1
00:00:05,956 --> 00:00:07,875
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:01:25,827 --> 00:01:30,517
Välkomna till köket
på PolyCons ICE-förvaringscenter.
3
00:01:30,541 --> 00:01:33,460
Sjuttiofem anhållna väntar på mat.
4
00:01:34,127 --> 00:01:36,022
De flesta talar inte engelska,
5
00:01:36,046 --> 00:01:39,025
men deras magar talar sitt tydliga språk,
så sätt fart.
6
00:01:39,049 --> 00:01:40,259
Vem har ansvaret?
7
00:01:42,427 --> 00:01:44,179
Jag kan fördela uppdragen.
8
00:01:45,681 --> 00:01:47,867
- Du var...
- Ja.
9
00:01:47,891 --> 00:01:51,436
På den heliga marken med dig.
Jag kunde inte hålla mig borta.
10
00:01:53,313 --> 00:01:55,983
Vill du hacka?
11
00:01:58,068 --> 00:02:01,214
Jag hjälper dig. Vi behöver nog vara två.
12
00:02:01,238 --> 00:02:02,573
Okej, då ska vi se.
13
00:02:03,991 --> 00:02:08,495
Vi har gamla grönsakskonserver,
14
00:02:09,830 --> 00:02:13,625
gammalt köttsubstitut,
15
00:02:15,043 --> 00:02:18,439
lök som har grott och mjölig vitlök.
16
00:02:18,463 --> 00:02:20,942
Riset ser bra ut i alla fall.
17
00:02:20,966 --> 00:02:25,012
Lorna, skala vitlöken.
Skär bort det som är dåligt.
18
00:02:25,804 --> 00:02:28,473
Flaca, koka upp vatten till riset.
19
00:02:29,099 --> 00:02:30,910
Ungarna har gjort dumheter,
20
00:02:30,934 --> 00:02:33,830
men behöver de inte mer mat för att växa?
21
00:02:33,854 --> 00:02:37,917
Det är ingen ungdomsanstalt.
Det är en annan sorts förvaringscenter.
22
00:02:37,941 --> 00:02:39,401
Ja, för invandrare.
23
00:02:39,985 --> 00:02:42,380
Vill du bo i USA?
24
00:02:42,404 --> 00:02:46,968
Är du vit?
Helst västeuropé eller australiensare?
25
00:02:46,992 --> 00:02:48,886
Inte det? Då får du vänta här.
26
00:02:48,910 --> 00:02:51,764
Ta lite gammalt fejkkött
som brottslingar har lagat.
27
00:02:51,788 --> 00:02:53,474
Välkommen till USA.
28
00:02:53,498 --> 00:02:57,895
Det är bättre än Ellis Island
där de släppte in alla.
29
00:02:57,919 --> 00:03:00,273
- Kolla bara.
- Ja.
30
00:03:00,297 --> 00:03:05,278
Du är här för att din släkt kom hit
via Ellis Island.
31
00:03:05,302 --> 00:03:07,864
Då kunde man inte tro att USA skulle bli
32
00:03:07,888 --> 00:03:12,851
en fascistisk regim som styrs
av en diktatorisk man och hans parti.
33
00:03:14,269 --> 00:03:16,355
Tiderna har förändrats.
34
00:03:17,856 --> 00:03:20,585
Fick du sitta i förvaringscenter
35
00:03:20,609 --> 00:03:22,986
när du kom från Puerto Rico?
36
00:03:23,654 --> 00:03:27,133
Jag är amerikansk medborgare.
Puerto Rico är en del av USA.
37
00:03:27,157 --> 00:03:31,512
Det är en fattig utpost med
latinamerikansk mat och få jobbtillfällen,
38
00:03:31,536 --> 00:03:32,972
men det är en del av USA.
39
00:03:32,996 --> 00:03:34,539
Det låter som Bronx.
40
00:03:35,123 --> 00:03:38,019
Hur går det för er?
41
00:03:38,043 --> 00:03:41,689
Vi är väldigt noggranna.
42
00:03:41,713 --> 00:03:43,232
Okej, ge hit.
43
00:03:43,256 --> 00:03:46,194
Toppen först.
44
00:03:46,218 --> 00:03:49,054
Sen botten, dela, skala.
45
00:03:50,430 --> 00:03:52,033
Och hacka.
46
00:03:52,057 --> 00:03:55,018
Håll knivspetsen nere.
Och försök att inte gråta.
47
00:04:01,900 --> 00:04:03,961
Gloria, stå inte där och glo.
48
00:04:03,985 --> 00:04:07,739
Lägg den skurna potatisen i vatten,
så att den inte blir brun.
49
00:04:08,532 --> 00:04:10,659
Det låter som en bra idé.
50
00:04:11,451 --> 00:04:12,661
Nicky, gör klart här.
51
00:04:13,203 --> 00:04:16,998
Hacka det fint. Lata dig inte.
52
00:04:18,333 --> 00:04:19,339
Och du...
53
00:04:21,086 --> 00:04:22,480
Börja fräsa löken.
54
00:04:22,504 --> 00:04:24,673
Lorna, ge mig vitlöken.
55
00:04:51,324 --> 00:04:52,367
Jävlar.
56
00:05:00,083 --> 00:05:02,127
De ser helt bedrövade ut.
57
00:05:04,171 --> 00:05:06,590
Som om alla precis hade sett The Ring.
58
00:05:07,132 --> 00:05:09,801
Var det fel av mig
att hoppas att de var män?
59
00:05:13,013 --> 00:05:15,241
Var det fel av mig att inte göra det?
60
00:05:15,265 --> 00:05:18,101
Nu kan ni ställa er i kö. Maten är klar.
61
00:05:22,564 --> 00:05:23,982
Hoppas att det smakar.
62
00:05:25,192 --> 00:05:26,198
Hej.
63
00:05:29,404 --> 00:05:30,739
Hoppas att det smakar.
64
00:05:32,574 --> 00:05:33,617
Varsågod.
65
00:05:38,079 --> 00:05:42,250
Okej, ni måste fortsätta framåt. Kom igen.
66
00:05:44,294 --> 00:05:47,315
Men... vad gör ni här?
67
00:05:47,339 --> 00:05:50,884
Blanca, vad gör du här?
Jag trodde att du blev frigiven.
68
00:05:52,010 --> 00:05:53,386
Det trodde jag också.
69
00:05:54,304 --> 00:05:58,868
De förde bort mig. Det var en fälla,
efter upploppsanklagelserna.
70
00:05:58,892 --> 00:05:59,994
Jag är hungrig!
71
00:06:00,018 --> 00:06:01,829
Tyst, vi har en återförening.
72
00:06:01,853 --> 00:06:02,997
Okej.
73
00:06:03,021 --> 00:06:04,457
Vänta, jag förstår inte.
74
00:06:04,481 --> 00:06:07,418
Jag förklarar sen. Men...
75
00:06:07,442 --> 00:06:09,045
Du måste hitta Diablo.
76
00:06:09,069 --> 00:06:10,254
Herregud!
77
00:06:10,278 --> 00:06:13,841
- Herregud!
- Herregud!
78
00:06:13,865 --> 00:06:17,512
Ursäkta. Rör inte internen.
Immigranten, menar jag.
79
00:06:17,536 --> 00:06:19,287
Gå dit bort. Vi klarar oss.
80
00:06:20,539 --> 00:06:24,227
Är det sant? Jag trodde inte
att jag skulle få se dig igen.
81
00:06:24,251 --> 00:06:27,647
- Du ser het ut.
- Jag är ju fortfarande jag.
82
00:06:27,671 --> 00:06:29,714
Svettig, menade jag.
83
00:06:31,007 --> 00:06:33,945
Det är som ett fuktigt
omklädningsrum här inne.
84
00:06:33,969 --> 00:06:36,656
Du anar inte.
Du måste hjälpa mig härifrån.
85
00:06:36,680 --> 00:06:38,741
Vad menar du? Ska du rymma?
86
00:06:38,765 --> 00:06:41,994
De har gjort ett misstag.
Du måste hitta min mamma.
87
00:06:42,018 --> 00:06:44,622
Jag vet att hon är arg,
men det är kris.
88
00:06:44,646 --> 00:06:45,832
Maria Ramos i Miami.
89
00:06:45,856 --> 00:06:47,500
Okej. Oroa dig inte.
90
00:06:47,524 --> 00:06:49,502
Du får en elva mellan ögonbrynen.
91
00:06:49,526 --> 00:06:51,570
- Okej.
- Jag ordnar det.
92
00:06:57,576 --> 00:06:59,077
God dag, vakt Hopper.
93
00:06:59,828 --> 00:07:02,348
Vad skönt att ses, mr Caputo.
94
00:07:02,372 --> 00:07:03,540
Säg Joe.
95
00:07:04,332 --> 00:07:05,417
Härligt.
96
00:07:06,585 --> 00:07:08,938
Hon kunde ju inte bli långvarig.
97
00:07:08,962 --> 00:07:11,065
Men tänk att de fick hit dig så fort.
98
00:07:11,089 --> 00:07:14,151
Hörde du att hon stängde
isoleringen? Jävla amatör.
99
00:07:14,175 --> 00:07:17,071
Om jag inte hade räddat henne igår,
100
00:07:17,095 --> 00:07:18,573
skulle det ha urartat.
101
00:07:18,597 --> 00:07:20,658
- Tur att du var det, då.
- Eller hur?
102
00:07:20,682 --> 00:07:23,244
Hon tror att några kvällskurser
103
00:07:23,268 --> 00:07:27,039
med nån avdankad typ
ska göra henne till expert.
104
00:07:27,063 --> 00:07:28,069
Kan du tänka dig?
105
00:07:29,566 --> 00:07:32,277
Professor Caputo. Hopper.
106
00:07:33,528 --> 00:07:36,132
Vill du komma in och prata?
107
00:07:36,156 --> 00:07:39,176
Vi ska diskutera våra nya utbildningar.
108
00:07:39,200 --> 00:07:40,511
Jag kom hit frivilligt,
109
00:07:40,535 --> 00:07:43,055
för att stötta ert jobb för kvinnorna.
110
00:07:43,079 --> 00:07:45,057
Du kan säkert bidra.
111
00:07:45,081 --> 00:07:46,350
Jag borde gå tillbaka.
112
00:07:46,374 --> 00:07:48,209
Nån måste vakta fångarna.
113
00:07:52,047 --> 00:07:54,925
Dörren är öppen om du kommer på nåt.
114
00:07:57,385 --> 00:08:01,574
Det var ett tag sen.
Jag trodde att du hade slutat.
115
00:08:01,598 --> 00:08:04,493
Nej. PolyCon är den största arbetsgivaren
i området
116
00:08:04,517 --> 00:08:06,519
och barn är dyra.
117
00:08:07,395 --> 00:08:11,709
Vi vill ge King en lillebror
när Wanda har repat sig.
118
00:08:11,733 --> 00:08:14,194
Du har också en liten bebis!
119
00:08:15,862 --> 00:08:20,033
Vilken tur du har
som får träffa honom varje dag.
120
00:08:20,784 --> 00:08:23,888
Jag saknar min lilla sötnos så mycket.
121
00:08:23,912 --> 00:08:27,141
Jag undrar hela tiden hur han mår
och vad han gör.
122
00:08:27,165 --> 00:08:29,560
Men han gör inte så mycket än.
123
00:08:29,584 --> 00:08:34,899
Han sover mest och tar sina små andetag.
124
00:08:34,923 --> 00:08:39,219
King grymtar när han sover.
Det är så gulligt. Som en liten kulting.
125
00:08:42,263 --> 00:08:46,452
"King". Vilket högtravande namn.
126
00:08:46,476 --> 00:08:50,373
Ni nöjde er inte med Duke eller Earl,
utan gick raka vägen till toppen.
127
00:08:50,397 --> 00:08:52,899
Vi tänkte döpa honom till Scott Junior
128
00:08:53,566 --> 00:08:57,254
men när hans huvud tittade fram,
tänkte jag
129
00:08:57,278 --> 00:09:02,659
att hans huvud var så stort
och det bara fortsatte komma.
130
00:09:03,410 --> 00:09:08,289
Jag såg framför mig hur han tog sig
fram genom sin mammas härjade kropp.
131
00:09:12,544 --> 00:09:16,840
Ursäkta. Jag har inte berättat om det
för så många.
132
00:09:17,424 --> 00:09:19,193
Jag vet vad du menar.
133
00:09:19,217 --> 00:09:24,115
Efter mitt kejsarsnitt
försökte jag sätta mig upp för att se,
134
00:09:24,139 --> 00:09:26,766
men jag var fastlåst vid operationsbordet.
135
00:09:27,600 --> 00:09:31,146
Det blir kul att berätta
för Sterling en dag.
136
00:09:32,731 --> 00:09:34,125
Jag fick en liter blod.
137
00:09:34,149 --> 00:09:37,169
Jag hade feber och hemskt stora bröst,
138
00:09:37,193 --> 00:09:39,463
vilket var smärtsamt,
139
00:09:39,487 --> 00:09:42,258
men Vinnie var åtminstone med
och fick se dem.
140
00:09:42,282 --> 00:09:44,927
Mjölkfyllda bröst är ett underverk.
141
00:09:44,951 --> 00:09:46,262
Och mjölken är så söt.
142
00:09:46,286 --> 00:09:48,556
Det smakar som gräddersättning.
143
00:09:48,580 --> 00:09:49,586
Precis.
144
00:09:50,707 --> 00:09:52,601
Lorna har visst hittat nån
145
00:09:52,625 --> 00:09:54,961
som också vill prata om bebisar.
146
00:09:55,587 --> 00:09:59,275
En del män förvandlas med faderskapet.
147
00:09:59,299 --> 00:10:01,051
Dmitri hörde inte till dem.
148
00:10:01,760 --> 00:10:05,740
Men hallå! Där har vi
min förbehållslösa favoritryss.
149
00:10:05,764 --> 00:10:09,601
Det räckte visst att köra med folk
och ha en hålslev i handen.
150
00:10:10,935 --> 00:10:14,189
Det känns bra att göra nåt
som jag är bra på.
151
00:10:15,065 --> 00:10:16,917
Alla behöver ett syfte.
152
00:10:16,941 --> 00:10:18,443
Så här ser planen ut.
153
00:10:19,027 --> 00:10:22,238
Jag lånar nåns telefon.
Det borde du också göra...
154
00:10:22,989 --> 00:10:26,260
Jag kan inte ha smuggelgods.
Jag ska bli frigiven i sommar.
155
00:10:26,284 --> 00:10:31,390
Det är inget märkvärdigt. Jag lånar ofta
Zirconias för att kolla mitt horoskop.
156
00:10:31,414 --> 00:10:33,642
Jag letar reda på Maritzas mamma,
157
00:10:33,666 --> 00:10:35,895
så får du söka upp Diablo.
158
00:10:35,919 --> 00:10:37,504
Jag måste följa reglerna.
159
00:10:38,296 --> 00:10:41,609
Jag ringer mina söner
med fängelsetelefonerna
160
00:10:41,633 --> 00:10:44,278
och ber dem söka upp Diablo på datorn.
161
00:10:44,302 --> 00:10:46,781
Då bryter jag inte mot några regler.
162
00:10:46,805 --> 00:10:48,473
Vad menar du?
163
00:10:49,432 --> 00:10:53,162
De är ju fast där. Vi är deras enda hopp.
164
00:10:53,186 --> 00:10:56,624
Vi måste hjälpa dem. Vi är som Obi-Wan.
165
00:10:56,648 --> 00:10:58,334
Ay, nena, jag är ingen jedi.
166
00:10:58,358 --> 00:11:00,193
Jag måste hem till mina söner.
167
00:11:00,735 --> 00:11:03,047
Har ni sett min resväska?
168
00:11:03,071 --> 00:11:05,198
Var är ni?
169
00:11:08,159 --> 00:11:11,287
Var är ni, mina älsklingar?
170
00:11:12,372 --> 00:11:14,791
Var kan de vara?
171
00:11:20,130 --> 00:11:22,257
Inte i garderoben.
172
00:11:23,383 --> 00:11:24,902
Mamma,
173
00:11:24,926 --> 00:11:28,864
har du sett några barn här?
174
00:11:28,888 --> 00:11:31,099
Barn? Vadå för barn?
175
00:11:34,561 --> 00:11:37,498
När jag hittar er,
176
00:11:37,522 --> 00:11:40,316
kommer ni att få en stor...
177
00:11:41,067 --> 00:11:42,902
...kram!
178
00:11:43,945 --> 00:11:46,590
Vad är det, älskling?
179
00:11:46,614 --> 00:11:48,324
Hon vill inte att du ska åka.
180
00:11:49,117 --> 00:11:50,123
Kom.
181
00:11:50,535 --> 00:11:51,762
Vi ska prata lite.
182
00:11:51,786 --> 00:11:53,955
Vi lyfter ur den här,
183
00:11:54,873 --> 00:11:56,767
och gör lite plats åt mamma.
184
00:11:56,791 --> 00:11:58,626
Sätt er här borta.
185
00:12:01,212 --> 00:12:02,218
Okej.
186
00:12:03,715 --> 00:12:06,652
Jag vill inte heller åka.
187
00:12:06,676 --> 00:12:09,572
Varför gör du det, då?
188
00:12:09,596 --> 00:12:11,323
Vi har pratat om det.
189
00:12:11,347 --> 00:12:13,075
Jag får inget jobb här.
190
00:12:13,099 --> 00:12:18,330
Jag ska jobba hårt i New York
och lägga undan pengar.
191
00:12:18,354 --> 00:12:24,068
Sen får vi en egen lägenhet
och ni kan gå i bra skolor
192
00:12:24,611 --> 00:12:27,047
och få ett bättre liv.
193
00:12:27,071 --> 00:12:31,719
Och vet du vad?
Då måste vi inte alla sova i samma säng.
194
00:12:31,743 --> 00:12:34,913
Jag tycker om att sova i samma säng.
195
00:12:35,496 --> 00:12:38,142
Inte jag. Du sparkas jämt.
196
00:12:38,166 --> 00:12:41,937
Det är för att du river mig
med tånaglarna.
197
00:12:41,961 --> 00:12:45,941
I New York kan ni få en våningssäng.
198
00:12:45,965 --> 00:12:49,570
- Kan vi?
- Jag vill sova överst.
199
00:12:49,594 --> 00:12:54,390
Där ser ni. Det kommer att bli roligt.
200
00:12:57,101 --> 00:12:59,771
Det är bara för ett kort tag.
201
00:13:00,396 --> 00:13:02,666
Sen kan vi vara tillsammans igen.
202
00:13:02,690 --> 00:13:03,696
Okej?
203
00:13:04,484 --> 00:13:06,819
Jag vet att det är svårt att förstå,
204
00:13:07,779 --> 00:13:10,865
men jag gör det för er skull.
205
00:13:11,950 --> 00:13:17,330
Jag skulle aldrig lämna er
om jag inte var tvungen.
206
00:13:33,137 --> 00:13:34,681
Varsågoda.
207
00:13:40,853 --> 00:13:42,605
- Du är bäst.
- Tack.
208
00:14:02,292 --> 00:14:03,298
MILJÖFARLIGT
209
00:14:17,682 --> 00:14:18,688
Vad fan?
210
00:14:43,958 --> 00:14:45,793
- Den var inte rak.
- Hej!
211
00:14:46,294 --> 00:14:50,024
När Sharon visade dig hur man gör,
sa hon nog inget om Pearl Jam.
212
00:14:50,048 --> 00:14:53,968
Gäller det musik i allmänhet,
eller bara gammal grunge?
213
00:14:54,510 --> 00:14:59,742
Uppgiften kanske känns oviktig,
men bokföring kräver noggrannhet.
214
00:14:59,766 --> 00:15:00,850
Ingen musik.
215
00:15:01,851 --> 00:15:04,062
- Fokusera på arbetet.
- Okej.
216
00:15:06,439 --> 00:15:07,445
Fokus på arbetet.
217
00:15:09,233 --> 00:15:11,235
TILLTRÄDE FÖRBJUDET
218
00:15:12,737 --> 00:15:15,591
Jag har väntat i en kvart.
Ingen får hitta mig här.
219
00:15:15,615 --> 00:15:17,551
Förlåt.
220
00:15:17,575 --> 00:15:22,139
Luschek slutade aldrig tjata
om den där mannen med två penisar.
221
00:15:22,163 --> 00:15:24,516
Men min bil är äntligen lagad,
222
00:15:24,540 --> 00:15:28,228
så nu behöver jag inte åka
med honom längre.
223
00:15:28,252 --> 00:15:31,815
Han tror att jag suger hans kuk
om han spelar Huey Lewis & The News.
224
00:15:31,839 --> 00:15:34,401
Jag tar för givet att han bara har en.
225
00:15:34,425 --> 00:15:37,988
- Jag vill inte prata om ditt kärleksliv.
- Va?
226
00:15:38,012 --> 00:15:40,807
- Du tog upp det.
- Ja, för att jag blir äcklad.
227
00:15:42,058 --> 00:15:43,810
Jag trodde att du skulle förstå.
228
00:15:52,276 --> 00:15:53,282
Strunt samma.
229
00:15:55,154 --> 00:15:56,406
Ska det inte vara en...
230
00:15:57,865 --> 00:15:58,908
Visst, ja.
231
00:16:06,124 --> 00:16:07,375
Är det sista gången?
232
00:16:08,543 --> 00:16:10,753
Det går ju strålande. Titta.
233
00:16:12,672 --> 00:16:14,340
Du tjänar också på det.
234
00:16:15,425 --> 00:16:17,277
Det här är ingen gåva.
235
00:16:17,301 --> 00:16:20,847
Det är mobilen jag bad dig fixa
med pengarna som jag tjänade..
236
00:16:22,557 --> 00:16:26,954
Vi är klara när jag säger det.
Skaffa ett fodral åt den.
237
00:16:26,978 --> 00:16:29,123
Visst. Jag köper ett i fängelsebutiken.
238
00:16:29,147 --> 00:16:31,232
Det finns nog inga...
239
00:16:32,233 --> 00:16:34,986
Kul. Mycket lustigt.
240
00:16:36,028 --> 00:16:37,113
Samma tid imorgon.
241
00:16:41,784 --> 00:16:44,412
- Har du inte vikt dem?
- Vad gör det för skillnad?
242
00:16:45,580 --> 00:16:49,226
Istället för ett rörigt A4-ark
243
00:16:49,250 --> 00:16:53,230
får man en intressant broschyr
som lockar folk till våra program.
244
00:16:53,254 --> 00:16:57,151
Då sätter jag mig i min DeLorean,
åker tillbaka i tiden och fixar det.
245
00:16:57,175 --> 00:17:00,178
Eller så sitter du kvar och gör det nu.
246
00:17:06,476 --> 00:17:07,518
Funkar den här?
247
00:17:09,437 --> 00:17:10,664
Ja.
248
00:17:10,688 --> 00:17:15,109
Tryck här för att prata
och var försiktig med dina "P": n.
249
00:17:15,818 --> 00:17:17,028
Med mina "P": n?
250
00:17:18,488 --> 00:17:21,282
Luta dig tillbaka och slappna av.
251
00:17:24,452 --> 00:17:27,347
God morgon, Litchfieldinvånare.
252
00:17:27,371 --> 00:17:29,499
Det här är direktör Ward
med ett speciellt...
253
00:17:32,919 --> 00:17:34,212
...ett positivt...
254
00:17:35,922 --> 00:17:37,131
Slappna av.
255
00:17:39,592 --> 00:17:40,598
...meddelande.
256
00:17:41,802 --> 00:17:43,697
Det gläder mig att berätta
257
00:17:43,721 --> 00:17:48,684
om de nya utbildningsprogrammen
som vi erbjuder.
258
00:17:49,477 --> 00:17:52,706
Alla som deltar i dessa program
259
00:17:52,730 --> 00:17:58,402
kommer att få särskilda förmåner,
som extra utetid.
260
00:17:59,570 --> 00:18:06,494
Men vi hoppas att den verkliga sporren
ska vara personlig utveckling.
261
00:18:07,620 --> 00:18:13,459
Läs gärna broschyrerna som delas ut idag
och anmäl er.
262
00:18:14,585 --> 00:18:17,713
Man vet aldrig vad man klarar
förrän man har försökt.
263
00:18:26,681 --> 00:18:30,726
Vet du att undvikande kan vara
mer ansträngande än själva jobbet?
264
00:18:32,979 --> 00:18:33,985
Nej.
265
00:18:37,191 --> 00:18:38,818
Ta en broschyr, allihop.
266
00:18:45,157 --> 00:18:46,409
Det är ett pappersark.
267
00:18:47,034 --> 00:18:48,661
Ni får vika själva.
268
00:18:50,204 --> 00:18:53,708
Hej. Vill du utvecklas lite med mig?
269
00:18:54,792 --> 00:18:56,669
Lämna Florida en stund?
270
00:18:58,629 --> 00:19:01,733
Nu när kickballsäsongen är slut
blir jag rastlös
271
00:19:01,757 --> 00:19:03,676
av att vara fast här.
272
00:19:06,762 --> 00:19:07,768
Hallå?
273
00:19:09,307 --> 00:19:11,285
Vad skriver du för nåt?
274
00:19:11,309 --> 00:19:14,329
Är det ännu en sexig rymdberättelse?
275
00:19:14,353 --> 00:19:16,897
Nej! Det här är sanningen.
276
00:19:17,523 --> 00:19:20,693
För sanningen är inte sann.
277
00:19:21,319 --> 00:19:24,655
Jag vill inte ens prata om det,
för det snor min energi.
278
00:19:25,656 --> 00:19:26,662
Okej.
279
00:19:28,326 --> 00:19:29,332
Där ser du.
280
00:19:30,703 --> 00:19:32,246
Nu vill jag inte skriva längre.
281
00:19:35,374 --> 00:19:36,542
Jag behöver lugn och ro.
282
00:19:38,794 --> 00:19:40,397
- Hörru.
- Ursäkta.
283
00:19:40,421 --> 00:19:43,734
Skrivartankar. Eller inte.
Jag såg dig inte.
284
00:19:43,758 --> 00:19:48,405
Du skulle kunna besvara några frågor.
285
00:19:48,429 --> 00:19:50,490
Då kanske jag kommer igång igen.
286
00:19:50,514 --> 00:19:52,326
- Det skulle vara...
- Fan, Suzanne.
287
00:19:52,350 --> 00:19:54,828
Det ska lösa allt mellan dig och Taystee.
288
00:19:54,852 --> 00:19:57,563
Sluta.
289
00:19:58,522 --> 00:20:00,083
Det som är gjort är gjort.
290
00:20:00,107 --> 00:20:03,527
Det är meningslöst att tänka på det
eller prata om det.
291
00:20:06,572 --> 00:20:08,824
Det går inte att lösa, så lägg av nu.
292
00:20:13,412 --> 00:20:15,956
Bra dialog. Jag tar med det.
293
00:20:17,625 --> 00:20:19,186
Hallå, Berlin.
294
00:20:19,210 --> 00:20:22,230
Jag vet att vakterna
inte vill tjafsa med oss,
295
00:20:22,254 --> 00:20:24,090
men är det inte lite överdrivet?
296
00:20:24,840 --> 00:20:25,846
Var ska jag sitta?
297
00:20:32,390 --> 00:20:35,935
Behöver du 27 tomma puddingkoppar?
298
00:20:37,186 --> 00:20:40,231
Du borde inte äta här inne.
Det är ohygieniskt.
299
00:20:56,914 --> 00:20:57,920
Där ser du.
300
00:21:02,586 --> 00:21:05,381
God morgon.
Ni har visst fått broschyrerna.
301
00:21:09,301 --> 00:21:11,446
Har ni några frågor?
302
00:21:11,470 --> 00:21:14,324
Kursen om det talade ordet blir nog rolig.
303
00:21:14,348 --> 00:21:16,809
Jag har faktiskt en fråga.
304
00:21:17,727 --> 00:21:21,373
Vilka förmåner får man? Det står inte.
305
00:21:21,397 --> 00:21:22,940
Äktenskapliga besök.
306
00:21:23,524 --> 00:21:25,443
Ni får lämna avdelningen
307
00:21:27,278 --> 00:21:30,239
och göra nåt konstruktivt med er tid.
308
00:21:30,781 --> 00:21:33,510
Ni är ju här.
Ni kan lika gärna utveckla er.
309
00:21:33,534 --> 00:21:35,327
Förbereda er på livet efteråt.
310
00:21:52,970 --> 00:21:56,098
Jag kunde ha förflyttat dig
istället för Murphy.
311
00:21:56,974 --> 00:21:58,350
Varför gjorde du inte det?
312
00:22:00,519 --> 00:22:02,146
Din överklagan avslogs.
313
00:22:03,814 --> 00:22:04,820
Ja.
314
00:22:07,443 --> 00:22:08,486
Jag beklagar.
315
00:22:11,238 --> 00:22:13,341
Mr Caputo sa att ett av upploppskraven
316
00:22:13,365 --> 00:22:16,786
var att vi skulle återinföra
utbildningsprogrammen.
317
00:22:18,621 --> 00:22:22,601
Jag tycker att du har rätt.
Jag vill förändra det här fängelset.
318
00:22:22,625 --> 00:22:25,669
Man ska känna sig som en människa
medan man är här.
319
00:22:26,420 --> 00:22:31,425
Dina nya program har inget med mig
eller upploppet att göra.
320
00:22:32,802 --> 00:22:36,555
Taystee, jag kan se till
att kraven genomförs.
321
00:22:41,894 --> 00:22:43,479
Jaha, och nu då?
322
00:22:44,605 --> 00:22:47,233
Ska du sitta här och vänta på döden?
323
00:22:49,026 --> 00:22:51,171
Du borde gå nu.
324
00:22:51,195 --> 00:22:53,548
Taystee, det här är inte du.
325
00:22:53,572 --> 00:22:55,801
Hitta ett sätt att leva här inne.
326
00:22:55,825 --> 00:22:57,844
Nej.
327
00:22:57,868 --> 00:23:00,806
Jag försöker hitta ett sätt
att göra det bättre.
328
00:23:00,830 --> 00:23:03,058
Om jag ville ha en föreläsning,
329
00:23:03,082 --> 00:23:07,211
skulle jag anmäla mig
till en av dina jävla kurser.
330
00:23:22,643 --> 00:23:26,414
Hej, älskling.
Vilken trevlig överraskning.
331
00:23:26,438 --> 00:23:28,399
Du skulle ju komma nästa vecka.
332
00:23:29,316 --> 00:23:30,568
Vad fin du är.
333
00:23:31,485 --> 00:23:34,881
Jag hade velat göra mig i ordning för dig.
334
00:23:34,905 --> 00:23:39,326
Du ser lite sliten ut.
Har du påsar under ögonen?
335
00:23:40,619 --> 00:23:42,472
Jag har inte sovit.
336
00:23:42,496 --> 00:23:45,583
Du är en sån bra pappa.
337
00:23:47,585 --> 00:23:49,753
Läser du för honom varje kväll?
338
00:23:50,296 --> 00:23:53,549
Berättar du att jag älskar honom?
339
00:23:54,383 --> 00:23:56,385
Hur mår vår lilla mucci-mucci?
340
00:23:58,762 --> 00:24:01,682
Lorna, jag har dåliga nyheter.
341
00:24:02,808 --> 00:24:04,059
Sterling är...
342
00:24:05,352 --> 00:24:07,354
Hans lungor... Han...
343
00:24:09,565 --> 00:24:11,442
Han fick lunginflammation.
344
00:24:13,986 --> 00:24:15,112
Åh, nej.
345
00:24:15,738 --> 00:24:19,384
Men de tar hand om honom
och ger honom antibiotika.
346
00:24:19,408 --> 00:24:21,201
Ja, men det funkade inte.
347
00:24:23,787 --> 00:24:27,851
Vad ska de göra nu, då? Du borde vara där.
348
00:24:27,875 --> 00:24:33,023
- De släpper ut mig om han är så sjuk.
- Lorna...
349
00:24:33,047 --> 00:24:34,524
De gjorde allt.
350
00:24:34,548 --> 00:24:36,860
- Jag är hans mamma.
- Han låg i respirator
351
00:24:36,884 --> 00:24:38,904
och hade en massa slangar.
352
00:24:38,928 --> 00:24:43,015
Det var så många läkare
att jag inte ens såg honom.
353
00:24:44,141 --> 00:24:47,478
Och sen fick jag hålla honom jättelänge...
354
00:24:52,775 --> 00:24:54,485
...men vi förlorade honom.
355
00:24:58,739 --> 00:25:00,199
Vi förlorade honom.
356
00:25:17,508 --> 00:25:18,568
Hallå?
357
00:25:18,592 --> 00:25:20,236
Hej. Är det Maria Ramos?
358
00:25:20,260 --> 00:25:21,571
Ja. Vem är det?
359
00:25:21,595 --> 00:25:25,116
Jag heter Marisol och är
varken skuldindrivare eller försäljare.
360
00:25:25,140 --> 00:25:28,352
Jag ringer för Maritza Ramos.
Känner du henne?
361
00:25:29,478 --> 00:25:30,646
Hallå?
362
00:25:31,939 --> 00:25:33,023
Fan.
363
00:25:43,075 --> 00:25:44,284
Numret är tyvärr...
364
00:25:44,952 --> 00:25:45,995
Herregud.
365
00:25:54,086 --> 00:25:55,230
Hallå?
366
00:25:55,254 --> 00:25:58,257
- Känner du Maritza Ramos?
- Ja.
367
00:25:58,757 --> 00:26:03,071
Gör du? Herregud.
Är du Maria Ramos, hennes mamma?
368
00:26:03,095 --> 00:26:04,739
Ja. Vad står på?
369
00:26:04,763 --> 00:26:06,574
Hej. Jag är hennes vän Flaca.
370
00:26:06,598 --> 00:26:08,952
Du svarade inte när hon blev frigiven,
371
00:26:08,976 --> 00:26:11,329
men det är ett nödläge, så snälla...
372
00:26:11,353 --> 00:26:12,414
Mår Maritza bra?
373
00:26:12,438 --> 00:26:15,899
Nej. Hon sitter på anstalt
för att hon inte har sitt id-kort.
374
00:26:16,525 --> 00:26:19,695
Hon behöver sitt födelsebevis
för att bevisa sitt medborgarskap.
375
00:26:22,865 --> 00:26:24,009
Jag har det inte.
376
00:26:24,033 --> 00:26:28,162
Kan du skaffa fram en kopia
från myndigheterna?
377
00:26:30,748 --> 00:26:33,542
Nej, jag menar att det inte finns nåt.
378
00:26:34,460 --> 00:26:35,836
Maritza är inte född här.
379
00:26:42,843 --> 00:26:45,780
Jag har ett möte på andra sidan stan.
Vi ses imorgon.
380
00:26:45,804 --> 00:26:48,015
- Hej då. Ha en trevlig kväll.
- Vi ses.
381
00:26:49,558 --> 00:26:51,435
Vänta. Får jag fråga en sak?
382
00:26:54,021 --> 00:27:00,045
Mammas Bitmoji är bra.
Den är lik henne på nåt sätt.
383
00:27:00,069 --> 00:27:02,255
Då var det ändå jag
som visade hur man gör.
384
00:27:02,279 --> 00:27:04,281
Nu är jag gift med ett käckt mem.
385
00:27:05,908 --> 00:27:10,996
Du, jag undrar om jag kan få ledigt på
fredag eftermiddag för att hälsa på Alex.
386
00:27:11,580 --> 00:27:13,641
Jag kan jobba in det före.
387
00:27:13,665 --> 00:27:17,211
Du börjar samla semesterdagar
efter 90 dagar, som alla andra.
388
00:27:18,253 --> 00:27:20,023
Jag kan jobba hela lördagen istället.
389
00:27:20,047 --> 00:27:22,841
Nej, Piper.
Du får ingen specialbehandling.
390
00:27:28,722 --> 00:27:30,283
- Har han gått?
- Ja.
391
00:27:30,307 --> 00:27:31,683
Kusten är klar.
392
00:27:32,518 --> 00:27:35,121
Har ni sett videon med apor som kör bil?
393
00:27:35,145 --> 00:27:37,022
Jag älskar den! Vänta på mig!
394
00:27:37,606 --> 00:27:39,024
Hoppa över annonsen.
395
00:27:39,650 --> 00:27:42,361
- Mina damer?
- Varför inte? Det är ju lillördag.
396
00:27:44,196 --> 00:27:45,906
- Varsågod.
- Tack.
397
00:27:46,907 --> 00:27:50,512
Titta nu.
Han lägger handen på hundens bak.
398
00:27:50,536 --> 00:27:51,542
Titta!
399
00:27:53,205 --> 00:27:54,808
Piper, har du sett den här?
400
00:27:54,832 --> 00:27:56,309
Vill du ha lite?
401
00:27:56,333 --> 00:27:57,685
Tack, men jag kan inte.
402
00:27:57,709 --> 00:27:59,854
Förlåt. Är du nykter?
403
00:27:59,878 --> 00:28:04,049
Nej. Eller ja, för tillfället.
404
00:28:04,716 --> 00:28:06,009
Hon kanske är med barn.
405
00:28:08,637 --> 00:28:10,240
- Mums!
- Jag hämtar tallrikar.
406
00:28:10,264 --> 00:28:13,076
Nej, det går inte. Den är till Heather.
407
00:28:13,100 --> 00:28:15,328
Mammaledigheten slutar på fredag.
408
00:28:15,352 --> 00:28:17,664
Hon fick ju graviditetsdiabetes.
409
00:28:17,688 --> 00:28:19,249
Vi kan ha vår fuskdag då
410
00:28:19,273 --> 00:28:21,501
och skaffa oss riktig diabetes.
411
00:28:21,525 --> 00:28:24,671
Varför köpte du inte den
på fredag istället?
412
00:28:24,695 --> 00:28:27,423
De hade extrapris. Tio procent billigare.
413
00:28:27,447 --> 00:28:29,992
Den är som en islatte. Den klarar sig.
414
00:28:30,909 --> 00:28:33,513
På tal om fusk, så tänkte jag kila nu.
415
00:28:33,537 --> 00:28:35,849
- Ja.
- Klockan är redan 15.30.
416
00:28:35,873 --> 00:28:38,017
Du kan gå, du också. Följ med oss.
417
00:28:38,041 --> 00:28:39,877
Jag kan tyvärr inte.
418
00:28:41,170 --> 00:28:42,254
Men jag dömer ingen.
419
00:28:43,297 --> 00:28:44,965
Jag säger inget.
420
00:28:45,632 --> 00:28:48,611
Jag testar bara ett nytt sätt att leva.
421
00:28:48,635 --> 00:28:49,821
Det låter bra.
422
00:28:49,845 --> 00:28:53,974
Om jag hade samma självdisciplin
skulle jag kunna knäppa mina byxor.
423
00:28:55,058 --> 00:28:58,562
- Hej med er, tjejer!
- Hej då.
424
00:28:59,188 --> 00:29:02,316
Stretch i linningen.
Det är det som gäller.
425
00:29:04,985 --> 00:29:08,715
Hallå, hallå! Hur är läget? Välkomna.
426
00:29:08,739 --> 00:29:11,759
Till och med en av de rosa
vill hänga med de virtuosa.
427
00:29:11,783 --> 00:29:16,181
Vadå? Ska vi bara stå här och rimma på?
Blir det inte trist då?
428
00:29:16,205 --> 00:29:17,515
Du gjorde det.
429
00:29:17,539 --> 00:29:19,893
"Det talade ordet" är en gammal konstform.
430
00:29:19,917 --> 00:29:21,335
Det är ju bara prat.
431
00:29:22,044 --> 00:29:24,004
Prova. Slut ögonen.
432
00:29:26,173 --> 00:29:29,384
Ge efter.
433
00:29:30,302 --> 00:29:35,891
Låt tankarna strömma och flöda.
434
00:29:36,892 --> 00:29:37,898
Vad ser du?
435
00:29:38,727 --> 00:29:41,831
Mörker. Vita prickar. Som gelémaskar.
436
00:29:41,855 --> 00:29:45,251
Okej, jag stoppar dig där.
Det du ska göra är...
437
00:29:45,275 --> 00:29:46,461
Inte det här.
438
00:29:46,485 --> 00:29:48,171
Ser ni dem? Gelémaskar.
439
00:29:48,195 --> 00:29:53,075
Gå du.
Gå precis som Rosa Parks inte gjorde.
440
00:30:15,639 --> 00:30:17,724
En tablett åt en pålitlig kund.
441
00:30:22,479 --> 00:30:23,939
Toppen. Tack.
442
00:30:30,654 --> 00:30:32,090
Besökarnas toalett.
443
00:30:32,114 --> 00:30:34,259
Jag skulle få golven
om jag dumpade Annalisa.
444
00:30:34,283 --> 00:30:35,867
Kom i tid, då.
445
00:30:41,290 --> 00:30:43,601
- Har du bokat tid?
- För att hämta en mopp?
446
00:30:43,625 --> 00:30:45,103
Du tillhör inte städteamet
447
00:30:45,127 --> 00:30:47,981
och är inte kund i den dolda verksamheten.
448
00:30:48,005 --> 00:30:49,440
Kan vi prata lite?
449
00:30:49,464 --> 00:30:51,466
Det är lugnt. Hon är okej.
450
00:30:54,720 --> 00:30:56,096
På tu man hand?
451
00:30:57,014 --> 00:30:58,140
Kom in på kontoret.
452
00:31:06,231 --> 00:31:10,652
Jag vill ha insyn. Jag ska inte lyssna,
förutom efter bråk.
453
00:31:17,284 --> 00:31:18,290
Vad står på?
454
00:31:19,328 --> 00:31:21,371
Jag hörde om Daddy.
455
00:31:22,581 --> 00:31:25,542
Jag vill ha det du har som kan döda nån.
456
00:31:26,376 --> 00:31:29,272
Om du vill döda en subba med badsalt,
457
00:31:29,296 --> 00:31:30,922
får du fråga mig först.
458
00:31:31,465 --> 00:31:32,799
Gör jag inte det nu?
459
00:31:34,509 --> 00:31:39,681
Jo, du har rätt. Vem ska du ha det till?
460
00:31:40,474 --> 00:31:42,225
Det är bäst att du inget vet.
461
00:31:43,268 --> 00:31:45,062
Vilket respektlöst skitsnack.
462
00:31:46,188 --> 00:31:47,606
Berätta, annars får du inget.
463
00:31:49,691 --> 00:31:51,068
Det är till mig.
464
00:31:51,651 --> 00:31:53,111
Men vem ska du ge det till?
465
00:31:54,905 --> 00:31:57,115
Till mig.
466
00:32:01,661 --> 00:32:02,788
Jävlar.
467
00:32:04,331 --> 00:32:06,434
Varför vill du göra så?
468
00:32:06,458 --> 00:32:09,395
Lägg av. Som om inte du har tänkt på det.
469
00:32:09,419 --> 00:32:11,397
Du är här ensam varje natt.
470
00:32:11,421 --> 00:32:14,508
Nej. Allt går åt helvete
om man tänker för mycket.
471
00:32:15,634 --> 00:32:16,861
Här.
472
00:32:16,885 --> 00:32:19,489
Det här får det att kännas bättre.
473
00:32:19,513 --> 00:32:20,806
Nej.
474
00:32:21,431 --> 00:32:23,534
Varför vill du ha det andra då?
475
00:32:23,558 --> 00:32:26,662
Det är samma sak varje natt
resten av livet.
476
00:32:26,686 --> 00:32:30,857
Man ser samma jävla mörker
i samma jävla cell.
477
00:32:31,942 --> 00:32:33,693
Det är 20 000 nätter.
478
00:32:36,863 --> 00:32:39,908
- Har du räknat?
- Hör du vad jag säger?
479
00:32:40,534 --> 00:32:42,470
Jag knarkar mig inte igenom det.
480
00:32:42,494 --> 00:32:44,514
Varje dag som jag är här vinner de.
481
00:32:44,538 --> 00:32:46,516
De vinner om du tar livet av dig.
482
00:32:46,540 --> 00:32:48,643
Nej. De vill ha mig vid liv härinne.
483
00:32:48,667 --> 00:32:50,937
Fattar du inte hur stört det är?
484
00:32:50,961 --> 00:32:53,898
Om jag inte lever,
så sitter jag inte i fängelse.
485
00:32:53,922 --> 00:32:57,860
Bara så kan jag bestämma
över mitt eget liv.
486
00:32:57,884 --> 00:33:00,988
- Men det tar slut.
- Är du terapeut eller langare?
487
00:33:01,012 --> 00:33:02,323
- Langare.
- Då så.
488
00:33:02,347 --> 00:33:04,283
Betala samma pris som andra.
489
00:33:04,307 --> 00:33:05,851
- Hur mycket?
- En tusing.
490
00:33:06,768 --> 00:33:08,704
Driver du med mig?
491
00:33:08,728 --> 00:33:10,873
Jag trodde att du skulle förstå.
492
00:33:10,897 --> 00:33:12,917
Om vi får en överdos till,
493
00:33:12,941 --> 00:33:15,336
blir det svårare att få in drogerna.
494
00:33:15,360 --> 00:33:18,071
Det tar evigheter att få ihop så mycket.
495
00:33:18,947 --> 00:33:20,699
Ska du nånstans?
496
00:33:24,119 --> 00:33:25,328
Det är lugnt.
497
00:33:30,667 --> 00:33:33,795
Ska du göra en papier-mâché-ballong?
498
00:33:34,921 --> 00:33:38,609
Jag ska riva dem och fluffa upp kudden.
499
00:33:38,633 --> 00:33:40,427
Det är det enda de duger till.
500
00:33:43,346 --> 00:33:44,514
Ursäktar du?
501
00:33:51,980 --> 00:33:54,065
"Konstformen Det talade ordet."
502
00:33:54,691 --> 00:33:56,169
Skitsnack.
503
00:33:56,193 --> 00:33:57,837
"Tokig i virkning."
504
00:33:57,861 --> 00:34:02,341
"Försonande rättvisa:
att förlika sig med sitt förflutna."
505
00:34:02,365 --> 00:34:05,160
Vi kan sitta i en cirkel och gråta ihop.
506
00:34:06,620 --> 00:34:09,247
Ångrar du ingenting?
507
00:34:10,707 --> 00:34:13,460
Det som är gjort är gjort.
508
00:34:14,377 --> 00:34:16,147
Det förflutna är borta,
509
00:34:16,171 --> 00:34:18,548
precis som skiten man spolar ner.
510
00:34:19,257 --> 00:34:21,343
Om det inte är stopp i avloppet.
511
00:34:24,179 --> 00:34:26,515
Man kanske inte kan få det tillbaka,
512
00:34:28,225 --> 00:34:29,231
men man kanske...
513
00:34:31,144 --> 00:34:32,896
...kan gottgöra nåt?
514
00:34:34,147 --> 00:34:35,398
Försonas?
515
00:34:35,982 --> 00:34:37,234
Det finns inget sånt.
516
00:34:41,279 --> 00:34:44,300
Kom igen. Vi måste göra nåt
åt kackerlackorna.
517
00:34:44,324 --> 00:34:46,469
Var inte rädd för dem.
518
00:34:46,493 --> 00:34:49,246
De är flitiga överlevare.
519
00:34:50,372 --> 00:34:54,626
De äter sina egna om de måste.
520
00:34:56,503 --> 00:34:58,547
Du och jag vet hur det är.
521
00:35:04,052 --> 00:35:06,155
Vad vet vi om oss själva?
522
00:35:06,179 --> 00:35:10,660
Försonande rättvisa hjälper oss
att förstå varför vi gjorde som vi gjorde.
523
00:35:10,684 --> 00:35:14,121
Det hjälper oss att förstå konsekvenserna
524
00:35:14,145 --> 00:35:16,499
för de vi har gjort illa. Vi ska...
525
00:35:16,523 --> 00:35:19,001
Jag gillar "Ditt brott är inte du."
526
00:35:19,025 --> 00:35:21,027
Men brottet är en del av dig.
527
00:35:21,611 --> 00:35:26,551
Vi ska jobba med att ta ansvar
för våra handlingar.
528
00:35:26,575 --> 00:35:29,804
Vi ska alltså komma hit
och klanka ner på oss själva.
529
00:35:29,828 --> 00:35:34,207
Man kan ta ansvar för det man har gjort
utan att klanka ner på sig själv.
530
00:35:35,667 --> 00:35:39,522
Ibland gör jag sånt
som får min flickvän att må dåligt.
531
00:35:39,546 --> 00:35:41,172
- Som vadå?
- Vad dumt.
532
00:35:42,966 --> 00:35:44,426
Jag missade hennes födelsedag
533
00:35:45,552 --> 00:35:51,367
Jag visste inte när den var.
Och hon känns odödlig,
534
00:35:51,391 --> 00:35:53,852
inte som en människa med födelsedagar.
535
00:35:56,229 --> 00:35:57,856
Men då blev hon sårad.
536
00:35:58,815 --> 00:36:01,627
Det var inte meningen, men så blev det.
537
00:36:01,651 --> 00:36:03,337
Jag kan ta ansvar för det
538
00:36:03,361 --> 00:36:07,633
och samtidigt vara snäll mot mig själv,
för alla tabbar sig ibland.
539
00:36:07,657 --> 00:36:10,469
Är det därför du är här?
För att du har tabbat dig?
540
00:36:10,493 --> 00:36:13,538
Är inte du direktören
som tappade kontrollen över kakorna?
541
00:36:16,041 --> 00:36:22,189
Jag är här för att jag har
mycket erfarenhet från Litchfield.
542
00:36:22,213 --> 00:36:25,735
Det kan hjälpa mig i rollen som ledare.
543
00:36:25,759 --> 00:36:29,071
Men vi ger oss ut på resan tillsammans.
544
00:36:29,095 --> 00:36:33,701
Hur kan vi resa tillsammans med nån
som har skadat oss? Med flit.
545
00:36:33,725 --> 00:36:34,976
Nån som heter Beth.
546
00:36:35,769 --> 00:36:39,040
Den personen måste acceptera sin skuld
547
00:36:39,064 --> 00:36:42,668
och se om den kan gottgöra det.
548
00:36:42,692 --> 00:36:44,361
Det här är rätt plats för det.
549
00:36:45,236 --> 00:36:49,717
Vi ska prata mer om det...
I vecka sex, tror jag.
550
00:36:49,741 --> 00:36:52,845
I vecka sju ska vi träffa våra offer.
551
00:36:52,869 --> 00:36:54,263
Kommer de och hälsar på?
552
00:36:54,287 --> 00:36:56,015
Det går inte i vissa fall.
553
00:36:56,039 --> 00:36:57,123
Som med Beth.
554
00:36:58,833 --> 00:37:01,586
Hon mördade sina barn, så de är döda.
555
00:37:02,337 --> 00:37:03,731
En sak i taget.
556
00:37:03,755 --> 00:37:07,985
Vi ska läsa om skillnaderna
mellan försoning och straffrätt.
557
00:37:08,009 --> 00:37:10,887
Det är sidan tre i broschyren.
558
00:37:11,638 --> 00:37:14,200
Ms Doggett, vill du börja?
559
00:37:14,224 --> 00:37:15,266
Okej.
560
00:37:19,062 --> 00:37:24,085
"Straffrätt utgår från bestraffning
och fientlegihet..."
561
00:37:24,109 --> 00:37:26,569
"Fientlighet" ska det nog vara.
562
00:37:28,238 --> 00:37:31,449
Tror du? Då borde du läsa det.
563
00:37:36,079 --> 00:37:38,289
"Straffrätt utgår från bestraffning..."
564
00:37:41,209 --> 00:37:44,063
- Nåt nytt?
- Jag har försök igen. Inget svar.
565
00:37:44,087 --> 00:37:45,773
De har ju skolan,
566
00:37:45,797 --> 00:37:49,318
Julios fotbollsträning
och Bennys sjukgymnast.
567
00:37:49,342 --> 00:37:50,569
Men de jobbar på det.
568
00:37:50,593 --> 00:37:52,887
Lourdes ringer också runt.
569
00:37:53,888 --> 00:37:55,616
- Har Flaca hittat mamma?
- Jo...
570
00:37:55,640 --> 00:37:57,910
Öppna inte luckan förrän ni är klara.
571
00:37:57,934 --> 00:37:59,078
De svärmar.
572
00:37:59,102 --> 00:38:01,771
Inga sammankomster. Backa.
573
00:38:03,273 --> 00:38:06,651
Morello är inte här. Vi behöver hjälp.
De jobbade med mig förut.
574
00:38:07,610 --> 00:38:11,340
Du kan få en av dem.
Men de får inte betalt.
575
00:38:11,364 --> 00:38:15,219
Som jag har förstått det, vill de inte
jobba om de inte tjänar på det.
576
00:38:15,243 --> 00:38:16,637
Typiskt.
577
00:38:16,661 --> 00:38:17,746
- Gå, du.
- Jag går.
578
00:38:18,955 --> 00:38:19,974
Det var så lite så.
579
00:38:19,998 --> 00:38:23,519
Var är Morello? Säg inte
att hon hellre skrubbar toaletter.
580
00:38:23,543 --> 00:38:29,048
Ginger sa att hon var sjuk.
"Ett svårt fall av fråga inte", sa hon.
581
00:38:30,049 --> 00:38:34,530
Bara hon inte har brutit nåt.
Stackars tjej.
582
00:38:34,554 --> 00:38:36,949
Nej, nu missförstod du mig.
583
00:38:36,973 --> 00:38:39,702
Hon menade att vi inte
har med det att göra.
584
00:38:39,726 --> 00:38:41,394
Akta kyckling...
585
00:38:42,479 --> 00:38:44,999
Hej. Serverar du mig nu?
586
00:38:45,023 --> 00:38:48,878
Ja. Det gör jag gärna. Serverar dig.
587
00:38:48,902 --> 00:38:50,153
...brösten!
588
00:38:58,912 --> 00:39:01,015
Har du hittat henne? Du är min hjälte!
589
00:39:01,039 --> 00:39:04,351
Vet du vad?
Potatisen är säkert från Kanada,
590
00:39:04,375 --> 00:39:07,313
Irland eller nåt annat land
utan att nån bryr sig.
591
00:39:07,337 --> 00:39:12,485
Ingen säger: "Skicka den till Kanada
för att den saknar födelsebevis."
592
00:39:12,509 --> 00:39:14,153
Det vore så dumt,
593
00:39:14,177 --> 00:39:19,575
och en smart, sexig, rolig
bästis-aktig potatis skulle gå förlorad.
594
00:39:19,599 --> 00:39:22,185
Vänta. Är jag potatisen?
595
00:39:24,395 --> 00:39:28,417
Varför är ett papper så viktigt?
Bevisar det att du är amerikan?
596
00:39:28,441 --> 00:39:30,961
Du kan ju texten till "TiK ToK",
597
00:39:30,985 --> 00:39:34,757
och du kan färga slingor
så att de inte blir horaktiga.
598
00:39:34,781 --> 00:39:38,719
- Jag orkar inte förlora dig igen.
- Gå till luckan och hjälp till.
599
00:39:38,743 --> 00:39:40,161
Vad händer? Berätta.
600
00:39:44,374 --> 00:39:46,101
Du är född i Colombia.
601
00:39:46,125 --> 00:39:48,962
Det blir svårare än vi trodde
att få ut dig.
602
00:39:51,297 --> 00:39:52,303
Men hur?
603
00:39:54,259 --> 00:39:55,426
Ljög hon för mig?
604
00:39:58,304 --> 00:40:00,431
Jag har aldrig bott nån annanstans.
605
00:40:03,810 --> 00:40:05,579
Det är klart att hon ljög.
606
00:40:05,603 --> 00:40:09,190
Hon är ju en självisk lögnarfitta.
607
00:40:09,941 --> 00:40:12,711
Din mamma flydde från en hemsk situation
608
00:40:12,735 --> 00:40:14,296
för att ge dig ett bättre liv.
609
00:40:14,320 --> 00:40:18,074
Hon har begått misstag,
men gjorde säkert sitt bästa.
610
00:40:19,576 --> 00:40:21,411
Vad fan vet du om det?
611
00:40:25,874 --> 00:40:26,880
Hej!
612
00:40:27,834 --> 00:40:29,937
- Är du klar?
- Ja.
613
00:40:29,961 --> 00:40:34,149
Det är så varmt.
Ska vi slå på stort och ta en taxi hem?
614
00:40:34,173 --> 00:40:35,568
Ja, det gör vi.
615
00:40:35,592 --> 00:40:38,112
Bra. Du ska inte gå
i den här hettan.
616
00:40:38,136 --> 00:40:39,196
Du har rätt.
617
00:40:39,220 --> 00:40:44,243
Vi kan stanna till på massagestället
där de är så duktiga på axlar.
618
00:40:44,267 --> 00:40:46,161
Va? Har du vunnit pengar?
619
00:40:46,185 --> 00:40:47,454
Nej, bättre upp.
620
00:40:47,478 --> 00:40:49,397
Här. Ta en bild på mig.
621
00:40:50,148 --> 00:40:52,376
Jag vill minnas den här dagen.
622
00:40:52,400 --> 00:40:53,526
- En bild?
- Ja.
623
00:40:54,152 --> 00:40:55,158
Okej.
624
00:40:55,778 --> 00:40:57,631
Få med skylten.
625
00:40:57,655 --> 00:40:58,549
- Okej?
- Okej.
626
00:40:58,573 --> 00:41:00,384
- Den där skylten?
- Ja.
627
00:41:00,408 --> 00:41:02,344
Vänta lite. Nu ska vi se.
628
00:41:02,368 --> 00:41:04,913
- Få med skylten nu.
- Ja, ja.
629
00:41:06,539 --> 00:41:08,458
Vad bra! Tack.
630
00:41:11,085 --> 00:41:12,921
- Vet du vad?
- Vad?
631
00:41:15,298 --> 00:41:16,591
Butiken ska bli min.
632
00:41:18,426 --> 00:41:22,364
Mr George vill dra sig tillbaka
och vill ha mig som delägare.
633
00:41:22,388 --> 00:41:26,410
Ger han dig en del av företaget?
634
00:41:26,434 --> 00:41:28,120
Jag förstår inte.
635
00:41:28,144 --> 00:41:32,958
Nej, jag köper hälften nu
och resten längre fram.
636
00:41:32,982 --> 00:41:35,419
Det måste kosta tusentals dollar!
637
00:41:35,443 --> 00:41:39,173
- Du har inte råd med det.
- Jag tar av mina besparingar.
638
00:41:39,197 --> 00:41:42,635
Han sa att jag kan betala av
med en del av lönen.
639
00:41:42,659 --> 00:41:46,639
Du sparar ju till en lägenhet.
640
00:41:46,663 --> 00:41:48,223
Flickorna, då?
641
00:41:48,247 --> 00:41:49,558
Det tar längre tid,
642
00:41:49,582 --> 00:41:52,519
men nu kan jag flytta
till ett bättre område.
643
00:41:52,543 --> 00:41:53,979
Inget illa ment.
644
00:41:54,003 --> 00:41:57,274
Det finns bra människor där också.
De jobbar hårt.
645
00:41:57,298 --> 00:42:02,863
Jag vet. Jag är en av dem.
Men det är inte det bästa för barnen.
646
00:42:02,887 --> 00:42:08,661
Nu kan jag hitta nåt i ett tryggt område
med en bra skola.
647
00:42:08,685 --> 00:42:12,122
Men det händer inte nu, Gloria,
648
00:42:12,146 --> 00:42:16,251
utan om ett år. Eller om två eller tre år.
Hur länge till?
649
00:42:16,275 --> 00:42:21,131
Barn förstår inte resonemang
om trygga områden och bra skolor.
650
00:42:21,155 --> 00:42:22,508
De vill ha sin mamma.
651
00:42:22,532 --> 00:42:25,511
Vad hjälper det
om jag inte ger dem ett bra liv?
652
00:42:25,535 --> 00:42:27,638
Är du inte glad för min skull?
653
00:42:27,662 --> 00:42:30,140
Du borde nog inte fatta såna beslut nu.
654
00:42:30,164 --> 00:42:31,558
Varför inte?
655
00:42:31,582 --> 00:42:32,476
Taxi!
656
00:42:32,500 --> 00:42:34,436
För att jag är gravid, Lourdes?
657
00:42:34,460 --> 00:42:36,397
Ja.
658
00:42:36,421 --> 00:42:39,441
Med ännu en man som inte tänker
659
00:42:39,465 --> 00:42:41,509
- försörja sitt barn.
- Är det mitt fel?
660
00:42:43,720 --> 00:42:44,726
Ska du med?
661
00:42:46,556 --> 00:42:48,200
Du borde vila dig.
662
00:42:48,224 --> 00:42:49,600
Jag går.
663
00:42:50,643 --> 00:42:52,746
Jag vet vad som är bäst för mig.
664
00:42:52,770 --> 00:42:53,896
Och min familj.
665
00:43:01,988 --> 00:43:03,048
Hallå?
666
00:43:03,072 --> 00:43:04,198
Tjena, frugan.
667
00:43:05,199 --> 00:43:08,303
Alex! Hur kan du ringa mig? Är allt bra?
668
00:43:08,327 --> 00:43:11,098
Ja, jag ringer från min cell.
669
00:43:11,122 --> 00:43:14,059
Ingen hör mig.
Creech väcker man inte så lätt.
670
00:43:14,083 --> 00:43:15,728
Har du en mobil?
671
00:43:15,752 --> 00:43:17,229
Ja, jag skaffade en.
672
00:43:17,253 --> 00:43:19,898
Jag måste kunna prata ostört med dig.
673
00:43:19,922 --> 00:43:20,928
Alex.
674
00:43:22,925 --> 00:43:24,093
Jag är inte arg.
675
00:43:25,011 --> 00:43:28,598
Jag har varit så orolig.
676
00:43:29,640 --> 00:43:32,810
Men det jag tänker
är säkert värre än verkligheten.
677
00:43:33,686 --> 00:43:36,081
Värre än att tvingas sälja heroin
åt Hellman?
678
00:43:36,105 --> 00:43:38,250
- Skämtar du?
- Tyvärr inte.
679
00:43:38,274 --> 00:43:40,610
Det positiva är
att jag inte gör det längre.
680
00:43:42,070 --> 00:43:47,950
Ja, det är fantastiskt
att du inte säljer heroin längre.
681
00:43:49,243 --> 00:43:50,995
McCullough hjälpte mig ur det,
682
00:43:53,289 --> 00:43:55,059
men nu säljer jag laddare åt henne.
683
00:43:55,083 --> 00:43:58,503
Det suger också,
men det är åtminstone inte heroin.
684
00:43:59,504 --> 00:44:01,356
Det var så jag köpte mobilen,
685
00:44:01,380 --> 00:44:03,174
och nu kan jag berätta det.
686
00:44:05,551 --> 00:44:06,862
Piper?
687
00:44:06,886 --> 00:44:10,014
Jag är här. Jag bearbetar det bara.
688
00:44:10,848 --> 00:44:12,409
Det var inget jag ville.
689
00:44:12,433 --> 00:44:14,286
Men om det här ska funka,
690
00:44:14,310 --> 00:44:15,496
måste vi vara ärliga.
691
00:44:15,520 --> 00:44:19,190
Om det ska funka,
måste du bli frigiven nån gång.
692
00:44:20,191 --> 00:44:22,169
Du sa att du litade på mig.
693
00:44:22,193 --> 00:44:24,922
Jag hade inget val.
694
00:44:24,946 --> 00:44:27,216
Hellman körde ner heroin i halsen på mig.
695
00:44:27,240 --> 00:44:29,510
Jag fick svälja det och skita ut det.
696
00:44:29,534 --> 00:44:31,512
Vet du hur farligt det är?
697
00:44:31,536 --> 00:44:33,037
Du kan inte vara arg på mig.
698
00:44:33,704 --> 00:44:38,102
Alex, det här är mycket värre
än jag trodde. Det är ju ett övergrepp.
699
00:44:38,126 --> 00:44:43,273
Det är misshandel och tvång.
Kan vi inte anmäla honom eller...
700
00:44:43,297 --> 00:44:46,175
Det var så jag kom i lag med McCullough.
701
00:44:46,717 --> 00:44:48,237
Ingen följer reglerna.
702
00:44:48,261 --> 00:44:50,930
- Nåt måste vi kunna göra.
- Nej.
703
00:44:52,682 --> 00:44:56,227
Du kan inte hjälpa mig.
Jag ville bara berätta.
704
00:44:59,147 --> 00:45:00,815
Jag vet inte vad jag ska säga.
705
00:45:02,066 --> 00:45:03,526
Hur går det på jobbet?
706
00:45:06,445 --> 00:45:07,451
Det är urtrist.
707
00:45:09,574 --> 00:45:10,580
Vill du berätta?
708
00:45:12,243 --> 00:45:14,579
Pappa ger mig inte ledigt på fredag.
709
00:45:16,789 --> 00:45:20,209
Åh, Bill. Ska jag låta nån spöa upp honom?
710
00:45:21,794 --> 00:45:23,921
Förlåt att jag inte kan komma.
711
00:45:26,257 --> 00:45:28,009
Nu kan vi åtminstone prata.
712
00:45:30,761 --> 00:45:34,891
Ja, det är alltid nåt.
713
00:45:45,860 --> 00:45:47,629
Du är inte anmäld.
714
00:45:47,653 --> 00:45:49,488
Jag vet. Plugget suger.
715
00:45:51,240 --> 00:45:52,950
Vad finns det mer?
716
00:45:57,163 --> 00:45:59,540
Virkning är det enda du inte har testat.
717
00:46:00,708 --> 00:46:02,769
Det är om en halvtimme i Florida.
718
00:46:02,793 --> 00:46:05,355
Poängen är ju att slippa Florida.
719
00:46:05,379 --> 00:46:06,385
Ja, skolan suger.
720
00:46:08,174 --> 00:46:10,968
Trevligt att träffas, ms...
721
00:46:11,677 --> 00:46:14,347
Tiffany. Doggett, menar jag.
722
00:46:14,931 --> 00:46:16,658
Okej, ms Tiffany Doggett. Kom,
723
00:46:16,682 --> 00:46:18,827
så pratar vi om varför skolan suger.
724
00:46:18,851 --> 00:46:20,287
Allihop.
725
00:46:20,311 --> 00:46:21,479
Skolan.
726
00:46:22,521 --> 00:46:24,190
Det är ju därför vi är här.
727
00:46:26,484 --> 00:46:32,966
Varför suger skolan så mycket?
728
00:46:32,990 --> 00:46:35,618
SJU KASSA TIMMAR VARJE DAG
729
00:46:36,369 --> 00:46:37,453
Ingen?
730
00:46:38,120 --> 00:46:41,099
Nåt måste ni ha hatat.
Annars skulle ni ha tagit er examen.
731
00:46:41,123 --> 00:46:42,309
Läxor.
732
00:46:42,333 --> 00:46:43,685
Prov.
733
00:46:43,709 --> 00:46:47,105
Jag gillade det,
men mina socioekonomiska omständigheter
734
00:46:47,129 --> 00:46:49,316
fick mig att hoppa av för att jobba.
735
00:46:49,340 --> 00:46:51,193
Vad bra att du är här nu.
736
00:46:51,217 --> 00:46:53,528
Lärare som tror sig vara förmer.
737
00:46:53,552 --> 00:46:55,405
Det hoppas jag kunna ändra på.
738
00:46:55,429 --> 00:46:56,973
Lärare som vill ändra på saker.
739
00:46:58,557 --> 00:46:59,684
Du är kvicktänkt.
740
00:47:00,268 --> 00:47:02,162
Dessutom hatar jag att läsa,
741
00:47:02,186 --> 00:47:07,626
och matte, NO, miniräknare,
ljudet av kritor
742
00:47:07,650 --> 00:47:11,946
och att skolor luktar som en trist pizza
toppad med sorgsenhet.
743
00:47:14,115 --> 00:47:16,117
Tack. Nån mer?
744
00:47:17,326 --> 00:47:19,036
Subbor som tror dom är fyndiga.
745
00:47:21,414 --> 00:47:27,378
Själv gillade jag det med skolan, men...
746
00:47:28,379 --> 00:47:30,756
...vi ska prata om den meningen.
747
00:47:32,008 --> 00:47:34,510
Det är så här folk pratar.
748
00:47:35,720 --> 00:47:37,281
Det låter bra.
749
00:47:37,305 --> 00:47:40,534
Och det funkar,
eftersom det förmedlar talarens åsikt.
750
00:47:40,558 --> 00:47:42,077
Men för att klara GED-testet
751
00:47:42,101 --> 00:47:45,289
måste ni kunna läsa och skriva
standardengelska.
752
00:47:45,313 --> 00:47:46,581
Vit engelska, menar du.
753
00:47:46,605 --> 00:47:50,836
Många vita kan inte standardengelska,
men det är en viktig poäng.
754
00:47:50,860 --> 00:47:53,988
Vem kan rätta grammatiken
i den här meningen?
755
00:47:55,781 --> 00:47:58,200
Subbjävlar som tror dom är fyndiga.
756
00:47:59,201 --> 00:48:02,288
Subbjävlar som tror att de är fyndiga.
757
00:48:03,164 --> 00:48:07,144
Bra. "Falska subbjävlar
som tror att de är fyndiga." Men...
758
00:48:07,168 --> 00:48:11,189
Hej. Vill du vara med?
Det är visst aldrig för sent.
759
00:48:11,213 --> 00:48:12,816
Kan vi prata här ute?
760
00:48:12,840 --> 00:48:14,276
...dem.
761
00:48:14,300 --> 00:48:19,489
"Dom" kan vara "de" eller "dem".
762
00:48:19,513 --> 00:48:20,449
Bra.
763
00:48:20,473 --> 00:48:22,725
Ursäkta. Jag menar inte att du är gammal.
764
00:48:23,809 --> 00:48:28,022
Ibland samarbetar inte munnen och skallen
som de ska.
765
00:48:28,606 --> 00:48:31,209
Det är nästan som en hjärnskada eller...
766
00:48:31,233 --> 00:48:32,239
Fan.
767
00:48:33,361 --> 00:48:35,922
Jag börjar om. Det var länge sen.
768
00:48:35,946 --> 00:48:38,199
Jag har ju suttit på isoleringen.
769
00:48:40,034 --> 00:48:41,762
Du bad mig hålla mig borta.
770
00:48:41,786 --> 00:48:46,415
Jag vet att du smugglar telefoner.
Jag behöver en.
771
00:48:47,333 --> 00:48:49,877
Jävlar. Jag trodde att du följde reglerna.
772
00:48:51,796 --> 00:48:52,880
Skaffar du en eller?
773
00:48:54,256 --> 00:48:55,262
Visst.
774
00:48:56,384 --> 00:48:59,780
Och eftersom det är du kan du få rabatt.
775
00:48:59,804 --> 00:49:01,323
Vad sägs om 500 dollar?
776
00:49:01,347 --> 00:49:03,891
Du har rätt. Det är som en hjärnskada.
777
00:49:05,726 --> 00:49:08,479
Eller gratis. Det funkar också.
778
00:49:09,188 --> 00:49:12,525
Jag behöver en med internet.
Ingen gammal skit.
779
00:49:14,610 --> 00:49:16,380
- Hola.
- Gloria.
780
00:49:16,404 --> 00:49:18,382
Mamma, välsigne dig.
781
00:49:18,406 --> 00:49:19,591
Detsamma.
782
00:49:19,615 --> 00:49:21,843
Har tjejerna packat?
783
00:49:21,867 --> 00:49:25,305
Jag har ledigt imorgon
så att jag kan hämta dem vid flyget.
784
00:49:25,329 --> 00:49:28,290
Gloria, jag vet inte
hur jag ska säga det, men...
785
00:49:29,500 --> 00:49:31,502
...de tänker inte åka.
786
00:49:32,336 --> 00:49:34,231
Va? Är de rädda för flyget?
787
00:49:34,255 --> 00:49:38,592
De oroar sig säkert för
att de måste skaffa nya vänner.
788
00:49:39,718 --> 00:49:41,613
- Det blir en stor förändring.
- Nej...
789
00:49:41,637 --> 00:49:42,906
Det är mer än så.
790
00:49:42,930 --> 00:49:44,723
Får jag prata med Ceci?
791
00:49:48,686 --> 00:49:51,331
Om du är stor nog att besluta det här,
792
00:49:51,355 --> 00:49:54,108
så är du stor nog att stå för det.
793
00:49:59,697 --> 00:50:00,703
Hallå.
794
00:50:01,198 --> 00:50:04,034
Ceci? Vad är det?
795
00:50:04,743 --> 00:50:09,182
Du kommer att trivas jättebra här.
Du behöver inte vara orolig.
796
00:50:09,206 --> 00:50:10,600
Det är jag inte.
797
00:50:10,624 --> 00:50:12,042
Vad är det, då?
798
00:50:14,336 --> 00:50:16,857
Det tog längre tid än jag trodde,
799
00:50:16,881 --> 00:50:20,718
men allt kommer att bli bra nu.
800
00:50:21,385 --> 00:50:23,989
Nu får du och Ellie träffa er lillebror.
801
00:50:24,013 --> 00:50:25,848
Vi tänker inte komma, Gloria.
802
00:50:27,600 --> 00:50:30,060
Det tänker ni visst, Ceci.
803
00:50:30,686 --> 00:50:33,623
Det är inte ditt beslut. Jag är din mamma.
804
00:50:33,647 --> 00:50:35,500
- Sen när då?
- Sen alltid.
805
00:50:35,524 --> 00:50:38,903
Allt jag har gjort har varit för er skull.
806
00:50:40,446 --> 00:50:43,365
Jag var tvungen att lämna er
för att ge er möjligheter.
807
00:50:44,033 --> 00:50:45,093
- Och nu...
- Nej.
808
00:50:45,117 --> 00:50:47,888
Du behövde inte åka.
Du valde att göra det.
809
00:50:47,912 --> 00:50:50,765
Och nu är det vår tur att välja.
810
00:50:50,789 --> 00:50:52,082
Vi kommer inte.
811
00:51:01,425 --> 00:51:04,178
Stängningsdags. Ännu en dag är till ända.
812
00:51:04,970 --> 00:51:06,805
Jag ligger två lådor före schemat.
813
00:51:07,389 --> 00:51:09,451
- Vad är det här?
- Vadå?
814
00:51:09,475 --> 00:51:12,871
- Varför ligger pennorna i soporna?
- Jag kastade de gamla.
815
00:51:12,895 --> 00:51:17,024
- Testade du dem först?
- Därför vet jag att de inte funkar.
816
00:51:17,733 --> 00:51:21,111
- Man brukar kasta sånt som inte funkar.
- Du kastar inte pennor.
817
00:51:21,695 --> 00:51:26,367
Får jag inte kasta billiga pennor
som inte funkar?
818
00:51:27,826 --> 00:51:31,121
Jag är så less på att bli tillsagd
vad jag inte får göra.
819
00:51:31,747 --> 00:51:35,060
Jag får inte prata om mitt liv.
Jag får inte dricka.
820
00:51:35,084 --> 00:51:38,522
Jag får inte gå in på en bar
och se när andra dricker.
821
00:51:38,546 --> 00:51:41,191
Jag får inte vara ute efter kl. 23.00.
822
00:51:41,215 --> 00:51:45,695
Och tydligen får jag inte umgås med barn
som inte är släkt.
823
00:51:45,719 --> 00:51:47,656
- Höra på musik...
- Gapa inte.
824
00:51:47,680 --> 00:51:49,783
Inte ens det. Vad får jag göra?
825
00:51:49,807 --> 00:51:51,535
Lugna ner dig. Bli inte arg.
826
00:51:51,559 --> 00:51:54,120
Jag får varken bli arg på Alex eller dig.
827
00:51:54,144 --> 00:51:58,107
Jag får inte bli sen till urinprovet,
för då burar de in mig igen.
828
00:51:59,525 --> 00:52:04,422
Oroa dig inte. Klockan är 17.02.
Jag går inte en sekund för tidigt.
829
00:52:04,446 --> 00:52:05,739
Torken. Jag visste det.
830
00:52:12,162 --> 00:52:14,683
Hej på dig. Mår du bättre?
831
00:52:14,707 --> 00:52:16,792
Vi saknade dig på ICE Capades igår.
832
00:52:17,376 --> 00:52:22,214
Ja, jag hade bara ont i huvudet.
Det är ingen fara. Kom.
833
00:52:28,596 --> 00:52:29,888
Är det inte otroligt?
834
00:52:30,472 --> 00:52:33,451
Lilla Sterling har fått komma hem idag.
835
00:52:33,475 --> 00:52:36,395
Vad härligt. Gratulerar.
836
00:52:37,062 --> 00:52:40,333
Snart är han en finnig tonåring
837
00:52:40,357 --> 00:52:43,485
och du får tvätta hans runkstrumpor.
838
00:52:45,362 --> 00:52:50,635
Jag ska öppna ett Instagramkonto åt honom
nu när slangarna är borta.
839
00:52:50,659 --> 00:52:52,995
Vad ska jag skriva för bildtext?
840
00:52:55,331 --> 00:52:57,416
"Rocka på, bebissubbor!"
841
00:52:58,834 --> 00:53:02,379
"Ha det gott, mjölkdrickare.
Vi ses i kommentarerna."
842
00:53:03,464 --> 00:53:05,108
Med en hashtag?
843
00:53:05,132 --> 00:53:06,443
- Alltid.
- Okej.
844
00:53:06,467 --> 00:53:07,760
Taggar är ett måste.
845
00:53:08,636 --> 00:53:11,847
Det kanske överraskar er,
men jag bar på mycket ilska förut.
846
00:53:12,765 --> 00:53:16,536
Sen hade jag min nära-döden-upplevelse.
Beth.
847
00:53:16,560 --> 00:53:19,372
Det kvittar om den var andlig
eller skapad av människor.
848
00:53:19,396 --> 00:53:24,836
Den fick mig att inse att störda saker
kunde leda till roliga kickball-matcher,
849
00:53:24,860 --> 00:53:28,113
där ingen blir dödad
om man försöker vara en bra människa.
850
00:53:28,947 --> 00:53:30,592
Tack för att du delar med dig.
851
00:53:30,616 --> 00:53:32,177
Det gläder mig att jag är här.
852
00:53:32,201 --> 00:53:34,453
Inte bara för att jag får mer tid ute.
853
00:53:35,162 --> 00:53:39,792
Jag vet inte om det här kommer att ge nåt,
854
00:53:40,626 --> 00:53:42,503
men som det står i en broschyr:
855
00:53:44,546 --> 00:53:47,067
"Ta vad du vill och strunta i resten."
856
00:53:47,091 --> 00:53:49,593
Lite som snatteri, fast positivt.
857
00:53:50,636 --> 00:53:52,530
Det här kan nog vara givande
858
00:53:52,554 --> 00:53:55,307
för alla som vill jobba med sig själva.
859
00:53:58,018 --> 00:53:59,024
Varsågod.
860
00:54:00,229 --> 00:54:06,127
Nu turas vi om och läser nästa kapitel.
861
00:54:06,151 --> 00:54:07,986
Jag kan börja.
862
00:54:14,201 --> 00:54:15,207
"Vad är ett brott?
863
00:54:17,121 --> 00:54:19,474
Vi skapar uppföranderegler
864
00:54:19,498 --> 00:54:22,126
för att kunna leva fridfullt
med andra människor.
865
00:54:27,673 --> 00:54:31,343
Ibland kommer livet emellan.
866
00:54:33,262 --> 00:54:35,889
Då känns reglerna godtyckliga
och begränsande.
867
00:54:39,685 --> 00:54:41,746
Ibland blir det en konflikt
868
00:54:41,770 --> 00:54:46,525
mellan vår inre, känslomässiga verklighet
och samhällets krav.
869
00:55:03,292 --> 00:55:08,630
Vi beter oss på sätt som skadar oss själva
eller andra eller andras egendom.
870
00:55:11,467 --> 00:55:13,719
Ett brott är en brytpunkt.
871
00:55:14,553 --> 00:55:18,450
Ibland är det vi som är offret.
872
00:55:18,474 --> 00:55:20,684
Ibland är det vi som är förövaren.
873
00:55:21,852 --> 00:55:24,730
Rättvisa handlar om upprättelse.
874
00:55:25,272 --> 00:55:27,983
Men ibland är syftet oklart
875
00:55:28,859 --> 00:55:31,195
och rättvisa verkar ouppnåeligt."
876
00:56:01,475 --> 00:56:04,662
"Statens uppgift är att skydda människor,
877
00:56:04,686 --> 00:56:06,980
men samtidigt består staten av människor."
878
00:56:08,857 --> 00:56:11,401
"Människor som är ofullkomliga
och partiska.
879
00:56:11,985 --> 00:56:14,988
Därför misslyckas systemet ibland.
880
00:56:16,657 --> 00:56:21,346
Ibland är det slumpen
eller omständigheterna
881
00:56:21,370 --> 00:56:23,622
som försätter oss i svåra situationer."
882
00:56:25,707 --> 00:56:29,211
"Vi måste göra svåra val
som andra inte förstår.
883
00:56:38,637 --> 00:56:40,448
Ibland är det vi som inte kan förstå
884
00:56:40,472 --> 00:56:43,284
varför nån har gjort som de har gjort,
885
00:56:43,308 --> 00:56:45,853
eller varför vi måste betala priset.
886
00:56:48,021 --> 00:56:51,876
Ofta saknar vi möjligheter
att hantera livets kaos."
887
00:56:51,900 --> 00:56:54,504
NYFÖDD VIT BEBIS MÖRKT HÅR SÖT
888
00:56:54,528 --> 00:56:57,781
"Ofta kan man inte förbereda sig
på livets kallduschar.
889
00:57:03,620 --> 00:57:08,434
Men om vi alltid väljer
att blunda för svårigheterna,
890
00:57:08,458 --> 00:57:11,920
definieras vi av det vi försöker undvika."
891
00:57:12,838 --> 00:57:18,343
NYTT INLÄGG - första dagen i frihet!
# hemljuvahem #sötastebebisennånsin
892
00:57:21,513 --> 00:57:26,768
"Ingen slipper vara med om
smärta eller orättvisa.
893
00:57:30,397 --> 00:57:33,817
En del människor drabbas
mycket hårdare än andra.
894
00:57:36,320 --> 00:57:38,196
De kanske inte ser nån utväg.
895
00:57:40,407 --> 00:57:43,952
Det känns hopplöst, som om ingen bryr sig.
896
00:57:44,703 --> 00:57:49,416
Hur kan vi skipa rättvisa i en värld
som är djupt orättvis?
897
00:57:51,335 --> 00:57:55,505
Vad gör vi när vi kommer till punkten
då vi inte vet vad vi ska göra?
898
00:58:15,067 --> 00:58:16,485
Det finns inga enkla svar.
899
00:58:17,361 --> 00:58:22,199
Straff är ingen lösning.
Att ge upp är ingen lösning.
900
00:58:23,617 --> 00:58:26,554
Vi måste hitta våra egna svar
901
00:58:26,578 --> 00:58:28,914
och det kan kännas övermäktigt.
902
00:58:31,917 --> 00:58:35,337
Men det första vi måste göra
är att försöka."
903
00:59:40,402 --> 00:59:42,404
Undertexter: Love Waurio