1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:22,332 --> 00:01:24,542 Dia berani. Kuakui itu. 3 00:01:24,626 --> 00:01:26,711 Berani tetapi bodoh. Semua keluar! 4 00:01:35,220 --> 00:01:37,138 Apa aku gagap? Keluar. 5 00:01:37,222 --> 00:01:38,723 Ayo, keluar! 6 00:01:39,516 --> 00:01:41,893 Kau tak akan bisa pulang, tetapi tak bisa di sini. 7 00:01:42,936 --> 00:01:44,854 Reznikov, ayo keluar. 8 00:01:46,731 --> 00:01:51,736 Majukan satu kakimu dan keluarlah. 9 00:02:02,247 --> 00:02:04,833 Ayo, Cathy. Saatnya bangun. 10 00:02:16,177 --> 00:02:19,472 Tampaknya Cathy Cerewet tak terlalu cerewet lagi, ya? 11 00:02:22,809 --> 00:02:25,478 Kami dibawa ke mana? Pertandingan kerangkeng? 12 00:02:26,020 --> 00:02:28,231 Bagaimana kami tahu ini bukan permainan gilamu? 13 00:02:28,314 --> 00:02:31,317 Tenang. Isolasi ditutup. 14 00:02:31,526 --> 00:02:34,195 - Apa? Kenapa? - Ada ketua baru. 15 00:02:34,279 --> 00:02:35,905 Ada apa dengan ketua lama? 16 00:02:35,989 --> 00:02:38,658 Aku harus masukkan semuanya! 17 00:02:39,492 --> 00:02:42,036 Sialan! 18 00:02:45,748 --> 00:02:46,624 Sudah. 19 00:02:47,208 --> 00:02:50,336 Kau bayangkan ini saat kita bicarakan membuat anak? 20 00:02:50,420 --> 00:02:54,132 Kau bukan tak membungkuk di meja dapur dengan bokong bugil. 21 00:02:54,716 --> 00:02:58,261 Mau kuajak bicara tubuhmu? Memberinya dukungan? 22 00:02:58,803 --> 00:03:00,847 Mungkin memijat bagian itu? Joe. Aku tak hamil melalui bokong. 23 00:03:03,766 --> 00:03:08,521 Tak pernah terlalu awal untuk tunjukkan anak itu, siapa polisi baik di sini. 24 00:03:09,105 --> 00:03:11,774 Berarti aku polisi jahat? 25 00:03:12,609 --> 00:03:15,361 Menjadikanmu polisi tegas. 26 00:03:16,696 --> 00:03:19,032 Karena aku dingin dan tanpa hati. 27 00:03:19,115 --> 00:03:22,660 - Kau ratu "es" yang baru. - Lucu. Kenapa kita lakukan ini jika kau tak mengira aku akan jadi ibu yang baik? 28 00:03:26,706 --> 00:03:30,835 Sayang. Aku amat terlibat dalam ilmu kesehatan bagimu. 29 00:03:31,127 --> 00:03:34,923 Kau kira aku akan menusuk bokong indah itu dengan jarum 30 00:03:35,673 --> 00:03:38,009 jika aku tak mengira kau akan jadi ibu hebat? 31 00:03:42,388 --> 00:03:44,974 Ayolah. Aman untuk didekati? 32 00:03:47,602 --> 00:03:50,688 Kau kenapa? Gugup hari pertama? 33 00:03:50,772 --> 00:03:53,566 Menjijikkan. Aku benci saat kau coba menebak perasaanku, tapi... 34 00:03:54,400 --> 00:03:55,401 Ya. 35 00:03:56,361 --> 00:03:59,447 Mungkin kau perlu semangat dari Joe Caputo. 36 00:04:00,031 --> 00:04:04,327 Astaga. Simpan itu untuk muridmu usia 12 tahun yang curi kerjaku. 37 00:04:05,161 --> 00:04:06,663 Jujur saja, kau dipecat. 38 00:04:06,746 --> 00:04:08,915 Usianya 26 tahun. 39 00:04:08,998 --> 00:04:10,583 Tak membantu! 40 00:04:22,345 --> 00:04:25,306 - Apa ini? - Opsir Hopper, selamat pagi. 41 00:04:25,390 --> 00:04:26,808 Semi-isolasi sudah penuh, 42 00:04:26,891 --> 00:04:29,227 dan hari pertama jabatanmu, kau tutup isolasi? 43 00:04:29,310 --> 00:04:32,480 Benar. Kita tak lagi gunakan pengurungan soliter 44 00:04:32,563 --> 00:04:33,773 sebagai cara disiplin. 45 00:04:33,856 --> 00:04:38,403 Studi berulang kali menyimpulkan itu kejam dan tak efektif, 46 00:04:38,486 --> 00:04:41,197 mengakibatkan kehilangan ingatan, cenderung bunuh diri... 47 00:04:41,281 --> 00:04:43,032 Kita perlu cara disiplin. 48 00:04:43,116 --> 00:04:45,535 Kita perlu ancaman cara disiplin. 49 00:04:45,618 --> 00:04:48,121 Program insentif memotivasi perilaku baik 50 00:04:48,204 --> 00:04:49,872 lebih dari rasa takut dihukum. 51 00:04:50,748 --> 00:04:54,168 Jika kita tak hukum mereka, untuk apa ada penjara? 52 00:04:54,377 --> 00:04:57,547 Rehabilitasi. Setidaknya harus begitu. 53 00:04:57,630 --> 00:04:59,215 Bagus. 54 00:04:59,299 --> 00:05:02,218 Kenapa tak beri bintang emas dan camilan bebas kacang juga? 55 00:05:02,552 --> 00:05:06,097 Jika itu saran, Hopper, silakan tambahkan ke kotak saranku. 56 00:05:10,059 --> 00:05:11,352 Mau tahu pemikiranku? 57 00:05:12,145 --> 00:05:13,688 Kurasa ini rencana. 58 00:05:14,230 --> 00:05:18,151 Kurasa ini caramu membenarkan alasan kau diberi jabatan ini. 59 00:05:18,484 --> 00:05:22,780 Maaf, aku tak diberi jabatan ini. Aku dapat jabatan ini. 60 00:05:23,614 --> 00:05:24,782 Anggap saja begitu. 61 00:05:25,158 --> 00:05:27,577 Bukannya aku harus sebutkan CV-ku, 62 00:05:27,660 --> 00:05:30,997 tetapi aku ikut kursus manajemen penjara tanpa kau... 63 00:05:31,080 --> 00:05:33,833 Ayolah, Tamika! Kau kira mereka lihat kursus malammu 64 00:05:33,916 --> 00:05:36,419 dan berpikir, "Wah, dia mampu"? 65 00:05:36,502 --> 00:05:41,549 Pengalamanku bertahun-tahun secara nyata di sini, Tamika! 66 00:05:41,632 --> 00:05:44,052 Kita tahu kau dapat jabatan ini karena... 67 00:05:48,181 --> 00:05:50,350 Kau pilih kotak yang tepat. 68 00:05:51,184 --> 00:05:54,771 Apa? Kau kira aku direkrut karena kuota keberagaman? 69 00:05:55,396 --> 00:05:56,397 Kau tak begitu? 70 00:06:08,117 --> 00:06:11,621 Dana federal untuk pusat penjara seperti milik kita hingga 20%. 71 00:06:11,704 --> 00:06:13,247 Lebih banyak agen ICE di jalan, 72 00:06:13,331 --> 00:06:16,834 daftar pelanggaran yang bisa dideportasi berarti ranjang tetap penuh. 73 00:06:16,918 --> 00:06:19,128 Lalu kita kirim mereka, masukkan lebih banyak. 74 00:06:19,670 --> 00:06:23,132 PolyCon tagih $150 per hari per tahanan, 75 00:06:23,216 --> 00:06:27,220 berarti kenaikan saham, orang merasa lebih aman, semua senang. 76 00:06:27,303 --> 00:06:30,264 Ini kantor barumu. Aku bawakan Nespresso. 77 00:06:33,351 --> 00:06:34,811 Ada apa, Linda? 78 00:06:35,478 --> 00:06:38,106 Kau perlakukan tugas ini bagai hadiah, 79 00:06:38,189 --> 00:06:41,317 dan aku malah merasa ini hukuman. 80 00:06:41,901 --> 00:06:42,819 Kenapa itu? 81 00:06:43,027 --> 00:06:47,407 Mungkin karena kau beri jabatanku di LP Maks ke anak tak mumpuni? 82 00:06:49,409 --> 00:06:52,870 Katamu tak mumpuni, kataku mumpuni secara berbeda. 83 00:06:54,122 --> 00:06:56,124 Tamika wajah yang tepat saat ini. 84 00:06:56,749 --> 00:06:58,793 Kau dapat hibah keragaman, bukan? 85 00:06:59,752 --> 00:07:00,878 Itu besar. 86 00:07:02,505 --> 00:07:06,509 Dan sama-sama menang. Menurutku kau yang paling sesuai. 87 00:07:06,592 --> 00:07:08,970 Kau tak peduli pemikiran orang, 88 00:07:09,053 --> 00:07:11,472 dan kau sangat keras kepala. 89 00:07:13,141 --> 00:07:15,643 - Ratu es? - Ya, aku akan katakan "sipir," 90 00:07:15,726 --> 00:07:17,895 tetapi jika kau mau gelar itu, kita upayakan. 91 00:07:17,979 --> 00:07:19,313 Kami buatkan plakat. 92 00:07:20,481 --> 00:07:21,899 Ini keratuanmu. 93 00:07:23,693 --> 00:07:24,527 Terima kasih. 94 00:07:28,990 --> 00:07:29,991 Ini dia. 95 00:07:31,784 --> 00:07:33,202 Sangat tenang. 96 00:07:33,786 --> 00:07:36,789 Mereka lebih jinak, dibanding LP Maks. 97 00:07:37,748 --> 00:07:41,377 Seragam merah untuk Tingkat Dua, orang dengan hukuman kecil. 98 00:07:41,461 --> 00:07:44,839 Jingga untuk Tingkat Satu, bukan kriminal. 99 00:07:44,922 --> 00:07:47,175 Mereka pakai jingga, tapi bukan kriminal? 100 00:07:47,258 --> 00:07:51,220 Mereka kriminal. Mereka di sini, bukan? 101 00:07:51,304 --> 00:07:54,474 - Masuk ke negara ini secara ilegal. - Benar, Carlos. 102 00:07:55,224 --> 00:07:57,101 Carlos Litvack, Natalie Figueroa, kepala sipir baru kita. 103 00:07:58,019 --> 00:08:00,938 Tn. Litvack kepala ICE di Detensi Polycon. 104 00:08:01,022 --> 00:08:03,566 ICE tangani pemrosesan, hal legal, deportasi. 105 00:08:03,649 --> 00:08:05,902 PolyCon mengurus perumahan dan makan. 106 00:08:08,196 --> 00:08:10,907 - Kenapa burung itu? - Manis, ya? 107 00:08:12,158 --> 00:08:13,242 Kemari beberapa hari lalu. 108 00:08:13,910 --> 00:08:17,038 Menghibur para wanita, maka kami tak mendeportasinya. 109 00:08:17,955 --> 00:08:20,208 Ada yang bicara bahasa Inggris? 110 00:08:20,583 --> 00:08:24,212 Beberapa, walau sebagian besar berbahasa Spanyol. 111 00:08:25,046 --> 00:08:30,343 Sebagian besar dari Meksiko, diikuti El Salvador, Honduras, Guatemala. 112 00:08:30,426 --> 00:08:31,969 Lalu ada yang lain. 113 00:08:32,053 --> 00:08:36,140 Haiti, Jamaika, Afrika umum. 114 00:08:36,432 --> 00:08:39,769 Tentu, ada kutu buku Asia, yang keren. 115 00:08:39,852 --> 00:08:41,187 Tapi hati-hati grup Plastik. 116 00:08:43,147 --> 00:08:44,106 Itu lelucon Mean Girls. 117 00:08:44,690 --> 00:08:48,236 Seperti wahana It's a Small World, 118 00:08:48,319 --> 00:08:53,658 tanpa kegembiraan dan nyanyiannya. Antreannya sepanjang itu. 119 00:08:53,741 --> 00:08:56,994 Ada pelaku kebaikan seperti pengacara katakan ke tawanan 120 00:08:57,078 --> 00:08:59,539 yang bekerja di dapur, mereka tak dibayar 121 00:08:59,622 --> 00:09:02,041 dan kasus mereka tak dibantu, jadi mereka berhenti. 122 00:09:02,625 --> 00:09:03,626 Kau dapat tugas pertamamu. 123 00:09:04,877 --> 00:09:07,672 Untungnya, buruh termurah Amerika kini tersedia. 124 00:09:19,225 --> 00:09:23,646 Ini tak adil! Hal ini harus sah jadi kejahatan. 125 00:09:24,939 --> 00:09:26,566 Untuk punya kelamin seperti itu. 126 00:09:28,818 --> 00:09:32,405 Dia punya kelamin idaman, dan ingin ajak aku ke LA. 127 00:09:33,489 --> 00:09:38,953 Aku bisa jadi istri atau istri piala atau Real Housewife. 128 00:09:40,830 --> 00:09:43,958 Aku hanya ingin jadi apa pun dengan kata "istri". 129 00:09:44,917 --> 00:09:48,212 Tetapi tidak! Aku harus menolak. 130 00:09:48,296 --> 00:09:53,217 Pergi ke kelab Indigo itu dan diciduk dengan mereka ini. 131 00:09:53,301 --> 00:09:55,428 - Jangan marah. - Tidak. 132 00:09:55,511 --> 00:09:58,889 Aku tak paham, kenapa kau masuk kelab tanpa KTP. 133 00:10:01,058 --> 00:10:05,354 Halo? Lihat aku. Aku tak perlu KTP untuk masuk ke mana pun. 134 00:10:05,896 --> 00:10:07,398 Itu kelebihanku. 135 00:10:07,481 --> 00:10:11,485 Dia seperti gadis dari Glee tetapi garis wajahnya lebih tajam. 136 00:10:12,069 --> 00:10:14,280 Tahu betapa sulit mendapat KTP setelah dipenjara? 137 00:10:14,363 --> 00:10:17,241 - Maaf, aku bukan kriminal. - Apa masalahmu? 138 00:10:17,325 --> 00:10:20,036 Karena orang sepertimu, kami kena kesulitan. 139 00:10:20,119 --> 00:10:24,040 Jalang, aku lahir di sini. Aku lakukan kejahatan secara legal. 140 00:10:28,085 --> 00:10:32,965 Syukur kau di sini. Kau tahu maksudku. Hal ini brutal. 141 00:10:34,008 --> 00:10:38,971 Aku harus hubungi orang agar bisa kubuktikan aku lahir di sini. 142 00:10:41,182 --> 00:10:44,101 - Aku akan minta panggilan telepon. - Tak bisa. 143 00:10:46,062 --> 00:10:49,357 - Ada telepon di sini. - Tak bisa dapat telepon gratis. 144 00:10:50,232 --> 00:10:53,444 Kau harus bayar untuk buat akun, dan harus bayar per menit. 145 00:10:54,028 --> 00:10:55,488 Persetan itu. 146 00:10:55,571 --> 00:10:58,282 Saat aku diberi pengacara, itu tindakan pertamaku. 147 00:10:58,366 --> 00:10:59,784 Kau tak dapat pengacara. 148 00:11:00,910 --> 00:11:03,663 Apa? Ini Amerika. 149 00:11:03,829 --> 00:11:04,997 Tak di sini. 150 00:11:06,457 --> 00:11:10,127 Tampak seperti penjara, baunya seperti penjara, 151 00:11:10,211 --> 00:11:11,754 tetapi bukan penjara. 152 00:11:12,713 --> 00:11:13,631 Ini lebih buruk. 153 00:11:14,507 --> 00:11:19,303 Baik, aku paham kau depresi karena kau ilegal dan segalanya, 154 00:11:19,387 --> 00:11:20,513 tapi itu bukan aku. 155 00:11:21,639 --> 00:11:23,140 Aku bukan warga ilegal. 156 00:11:24,392 --> 00:11:26,894 Maaf. "Tak terdokumentasi". 157 00:11:27,561 --> 00:11:28,979 Tapi jika kita bekerja sama, 158 00:11:29,063 --> 00:11:31,524 kita bisa menghubungi orang di luar. 159 00:11:32,274 --> 00:11:34,110 Bagaimana jika pacarmu? 160 00:11:34,985 --> 00:11:35,986 Sudah putus. 161 00:11:54,880 --> 00:11:56,549 Dengar, Begundal! 162 00:11:56,841 --> 00:11:58,968 Sebelum polisi datang, 163 00:11:59,301 --> 00:12:01,804 jangan lupa kenapa kita ke sini malam ini. 164 00:12:01,887 --> 00:12:06,142 Pesta ini mungkin ilegal, tetapi wanita itu tak begitu! 165 00:12:12,732 --> 00:12:17,695 Diablo, Tn. Seksi Romantis, membuat kami adakan pesta untukmu. 166 00:12:20,322 --> 00:12:22,867 Selamat untuk kartu hijaumu, Blanca! 167 00:12:26,746 --> 00:12:28,372 Katakan perasaanmu. 168 00:12:29,999 --> 00:12:30,833 Sungguh? 169 00:12:38,048 --> 00:12:41,427 Rasanya... 170 00:12:42,052 --> 00:12:44,597 Sangat menyenangkan! 171 00:12:48,684 --> 00:12:50,936 Seperti, lega? 172 00:12:52,104 --> 00:12:55,483 Aku tahu ini agak konyol, tetapi... 173 00:12:55,566 --> 00:12:57,443 Saat di Santo Domingo, 174 00:12:57,818 --> 00:12:59,945 ibu dan ayahku sering bertengkar, 175 00:13:00,029 --> 00:13:02,948 dan rumah kami kecil, ada dua kamar, tak bisa ke mana pun. 176 00:13:03,324 --> 00:13:09,413 Aku ingat lagu dari acara itu, Perfect Strangers. 177 00:13:11,415 --> 00:13:13,334 Tahu itu, dengan Balki dan Larry? 178 00:13:13,918 --> 00:13:19,924 Balki memiliki palang "Amerika atau Meledak", pikirku, 179 00:13:21,342 --> 00:13:28,057 "Wah, negara itu tampak hebat. Apa pun mungkin di sana." 180 00:13:28,390 --> 00:13:29,642 Kini aku di sini. 181 00:13:30,309 --> 00:13:34,021 Aku hanya perlu mengganti banyak popok orang dewasa, 182 00:13:35,606 --> 00:13:40,027 mengisi semua formulir, tunggu 12 tahun, lalu... 183 00:13:40,986 --> 00:13:43,113 Selamat datang di Amerika! 184 00:13:50,329 --> 00:13:53,457 Semua itu tak penting. 185 00:13:53,541 --> 00:13:56,126 Aku cinta negara ini, 186 00:13:56,335 --> 00:13:58,879 karena ini memberiku Diablo. 187 00:14:01,507 --> 00:14:03,634 Katakan hal yang kurang kampungan! 188 00:14:03,717 --> 00:14:05,553 Diam, Jelek! 189 00:14:09,974 --> 00:14:11,100 Aku mencintaimu. 190 00:14:11,934 --> 00:14:15,145 Tunggu. Kau mencintaiku? 191 00:14:15,729 --> 00:14:18,399 Ya. 192 00:14:23,904 --> 00:14:25,489 Aku pun mencintaimu. 193 00:14:26,156 --> 00:14:27,950 Sudah lama ingin kukatakan, 194 00:14:28,033 --> 00:14:30,035 tetapi kau sangat menakutkan. 195 00:14:30,369 --> 00:14:32,204 Kini kau mengatakannya, 196 00:14:32,288 --> 00:14:33,706 aku bisa mengatakannya. 197 00:14:33,789 --> 00:14:36,542 Sayang, aku sangat mencintaimu. 198 00:14:36,625 --> 00:14:39,420 Kau membuatku terangsang bila kampungan begini. 199 00:14:54,143 --> 00:14:57,855 Kau harus berhenti ambil puding orang lain. 200 00:14:58,439 --> 00:15:03,152 Kenapa? Ada sejarah panjang dalam negara ini soal pengambilan puding, 201 00:15:03,235 --> 00:15:06,363 dan itu terbagi pada keturunan cokelat dan vanila. 202 00:15:07,448 --> 00:15:11,619 Juga, karamel. Itu Pribumi. 203 00:15:12,703 --> 00:15:13,954 Itu sebabnya aku... 204 00:15:14,788 --> 00:15:16,540 - Astaga! - ...makan puding ini. 205 00:15:17,583 --> 00:15:18,417 Dengar. 206 00:15:18,500 --> 00:15:21,545 Saat ini, hal itu hanya membuat kesal warga senior. 207 00:15:22,212 --> 00:15:23,589 Biar aku bertanya. 208 00:15:24,757 --> 00:15:28,010 - Kau sebenarnya mau apa? - Es krim. 209 00:15:29,929 --> 00:15:30,971 Dan keadilan. 210 00:15:32,181 --> 00:15:37,937 Tak adil karena Cindy berbohong, Taystee harus dipenjara selamanya? 211 00:15:38,771 --> 00:15:40,981 Selama-lamanya? Ya. 212 00:15:41,065 --> 00:15:42,733 Itu tak bisa diperbaiki, 213 00:15:42,816 --> 00:15:45,235 sebab mereka tak akan ada di ruang yang sama. 214 00:15:45,319 --> 00:15:49,406 Kecuali aku bisa pertemukan mereka. 215 00:15:49,490 --> 00:15:50,449 Tunggu. Mereka saling benci. 216 00:15:50,532 --> 00:15:56,497 Kecuali aku bisa pertemukan dua orang yang saling benci. 217 00:15:56,580 --> 00:15:59,333 Kenapa dua orang yang saling benci ada di tempat... 218 00:15:59,416 --> 00:16:01,043 Kecuali... Tidak. 219 00:16:01,293 --> 00:16:03,212 Mereka bisa... Itu tak akan berhasil. 220 00:16:03,504 --> 00:16:09,969 Kita harus temukan contoh nyata, praktis, untuk ini. 221 00:16:10,678 --> 00:16:14,306 - Aku tahu! - Apa? 222 00:16:15,891 --> 00:16:17,101 The Parent Trap. 223 00:16:18,060 --> 00:16:20,062 Seperti saat beri tahu orang, kita hamil, 224 00:16:20,145 --> 00:16:23,899 lalu ayah tiri teman kita beri uang untuk aborsi yang tak dibutuhkan? 225 00:16:25,317 --> 00:16:26,819 Aku tak pernah lihat pembuatan ulangnya. 226 00:16:28,070 --> 00:16:32,908 Segulung kertas aluminium? Piper, kau hebat. 227 00:16:32,992 --> 00:16:38,288 Aku hanya mencari "anggaran kegiatan sensor DIY." 228 00:16:38,372 --> 00:16:40,165 Aku bisa kirim tautannya? 229 00:16:40,249 --> 00:16:43,043 Jangan. Aku tak bisa mencari kotoran bayi lagi. 230 00:16:43,127 --> 00:16:46,338 Kemarin, aku beli sendok bayi di Internet, 231 00:16:46,422 --> 00:16:49,591 dan enam jam kemudian, aku menelusuri Google 232 00:16:49,717 --> 00:16:52,094 soal menjilat plastik akan bunuh kita. 233 00:16:52,177 --> 00:16:54,304 Bisa bicarakan hal lain? Kumohon. Baiklah. Piper, giliranmu. 234 00:16:56,765 --> 00:16:59,059 Bagaimana soal foto seksi dengan istrimu? 235 00:16:59,143 --> 00:17:00,602 - Ya. - Bagus! 236 00:17:01,562 --> 00:17:03,147 Bagus. Dia menyukainya. 237 00:17:03,522 --> 00:17:07,317 Mengagumkan, puting bisa menjembatani jeda waktu dan ruang. 238 00:17:07,651 --> 00:17:10,988 - Nikmati itu selagi bisa. - Tunggu. Itu juga bisa rusak? 239 00:17:11,071 --> 00:17:14,658 - Tak ada yang tak rusak. - Astaga. Aku akan mengompol. 240 00:17:14,742 --> 00:17:17,036 Asal tahu saja, itu yang paling rusak. Kugendong dia selagi kau ke toilet. 241 00:17:21,123 --> 00:17:24,710 Kau yakin? Aku belum kencing sendiri selama sebulan! 242 00:17:25,377 --> 00:17:27,087 Terima kasih. 243 00:17:31,341 --> 00:17:34,678 - Pergilah. Aku bisa awasi. - Baiklah. 244 00:17:34,762 --> 00:17:35,929 Berikan bayinya. 245 00:17:42,311 --> 00:17:43,437 Nn. Chapman. 246 00:17:45,064 --> 00:17:46,523 Ada apa di sini? 247 00:17:47,691 --> 00:17:49,151 Kita memanggang bayi? 248 00:17:55,199 --> 00:17:57,951 Kau lihat itu? Vause mengedar obat. 249 00:17:59,620 --> 00:18:04,124 Kuragukan itu. Dengan situasi saat ini? Dia lebih pintar dari itu. 250 00:18:05,250 --> 00:18:07,127 Mungkin mengincar wanita India. 251 00:18:07,961 --> 00:18:11,298 Tidak. Aku lihat sesuatu. Akan kuperiksa. 252 00:18:19,348 --> 00:18:23,352 - Ada apa, Vause? Sedang apa kau? - Menyiram narkobamu? 253 00:18:26,897 --> 00:18:29,775 Vause, aku tahu rencanamu. 254 00:18:30,484 --> 00:18:32,486 Kau mau hindari masalah? 255 00:18:32,569 --> 00:18:35,030 Katakan siapa sumber narkobamu? 256 00:18:37,991 --> 00:18:39,618 - Atau? - Atau... 257 00:18:40,577 --> 00:18:42,871 Akan kuminta mereka menyeretmu ke isolasi. 258 00:18:42,955 --> 00:18:44,873 - Baiklah. Ya. - Ya. 259 00:18:44,957 --> 00:18:48,210 Tenanglah. Kepala sipir baru menutup isolasi, 260 00:18:48,293 --> 00:18:51,880 juga kita tak bisa tahu hal yang tak kita lihat. 261 00:18:52,131 --> 00:18:56,802 - Ya. Itu tampon. - Paham? Hanya tampon. 262 00:18:58,053 --> 00:19:00,639 Kurasa kau sudah tahu seluk beluk di sini, ya? 263 00:19:00,722 --> 00:19:03,475 Aku harus beri kesan baik ke kepala sipir baru, sejak ini, 264 00:19:03,559 --> 00:19:05,769 kau tak dapat apa pun di sel ini. 265 00:19:05,853 --> 00:19:08,147 Siapa pun pelangganmu, beri tahu, kau ketahuan. 266 00:19:09,231 --> 00:19:13,694 - Benar. - Kau tak boleh menyiram tampon. 267 00:19:13,777 --> 00:19:15,362 Pipa akan membeludak. 268 00:19:32,171 --> 00:19:37,050 Hai, T! Ini Suzanne. Kau secara berani diundang ke... 269 00:19:37,134 --> 00:19:41,138 - Apa-apaan? - ...perpustakaan untuk rapat... 270 00:19:42,347 --> 00:19:43,849 - Itu... - Beri itu. 271 00:19:47,269 --> 00:19:51,690 Pertama, ini tak ditulis "secara berani," tetapi "dengan ramah." 272 00:19:53,233 --> 00:19:55,611 Kenapa Suzanne ingin aku ke perpustakaan? 273 00:19:57,112 --> 00:19:59,239 Entahlah. Mungkin dia merindukanmu. 274 00:20:00,324 --> 00:20:04,036 Jika kau tanya aku, aku tak paham. Apa persahabatanmu hebat? 275 00:20:05,495 --> 00:20:06,914 Karena dalam pengalamanku, 276 00:20:06,997 --> 00:20:10,459 kenangan indah dari masa lalu tak seindah yang kita ingat, 277 00:20:10,542 --> 00:20:12,502 lalu yang buruk lebih buruk dari yang kita ingat, 278 00:20:12,586 --> 00:20:15,589 tapi itu mainkan benak kita agar kita tak bunuh diri. 279 00:20:15,672 --> 00:20:16,840 Kita terus lakukan itu. 280 00:20:18,508 --> 00:20:21,929 Suzanne amat ingin bicara kepadaku, kenapa tak ke sini? 281 00:20:22,012 --> 00:20:24,681 Kau sudah temui dia? Dia aneh. 282 00:20:26,266 --> 00:20:27,559 Kau sudah lihat dirimu? Kau menakutkan. 283 00:20:32,648 --> 00:20:35,817 Pergilah ke perpustakaan, dan masuk ke benteng cacing itu. 284 00:20:35,901 --> 00:20:39,613 - "Lubang cacing." - Bukan! 285 00:20:39,696 --> 00:20:42,574 Bukan. Aku coba hal baru. 286 00:20:47,537 --> 00:20:49,665 Aku paham, tapi apa kau harus mengejutkanku? 287 00:20:49,748 --> 00:20:54,378 Ya. Apa kau lupa, Nn. Chapman? Kau bebas bersyarat. 288 00:20:54,586 --> 00:20:56,546 Tugasku adalah memeriksa orang. 289 00:20:56,630 --> 00:20:59,466 Bagaimana aku pergoki mereka melanggar atau pakai narkoba 290 00:20:59,549 --> 00:21:01,009 atau jalani klub perkelahian bayi? 291 00:21:01,093 --> 00:21:03,178 Aku berjanji bukan klub perkelahian bayi. 292 00:21:03,679 --> 00:21:05,639 Aku tahu. Aku cuma melucu. 293 00:21:07,140 --> 00:21:11,812 - Snickerdoodle. Boleh? - Silakan. Mereka tak makan terigu. 294 00:21:11,895 --> 00:21:12,896 Apa? 295 00:21:13,772 --> 00:21:16,358 Biar kukatakan yang tak lucu. 296 00:21:16,650 --> 00:21:18,610 Saat aku ke restoran 297 00:21:18,694 --> 00:21:21,947 tempat orang yang kuawasi katanya bekerja, 298 00:21:22,406 --> 00:21:25,951 hanya untuk diberi tahu kau dipecat pekan lalu. 299 00:21:27,119 --> 00:21:30,122 Kurasa aku merasa sedih dipecat, 300 00:21:30,205 --> 00:21:33,250 aku tak mau beri tahu, aku dipecat. 301 00:21:33,792 --> 00:21:34,751 Maaf. 302 00:21:35,210 --> 00:21:40,215 Kau harus segera beri tahu bila ada perubahan pekerjaan. 303 00:21:40,299 --> 00:21:44,344 - Kini, kau punya kerja baru? - Di sini. Mengasuh keponakanku. 304 00:21:44,678 --> 00:21:46,013 Kau dibayar? 305 00:21:46,596 --> 00:21:48,515 Dengan kamar, penginapan, dan pelukan bayi. 306 00:21:49,349 --> 00:21:51,476 Jangan jadi manis. Hanya aku yang bisa begitu. 307 00:21:52,102 --> 00:21:55,689 Mereka akan memberimu W-2 untuk pajak pada akhir tahun? 308 00:21:55,772 --> 00:21:58,942 - Kurasa tidak. - Jadi, itu bukan kerja. 309 00:21:59,026 --> 00:22:00,152 Itu bantuan. 310 00:22:00,986 --> 00:22:03,030 Biar kujelaskan untukmu. 311 00:22:03,613 --> 00:22:07,743 Kami ada laporan, aku bisa keluarkan surat penangkapan jika perlu. 312 00:22:08,994 --> 00:22:11,955 Jadi cari kerja yang benar. Hari ini. 313 00:22:15,083 --> 00:22:21,506 Wanita lain pergi sebab mereka dengar soal mantan napi. 314 00:22:21,590 --> 00:22:24,176 Tetapi, kami di sini untukmu. 315 00:22:25,469 --> 00:22:27,471 Tak ada yang di sini untukku. 316 00:22:27,763 --> 00:22:30,766 Pasti sulit dipahami sebab kau bukan ibu, 317 00:22:30,849 --> 00:22:32,726 tetapi pada akhirnya, kami... 318 00:22:33,060 --> 00:22:36,229 Kami hanya tak nyaman. Aku tak apa-apa denganmu. 319 00:22:36,313 --> 00:22:38,565 Tetapi yang ini... Suka menilai. 320 00:22:38,857 --> 00:22:40,525 Aku paham. 321 00:22:40,609 --> 00:22:44,529 Kembali jalani hidupmu setelah dipenjara pasti sulit. 322 00:22:44,613 --> 00:22:46,823 Kami mendukungmu. 323 00:22:47,741 --> 00:22:50,118 Kukirim harapan baik, ya? 324 00:22:53,997 --> 00:22:57,876 Sial. Itu kejam. 325 00:23:01,338 --> 00:23:02,464 Hei, Hellman. 326 00:23:05,258 --> 00:23:07,636 Apa ini mengganggumu? Ini tak mengganggumu? 327 00:23:07,719 --> 00:23:10,847 - Ini mengganggumu? - Kenapa kau, Murphy? 328 00:23:11,431 --> 00:23:15,477 - Sial. Ada yang sedang kesal. - Jangan hari ini. 329 00:23:16,311 --> 00:23:17,437 Sayang sekali. 330 00:23:18,355 --> 00:23:20,565 Waktuku banyak untuk berpikir di isolasi. 331 00:23:20,649 --> 00:23:21,608 Ya? 332 00:23:23,235 --> 00:23:24,778 Kita harus membahas Vause. Kukira kau mengejar Jefferson. 333 00:23:27,364 --> 00:23:30,158 Jefferson tak akan menipuku jika Vause tak menjebakku. 334 00:23:30,992 --> 00:23:33,036 Kau takut berkelahi dengan Jefferson? 335 00:23:34,287 --> 00:23:37,416 Aku akan urus orang gila itu sesuai waktuku. 336 00:23:37,499 --> 00:23:39,334 Setelah kita urus Vause. 337 00:23:40,335 --> 00:23:42,379 Aku tak menentang. 338 00:23:42,462 --> 00:23:45,632 Jalang itu siram heroin senilai 1.500 di toilet. 339 00:23:46,675 --> 00:23:47,759 Benar. 340 00:23:48,927 --> 00:23:52,639 Kau harus pindahkan jalang itu. 341 00:23:53,223 --> 00:23:54,683 Tempat yang jauh 342 00:23:54,766 --> 00:23:57,727 agar dia tak bisa lihat istri lesbiannya lagi. 343 00:24:00,480 --> 00:24:01,731 Itu lumayan. 344 00:24:09,739 --> 00:24:13,034 Aku harus cari cara dapatkan akta kelahiranku. 345 00:24:13,118 --> 00:24:15,287 Tunjukkan mereka, ini bukan tempatku. 346 00:24:17,247 --> 00:24:21,626 Astaga! Lihat! Itu merpati! 347 00:24:24,379 --> 00:24:30,635 Pertanda! Kehidupan atau harapan atau terus mencoba. 348 00:24:31,553 --> 00:24:35,307 Itu tanda kau bisa diberaki kapan saja, bahkan dalam ruangan. 349 00:24:35,390 --> 00:24:39,811 Aku harus hubungi Daisy, adikku, atau ibuku. 350 00:24:41,688 --> 00:24:43,482 Setelah aku tahu nomor telepon mereka. 351 00:24:44,524 --> 00:24:47,360 Kau tak tahu nomor telepon orang? Bahkan nomor ibumu? 352 00:24:48,069 --> 00:24:49,988 Aku masih muda, ingat? 353 00:24:52,741 --> 00:24:54,951 Hubunganku dengan ibuku tak baik. 354 00:24:55,035 --> 00:24:57,037 Dan ibuku tak punya hubungan baik 355 00:24:57,120 --> 00:24:58,497 dengan tagihan telepon. 356 00:24:58,580 --> 00:25:03,126 Jadi nomor yang kuingat hanya 911 atau yang dengan lagu. 357 00:25:03,668 --> 00:25:05,337 Seperti untuk piza. 358 00:25:08,131 --> 00:25:10,634 Astaga. Aku tahu harus telepon siapa. 359 00:25:11,092 --> 00:25:13,261 - 1-800-Dapatkan-Sprung! - Menjijikkan. 360 00:25:13,345 --> 00:25:17,015 Sungguh. Kau belum dengar pengacara itu, Kay Sprung? 361 00:25:25,607 --> 00:25:27,567 - Kau yakin itu untuk pengacara? - Ya! 362 00:25:27,651 --> 00:25:31,279 Aku tidur dengan seseorang di kantor hukum mereka. 363 00:25:32,739 --> 00:25:35,534 Itu nomor 1-800, jadi gratis. 364 00:25:37,035 --> 00:25:40,622 Kenapa kau tak paham ini? Tak ada yang gratis di sini. 365 00:25:40,705 --> 00:25:42,749 Bahkan nomor 1-800. 366 00:25:43,333 --> 00:25:47,128 Kau harus beli kartu telepon dari mesin. Dengan uang. 367 00:25:47,712 --> 00:25:49,130 Kau punya uang? 368 00:25:49,714 --> 00:25:50,590 Tidak. 369 00:25:52,842 --> 00:25:54,177 Kau punya uang? 370 00:25:58,098 --> 00:25:58,974 Ya. 371 00:26:00,433 --> 00:26:02,894 Ada sisa $30 saat bebas dari penjara. 372 00:26:03,728 --> 00:26:07,607 Ayolah! Pengacara bisa bantu kita berdua. 373 00:26:14,739 --> 00:26:17,867 Lihat? Merpati itu pertanda. 374 00:26:18,827 --> 00:26:20,203 Sembilan... 375 00:26:21,121 --> 00:26:23,331 "Perlu layanan. Harap telepon." 376 00:26:25,041 --> 00:26:27,335 Mesin Iblis! 377 00:26:27,419 --> 00:26:29,170 Persetan kau! 378 00:26:30,755 --> 00:26:32,132 Semua gagal total! 379 00:26:32,215 --> 00:26:34,175 Bagaimana? Kenapa tak coba lagi? 380 00:26:35,594 --> 00:26:37,470 Itu lezat? Lihat itu. 381 00:26:37,637 --> 00:26:39,222 Sancocho lebih lezat bagiku. 382 00:26:39,306 --> 00:26:41,558 Ya. Lezat. 383 00:26:42,892 --> 00:26:45,478 Tak selezat sup Olla ibuku, tapi... 384 00:26:45,645 --> 00:26:46,896 kau hampir bisa. 385 00:26:50,609 --> 00:26:52,902 Bianca? Bianca! 386 00:26:52,986 --> 00:26:55,322 Kau harus pergi. Dia pulang. 387 00:26:56,489 --> 00:26:57,616 Bianca! 388 00:26:59,034 --> 00:27:00,827 Sial. 389 00:27:04,789 --> 00:27:06,166 Ada apa? 390 00:27:06,249 --> 00:27:08,752 Aku berbelanja. Tampak seperti apa? 391 00:27:08,835 --> 00:27:11,838 Ayo bantu aku bawa belanja. Sedang apa dia di sini? 392 00:27:11,921 --> 00:27:14,007 Jangan pedulikan dia. Kenapa mobilnya? 393 00:27:15,717 --> 00:27:16,801 Aku menyetir, 394 00:27:16,885 --> 00:27:20,305 dan tukang surat entah dari mana menabrak mobilku. 395 00:27:20,472 --> 00:27:22,140 Truknya menabrak mobilmu? 396 00:27:22,223 --> 00:27:27,646 Bukan, dia. Dia tabrak mobilku dengan tubuhnya. Entah dari mana! 397 00:27:28,104 --> 00:27:29,105 Astaga. 398 00:27:29,189 --> 00:27:32,067 Sudah kuduga terlalu awal nenek menyetir lagi! 399 00:27:32,359 --> 00:27:36,154 Bagaimana keadaannya? Apa ambulans mengantarnya? 400 00:27:36,363 --> 00:27:38,198 Bagaimana aku tahu? 401 00:27:38,281 --> 00:27:42,118 Aku pergi sebelum mereka katakan itu salahku. Jelas itu salahnya. 402 00:27:42,494 --> 00:27:45,121 - Kita harus telepon polisi. - Tidak. 403 00:27:45,205 --> 00:27:47,707 Sayang, entahlah soal ini. 404 00:27:47,791 --> 00:27:49,250 Kau bisa dapat masalah... 405 00:27:49,334 --> 00:27:50,335 Dia juga! 406 00:27:51,628 --> 00:27:53,755 Jika dia bermasalah, aku kehilangan kerja... 407 00:27:53,838 --> 00:27:56,758 Sudah sering kukatakan, bicara bahasa Inggris. 408 00:27:57,092 --> 00:27:59,761 Kau yakin soal ini? 409 00:27:59,844 --> 00:28:03,807 Ya. Dia jalang keparat, tetapi milikku. 410 00:28:03,890 --> 00:28:06,893 Jangan menatapku dan bantu aku keluarkan belanja! 411 00:28:09,020 --> 00:28:10,855 Aku dapat ini 12 untuk sedolar. 412 00:28:10,939 --> 00:28:12,982 Jika kau baik kepadaku, akan kuberi satu. 413 00:28:15,318 --> 00:28:18,697 Kau pergilah. Kuhubungi nanti. Akan baik-baik saja. 414 00:28:18,780 --> 00:28:20,782 Ya, pergilah! 415 00:28:36,256 --> 00:28:40,135 Lalu dalam legenda, aku taruh "D itu untuk Diare." 416 00:28:40,927 --> 00:28:46,975 Katakan, kau tulis semua 417 00:28:47,058 --> 00:28:49,978 yang terjadi saat aku tak ada? 418 00:28:50,061 --> 00:28:53,523 Tidak. Aku cuma tulis tiga hal yang menonjol dari tiap hari, 419 00:28:53,606 --> 00:28:55,108 agar semua tak tercampur. 420 00:28:56,234 --> 00:28:59,320 Kau dengar ada dua pembunuhan dan satu overdosis? 421 00:28:59,404 --> 00:29:01,698 Gosipnya, itu juga pembunuhan. 422 00:29:01,781 --> 00:29:05,618 Reznikov, tugas kerja barumu. Kau harus urus dapur. 423 00:29:05,702 --> 00:29:08,747 Pilih napi untuk membantumu dan beri aku daftarnya besok. 424 00:29:08,830 --> 00:29:09,831 Tidak. 425 00:29:09,914 --> 00:29:12,625 Itu bukan undangan. Itu perintah. 426 00:29:12,709 --> 00:29:15,503 Akan kuulangi. Tidak. 427 00:29:15,754 --> 00:29:19,174 Dwight, teruslah baca bukumu yang membosankan. 428 00:29:19,257 --> 00:29:21,384 Mungkin itu akan membuatnya pergi. 429 00:29:22,051 --> 00:29:24,721 Ini dari bagian yang kusebut "Keajaiban." 430 00:29:24,971 --> 00:29:29,058 "Apa hari dalam lagu Stevie Wonder, "I Just Called to Say I Love You"? 431 00:29:29,142 --> 00:29:31,311 Kita tahu itu bukan Hari Tahun Baru. Kita tahu bukan..." 432 00:29:31,394 --> 00:29:33,646 Aku tak paham. Semua ingin tugas di dapur. 433 00:29:33,730 --> 00:29:36,107 - Kukira itu kesukaanmu? - Tidak lagi. 434 00:29:36,191 --> 00:29:39,903 Kenangan hari Kamis itu Vicks VapoRub nenekku. 435 00:29:40,987 --> 00:29:44,449 Bukan hanya aku napi yang berpengalaman jalankan dapur. 436 00:29:45,742 --> 00:29:47,494 Kau harus tanya Gloria. 437 00:29:48,328 --> 00:29:49,662 Gloria siapa? 438 00:29:52,081 --> 00:29:53,166 Mendoza. 439 00:29:55,585 --> 00:29:56,753 Terserah. 440 00:30:02,550 --> 00:30:03,593 Aku tak paham. 441 00:30:03,676 --> 00:30:06,179 Musim Outlander baru belum keluar. 442 00:30:06,971 --> 00:30:08,932 Tunggu. Kau masuk Web Gelap? 443 00:30:09,682 --> 00:30:12,519 Aku dengar soal Web Gelap di Twitter Hitam. 444 00:30:17,982 --> 00:30:19,776 Astaga... 445 00:30:21,152 --> 00:30:25,156 - Apa ini? - Jebakan orang tua! 446 00:30:25,448 --> 00:30:27,242 Sedang apa kau, Suzanne? 447 00:30:27,617 --> 00:30:32,163 Ini peluangku agar semua lebih baik. 448 00:30:32,247 --> 00:30:33,248 Kini... 449 00:30:34,666 --> 00:30:35,792 mulai! 450 00:30:39,546 --> 00:30:40,922 "Mulai," ya? 451 00:30:53,685 --> 00:30:56,896 Taystee, aku coba memperbaikinya. Ketahuilah. 452 00:30:56,980 --> 00:30:58,982 Kau harus tahu kulakukan. Aku temui pengacara, 453 00:30:59,065 --> 00:31:00,608 - tetapi terlambat... - Jangan pergi. 454 00:31:00,692 --> 00:31:02,944 Suzanne, aku akan melemparmu ke ujung ruang. 455 00:31:03,027 --> 00:31:04,153 Dengarkan aku. 456 00:31:06,114 --> 00:31:07,907 Aku hanya ingin kita berteman lagi. 457 00:31:07,991 --> 00:31:09,367 Tidak! Aku tahu kau akan katakan, 458 00:31:09,450 --> 00:31:14,247 "Persahabatan itu sudah usai," tetapi kita harus perbaiki ini. 459 00:31:14,497 --> 00:31:16,833 - Kau mau kita lakukan apa? - Entahlah! 460 00:31:17,166 --> 00:31:19,544 Nilai sendiri. 461 00:31:20,211 --> 00:31:21,462 Aku tahu apa. 462 00:31:22,547 --> 00:31:23,590 Hajar dia. 463 00:31:27,760 --> 00:31:28,761 Silakan. Hajar aku. 464 00:31:36,019 --> 00:31:37,103 Pantas kudapatkan. 465 00:31:39,147 --> 00:31:40,481 Itu yang kau inginkan? 466 00:32:00,960 --> 00:32:02,211 Persetan kau. 467 00:32:07,717 --> 00:32:08,718 Taystee... 468 00:32:16,768 --> 00:32:18,561 Lihat Morticia terakhir kali, 469 00:32:18,645 --> 00:32:22,023 sebab kita akan berpamitan dengannya, berkatku. 470 00:32:22,106 --> 00:32:23,191 Kau melakukan apa? 471 00:32:23,483 --> 00:32:27,612 Itu aku yang tahu dan kau akan saksikan rencanaku terkuak perlahan. 472 00:32:28,279 --> 00:32:31,407 Atau mungkin kau tak akan lihat apa pun! 473 00:32:33,034 --> 00:32:35,453 Kau hanya harus tahu jalang itu runtuh. 474 00:32:36,829 --> 00:32:37,830 Apa katamu? 475 00:32:40,041 --> 00:32:42,877 Aku tak membicarakanmu, tetapi orang lain. 476 00:32:43,461 --> 00:32:44,712 Itu pemikiranku. 477 00:32:48,466 --> 00:32:51,803 Kita baik-baik saja. Itu temanku Taystee! 478 00:33:03,314 --> 00:33:05,400 Hentikan! Jefferson, hentikan! 479 00:33:05,483 --> 00:33:08,444 Ada 10-33! Perlu bantuan di sini! 480 00:33:11,114 --> 00:33:13,199 Taystee, lepaskan! 481 00:33:17,829 --> 00:33:18,997 Tidak! Sial! 482 00:33:33,177 --> 00:33:36,180 Hentikan! Perkelahian selesai! 483 00:33:42,770 --> 00:33:44,147 Hopper, aku harus lakukan apa? 484 00:33:44,897 --> 00:33:46,524 Tak bisa ditaruh di isolasi. 485 00:33:47,483 --> 00:33:48,568 Entahlah, Kepala Sipir. 486 00:33:48,651 --> 00:33:51,320 Apa tindakan soal situasi ini menurut kursus malam? 487 00:33:53,448 --> 00:33:54,866 Kita bisa... 488 00:33:57,702 --> 00:34:00,204 Kurung mereka di sel terpisah, sendirian. 489 00:34:00,288 --> 00:34:03,207 Gandakan yang lain jika harus, kita cari solusinya. 490 00:34:04,417 --> 00:34:05,460 Cepat! 491 00:34:14,260 --> 00:34:15,970 Hai! Kau cantik! 492 00:34:16,596 --> 00:34:19,557 Begini. Temanku punya uang di akunnya, 493 00:34:19,640 --> 00:34:22,310 tetapi kios rusak dan tak ada kartu telepon lagi, 494 00:34:22,393 --> 00:34:23,561 - jadi... - Tunggu. 495 00:34:24,062 --> 00:34:25,521 Kau bicara bahasa Spanyol? 496 00:34:26,397 --> 00:34:28,107 Mungkin Prancis? 497 00:34:29,067 --> 00:34:30,068 Inggris? 498 00:34:30,401 --> 00:34:33,738 Ya, tetapi kau tak akan pernah tahu itu! 499 00:34:34,405 --> 00:34:37,075 Biarkan aku, dasar pencuri licik. 500 00:34:38,951 --> 00:34:41,829 Apa kasar untuk berharap lebih banyak orang bicara Inggris? 501 00:34:41,913 --> 00:34:42,747 Apa-apaan? 502 00:34:42,830 --> 00:34:45,291 Itu sangat kasar. 503 00:34:46,626 --> 00:34:50,463 Halo. Aku tak sengaja mendengarkan pembicaraan kalian. 504 00:34:50,546 --> 00:34:52,632 Itu keahlianku. 505 00:34:53,424 --> 00:34:56,552 Ini kartu teleponku, sisanya $12. 506 00:34:56,761 --> 00:34:58,679 Bila mesin berfungsi lagi, 507 00:34:58,763 --> 00:35:01,974 aku harapkan transfer $30 dari akun yang liar. 508 00:35:02,058 --> 00:35:03,434 Itu perampokan. 509 00:35:03,601 --> 00:35:07,438 Ya, tetapi aku tak mengenalmu. Itu $12 tambah risiko yang kudapat. 510 00:35:07,730 --> 00:35:09,023 - Setuju. - Tak setuju. 511 00:35:09,357 --> 00:35:12,443 Itu $5 per menit. Perlu tiga menit untuk terhubung. 512 00:35:12,527 --> 00:35:14,112 Kita hanya perlu dua menit. 513 00:35:14,445 --> 00:35:16,572 - Itu semua uangku. - Terima kasih. 514 00:35:17,573 --> 00:35:18,407 Namamu? 515 00:35:18,616 --> 00:35:21,994 Efua Onagbeboma. Maaf, aku tak bersalaman. 516 00:35:22,078 --> 00:35:23,496 Baik. Itu soal budaya. 517 00:35:24,080 --> 00:35:26,207 - Fobia kuman. - Baik. 518 00:35:29,794 --> 00:35:30,795 Baiklah. 519 00:35:34,090 --> 00:35:36,175 Ya. Apa aku bisa... Jangan! 520 00:35:37,093 --> 00:35:38,636 Jalang ini membuatku menunggu. 521 00:35:39,846 --> 00:35:40,930 Selamat pagi. 522 00:35:41,472 --> 00:35:44,267 Bisa bicara dengan paralegal Jason? 523 00:35:45,143 --> 00:35:48,771 Ya, Jason. Yang berwajah manis... 524 00:35:49,397 --> 00:35:50,857 Sial! Jalang ini buat aku menunggu... 525 00:35:51,649 --> 00:35:52,733 Jason! 526 00:35:54,777 --> 00:35:56,070 Ya, ini Maritza. 527 00:35:57,113 --> 00:35:58,364 Maritza Ramos. 528 00:35:59,907 --> 00:36:01,367 Kita bertemu saat pemakaman. 529 00:36:03,119 --> 00:36:06,497 Kau tahu, kelab itu? Dengan tema akhirat? 530 00:36:09,041 --> 00:36:11,043 Katamu aku yang pertama bercinta gaya akrobat. 531 00:36:12,211 --> 00:36:13,462 Begini. Aku... 532 00:36:14,755 --> 00:36:15,882 Aku perlu pengacara. 533 00:36:15,965 --> 00:36:19,886 Aku warga Amerika, ditahan oleh ICE. Dan... 534 00:36:21,429 --> 00:36:22,346 Apa? 535 00:36:24,390 --> 00:36:26,517 Halo? Apa yang terjadi? 536 00:36:26,893 --> 00:36:28,519 Kartunya habis? 537 00:36:30,897 --> 00:36:32,940 - Astaga. - Luar biasa. 538 00:36:33,357 --> 00:36:35,776 Bianca, tunggu! Kau mau ke mana? 539 00:36:35,860 --> 00:36:36,903 Tak ke mana-mana. 540 00:36:37,236 --> 00:36:39,113 Karena tak bisa ke mana pun 541 00:36:39,197 --> 00:36:42,575 dan tak bisa telepon siapa pun, dasar Barbie Kolombia bodoh. 542 00:36:43,784 --> 00:36:46,245 Baik. Satu, aku Kolombia Amerika. 543 00:36:46,329 --> 00:36:48,748 Dua, apa hubungannya kecantikanku dengan ini? 544 00:36:49,415 --> 00:36:50,833 Begini. 545 00:36:52,585 --> 00:36:54,754 Kita harus tetap positif. 546 00:36:55,421 --> 00:36:57,882 Pikirkan burung harapan kita! 547 00:36:57,965 --> 00:37:00,760 Kau buang peluang kita yang terakhir. 548 00:37:01,093 --> 00:37:03,554 Jangan ganggu aku. 549 00:37:04,263 --> 00:37:07,850 Aku tak percaya, kau, dari semua orang, menyerah! 550 00:37:08,142 --> 00:37:11,020 Kau orang jorok yang mengompol di kamp 551 00:37:11,103 --> 00:37:12,897 agar penjaga tak menyentuhmu. 552 00:37:13,397 --> 00:37:15,358 Kau penari striptis. 553 00:37:16,943 --> 00:37:18,486 Aku bukan orang itu lagi. 554 00:37:19,278 --> 00:37:20,613 Aku tak punya apa-apa, 555 00:37:21,197 --> 00:37:25,201 kini aku semakin tak punya karenamu, dasar bodoh. 556 00:37:25,284 --> 00:37:27,995 Jangan salahkan aku karena pacarmu mengabaikanmu. 557 00:37:28,079 --> 00:37:29,497 Setidaknya aku mencoba! 558 00:37:29,580 --> 00:37:31,916 Berhenti mencoba! 559 00:37:32,667 --> 00:37:34,085 Berhenti berharap! 560 00:37:34,627 --> 00:37:38,172 Lihat di sekelilingmu. Tak ada yang mencari kita. 561 00:37:39,465 --> 00:37:42,301 Itu bukan merpati, Bodoh! 562 00:37:42,385 --> 00:37:43,761 Itu burung dara. 563 00:37:43,844 --> 00:37:46,681 Baik. Merpati, dara... Sama saja! 564 00:37:46,764 --> 00:37:49,308 Tidak sama. 565 00:37:50,559 --> 00:37:53,062 Tak ada yang peduli burung dara. 566 00:38:19,088 --> 00:38:20,840 - Halo? - Halo. 567 00:38:20,923 --> 00:38:22,383 Sayang? Ini aku. 568 00:38:23,426 --> 00:38:24,302 Bianca? 569 00:38:26,804 --> 00:38:31,225 Astaga! Aku lega mendengarmu. 570 00:38:31,684 --> 00:38:34,353 Kenapa kau tak menelepon? Aku tak paham. 571 00:38:34,437 --> 00:38:35,771 Aku pun tak paham. 572 00:38:35,855 --> 00:38:37,648 Mereka tak katakan apa-apa. 573 00:38:38,566 --> 00:38:42,194 ICE menangkapku di luar Litchfield, kini aku di Arizona. 574 00:38:42,445 --> 00:38:45,656 Tak masalah. Aku datang besok. 575 00:38:46,073 --> 00:38:48,826 Aku akan pinjam uang dan menyetir ke sana. 576 00:38:48,909 --> 00:38:51,078 Tak usah. 577 00:38:52,163 --> 00:38:54,749 Orang selalu dipindahkan tanpa alasan. 578 00:38:55,333 --> 00:38:58,544 Aku tanya kenapa alasannya, tak ada yang memberi tahu. 579 00:38:58,878 --> 00:38:59,837 Kami diperlakukan... 580 00:38:59,920 --> 00:39:01,630 Kami diperlakukan amat... 581 00:39:04,091 --> 00:39:05,968 Entah kenapa ini terjadi. 582 00:39:06,927 --> 00:39:08,262 Aku pun tak tahu. 583 00:39:09,972 --> 00:39:11,223 Maafkan aku. 584 00:39:12,641 --> 00:39:16,395 Aku tahu kurusak segalanya untuk kita karena nenek tua itu. 585 00:39:17,855 --> 00:39:20,733 Satu hal saat kau ingin menunggu dua tahun untukku... 586 00:39:20,816 --> 00:39:21,650 Tetapi ini? 587 00:39:22,943 --> 00:39:24,862 Kau tak bisa menunggu selamanya. 588 00:39:25,071 --> 00:39:26,906 Tidak, jangan katakan itu. 589 00:39:27,448 --> 00:39:29,825 Kita sudah lalui segalanya di masa lalu. 590 00:39:29,909 --> 00:39:32,244 Kita pun bisa melalui ini. Ya? 591 00:39:32,870 --> 00:39:33,871 Apa artinya beberapa bulan lagi 592 00:39:33,954 --> 00:39:35,414 saat kita cari jalan? 593 00:39:35,831 --> 00:39:37,541 Kita punya sisa hidup kita bersama. 594 00:39:38,542 --> 00:39:41,629 Kita akan coba heroin saat usia 80, ingat? 595 00:39:42,713 --> 00:39:44,965 Kita akan punya pencuci dan pengering. 596 00:39:45,383 --> 00:39:47,385 Dan anjing bernama... 597 00:39:47,718 --> 00:39:48,803 Mojito. 598 00:39:51,806 --> 00:39:52,807 Sayang... 599 00:39:53,474 --> 00:39:55,893 Aku sangat mencintaimu. Katakan... 600 00:39:56,060 --> 00:39:58,229 Aku harus bagaimana? Aku harus tahu. 601 00:39:58,646 --> 00:39:59,855 Baik. Ambil pena. 602 00:40:00,606 --> 00:40:02,566 Aku akan beri nomor asingku. 603 00:40:03,317 --> 00:40:04,860 Gunakan untuk melacakku daring. 604 00:40:05,611 --> 00:40:07,196 Cari tahu yang terjadi pada "permanen" 605 00:40:07,279 --> 00:40:09,698 dalam status "warga permanen"-ku. 606 00:40:10,533 --> 00:40:12,451 Bertahanlah, Merpatiku sayang. 607 00:40:14,412 --> 00:40:17,081 - Kepala Sipir Ward, tunggu! - Jangan panggil aku begitu. 608 00:40:18,374 --> 00:40:19,458 Ada apa, Hellman? 609 00:40:19,834 --> 00:40:22,795 Biarkan Hopper hari ini. Dia banyak tekanan. 610 00:40:24,046 --> 00:40:25,423 Dia banyak tekanan? 611 00:40:25,506 --> 00:40:28,342 Ya. Tetapi aku bisa membantumu. 612 00:40:28,426 --> 00:40:31,762 Aku melihat seluruh situasi ini, kau mau opiniku? 613 00:40:32,471 --> 00:40:34,098 Kau harus pindahkan Vause. 614 00:40:36,016 --> 00:40:37,017 Vause? 615 00:40:37,852 --> 00:40:39,520 Percayalah, demi perlindungannya. 616 00:40:39,603 --> 00:40:42,565 Jika kau lihat ini, dia sumber masalah semua ini. 617 00:40:42,648 --> 00:40:43,774 Murphy dan krunya mengincarnya. 618 00:40:43,858 --> 00:40:46,026 Hanya soal waktu sebelum dia cedera. 619 00:40:46,652 --> 00:40:49,113 Aku tahu urusanmu banyak, 620 00:40:49,196 --> 00:40:53,033 aku sudah isi permohonan. Kau hanya harus tanda tangan. 621 00:40:53,242 --> 00:40:54,869 Baik, akan kulihat. 622 00:40:54,952 --> 00:40:57,163 Bagus. Aku hanya mengurusmu. 623 00:40:57,746 --> 00:41:00,416 Kurasa insiden cuma-cuma seperti itu lagi 624 00:41:00,499 --> 00:41:02,042 akan tampak buruk bagi kepala sipir baru. 625 00:41:03,127 --> 00:41:06,422 Omong-omong, aku suka blasermu. 626 00:41:14,263 --> 00:41:16,182 Semua seperti perkiraanmu? 627 00:41:17,308 --> 00:41:18,517 Sedang apa kau? 628 00:41:18,601 --> 00:41:22,354 Ambil barang. Tempat baru ini tak ada apa-apa. 629 00:41:23,022 --> 00:41:24,565 Bagaimana hari pertamamu? 630 00:41:25,399 --> 00:41:26,817 Baik. Ini. 631 00:41:30,779 --> 00:41:32,656 Risiko tempat kerja. 632 00:41:33,491 --> 00:41:34,533 Sial! 633 00:41:35,409 --> 00:41:38,370 - Bagaimana mengatur tinggi ini? - Tak bisa. Rusak. 634 00:41:39,455 --> 00:41:40,623 Aku buat permintaan sejak lama. 635 00:41:42,166 --> 00:41:43,000 Sial. 636 00:41:43,918 --> 00:41:46,587 Kau tak akan bertahan lama di sini 637 00:41:46,670 --> 00:41:49,381 jika kursi rusak membuatmu kesal seperti itu. 638 00:41:49,965 --> 00:41:51,926 Bukan soal kursi rusak. 639 00:41:53,677 --> 00:41:55,095 Boleh aku bertanya? 640 00:41:55,304 --> 00:41:57,932 Hanya jika mau jawaban keras kepala. 641 00:41:59,642 --> 00:42:01,685 Aku hanya dapat jabatan ini karena kulitku hitam, 642 00:42:02,978 --> 00:42:03,854 benar? 643 00:42:04,063 --> 00:42:05,189 Begitulah. 644 00:42:12,196 --> 00:42:15,866 Aku dapat ini hanya karena aku wanita. 645 00:42:15,950 --> 00:42:20,579 Aku dapat jabatan baru karena aku jalang. 646 00:42:21,580 --> 00:42:25,251 Tak penting cara kita dapat jabatan. 647 00:42:25,334 --> 00:42:28,546 Yang penting tindakan kita saat mendapatkannya. 648 00:42:34,343 --> 00:42:36,512 Itu kotak saranmu? 649 00:42:37,263 --> 00:42:38,097 Ya. 650 00:42:39,682 --> 00:42:40,683 Manis. 651 00:42:42,226 --> 00:42:43,561 Ini saranku. 652 00:42:44,228 --> 00:42:47,606 Lakukan sesukamu. 653 00:42:49,149 --> 00:42:50,693 Dan beli blaser lebih baik. 654 00:42:57,366 --> 00:42:58,325 Red! 655 00:43:03,706 --> 00:43:06,917 Sedang apa kau? Aku mencarimu ke mana-mana. 656 00:43:07,585 --> 00:43:11,839 Suara mesin cuci sangat menenangkan. 657 00:43:20,889 --> 00:43:24,310 Mereka datang ke selku, menawari tugas dapur. 658 00:43:26,020 --> 00:43:28,355 Aku juga tahu kau menolaknya. 659 00:43:28,606 --> 00:43:32,401 Katanya orang Rusia yang membocorkan hal. 660 00:43:32,818 --> 00:43:35,613 Sejak kapan kau sukarela memberi tugas dapur kepadaku? 661 00:43:40,159 --> 00:43:41,160 Gloria... 662 00:43:43,329 --> 00:43:44,913 Aku tak bisa melakukannya. 663 00:43:47,458 --> 00:43:50,961 Ada yang terjadi kepadaku dalam kurungan itu. 664 00:43:52,630 --> 00:43:55,007 Aku tinggalkan bagian diriku. 665 00:43:57,593 --> 00:43:59,637 Bagaimana kau baik-baik saja? 666 00:44:00,220 --> 00:44:01,597 Aku tak baik-baik saja. 667 00:44:05,476 --> 00:44:06,352 Tetapi... 668 00:44:07,478 --> 00:44:09,480 Kurasa cara kita kembali 669 00:44:10,397 --> 00:44:14,068 menjadi orang sebelumnya, itu lakukan tindakan kita sebelumnya. 670 00:44:14,151 --> 00:44:15,194 Paham maksudku? 671 00:44:15,569 --> 00:44:16,737 Sebelum apa? 672 00:44:17,529 --> 00:44:20,407 Isolasi? Penjara? 673 00:44:22,326 --> 00:44:23,535 Amerika? 674 00:44:24,787 --> 00:44:28,540 Aku ingin tugas dapur, tetapi jika kau bersamaku. 675 00:44:29,166 --> 00:44:32,002 Begitulah kita dapatkan bagian diri kita kembali. 676 00:44:33,212 --> 00:44:34,213 Mungkin kita bisa... 677 00:44:35,714 --> 00:44:38,133 kumpulkan kru lama lagi. 678 00:44:39,093 --> 00:44:40,469 Nicky dan Lorna. 679 00:44:42,096 --> 00:44:43,597 Norma dan Gina. 680 00:44:46,642 --> 00:44:48,060 Norma dan Gina tak ada. 681 00:44:50,604 --> 00:44:51,939 Tidak, tentu. 682 00:44:55,192 --> 00:44:57,236 Seperti masa lalu? 683 00:45:00,948 --> 00:45:04,243 Kujalankan dapur, kau jadi wakilku. 684 00:45:07,996 --> 00:45:09,748 Aku paham cara kerja orang Rusia. 685 00:45:10,708 --> 00:45:13,460 Katamu komunisme, tetapi maksudmu diktator. 686 00:45:17,172 --> 00:45:20,426 Suzanne, sedang apa kau? Kau akan dilaporkan. 687 00:45:20,509 --> 00:45:21,802 Aku sedih. 688 00:45:23,178 --> 00:45:24,847 Aku sedih dan tak membaik, 689 00:45:24,930 --> 00:45:26,765 Cindy dan Taystee pun tak begitu, 690 00:45:26,849 --> 00:45:29,059 tak ada yang membuatku lebih baik. 691 00:45:29,935 --> 00:45:32,771 Pikirkan saja soal ini. 692 00:45:32,855 --> 00:45:35,774 Pasti ada suatu cara memperbaikinya. 693 00:45:37,526 --> 00:45:42,740 Katakan, apa hal lain terjadi dalam film yang kau tonton? 694 00:45:42,823 --> 00:45:43,907 Entahlah. 695 00:45:44,700 --> 00:45:48,245 Aku hanya tahu hal buruk terjadi 696 00:45:48,328 --> 00:45:51,081 dan tak bisa kembali kecuali kita lakukan Outlander 697 00:45:51,165 --> 00:45:54,042 dan memeriksa batu Craigh na Dun... 698 00:45:54,126 --> 00:45:57,004 - Ceritakan kejadian di kamp. - Tak bisa. 699 00:45:58,672 --> 00:46:01,508 - Cindy katakan tak boleh bercerita. - Baik. 700 00:46:04,678 --> 00:46:08,974 Dia bilang tak boleh ceritakan ke orang, tetapi, 701 00:46:11,351 --> 00:46:12,770 bisa ceritakan kepadaku? 702 00:46:14,646 --> 00:46:19,568 Secara teknis, aku bukan orang, karena tak punya darah atau organ vital. 703 00:46:30,496 --> 00:46:34,833 Kau berjanji, tak akan memberi tahu orang? 704 00:46:36,210 --> 00:46:37,961 Aku berjanji. 705 00:46:46,470 --> 00:46:47,471 Baiklah. Jadi... 706 00:46:57,648 --> 00:47:00,067 Aku bawa donat. 707 00:47:01,360 --> 00:47:03,195 Ibumu suruh aku lakukan Whole30. 708 00:47:03,695 --> 00:47:04,988 Aku tak tahu apa itu. 709 00:47:06,657 --> 00:47:08,367 Penjara, ingat? 710 00:47:08,450 --> 00:47:11,620 Ya. Percayalah, aku tak pernah lupa. 711 00:47:16,917 --> 00:47:17,960 Jika kau bawakan donat, 712 00:47:18,043 --> 00:47:20,546 menurutku kau bisa melunasi $50 pinjamanmu? 713 00:47:20,629 --> 00:47:23,006 Segera. 714 00:47:24,383 --> 00:47:27,553 Ingat musim panas saat aku magang untukmu ketika SMA? 715 00:47:28,387 --> 00:47:31,807 Aku ingin tahu apa bisa begitu lagi. 716 00:47:32,349 --> 00:47:35,060 Sebagai pekerjaan. Jika kau menyewaku. 717 00:47:35,143 --> 00:47:38,146 Piper, kurasa klienku tak akan nyaman dengan mantan napi 718 00:47:38,230 --> 00:47:39,815 yang melihat informasi kredit mereka. 719 00:47:39,898 --> 00:47:43,735 Aku buat berkas, buat salinan, buat kopi, apa saja. 720 00:47:43,986 --> 00:47:45,195 Aku ingin membalas budimu. 721 00:47:47,030 --> 00:47:48,031 Untuk segalanya. 722 00:47:48,782 --> 00:47:50,617 Aku harus membantumu membalas budi? 723 00:47:53,829 --> 00:47:55,372 Sebab aku masih putrimu. 724 00:47:56,790 --> 00:48:00,377 Sebab hidup tak cukup lama untuk kita jadi seperti ini. 725 00:48:02,671 --> 00:48:04,715 Mungkin ini awal jalan kembali. 726 00:48:07,801 --> 00:48:09,261 Pasti ada jalan kembali. 727 00:48:13,849 --> 00:48:18,061 Aku berniat mendigitalkan semua bekas lamaku. 728 00:48:21,690 --> 00:48:24,443 Apa kau pandai dengan perincian dan ikuti arahan? Sangat baik. 729 00:48:28,238 --> 00:48:29,698 Penjara, ingat? 730 00:48:33,702 --> 00:48:35,037 Singkirkan donat ini. 731 00:48:37,748 --> 00:48:39,833 Ada catatan soal kinerjaku kemarin? 732 00:48:41,418 --> 00:48:44,087 Mungkin bagian "hadapi aku" itu kurang halus, 733 00:48:44,171 --> 00:48:46,131 tetapi Hellman percaya. 734 00:48:47,174 --> 00:48:48,926 Dia percaya. Dia amat kesal, 735 00:48:49,009 --> 00:48:51,345 dia makan burrito yang dibawanya. 736 00:48:53,972 --> 00:48:56,475 Aku dapat barang itu. 737 00:48:57,726 --> 00:48:59,353 Kujarah lemari obat ibuku. 738 00:49:00,103 --> 00:49:01,104 Aku tak yakin itu apa, 739 00:49:01,188 --> 00:49:03,023 mungkin ada yang kedaluwarsa, tetapi ini awal. 740 00:49:03,106 --> 00:49:04,858 Campuran pil acak? 741 00:49:06,777 --> 00:49:08,820 Yang ini tertulis "Centrum Complete." 742 00:49:09,613 --> 00:49:11,073 Kau lihat orang di sini? 743 00:49:11,657 --> 00:49:14,368 Kurasa multivitamin akan jadi komoditas terkenal. 744 00:49:15,035 --> 00:49:17,371 Kau perlu heroin atau barang bagus. 745 00:49:18,497 --> 00:49:22,542 Baik. Jual heroin dari asalmu dapat heroin. 746 00:49:22,834 --> 00:49:24,044 Aku dapat darimu. 747 00:49:25,087 --> 00:49:27,589 Aku tak tahu cara dapatkan heroin. 748 00:49:28,590 --> 00:49:30,008 Jadi bagaimana ini berhasil 749 00:49:30,092 --> 00:49:31,677 saat kau melibatkanku dalam rencanamu? 750 00:49:33,804 --> 00:49:36,098 Kenapa aku buang narkoba? 751 00:49:37,224 --> 00:49:40,143 Entah. Harus tampak nyata. 752 00:49:42,062 --> 00:49:44,773 Maaf aku tak tahu cara dapatkan heroin, ya? 753 00:49:45,899 --> 00:49:48,235 Aku polisi baik. Semua ini baru bagiku. 754 00:49:48,485 --> 00:49:51,530 Tidak lagi. Kau memaksaku jual narkoba untukmu. 755 00:49:52,781 --> 00:49:57,619 Situasi sulit saat ini dan aku perlu uang. 756 00:49:58,412 --> 00:50:02,541 Kisahnya panjang. Aku perlu itu. Juallah pilnya. 757 00:50:03,166 --> 00:50:04,126 Atau ada akibatnya. 758 00:50:08,922 --> 00:50:12,217 Begini, kita bisa lakukan hal lain. 759 00:50:14,302 --> 00:50:16,304 Tahu semua orang punya ponsel di sini? 760 00:50:17,014 --> 00:50:18,515 Tahu yang tak punya? 761 00:50:20,308 --> 00:50:21,184 Penyuara jemala. 762 00:50:21,643 --> 00:50:23,186 Astaga. Kau buruk soal ini. 763 00:50:23,270 --> 00:50:24,354 Tak punya daya. 764 00:50:24,896 --> 00:50:26,523 Badison jual telepon, 765 00:50:26,815 --> 00:50:28,942 tetapi sulit isi daya di sini tanpa tertangkap. 766 00:50:29,443 --> 00:50:32,029 Jika kau bisa masukkan pengisi daya ponsel, 767 00:50:32,362 --> 00:50:33,447 kita bisa dapat uang. 768 00:50:33,864 --> 00:50:35,699 Itu bukan kejahatan. 769 00:50:36,408 --> 00:50:37,784 Kita tagih orang untuk mendayai. 770 00:50:39,911 --> 00:50:41,121 Aku akan ke Target. 771 00:50:43,331 --> 00:50:45,625 Atau ini lebih berupa barang di Costco? 772 00:50:45,709 --> 00:50:47,377 Bagaimanapun, aku pergi usai kerja. 773 00:50:48,128 --> 00:50:49,129 Aku tak bisa pergi... 774 00:50:49,212 --> 00:50:51,715 - Aku tak perlu tahu hidupmu. - Baik. 775 00:50:53,341 --> 00:50:57,095 Maksudku, saat Jefferson beri tinju silang ke Murphy? Hebat. 776 00:50:59,681 --> 00:51:00,682 Selamat pagi. 777 00:51:03,560 --> 00:51:05,687 Hopper, lihat. 778 00:51:06,146 --> 00:51:07,731 Buat perubahan di sini. 779 00:51:08,023 --> 00:51:10,358 Bagus, mari berharap kau sadar. 780 00:51:10,442 --> 00:51:11,902 Kau buka isolasi lagi? 781 00:51:12,110 --> 00:51:16,323 Tidak. Buat pemindahan napi strategis. 782 00:51:17,407 --> 00:51:21,661 Pindahkan Tasha Jefferson ke Blok D dan Cindy Hayes ke Florida. 783 00:51:24,122 --> 00:51:26,208 Dan, Hellman, soal Vause... 784 00:51:27,084 --> 00:51:28,335 Terima kasih saranmu. 785 00:51:28,752 --> 00:51:32,923 Tetapi aku memeriksanya, Murphy yang terus diserang. 786 00:51:33,840 --> 00:51:35,884 Itu sebabnya dia dipindah ke Missouri. 787 00:51:36,468 --> 00:51:38,678 Ward, ini gila. Kau tak bisa lakukan ini! 788 00:51:41,139 --> 00:51:43,642 Katakan lagi yang tak bisa kulakukan. 789 00:51:48,063 --> 00:51:52,859 Dixon, bawa kursi ini ke kantorku untukku. 790 00:51:53,443 --> 00:51:54,319 Ya, Bu. 791 00:52:03,537 --> 00:52:04,621 Hopper, maaf. 792 00:52:09,417 --> 00:52:12,045 Terima kasih menambahkanku dalam kru barumu. 793 00:52:12,129 --> 00:52:15,882 Kau selalu satu gadis terbaikku dan hanya tersisa kau. 794 00:52:15,966 --> 00:52:19,594 Kami merindukanmu, Red. Dan Sterling pun merindukanmu. 795 00:52:19,678 --> 00:52:20,637 Sterling? 796 00:52:21,179 --> 00:52:23,640 Benar. Kau belum tahu siapa dia. 797 00:52:23,723 --> 00:52:25,725 Kau harus lihat anak ini, Red. 798 00:52:25,809 --> 00:52:29,396 Ya, tentu. Aku tak sabar ingin lihat anak ini. 799 00:52:29,479 --> 00:52:31,022 Bagus kau kembali. 800 00:52:31,273 --> 00:52:33,650 Hei, Blake, aku tahu aku bukan bos tempat ini, 801 00:52:33,733 --> 00:52:35,318 bukankah dapur di sana? 802 00:52:35,402 --> 00:52:37,946 Dapur? Aku disuruh mengantarmu ke van. 803 00:52:40,157 --> 00:52:41,491 Mungkin kejutan bagus. 804 00:52:41,992 --> 00:52:44,953 Seperti barbeku di luar. 805 00:52:45,036 --> 00:52:49,708 Ya. Aku tambahkan ke daftar kejutan bagus di penjara yang kita dapatkan. 806 00:52:53,920 --> 00:52:55,172 "Marshal AS"? 807 00:52:56,339 --> 00:52:59,342 Celaka. Apa ini? 808 00:52:59,885 --> 00:53:03,013 - Kau bawa kami ke mana? - Tenang. Bukan tumpanganmu. 809 00:53:03,638 --> 00:53:04,639 Permisi mau lewat! 810 00:53:04,723 --> 00:53:07,142 Jangan lakukan ini. Aku tak kenal orang di Missouri. 811 00:53:07,225 --> 00:53:09,603 Mungkin kau harus jadi Goodison. 812 00:53:11,438 --> 00:53:13,190 Jangan katakan mereka bersamaku. 813 00:53:13,273 --> 00:53:14,816 Tidak, hanya kau. 814 00:53:17,694 --> 00:53:19,404 - Kumohon. - Tidak. 815 00:53:22,908 --> 00:53:23,909 Sial! 816 00:53:28,955 --> 00:53:32,709 Aku bingung. Kita mau ke mana? 817 00:53:35,295 --> 00:53:38,006 Dengan begini adikku tahu ini aku. 818 00:53:38,089 --> 00:53:40,926 Kau kira suratmu akan dipalsukan dari pusat detensi? 819 00:53:41,343 --> 00:53:44,221 Kau tak akan paham. Aku banyak penguntit selama ini. 820 00:53:44,804 --> 00:53:46,723 Benar. Karena wajahmu? 821 00:53:47,182 --> 00:53:48,266 Dan tubuhku. 822 00:53:51,436 --> 00:53:53,939 Maaf. Di mana surat untuk dikirim? 823 00:53:54,147 --> 00:53:57,442 Di sana. Tetapi harus taruh prangko. 824 00:53:57,817 --> 00:53:59,778 Baik, di mana bisa dapat prangko? 825 00:54:00,362 --> 00:54:01,529 Di kios. 826 00:54:02,405 --> 00:54:04,032 Tetapi kiosnya rusak. 827 00:54:04,241 --> 00:54:07,285 Itu sebabnya aku tak bisa dapat kartu telepon, maka kutulis surat. 828 00:54:07,619 --> 00:54:10,538 Itu sebelum aku buat musuh dengan mencuri amplop ini 829 00:54:10,997 --> 00:54:13,541 dan setelah kutukar makananku dengan kertas 830 00:54:13,625 --> 00:54:14,793 dan kaus kakiku untuk pena. 831 00:54:14,876 --> 00:54:17,337 Kini katamu tak ada prangko? 832 00:54:19,714 --> 00:54:20,757 Andai aku bisa membantu. 833 00:54:23,218 --> 00:54:26,221 Ayo pergi. Tak layak. 834 00:54:26,388 --> 00:54:27,514 Aku tak mau dengar. 835 00:54:28,306 --> 00:54:29,557 Aku tak akan katakan. 836 00:54:42,362 --> 00:54:45,740 Sayang, kau menangis? 837 00:54:47,075 --> 00:54:48,368 Sayangku. 838 00:54:51,288 --> 00:54:52,664 Kau tampak cantik. 839 00:54:54,374 --> 00:54:55,583 Kau juga tampan. 840 00:54:56,668 --> 00:54:59,629 Cukup dengan sentuhan ini. Bicara atau berjalan. 841 00:55:03,300 --> 00:55:05,468 Baik, Sayang, aku sudah periksa itu. 842 00:55:07,512 --> 00:55:09,848 Kujual semua kopi 843 00:55:10,307 --> 00:55:13,226 dan buat janji dengan pengacara imigrasi. 844 00:55:13,393 --> 00:55:15,603 Dan? Apa kata mereka? 845 00:55:17,188 --> 00:55:18,189 Tak bagus. 846 00:55:19,357 --> 00:55:21,526 Katanya kartu hijaumu dibatalkan 847 00:55:21,609 --> 00:55:24,112 karena kau lakukan pelanggaran yang bisa dideportasi. 848 00:55:24,904 --> 00:55:27,157 Karena menutupi tabrak lari nenek tua? 849 00:55:27,240 --> 00:55:28,783 Bukan itu. 850 00:55:29,075 --> 00:55:32,996 Karena kau mengaku bersalah jadi pengelola huru-hara. 851 00:55:34,998 --> 00:55:37,000 Itu sebabnya aku tak diberi waktu tambahan. 852 00:55:37,834 --> 00:55:39,377 Untuk menjebakku dalam bualan ini! 853 00:55:39,461 --> 00:55:42,130 Aku tahu. Tetapi tak penting. 854 00:55:42,672 --> 00:55:43,965 Apa pun yang terjadi, 855 00:55:44,507 --> 00:55:46,676 kita akan cari jalan. 856 00:55:46,760 --> 00:55:49,137 Jika aku dideportasi ke Santo Domingo? 857 00:55:49,220 --> 00:55:51,139 Sudah 15 tahun aku tak ke sana... 858 00:55:51,222 --> 00:55:52,974 Aku tak akan biarkan. 859 00:55:53,516 --> 00:55:56,478 Lagi pula, kini kau di Litchfield, 860 00:55:57,645 --> 00:55:59,939 aku bisa menjenguk, bukan? 861 00:56:02,692 --> 00:56:05,904 Setidaknya di sini aku bisa menyentuhmu. 862 00:56:07,530 --> 00:56:10,116 Sudah lama aku tak bisa menyentuh kulitmu. 863 00:56:10,533 --> 00:56:11,785 Tn. Zuniga? 864 00:56:12,869 --> 00:56:16,915 Ada bentuk dokumentasi lain denganmu? SIM atau paspor? 865 00:56:17,540 --> 00:56:20,543 Katanya aku tak butuh itu. Tanda pengenal New York cukup. 866 00:56:20,627 --> 00:56:25,173 Benar, tetapi bagian dari protokol kami, kami periksa silang status imigrasi 867 00:56:25,256 --> 00:56:27,967 dengan semua pengunjung di gedung kami. 868 00:56:28,635 --> 00:56:30,303 Dan statusmu ditandai. 869 00:56:30,387 --> 00:56:32,847 Ditandai untuk apa? 870 00:56:32,931 --> 00:56:36,017 Kami hanya bertanya. Tak perlu tinggikan nada suara. 871 00:56:36,101 --> 00:56:37,685 Dia tak tinggikan nada suara. 872 00:56:37,769 --> 00:56:38,895 Begini. Kumohon. 873 00:56:38,978 --> 00:56:42,107 Aku warga permanen legal. Aku punya kartu hijau. 874 00:56:42,190 --> 00:56:43,149 Apa kataku maju? 875 00:56:43,983 --> 00:56:47,195 Jangan maju sebelum kukatakan. 876 00:56:49,823 --> 00:56:51,533 Bisa berikan kartu itu untukku? 877 00:56:51,616 --> 00:56:55,453 Aku tak bawa. Itu kedaluwarsa. Aku menunggu yang baru. 878 00:56:55,537 --> 00:56:57,163 Tetapi kau baru katakan, kau legal. 879 00:56:57,247 --> 00:56:59,207 - Memang. - Jika kartu hijaumu kedaluwarsa, 880 00:56:59,290 --> 00:57:02,168 berarti kau bukan warga permanen legal. 881 00:57:04,796 --> 00:57:07,924 Begini. Kami akan masukkan namamu dalam proses saat cari jalan. 882 00:57:08,007 --> 00:57:11,970 Jika tak ada masalah, seperti katamu, maka, tak ada masalah. 883 00:57:12,053 --> 00:57:14,347 Jika begitu, kau akan segera dibebaskan. 884 00:57:14,431 --> 00:57:15,890 - Ayo. - Tidak, hentikan. 885 00:57:15,974 --> 00:57:20,395 Jangan lakukan ini! Tunggu. Kau tak bisa lakukan ini! Dia tak bersalah! 886 00:57:35,160 --> 00:57:36,161 Aku takut. 887 00:57:40,832 --> 00:57:42,667 Tak ada yang tahu di mana kita.