1
00:00:05,956 --> 00:00:07,875
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:01:22,282 --> 00:01:24,552
Det er modig. Det skal hun ha.
3
00:01:24,576 --> 00:01:26,662
Det er dumt. Alle ut!
4
00:01:35,170 --> 00:01:37,148
Stammet jeg? Kom deg ut.
5
00:01:37,172 --> 00:01:38,674
Kom igjen, ut!
6
00:01:39,466 --> 00:01:41,843
Dere skal ikke hjem, men kan ikke bli her.
7
00:01:42,886 --> 00:01:45,097
Reznikov, flytt på flesket, sa jeg.
8
00:01:46,557 --> 00:01:51,687
Sett én fot foran den andre
og kom deg til helvete ut.
9
00:02:02,197 --> 00:02:04,783
Kom igjen, Cathy. På tide å stå opp.
10
00:02:16,128 --> 00:02:19,423
Skravle-Cathy er visst ikke
så skravlete lenger.
11
00:02:22,759 --> 00:02:25,429
Hvor skal vi? Til burkamp?
12
00:02:25,929 --> 00:02:28,241
Hvordan vet vi
at dette ikke er nok et sykt spill?
13
00:02:28,265 --> 00:02:31,327
Slapp av. Isolatet skal stenge.
14
00:02:31,351 --> 00:02:34,205
- Hva? Hvorfor det?
- Ny sheriff i byen.
15
00:02:34,229 --> 00:02:35,915
Hva skjedde med den forrige?
16
00:02:35,939 --> 00:02:38,609
Jeg må presse den helt inn.
17
00:02:39,443 --> 00:02:41,987
Faen i helvete!
18
00:02:45,699 --> 00:02:46,884
Ferdig.
19
00:02:46,908 --> 00:02:50,346
Var det dette du forestilte deg
da vi begynte å snakke om barn?
20
00:02:50,370 --> 00:02:54,082
Du var ikke ikke bøyd over kjøkkenøya
med ræva i været.
21
00:02:54,666 --> 00:02:58,211
Skal jeg snakke med kroppen din for deg?
Oppmuntre den?
22
00:02:58,754 --> 00:03:00,797
Massere området?
23
00:03:01,506 --> 00:03:03,610
Joe, jeg blir ikke gravid via rumpa.
24
00:03:03,634 --> 00:03:08,472
Det er aldri for tidlig å vise barnet
hvem som er snill purk her.
25
00:03:09,056 --> 00:03:11,725
Så da er jeg slem purk?
26
00:03:12,559 --> 00:03:15,312
Du er... streng purk.
27
00:03:16,647 --> 00:03:19,042
Fordi jeg er kald og hjerteløs.
28
00:03:19,066 --> 00:03:22,670
- Du er jo den nye "ICE" -dronningen.
- Morsomt.
29
00:03:22,694 --> 00:03:26,299
Hvorfor gjør vi dette om du ikke tror
jeg blir en god mor?
30
00:03:26,323 --> 00:03:30,845
Jeg står i legevitenskap
opp til ballene for deg.
31
00:03:30,869 --> 00:03:35,082
Tror du at jeg ville stukket nåler
i den nydelige rumpa
32
00:03:35,624 --> 00:03:37,959
hvis jeg ikke trodde
du ville bli en utrolig mor?
33
00:03:42,339 --> 00:03:44,925
Kom igjen. Trygt å nærme seg?
34
00:03:47,344 --> 00:03:50,698
Hva gjelder dette? Nervøs på første dag?
35
00:03:50,722 --> 00:03:53,517
Æsj. Jeg hater at du prøver
å gjette hva jeg føler, men...
36
00:03:54,351 --> 00:03:55,357
...ja.
37
00:03:56,311 --> 00:03:59,398
Kanskje du trenger Joe Caputo-oppmuntring.
38
00:03:59,981 --> 00:04:04,277
Gi deg. Spar det til lærejenta di
på 12 år som stjal jobben min.
39
00:04:05,112 --> 00:04:06,673
Du fikk jo egentlig sparken.
40
00:04:06,697 --> 00:04:08,925
Og hun er 26.
41
00:04:08,949 --> 00:04:10,534
Du hjelper ikke!
42
00:04:22,295 --> 00:04:25,316
- Hva faen er dette?
- Betjent Hopper, god morgen.
43
00:04:25,340 --> 00:04:26,901
Administrativt isolat er fullt,
44
00:04:26,925 --> 00:04:29,237
og på første dag stenger du isolatet?
45
00:04:29,261 --> 00:04:32,490
Ja. Vi skal ikke lenger bruke isolat
46
00:04:32,514 --> 00:04:33,783
som straffemetode.
47
00:04:33,807 --> 00:04:38,413
Hør her. Studier konkluderer alltid med
at det er ondskapsfullt og ineffektivt
48
00:04:38,437 --> 00:04:41,207
og fører til hukommelsestap,
suicidale tendenser...
49
00:04:41,231 --> 00:04:43,042
Tamika, vi trenger en straffemetode.
50
00:04:43,066 --> 00:04:45,545
Vi trenger trusselen om straff.
51
00:04:45,569 --> 00:04:48,131
Tilskyndelsesprogrammer motiverer
mer til god oppførsel
52
00:04:48,155 --> 00:04:49,823
enn frykten om straff.
53
00:04:50,699 --> 00:04:54,178
Hvis vi ikke skal straffe dem,
hva er poenget med fengsel?
54
00:04:54,202 --> 00:04:57,557
Rehabilitering. Det burde det
i hvert fall være.
55
00:04:57,581 --> 00:04:59,225
Flott.
56
00:04:59,249 --> 00:05:02,228
Kanskje vi også kan gi dem gullstjerner
og snacks uten nøtter?
57
00:05:02,252 --> 00:05:06,047
Hvis det er et ekte forslag,
kan du legge det i forslagsboksen.
58
00:05:10,010 --> 00:05:13,638
Vet du hva jeg tror? Dette er et grep.
59
00:05:14,181 --> 00:05:18,161
Du vil forsvare at de ga deg jobben.
60
00:05:18,185 --> 00:05:22,731
Unnskyld meg, de ga meg den ikke.
Jeg fortjente den.
61
00:05:23,565 --> 00:05:25,084
Greit, vi kan si det.
62
00:05:25,108 --> 00:05:27,587
Jeg trenger ikke lese CV-en til deg,
63
00:05:27,611 --> 00:05:31,007
men jeg har tatt kurs i fengselsledelse
i månedsvis...
64
00:05:31,031 --> 00:05:33,843
Gi deg!
Tror du de så på kveldskursene dine
65
00:05:33,867 --> 00:05:36,429
og tenkte: "Jøss, så kvalifisert!"
66
00:05:36,453 --> 00:05:41,559
Jeg har mange flere års erfaring enn deg!
67
00:05:41,583 --> 00:05:44,002
Vi vet alle at du fikk jobben fordi...
68
00:05:48,131 --> 00:05:50,300
Fordi du oppfyller de rette kravene.
69
00:05:51,134 --> 00:05:54,721
Hva? Tror du jeg fikk jobben
på grunn av en mangfoldskvote?
70
00:05:55,347 --> 00:05:56,353
Tror ikke du det?
71
00:06:08,068 --> 00:06:11,631
Stønad til slike interneringssentre
har steget med 20 %.
72
00:06:11,655 --> 00:06:13,257
Flere ICE-agenter på gata
73
00:06:13,281 --> 00:06:16,844
og økende grunner til deportering
holder sengene fulle.
74
00:06:16,868 --> 00:06:19,246
Så sender vi dem av gårde
og får inn enda flere.
75
00:06:19,621 --> 00:06:23,142
PolyCon tar 150 dollar daglig
per internering,
76
00:06:23,166 --> 00:06:27,230
så aksjeverdien stiger, folk føler
seg tryggere og alle er fornøyde.
77
00:06:27,254 --> 00:06:30,215
Dette er ditt nye kontor.
Du har Nespresso-maskin.
78
00:06:33,301 --> 00:06:34,761
Hva foregår her, Linda?
79
00:06:35,428 --> 00:06:38,115
Du ter deg
som om dette er en påskjønnelse,
80
00:06:38,139 --> 00:06:41,268
men det føles som en straff.
81
00:06:41,852 --> 00:06:42,829
Hvorfor det?
82
00:06:42,853 --> 00:06:47,357
Kanskje fordi du ga høysikkerhetsjobben
til et ukvalifisert barn?
83
00:06:49,359 --> 00:06:52,821
Du sier ukvalifisert,
jeg sier andre kvalifikasjoner.
84
00:06:53,905 --> 00:06:56,241
Tamika passer best akkurat nå.
85
00:06:56,825 --> 00:06:58,743
Du fikk et mangfoldstilskudd?
86
00:06:59,578 --> 00:07:00,829
Det var enormt.
87
00:07:02,455 --> 00:07:06,519
Og vinn-vinn. Du er den beste
til å drive dette stedet.
88
00:07:06,543 --> 00:07:08,980
Du bryr deg ikke om hva andre mener,
89
00:07:09,004 --> 00:07:11,423
og du rokker deg ikke.
90
00:07:13,091 --> 00:07:15,653
- Isdronning?
- Jeg skulle si bestyrer,
91
00:07:15,677 --> 00:07:17,905
men er det det du vil kalles,
kan vi få det til.
92
00:07:17,929 --> 00:07:19,264
Du kan få en plakett.
93
00:07:20,348 --> 00:07:21,892
Og her er dronningriket ditt.
94
00:07:23,643 --> 00:07:24,649
Takk.
95
00:07:28,940 --> 00:07:29,946
Her er de.
96
00:07:31,735 --> 00:07:33,153
Så stille det er.
97
00:07:33,737 --> 00:07:36,740
De er mye roligere enn på høysikkerhet.
98
00:07:37,574 --> 00:07:41,387
Røde uniformer er for nivå to,
folk dømt for forbrytelser osv.
99
00:07:41,411 --> 00:07:44,849
Oransje er nivå én, ikke-forbrytere.
100
00:07:44,873 --> 00:07:47,184
Så de har på seg oransje,
men er ikke forbrytere?
101
00:07:47,208 --> 00:07:51,230
De er forbrytere. De er jo her.
102
00:07:51,254 --> 00:07:54,424
- De kom seg ulovlig inn i landet.
- Riktig, Carlos.
103
00:07:55,175 --> 00:07:57,820
Carlos Litvack,
Natalie Figueroa, bestyreren.
104
00:07:57,844 --> 00:08:00,948
Mr. Litvack leder ICE
ved PolyCon internering.
105
00:08:00,972 --> 00:08:03,576
ICE står for behandlingen,
det juridiske, deporteringen.
106
00:08:03,600 --> 00:08:05,852
Og PolyCon håndterer innlosjering og mat.
107
00:08:08,021 --> 00:08:10,857
- Hva gjør fuglen her?
- Søt, ikke sant?
108
00:08:11,608 --> 00:08:13,193
Den fløy inn for noen dager siden.
109
00:08:13,777 --> 00:08:17,280
Holder damene underholdt,
så vi valgte å ikke deportere den.
110
00:08:17,906 --> 00:08:20,158
Snakker noen av dem engelsk?
111
00:08:20,617 --> 00:08:24,972
Noen, men mesteparten foretrekker Español.
112
00:08:24,996 --> 00:08:30,353
Flesteparten er fra Mexico,
så El Salvador, Honduras, Guatemala.
113
00:08:30,377 --> 00:08:31,979
Så har man resten.
114
00:08:32,003 --> 00:08:36,359
Haitianere, jamaicanere, afrikanere.
115
00:08:36,383 --> 00:08:39,779
Og selvsagt asiatiske nerder,
kule asiater.
116
00:08:39,803 --> 00:08:41,152
Men pass deg for plastikkene.
117
00:08:42,889 --> 00:08:44,057
Mean Girls-spøk.
118
00:08:44,641 --> 00:08:48,245
Som It's A Small World-banen,
119
00:08:48,269 --> 00:08:53,793
men uten glede og sang.
Og køen er like lang.
120
00:08:53,817 --> 00:08:57,004
Noen blåøyde forkjemper-advokater
fortalte de internerte
121
00:08:57,028 --> 00:08:59,548
som jobbet på kjøkkenet
at de ikke får betalt
122
00:08:59,572 --> 00:09:01,992
og at det ikke hjelper saken deres,
så de sluttet.
123
00:09:02,575 --> 00:09:04,285
Du har visst din første oppgave.
124
00:09:04,703 --> 00:09:07,706
Heldigvis er USAs
billigste arbeidsstyrke like i nærheten.
125
00:09:19,175 --> 00:09:23,596
Dette er så urettferdig!
Det burde være ulovlig.
126
00:09:24,806 --> 00:09:26,516
Å ha en slik pikk.
127
00:09:28,643 --> 00:09:32,355
Han hadde drømmepikk
og ville ta meg med til LA.
128
00:09:33,440 --> 00:09:38,903
Jeg kunne blitt trofékone
eller Real Housewife.
129
00:09:40,780 --> 00:09:43,908
Alt jeg har ønsket,
er å bli noe med "kone" i navnet.
130
00:09:44,868 --> 00:09:48,222
Men nei! Jeg måtte si nei.
131
00:09:48,246 --> 00:09:53,227
Og gå til den teite jævla Indigo-klubben
og bli anholdt med alle disse folkene.
132
00:09:53,251 --> 00:09:55,438
- Ikke vondt ment.
- Nei da.
133
00:09:55,462 --> 00:09:58,840
Jeg forstår ikke hvordan du kom deg inn
uten legitimasjon.
134
00:10:01,009 --> 00:10:05,305
Hallo? Se på meg.
Jeg trenger ikke legitimasjon.
135
00:10:05,847 --> 00:10:07,408
Det er greia mi.
136
00:10:07,432 --> 00:10:11,436
Hun ser ut som jenta fra Glee,
men med skarpere trekk.
137
00:10:11,853 --> 00:10:14,290
Det er så vanskelig
å få leg etter fengsel.
138
00:10:14,314 --> 00:10:17,251
- Beklager, jeg er ikke kriminell.
- Hva faen feiler det deg?
139
00:10:17,275 --> 00:10:20,046
Kriminelle er grunnen
til at det er vanskelig for oss andre.
140
00:10:20,070 --> 00:10:23,990
Jeg ble født her, kjerring.
Jeg brøt loven etter loven.
141
00:10:28,036 --> 00:10:32,916
Gudskjelov at du er her.
Du skjønner. Dette er fælt.
142
00:10:33,958 --> 00:10:38,922
Jeg må ta kontakt med noen
så jeg kan bevise at jeg ble født her.
143
00:10:41,132 --> 00:10:44,052
- Jeg skal be om en telefonsamtale.
- Du får ikke det her.
144
00:10:46,012 --> 00:10:49,307
- Men det er telefoner der.
- Du får ikke ta en gratis telefon.
145
00:10:50,183 --> 00:10:53,394
Du må ordne en konto og betale per minutt.
146
00:10:53,978 --> 00:10:55,498
Til helvete med det.
147
00:10:55,522 --> 00:10:58,292
Når jeg får en advokat,
er det det første jeg skal gjøre.
148
00:10:58,316 --> 00:10:59,734
Du får ikke advokat.
149
00:11:00,860 --> 00:11:04,948
- Hva? Dette er USA.
- Ikke her.
150
00:11:06,407 --> 00:11:10,137
Det ser ut som et fengsel
og lukter som et fengsel,
151
00:11:10,161 --> 00:11:11,704
men er ikke et fengsel.
152
00:11:12,664 --> 00:11:13,670
Det er verre.
153
00:11:14,457 --> 00:11:19,313
Jeg skjønner at du er deppa
fordi du er en ulovlig innvandrer,
154
00:11:19,337 --> 00:11:20,463
men sånn er ikke jeg.
155
00:11:21,548 --> 00:11:23,299
Jeg er en ikke ulovlig innvandrer.
156
00:11:24,342 --> 00:11:26,845
Greit, "papirløs", samme det.
157
00:11:27,387 --> 00:11:28,989
Men hvis vi samarbeider,
158
00:11:29,013 --> 00:11:31,474
kan vi få kontakt med noen på utsiden.
159
00:11:32,225 --> 00:11:35,937
- Hva med kjæresten din?
- Det er slutt.
160
00:11:54,831 --> 00:11:56,559
Hør her, arrimados!
161
00:11:56,583 --> 00:11:59,228
Før politiet kommer,
162
00:11:59,252 --> 00:12:01,814
må vi ikke glemme
hvorfor vi kom hit i kveld.
163
00:12:01,838 --> 00:12:06,092
Festen er kanskje ulovlig,
men det er ikke den kvinnen!
164
00:12:12,682 --> 00:12:17,645
Diablo, Mr. Sexy Romantiker,
fikk oss til å holde denne festen.
165
00:12:20,273 --> 00:12:22,984
Gratulerer med
oppholdstillatelsen, Blanca!
166
00:12:26,696 --> 00:12:28,323
Fortell oss hvordan det føles.
167
00:12:29,949 --> 00:12:30,955
Seriøst?
168
00:12:37,999 --> 00:12:41,377
Det føles...
169
00:12:42,003 --> 00:12:44,547
...veldig bra!
170
00:12:48,635 --> 00:12:51,137
Og som en lettelse.
171
00:12:52,055 --> 00:12:55,492
Dette er kanskje teit, men...
172
00:12:55,516 --> 00:12:57,745
...i Santo Domingo
173
00:12:57,769 --> 00:12:59,955
kranglet foreldrene mine mye...
174
00:12:59,979 --> 00:13:03,250
...og vi bodde i en liten toroms,
der man ikke hadde noe sted å gå.
175
00:13:03,274 --> 00:13:09,364
Men jeg hørte sanger
fra TV-serien Perfect Strangers.
176
00:13:11,366 --> 00:13:13,284
Med Balki og Larry, ikke sant?
177
00:13:13,868 --> 00:13:20,166
Balki hadde et "USA
eller ingenting"-skilt, og jeg tenkte:
178
00:13:21,292 --> 00:13:28,067
"Jøss, det landet virker utrolig.
Alt er mulig der."
179
00:13:28,091 --> 00:13:30,236
Og nå er jeg her.
180
00:13:30,260 --> 00:13:33,972
Jeg måtte bare skifte
en drøss med voksenbleier...
181
00:13:35,556 --> 00:13:39,978
...fylle ut skjemaene,
vente 12 år, og så...
182
00:13:40,937 --> 00:13:43,064
Velkommen til USA!
183
00:13:50,280 --> 00:13:53,467
Men det er ikke viktig.
184
00:13:53,491 --> 00:13:56,136
Jeg elsker dette landet...
185
00:13:56,160 --> 00:13:58,830
...fordi det ga meg Diablo.
186
00:14:01,457 --> 00:14:03,644
Si noe som ikke er så jævla teit!
187
00:14:03,668 --> 00:14:05,503
Hold munn, rævtryne!
188
00:14:09,757 --> 00:14:11,050
Jeg elsker deg.
189
00:14:11,634 --> 00:14:15,096
Vent. Elsker du meg?
190
00:14:15,680 --> 00:14:18,349
Ja.
191
00:14:23,855 --> 00:14:26,083
Jeg elsker deg også.
192
00:14:26,107 --> 00:14:27,960
Jeg har villet si det lenge,
193
00:14:27,984 --> 00:14:30,045
men du er så skremmende.
194
00:14:30,069 --> 00:14:32,214
Men nå som du har sagt det,
195
00:14:32,238 --> 00:14:33,716
kan jeg si det.
196
00:14:33,740 --> 00:14:36,552
Jeg elsker deg så høyt.
197
00:14:36,576 --> 00:14:39,370
Du gjør meg så kåt når du er så teit.
198
00:14:54,093 --> 00:14:57,805
Du må slutte å ta puddingen til andre.
199
00:14:58,389 --> 00:15:03,162
Hvorfor det? Dette landet har
lang tradisjon for puddingtyveri,
200
00:15:03,186 --> 00:15:06,314
og den følger en skillelinje
mellom sjokolade og vanilje.
201
00:15:07,398 --> 00:15:11,569
Og karamell. Det er indianerne.
202
00:15:12,653 --> 00:15:13,905
Det er derfor jeg...
203
00:15:14,739 --> 00:15:16,739
- Søren heller!
- ...spiser denne puddingen.
204
00:15:17,533 --> 00:15:18,427
Hør her.
205
00:15:18,451 --> 00:15:22,139
Du gjør bare de eldre forbanna.
206
00:15:22,163 --> 00:15:23,539
Få spørre deg om noe.
207
00:15:24,707 --> 00:15:27,960
- Hva er du egentlig ute etter?
- Is.
208
00:15:29,879 --> 00:15:30,922
Og rettferdighet.
209
00:15:32,131 --> 00:15:37,887
Det er urettferdig at Taystee må være
i fengsel for alltid fordi Cindy løy.
210
00:15:38,721 --> 00:15:41,158
For evig og alltid? Ja.
211
00:15:41,182 --> 00:15:42,743
Og det kan ikke fikses,
212
00:15:42,767 --> 00:15:45,245
for de nekter å være på samme rom.
213
00:15:45,269 --> 00:15:50,459
Med mindre jeg kan få dem sammen.
Men de hater hverandre.
214
00:15:50,483 --> 00:15:56,507
Med mindre jeg kan få to personer
som hater hverandre på samme rom.
215
00:15:56,531 --> 00:15:59,343
Hvorfor skulle folk
som hater hverandre, være...
216
00:15:59,367 --> 00:16:01,053
Med mindre... Nei.
217
00:16:01,077 --> 00:16:03,222
De kan... Nei, det fungerer aldri.
218
00:16:03,246 --> 00:16:09,919
Vi må finne et skikkelig,
praktisk, realistisk eksempel.
219
00:16:10,628 --> 00:16:14,257
- Jeg har det!
- Hva?
220
00:16:15,842 --> 00:16:17,051
Foreldrefellen.
221
00:16:18,010 --> 00:16:20,072
Når du forteller folk at du er gravid
222
00:16:20,096 --> 00:16:23,850
og får penger til en abort
du ikke trenger fra en venns stefar?
223
00:16:25,184 --> 00:16:26,853
Har ikke sett nyinnspillingen.
224
00:16:28,020 --> 00:16:32,918
En pokkers aluminiumsfolierull?
Piper, du er utrolig.
225
00:16:32,942 --> 00:16:38,298
Jeg søkte bare på:
"Lag-det-hjemme sanseøvelser budsjett."
226
00:16:38,322 --> 00:16:40,175
Jeg kan sende dere lenken.
227
00:16:40,199 --> 00:16:43,053
Nei. Jeg kan ikke lese om mer babysaker.
228
00:16:43,077 --> 00:16:46,348
I går gikk jeg på nett
for å kjøpe en babyskje,
229
00:16:46,372 --> 00:16:49,643
og seks timer senere
var jeg i Google-dypet og leste
230
00:16:49,667 --> 00:16:52,104
om at plastforurensing vil drepe oss.
231
00:16:52,128 --> 00:16:54,314
Så kan vi snakke om noe annet?
232
00:16:54,338 --> 00:16:56,525
Greit. Piper, din tur.
233
00:16:56,549 --> 00:16:59,069
Likte kona di de sexy bildene?
234
00:16:59,093 --> 00:17:00,553
- Ja.
- Ja!
235
00:17:01,512 --> 00:17:03,157
Hun elsket dem.
236
00:17:03,181 --> 00:17:07,327
Utrolig at litt brystvorte
kan trosse tid og rom.
237
00:17:07,351 --> 00:17:10,998
- Nyt dem så lenge de varer.
- Blir de også ødelagt?
238
00:17:11,022 --> 00:17:14,668
- Alt blir ødelagt.
- Herregud. Jeg kommer til å tisse meg ut.
239
00:17:14,692 --> 00:17:16,986
Den blir mest ødelagt.
240
00:17:18,738 --> 00:17:21,049
Jeg kan holde henne mens du går på do.
241
00:17:21,073 --> 00:17:24,660
Sikker? Jeg har ikke tisset alene
om dagen på en måned!
242
00:17:25,328 --> 00:17:27,038
Takk.
243
00:17:31,292 --> 00:17:34,688
- Gå. Jeg kan passe på.
- Greit.
244
00:17:34,712 --> 00:17:35,880
Send rundt babyen.
245
00:17:42,261 --> 00:17:43,387
Ms. Chapman.
246
00:17:45,014 --> 00:17:46,474
Hva foregår her?
247
00:17:47,642 --> 00:17:49,101
Baker vi noen barn?
248
00:17:55,149 --> 00:17:57,902
Ser du det? Vause langer.
249
00:17:59,570 --> 00:18:04,075
Tviler. Med alt som foregår for tiden?
Idioten er smartere enn som så.
250
00:18:05,201 --> 00:18:07,078
Er nok lysten på litt karrikos.
251
00:18:07,912 --> 00:18:11,249
Nei, jeg så noe. Jeg skal undersøke.
252
00:18:19,298 --> 00:18:23,302
- Hva faen, Vause? Hva driver du med?
- Spyler du ned dop, innsatt?
253
00:18:26,847 --> 00:18:29,725
Vause, jeg vet hva du driver med.
254
00:18:30,268 --> 00:18:32,496
Vil du spare deg litt trøbbel?
255
00:18:32,520 --> 00:18:34,981
Si hvor du får dopen fra.
Hvem er kilden din?
256
00:18:37,942 --> 00:18:39,569
- Ellers?
- Eller så...
257
00:18:40,528 --> 00:18:42,881
...sender jeg deg på isolat.
258
00:18:42,905 --> 00:18:44,883
- Greit. Ja vel.
- Ja.
259
00:18:44,907 --> 00:18:48,220
Nå roer vi ned.
Den nye bestyreren stengte isolatet,
260
00:18:48,244 --> 00:18:51,890
og vi kan ikke vite om
noe vi egentlig ikke så.
261
00:18:51,914 --> 00:18:56,752
- Ja. Det var bare en blodig tampong.
- Ser du? Bare en tamp.
262
00:18:58,004 --> 00:19:00,649
Du tror du har styr på stedet, hva?
263
00:19:00,673 --> 00:19:03,485
Jeg har en ny bestyrer å imponere,
så fra nå av
264
00:19:03,509 --> 00:19:05,779
får du ingenting inn eller ut
av denne cellen.
265
00:19:05,803 --> 00:19:08,681
Den du selger for,
bør få vite at du er oppdaget.
266
00:19:09,181 --> 00:19:13,704
- Nettopp.
- Og du bør aldri spyle ned tamponger.
267
00:19:13,728 --> 00:19:15,313
Det stopper røret.
268
00:19:32,121 --> 00:19:37,352
Hei, T! Det er Suzanne.
Og du er heltemodig invitert til...
269
00:19:37,376 --> 00:19:41,088
- Hva faen?
- ...biblioteket for et møte med...
270
00:19:42,173 --> 00:19:43,799
- Med...
- Gi meg det.
271
00:19:47,219 --> 00:19:51,641
For det første står det "hjertelig",
ikke "heltemodig".
272
00:19:53,059 --> 00:19:55,561
Hvorfor vil Suzanne
at jeg skal komme til biblioteket?
273
00:19:57,063 --> 00:19:59,190
Vet ikke. Kanskje hun savner deg.
274
00:20:00,232 --> 00:20:04,111
Spør du meg, skjønner jeg det ikke.
Hadde dere et så flott vennskap?
275
00:20:05,363 --> 00:20:06,923
Etter min erfaring
276
00:20:06,947 --> 00:20:10,469
er gode minner fra fortiden
aldri så gode som de virker,
277
00:20:10,493 --> 00:20:12,512
og de vonde er verre enn de virker,
278
00:20:12,536 --> 00:20:15,599
men hodene våre lurer oss
så vi ikke begår selvmord.
279
00:20:15,623 --> 00:20:17,375
Og vi fortsetter som før.
280
00:20:18,459 --> 00:20:21,938
Hvis Suzanne vil snakke med meg,
hvorfor kom hun ikke selv?
281
00:20:21,962 --> 00:20:24,632
Har du møtt henne? Hun er sær.
282
00:20:26,133 --> 00:20:27,635
Men har du møtt deg selv?
283
00:20:29,261 --> 00:20:30,554
For du er skremmende.
284
00:20:32,598 --> 00:20:35,827
Så du kan vel gå til biblioteket
og falle ned i det ormeholdet.
285
00:20:35,851 --> 00:20:39,623
- "Ormehullet".
- Nei!
286
00:20:39,647 --> 00:20:42,525
Nei. Jeg prøver noe nytt.
287
00:20:47,488 --> 00:20:49,675
Jeg forstår, men måtte du overraske meg?
288
00:20:49,699 --> 00:20:54,388
Ja. Har du glemt det, Ms. Chapman?
Du er prøveløslatt.
289
00:20:54,412 --> 00:20:56,556
Jobben min er å komme uanmeldt.
290
00:20:56,580 --> 00:20:59,476
Hvordan kan jeg ellers
avsløre regelbrudd, dopbruk
291
00:20:59,500 --> 00:21:01,019
eller baby-kampringer?
292
00:21:01,043 --> 00:21:03,188
Jeg lover
at dette ikke er en baby-kampring.
293
00:21:03,212 --> 00:21:05,589
Jeg vet det. Jeg tuller.
294
00:21:07,091 --> 00:21:11,822
- Snickerdoodle. Får jeg?
- Gjerne. De spiser ikke mel.
295
00:21:11,846 --> 00:21:12,852
Hva?
296
00:21:13,723 --> 00:21:16,368
Her skal du høre hva som ikke er morsomt.
297
00:21:16,392 --> 00:21:18,620
Da jeg kom til restauranten
298
00:21:18,644 --> 00:21:21,957
min nyeste prøveløslatte sa hun jobbet på,
299
00:21:21,981 --> 00:21:25,901
fikk jeg vite
at du fikk sparken i forrige uke.
300
00:21:27,069 --> 00:21:30,132
Jeg skammet meg sånn
over å ha fått sparken
301
00:21:30,156 --> 00:21:33,719
at jeg ikke ville si det.
302
00:21:33,743 --> 00:21:34,761
Beklager.
303
00:21:34,785 --> 00:21:40,225
Du må umiddelbart si fra
når jobbsituasjonen din forandrer seg.
304
00:21:40,249 --> 00:21:44,354
- Så har du en ny jobb?
- Her. Som barnevakt for niesen min.
305
00:21:44,378 --> 00:21:45,963
Får du betalt?
306
00:21:46,547 --> 00:21:48,466
I kost og losji og babyklemmer.
307
00:21:49,300 --> 00:21:51,427
Ikke vær morsom. Bare jeg har lov til det.
308
00:21:52,052 --> 00:21:55,699
Får du en skattemelding fra dem
i slutten av året?
309
00:21:55,723 --> 00:21:58,952
- Jeg tror ikke det.
- Da er det ikke en jobb.
310
00:21:58,976 --> 00:22:00,102
Det er en tjeneste.
311
00:22:00,853 --> 00:22:02,980
La meg oppklare noe.
312
00:22:03,564 --> 00:22:07,693
Vi kommer godt overens, men jeg kan
utstede en arrestordre på deg.
313
00:22:08,944 --> 00:22:11,906
Så skaff en ekte jobb. I dag.
314
00:22:15,034 --> 00:22:21,516
Hei. De andre damene dro
fordi de hørte du var straffedømt.
315
00:22:21,540 --> 00:22:24,126
Men vi støtter deg.
316
00:22:25,419 --> 00:22:27,481
Alle gikk.
317
00:22:27,505 --> 00:22:30,776
Det er sikkert vanskelig å forstå
siden du ikke er mor,
318
00:22:30,800 --> 00:22:32,986
men til syvende og sist...
319
00:22:33,010 --> 00:22:36,239
Det føles ikke bra. Jeg liker deg.
320
00:22:36,263 --> 00:22:38,575
Men denne lille tassen... Dømmende.
321
00:22:38,599 --> 00:22:40,535
Men jeg forstår.
322
00:22:40,559 --> 00:22:44,539
Det må være vanskelig
å få orden på livet igjen etter fengselet.
323
00:22:44,563 --> 00:22:46,774
Og vi støtter deg.
324
00:22:47,691 --> 00:22:51,153
Sender gode følelser, greit? Greit.
325
00:22:53,948 --> 00:22:57,827
Fy søren. Det... var ufint.
326
00:23:01,288 --> 00:23:02,414
Hei, Hellman.
327
00:23:05,209 --> 00:23:07,646
Plager dette deg? Plager ikke dette deg?
328
00:23:07,670 --> 00:23:10,798
- Plager dette deg?
- Hva i helvete driver du med?
329
00:23:11,382 --> 00:23:15,427
- Fy faen. Du er visst ikke i humør.
- Ikke i dag.
330
00:23:16,262 --> 00:23:17,388
Så leit.
331
00:23:18,305 --> 00:23:20,575
For jeg hadde
mye betenkningstid på isolat.
332
00:23:20,599 --> 00:23:21,809
Jaså?
333
00:23:23,185 --> 00:23:24,562
Vi må snakke om Vause.
334
00:23:25,104 --> 00:23:26,647
Ikke Jefferson?
335
00:23:27,314 --> 00:23:30,152
Hun hadde ikke køddet med meg,
hadde ikke Vause lagt en felle.
336
00:23:30,943 --> 00:23:32,987
Så du er redd for å krangle med Jefferson?
337
00:23:34,113 --> 00:23:37,425
Jeg skal ta meg av det gærne marerittet
når det passer.
338
00:23:37,449 --> 00:23:39,285
Etter at vi har tatt oss av Vause.
339
00:23:40,286 --> 00:23:42,389
Jeg er ikke imot det.
340
00:23:42,413 --> 00:23:45,583
Kjerringa spylte 1 500 dollar med dop
ned i dass i dag.
341
00:23:46,625 --> 00:23:47,710
Nettopp.
342
00:23:48,878 --> 00:23:52,590
Så den kjerringa burde bli overført.
343
00:23:53,173 --> 00:23:54,693
Langt vekk,
344
00:23:54,717 --> 00:23:58,053
der hun aldri får se lesbekona si igjen.
345
00:24:00,431 --> 00:24:01,682
Ikke ille, faktisk.
346
00:24:09,690 --> 00:24:13,044
Jeg må finne en måte
å få tak i fødselsattesten min på.
347
00:24:13,068 --> 00:24:15,487
Vise jævlene at jeg ikke hører hjemme her.
348
00:24:17,197 --> 00:24:21,577
Herregud! Se, en turteldue!
349
00:24:24,330 --> 00:24:30,586
Det er et tegn! På liv eller håp
eller å fortsette å prøve eller noe sånt.
350
00:24:31,503 --> 00:24:35,317
Det er et tegn på at noe kan drite på deg,
selv innendørs.
351
00:24:35,341 --> 00:24:39,762
Jeg må ringe... Jeg må ringe Daisy
eller søstera mi eller mamma.
352
00:24:41,639 --> 00:24:43,432
Så snart jeg husker numrene deres.
353
00:24:44,350 --> 00:24:47,311
Kan du ikke nummeret til noen?
Ikke engang mora di?
354
00:24:48,020 --> 00:24:49,939
Jeg er ung, husker du?
355
00:24:52,691 --> 00:24:54,961
Dessuten har jeg ikke et bra forhold
til mamma.
356
00:24:54,985 --> 00:24:57,047
Og mamma har ikke et godt forhold
357
00:24:57,071 --> 00:24:58,506
til å betale telefonregningen.
358
00:24:58,530 --> 00:25:03,077
De eneste numrene jeg husker,
er 911 og dem med sanger.
359
00:25:03,619 --> 00:25:05,287
For pizza og sånt.
360
00:25:08,082 --> 00:25:10,852
Herregud. Jeg vet hvem vi burde ringe.
361
00:25:10,876 --> 00:25:13,271
- 1-800-Get-Sprung!
- Æsj.
362
00:25:13,295 --> 00:25:16,966
Nei. Seriøst.
Har du ikke hørt om advokaten Kay Sprung?
363
00:25:25,265 --> 00:25:27,577
- Sikker på at det er en advokat?
- Ja!
364
00:25:27,601 --> 00:25:31,230
Fordi jeg lå med noen
på advokatkontoret deres. Og...
365
00:25:32,690 --> 00:25:35,484
...det er et 1-800-nummer,
så det er gratis.
366
00:25:36,986 --> 00:25:40,632
Hvorfor skjønner du ikke dette?
Ingenting er gratis her.
367
00:25:40,656 --> 00:25:42,759
Ikke engang 1-800-nummer.
368
00:25:42,783 --> 00:25:47,079
Du må kjøpe telefonkort fra automaten.
Med penger.
369
00:25:47,663 --> 00:25:49,081
Har du penger?
370
00:25:49,665 --> 00:25:50,671
Nei.
371
00:25:52,793 --> 00:25:54,128
Har du penger?
372
00:25:58,048 --> 00:25:59,054
Ja.
373
00:26:00,384 --> 00:26:02,845
Jeg har 30 dollar igjen fra fengselet.
374
00:26:03,679 --> 00:26:07,558
Så kom igjen!
En advokat kan hjelpe oss begge.
375
00:26:13,856 --> 00:26:17,818
Ja! Ser du? Duen var et tegn.
376
00:26:18,777 --> 00:26:20,154
Ni...
377
00:26:21,071 --> 00:26:23,282
"Trenger ettersyn. Vennligst ring."
378
00:26:24,908 --> 00:26:27,345
Djevelmaskin!
379
00:26:27,369 --> 00:26:29,121
Knull mora di på alteret.
380
00:26:30,706 --> 00:26:32,142
Alt gikk til helvete!
381
00:26:32,166 --> 00:26:34,126
Hvordan? Du kan vel prøve igjen?
382
00:26:35,335 --> 00:26:37,480
Så det er godt? Se på det.
383
00:26:37,504 --> 00:26:39,232
Sancocho er bedre.
384
00:26:39,256 --> 00:26:41,508
Ja, det er godt.
385
00:26:42,551 --> 00:26:45,488
Ikke like godt
som mammas Olla-suppe, men...
386
00:26:45,512 --> 00:26:46,847
...du nærmer deg.
387
00:26:50,559 --> 00:26:52,912
Bianca? Bianca!
388
00:26:52,936 --> 00:26:55,272
Du burde gå. Hun er hjemme.
389
00:26:56,440 --> 00:26:57,566
Bianca!
390
00:26:58,984 --> 00:27:00,778
Helvete.
391
00:27:04,740 --> 00:27:06,176
Hva har skjedd?
392
00:27:06,200 --> 00:27:08,762
Jeg handlet matvarer. Hva ser det ut som?
393
00:27:08,786 --> 00:27:11,848
Hjelp meg med å bære inn varene.
Hva gjør han her?
394
00:27:11,872 --> 00:27:14,249
Ikke tenk på ham.
Hva har skjedd med bilen?
395
00:27:15,667 --> 00:27:16,811
Jeg kjørte,
396
00:27:16,835 --> 00:27:20,315
og en postmann kom plutselig løpende
og traff bilen min.
397
00:27:20,339 --> 00:27:22,150
Du mener med bilen sin?
398
00:27:22,174 --> 00:27:27,655
Nei, han. Han traff bilen min
med kroppen sin. Han kom så plutselig!
399
00:27:27,679 --> 00:27:29,115
Herregud.
400
00:27:29,139 --> 00:27:32,285
Visste det var for tidlig
for gamla å kjøre igjen!
401
00:27:32,309 --> 00:27:36,164
Greit, hva skjedde med ham?
Kom ambulansen og hentet ham?
402
00:27:36,188 --> 00:27:38,208
Hvordan skulle jeg vite det?
403
00:27:38,232 --> 00:27:42,128
Jeg dro før de kunne si det var min feil.
Det var åpenbart hans.
404
00:27:42,152 --> 00:27:44,172
Vi må ringe politiet.
405
00:27:44,196 --> 00:27:45,131
Nei, nei.
406
00:27:45,155 --> 00:27:47,717
Mi amor, jeg vet ikke helt med dette.
407
00:27:47,741 --> 00:27:49,260
Du kan få problemer...
408
00:27:49,284 --> 00:27:50,290
Det kan hun også!
409
00:27:51,578 --> 00:27:53,765
Uten henne mister jeg jobben og...
410
00:27:53,789 --> 00:27:56,768
Jeg har sagt det så mange ganger:
Snakk engelsk.
411
00:27:56,792 --> 00:27:59,771
Er du sikker på dette?
412
00:27:59,795 --> 00:28:03,817
Ja. Hun er en jævla fitte,
men hun er min jævla fitte.
413
00:28:03,841 --> 00:28:06,844
Slutt å se på meg og hjelp meg med varene!
414
00:28:08,887 --> 00:28:10,865
Jeg fikk disse 12 for en dollar.
415
00:28:10,889 --> 00:28:13,016
Hvis du er snill, får du kanskje en.
416
00:28:15,269 --> 00:28:18,706
Dra. Jeg ringer senere. Det går bra.
417
00:28:18,730 --> 00:28:20,732
Ja. Stikk av!
418
00:28:35,998 --> 00:28:40,085
Og i margen skrev jeg: "D er for diaré."
419
00:28:40,878 --> 00:28:46,985
Si meg, skrev du ned alt
420
00:28:47,009 --> 00:28:49,988
som skjedde mens jeg var borte?
421
00:28:50,012 --> 00:28:53,533
Nei, bare det
som skilte seg ut hver dag,
422
00:28:53,557 --> 00:28:55,225
så alt ikke ville smelte sammen.
423
00:28:56,185 --> 00:28:59,330
Hørte du at det var to drap
og én overdose?
424
00:28:59,354 --> 00:29:01,708
Men det skal visst også ha vært drap.
425
00:29:01,732 --> 00:29:05,628
Reznikov, ny arbeidsoppgave.
De vil at du skal drive et kjøkken.
426
00:29:05,652 --> 00:29:08,756
Velg fire innsatte til å hjelpe deg,
og gi meg listen i morgen.
427
00:29:08,780 --> 00:29:09,841
Nei.
428
00:29:09,865 --> 00:29:12,635
Det var ikke en invitasjon.
Det var en ordre.
429
00:29:12,659 --> 00:29:15,513
Jeg kan gjenta det. Nei.
430
00:29:15,537 --> 00:29:19,184
Dwight, bare fortsett å lese
fra den kjedelige boka di.
431
00:29:19,208 --> 00:29:21,335
Kanskje det driver henne vekk.
432
00:29:22,002 --> 00:29:24,731
Dette er fra delen som heter "Undring".
433
00:29:24,755 --> 00:29:28,985
"Hvilken dag er det i Stevie Wonders
'I Just Called to Say I Love You'?
434
00:29:29,009 --> 00:29:31,321
Vi vet det ikke er nyttårsdag eller..."
435
00:29:31,345 --> 00:29:33,656
Jeg skjønner ikke.
Alle vil ha kjøkkenjobben.
436
00:29:33,680 --> 00:29:36,117
- Trodde det var det du gjorde?
- Ikke nå.
437
00:29:36,141 --> 00:29:39,853
Og torsdags minne var
bestas Vicks VapoRub.
438
00:29:40,938 --> 00:29:44,566
Jeg er ikke den eneste innsatte
med erfaring fra kjøkkendrift.
439
00:29:45,692 --> 00:29:47,444
Du bør spørre Gloria.
440
00:29:48,278 --> 00:29:50,239
Hvilken Gloria?
441
00:29:52,032 --> 00:29:53,116
Mendoza.
442
00:29:55,535 --> 00:29:56,703
Som du vil.
443
00:30:02,501 --> 00:30:03,603
Jeg forstår ikke.
444
00:30:03,627 --> 00:30:06,338
Den nye sesongen av Outlander
er ikke ute enda.
445
00:30:06,922 --> 00:30:08,882
Du var på mørkenettet, hva?
446
00:30:09,633 --> 00:30:12,469
Jeg hørte om mørkenettet
på svarte Twitter.
447
00:30:17,933 --> 00:30:19,726
Ja vel...
448
00:30:21,103 --> 00:30:25,166
- Hva i helvete foregår her?
- Foreldrefelle!
449
00:30:25,190 --> 00:30:27,543
Hva driver du med, Suzanne?
450
00:30:27,567 --> 00:30:32,173
Dette er sjansen din
til å gjøre det godt igjen.
451
00:30:32,197 --> 00:30:33,203
Så...
452
00:30:34,491 --> 00:30:35,742
...begynn!
453
00:30:39,496 --> 00:30:40,872
"Begynn", hva?
454
00:30:53,927 --> 00:30:56,906
Jeg prøvde å gjøre det godt.
Du må vite det.
455
00:30:56,930 --> 00:30:58,992
Du må. Jeg snakket med advokaten,
456
00:30:59,016 --> 00:31:00,785
- men det var for sent...
- Ikke gå.
457
00:31:00,809 --> 00:31:02,954
Jeg kaster deg faen meg gjennom rommet.
458
00:31:02,978 --> 00:31:04,104
Hør på meg.
459
00:31:06,064 --> 00:31:07,917
Jeg vil at vi skal bli venner igjen.
460
00:31:07,941 --> 00:31:09,377
Nei! Jeg vet at du vil si:
461
00:31:09,401 --> 00:31:14,257
"Nei, vennskapet er over",
men vi må fikse dette.
462
00:31:14,281 --> 00:31:16,843
- Hva vil du at vi skal gjøre?
- Vet ikke!
463
00:31:16,867 --> 00:31:19,494
Lag din egen rettferdighet.
464
00:31:20,120 --> 00:31:21,538
Vet hva jeg ville gjort.
465
00:31:22,164 --> 00:31:23,415
Gitt henne juling.
466
00:31:27,711 --> 00:31:28,717
Sett i gang.
467
00:31:32,132 --> 00:31:33,138
Gi meg juling.
468
00:31:35,969 --> 00:31:37,054
Jeg fortjener det.
469
00:31:39,097 --> 00:31:40,432
Er det det du vil?
470
00:32:00,911 --> 00:32:02,162
Faen ta deg.
471
00:32:07,667 --> 00:32:08,673
Taystee...
472
00:32:16,718 --> 00:32:18,571
Ta en siste titt på Morticia,
473
00:32:18,595 --> 00:32:22,033
for snart blir vi kvitt merra,
takket være meg.
474
00:32:22,057 --> 00:32:23,409
Hva gjorde du?
475
00:32:23,433 --> 00:32:27,562
Det skal jeg vite, og dere få se på
idet planen min blir utført.
476
00:32:28,230 --> 00:32:31,358
Eller kanskje dere ikke får sett noe!
477
00:32:32,984 --> 00:32:35,529
Dere trenger bare vite
at merra skal bli knust.
478
00:32:36,780 --> 00:32:38,115
Hva sa du?
479
00:32:39,991 --> 00:32:42,828
Jeg snakket ikke om deg.
Det var noen andre.
480
00:32:43,412 --> 00:32:44,788
Det var det jeg trodde.
481
00:32:48,417 --> 00:32:51,753
Ser du? Alt i orden mellom oss.
Det er Taystee-jenta mi!
482
00:33:03,265 --> 00:33:05,410
Slutt! Jefferson, slutt!
483
00:33:05,434 --> 00:33:08,395
10-33! Vi trenger hjelp! 10-33!
484
00:33:11,064 --> 00:33:13,608
Taystee, slipp! Slipp!
485
00:33:17,779 --> 00:33:18,947
Nei! Helvete!
486
00:33:33,128 --> 00:33:36,131
Stopp det! Kampen er over! Stopp det!
487
00:33:42,721 --> 00:33:44,097
Hva skal jeg gjøre med dem?
488
00:33:44,848 --> 00:33:46,683
Vi kan ikke sende dem på isolat.
489
00:33:47,309 --> 00:33:51,271
Jeg vet ikke helt, bestyrer.
Hva sier de om sånt på kveldsskolen?
490
00:33:53,398 --> 00:33:54,816
Vi kan...
491
00:33:57,652 --> 00:34:00,214
Greit, sett dem i separate celler, alene.
492
00:34:00,238 --> 00:34:03,158
Overfyll de andre cellene om dere må,
så finner vi ut av det.
493
00:34:04,367 --> 00:34:05,410
Gå!
494
00:34:14,211 --> 00:34:15,921
Hei! Du er så pen!
495
00:34:16,546 --> 00:34:19,567
Greit, hør her.
Vennen min har penger på kontoen,
496
00:34:19,591 --> 00:34:22,320
men kiosken er ødelagt,
og det er ikke flere telefonkort,
497
00:34:22,344 --> 00:34:23,988
- så...
- Vent.
498
00:34:24,012 --> 00:34:25,472
Snakker du spansk?
499
00:34:26,348 --> 00:34:28,058
Kanskje fransk?
500
00:34:29,017 --> 00:34:30,077
Engelsk?
501
00:34:30,101 --> 00:34:33,688
Ja, men det får du aldri vite!
502
00:34:34,356 --> 00:34:37,025
La meg være, tyver.
503
00:34:38,902 --> 00:34:41,839
Er det frekt å ønske
at flere snakket engelsk?
504
00:34:41,863 --> 00:34:42,757
Hva faen, liksom?
505
00:34:42,781 --> 00:34:44,991
Ja, veldig frekt.
506
00:34:46,576 --> 00:34:50,473
Hallo. Jeg kunne ikke unngå
å overhøre samtalen deres.
507
00:34:50,497 --> 00:34:52,582
Det er liksom greia mi.
508
00:34:53,375 --> 00:34:56,562
Her er telefonkortet mitt
med 12 dollar gjenstående.
509
00:34:56,586 --> 00:34:58,689
Når maskinen virker igjen,
510
00:34:58,713 --> 00:35:01,984
forventer jeg en overføring på 30 dollar
fra den ville.
511
00:35:02,008 --> 00:35:03,444
For noe lureri.
512
00:35:03,468 --> 00:35:07,389
Jeg kjenner dere ikke.
Det er 12 dollar pluss risikoen jeg tar.
513
00:35:07,764 --> 00:35:08,770
- Avtale.
- Nei.
514
00:35:09,224 --> 00:35:12,453
Det er fem dollar per minutt.
Oppkoblingen tar tre minutter.
515
00:35:12,477 --> 00:35:14,121
Vi trenger bare to minutter.
516
00:35:14,145 --> 00:35:16,523
- Det er alle pengene mine.
- Takk.
517
00:35:17,524 --> 00:35:18,417
Hva heter du?
518
00:35:18,441 --> 00:35:22,004
Efua Onagbeboma.
Beklager, jeg tar ikke folk i hånden.
519
00:35:22,028 --> 00:35:23,446
Greit. Det er kulturelt.
520
00:35:24,030 --> 00:35:26,157
- Jeg har bakteriefobi.
- Greit.
521
00:35:29,744 --> 00:35:30,750
Greit.
522
00:35:32,497 --> 00:35:33,503
Hei!
523
00:35:34,040 --> 00:35:36,126
Ja. Kan jeg få... Nei!
524
00:35:37,043 --> 00:35:38,712
Kjerringa satte meg på vent.
525
00:35:39,796 --> 00:35:40,880
Hallo.
526
00:35:41,256 --> 00:35:44,467
Ja. Får jeg snakke med
den juridiske assistenten Jason?
527
00:35:45,093 --> 00:35:48,722
Ja, Jason. Med ansiktet og den søte...
528
00:35:49,264 --> 00:35:51,016
Helvete! Kjerringa satte meg på vent.
529
00:35:51,600 --> 00:35:53,810
Jason! Hei!
530
00:35:54,603 --> 00:35:56,021
Ja, det er Maritza.
531
00:35:57,063 --> 00:35:58,315
Maritza Ramos.
532
00:35:59,858 --> 00:36:01,401
Vi møttes på Begravelsen.
533
00:36:03,069 --> 00:36:06,448
Ja, klubben? Med livet etter døden-tema?
534
00:36:08,867 --> 00:36:11,007
Jeg var den første
som tok trillebåren med deg.
535
00:36:12,162 --> 00:36:13,413
Hør her. Jeg...
536
00:36:14,706 --> 00:36:15,891
Jeg trenger en advokat.
537
00:36:15,915 --> 00:36:19,836
Jeg er amerikansk statsborger
og er i ICE-forvaring. Og...
538
00:36:21,296 --> 00:36:22,302
Hva i helvete?
539
00:36:24,341 --> 00:36:26,527
Hallo? Hva i helvete skjedde?
540
00:36:26,551 --> 00:36:28,470
Er kortet tomt?
541
00:36:30,722 --> 00:36:32,950
- Herregud.
- Ikke til å tro!
542
00:36:32,974 --> 00:36:35,786
Blanca, vent! Hvor skal du?
543
00:36:35,810 --> 00:36:37,163
Ingen steder.
544
00:36:37,187 --> 00:36:39,123
Det er faen meg ikke noe sted å dra
545
00:36:39,147 --> 00:36:42,525
eller noen å ringe,
din dumme, colombianske Barbie.
546
00:36:43,735 --> 00:36:46,255
For det første
er jeg colombiansk-amerikaner.
547
00:36:46,279 --> 00:36:48,990
Og for det andre,
hva har utseendet mitt med dette å gjøre?
548
00:36:49,366 --> 00:36:50,784
Hør her.
549
00:36:52,535 --> 00:36:54,704
Vi må være positive.
550
00:36:55,372 --> 00:36:57,892
Greit? Tenk på håpsfuglen vår!
551
00:36:57,916 --> 00:37:00,770
Du kastet bort vår eneste sjanse.
552
00:37:00,794 --> 00:37:03,505
Bare la meg være, greit?
553
00:37:04,214 --> 00:37:07,860
Tenk at du, av alle, gir opp!
554
00:37:07,884 --> 00:37:11,030
Stankedama som pisset seg ut i fengselet
555
00:37:11,054 --> 00:37:13,014
så vaktene ikke skulle ta på deg.
556
00:37:13,348 --> 00:37:15,308
Du stod på bordene.
557
00:37:16,893 --> 00:37:18,353
Jeg er ikke sånn lenger.
558
00:37:19,104 --> 00:37:20,563
Jeg hadde ingenting,
559
00:37:21,147 --> 00:37:25,211
og nå har jeg enda mindre
på grunn av deg, din idiot.
560
00:37:25,235 --> 00:37:28,005
Ikke klandre meg
fordi kjæresten din forlot deg.
561
00:37:28,029 --> 00:37:29,507
Jeg prøver i det minste!
562
00:37:29,531 --> 00:37:31,866
Så slutt! Slutt å prøve!
563
00:37:32,617 --> 00:37:34,035
Slutt å håpe.
564
00:37:34,577 --> 00:37:38,123
For se deg rundt.
Ingen kommer for å hente oss.
565
00:37:39,416 --> 00:37:42,311
Og det er ikke en jævla turteldue,
din idiot!
566
00:37:42,335 --> 00:37:43,771
Det er en bydue.
567
00:37:43,795 --> 00:37:46,691
Det er samme jævla ting!
568
00:37:46,715 --> 00:37:49,259
Nei.
569
00:37:50,510 --> 00:37:53,012
Ingen bryr seg om byduer.
570
00:38:19,038 --> 00:38:20,850
- Hallo?
- Hallo.
571
00:38:20,874 --> 00:38:22,500
Vennen? Det er meg.
572
00:38:23,251 --> 00:38:24,257
Blanca?
573
00:38:26,755 --> 00:38:31,235
Herregud!
Jeg er så lettet over å høre fra deg.
574
00:38:31,259 --> 00:38:34,363
Hva skjedde? Hvorfor har du ikke ringt?
Jeg forstår ikke.
575
00:38:34,387 --> 00:38:35,781
Ikke jeg heller.
576
00:38:35,805 --> 00:38:37,599
De forteller oss ingenting.
577
00:38:38,516 --> 00:38:42,204
ICE tok meg utenfor Litchfield,
og nå er jeg i Arizona.
578
00:38:42,228 --> 00:38:46,125
Null problem. Jeg kommer i morgen.
579
00:38:46,149 --> 00:38:48,836
Jeg låner penger og kjører dit.
580
00:38:48,860 --> 00:38:51,029
Det er bortkastet.
581
00:38:52,113 --> 00:38:54,699
De overfører stadig folk uten grunn.
582
00:38:55,283 --> 00:38:58,804
Jeg spør hvorfor de gjør dette,
men ingen vil si det.
583
00:38:58,828 --> 00:38:59,847
De behandler oss...
584
00:38:59,871 --> 00:39:01,831
De behandler oss bare så...
585
00:39:04,042 --> 00:39:05,919
Vet ikke hvorfor dette skjer.
586
00:39:06,628 --> 00:39:08,213
Ikke jeg heller.
587
00:39:09,923 --> 00:39:11,174
Jeg er så lei meg.
588
00:39:12,592 --> 00:39:16,513
Jeg vet at jeg ødela alt for oss
på grunn av den gamle fitta.
589
00:39:17,680 --> 00:39:20,743
Og det var én sak
da du ville vente to år på meg...
590
00:39:20,767 --> 00:39:21,773
Men dette?
591
00:39:22,936 --> 00:39:24,997
Du kan ikke vente evig.
592
00:39:25,021 --> 00:39:26,856
Nei, elskling, ikke si det.
593
00:39:27,398 --> 00:39:29,835
Vi har kommet oss gjennom alt annet før.
594
00:39:29,859 --> 00:39:32,195
Vi klarer dette også. Greit?
595
00:39:32,737 --> 00:39:35,758
Hva betyr vel noen måneder til
mens vi finner ut av det?
596
00:39:35,782 --> 00:39:37,617
Vi har resten av livet sammen.
597
00:39:38,493 --> 00:39:41,579
Vi skal jo prøve heroin
når vi er åtti, husker du?
598
00:39:42,664 --> 00:39:45,226
Vi skal ha vaskemaskin og tørketrommel.
599
00:39:45,250 --> 00:39:47,394
Og en hund ved navn...
600
00:39:47,418 --> 00:39:48,753
Mojito.
601
00:39:51,756 --> 00:39:52,762
Vennen...
602
00:39:53,424 --> 00:39:55,653
...jeg elsker deg så høyt. Si meg...
603
00:39:55,677 --> 00:39:58,012
Hva kan jeg gjøre? Jeg må vite det.
604
00:39:58,596 --> 00:39:59,806
Greit. Finn en penn.
605
00:40:00,557 --> 00:40:02,517
Du skal få innvandrernummeret mitt.
606
00:40:03,184 --> 00:40:04,811
Spor meg på nett med det.
607
00:40:05,562 --> 00:40:09,691
Finn ut hva som skjedde med "permanent"
i "permanent oppholdstillatelse".
608
00:40:10,483 --> 00:40:12,402
Vent, min vakre due.
609
00:40:14,237 --> 00:40:17,031
- Bestyrelurer Ward, vent!
- Ikke kall meg det.
610
00:40:18,324 --> 00:40:19,367
Hva er det?
611
00:40:19,784 --> 00:40:22,745
Ikke tenk på Hopper.
Han er under mye press.
612
00:40:23,997 --> 00:40:25,432
Er han det?
613
00:40:25,456 --> 00:40:28,352
Ja da. Men hør her,
jeg tror jeg kan hjelpe.
614
00:40:28,376 --> 00:40:31,754
Jeg har sett på situasjonen,
og vil du vite hva jeg synes?
615
00:40:32,422 --> 00:40:33,840
Du må overføre Vause.
616
00:40:35,925 --> 00:40:36,931
Vause?
617
00:40:37,802 --> 00:40:39,530
For å beskytte henne.
618
00:40:39,554 --> 00:40:43,784
Hun roten til alt dette,
og Murphy er ute etter henne.
619
00:40:43,808 --> 00:40:45,995
Bare et tidsspørsmål
før hun forsvinner på båre.
620
00:40:46,603 --> 00:40:49,123
Jeg vet du har mye å hanskes med,
621
00:40:49,147 --> 00:40:53,043
så jeg har fylt ut forespørselen.
Du må bare skrive under.
622
00:40:53,067 --> 00:40:54,879
Jeg kan ta en titt.
623
00:40:54,903 --> 00:40:57,172
Flott. Jeg passer bare på deg.
624
00:40:57,196 --> 00:41:00,217
Enda en hendelse som det ville angrepet,
625
00:41:00,241 --> 00:41:02,241
hadde sett dårlig ut
for den nye bestyreren.
626
00:41:03,077 --> 00:41:06,372
Du ser forresten godt ut i den blazeren.
627
00:41:14,213 --> 00:41:16,132
Er det alt du hadde forventet?
628
00:41:17,258 --> 00:41:18,527
Hva gjør du her?
629
00:41:18,551 --> 00:41:22,305
Henter noen småting.
Det nye stedet er så tomt.
630
00:41:22,972 --> 00:41:24,515
Hvordan gikk første dag?
631
00:41:25,058 --> 00:41:26,768
Bra.
632
00:41:27,936 --> 00:41:29,479
Å, dette.
633
00:41:30,647 --> 00:41:32,607
Yrkesrisiko.
634
00:41:33,441 --> 00:41:34,484
Søren også!
635
00:41:35,360 --> 00:41:36,879
Hvordan justeres den?
636
00:41:36,903 --> 00:41:38,488
Det går ikke. Den er ødelagt.
637
00:41:39,364 --> 00:41:40,573
Ba om ny for lenge siden.
638
00:41:42,116 --> 00:41:43,122
Helvete.
639
00:41:43,868 --> 00:41:46,597
Du klarer deg ikke lenge her
640
00:41:46,621 --> 00:41:49,332
hvis en ødelagt stol treffer deg så hardt.
641
00:41:49,832 --> 00:41:52,043
Det er ikke på grunn av den teite stolen.
642
00:41:53,461 --> 00:41:55,105
Får jeg stille et direkte spørsmål?
643
00:41:55,129 --> 00:41:57,882
Bare om du vil ha et direkte svar.
644
00:41:59,592 --> 00:42:01,636
Jeg fikk bare jobben fordi jeg er svart...
645
00:42:02,929 --> 00:42:03,989
...ikke sant?
646
00:42:04,013 --> 00:42:05,139
I bunn og grunn.
647
00:42:12,146 --> 00:42:15,876
Jeg fikk den bare fordi jeg var kvinne.
648
00:42:15,900 --> 00:42:20,530
Og jeg fikk bare den nye jobben
fordi jeg er en jævla kjerring.
649
00:42:21,531 --> 00:42:25,260
Hvordan vi får jobben, er ikke viktig.
650
00:42:25,284 --> 00:42:28,496
Det viktige er hva vi gjør
etter vi har fått den.
651
00:42:34,293 --> 00:42:36,462
Er det forslagsboksen din?
652
00:42:37,213 --> 00:42:38,219
Ja.
653
00:42:39,632 --> 00:42:40,638
Nusselig.
654
00:42:42,176 --> 00:42:43,511
Her er mitt forslag.
655
00:42:44,178 --> 00:42:47,557
Gjør hva du vil.
656
00:42:49,100 --> 00:42:50,768
Og kjøp deg en bedre blazer.
657
00:42:57,316 --> 00:42:58,322
Red!
658
00:43:03,531 --> 00:43:04,550
Hva driver du med?
659
00:43:04,574 --> 00:43:06,868
Jeg har lett overalt etter deg.
660
00:43:07,535 --> 00:43:11,789
Lyden av trommelen er beroligende.
661
00:43:20,840 --> 00:43:24,260
De kom til cellen min
og tilbød meg kjøkkenet.
662
00:43:25,970 --> 00:43:28,365
Men jeg vet at du takket nei.
663
00:43:28,389 --> 00:43:32,411
Og de sier at russerne lekker informasjon.
664
00:43:32,435 --> 00:43:35,354
Når begynte du
å frivillig gi kjøkken til meg?
665
00:43:40,109 --> 00:43:41,115
Gloria...
666
00:43:43,154 --> 00:43:44,864
...jeg tror ikke jeg klarer det.
667
00:43:47,408 --> 00:43:50,912
Det skjedde noe med meg i den boksen.
668
00:43:52,580 --> 00:43:54,957
Jeg etterlot en del av meg selv der.
669
00:43:57,543 --> 00:43:59,587
Hvordan kan du ha det bra?
670
00:44:00,171 --> 00:44:01,506
Det har jeg ikke.
671
00:44:05,343 --> 00:44:06,427
Men...
672
00:44:07,428 --> 00:44:09,430
...jeg tror vi kommer tilbake til...
673
00:44:10,348 --> 00:44:14,078
...dem vi var før,
ved å gjøre det vi gjorde før.
674
00:44:14,102 --> 00:44:15,144
Ikke sant?
675
00:44:15,728 --> 00:44:16,734
Før hva?
676
00:44:17,271 --> 00:44:20,358
Isolat? Fengselet?
677
00:44:22,276 --> 00:44:23,486
USA?
678
00:44:24,737 --> 00:44:28,491
Jeg vil ha kjøkkenet,
men bare om du er der sammen med meg.
679
00:44:29,033 --> 00:44:31,786
Det er sånn vi får tilbake
den delen av oss.
680
00:44:33,162 --> 00:44:34,168
Kanskje vi kan...
681
00:44:35,665 --> 00:44:38,084
...samle litt av den gamle gjengen.
682
00:44:38,793 --> 00:44:40,419
Nicky og Lorna.
683
00:44:42,046 --> 00:44:43,548
Norma og Gina.
684
00:44:46,592 --> 00:44:48,010
De er ikke her.
685
00:44:50,555 --> 00:44:52,140
Nei, selvsagt ikke.
686
00:44:55,143 --> 00:44:57,186
Så det blir som før?
687
00:44:58,437 --> 00:44:59,443
Ja.
688
00:45:00,773 --> 00:45:04,193
Jeg kan drive kjøkkenet,
og du kan være medhjelperen min.
689
00:45:07,780 --> 00:45:09,699
Jeg ser hvordan dere russere fungerer.
690
00:45:10,658 --> 00:45:13,411
Dere sier kommunisme, men mener diktatur.
691
00:45:17,123 --> 00:45:20,435
Suzanne, hva driver du med?
Du blir rapportert.
692
00:45:20,459 --> 00:45:21,752
Jeg er trist.
693
00:45:22,962 --> 00:45:26,775
Jeg føler meg ikke bedre,
og det gjør ikke Cindy og Taystee heller,
694
00:45:26,799 --> 00:45:29,010
og ingenting får meg til å føle meg bedre.
695
00:45:29,886 --> 00:45:32,781
Nå må vi tenke.
696
00:45:32,805 --> 00:45:35,725
Det må finnes en måte å fikse dette på.
697
00:45:37,476 --> 00:45:42,749
Si meg, skjer det noe annet
i noen av de andre filmene du har sett?
698
00:45:42,773 --> 00:45:43,858
Jeg vet ikke.
699
00:45:44,650 --> 00:45:48,255
Jeg vet bare at det skjedde noe grusomt,
700
00:45:48,279 --> 00:45:51,091
og det er ingen vei tilbake
med mindre vi tar en Outlander
701
00:45:51,115 --> 00:45:54,052
og går gjennom Craigh na Dun-steinen...
702
00:45:54,076 --> 00:45:56,954
- Så si hva som skjedde i fengselet.
- Jeg kan ikke si noe.
703
00:45:58,623 --> 00:46:01,459
- Cindy sa jeg skulle la være.
- Greit.
704
00:46:04,629 --> 00:46:08,925
Hun ba deg om å ikke fortelle det
til noen mennesker, men...
705
00:46:10,801 --> 00:46:12,595
...kan du si det til meg?
706
00:46:14,347 --> 00:46:19,518
Jeg er teknisk sett ikke en person,
siden jeg ikke har blod eller organer.
707
00:46:30,446 --> 00:46:34,784
Lover du å aldri gjenta dette?
708
00:46:35,993 --> 00:46:37,912
Jeg lover.
709
00:46:46,420 --> 00:46:47,426
Greit.
710
00:46:49,548 --> 00:46:50,554
Så...
711
00:46:57,598 --> 00:47:00,017
Jeg tok med smultringer.
712
00:47:01,310 --> 00:47:03,205
Mora di har fått meg med på Whole30.
713
00:47:03,229 --> 00:47:04,855
Jeg vet ikke hva det er.
714
00:47:06,607 --> 00:47:08,377
Fengsel, husker du?
715
00:47:08,401 --> 00:47:11,570
Ja. Tro meg, jeg glemmer det aldri.
716
00:47:16,867 --> 00:47:18,136
Tok du med smultringer,
717
00:47:18,160 --> 00:47:20,555
kan du sikkert gi meg
de 50 dollarene du lånte?
718
00:47:20,579 --> 00:47:22,957
Snart. Veldig snart.
719
00:47:24,333 --> 00:47:27,503
Husker du sommeren
jeg var praktikant hos deg på vgs?
720
00:47:28,337 --> 00:47:31,757
Jeg lurte på om jeg kunne gjøre det igjen.
721
00:47:32,300 --> 00:47:35,070
Men som jobb. Hvis du vil ansette meg.
722
00:47:35,094 --> 00:47:38,156
Tror ikke klientene mine vil like
at en straffedømt
723
00:47:38,180 --> 00:47:39,825
ser på kredittinformasjonen deres.
724
00:47:39,849 --> 00:47:43,745
Jeg kan arkivere, kopiere,
lage kaffe, hva som helst.
725
00:47:43,769 --> 00:47:45,146
Jeg vil gjøre gjengjeld.
726
00:47:46,814 --> 00:47:47,820
For alt.
727
00:47:48,524 --> 00:47:50,651
Skal jeg hjelpe deg med å gjøre gjengjeld?
728
00:47:51,861 --> 00:47:52,867
Jepp.
729
00:47:53,738 --> 00:47:55,406
For jeg er fortsatt dattera di.
730
00:47:56,741 --> 00:48:00,328
Livet er ikke langt nok
til at vi skal ha det sånn.
731
00:48:02,538 --> 00:48:04,665
Kanskje dette er begynnelsen
på veien tilbake.
732
00:48:07,626 --> 00:48:09,086
Det må finnes en vei tilbake.
733
00:48:13,799 --> 00:48:18,012
Det har vært meningen
å digitalisere de gamle mappene mine.
734
00:48:21,640 --> 00:48:24,453
Er du flink med detaljer
og å gjøre som fortalt?
735
00:48:24,477 --> 00:48:27,229
Veldig flink.
736
00:48:28,189 --> 00:48:29,648
Fengsel, husker du?
737
00:48:33,652 --> 00:48:34,987
Bli kvitt smultringen.
738
00:48:37,698 --> 00:48:39,992
Tilbakemeldinger om
prestasjonen min i går?
739
00:48:41,369 --> 00:48:44,097
Litt ekstremt å komme opp i trynet på meg,
740
00:48:44,121 --> 00:48:46,082
men jeg tror Hellman bet på.
741
00:48:47,124 --> 00:48:48,935
Ja. Han var så sint
742
00:48:48,959 --> 00:48:51,295
at han spiste alle burritoene sine.
743
00:48:53,923 --> 00:48:56,425
Jeg har sakene, forresten.
744
00:48:57,551 --> 00:48:59,303
Tømte medisinskapet til mamma.
745
00:49:00,054 --> 00:49:03,033
Vet ikke hva de er. Noen kan være utgått,
men det er en start.
746
00:49:03,057 --> 00:49:04,809
Diverse piller?
747
00:49:06,727 --> 00:49:08,771
På denne står det "Centrum Complete".
748
00:49:09,563 --> 00:49:11,023
Har du sett folkene her?
749
00:49:11,607 --> 00:49:14,318
En multivitamin er sikkert ettertraktet.
750
00:49:14,985 --> 00:49:17,321
Du trenger heroin eller noe bra.
751
00:49:18,322 --> 00:49:22,552
Greit. Selg heroin der du får det fra.
752
00:49:22,576 --> 00:49:23,994
Jeg får det fra deg.
753
00:49:24,787 --> 00:49:27,540
Jeg vet ikke hvordan man får tak i det.
754
00:49:28,541 --> 00:49:31,502
Hvordan trodde du dette ville fungere
da du tvang meg med?
755
00:49:33,754 --> 00:49:36,048
Og hvorfor spylte jeg ned dopen?
756
00:49:37,174 --> 00:49:40,094
Vet ikke. Det måtte virke ekte.
757
00:49:42,012 --> 00:49:44,723
Beklager at jeg ikke kan få tak i heroin.
758
00:49:45,724 --> 00:49:48,245
Jeg er en av de gode. Dette er nytt.
759
00:49:48,269 --> 00:49:51,480
Ikke nå lenger.
Du tvinger meg til å selge dop.
760
00:49:52,731 --> 00:49:57,570
Det er litt vanskelig for tiden,
og jeg trenger pengene.
761
00:49:58,237 --> 00:50:02,491
Lang historie. Jeg trenger dem bare.
Så bare selg pillene.
762
00:50:03,242 --> 00:50:04,248
Ellers...
763
00:50:08,789 --> 00:50:12,168
Det er noe annet vi kan gjøre.
764
00:50:14,044 --> 00:50:16,255
Du vet vel at alle her har telefon?
765
00:50:16,839 --> 00:50:18,466
Vet du hva de ikke har?
766
00:50:20,092 --> 00:50:21,194
Øretelefoner.
767
00:50:21,218 --> 00:50:23,071
Herregud. Du har ikke peiling.
768
00:50:23,095 --> 00:50:24,305
De har ikke batteri.
769
00:50:24,847 --> 00:50:26,533
Badison solgte telefoner til alle,
770
00:50:26,557 --> 00:50:29,244
men det er så vanskelig å få ladet dem.
771
00:50:29,268 --> 00:50:31,770
Hvis du kan få inn en bærbar lader,
772
00:50:32,313 --> 00:50:33,457
kan vi tjene fett.
773
00:50:33,481 --> 00:50:35,649
Og det er ikke et alvorlig lovbrudd.
774
00:50:36,358 --> 00:50:37,860
Vi tar betalt for lading.
775
00:50:39,820 --> 00:50:41,071
Jeg kan gå til en Target.
776
00:50:43,157 --> 00:50:45,469
Eller er det mer Costco?
777
00:50:45,493 --> 00:50:47,328
Uansett, jeg går etter jobb.
778
00:50:47,870 --> 00:50:49,139
Eller, jeg kan ikke...
779
00:50:49,163 --> 00:50:51,957
- Jeg trenger ikke vite alt om livet ditt.
- Ok.
780
00:50:53,167 --> 00:50:57,046
Og da Jefferson slo Murphy i trynet? Jøss.
781
00:50:59,632 --> 00:51:00,638
Morn.
782
00:51:03,511 --> 00:51:05,906
Hopper, ta en titt.
783
00:51:05,930 --> 00:51:07,741
Jeg foretar noen endringer.
784
00:51:07,765 --> 00:51:10,368
Flott. Vi får håpe du har tatt til vettet.
785
00:51:10,392 --> 00:51:11,912
Skal du åpne isolatet igjen?
786
00:51:11,936 --> 00:51:16,273
Niks. Strategiske overføringer
av innsatte.
787
00:51:17,358 --> 00:51:21,612
Flytt Tasha Jefferson tilbake til
avdeling D, og Cindy Hayes til Florida.
788
00:51:24,073 --> 00:51:26,158
Og Hellman, angående Vause...
789
00:51:26,909 --> 00:51:28,929
Takk for forslaget.
790
00:51:28,953 --> 00:51:32,873
Men jeg sjekket det,
og det er Murphy som støtt blir overfalt.
791
00:51:33,666 --> 00:51:35,834
Så hun skal overføres til Missouri.
792
00:51:36,252 --> 00:51:38,629
Dette er galskap. Du kan ikke gjøre dette!
793
00:51:41,090 --> 00:51:43,592
Fortell meg igjen hva jeg ikke kan gjøre.
794
00:51:48,013 --> 00:51:52,810
Og Dixon, bær denne stolen
til kontoret mitt.
795
00:51:53,394 --> 00:51:54,400
Ja vel.
796
00:52:03,487 --> 00:52:04,572
Hopper, unnskyld.
797
00:52:08,909 --> 00:52:12,055
Takk for at jeg fikk bli med
i den nye gruppen din.
798
00:52:12,079 --> 00:52:15,892
Du var alltid en av mine beste,
og den eneste som gjenstår.
799
00:52:15,916 --> 00:52:19,604
Vi har savnet deg, Red. Sterling også.
800
00:52:19,628 --> 00:52:20,634
Sterling?
801
00:52:21,130 --> 00:52:23,650
Det er sant. Du vet ikke hvem han er.
802
00:52:23,674 --> 00:52:25,735
Du må se denne gutten, Red.
803
00:52:25,759 --> 00:52:29,406
Ja, selvsagt.
Jeg gleder meg til å se den lille yozhik.
804
00:52:29,430 --> 00:52:31,032
Det er godt å ha deg tilbake.
805
00:52:31,056 --> 00:52:33,660
Hei, Blake.
Jeg vet jeg ikke er sjefen her,
806
00:52:33,684 --> 00:52:35,328
men er ikke kjøkkenet den veien?
807
00:52:35,352 --> 00:52:37,896
Kjøkkenet? Jeg fikk beskjed
om å ta dere med til bilen.
808
00:52:39,982 --> 00:52:41,501
Er kanskje en god overraskelse.
809
00:52:41,525 --> 00:52:44,963
Som en utendørs grillfest.
810
00:52:44,987 --> 00:52:49,658
Ja. Jeg skal legge den til på listen
over gode fengselsoverraskelser.
811
00:52:53,871 --> 00:52:55,122
"US Marshal"?
812
00:52:56,290 --> 00:52:59,293
Nei, nei. Hva foregår her?
813
00:52:59,835 --> 00:53:02,963
- Hvor skal vi?
- Slapp av. Den er ikke til dere.
814
00:53:03,589 --> 00:53:04,649
Unna vei!
815
00:53:04,673 --> 00:53:07,152
Ikke gjør dette.
Jeg kjenner ingen i Missouri.
816
00:53:07,176 --> 00:53:09,553
Da skulle du kanskje vært Godison.
817
00:53:11,347 --> 00:53:13,199
Ikke si at de kjerringene skal bli med.
818
00:53:13,223 --> 00:53:14,767
Nei, bare du.
819
00:53:17,561 --> 00:53:19,355
- Vær så snill.
- Niks.
820
00:53:22,858 --> 00:53:23,864
Helvete!
821
00:53:28,906 --> 00:53:32,660
Jeg er så forvirret. Hvor skal vi?
822
00:53:35,079 --> 00:53:38,016
Nå vet søstera mi at det virkelig er meg.
823
00:53:38,040 --> 00:53:40,935
Tror du noen ville forfalsket brevet ditt?
824
00:53:40,959 --> 00:53:44,171
Du skjønner ikke.
Jeg har hatt mange stalkere.
825
00:53:44,588 --> 00:53:46,733
Nettopp. På grunn av ansiktet ditt?
826
00:53:46,757 --> 00:53:48,133
Og kroppen.
827
00:53:51,387 --> 00:53:53,948
Unnskyld. Hvor er ut-postkassen?
828
00:53:53,972 --> 00:53:57,452
Der borte. Men du trenger et frimerke.
829
00:53:57,476 --> 00:53:59,728
Greit. Hvor får jeg tak i det?
830
00:54:00,312 --> 00:54:01,480
I kiosken.
831
00:54:02,356 --> 00:54:04,042
Men den er ødelagt.
832
00:54:04,066 --> 00:54:07,295
Derfor har jeg ikke telefonkort
og måtte skrive brev.
833
00:54:07,319 --> 00:54:10,548
Før jeg fikk en fiende
ved å stjele konvolutten,
834
00:54:10,572 --> 00:54:13,551
og etter jeg byttet bort
maten min for papiret
835
00:54:13,575 --> 00:54:14,803
og sokkene for pennen.
836
00:54:14,827 --> 00:54:17,287
Og nå sier du at dere ikke har frimerker?
837
00:54:19,581 --> 00:54:20,874
Skulle gjerne ha hjulpet.
838
00:54:23,168 --> 00:54:26,231
Kom igjen. Det er ikke verdt det.
839
00:54:26,255 --> 00:54:27,464
Jeg vil ikke høre det.
840
00:54:28,298 --> 00:54:29,675
Jeg skulle ikke si det.
841
00:54:42,312 --> 00:54:45,691
Vennen, gråter du?
842
00:54:47,025 --> 00:54:48,318
Å, elskling.
843
00:54:51,238 --> 00:54:52,614
Du er så vakker.
844
00:54:54,324 --> 00:54:55,534
Du også.
845
00:54:56,618 --> 00:54:59,580
Greit, nok berøring. Snakk eller stikk.
846
00:55:03,250 --> 00:55:05,419
Bueno, vennen, jeg undersøkte det.
847
00:55:07,463 --> 00:55:09,858
Jeg brukte alle pengene fra kaffeboksen
848
00:55:09,882 --> 00:55:13,319
og fikk en time
med en innvandringsadvokat.
849
00:55:13,343 --> 00:55:15,554
Og? Hva sa de?
850
00:55:17,014 --> 00:55:18,140
Det er ikke bra.
851
00:55:19,308 --> 00:55:21,536
Oppholdstillatelsen din er ugyldig
852
00:55:21,560 --> 00:55:24,062
fordi du begikk
en deportasjonsforbrytelse.
853
00:55:24,772 --> 00:55:27,167
Fordi jeg skjulte at gamla kjørte på noen?
854
00:55:27,191 --> 00:55:28,793
Nei, ikke det.
855
00:55:28,817 --> 00:55:32,946
Hun sa det var fordi du erkjente
at du var anstifter i opptøyene.
856
00:55:34,823 --> 00:55:36,950
Derfor fikk jeg ikke mer tid.
857
00:55:37,785 --> 00:55:39,387
Så de kunne gjøre dette!
858
00:55:39,411 --> 00:55:42,080
Jeg vet det. Men det gjør ikke noe.
859
00:55:42,623 --> 00:55:43,916
Samme hva...
860
00:55:44,458 --> 00:55:46,686
...skal vi finne ut av dette.
861
00:55:46,710 --> 00:55:49,147
Hva om de deporterer meg
til Santo Domingo?
862
00:55:49,171 --> 00:55:51,149
Har ikke vært der på 15 år...
863
00:55:51,173 --> 00:55:52,925
Jeg tillater det ikke.
864
00:55:53,467 --> 00:55:56,428
Og nå som du er i Litchfield,
865
00:55:57,596 --> 00:55:59,890
kan jeg i det minste besøke deg.
866
00:56:02,476 --> 00:56:05,854
Elskling, her kan jeg
i det minste ta på deg.
867
00:56:07,481 --> 00:56:10,126
Lenge siden
jeg har kunnet ta på huden din.
868
00:56:10,150 --> 00:56:11,652
Mr. Zuniga?
869
00:56:12,820 --> 00:56:16,865
Har du en annen type dokumentasjon
med deg? Førerkort eller pass?
870
00:56:17,407 --> 00:56:20,553
Det var ikke nødvendig.
New York-ID-en var nok.
871
00:56:20,577 --> 00:56:25,183
Ja, men en del av protokollen er
å kryssjekke innvandrerstatusen
872
00:56:25,207 --> 00:56:27,918
til alle som kommer på besøk.
873
00:56:28,460 --> 00:56:30,313
Og din var flagget.
874
00:56:30,337 --> 00:56:32,857
Flagget? For hva?
875
00:56:32,881 --> 00:56:36,027
Jeg stiller bare spørsmål.
Ikke hev stemmen.
876
00:56:36,051 --> 00:56:37,695
Han hevet ikke stemmen.
877
00:56:37,719 --> 00:56:38,905
Hør her. Vær så snill.
878
00:56:38,929 --> 00:56:42,116
Jeg har oppholdstillatelse.
879
00:56:42,140 --> 00:56:43,146
Sa jeg: "Kom hit"?
880
00:56:43,809 --> 00:56:47,145
Ikke kom nærmere
med mindre jeg ber om det.
881
00:56:49,773 --> 00:56:51,543
Kan du finne beviset for meg?
882
00:56:51,567 --> 00:56:55,463
Jeg har det ikke med meg.
Det er utgått. Jeg venter på et nytt.
883
00:56:55,487 --> 00:56:57,173
Du sa at du var her lovlig.
884
00:56:57,197 --> 00:56:59,217
- Jeg er det.
- Er oppholdstillatelsen utgått,
885
00:56:59,241 --> 00:57:02,119
har du ikke oppholdstillatelse.
886
00:57:04,746 --> 00:57:07,934
Vi tar deg med til mottaket
til vi finner ut av det.
887
00:57:07,958 --> 00:57:11,980
Og hvis alt er i orden,
blir det ingen problemer.
888
00:57:12,004 --> 00:57:14,357
Og i så fall kan du gå snart.
889
00:57:14,381 --> 00:57:15,900
- Så kom.
- Nei, stopp.
890
00:57:15,924 --> 00:57:20,345
Dere kan ikke. Vent.
Dere kan ikke! Han har ikke gjort noe!
891
00:57:34,860 --> 00:57:36,111
Jeg er redd.
892
00:57:38,363 --> 00:57:39,369
Ja.
893
00:57:40,782 --> 00:57:42,534
Ingen vet hvor vi er.
894
00:59:33,729 --> 00:59:35,731
Tekst: Birthe Lorgen