1
00:00:05,956 --> 00:00:07,875
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:01:20,322 --> 00:01:21,990
Hun er min klippe.
3
00:01:23,700 --> 00:01:26,745
Hvad skal jeg gøre uden hende?
4
00:01:31,166 --> 00:01:32,584
Tag dig dog sammen.
5
00:01:32,918 --> 00:01:35,712
Universet viser dig,
at du ikke skal binde dig.
6
00:01:37,047 --> 00:01:39,192
Jeg boede engang sammen med en tøs.
7
00:01:39,216 --> 00:01:40,902
Hun ville have ring på.
8
00:01:40,926 --> 00:01:45,180
Jeg troede, jeg blev nødt til det,
for det var hendes lækre lejlighed.
9
00:01:45,472 --> 00:01:48,743
En dag kom hun hjem,
mens jeg knaldede hendes kusine,
10
00:01:48,767 --> 00:01:53,289
så hun slog op
og kunne ikke holde ud at bo der mere.
11
00:01:53,313 --> 00:01:56,275
Hvem har to tommelfingre
og bor i en fed lejlighed?
12
00:01:57,025 --> 00:02:00,463
Der er træningslokale,
og hun efterlod sin trykkoger.
13
00:02:00,487 --> 00:02:02,823
Se det i et større perspektiv.
14
00:02:03,323 --> 00:02:04,551
Men hun er...
15
00:02:04,575 --> 00:02:05,742
Godmorgen.
16
00:02:11,999 --> 00:02:15,019
Taystee? Giver du lige en hånd?
17
00:02:15,043 --> 00:02:16,729
TIDLIG LØSLADELSE
18
00:02:16,753 --> 00:02:18,463
- Taystee?
- Pis.
19
00:02:22,759 --> 00:02:25,220
Hørte du ikke, at jeg kaldte?
20
00:02:25,929 --> 00:02:26,935
Hvad?
21
00:02:27,764 --> 00:02:29,391
Er der nogen beskeder?
22
00:02:31,602 --> 00:02:34,664
- Taystee, har du...
- Lindas sekretær ringede.
23
00:02:34,688 --> 00:02:36,291
Fint. Så ring tilbage.
24
00:02:36,315 --> 00:02:38,793
Du skal komme ind til et møde.
25
00:02:38,817 --> 00:02:39,823
Et møde?
26
00:02:41,612 --> 00:02:44,781
Det lyder alvorligt. Sagde hun om hvad?
27
00:02:46,450 --> 00:02:47,456
Nej.
28
00:02:48,785 --> 00:02:50,847
Jeg gør alt, hvad de siger.
29
00:02:50,871 --> 00:02:53,248
Jeg skriver under på alt muligt.
30
00:02:55,375 --> 00:02:58,295
Hopper har nok nævnt mine programmer.
31
00:02:58,795 --> 00:03:01,757
Hvornår er mødet? Jeg må forberede mig.
32
00:03:02,841 --> 00:03:05,135
Taystee? Er du okay?
33
00:03:05,802 --> 00:03:08,448
Ja, undskyld. Jeg er lidt fraværende.
34
00:03:08,472 --> 00:03:09,478
Ja.
35
00:03:18,023 --> 00:03:21,127
Det var torsdag.
36
00:03:21,151 --> 00:03:22,277
Tak.
37
00:03:23,403 --> 00:03:26,073
Hvorfor er der slettelak i underskriften?
38
00:03:27,074 --> 00:03:28,575
Har hun glemt sit navn?
39
00:03:30,494 --> 00:03:33,097
Mine skjorter er ældre end den inspektør.
40
00:03:33,121 --> 00:03:36,142
Nå, dine papirer er i orden,
41
00:03:36,166 --> 00:03:39,437
men jeg skal bruge den adresse,
du skal bo på.
42
00:03:39,461 --> 00:03:40,837
Har du sådan en?
43
00:03:42,464 --> 00:03:43,470
Nej.
44
00:03:43,924 --> 00:03:46,861
Har du kontaktet din familie?
45
00:03:46,885 --> 00:03:49,137
Nej, det har jeg ikke nået.
46
00:03:49,805 --> 00:03:51,056
Se på mig.
47
00:03:51,932 --> 00:03:56,144
Du skal have et sted at bo.
Udslusningshjemmene er fulde.
48
00:03:56,770 --> 00:03:57,789
Undskyld.
49
00:03:57,813 --> 00:04:00,982
Du skal ikke undskylde.
Bare skaf mig en adresse.
50
00:04:02,943 --> 00:04:03,949
Javel.
51
00:04:06,238 --> 00:04:09,801
- Puttede du øjendråber i dit tis?
- Jeg ved det godt.
52
00:04:09,825 --> 00:04:10,951
Gør du?
53
00:04:11,702 --> 00:04:14,972
Ved du, hvor heldig du var
med kun at blive sendt til NA?
54
00:04:14,996 --> 00:04:16,599
Du kunne være endt her.
55
00:04:16,623 --> 00:04:19,126
- Det var måske underbevidst.
- Nej.
56
00:04:19,710 --> 00:04:23,672
Jeg ville bare mærke noget.
Det var dumt. Undskyld.
57
00:04:24,339 --> 00:04:28,361
Kan du ikke hænge ud
med andre end din bror?
58
00:04:28,385 --> 00:04:29,404
Hvad med Neri?
59
00:04:29,428 --> 00:04:31,114
Jeg er ikke populær lige nu.
60
00:04:31,138 --> 00:04:34,725
Vi måtte love at være hendes slaver,
så hun ikke smed os ud.
61
00:04:35,392 --> 00:04:37,227
Hvad med pigerne fra kontoret?
62
00:04:38,937 --> 00:04:41,833
De ved vist godt, at jeg åd deres kage.
63
00:04:41,857 --> 00:04:44,711
Jeg troede,
jeg var den hæmningsløse af os to.
64
00:04:44,735 --> 00:04:47,070
Vi er som to sindssyge dråber vand.
65
00:04:48,447 --> 00:04:51,366
- Jeg vil flyde sammen med dig.
- I lige måde.
66
00:04:52,659 --> 00:04:55,412
Men vi er ikke i samme hav.
67
00:05:03,503 --> 00:05:07,066
Pipes, trænger du til
at finde en anden dråbe?
68
00:05:07,090 --> 00:05:08,175
Hvad?
69
00:05:09,593 --> 00:05:10,677
Nej.
70
00:05:11,928 --> 00:05:14,574
Du er min dråbe vand.
Hvordan kan du spørge?
71
00:05:14,598 --> 00:05:18,018
Hør nu, hvad jeg siger.
72
00:05:18,685 --> 00:05:21,772
Du har tydeligvis brug for mere i dit liv.
73
00:05:22,731 --> 00:05:25,585
En uden for den her glasvæg.
74
00:05:25,609 --> 00:05:30,715
En, som kan røre ved dig.
Det er lovligt, og det føles rart.
75
00:05:30,739 --> 00:05:33,575
Jeg vil ikke høre detaljerne, men...
76
00:05:34,993 --> 00:05:37,496
- Tror du ikke, det ville hjælpe?
- Farligt.
77
00:05:38,330 --> 00:05:40,099
Det er meget farligt.
78
00:05:40,123 --> 00:05:41,833
Og det er det andet ikke?
79
00:05:44,544 --> 00:05:49,901
Du skifter ikke den her gyldne fisse ud,
det ved jeg godt.
80
00:05:49,925 --> 00:05:52,820
Men du føler dig begrænset
af alle reglerne,
81
00:05:52,844 --> 00:05:57,098
og du må ikke hade vores forhold,
fordi det indskrænker dig.
82
00:05:57,682 --> 00:05:59,601
Jeg hader det ikke.
83
00:06:01,812 --> 00:06:05,232
Det er det eneste,
jeg kan gøre for dig herfra.
84
00:06:06,691 --> 00:06:08,294
Lad mig gøre det.
85
00:06:08,318 --> 00:06:09,945
Sikke noget pjat.
86
00:06:12,072 --> 00:06:14,324
Jeg har slet ikke haft lyst.
87
00:06:14,908 --> 00:06:18,328
Vi mangler stadig tre år,
så tænk over det.
88
00:06:19,579 --> 00:06:23,500
Jeg vil gerne være sammen med dig,
men ikke herinde.
89
00:06:27,212 --> 00:06:29,297
Kan hun allerede kravle på trapper?
90
00:06:30,507 --> 00:06:32,509
Det går så stærkt.
91
00:06:33,718 --> 00:06:36,239
- Har hun sagt nogen nye ord?
- Ja.
92
00:06:36,263 --> 00:06:37,597
Hun er langt fremme.
93
00:06:38,473 --> 00:06:41,142
- Vil du sige, hvad de er?
- Ja.
94
00:06:41,893 --> 00:06:43,436
Hendes nye ord er "ja".
95
00:06:44,104 --> 00:06:46,874
- Og "and".
- "Ja" og "and"?
96
00:06:46,898 --> 00:06:48,900
And, som i rap-rap.
97
00:06:49,609 --> 00:06:51,820
Hun laver også rappelyde.
98
00:06:52,571 --> 00:06:53,905
Det lyder som "ap".
99
00:06:54,489 --> 00:06:55,740
Hun er et geni.
100
00:06:59,494 --> 00:07:01,204
Jeg må fortælle dig noget.
101
00:07:03,957 --> 00:07:05,166
Jeg har mødt en.
102
00:07:05,959 --> 00:07:08,062
Vi aftalte ikke at tale om det.
103
00:07:08,086 --> 00:07:09,588
Hende her er anderledes.
104
00:07:10,255 --> 00:07:14,885
- Hvor længe?
- En måned. Sergio præsenterede os.
105
00:07:15,468 --> 00:07:18,197
- Jeg vil ikke høre om det.
- Jeg er bare ærlig.
106
00:07:18,221 --> 00:07:23,685
Du skal holde Pepa ude af det.
En måned er kort tid.
107
00:07:24,352 --> 00:07:28,565
Hun skal ikke knytte sig til en,
som du dropper igen om en måned.
108
00:07:29,649 --> 00:07:35,006
Og hvorfor fanden præsenterer Sergio
dig for piger? Han er min fætter.
109
00:07:35,030 --> 00:07:36,465
Vi flytter hen til hende.
110
00:07:36,489 --> 00:07:37,949
Fandeme nej!
111
00:07:41,578 --> 00:07:44,599
Pepa må ikke se sin egen mor i fængsel,
112
00:07:44,623 --> 00:07:48,686
men hun må gerne se dig knalde
en tilfældig flirt?
113
00:07:48,710 --> 00:07:51,755
- Glem det.
- Det er ikke nogen flirt.
114
00:07:53,882 --> 00:07:57,778
Det er seriøst.
Og du bestemmer ikke over os.
115
00:07:57,802 --> 00:08:01,431
- Jo, jeg gør. Jeg er Pepas mor.
- Men du er herinde.
116
00:08:02,098 --> 00:08:05,560
Hold Pepa ude af det.
117
00:08:07,020 --> 00:08:10,941
Det kan godt være, jeg er herinde,
men jeg kender dig.
118
00:08:12,275 --> 00:08:15,862
Og jeg ved, at den flirt ikke holder.
119
00:08:16,488 --> 00:08:19,342
Jeg har set dig forelsket. I mig.
120
00:08:19,366 --> 00:08:22,994
Og sådan er det her ikke. Det er bare sex.
121
00:08:26,915 --> 00:08:29,125
Jeg tror, jeg er vild med Guess.
122
00:08:31,044 --> 00:08:35,090
Og jeg er vild med at gå i Guess.
Så føler jeg mig sexet og rig.
123
00:08:50,063 --> 00:08:51,069
Stop.
124
00:08:53,608 --> 00:08:57,463
Princesa, du bør kun gå klædt
i det allerfineste.
125
00:08:57,487 --> 00:08:59,840
Nå, men den skal af nu.
126
00:08:59,864 --> 00:09:02,701
Orlando må ikke vide,
jeg har haft sex i kjolen.
127
00:09:04,327 --> 00:09:06,371
Han er jo i Europa.
128
00:09:07,330 --> 00:09:08,832
Du er chefen nu.
129
00:09:12,585 --> 00:09:15,505
- Nej, for fanden.
- Så, nu ejer du den.
130
00:09:16,172 --> 00:09:18,651
Jeg kan heldigvis sætte et nyt på.
131
00:09:18,675 --> 00:09:22,178
Jeg har ikke råd til den.
Og ingen fine steder at bruge den.
132
00:09:23,388 --> 00:09:26,850
Det har jeg måske en løsning på.
133
00:09:36,901 --> 00:09:40,572
Vi har et parti True Religions.
Få nogle nye idéer.
134
00:09:42,615 --> 00:09:44,492
Til en tredjedel af prisen.
135
00:09:47,328 --> 00:09:49,598
- Hesteskoen vender omvendt.
- Pyt.
136
00:09:49,622 --> 00:09:51,541
Sig, at det er et nyt design.
137
00:09:53,418 --> 00:09:54,794
Navnet står på mærket.
138
00:09:55,879 --> 00:09:58,232
De vil føles det samme at have på.
139
00:09:58,256 --> 00:10:02,820
Den eneste forskel er de ekstra penge,
du får i lommen,
140
00:10:02,844 --> 00:10:05,180
når du sælger dem til fuld pris.
141
00:10:06,890 --> 00:10:09,350
Så kan vi tage på natklub
142
00:10:10,143 --> 00:10:13,563
og på fine restauranter.
143
00:10:14,314 --> 00:10:16,232
Og vise din krop lidt frem.
144
00:10:17,358 --> 00:10:18,526
Hvad synes du?
145
00:10:22,572 --> 00:10:23,578
Pis.
146
00:10:27,911 --> 00:10:28,917
Er det kæresten?
147
00:10:31,790 --> 00:10:34,417
- Jeg er tilbage om 20 minutter.
- Jeg venter.
148
00:10:35,502 --> 00:10:39,380
Jeg kan altid vente på dig, princesa.
149
00:10:49,140 --> 00:10:52,936
- Skal vi gå ud og spise frokost i morgen?
- Vi er da ude.
150
00:10:53,853 --> 00:10:56,981
Nej, et sted,
hvor de kommer ned til bordet med maden.
151
00:10:58,066 --> 00:10:59,072
Her er da fint.
152
00:11:08,868 --> 00:11:11,830
Rolig nu med de chips.
Vil du være lasket i ringen?
153
00:11:12,580 --> 00:11:13,586
Jeg holder pause.
154
00:11:14,791 --> 00:11:16,167
Det har du ikke sagt.
155
00:11:16,835 --> 00:11:19,838
Jeg får stadig hovedpine.
Og det går godt her.
156
00:11:20,839 --> 00:11:25,301
Jeg har solgt 30 medlemskaber.
30 mere, så bliver jeg bestyrer.
157
00:11:28,012 --> 00:11:29,389
Sergio ringede.
158
00:11:30,431 --> 00:11:32,559
Luis blev snuppet
for at sælge heroin i går.
159
00:11:33,184 --> 00:11:36,580
Gjorde han det? Hvordan skete det?
160
00:11:36,604 --> 00:11:41,609
Alle bliver knaldet for tiden.
Big Leo, George, Chickie Jr.
161
00:11:42,569 --> 00:11:43,695
Alle ryger ind.
162
00:11:45,113 --> 00:11:46,364
Godt, vi stoppede i tide.
163
00:11:49,868 --> 00:11:50,952
Savner du det?
164
00:11:52,245 --> 00:11:57,417
Vi er sammen. Vi er trygge.
Vi har mad. Jeg er taknemmelig.
165
00:11:58,042 --> 00:12:00,753
Og jeg er taknemmelig for endnu en dag
166
00:12:01,629 --> 00:12:05,842
i det her lortecenter
med min klamme skinke og ost.
167
00:12:07,010 --> 00:12:08,553
Giv det lidt tid.
168
00:12:09,762 --> 00:12:12,908
Jeg får snart mere i løn,
og med det, du tjener,
169
00:12:12,932 --> 00:12:15,059
kan vi få Panda Express til frokost.
170
00:12:16,186 --> 00:12:17,192
Jeg glæder mig.
171
00:12:21,149 --> 00:12:22,233
Sådan.
172
00:12:23,359 --> 00:12:26,839
Du har ret.
Motorkontoret er festligt i forhold til.
173
00:12:26,863 --> 00:12:31,844
Bed dog nogle underbetalte folk om
at vælte den væg, så du får lidt albuerum.
174
00:12:31,868 --> 00:12:32,887
Du er inspektør her.
175
00:12:32,911 --> 00:12:37,975
ICE sidder på magten herinde.
Jeg udfylder bare formularer.
176
00:12:37,999 --> 00:12:40,769
Her, det kan gøre dig i bedre humør.
177
00:12:40,793 --> 00:12:45,924
Du spiser sundt
og belønner dig selv for at spise sundt.
178
00:12:46,466 --> 00:12:47,526
Hvad vil du?
179
00:12:47,550 --> 00:12:51,679
Kan vi tale sammen
uden at have et skrivebord mellem os?
180
00:12:53,264 --> 00:12:57,912
Du har den tid, det tager mig
at spise den her Tony's Chocolonely.
181
00:12:57,936 --> 00:13:03,459
Så skal jeg videre med at trygle
smålige bureaukrater om imam-besøg.
182
00:13:03,483 --> 00:13:07,755
Jeg burde give dem et stempel,
hvor der står "fuck perkerne",
183
00:13:07,779 --> 00:13:11,741
som de kan sætte på alt,
hvor ordet "muslim" er nævnt.
184
00:13:13,326 --> 00:13:15,912
- Jeg var ved lægen i morges.
- Og?
185
00:13:16,621 --> 00:13:17,723
Tja...
186
00:13:17,747 --> 00:13:21,918
Han sagde, at min sperm er tyndt befolket,
og at de er søvnige svømmere.
187
00:13:28,633 --> 00:13:31,010
Jeg har aldrig hørt dig grine før.
188
00:13:32,512 --> 00:13:33,638
Ret foruroligende.
189
00:13:35,515 --> 00:13:38,994
Hvad vil de gøre for at vække dem?
190
00:13:39,018 --> 00:13:40,829
De hælder kaffe i min pik.
191
00:13:40,853 --> 00:13:42,230
- Seriøst?
- Nej!
192
00:13:42,939 --> 00:13:46,043
Det vil kræve en operation i nosserne.
193
00:13:46,067 --> 00:13:50,422
Så længe din øldåse stadig skummer,
kan du bare skære løs.
194
00:13:50,446 --> 00:13:51,489
Nej, men...
195
00:13:52,699 --> 00:13:54,075
Jeg har tænkt lidt.
196
00:13:54,993 --> 00:13:57,870
Dine æg er gamle, og min sperm er træt.
197
00:13:58,496 --> 00:14:02,017
Måske burde vi bare slappe af
og nyde hinandens selskab?
198
00:14:02,041 --> 00:14:03,435
Fandeme nej.
199
00:14:03,459 --> 00:14:07,606
Jeg har sprøjtet hormoner i røven.
Du kan godt klare et lille snit.
200
00:14:07,630 --> 00:14:10,067
Hvad kan jeg også give et barn?
201
00:14:10,091 --> 00:14:12,361
Mere hår i ørerne end på hovedet?
202
00:14:12,385 --> 00:14:17,199
Vores barn bliver 100 procent mig.
Mine gener er ikke recessive.
203
00:14:17,223 --> 00:14:18,701
Sådan fungerer det vist ikke.
204
00:14:18,725 --> 00:14:24,397
Okay. Det må godt blive én procent dig.
Der er visse ting, jeg godt kan lide.
205
00:14:26,232 --> 00:14:27,238
Er der?
206
00:14:29,736 --> 00:14:34,824
- Hvilke ting?
- Dine hundeøjne er tålelige.
207
00:14:37,118 --> 00:14:38,870
Det er nok, Fig.
208
00:14:47,045 --> 00:14:48,254
Du skal opereres.
209
00:14:49,213 --> 00:14:52,568
Jeg skal fandeme ikke snittes i nosserne.
210
00:14:52,592 --> 00:14:56,739
Jeg får kappet nosserne hver dag,
men jeg giver da ikke op.
211
00:14:56,763 --> 00:14:59,015
Ikke mere snak om at kappe nosser.
212
00:15:03,644 --> 00:15:04,687
Seriøst?
213
00:15:07,398 --> 00:15:09,400
Hvor er den chokolade?
214
00:15:17,700 --> 00:15:22,306
Kom ind. Du må undskylde,
at jeg spiser under mødet.
215
00:15:22,330 --> 00:15:26,501
Min gyrotonic-lærer kom for sent.
Det rykkede hele min dag. Sid ned.
216
00:15:41,766 --> 00:15:44,328
Du har måske hørt om programmerne.
217
00:15:44,352 --> 00:15:45,603
Hvilke programmer?
218
00:15:46,396 --> 00:15:52,461
EUD-forløbet og motivationsskabende kurser
for de indsatte.
219
00:15:52,485 --> 00:15:55,655
Det er ikke noget at tale om.
220
00:15:56,406 --> 00:15:57,758
Hvad koster de?
221
00:15:57,782 --> 00:15:59,885
Ingenting. De drives af frivillige.
222
00:15:59,909 --> 00:16:01,470
- Jamen så super.
- Ja.
223
00:16:01,494 --> 00:16:03,889
Sig det i dit interview med Channel 3.
224
00:16:03,913 --> 00:16:07,017
Men når du siger det foran kameraet,
så sælg det.
225
00:16:07,041 --> 00:16:08,519
Noget i retning af:
226
00:16:08,543 --> 00:16:12,481
"Vi tilbyder en række spændende
motivationsskabende kurser."
227
00:16:12,505 --> 00:16:13,816
Hvilket interview?
228
00:16:13,840 --> 00:16:15,716
Fik du ikke pressemeddelelsen?
229
00:16:17,760 --> 00:16:21,013
Vi lukker psyk-fløjen,
så vi får plads til flere.
230
00:16:24,892 --> 00:16:26,769
Ja, er det ikke spændende?
231
00:16:27,478 --> 00:16:28,997
Bekymrer det os ikke,
232
00:16:29,021 --> 00:16:32,209
at de indsatte fra psyk skal ind
til de andre?
233
00:16:32,233 --> 00:16:33,752
De er jo psykisk syge.
234
00:16:33,776 --> 00:16:35,712
Jeg har talt med nogle hospitaler,
235
00:16:35,736 --> 00:16:39,174
og de har plads til nogle
af de mere udfordrende patienter.
236
00:16:39,198 --> 00:16:41,593
Resten kan I klare med medicin.
237
00:16:41,617 --> 00:16:44,328
Det er købers marked på litiumområdet.
238
00:16:45,288 --> 00:16:48,183
Al medicin passer ikke til alle.
239
00:16:48,207 --> 00:16:50,835
Der er også Thorazine og Prolixin.
240
00:16:51,711 --> 00:16:54,731
Du burde nærlæse PolyCons manual.
241
00:16:54,755 --> 00:16:57,633
Der står al den medicin, vi får rabat på.
242
00:16:58,259 --> 00:17:00,845
Medicin til fuld pris er for idioter.
243
00:17:02,096 --> 00:17:05,183
Hurra for virksomhedsrabat.
Her er dine stikord.
244
00:17:06,934 --> 00:17:12,040
Jeg er næppe den bedste til det.
Jeg er aldrig blevet interviewet før.
245
00:17:12,064 --> 00:17:17,004
Du bliver supergod!
Litchfields unge, etniske ansigt udadtil.
246
00:17:17,028 --> 00:17:18,571
Kameraet vil elske dig.
247
00:17:19,238 --> 00:17:22,200
Og sæt dit hår sådan der.
Det er pragtfuldt.
248
00:17:23,784 --> 00:17:26,847
Det her bliver en vigtig uge.
249
00:17:26,871 --> 00:17:30,708
Vi skal skrive breve
til folk fra vores fortid, som...
250
00:17:31,292 --> 00:17:34,480
Jeg skriver til Raleigh Peck fra skolen.
Han var quarterback.
251
00:17:34,504 --> 00:17:36,356
Helle for Eckhart Tolle.
252
00:17:36,380 --> 00:17:38,066
Jeg skriver til Tolle.
253
00:17:38,090 --> 00:17:41,236
Hans Nuets Kraft-kalender
er min lommelygte i mørket,
254
00:17:41,260 --> 00:17:42,446
så nallerne væk.
255
00:17:42,470 --> 00:17:46,783
Så så, de damer. Lad mig lige forklare.
256
00:17:46,807 --> 00:17:49,185
I skal skrive en undskyldning
257
00:17:49,769 --> 00:17:55,125
til en, som har været offer for noget,
I engang har gjort.
258
00:17:55,149 --> 00:17:57,002
Min forbrydelse har ingen ofre.
259
00:17:57,026 --> 00:17:59,004
Ja. Jeg er også uskyldig.
260
00:17:59,028 --> 00:18:02,382
Det behøver ikke være offeret for det,
I er dømt for.
261
00:18:02,406 --> 00:18:05,159
Så du mener de ting,
vi ikke blev knaldet for?
262
00:18:05,701 --> 00:18:07,429
Glem det kriminelle.
263
00:18:07,453 --> 00:18:12,416
Og tænk på de traumer,
I kan have påført nogen.
264
00:18:13,417 --> 00:18:16,420
Bevidst eller ubevidst.
265
00:18:20,591 --> 00:18:24,011
Nu laver vi en visualiseringsøvelse.
266
00:18:25,429 --> 00:18:26,597
Luk øjnene.
267
00:18:27,598 --> 00:18:31,310
Kom nu. Luk øjnene.
268
00:18:33,229 --> 00:18:38,359
Forestil dig, at du går ind i en elevator
med en anden person.
269
00:18:39,151 --> 00:18:44,091
Du har ikke set vedkommendes ansigt,
for han eller hun glor ned i sin telefon.
270
00:18:44,115 --> 00:18:45,741
Hold kæft, hvor uhøfligt.
271
00:18:46,951 --> 00:18:49,179
Du er uhøflig, når du afbryder.
272
00:18:49,203 --> 00:18:50,705
Elevatoren kører op.
273
00:18:51,956 --> 00:18:54,875
Syvende etage. Ottende etage.
274
00:18:55,626 --> 00:18:57,104
Niende etage.
275
00:18:57,128 --> 00:19:00,798
Pludselig ryster elevatoren og går i stå.
276
00:19:01,549 --> 00:19:03,634
I vil bede den anden om hjælp,
277
00:19:04,510 --> 00:19:10,683
men opdager, at det er en,
I har gjort noget frygteligt mod.
278
00:19:12,018 --> 00:19:13,978
Hvem er den person,
279
00:19:14,895 --> 00:19:17,315
som I ville hade at stå i elevatoren med?
280
00:19:21,235 --> 00:19:23,529
Jeg skriver til Raleigh Pecks kæreste.
281
00:19:24,780 --> 00:19:27,009
Jeg tager trappen.
282
00:19:27,033 --> 00:19:29,577
Jeg er selv et offer. Hvor er mit brev?
283
00:19:30,328 --> 00:19:34,957
Min mor skred uden at skrive et brev.
Min far er et røvhul. Intet brev.
284
00:19:36,208 --> 00:19:40,606
Jeg fik skylden for oprøret.
Min mand flytter hen til en anden kælling.
285
00:19:40,630 --> 00:19:42,816
Jeg burde skrive til mig selv.
286
00:19:42,840 --> 00:19:46,344
"Kære mig selv. Beklager,
at alle i dit liv er nogle svin."
287
00:19:47,261 --> 00:19:49,055
Prøv at grave lidt dybere.
288
00:19:50,306 --> 00:19:51,932
Godt, kom så i gang.
289
00:20:00,858 --> 00:20:01,864
Gør et forsøg.
290
00:20:04,695 --> 00:20:07,573
Hayes, hvad er problemet?
Lad os tale om det.
291
00:20:08,824 --> 00:20:11,327
Du stod i min fantasielevator.
292
00:20:12,495 --> 00:20:14,080
Mit brev er til dig.
293
00:20:14,955 --> 00:20:16,415
Dræbte du ikke dine børn?
294
00:20:17,208 --> 00:20:19,960
Jo, men... de kan ikke læse.
295
00:20:27,176 --> 00:20:29,887
Princesa, hvornår slår du op med ham?
296
00:20:31,305 --> 00:20:32,783
Forlader du så din kone?
297
00:20:32,807 --> 00:20:34,934
Når du går fra din, går jeg fra min.
298
00:20:35,559 --> 00:20:37,019
Det er kompliceret.
299
00:20:38,187 --> 00:20:41,083
Vi har en fortid.
Han fik mig ud af min fars hus.
300
00:20:41,107 --> 00:20:42,817
Elsker du ham?
301
00:20:43,567 --> 00:20:44,860
Jeg elsker dig.
302
00:20:46,195 --> 00:20:47,446
Du er sjov.
303
00:20:48,739 --> 00:20:50,241
Og du snakker.
304
00:20:52,493 --> 00:20:54,495
Sådan er det ikke med ham.
305
00:20:55,788 --> 00:20:57,998
Lad mig gøre det ordentligt.
306
00:21:00,209 --> 00:21:01,978
Det skylder jeg ham.
307
00:21:02,002 --> 00:21:03,008
Maria?
308
00:21:04,922 --> 00:21:07,800
Der er en dame derude,
som gør mærkelige ting.
309
00:21:19,603 --> 00:21:20,609
Hvad?
310
00:21:22,690 --> 00:21:25,252
Sig mig, er du pervers? Skrid med dig.
311
00:21:25,276 --> 00:21:26,169
Hent bestyreren.
312
00:21:26,193 --> 00:21:28,046
Det er mig. Jeg tilkalder politiet.
313
00:21:28,070 --> 00:21:29,238
Jeg er politiet.
314
00:21:29,780 --> 00:21:32,825
Og du er anholdt for at sælge kopivarer.
315
00:21:37,121 --> 00:21:41,476
Jer to? I så vildt godt ud i de jeans,
jeg solgte jer forleden dag.
316
00:21:41,500 --> 00:21:46,231
Det var nemlig ægte True Religion-jeans.
Direkte fra fabrikken i Los Angeles.
317
00:21:46,255 --> 00:21:48,275
Jeg gætter på, at de er fra Kina.
318
00:21:48,299 --> 00:21:50,152
Kopitøj lugter lidt af mug,
319
00:21:50,176 --> 00:21:53,905
fordi de putter dem i plastikposer,
før de er tørre.
320
00:21:53,929 --> 00:21:57,892
Folk som dig gør mit job alt for nemt.
Kom så af sted.
321
00:22:01,729 --> 00:22:02,813
Hallo?
322
00:22:03,481 --> 00:22:05,417
Hvem skal så lukke?
323
00:22:05,441 --> 00:22:06,776
Tak skal du have.
324
00:22:07,610 --> 00:22:09,004
Normalt må jeg ikke,
325
00:22:09,028 --> 00:22:12,591
men vagtchefen sidder og græder
i personalestuen,
326
00:22:12,615 --> 00:22:14,450
så jeg kan gøre, som jeg vil.
327
00:22:25,294 --> 00:22:27,922
Kom ikke ind, hvis du ikke ønsker at dø.
328
00:22:30,341 --> 00:22:34,696
Gudfader! Noget er dødt herinde.
329
00:22:34,720 --> 00:22:37,973
- Er der en rotte i væggen?
- Nej, det er min sjæl.
330
00:22:39,266 --> 00:22:42,704
Er du okay? Du forlod kurset.
331
00:22:42,728 --> 00:22:46,315
Det nytter alligevel ikke,
hvis jeg ikke bliver færdig.
332
00:22:46,941 --> 00:22:48,359
Jeg skal ud i næste uge.
333
00:22:49,443 --> 00:22:53,572
Tillykke! Det er da fantastisk.
334
00:22:55,908 --> 00:22:57,326
Kom tilbage til kurset.
335
00:22:58,452 --> 00:23:00,788
Vi sørger for, du kan fortsætte udenfor.
336
00:23:01,831 --> 00:23:05,268
Jeg kommer kun ud,
fordi jeg røvrendte min bedste ven.
337
00:23:05,292 --> 00:23:07,336
Det kan et brev sgu ikke ordne.
338
00:23:08,379 --> 00:23:09,856
Det tror du jo ikke på.
339
00:23:09,880 --> 00:23:12,383
Du meldte dig da til kurset.
340
00:23:12,716 --> 00:23:14,260
Du traf selv det valg.
341
00:23:14,927 --> 00:23:18,180
Fordi jeg ikke ville ende som en...
342
00:23:19,181 --> 00:23:22,685
...skør gammel ildelugtende
kakerlak-elskende samler.
343
00:23:25,521 --> 00:23:28,983
Men nu forstår jeg. Det her er min straf.
344
00:23:30,025 --> 00:23:33,004
Det ved jeg ikke,
men du har afsonet din dom.
345
00:23:33,028 --> 00:23:34,506
Du kan lægge det bag dig.
346
00:23:34,530 --> 00:23:36,633
Du kan skabe det liv, du vil.
347
00:23:36,657 --> 00:23:38,969
Jeg fortjener ikke at blive løsladt.
348
00:23:38,993 --> 00:23:40,119
Kom til kurset.
349
00:23:41,287 --> 00:23:43,539
Prøv at blive en, som fortjener det.
350
00:23:46,333 --> 00:23:48,127
Glem det, du ikke kan fikse.
351
00:23:48,752 --> 00:23:50,730
Fokuser på det, du kan.
352
00:23:50,754 --> 00:23:55,443
Og mens I alligevel fikser ting,
så kig lige på toilettet.
353
00:23:55,467 --> 00:23:57,011
Det har ikke virket i dagevis.
354
00:24:01,765 --> 00:24:02,850
Kom ud af cellen.
355
00:24:03,434 --> 00:24:06,478
Frisk luft giver dig nyt perspektiv
og lidt fornuft.
356
00:24:07,062 --> 00:24:08,522
Vi ses derinde.
357
00:24:10,524 --> 00:24:16,572
En dag starter en eller anden idealist
en genbrugsordning herinde,
358
00:24:17,406 --> 00:24:19,426
og så er jeg klar.
359
00:24:19,450 --> 00:24:20,951
Så tjener jeg kassen.
360
00:24:40,179 --> 00:24:43,658
Hej. Hvordan går det med efterretningerne?
361
00:24:43,682 --> 00:24:45,184
Ikke noget endnu.
362
00:24:45,768 --> 00:24:47,269
Hvad laver du så her?
363
00:24:48,646 --> 00:24:51,065
Jeg skal lige ordne noget først.
364
00:24:51,774 --> 00:24:54,818
Nå? Noget vigtigere
end vores lille projekt?
365
00:24:58,697 --> 00:25:01,885
Cindy bliver løsladt før tid.
366
00:25:01,909 --> 00:25:05,871
Hun løj i retten, hun forrådte mig,
og nu lukker de hende ud.
367
00:25:09,959 --> 00:25:11,919
- For helvede da.
- Ja.
368
00:25:15,422 --> 00:25:19,945
Se lige, hvordan hun propper sig
med sine friheds-osterejer.
369
00:25:19,969 --> 00:25:22,388
- Det er fandeme respektløst.
- Ja.
370
00:25:23,222 --> 00:25:24,908
Hvad gør vi ved hende?
371
00:25:24,932 --> 00:25:27,893
"Vi"? Jeg har jo ikke nogen penge.
372
00:25:29,228 --> 00:25:32,147
Nej. Den her er gratis.
373
00:25:33,023 --> 00:25:36,276
Rotter smitter folk. De gør alle syge.
374
00:25:37,653 --> 00:25:41,031
Du er min livstidssøster.
Indtil du betaler mig for at dø.
375
00:25:42,282 --> 00:25:43,885
Ved du hvad?
376
00:25:43,909 --> 00:25:46,513
Adeola kan lære hende
lidt om tyngdekraften.
377
00:25:46,537 --> 00:25:51,351
Nej. Hun skal ikke smides ud
fra nogen balkon.
378
00:25:51,375 --> 00:25:54,253
Vi kan plante en kniv hos hende.
379
00:25:56,672 --> 00:25:57,923
Og forlænge dommen.
380
00:26:01,802 --> 00:26:04,680
Jeg gider ikke se på hende længere.
381
00:26:05,389 --> 00:26:08,726
Og hvad så?
Du skal ikke være her meget længere.
382
00:26:11,103 --> 00:26:12,688
Hold da kæft.
383
00:26:13,689 --> 00:26:16,567
Vi kan ommøblere hendes ansigt
som Picasso.
384
00:26:17,401 --> 00:26:20,362
Det er vist noget, jeg må ordne selv.
385
00:26:22,072 --> 00:26:24,384
Jeg hedder Jason. Jeg er misbruger.
386
00:26:24,408 --> 00:26:25,951
Hej, Jason.
387
00:26:26,535 --> 00:26:30,039
For ti år siden
tog jeg mine sidste 15 oxy'er.
388
00:26:32,750 --> 00:26:38,005
Fordi I havde gentaget mantraet,
indtil jeg troede på det.
389
00:26:38,589 --> 00:26:40,966
"Kom tilbage. Det fortjener du."
390
00:26:42,843 --> 00:26:45,363
Jeg syntes, det var så kikset.
391
00:26:45,387 --> 00:26:50,893
Men jeg kom tilbage,
fordi folk som jer sagde, at jeg skulle.
392
00:26:52,436 --> 00:26:54,330
HAR DU LYST NU?
393
00:26:54,354 --> 00:26:57,500
En dag hørte jeg det endelig.
Jeg fortjener det.
394
00:26:57,524 --> 00:26:58,585
PRES MIG IKKE
395
00:26:58,609 --> 00:27:00,378
Det turde jeg ikke tro før,
396
00:27:00,402 --> 00:27:03,131
for det gav mine forældre
mig ikke lov til.
397
00:27:03,155 --> 00:27:06,950
Det var ikke nok at være en god svømmer.
Jeg skulle være perfekt.
398
00:27:07,701 --> 00:27:12,515
Så jeg kunne ikke hænge ud med vennerne
og slet ikke have en kæreste.
399
00:27:12,539 --> 00:27:15,143
Intet fjernsyn, ingen videospil.
400
00:27:15,167 --> 00:27:17,062
Der var så mange regler.
401
00:27:17,086 --> 00:27:20,106
De tog tid, bare jeg gik på toilettet.
402
00:27:20,130 --> 00:27:23,967
Så da min far kom hjem med piller
efter en knæoperation,
403
00:27:25,135 --> 00:27:26,220
tog jeg en.
404
00:27:27,763 --> 00:27:29,389
Det var mit lille oprør.
405
00:27:31,016 --> 00:27:35,246
Jeg har personligt lagt imam-ansøgningen
på dit skrivebord.
406
00:27:35,270 --> 00:27:37,499
Den ligger lige foran dig.
407
00:27:37,523 --> 00:27:41,652
Jeg forventer at få den retur
med en underskrift i morgen tidlig!
408
00:27:44,863 --> 00:27:48,033
- Er det et dårligt tidspunkt?
- Ja!
409
00:27:48,826 --> 00:27:50,202
Jeg har noget med.
410
00:27:51,161 --> 00:27:53,247
Jeg er vild med gaver.
411
00:27:58,877 --> 00:28:03,507
Hvorfor tror du, at jeg er plantemenneske?
412
00:28:04,341 --> 00:28:09,805
Jeg har hørt, at planter klarer sig bedre
i selskab med andre planter.
413
00:28:10,430 --> 00:28:13,326
Selv hvis de hader hinanden,
lever de længere.
414
00:28:13,350 --> 00:28:15,787
Du har åbenbart talt med Joe.
415
00:28:15,811 --> 00:28:19,999
Han elsker at tillægge blade og grene
menneskelige følelser.
416
00:28:20,023 --> 00:28:23,253
Hvad er I to lystige korsfarere
kørt fast i?
417
00:28:23,277 --> 00:28:27,882
Han sagde, at han ikke er så god
til Linda-relaterede ting, som du er.
418
00:28:27,906 --> 00:28:30,325
Og du håndterede hende jo så flot.
419
00:28:31,410 --> 00:28:34,222
Ja. Så flot, at jeg endte her.
420
00:28:34,246 --> 00:28:36,498
Hvad er den intrigante gås nu ude på?
421
00:28:37,958 --> 00:28:40,728
Hun lukker psyk.
422
00:28:40,752 --> 00:28:43,731
Selvfølgelig gør hun det. Gudfader.
423
00:28:43,755 --> 00:28:46,609
Det er sikkert godt for PolyCons aktier.
424
00:28:46,633 --> 00:28:50,029
Det er farligt
at lukke de psyk-indsatte ud til de andre.
425
00:28:50,053 --> 00:28:53,408
De kræver særlig behandling.
Jeg har undersøgt det, og...
426
00:28:53,432 --> 00:28:57,120
Spar på energien. Det tog er kørt.
427
00:28:57,144 --> 00:29:00,772
Du må bare vælge, om du vil med
eller i hvert fald lade som om.
428
00:29:01,523 --> 00:29:06,278
Det er én ting med Linda,
men jeg skal tale med pressen.
429
00:29:06,904 --> 00:29:08,614
Du er hendes menneskeskjold.
430
00:29:09,823 --> 00:29:13,076
Meget kan man sige om hende,
men hun overgår sig selv.
431
00:29:14,369 --> 00:29:20,083
Jeg er ikke god til at lyve.
Pressen æder mig råt.
432
00:29:24,171 --> 00:29:26,423
Nej, de gør ej.
433
00:29:27,132 --> 00:29:31,220
For jeg skal lære dig noget.
Det kaldes "drej og parér".
434
00:29:31,803 --> 00:29:33,323
Det lyder som et dansetrin.
435
00:29:33,347 --> 00:29:35,116
Det er en dans.
436
00:29:35,140 --> 00:29:39,495
De tager et skridt frem med et spørgsmål,
og du tager et skridt til siden
437
00:29:39,519 --> 00:29:42,415
og svarer på det, du ville spørges om.
Er du med?
438
00:29:42,439 --> 00:29:45,501
Jeg vil gerne sige ja,
for det kan jeg se på dig,
439
00:29:45,525 --> 00:29:47,086
men jeg er ikke med.
440
00:29:47,110 --> 00:29:53,742
Okay. Lad, som om du interviewer mig,
og spørg, om jeg kan lide din gave.
441
00:29:54,868 --> 00:29:57,162
Kan du lide den plante, jeg gav dig?
442
00:29:57,871 --> 00:30:00,808
Det er et rigtig godt spørgsmål.
443
00:30:00,832 --> 00:30:04,395
Men det handler ikke om min glæde
ved sukkulenter.
444
00:30:04,419 --> 00:30:09,442
Det handler om den glæde,
de kan bringe til alle herinde.
445
00:30:09,466 --> 00:30:12,278
Så du skal sørge for,
446
00:30:12,302 --> 00:30:18,976
at de planter gør så mange mennesker
som muligt glade.
447
00:30:20,352 --> 00:30:21,358
Her.
448
00:30:22,020 --> 00:30:26,024
Jeg er virkelig glad for,
at du gør det her.
449
00:30:27,734 --> 00:30:29,361
Du er god til den slags.
450
00:30:32,364 --> 00:30:35,534
"Undskyld, kære ahorntræer i Vermont...
451
00:30:37,869 --> 00:30:40,330
...fordi I spildte jeres klæbrige sødme,
452
00:30:41,081 --> 00:30:42,416
jeres hjerteblod,
453
00:30:43,625 --> 00:30:45,043
på at drukne en mand.
454
00:30:46,461 --> 00:30:47,629
Jeg er ked af det,
455
00:30:49,214 --> 00:30:50,632
og jeg er taknemmelig."
456
00:30:53,552 --> 00:30:55,345
Nogle fortjener at dø.
457
00:30:57,764 --> 00:30:58,932
Javel ja.
458
00:30:59,599 --> 00:31:04,604
Jeg ved ikke, om ahorntræerne burde
have fået den undskyldning,
459
00:31:05,689 --> 00:31:07,190
men det var dybtfølt.
460
00:31:08,066 --> 00:31:10,253
Jeg spiser tørre pandekager som bod.
461
00:31:10,277 --> 00:31:11,320
Godt.
462
00:31:12,404 --> 00:31:14,156
Ruiz, din tur.
463
00:31:21,580 --> 00:31:23,123
"Fuck dig, Yadriel.
464
00:31:24,791 --> 00:31:30,606
Jeg giver dig ikke lov til
at flytte mit barn med hen til den mær."
465
00:31:30,630 --> 00:31:32,233
Lige et øjeblik.
466
00:31:32,257 --> 00:31:34,902
Er det ordet "mær"? Jeg var meget i tvivl.
467
00:31:34,926 --> 00:31:36,946
Vi må jo ikke bruge det mere.
468
00:31:36,970 --> 00:31:38,197
Lav det om, mær.
469
00:31:38,221 --> 00:31:40,450
Sig "puta". Det etniske lyder sejt.
470
00:31:40,474 --> 00:31:42,243
Det var ikke derfor.
471
00:31:42,267 --> 00:31:45,121
Det lyder ikke som et brev til dit offer.
472
00:31:45,145 --> 00:31:47,665
Jeg har jo ikke noget offer.
473
00:31:47,689 --> 00:31:49,876
Jeg solgte bare nogle tøser kopitøj.
474
00:31:49,900 --> 00:31:52,462
De ville have mærkevarer, så det fik de.
475
00:31:52,486 --> 00:31:54,088
Hvem er offeret her?
476
00:31:54,112 --> 00:31:56,174
- Gucci?
- Fuck Gucci.
477
00:31:56,198 --> 00:32:00,845
Jeg er offeret, så jeg skrev et brev
til en af dem, der har plaget mig.
478
00:32:00,869 --> 00:32:02,221
Det var ikke opgaven.
479
00:32:02,245 --> 00:32:04,307
Hun sagde undskyld til træer.
480
00:32:04,331 --> 00:32:06,333
Det var trods alt en undskyldning.
481
00:32:08,168 --> 00:32:11,189
Jeg vil råde dig til at prøve igen.
482
00:32:11,213 --> 00:32:13,799
Der er ingen,
der har spurgt din brevkasse.
483
00:32:15,384 --> 00:32:16,676
Undskyld forsinkelsen.
484
00:32:20,430 --> 00:32:22,408
Det tog lang tid at skrive.
485
00:32:22,432 --> 00:32:24,142
Jeg er glad for at se dig.
486
00:32:26,061 --> 00:32:27,622
Vil du læse det?
487
00:32:27,646 --> 00:32:30,190
Bliver det så mellem os herinde?
488
00:32:31,817 --> 00:32:33,795
Selvfølgelig. Ikke, de damer?
489
00:32:33,819 --> 00:32:35,380
Det er ligesom med Vegas.
490
00:32:35,404 --> 00:32:38,466
Den slags ender altid på Instagram.
491
00:32:38,490 --> 00:32:40,742
Jeg holder mund ligesom i Fight Club.
492
00:32:50,919 --> 00:32:54,607
Jeg har mange ofre,
493
00:32:54,631 --> 00:32:57,259
og nogle af dem
kan jeg ikke gøre noget ved,
494
00:32:58,301 --> 00:33:01,972
så jeg vil begynde med en,
jeg håber at se, når jeg kommer ud.
495
00:33:05,267 --> 00:33:08,395
"Kære mor. Undskyld.
496
00:33:10,981 --> 00:33:13,275
Det har jeg vist aldrig sagt til dig,
497
00:33:13,733 --> 00:33:16,319
men havde jeg givet dig penge
i stedet for,
498
00:33:17,028 --> 00:33:20,157
ville du være rig
som dem fra Amazon og Facebook.
499
00:33:21,908 --> 00:33:23,493
Først og fremmest...
500
00:33:24,327 --> 00:33:28,165
...undskyld, fordi du hænger på mit barn.
501
00:33:31,543 --> 00:33:37,048
Især undskyld,
hvis hun på nogen måde ligner mig.
502
00:33:39,509 --> 00:33:42,345
Og undskyld,
fordi jeg ville tage hende fra dig.
503
00:33:44,097 --> 00:33:46,558
Selvom jeg er hendes biologiske mor,
504
00:33:47,976 --> 00:33:50,061
så er du hendes rigtige mor.
505
00:33:52,772 --> 00:33:54,691
Du har været hos hende...
506
00:33:55,358 --> 00:33:58,445
...hver dag, om hun ville det eller ej.
507
00:33:59,488 --> 00:34:02,032
Du laver æg og bacon-ansigter til hende,
508
00:34:02,908 --> 00:34:06,077
krammer hende ved dine bryster,
når hun er syg,
509
00:34:06,953 --> 00:34:10,248
og ved, hvilken Slurpee-smag hun kan lide.
510
00:34:16,046 --> 00:34:19,192
Jeg ved, at sandheden ville såre både dig
og Monica,
511
00:34:19,216 --> 00:34:20,884
så det her er sidste gang,
512
00:34:21,885 --> 00:34:24,679
at jeg nævner, at jeg har født hende.
513
00:34:27,224 --> 00:34:30,685
Jeg vil nu være en datter,
du kan være stolt af.
514
00:34:33,772 --> 00:34:36,483
Jeg håber, vi kan bo sammen,
når jeg kommer ud,
515
00:34:40,195 --> 00:34:42,322
så jeg kan gøre alting godt igen.
516
00:34:44,366 --> 00:34:47,077
Kærlig hilsen din datter, Cindy."
517
00:34:55,502 --> 00:34:56,586
Det var flot.
518
00:35:05,178 --> 00:35:09,534
Du skal placere kloen over kroppen,
ikke hovedet.
519
00:35:09,558 --> 00:35:14,312
Hvordan vil du ellers få bamsen?
Brug dog din sunde fornuft.
520
00:35:16,273 --> 00:35:18,334
- Ja?
- Du tog den!
521
00:35:18,358 --> 00:35:19,919
Hold op med at ringe.
522
00:35:19,943 --> 00:35:21,861
Jeg vil gerne sige undskyld.
523
00:35:22,404 --> 00:35:24,239
Må jeg ikke nok sige undskyld?
524
00:35:26,408 --> 00:35:30,787
Jeg blev grådig og traf det forkerte valg.
Det ved jeg godt.
525
00:35:31,705 --> 00:35:33,832
- Vi var færdige med den slags.
- Ja.
526
00:35:34,749 --> 00:35:36,418
Og jeg ødelagde vores liv.
527
00:35:38,044 --> 00:35:41,274
Jeg ville ønske,
jeg sad i det cafeteria lige nu
528
00:35:41,298 --> 00:35:42,924
og spiste sandwich med dig.
529
00:35:44,342 --> 00:35:47,947
Jeg kan ikke det her.
Du skal ikke ringe mere.
530
00:35:47,971 --> 00:35:50,724
Yadriel, vent. Jeg er gravid.
531
00:35:54,436 --> 00:35:55,729
Yadriel, er du der?
532
00:35:58,023 --> 00:35:59,029
Hvornår er det sket?
533
00:36:00,066 --> 00:36:01,072
Det ved jeg ikke,
534
00:36:03,069 --> 00:36:05,280
men jeg har kun været sammen med dig.
535
00:36:09,784 --> 00:36:11,661
Yadriel? Er du der?
536
00:36:13,496 --> 00:36:14,502
Yadriel.
537
00:36:18,168 --> 00:36:19,294
Jeg skal være far.
538
00:36:23,089 --> 00:36:24,132
Ja.
539
00:36:25,133 --> 00:36:27,886
Ja, du skal.
540
00:36:30,096 --> 00:36:31,102
Det er to-lags.
541
00:36:35,018 --> 00:36:36,102
Ja, du skal.
542
00:36:41,524 --> 00:36:42,627
Sid ned.
543
00:36:42,651 --> 00:36:43,777
Godt.
544
00:36:45,904 --> 00:36:47,298
Har du haft en god dag?
545
00:36:47,322 --> 00:36:50,367
Niall forhindrer Adam
i at stjæle Kendalls fisse.
546
00:36:51,159 --> 00:36:54,388
Hvorfor skal vi se på
en flok Brexit-vælgere i bikini?
547
00:36:54,412 --> 00:36:57,433
- De stemte jo ikke.
- Det var en stemme for Brexit.
548
00:36:57,457 --> 00:36:59,250
Men... bare maver.
549
00:36:59,918 --> 00:37:01,002
Hold nu op.
550
00:37:02,420 --> 00:37:05,941
Det æder din hjerne.
Fortæl mig nu om din dag.
551
00:37:05,965 --> 00:37:10,029
Nej, de lækre, glinsende kroppe
skal slette min hjerne og min dag.
552
00:37:10,053 --> 00:37:11,947
- ...holde kortene...
- Umuligt.
553
00:37:11,971 --> 00:37:13,240
Jeg er udadvendt.
554
00:37:13,264 --> 00:37:16,952
Jeg havde et gennembrud
i Genopbyggende retfærdighed i dag.
555
00:37:16,976 --> 00:37:20,748
Jeg gider ikke høre
om dit Dangerous Minds-pis,
556
00:37:20,772 --> 00:37:25,336
mens jeg gør verden værre
i rædselsudgaven af Coming to America.
557
00:37:25,360 --> 00:37:27,612
I det mindste udligner vi hinanden.
558
00:37:29,531 --> 00:37:32,117
Gør noget godt, og lav aftensmad.
559
00:37:32,951 --> 00:37:34,804
Jeg har købt en gave til dig.
560
00:37:34,828 --> 00:37:36,955
Vel ikke endnu en sukkulent?
561
00:37:37,747 --> 00:37:40,226
"To kan hade hinanden og stadig leve."
562
00:37:40,250 --> 00:37:45,130
Jeg har lært af Love Island,
at tre river hovederne af hinanden.
563
00:37:49,968 --> 00:37:50,986
ÆRTER
564
00:37:51,010 --> 00:37:53,489
Medmindre de skal indgå
565
00:37:53,513 --> 00:37:57,308
i en kulhydratfattig carbonara,
er jeg ikke interesseret.
566
00:37:59,352 --> 00:38:00,729
De skal ikke spises.
567
00:38:01,604 --> 00:38:02,915
De er til mine nosser.
568
00:38:02,939 --> 00:38:06,460
Gudfader, Joe.
Jeg er ikke så kinky som dig.
569
00:38:06,484 --> 00:38:07,944
Det er de heller ikke til.
570
00:38:08,570 --> 00:38:13,116
Lægen sagde, at jeg skulle lægge is
på drengene efter operationen.
571
00:38:16,202 --> 00:38:19,414
Ville du og dine nosser ikke blive hjemme?
572
00:38:20,582 --> 00:38:22,792
På det kursus, jeg ikke må tale om,
573
00:38:24,753 --> 00:38:30,341
indså jeg, at jeg måske har noget
at bidrage med til næste generation.
574
00:38:33,178 --> 00:38:36,282
Jeg vil stadig ikke høre om din dag,
men godt gjort.
575
00:38:36,306 --> 00:38:37,742
Jeg fik en tid i næste uge.
576
00:38:37,766 --> 00:38:41,412
Lægen sagde, jeg kunne dyrke yoga,
hvis jeg gjorde den slags.
577
00:38:41,436 --> 00:38:42,997
Men du skal køre mig.
578
00:38:43,021 --> 00:38:44,165
Vent.
579
00:38:44,189 --> 00:38:48,335
Gudfader!
Hvorfor går ingen af dem efter lægen?
580
00:38:48,359 --> 00:38:51,088
...Alex er kommet grimt til skade.
581
00:38:51,112 --> 00:38:53,340
Men enhver læge ved, at intet...
582
00:38:53,364 --> 00:38:54,550
Jeg må understrege,
583
00:38:54,574 --> 00:38:57,928
at de indsatte
med de mest komplekse psykiske behov
584
00:38:57,952 --> 00:39:03,017
kommer i gode hænder
på udvalgte psykiatriske hospitaler,
585
00:39:03,041 --> 00:39:06,103
og at vores indsatte med mildere problemer
586
00:39:06,127 --> 00:39:10,858
kan blive integreret blandt de andre
og forhåbentlig i samfundet.
587
00:39:10,882 --> 00:39:12,467
Så du er deres fortaler?
588
00:39:13,301 --> 00:39:14,987
Det forsøger jeg at være.
589
00:39:15,011 --> 00:39:19,492
Jeg forsøger at give kvinderne
en fornemmelse af værdighed.
590
00:39:19,516 --> 00:39:22,828
Det er vigtigt,
at de ser sig selv som mere end indsatte.
591
00:39:22,852 --> 00:39:28,417
De er nogens mor,
nogens datter, søster, veninde.
592
00:39:28,441 --> 00:39:34,364
Og folk er interesserede i at høre om dem.
Kan du fortælle mere om inklusionsplanen?
593
00:39:34,948 --> 00:39:35,954
Ja.
594
00:39:39,994 --> 00:39:42,640
Jeg er glad for, at du nævner den.
595
00:39:42,664 --> 00:39:46,769
Det handler ikke
om hypotetiske fremtidsplaner,
596
00:39:46,793 --> 00:39:52,149
men om de planer,
vi aktuelt har iværksat for de indsatte.
597
00:39:52,173 --> 00:39:59,055
Og jeg vil gerne fortælle mere
om vores nye rehabiliteringsprogrammer.
598
00:39:59,681 --> 00:40:01,325
Undersøgelser viser,
599
00:40:01,349 --> 00:40:05,436
at de giver de indsatte bedre chancer
for succes udenfor.
600
00:40:06,145 --> 00:40:09,917
Er det nogle programmer,
de indsatte fra psyk kan indgå i?
601
00:40:09,941 --> 00:40:15,005
De bør have deres egne programmer,
som er skræddersyet til netop deres behov.
602
00:40:15,029 --> 00:40:16,781
Og de er?
603
00:40:18,491 --> 00:40:22,787
Det er noget, vi stadig kigger på...
604
00:40:24,289 --> 00:40:26,684
...og drøfter mulighederne for.
605
00:40:26,708 --> 00:40:29,436
Jeg er sikker på,
at det bliver fantastisk.
606
00:40:29,460 --> 00:40:32,672
Især da I jo har 2,5 millioner
om året at bruge på det.
607
00:40:34,007 --> 00:40:36,193
Det er et meget præcist tal.
608
00:40:36,217 --> 00:40:39,888
Det er det, PolyCon sparer
ved at lukke den psykiatriske fløj.
609
00:40:42,140 --> 00:40:44,952
Ja. Selvfølgelig.
610
00:40:44,976 --> 00:40:47,395
Er det ikke det, I bruger pengene på?
611
00:40:49,606 --> 00:40:50,732
Jo, det er.
612
00:40:52,525 --> 00:40:54,837
Vi sender dem tilbage ind i fængslet,
613
00:40:54,861 --> 00:40:58,382
hvor de vil give os mulighed for
at tilbyde
614
00:40:58,406 --> 00:41:04,388
spændende motivationsskabende kurser
for alle vores indsatte.
615
00:41:04,412 --> 00:41:07,957
Det vil betyde nye programmer
616
00:41:08,541 --> 00:41:13,963
og flere vagter, som er særligt uddannede
til vores neurodiverse indsatte.
617
00:41:16,341 --> 00:41:19,862
En indsat fra Litchfield Fængsel
forsøger at kontakte Dem.
618
00:41:19,886 --> 00:41:21,906
Accepterer. Hvad så?
619
00:41:21,930 --> 00:41:25,868
Hej, tøsen! Jeg håbede, du ville tage den.
620
00:41:25,892 --> 00:41:27,202
Og skolen?
621
00:41:27,226 --> 00:41:29,663
- Får du lavet lektier?
- Ja da, tøsen.
622
00:41:29,687 --> 00:41:32,041
Kalder du nu mig for "tøsen"?
623
00:41:32,065 --> 00:41:34,043
Okay så, tøsen...
624
00:41:34,067 --> 00:41:35,944
- Hvem er det?
- Hende.
625
00:41:37,153 --> 00:41:39,214
Har du hr. Viktora til matematik?
626
00:41:39,238 --> 00:41:42,051
Han har været gift
med en afrikansk prinsesse.
627
00:41:42,075 --> 00:41:46,263
Hr. Viktora døde sidste år.
Det var vist E. coli.
628
00:41:46,287 --> 00:41:49,350
- Eller måske var han gammel.
- Giv mig telefonen.
629
00:41:49,374 --> 00:41:50,380
Øjeblik.
630
00:41:51,876 --> 00:41:54,772
Nå. Men kan du stadig lide matematik?
631
00:41:54,796 --> 00:41:56,649
Siden hvornår går du op i det?
632
00:41:56,673 --> 00:41:59,568
Siden nu. Skolen er vigtig.
633
00:41:59,592 --> 00:42:03,656
Kedeligt! Nå, jeg skal se GloZell.
Vi snakkes ved.
634
00:42:03,680 --> 00:42:05,950
Ser du stadig
Suite Life with Zack and Cody?
635
00:42:05,974 --> 00:42:08,726
Det holdt hun op med for længe siden.
636
00:42:10,395 --> 00:42:11,401
Hej, mor.
637
00:42:13,898 --> 00:42:15,501
Må jeg læse noget for dig?
638
00:42:15,525 --> 00:42:18,170
Jeg er på vej ud.
Kan det vente til næste uge?
639
00:42:18,194 --> 00:42:19,964
Så har jeg ikke så travlt.
640
00:42:19,988 --> 00:42:22,782
I næste uge... kommer jeg ud.
641
00:42:29,205 --> 00:42:33,001
Du må undskylde alt det,
jeg har udsat dig for.
642
00:42:33,501 --> 00:42:37,088
Jeg ved godt, at det varer længe,
før du stoler på mig igen,
643
00:42:39,590 --> 00:42:43,177
men må jeg godt bo hos jer?
644
00:42:49,017 --> 00:42:52,854
Hvis du skal bo her,
er der nødt til at være nogle regler.
645
00:42:53,438 --> 00:42:57,209
Det er en følsom tid i Monicas liv,
646
00:42:57,233 --> 00:43:01,422
og du skal ikke komme stormende
som orkanen Cindy, som du plejer.
647
00:43:01,446 --> 00:43:03,573
Selvfølgelig, mor.
648
00:43:04,407 --> 00:43:08,095
Jeg skal nok overholde alle dine regler.
649
00:43:08,119 --> 00:43:10,872
- Ingen chancer denne gang.
- Forstået.
650
00:43:12,623 --> 00:43:15,001
Jeg forsøger at ændre mig.
651
00:43:16,335 --> 00:43:18,254
Du skal blive stolt af mig.
652
00:43:22,550 --> 00:43:25,845
Så må vi jo se, hvordan det går.
653
00:43:27,889 --> 00:43:30,767
Hvordan skal vi komme og hente dig?
654
00:43:36,856 --> 00:43:38,232
Kom nu!
655
00:44:03,800 --> 00:44:04,806
Lad være med det!
656
00:44:57,687 --> 00:44:59,373
Du gør alt i sneglefart.
657
00:44:59,397 --> 00:45:01,649
Det er et mirakel, de ikke snupper os.
658
00:45:04,861 --> 00:45:06,487
Jeg har prøvet noget nyt.
659
00:45:08,698 --> 00:45:12,719
Er det min?
Sig mig, er du helt besat af mig?
660
00:45:12,743 --> 00:45:15,746
Nej... Her. Prøv at røre.
661
00:45:21,460 --> 00:45:24,606
Du har mavemuskler. Flot.
Og læg den så tilbage.
662
00:45:24,630 --> 00:45:26,191
Gid jeg havde.
663
00:45:26,215 --> 00:45:29,361
Så deltog jeg i bikinikonkurrencer
og vandt penge.
664
00:45:29,385 --> 00:45:33,431
Det er opladere.
Vi kan smugle mange flere sådan her.
665
00:45:36,267 --> 00:45:37,393
Imponerende.
666
00:45:39,061 --> 00:45:40,521
Kan du tage den af mig?
667
00:45:41,814 --> 00:45:42,820
Jeg kan ikke...
668
00:45:58,873 --> 00:46:00,333
Hvor i Texas er du fra?
669
00:46:01,125 --> 00:46:02,335
Nå, den? Nej...
670
00:46:03,085 --> 00:46:05,856
Som barn lærte vi om indianerne,
671
00:46:05,880 --> 00:46:10,360
og Hasanai-stammens ord "texas" betyder
"goddag, ven".
672
00:46:10,384 --> 00:46:12,529
Det sad bare fast.
673
00:46:12,553 --> 00:46:14,263
Du kunne have valgt "aloha".
674
00:46:15,348 --> 00:46:16,354
Din tur.
675
00:46:17,183 --> 00:46:19,870
Jeg kan godt klare min egen bustier.
676
00:46:19,894 --> 00:46:23,439
Det er svært med opladerne i.
Jeg kan gøre det hurtigere.
677
00:46:35,243 --> 00:46:37,346
Min tatovering er da ingen kliché.
678
00:46:37,370 --> 00:46:40,682
Hold din kæft. Det er min lykkestjerne.
679
00:46:40,706 --> 00:46:42,124
Det er det sikkert.
680
00:46:54,929 --> 00:46:55,935
Sådan.
681
00:46:58,391 --> 00:47:00,017
Som en selvmordsbombe.
682
00:47:02,270 --> 00:47:03,562
Jeg må tilbage.
683
00:47:06,816 --> 00:47:07,900
Hej hej.
684
00:47:19,412 --> 00:47:21,789
Hvad er det, der er så vigtigt?
685
00:47:25,001 --> 00:47:26,085
Jeg vil læse et brev.
686
00:47:26,669 --> 00:47:30,131
Det var vildt svært at finde en
til at passe Pepa.
687
00:47:31,173 --> 00:47:32,425
Send det til mig.
688
00:47:33,009 --> 00:47:34,361
Det her er ikke nemt.
689
00:47:34,385 --> 00:47:36,762
Lad mig læse det, før jeg fortryder.
690
00:47:49,483 --> 00:47:51,819
"Jeg vil gerne sige undskyld.
691
00:47:53,696 --> 00:47:56,949
Undskyld, at jeg ikke stolede på
din opdragelse af Pepa.
692
00:47:58,617 --> 00:48:01,078
Du er derude hos hende hver dag.
693
00:48:02,288 --> 00:48:05,041
Du skabte orden i det rod,
jeg havde lavet.
694
00:48:07,376 --> 00:48:10,605
Jeg har truffet mange dårlige valg
de seneste år,
695
00:48:10,629 --> 00:48:15,217
men jeg gjorde det rigtige,
da jeg valgte dig som Pepas far.
696
00:48:21,766 --> 00:48:24,477
Jeg forstår godt, at du skal videre.
697
00:48:26,228 --> 00:48:27,938
Jeg har sinket dig længe nok.
698
00:48:28,939 --> 00:48:31,209
Det, jeg forsøger at sige, er,
699
00:48:31,233 --> 00:48:34,403
at du skal have det godt,
for så får Pepa det godt."
700
00:48:39,658 --> 00:48:40,868
Tak.
701
00:48:42,036 --> 00:48:43,245
Jeg er ikke færdig.
702
00:48:44,872 --> 00:48:46,707
Jeg stoler på dig derude.
703
00:48:48,000 --> 00:48:51,337
Så du må stole på mig herinde.
704
00:48:52,421 --> 00:48:57,027
Du skal tage hende med herind.
Hun skal vide, hvem hendes mor er.
705
00:48:57,051 --> 00:48:59,696
Hun må ikke tro,
at det her er en mulighed.
706
00:48:59,720 --> 00:49:03,891
Tro mig. Tag hende med herind,
så skal jeg vise hende, at det ikke er.
707
00:49:05,434 --> 00:49:06,977
Hun vil spørge til mig.
708
00:49:08,896 --> 00:49:10,356
Det kommer vi i forkøbet.
709
00:49:11,774 --> 00:49:12,780
Okay.
710
00:49:14,151 --> 00:49:17,530
Men hvis det begynder at skride,
holder vi op igen.
711
00:49:18,447 --> 00:49:20,408
Det beslutter vi i fællesskab.
712
00:49:24,078 --> 00:49:25,329
Det er i orden.
713
00:49:31,335 --> 00:49:32,378
Én ting mere.
714
00:49:32,962 --> 00:49:36,590
Jeg vil møde hende den nye,
som Pepa skal bo sammen med.
715
00:49:39,802 --> 00:49:40,970
Hvad hedder hun?
716
00:49:43,472 --> 00:49:44,849
Hun hedder Maria.
717
00:49:45,349 --> 00:49:46,725
Tager du pis på mig?
718
00:49:47,393 --> 00:49:50,664
Fuck dig, din fede vatpik.
719
00:49:50,688 --> 00:49:52,273
Hvem blev stemt hjem?
720
00:49:53,607 --> 00:49:58,505
Litvack gav afslag på imamen i en e-mail,
mens jeg ikke er på kontoret.
721
00:49:58,529 --> 00:49:59,589
Feje svin.
722
00:49:59,613 --> 00:50:04,761
Han skrev: "Kvinderne bør ikke samles
og tale fremmede sprog."
723
00:50:04,785 --> 00:50:10,559
De gør det så slemt som muligt,
så kvinderne trygler om at blive udvist.
724
00:50:10,583 --> 00:50:13,919
Jeg er bare endnu et hjul
i lortemaskineriet.
725
00:50:14,670 --> 00:50:17,607
Måske skulle du træde et skridt tilbage.
726
00:50:17,631 --> 00:50:19,216
Tænk over, hvad du vil.
727
00:50:20,843 --> 00:50:23,864
Jeg har været meget gladere,
siden en klog dame sagde,
728
00:50:23,888 --> 00:50:27,200
at jeg ville gøre en større forskel
uden for systemet.
729
00:50:27,224 --> 00:50:29,828
Omtal mig som sexet, ikke klog.
730
00:50:29,852 --> 00:50:32,456
Og jeg tror ikke, jeg kan gøre en forskel.
731
00:50:32,480 --> 00:50:35,333
Vær nu stille, så jeg kan se afsnit 38.
732
00:50:35,357 --> 00:50:36,567
Så er det nu!
733
00:50:38,194 --> 00:50:40,821
Godt. Lad os få vækket tropperne!
734
00:50:44,158 --> 00:50:48,763
Har du skrevet noget
om min operation på Facebook?
735
00:50:48,787 --> 00:50:52,267
Ifølge Facebook
er jeg stadig lykkeligt gift, så nej.
736
00:50:52,291 --> 00:50:56,045
Og jeg har ikke været på,
siden russerne overtog.
737
00:50:57,004 --> 00:50:59,357
Jeg får en masse kærlighed og støtte.
738
00:50:59,381 --> 00:51:00,387
Undskyld.
739
00:51:01,926 --> 00:51:03,177
Mærkeligt.
740
00:51:04,386 --> 00:51:07,598
SKID HUL I DET. DET ER JO LØGN.
741
00:51:11,435 --> 00:51:15,415
FOR NOGLE ÅR SIDEN ARBEJDEDE JEG
I ET FÆNGSEL.
742
00:51:15,439 --> 00:51:19,068
JEG BLEV UDSAT FOR SEXCHIKANE
AF MIN CHEF OG SENERE FYRET.
743
00:51:29,954 --> 00:51:32,390
DET GØR MIG ONDT
744
00:51:32,414 --> 00:51:34,917
LUSCHEK: HAN GOKKER DEN AF PÅ KONTORET
745
00:51:35,584 --> 00:51:37,521
Fru Caputo, De skal blive her.
746
00:51:37,545 --> 00:51:39,713
Som om jeg ville tage dit navn. Her.
747
00:51:40,673 --> 00:51:44,152
- Giv mig lige et øjeblik.
- Hold op med at trække tiden ud.
748
00:51:44,176 --> 00:51:46,929
Jo hurtigere kan vi få lavet en baby.
749
00:51:55,145 --> 00:51:57,189
Vær sød ved den søde sygeplejerske.
750
00:52:01,944 --> 00:52:04,989
Hayes, er du klar?
751
00:52:09,285 --> 00:52:12,538
Det har været interessant
at bo sammen med dig.
752
00:52:13,372 --> 00:52:14,849
Lader du det blive her?
753
00:52:14,873 --> 00:52:18,544
Ja. Jeg vil ikke have noget med herfra.
754
00:52:19,295 --> 00:52:22,131
Hvad skal jeg stille op med alt det bras?
755
00:52:23,841 --> 00:52:27,803
Held og lykke.
Jeg håber, at jeg aldrig ser dig igen.
756
00:52:33,809 --> 00:52:35,519
Vent. Kan jeg få et øjeblik?
757
00:52:36,353 --> 00:52:39,273
Vil du blive i fængsel længere? Værsgo.
758
00:52:46,113 --> 00:52:49,366
"Smækker kroppen ned."
759
00:52:59,293 --> 00:53:04,274
Det her er ligesom julegaver og gemmeleg
og at bage soufflé og toiletbåse.
760
00:53:04,298 --> 00:53:05,304
Ikke kigge.
761
00:53:08,260 --> 00:53:10,638
Jeg vil savne dig, Suzanne.
762
00:53:15,309 --> 00:53:17,353
Jeg vil også savne dig.
763
00:53:21,607 --> 00:53:22,613
Vent.
764
00:53:24,526 --> 00:53:28,739
- Hvorfor vil jeg savne dig?
- Jeg skal af sted. Sådan for alvor.
765
00:53:30,574 --> 00:53:31,617
Nej.
766
00:53:33,911 --> 00:53:35,722
Nej...
767
00:53:35,746 --> 00:53:39,208
Du må ikke tage af sted.
768
00:53:40,751 --> 00:53:41,978
Jeg er ikke færdig.
769
00:53:42,002 --> 00:53:48,360
Er der ét eller to L'er i "annullere"?
Hedder det "affekt" eller "effekt"?
770
00:53:48,384 --> 00:53:52,197
Alle de spørgsmål
og ingen tid til at fikse dig og Taystee!
771
00:53:52,221 --> 00:53:53,472
Du kan ikke...
772
00:54:02,106 --> 00:54:03,112
Tak.
773
00:54:08,112 --> 00:54:11,990
Tak, fordi du altid forsøger
at gøre tingene bedre.
774
00:54:13,534 --> 00:54:15,744
Jeg kan lære meget af dig.
775
00:54:20,624 --> 00:54:22,251
Jeg skriver breve til dig.
776
00:54:27,214 --> 00:54:30,884
Jeg ringer for at se, hvordan du har det.
777
00:54:36,014 --> 00:54:37,057
Se?
778
00:54:39,852 --> 00:54:41,895
Jeg kan jo ikke se, hvad du laver.
779
00:54:44,773 --> 00:54:45,816
I en telefon.
780
00:54:59,371 --> 00:55:01,891
Sender du billeder,
når du laver sjove ting?
781
00:55:01,915 --> 00:55:06,146
Når du er ude at cykle eller... Cykler du?
782
00:55:06,170 --> 00:55:07,176
Ja.
783
00:55:08,589 --> 00:55:10,567
Eller skøjter, når det er koldt.
784
00:55:10,591 --> 00:55:14,762
Eller på rulleskøjter, når det er varmt.
Al bevægelse på hjul.
785
00:55:15,554 --> 00:55:16,573
Ikke løbehjul.
786
00:55:16,597 --> 00:55:20,184
Min far siger,
at voksne på løbehjul ligner idioter.
787
00:55:21,894 --> 00:55:26,106
Men jeg synes nu, det ser sjovt ud.
788
00:55:41,872 --> 00:55:44,750
- Jeg hørte, at Cindy kom ud i dag.
- Ja.
789
00:55:46,126 --> 00:55:48,545
Er du okay med, at hun bare er fri?
790
00:55:50,005 --> 00:55:52,692
Du skulle have ladet mig smadre hende.
791
00:55:52,716 --> 00:55:54,694
Jeg overvejede det.
792
00:55:54,718 --> 00:55:59,348
Men jeg tror nu, hendes liv bliver,
som hun fortjener derude.
793
00:56:00,265 --> 00:56:04,788
LILLIAN HAYES - MOR
MONICA HAYES - SØSTER
794
00:56:04,812 --> 00:56:07,356
Sådan sætter livet os på en prøve.
795
00:56:08,524 --> 00:56:11,985
KÆRE MONICA.
796
00:56:21,245 --> 00:56:23,997
DU BØR KENDE SANDHEDEN OM...
797
00:56:34,800 --> 00:56:39,322
Man kan gøre det rigtige
eller vælge at gøre det forkerte.
798
00:56:39,346 --> 00:56:42,266
...DIN MOR, DIN RIGTIGE MOR.
799
00:56:50,399 --> 00:56:52,502
Når man træffer et dårligt valg,
800
00:56:52,526 --> 00:56:56,446
kan det at leve med det være straf nok
i sig selv.
801
00:57:03,120 --> 00:57:05,098
For det er stensikkert,
802
00:57:05,122 --> 00:57:08,125
at skeletterne kommer ud af skabet
og hjemsøger en.
803
00:57:11,086 --> 00:57:12,092
Cindy!
804
00:57:14,756 --> 00:57:16,216
HEJ TØSEN!
805
00:57:16,884 --> 00:57:18,736
Sayonara, røvhuller!
806
00:57:18,760 --> 00:57:21,364
I kan kysse min sorte røv farvel!
807
00:57:21,388 --> 00:57:23,449
Kysse, kysse, kysse!
808
00:57:23,473 --> 00:57:28,037
Seriøst, Cindy?
Skal du stå og råbe sjofelheder?
809
00:57:28,061 --> 00:57:29,646
Åh, lille skat.
810
00:57:34,359 --> 00:57:36,045
Hej, tøsen.
811
00:57:36,069 --> 00:57:38,739
Kom her, Monica. Se lige dig.
812
00:57:41,366 --> 00:57:42,868
Hvor er du stor.
813
00:57:44,286 --> 00:57:46,848
Er det, hvad jeg tror, det er?
814
00:57:46,872 --> 00:57:48,892
Halvt appelsin, halvt cola.
815
00:57:48,916 --> 00:57:52,836
Appelsincola! Tak, mor!
816
00:59:01,113 --> 00:59:04,157
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve