1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:20,371 --> 00:01:22,040 Dia tempatku bertumpu. 3 00:01:23,750 --> 00:01:26,795 Aku harus bagaimana tanpa dia? 4 00:01:31,216 --> 00:01:32,300 Tegarlah. 5 00:01:32,967 --> 00:01:35,929 Ini alam yang nyatakan kau tak ditakdirkan terikat. 6 00:01:37,097 --> 00:01:39,182 Aku pernah tinggal dengan gadis. 7 00:01:39,265 --> 00:01:40,892 Dia ingin aku menikahinya. 8 00:01:40,975 --> 00:01:42,393 Kupikir akan kulakukan, 9 00:01:42,477 --> 00:01:44,771 karena aku tinggal di rumahnya, itu manis. 10 00:01:45,522 --> 00:01:48,733 Suatu hari dia pulang, memergokiku meniduri sepupunya, 11 00:01:48,817 --> 00:01:53,029 putus denganku, dan lebih penting, mengira tempat itu ternoda dan pergi. 12 00:01:53,488 --> 00:01:56,491 Siapa yang beruntung dan tinggal di apartemen keren? 13 00:01:57,200 --> 00:02:00,453 Ada sasana di gedung dan dia tinggalkan Instant Pot. 14 00:02:00,537 --> 00:02:02,872 Kau harus lihat gambaran lebih besar. 15 00:02:03,373 --> 00:02:04,541 Tetapi dia... 16 00:02:04,916 --> 00:02:05,792 Selamat pagi. 17 00:02:12,215 --> 00:02:15,009 Taystee? Bisa bantu aku? 18 00:02:15,093 --> 00:02:16,719 PEMBEBASAN AWAL 19 00:02:16,803 --> 00:02:18,513 - Taystee? - Sial. 20 00:02:22,809 --> 00:02:25,270 Kau dengar aku minta bantuan? 21 00:02:25,979 --> 00:02:26,855 Apa? 22 00:02:27,814 --> 00:02:29,440 Aku dapat pesan? 23 00:02:31,651 --> 00:02:34,654 - Taystee, apa kau... - Kantor Linda menelepon. 24 00:02:34,737 --> 00:02:36,281 Bagus. Telepon kembali. 25 00:02:36,364 --> 00:02:38,575 Katanya dia ingin kau datang rapat. 26 00:02:38,867 --> 00:02:39,701 Rapat? 27 00:02:41,661 --> 00:02:44,831 Aku sendiri? Itu serius. Dia katakan soal apa? 28 00:02:46,499 --> 00:02:47,333 Tidak. 29 00:02:48,835 --> 00:02:50,587 Kulakukan semua sesuai perintah mereka. 30 00:02:51,045 --> 00:02:53,298 Aku sering tanda tangani namaku, kueja namaku salah. 31 00:02:55,425 --> 00:02:58,344 Pasti Hopper beri tahu soal programku. Dia tak mau melihatku. 32 00:02:58,970 --> 00:03:01,514 Kapan rapatnya? Aku perlu waktu untuk bersiap. 33 00:03:02,891 --> 00:03:04,893 Taystee? Kau tak apa-apa? 34 00:03:06,019 --> 00:03:08,438 Maaf, aku banyak pikiran. 35 00:03:18,072 --> 00:03:21,117 Itu hari Kamis. 36 00:03:21,367 --> 00:03:22,327 Terima kasih. 37 00:03:23,453 --> 00:03:26,122 Kenapa ada Wite-Out pada baris tanda tangan? 38 00:03:27,123 --> 00:03:28,625 Apa dia lupa namanya? 39 00:03:28,708 --> 00:03:30,460 BERNARD WHITTLES MANAJER KASUS 40 00:03:30,543 --> 00:03:33,087 Kemejaku lebih tua dari kepala sipir baru ini. 41 00:03:33,379 --> 00:03:36,132 Dokumenmu lengkap, 42 00:03:36,382 --> 00:03:39,427 tetapi aku masih perlu alamatmu setelah pembebasan. 43 00:03:39,719 --> 00:03:40,887 Ada itu untukku? 44 00:03:42,513 --> 00:03:43,348 Tidak. 45 00:03:43,973 --> 00:03:46,851 Apa kau sudah hubungi keluargamu? 46 00:03:47,268 --> 00:03:49,187 Belum, aku belum sempat. 47 00:03:49,979 --> 00:03:51,105 Nn. Hayes, tatap aku. 48 00:03:52,315 --> 00:03:56,194 Kau harus ada tempat tujuan. Fasilitas penyesuaian sudah penuh. 49 00:03:56,819 --> 00:03:57,779 Maaf. 50 00:03:58,071 --> 00:04:01,032 Jangan minta maaf padaku. Beri aku alamat. 51 00:04:02,992 --> 00:04:03,826 Baiklah. 52 00:04:06,287 --> 00:04:09,791 - Kau taruh Visine di kencingmu? - Aku tahu. 53 00:04:09,874 --> 00:04:10,833 Begitukah? 54 00:04:11,876 --> 00:04:14,963 Kau tahu betapa beruntungnya kau hanya dikirim ke NA? 55 00:04:15,046 --> 00:04:16,589 Kau bisa dikirim ke sini. 56 00:04:16,673 --> 00:04:18,258 Jika itu keinginan bawah sadarku? 57 00:04:18,341 --> 00:04:19,175 Tidak. 58 00:04:19,759 --> 00:04:23,721 Kurasa aku ingin rasakan sesuatu. Itu bodoh dan aku menyesal. Kau temukan saja orang selain kakakmu untuk diajak bergaul. 59 00:04:28,434 --> 00:04:29,394 Neri bagaimana? 60 00:04:29,477 --> 00:04:31,104 Dia tak terlalu menyukaiku saat ini. 61 00:04:31,187 --> 00:04:33,564 Cal harus berjanji kami harus jadi budaknya 62 00:04:33,648 --> 00:04:34,774 agar dia tak usir kami. 63 00:04:35,441 --> 00:04:37,277 Rekan sekantormu? 64 00:04:38,987 --> 00:04:41,823 Kurasa mereka tahu aku yang habisi kue mereka. 65 00:04:41,906 --> 00:04:44,492 Kukira aku yang ceroboh. 66 00:04:44,784 --> 00:04:46,828 Kurasa kita sama-sama kacau. 67 00:04:48,496 --> 00:04:51,416 - Aku ingin bersamamu. - Aku juga. 68 00:04:53,001 --> 00:04:54,836 Sayang kita tak bisa di kebun yang sama. 69 00:05:03,553 --> 00:05:07,056 Pipes, apa kau perlu cari gadis lain? 70 00:05:07,140 --> 00:05:08,224 Apa? 71 00:05:09,559 --> 00:05:10,435 Tidak. 72 00:05:12,020 --> 00:05:14,564 Kau gadisku, kau polongku. Kenapa kau tanya itu? 73 00:05:14,647 --> 00:05:18,067 Dengarkan aku. 74 00:05:18,735 --> 00:05:21,821 Kau perlu hal lebih banyak dalam hidupmu. 75 00:05:22,780 --> 00:05:25,575 Seseorang di luar kaca ini. 76 00:05:25,658 --> 00:05:30,705 Orang yang bisa menyentuhmu, legal, dan terasa nyaman. 77 00:05:30,788 --> 00:05:33,624 Aku tak mau perinciannya, tetapi... 78 00:05:35,043 --> 00:05:36,836 - Apa menurutmu akan membantu? - Berbahaya. 79 00:05:38,379 --> 00:05:40,089 Ini sangat berbahaya. Tindakanmu tak berbahaya? 80 00:05:44,594 --> 00:05:49,891 Tak mungkin kau menggantikan gadis keren ini. Aku tahu itu. 81 00:05:50,224 --> 00:05:52,810 Tetapi aku tahu kau merasa terbatas oleh aturan ini 82 00:05:52,894 --> 00:05:57,148 dan aku tak mau kau membenci hubungan kita karena membatasimu. 83 00:05:58,024 --> 00:05:59,359 Aku tak membenci kita. 84 00:06:01,986 --> 00:06:05,281 Piper, hanya ini yang bisa kulakukan untukmu dari sini. 85 00:06:06,949 --> 00:06:08,284 Biar kulakukan ini untukmu. 86 00:06:08,576 --> 00:06:09,994 Ini konyol. 87 00:06:12,413 --> 00:06:14,374 Lagi pula, aku tak senang. 88 00:06:14,957 --> 00:06:18,378 Waktu kita tiga tahun lagi. Jadi, pikirkan saja. 89 00:06:19,837 --> 00:06:23,549 Walau aku ingin bersamamu, aku tak mau kau kembali ke sini. 90 00:06:27,261 --> 00:06:29,222 Astaga, dia sudah naik tangga? 91 00:06:30,681 --> 00:06:32,225 Cepat sekali. 92 00:06:33,976 --> 00:06:36,229 - Dia ucapkan kata baru pekan ini? - Ya. 93 00:06:36,312 --> 00:06:37,647 Sudah kukatakan dia cerdas. 94 00:06:38,689 --> 00:06:41,192 - Kau akan beri tahu aku apa itu? - "Ya". 95 00:06:41,943 --> 00:06:43,486 Kata barunya "ya". 96 00:06:44,153 --> 00:06:46,864 - Juga "bebek". - "Ya" dan "bebek"? 97 00:06:46,948 --> 00:06:48,950 Bebek seperti kwek kwek. 98 00:06:49,659 --> 00:06:51,869 Dia juga berbunyi kwek kwek. 99 00:06:52,620 --> 00:06:53,955 Tetapi lebih mirip "kek". 100 00:06:54,539 --> 00:06:55,415 Dia genius. 101 00:06:59,669 --> 00:07:01,212 Aku harus katakan sesuatu. 102 00:07:04,006 --> 00:07:05,216 Aku punya pacar baru. 103 00:07:06,092 --> 00:07:08,052 Kita berkata tak akan bahas hal itu. 104 00:07:08,344 --> 00:07:09,637 Yang ini berbeda. 105 00:07:10,304 --> 00:07:14,934 - Berapa lama? - Sebulan. Sergio kenalkan kami. 106 00:07:15,476 --> 00:07:18,187 - Aku tak mau dengar itu. - Aku harus jujur. 107 00:07:18,271 --> 00:07:23,734 Kau juga jangan libatkan Pepa. Sebulan itu singkat. 108 00:07:24,402 --> 00:07:26,362 Aku tak mau dia akrab dengan sembarang orang 109 00:07:26,446 --> 00:07:28,614 yang akan kausingkirkan bulan depan. 110 00:07:30,199 --> 00:07:33,202 Kenapa Sergio mengenalkanmu kepada gadis? 111 00:07:33,661 --> 00:07:34,996 Dia sepupuku. 112 00:07:35,079 --> 00:07:36,456 Pepa dan aku akan tinggal dengannya. 113 00:07:36,539 --> 00:07:37,999 Tak boleh sama sekali! 114 00:07:41,627 --> 00:07:42,712 Kau tak mau ajak Pepa ke sini 115 00:07:42,795 --> 00:07:44,589 karena kau tak mau dia lihat ibunya di penjara, 116 00:07:44,672 --> 00:07:48,676 tetapi dia boleh melihatmu meniduri pacar tak jelas? 117 00:07:48,759 --> 00:07:51,804 - Tidak bisa. - Itu bukan tak jelas. 118 00:07:54,182 --> 00:07:57,768 Ini serius, dan kau tak bisa pilih tindakan kami. 119 00:07:57,852 --> 00:08:01,481 - Tentu bisa. Aku ibu Pepa. - Tetapi kau di sini. 120 00:08:02,148 --> 00:08:05,610 Jangan libatkan Pepa. 121 00:08:07,069 --> 00:08:10,990 Aku mungkin di sini, tetapi aku kenal kau. 122 00:08:12,492 --> 00:08:15,912 Aku tahu pacar tak jelasmu tak akan berhasil. 123 00:08:16,537 --> 00:08:19,332 Aku pernah lihat kau jatuh cinta. Denganku. 124 00:08:19,624 --> 00:08:23,044 Ini tak seperti itu. Cuma soal seks. 125 00:08:26,964 --> 00:08:29,175 Kurasa aku mau Guess. 126 00:08:31,093 --> 00:08:35,139 Kurasa aku senang pakai Guess. Membuatku merasa seksi dan kaya. 127 00:08:50,112 --> 00:08:51,072 Hentikan. 128 00:08:53,658 --> 00:08:57,453 Tuan Putri, kau hanya bisa dibusanakan dengan yang terindah. 129 00:08:57,662 --> 00:08:59,830 Ini lepas. Astaga. 130 00:08:59,914 --> 00:09:02,625 Orlando akan panik jika tahu aku bercinta dengan gaun ini. 131 00:09:03,251 --> 00:09:04,085 Sial. 132 00:09:04,377 --> 00:09:06,212 Dia pergi ke Eropa. 133 00:09:07,380 --> 00:09:08,881 Kini kau bosnya. 134 00:09:12,635 --> 00:09:15,555 - Astaga. - Ini. Kini, milikilah. 135 00:09:16,222 --> 00:09:18,641 Kau beruntung ada senjata label harga. 136 00:09:18,724 --> 00:09:22,353 Aku tak mampu itu. Juga, tak ada tempat mewah yang kudatangi. 137 00:09:23,396 --> 00:09:26,899 Mungkin aku bisa memperbaikinya. 138 00:09:37,159 --> 00:09:40,621 Kita punya banyak True Religion. Kau perlu ide baru. 139 00:09:42,665 --> 00:09:44,542 Ini sepertiga harganya. 140 00:09:47,378 --> 00:09:49,589 - Kenapa sepatu kudanya terbalik? - Jangan cemas. 141 00:09:49,672 --> 00:09:51,591 Katakan orang, ini rancangan baru. 142 00:09:53,467 --> 00:09:54,844 Namanya ada di label. 143 00:09:55,886 --> 00:09:57,888 Mereka akan merasa ini sama. 144 00:09:58,306 --> 00:10:02,810 Beda lainnya hanya uang di kantungmu 145 00:10:03,102 --> 00:10:05,229 bila menjual ini seharga penuh. 146 00:10:06,897 --> 00:10:09,400 Lalu kita bisa pergi ke kelab 147 00:10:10,192 --> 00:10:13,613 dan restoran mewah. 148 00:10:14,614 --> 00:10:16,282 Pamerkan tubuh ini. 149 00:10:17,408 --> 00:10:18,576 Bagaimana menurutmu? 150 00:10:22,622 --> 00:10:23,456 Sial. 151 00:10:27,960 --> 00:10:28,961 Apa itu pacarmu? 152 00:10:31,756 --> 00:10:34,383 - Aku kembali 20 menit lagi. - Akan kutunggu. 153 00:10:35,551 --> 00:10:39,430 Aku selalu bisa menunggumu, Tuan Putri. 154 00:10:49,148 --> 00:10:52,985 - Kau mau makan siang di luar besok? - Kita sedang makan di luar. 155 00:10:53,903 --> 00:10:57,031 Maksudku tempat makanan dihidangkan ke meja. 156 00:10:57,990 --> 00:10:58,824 Aku suka di sini. 157 00:11:08,918 --> 00:11:11,879 Jangan makan keripik itu. Kau mau jadi gendut? 158 00:11:12,630 --> 00:11:13,631 Aku sedang istirahat. 159 00:11:15,049 --> 00:11:16,217 Kapan kau akan beri tahu? 160 00:11:16,884 --> 00:11:19,887 Aku masih pusing. Kerjaku bagus di sini. 161 00:11:20,888 --> 00:11:23,099 Ada 30 pendaftaran Pro Access. 162 00:11:23,474 --> 00:11:25,351 Tiga puluh lagi, aku jadi asisten manajer. 163 00:11:28,062 --> 00:11:32,608 Sergio menelepon. Luis diciduk menjual Heroin semalam. 164 00:11:33,234 --> 00:11:36,570 Sungguh? Dia ceritakan kejadiannya? 165 00:11:36,654 --> 00:11:41,659 Semua orang diciduk. Leo Besar, George, Chickie Jr. 166 00:11:42,618 --> 00:11:43,744 Semua tertangkap. 167 00:11:45,246 --> 00:11:46,414 Bagus kita berhenti saat itu. 168 00:11:49,917 --> 00:11:51,001 Kau merindukannya? 169 00:11:52,294 --> 00:11:57,466 Kita bersama. Kita aman, punya makanan. Aku bersyukur. 170 00:11:58,217 --> 00:12:00,803 Aku bersyukur untuk hari lain 171 00:12:01,804 --> 00:12:05,891 di mal payah ini dengan ham dan kejuku yang lembap. 172 00:12:07,059 --> 00:12:08,602 Perlu waktu. 173 00:12:09,979 --> 00:12:12,898 Dengan uang asisten manajer dan gajimu sebagai manajer, 174 00:12:13,190 --> 00:12:15,317 kita akan segera makan siang di Panda Express. 175 00:12:16,235 --> 00:12:17,236 Aku tak sabar. 176 00:12:21,157 --> 00:12:22,032 Sudah. 177 00:12:23,409 --> 00:12:26,829 Kau benar. Tempat ini membuat DMV tampak ceria. 178 00:12:26,912 --> 00:12:30,082 Kenapa kau tak bayar buruh murah untuk bongkar tembok itu 179 00:12:30,166 --> 00:12:32,877 dan buat ruang agar lebih leluasa. Kau kepala sipirnya. 180 00:12:33,127 --> 00:12:37,965 ICE berkuasa di sini. Aku cuma boneka pengisi formulir. 181 00:12:38,048 --> 00:12:40,760 Ini, akan membuatmu merasa lebih baik. 182 00:12:40,843 --> 00:12:42,011 Kau bisa jadi bagus 183 00:12:42,344 --> 00:12:45,973 dan bisa hadiahi dirimu karena jadi bagus. 184 00:12:46,515 --> 00:12:47,516 Kau mau apa? 185 00:12:47,600 --> 00:12:51,729 Apa kita bisa bicara tanpa dihalangi meja? 186 00:12:53,314 --> 00:12:57,902 Kau bisa bicara selama aku habiskan Tony's Chocolonely ini. 187 00:12:57,985 --> 00:13:03,449 Lalu aku harus memohon para birokrat untuk kunjungan Imam. 188 00:13:03,532 --> 00:13:07,745 Sungguh aku harus beri mereka cap khusus tertulis "persetan kupluk" 189 00:13:07,828 --> 00:13:11,791 bagi mereka agar membuat cap apa pun yang tertulis "Muslim". 190 00:13:13,542 --> 00:13:15,961 - Kutemui dokter pagi ini. - Dan? 191 00:13:16,754 --> 00:13:21,967 Katanya spermaku "perenang" yang langka dan pengantuk. 192 00:13:28,641 --> 00:13:30,643 Aku tak pernah dengar kau tertawa. 193 00:13:32,686 --> 00:13:33,687 Itu mengerikan. 194 00:13:35,564 --> 00:13:38,984 Jadi, harus bagaimana untuk bangunkan spermamu? 195 00:13:39,068 --> 00:13:40,820 Mereka akan taruh kopi di kelaminku. 196 00:13:40,903 --> 00:13:42,279 - Serius? - Tidak! 197 00:13:43,072 --> 00:13:46,033 Aku harus mengoperasi bijiku. 198 00:13:46,325 --> 00:13:50,412 Selama itu masih bisa berfungsi, operasi saja. 199 00:13:50,663 --> 00:13:51,580 Bukan, hanya... 200 00:13:52,873 --> 00:13:54,124 Aku jadi berpikir. 201 00:13:55,209 --> 00:13:57,920 Telurmu tua, spermaku lelah. 202 00:13:58,546 --> 00:14:02,007 Mungkin ini pertanda, kita tak perlu punya anak. 203 00:14:02,091 --> 00:14:03,425 Tak mungkin. 204 00:14:03,509 --> 00:14:05,719 Sudah berbulan-bulan kusuntik diriku hormon. 205 00:14:05,803 --> 00:14:07,596 Bijimu bisa dioperasi kecil. 206 00:14:07,680 --> 00:14:10,057 Lagi pula, kau mau kuwariskan apa ke anak itu? 207 00:14:10,140 --> 00:14:12,351 Lebih banyak rambut di telinga dibanding kepala? 208 00:14:12,434 --> 00:14:17,189 Anak kita akan menuruniku 100%. Genku tak resesif. 209 00:14:17,273 --> 00:14:18,691 Kurasa sains tak berfungsi begitu. 210 00:14:18,774 --> 00:14:21,652 Baik. Bisa saja satu persen dirimu. 211 00:14:22,444 --> 00:14:24,572 Ada bagian dirimu yang kusukai. 212 00:14:29,994 --> 00:14:34,874 - Bagian mana? - Mata anak anjingmu bisa ditoleransi. 213 00:14:37,167 --> 00:14:38,919 Itu bisa diterima, Fig. 214 00:14:47,094 --> 00:14:48,304 Kau akan dioperasi. 215 00:14:49,263 --> 00:14:52,558 Aku tak mau bijiku dipotong. 216 00:14:52,641 --> 00:14:56,729 Tiap hari aku pun dikebiri. Kau lihat aku berhenti? 217 00:14:56,812 --> 00:14:59,064 Jangan bicarakan biji lagi. 218 00:15:03,694 --> 00:15:04,737 Sungguh? 219 00:15:07,615 --> 00:15:09,450 Di mana sisa cokelat itu? 220 00:15:18,125 --> 00:15:21,921 Masuklah. Maaf soal tugas ganda rapat dan makanan. 221 00:15:22,379 --> 00:15:24,173 Guru Gyrotonic-ku terlambat pagi ini. 222 00:15:24,256 --> 00:15:25,633 Jadi merambat sepanjang hari. Duduklah. 223 00:15:41,815 --> 00:15:44,318 Aku tahu kau mungkin dengar soal programnya. 224 00:15:44,818 --> 00:15:45,653 Program apa? 225 00:15:46,445 --> 00:15:51,700 Kursus GED dan bermotivasi untuk napi. 226 00:15:52,660 --> 00:15:55,704 Tak perlu dibicarakan. 227 00:15:56,455 --> 00:15:57,748 Berapa yang kubayar? 228 00:15:57,831 --> 00:15:59,875 Tak ada. Semua sukarela. 229 00:15:59,959 --> 00:16:01,460 - Jadi, bagus! - Ya. 230 00:16:01,543 --> 00:16:03,879 Itu topik kokoh untuk wawancara Channel 3 News. 231 00:16:04,088 --> 00:16:07,007 Namun, saat bicara ke kamera, yakinkan itu. 232 00:16:07,091 --> 00:16:08,342 Misalnya seperti, 233 00:16:08,717 --> 00:16:12,471 "Kami ada serangkai kursus bermotivasi menarik bagi semua napi." 234 00:16:12,680 --> 00:16:13,806 Wawancara apa? 235 00:16:14,306 --> 00:16:15,766 Tak dapat pemberitahuan pers pagi ini? 236 00:16:17,810 --> 00:16:19,228 Kita menutup Bangsal Kejiwaan 237 00:16:19,311 --> 00:16:21,063 dan mengubahnya jadi perumahan napi. 238 00:16:24,942 --> 00:16:26,819 Aku tahu. Menyenangkan, bukan? 239 00:16:27,528 --> 00:16:28,988 Kita tak cemaskan soal 240 00:16:29,071 --> 00:16:32,199 cara kita tangani napi Kejiwaan dengan populasi umum? 241 00:16:32,282 --> 00:16:33,742 Ada alasan mereka di Kejiwaan. 242 00:16:33,826 --> 00:16:35,703 Aku sudah bicara ke beberapa RS federal 243 00:16:35,786 --> 00:16:39,164 dan mereka punya kamar untuk pasien kita yang lebih sulit. 244 00:16:39,415 --> 00:16:41,667 Lainnya bisa diurus dengan pengobatan. 245 00:16:41,792 --> 00:16:44,378 Pasar pembeli untuk litium. Kita harus penuhi stok. 246 00:16:45,337 --> 00:16:48,173 Obat tak cocok untuk semua kasus. 247 00:16:48,257 --> 00:16:50,884 Juga ada Torazine atau Prolixin. 248 00:16:51,927 --> 00:16:54,722 Luangkanlah waktu, baca panduan persetujuan PolyCon. 249 00:16:54,805 --> 00:16:57,433 Ada daftar semua obat dengan harga khusus untuk kita. 250 00:16:58,308 --> 00:17:00,894 Obat seharga penuh itu untuk pecundang, ya? 251 00:17:02,146 --> 00:17:05,232 Hore untuk diskon perusahaan. Ini topikmu. 252 00:17:07,109 --> 00:17:09,945 Aku tak yakin aku orang yang tepat untuk bicarakan ini. 253 00:17:10,029 --> 00:17:12,031 Aku belum pernah lakukan wawancara. 254 00:17:12,114 --> 00:17:16,994 Kau akan hebat! Wajah muda, segar, etnis dari Maks Litchfield. 255 00:17:17,077 --> 00:17:18,620 Kamera akan menyukaimu. 256 00:17:19,288 --> 00:17:21,665 Jaga tata rambutmu seperti itu. Bagus. 257 00:17:23,834 --> 00:17:26,837 Ini akan jadi pekan penting. 258 00:17:26,920 --> 00:17:30,758 Kita akan menulis surat untuk orang dari masa lalu kita yang... 259 00:17:31,467 --> 00:17:34,470 Aku akan menulis ke Raleigh Peck, dari SMA. Dia gelandang belakang. 260 00:17:34,553 --> 00:17:36,346 Aku menulis ke Eckhart Tolle. 261 00:17:36,430 --> 00:17:38,057 Aku menulis ke Tolle. 262 00:17:38,140 --> 00:17:41,226 Kalendar Power of Now miliknya menerangi hidupku, 263 00:17:41,310 --> 00:17:42,436 jadi mundur. 264 00:17:42,519 --> 00:17:46,482 Nona-nona. Biar kujelaskan. 265 00:17:46,857 --> 00:17:49,234 Kalian akan tulis permintaan maaf 266 00:17:49,818 --> 00:17:55,115 untuk orang yang jadi korban perbuatan kalian di masa lalu. 267 00:17:55,199 --> 00:17:56,992 Bagaimana jika kejahatanku tak ada korban? 268 00:17:57,242 --> 00:17:58,994 Benar. Aku juga tak bersalah. 269 00:17:59,411 --> 00:18:02,372 Tak harus korban kejahatan yang membuat kalian ke sini. 270 00:18:02,581 --> 00:18:05,209 Maksudmu kejahatan yang bukan buat kami tertangkap? 271 00:18:05,709 --> 00:18:07,086 Hilangkan kejahatannya. 272 00:18:07,753 --> 00:18:12,466 Pikirkan trauma yang mungkin kalian beri ke seseorang, 273 00:18:13,467 --> 00:18:16,470 secara sengaja atau tidak. 274 00:18:20,641 --> 00:18:24,061 Baik, ayo lakukan latihan visualisasi. 275 00:18:25,479 --> 00:18:26,647 Semua tutup mata. 276 00:18:27,648 --> 00:18:29,608 Ayo. Tutup mata. 277 00:18:33,278 --> 00:18:38,408 Bayangkan kau masuk lift dengan orang lain 278 00:18:39,201 --> 00:18:41,453 dan kau belum bisa lihat wajahnya 279 00:18:41,537 --> 00:18:44,081 karena mereka menatap telepon. 280 00:18:44,164 --> 00:18:45,791 Kasar sekali. 281 00:18:47,000 --> 00:18:48,794 Kau kasar karena menyela. 282 00:18:49,253 --> 00:18:50,754 Liftnya naik. 283 00:18:52,005 --> 00:18:54,925 Lantai tujuh. Lantai delapan. 284 00:18:55,676 --> 00:18:57,094 Lantai sembilan. 285 00:18:57,177 --> 00:19:00,848 Mendadak, lift bergetar dan macet. 286 00:19:01,598 --> 00:19:03,684 Kau berbalik ke orang itu untuk minta bantuan 287 00:19:04,560 --> 00:19:10,732 hanya untuk menyadari, kau pernah berbuat buruk kepadanya. 288 00:19:12,067 --> 00:19:14,027 Siapa orang itu 289 00:19:14,987 --> 00:19:17,364 yang kau tak mau terjebak dalam lift bersama? 290 00:19:21,285 --> 00:19:23,579 Aku akan tulis surat ke pacar Raleigh Peck. 291 00:19:24,830 --> 00:19:26,623 Aku akan naik tangga saja. 292 00:19:27,249 --> 00:19:29,626 Aku korbannya. Di mana suratku? 293 00:19:30,377 --> 00:19:35,007 Ibuku pergi dan tak tulis surat. Ayahku bajingan, tak ada surat. 294 00:19:36,258 --> 00:19:40,596 Aku terima salah untuk huru-hara. Pacarku tinggal dengan jalang. 295 00:19:40,679 --> 00:19:42,806 Aku harus tulis surat untuk diriku. 296 00:19:43,056 --> 00:19:46,393 "Diri sendiri, maaf semua orang dalam hidupmu payah." 297 00:19:47,269 --> 00:19:48,854 Cobalah gali lebih jauh. 298 00:19:50,480 --> 00:19:51,982 Baik, ayo. Mari mulai. 299 00:20:00,949 --> 00:20:01,783 Cobalah. 300 00:20:04,745 --> 00:20:07,623 Hayes, ada masalah? Ayo kita bicarakan. 301 00:20:08,874 --> 00:20:11,376 Kau dalam lift bayanganku. 302 00:20:12,544 --> 00:20:14,129 Suratku untukmu. 303 00:20:15,005 --> 00:20:16,465 Bukankah kau bunuh anak-anakmu? 304 00:20:17,257 --> 00:20:20,010 Ya, tetapi mereka tak bisa membaca. 305 00:20:27,226 --> 00:20:29,770 Tuan Putri, kapan kau akan putus dengan pria itu? 306 00:20:31,480 --> 00:20:32,773 Kapan kau akan tinggalkan istrimu? 307 00:20:33,023 --> 00:20:34,983 Begitu kau tinggalkan pacarmu, kutinggalkan istriku. 308 00:20:35,734 --> 00:20:37,069 Itu rumit. 309 00:20:38,362 --> 00:20:41,073 Kami punya sejarah. Dia keluarkan aku dari rumah ayahku. 310 00:20:41,531 --> 00:20:42,532 Kau mencintainya? 311 00:20:43,617 --> 00:20:44,910 Aku mencintaimu. 312 00:20:46,370 --> 00:20:47,496 Kau asyik. 313 00:20:49,122 --> 00:20:50,290 Dan kau berbicara. 314 00:20:52,542 --> 00:20:54,544 Tak seperti itu dengannya. 315 00:20:55,796 --> 00:20:57,839 Tetapi beri aku waktu untuk bertindak benar. 316 00:21:00,425 --> 00:21:01,802 Aku berutang kepadanya. 317 00:21:02,052 --> 00:21:03,011 Maria? 318 00:21:04,972 --> 00:21:07,849 Ada wanita lakukan hal aneh di sini. Aku tak bisa urus. 319 00:21:19,653 --> 00:21:20,654 Apa? 320 00:21:22,739 --> 00:21:25,242 Siapa kau, orang cabul? Pergilah. 321 00:21:25,325 --> 00:21:26,159 Aku harus bicara ke manajermu. 322 00:21:26,243 --> 00:21:28,036 Aku manajernya. Keluar, atau kupanggil polisi. 323 00:21:28,120 --> 00:21:29,288 Aku polisinya. 324 00:21:29,955 --> 00:21:32,582 Kau ditangkap karena menjual barang palsu. 325 00:21:37,170 --> 00:21:41,466 Kalian berdua? Tampak bagus dengan jin yang kujual tempo hari. 326 00:21:41,550 --> 00:21:44,136 Itu karena itu jin True Religion asli. 327 00:21:44,219 --> 00:21:46,221 Langsung dari pabrik di Los Angeles. 328 00:21:46,471 --> 00:21:48,265 Tebakanku, ini datang dari Tiongkok. Semua barang palsu berbau lapuk 329 00:21:50,225 --> 00:21:53,895 karena pabrik menyumpalnya ke tas plastik sebelum kering. 330 00:21:53,979 --> 00:21:57,941 Orang sepertimu membuat tugasku terlalu mudah. Ayo, jalan. 331 00:22:03,530 --> 00:22:05,407 Hei, siapa yang akan menutup? 332 00:22:05,657 --> 00:22:06,825 Terima kasih aku boleh masuk. 333 00:22:07,659 --> 00:22:08,994 Biasanya aku tak bisa, 334 00:22:09,077 --> 00:22:12,080 tetapi kepala penjaga sedang menangis di ruang istirahat, 335 00:22:12,664 --> 00:22:14,499 kurasa aku bisa lakukan sesukaku. 336 00:22:25,552 --> 00:22:27,304 Jangan masuk kecuali kau ingin mati. 337 00:22:30,390 --> 00:22:34,227 Astaga! Ada yang mati di sini. 338 00:22:34,978 --> 00:22:38,023 - Ada tikus lagi di tembok? - Bukan, itu jiwaku. 339 00:22:39,316 --> 00:22:42,486 Kau tak apa-apa? Kau keluar dari kelas. 340 00:22:42,778 --> 00:22:46,365 Tak penting hadir jika aku tak akan selesaikan. 341 00:22:47,115 --> 00:22:48,408 Aku akan keluar pekan depan. 342 00:22:49,493 --> 00:22:51,036 Selamat! 343 00:22:51,953 --> 00:22:53,622 Itu mengagumkan, Hayes. 344 00:22:56,041 --> 00:22:57,250 Kembalilah ke kelas. 345 00:22:58,502 --> 00:23:00,837 Kita akan cari rencana untukmu untuk dilanjutkan di luar. 346 00:23:01,880 --> 00:23:05,050 Aku hanya keluar karena aku mengkhianati sahabatku. 347 00:23:05,467 --> 00:23:07,386 Tak ada surat yang akan perbaiki perbuatanku. 348 00:23:08,428 --> 00:23:09,846 Kau tak percaya itu. 349 00:23:09,930 --> 00:23:12,432 Kau menghadiri kelas keadilan restoratif. 350 00:23:12,766 --> 00:23:14,309 Kau membuat pilihan itu untukmu. 351 00:23:14,976 --> 00:23:18,230 Sebab aku tak mau jadi seperti... 352 00:23:19,523 --> 00:23:22,734 penumpuk barang gila, tua, bau, penggemar kecoak. 353 00:23:25,570 --> 00:23:29,032 Kini, aku paham. Ini hukumanku. 354 00:23:30,075 --> 00:23:32,994 Entah apa ini, tetapi kau sudah jalani hukumanmu. 355 00:23:33,078 --> 00:23:34,496 Kau bisa tinggalkan semua. 356 00:23:34,704 --> 00:23:36,623 Bangun kehidupan sesuai keinginanmu. 357 00:23:36,706 --> 00:23:38,959 Aku tak layak dibebaskan. 358 00:23:39,042 --> 00:23:40,168 Kembalilah ke kelas. 359 00:23:41,336 --> 00:23:43,588 Upayakan jadi orang yang layak untuk itu. Jangan berfokus pada hal yang tak bisa diperbaiki. 360 00:23:48,802 --> 00:23:50,303 Berfokus pada hal yang bisa. 361 00:23:50,804 --> 00:23:55,434 Ya, selagi memperbaiki hal, mungkin urus toilet itu. 362 00:23:55,684 --> 00:23:57,060 Sudah berhari-hari bumpet. 363 00:24:01,815 --> 00:24:02,899 Keluar dari sel ini. 364 00:24:03,483 --> 00:24:06,528 Udara segar akan memberimu sudut pandang baru dan kewarasan. 365 00:24:07,112 --> 00:24:08,321 Sampai jumpa di kelas. 366 00:24:10,740 --> 00:24:16,621 Ya. Kelak, pelaku kebaikan akan mulai program mendaur ulang di sini, 367 00:24:17,456 --> 00:24:19,416 dan aku akan siap. 368 00:24:19,499 --> 00:24:21,001 Aku akan berhasil baik. 369 00:24:42,272 --> 00:24:43,648 Ada informasi apa? 370 00:24:43,940 --> 00:24:45,233 Belum ada yang bagus. 371 00:24:45,817 --> 00:24:47,068 Kenapa kau di sini? 372 00:24:48,904 --> 00:24:51,114 Aku harus urus sesuatu lebih dahulu. 373 00:24:51,823 --> 00:24:54,367 Ya? Hal yang lebih penting dari proyek kita? 374 00:24:58,747 --> 00:25:01,166 Cindy akan dibebaskan awal. 375 00:25:01,958 --> 00:25:05,921 Dia berbohong di sidang, mengkhianatiku, dan bisa bebas. 376 00:25:10,008 --> 00:25:11,760 - Sial. - Ya. 377 00:25:15,472 --> 00:25:19,935 Lihatlah dia memamerkan Cheetos kebebasannya di depanmu. 378 00:25:20,018 --> 00:25:22,437 - Itu sangat kurang ajar. - Aku tahu. 379 00:25:23,271 --> 00:25:24,356 Kita harus apakan dia? 380 00:25:24,981 --> 00:25:27,943 "Kita"? Kau tahu aku tak punya uang. 381 00:25:29,277 --> 00:25:32,197 Tidak. Yang ini gratis dariku. 382 00:25:33,073 --> 00:25:36,034 Tikus membawa penyakit. Membuat semua orang sakit. 383 00:25:37,702 --> 00:25:40,956 Kau dihukum seumur hidup sepertiku, hingga kau bayar aku untuk mati. 384 00:25:42,582 --> 00:25:43,416 Tahukah kau? 385 00:25:44,084 --> 00:25:46,503 Aku bisa minta Adeola membuatnya jatuh. 386 00:25:46,795 --> 00:25:51,341 Tidak. Aku tak mau ada yang dilempar dari balkon. 387 00:25:51,424 --> 00:25:54,094 Atau mungkin kita bisa jebak dia dengan pisau? 388 00:25:56,763 --> 00:25:57,847 Agar dia tak dibebaskan. 389 00:26:01,851 --> 00:26:04,729 Aku tak mau lihat wajahnya lagi di sini. 390 00:26:05,438 --> 00:26:08,775 Kau peduli apa? Kau tak akan ada di sini lebih lama. 391 00:26:11,152 --> 00:26:12,737 Sial. 392 00:26:13,738 --> 00:26:16,616 Kau bisa atur ulang wajahnya seperti lukisan Picasso. 393 00:26:17,659 --> 00:26:20,412 Ya, kurasa ini harus kulakukan sendiri. 394 00:26:22,414 --> 00:26:24,374 Hei, aku Jason. Aku pecandu. 395 00:26:24,624 --> 00:26:26,001 Hai, Jason. 396 00:26:26,585 --> 00:26:30,088 Sepuluh hari yang lalu hari ini, aku minum 15 oksikodon terakhirku. 397 00:26:32,799 --> 00:26:35,093 Itu karena kalian terus mengulang 398 00:26:35,176 --> 00:26:38,054 mantra ini untukku hingga akhirnya kau percaya. 399 00:26:38,638 --> 00:26:41,016 "Teruslah kembali karena kau layak." 400 00:26:42,892 --> 00:26:45,353 Astaga, kukira awalnya ini kampungan. 401 00:26:45,645 --> 00:26:47,689 Tetapi aku terus kembali 402 00:26:47,772 --> 00:26:50,942 karena orang sepertimu terus minta aku kembali. 403 00:26:52,485 --> 00:26:54,321 SUDAH MERASA SENANG? 404 00:26:54,404 --> 00:26:57,490 Lalu suatu hari akhirnya kudengar. Aku layak. 405 00:26:57,574 --> 00:26:58,575 BERHENTI MEMAKSA 406 00:26:58,658 --> 00:27:00,368 Aku tak biarkan diriku pikirkan itu 407 00:27:00,452 --> 00:27:03,121 sebab orang tuaku tak pernah mengizinkannya. 408 00:27:03,204 --> 00:27:07,000 Tak cukup bagiku untuk jadi perenang hebat. Aku harus sempurna. 409 00:27:07,751 --> 00:27:12,213 Ini berarti tak bergaul dengan teman, jelas tak boleh punya pacar. 410 00:27:12,380 --> 00:27:14,841 Tak ada TV, permainan video. 411 00:27:15,216 --> 00:27:17,052 Banyak sekali aturan. 412 00:27:17,135 --> 00:27:19,220 Aku tak bisa ke kamar mandi tanpa dihitung waktunya. 413 00:27:20,180 --> 00:27:24,017 Saat ayahku pulang dengan obat dari operasi lututnya, 414 00:27:25,185 --> 00:27:26,269 aku minum itu. 415 00:27:27,812 --> 00:27:29,230 Itu caraku memberontak. 416 00:27:31,316 --> 00:27:35,236 Aku taruh permintaan Imam mereka di mejamu. 417 00:27:35,320 --> 00:27:37,489 Ada di depanmu. 418 00:27:37,739 --> 00:27:41,701 Itu harus ditanda tangan dan kembali ke mejaku besok pagi! 419 00:27:44,913 --> 00:27:48,083 - Apa ini saat yang buruk? - Ya! 420 00:27:48,875 --> 00:27:50,251 Kubawakan ini untukmu. 421 00:27:51,211 --> 00:27:53,296 Aku suka sekali tas hadiah. 422 00:27:59,135 --> 00:28:03,556 Kenapa kau mengira aku suka tanaman? 423 00:28:04,391 --> 00:28:09,854 Kudengar tanaman lebih baik jika ditemani. 424 00:28:10,480 --> 00:28:13,316 Walau saling benci, itu membuat mereka hidup lebih lama. 425 00:28:13,400 --> 00:28:15,777 Kau sudah bicara kepada Joe. 426 00:28:15,860 --> 00:28:19,989 Dia suka beri emosi manusia kepada daun dan ranting. 427 00:28:20,073 --> 00:28:23,243 Jadi, apa yang membuat kalian berdua kena jalan buntu? 428 00:28:23,326 --> 00:28:27,872 Dia berkata, dia tak sepandai kau dengan hal yang terkait Linda. 429 00:28:27,956 --> 00:28:30,375 Aku pernah dengar kau pandai menanganinya. 430 00:28:31,459 --> 00:28:34,212 Ya. Begitu pandai, akhirnya aku di sini. 431 00:28:34,295 --> 00:28:36,339 Jadi, apa tindakan si licik itu? 432 00:28:38,007 --> 00:28:40,719 Dia akan menutup Kejiwaan. 433 00:28:41,094 --> 00:28:43,722 Tentu saja. Astaga. 434 00:28:43,805 --> 00:28:46,599 Mungkin bagus untuk penonjolan saham PolyCon. 435 00:28:46,683 --> 00:28:50,019 Berbahaya menaruh napi Kejiwaan dengan napi biasa. 436 00:28:50,311 --> 00:28:51,730 Mereka perlu rawatan khusus. 437 00:28:51,813 --> 00:28:53,398 Aku lakukan riset. Ada angka... 438 00:28:53,481 --> 00:28:57,110 Hemat energimu. Itu sudah terlambat. Kau harus putuskan apa akan ikut serta, atau pura-pura. 439 00:29:01,865 --> 00:29:06,327 Pura-pura dengan Linda itu satu hal, tetapi dia buat aku bicara ke pers. 440 00:29:06,953 --> 00:29:08,913 Kau perisai manusianya. 441 00:29:09,873 --> 00:29:13,126 Aku harus memujinya. Dia semakin lihai. 442 00:29:14,419 --> 00:29:18,006 Aku tak pandai berbohong. 443 00:29:18,423 --> 00:29:20,258 Pers akan menghancurkanku. 444 00:29:24,220 --> 00:29:26,473 Tidak. 445 00:29:27,182 --> 00:29:31,269 Karena akan kuajari sesuatu. Disebut menghindar dan mengelak. 446 00:29:31,853 --> 00:29:33,313 Seperti gerakan tari. 447 00:29:33,396 --> 00:29:35,106 Ini memang tarian. 448 00:29:35,190 --> 00:29:39,486 Mereka maju dengan pertanyaan, kau ke samping, 449 00:29:39,569 --> 00:29:42,405 jawab pertanyaan yang kau ingin mereka ajukan. Paham? 450 00:29:42,655 --> 00:29:45,492 Aku ingin katakan ya karena wajahmu suruh begitu, 451 00:29:45,575 --> 00:29:47,076 tetapi aku tak paham. 452 00:29:47,160 --> 00:29:53,792 Anggap saja kau pewawancara dan tanya apa aku suka hadiahmu. 453 00:29:54,918 --> 00:29:56,628 Kau suka tanaman hadiahku? 454 00:29:57,921 --> 00:30:00,799 Pertanyaan itu bagus. 455 00:30:00,882 --> 00:30:04,385 Tetapi ini bukan soal aku menyukai sukulen. 456 00:30:04,469 --> 00:30:09,432 Ini tentang kenikmatan yang bisa diberikan tanaman itu ke semua orang. 457 00:30:09,516 --> 00:30:13,686 Jadi kau harus pastikan tanaman itu 458 00:30:13,770 --> 00:30:19,025 memberi kebahagiaan bagi orang sebanyak mungkin. 459 00:30:20,401 --> 00:30:21,319 Ini. 460 00:30:22,362 --> 00:30:26,074 Aku senang kau melakukan ini. 461 00:30:27,784 --> 00:30:29,410 Kau pandai soal ini. 462 00:30:32,413 --> 00:30:35,583 "Maaf, mapel di Vermont... 463 00:30:37,919 --> 00:30:40,505 karena menyia-nyiakan manismu yang lengket, 464 00:30:41,130 --> 00:30:42,465 darah hidupmu, 465 00:30:43,675 --> 00:30:45,093 untuk menenggelamkan pria. 466 00:30:46,636 --> 00:30:47,679 Aku menyesal, 467 00:30:49,264 --> 00:30:50,682 tetapi aku bersyukur." 468 00:30:53,434 --> 00:30:55,395 Ada orang yang layak mati. 469 00:30:57,814 --> 00:30:58,982 Baiklah. 470 00:30:59,649 --> 00:31:04,654 Aku tak yakin mapel itu harus jadi penerima permintaan maafmu, 471 00:31:05,738 --> 00:31:07,240 tetapi itu mengharukan. 472 00:31:08,116 --> 00:31:10,243 Aku makan panekuk kering sebagai hukumanku. 473 00:31:10,493 --> 00:31:11,369 Baiklah. 474 00:31:12,453 --> 00:31:14,205 Ruiz, giliranmu. 475 00:31:21,629 --> 00:31:23,172 "Persetan kau, Yadriel. 476 00:31:24,841 --> 00:31:30,597 Aku tak memberimu izin untuk bawa bayiku tinggal dengan jalang." 477 00:31:30,680 --> 00:31:32,223 Istirahat. 478 00:31:32,515 --> 00:31:34,893 Karena kata "jalang", ya? Aku ragu-ragu soal itu. 479 00:31:34,976 --> 00:31:36,936 Kami tak boleh sebut jalang lagi. 480 00:31:37,020 --> 00:31:38,187 Harus kubatalkan, Jalang. 481 00:31:38,271 --> 00:31:40,440 Ganti "puta". Lebih menonjol dengan rasa etnis. 482 00:31:40,815 --> 00:31:42,233 Bukan itu alasanku menghentikanmu. 483 00:31:42,317 --> 00:31:45,111 Tetapi karena tak seperti surat untuk korbanmu. 484 00:31:45,403 --> 00:31:47,071 Aku tak punya korban, ingat? 485 00:31:47,739 --> 00:31:49,866 Aku hanya jual busana palsu kepada gadis. 486 00:31:49,949 --> 00:31:52,452 Mereka ingin nama merek, kuberi itu. 487 00:31:52,535 --> 00:31:54,078 Jadi, siapa korbannya? 488 00:31:54,162 --> 00:31:56,164 - Gucci? - Persetan Gucci. 489 00:31:56,456 --> 00:32:00,835 Aku korbannya, jadi kutulis surat untuk salah satu penganiayaku. 490 00:32:00,919 --> 00:32:02,211 Bukan itu tugasnya. 491 00:32:02,545 --> 00:32:04,297 Dia minta maaf ke pohon. 492 00:32:04,547 --> 00:32:06,382 Setidaknya itu minta maaf. 493 00:32:08,176 --> 00:32:11,179 Saranku, cobalah lagi. 494 00:32:11,262 --> 00:32:13,681 Tak ada yang memintamu, Abby Sayang. 495 00:32:15,433 --> 00:32:16,392 Maaf terlambat. 496 00:32:20,480 --> 00:32:22,398 Surat ini lebih panjang dari perkiraanku. 497 00:32:22,649 --> 00:32:24,192 Aku senang kau kembali. 498 00:32:26,110 --> 00:32:27,487 Kau mau berbagi? 499 00:32:27,695 --> 00:32:29,989 Apa yang terjadi di sini akan dirahasiakan? 500 00:32:31,741 --> 00:32:33,785 Tentu. Benar, Nona-nona? 501 00:32:33,868 --> 00:32:35,370 Kusimpan rahasiamu seperti Vegas. 502 00:32:35,453 --> 00:32:38,206 Hal itu selalu berakhir di Instagram. 503 00:32:38,539 --> 00:32:40,792 Kusimpan rahasiamu seperti di Fight Club. 504 00:32:50,969 --> 00:32:54,597 Korbanku banyak, 505 00:32:54,681 --> 00:32:57,517 dan aku tak bisa berbuat apa-apa atas beberapa, 506 00:32:58,351 --> 00:33:01,104 jadi, kumulai dengan orang yang semoga kutemui saat keluar. 507 00:33:05,316 --> 00:33:08,444 "Ibu, aku minta maaf. 508 00:33:11,030 --> 00:33:13,199 Aku tak mengira akan katakan itu, 509 00:33:13,783 --> 00:33:16,369 tetapi jika kau punya sedolar tiap kali kukatakan, 510 00:33:17,078 --> 00:33:20,206 kau akan bersama pemilik Amazon dan Facebook, hitung uangmu. 511 00:33:21,958 --> 00:33:23,543 Yang pertama, 512 00:33:24,377 --> 00:33:28,214 maaf kupaksa kau besarkan anakku sebagai anakmu. 513 00:33:31,592 --> 00:33:37,098 Aku minta maaf jika dia sepertiku. 514 00:33:39,559 --> 00:33:42,395 Aku juga minta maaf kucoba mengambilnya darimu. 515 00:33:44,147 --> 00:33:46,607 Aku tahu mungkin aku ibu kandungnya, 516 00:33:48,192 --> 00:33:50,111 tetapi kau ibu aslinya. Kaulah orang yang dilihatnya 517 00:33:55,408 --> 00:33:58,494 setiap hari, baik dia suka atau tidak. 518 00:33:59,454 --> 00:34:02,081 Orang yang membuat telur dan babi asapnya tersenyum, 519 00:34:02,957 --> 00:34:06,127 memberinya pelukan erat saat dia sakit, 520 00:34:07,003 --> 00:34:10,298 dan tahu rasa Slurpee mana yang membuatnya tersenyum. 521 00:34:16,095 --> 00:34:19,182 Aku tahu kebenaran akan menyakitimu dan Monica, 522 00:34:19,265 --> 00:34:20,641 jadi, ini terakhir kalinya 523 00:34:21,934 --> 00:34:24,729 aku membicarakan soal aku melahirkannya. 524 00:34:27,273 --> 00:34:30,735 Akan jadi tahap pertamaku menjadi putri yang membuatmu bangga. 525 00:34:33,821 --> 00:34:36,532 Semoga kita bisa hidup bersama saat aku keluar, agar... 526 00:34:40,495 --> 00:34:42,371 Agar aku bisa menebus kesalahanku. 527 00:34:44,415 --> 00:34:47,293 Salam sayang, putrimu, Cindy." 528 00:34:55,551 --> 00:34:56,469 Itu bagus. 529 00:35:05,228 --> 00:35:09,524 Kau harus tempatkan cakar pada tubuh, bukan kepalanya. 530 00:35:09,732 --> 00:35:14,362 Bagaimana lagi bisa menang beruang? Gunakan akal sehat. 531 00:35:16,322 --> 00:35:18,324 - Ya? - Kau angkat telepon! 532 00:35:18,699 --> 00:35:19,909 Jangan meneleponku lagi. 533 00:35:19,992 --> 00:35:21,661 Aku mau minta maaf. 534 00:35:22,411 --> 00:35:24,163 Biarkan aku minta maaf. 535 00:35:26,457 --> 00:35:30,837 Aku jadi serakah dan buat pilihan salah. Aku tahu itu. 536 00:35:31,754 --> 00:35:33,673 - Kita sudah usai soal itu. - Aku tahu. 537 00:35:34,715 --> 00:35:36,300 Aku merusak hidup kita. 538 00:35:38,094 --> 00:35:41,264 Apa kau tak tahu betapa aku ingin ada di pujasera, 539 00:35:41,347 --> 00:35:42,974 makan roti lapis bersamamu? 540 00:35:44,392 --> 00:35:47,937 Aku tak bisa. Jangan menelepon lagi. 541 00:35:48,396 --> 00:35:50,773 Yadriel, tunggu. Aku hamil. 542 00:35:54,569 --> 00:35:55,820 Yadriel, kau di sana? 543 00:35:58,072 --> 00:35:59,073 Kapan itu terjadi? Entahlah, 544 00:36:03,244 --> 00:36:05,037 tetapi aku hanya bersamamu. 545 00:36:09,959 --> 00:36:11,711 Yadriel? Kau di sana? 546 00:36:13,546 --> 00:36:14,422 Yadriel. 547 00:36:18,217 --> 00:36:19,343 Aku akan jadi ayah. 548 00:36:25,183 --> 00:36:27,935 Ya, benar. 549 00:36:29,979 --> 00:36:31,022 Ini dua lapis. 550 00:36:35,067 --> 00:36:36,152 Ya, benar. 551 00:36:41,574 --> 00:36:42,617 Silakan duduk. 552 00:36:42,700 --> 00:36:43,826 Bagus. 553 00:36:45,953 --> 00:36:47,288 Bagaimana harimu? 554 00:36:47,371 --> 00:36:50,416 Niall halangi Adam bercinta karena mencuri Kendall. 555 00:36:51,209 --> 00:36:54,378 Kenapa kita menonton pemilih Brexit pakai bikini? 556 00:36:54,462 --> 00:36:57,423 - Kau tahu mereka tak memilih. - Itu sebabnya Brexit terpilih. 557 00:36:57,715 --> 00:36:59,300 Tetapi otot perut. 558 00:36:59,967 --> 00:37:01,177 Kau harus berhenti. 559 00:37:02,470 --> 00:37:05,932 Sudah memengaruhi pikiranmu. Ayo, ceritakan harimu. 560 00:37:06,015 --> 00:37:10,019 Tidak, aku ingin tubuh seksi berkilau membuatku lupakan hariku. 561 00:37:10,102 --> 00:37:11,938 - ... kau harus jaga kartu... - Tak bisa. 562 00:37:12,021 --> 00:37:13,231 Aku sedikit melamun. 563 00:37:13,314 --> 00:37:16,943 Aku ada dobrakan dalam Keadilan Restoratif hari ini. 564 00:37:17,026 --> 00:37:20,738 Aku tak mau dengar bualan Dangerous Minds milikmu 565 00:37:20,821 --> 00:37:22,573 saat aku terjebak memperburuk dunia 566 00:37:22,657 --> 00:37:25,326 pada versi horor Coming to America. 567 00:37:25,409 --> 00:37:27,662 Setidaknya kita saling membatalkan. 568 00:37:29,830 --> 00:37:32,166 Berbuat baiklah dan buatkan aku makan malam. 569 00:37:33,000 --> 00:37:34,794 Aku membelikanmu hadiah di pasar. 570 00:37:35,044 --> 00:37:37,004 Sebaiknya jangan sukulen lagi. 571 00:37:37,713 --> 00:37:40,216 "Dua orang bisa saling benci dan tetap hidup." 572 00:37:40,508 --> 00:37:42,635 Yang kupelajari dari Love Island, 573 00:37:42,718 --> 00:37:45,179 mereka bertiga akan saling membunuh. 574 00:37:50,017 --> 00:37:50,977 KACANG POLONG 575 00:37:51,060 --> 00:37:53,479 Kecuali kau berencana memasukkan ini 576 00:37:53,562 --> 00:37:57,525 dalam karbonara karbohidrat rendah yang mengecewakan, tak tertarik. 577 00:37:59,402 --> 00:38:00,778 Ini bukan untuk dimakan. 578 00:38:01,654 --> 00:38:02,905 Ini untuk bijiku. 579 00:38:03,322 --> 00:38:06,450 Astaga, Joe. Aku tak mau bercinta aneh. 580 00:38:06,534 --> 00:38:07,994 Bukan untuk itu juga. 581 00:38:08,619 --> 00:38:13,165 Kata dokter, aku perlu itu untuk mendinginkan bijiku setelah operasi. 582 00:38:16,252 --> 00:38:19,463 Ada apa dengan tak mau lakukan operasi? 583 00:38:20,631 --> 00:38:22,842 Saat kelas yang kau tak mau kuceritakan? 584 00:38:24,802 --> 00:38:28,264 Aku menyadari, mungkin aku punya sesuatu 585 00:38:28,347 --> 00:38:30,391 untuk disumbangkan bagi generasi berikut. 586 00:38:33,227 --> 00:38:35,688 Aku masih tak mau dengar harimu, tetapi aku senang. 587 00:38:36,230 --> 00:38:37,732 Janji temunya pekan depan. 588 00:38:37,815 --> 00:38:41,402 Kata dokter, aku akan pulih dan lakukan yoga, jika kulakukan itu. 589 00:38:41,652 --> 00:38:42,987 - Ya. - Tetapi kau harus mengantarku. 590 00:38:43,070 --> 00:38:44,155 Tunggu. 591 00:38:44,530 --> 00:38:48,326 Astaga. Kenapa para wanita ini tak tertarik dengan dokter? 592 00:38:48,409 --> 00:38:51,078 ...Alex dilihat dengan cedera buruk. 593 00:38:51,162 --> 00:38:53,331 Tetapi tiap dokter tahu tak ada yang menyakitkan... 594 00:38:53,414 --> 00:38:54,540 Penting untuk dicatat, 595 00:38:54,623 --> 00:38:57,918 selagi napi dengan kebutuhan kesehatan mental paling rumit 596 00:38:58,002 --> 00:39:03,007 ditangani dengan baik di fasilitas psikiatri federal, 597 00:39:03,090 --> 00:39:06,093 itu juga memberi napi kami yang kurang parah 598 00:39:06,177 --> 00:39:10,639 peluang untuk memasuki populasi umum dan, semoga, masyarakat. 599 00:39:11,015 --> 00:39:12,516 Jadi, kau pembela mereka? 600 00:39:13,351 --> 00:39:14,643 Aku berusaha begitu. 601 00:39:15,061 --> 00:39:19,482 Aku coba membantu para wanita ini dapatkan lagi kesan martabat. 602 00:39:19,857 --> 00:39:22,818 Penting memandang mereka sebagai lebih dari napi. 603 00:39:22,902 --> 00:39:28,407 Mereka ibu, putri, saudari, teman seseorang. 604 00:39:28,949 --> 00:39:31,952 Orang tertarik mendengar apa yang akan terjadi pada mereka. 605 00:39:32,036 --> 00:39:34,413 Kau bisa ceritakan lagi soal rencana integrasimu? 606 00:39:34,997 --> 00:39:35,831 Benar. 607 00:39:40,044 --> 00:39:42,630 Aku senang kau ungkit ini. 608 00:39:42,713 --> 00:39:46,759 Ini bukan soal rencana masa depan teoriku, 609 00:39:46,842 --> 00:39:52,139 tetapi rencana yang sedang kami terapkan bagi para narapidana kami. 610 00:39:52,223 --> 00:39:54,683 Aku ingin membahas lebih lanjut 611 00:39:54,767 --> 00:39:59,105 soal program rehabilitasi baru yang kami mulai. 612 00:39:59,730 --> 00:40:02,733 Studi menunjukkan bahwa ini memberi napi kami 613 00:40:02,817 --> 00:40:05,486 peluang terbaik untuk berhasil di luar. 614 00:40:06,195 --> 00:40:09,907 Apa program ini bisa diterapkan oleh napi Kejiwaan? 615 00:40:10,449 --> 00:40:14,995 Mereka harus punya program sendiri yang khusus untuk kebutuhan mereka. 616 00:40:15,329 --> 00:40:16,831 Yaitu? 617 00:40:18,457 --> 00:40:23,170 Kami masih mencari hal itu, 618 00:40:24,338 --> 00:40:26,674 membahas hal yang mungkin. 619 00:40:26,757 --> 00:40:28,467 Apa pun gagasanmu akan hebat. 620 00:40:29,510 --> 00:40:32,263 Khususnya akan ada $2,5 juta untuk setahun. 621 00:40:34,056 --> 00:40:36,183 Itu angka yang spesifik. 622 00:40:36,267 --> 00:40:39,937 Itu yang dihemat PolyCon setahun dengan menutup bangsal Kejiwaan. 623 00:40:42,189 --> 00:40:44,942 Benar, tentu. 624 00:40:45,025 --> 00:40:47,445 Bukan itu yang dilakukan PolyCon dengan uangnya? 625 00:40:49,655 --> 00:40:50,781 Ya. 626 00:40:52,575 --> 00:40:54,452 Kami menaruhnya kembali ke penjara, 627 00:40:54,910 --> 00:40:58,372 dan dengan itu kami bisa mendapat 628 00:40:58,622 --> 00:41:04,378 serangkaian kursus bermotivasi hebat, tersedia untuk semua narapidana. 629 00:41:04,837 --> 00:41:08,007 Itu akan termasuk program baru 630 00:41:08,716 --> 00:41:14,013 dan lebih banyak penjaga yang terlatih khusus bagi napi dengan neurodiversitas. 631 00:41:16,390 --> 00:41:19,852 Narapidana dari Penjara Federal Litchfield mencoba menghubungimu. 632 00:41:19,935 --> 00:41:21,896 Terima. Apa kabar? 633 00:41:21,979 --> 00:41:25,858 Hei! Aku berharap kau angkat lebih dahulu. 634 00:41:26,317 --> 00:41:27,193 Bagaimana sekolahmu? 635 00:41:27,610 --> 00:41:29,653 - Kau kerjakan PR? - Ya, Kawan. 636 00:41:30,154 --> 00:41:32,031 Kini kau panggil aku kawan? 637 00:41:32,114 --> 00:41:34,033 Baik, Kawan... 638 00:41:34,116 --> 00:41:35,993 - Siapa itu? - Dia. 639 00:41:37,203 --> 00:41:39,205 - Pak Viktora masih ajari matematika? - Beri teleponnya. 640 00:41:39,288 --> 00:41:42,041 Kau tahu dia menikahi putri Afrika saat jadi pasukan perdamaian? 641 00:41:42,374 --> 00:41:46,253 Pak Viktoria wafat tahun lalu. Kurasa karena E. coli. 642 00:41:46,670 --> 00:41:49,006 - Atau karena tua. - Berikan teleponnya. 643 00:41:49,423 --> 00:41:50,424 Sebentar. 644 00:41:51,926 --> 00:41:54,762 Baik. Kau masih suka matematika? 645 00:41:54,845 --> 00:41:56,639 Sejak kapan kau suka matematika? 646 00:41:56,722 --> 00:41:59,558 Sejak sekarang. Sekolah penting. 647 00:42:00,226 --> 00:42:03,646 Membosankan. Aku harus menonton GloZell. Sampai jumpa. 648 00:42:03,729 --> 00:42:05,940 Kau masih menonton Suite Life with Zack and Cody? 649 00:42:06,232 --> 00:42:08,776 Sudah lama dia tak tonton itu lagi. 650 00:42:10,361 --> 00:42:11,570 Hei, Bu. 651 00:42:14,031 --> 00:42:15,491 Ada waktu untuk kubacakan sesuatu? 652 00:42:15,783 --> 00:42:18,160 Aku akan pergi. Bisa bacakan pekan depan? 653 00:42:18,244 --> 00:42:19,954 Aku tak akan terlalu sibuk. 654 00:42:20,037 --> 00:42:22,831 Pekan depan aku keluar. 655 00:42:29,255 --> 00:42:33,050 Maaf atas semua perbuatanku terhadapmu, Bu. 656 00:42:33,551 --> 00:42:37,137 Aku tahu jalanku panjang agar kau memercayaiku lagi, 657 00:42:39,640 --> 00:42:43,227 tetapi bolehkah aku tinggal dengan kalian? 658 00:42:49,066 --> 00:42:52,903 Jika kau tinggal dengan kami, harus ada aturan. 659 00:42:53,487 --> 00:42:57,199 Ini saat peka dalam hidup Monica 660 00:42:57,283 --> 00:43:01,412 dan aku tak mau kau ke sini mengamuk seperti tindakanmu. 661 00:43:01,495 --> 00:43:03,914 Tentu, Bu. 662 00:43:04,456 --> 00:43:08,085 Aku akan jalani aturanmu sesuai keinginanmu. 663 00:43:08,168 --> 00:43:10,921 - Kau tak akan dimaafkan kali ini. - Baik. 664 00:43:13,048 --> 00:43:15,050 Aku coba berubah, Bu. 665 00:43:16,385 --> 00:43:18,304 Aku ingin kau bangga denganku. 666 00:43:22,600 --> 00:43:25,894 Kita lihat saja nanti. 667 00:43:27,938 --> 00:43:30,816 Bagaimana kami menjemputmu? 668 00:43:36,905 --> 00:43:38,282 Ayo! 669 00:44:03,849 --> 00:44:04,850 Jangan membuatku tertawa! 670 00:44:57,736 --> 00:44:59,488 Kau bergerak seperti siput. 671 00:44:59,571 --> 00:45:01,699 Ini keajaiban kita belum tertangkap. 672 00:45:04,827 --> 00:45:06,537 Aku coba hal baru hari ini. 673 00:45:08,747 --> 00:45:12,710 Itu milikku? Apa kau memakai semua barangku? 674 00:45:13,127 --> 00:45:15,796 Tidak. Ini. Sentuhlah. 675 00:45:21,635 --> 00:45:24,596 Kau ada otot perut. Bagus. Kini kembalikan barang itu. 676 00:45:24,972 --> 00:45:26,181 Andai aku punya otot perut. 677 00:45:26,265 --> 00:45:29,351 Jika punya, aku ikut kontes bikini dan menang hadiah uang. 678 00:45:29,435 --> 00:45:33,480 Ini pengisi daya. Kita bisa selundupkan lebih banyak begini. 679 00:45:36,316 --> 00:45:37,443 Mengesankan. 680 00:45:39,111 --> 00:45:40,571 Bisa bantu aku melepaskannya? 681 00:45:41,989 --> 00:45:42,823 Aku tak bisa... 682 00:45:59,173 --> 00:46:00,382 Asalmu Texas dari mana? Itu? Bukan... 683 00:46:03,135 --> 00:46:05,846 Saat aku masih kecil, kami pelajari Amerika Pribumi, 684 00:46:05,929 --> 00:46:10,350 aku belajar bahwa kata suku Hasinai "texas" berarti "Halo, kawan". 685 00:46:10,768 --> 00:46:12,519 Aku terus mengingatnya. 686 00:46:12,895 --> 00:46:14,313 Tak bisa tulis "aloha" saja? 687 00:46:15,397 --> 00:46:16,356 Giliranmu. 688 00:46:17,232 --> 00:46:19,860 Aku bisa pakai korsetku sendiri. 689 00:46:20,068 --> 00:46:23,489 Sulit dengan pengisi daya. Akan lebih cepat bila kulakukan. 690 00:46:35,292 --> 00:46:37,336 Setidaknya tatoku tak klise. 691 00:46:37,419 --> 00:46:40,672 Persetan kau. Itu bintang kemujuranku. 692 00:46:41,006 --> 00:46:42,174 Pastinya begitu. 693 00:46:54,978 --> 00:46:55,813 Sudah. 694 00:46:58,440 --> 00:47:00,067 Kau seperti pengebom bunuh diri. 695 00:47:02,319 --> 00:47:03,403 Aku harus kembali. 696 00:47:07,115 --> 00:47:07,950 Sampai jumpa. 697 00:47:19,586 --> 00:47:21,839 Apa yang begitu penting hingga harus katakan sendiri? 698 00:47:25,050 --> 00:47:26,134 Aku ingin membacakanmu surat. 699 00:47:26,885 --> 00:47:30,180 Tahu betapa sulit cepat cari pengasuh untuk urus Pepa? 700 00:47:31,223 --> 00:47:32,474 Lain kali, kirim surel. 701 00:47:33,058 --> 00:47:34,351 Ini tak mudah bagiku, ya? 702 00:47:34,434 --> 00:47:36,812 Biar kubacakan sebelum aku ubah pikiran. 703 00:47:49,533 --> 00:47:51,869 "Aku ingin minta maaf untuk banyak hal. 704 00:47:54,246 --> 00:47:56,874 Maaf aku tak memercayai caramu membesarkan Pepa. 705 00:47:58,750 --> 00:48:00,836 Kaulah yang bersamanya tiap hari. 706 00:48:02,337 --> 00:48:04,840 Orang yang mengurusi kekacauanku. 707 00:48:07,593 --> 00:48:10,596 Aku buat banyak pilihan buruk beberapa tahun ini, 708 00:48:10,679 --> 00:48:15,267 tetapi satu tindakanku yang benar adalah memilihmu jadi ayah Pepa. 709 00:48:21,815 --> 00:48:24,526 Aku paham kau harus melanjutkan hidupmu. 710 00:48:26,486 --> 00:48:28,155 Aku sudah cukup menahanmu. 711 00:48:29,156 --> 00:48:30,866 Yang ingin kukatakan adalah, 712 00:48:31,283 --> 00:48:34,202 aku ingin yang baik bagimu, karena itu baik untuk Pepa. 713 00:48:39,708 --> 00:48:40,542 Terima kasih. 714 00:48:42,085 --> 00:48:43,295 Aku belum selesai. 715 00:48:45,088 --> 00:48:46,757 Aku memercayaimu di sana dengannya. 716 00:48:48,050 --> 00:48:51,178 Jadi, kau harus memercayaiku di sini dengannya. 717 00:48:52,471 --> 00:48:57,017 Aku ingin kau ajak dia ke sini lagi. Dia harus tahu siapa ibunya. 718 00:48:57,309 --> 00:48:59,686 Aku tak mau dia mengira tempat ini pilihan baginya. 719 00:48:59,770 --> 00:49:01,688 Percayalah, ajak dia ke sini 720 00:49:01,772 --> 00:49:03,941 dan kutunjukkan, ini bukan pilihan. 721 00:49:05,484 --> 00:49:07,027 Dia akan menanyakanku. 722 00:49:08,946 --> 00:49:10,405 Sebaiknya kita mengatasinya. 723 00:49:11,823 --> 00:49:12,824 Baik. 724 00:49:14,201 --> 00:49:17,579 Tetapi jika dia ambil jalan salah, kami tak ke sini lagi. 725 00:49:18,622 --> 00:49:20,457 Kita akan ambil keputusan bersama. 726 00:49:24,127 --> 00:49:25,087 Bisa kulakukan. 727 00:49:31,385 --> 00:49:32,427 Satu hal lagi. 728 00:49:33,220 --> 00:49:36,556 Aku mau temui wanita baru yang luangkan waktu dengan Pepa. 729 00:49:40,018 --> 00:49:41,019 Siapa namanya? 730 00:49:43,689 --> 00:49:44,898 Namanya Maria. 731 00:49:45,399 --> 00:49:46,775 Yang benar saja? 732 00:49:47,442 --> 00:49:50,654 Persetan kau, dasar banci. 733 00:49:50,737 --> 00:49:52,322 Siapa yang dikeluarkan dari pulau? 734 00:49:53,657 --> 00:49:58,495 Litvack tolak permintaan Imam-ku di surel saat aku keluar kantor. 735 00:49:58,578 --> 00:49:59,579 Dasar pengecut. 736 00:49:59,663 --> 00:50:02,374 Dia berkata, kukutip, "Tak bisa ada wanita berkumpul 737 00:50:02,457 --> 00:50:04,751 dan bicara dalam bahasa asing." 738 00:50:05,085 --> 00:50:07,504 Mereka menjadikan hal seburuk mungkin 739 00:50:07,587 --> 00:50:10,549 agar para wanita itu memohon dideportasi. 740 00:50:10,632 --> 00:50:13,969 Aku cuma gigi roda lain dalam mesin buruk mereka. 741 00:50:15,053 --> 00:50:17,597 Mungkin sudah saatnya kau mundur. 742 00:50:18,015 --> 00:50:19,433 Nilai ulang keinginanmu. 743 00:50:20,892 --> 00:50:23,854 Aku akan lebih senang karena orang bijak 744 00:50:23,937 --> 00:50:27,190 berkata aku bisa buat lebih banyak perbedaan di luar sistem. 745 00:50:27,274 --> 00:50:29,818 Rujuk aku sebagai orang seksi, bukan bijak. 746 00:50:29,901 --> 00:50:32,446 Dan, tak sepertimu, aku tak berilusi membuat perbedaan. 747 00:50:32,529 --> 00:50:35,323 Diamlah, agar aku bisa menonton episode 38. 748 00:50:35,699 --> 00:50:36,825 Waktunya pergi! 749 00:50:38,243 --> 00:50:40,871 Baik. Ayo bangunkan pasukan! 750 00:50:44,207 --> 00:50:48,754 Kau memasang sesuatu soal operasiku di Facebook? 751 00:50:48,962 --> 00:50:52,257 Menurut Facebook, aku masih menikah bahagia, jadi, tidak. 752 00:50:52,340 --> 00:50:56,094 Juga, aku tak log masuk sejak Rusia ambil alih. 753 00:50:57,054 --> 00:50:59,347 Aku dapat banyak cinta dan dukungan. 754 00:50:59,431 --> 00:51:00,265 Maaf. 755 00:51:01,975 --> 00:51:03,226 Itu aneh. 756 00:51:04,436 --> 00:51:07,647 LUPAKAN ITU. SEMUA BOHONG. 757 00:51:11,485 --> 00:51:12,694 SUSAN FISCHER Baik, kita mulai. 758 00:51:12,778 --> 00:51:15,405 Beberapa tahun lalu, saat bekerja di lembaga pemasyarakatan, 759 00:51:15,489 --> 00:51:17,699 aku dianiaya secara seksual oleh atasanku, sipir, 760 00:51:17,783 --> 00:51:19,117 dan setelah itu dipecatnya. 761 00:51:30,003 --> 00:51:32,380 SMITH - Aku prihatin ini terjadi. BROWN - Muak atas sampah ini. 762 00:51:32,464 --> 00:51:34,966 LUSCHEK - Dia merancap di kantornya. Aku hargai wanita #CarakuBerubah 763 00:51:35,634 --> 00:51:37,511 Ny. Caputo, kau tetap di sini. 764 00:51:37,594 --> 00:51:39,763 Aku tak mau pakai namamu. Berikan. 765 00:51:40,889 --> 00:51:43,934 - Tunggu sebentar. - Jangan menunda! Ayo! 766 00:51:44,017 --> 00:51:46,978 Semakin cepat lakukan ini, kita makin cepat membuat bayi. 767 00:51:55,195 --> 00:51:57,239 Berbaik hatilah ke perawat baik. 768 00:52:02,327 --> 00:52:05,038 Hayes, kau siap? 769 00:52:09,334 --> 00:52:12,587 Menarik hidup denganmu. 770 00:52:13,421 --> 00:52:14,840 Kau tinggalkan barangmu? 771 00:52:15,173 --> 00:52:18,718 Ya. Aku tak mau bawa tempat ini bersamaku. 772 00:52:19,344 --> 00:52:22,180 Harus kuapakan semua sampah itu? 773 00:52:23,890 --> 00:52:27,227 Semoga kau berhasil. Semoga kita tak bertemu lagi. 774 00:52:33,859 --> 00:52:35,318 Tunggu. Bisa beri waktu sebentar? 775 00:52:36,403 --> 00:52:39,322 Kau mau lebih lama di penjara? Silakan saja. 776 00:52:46,163 --> 00:52:49,416 "Cela tubuh itu". 777 00:52:59,509 --> 00:53:02,095 Ini seperti hadiah Natal, petak umpet, 778 00:53:02,179 --> 00:53:05,182 membuat soufflé dan dinding kamar mandi. Jangan mengintip. 779 00:53:08,518 --> 00:53:10,228 Aku akan merindukanmu, Suzanne. 780 00:53:15,358 --> 00:53:17,402 Aku juga. 781 00:53:21,656 --> 00:53:22,574 Tunggu. 782 00:53:24,743 --> 00:53:28,914 - Kenapa aku merindukanmu? - Aku pergi. Bebas. 783 00:53:30,790 --> 00:53:31,666 Tidak. 784 00:53:33,960 --> 00:53:35,712 Tidak. 785 00:53:35,795 --> 00:53:39,257 Kau tak boleh pergi. 786 00:53:40,800 --> 00:53:41,968 Aku belum selesai menulis. 787 00:53:42,052 --> 00:53:48,350 Apa batal ada satu "L" atau dua? Itu "pengaruhi" atau "mengaruhi"? 788 00:53:48,433 --> 00:53:52,187 Banyak pertanyaan, kurang waktu untuk perbaiki kau dan Taystee! 789 00:53:52,437 --> 00:53:53,521 Kau tak bisa... 790 00:54:02,322 --> 00:54:03,156 Terima kasih. 791 00:54:08,328 --> 00:54:12,040 Terima kasih atas usaha memperbaiki segalanya. 792 00:54:13,708 --> 00:54:15,794 Aku banyak belajar darimu. 793 00:54:20,674 --> 00:54:22,300 Aku akan menulis surat. 794 00:54:27,472 --> 00:54:30,934 Aku akan menelepon untuk lihat keadaanmu. 795 00:54:36,064 --> 00:54:37,107 "Lihat"? 796 00:54:39,901 --> 00:54:41,820 Tetapi aku tak akan lihat tindakanmu. 797 00:54:44,823 --> 00:54:45,865 Karena itu telepon. 798 00:54:59,421 --> 00:55:01,589 Mau kirim foto saat melakukan hal asyik? 799 00:55:01,965 --> 00:55:06,136 Misalnya, naik sepeda, atau... Kau naik sepeda? 800 00:55:06,219 --> 00:55:07,137 Ya. 801 00:55:08,638 --> 00:55:10,557 Atau berseluncur es saat dingin. 802 00:55:10,640 --> 00:55:14,811 Atau bersepatu roda saat panas. Gerakan umum dengan roda. 803 00:55:15,603 --> 00:55:16,563 Kecuali skuter. 804 00:55:16,646 --> 00:55:20,233 Ayahku berkata orang dewasa naik skuter tampak bodoh. 805 00:55:21,943 --> 00:55:26,156 Tetapi diam-diam, menurutku itu asyik. 806 00:55:41,921 --> 00:55:44,799 - Kudengar Cindy keluar hari ini. - Aku tahu. 807 00:55:46,176 --> 00:55:48,595 Kau tak apa-apa dia bebas begitu saja? 808 00:55:50,055 --> 00:55:52,682 Kau harus biarkan kuhajar wajahnya saat ada peluang. 809 00:55:52,766 --> 00:55:54,267 Aku memikirkan itu. 810 00:55:54,934 --> 00:55:59,397 Tetapi aku yakin kehidupannya akan layak baginya di luar. LILLIAN HAYES - IBU MONICA HAYES - ADIK 811 00:56:05,153 --> 00:56:07,655 Sebab hidup suka menguji kita seperti itu. 812 00:56:08,573 --> 00:56:12,035 MONICA YANG BAIK, 813 00:56:21,294 --> 00:56:24,047 KAU HARUS TAHU KEBENARAN TENTANG 814 00:56:34,724 --> 00:56:36,601 Kita bisa pilih untuk berbuat benar, 815 00:56:36,810 --> 00:56:39,312 atau bisa memilih untuk berbuat salah. 816 00:56:39,396 --> 00:56:42,315 IBUMU, IBU KANDUNGMU. 817 00:56:50,448 --> 00:56:52,492 Bila membuat pilihan buruk, 818 00:56:52,700 --> 00:56:56,496 hidup dengan perbuatan kita bisa menjadi hukuman sendiri. 819 00:57:03,169 --> 00:57:05,088 Sebab kita bisa amat yakin 820 00:57:05,338 --> 00:57:08,091 masa lalu yang buruk akan kembali menghantui kita. 821 00:57:11,136 --> 00:57:11,970 Cindy! 822 00:57:14,806 --> 00:57:16,266 HEI KAWAN! 823 00:57:16,933 --> 00:57:18,726 Selamat tinggal, Pecundang! 824 00:57:18,810 --> 00:57:21,354 Kalian bisa cium bokong hitamku. 825 00:57:21,438 --> 00:57:23,440 Cium saja! 826 00:57:23,523 --> 00:57:28,027 Sungguh, Cindy? Kau harus teriakkan kata kasar? 827 00:57:28,570 --> 00:57:29,904 Sayangku. 828 00:57:34,742 --> 00:57:36,035 Hei, Kawan. 829 00:57:36,119 --> 00:57:38,788 Ayo peluk aku, Monica. Lihatlah dirimu. 830 00:57:41,416 --> 00:57:42,917 Besar sekali. 831 00:57:44,586 --> 00:57:46,838 Hei, apa ini seperti perkiraanku? 832 00:57:47,005 --> 00:57:48,882 Separuh jeruk, separuh Coca Cola. 833 00:57:49,215 --> 00:57:52,886 Coca Cola Jeruk! Terima kasih, Bu!