21,601 Det var en sak när du ville vänta på mig i två år... Men nu? 575 00:39:22,936 --> 00:39:24,997 Du kan inte vänta för alltid. 576 00:39:25,021 --> 00:39:26,856 Nej, älskling. Säg inte så. 577 00:39:27,398 --> 00:39:29,835 Vi har tagit oss igenom allt annat. 578 00:39:29,859 --> 00:39:32,195 Vi tar oss igenom det här också. 579 00:39:32,821 --> 00:39:35,758 Vad gör några månader till? Vi löser det här. 580 00:39:35,782 --> 00:39:37,492 Sen är vi tillsammans igen. 581 00:39:38,493 --> 00:39:41,579 Vi ska ju testa heroin när vi blir 80. 582 00:39:42,664 --> 00:39:45,226 Vi ska ha egen tvättmaskin och tumlare. 583 00:39:45,250 --> 00:39:47,394 Och en hund som heter... 584 00:39:47,418 --> 00:39:48,753 Mojito. 585 00:39:51,756 --> 00:39:52,762 Älskling... 586 00:39:53,424 --> 00:39:55,653 Jag älskar dig så mycket. Berätta... 587 00:39:55,677 --> 00:39:58,012 Vad kan jag göra? Jag måste få veta. 588 00:39:58,596 --> 00:39:59,806 Okej. Ta en penna. 589 00:40:00,557 --> 00:40:02,517 Du ska få mitt personnummer. 590 00:40:03,184 --> 00:40:04,811 Kolla upp det på nätet. 591 00:40:05,562 --> 00:40:07,206 Kolla vad som hände 592 00:40:07,230 --> 00:40:09,649 med mitt permanenta uppehållstillstånd. 593 00:40:10,483 --> 00:40:12,402 Håll ut, min vackra duva. 594 00:40:14,237 --> 00:40:17,031 - Dirre Ward, vänta! - Kalla mig inte det. 595 00:40:18,074 --> 00:40:19,242 Vad är det, Hellman? 596 00:40:19,784 --> 00:40:22,745 Glöm Hopper. Han har varit pressad på sistone. 597 00:40:23,997 --> 00:40:25,432 Har han det? 598 00:40:25,456 --> 00:40:28,352 Ja, men jag kan nog hjälpa dig. 599 00:40:28,376 --> 00:40:31,713 Jag har funderat på situationen. Vill du höra min åsikt? 600 00:40:32,422 --> 00:40:33,840 Du borde förflytta Vause. 601 00:40:35,717 --> 00:40:36,968 Vause? 602 00:40:37,802 --> 00:40:39,530 Det är för att skydda henne. 603 00:40:39,554 --> 00:40:42,575 Hon är orsaken till allt detta. 604 00:40:42,599 --> 00:40:45,977 Murphys gäng ogillar henne. Det är en tidsfråga innan hon ryker. 605 00:40:46,603 --> 00:40:49,123 Jag vet att du har mycket att göra, 606 00:40:49,147 --> 00:40:53,043 så jag har redan fyllt i ansökan. Du behöver bara skriva under. 607 00:40:53,067 --> 00:40:54,879 Okej. Jag ska titta på det. 608 00:40:54,903 --> 00:40:57,172 Toppen. Jag vill bara hjälpa dig. 609 00:40:57,196 --> 00:41:00,217 En till incident som det där bråket nyss 610 00:41:00,241 --> 00:41:01,993 skulle inte se bra ut. 611 00:41:03,077 --> 00:41:06,372 Vilken snygg blazer, förresten. 612 00:41:14,213 --> 00:41:16,132 Är det precis som du trodde? 613 00:41:17,258 --> 00:41:18,527 Vad gör du här? 614 00:41:18,551 --> 00:41:22,305 Hämtar saker. Det nya kontoret är så gott som tomt. 615 00:41:22,972 --> 00:41:24,515 Hur var din första dag? 616 00:41:25,058 --> 00:41:26,768 Bra. 617 00:41:27,936 --> 00:41:29,479 Jaså, det... 618 00:41:30,647 --> 00:41:32,607 En yrkesrisk, du vet. 619 00:41:33,441 --> 00:41:34,484 Fan också! 620 00:41:35,360 --> 00:41:36,879 Hur ställer man in den? 621 00:41:36,903 --> 00:41:40,573 Den är trasig. Jag bad om en ny för länge sen. 622 00:41:42,116 --> 00:41:43,122 Fan. 623 00:41:43,868 --> 00:41:46,597 Du lär inte klara dig länge här 624 00:41:46,621 --> 00:41:49,332 om du tappar humöret för en sån liten sak. 625 00:41:49,916 --> 00:41:51,876 Det handlar inte om stolen. 626 00:41:53,461 --> 00:41:55,105 Får jag fråga dig en sak? 627 00:41:55,129 --> 00:41:57,882 Bara om du vill ha ett omedgörligt svar. 628 00:41:59,592 --> 00:42:01,844 Jag fick jobbet för att jag är svart. 629 00:42:02,929 --> 00:42:03,989 Eller hur? 630 00:42:04,013 --> 00:42:05,139 I princip. 631 00:42:12,146 --> 00:42:15,876 Jag fick det bara för att jag är kvinna. 632 00:42:15,900 --> 00:42:20,530 Och jag fick det nya jobbet för att jag är en jävla subba. 633 00:42:21,531 --> 00:42:25,260 Det kvittar hur man får jobbet. 634 00:42:25,284 --> 00:42:28,496 Det viktiga är vad man gör när man har det. 635 00:42:34,293 --> 00:42:36,462 Är det din förslagslåda? 636 00:42:37,213 --> 00:42:38,219 Ja. 637 00:42:39,632 --> 00:42:40,638 Vad gulligt. 638 00:42:42,176 --> 00:42:43,845 Det här är mitt förslag: 639 00:42:44,178 --> 00:42:47,557 Gör vad fan du vill. 640 00:42:49,100 --> 00:42:51,060 Och skaffa en bättre blazer. 641 00:42:57,316 --> 00:42:58,322 Red! 642 00:43:03,531 --> 00:43:04,550 Vad gör du? 643 00:43:04,574 --> 00:43:06,868 Jag har letat överallt. 644 00:43:07,535 --> 00:43:11,789 Tumlarnas ljud lugnar mig. 645 00:43:20,840 --> 00:43:24,260 De kom förbi min cell och erbjöd mig köket. 646 00:43:25,970 --> 00:43:28,365 Men jag vet att du tackade nej. 647 00:43:28,389 --> 00:43:32,411 Och så säger de att ryssarna läcker saker. 648 00:43:32,435 --> 00:43:35,354 Sen när överlåter du frivillig köket? 649 00:43:40,109 --> 00:43:41,115 Gloria... 650 00:43:43,154 --> 00:43:44,864 Jag klarar det nog inte. 651 00:43:47,408 --> 00:43:50,912 Det hände nåt med mig där nere. 652 00:43:52,580 --> 00:43:54,957 Jag lämnade en del av mig själv där. 653 00:43:57,543 --> 00:43:59,587 Hur kan du må så bra? 654 00:44:00,171 --> 00:44:01,506 Det gör jag inte. 655 00:44:05,343 --> 00:44:06,427 Men... 656 00:44:07,428 --> 00:44:09,430 ...jag tror att lösningen... 657 00:44:10,348 --> 00:44:14,078 ...är att göra sånt som vi gjorde förut. 658 00:44:14,102 --> 00:44:15,204 Förstår du? 659 00:44:15,228 --> 00:44:16,687 Före vadå? 660 00:44:17,271 --> 00:44:20,358 Isoleringen? Fängelset? 661 00:44:22,276 --> 00:44:23,486 USA? 662 00:44:24,737 --> 00:44:28,491 Hör på. Jag vill ha köket, men bara om du är där med mig. 663 00:44:29,033 --> 00:44:31,786 Det är så vi får tillbaka de saknade delarna, Red. 664 00:44:33,162 --> 00:44:34,168 Vi kanske kan... 665 00:44:35,665 --> 00:44:38,084 ...samla ihop en del av det gamla gänget. 666 00:44:38,793 --> 00:44:40,419 Nicky och Lorna. 667 00:44:42,046 --> 00:44:43,548 Norma och Gina. 668 00:44:46,592 --> 00:44:48,010 Norma och Gina är borta. 669 00:44:50,555 --> 00:44:52,140 Det är klart. 670 00:44:55,143 --> 00:44:57,186 Blir det som förr? 671 00:44:58,437 --> 00:44:59,443 Ja. 672 00:45:00,773 --> 00:45:04,193 Jag styr och du är min högra hand. 673 00:45:07,780 --> 00:45:09,699 Jag vet nog hur ni ryssar funkar. 674 00:45:10,658 --> 00:45:13,411 Ni säger kommunism, men menar diktatur. 675 00:45:17,123 --> 00:45:20,435 Suzanne, vad gör du? Du får en varning. 676 00:45:20,459 --> 00:45:21,752 Jag är så ledsen. 677 00:45:23,129 --> 00:45:24,857 Jag mår inte bättre. 678 00:45:24,881 --> 00:45:29,010 Det gör inte Cindy och Taystee heller. Inget får det att kännas bättre! 679 00:45:29,886 --> 00:45:32,781 Nu tänker vi efter lite. 680 00:45:32,805 --> 00:45:35,725 Det måste gå att rätta till det här. 681 00:45:37,476 --> 00:45:42,749 Berätta. Händer det nåt mer i filmerna som du har sett? 682 00:45:42,773 --> 00:45:43,858 Jag vet inte. 683 00:45:44,650 --> 00:45:48,255 Jag vet bara att det hände nåt hemskt 684 00:45:48,279 --> 00:45:51,091 som bara kan göras ogjort om vi gör som i Outlander 685 00:45:51,115 --> 00:45:54,052 och går igenom stenarna i Craigh na Dun... 686 00:45:54,076 --> 00:45:56,954 - Berätta vad som hände, då. - Det kan jag inte. 687 00:45:58,623 --> 00:46:01,459 - Cindy sa att jag inte får berätta. - Okej. 688 00:46:04,629 --> 00:46:08,925 Du fick inte berätta för en enda människa, men... 689 00:46:10,801 --> 00:46:12,595 ...du kanske kan berätta för mig? 690 00:46:14,347 --> 00:46:19,518 Jag är inte en människa, för jag har varken blod eller inre organ. 691 00:46:30,446 --> 00:46:34,784 Lovar du, på hedersord, att inte föra det vidare? 692 00:46:36,160 --> 00:46:37,912 Jag lovar. 693 00:46:46,420 --> 00:46:47,426 Okej. 694 00:46:49,548 --> 00:46:50,554 Okej... 695 00:46:57,598 --> 00:47:00,017 Jag tog med munkar. 696 00:47:01,310 --> 00:47:03,205 Din mamma envisas med Whole30. 697 00:47:03,229 --> 00:47:04,855 Jag vet inte vad det är. 698 00:47:06,607 --> 00:47:08,377 Fängelset, om du minns. 699 00:47:08,401 --> 00:47:11,570 Ja. Det lär jag aldrig glömma. 700 00:47:16,867 --> 00:47:20,555 Om du tog med munkar kan du väl betala det du lånade? 701 00:47:20,579 --> 00:47:22,957 Snart. Väldigt snart. 702 00:47:24,333 --> 00:47:27,503 Minns du sommaren när jag praktiserade hos dig? 703 00:47:28,337 --> 00:47:31,757 Jag undrar om jag kan få göra det igen. 704 00:47:32,300 --> 00:47:35,070 Fast som jobb. Om du kan anställa mig. 705 00:47:35,094 --> 00:47:38,156 Mina klienter skulle inte gilla att en dömd brottsling 706 00:47:38,180 --> 00:47:39,825 har deras kontouppgifter. 707 00:47:39,849 --> 00:47:43,745 Jag kan arkivera, göra kopior, koka kaffe, vad som helst. 708 00:47:43,769 --> 00:47:45,146 Jag vill betala igen. 709 00:47:46,814 --> 00:47:48,500 För allt. 710 00:47:48,524 --> 00:47:50,985 Ska jag hjälpa dig att betala igen? 711 00:47:51,861 --> 00:47:52,867 Ja. 712 00:47:53,779 --> 00:47:55,323 För jag är din dotter. 713 00:47:56,741 --> 00:48:00,328 Och livet är inte så långt att vi kan hålla på så här. 714 00:48:02,538 --> 00:48:04,665 Det här kanske kan vara en början. 715 00:48:07,626 --> 00:48:09,587 Det måste finnas en väg tillbaka. 716 00:48:13,799 --> 00:48:18,012 Jag har tänkt digitalisera mina gamla filer. 717 00:48:21,640 --> 00:48:24,453 Är du noggrann och följer instruktioner? 718 00:48:24,477 --> 00:48:27,229 Ja, absolut. 719 00:48:28,189 --> 00:48:29,648 Fängelset, om du minns. 720 00:48:33,652 --> 00:48:34,987 Ta bort munken. 721 00:48:37,698 --> 00:48:40,117 Vad tyckte du om föreställningen igår? 722 00:48:41,369 --> 00:48:46,082 Det kanske var lite överdrivet, men jag tror att Hellman gick på det. 723 00:48:47,124 --> 00:48:48,935 Det gjorde han. Han var så sur 724 00:48:48,959 --> 00:48:51,295 att han åt upp alla sina burritos. 725 00:48:53,923 --> 00:48:56,425 Förresten så har jag grejerna. 726 00:48:57,551 --> 00:48:59,303 Från min mammas medicinskåp. 727 00:49:00,054 --> 00:49:03,033 Jag vet inte vad det är, men det är en början. 728 00:49:03,057 --> 00:49:04,809 Ett blandat sortiment? 729 00:49:06,727 --> 00:49:11,023 - Det står "Centrum Complete" på den här. - Har du sett människorna här? 730 00:49:11,607 --> 00:49:14,318 En multivitamin borde vara eftertraktad. 731 00:49:14,985 --> 00:49:17,321 Vi behöver heroin eller nåt liknande. 732 00:49:18,322 --> 00:49:22,552 Visst. Sälj heroin som du skaffar fram nånstans ifrån. 733 00:49:22,576 --> 00:49:23,994 Jag får det av dig. 734 00:49:24,787 --> 00:49:27,540 Jag vet inte hur man skaffar heroin. 735 00:49:28,541 --> 00:49:31,627 Vad trodde du med din jävla plan? 736 00:49:33,754 --> 00:49:36,048 Och varför spolade jag ner knarket? 737 00:49:37,174 --> 00:49:40,094 Jag vet inte. Det måste ju se äkta ut. 738 00:49:42,012 --> 00:49:44,723 Förlåt att jag inte vet hur man skaffar heroin. 739 00:49:45,724 --> 00:49:48,245 Jag är schyst. Det här är nytt för mig. 740 00:49:48,269 --> 00:49:51,480 Inte nu längre. Du tvingar mig att sälja droger åt dig. 741 00:49:52,731 --> 00:49:57,570 Jag har det tufft just nu och behöver verkligen pengarna. 742 00:49:58,237 --> 00:50:02,491 Det är en lång historia, men så är det. Du får sälja pillren. 743 00:50:03,117 --> 00:50:04,123 Annars... 744 00:50:08,789 --> 00:50:12,168 Okej, hör på. Det finns nåt annat vi kan göra. 745 00:50:14,044 --> 00:50:16,255 Alla här har ju en telefon. 746 00:50:16,839 --> 00:50:18,466 Vet du vad de inte har? 747 00:50:20,092 --> 00:50:21,194 Hörlurar. 748 00:50:21,218 --> 00:50:23,071 Du suger verkligen på det här. 749 00:50:23,095 --> 00:50:24,305 De har inga laddare. 750 00:50:24,847 --> 00:50:26,533 Badison har sålt telefoner, 751 00:50:26,557 --> 00:50:29,244 men det är svårt att få in laddare. 752 00:50:29,268 --> 00:50:33,457 Om du kan få in småladdare så kan vi tjäna storkovan. 753 00:50:33,481 --> 00:50:35,649 Och det är inte ett grovt brott. 754 00:50:36,358 --> 00:50:38,194 Vi tar betalt för att ladda. 755 00:50:39,820 --> 00:50:41,071 Jag åker till Target. 756 00:50:43,157 --> 00:50:45,469 Eller är Costco bättre? 757 00:50:45,493 --> 00:50:49,139 Jag åker direkt efter jobbet. Eller det kan jag inte... 758 00:50:49,163 --> 00:50:51,957 - Jag behöver inte veta. - Okej. 759 00:50:53,167 --> 00:50:57,046 Och den där högerkroken som Jefferson delade ut. Jäklar. 760 00:50:59,632 --> 00:51:00,638 God morgon. 761 00:51:03,511 --> 00:51:05,906 Hopper, titta här. 762 00:51:05,930 --> 00:51:07,741 Jag ska göra förändringar. 763 00:51:07,765 --> 00:51:10,368 Vad bra. Hoppas att du har kommit till sans. 764 00:51:10,392 --> 00:51:11,912 Öppnar du isoleringen? 765 00:51:11,936 --> 00:51:16,273 Nej. Jag gör strategiska förflyttningar. 766 00:51:17,358 --> 00:51:21,612 Sätt Tasha Jefferson på avdelning D igen, och flytta Cindy Hayes till Florida. 767 00:51:24,073 --> 00:51:26,158 Och Hellman, angående Vause... 768 00:51:26,909 --> 00:51:28,929 Tack för förslaget. 769 00:51:28,953 --> 00:51:32,873 Jag kollade upp det, men det är Murphy som har blivit påhoppad. 770 00:51:33,666 --> 00:51:35,834 Hon förflyttas till Missouri. 771 00:51:36,418 --> 00:51:38,629 Det är inte klokt. Du kan inte göra så här! 772 00:51:41,090 --> 00:51:43,592 Berätta igen vad jag inte kan göra. 773 00:51:48,013 --> 00:51:52,810 Dixon, bär upp den där stolen till mitt kontor. 774 00:51:53,394 --> 00:51:54,400 Ska bli. 775 00:52:03,487 --> 00:52:04,572 Ursäkta, Hopper. 776 00:52:08,909 --> 00:52:12,055 Tack för att du valde ut mig. 777 00:52:12,079 --> 00:52:15,892 Du har alltid hört till de bästa och du är den enda som är kvar. 778 00:52:15,916 --> 00:52:19,604 Vi har saknat dig, Red. Sterling saknar dig också. 779 00:52:19,628 --> 00:52:20,634 Sterling? 780 00:52:21,130 --> 00:52:23,650 Just det. Du vet inte vem det är än. 781 00:52:23,674 --> 00:52:25,735 Du måste se ungen, Red. 782 00:52:25,759 --> 00:52:29,406 Ja, självklart. Vad kul det ska bli att se din lilla yozhik. 783 00:52:29,430 --> 00:52:31,032 Skönt att du är tillbaka. 784 00:52:31,056 --> 00:52:35,328 Blake, jag vet att jag inte är chef här, men ligger inte köket ditåt? 785 00:52:35,352 --> 00:52:37,896 Köket? Jag skulle ta er till bilen. 786 00:52:39,982 --> 00:52:41,501 Det kanske är nåt roligt. 787 00:52:41,525 --> 00:52:44,963 Som en utomhusgrillning. 788 00:52:44,987 --> 00:52:49,658 Precis. Jag skriver upp det på listan över alla roliga saker som har hänt. 789 00:52:53,871 --> 00:52:55,122 "US Marshal"? 790 00:52:56,290 --> 00:52:59,293 Nej, nej. Vad är det här? 791 00:52:59,835 --> 00:53:02,963 - Vart ska ni ta oss? - Lugn. Ni ska inte åka med. 792 00:53:03,589 --> 00:53:04,649 Lämna plats! 793 00:53:04,673 --> 00:53:07,152 Snälla, låt bli. Jag känner ingen i Missouri. 794 00:53:07,176 --> 00:53:09,553 Då kanske du borde ha varit Goodison. 795 00:53:11,388 --> 00:53:13,199 Säg inte att de ska följa med. 796 00:53:13,223 --> 00:53:14,767 Nej, det är bara du. 797 00:53:17,561 --> 00:53:19,355 - Snälla. - Nej. 798 00:53:22,858 --> 00:53:23,864 Helvete! 799 00:53:28,906 --> 00:53:32,660 Nu hänger jag inte med. Vart ska vi egentligen? 800 00:53:35,079 --> 00:53:38,016 Nu vet min syster att det är från mig. 801 00:53:38,040 --> 00:53:40,935 Tror du att nån skulle förfalska ett brev från dig? 802 00:53:40,959 --> 00:53:44,171 Du förstår inte. Jag har råkat ut för många stalkare. 803 00:53:44,755 --> 00:53:46,733 Okej. På grund av ditt ansikte? 804 00:53:46,757 --> 00:53:48,133 Och min kropp. 805 00:53:51,387 --> 00:53:53,948 Ursäkta. Var lägger man brev? 806 00:53:53,972 --> 00:53:57,452 Där borta. Men du måste frankera det först. 807 00:53:57,476 --> 00:53:59,728 Okej. Hur får jag ett frimärke? 808 00:54:00,312 --> 00:54:01,480 I kiosken. 809 00:54:02,356 --> 00:54:04,042 Men kiosken är trasig. 810 00:54:04,066 --> 00:54:07,295 Jag kunde inte köpa telefonkort, så jag skrev ett brev. 811 00:54:07,319 --> 00:54:10,548 Och skaffade mig en fiende genom att sno kuvertet. 812 00:54:10,572 --> 00:54:14,803 Jag bytte min mat mot papperet och strumporna mot en penna. 813 00:54:14,827 --> 00:54:17,287 Och nu finns det inga frimärken? 814 00:54:19,665 --> 00:54:20,708 Tyvärr. 815 00:54:23,168 --> 00:54:26,231 Kom. Det är inte värt det. 816 00:54:26,255 --> 00:54:27,464 Jag vill inte höra. 817 00:54:28,257 --> 00:54:29,925 Jag ska inte säga nåt. 818 00:54:42,312 --> 00:54:45,691 Gråter du, älskling? 819 00:54:47,025 --> 00:54:48,318 Åh, min älskade. 820 00:54:51,238 --> 00:54:52,614 Vad fin du är. 821 00:54:54,324 --> 00:54:55,534 Du också. 822 00:54:56,618 --> 00:54:59,580 Det räcker med ömhetsbetygelser. Snacka eller gå. 823 00:55:03,250 --> 00:55:05,419 Okej, jag har kollat upp det. 824 00:55:07,463 --> 00:55:09,858 Jag använde alla pengarna i kaffeburken 825 00:55:09,882 --> 00:55:13,319 och fick en tid hos en migrationsjurist. 826 00:55:13,343 --> 00:55:15,554 Och? Vad sa de? 827 00:55:17,014 --> 00:55:18,515 Det ser inte bra ut. 828 00:55:19,308 --> 00:55:21,536 Ditt uppehållstillstånd har hävts 829 00:55:21,560 --> 00:55:24,062 för att du har begått ett brott som ger utvisning. 830 00:55:24,772 --> 00:55:27,167 Att jag mörkade smitningsolyckan? 831 00:55:27,191 --> 00:55:28,793 Nej, inte det. 832 00:55:28,817 --> 00:55:32,946 Hon sa att det var för att du erkände delaktighet i upploppet. 833 00:55:34,823 --> 00:55:36,950 Därför fick jag inte längre straff. 834 00:55:37,785 --> 00:55:39,387 De lurade mig! 835 00:55:39,411 --> 00:55:42,080 Jag vet. Men det spelar ingen roll. 836 00:55:42,623 --> 00:55:43,916 Vad som än händer... 837 00:55:44,458 --> 00:55:46,686 ...så löser vi det. 838 00:55:46,710 --> 00:55:49,147 Tänk om de skickar mig till Santo Domingo? 839 00:55:49,171 --> 00:55:51,149 Jag har inte varit där på 15 år... 840 00:55:51,173 --> 00:55:52,925 Det tillåter jag inte. 841 00:55:53,467 --> 00:55:56,428 Och nu när du är på Litchfield, 842 00:55:57,596 --> 00:55:59,890 så kan jag åtminstone besöka dig. Eller hur? 843 00:56:02,476 --> 00:56:05,854 Äntligen får jag röra vid dig igen. 844 00:56:07,481 --> 00:56:10,126 Det var så länge sen jag kände din hud mot min. 845 00:56:10,150 --> 00:56:11,652 Mr Zuniga? 846 00:56:12,820 --> 00:56:16,865 Har du med dig andra id-handlingar? Ett körkort eller ett pass? 847 00:56:17,407 --> 00:56:20,553 De sa att det skulle räcka med id-kortet. 848 00:56:20,577 --> 00:56:25,183 Ja, men vi kontrollerar rutinmässigt invandringstillstånden 849 00:56:25,207 --> 00:56:27,918 för alla som besöker anläggningen. 850 00:56:28,460 --> 00:56:30,313 Du blev flaggad i systemet. 851 00:56:30,337 --> 00:56:32,857 Flaggad? För vadå? 852 00:56:32,881 --> 00:56:36,027 Vi ställer bara frågor. Du behöver inte höja rösten. 853 00:56:36,051 --> 00:56:37,695 Han höjde inte rösten. 854 00:56:37,719 --> 00:56:38,905 Nej, lyssna nu. 855 00:56:38,929 --> 00:56:42,116 Jag vistas här lagligt. Jag har uppehållstillstånd. 856 00:56:42,140 --> 00:56:47,145 Bad jag dig kliva fram? Gör inte så om du inte blir ombedd. 857 00:56:49,773 --> 00:56:51,543 Kan du visa mig tillståndet? 858 00:56:51,567 --> 00:56:55,463 Jag tog det inte med mig. Det har gått ut. Jag väntar på ett nytt. 859 00:56:55,487 --> 00:56:58,091 - Nyss sa du att du var här lagligt. - Det är jag. 860 00:56:58,115 --> 00:57:02,119 Om tillståndet har gått ut, så vistas du inte här lagligt. 861 00:57:04,746 --> 00:57:07,934 Vi ska skriva in dig medan vi reder ut det här. 862 00:57:07,958 --> 00:57:11,980 Om det är som du säger, så blir det inga bekymmer. 863 00:57:12,004 --> 00:57:14,357 Då får du snart åka härifrån. 864 00:57:14,381 --> 00:57:15,900 - Följ med. - Nej, sluta. 865 00:57:15,924 --> 00:57:20,345 Nej! Ni får inte göra så här! Han har inte gjort nånting! 866 00:57:34,860 --> 00:57:36,111 Jag är rädd. 867 00:57:38,363 --> 00:57:39,369 Ja. 868 00:57:40,782 --> 00:57:42,534 Ingen vet ens var vi är. 869 00:59:33,729 --> 00:59:35,731 Undertexter: Love Waurio