1 00:00:05,956 --> 00:00:07,875 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:22,282 --> 00:01:24,552 Det er dristigt af hende. 3 00:01:24,576 --> 00:01:26,662 Dristigt dumt. Alle ud! 4 00:01:35,170 --> 00:01:37,148 Stammer jeg? Ud! 5 00:01:37,172 --> 00:01:38,674 Kom så. 6 00:01:39,466 --> 00:01:41,969 I skal ikke hjem, men I kan ikke blive her. 7 00:01:42,886 --> 00:01:45,097 Reznikov, få så lettet røven. 8 00:01:46,557 --> 00:01:51,687 Sæt den ene fod foran den anden og kom ud herfra, for helvede. 9 00:02:02,197 --> 00:02:04,783 Kom så, Cathy. Du skal op. 10 00:02:16,128 --> 00:02:19,423 Snakke-Cathy snakker vist ikke så meget mere. 11 00:02:22,759 --> 00:02:25,429 Hvad skal vi? Ud at slås i et bur? 12 00:02:25,971 --> 00:02:28,241 Er det endnu en af jeres syge lege? 13 00:02:28,265 --> 00:02:31,327 Slap af. De lukker hullet. 14 00:02:31,351 --> 00:02:34,205 - Hvorfor det? - Der er en ny sherif i byen. 15 00:02:34,229 --> 00:02:35,915 Hvor er den gamle sherif? 16 00:02:35,939 --> 00:02:38,609 Den skal altså skubbes helt ind. 17 00:02:39,443 --> 00:02:41,987 For ind i helvede da! 18 00:02:45,699 --> 00:02:46,884 Sådan. 19 00:02:46,908 --> 00:02:50,346 Havde du set det her for dig, da vi først talte om børn? 20 00:02:50,370 --> 00:02:54,082 Ja, og du ungik ikke at ligge på køkkenøen med røven i vejret. 21 00:02:54,666 --> 00:02:58,211 Skal jeg tale til din krop? Opmuntre den lidt? 22 00:02:58,754 --> 00:03:00,797 Måske en lille massage dernede? 23 00:03:01,506 --> 00:03:03,610 Jeg bliver ikke gravid gennem ballen. 24 00:03:03,634 --> 00:03:08,472 Det er aldrig for tidligt at vise ungen, hvem den gode strømer er her. 25 00:03:09,056 --> 00:03:11,725 Er jeg så den onde strømer? 26 00:03:12,559 --> 00:03:15,312 Nej, du er... den stramme strømer. 27 00:03:16,647 --> 00:03:19,042 Fordi jeg er kold og hjerteløs. 28 00:03:19,066 --> 00:03:22,670 - Du er jo den nye "ICE" -dronning. - Skidesjovt. 29 00:03:22,694 --> 00:03:26,299 Hvorfor gør vi det her, hvis du ikke tror, jeg er en god mor? 30 00:03:26,323 --> 00:03:30,845 Skat, jeg står i lægevidenskab til op over begge nosser. 31 00:03:30,869 --> 00:03:35,082 Tror du, jeg ville stikke nåle i den prægtige røv... 32 00:03:35,624 --> 00:03:37,959 ...uden at tro, du blev en skøn mor? 33 00:03:42,339 --> 00:03:44,925 Kom nu. Er det sikkert at nærme sig? 34 00:03:47,344 --> 00:03:50,698 Hvad handler det her om? Er du nervøs for første dag? 35 00:03:50,722 --> 00:03:53,517 Jeg hader, når du gætter mine følelser, men... 36 00:03:54,351 --> 00:03:55,357 ...ja. 37 00:03:56,311 --> 00:03:59,398 Måske trænger du til Joe Caputos peptalk. 38 00:03:59,981 --> 00:04:04,277 Gem det til din 12-årige lærling, som stjal mit job. 39 00:04:05,112 --> 00:04:06,673 Du blev altså fyret. 40 00:04:06,697 --> 00:04:08,925 Og hun er 26. 41 00:04:08,949 --> 00:04:10,534 Du hjælper ikke! 42 00:04:22,295 --> 00:04:25,316 - Hvad fanden? - Betjent Hopper, godmorgen. 43 00:04:25,340 --> 00:04:29,237 Isolationen er fuld, og du begynder med at lukke hullet? 44 00:04:29,261 --> 00:04:33,783 Vi bruger ikke længere isolationsceller som disciplinærmiddel. 45 00:04:33,807 --> 00:04:38,413 Masser af undersøgelser viser, at det er grusomt og virkningsløst 46 00:04:38,437 --> 00:04:41,207 og medfører hukommelsestab og selvmordstanker... 47 00:04:41,231 --> 00:04:43,042 Vi behøver et disciplinærmiddel. 48 00:04:43,066 --> 00:04:45,545 Truslen om et disciplinærmiddel. 49 00:04:45,569 --> 00:04:49,823 Belønning motiverer til god opførsel i højere grad end frygt for straf. 50 00:04:50,699 --> 00:04:54,178 Hvis vi ikke straffer dem, hvad er så pointen med et fængsel? 51 00:04:54,202 --> 00:04:57,557 Rehabilitering. Det burde det i hvert fald være. 52 00:04:57,581 --> 00:04:59,225 Perfekt. 53 00:04:59,249 --> 00:05:02,228 Vi kan da også give dem guldstjerner og snacks. 54 00:05:02,252 --> 00:05:06,047 Hvis det er et forslag, må du gerne lægge det i forslagskassen. 55 00:05:10,010 --> 00:05:11,470 Ved du, hvad jeg tror? 56 00:05:12,012 --> 00:05:13,847 Jeg tror, det er strategisk. 57 00:05:14,181 --> 00:05:18,161 Du vil bare retfærdiggøre, at de gav dig jobbet. 58 00:05:18,185 --> 00:05:22,731 Undskyld, men de gav mig ikke jobbet. Jeg fik jobbet. 59 00:05:23,565 --> 00:05:25,084 Så siger vi det. 60 00:05:25,108 --> 00:05:27,587 Ikke fordi du har krav på mit CV, 61 00:05:27,611 --> 00:05:31,007 men jeg har taget kurser i fængselsledelse i månedsvis... 62 00:05:31,031 --> 00:05:36,429 Helt ærligt, tror du, de aftenskolekurser har gjort dig så utrolig kvalificeret? 63 00:05:36,453 --> 00:05:41,559 Jeg er mange år foran dig, Tamika. Årevis af praktisk erfaring. 64 00:05:41,583 --> 00:05:44,002 Alle ved, at du fik jobbet, fordi... 65 00:05:48,131 --> 00:05:50,300 Fordi du opfylder de rette krav. 66 00:05:51,134 --> 00:05:54,721 Hvad? Tror du, jeg er en mangfoldighedsansættelse? 67 00:05:55,347 --> 00:05:56,353 Tror du ikke det? 68 00:06:08,068 --> 00:06:11,631 Statsfinansiering af forvaringsanstalter er steget med 20 %. 69 00:06:11,655 --> 00:06:13,257 Flere ICE-agenter på gaden 70 00:06:13,281 --> 00:06:16,844 og et stigende antal udvisningsgrunde giver os fuldt hus. 71 00:06:16,868 --> 00:06:19,079 Når de smides ud, får vi endnu flere. 72 00:06:19,621 --> 00:06:23,142 PolyCon tager 150 dollar pr. dag pr. indsat. 73 00:06:23,166 --> 00:06:27,230 Så stiger aktiekursen, folk føler sig tryggere, alle er glade. 74 00:06:27,254 --> 00:06:30,215 Dit nye kontor. Jeg har købt en Nespresso til dig. 75 00:06:33,301 --> 00:06:35,404 Hvad sker der, Linda? 76 00:06:35,428 --> 00:06:41,268 Du får det til at lyde som en belønning, men det føles nu mere som en straf. 77 00:06:41,852 --> 00:06:42,829 Hvorfor det? 78 00:06:42,853 --> 00:06:47,357 Nok fordi du gav mit job i det højsikrede til et ukvalificeret barn. 79 00:06:49,359 --> 00:06:52,821 Du siger ukvalificeret. Jeg siger anderledes kvalificeret. 80 00:06:53,905 --> 00:06:56,241 Tamika er det rette ansigt udadtil. 81 00:06:56,825 --> 00:06:59,077 Du fik mangfoldighedstilskud, ikke? 82 00:06:59,578 --> 00:07:00,829 Det var kæmpestort. 83 00:07:02,455 --> 00:07:06,519 Og ren win-win. Jeg kender ingen, der egner sig bedre som leder her. 84 00:07:06,543 --> 00:07:11,423 Du er ligeglad med andres mening, og du er meget kompromisløs. 85 00:07:13,091 --> 00:07:14,193 En ICE-dronning? 86 00:07:14,217 --> 00:07:17,905 Eller "inspektør", men fint hvis du foretrækker den titel. 87 00:07:17,929 --> 00:07:19,264 Du får et lille skilt. 88 00:07:20,432 --> 00:07:21,850 Og dette er dit rige. 89 00:07:23,643 --> 00:07:24,649 Tak. 90 00:07:28,940 --> 00:07:29,946 Her er de så. 91 00:07:31,735 --> 00:07:33,153 De er så stille. 92 00:07:33,737 --> 00:07:36,740 De er langt mere medgørlige end i det højsikrede. 93 00:07:37,574 --> 00:07:41,387 De røde uniformer er Niveau 2, folk med domme for kriminalitet. 94 00:07:41,411 --> 00:07:44,849 Orange er Niveau 1, de ikke-kriminelle. 95 00:07:44,873 --> 00:07:47,184 De går i orange, men er ikke kriminelle? 96 00:07:47,208 --> 00:07:51,230 Jo, de er da kriminelle. De sidder jo her, ikke sandt? 97 00:07:51,254 --> 00:07:54,424 - De kom illegalt ind i landet. - Lige netop, Carlos. 98 00:07:55,175 --> 00:07:57,820 Carlos Litvack, Natalie Figueroa, ny inspektør. 99 00:07:57,844 --> 00:08:00,948 Hr. Litvack er chef for ICE her i PolyCon Forvaring. 100 00:08:00,972 --> 00:08:03,576 ICE står for ekspedition, jura og udvisning. 101 00:08:03,600 --> 00:08:05,852 Og PolyCon står for kost og logi. 102 00:08:08,021 --> 00:08:10,857 - Hvad er det for en fugl? - Er den ikke sød? 103 00:08:12,108 --> 00:08:13,836 Den fløj selv herind. 104 00:08:13,860 --> 00:08:16,988 Den underholder damerne, så vi vil ikke udvise den. 105 00:08:17,906 --> 00:08:20,217 Taler nogen af dem engelsk? 106 00:08:20,241 --> 00:08:24,972 Ja, nogle gør, men de fleste foretrækker español. 107 00:08:24,996 --> 00:08:30,353 Flertallet er fra Mexico efterfulgt af El Salvador, Honduras og Guatemala. 108 00:08:30,377 --> 00:08:31,979 Og så er der de andre. 109 00:08:32,003 --> 00:08:36,359 Haitianerne, jamaicanerne og forskellige afrikanere. 110 00:08:36,383 --> 00:08:39,779 Og så er der jo de asiatiske nørder og de seje asiater. 111 00:08:39,803 --> 00:08:41,137 Pas på Plastik-pigerne. 112 00:08:42,889 --> 00:08:44,057 En Mean Girls-joke. 113 00:08:44,641 --> 00:08:50,355 Så det er som en tur i It's a Small World, men uden glæde og sang. 114 00:08:50,855 --> 00:08:53,793 Og køen er lige så lang. 115 00:08:53,817 --> 00:08:58,089 Nogle idealistiske advokattyper fortalte de indsatte i køkkenet, 116 00:08:58,113 --> 00:09:01,992 at de ikke får løn, og at det ikke hjælper dem, så de skred. 117 00:09:02,575 --> 00:09:04,285 Der har vi din første opgave. 118 00:09:04,828 --> 00:09:08,039 Men USA's billigste arbejdskraft er lige dernede. 119 00:09:19,175 --> 00:09:23,596 Det er så uretfærdigt! Det burde fandeme være kriminelt. 120 00:09:24,806 --> 00:09:26,516 At have sådan en pik. 121 00:09:28,643 --> 00:09:32,731 Han havde en drømme-pik, og han ville have mig med til Los Angeles. 122 00:09:33,440 --> 00:09:38,903 Jeg kunne være blevet fruen, en trofæfrue eller en Forsidefrue. 123 00:09:40,780 --> 00:09:43,908 Jeg har altid ønsket mig at blive noget med "frue". 124 00:09:44,868 --> 00:09:48,222 Men nej! Jeg var nødt til at sige nej. 125 00:09:48,246 --> 00:09:53,227 Og tage på den åndssvage Indigo Club og blive knaldet sammen med alle dem. 126 00:09:53,251 --> 00:09:55,438 - Ja, undskyld. - Helt i orden. 127 00:09:55,462 --> 00:09:58,840 Jeg forstår ikke, hvordan du kom ind uden ID. 128 00:10:01,009 --> 00:10:05,305 Hallo? Se lige på mig. Jeg viser ikke ID for at komme ind. 129 00:10:05,847 --> 00:10:07,408 Det er den slags, jeg kan. 130 00:10:07,432 --> 00:10:11,436 Hun ligner lidt hende fra Glee, men mere markeret. 131 00:10:12,020 --> 00:10:14,290 Det er vildt svært at få ID efter fængslet. 132 00:10:14,314 --> 00:10:17,251 - Jeg er ikke kriminel. - Hvad fanden er problemet? 133 00:10:17,275 --> 00:10:20,046 Folk som dig gør det svært for os andre. 134 00:10:20,070 --> 00:10:23,990 Jeg er sgu da født her. Jeg begik min forbrydelse legalt. 135 00:10:28,036 --> 00:10:32,916 Det er godt, du også er her. Du ved, hvad jeg mener. Det er brutalt. 136 00:10:33,958 --> 00:10:38,922 Jeg skal have fat i nogen, så jeg kan bevise, at jeg er født her. 137 00:10:41,132 --> 00:10:44,052 - Jeg beder om mit telefonopkald. - Det får du ikke. 138 00:10:46,012 --> 00:10:49,307 - Der er telefoner lige der. - Du får ingen gratis opkald. 139 00:10:50,183 --> 00:10:53,394 Du skal både betale for at lave en konto og pr. minut. 140 00:10:53,978 --> 00:10:55,498 Nå, skid hul i det. 141 00:10:55,522 --> 00:10:58,292 Når jeg får en advokat, så gør jeg det. 142 00:10:58,316 --> 00:10:59,734 Du får ingen advokat. 143 00:11:00,860 --> 00:11:04,948 - Hvad? Vi er da i USA. - Ikke herinde. 144 00:11:06,407 --> 00:11:10,137 Det ligner et fængsel, og det lugter som et fængsel, 145 00:11:10,161 --> 00:11:11,788 men det er ikke et fængsel. 146 00:11:12,664 --> 00:11:13,670 Det er værre. 147 00:11:14,457 --> 00:11:19,313 Jeg forstår godt, at du hænger med næbbet, fordi du er illegal og alt det, 148 00:11:19,337 --> 00:11:20,463 men det er jeg ikke. 149 00:11:21,589 --> 00:11:23,091 Jeg er ikke illegal. 150 00:11:24,342 --> 00:11:26,845 Undskyld. "Udokumenteret" så. 151 00:11:27,387 --> 00:11:31,474 Hvis vi samarbejder, kan vi få fat i nogen udenfor. 152 00:11:32,225 --> 00:11:35,937 - Hvad med din kæreste? - Det er slut. 153 00:11:54,831 --> 00:11:56,559 Hør efter, nasserøve! 154 00:11:56,583 --> 00:12:01,814 Før politiet kommer, må vi ikke glemme, hvorfor vi er her. 155 00:12:01,838 --> 00:12:06,092 Festen er måske illegal, men det er kvinden dernede ikke! 156 00:12:12,682 --> 00:12:17,645 Diablo, den sexede romantiker, bad os holde den her fest. 157 00:12:20,273 --> 00:12:22,984 Tillykke med dit green card, Blanca! 158 00:12:26,696 --> 00:12:28,323 Fortæl, hvordan det føles. 159 00:12:29,949 --> 00:12:30,955 Seriøst? 160 00:12:37,999 --> 00:12:41,377 Tja, det føles... 161 00:12:42,003 --> 00:12:44,547 ...rigtig godt! 162 00:12:48,635 --> 00:12:51,137 Det er en stor lettelse. 163 00:12:52,055 --> 00:12:55,492 Det lyder måske lidt dumt, men... 164 00:12:55,516 --> 00:12:59,955 ...hjemme i Santo Domingo skændtes mine forældre altid. 165 00:12:59,979 --> 00:13:03,250 Og vi boede i et lillebitte hus med to værelser. 166 00:13:03,274 --> 00:13:09,364 Men jeg kunne huske sangen fra den der tv-serie Perfect Strangers. 167 00:13:11,366 --> 00:13:13,284 I ved, den med Balki og Larry. 168 00:13:13,868 --> 00:13:20,166 Og Balki havde sådan et skilt, hvor der stod "Amerika eller intet". 169 00:13:21,292 --> 00:13:28,067 Jeg syntes, det så fantastisk ud. Et land, hvor alting var muligt. 170 00:13:28,091 --> 00:13:30,236 Og nu står jeg her. 171 00:13:30,260 --> 00:13:33,972 Det eneste, jeg skulle, var at skifte nogle voksenbleer... 172 00:13:35,556 --> 00:13:39,978 ...udfylde papirerne, vente 12 år og... 173 00:13:40,937 --> 00:13:43,064 Velkommen til USA! 174 00:13:50,280 --> 00:13:53,467 Men alt det er ligegyldigt. 175 00:13:53,491 --> 00:13:56,136 Jeg elsker det her land... 176 00:13:56,160 --> 00:13:58,830 ...fordi det gav mig min Diablo. 177 00:14:01,457 --> 00:14:03,644 Hvor rørstrømsk kan det blive! 178 00:14:03,668 --> 00:14:05,503 Hold nu kæft, pikfjæs! 179 00:14:09,757 --> 00:14:11,050 Jeg elsker dig. 180 00:14:11,926 --> 00:14:15,096 Vent nu lidt. Elsker du mig? 181 00:14:15,680 --> 00:14:18,349 Ja, jeg gør. 182 00:14:23,855 --> 00:14:26,083 Jeg elsker også dig, skat. 183 00:14:26,107 --> 00:14:30,045 Jeg har længe villet sige det, men du er så skræmmende. 184 00:14:30,069 --> 00:14:33,716 Nu hvor du har sagt det, kan jeg også. 185 00:14:33,740 --> 00:14:36,552 Skat, jeg elsker dig så højt. 186 00:14:36,576 --> 00:14:39,370 Du gør mig liderlig, når du er så plat. 187 00:14:54,093 --> 00:14:57,805 Hold nu op med at tage andres budding. 188 00:14:58,389 --> 00:15:03,162 Hvorfor det? Det har længe været brugt her i landet at tage buddinger, 189 00:15:03,186 --> 00:15:06,314 og det kan deles op efter chokolade og vanilje. 190 00:15:07,398 --> 00:15:11,569 Og karamel. Det er indianerne. 191 00:15:12,653 --> 00:15:13,905 Og det er derfor... 192 00:15:14,739 --> 00:15:16,491 ...jeg spiser denne budding. 193 00:15:17,533 --> 00:15:18,427 Hør nu her. 194 00:15:18,451 --> 00:15:22,139 Det eneste, du opnår, er, at de gamle bliver sure. 195 00:15:22,163 --> 00:15:23,539 Svar mig lige. 196 00:15:24,707 --> 00:15:27,960 - Hvad er det egentlig, du vil? - Have is. 197 00:15:29,879 --> 00:15:30,922 Og retfærdighed. 198 00:15:32,131 --> 00:15:37,887 Det er ikke fair, at Taystee skal sidde i fængsel for evigt, fordi Cindy løj. 199 00:15:38,721 --> 00:15:41,158 For evigt evigt. Ja. 200 00:15:41,182 --> 00:15:45,245 Og det kan ikke løses, for de vil slet ikke være i samme lokale. 201 00:15:45,269 --> 00:15:49,375 Medmindre jeg kan få dem til at være i samme lokale. 202 00:15:49,399 --> 00:15:50,459 Men de hader hinanden. 203 00:15:50,483 --> 00:15:56,507 Medmindre jeg kan få to, som hader hinanden, i samme lokale. 204 00:15:56,531 --> 00:15:59,343 Men hvorfor skulle to, som hader hinanden... 205 00:15:59,367 --> 00:16:01,053 Medmindre... Nej. 206 00:16:01,077 --> 00:16:03,222 De kunne jo... Nej, det går aldrig. 207 00:16:03,246 --> 00:16:09,919 Vi må finde et rigtigt, praktisk eksempel fra virkeligheden. 208 00:16:10,628 --> 00:16:14,257 - Jeg har det! - Hvad? 209 00:16:15,842 --> 00:16:17,051 Forældrefælden. 210 00:16:18,010 --> 00:16:20,072 Som når man siger, man er gravid, 211 00:16:20,096 --> 00:16:23,850 og ens vens stedfar giver en penge til en unødvendig abort? 212 00:16:25,268 --> 00:16:27,019 Jeg så ikke genindspilningen. 213 00:16:28,020 --> 00:16:32,918 En rulle sølvpapir? Piper, du er fantastisk. 214 00:16:32,942 --> 00:16:38,298 Jeg søgte bare på "gør det selv, aktivitetstæppe, billigt". 215 00:16:38,322 --> 00:16:40,175 Jeg kan sende jer linksene. 216 00:16:40,199 --> 00:16:43,053 Nej tak. Jeg søger ikke på babyting mere. 217 00:16:43,077 --> 00:16:46,348 I går gik jeg på nettet for at købe en babyske, 218 00:16:46,372 --> 00:16:49,643 og seks timer senere er jeg druknet i Google-artikler om, 219 00:16:49,667 --> 00:16:52,104 at udvasket plastik slår os ihjel. 220 00:16:52,128 --> 00:16:54,314 Kan vi ikke tale om noget andet? 221 00:16:54,338 --> 00:16:56,525 Okay så. Piper, din tur. 222 00:16:56,549 --> 00:16:59,069 Hvad syntes din kone om de sexede billeder? 223 00:16:59,093 --> 00:17:00,553 - Ja. - Godt! 224 00:17:01,512 --> 00:17:03,157 Hun var vild med dem. 225 00:17:03,181 --> 00:17:07,327 Utroligt, som en brystvorte kan bygge bro mellem tid og sted. 226 00:17:07,351 --> 00:17:10,998 - Nyd dem, mens de varer. - Forfalder de også? 227 00:17:11,022 --> 00:17:14,668 - Ingenting forfalder ikke. - Jeg tisser snart i bukserne. 228 00:17:14,692 --> 00:17:16,986 Den forfalder i øvrigt mest. 229 00:17:18,821 --> 00:17:21,049 Jeg kan holde hende imens. 230 00:17:21,073 --> 00:17:24,660 Er du sikker? Jeg har ikke dagtisset alene i en måned! 231 00:17:25,328 --> 00:17:27,038 Tak skal du have. 232 00:17:31,292 --> 00:17:34,688 Gå bare. Jeg kan holde øje med hende. 233 00:17:34,712 --> 00:17:35,880 Giv mig barnet. 234 00:17:42,261 --> 00:17:43,387 Frøken Chapman. 235 00:17:45,014 --> 00:17:46,474 Hvad foregår der her? 236 00:17:47,642 --> 00:17:49,101 Bager vi spædbørn? 237 00:17:55,149 --> 00:17:57,902 Så du det? Vause sælger. 238 00:17:59,570 --> 00:18:04,075 Næppe med alt det lort, der foregår. Det er hun sgu for klog til. 239 00:18:05,201 --> 00:18:07,078 Hun vil nok bare have karrysex. 240 00:18:07,912 --> 00:18:11,249 Nej, jeg så noget. Jeg tjekker lige. 241 00:18:19,298 --> 00:18:23,302 - Hvad fanden, Vause? Hvad laver du? - Skyller du stoffer ud? 242 00:18:26,847 --> 00:18:29,725 Vause, jeg ved, hvad du har gang i. 243 00:18:30,268 --> 00:18:32,496 Vil du spare dig selv for ballade? 244 00:18:32,520 --> 00:18:35,565 Sig, hvem du får stofferne af. Hvem er kilden? 245 00:18:37,942 --> 00:18:39,569 - Eller også? - Eller også... 246 00:18:40,528 --> 00:18:42,881 ...får jeg dig smidt i isolation. 247 00:18:42,905 --> 00:18:44,883 Okay, rolig nu. 248 00:18:44,907 --> 00:18:45,992 Slap nu lige af. 249 00:18:46,284 --> 00:18:51,890 Den nye inspektør har lukket hullet, og vi ved jo ikke, hvad vi slet ikke så. 250 00:18:51,914 --> 00:18:56,752 - Ja, det var en blodig tampon. - Se selv. Bare en tampon. 251 00:18:58,004 --> 00:19:00,649 Du tror nok, du har regnet den ud. 252 00:19:00,673 --> 00:19:05,779 Men jeg skal imponere den nye chef, så intet kommer ud af den her celle. 253 00:19:05,803 --> 00:19:08,681 Fortæl den, du sælger for, at du er afsløret. 254 00:19:09,181 --> 00:19:10,187 Præcis. 255 00:19:11,017 --> 00:19:13,704 Og man må ikke skylle tamponer ud. 256 00:19:13,728 --> 00:19:15,313 Så stopper hele røret. 257 00:19:32,121 --> 00:19:37,352 Hej, T! Det er Suzanne. Og du er hjemligt inviteret ind... 258 00:19:37,376 --> 00:19:41,088 - Hvad fanden? - ...på biblioteket til et møde i... 259 00:19:42,173 --> 00:19:43,799 - ...det... - Giv mig det. 260 00:19:47,219 --> 00:19:51,641 For det første står der ikke "hjemligt", men "hjerteligt". 261 00:19:53,184 --> 00:19:55,561 Og hvad vil Suzanne på biblioteket? 262 00:19:57,063 --> 00:19:59,190 Hun savner dig vel. 263 00:20:00,274 --> 00:20:03,986 Ja, jeg fatter det ikke. Var jeres venskab egentlig så godt? 264 00:20:05,363 --> 00:20:06,923 Min erfaring er, 265 00:20:06,947 --> 00:20:10,469 at de gode minder aldrig er så gode, som vi husker dem, 266 00:20:10,493 --> 00:20:12,512 og de dårlige er værre, end vi husker, 267 00:20:12,536 --> 00:20:15,599 men vores hjerne snyder os, så vi ikke begår selvmord. 268 00:20:15,623 --> 00:20:17,375 Vi fortsætter bare. 269 00:20:18,459 --> 00:20:21,938 Hvis Suzanne vil tale med mig, hvorfor kom hun så ikke selv? 270 00:20:21,962 --> 00:20:24,632 Har du mødt hende? Hun er mærkelig. 271 00:20:26,133 --> 00:20:27,760 Men har du mødt dig selv? 272 00:20:29,261 --> 00:20:30,554 For du er skræmmende. 273 00:20:32,598 --> 00:20:35,827 Kom nu bare ind på biblioteket og ned i ormeholdet. 274 00:20:35,851 --> 00:20:39,623 - Det hedder "ormehullet". - Nej, det gør det ikke. 275 00:20:39,647 --> 00:20:42,525 Nej, jeg prøver noget nyt. 276 00:20:47,488 --> 00:20:49,675 Behøvede du at overraske mig sådan? 277 00:20:49,699 --> 00:20:54,388 Ja. Har du glemt, at du er prøveløsladt? 278 00:20:54,412 --> 00:20:56,556 Mit job er at komme uanmeldt. 279 00:20:56,580 --> 00:20:59,476 Ellers snupper jeg jo ikke folk i at tage stoffer 280 00:20:59,500 --> 00:21:01,019 eller afholde babyslagsmål. 281 00:21:01,043 --> 00:21:03,188 Jeg afholder ikke babyslagsmål. 282 00:21:03,212 --> 00:21:05,589 Nej, det var for sjov. 283 00:21:07,091 --> 00:21:11,822 - Småkager. Må jeg? - Værsgo. De andre spiser ikke mel. 284 00:21:11,846 --> 00:21:12,852 Hvad? 285 00:21:13,723 --> 00:21:16,368 Men ved du, hvad der ikke er sjovt? 286 00:21:16,392 --> 00:21:18,620 At jeg tog hen på restauranten, 287 00:21:18,644 --> 00:21:21,957 hvor min nyeste klient har sagt, hun arbejder, 288 00:21:21,981 --> 00:21:25,901 og de kunne fortælle mig, at du blev fyret i sidste uge. 289 00:21:27,069 --> 00:21:30,132 Jeg havde det så skidt med at være blevet fyret, 290 00:21:30,156 --> 00:21:33,719 at jeg ikke ville fortælle dig det. 291 00:21:33,743 --> 00:21:34,761 Undskyld. 292 00:21:34,785 --> 00:21:40,225 Du skal underrette mig omgående, når du skifter arbejdsplads. 293 00:21:40,249 --> 00:21:44,354 - Har du fået et nyt job? - Her. Jeg passer min niece. 294 00:21:44,378 --> 00:21:45,963 Betaler de dig for det? 295 00:21:46,547 --> 00:21:48,466 Med kost og logi og babykram. 296 00:21:49,300 --> 00:21:51,427 Kun jeg må spille smart. 297 00:21:52,052 --> 00:21:55,699 Får du en blanket til skattevæsenet sidst på året? 298 00:21:55,723 --> 00:21:58,952 - Det tror jeg ikke. - Så er det ikke et job. 299 00:21:58,976 --> 00:22:00,102 Det er en tjeneste. 300 00:22:00,853 --> 00:22:02,980 Lad mig minde dig om noget. 301 00:22:03,564 --> 00:22:04,791 Vi har et fint forhold, 302 00:22:04,815 --> 00:22:07,693 men jeg kan udstede en arrestordre, hvis jeg skal. 303 00:22:08,944 --> 00:22:11,906 Så få dig et rigtigt arbejde. Helst i dag. 304 00:22:15,034 --> 00:22:21,516 Hej. De andre gik, da de hørte, at du er tidligere straffet. 305 00:22:21,540 --> 00:22:24,126 Men vi er her altså for dig. 306 00:22:25,419 --> 00:22:27,481 Ingen er her for mig. 307 00:22:27,505 --> 00:22:30,776 Det må være svært at forstå, fordi du ikke selv er mor, 308 00:22:30,800 --> 00:22:34,070 men når alt kommer til alt, føler vi os ikke helt trygge. 309 00:22:34,094 --> 00:22:38,575 Det er fint med mig, men hende her er meget dømmende. 310 00:22:38,599 --> 00:22:40,535 Men jeg forstår det godt. 311 00:22:40,559 --> 00:22:44,539 At komme i gang igen efter fængslet må være virkelig svært. 312 00:22:44,563 --> 00:22:46,774 Og vi støtter dig. 313 00:22:47,691 --> 00:22:50,069 Vi sender god energi. 314 00:22:53,948 --> 00:22:57,827 Hold da kæft, det var koldt. 315 00:23:01,288 --> 00:23:02,414 Hej, Hellman. 316 00:23:05,209 --> 00:23:07,646 Er det her irriterende? Det her? 317 00:23:07,670 --> 00:23:10,798 - Er det her irriterende? - Hvad fanden laver du? 318 00:23:11,382 --> 00:23:15,427 - Du er vist ikke i godt humør. - Ikke i dag. 319 00:23:16,262 --> 00:23:17,388 Det var en skam. 320 00:23:18,305 --> 00:23:20,575 Jeg har haft tid til at tænke i hullet. 321 00:23:20,599 --> 00:23:21,809 Ja? 322 00:23:23,185 --> 00:23:24,562 Vi må tale om Vause. 323 00:23:25,104 --> 00:23:26,647 Er du ikke efter Jefferson? 324 00:23:27,314 --> 00:23:30,109 Hun havde ikke rørt mig uden Vauses indblanding. 325 00:23:30,943 --> 00:23:32,987 Så du tør ikke tirre Jefferson? 326 00:23:34,113 --> 00:23:37,425 Jeg tager mig af den sindssyge kælling, når jeg er klar. 327 00:23:37,449 --> 00:23:39,285 Når vi har klaret Vause. 328 00:23:40,286 --> 00:23:42,389 Jamen jeg er ikke imod det. 329 00:23:42,413 --> 00:23:45,583 Den so skyllede salt for 1.500 spir ud i toilettet. 330 00:23:46,625 --> 00:23:47,710 Lige præcis. 331 00:23:48,878 --> 00:23:52,590 Så du burde få soen forflyttet. 332 00:23:53,173 --> 00:23:58,053 Et sted vildt langt væk, hvor hun aldrig ser sin lebbekone igen. 333 00:24:00,431 --> 00:24:01,682 Det er ingen dum idé. 334 00:24:09,690 --> 00:24:13,044 Jeg er nødt til at skaffe min fødselsattest. 335 00:24:13,068 --> 00:24:15,237 Så de svin kan se, at jeg er herfra. 336 00:24:17,197 --> 00:24:21,577 Gud, se! Det er en turteldue! 337 00:24:24,330 --> 00:24:30,586 Det er et tegn! På liv eller håb eller på, at man bare skal blive ved. 338 00:24:31,503 --> 00:24:35,317 Eller på, at man altid kan blive skidt på, selv indendørs. 339 00:24:35,341 --> 00:24:39,762 Jeg må ringe til Daisy eller min søster eller min mor. 340 00:24:41,639 --> 00:24:43,432 Når jeg finder deres numre. 341 00:24:44,350 --> 00:24:47,311 Kender du ikke engang din mors nummer? 342 00:24:48,020 --> 00:24:49,939 Jeg er ung, ved du nok. 343 00:24:52,691 --> 00:24:54,961 Jeg har et skidt forhold til min mor. 344 00:24:54,985 --> 00:24:58,506 Og min mor har et skidt forhold til sin telefonregning. 345 00:24:58,530 --> 00:25:03,077 Så de eneste numre, jeg kan huske, er 112 og dem med sange til. 346 00:25:03,619 --> 00:25:05,287 Til pizza og den slags. 347 00:25:08,082 --> 00:25:10,852 Gud, nu ved jeg, hvem vi ringer til. 348 00:25:10,876 --> 00:25:13,271 - 1-800-Get-Sprung. - Klamt. 349 00:25:13,295 --> 00:25:16,966 Nej nej, har du ikke hørt om hende advokaten, Kay Sprung? 350 00:25:25,265 --> 00:25:27,577 - Er det virkelig en advokat? - Ja. 351 00:25:27,601 --> 00:25:31,230 Jeg har været i seng med en fra deres kontor, og... 352 00:25:32,690 --> 00:25:35,484 ...det er et 1-800-nummer, så det er gratis. 353 00:25:36,986 --> 00:25:40,632 Så fat det dog. Ingenting er gratis herinde. 354 00:25:40,656 --> 00:25:42,700 Ikke engang et 1-800-nummer. 355 00:25:43,283 --> 00:25:47,079 Man skal købe et telefonkort i maskinen. Med penge. 356 00:25:47,663 --> 00:25:49,081 Har du nogen penge? 357 00:25:49,665 --> 00:25:50,671 Nej. 358 00:25:52,793 --> 00:25:54,128 Har du nogen penge? 359 00:25:58,048 --> 00:25:59,054 Ja. 360 00:26:00,384 --> 00:26:02,845 Jeg har 30 dollar tilbage. 361 00:26:03,679 --> 00:26:07,558 Så kom! En advokat kan hjælpe os begge to. 362 00:26:13,856 --> 00:26:17,818 Der kan du se. Den due var et tegn. 363 00:26:18,777 --> 00:26:20,154 Ni... 364 00:26:21,071 --> 00:26:23,282 "Ude af drift. Ring venligst." 365 00:26:24,908 --> 00:26:27,345 Sådan en djævlemaskine! 366 00:26:27,369 --> 00:26:29,121 Knep din mor på alteret! 367 00:26:30,706 --> 00:26:32,142 Alt er noget lort! 368 00:26:32,166 --> 00:26:34,126 Hvad? Skal vi ikke prøve igen? 369 00:26:35,335 --> 00:26:37,480 Smager det godt? Se lige. 370 00:26:37,504 --> 00:26:39,232 Sancocho smager altså bedre. 371 00:26:39,256 --> 00:26:41,508 Ja, det smager godt. 372 00:26:42,551 --> 00:26:45,488 Ikke så godt som min mors olla-suppe, men... 373 00:26:45,512 --> 00:26:46,847 ...du lærer det nok. 374 00:26:50,559 --> 00:26:52,912 Bianca! 375 00:26:52,936 --> 00:26:55,272 Du skal gå nu. Hun er hjemme. 376 00:26:56,440 --> 00:26:57,566 Bianca! 377 00:26:58,984 --> 00:27:00,778 For helvede da... 378 00:27:04,740 --> 00:27:06,176 Hvad er der sket? 379 00:27:06,200 --> 00:27:08,762 Jeg har købt ind. Hvad tror du? 380 00:27:08,786 --> 00:27:11,848 Hjælp mig med at bære ind. Hvad laver han her? 381 00:27:11,872 --> 00:27:13,957 Pyt med ham. Hvad med bilen? 382 00:27:15,667 --> 00:27:16,811 Jeg kom kørende, 383 00:27:16,835 --> 00:27:20,315 og så kom der pludselig et postbud og ramte min bil. 384 00:27:20,339 --> 00:27:22,150 Altså hans bil ramte dig? 385 00:27:22,174 --> 00:27:27,655 Nej, ham. Han ramte min bil med sin krop. Han kom lige ud af det blå! 386 00:27:27,679 --> 00:27:29,115 Du godeste. 387 00:27:29,139 --> 00:27:32,285 Jeg vidste, at den gamle hejre ikke burde køre bil. 388 00:27:32,309 --> 00:27:36,164 Hvad skete der med ham? Kom der en ambulance? 389 00:27:36,188 --> 00:27:38,208 Det ved jeg da ikke. 390 00:27:38,232 --> 00:27:42,128 Jeg kørte, før de kunne give mig skylden. Det var helt klart hans. 391 00:27:42,152 --> 00:27:44,172 Vi må ringe til politiet. 392 00:27:44,196 --> 00:27:45,131 Nej. 393 00:27:45,155 --> 00:27:47,717 Jeg ved altså ikke rigtig. 394 00:27:47,741 --> 00:27:49,260 Du kan få ballade... 395 00:27:49,284 --> 00:27:50,290 Også hende! 396 00:27:51,578 --> 00:27:53,765 Uden hende mister jeg mit job. 397 00:27:53,789 --> 00:27:56,768 Bianca, jeg har jo sagt, at du skal tale engelsk. 398 00:27:56,792 --> 00:27:59,771 Er du helt sikker, skat? 399 00:27:59,795 --> 00:28:03,817 Ja. Hun er en dum so, men hun er min dumme so. 400 00:28:03,841 --> 00:28:06,844 Hold op med at glo på mig, og hjælp med at bære ind. 401 00:28:08,887 --> 00:28:10,865 Jeg fik 12 for en dollar. 402 00:28:10,889 --> 00:28:13,183 Hvis du er sød, får du måske en. 403 00:28:15,269 --> 00:28:18,706 Smut bare. Jeg ringer senere. Det skal nok gå. 404 00:28:18,730 --> 00:28:20,732 Ja, skrid, kammerat! 405 00:28:35,998 --> 00:28:40,085 Og i oversigten skrev jeg "D står for diarré". 406 00:28:40,878 --> 00:28:46,985 Sig mig lige, har du noteret hver eneste lille ting, 407 00:28:47,009 --> 00:28:49,988 som er sket, mens jeg var væk? 408 00:28:50,012 --> 00:28:53,533 Nej, jeg skrev tre ting, som var noget særligt hver dag, 409 00:28:53,557 --> 00:28:55,392 så det ikke blev rodet sammen. 410 00:28:56,143 --> 00:28:59,330 Har du hørt, at der har været to mord og en overdosis? 411 00:28:59,354 --> 00:29:01,708 Men de siger, at det også var et mord. 412 00:29:01,732 --> 00:29:05,628 Reznikov, nyt arbejde. Du skal lede køkkenet. 413 00:29:05,652 --> 00:29:08,756 Vælg fire til at hjælpe dig. Giv mig listen i morgen. 414 00:29:08,780 --> 00:29:09,841 Nej. 415 00:29:09,865 --> 00:29:12,635 Det var ingen invitation. Det var en ordre. 416 00:29:12,659 --> 00:29:15,513 Jeg siger det igen: Nej. 417 00:29:15,537 --> 00:29:19,184 Dwight, læs videre fra din kedelige bog. 418 00:29:19,208 --> 00:29:21,335 Det kan måske jage hende væk. 419 00:29:22,002 --> 00:29:24,731 Her er en fra det, jeg kalder "Undren". 420 00:29:24,755 --> 00:29:28,985 "Hvilken dag er det i Stevie Wonders 'I Just Called to Say I Love You'? 421 00:29:29,009 --> 00:29:31,321 Vi ved, det er ikke er nytår. Vi ved..." 422 00:29:31,345 --> 00:29:33,656 Hvad nu? Alle vil have køkkentjansen. 423 00:29:33,680 --> 00:29:36,117 - Er det ikke lige dig? - Ikke længere. 424 00:29:36,141 --> 00:29:39,853 Og torsdagsmindet var min mormors mentolsalve. 425 00:29:40,938 --> 00:29:44,399 Jeg er ikke den eneste indsatte med køkkenerfaring. 426 00:29:45,692 --> 00:29:47,444 Spørg hellere Gloria. 427 00:29:48,278 --> 00:29:50,239 Hvem Gloria? 428 00:29:52,032 --> 00:29:53,116 Mendoza. 429 00:29:55,535 --> 00:29:56,703 Som du vil. 430 00:30:02,501 --> 00:30:03,603 Jeg forstår det ikke. 431 00:30:03,627 --> 00:30:06,129 Den nye Outlander er ikke kommet endnu. 432 00:30:06,922 --> 00:30:08,882 Har du været på det mørke net? 433 00:30:09,633 --> 00:30:12,469 Jeg har hørt om det mørke net på Sort Twitter. 434 00:30:17,933 --> 00:30:19,726 Nå da... 435 00:30:21,103 --> 00:30:25,166 - Hvad fanden sker der? - Forældrefælde! 436 00:30:25,190 --> 00:30:27,543 Hvad fanden laver du, Suzanne? 437 00:30:27,567 --> 00:30:32,173 Nu får I chancen for at gøre alting bedre. 438 00:30:32,197 --> 00:30:33,203 Så... 439 00:30:34,491 --> 00:30:35,742 ...begynd! 440 00:30:39,496 --> 00:30:40,872 Begynd? 441 00:30:53,927 --> 00:30:56,906 Taystee, jeg prøvede at gøre det rigtige. 442 00:30:56,930 --> 00:30:58,992 Det ved du. Jeg talte med advokaten, 443 00:30:59,016 --> 00:31:00,618 - men det var for sent. - Bliv her. 444 00:31:00,642 --> 00:31:02,954 Suzanne, du ryger ad helvede til. 445 00:31:02,978 --> 00:31:04,104 Hør nu på mig. 446 00:31:06,064 --> 00:31:07,917 Jeg vil bare være venner igen. 447 00:31:07,941 --> 00:31:09,377 Jeg ved det godt! 448 00:31:09,401 --> 00:31:14,257 "Nej, det venskab er lukket og låst." Men vi er nødt til at løse det. 449 00:31:14,281 --> 00:31:16,843 - Hvad skal vi gøre? - Det ved jeg ikke! 450 00:31:16,867 --> 00:31:19,494 Lav jeres egen retfærdighed. 451 00:31:20,162 --> 00:31:21,913 Jeg ved, hvad jeg ville gøre. 452 00:31:22,164 --> 00:31:23,415 Give hende tæsk. 453 00:31:27,711 --> 00:31:28,717 Gør det bare. 454 00:31:32,132 --> 00:31:33,138 Giv mig tæsk. 455 00:31:35,969 --> 00:31:37,054 Jeg fortjener det. 456 00:31:39,097 --> 00:31:40,432 Nå, vil du gerne det? 457 00:32:00,911 --> 00:32:02,162 Fuck dig. 458 00:32:07,667 --> 00:32:08,673 Taystee... 459 00:32:16,718 --> 00:32:18,571 Se godt på Morticia, 460 00:32:18,595 --> 00:32:22,033 for vi skal snart vinke farvel til hende, takket være mig. 461 00:32:22,057 --> 00:32:23,409 Hvad har du gjort? 462 00:32:23,433 --> 00:32:27,562 Noget, jeg ved, og I bliver vidner til, når min plan bliver udført. 463 00:32:28,230 --> 00:32:31,358 Eller måske ser I slet ingenting. 464 00:32:32,984 --> 00:32:35,404 Men den kælling er færdig her. 465 00:32:36,780 --> 00:32:38,115 Hvad sagde du? 466 00:32:39,991 --> 00:32:42,828 Jeg taler ikke om dig. Jeg taler om en anden. 467 00:32:43,412 --> 00:32:44,663 Det tænkte jeg nok. 468 00:32:48,417 --> 00:32:51,753 Se selv, vi har det fint, mig og Taystee-pigen. 469 00:33:03,265 --> 00:33:05,410 Stop! Jefferson, stop! 470 00:33:05,434 --> 00:33:08,395 10-33! Vi har brug for hjælp! 471 00:33:11,064 --> 00:33:13,608 Taystee, slip hende! 472 00:33:17,779 --> 00:33:18,947 Nej! Pis! 473 00:33:33,128 --> 00:33:36,131 Så stopper vi! Slagsmålet er slut! 474 00:33:42,721 --> 00:33:44,097 Hopper, hvad gør vi? 475 00:33:44,848 --> 00:33:46,683 Vi kan ikke smide dem i hullet. 476 00:33:47,309 --> 00:33:48,578 Nå, inspektør? 477 00:33:48,602 --> 00:33:51,271 Hvad siger de om den slags på aftenskolen? 478 00:33:53,398 --> 00:33:54,816 Vi kunne... 479 00:33:57,652 --> 00:34:00,214 Lås dem inde i hver sin celle. Alene. 480 00:34:00,238 --> 00:34:03,158 Flyt nogle andre sammen, så tager vi den derfra. 481 00:34:04,367 --> 00:34:05,410 Kom så! 482 00:34:14,211 --> 00:34:15,921 Hej! Hvor er du pæn. 483 00:34:16,546 --> 00:34:19,567 Hør lige, min ven har penge på sin konto, 484 00:34:19,591 --> 00:34:22,320 men automaten er i stykker, og der er ingen telefonkort... 485 00:34:22,344 --> 00:34:23,988 Vent lidt. 486 00:34:24,012 --> 00:34:25,472 Taler du spansk? 487 00:34:26,348 --> 00:34:28,058 Hvad så med fransk? 488 00:34:29,017 --> 00:34:30,077 Engelsk? 489 00:34:30,101 --> 00:34:33,688 Ja, men det får I ikke at vide. 490 00:34:34,356 --> 00:34:37,025 Lad mig være, skide tyveknægte. 491 00:34:38,902 --> 00:34:41,839 Er det groft at ønske, at flere her talte engelsk? 492 00:34:41,863 --> 00:34:42,757 Hvad fanden? 493 00:34:42,781 --> 00:34:45,408 Ja, det er meget groft. 494 00:34:46,576 --> 00:34:50,473 Hej. Jeg kunne ikke undgå at høre jeres samtale før. 495 00:34:50,497 --> 00:34:52,582 Det er den slags, jeg kan. 496 00:34:53,375 --> 00:34:56,562 Her er mit telefonkort med 12 dollar på. 497 00:34:56,586 --> 00:34:58,689 Når maskinen virker igen, 498 00:34:58,713 --> 00:35:01,984 forventer jeg at få overført 30 dollar fra din konto. 499 00:35:02,008 --> 00:35:03,444 Totalt urimeligt. 500 00:35:03,468 --> 00:35:07,448 Ja, men jeg kender jer ikke. 12 dollar plus risikoen, jeg løber. 501 00:35:07,472 --> 00:35:09,200 - Aftale. - Glem det. 502 00:35:09,224 --> 00:35:12,453 Fem dollar pr. minut. Det tager tre at komme igennem. 503 00:35:12,477 --> 00:35:14,121 Vi skal bruge to minutter. 504 00:35:14,145 --> 00:35:16,523 - Det er alle mine penge. - Tak. 505 00:35:17,524 --> 00:35:18,417 Og du hed? 506 00:35:18,441 --> 00:35:22,004 Efua Onagbeboma. Beklager, jeg giver ikke hånd. 507 00:35:22,028 --> 00:35:23,446 Nå, er det din kultur? 508 00:35:24,030 --> 00:35:25,073 Bakteriefobi. 509 00:35:29,744 --> 00:35:30,750 Godt... 510 00:35:32,497 --> 00:35:33,503 Hej! 511 00:35:34,040 --> 00:35:36,126 Ja, må jeg tale... Nej! 512 00:35:37,043 --> 00:35:38,587 Kællingen bad mig vente. 513 00:35:39,796 --> 00:35:40,880 Goddag. 514 00:35:41,423 --> 00:35:44,217 Må jeg tale med Jason, juridisk assistent? 515 00:35:45,093 --> 00:35:48,722 Ja, Jason. Ham med ansigtet og den søde... 516 00:35:49,347 --> 00:35:51,099 Pis! Sækken bad mig vente... 517 00:35:51,600 --> 00:35:53,810 Jason! Hej. 518 00:35:54,603 --> 00:35:56,021 Ja, det er Maritza. 519 00:35:57,063 --> 00:35:58,315 Maritza Ramos. 520 00:35:59,858 --> 00:36:01,401 Vi mødtes på Begravelsen. 521 00:36:03,069 --> 00:36:06,448 Ja, den der natklub med dødstema. 522 00:36:08,867 --> 00:36:10,994 Vi lavede trillebøren... 523 00:36:12,162 --> 00:36:13,413 Godt, hør efter. 524 00:36:14,706 --> 00:36:15,891 Jeg mangler en advokat. 525 00:36:15,915 --> 00:36:19,836 Jeg er amerikansk statsborger og er blevet anholdt af ICE... 526 00:36:21,296 --> 00:36:22,302 Hvad fanden? 527 00:36:24,341 --> 00:36:26,527 Hallo? Hvad fanden skete der? 528 00:36:26,551 --> 00:36:28,470 Er kortet tomt? 529 00:36:30,722 --> 00:36:32,950 - Åh nej. - Helt utroligt! 530 00:36:32,974 --> 00:36:35,786 Blanca, vent. Hvor skal du hen? 531 00:36:35,810 --> 00:36:37,163 Ingen steder. 532 00:36:37,187 --> 00:36:39,123 Der er ingen steder at gå hen 533 00:36:39,147 --> 00:36:43,109 og ingen at ringe til, din snotdumme colombianske Barbie. 534 00:36:43,735 --> 00:36:48,698 Jeg er altså colombiansk-amerikaner, og hvad har min sexethed med det at gøre? 535 00:36:49,366 --> 00:36:50,784 Hør nu her. 536 00:36:52,535 --> 00:36:54,704 Vi må tænke positivt. 537 00:36:55,372 --> 00:36:57,892 Tænk lige på håbets fugl! 538 00:36:57,916 --> 00:37:00,770 Du forspildte vores sidste mulighed. 539 00:37:00,794 --> 00:37:03,505 Lad mig være i fred. 540 00:37:04,214 --> 00:37:07,860 Tænk, at du af alle mennesker bare giver op. 541 00:37:07,884 --> 00:37:11,030 Du er hende stinkeren, som pissede i bukserne, 542 00:37:11,054 --> 00:37:12,722 så vagterne ikke rørte dig. 543 00:37:13,348 --> 00:37:15,308 Du stod sgu da på et bord. 544 00:37:16,893 --> 00:37:18,353 Sådan er jeg ikke mere. 545 00:37:19,104 --> 00:37:20,563 Jeg havde ingenting, 546 00:37:21,147 --> 00:37:25,211 og nu har jeg mindre end ingenting på grund af dig, din nar. 547 00:37:25,235 --> 00:37:28,005 Det er ikke min skyld, at din kæreste skred. 548 00:37:28,029 --> 00:37:29,507 Jeg prøver i det mindste. 549 00:37:29,531 --> 00:37:31,866 Så stop! Hold op med at prøve. 550 00:37:32,617 --> 00:37:34,035 Hold op med at håbe. 551 00:37:34,577 --> 00:37:38,123 Se dig omkring. Der kommer ikke nogen og redder os. 552 00:37:39,416 --> 00:37:42,311 Og det er ingen turteldue, din idiot. 553 00:37:42,335 --> 00:37:43,771 Det er bare en due. 554 00:37:43,795 --> 00:37:46,691 Det er sgu da det samme. 555 00:37:46,715 --> 00:37:49,259 Nej, det er ej. 556 00:37:50,510 --> 00:37:53,012 Folk er skideligeglade med duer. 557 00:38:19,038 --> 00:38:20,850 - Hallo? - Hallo. 558 00:38:20,874 --> 00:38:22,500 Skat, det er mig. 559 00:38:23,251 --> 00:38:24,257 Blanca? 560 00:38:26,755 --> 00:38:31,235 Hvor er det godt at høre fra dig. 561 00:38:31,259 --> 00:38:34,363 Hvorfor har du ikke ringet? Jeg forstår det ikke. 562 00:38:34,387 --> 00:38:35,781 Heller ikke mig. 563 00:38:35,805 --> 00:38:37,599 De fortæller os ingenting. 564 00:38:38,516 --> 00:38:42,204 ICE tog mig uden for Litchfield, og nu er jeg i Arizona. 565 00:38:42,228 --> 00:38:46,125 Okay, fint, jeg kommer derned i morgen. 566 00:38:46,149 --> 00:38:48,836 Jeg låner nogle penge og kører derned. 567 00:38:48,860 --> 00:38:51,029 Det kan ikke betale sig. 568 00:38:52,113 --> 00:38:54,699 De flytter folk uden grund. 569 00:38:55,283 --> 00:38:58,804 Jeg har spurgt dem hvorfor, men de fortæller mig ingenting. 570 00:38:58,828 --> 00:38:59,847 Og de behandler os... 571 00:38:59,871 --> 00:39:01,831 De behandler os så... 572 00:39:04,042 --> 00:39:05,919 Jeg ved ikke, hvorfor det sker. 573 00:39:06,628 --> 00:39:08,213 Heller ikke mig. 574 00:39:09,923 --> 00:39:11,174 Undskyld, skat. 575 00:39:12,592 --> 00:39:16,513 Jeg ødelagde alt for os dengang med den gamle kælling. 576 00:39:17,680 --> 00:39:21,601 Og én ting var, at du skulle vente to år, men det her? 577 00:39:22,936 --> 00:39:24,997 Du kan jo ikke vente for evigt. 578 00:39:25,021 --> 00:39:26,856 Det må du ikke sige, skat. 579 00:39:27,398 --> 00:39:29,835 Vi har klaret alt muligt andet. 580 00:39:29,859 --> 00:39:32,195 Vi klarer også det her. 581 00:39:32,821 --> 00:39:35,758 Bare et par måneder, mens vi løser det her. 582 00:39:35,782 --> 00:39:37,617 Vi har resten af livet sammen. 583 00:39:38,493 --> 00:39:41,579 Vi skal jo prøve heroin, når vi bliver 80. 584 00:39:42,664 --> 00:39:45,226 Vi skal have vaskemaskine og tørretumbler. 585 00:39:45,250 --> 00:39:47,394 Og en hund, der hedder... 586 00:39:47,418 --> 00:39:48,753 Mojito. 587 00:39:51,756 --> 00:39:52,762 Skat... 588 00:39:53,424 --> 00:39:55,653 Jeg elsker dig så højt. 589 00:39:55,677 --> 00:39:58,012 Hvad kan jeg gøre? Bare sig til. 590 00:39:58,596 --> 00:39:59,806 Find en kuglepen. 591 00:40:00,557 --> 00:40:02,517 Du får mit udlændingenummer. 592 00:40:03,184 --> 00:40:04,811 Du kan finde mig online. 593 00:40:05,562 --> 00:40:09,649 Find det "permanente" i min permanente opholdstilladelse. 594 00:40:10,483 --> 00:40:12,402 Hold ud, min smukke due. 595 00:40:14,237 --> 00:40:17,031 - Wardy, vent lige. - Det skal du ikke kalde mig. 596 00:40:18,366 --> 00:40:19,534 Hvad så, Hellman? 597 00:40:19,784 --> 00:40:22,745 Tag dig ikke af Hopper. Han er under stort pres. 598 00:40:23,997 --> 00:40:25,432 Er han under pres? 599 00:40:25,456 --> 00:40:28,352 Ja. Men jeg tror, jeg kan hjælpe dig. 600 00:40:28,376 --> 00:40:31,713 Jeg har set på situationen. Vil du høre min mening? 601 00:40:32,422 --> 00:40:33,840 Du må forflytte Vause. 602 00:40:35,717 --> 00:40:36,968 Vause? 603 00:40:37,802 --> 00:40:39,530 Kun for at beskytte hende. 604 00:40:39,554 --> 00:40:43,784 Hun er jo årsagen til alt det her. Murphy er ude efter hende. 605 00:40:43,808 --> 00:40:45,977 Hun kommer snart herfra på en båre. 606 00:40:46,603 --> 00:40:49,123 Jeg ved godt, du har travlt, 607 00:40:49,147 --> 00:40:53,043 så jeg har udfyldt papirerne. Du skal bare skrive under. 608 00:40:53,067 --> 00:40:54,879 Jeg skal se på det. 609 00:40:54,903 --> 00:40:57,113 Super. Jeg passer bare på dig. 610 00:40:57,697 --> 00:41:01,993 En ny episode som det masseslagsmål ville se skidt ud for dig. 611 00:41:03,077 --> 00:41:06,372 I øvrigt, så klæder den blazer dig rigtig godt. 612 00:41:14,213 --> 00:41:16,132 Nå, er det, som du forventede? 613 00:41:17,258 --> 00:41:18,527 Hvad laver du her? 614 00:41:18,551 --> 00:41:22,305 Henter nogle ting. Det nye kontor er gabende tomt. 615 00:41:22,972 --> 00:41:24,641 Hvordan gik din første dag? 616 00:41:25,058 --> 00:41:26,768 Godt. 617 00:41:27,936 --> 00:41:29,479 Nå, det? 618 00:41:30,647 --> 00:41:32,607 Bare en arbejdsskade. 619 00:41:33,441 --> 00:41:34,484 For fanden da! 620 00:41:35,360 --> 00:41:36,879 Hvordan indstiller man den? 621 00:41:36,903 --> 00:41:38,237 Den er i stykker. 622 00:41:39,405 --> 00:41:40,573 Jeg fik aldrig en ny. 623 00:41:42,116 --> 00:41:43,122 Pis. 624 00:41:43,868 --> 00:41:49,332 Du holder ikke længe herinde, hvis en ødelagt stol gør dig så sur. 625 00:41:49,916 --> 00:41:51,876 Det handler ikke om stolen. 626 00:41:53,461 --> 00:41:55,105 Må jeg spørge dig om noget? 627 00:41:55,129 --> 00:41:57,882 Kun hvis du vil have et kompromisløst svar. 628 00:41:59,592 --> 00:42:01,886 Jeg fik kun jobbet, fordi jeg er sort. 629 00:42:02,929 --> 00:42:03,989 Ikke? 630 00:42:04,013 --> 00:42:05,139 Stort set. 631 00:42:12,146 --> 00:42:15,876 Og jeg fik det kun, fordi jeg er kvinde. 632 00:42:15,900 --> 00:42:20,530 Og jeg fik kun det nye job, fordi jeg er en led kælling. 633 00:42:21,531 --> 00:42:25,260 Det er lige meget, hvordan vi fik jobbet. 634 00:42:25,284 --> 00:42:28,496 Det vigtigste er, hvad vi gør, når først vi har det. 635 00:42:34,293 --> 00:42:36,462 Er det din forslagskasse? 636 00:42:37,213 --> 00:42:38,219 Ja. 637 00:42:39,632 --> 00:42:40,638 Den er sød. 638 00:42:42,176 --> 00:42:43,511 Her er mit forslag. 639 00:42:44,178 --> 00:42:47,557 Gør, lige hvad fanden du vil. 640 00:42:49,100 --> 00:42:50,643 Og køb en pænere blazer. 641 00:42:57,316 --> 00:42:58,322 Red! 642 00:43:03,531 --> 00:43:04,550 Hvad laver du? 643 00:43:04,574 --> 00:43:06,868 Jeg har ledt efter dig overalt. 644 00:43:07,535 --> 00:43:11,789 Lyden fra tørretumbleren er meget beroligende. 645 00:43:20,840 --> 00:43:24,260 De kom hen i min celle og tilbød mig køkkenet. 646 00:43:25,970 --> 00:43:28,365 Men jeg ved, at du sagde nej. 647 00:43:28,389 --> 00:43:32,411 Og så siger de, at russerne lækker ting. 648 00:43:32,435 --> 00:43:35,354 Siden hvornår giver du mig frivilligt et køkken? 649 00:43:40,109 --> 00:43:41,115 Gloria... 650 00:43:43,154 --> 00:43:44,864 Jeg tror ikke, jeg kan. 651 00:43:47,408 --> 00:43:50,912 Der skete noget med mig i den kasse. 652 00:43:52,580 --> 00:43:54,957 En del af mig blev derinde. 653 00:43:57,543 --> 00:43:59,587 Hvordan kan du være okay? 654 00:44:00,171 --> 00:44:01,839 Det er jeg nok heller ikke. 655 00:44:05,343 --> 00:44:06,427 Men... 656 00:44:07,428 --> 00:44:09,430 ...jeg tror, vi kan gå tilbage... 657 00:44:10,348 --> 00:44:14,078 ...til dem, vi var før, ved at gøre de ting, vi gjorde før. 658 00:44:14,102 --> 00:44:15,204 Forstår du det? 659 00:44:15,228 --> 00:44:16,687 Før hvad? 660 00:44:17,271 --> 00:44:20,358 Hullet? Fængslet? 661 00:44:22,276 --> 00:44:23,486 USA? 662 00:44:24,737 --> 00:44:28,616 Hør her, jeg vil gerne have køkkenet, men kun hvis du også er der. 663 00:44:29,033 --> 00:44:31,786 Det er sådan, vi bliver os selv igen. 664 00:44:33,162 --> 00:44:34,168 Måske kan vi... 665 00:44:35,665 --> 00:44:38,084 ...samle nogle af de gamle igen. 666 00:44:38,793 --> 00:44:40,419 Nicky og Lorna. 667 00:44:42,046 --> 00:44:43,548 Norma og Gina. 668 00:44:46,592 --> 00:44:48,010 Norma og Gina er her ikke. 669 00:44:50,555 --> 00:44:52,140 Nej, selvfølgelig. 670 00:44:55,143 --> 00:44:57,186 Så det bliver ligesom før? 671 00:44:58,437 --> 00:44:59,443 Ja. 672 00:45:00,773 --> 00:45:04,193 Jeg leder køkkenet, og du bliver min assistent. 673 00:45:07,780 --> 00:45:09,699 Nå, det er sådan, I russere gør. 674 00:45:10,658 --> 00:45:13,411 I siger kommunisme, men I mener diktatur. 675 00:45:17,123 --> 00:45:20,435 Suzanne, hvad laver du? Du får en indberetning. 676 00:45:20,459 --> 00:45:21,752 Jeg er ked af det. 677 00:45:23,129 --> 00:45:26,775 Jeg har ikke fået det bedre, og det har Cindy og Taystee heller ikke. 678 00:45:26,799 --> 00:45:29,010 Ingenting gør det bedre. 679 00:45:29,886 --> 00:45:32,781 Lad os nu lige tænke os om. 680 00:45:32,805 --> 00:45:35,725 Vi må kunne gøre det godt igen. 681 00:45:37,476 --> 00:45:42,749 Sker der ikke andet i nogen af de der film, du har set? 682 00:45:42,773 --> 00:45:43,858 Det ved jeg ikke. 683 00:45:44,650 --> 00:45:48,255 Jeg ved bare, at der skete noget frygteligt, 684 00:45:48,279 --> 00:45:49,882 og vi kan ikke gøre det om. 685 00:45:49,906 --> 00:45:54,052 Kun med en Outlander, hvor vi går gennem stenen i Craigh na Dun... 686 00:45:54,076 --> 00:45:56,954 - Så fortæl, hvad der skete. - Det kan jeg ikke. 687 00:45:58,623 --> 00:46:01,459 Cindy sagde, at jeg ikke måtte sige det. 688 00:46:04,629 --> 00:46:08,925 Du måtte ikke sige det til andre mennesker, men... 689 00:46:10,801 --> 00:46:12,595 ...kan du sige det til mig? 690 00:46:14,347 --> 00:46:19,518 Teknisk set er jeg ikke et menneske, for jeg har hverken blod eller organer. 691 00:46:30,446 --> 00:46:34,784 Lover du mig, at du aldrig siger det til nogen? 692 00:46:36,160 --> 00:46:37,912 Det lover jeg. 693 00:46:46,420 --> 00:46:47,426 Okay så. 694 00:46:49,548 --> 00:46:50,554 Altså... 695 00:46:57,598 --> 00:47:00,017 Jeg har taget doughnuts med. 696 00:47:01,310 --> 00:47:03,205 Din mor har sat mig på Whole30. 697 00:47:03,229 --> 00:47:04,855 Det kender jeg ikke. 698 00:47:06,607 --> 00:47:08,377 Fængslet, husker du nok. 699 00:47:08,401 --> 00:47:11,570 Ja. Tro mig, det glemmer jeg aldrig. 700 00:47:16,867 --> 00:47:20,555 Du har doughnuts med, så du kan vel betale de 50 dollar tilbage? 701 00:47:20,579 --> 00:47:22,957 Snart. Meget snart. 702 00:47:24,333 --> 00:47:27,503 Kan du huske den sommer, jeg var i praktik hos dig? 703 00:47:28,337 --> 00:47:31,757 Jeg ville høre, om jeg kunne komme det igen. 704 00:47:32,300 --> 00:47:35,070 Som et job. Hvis du vil ansætte mig. 705 00:47:35,094 --> 00:47:37,322 Mine klienter vil næppe bryde sig om, 706 00:47:37,346 --> 00:47:39,825 at en straffet ser deres kreditoplysninger. 707 00:47:39,849 --> 00:47:43,745 Jeg kan arkivere, tage fotokopier, lave kaffe, lave alt muligt. 708 00:47:43,769 --> 00:47:45,146 Jeg vil betale dig tilbage. 709 00:47:46,814 --> 00:47:48,500 For alting. 710 00:47:48,524 --> 00:47:50,985 Så jeg skal hjælpe dig med at betale mig? 711 00:47:51,861 --> 00:47:52,867 Ja. 712 00:47:53,779 --> 00:47:55,323 Jeg er stadig din datter. 713 00:47:56,741 --> 00:48:00,328 Og livet er ikke langt nok til at have det sådan her. 714 00:48:02,538 --> 00:48:04,665 Måske kan vi finde en vej tilbage. 715 00:48:07,626 --> 00:48:09,086 Der må findes en vej. 716 00:48:13,799 --> 00:48:18,012 Jeg har længe villet digitalisere mine gamle arkiver. 717 00:48:21,640 --> 00:48:24,453 Hvordan har du det med detaljer og instrukser? 718 00:48:24,477 --> 00:48:27,229 Godt. Rigtig godt. 719 00:48:28,189 --> 00:48:29,648 Fængslet, du ved. 720 00:48:33,652 --> 00:48:34,987 Fjern den doughnut. 721 00:48:37,698 --> 00:48:39,784 Hvad synes du om min optræden? 722 00:48:41,369 --> 00:48:46,082 Det med at gå så tæt på var lidt søgt, men Hellman troede vist på det. 723 00:48:47,124 --> 00:48:51,295 Helt sikkert. Han var så sur, at han spiste alle sine burritos. 724 00:48:53,923 --> 00:48:56,425 Jeg har i øvrigt varerne. 725 00:48:57,551 --> 00:48:59,303 Fra min mors medicinskab. 726 00:49:00,262 --> 00:49:03,033 Jeg ved ikke, hvad det er, og de er måske for gamle. 727 00:49:03,057 --> 00:49:04,809 En håndfuld blandede piller? 728 00:49:06,727 --> 00:49:08,771 Her står "Centrum Complete". 729 00:49:09,563 --> 00:49:11,023 Har du set folk herinde? 730 00:49:11,607 --> 00:49:14,318 En vitaminpille vil da gå som varmt brød. 731 00:49:14,985 --> 00:49:17,321 Du skal bruge heroin eller noget godt. 732 00:49:18,322 --> 00:49:22,552 Fint. Så sælg heroin der, hvor du får heroin fra. 733 00:49:22,576 --> 00:49:23,994 Jeg får det af dig. 734 00:49:24,787 --> 00:49:27,540 Jeg ved ikke, hvor man skaffer heroin. 735 00:49:28,541 --> 00:49:31,752 Hvad havde du forestillet dig, da du planlagde det her? 736 00:49:33,754 --> 00:49:36,048 Og hvorfor skyllede jeg de stoffer ud? 737 00:49:37,174 --> 00:49:40,094 Det ved jeg ikke. Det skulle jo se ægte ud. 738 00:49:42,012 --> 00:49:44,723 Undskyld, jeg ikke ved, hvor man køber heroin. 739 00:49:45,724 --> 00:49:48,245 Jeg er en af de gode. Det her er nyt. 740 00:49:48,269 --> 00:49:51,480 Ikke længere. Du tvinger mig til at sælge stoffer. 741 00:49:52,731 --> 00:49:57,570 Jeg er inde i en svær periode, og jeg skal bruge pengene. 742 00:49:58,237 --> 00:50:02,491 Det er en lang historie. Jeg skal bruge dem. Så sælg de piller. 743 00:50:03,117 --> 00:50:04,123 Ellers... 744 00:50:08,789 --> 00:50:12,168 Der er også noget andet, vi kan gøre. 745 00:50:14,044 --> 00:50:16,255 Alle herinde har jo en telefon. 746 00:50:16,839 --> 00:50:18,466 Men hvad har de ikke? 747 00:50:20,092 --> 00:50:21,194 Høretelefoner. 748 00:50:21,218 --> 00:50:23,071 Gudfader, du er dårlig. 749 00:50:23,095 --> 00:50:24,305 De har ingen strøm. 750 00:50:24,847 --> 00:50:29,244 Badison har solgt dem telefoner, men det er svært at få dem ladet op. 751 00:50:29,268 --> 00:50:31,770 Hvis du skaffer nogle bærbare opladere, 752 00:50:32,313 --> 00:50:33,457 kan vi tjene lidt. 753 00:50:33,481 --> 00:50:35,649 Og det er ikke strafbart. 754 00:50:36,358 --> 00:50:37,735 Vi sælger bare strøm. 755 00:50:39,820 --> 00:50:41,071 Jeg tager i Target. 756 00:50:43,157 --> 00:50:45,469 Eller er det bedre med Costco? 757 00:50:45,493 --> 00:50:47,328 Nå, jeg gør det efter arbejde. 758 00:50:47,870 --> 00:50:49,139 Jeg kan ikke efter... 759 00:50:49,163 --> 00:50:51,957 - Jeg behøver ikke kende hele dit liv. - Okay. 760 00:50:53,167 --> 00:50:57,046 Så I, da Jefferson gav Murphys fjæs en lige højre? 761 00:50:59,632 --> 00:51:00,638 Godmorgen. 762 00:51:03,511 --> 00:51:05,906 Hopper, se her. 763 00:51:05,930 --> 00:51:07,741 Der vil ske nogle ændringer. 764 00:51:07,765 --> 00:51:10,368 Fint, så er du måske kommet til fornuft. 765 00:51:10,392 --> 00:51:11,912 Genåbner du hullet? 766 00:51:11,936 --> 00:51:16,273 Nej. Jeg laver nogle strategiske fangerokeringer i stedet. 767 00:51:17,358 --> 00:51:21,612 Flyt Tasha Jefferson tilbage til blok D og Cindy Hayes ind på Florida. 768 00:51:24,073 --> 00:51:26,158 Og Hellman, angående Vause... 769 00:51:26,909 --> 00:51:28,929 Tak for forslaget. 770 00:51:28,953 --> 00:51:32,873 Men jeg undersøgte det, og det er Murphy, der bliver overfaldet. 771 00:51:33,666 --> 00:51:35,834 Hun bliver forflyttet til Missouri. 772 00:51:36,418 --> 00:51:38,629 Det er vanvittigt. Det kan du ikke! 773 00:51:41,090 --> 00:51:43,592 Fortæl mig igen, hvad jeg ikke kan. 774 00:51:48,013 --> 00:51:52,810 Og Dixon, bær den stol ned på mit kontor. 775 00:51:53,394 --> 00:51:54,400 Javel. 776 00:52:03,487 --> 00:52:04,572 Pas lige på. 777 00:52:08,909 --> 00:52:12,055 Tak, fordi du tog mig med på holdet. 778 00:52:12,079 --> 00:52:15,892 Du var en af mine bedste piger, og du er den eneste tilbage. 779 00:52:15,916 --> 00:52:19,604 Vi har savnet dig, Red. Sterling har også savnet dig. 780 00:52:19,628 --> 00:52:20,634 Sterling? 781 00:52:21,130 --> 00:52:23,650 Nå ja, du ved slet ikke, hvem han er. 782 00:52:23,674 --> 00:52:25,735 Du skal se den unge, Red. 783 00:52:25,759 --> 00:52:29,406 Ja, selvfølgelig. Jeg glæder mig til at se den lille yozhik. 784 00:52:29,430 --> 00:52:31,032 Godt at have dig tilbage. 785 00:52:31,056 --> 00:52:33,660 Blake, nu er det jo ikke mig, der er chefen, 786 00:52:33,684 --> 00:52:35,328 men er køkkenet ikke den vej? 787 00:52:35,352 --> 00:52:37,896 Køkkenet? I skal ud til bussen. 788 00:52:39,982 --> 00:52:41,501 Måske er det noget godt. 789 00:52:41,525 --> 00:52:44,963 Sådan noget udendørs grill-halløj. 790 00:52:44,987 --> 00:52:49,658 Ja, ligesom alle de andre gode overraskelser, vi har fået herinde. 791 00:52:53,871 --> 00:52:55,122 "Forbundspolitiet"? 792 00:52:56,290 --> 00:52:59,293 Nej, hvad er nu det? 793 00:52:59,835 --> 00:53:02,963 - Hvor skal vi hen? - Slap af. Det er ikke til jer. 794 00:53:03,589 --> 00:53:04,649 Gør plads! 795 00:53:04,673 --> 00:53:07,152 Det må I ikke. Jeg kender ingen i Missouri. 796 00:53:07,176 --> 00:53:09,553 Så skulle du måske have været Goodison. 797 00:53:11,388 --> 00:53:13,199 Skal de kællinger med? 798 00:53:13,223 --> 00:53:14,767 Nej, det er kun dig. 799 00:53:17,561 --> 00:53:19,355 - Jeg beder dig. - Næh. 800 00:53:22,858 --> 00:53:23,864 Fuck! 801 00:53:28,906 --> 00:53:32,660 Jeg er helt forvirret. Hvor skal vi hen? 802 00:53:35,079 --> 00:53:38,016 Så ved min søster, at det er fra mig. 803 00:53:38,040 --> 00:53:40,935 Hvem forfalsker et brev fra en forvaringsanstalt? 804 00:53:40,959 --> 00:53:44,171 Det forstår du ikke. Jeg har haft mange stalkere. 805 00:53:44,755 --> 00:53:46,733 Ja, på grund af dit ansigt? 806 00:53:46,757 --> 00:53:48,133 Og min krop. 807 00:53:51,387 --> 00:53:53,948 Undskyld, hvor sender man post fra? 808 00:53:53,972 --> 00:53:57,452 Derovre. Men der skal frimærke på først. 809 00:53:57,476 --> 00:53:59,728 Okay. Hvor får jeg et frimærke? 810 00:54:00,312 --> 00:54:01,480 I automaten. 811 00:54:02,356 --> 00:54:04,042 Automaten er i stykker. 812 00:54:04,066 --> 00:54:07,295 Jeg kunne ikke få et telefonkort, så jeg skrev et brev. 813 00:54:07,319 --> 00:54:10,548 Men først fik jeg en fjende ved at stjæle konvolutten, 814 00:54:10,572 --> 00:54:14,803 efter at have byttet min mad for papiret og mine strømper for kuglepennen! 815 00:54:14,827 --> 00:54:17,287 Og nu er der ikke flere frimærker? 816 00:54:19,665 --> 00:54:20,999 Gid, jeg kunne hjælpe. 817 00:54:23,168 --> 00:54:26,231 Kom. Det kan ikke betale sig. 818 00:54:26,255 --> 00:54:27,631 Jeg vil ikke høre det. 819 00:54:28,257 --> 00:54:29,508 Jeg siger det ikke. 820 00:54:42,312 --> 00:54:45,691 Skat, græder du? 821 00:54:47,025 --> 00:54:48,318 Åh, min elskede. 822 00:54:51,238 --> 00:54:52,614 Du er så smuk. 823 00:54:54,324 --> 00:54:55,534 Det er du også. 824 00:54:56,618 --> 00:54:59,580 Okay, ikke mere krammen. Snak eller skrid. 825 00:55:03,250 --> 00:55:05,419 Bueno, jeg har kigget på det. 826 00:55:07,463 --> 00:55:13,319 Jeg brugte alle pengene i dåsen og fik en tid med en immigrationsadvokat. 827 00:55:13,343 --> 00:55:15,554 Og hvad sagde de så? 828 00:55:17,014 --> 00:55:18,265 Det ser ikke godt ud. 829 00:55:19,308 --> 00:55:24,062 Dit green card er blevet ugyldigt, fordi din forbrydelse er udvisningsgrund. 830 00:55:24,772 --> 00:55:27,167 Fordi jeg dækkede over en flugtbilist? 831 00:55:27,191 --> 00:55:28,793 Nej, det var ikke det. 832 00:55:28,817 --> 00:55:32,946 Det var, fordi du erklærede dig skyldig i at have organiseret opstanden. 833 00:55:34,823 --> 00:55:36,950 Så derfor fik jeg ingen ekstra tid. 834 00:55:37,785 --> 00:55:39,387 Jeg blev narret til det her! 835 00:55:39,411 --> 00:55:42,080 Jeg ved det godt. Men det er lige meget. 836 00:55:42,623 --> 00:55:43,916 Uanset hvad... 837 00:55:44,458 --> 00:55:46,686 ...så finder vi ud af det. 838 00:55:46,710 --> 00:55:49,147 Måske sender de mig til Santo Domingo. 839 00:55:49,171 --> 00:55:51,149 Jeg har ikke været der i 15 år. 840 00:55:51,173 --> 00:55:52,925 Det får de ikke lov til. 841 00:55:53,467 --> 00:55:56,428 Og nu hvor du er i Litchfield, 842 00:55:57,596 --> 00:55:59,890 kan jeg jo besøge dig. 843 00:56:02,476 --> 00:56:05,854 Her kan jeg i det mindste røre ved dig. 844 00:56:07,481 --> 00:56:10,126 Det er længe siden, jeg har mærket din hud. 845 00:56:10,150 --> 00:56:11,652 Hr. Zuniga? 846 00:56:12,820 --> 00:56:16,865 Har du andre former for ID med i dag? Et kørekort eller et pas? 847 00:56:17,407 --> 00:56:20,553 Jeg fik at vide, at mit New York-ID var nok. 848 00:56:20,577 --> 00:56:25,183 Ja, men proceduren er, at vi krydstjekker immigrationsstatus 849 00:56:25,207 --> 00:56:27,918 for alle besøgende her i fængslet. 850 00:56:28,460 --> 00:56:30,313 Og der var rødt flag ved din. 851 00:56:30,337 --> 00:56:32,857 Rødt flag? Hvorfor det? 852 00:56:32,881 --> 00:56:36,027 Vi spørger bare. Du behøver ikke hæve stemmen. 853 00:56:36,051 --> 00:56:37,695 Han hævede ikke stemmen. 854 00:56:37,719 --> 00:56:38,905 Nej, hør nu lige. 855 00:56:38,929 --> 00:56:42,116 Jeg har permanent opholdstilladelse. Jeg har green card. 856 00:56:42,140 --> 00:56:43,210 Bad jeg dig træde frem? 857 00:56:43,809 --> 00:56:47,145 Du træder ikke frem, før jeg siger det. 858 00:56:49,773 --> 00:56:51,543 Kan du vise mig det kort? 859 00:56:51,567 --> 00:56:55,463 Jeg tog det ikke med. Det er udløbet. Jeg venter på et nyt. 860 00:56:55,487 --> 00:56:57,173 Du sagde lige, du havde et. 861 00:56:57,197 --> 00:56:58,091 Det har jeg. 862 00:56:58,115 --> 00:57:02,119 Hvis det er udløbet, har du faktisk ikke permanent opholdstilladelse. 863 00:57:04,746 --> 00:57:07,934 Vi tager dig med ind i ekspeditionen, mens vi ordner det. 864 00:57:07,958 --> 00:57:11,980 Hvis der ikke er nogen problemer, bliver det ikke et problem. 865 00:57:12,004 --> 00:57:14,357 Hvis det er tilfældet, er du snart ude. 866 00:57:14,381 --> 00:57:15,900 - Kom med. - Nej, stop! 867 00:57:15,924 --> 00:57:20,345 Nej, det kan I ikke! Vent! Han har ikke gjort noget! 868 00:57:34,860 --> 00:57:36,111 Jeg er bange. 869 00:57:38,363 --> 00:57:39,369 Ja. 870 00:57:40,782 --> 00:57:42,534 Ingen ved, hvor vi er. 871 00:59:31,810 --> 00:59:34,104 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve