1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:20,371 --> 00:01:22,040
Dia tempatku bertumpu.
3
00:01:23,750 --> 00:01:26,795
Aku harus bagaimana tanpa dia?
4
00:01:31,216 --> 00:01:32,300
Tegarlah.
5
00:01:32,967 --> 00:01:35,929
Ini alam yang nyatakan
kau tak ditakdirkan terikat.
6
00:01:37,097 --> 00:01:39,182
Aku pernah tinggal dengan gadis.
7
00:01:39,265 --> 00:01:40,892
Dia ingin aku menikahinya.
8
00:01:40,975 --> 00:01:42,393
Kupikir akan kulakukan,
9
00:01:42,477 --> 00:01:44,771
karena aku tinggal di rumahnya,
itu manis.
10
00:01:45,522 --> 00:01:48,733
Suatu hari dia pulang,
memergokiku meniduri sepupunya,
11
00:01:48,817 --> 00:01:53,029
putus denganku, dan lebih penting,
mengira tempat itu ternoda dan pergi.
12
00:01:53,488 --> 00:01:56,491
Siapa yang beruntung
dan tinggal di apartemen keren?
13
00:01:57,200 --> 00:02:00,453
Ada sasana di gedung
dan dia tinggalkan Instant Pot.
14
00:02:00,537 --> 00:02:02,872
Kau harus lihat gambaran lebih besar.
15
00:02:03,373 --> 00:02:04,541
Tetapi dia...
16
00:02:04,916 --> 00:02:05,792
Selamat pagi.
17
00:02:12,215 --> 00:02:15,009
Taystee? Bisa bantu aku?
18
00:02:15,093 --> 00:02:16,719
PEMBEBASAN AWAL
19
00:02:16,803 --> 00:02:18,513
- Taystee?
- Sial.
20
00:02:22,809 --> 00:02:25,270
Kau dengar aku minta bantuan?
21
00:02:25,979 --> 00:02:26,855
Apa?
22
00:02:27,814 --> 00:02:29,440
Aku dapat pesan?
23
00:02:31,651 --> 00:02:34,654
- Taystee, apa kau...
- Kantor Linda menelepon.
24
00:02:34,737 --> 00:02:36,281
Bagus. Telepon kembali.
25
00:02:36,364 --> 00:02:38,575
Katanya dia ingin kau datang rapat.
26
00:02:38,867 --> 00:02:39,701
Rapat?
27
00:02:41,661 --> 00:02:44,831
Aku sendiri? Itu serius.
Dia katakan soal apa?
28
00:02:46,499 --> 00:02:47,333
Tidak.
29
00:02:48,835 --> 00:02:50,587
Kulakukan semua sesuai perintah mereka.
30
00:02:51,045 --> 00:02:53,298
Aku sering tanda tangani namaku,
kueja namaku salah.
31
00:02:55,425 --> 00:02:58,344
Pasti Hopper beri tahu soal programku.
Dia tak mau melihatku.
32
00:02:58,970 --> 00:03:01,514
Kapan rapatnya?
Aku perlu waktu untuk bersiap.
33
00:03:02,891 --> 00:03:04,893
Taystee? Kau tak apa-apa?
34
00:03:06,019 --> 00:03:08,438
Maaf, aku banyak pikiran.
35
00:03:18,072 --> 00:03:21,117
Itu hari Kamis.
36
00:03:21,367 --> 00:03:22,327
Terima kasih.
37
00:03:23,453 --> 00:03:26,122
Kenapa ada Wite-Out
pada baris tanda tangan?
38
00:03:27,123 --> 00:03:28,625
Apa dia lupa namanya?
39
00:03:28,708 --> 00:03:30,460
BERNARD WHITTLES
MANAJER KASUS
40
00:03:30,543 --> 00:03:33,087
Kemejaku lebih tua
dari kepala sipir baru ini.
41
00:03:33,379 --> 00:03:36,132
Dokumenmu lengkap,
42
00:03:36,382 --> 00:03:39,427
tetapi aku masih perlu alamatmu
setelah pembebasan.
43
00:03:39,719 --> 00:03:40,887
Ada itu untukku?
44
00:03:42,513 --> 00:03:43,348
Tidak.
45
00:03:43,973 --> 00:03:46,851
Apa kau sudah hubungi keluargamu?
46
00:03:47,268 --> 00:03:49,187
Belum, aku belum sempat.
47
00:03:49,979 --> 00:03:51,105
Nn. Hayes, tatap aku.
48
00:03:52,315 --> 00:03:56,194
Kau harus ada tempat tujuan.
Fasilitas penyesuaian sudah penuh.
49
00:03:56,819 --> 00:03:57,779
Maaf.
50
00:03:58,071 --> 00:04:01,032
Jangan minta maaf padaku.
Beri aku alamat.
51
00:04:02,992 --> 00:04:03,826
Baiklah.
52
00:04:06,287 --> 00:04:09,791
- Kau taruh Visine di kencingmu?
- Aku tahu.
53
00:04:09,874 --> 00:04:10,833
Begitukah?
54
00:04:11,876 --> 00:04:14,963
Kau tahu betapa beruntungnya kau
hanya dikirim ke NA?
55
00:04:15,046 --> 00:04:16,589
Kau bisa dikirim ke sini.
56
00:04:16,673 --> 00:04:18,258
Jika itu keinginan bawah sadarku?
57
00:04:18,341 --> 00:04:19,175
Tidak.
58
00:04:19,759 --> 00:04:23,721
Kurasa aku ingin rasakan sesuatu.
Itu bodoh dan aku menyesal. Kau temukan saja orang
selain kakakmu untuk diajak bergaul.
59
00:04:28,434 --> 00:04:29,394
Neri bagaimana?
60
00:04:29,477 --> 00:04:31,104
Dia tak terlalu menyukaiku saat ini.
61
00:04:31,187 --> 00:04:33,564
Cal harus berjanji
kami harus jadi budaknya
62
00:04:33,648 --> 00:04:34,774
agar dia tak usir kami.
63
00:04:35,441 --> 00:04:37,277
Rekan sekantormu?
64
00:04:38,987 --> 00:04:41,823
Kurasa mereka tahu
aku yang habisi kue mereka.
65
00:04:41,906 --> 00:04:44,492
Kukira aku yang ceroboh.
66
00:04:44,784 --> 00:04:46,828
Kurasa kita sama-sama kacau.
67
00:04:48,496 --> 00:04:51,416
- Aku ingin bersamamu.
- Aku juga.
68
00:04:53,001 --> 00:04:54,836
Sayang kita tak bisa di kebun yang sama.
69
00:05:03,553 --> 00:05:07,056
Pipes, apa kau perlu cari gadis lain?
70
00:05:07,140 --> 00:05:08,224
Apa?
71
00:05:09,559 --> 00:05:10,435
Tidak.
72
00:05:12,020 --> 00:05:14,564
Kau gadisku, kau polongku.
Kenapa kau tanya itu?
73
00:05:14,647 --> 00:05:18,067
Dengarkan aku.
74
00:05:18,735 --> 00:05:21,821
Kau perlu hal lebih banyak
dalam hidupmu.
75
00:05:22,780 --> 00:05:25,575
Seseorang di luar kaca ini.
76
00:05:25,658 --> 00:05:30,705
Orang yang bisa menyentuhmu,
legal, dan terasa nyaman.
77
00:05:30,788 --> 00:05:33,624
Aku tak mau perinciannya, tetapi...
78
00:05:35,043 --> 00:05:36,836
- Apa menurutmu akan membantu?
- Berbahaya.
79
00:05:38,379 --> 00:05:40,089
Ini sangat berbahaya. Tindakanmu tak berbahaya?
80
00:05:44,594 --> 00:05:49,891
Tak mungkin kau menggantikan
gadis keren ini. Aku tahu itu.
81
00:05:50,224 --> 00:05:52,810
Tetapi aku tahu kau merasa terbatas
oleh aturan ini
82
00:05:52,894 --> 00:05:57,148
dan aku tak mau kau membenci
hubungan kita karena membatasimu.
83
00:05:58,024 --> 00:05:59,359
Aku tak membenci kita.
84
00:06:01,986 --> 00:06:05,281
Piper, hanya ini yang bisa
kulakukan untukmu dari sini.
85
00:06:06,949 --> 00:06:08,284
Biar kulakukan ini untukmu.
86
00:06:08,576 --> 00:06:09,994
Ini konyol.
87
00:06:12,413 --> 00:06:14,374
Lagi pula, aku tak senang.
88
00:06:14,957 --> 00:06:18,378
Waktu kita tiga tahun lagi.
Jadi, pikirkan saja.
89
00:06:19,837 --> 00:06:23,549
Walau aku ingin bersamamu,
aku tak mau kau kembali ke sini.
90
00:06:27,261 --> 00:06:29,222
Astaga, dia sudah naik tangga?
91
00:06:30,681 --> 00:06:32,225
Cepat sekali.
92
00:06:33,976 --> 00:06:36,229
- Dia ucapkan kata baru pekan ini?
- Ya.
93
00:06:36,312 --> 00:06:37,647
Sudah kukatakan dia cerdas.
94
00:06:38,689 --> 00:06:41,192
- Kau akan beri tahu aku apa itu?
- "Ya".
95
00:06:41,943 --> 00:06:43,486
Kata barunya "ya".
96
00:06:44,153 --> 00:06:46,864
- Juga "bebek".
- "Ya" dan "bebek"?
97
00:06:46,948 --> 00:06:48,950
Bebek seperti kwek kwek.
98
00:06:49,659 --> 00:06:51,869
Dia juga berbunyi kwek kwek.
99
00:06:52,620 --> 00:06:53,955
Tetapi lebih mirip "kek".
100
00:06:54,539 --> 00:06:55,415
Dia genius.
101
00:06:59,669 --> 00:07:01,212
Aku harus katakan sesuatu.
102
00:07:04,006 --> 00:07:05,216
Aku punya pacar baru.
103
00:07:06,092 --> 00:07:08,052
Kita berkata tak akan bahas hal itu.
104
00:07:08,344 --> 00:07:09,637
Yang ini berbeda.
105
00:07:10,304 --> 00:07:14,934
- Berapa lama?
- Sebulan. Sergio kenalkan kami.
106
00:07:15,476 --> 00:07:18,187
- Aku tak mau dengar itu.
- Aku harus jujur.
107
00:07:18,271 --> 00:07:23,734
Kau juga jangan libatkan Pepa.
Sebulan itu singkat.
108
00:07:24,402 --> 00:07:26,362
Aku tak mau dia akrab
dengan sembarang orang
109
00:07:26,446 --> 00:07:28,614
yang akan kausingkirkan bulan depan.
110
00:07:30,199 --> 00:07:33,202
Kenapa Sergio mengenalkanmu
kepada gadis?
111
00:07:33,661 --> 00:07:34,996
Dia sepupuku.
112
00:07:35,079 --> 00:07:36,456
Pepa dan aku akan tinggal dengannya.
113
00:07:36,539 --> 00:07:37,999
Tak boleh sama sekali!
114
00:07:41,627 --> 00:07:42,712
Kau tak mau ajak Pepa ke sini
115
00:07:42,795 --> 00:07:44,589
karena kau tak mau dia
lihat ibunya di penjara,
116
00:07:44,672 --> 00:07:48,676
tetapi dia boleh melihatmu
meniduri pacar tak jelas?
117
00:07:48,759 --> 00:07:51,804
- Tidak bisa.
- Itu bukan tak jelas.
118
00:07:54,182 --> 00:07:57,768
Ini serius, dan kau tak bisa
pilih tindakan kami.
119
00:07:57,852 --> 00:08:01,481
- Tentu bisa. Aku ibu Pepa.
- Tetapi kau di sini.
120
00:08:02,148 --> 00:08:05,610
Jangan libatkan Pepa.
121
00:08:07,069 --> 00:08:10,990
Aku mungkin di sini, tetapi aku kenal kau.
122
00:08:12,492 --> 00:08:15,912
Aku tahu pacar tak jelasmu
tak akan berhasil.
123
00:08:16,537 --> 00:08:19,332
Aku pernah lihat
kau jatuh cinta. Denganku.
124
00:08:19,624 --> 00:08:23,044
Ini tak seperti itu. Cuma soal seks.
125
00:08:26,964 --> 00:08:29,175
Kurasa aku mau Guess.
126
00:08:31,093 --> 00:08:35,139
Kurasa aku senang pakai Guess.
Membuatku merasa seksi dan kaya.
127
00:08:50,112 --> 00:08:51,072
Hentikan.
128
00:08:53,658 --> 00:08:57,453
Tuan Putri, kau hanya bisa
dibusanakan dengan yang terindah.
129
00:08:57,662 --> 00:08:59,830
Ini lepas. Astaga.
130
00:08:59,914 --> 00:09:02,625
Orlando akan panik
jika tahu aku bercinta dengan gaun ini.
131
00:09:03,251 --> 00:09:04,085
Sial.
132
00:09:04,377 --> 00:09:06,212
Dia pergi ke Eropa.
133
00:09:07,380 --> 00:09:08,881
Kini kau bosnya.
134
00:09:12,635 --> 00:09:15,555
- Astaga.
- Ini. Kini, milikilah.
135
00:09:16,222 --> 00:09:18,641
Kau beruntung ada senjata label harga.
136
00:09:18,724 --> 00:09:22,353
Aku tak mampu itu.
Juga, tak ada tempat mewah yang kudatangi.
137
00:09:23,396 --> 00:09:26,899
Mungkin aku bisa memperbaikinya.
138
00:09:37,159 --> 00:09:40,621
Kita punya banyak True Religion.
Kau perlu ide baru.
139
00:09:42,665 --> 00:09:44,542
Ini sepertiga harganya.
140
00:09:47,378 --> 00:09:49,589
- Kenapa sepatu kudanya terbalik?
- Jangan cemas.
141
00:09:49,672 --> 00:09:51,591
Katakan orang, ini rancangan baru.
142
00:09:53,467 --> 00:09:54,844
Namanya ada di label.
143
00:09:55,886 --> 00:09:57,888
Mereka akan merasa ini sama.
144
00:09:58,306 --> 00:10:02,810
Beda lainnya hanya uang di kantungmu
145
00:10:03,102 --> 00:10:05,229
bila menjual ini seharga penuh.
146
00:10:06,897 --> 00:10:09,400
Lalu kita bisa pergi ke kelab
147
00:10:10,192 --> 00:10:13,613
dan restoran mewah.
148
00:10:14,614 --> 00:10:16,282
Pamerkan tubuh ini.
149
00:10:17,408 --> 00:10:18,576
Bagaimana menurutmu?
150
00:10:22,622 --> 00:10:23,456
Sial.
151
00:10:27,960 --> 00:10:28,961
Apa itu pacarmu?
152
00:10:31,756 --> 00:10:34,383
- Aku kembali 20 menit lagi.
- Akan kutunggu.
153
00:10:35,551 --> 00:10:39,430
Aku selalu bisa menunggumu, Tuan Putri.
154
00:10:49,148 --> 00:10:52,985
- Kau mau makan siang di luar besok?
- Kita sedang makan di luar.
155
00:10:53,903 --> 00:10:57,031
Maksudku tempat
makanan dihidangkan ke meja.
156
00:10:57,990 --> 00:10:58,824
Aku suka di sini.
157
00:11:08,918 --> 00:11:11,879
Jangan makan keripik itu.
Kau mau jadi gendut?
158
00:11:12,630 --> 00:11:13,631
Aku sedang istirahat.
159
00:11:15,049 --> 00:11:16,217
Kapan kau akan beri tahu?
160
00:11:16,884 --> 00:11:19,887
Aku masih pusing. Kerjaku bagus di sini.
161
00:11:20,888 --> 00:11:23,099
Ada 30 pendaftaran Pro Access.
162
00:11:23,474 --> 00:11:25,351
Tiga puluh lagi,
aku jadi asisten manajer.
163
00:11:28,062 --> 00:11:32,608
Sergio menelepon.
Luis diciduk menjual Heroin semalam.
164
00:11:33,234 --> 00:11:36,570
Sungguh? Dia ceritakan kejadiannya?
165
00:11:36,654 --> 00:11:41,659
Semua orang diciduk.
Leo Besar, George, Chickie Jr.
166
00:11:42,618 --> 00:11:43,744
Semua tertangkap.
167
00:11:45,246 --> 00:11:46,414
Bagus kita berhenti saat itu.
168
00:11:49,917 --> 00:11:51,001
Kau merindukannya?
169
00:11:52,294 --> 00:11:57,466
Kita bersama.
Kita aman, punya makanan. Aku bersyukur.
170
00:11:58,217 --> 00:12:00,803
Aku bersyukur untuk hari lain
171
00:12:01,804 --> 00:12:05,891
di mal payah ini
dengan ham dan kejuku yang lembap.
172
00:12:07,059 --> 00:12:08,602
Perlu waktu.
173
00:12:09,979 --> 00:12:12,898
Dengan uang asisten manajer
dan gajimu sebagai manajer,
174
00:12:13,190 --> 00:12:15,317
kita akan segera
makan siang di Panda Express.
175
00:12:16,235 --> 00:12:17,236
Aku tak sabar.
176
00:12:21,157 --> 00:12:22,032
Sudah.
177
00:12:23,409 --> 00:12:26,829
Kau benar. Tempat ini
membuat DMV tampak ceria.
178
00:12:26,912 --> 00:12:30,082
Kenapa kau tak bayar buruh murah
untuk bongkar tembok itu
179
00:12:30,166 --> 00:12:32,877
dan buat ruang agar lebih leluasa.
Kau kepala sipirnya.
180
00:12:33,127 --> 00:12:37,965
ICE berkuasa di sini.
Aku cuma boneka pengisi formulir.
181
00:12:38,048 --> 00:12:40,760
Ini, akan membuatmu merasa lebih baik.
182
00:12:40,843 --> 00:12:42,011
Kau bisa jadi bagus
183
00:12:42,344 --> 00:12:45,973
dan bisa hadiahi dirimu
karena jadi bagus.
184
00:12:46,515 --> 00:12:47,516
Kau mau apa?
185
00:12:47,600 --> 00:12:51,729
Apa kita bisa bicara
tanpa dihalangi meja?
186
00:12:53,314 --> 00:12:57,902
Kau bisa bicara selama
aku habiskan Tony's Chocolonely ini.
187
00:12:57,985 --> 00:13:03,449
Lalu aku harus memohon
para birokrat untuk kunjungan Imam.
188
00:13:03,532 --> 00:13:07,745
Sungguh aku harus beri mereka
cap khusus tertulis "persetan kupluk"
189
00:13:07,828 --> 00:13:11,791
bagi mereka agar membuat cap
apa pun yang tertulis "Muslim".
190
00:13:13,542 --> 00:13:15,961
- Kutemui dokter pagi ini.
- Dan?
191
00:13:16,754 --> 00:13:21,967
Katanya spermaku "perenang"
yang langka dan pengantuk.
192
00:13:28,641 --> 00:13:30,643
Aku tak pernah dengar kau tertawa.
193
00:13:32,686 --> 00:13:33,687
Itu mengerikan.
194
00:13:35,564 --> 00:13:38,984
Jadi, harus bagaimana
untuk bangunkan spermamu?
195
00:13:39,068 --> 00:13:40,820
Mereka akan taruh kopi di kelaminku.
196
00:13:40,903 --> 00:13:42,279
- Serius?
- Tidak!
197
00:13:43,072 --> 00:13:46,033
Aku harus mengoperasi bijiku.
198
00:13:46,325 --> 00:13:50,412
Selama itu masih bisa berfungsi,
operasi saja.
199
00:13:50,663 --> 00:13:51,580
Bukan, hanya...
200
00:13:52,873 --> 00:13:54,124
Aku jadi berpikir.
201
00:13:55,209 --> 00:13:57,920
Telurmu tua, spermaku lelah.
202
00:13:58,546 --> 00:14:02,007
Mungkin ini pertanda,
kita tak perlu punya anak.
203
00:14:02,091 --> 00:14:03,425
Tak mungkin.
204
00:14:03,509 --> 00:14:05,719
Sudah berbulan-bulan
kusuntik diriku hormon.
205
00:14:05,803 --> 00:14:07,596
Bijimu bisa dioperasi kecil.
206
00:14:07,680 --> 00:14:10,057
Lagi pula, kau mau kuwariskan apa
ke anak itu?
207
00:14:10,140 --> 00:14:12,351
Lebih banyak rambut di telinga
dibanding kepala?
208
00:14:12,434 --> 00:14:17,189
Anak kita akan menuruniku 100%.
Genku tak resesif.
209
00:14:17,273 --> 00:14:18,691
Kurasa sains tak berfungsi begitu.
210
00:14:18,774 --> 00:14:21,652
Baik. Bisa saja satu persen dirimu.
211
00:14:22,444 --> 00:14:24,572
Ada bagian dirimu yang kusukai.
212
00:14:29,994 --> 00:14:34,874
- Bagian mana?
- Mata anak anjingmu bisa ditoleransi.
213
00:14:37,167 --> 00:14:38,919
Itu bisa diterima, Fig.
214
00:14:47,094 --> 00:14:48,304
Kau akan dioperasi.
215
00:14:49,263 --> 00:14:52,558
Aku tak mau bijiku dipotong.
216
00:14:52,641 --> 00:14:56,729
Tiap hari aku pun dikebiri.
Kau lihat aku berhenti?
217
00:14:56,812 --> 00:14:59,064
Jangan bicarakan biji lagi.
218
00:15:03,694 --> 00:15:04,737
Sungguh?
219
00:15:07,615 --> 00:15:09,450
Di mana sisa cokelat itu?
220
00:15:18,125 --> 00:15:21,921
Masuklah. Maaf soal tugas ganda
rapat dan makanan.
221
00:15:22,379 --> 00:15:24,173
Guru Gyrotonic-ku terlambat pagi ini.
222
00:15:24,256 --> 00:15:25,633
Jadi merambat sepanjang hari. Duduklah.
223
00:15:41,815 --> 00:15:44,318
Aku tahu kau mungkin dengar
soal programnya.
224
00:15:44,818 --> 00:15:45,653
Program apa?
225
00:15:46,445 --> 00:15:51,700
Kursus GED dan bermotivasi untuk napi.
226
00:15:52,660 --> 00:15:55,704
Tak perlu dibicarakan.
227
00:15:56,455 --> 00:15:57,748
Berapa yang kubayar?
228
00:15:57,831 --> 00:15:59,875
Tak ada. Semua sukarela.
229
00:15:59,959 --> 00:16:01,460
- Jadi, bagus!
- Ya.
230
00:16:01,543 --> 00:16:03,879
Itu topik kokoh
untuk wawancara Channel 3 News.
231
00:16:04,088 --> 00:16:07,007
Namun, saat bicara ke kamera,
yakinkan itu.
232
00:16:07,091 --> 00:16:08,342
Misalnya seperti,
233
00:16:08,717 --> 00:16:12,471
"Kami ada serangkai kursus bermotivasi
menarik bagi semua napi."
234
00:16:12,680 --> 00:16:13,806
Wawancara apa?
235
00:16:14,306 --> 00:16:15,766
Tak dapat pemberitahuan pers pagi ini?
236
00:16:17,810 --> 00:16:19,228
Kita menutup Bangsal Kejiwaan
237
00:16:19,311 --> 00:16:21,063
dan mengubahnya jadi perumahan napi.
238
00:16:24,942 --> 00:16:26,819
Aku tahu. Menyenangkan, bukan?
239
00:16:27,528 --> 00:16:28,988
Kita tak cemaskan soal
240
00:16:29,071 --> 00:16:32,199
cara kita tangani
napi Kejiwaan dengan populasi umum?
241
00:16:32,282 --> 00:16:33,742
Ada alasan mereka di Kejiwaan.
242
00:16:33,826 --> 00:16:35,703
Aku sudah bicara
ke beberapa RS federal
243
00:16:35,786 --> 00:16:39,164
dan mereka punya kamar
untuk pasien kita yang lebih sulit.
244
00:16:39,415 --> 00:16:41,667
Lainnya bisa diurus dengan pengobatan.
245
00:16:41,792 --> 00:16:44,378
Pasar pembeli untuk litium.
Kita harus penuhi stok.
246
00:16:45,337 --> 00:16:48,173
Obat tak cocok untuk semua kasus.
247
00:16:48,257 --> 00:16:50,884
Juga ada Torazine atau Prolixin.
248
00:16:51,927 --> 00:16:54,722
Luangkanlah waktu,
baca panduan persetujuan PolyCon.
249
00:16:54,805 --> 00:16:57,433
Ada daftar semua obat
dengan harga khusus untuk kita.
250
00:16:58,308 --> 00:17:00,894
Obat seharga penuh itu
untuk pecundang, ya?
251
00:17:02,146 --> 00:17:05,232
Hore untuk diskon perusahaan.
Ini topikmu.
252
00:17:07,109 --> 00:17:09,945
Aku tak yakin aku orang yang tepat
untuk bicarakan ini.
253
00:17:10,029 --> 00:17:12,031
Aku belum pernah lakukan wawancara.
254
00:17:12,114 --> 00:17:16,994
Kau akan hebat! Wajah muda,
segar, etnis dari Maks Litchfield.
255
00:17:17,077 --> 00:17:18,620
Kamera akan menyukaimu.
256
00:17:19,288 --> 00:17:21,665
Jaga tata rambutmu seperti itu. Bagus.
257
00:17:23,834 --> 00:17:26,837
Ini akan jadi pekan penting.
258
00:17:26,920 --> 00:17:30,758
Kita akan menulis surat
untuk orang dari masa lalu kita yang...
259
00:17:31,467 --> 00:17:34,470
Aku akan menulis ke Raleigh Peck,
dari SMA. Dia gelandang belakang.
260
00:17:34,553 --> 00:17:36,346
Aku menulis ke Eckhart Tolle.
261
00:17:36,430 --> 00:17:38,057
Aku menulis ke Tolle.
262
00:17:38,140 --> 00:17:41,226
Kalendar Power of Now miliknya
menerangi hidupku,
263
00:17:41,310 --> 00:17:42,436
jadi mundur.
264
00:17:42,519 --> 00:17:46,482
Nona-nona. Biar kujelaskan.
265
00:17:46,857 --> 00:17:49,234
Kalian akan tulis permintaan maaf
266
00:17:49,818 --> 00:17:55,115
untuk orang yang jadi korban
perbuatan kalian di masa lalu.
267
00:17:55,199 --> 00:17:56,992
Bagaimana jika kejahatanku tak ada korban?
268
00:17:57,242 --> 00:17:58,994
Benar. Aku juga tak bersalah.
269
00:17:59,411 --> 00:18:02,372
Tak harus korban kejahatan
yang membuat kalian ke sini.
270
00:18:02,581 --> 00:18:05,209
Maksudmu kejahatan
yang bukan buat kami tertangkap?
271
00:18:05,709 --> 00:18:07,086
Hilangkan kejahatannya.
272
00:18:07,753 --> 00:18:12,466
Pikirkan trauma
yang mungkin kalian beri ke seseorang,
273
00:18:13,467 --> 00:18:16,470
secara sengaja atau tidak.
274
00:18:20,641 --> 00:18:24,061
Baik, ayo lakukan latihan visualisasi.
275
00:18:25,479 --> 00:18:26,647
Semua tutup mata.
276
00:18:27,648 --> 00:18:29,608
Ayo. Tutup mata.
277
00:18:33,278 --> 00:18:38,408
Bayangkan kau masuk lift
dengan orang lain
278
00:18:39,201 --> 00:18:41,453
dan kau belum bisa lihat wajahnya
279
00:18:41,537 --> 00:18:44,081
karena mereka menatap telepon.
280
00:18:44,164 --> 00:18:45,791
Kasar sekali.
281
00:18:47,000 --> 00:18:48,794
Kau kasar karena menyela.
282
00:18:49,253 --> 00:18:50,754
Liftnya naik.
283
00:18:52,005 --> 00:18:54,925
Lantai tujuh. Lantai delapan.
284
00:18:55,676 --> 00:18:57,094
Lantai sembilan.
285
00:18:57,177 --> 00:19:00,848
Mendadak, lift bergetar dan macet.
286
00:19:01,598 --> 00:19:03,684
Kau berbalik ke orang itu
untuk minta bantuan
287
00:19:04,560 --> 00:19:10,732
hanya untuk menyadari,
kau pernah berbuat buruk kepadanya.
288
00:19:12,067 --> 00:19:14,027
Siapa orang itu
289
00:19:14,987 --> 00:19:17,364
yang kau tak mau terjebak
dalam lift bersama?
290
00:19:21,285 --> 00:19:23,579
Aku akan tulis surat
ke pacar Raleigh Peck.
291
00:19:24,830 --> 00:19:26,623
Aku akan naik tangga saja.
292
00:19:27,249 --> 00:19:29,626
Aku korbannya. Di mana suratku?
293
00:19:30,377 --> 00:19:35,007
Ibuku pergi dan tak tulis surat.
Ayahku bajingan, tak ada surat.
294
00:19:36,258 --> 00:19:40,596
Aku terima salah untuk huru-hara.
Pacarku tinggal dengan jalang.
295
00:19:40,679 --> 00:19:42,806
Aku harus tulis surat untuk diriku.
296
00:19:43,056 --> 00:19:46,393
"Diri sendiri,
maaf semua orang dalam hidupmu payah."
297
00:19:47,269 --> 00:19:48,854
Cobalah gali lebih jauh.
298
00:19:50,480 --> 00:19:51,982
Baik, ayo. Mari mulai.
299
00:20:00,949 --> 00:20:01,783
Cobalah.
300
00:20:04,745 --> 00:20:07,623
Hayes, ada masalah? Ayo kita bicarakan.
301
00:20:08,874 --> 00:20:11,376
Kau dalam lift bayanganku.
302
00:20:12,544 --> 00:20:14,129
Suratku untukmu.
303
00:20:15,005 --> 00:20:16,465
Bukankah kau bunuh anak-anakmu?
304
00:20:17,257 --> 00:20:20,010
Ya, tetapi mereka tak bisa membaca.
305
00:20:27,226 --> 00:20:29,770
Tuan Putri, kapan kau akan putus
dengan pria itu?
306
00:20:31,480 --> 00:20:32,773
Kapan kau akan tinggalkan istrimu?
307
00:20:33,023 --> 00:20:34,983
Begitu kau tinggalkan pacarmu,
kutinggalkan istriku.
308
00:20:35,734 --> 00:20:37,069
Itu rumit.
309
00:20:38,362 --> 00:20:41,073
Kami punya sejarah.
Dia keluarkan aku dari rumah ayahku.
310
00:20:41,531 --> 00:20:42,532
Kau mencintainya?
311
00:20:43,617 --> 00:20:44,910
Aku mencintaimu.
312
00:20:46,370 --> 00:20:47,496
Kau asyik.
313
00:20:49,122 --> 00:20:50,290
Dan kau berbicara.
314
00:20:52,542 --> 00:20:54,544
Tak seperti itu dengannya.
315
00:20:55,796 --> 00:20:57,839
Tetapi beri aku waktu
untuk bertindak benar.
316
00:21:00,425 --> 00:21:01,802
Aku berutang kepadanya.
317
00:21:02,052 --> 00:21:03,011
Maria?
318
00:21:04,972 --> 00:21:07,849
Ada wanita lakukan hal aneh di sini.
Aku tak bisa urus.
319
00:21:19,653 --> 00:21:20,654
Apa?
320
00:21:22,739 --> 00:21:25,242
Siapa kau, orang cabul? Pergilah.
321
00:21:25,325 --> 00:21:26,159
Aku harus bicara ke manajermu.
322
00:21:26,243 --> 00:21:28,036
Aku manajernya.
Keluar, atau kupanggil polisi.
323
00:21:28,120 --> 00:21:29,288
Aku polisinya.
324
00:21:29,955 --> 00:21:32,582
Kau ditangkap karena menjual barang palsu.
325
00:21:37,170 --> 00:21:41,466
Kalian berdua? Tampak bagus
dengan jin yang kujual tempo hari.
326
00:21:41,550 --> 00:21:44,136
Itu karena itu jin True Religion asli.
327
00:21:44,219 --> 00:21:46,221
Langsung dari pabrik di Los Angeles.
328
00:21:46,471 --> 00:21:48,265
Tebakanku, ini datang dari Tiongkok. Semua barang palsu berbau lapuk
329
00:21:50,225 --> 00:21:53,895
karena pabrik menyumpalnya
ke tas plastik sebelum kering.
330
00:21:53,979 --> 00:21:57,941
Orang sepertimu membuat tugasku
terlalu mudah. Ayo, jalan.
331
00:22:03,530 --> 00:22:05,407
Hei, siapa yang akan menutup?
332
00:22:05,657 --> 00:22:06,825
Terima kasih aku boleh masuk.
333
00:22:07,659 --> 00:22:08,994
Biasanya aku tak bisa,
334
00:22:09,077 --> 00:22:12,080
tetapi kepala penjaga sedang menangis
di ruang istirahat,
335
00:22:12,664 --> 00:22:14,499
kurasa aku bisa lakukan sesukaku.
336
00:22:25,552 --> 00:22:27,304
Jangan masuk kecuali kau ingin mati.
337
00:22:30,390 --> 00:22:34,227
Astaga! Ada yang mati di sini.
338
00:22:34,978 --> 00:22:38,023
- Ada tikus lagi di tembok?
- Bukan, itu jiwaku.
339
00:22:39,316 --> 00:22:42,486
Kau tak apa-apa?
Kau keluar dari kelas.
340
00:22:42,778 --> 00:22:46,365
Tak penting hadir
jika aku tak akan selesaikan.
341
00:22:47,115 --> 00:22:48,408
Aku akan keluar pekan depan.
342
00:22:49,493 --> 00:22:51,036
Selamat!
343
00:22:51,953 --> 00:22:53,622
Itu mengagumkan, Hayes.
344
00:22:56,041 --> 00:22:57,250
Kembalilah ke kelas.
345
00:22:58,502 --> 00:23:00,837
Kita akan cari rencana untukmu
untuk dilanjutkan di luar.
346
00:23:01,880 --> 00:23:05,050
Aku hanya keluar
karena aku mengkhianati sahabatku.
347
00:23:05,467 --> 00:23:07,386
Tak ada surat
yang akan perbaiki perbuatanku.
348
00:23:08,428 --> 00:23:09,846
Kau tak percaya itu.
349
00:23:09,930 --> 00:23:12,432
Kau menghadiri kelas keadilan restoratif.
350
00:23:12,766 --> 00:23:14,309
Kau membuat pilihan itu untukmu.
351
00:23:14,976 --> 00:23:18,230
Sebab aku tak mau jadi seperti...
352
00:23:19,523 --> 00:23:22,734
penumpuk barang gila, tua, bau,
penggemar kecoak.
353
00:23:25,570 --> 00:23:29,032
Kini, aku paham. Ini hukumanku.
354
00:23:30,075 --> 00:23:32,994
Entah apa ini,
tetapi kau sudah jalani hukumanmu.
355
00:23:33,078 --> 00:23:34,496
Kau bisa tinggalkan semua.
356
00:23:34,704 --> 00:23:36,623
Bangun kehidupan sesuai keinginanmu.
357
00:23:36,706 --> 00:23:38,959
Aku tak layak dibebaskan.
358
00:23:39,042 --> 00:23:40,168
Kembalilah ke kelas.
359
00:23:41,336 --> 00:23:43,588
Upayakan jadi orang yang layak untuk itu. Jangan berfokus pada hal
yang tak bisa diperbaiki.
360
00:23:48,802 --> 00:23:50,303
Berfokus pada hal yang bisa.
361
00:23:50,804 --> 00:23:55,434
Ya, selagi memperbaiki hal,
mungkin urus toilet itu.
362
00:23:55,684 --> 00:23:57,060
Sudah berhari-hari bumpet.
363
00:24:01,815 --> 00:24:02,899
Keluar dari sel ini.
364
00:24:03,483 --> 00:24:06,528
Udara segar akan memberimu
sudut pandang baru dan kewarasan.
365
00:24:07,112 --> 00:24:08,321
Sampai jumpa di kelas.
366
00:24:10,740 --> 00:24:16,621
Ya. Kelak, pelaku kebaikan
akan mulai program mendaur ulang di sini,
367
00:24:17,456 --> 00:24:19,416
dan aku akan siap.
368
00:24:19,499 --> 00:24:21,001
Aku akan berhasil baik.
369
00:24:42,272 --> 00:24:43,648
Ada informasi apa?
370
00:24:43,940 --> 00:24:45,233
Belum ada yang bagus.
371
00:24:45,817 --> 00:24:47,068
Kenapa kau di sini?
372
00:24:48,904 --> 00:24:51,114
Aku harus urus sesuatu lebih dahulu.
373
00:24:51,823 --> 00:24:54,367
Ya? Hal yang lebih penting
dari proyek kita?
374
00:24:58,747 --> 00:25:01,166
Cindy akan dibebaskan awal.
375
00:25:01,958 --> 00:25:05,921
Dia berbohong di sidang,
mengkhianatiku, dan bisa bebas.
376
00:25:10,008 --> 00:25:11,760
- Sial.
- Ya.
377
00:25:15,472 --> 00:25:19,935
Lihatlah dia memamerkan
Cheetos kebebasannya di depanmu.
378
00:25:20,018 --> 00:25:22,437
- Itu sangat kurang ajar.
- Aku tahu.
379
00:25:23,271 --> 00:25:24,356
Kita harus apakan dia?
380
00:25:24,981 --> 00:25:27,943
"Kita"? Kau tahu aku tak punya uang.
381
00:25:29,277 --> 00:25:32,197
Tidak. Yang ini gratis dariku.
382
00:25:33,073 --> 00:25:36,034
Tikus membawa penyakit.
Membuat semua orang sakit.
383
00:25:37,702 --> 00:25:40,956
Kau dihukum seumur hidup sepertiku,
hingga kau bayar aku untuk mati.
384
00:25:42,582 --> 00:25:43,416
Tahukah kau?
385
00:25:44,084 --> 00:25:46,503
Aku bisa minta Adeola membuatnya jatuh.
386
00:25:46,795 --> 00:25:51,341
Tidak. Aku tak mau
ada yang dilempar dari balkon.
387
00:25:51,424 --> 00:25:54,094
Atau mungkin kita bisa jebak dia
dengan pisau?
388
00:25:56,763 --> 00:25:57,847
Agar dia tak dibebaskan.
389
00:26:01,851 --> 00:26:04,729
Aku tak mau lihat wajahnya lagi di sini.
390
00:26:05,438 --> 00:26:08,775
Kau peduli apa?
Kau tak akan ada di sini lebih lama.
391
00:26:11,152 --> 00:26:12,737
Sial.
392
00:26:13,738 --> 00:26:16,616
Kau bisa atur ulang wajahnya
seperti lukisan Picasso.
393
00:26:17,659 --> 00:26:20,412
Ya, kurasa ini harus kulakukan sendiri.
394
00:26:22,414 --> 00:26:24,374
Hei, aku Jason. Aku pecandu.
395
00:26:24,624 --> 00:26:26,001
Hai, Jason.
396
00:26:26,585 --> 00:26:30,088
Sepuluh hari yang lalu hari ini,
aku minum 15 oksikodon terakhirku.
397
00:26:32,799 --> 00:26:35,093
Itu karena kalian terus mengulang
398
00:26:35,176 --> 00:26:38,054
mantra ini untukku
hingga akhirnya kau percaya.
399
00:26:38,638 --> 00:26:41,016
"Teruslah kembali karena kau layak."
400
00:26:42,892 --> 00:26:45,353
Astaga, kukira awalnya ini kampungan.
401
00:26:45,645 --> 00:26:47,689
Tetapi aku terus kembali
402
00:26:47,772 --> 00:26:50,942
karena orang sepertimu
terus minta aku kembali.
403
00:26:52,485 --> 00:26:54,321
SUDAH MERASA SENANG?
404
00:26:54,404 --> 00:26:57,490
Lalu suatu hari akhirnya kudengar.
Aku layak.
405
00:26:57,574 --> 00:26:58,575
BERHENTI MEMAKSA
406
00:26:58,658 --> 00:27:00,368
Aku tak biarkan diriku pikirkan itu
407
00:27:00,452 --> 00:27:03,121
sebab orang tuaku
tak pernah mengizinkannya.
408
00:27:03,204 --> 00:27:07,000
Tak cukup bagiku untuk jadi
perenang hebat. Aku harus sempurna.
409
00:27:07,751 --> 00:27:12,213
Ini berarti tak bergaul dengan teman,
jelas tak boleh punya pacar.
410
00:27:12,380 --> 00:27:14,841
Tak ada TV, permainan video.
411
00:27:15,216 --> 00:27:17,052
Banyak sekali aturan.
412
00:27:17,135 --> 00:27:19,220
Aku tak bisa ke kamar mandi
tanpa dihitung waktunya.
413
00:27:20,180 --> 00:27:24,017
Saat ayahku pulang
dengan obat dari operasi lututnya,
414
00:27:25,185 --> 00:27:26,269
aku minum itu.
415
00:27:27,812 --> 00:27:29,230
Itu caraku memberontak.
416
00:27:31,316 --> 00:27:35,236
Aku taruh permintaan Imam mereka
di mejamu.
417
00:27:35,320 --> 00:27:37,489
Ada di depanmu.
418
00:27:37,739 --> 00:27:41,701
Itu harus ditanda tangan
dan kembali ke mejaku besok pagi!
419
00:27:44,913 --> 00:27:48,083
- Apa ini saat yang buruk?
- Ya!
420
00:27:48,875 --> 00:27:50,251
Kubawakan ini untukmu.
421
00:27:51,211 --> 00:27:53,296
Aku suka sekali tas hadiah.
422
00:27:59,135 --> 00:28:03,556
Kenapa kau mengira aku suka tanaman?
423
00:28:04,391 --> 00:28:09,854
Kudengar tanaman lebih baik
jika ditemani.
424
00:28:10,480 --> 00:28:13,316
Walau saling benci,
itu membuat mereka hidup lebih lama.
425
00:28:13,400 --> 00:28:15,777
Kau sudah bicara kepada Joe.
426
00:28:15,860 --> 00:28:19,989
Dia suka beri emosi manusia
kepada daun dan ranting.
427
00:28:20,073 --> 00:28:23,243
Jadi, apa yang membuat
kalian berdua kena jalan buntu?
428
00:28:23,326 --> 00:28:27,872
Dia berkata, dia tak sepandai kau
dengan hal yang terkait Linda.
429
00:28:27,956 --> 00:28:30,375
Aku pernah dengar
kau pandai menanganinya.
430
00:28:31,459 --> 00:28:34,212
Ya. Begitu pandai, akhirnya aku di sini.
431
00:28:34,295 --> 00:28:36,339
Jadi, apa tindakan si licik itu?
432
00:28:38,007 --> 00:28:40,719
Dia akan menutup Kejiwaan.
433
00:28:41,094 --> 00:28:43,722
Tentu saja. Astaga.
434
00:28:43,805 --> 00:28:46,599
Mungkin bagus
untuk penonjolan saham PolyCon.
435
00:28:46,683 --> 00:28:50,019
Berbahaya menaruh napi Kejiwaan
dengan napi biasa.
436
00:28:50,311 --> 00:28:51,730
Mereka perlu rawatan khusus.
437
00:28:51,813 --> 00:28:53,398
Aku lakukan riset. Ada angka...
438
00:28:53,481 --> 00:28:57,110
Hemat energimu. Itu sudah terlambat. Kau harus putuskan apa akan ikut serta,
atau pura-pura.
439
00:29:01,865 --> 00:29:06,327
Pura-pura dengan Linda itu satu hal,
tetapi dia buat aku bicara ke pers.
440
00:29:06,953 --> 00:29:08,913
Kau perisai manusianya.
441
00:29:09,873 --> 00:29:13,126
Aku harus memujinya. Dia semakin lihai.
442
00:29:14,419 --> 00:29:18,006
Aku tak pandai berbohong.
443
00:29:18,423 --> 00:29:20,258
Pers akan menghancurkanku.
444
00:29:24,220 --> 00:29:26,473
Tidak.
445
00:29:27,182 --> 00:29:31,269
Karena akan kuajari sesuatu.
Disebut menghindar dan mengelak.
446
00:29:31,853 --> 00:29:33,313
Seperti gerakan tari.
447
00:29:33,396 --> 00:29:35,106
Ini memang tarian.
448
00:29:35,190 --> 00:29:39,486
Mereka maju dengan pertanyaan,
kau ke samping,
449
00:29:39,569 --> 00:29:42,405
jawab pertanyaan
yang kau ingin mereka ajukan. Paham?
450
00:29:42,655 --> 00:29:45,492
Aku ingin katakan ya
karena wajahmu suruh begitu,
451
00:29:45,575 --> 00:29:47,076
tetapi aku tak paham.
452
00:29:47,160 --> 00:29:53,792
Anggap saja kau pewawancara
dan tanya apa aku suka hadiahmu.
453
00:29:54,918 --> 00:29:56,628
Kau suka tanaman hadiahku?
454
00:29:57,921 --> 00:30:00,799
Pertanyaan itu bagus.
455
00:30:00,882 --> 00:30:04,385
Tetapi ini bukan soal
aku menyukai sukulen.
456
00:30:04,469 --> 00:30:09,432
Ini tentang kenikmatan yang bisa diberikan
tanaman itu ke semua orang.
457
00:30:09,516 --> 00:30:13,686
Jadi kau harus pastikan tanaman itu
458
00:30:13,770 --> 00:30:19,025
memberi kebahagiaan
bagi orang sebanyak mungkin.
459
00:30:20,401 --> 00:30:21,319
Ini.
460
00:30:22,362 --> 00:30:26,074
Aku senang kau melakukan ini.
461
00:30:27,784 --> 00:30:29,410
Kau pandai soal ini.
462
00:30:32,413 --> 00:30:35,583
"Maaf, mapel di Vermont...
463
00:30:37,919 --> 00:30:40,505
karena menyia-nyiakan
manismu yang lengket,
464
00:30:41,130 --> 00:30:42,465
darah hidupmu,
465
00:30:43,675 --> 00:30:45,093
untuk menenggelamkan pria.
466
00:30:46,636 --> 00:30:47,679
Aku menyesal,
467
00:30:49,264 --> 00:30:50,682
tetapi aku bersyukur."
468
00:30:53,434 --> 00:30:55,395
Ada orang yang layak mati.
469
00:30:57,814 --> 00:30:58,982
Baiklah.
470
00:30:59,649 --> 00:31:04,654
Aku tak yakin mapel itu
harus jadi penerima permintaan maafmu,
471
00:31:05,738 --> 00:31:07,240
tetapi itu mengharukan.
472
00:31:08,116 --> 00:31:10,243
Aku makan panekuk kering
sebagai hukumanku.
473
00:31:10,493 --> 00:31:11,369
Baiklah.
474
00:31:12,453 --> 00:31:14,205
Ruiz, giliranmu.
475
00:31:21,629 --> 00:31:23,172
"Persetan kau, Yadriel.
476
00:31:24,841 --> 00:31:30,597
Aku tak memberimu izin
untuk bawa bayiku tinggal dengan jalang."
477
00:31:30,680 --> 00:31:32,223
Istirahat.
478
00:31:32,515 --> 00:31:34,893
Karena kata "jalang", ya?
Aku ragu-ragu soal itu.
479
00:31:34,976 --> 00:31:36,936
Kami tak boleh sebut jalang lagi.
480
00:31:37,020 --> 00:31:38,187
Harus kubatalkan, Jalang.
481
00:31:38,271 --> 00:31:40,440
Ganti "puta".
Lebih menonjol dengan rasa etnis.
482
00:31:40,815 --> 00:31:42,233
Bukan itu alasanku menghentikanmu.
483
00:31:42,317 --> 00:31:45,111
Tetapi karena tak seperti
surat untuk korbanmu.
484
00:31:45,403 --> 00:31:47,071
Aku tak punya korban, ingat?
485
00:31:47,739 --> 00:31:49,866
Aku hanya jual busana palsu
kepada gadis.
486
00:31:49,949 --> 00:31:52,452
Mereka ingin nama merek, kuberi itu.
487
00:31:52,535 --> 00:31:54,078
Jadi, siapa korbannya?
488
00:31:54,162 --> 00:31:56,164
- Gucci?
- Persetan Gucci.
489
00:31:56,456 --> 00:32:00,835
Aku korbannya, jadi kutulis surat
untuk salah satu penganiayaku.
490
00:32:00,919 --> 00:32:02,211
Bukan itu tugasnya.
491
00:32:02,545 --> 00:32:04,297
Dia minta maaf ke pohon.
492
00:32:04,547 --> 00:32:06,382
Setidaknya itu minta maaf.
493
00:32:08,176 --> 00:32:11,179
Saranku, cobalah lagi.
494
00:32:11,262 --> 00:32:13,681
Tak ada yang memintamu, Abby Sayang.
495
00:32:15,433 --> 00:32:16,392
Maaf terlambat.
496
00:32:20,480 --> 00:32:22,398
Surat ini lebih panjang dari perkiraanku.
497
00:32:22,649 --> 00:32:24,192
Aku senang kau kembali.
498
00:32:26,110 --> 00:32:27,487
Kau mau berbagi?
499
00:32:27,695 --> 00:32:29,989
Apa yang terjadi di sini
akan dirahasiakan?
500
00:32:31,741 --> 00:32:33,785
Tentu. Benar, Nona-nona?
501
00:32:33,868 --> 00:32:35,370
Kusimpan rahasiamu seperti Vegas.
502
00:32:35,453 --> 00:32:38,206
Hal itu selalu berakhir di Instagram.
503
00:32:38,539 --> 00:32:40,792
Kusimpan rahasiamu seperti di Fight Club.
504
00:32:50,969 --> 00:32:54,597
Korbanku banyak,
505
00:32:54,681 --> 00:32:57,517
dan aku tak bisa berbuat apa-apa
atas beberapa,
506
00:32:58,351 --> 00:33:01,104
jadi, kumulai dengan orang
yang semoga kutemui saat keluar.
507
00:33:05,316 --> 00:33:08,444
"Ibu, aku minta maaf.
508
00:33:11,030 --> 00:33:13,199
Aku tak mengira akan katakan itu,
509
00:33:13,783 --> 00:33:16,369
tetapi jika kau punya sedolar
tiap kali kukatakan,
510
00:33:17,078 --> 00:33:20,206
kau akan bersama pemilik Amazon
dan Facebook, hitung uangmu.
511
00:33:21,958 --> 00:33:23,543
Yang pertama,
512
00:33:24,377 --> 00:33:28,214
maaf kupaksa kau
besarkan anakku sebagai anakmu.
513
00:33:31,592 --> 00:33:37,098
Aku minta maaf jika dia sepertiku.
514
00:33:39,559 --> 00:33:42,395
Aku juga minta maaf
kucoba mengambilnya darimu.
515
00:33:44,147 --> 00:33:46,607
Aku tahu mungkin aku ibu kandungnya,
516
00:33:48,192 --> 00:33:50,111
tetapi kau ibu aslinya. Kaulah orang yang dilihatnya
517
00:33:55,408 --> 00:33:58,494
setiap hari, baik dia suka atau tidak.
518
00:33:59,454 --> 00:34:02,081
Orang yang membuat
telur dan babi asapnya tersenyum,
519
00:34:02,957 --> 00:34:06,127
memberinya pelukan erat saat dia sakit,
520
00:34:07,003 --> 00:34:10,298
dan tahu rasa Slurpee mana
yang membuatnya tersenyum.
521
00:34:16,095 --> 00:34:19,182
Aku tahu kebenaran
akan menyakitimu dan Monica,
522
00:34:19,265 --> 00:34:20,641
jadi, ini terakhir kalinya
523
00:34:21,934 --> 00:34:24,729
aku membicarakan soal aku melahirkannya.
524
00:34:27,273 --> 00:34:30,735
Akan jadi tahap pertamaku menjadi putri
yang membuatmu bangga.
525
00:34:33,821 --> 00:34:36,532
Semoga kita bisa hidup bersama
saat aku keluar, agar...
526
00:34:40,495 --> 00:34:42,371
Agar aku bisa menebus kesalahanku.
527
00:34:44,415 --> 00:34:47,293
Salam sayang, putrimu, Cindy."
528
00:34:55,551 --> 00:34:56,469
Itu bagus.
529
00:35:05,228 --> 00:35:09,524
Kau harus tempatkan cakar
pada tubuh, bukan kepalanya.
530
00:35:09,732 --> 00:35:14,362
Bagaimana lagi bisa menang beruang?
Gunakan akal sehat.
531
00:35:16,322 --> 00:35:18,324
- Ya?
- Kau angkat telepon!
532
00:35:18,699 --> 00:35:19,909
Jangan meneleponku lagi.
533
00:35:19,992 --> 00:35:21,661
Aku mau minta maaf.
534
00:35:22,411 --> 00:35:24,163
Biarkan aku minta maaf.
535
00:35:26,457 --> 00:35:30,837
Aku jadi serakah dan buat pilihan salah.
Aku tahu itu.
536
00:35:31,754 --> 00:35:33,673
- Kita sudah usai soal itu.
- Aku tahu.
537
00:35:34,715 --> 00:35:36,300
Aku merusak hidup kita.
538
00:35:38,094 --> 00:35:41,264
Apa kau tak tahu
betapa aku ingin ada di pujasera,
539
00:35:41,347 --> 00:35:42,974
makan roti lapis bersamamu?
540
00:35:44,392 --> 00:35:47,937
Aku tak bisa. Jangan menelepon lagi.
541
00:35:48,396 --> 00:35:50,773
Yadriel, tunggu. Aku hamil.
542
00:35:54,569 --> 00:35:55,820
Yadriel, kau di sana?
543
00:35:58,072 --> 00:35:59,073
Kapan itu terjadi? Entahlah,
544
00:36:03,244 --> 00:36:05,037
tetapi aku hanya bersamamu.
545
00:36:09,959 --> 00:36:11,711
Yadriel? Kau di sana?
546
00:36:13,546 --> 00:36:14,422
Yadriel.
547
00:36:18,217 --> 00:36:19,343
Aku akan jadi ayah.
548
00:36:25,183 --> 00:36:27,935
Ya, benar.
549
00:36:29,979 --> 00:36:31,022
Ini dua lapis.
550
00:36:35,067 --> 00:36:36,152
Ya, benar.
551
00:36:41,574 --> 00:36:42,617
Silakan duduk.
552
00:36:42,700 --> 00:36:43,826
Bagus.
553
00:36:45,953 --> 00:36:47,288
Bagaimana harimu?
554
00:36:47,371 --> 00:36:50,416
Niall halangi Adam bercinta
karena mencuri Kendall.
555
00:36:51,209 --> 00:36:54,378
Kenapa kita menonton
pemilih Brexit pakai bikini?
556
00:36:54,462 --> 00:36:57,423
- Kau tahu mereka tak memilih.
- Itu sebabnya Brexit terpilih.
557
00:36:57,715 --> 00:36:59,300
Tetapi otot perut.
558
00:36:59,967 --> 00:37:01,177
Kau harus berhenti.
559
00:37:02,470 --> 00:37:05,932
Sudah memengaruhi pikiranmu.
Ayo, ceritakan harimu.
560
00:37:06,015 --> 00:37:10,019
Tidak, aku ingin tubuh seksi berkilau
membuatku lupakan hariku.
561
00:37:10,102 --> 00:37:11,938
- ... kau harus jaga kartu...
- Tak bisa.
562
00:37:12,021 --> 00:37:13,231
Aku sedikit melamun.
563
00:37:13,314 --> 00:37:16,943
Aku ada dobrakan
dalam Keadilan Restoratif hari ini.
564
00:37:17,026 --> 00:37:20,738
Aku tak mau dengar
bualan Dangerous Minds milikmu
565
00:37:20,821 --> 00:37:22,573
saat aku terjebak memperburuk dunia
566
00:37:22,657 --> 00:37:25,326
pada versi horor Coming to America.
567
00:37:25,409 --> 00:37:27,662
Setidaknya kita saling membatalkan.
568
00:37:29,830 --> 00:37:32,166
Berbuat baiklah
dan buatkan aku makan malam.
569
00:37:33,000 --> 00:37:34,794
Aku membelikanmu hadiah di pasar.
570
00:37:35,044 --> 00:37:37,004
Sebaiknya jangan sukulen lagi.
571
00:37:37,713 --> 00:37:40,216
"Dua orang bisa saling benci
dan tetap hidup."
572
00:37:40,508 --> 00:37:42,635
Yang kupelajari dari Love Island,
573
00:37:42,718 --> 00:37:45,179
mereka bertiga akan saling membunuh.
574
00:37:50,017 --> 00:37:50,977
KACANG POLONG
575
00:37:51,060 --> 00:37:53,479
Kecuali kau berencana
memasukkan ini
576
00:37:53,562 --> 00:37:57,525
dalam karbonara karbohidrat rendah
yang mengecewakan, tak tertarik.
577
00:37:59,402 --> 00:38:00,778
Ini bukan untuk dimakan.
578
00:38:01,654 --> 00:38:02,905
Ini untuk bijiku.
579
00:38:03,322 --> 00:38:06,450
Astaga, Joe. Aku tak mau bercinta aneh.
580
00:38:06,534 --> 00:38:07,994
Bukan untuk itu juga.
581
00:38:08,619 --> 00:38:13,165
Kata dokter, aku perlu itu
untuk mendinginkan bijiku setelah operasi.
582
00:38:16,252 --> 00:38:19,463
Ada apa dengan tak mau lakukan operasi?
583
00:38:20,631 --> 00:38:22,842
Saat kelas yang kau tak mau kuceritakan?
584
00:38:24,802 --> 00:38:28,264
Aku menyadari, mungkin aku punya sesuatu
585
00:38:28,347 --> 00:38:30,391
untuk disumbangkan bagi generasi berikut.
586
00:38:33,227 --> 00:38:35,688
Aku masih tak mau dengar harimu,
tetapi aku senang.
587
00:38:36,230 --> 00:38:37,732
Janji temunya pekan depan.
588
00:38:37,815 --> 00:38:41,402
Kata dokter, aku akan pulih
dan lakukan yoga, jika kulakukan itu.
589
00:38:41,652 --> 00:38:42,987
- Ya.
- Tetapi kau harus mengantarku.
590
00:38:43,070 --> 00:38:44,155
Tunggu.
591
00:38:44,530 --> 00:38:48,326
Astaga. Kenapa para wanita ini
tak tertarik dengan dokter?
592
00:38:48,409 --> 00:38:51,078
...Alex dilihat dengan cedera buruk.
593
00:38:51,162 --> 00:38:53,331
Tetapi tiap dokter tahu
tak ada yang menyakitkan...
594
00:38:53,414 --> 00:38:54,540
Penting untuk dicatat,
595
00:38:54,623 --> 00:38:57,918
selagi napi dengan kebutuhan
kesehatan mental paling rumit
596
00:38:58,002 --> 00:39:03,007
ditangani dengan baik
di fasilitas psikiatri federal,
597
00:39:03,090 --> 00:39:06,093
itu juga memberi napi kami
yang kurang parah
598
00:39:06,177 --> 00:39:10,639
peluang untuk memasuki populasi umum
dan, semoga, masyarakat.
599
00:39:11,015 --> 00:39:12,516
Jadi, kau pembela mereka?
600
00:39:13,351 --> 00:39:14,643
Aku berusaha begitu.
601
00:39:15,061 --> 00:39:19,482
Aku coba membantu para wanita ini
dapatkan lagi kesan martabat.
602
00:39:19,857 --> 00:39:22,818
Penting memandang mereka
sebagai lebih dari napi.
603
00:39:22,902 --> 00:39:28,407
Mereka ibu, putri, saudari,
teman seseorang.
604
00:39:28,949 --> 00:39:31,952
Orang tertarik mendengar
apa yang akan terjadi pada mereka.
605
00:39:32,036 --> 00:39:34,413
Kau bisa ceritakan lagi
soal rencana integrasimu?
606
00:39:34,997 --> 00:39:35,831
Benar.
607
00:39:40,044 --> 00:39:42,630
Aku senang kau ungkit ini.
608
00:39:42,713 --> 00:39:46,759
Ini bukan soal rencana
masa depan teoriku,
609
00:39:46,842 --> 00:39:52,139
tetapi rencana yang sedang kami terapkan
bagi para narapidana kami.
610
00:39:52,223 --> 00:39:54,683
Aku ingin membahas lebih lanjut
611
00:39:54,767 --> 00:39:59,105
soal program rehabilitasi baru
yang kami mulai.
612
00:39:59,730 --> 00:40:02,733
Studi menunjukkan
bahwa ini memberi napi kami
613
00:40:02,817 --> 00:40:05,486
peluang terbaik untuk berhasil di luar.
614
00:40:06,195 --> 00:40:09,907
Apa program ini bisa diterapkan
oleh napi Kejiwaan?
615
00:40:10,449 --> 00:40:14,995
Mereka harus punya program sendiri
yang khusus untuk kebutuhan mereka.
616
00:40:15,329 --> 00:40:16,831
Yaitu?
617
00:40:18,457 --> 00:40:23,170
Kami masih mencari hal itu,
618
00:40:24,338 --> 00:40:26,674
membahas hal yang mungkin.
619
00:40:26,757 --> 00:40:28,467
Apa pun gagasanmu akan hebat.
620
00:40:29,510 --> 00:40:32,263
Khususnya akan ada $2,5 juta
untuk setahun.
621
00:40:34,056 --> 00:40:36,183
Itu angka yang spesifik.
622
00:40:36,267 --> 00:40:39,937
Itu yang dihemat PolyCon setahun
dengan menutup bangsal Kejiwaan.
623
00:40:42,189 --> 00:40:44,942
Benar, tentu.
624
00:40:45,025 --> 00:40:47,445
Bukan itu yang dilakukan PolyCon
dengan uangnya?
625
00:40:49,655 --> 00:40:50,781
Ya.
626
00:40:52,575 --> 00:40:54,452
Kami menaruhnya kembali ke penjara,
627
00:40:54,910 --> 00:40:58,372
dan dengan itu kami bisa mendapat
628
00:40:58,622 --> 00:41:04,378
serangkaian kursus bermotivasi hebat,
tersedia untuk semua narapidana.
629
00:41:04,837 --> 00:41:08,007
Itu akan termasuk program baru
630
00:41:08,716 --> 00:41:14,013
dan lebih banyak penjaga yang terlatih
khusus bagi napi dengan neurodiversitas.
631
00:41:16,390 --> 00:41:19,852
Narapidana dari Penjara Federal Litchfield
mencoba menghubungimu.
632
00:41:19,935 --> 00:41:21,896
Terima. Apa kabar?
633
00:41:21,979 --> 00:41:25,858
Hei! Aku berharap kau angkat lebih dahulu.
634
00:41:26,317 --> 00:41:27,193
Bagaimana sekolahmu?
635
00:41:27,610 --> 00:41:29,653
- Kau kerjakan PR?
- Ya, Kawan.
636
00:41:30,154 --> 00:41:32,031
Kini kau panggil aku kawan?
637
00:41:32,114 --> 00:41:34,033
Baik, Kawan...
638
00:41:34,116 --> 00:41:35,993
- Siapa itu?
- Dia.
639
00:41:37,203 --> 00:41:39,205
- Pak Viktora masih ajari matematika?
- Beri teleponnya.
640
00:41:39,288 --> 00:41:42,041
Kau tahu dia menikahi putri Afrika
saat jadi pasukan perdamaian?
641
00:41:42,374 --> 00:41:46,253
Pak Viktoria wafat tahun lalu.
Kurasa karena E. coli.
642
00:41:46,670 --> 00:41:49,006
- Atau karena tua.
- Berikan teleponnya.
643
00:41:49,423 --> 00:41:50,424
Sebentar.
644
00:41:51,926 --> 00:41:54,762
Baik. Kau masih suka matematika?
645
00:41:54,845 --> 00:41:56,639
Sejak kapan kau suka matematika?
646
00:41:56,722 --> 00:41:59,558
Sejak sekarang. Sekolah penting.
647
00:42:00,226 --> 00:42:03,646
Membosankan. Aku harus menonton GloZell.
Sampai jumpa.
648
00:42:03,729 --> 00:42:05,940
Kau masih menonton
Suite Life with Zack and Cody?
649
00:42:06,232 --> 00:42:08,776
Sudah lama dia tak tonton itu lagi.
650
00:42:10,361 --> 00:42:11,570
Hei, Bu.
651
00:42:14,031 --> 00:42:15,491
Ada waktu untuk kubacakan sesuatu?
652
00:42:15,783 --> 00:42:18,160
Aku akan pergi.
Bisa bacakan pekan depan?
653
00:42:18,244 --> 00:42:19,954
Aku tak akan terlalu sibuk.
654
00:42:20,037 --> 00:42:22,831
Pekan depan aku keluar.
655
00:42:29,255 --> 00:42:33,050
Maaf atas semua perbuatanku
terhadapmu, Bu.
656
00:42:33,551 --> 00:42:37,137
Aku tahu jalanku panjang
agar kau memercayaiku lagi,
657
00:42:39,640 --> 00:42:43,227
tetapi bolehkah aku tinggal dengan kalian?
658
00:42:49,066 --> 00:42:52,903
Jika kau tinggal dengan kami,
harus ada aturan.
659
00:42:53,487 --> 00:42:57,199
Ini saat peka dalam hidup Monica
660
00:42:57,283 --> 00:43:01,412
dan aku tak mau kau ke sini
mengamuk seperti tindakanmu.
661
00:43:01,495 --> 00:43:03,914
Tentu, Bu.
662
00:43:04,456 --> 00:43:08,085
Aku akan jalani aturanmu
sesuai keinginanmu.
663
00:43:08,168 --> 00:43:10,921
- Kau tak akan dimaafkan kali ini.
- Baik.
664
00:43:13,048 --> 00:43:15,050
Aku coba berubah, Bu.
665
00:43:16,385 --> 00:43:18,304
Aku ingin kau bangga denganku.
666
00:43:22,600 --> 00:43:25,894
Kita lihat saja nanti.
667
00:43:27,938 --> 00:43:30,816
Bagaimana kami menjemputmu?
668
00:43:36,905 --> 00:43:38,282
Ayo!
669
00:44:03,849 --> 00:44:04,850
Jangan membuatku tertawa!
670
00:44:57,736 --> 00:44:59,488
Kau bergerak seperti siput.
671
00:44:59,571 --> 00:45:01,699
Ini keajaiban kita belum tertangkap.
672
00:45:04,827 --> 00:45:06,537
Aku coba hal baru hari ini.
673
00:45:08,747 --> 00:45:12,710
Itu milikku? Apa kau memakai
semua barangku?
674
00:45:13,127 --> 00:45:15,796
Tidak. Ini. Sentuhlah.
675
00:45:21,635 --> 00:45:24,596
Kau ada otot perut. Bagus.
Kini kembalikan barang itu.
676
00:45:24,972 --> 00:45:26,181
Andai aku punya otot perut.
677
00:45:26,265 --> 00:45:29,351
Jika punya, aku ikut kontes bikini
dan menang hadiah uang.
678
00:45:29,435 --> 00:45:33,480
Ini pengisi daya.
Kita bisa selundupkan lebih banyak begini.
679
00:45:36,316 --> 00:45:37,443
Mengesankan.
680
00:45:39,111 --> 00:45:40,571
Bisa bantu aku melepaskannya?
681
00:45:41,989 --> 00:45:42,823
Aku tak bisa...
682
00:45:59,173 --> 00:46:00,382
Asalmu Texas dari mana? Itu? Bukan...
683
00:46:03,135 --> 00:46:05,846
Saat aku masih kecil,
kami pelajari Amerika Pribumi,
684
00:46:05,929 --> 00:46:10,350
aku belajar bahwa kata suku Hasinai
"texas" berarti "Halo, kawan".
685
00:46:10,768 --> 00:46:12,519
Aku terus mengingatnya.
686
00:46:12,895 --> 00:46:14,313
Tak bisa tulis "aloha" saja?
687
00:46:15,397 --> 00:46:16,356
Giliranmu.
688
00:46:17,232 --> 00:46:19,860
Aku bisa pakai korsetku sendiri.
689
00:46:20,068 --> 00:46:23,489
Sulit dengan pengisi daya.
Akan lebih cepat bila kulakukan.
690
00:46:35,292 --> 00:46:37,336
Setidaknya tatoku tak klise.
691
00:46:37,419 --> 00:46:40,672
Persetan kau. Itu bintang kemujuranku.
692
00:46:41,006 --> 00:46:42,174
Pastinya begitu.
693
00:46:54,978 --> 00:46:55,813
Sudah.
694
00:46:58,440 --> 00:47:00,067
Kau seperti pengebom bunuh diri.
695
00:47:02,319 --> 00:47:03,403
Aku harus kembali.
696
00:47:07,115 --> 00:47:07,950
Sampai jumpa.
697
00:47:19,586 --> 00:47:21,839
Apa yang begitu penting
hingga harus katakan sendiri?
698
00:47:25,050 --> 00:47:26,134
Aku ingin membacakanmu surat.
699
00:47:26,885 --> 00:47:30,180
Tahu betapa sulit cepat cari pengasuh
untuk urus Pepa?
700
00:47:31,223 --> 00:47:32,474
Lain kali, kirim surel.
701
00:47:33,058 --> 00:47:34,351
Ini tak mudah bagiku, ya?
702
00:47:34,434 --> 00:47:36,812
Biar kubacakan sebelum aku ubah pikiran.
703
00:47:49,533 --> 00:47:51,869
"Aku ingin minta maaf untuk banyak hal.
704
00:47:54,246 --> 00:47:56,874
Maaf aku tak memercayai
caramu membesarkan Pepa.
705
00:47:58,750 --> 00:48:00,836
Kaulah yang bersamanya tiap hari.
706
00:48:02,337 --> 00:48:04,840
Orang yang mengurusi kekacauanku.
707
00:48:07,593 --> 00:48:10,596
Aku buat banyak pilihan buruk
beberapa tahun ini,
708
00:48:10,679 --> 00:48:15,267
tetapi satu tindakanku yang benar
adalah memilihmu jadi ayah Pepa.
709
00:48:21,815 --> 00:48:24,526
Aku paham kau harus melanjutkan hidupmu.
710
00:48:26,486 --> 00:48:28,155
Aku sudah cukup menahanmu.
711
00:48:29,156 --> 00:48:30,866
Yang ingin kukatakan adalah,
712
00:48:31,283 --> 00:48:34,202
aku ingin yang baik bagimu,
karena itu baik untuk Pepa.
713
00:48:39,708 --> 00:48:40,542
Terima kasih.
714
00:48:42,085 --> 00:48:43,295
Aku belum selesai.
715
00:48:45,088 --> 00:48:46,757
Aku memercayaimu di sana dengannya.
716
00:48:48,050 --> 00:48:51,178
Jadi, kau harus memercayaiku
di sini dengannya.
717
00:48:52,471 --> 00:48:57,017
Aku ingin kau ajak dia ke sini lagi.
Dia harus tahu siapa ibunya.
718
00:48:57,309 --> 00:48:59,686
Aku tak mau dia mengira
tempat ini pilihan baginya.
719
00:48:59,770 --> 00:49:01,688
Percayalah, ajak dia ke sini
720
00:49:01,772 --> 00:49:03,941
dan kutunjukkan, ini bukan pilihan.
721
00:49:05,484 --> 00:49:07,027
Dia akan menanyakanku.
722
00:49:08,946 --> 00:49:10,405
Sebaiknya kita mengatasinya.
723
00:49:11,823 --> 00:49:12,824
Baik.
724
00:49:14,201 --> 00:49:17,579
Tetapi jika dia ambil jalan salah,
kami tak ke sini lagi.
725
00:49:18,622 --> 00:49:20,457
Kita akan ambil keputusan bersama.
726
00:49:24,127 --> 00:49:25,087
Bisa kulakukan.
727
00:49:31,385 --> 00:49:32,427
Satu hal lagi.
728
00:49:33,220 --> 00:49:36,556
Aku mau temui wanita baru
yang luangkan waktu dengan Pepa.
729
00:49:40,018 --> 00:49:41,019
Siapa namanya?
730
00:49:43,689 --> 00:49:44,898
Namanya Maria.
731
00:49:45,399 --> 00:49:46,775
Yang benar saja?
732
00:49:47,442 --> 00:49:50,654
Persetan kau, dasar banci.
733
00:49:50,737 --> 00:49:52,322
Siapa yang dikeluarkan dari pulau?
734
00:49:53,657 --> 00:49:58,495
Litvack tolak permintaan Imam-ku
di surel saat aku keluar kantor.
735
00:49:58,578 --> 00:49:59,579
Dasar pengecut.
736
00:49:59,663 --> 00:50:02,374
Dia berkata, kukutip,
"Tak bisa ada wanita berkumpul
737
00:50:02,457 --> 00:50:04,751
dan bicara dalam bahasa asing."
738
00:50:05,085 --> 00:50:07,504
Mereka menjadikan hal seburuk mungkin
739
00:50:07,587 --> 00:50:10,549
agar para wanita itu memohon dideportasi.
740
00:50:10,632 --> 00:50:13,969
Aku cuma gigi roda lain
dalam mesin buruk mereka.
741
00:50:15,053 --> 00:50:17,597
Mungkin sudah saatnya kau mundur.
742
00:50:18,015 --> 00:50:19,433
Nilai ulang keinginanmu.
743
00:50:20,892 --> 00:50:23,854
Aku akan lebih senang karena orang bijak
744
00:50:23,937 --> 00:50:27,190
berkata aku bisa buat
lebih banyak perbedaan di luar sistem.
745
00:50:27,274 --> 00:50:29,818
Rujuk aku sebagai orang seksi,
bukan bijak.
746
00:50:29,901 --> 00:50:32,446
Dan, tak sepertimu,
aku tak berilusi membuat perbedaan.
747
00:50:32,529 --> 00:50:35,323
Diamlah, agar aku bisa menonton
episode 38.
748
00:50:35,699 --> 00:50:36,825
Waktunya pergi!
749
00:50:38,243 --> 00:50:40,871
Baik. Ayo bangunkan pasukan!
750
00:50:44,207 --> 00:50:48,754
Kau memasang sesuatu
soal operasiku di Facebook?
751
00:50:48,962 --> 00:50:52,257
Menurut Facebook,
aku masih menikah bahagia, jadi, tidak.
752
00:50:52,340 --> 00:50:56,094
Juga, aku tak log masuk
sejak Rusia ambil alih.
753
00:50:57,054 --> 00:50:59,347
Aku dapat banyak cinta dan dukungan.
754
00:50:59,431 --> 00:51:00,265
Maaf.
755
00:51:01,975 --> 00:51:03,226
Itu aneh.
756
00:51:04,436 --> 00:51:07,647
LUPAKAN ITU. SEMUA BOHONG.
757
00:51:11,485 --> 00:51:12,694
SUSAN FISCHER
Baik, kita mulai.
758
00:51:12,778 --> 00:51:15,405
Beberapa tahun lalu,
saat bekerja di lembaga pemasyarakatan,
759
00:51:15,489 --> 00:51:17,699
aku dianiaya secara seksual
oleh atasanku, sipir,
760
00:51:17,783 --> 00:51:19,117
dan setelah itu dipecatnya.
761
00:51:30,003 --> 00:51:32,380
SMITH - Aku prihatin ini terjadi.
BROWN - Muak atas sampah ini.
762
00:51:32,464 --> 00:51:34,966
LUSCHEK - Dia merancap di kantornya.
Aku hargai wanita #CarakuBerubah
763
00:51:35,634 --> 00:51:37,511
Ny. Caputo, kau tetap di sini.
764
00:51:37,594 --> 00:51:39,763
Aku tak mau pakai namamu. Berikan.
765
00:51:40,889 --> 00:51:43,934
- Tunggu sebentar.
- Jangan menunda! Ayo!
766
00:51:44,017 --> 00:51:46,978
Semakin cepat lakukan ini,
kita makin cepat membuat bayi.
767
00:51:55,195 --> 00:51:57,239
Berbaik hatilah ke perawat baik.
768
00:52:02,327 --> 00:52:05,038
Hayes, kau siap?
769
00:52:09,334 --> 00:52:12,587
Menarik hidup denganmu.
770
00:52:13,421 --> 00:52:14,840
Kau tinggalkan barangmu?
771
00:52:15,173 --> 00:52:18,718
Ya. Aku tak mau bawa
tempat ini bersamaku.
772
00:52:19,344 --> 00:52:22,180
Harus kuapakan semua sampah itu?
773
00:52:23,890 --> 00:52:27,227
Semoga kau berhasil.
Semoga kita tak bertemu lagi.
774
00:52:33,859 --> 00:52:35,318
Tunggu. Bisa beri waktu sebentar?
775
00:52:36,403 --> 00:52:39,322
Kau mau lebih lama di penjara?
Silakan saja.
776
00:52:46,163 --> 00:52:49,416
"Cela tubuh itu".
777
00:52:59,509 --> 00:53:02,095
Ini seperti hadiah Natal, petak umpet,
778
00:53:02,179 --> 00:53:05,182
membuat soufflé dan dinding kamar mandi.
Jangan mengintip.
779
00:53:08,518 --> 00:53:10,228
Aku akan merindukanmu, Suzanne.
780
00:53:15,358 --> 00:53:17,402
Aku juga.
781
00:53:21,656 --> 00:53:22,574
Tunggu.
782
00:53:24,743 --> 00:53:28,914
- Kenapa aku merindukanmu?
- Aku pergi. Bebas.
783
00:53:30,790 --> 00:53:31,666
Tidak.
784
00:53:33,960 --> 00:53:35,712
Tidak.
785
00:53:35,795 --> 00:53:39,257
Kau tak boleh pergi.
786
00:53:40,800 --> 00:53:41,968
Aku belum selesai menulis.
787
00:53:42,052 --> 00:53:48,350
Apa batal ada satu "L" atau dua?
Itu "pengaruhi" atau "mengaruhi"?
788
00:53:48,433 --> 00:53:52,187
Banyak pertanyaan, kurang waktu
untuk perbaiki kau dan Taystee!
789
00:53:52,437 --> 00:53:53,521
Kau tak bisa...
790
00:54:02,322 --> 00:54:03,156
Terima kasih.
791
00:54:08,328 --> 00:54:12,040
Terima kasih atas usaha
memperbaiki segalanya.
792
00:54:13,708 --> 00:54:15,794
Aku banyak belajar darimu.
793
00:54:20,674 --> 00:54:22,300
Aku akan menulis surat.
794
00:54:27,472 --> 00:54:30,934
Aku akan menelepon untuk lihat keadaanmu.
795
00:54:36,064 --> 00:54:37,107
"Lihat"?
796
00:54:39,901 --> 00:54:41,820
Tetapi aku tak akan lihat tindakanmu.
797
00:54:44,823 --> 00:54:45,865
Karena itu telepon.
798
00:54:59,421 --> 00:55:01,589
Mau kirim foto saat melakukan hal asyik?
799
00:55:01,965 --> 00:55:06,136
Misalnya, naik sepeda, atau...
Kau naik sepeda?
800
00:55:06,219 --> 00:55:07,137
Ya.
801
00:55:08,638 --> 00:55:10,557
Atau berseluncur es saat dingin.
802
00:55:10,640 --> 00:55:14,811
Atau bersepatu roda saat panas.
Gerakan umum dengan roda.
803
00:55:15,603 --> 00:55:16,563
Kecuali skuter.
804
00:55:16,646 --> 00:55:20,233
Ayahku berkata orang dewasa
naik skuter tampak bodoh.
805
00:55:21,943 --> 00:55:26,156
Tetapi diam-diam, menurutku itu asyik.
806
00:55:41,921 --> 00:55:44,799
- Kudengar Cindy keluar hari ini.
- Aku tahu.
807
00:55:46,176 --> 00:55:48,595
Kau tak apa-apa dia bebas begitu saja?
808
00:55:50,055 --> 00:55:52,682
Kau harus biarkan kuhajar wajahnya
saat ada peluang.
809
00:55:52,766 --> 00:55:54,267
Aku memikirkan itu.
810
00:55:54,934 --> 00:55:59,397
Tetapi aku yakin kehidupannya
akan layak baginya di luar. LILLIAN HAYES - IBU
MONICA HAYES - ADIK
811
00:56:05,153 --> 00:56:07,655
Sebab hidup suka menguji kita seperti itu.
812
00:56:08,573 --> 00:56:12,035
MONICA YANG BAIK,
813
00:56:21,294 --> 00:56:24,047
KAU HARUS TAHU KEBENARAN TENTANG
814
00:56:34,724 --> 00:56:36,601
Kita bisa pilih untuk berbuat benar,
815
00:56:36,810 --> 00:56:39,312
atau bisa memilih untuk berbuat salah.
816
00:56:39,396 --> 00:56:42,315
IBUMU, IBU KANDUNGMU.
817
00:56:50,448 --> 00:56:52,492
Bila membuat pilihan buruk,
818
00:56:52,700 --> 00:56:56,496
hidup dengan perbuatan kita
bisa menjadi hukuman sendiri.
819
00:57:03,169 --> 00:57:05,088
Sebab kita bisa amat yakin
820
00:57:05,338 --> 00:57:08,091
masa lalu yang buruk
akan kembali menghantui kita.
821
00:57:11,136 --> 00:57:11,970
Cindy!
822
00:57:14,806 --> 00:57:16,266
HEI KAWAN!
823
00:57:16,933 --> 00:57:18,726
Selamat tinggal, Pecundang!
824
00:57:18,810 --> 00:57:21,354
Kalian bisa cium bokong hitamku.
825
00:57:21,438 --> 00:57:23,440
Cium saja!
826
00:57:23,523 --> 00:57:28,027
Sungguh, Cindy?
Kau harus teriakkan kata kasar?
827
00:57:28,570 --> 00:57:29,904
Sayangku.
828
00:57:34,742 --> 00:57:36,035
Hei, Kawan.
829
00:57:36,119 --> 00:57:38,788
Ayo peluk aku, Monica. Lihatlah dirimu.
830
00:57:41,416 --> 00:57:42,917
Besar sekali.
831
00:57:44,586 --> 00:57:46,838
Hei, apa ini seperti perkiraanku?
832
00:57:47,005 --> 00:57:48,882
Separuh jeruk, separuh Coca Cola.
833
00:57:49,215 --> 00:57:52,886
Coca Cola Jeruk! Terima kasih, Bu!