1 00:00:05,956 --> 00:00:07,875 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:01:20,322 --> 00:01:21,990 Hon är min klippa. 3 00:01:23,700 --> 00:01:26,745 Vad ska jag ta mig till utan henne? Det... 4 00:01:30,832 --> 00:01:32,251 Skärp dig. 5 00:01:32,918 --> 00:01:35,921 Ta det som ett tecken på att man inte ska binda sig. 6 00:01:37,047 --> 00:01:39,192 Jag bodde med en brud en gång. 7 00:01:39,216 --> 00:01:42,403 Hon ville gifta sig och jag kände mig nästan tvungen, 8 00:01:42,427 --> 00:01:44,721 för jag bodde i hennes fina lägenhet. 9 00:01:45,472 --> 00:01:48,743 En dag kom hon hem och hittade mig med hennes kusin. 10 00:01:48,767 --> 00:01:53,289 Hon gjorde slut, men tyckte att lägenheten var besudlad och flyttade ut. 11 00:01:53,313 --> 00:01:56,275 Gissa vem som bor i en grym lägenhet nu. 12 00:01:57,025 --> 00:02:00,463 Huset har ett gym och hon lämnade kvar tryckkokaren. 13 00:02:00,487 --> 00:02:02,823 Tänk på helheten. 14 00:02:03,323 --> 00:02:04,551 Men hon... 15 00:02:04,575 --> 00:02:05,742 God morgon. 16 00:02:11,999 --> 00:02:15,019 Taystee? Kan du hjälpa mig? 17 00:02:15,043 --> 00:02:16,729 FÖRTIDA FRIGIVNING 18 00:02:16,753 --> 00:02:18,463 - Taystee? - Fan. 19 00:02:22,759 --> 00:02:25,220 Hörde du att jag ropade? 20 00:02:25,929 --> 00:02:26,935 Va? 21 00:02:27,764 --> 00:02:29,391 Har jag några meddelanden? 22 00:02:31,602 --> 00:02:34,664 - Taystee, har du antecknat... - Lindas assistent ringde. 23 00:02:34,688 --> 00:02:36,291 Okej. Då ringer jag upp. 24 00:02:36,315 --> 00:02:38,793 Hon ville ha ett möte. 25 00:02:38,817 --> 00:02:39,823 Ett möte? 26 00:02:41,612 --> 00:02:44,781 Öga mot öga är allvarligt. Sa hon vad det gällde? 27 00:02:46,450 --> 00:02:47,456 Nej. 28 00:02:48,785 --> 00:02:50,847 Jag gör allt jag ska göra. 29 00:02:50,871 --> 00:02:53,248 Jag undertecknar så flitigt att jag stavar fel. 30 00:02:55,375 --> 00:02:58,771 Hopper har nog berättat om programmen. Han vände bort blicken. 31 00:02:58,795 --> 00:03:01,757 När är mötet? Jag måste förbereda mig. 32 00:03:02,841 --> 00:03:05,135 Taystee? Är allt bra? 33 00:03:05,802 --> 00:03:08,448 Förlåt. Jag har bara mycket att tänka på. 34 00:03:08,472 --> 00:03:09,478 Okej. 35 00:03:18,023 --> 00:03:21,127 Det var på torsdag. 36 00:03:21,151 --> 00:03:22,277 Tack. 37 00:03:23,403 --> 00:03:26,573 Varför är det korrigeringsfärg vid namnteckningen? 38 00:03:27,074 --> 00:03:28,635 Har hon glömt vad hon heter? 39 00:03:28,659 --> 00:03:30,470 HANDLÄGGARE 40 00:03:30,494 --> 00:03:33,097 Jag har skjortor som är äldre än hon. 41 00:03:33,121 --> 00:03:36,142 Alla handlingar är i ordning, 42 00:03:36,166 --> 00:03:39,437 men jag måste veta var du ska bo efter frigivningen. 43 00:03:39,461 --> 00:03:40,837 Har du en adress? 44 00:03:42,464 --> 00:03:43,470 Nej. 45 00:03:43,924 --> 00:03:46,861 Har du tagit kontakt med dina anhöriga? 46 00:03:46,885 --> 00:03:49,137 Nej, det har inte blivit av. 47 00:03:49,805 --> 00:03:51,056 Ms Hayes, se på mig. 48 00:03:51,932 --> 00:03:56,144 Du måste ha nånstans att ta vägen. Alla utslussningshem är fulla. 49 00:03:56,770 --> 00:03:57,789 Ursäkta. 50 00:03:57,813 --> 00:04:00,982 Be inte om ursäkt. Fixa en adress istället. 51 00:04:02,693 --> 00:04:03,699 Okej. 52 00:04:06,238 --> 00:04:09,801 - Hade du Visine i kisset? - Ja, jag vet. 53 00:04:09,825 --> 00:04:10,951 Gör du det? 54 00:04:11,702 --> 00:04:14,972 Vet du vilken tur du har som bara ska gå på NA-möten? 55 00:04:14,996 --> 00:04:16,599 Hon kunde ha skickat hit dig. 56 00:04:16,623 --> 00:04:19,126 - Jag kanske omedvetet vill det. - Nej. 57 00:04:19,710 --> 00:04:23,672 Jag ville nog bara känna nåt. Det var dumt. Förlåt. 58 00:04:24,339 --> 00:04:28,361 Du kanske ska umgås med nån annan än din bror. 59 00:04:28,385 --> 00:04:29,404 Neri, kanske? 60 00:04:29,428 --> 00:04:31,114 Jag är inte så poppis där. 61 00:04:31,138 --> 00:04:34,725 Vi fick lova att slava för henne för att inte bli utkastade. 62 00:04:35,392 --> 00:04:37,227 Några av tjejerna på jobbet, då? 63 00:04:38,937 --> 00:04:41,833 Jag tror att de vet att jag mulade i mig tårtan. 64 00:04:41,857 --> 00:04:44,711 Jag som trodde att jag var den obetänksamma. 65 00:04:44,735 --> 00:04:47,070 Vi är visst som två störda ärtor i en skida. 66 00:04:48,447 --> 00:04:51,366 - Jag vill vara i din skida. - Jag vet. Detsamma. 67 00:04:52,659 --> 00:04:55,412 Vi är inte ens i samma trädgård. 68 00:05:03,503 --> 00:05:07,066 Pipes, behöver du ha andra ärtor i din skida? 69 00:05:07,090 --> 00:05:08,175 Va? 70 00:05:09,593 --> 00:05:10,677 Nej. 71 00:05:11,762 --> 00:05:14,574 Du är min ärta. Varför undrar du det? 72 00:05:14,598 --> 00:05:18,018 Hör på en stund. 73 00:05:18,685 --> 00:05:21,772 Du behöver uppenbarligen nåt mer i ditt liv. 74 00:05:22,731 --> 00:05:25,585 Nån utanför det här glaset. 75 00:05:25,609 --> 00:05:30,715 Nån som kan röra vid dig, nåt lagligt och skönt. 76 00:05:30,739 --> 00:05:33,575 Jag vill inte höra några detaljer, men... 77 00:05:34,993 --> 00:05:37,370 - Tror du att det skulle hjälpa? - Farligt. 78 00:05:38,330 --> 00:05:40,099 Det här är väldigt farligt. 79 00:05:40,123 --> 00:05:41,833 Till skillnad från det du gör? 80 00:05:44,544 --> 00:05:49,901 Du kan inte ersätta min guldmutta. Det vet jag. 81 00:05:49,925 --> 00:05:52,820 Men du känner dig begränsad av alla regler 82 00:05:52,844 --> 00:05:57,098 och jag vill inte att du ska känna dig snärjd av vårt förhållande. 83 00:05:57,682 --> 00:05:59,601 Det gör jag inte. 84 00:06:01,812 --> 00:06:05,232 Piper, det är det enda jag kan göra härifrån. 85 00:06:06,691 --> 00:06:08,294 Låt mig göra det för dig. 86 00:06:08,318 --> 00:06:09,945 Det här är ju löjligt. 87 00:06:12,072 --> 00:06:14,324 Jag har inte ens varit på humör. 88 00:06:14,908 --> 00:06:18,328 Det är tre år kvar, så fundera på det. 89 00:06:19,579 --> 00:06:23,667 Jag vill verkligen vara med dig, men jag vill inte att du hamnar här igen. 90 00:06:27,212 --> 00:06:29,172 Herregud, går hon i trappan redan? 91 00:06:30,507 --> 00:06:32,509 Det går så fort. 92 00:06:33,718 --> 00:06:36,239 - Har hon lärt sig några nya ord? - Ja. 93 00:06:36,263 --> 00:06:37,889 Jag sa ju att hon är smart. 94 00:06:38,473 --> 00:06:41,142 - Tänker du berätta vilka ord det var? - "Ja." 95 00:06:41,893 --> 00:06:43,436 Det nya ordet är "ja". 96 00:06:44,104 --> 00:06:46,874 - Och "anka". - "Ja" och "anka"? 97 00:06:46,898 --> 00:06:48,900 Anka som i kvack, kvack. 98 00:06:49,609 --> 00:06:53,905 Hon kvackar också. Men det låter mer som "kack". 99 00:06:54,489 --> 00:06:55,740 Hon är ett geni. 100 00:06:59,494 --> 00:07:01,204 Du, jag måste berätta en sak. 101 00:07:03,957 --> 00:07:05,166 Jag har träffat nån. 102 00:07:05,959 --> 00:07:08,062 Vi skulle ju inte prata om sånt. 103 00:07:08,086 --> 00:07:09,588 Det här är annorlunda. 104 00:07:10,255 --> 00:07:14,944 - Hur länge? - En månad. Sergio presenterade oss. 105 00:07:14,968 --> 00:07:18,197 - Jag vill inte veta. - Jag måste vara ärlig. 106 00:07:18,221 --> 00:07:23,685 Du måste hålla Pepa utanför det. En månad är inte länge. 107 00:07:24,352 --> 00:07:28,565 Jag vill inte att hon fäster sig vid nån som du fimpar om en månad. 108 00:07:29,816 --> 00:07:35,006 Och varför presenterar Sergio dig för tjejer? Han är min kusin. 109 00:07:35,030 --> 00:07:36,465 Vi ska flytta ihop. 110 00:07:36,489 --> 00:07:37,949 Så fan heller! 111 00:07:41,578 --> 00:07:44,599 Du vill inte låta Pepa se mig på kåken, 112 00:07:44,623 --> 00:07:48,686 men det går bra att låta henne se dig ligga med ett ragg? 113 00:07:48,710 --> 00:07:51,755 - Inte en chans. - Hon är inte ett ragg. 114 00:07:53,882 --> 00:07:57,778 Det är seriöst. Du bestämmer inte över oss. 115 00:07:57,802 --> 00:08:01,431 - Jo, för jag är Pepas mamma. - Men du sitter här. 116 00:08:02,098 --> 00:08:05,560 Lämna Pepa utanför. 117 00:08:06,770 --> 00:08:10,941 Jag kanske sitter här, men jag känner dig. 118 00:08:12,275 --> 00:08:15,862 Och jag vet att dina ragg aldrig funkar i längden. 119 00:08:16,488 --> 00:08:19,342 Jag har sett dig när du har varit kär. I mig. 120 00:08:19,366 --> 00:08:22,994 Det här är inte så. Det här är bara sex. 121 00:08:26,915 --> 00:08:29,125 Jag gillar visst Guess. 122 00:08:31,044 --> 00:08:35,090 Jag älskar att ha på mig Guess. Jag känner mig sexig och rik. 123 00:08:50,063 --> 00:08:51,069 Sluta. 124 00:08:53,608 --> 00:08:57,463 Princesa, du borde alltid vara klädd i de finaste kläderna. 125 00:08:57,487 --> 00:08:59,840 Jag måste ta av mig den. Herregud. 126 00:08:59,864 --> 00:09:03,177 Orlando skulle skita ner sig om han visste det här. 127 00:09:03,201 --> 00:09:04,095 Fan. 128 00:09:04,119 --> 00:09:06,162 Han är ju i Europa nånstans. 129 00:09:07,330 --> 00:09:08,832 Det är du som är chef nu. 130 00:09:12,585 --> 00:09:15,505 - Herregud. - Sådär. Nu är den din. 131 00:09:16,172 --> 00:09:18,651 Tur för dig att jag har en fästpistol. 132 00:09:18,675 --> 00:09:22,095 Jag har inte råd med den. Jag har ändå ingenstans att ha den. 133 00:09:23,138 --> 00:09:26,850 Det kanske jag kan lösa. 134 00:09:36,901 --> 00:09:40,572 Vi har ett helt lass med True Religion-jeans. Kom på nåt nytt. 135 00:09:42,615 --> 00:09:44,784 De kostar tre gånger mer än de här. 136 00:09:47,328 --> 00:09:51,541 - Varför är hästskon upp och ner? - Säg att det är den nya designen. 137 00:09:53,418 --> 00:09:54,794 Namnet står på märket. 138 00:09:55,670 --> 00:09:58,232 De känns likadana. 139 00:09:58,256 --> 00:10:02,820 Enda skillnaden är att du får mer pengar i din ficka 140 00:10:02,844 --> 00:10:05,180 när du säljer de här för fullt pris. 141 00:10:06,514 --> 00:10:09,350 Då kan vi gå på klubbar 142 00:10:10,143 --> 00:10:13,563 och flådiga restauranger. 143 00:10:14,314 --> 00:10:16,232 Visa upp den här kroppen. 144 00:10:17,358 --> 00:10:18,526 Vad tycker du? 145 00:10:22,572 --> 00:10:23,578 Fan. 146 00:10:27,911 --> 00:10:28,917 Är det pojkvännen? 147 00:10:31,498 --> 00:10:34,292 - Jag är tillbaka om 20 minuter. - Jag kan vänta. 148 00:10:35,502 --> 00:10:39,380 Jag kan alltid vänta på dig, Princesa. 149 00:10:48,890 --> 00:10:52,936 - Vill du äta lunch ute imorgon? - Vi äter ju ute nu. 150 00:10:53,478 --> 00:10:56,981 Nej, jag menar nåt ställe där de serverar en mat vid bordet. 151 00:10:57,941 --> 00:10:58,947 Jag trivs här. 152 00:11:08,868 --> 00:11:11,830 Sluta mula chips. Vill du se tjock ut i ringen? 153 00:11:12,580 --> 00:11:16,167 - Jag ska ta en paus. - När hade du tänkt berätta det? 154 00:11:16,835 --> 00:11:19,838 Jag får fortfarande ont i huvudet. Och det går bra. 155 00:11:20,839 --> 00:11:25,301 Jag har fixat 30 nya Pro Access-kunder. Snart blir jag biträdande föreståndare. 156 00:11:28,012 --> 00:11:32,559 Sergio ringde. Luis blev haffad när han sålde heroin igår. 157 00:11:33,184 --> 00:11:36,580 Va? Hur gick det till? 158 00:11:36,604 --> 00:11:41,609 Alla har åkt dit på sistone. Big Leo, George, Chickie Jr... 159 00:11:42,569 --> 00:11:43,695 Alla har åkt dit. 160 00:11:45,113 --> 00:11:46,364 Tur att vi slutade. 161 00:11:49,868 --> 00:11:50,952 Saknar du det? 162 00:11:52,245 --> 00:11:57,417 Vi är tillsammans. Vi är i säkerhet och har mat på bordet. Jag är tacksam. 163 00:11:58,042 --> 00:12:00,753 Jag är oerhört tacksam för ännu en dag 164 00:12:01,629 --> 00:12:05,842 på den här skitgallerian med min fuktiga ost- och skinkmacka. 165 00:12:07,010 --> 00:12:08,553 Ge det lite tid. 166 00:12:09,762 --> 00:12:12,908 Snart får vi en bättre inkomst 167 00:12:12,932 --> 00:12:15,018 och kan köpa lunch på Panda Express. 168 00:12:16,186 --> 00:12:17,192 Härligt. 169 00:12:20,899 --> 00:12:21,983 Så där. 170 00:12:23,359 --> 00:12:26,839 Du hade rätt. Trafikverket är muntert jämfört med det här. 171 00:12:26,863 --> 00:12:30,092 Låt nån underbetald arbetare slå ner den där väggen 172 00:12:30,116 --> 00:12:32,887 så att du får lite utrymme. Du är ju direktör. 173 00:12:32,911 --> 00:12:37,975 Det är ICE som har allt makt. Jag är bara en galjonsfigur. 174 00:12:37,999 --> 00:12:40,769 Det här kanske kan muntra upp dig. 175 00:12:40,793 --> 00:12:42,021 Du kan vara duktig 176 00:12:42,045 --> 00:12:45,924 och belöna dig själv för det. 177 00:12:46,466 --> 00:12:51,679 - Vad är du ute efter? - Kan vi prata utan skrivbordet? 178 00:12:53,264 --> 00:12:57,912 Du kan prata medan jag äter upp Tony's Chocolonely-kakan. 179 00:12:57,936 --> 00:13:03,459 Sen måste jag fortsätta tigga byråkraterna om ett imam-besök. 180 00:13:03,483 --> 00:13:07,755 De borde få en stämpel med texten: "Åt helvete med kamelraggarna" 181 00:13:07,779 --> 00:13:11,741 som de kan använda på allt som innehåller ordet "muslim". 182 00:13:13,326 --> 00:13:15,912 - Jag var hos läkaren i morse. - Och? 183 00:13:16,704 --> 00:13:21,918 Han sa att mina killar är fåtaliga och tröga simmare. 184 00:13:28,633 --> 00:13:31,010 Jag har aldrig hört dig skratta förut. 185 00:13:32,512 --> 00:13:33,638 Det är läskigt. 186 00:13:35,515 --> 00:13:38,994 Vad ska de göra för att få liv i dem? 187 00:13:39,018 --> 00:13:40,829 De ska hälla kaffe i min kuk. 188 00:13:40,853 --> 00:13:42,230 - Allvarligt? - Nej! 189 00:13:42,939 --> 00:13:46,043 De ska operera mina kulor. 190 00:13:46,067 --> 00:13:50,422 Så länge ölburken går att öppna, så är det bara att skära på. 191 00:13:50,446 --> 00:13:51,489 Men det... 192 00:13:52,699 --> 00:13:54,075 Det fick mig att fundera. 193 00:13:54,993 --> 00:13:57,870 Dina ägg är gamla och mina spermier är trötta. 194 00:13:58,496 --> 00:14:02,017 Vi kanske borde nöja oss med varandras sällskap istället. 195 00:14:02,041 --> 00:14:03,435 Aldrig i helvete. 196 00:14:03,459 --> 00:14:05,729 Jag har tagit hormonsprutor i månader. 197 00:14:05,753 --> 00:14:07,606 Då kan väl du operera kulorna. 198 00:14:07,630 --> 00:14:10,067 Vad är det jag ska föra vidare? 199 00:14:10,091 --> 00:14:12,361 Mer hår i öronen än på huvudet? 200 00:14:12,385 --> 00:14:17,199 Ungen kommer att bli som jag till 100 %. Mina gener är dominanta. 201 00:14:17,223 --> 00:14:18,701 Så funkar det inte. 202 00:14:18,725 --> 00:14:24,397 Okej. En procent av dig, då. Det finns några delar som jag gillar. 203 00:14:26,232 --> 00:14:27,238 Jaså? 204 00:14:29,736 --> 00:14:34,824 - Som vadå? - Dina valpögon går att stå ut med. 205 00:14:37,118 --> 00:14:38,870 Det räcker bra, Fig. 206 00:14:47,045 --> 00:14:48,254 Du gör ingreppet. 207 00:14:49,213 --> 00:14:52,568 Jag tänker inte knipsa av mig kulorna. 208 00:14:52,592 --> 00:14:56,739 Mina kulor knipsas av varje dag här. Har jag gett upp, kanske? 209 00:14:56,763 --> 00:14:59,015 Säg inget mer om knipsade kulor. 210 00:15:03,644 --> 00:15:04,687 Allvarligt? 211 00:15:07,398 --> 00:15:09,400 Var är resten av chokladen? 212 00:15:17,700 --> 00:15:22,306 Kom in. Ursäkta mat-och-möte-kombinationen. 213 00:15:22,330 --> 00:15:24,183 Min gyrotonic-lärare var sen. 214 00:15:24,207 --> 00:15:26,501 Det skapade en snöbollseffekt. Sätt dig. 215 00:15:41,766 --> 00:15:44,328 Du kanske har hört nåt om mina program. 216 00:15:44,352 --> 00:15:45,603 Vilka program? 217 00:15:46,396 --> 00:15:52,461 GED-utbildningen och motivationskurserna för internerna. 218 00:15:52,485 --> 00:15:55,655 Det är inget att bry sig om. 219 00:15:56,406 --> 00:15:57,758 Vad kostar det? 220 00:15:57,782 --> 00:15:59,885 Inget. De leds av volontärer. 221 00:15:59,909 --> 00:16:01,470 - Toppen! - Ja. 222 00:16:01,494 --> 00:16:03,889 Ta upp det i intervjun med Channel 3 News. 223 00:16:03,913 --> 00:16:07,017 Men sälj in det ordentligt inför kameran. 224 00:16:07,041 --> 00:16:08,519 Säg typ: 225 00:16:08,543 --> 00:16:12,481 "Vi har ett flertal spännande kurser att erbjuda internerna." 226 00:16:12,505 --> 00:16:13,816 Vilken intervju? 227 00:16:13,840 --> 00:16:15,716 Fick du inte pressmeddelandet? 228 00:16:17,760 --> 00:16:21,013 Vi ska stänga psyket för att få plats för fler interner. 229 00:16:24,892 --> 00:16:26,769 Jag vet. Spännande, va? 230 00:16:27,478 --> 00:16:28,997 Blir det inte besvärligt 231 00:16:29,021 --> 00:16:33,752 att hantera psykiskt sjuka interner? De är på psyket av en orsak. 232 00:16:33,776 --> 00:16:35,712 Jag har talat med federala sjukhus 233 00:16:35,736 --> 00:16:39,174 och de tar emot de mest krävande patienterna. 234 00:16:39,198 --> 00:16:41,593 Resten kan ni medicinera. 235 00:16:41,617 --> 00:16:44,328 Litium är billigt nu. Vi borde bunkra upp. 236 00:16:45,288 --> 00:16:48,183 En medicin passar inte alla. 237 00:16:48,207 --> 00:16:50,835 Det finns klorpromazin och flufenazin också. 238 00:16:51,711 --> 00:16:54,731 Bekanta dig med PolyCons handbok. 239 00:16:54,755 --> 00:16:57,633 Där listas alla mediciner som vi får rabatt på. 240 00:16:58,259 --> 00:17:00,845 Fullpris är nåt för nollor, eller hur? 241 00:17:02,096 --> 00:17:05,183 Bolagsrabatter är bäst. Här är ämnena du ska ta upp. 242 00:17:06,934 --> 00:17:12,040 Jag är nog inte den mest lämpade. Jag har aldrig blivit intervjuad förut. 243 00:17:12,064 --> 00:17:17,004 Det kommer att gå galant! Litchfields nya, fräscha, etniska ansikte. 244 00:17:17,028 --> 00:17:18,905 Kameran kommer att älska dig. 245 00:17:19,238 --> 00:17:22,200 Ha håret precis så där. Det är underbart. 246 00:17:23,784 --> 00:17:26,847 Det här blir en viktig vecka. 247 00:17:26,871 --> 00:17:30,708 Vi ska skriva brev till människor i vårt förflutna som... 248 00:17:31,292 --> 00:17:34,480 Jag ska skriva till Raleigh Peck, quarterbacken från skolan. 249 00:17:34,504 --> 00:17:36,356 Pax för Eckhart Tolle. 250 00:17:36,380 --> 00:17:38,066 Jag ska skriva till honom. 251 00:17:38,090 --> 00:17:41,236 Hans Lev livet fullt ut-kalender leder mig genom dimman, 252 00:17:41,260 --> 00:17:42,446 så ge fan i honom. 253 00:17:42,470 --> 00:17:46,783 Såja. Jag ska förklara. 254 00:17:46,807 --> 00:17:49,185 Ni ska skriva en ursäkt 255 00:17:49,769 --> 00:17:55,125 till nån som har drabbats av nåt ni har gjort. 256 00:17:55,149 --> 00:17:57,002 Mitt brott hade inget offer. 257 00:17:57,026 --> 00:17:59,004 Precis. Jag är också oskyldig. 258 00:17:59,028 --> 00:18:02,382 Det måste inte vara offret för brottet ni sitter inne för. 259 00:18:02,406 --> 00:18:05,219 Menar du alla brott vi inte åkte dit för? 260 00:18:05,243 --> 00:18:06,827 Släpp det där med brott. 261 00:18:07,453 --> 00:18:12,416 Fundera på ett trauma som ni har orsakat nån, 262 00:18:13,417 --> 00:18:16,420 avsiktligt eller oavsiktligt. 263 00:18:20,591 --> 00:18:24,011 Vi gör en visualiseringsövning. 264 00:18:25,429 --> 00:18:26,597 Blunda, allihop. 265 00:18:27,598 --> 00:18:31,310 Kom igen. Blunda. 266 00:18:33,229 --> 00:18:38,359 Tänk er att ni kliver in i en hiss med en annan människa, 267 00:18:39,151 --> 00:18:41,463 men ni kan inte se deras ansikte än 268 00:18:41,487 --> 00:18:44,091 för att de tittar ner på sin telefon. 269 00:18:44,115 --> 00:18:45,741 Så jävla oartigt. 270 00:18:46,951 --> 00:18:49,179 Det är oartigt att avbryta. 271 00:18:49,203 --> 00:18:50,705 Hissen åker uppåt. 272 00:18:51,956 --> 00:18:54,875 Sjunde våningen. Åttonde våningen. 273 00:18:55,626 --> 00:18:57,104 Nionde våningen. 274 00:18:57,128 --> 00:19:00,798 Plötsligt skakar hissen till och stannar. 275 00:19:01,549 --> 00:19:03,634 Ni vänder er mot den andra personen, 276 00:19:04,510 --> 00:19:10,683 men inser då att det är nån ni har gjort nåt hemskt mot. 277 00:19:12,018 --> 00:19:17,315 Vem är det som ni inte vill fastna i en hiss med? 278 00:19:21,235 --> 00:19:23,529 Jag skriver till Raleigh Pecks flickvän. 279 00:19:24,780 --> 00:19:27,009 Jag tar trapporna. 280 00:19:27,033 --> 00:19:29,577 Det är jag som är offret. Var är mitt brev? 281 00:19:30,328 --> 00:19:34,957 Mamma stack, men jag fick inget brev. Pappa är ett as. Inget brev där heller. 282 00:19:36,208 --> 00:19:40,606 Jag fick skulden för upploppet. Min man ska flytta ihop med nån subba. 283 00:19:40,630 --> 00:19:42,816 Jag borde skriva till mig själv. 284 00:19:42,840 --> 00:19:46,344 "Kära jag, vad trist att alla i ditt liv har varit såna as." 285 00:19:47,261 --> 00:19:49,055 Gräv lite djupare. 286 00:19:50,306 --> 00:19:51,932 Kom igen. Nu kör vi igång. 287 00:20:00,608 --> 00:20:01,734 Ge det en chans. 288 00:20:04,695 --> 00:20:07,573 Hayes, vad är det? Vi kan prata om det. 289 00:20:08,824 --> 00:20:11,327 Det var dig jag mötte i hissen. 290 00:20:12,495 --> 00:20:14,080 Mitt brev är till dig. 291 00:20:14,955 --> 00:20:16,415 Dödade inte du dina barn? 292 00:20:17,208 --> 00:20:19,960 Jo, men... de kan inte läsa. 293 00:20:27,176 --> 00:20:29,887 Princesa, när ska du dumpa den där snubben? 294 00:20:31,305 --> 00:20:32,783 När ska du lämna din fru? 295 00:20:32,807 --> 00:20:34,934 Jag lämnar min när du lämnar din. 296 00:20:35,559 --> 00:20:37,019 Det är invecklat. 297 00:20:38,187 --> 00:20:41,083 Vi har en historia. Han hjälpte mig hemifrån. 298 00:20:41,107 --> 00:20:42,817 Älskar du honom? 299 00:20:43,567 --> 00:20:44,860 Jag älskar dig. 300 00:20:46,195 --> 00:20:47,446 Du är rolig. 301 00:20:48,739 --> 00:20:50,241 Och du pratar. 302 00:20:52,493 --> 00:20:54,495 Så är det inte med honom. 303 00:20:55,788 --> 00:20:57,998 Men ge mig tid att göra det rätt. 304 00:21:00,209 --> 00:21:01,978 Det är jag skyldig honom. 305 00:21:02,002 --> 00:21:03,008 Maria? 306 00:21:04,922 --> 00:21:07,800 Det är en konstig kvinna där ute. Jag fixar inte det. 307 00:21:19,603 --> 00:21:20,609 Va? 308 00:21:22,690 --> 00:21:25,252 Vad är du för pervo? Gå härifrån. 309 00:21:25,276 --> 00:21:28,046 - Jag vill tala med chefen. - Jag ringer polisen. 310 00:21:28,070 --> 00:21:29,238 Jag är polisen. 311 00:21:29,780 --> 00:21:32,825 Du är gripen för handel med förfalskade varor. 312 00:21:37,121 --> 00:21:41,476 Ni två? Ni passade jättebra i jeansen jag sålde till er. 313 00:21:41,500 --> 00:21:44,146 Det är äkta True Religion-jeans. 314 00:21:44,170 --> 00:21:46,231 Direkt från fabriken i Los Angeles. 315 00:21:46,255 --> 00:21:48,275 Jag tror att de är från Kina. 316 00:21:48,299 --> 00:21:50,152 Kopior luktar ofta mögel 317 00:21:50,176 --> 00:21:53,905 eftersom de stoppas ner i plastpåsar innan de har torkat. 318 00:21:53,929 --> 00:21:57,892 Såna som du gör jobbet enkelt. Sätt fart nu. Rör på påkarna. 319 00:22:01,729 --> 00:22:02,813 Men hallå. 320 00:22:03,481 --> 00:22:05,417 Hallå, vem ska stänga? 321 00:22:05,441 --> 00:22:09,004 - Tack för att du släppte in mig. - Vanligtvis är det svårt, 322 00:22:09,028 --> 00:22:12,591 men chefsvakten sitter och gråter i personalrummet, 323 00:22:12,615 --> 00:22:14,450 så jag kan göra som jag vill. 324 00:22:25,294 --> 00:22:27,922 Kom inte in här om du inte vill dö. 325 00:22:30,341 --> 00:22:34,696 Herregud! Det är som om nåt har dött här inne. 326 00:22:34,720 --> 00:22:37,973 - Är det fler råttor i väggarna? - Nej, det är min själ. 327 00:22:39,266 --> 00:22:42,704 Är allt bra? Du gick ifrån gruppen. 328 00:22:42,728 --> 00:22:46,315 Jag kan ändå inte slutföra den. 329 00:22:46,941 --> 00:22:48,359 Jag blir fri nästa vecka. 330 00:22:49,443 --> 00:22:53,572 Grattis! Det är ju fantastiskt! 331 00:22:55,699 --> 00:23:00,788 Kom tillbaka till gruppen. Du kan fortsätta på egen hand. 332 00:23:01,831 --> 00:23:05,268 Jag blir frigiven för att jag svek min bästa vän. 333 00:23:05,292 --> 00:23:07,336 Det kan inga brev i världen fixa. 334 00:23:08,379 --> 00:23:09,856 Det där tror du inte på. 335 00:23:09,880 --> 00:23:12,442 Du kom ju till kursen i försonande rättvisa. 336 00:23:12,466 --> 00:23:14,260 Du valde det för din egen skull. 337 00:23:14,927 --> 00:23:18,180 För att jag inte ville bli nån... 338 00:23:19,181 --> 00:23:22,685 ...galen, gammal, stinkande, kackerlacksälskande samlare. 339 00:23:25,271 --> 00:23:28,983 Men nu förstår jag. Det här är mitt straff. 340 00:23:30,025 --> 00:23:33,004 Jag vet inte vad det är, men du har suttit av tiden. 341 00:23:33,028 --> 00:23:34,506 Du kan gå vidare. 342 00:23:34,530 --> 00:23:36,633 Nu kan du bygga upp ditt liv igen. 343 00:23:36,657 --> 00:23:38,969 Jag förtjänar inte att bli frigiven. 344 00:23:38,993 --> 00:23:43,539 Kom tillbaka till gruppen. Jobba med att bli förtjänt av det. 345 00:23:46,333 --> 00:23:48,127 Släpp sånt som du inte kan lösa. 346 00:23:48,752 --> 00:23:50,730 Fokusera på det du kan lösa. 347 00:23:50,754 --> 00:23:57,011 Då kan ni passa på att fixa toaletten. Den har inte funkat på flera dagar. 348 00:24:01,765 --> 00:24:02,850 Lämna cellen. 349 00:24:03,434 --> 00:24:06,478 Frisk luft kan ge perspektiv och förnuft. 350 00:24:07,062 --> 00:24:08,522 Vi ses på kursen. 351 00:24:10,524 --> 00:24:16,572 Ja, en dag kommer nån miljöivrare att införa återvinning, 352 00:24:17,406 --> 00:24:19,426 och då tänker jag vara redo. 353 00:24:19,450 --> 00:24:20,951 Då tjänar jag storkovan. 354 00:24:40,179 --> 00:24:43,658 Hej. Hur går det med upplysningarna? 355 00:24:43,682 --> 00:24:45,184 Jag har inget än. 356 00:24:45,768 --> 00:24:47,269 Vad gör du då här ute? 357 00:24:48,646 --> 00:24:51,065 Jag har annat att ta hand om först. 358 00:24:51,774 --> 00:24:54,818 Jaså? Är det viktigare än vårt projekt? 359 00:24:58,697 --> 00:25:01,885 Cindy ska bli frigiven i förtid. 360 00:25:01,909 --> 00:25:05,871 Hon ljög i vittnesbåset. Hon svek mig, och nu blir hon frigiven. 361 00:25:09,959 --> 00:25:11,919 - Jävlar. - Ja. 362 00:25:15,422 --> 00:25:19,945 Titta på henne. Hon hånar dig med sina frihets-Cheetos. 363 00:25:19,969 --> 00:25:22,388 - Det är galet respektlöst. - Jag vet. 364 00:25:23,222 --> 00:25:24,908 Vad ska vi göra? 365 00:25:24,932 --> 00:25:27,893 "Vi"? Jag har inga pengar. 366 00:25:29,228 --> 00:25:32,147 Nej. Den här bjuder jag på. 367 00:25:33,023 --> 00:25:36,276 Tjallare är som virus. De gör alla sjuka. 368 00:25:37,653 --> 00:25:40,906 Du är min livstidssyster, tills du betalar för att dö. 369 00:25:42,282 --> 00:25:43,885 Vet du vad? 370 00:25:43,909 --> 00:25:46,513 Adeola kan visa henne hur tyngdlagen funkar. 371 00:25:46,537 --> 00:25:51,351 Nej. Ingen ska kastas ner från nån balkong. 372 00:25:51,375 --> 00:25:54,253 Vi kanske kan plantera en kniv. 373 00:25:56,338 --> 00:25:57,589 Sabba frigivningen. 374 00:26:01,802 --> 00:26:04,680 Jag vill inte se henne här längre. 375 00:26:05,389 --> 00:26:08,726 Vad spelar det för roll? Du ska ju inte vara kvar. 376 00:26:11,103 --> 00:26:12,688 Fan, alltså. 377 00:26:13,689 --> 00:26:16,567 Vi kan göra en Picassotavla av hennes fejs. 378 00:26:17,401 --> 00:26:20,362 Det här är nog nåt jag måste sköta själv. 379 00:26:22,072 --> 00:26:24,384 Hej, jag heter Jason. Jag är missbrukare. 380 00:26:24,408 --> 00:26:25,951 Hej, Jason. 381 00:26:26,535 --> 00:26:30,039 Det har gått tio år idag sen jag tog mina sista 15 oxytabletter. 382 00:26:32,750 --> 00:26:35,103 Det är för att ni upprepade 383 00:26:35,127 --> 00:26:38,005 vårt mantra för mig tills jag trodde på det. 384 00:26:38,589 --> 00:26:40,966 "Fortsätt komma tillbaka, för det är du värd." 385 00:26:42,843 --> 00:26:45,363 Jag tyckte att det var så töntigt först. 386 00:26:45,387 --> 00:26:47,699 Men jag kom tillbaka 387 00:26:47,723 --> 00:26:50,893 för att såna som ni sa åt mig att göra det. 388 00:26:52,436 --> 00:26:54,330 Är du på humör än? 389 00:26:54,354 --> 00:26:57,500 En dag tog jag det till mig. Jag är värd det här. 390 00:26:57,524 --> 00:26:58,585 Sluta tjata 391 00:26:58,609 --> 00:27:00,378 Det hade jag aldrig känt förut, 392 00:27:00,402 --> 00:27:03,131 för mina föräldrar lät mig aldrig känna så. 393 00:27:03,155 --> 00:27:06,950 Det räckte inte att vara en bra simmare. Jag skulle vara perfekt. 394 00:27:07,701 --> 00:27:12,515 Jag kunde inte umgås med vänner eller ha en flickvän. 395 00:27:12,539 --> 00:27:15,143 Ingen tv, inga datorspel. 396 00:27:15,167 --> 00:27:17,062 Det fanns så många regler. 397 00:27:17,086 --> 00:27:20,106 Jag kunde inte ens gå på toa utan att nån tog tid. 398 00:27:20,130 --> 00:27:23,967 När pappa kom hem med smärtstillande efter sin knäoperation, 399 00:27:25,135 --> 00:27:26,220 så tog jag en. 400 00:27:27,763 --> 00:27:29,389 Jag gjorde uppror. 401 00:27:31,016 --> 00:27:35,246 Jag lade deras begäran om ett besök av en imam på ditt bord. 402 00:27:35,270 --> 00:27:37,499 Du har den framför dig. 403 00:27:37,523 --> 00:27:41,652 Den ska vara underskriven och återlämnad imorgon bitti! 404 00:27:44,863 --> 00:27:48,033 - Stör jag? - Ja! 405 00:27:48,826 --> 00:27:50,202 Jag har nåt till dig. 406 00:27:51,161 --> 00:27:53,247 Jag gillar presentpåsar. 407 00:27:58,877 --> 00:28:03,507 Vad fick dig att tro att jag gillar växter? 408 00:28:04,341 --> 00:28:09,805 Jag har hört att växter klarar sig bättre med en kompis. 409 00:28:10,430 --> 00:28:13,326 Även om de hatar varann, så överlever de längre. 410 00:28:13,350 --> 00:28:15,787 Du har visst pratat med Joe. 411 00:28:15,811 --> 00:28:19,999 Han vill gärna överföra mänskliga känslor till blad och kvistar. 412 00:28:20,023 --> 00:28:23,253 Vad har ni muntergökar kört fast på? 413 00:28:23,277 --> 00:28:27,882 Han sa att han inte är lika bra på Linda-relaterade saker som du. 414 00:28:27,906 --> 00:28:30,325 Du har tydligen hanterat henne bra. 415 00:28:31,410 --> 00:28:34,222 Ja, så bra att jag hamnade här. 416 00:28:34,246 --> 00:28:36,498 Vad har den manipulativa häxan gjort nu? 417 00:28:37,958 --> 00:28:40,728 Hon ska stänga psyket. 418 00:28:40,752 --> 00:28:43,731 Naturligtvis. Herregud. 419 00:28:43,755 --> 00:28:46,609 Det ger säkert PolyCon-aktien en skjuts. 420 00:28:46,633 --> 00:28:50,029 Det är farligt att sätta psykiskt sjuka bland andra fångar. 421 00:28:50,053 --> 00:28:51,614 De behöver specialistvård. 422 00:28:51,638 --> 00:28:53,408 Jag har läst statistik... 423 00:28:53,432 --> 00:28:57,120 Det kvittar. Det är redan beslutat. 424 00:28:57,144 --> 00:29:00,772 Vill du ställa dig bakom beslutet, eller låtsas göra det? 425 00:29:01,523 --> 00:29:06,278 Att låtsas med Linda går bra, men hon låter mig hantera media. 426 00:29:06,904 --> 00:29:08,405 Som en mänsklig sköld. 427 00:29:09,823 --> 00:29:13,076 Jag måste erkänna att hon överträffar sig själv. 428 00:29:14,369 --> 00:29:20,083 Jag är ingen bra lögnare. De slukar mig levande. 429 00:29:24,171 --> 00:29:26,423 Nej, då. 430 00:29:27,132 --> 00:29:31,220 För jag ska lära dig en sak, nämligen att slingra sig och avleda. 431 00:29:31,803 --> 00:29:33,323 Det låter som danssteg. 432 00:29:33,347 --> 00:29:35,116 Det är som en dans. 433 00:29:35,140 --> 00:29:39,495 De ställer en fråga och du tar ett steg åt sidan 434 00:29:39,519 --> 00:29:42,415 och svarar på frågan du hade velat ha. Förstår du? 435 00:29:42,439 --> 00:29:45,501 Jag vill säga ja för att du vill att jag ska göra det, 436 00:29:45,525 --> 00:29:47,086 men nej. 437 00:29:47,110 --> 00:29:53,742 Okej, låtsas att du är en intervjuare och fråga om jag gillar presenten. 438 00:29:54,868 --> 00:29:57,162 Tycker du om växten du fick? 439 00:29:57,871 --> 00:30:00,808 Vilken bra fråga. 440 00:30:00,832 --> 00:30:04,395 Men det här handlar inte om ifall jag tycker om växter. 441 00:30:04,419 --> 00:30:09,442 Det handlar om glädjen de kan skänka oss alla. 442 00:30:09,466 --> 00:30:13,696 Därför vill jag att du ser till att växterna 443 00:30:13,720 --> 00:30:18,976 skänker glädje åt så många som möjligt. 444 00:30:20,352 --> 00:30:21,358 Här. 445 00:30:22,020 --> 00:30:26,024 Det känns så bra att du gör det här. 446 00:30:27,734 --> 00:30:29,361 Du är bra på det här. 447 00:30:32,364 --> 00:30:35,534 "Jag är ledsen, Vermonts alla lönnar... 448 00:30:37,869 --> 00:30:40,330 ...för att jag slösade med er kladdiga sötma, 449 00:30:41,081 --> 00:30:42,416 ert hjärteblod, 450 00:30:43,625 --> 00:30:45,043 för att dränka en man. 451 00:30:46,461 --> 00:30:47,629 Jag är ledsen 452 00:30:49,214 --> 00:30:50,632 och tacksam." 453 00:30:53,552 --> 00:30:55,345 En del förtjänar att dö. 454 00:30:57,764 --> 00:30:58,932 Jaha, då så... 455 00:30:59,599 --> 00:31:04,604 Jag vet inte om ursäkten borde ha varit riktad mot träden, 456 00:31:05,689 --> 00:31:07,190 men det kom från hjärtat. 457 00:31:08,066 --> 00:31:10,253 Jag äter torra pannkakor som botgörelse. 458 00:31:10,277 --> 00:31:11,320 Okej. 459 00:31:12,404 --> 00:31:14,156 Din tur, Ruiz. 460 00:31:21,580 --> 00:31:23,123 "Fan ta dig, Yadriel. 461 00:31:24,791 --> 00:31:30,606 Du får inte flytta in hos nån hora med min unge." 462 00:31:30,630 --> 00:31:32,233 Vänta lite. 463 00:31:32,257 --> 00:31:34,902 Det är ordet "hora", va? Jag tvekade kring det. 464 00:31:34,926 --> 00:31:36,946 Vi borde inte använda det. 465 00:31:36,970 --> 00:31:38,197 Ta tillbaka det, hora. 466 00:31:38,221 --> 00:31:40,450 Skriv "puta". Ge det en etnisk klang. 467 00:31:40,474 --> 00:31:42,243 Det var inte problemet. 468 00:31:42,267 --> 00:31:45,121 Det där låter inte som ett brev till ett offer. 469 00:31:45,145 --> 00:31:47,665 Jag har inget offer. 470 00:31:47,689 --> 00:31:49,876 Jag sålde piratkopierade kläder. 471 00:31:49,900 --> 00:31:52,462 Folk ville ha märkesvaror och det fick de. 472 00:31:52,486 --> 00:31:54,088 Vem är det som är offret då? 473 00:31:54,112 --> 00:31:56,174 - Gucci? - Åt helvete med Gucci. 474 00:31:56,198 --> 00:32:00,845 Det är jag som är offret, så jag skrev ett brev till en av de skyldiga. 475 00:32:00,869 --> 00:32:02,221 Det var inte uppgiften. 476 00:32:02,245 --> 00:32:04,307 Hon där bad träden om ursäkt. 477 00:32:04,331 --> 00:32:06,333 Hon bad åtminstone om ursäkt. 478 00:32:07,876 --> 00:32:11,189 Mitt råd är att du gör ett nytt försök. 479 00:32:11,213 --> 00:32:13,632 Ingen har frågat dig, Dear Abby. 480 00:32:15,384 --> 00:32:16,676 Ursäkta att jag är sen. 481 00:32:20,430 --> 00:32:22,408 Brevet tog lång tid att skriva. 482 00:32:22,432 --> 00:32:24,142 Vad bra att du är tillbaka. 483 00:32:26,061 --> 00:32:27,622 Vill du dela med dig? 484 00:32:27,646 --> 00:32:30,190 Allt som sägs här stannar väl här? 485 00:32:31,817 --> 00:32:33,795 Självklart. Eller hur? 486 00:32:33,819 --> 00:32:35,380 Det är precis som i Vegas. 487 00:32:35,404 --> 00:32:38,466 Sånt hamnar alltid på Instagram. 488 00:32:38,490 --> 00:32:40,742 För mig är det som i Fight Club. 489 00:32:50,919 --> 00:32:54,607 Jag har många offer, 490 00:32:54,631 --> 00:32:57,259 men en del av dem kan jag inte göra nåt åt nu, 491 00:32:58,301 --> 00:33:01,972 så jag började med nån som jag hoppas träffa när jag blir fri. 492 00:33:05,267 --> 00:33:08,395 "Kära mamma, förlåt. 493 00:33:10,981 --> 00:33:16,319 Jag sa det aldrig, men om du hade fått en dollar varje gång jag borde sagt det, 494 00:33:17,028 --> 00:33:20,157 skulle du räkna pengar som Amazon- och Facebook-snubbarna. 495 00:33:21,908 --> 00:33:23,493 Först och främst: 496 00:33:24,327 --> 00:33:28,165 Förlåt för att du fick uppfostra mitt barn som ditt eget. 497 00:33:31,543 --> 00:33:37,048 Och förlåt om hon är det minsta lik mig. 498 00:33:39,509 --> 00:33:42,345 Förlåt att jag försökte ta henne ifrån dig. 499 00:33:44,097 --> 00:33:46,558 Jag är hennes biologiska mamma, 500 00:33:47,976 --> 00:33:50,061 men du är hennes riktiga mamma. 501 00:33:52,772 --> 00:33:54,691 Det är du som har funnits där 502 00:33:55,358 --> 00:33:58,445 varje dag, oavsett om hon har velat det eller inte. 503 00:33:59,488 --> 00:34:02,032 Du är den som ger henne smileys med ägg och bacon, 504 00:34:02,908 --> 00:34:06,077 som kramar henne hårt när hon är sjuk 505 00:34:06,953 --> 00:34:10,248 och som vet vilken Slurpee-smak som får henne att le. 506 00:34:16,046 --> 00:34:19,192 Jag vet hur mycket sanningen skulle skada dig och Monica, 507 00:34:19,216 --> 00:34:21,092 så det här är sista gången 508 00:34:21,885 --> 00:34:24,679 jag nämner att jag har fött henne. 509 00:34:27,224 --> 00:34:30,685 Det är första steget mot att bli en dotter du kan vara stolt över. 510 00:34:33,772 --> 00:34:36,483 Jag hoppas att vi kan bo tillsammans när jag blir fri... 511 00:34:40,195 --> 00:34:42,322 ...så att jag kan gottgöra er båda. 512 00:34:44,366 --> 00:34:47,077 Kram, din dotter Cindy." 513 00:34:55,502 --> 00:34:56,586 Utmärkt. 514 00:35:05,178 --> 00:35:09,534 Klon måste placeras över kroppen, inte över huvudet. 515 00:35:09,558 --> 00:35:14,312 Hur ska du annars vinna nallen? Använd sunt förnuft. 516 00:35:16,273 --> 00:35:18,334 - Ja? - Du svarade! 517 00:35:18,358 --> 00:35:19,919 Ring mig inte mer. 518 00:35:19,943 --> 00:35:21,921 Jag vill be om ursäkt. 519 00:35:21,945 --> 00:35:24,239 Snälla, låt mig göra det. 520 00:35:26,408 --> 00:35:30,787 Jag blev girig och tog fel beslut. Jag vet det. 521 00:35:31,705 --> 00:35:33,623 - Vi hade lagt av. - Jag vet det. 522 00:35:34,291 --> 00:35:36,251 Och jag sabbade allt. 523 00:35:38,044 --> 00:35:41,274 Vet du hur mycket jag önskar att jag satt på mattorget 524 00:35:41,298 --> 00:35:42,924 och åt mackor med dig? 525 00:35:44,342 --> 00:35:47,947 Det här funkar inte. Ring mig inte mer. 526 00:35:47,971 --> 00:35:50,724 Yadriel, vänta. Jag är med barn. 527 00:35:54,436 --> 00:35:55,729 Yadriel, är du kvar? 528 00:35:58,023 --> 00:35:59,029 När hände det? 529 00:36:00,066 --> 00:36:01,072 Jag vet inte, 530 00:36:02,902 --> 00:36:04,988 men jag har inte varit med nån annan. 531 00:36:09,784 --> 00:36:11,661 Yadriel? Är du kvar? 532 00:36:13,246 --> 00:36:14,252 Yadriel. 533 00:36:18,168 --> 00:36:19,294 Jag ska bli pappa. 534 00:36:23,089 --> 00:36:24,132 Ja. 535 00:36:25,133 --> 00:36:27,886 Ja, det ska du. 536 00:36:30,096 --> 00:36:31,102 Dubbelskiktat. 537 00:36:35,018 --> 00:36:36,102 Ja, det ska du. 538 00:36:41,524 --> 00:36:42,627 Sätt dig. 539 00:36:42,651 --> 00:36:43,777 Bra. 540 00:36:45,904 --> 00:36:47,298 Hur har din dag varit? 541 00:36:47,322 --> 00:36:50,367 Niall hindrar Adam från att ligga med Kendall. 542 00:36:51,159 --> 00:36:54,388 Varför tittar vi på Brexitväljare i bikini? 543 00:36:54,412 --> 00:36:57,433 - De lär inte ha röstat. - Det innebar en röst på Brexit. 544 00:36:57,457 --> 00:36:59,250 Men de har magmuskler. 545 00:36:59,918 --> 00:37:01,002 Du måste sluta. 546 00:37:02,420 --> 00:37:05,941 Det äter upp din hjärna. Berätta om din dag nu. 547 00:37:05,965 --> 00:37:10,029 Nej, låt de heta kropparna trolla bort både min hjärna och min dag. 548 00:37:10,053 --> 00:37:11,947 - ...håll i dina kort... - Det går inte. 549 00:37:11,971 --> 00:37:13,240 Jag är lite extrem. 550 00:37:13,264 --> 00:37:16,952 Jag hade ett genombrott i min grupp idag. 551 00:37:16,976 --> 00:37:20,748 Jag vill inte höra om den där Farliga sinnen-skiten 552 00:37:20,772 --> 00:37:22,583 medan jag gör världen sämre 553 00:37:22,607 --> 00:37:25,336 i skräckfilmsversionen av En prins i New York. 554 00:37:25,360 --> 00:37:27,612 Då tar vi åtminstone ut varann. 555 00:37:29,531 --> 00:37:32,117 Kan du inte göra lite nytta och fixa middag? 556 00:37:32,951 --> 00:37:34,804 Jag har en present till dig. 557 00:37:34,828 --> 00:37:36,955 Bara det inte är en växt till. 558 00:37:37,747 --> 00:37:40,226 "Två kan hata varann och ändå överleva." 559 00:37:40,250 --> 00:37:42,645 Om jag har lärt mig nåt av Love Island, 560 00:37:42,669 --> 00:37:45,130 är det att trianglar sliter varann i stycken. 561 00:37:49,968 --> 00:37:50,986 ÄRTOR 562 00:37:51,010 --> 00:37:53,489 Om du inte tänker förvandla det här 563 00:37:53,513 --> 00:37:57,308 till en förrädiskt kalorifattig carbonara, så är jag inte intresserad. 564 00:37:59,352 --> 00:38:00,729 Vi ska inte äta dem. 565 00:38:01,604 --> 00:38:02,915 De är till mina kulor. 566 00:38:02,939 --> 00:38:06,460 Herregud, Joe. Jag tänder inte på samma saker som du. 567 00:38:06,484 --> 00:38:07,944 Fel igen. 568 00:38:08,570 --> 00:38:13,116 Enligt läkaren behöver jag kyla ner dem efter operationen. 569 00:38:16,202 --> 00:38:19,414 Du skulle ju stanna hemma med dina kulor. 570 00:38:20,582 --> 00:38:22,792 I gruppen som jag inte får prata om 571 00:38:24,753 --> 00:38:28,274 insåg jag att jag kanske visst har nåt 572 00:38:28,298 --> 00:38:30,341 att bidra med till nästa generation. 573 00:38:33,178 --> 00:38:36,282 Jag vill ändå inte höra om det, men det gläder mig. 574 00:38:36,306 --> 00:38:37,742 Jag fick tid nästa vecka. 575 00:38:37,766 --> 00:38:41,412 Läkaren sa att jag skulle läka och kunna utöva yoga om jag ville. 576 00:38:41,436 --> 00:38:42,997 - Okej. - Men du måste köra mig. 577 00:38:43,021 --> 00:38:44,165 Vänta. 578 00:38:44,189 --> 00:38:48,335 Herregud. Varför vill ingen av tjejerna ha läkaren? 579 00:38:48,359 --> 00:38:51,088 ...Alex har råkat ut för en del otäcka skador. 580 00:38:51,112 --> 00:38:53,340 Läkare vet att det som gör mest ont... 581 00:38:53,364 --> 00:38:54,550 Det viktiga är 582 00:38:54,574 --> 00:38:57,928 att internerna med de största behoven 583 00:38:57,952 --> 00:39:03,017 hamnar i goda händer på utvalda federala psykiatriska kliniker, 584 00:39:03,041 --> 00:39:06,103 samtidigt som internerna med lindrigare besvär 585 00:39:06,127 --> 00:39:10,858 får en chans att integreras på en allmän avdelning och sedan i samhället. 586 00:39:10,882 --> 00:39:12,467 Är du deras förkämpe? 587 00:39:13,301 --> 00:39:14,987 Jag försöker vara det. 588 00:39:15,011 --> 00:39:19,492 Jag försöker hjälpa kvinnorna att återfå en känsla av värdighet. 589 00:39:19,516 --> 00:39:22,828 Det är viktigt att de ser sig som mer än interner. 590 00:39:22,852 --> 00:39:28,417 De är nåns mamma, dotter, syster eller vän. 591 00:39:28,441 --> 00:39:31,962 Folk vill veta vad som ska hända med dem. 592 00:39:31,986 --> 00:39:34,364 Kan du berätta mer om integrationsplanen? 593 00:39:34,948 --> 00:39:35,954 Okej. 594 00:39:39,994 --> 00:39:42,640 Vad bra att du tog upp det. 595 00:39:42,664 --> 00:39:46,769 Det här handlar inte om hypotetiska planer för framtiden, 596 00:39:46,793 --> 00:39:52,149 utan om våra nuvarande planer för internerna. 597 00:39:52,173 --> 00:39:54,693 Jag talar gärna mer 598 00:39:54,717 --> 00:39:59,055 om våra nya rehabiliteringsprogram. 599 00:39:59,681 --> 00:40:02,743 Studier har visat att de ger internerna 600 00:40:02,767 --> 00:40:05,436 bäst chans att lyckas på utsidan. 601 00:40:06,145 --> 00:40:09,917 Kan internerna på psyket integreras i de programmen? 602 00:40:09,941 --> 00:40:15,005 De borde ha särskilda program som är anpassade efter deras behov. 603 00:40:15,029 --> 00:40:16,781 Kan du ge ett exempel? 604 00:40:18,491 --> 00:40:22,787 Vi undersöker det fortfarande 605 00:40:24,289 --> 00:40:26,684 och diskuterar alternativen. 606 00:40:26,708 --> 00:40:29,436 Vad ni än kommer på, blir det säkert fantastiskt. 607 00:40:29,460 --> 00:40:32,672 Särskilt med tanke på att ni har 2,5 miljoner dollar till det. 608 00:40:34,007 --> 00:40:36,193 Det var en specifik siffra. 609 00:40:36,217 --> 00:40:39,888 Det är så mycket PolyCon sparar genom att stänga psykavdelningen. 610 00:40:42,140 --> 00:40:44,952 Ja, precis. 611 00:40:44,976 --> 00:40:47,395 Är det inte det pengarna ska gå till? 612 00:40:49,606 --> 00:40:50,732 Jo. 613 00:40:52,525 --> 00:40:54,837 De ska investeras i fängelset, 614 00:40:54,861 --> 00:40:58,382 och det ger oss utrymme att erbjuda 615 00:40:58,406 --> 00:41:04,388 en rad motivationskurser för våra interner. 616 00:41:04,412 --> 00:41:07,957 Det kommer att inkludera de nya programmen 617 00:41:08,541 --> 00:41:13,963 och att fler vakter utbildas för våra funktionsvarierade interner. 618 00:41:16,341 --> 00:41:19,862 En intern från Litchfield-fängelset försöker kontakta dig. 619 00:41:19,886 --> 00:41:21,906 Acceptera. Läget? 620 00:41:21,930 --> 00:41:25,868 Hej på dig! Jag hoppades att du skulle svara. 621 00:41:25,892 --> 00:41:27,202 Hur går det i skolan? 622 00:41:27,226 --> 00:41:29,663 - Gör du dina läxor? - Visst, tjejen. 623 00:41:29,687 --> 00:41:32,041 Kallar du mig "tjejen" nu? 624 00:41:32,065 --> 00:41:34,043 Visst, tjejen... 625 00:41:34,067 --> 00:41:35,944 - Vem är det? - Hon. 626 00:41:37,153 --> 00:41:39,214 - Jobbar mr Viktora kvar? - Ge mig luren. 627 00:41:39,238 --> 00:41:42,051 I fredskåren gifte han sig med en afrikansk prinsessa. 628 00:41:42,075 --> 00:41:46,263 Han dog i fjol. E. coli eller nåt. 629 00:41:46,287 --> 00:41:49,350 - Eller så var han gammal. - Ge mig telefonen. 630 00:41:49,374 --> 00:41:50,380 Vänta lite. 631 00:41:51,876 --> 00:41:54,772 Okej, men gillar du matte fortfarande? 632 00:41:54,796 --> 00:41:56,649 Sen när bryr du dig om matte? 633 00:41:56,673 --> 00:41:59,568 Sen nu. Skolan är viktig. 634 00:41:59,592 --> 00:42:03,656 Tråkigt. Nu ska jag kolla på GloZell. Hej då. 635 00:42:03,680 --> 00:42:05,950 Vänta. Tittar du fortfarande på Zack & Codys ljuva hotelliv? 636 00:42:05,974 --> 00:42:08,726 Det slutade hon med för ett tag sen. 637 00:42:10,395 --> 00:42:11,771 Hej, mamma. 638 00:42:13,731 --> 00:42:15,501 Har du tid att lyssna på en sak? 639 00:42:15,525 --> 00:42:18,170 Jag är på väg ut. Kan vi ta det nästa vecka? 640 00:42:18,194 --> 00:42:19,964 Då är jag inte lika jäktad. 641 00:42:19,988 --> 00:42:22,782 Jag blir frigiven nästa vecka. 642 00:42:29,205 --> 00:42:33,001 Förlåt för allt jag har gjort, mamma. 643 00:42:33,501 --> 00:42:37,088 Jag vet att det kommer att dröja innan du kan lita på mig igen, 644 00:42:39,590 --> 00:42:43,177 men kan jag få bo hos er? 645 00:42:49,017 --> 00:42:52,854 Om du ska bo här måste vi ha en del regler. 646 00:42:53,438 --> 00:42:57,209 Monica är i en känslig ålder 647 00:42:57,233 --> 00:43:01,422 och jag vill inte att du drar in som orkanen Cindy som du brukar. 648 00:43:01,446 --> 00:43:04,383 Självklart, mamma. 649 00:43:04,407 --> 00:43:08,095 Jag följer vilka regler du vill. 650 00:43:08,119 --> 00:43:10,872 - Du får ingen andra chans nu. - Jag förstår. 651 00:43:12,623 --> 00:43:15,001 Jag försöker ändra på mig. 652 00:43:16,335 --> 00:43:18,254 Jag vill göra dig stolt. 653 00:43:22,550 --> 00:43:25,845 Då testar vi och ser hur det går. 654 00:43:27,889 --> 00:43:30,767 När ska vi komma och hämta dig? 655 00:43:36,856 --> 00:43:38,232 Kom igen! 656 00:44:03,800 --> 00:44:04,806 Sluta! 657 00:44:57,687 --> 00:44:59,373 Du är som en snigel. 658 00:44:59,397 --> 00:45:01,649 Det är ett under att vi inte har åkt fast. 659 00:45:04,861 --> 00:45:06,487 Jag testade nåt nytt idag. 660 00:45:08,197 --> 00:45:12,719 Är den min? Försöker du ta över min identitet? 661 00:45:12,743 --> 00:45:15,746 Nej. Här. Känn. 662 00:45:21,460 --> 00:45:24,606 Du har magmuskler. Vad bra. Lägg tillbaka den. 663 00:45:24,630 --> 00:45:26,191 Magmuskler? 664 00:45:26,215 --> 00:45:29,361 Då skulle jag delta i en bikinitävling och vinna pengar. 665 00:45:29,385 --> 00:45:33,431 Det är laddare. Nu kan vi smuggla in fler. 666 00:45:36,267 --> 00:45:37,393 Imponerande. 667 00:45:39,061 --> 00:45:40,521 Hjälper du mig ta av den? 668 00:45:41,814 --> 00:45:42,820 Jag kan inte... 669 00:45:58,873 --> 00:46:00,333 Kommer du från Texas? 670 00:46:01,125 --> 00:46:02,335 Den där? Nej... 671 00:46:03,085 --> 00:46:05,856 Vi läste om infödda amerikaner när jag var liten, 672 00:46:05,880 --> 00:46:10,360 och jag lärde mig att Hasinaistammens ord "texas" betyder: "Hej, min vän". 673 00:46:10,384 --> 00:46:12,529 Det fastnade. 674 00:46:12,553 --> 00:46:14,263 Dög inte "aloha"? 675 00:46:15,348 --> 00:46:16,354 Din tur. 676 00:46:17,183 --> 00:46:19,870 Jag kan hantera min egen bustier. 677 00:46:19,894 --> 00:46:23,439 Det är knepigt med laddarna. Det går snabbare om jag gör det. 678 00:46:35,243 --> 00:46:37,346 Min tatuering är ingen klyscha. 679 00:46:37,370 --> 00:46:40,682 Skit ner dig. Det är min lyckliga stjärna. 680 00:46:40,706 --> 00:46:42,124 Det tror jag säkert. 681 00:46:54,929 --> 00:46:55,935 Så där. 682 00:46:58,391 --> 00:47:00,017 Som en självmordsbombare. 683 00:47:02,270 --> 00:47:03,562 Jag borde gå nu. 684 00:47:06,816 --> 00:47:07,900 Hej då. 685 00:47:19,412 --> 00:47:21,789 Vad var det som var så viktigt? 686 00:47:25,001 --> 00:47:26,085 Jag vill läsa nåt. 687 00:47:26,669 --> 00:47:30,131 Vet du hur svårt det är att skaffa barnvakt så där? 688 00:47:31,173 --> 00:47:32,425 Skicka det nästa gång. 689 00:47:33,009 --> 00:47:34,361 Det är svårt för mig. 690 00:47:34,385 --> 00:47:36,762 Låt mig läsa det innan jag ändrar mig. 691 00:47:49,483 --> 00:47:51,819 "Jag vill be dig om ursäkt för många saker. 692 00:47:53,696 --> 00:47:56,824 Förlåt att jag inte litade på att du kunde ta hand om Pepa. 693 00:47:58,617 --> 00:48:01,078 Det är du som är med henne varje dag. 694 00:48:02,288 --> 00:48:05,041 Det var du som redde ut allt som jag sabbade. 695 00:48:07,376 --> 00:48:10,605 Jag har gjort flera dåliga val de senaste åren, 696 00:48:10,629 --> 00:48:15,217 men en sak var rätt: att välja dig som pappa åt Pepa. 697 00:48:21,766 --> 00:48:24,477 Jag förstår att du måste gå vidare. 698 00:48:26,228 --> 00:48:27,938 Jag har hindrat dig länge nog. 699 00:48:28,939 --> 00:48:31,209 Det jag försöker säga är 700 00:48:31,233 --> 00:48:34,403 att jag vill att du ska må bra, för det är bra för Pepa." 701 00:48:39,658 --> 00:48:40,868 Tack. 702 00:48:42,036 --> 00:48:43,245 Jag är inte klar. 703 00:48:44,872 --> 00:48:46,707 Jag litar på dig där ute. 704 00:48:48,000 --> 00:48:51,337 Därför vill jag att du litar på mig här inne. 705 00:48:52,421 --> 00:48:57,027 Jag vill att du tar med henne hit igen. Hon borde veta vem hennes mamma är. 706 00:48:57,051 --> 00:48:59,696 Hon får inte tro att det här är ett alternativ. 707 00:48:59,720 --> 00:49:03,891 Tro mig. Om du tar hit henne, så ska jag visa henne det. 708 00:49:05,434 --> 00:49:06,977 Hon lär fråga efter mig. 709 00:49:08,896 --> 00:49:10,356 Bäst att förekomma det. 710 00:49:11,774 --> 00:49:12,780 Okej. 711 00:49:14,151 --> 00:49:17,530 Men om hon kommer in på fel bana, slutar vi komma. 712 00:49:18,447 --> 00:49:20,408 Vi kan ta de besluten tillsammans. 713 00:49:24,078 --> 00:49:25,329 Okej. 714 00:49:31,335 --> 00:49:32,378 En sak till. 715 00:49:32,962 --> 00:49:36,590 Jag vill träffa kvinnan som Pepa umgås med. 716 00:49:39,802 --> 00:49:40,970 Vad heter hon? 717 00:49:43,472 --> 00:49:44,849 Hon heter Maria. 718 00:49:45,349 --> 00:49:46,725 Driver du med mig? 719 00:49:47,393 --> 00:49:50,664 Men dra åt helvete, din jävla fitta. 720 00:49:50,688 --> 00:49:52,273 Vem blev bortröstad? 721 00:49:53,607 --> 00:49:58,505 Litvack avslog min imam-begäran medan jag var borta. 722 00:49:58,529 --> 00:49:59,589 Jävla fegis. 723 00:49:59,613 --> 00:50:02,384 Han skriver: "Vi kan inte låta kvinnor samlas 724 00:50:02,408 --> 00:50:04,761 och tala på främmande språk." 725 00:50:04,785 --> 00:50:07,514 De vill göra det så jävligt som möjligt 726 00:50:07,538 --> 00:50:10,559 för att kvinnorna ska vilja bli utvisade. 727 00:50:10,583 --> 00:50:13,919 Jag är bara ett kugghjul i skitmaskineriet. 728 00:50:14,670 --> 00:50:17,607 Det kanske är dags att kliva tillbaka. 729 00:50:17,631 --> 00:50:19,216 Fundera på vad du vill. 730 00:50:20,843 --> 00:50:23,864 Jag har mått mycket bättre sen en mycket klok person 731 00:50:23,888 --> 00:50:27,200 sa åt mig att försöka göra skillnad utanför systemet istället. 732 00:50:27,224 --> 00:50:29,828 Kalla mig sexig, inte klok. 733 00:50:29,852 --> 00:50:32,456 Och jag inbillar mig inte att jag gör nån skillnad. 734 00:50:32,480 --> 00:50:35,333 Och var tyst nu, så att jag kan se avsnitt 38. 735 00:50:35,357 --> 00:50:36,567 Då var det dags! 736 00:50:38,194 --> 00:50:40,821 Okej. Nu ska vi väcka trupperna! 737 00:50:44,158 --> 00:50:48,763 Har du lagt ut nåt om operationen på Facebook? 738 00:50:48,787 --> 00:50:52,267 Enligt Facebook är jag fortfarande lyckligt gift, så nej. 739 00:50:52,291 --> 00:50:56,045 Jag har inte loggat in sen ryssarna tog över. 740 00:50:57,004 --> 00:50:59,357 Jag får en massa kärlek och stöd. 741 00:50:59,381 --> 00:51:00,387 Ursäkta mig. 742 00:51:01,926 --> 00:51:03,177 Vad märkligt. 743 00:51:04,386 --> 00:51:07,598 Fan heller. Det är ren lögn. 744 00:51:11,435 --> 00:51:12,704 Okej, så här är det. 745 00:51:12,728 --> 00:51:15,415 När jag jobbade inom kriminalvården 746 00:51:15,439 --> 00:51:19,068 blev jag sexuellt trakasserad av min chef och därefter avskedad. 747 00:51:29,954 --> 00:51:32,390 - Jag beklagar. - Så trött på den här skiten. 748 00:51:32,414 --> 00:51:34,917 Han runkar på kontoret. Jag värdesätter kvinnor. 749 00:51:35,584 --> 00:51:37,521 Mrs Caputo, du får vänta här. 750 00:51:37,545 --> 00:51:39,713 Som om jag nånsin skulle ta ditt namn. 751 00:51:40,673 --> 00:51:44,152 - Vänta lite bara. - Sluta förhala nu. 752 00:51:44,176 --> 00:51:46,929 Vi snabbar på så vi kan göra barn. 753 00:51:55,145 --> 00:51:57,189 Var snäll mot den snälla sköterskan. 754 00:52:01,944 --> 00:52:04,989 Hayes, är du redo? 755 00:52:09,285 --> 00:52:12,538 Det var intressant att dela cell med dig. 756 00:52:13,372 --> 00:52:14,849 Ska du lämna dina saker? 757 00:52:14,873 --> 00:52:18,544 Ja. Jag vill inte ta med mig nåt härifrån. 758 00:52:19,295 --> 00:52:22,131 Vad ska jag göra med skiten? 759 00:52:23,841 --> 00:52:27,803 Lycka till, då. Hoppas att vi slipper ses igen. 760 00:52:33,809 --> 00:52:35,269 Kan du vänta lite? 761 00:52:36,353 --> 00:52:39,273 Vill du stanna längre? Inga problem. 762 00:52:46,113 --> 00:52:49,366 "Dunkar ner kroppen." 763 00:52:59,293 --> 00:53:02,105 Det här är som julklappar, kurragömma, 764 00:53:02,129 --> 00:53:05,132 suffléer och toalettbås. Inget tjuvkikande. 765 00:53:08,260 --> 00:53:10,638 Jag kommer att sakna dig, Suzanne. 766 00:53:15,309 --> 00:53:17,353 Jag kommer att sakna dig också. 767 00:53:21,607 --> 00:53:22,613 Vänta. 768 00:53:24,526 --> 00:53:28,739 - Varför ska jag sakna dig? - Jag ska ge mig av. På riktigt. 769 00:53:30,574 --> 00:53:31,617 Nej. 770 00:53:33,911 --> 00:53:35,722 Nej. 771 00:53:35,746 --> 00:53:39,208 Du får inte gå. Du får inte. 772 00:53:40,751 --> 00:53:41,978 Jag är inte klar. 773 00:53:42,002 --> 00:53:48,360 Ska det vara ett "L" eller två i "aldrig"? Och heter det "affekt" eller "effekt"? 774 00:53:48,384 --> 00:53:52,197 Så många frågor och så lite tid att lösa det mellan dig och Taystee! 775 00:53:52,221 --> 00:53:53,472 Du får inte... 776 00:54:02,106 --> 00:54:03,112 Tack. 777 00:54:08,112 --> 00:54:11,990 Tack för att du alltid försökte göra det bättre. 778 00:54:13,534 --> 00:54:15,744 Jag har mycket att lära mig av dig. 779 00:54:20,624 --> 00:54:22,251 Jag ska skriva brev till dig. 780 00:54:27,214 --> 00:54:30,884 Jag ska ringa dig och se hur du har det. 781 00:54:36,014 --> 00:54:37,057 "Se"? 782 00:54:39,852 --> 00:54:41,770 Men jag ser inte vad du gör. 783 00:54:44,773 --> 00:54:45,816 Inte i telefon. 784 00:54:59,371 --> 00:55:01,891 Skicka bilder på när du gör roliga saker. 785 00:55:01,915 --> 00:55:06,146 Som att cykla eller... Cyklar du? 786 00:55:06,170 --> 00:55:07,176 Ja. 787 00:55:08,589 --> 00:55:10,567 Eller att åka skridskor. 788 00:55:10,591 --> 00:55:14,762 Eller rullskridskor när det är varmt. Allt med rullande hjul. 789 00:55:15,554 --> 00:55:16,573 Utom sparkcyklar. 790 00:55:16,597 --> 00:55:20,184 Pappa säger att vuxna på sparkcyklar ser ut som idioter. 791 00:55:21,894 --> 00:55:26,106 Fast i hemlighet tycker jag att det ser ganska kul ut. 792 00:55:41,872 --> 00:55:44,750 - Cindy blev visst frigiven idag. - Ja. 793 00:55:46,126 --> 00:55:48,545 Gör det dig inget att hon går fri? 794 00:55:50,005 --> 00:55:52,692 Du borde ha låtit mig spöa upp henne. 795 00:55:52,716 --> 00:55:54,694 Jag funderade på det. 796 00:55:54,718 --> 00:55:56,446 Men jag tror nog 797 00:55:56,470 --> 00:55:59,348 att hon får det liv hon förtjänar där ute. 798 00:56:01,725 --> 00:56:04,788 LILLIAN HAYES - MOR MONICA HAYES - SYSTER 799 00:56:04,812 --> 00:56:07,356 Livet brukar sätta en på prov. 800 00:56:08,524 --> 00:56:11,985 KÄRA MONICA, 801 00:56:21,245 --> 00:56:23,997 DU BORDE FÅ VETA SANNINGEN OM 802 00:56:34,800 --> 00:56:36,903 Man kan välja att göra det rätta, 803 00:56:36,927 --> 00:56:39,322 eller nåt som man vet är fel. 804 00:56:39,346 --> 00:56:42,266 DIN MAMMA, DIN RIKTIGA MAMMA. 805 00:56:50,399 --> 00:56:52,502 Och när man väljer att göra fel, 806 00:56:52,526 --> 00:56:56,446 blir det som ett straff att leva med det man har gjort. 807 00:57:03,120 --> 00:57:05,098 För man kan vara helt säker på 808 00:57:05,122 --> 00:57:08,000 att de skeletten kommer att hemsöka en. 809 00:57:10,836 --> 00:57:11,920 Cindy! 810 00:57:14,756 --> 00:57:16,216 HEJ, TJEJEN! 811 00:57:16,884 --> 00:57:18,736 Sayonara, era nollor! 812 00:57:18,760 --> 00:57:21,364 Ni kan kyssa min svarta röv. 813 00:57:21,388 --> 00:57:23,449 Kyss den! 814 00:57:23,473 --> 00:57:28,037 Allvarligt, Cindy? Måste du skrika fula ord? 815 00:57:28,061 --> 00:57:29,646 Min älskling. 816 00:57:34,359 --> 00:57:36,045 Hej, tjejen. 817 00:57:36,069 --> 00:57:38,739 Kom här, Monica. Se på dig. 818 00:57:41,366 --> 00:57:42,868 Du är så stor. 819 00:57:44,286 --> 00:57:46,848 Är det där det jag tror att det är? 820 00:57:46,872 --> 00:57:48,892 Hälften apelsin, hälften cola. 821 00:57:48,916 --> 00:57:52,836 Apelsincola! Tack, mamma! 822 00:59:03,824 --> 00:59:05,826 Undertexter: Love Waurio