1 00:00:05,956 --> 00:00:07,875 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:01:19,613 --> 00:01:23,283 Pesticidprodusenter betalte for Vietnamkrigen. 3 00:01:24,034 --> 00:01:26,429 Agent Orange, sjekk det. 4 00:01:26,453 --> 00:01:27,972 Må ikke. Du har rett. 5 00:01:27,996 --> 00:01:32,042 Derfor insektmiddelet heter "Raid", etter Son Tay-raidet. 6 00:01:32,834 --> 00:01:34,127 Dette er så fint! 7 00:01:34,711 --> 00:01:37,815 Vet du hva som er fint med å slippe ut av mentalen, 8 00:01:37,839 --> 00:01:40,050 bortsett fra å slippe ut av mentalen? 9 00:01:40,842 --> 00:01:44,739 Å ha en romkamerat man kan snakke med. 10 00:01:44,763 --> 00:01:46,056 Forrige romkamerat 11 00:01:47,099 --> 00:01:50,078 klarte knapt å sette to ord sammen, og da 12 00:01:50,102 --> 00:01:53,873 var de enten "dragejævel" eller "bekjemp ild". 13 00:01:53,897 --> 00:01:55,917 "Dragejævel, bekjemp ild." 14 00:01:55,941 --> 00:01:58,527 Det foregikk en sær film i hodet hennes. 15 00:02:00,529 --> 00:02:02,006 Du må hjelpe meg. 16 00:02:02,030 --> 00:02:03,967 Absolutt. Hva som helst. 17 00:02:03,991 --> 00:02:07,470 Du må stjele en spiseskje. 18 00:02:07,494 --> 00:02:11,849 Ikke en teskje, en spiseskje. Av metall. 19 00:02:11,873 --> 00:02:14,126 Av metall? Det kan ta en stund. 20 00:02:15,043 --> 00:02:18,338 Det er greit. Vi tenker langsiktig. 21 00:02:19,339 --> 00:02:20,382 Greit. 22 00:02:33,395 --> 00:02:35,522 Jævla gærninger som flakker overalt. 23 00:02:36,023 --> 00:02:37,917 Så morsomt at du sier det sånn. 24 00:02:37,941 --> 00:02:40,485 I dag skal jeg jobbe med flakkende fugler. 25 00:02:42,487 --> 00:02:47,075 Hønsene til det nye gårdsterapiprogrammet til bestyrer Ward. 26 00:02:47,743 --> 00:02:51,055 Jævla Ward. Snakk om å la innsatte styre asylet. 27 00:02:51,079 --> 00:02:53,391 Kalle forbryterne Ms. Hva-Det-Var? 28 00:02:53,415 --> 00:02:55,518 Som de er bekjente og ikke skitne forbrytere. 29 00:02:55,542 --> 00:02:58,396 Ja, og hva om de ikke ser på seg selv om en Ms? 30 00:02:58,420 --> 00:02:59,981 Det er ufølsomt. 31 00:03:00,005 --> 00:03:03,568 Det driter jeg i. Ikke begynn med den dritten. 32 00:03:03,592 --> 00:03:06,988 Du er ikke det du føler. Enten har du vagina eller pikk. 33 00:03:07,012 --> 00:03:09,556 Jeg kan føle meg kinesisk, men er ikke det. 34 00:03:10,307 --> 00:03:11,284 Gjør du det? 35 00:03:11,308 --> 00:03:12,809 Så du intervjuet hennes? 36 00:03:13,852 --> 00:03:16,205 Ward fikk to mill for å stenge mentalen. 37 00:03:16,229 --> 00:03:18,416 Det får ikke de som faktisk er her 38 00:03:18,440 --> 00:03:20,001 i dritten med gærningene, 39 00:03:20,025 --> 00:03:24,196 men noen jævla hønsebønder. Jeg identifiserer meg som forbanna. 40 00:03:24,863 --> 00:03:26,090 Mye forskning 41 00:03:26,114 --> 00:03:30,452 tyder på fordeler for nevrodiverse i arbeid med dyr. 42 00:03:40,087 --> 00:03:41,129 Vil du ha en bok? 43 00:03:42,172 --> 00:03:46,944 Jeg vil gjerne ha din hjelp med å få et selvutgitt verk i omløp. 44 00:03:46,968 --> 00:03:49,030 Sakprosa, en ny sjanger for meg, 45 00:03:49,054 --> 00:03:51,949 men jeg mener likevel den fenger. 46 00:03:51,973 --> 00:03:54,619 Om du vil bli med i det hemmelige markedet, 47 00:03:54,643 --> 00:03:58,021 er de fleste ute etter porno eller de Bosch-bøkene. 48 00:03:58,939 --> 00:04:01,084 Harry Bosch-fanfiction 49 00:04:01,108 --> 00:04:03,753 hadde vært en bestselger. Kall den "Hårete Busk". 50 00:04:03,777 --> 00:04:05,630 Vil ikke ha bred appell. 51 00:04:05,654 --> 00:04:09,199 Jeg må få dette til Tasha Jefferson. 52 00:04:09,908 --> 00:04:10,992 Ingen andre. 53 00:04:27,801 --> 00:04:29,362 Hvorfor er du så trist? 54 00:04:29,386 --> 00:04:32,055 Burde vært glad. Tenk på alle ordene du skrev. 55 00:04:32,597 --> 00:04:36,077 Var det for mange? Jeg kan være omstendelig, 56 00:04:36,101 --> 00:04:39,497 og skriving er egentlig omskriving, ifølge Stephen King. 57 00:04:39,521 --> 00:04:42,959 Jeg burde hente den og gå over den før Taystee får den. 58 00:04:42,983 --> 00:04:46,629 Eller legge til litt sex for å gjøre det interessant. 59 00:04:46,653 --> 00:04:49,030 Kanskje du burde legge det bak deg. 60 00:04:49,990 --> 00:04:51,801 Jeg kjente en kokk en gang, Shandy. 61 00:04:51,825 --> 00:04:55,388 Han tenkte alltid for mye og bekymret seg. 62 00:04:55,412 --> 00:04:56,830 Det tok livet av ham. 63 00:04:57,748 --> 00:05:00,208 - Kortsluttet hjernen? - Meth-laben eksploderte. 64 00:05:01,334 --> 00:05:05,273 Poenget er at du må ha noe annet å fylle tiden med. 65 00:05:05,297 --> 00:05:07,442 Vil du bli med til GED-timen? 66 00:05:07,466 --> 00:05:10,153 Mr. Fantauzzo gjør dem kjempemorsomme. 67 00:05:10,177 --> 00:05:13,865 Dessverre er jeg allerede uteksaminert fra videregående. 68 00:05:13,889 --> 00:05:17,434 Prøv det hønsekurset Alvarez ville ha alle med på. 69 00:05:18,852 --> 00:05:21,188 Har de et hønsekurs? Hva... 70 00:05:22,022 --> 00:05:24,834 Skal de lære hønsene om høns 71 00:05:24,858 --> 00:05:28,337 eller lære oss å være høns? Hvorfor spør jeg? Jeg er med! 72 00:05:28,361 --> 00:05:29,946 Visst klukk er du det. 73 00:05:30,989 --> 00:05:31,995 Forstod du den? 74 00:05:33,283 --> 00:05:34,618 Alle kan ikke slå an. 75 00:05:39,414 --> 00:05:41,208 Ikke. Hun er nesten i mål. 76 00:05:53,678 --> 00:05:54,888 Helvete. 77 00:05:57,390 --> 00:05:58,868 Et øyeblikk. 78 00:05:58,892 --> 00:06:03,104 Pipes, kan du komme ut? Vi må snakke sammen. 79 00:06:04,481 --> 00:06:06,566 Hei. 80 00:06:07,359 --> 00:06:10,338 Kan dere vente litt? Jeg skulle til å dusje. 81 00:06:10,362 --> 00:06:12,280 Du har kommet. Ikke vær grisk. 82 00:06:15,951 --> 00:06:21,766 De nye vanene dine har blitt forstyrrende. 83 00:06:21,790 --> 00:06:23,976 Resonansfrekvensene fra vibratoren 84 00:06:24,000 --> 00:06:25,853 forstyrrer lyden på babymonitoren. 85 00:06:25,877 --> 00:06:30,525 Jeg er så lei meg. Jeg gjorde bare som Alex foreslo, 86 00:06:30,549 --> 00:06:33,319 og det fungerte vel for bra. 87 00:06:33,343 --> 00:06:35,446 Trodde Alex ba deg knulle andre. 88 00:06:35,470 --> 00:06:40,701 Poenget var at jeg måtte få utløp for presset som bygger seg opp, 89 00:06:40,725 --> 00:06:45,772 så jeg ikke gjør noe annet vilt og ødelegger for prøveløslatelsen. 90 00:06:47,816 --> 00:06:49,776 Slik må jeg ikke involvere andre. 91 00:06:50,360 --> 00:06:52,380 Onanering er ikke nok for et menneske. 92 00:06:52,404 --> 00:06:55,615 Og kvinnemenneskers sting leges ikke med det samme. 93 00:06:56,408 --> 00:06:57,993 Fungerte det for deg? 94 00:06:58,952 --> 00:07:02,080 I omtrent 30 sekunder etterpå følte jeg fred. 95 00:07:03,707 --> 00:07:04,684 Blir en del. 96 00:07:04,708 --> 00:07:06,644 - Tvangsonanering... - Gi deg. 97 00:07:06,668 --> 00:07:09,105 - ...tyder på noe større. - Herregud. 98 00:07:09,129 --> 00:07:11,691 Du løser ikke problemet. Du skjuler det. 99 00:07:11,715 --> 00:07:17,029 Hvor lenge er det siden du sist var virkelig fysisk intim med noen? 100 00:07:17,053 --> 00:07:19,198 Lenge, men jeg vil ikke date andre. 101 00:07:19,222 --> 00:07:20,616 Ikke dating. 102 00:07:20,640 --> 00:07:23,536 Bare en éngangssituasjon. 103 00:07:23,560 --> 00:07:24,912 - Ja. - Vet det. 104 00:07:24,936 --> 00:07:27,164 Neste gang du er på et NA-møte, 105 00:07:27,188 --> 00:07:30,734 gå til møtet for sexavhengige på naborommet. 106 00:07:31,276 --> 00:07:33,129 Møt noen friker. 107 00:07:33,153 --> 00:07:34,905 Jeg vil ikke ha en frik. 108 00:07:35,864 --> 00:07:37,949 Jeg tror ikke det. Vet ikke. 109 00:07:38,867 --> 00:07:41,971 Jeg er redd for at hvis jeg får napp med en annen, 110 00:07:41,995 --> 00:07:44,456 vil jeg bare sammenligne dem med Alex. 111 00:07:45,165 --> 00:07:47,375 Så gjør det motsatte. 112 00:07:48,126 --> 00:07:51,063 Gå til et sleipt treningssenter for finansfolk. 113 00:07:51,087 --> 00:07:53,441 Før i tiden, da jeg ville få napp, 114 00:07:53,465 --> 00:07:56,193 fant jeg en Wall-Street-fyr på vei fra spinning. 115 00:07:56,217 --> 00:07:58,195 Jeg visste hvordan kroppen hans så ut 116 00:07:58,219 --> 00:08:00,323 og hvordan svetten hans luktet, 117 00:08:00,347 --> 00:08:03,492 og visste at det ikke ville bli følelser involvert. 118 00:08:03,516 --> 00:08:07,854 Jeg hateknullet bare den kapitalistkuken. 119 00:08:08,438 --> 00:08:12,484 Før Lehman Brothers gikk konk, var Neri innom Lehman Brothers. 120 00:08:16,571 --> 00:08:19,133 Nei. Ingen tilgang til kjøleskapet ennå. 121 00:08:19,157 --> 00:08:21,201 Bare romtemperert til deg. 122 00:08:22,744 --> 00:08:24,597 Faen meg ikke til å tro! 123 00:08:24,621 --> 00:08:27,558 Den er oppe i 123 liker, 124 00:08:27,582 --> 00:08:32,128 27 hjerter og 18 gråtetryner! 125 00:08:34,673 --> 00:08:36,150 Jævla Luschek. 126 00:08:36,174 --> 00:08:37,985 Hva med jævla Luschek? 127 00:08:38,009 --> 00:08:39,320 Han kommenterer innlegget 128 00:08:39,344 --> 00:08:42,281 der hun kaller meg Harvey Weinstein. 129 00:08:42,305 --> 00:08:44,867 Hun anklaget deg for seksuell trakassering, ikke sodomi. 130 00:08:44,891 --> 00:08:46,327 Og hun sa ikke at det var deg. 131 00:08:46,351 --> 00:08:50,164 Så hvorfor tok O'Neill kontakt? Og Kirkpatrick? 132 00:08:50,188 --> 00:08:52,166 Og vet du hva det verste er? 133 00:08:52,190 --> 00:08:54,001 Hun er ikke engang nøyaktig. 134 00:08:54,025 --> 00:08:56,903 Hun sa bestyreren sparket henne. Jeg var ikke det da. 135 00:08:57,696 --> 00:09:00,633 Kanskje du burde oppklare det. 136 00:09:00,657 --> 00:09:02,367 Jeg vet at du er sarkastisk, 137 00:09:04,244 --> 00:09:07,431 men jeg tenkte at jeg burde ta kontakt. 138 00:09:07,455 --> 00:09:10,017 - Nei! - Jeg vil bare rense luften. 139 00:09:10,041 --> 00:09:15,005 Dette er en stor misforståelse som har blitt til skittkasting. 140 00:09:16,756 --> 00:09:19,986 Hun sier jeg var besatt av henne. Det var jeg ikke. 141 00:09:20,010 --> 00:09:22,429 Det er du nå. Joe, du må glemme dette. 142 00:09:27,142 --> 00:09:30,121 Luschek kommenterte "tro på kvinner". 143 00:09:30,145 --> 00:09:33,165 Med knyttneve-emojien, men en hvit en, 144 00:09:33,189 --> 00:09:34,917 istedenfor Simpsons-gul. 145 00:09:34,941 --> 00:09:36,127 Hvem gjør sånt? 146 00:09:36,151 --> 00:09:38,921 Skikkelige hvit-makt-greier. 147 00:09:38,945 --> 00:09:42,800 Kanskje jeg ikke er den beste til å gi råd her, 148 00:09:42,824 --> 00:09:45,761 med tanke på at du utpresset meg til å suge deg. 149 00:09:45,785 --> 00:09:47,346 Utpressing med samtykke. 150 00:09:47,370 --> 00:09:50,850 Og nå lever vi lykkelig utenfor ekteskapet. 151 00:09:50,874 --> 00:09:53,519 Joe, det beste du kan gjøre 152 00:09:53,543 --> 00:09:57,648 som hetero, hvit mann, er å holde munn. 153 00:09:57,672 --> 00:09:58,941 Men det er galskap. 154 00:09:58,965 --> 00:10:03,320 Jeg skjønner at menn har vært mishandlende drittsekker opp gjennom tida, 155 00:10:03,344 --> 00:10:05,406 men jeg er ikke sånn. 156 00:10:05,430 --> 00:10:08,367 Jeg prøver bare å få frem sannheten. 157 00:10:08,391 --> 00:10:11,495 Det eneste som er mer irriterende enn at du er grei, 158 00:10:11,519 --> 00:10:14,707 er behovet ditt for at alle skal mene det. 159 00:10:14,731 --> 00:10:16,959 Det skjer ikke, men dette går over, 160 00:10:16,983 --> 00:10:18,753 for verden bryr seg ikke, 161 00:10:18,777 --> 00:10:20,320 spesielt ikke om kvinner. 162 00:10:21,029 --> 00:10:23,865 Så bare sitt der og la det gå over. 163 00:10:25,909 --> 00:10:29,120 - Det gjør vondt å sitte for lenge. - Så stå. 164 00:10:31,831 --> 00:10:33,309 Jævla Luschek. 165 00:10:33,333 --> 00:10:34,501 Gjør det, pingpong. 166 00:10:35,043 --> 00:10:36,211 Vi må snakke. 167 00:10:37,378 --> 00:10:38,671 Alene. 168 00:10:41,591 --> 00:10:42,597 Gå. 169 00:10:45,386 --> 00:10:48,699 Vaktene utførte razzia i går og tømte gjemmestedet vårt. 170 00:10:48,723 --> 00:10:49,700 Hva tok de? 171 00:10:49,724 --> 00:10:52,477 Telefonen din og sju jointer. 172 00:10:52,936 --> 00:10:54,413 Bra at vi venter en leveranse, 173 00:10:54,437 --> 00:10:56,832 men vi må finne et tryggere sted. 174 00:10:56,856 --> 00:10:58,751 "Gjemmested B". 175 00:10:58,775 --> 00:11:02,779 Dette er ikke bra. Jeg har mye på den telefonen. 176 00:11:03,404 --> 00:11:06,592 Avtaler, beløp, jævla navn. 177 00:11:06,616 --> 00:11:09,160 - Brukte du ikke koder? - Hadde det travelt. 178 00:11:10,620 --> 00:11:13,140 Hvorfor lager jeg sikkerhetssystemer 179 00:11:13,164 --> 00:11:14,642 hvis du ikke bruker dem? 180 00:11:14,666 --> 00:11:17,919 Det ordner seg. Jeg kan snakke med Hopper. 181 00:11:18,628 --> 00:11:19,634 Hopper? 182 00:11:20,213 --> 00:11:22,507 Han har ikke vært på jobb på to dager. 183 00:11:23,550 --> 00:11:24,556 Hva? 184 00:11:25,176 --> 00:11:26,987 Hopper hjelper mamma med rettssaken. 185 00:11:27,011 --> 00:11:28,489 Hva i helvete? 186 00:11:28,513 --> 00:11:31,242 Saksøker hun neglesalongen på grunn av fotsoppen? 187 00:11:31,266 --> 00:11:35,121 Hun angrep en bil hun trodde tilhørte kjæresten min. 188 00:11:35,145 --> 00:11:37,188 Hun var helt vill. 189 00:11:37,939 --> 00:11:41,127 Så nå dropper Hopper jobben for å rydde opp i rotet? 190 00:11:41,151 --> 00:11:44,988 Og Angel har slått opp, og jeg savner ham sånn. 191 00:11:45,989 --> 00:11:47,216 Han betyr alt for meg. 192 00:11:47,240 --> 00:11:50,451 Hva skal jeg gjøre? Jævla Aleida. 193 00:11:51,286 --> 00:11:52,370 Helvete. 194 00:11:53,413 --> 00:11:55,373 Kjøkkenfrivillige melder seg til dyst. 195 00:11:55,790 --> 00:11:58,501 Så flott. Vi trenger hjelpen. Takk. 196 00:12:01,171 --> 00:12:02,255 Vi har et problem. 197 00:12:02,839 --> 00:12:03,941 Diablo? 198 00:12:03,965 --> 00:12:05,901 Nei, jeg finner ham ikke i systemet. 199 00:12:05,925 --> 00:12:07,820 Advokatgruppen jeg fortalte om, 200 00:12:07,844 --> 00:12:09,572 Frihet for innvandrere. 201 00:12:09,596 --> 00:12:11,115 Han kommer neste uke. 202 00:12:11,139 --> 00:12:12,908 Beklager, nei. 203 00:12:12,932 --> 00:12:16,162 ICE-pendejoene lar dem ikke komme lenger. 204 00:12:16,186 --> 00:12:18,122 De mikropikkjævlene. 205 00:12:18,146 --> 00:12:20,457 ICE sier at organisasjonen 206 00:12:20,481 --> 00:12:23,419 oppfordrer til opptøyer blant de internerte. 207 00:12:23,443 --> 00:12:25,004 For en pokkers løgn. 208 00:12:25,028 --> 00:12:25,963 Løgnere! 209 00:12:25,987 --> 00:12:27,548 De utestenger dem fordi de kan. 210 00:12:27,572 --> 00:12:30,634 Jeg ringte rundt og satte deg opp på en venteliste, 211 00:12:30,658 --> 00:12:33,929 men det tar noen måneder før en gratis advokat kan treffe deg. 212 00:12:33,953 --> 00:12:36,599 Jeg kan ikke utsette høringen så lenge. 213 00:12:36,623 --> 00:12:39,977 Jeg kom meg bare tilbake fordi jeg gjentok det salvadoraneren sa. 214 00:12:40,001 --> 00:12:41,896 Du kan be henne om hjelp 215 00:12:41,920 --> 00:12:45,524 og bruke navnet hennes, ikke kalle henne "la salvadoreña". 216 00:12:45,548 --> 00:12:47,759 Hun er for opptatt med å dømme meg. 217 00:12:48,468 --> 00:12:49,862 Hun vil ikke hjelpe meg. 218 00:12:49,886 --> 00:12:51,054 Få se denne dama. 219 00:12:55,808 --> 00:12:56,814 Der er hun. 220 00:12:57,810 --> 00:13:02,041 Det er plassen hennes. Hun sitter alltid alene. 221 00:13:02,065 --> 00:13:04,043 Se på den ICE-jævelen 222 00:13:04,067 --> 00:13:06,819 som flotter seg som hanen på drittfjellet. 223 00:13:07,737 --> 00:13:09,298 Deporterer de beste og vakreste. 224 00:13:09,322 --> 00:13:11,908 Han kan ikke engang bruke solbriller riktig. 225 00:13:15,828 --> 00:13:19,040 Gå til sengs med ulovlige innvandrere og våkne med lopper. 226 00:13:19,540 --> 00:13:21,685 Hun kan være terrorist. 227 00:13:21,709 --> 00:13:25,505 De bruker kvinnelige selvmordsbombere hele tida. 228 00:13:26,214 --> 00:13:30,301 De gjemmer sprengstoffet under burkaen. Det er djevelsk. 229 00:13:31,302 --> 00:13:34,138 Jeg føler meg ikke trygg med henne på kjøkkenet. 230 00:13:35,306 --> 00:13:36,312 Ikke sant? 231 00:13:38,601 --> 00:13:40,537 Ja. Selvsagt. 232 00:13:40,561 --> 00:13:45,960 Jeg skjønner ikke hvorfor vi slipper inn så mange muslimer 233 00:13:45,984 --> 00:13:49,737 når de bare vil ødelegge livsstilen vår. 234 00:13:54,909 --> 00:13:58,264 Vet ikke om dette var et ekte amerikansk TV-program 235 00:13:58,288 --> 00:14:00,891 eller en feberdrøm jeg hadde som barn. 236 00:14:00,915 --> 00:14:04,645 Jeg er en vandrende Wikipedia med unyttig popkulturinformasjon, 237 00:14:04,669 --> 00:14:05,962 så jeg kan svare deg. 238 00:14:07,338 --> 00:14:10,276 Fantes det en serie om et mannlig modellbyrå 239 00:14:10,300 --> 00:14:12,111 som løste forbrytelser? 240 00:14:12,135 --> 00:14:16,347 Fy faen. Du snakker om Cover Up. Tenk at du har sett den. 241 00:14:16,973 --> 00:14:21,120 Onkelen min hadde den største parabolen i mils omkrets. 242 00:14:21,144 --> 00:14:24,373 Jeg så på alt, enten jeg forstod det eller ikke. 243 00:14:24,397 --> 00:14:26,750 Hadde på TV-en mens jeg gjorde lekser. 244 00:14:26,774 --> 00:14:30,403 Den tullete småpraten fikk meg til å føle meg mindre alene. 245 00:14:31,404 --> 00:14:35,033 Hvis du liker tullete småprat, er jeg den rette. 246 00:14:35,616 --> 00:14:38,286 Det måtte være en grunn til at jeg likte deg. 247 00:14:41,080 --> 00:14:43,225 Sprø historie om Cover Up. 248 00:14:43,249 --> 00:14:46,103 Husker du hovedrollen, herremodellen 249 00:14:46,127 --> 00:14:48,463 som egentlig var CIA-agent? 250 00:14:49,464 --> 00:14:55,011 Han tok ved et uhell livet av seg på settet med en rekvisitapistol. 251 00:14:56,804 --> 00:14:59,491 - Med ekte kuler? - Nei, bare løspatroner. 252 00:14:59,515 --> 00:15:02,244 Men han holdt den opp mot hodet og skjøt. 253 00:15:02,268 --> 00:15:04,145 På kloss hold kan løspatroner drepe en. 254 00:15:04,771 --> 00:15:08,542 For en lettelse at det var ekte og ikke en merkelig drøm. 255 00:15:08,566 --> 00:15:12,236 Jeg er lettet over at jeg ikke måtte høre om drømmene dine. 256 00:15:12,570 --> 00:15:14,214 Liker du ikke å høre om drømmer? 257 00:15:14,238 --> 00:15:15,424 Jeg har en streng regel. 258 00:15:15,448 --> 00:15:18,518 Vil ikke høre om drømmer med mindre jeg er med i dem og vi knuller. 259 00:15:19,577 --> 00:15:21,037 I drømmen, altså. 260 00:15:29,253 --> 00:15:32,006 En kjempe jaget etter meg. 261 00:15:48,189 --> 00:15:51,460 Siste spørsmål i denne runden av Biology Feud. 262 00:15:51,484 --> 00:15:55,339 Team Fotosyntese leder med 62 peanøtt-M&M-er 263 00:15:55,363 --> 00:15:58,217 over team Krebs' syklus' 58. Veldig nært. 264 00:15:58,241 --> 00:16:02,346 Husk at dette er for en hel Reese's Peanut Butter Cup 265 00:16:02,370 --> 00:16:05,265 til alle på laget. 266 00:16:05,289 --> 00:16:07,708 Får alle to? Det er to per pakning. 267 00:16:08,292 --> 00:16:09,961 Nei. Alle får én. 268 00:16:11,129 --> 00:16:13,297 - Jeg spurte bare. - Hold det stilig. 269 00:16:13,881 --> 00:16:18,112 Greit. "Hva er de tre materietilstandene?" 270 00:16:18,136 --> 00:16:19,321 - Sum. - Sum. 271 00:16:19,345 --> 00:16:21,722 Nesten, men Ms. Cabrera var en parsec tidligere. 272 00:16:23,724 --> 00:16:26,727 Fast, flytende og... 273 00:16:30,815 --> 00:16:31,917 ...is. 274 00:16:31,941 --> 00:16:34,253 Det er feil. Ms. Doggett kan stjele. 275 00:16:34,277 --> 00:16:36,797 Fast, flytende, gass. 276 00:16:36,821 --> 00:16:38,966 Det er rett! Ding-ding-ding! 277 00:16:38,990 --> 00:16:42,910 Team Fotosyntese har gjort karbonet til en seier. 278 00:16:43,453 --> 00:16:46,598 En siste ting. Se på samfunnsfagsoppgavene. 279 00:16:46,622 --> 00:16:50,042 På fredag skal vi ha vår første øvingsprøve. 280 00:16:51,210 --> 00:16:52,563 Ja da. 281 00:16:52,587 --> 00:16:56,108 Men GED-komiteen lar meg ikke holde prøven i Jeopardy-form, 282 00:16:56,132 --> 00:16:58,092 så vi må holde oss til prøvene. 283 00:17:04,265 --> 00:17:05,349 Hei. 284 00:17:06,184 --> 00:17:07,744 Jeg lurte på... 285 00:17:07,768 --> 00:17:10,038 Trodde det bare var én prøve helt til slutt. 286 00:17:10,062 --> 00:17:12,040 Ja, den store, til slutt. 287 00:17:12,064 --> 00:17:14,484 For å forberede oss må vi ta mange små. 288 00:17:15,067 --> 00:17:17,862 Greit, men kan jeg ta kurset og ingen prøver? 289 00:17:18,571 --> 00:17:20,239 Hvordan skal du få vitnemål da? 290 00:17:21,532 --> 00:17:24,178 Jeg skal være her i noen år til. 291 00:17:24,202 --> 00:17:26,680 Så jeg tenkte at jeg kunne ta kurset 292 00:17:26,704 --> 00:17:29,558 et par ganger til uten prøver og bare lære, 293 00:17:29,582 --> 00:17:32,960 så er jeg skikkelig forberedt og kan ta GED-prøven. 294 00:17:33,544 --> 00:17:36,607 Alle prøvene, inkludert den endelige GED-prøven, 295 00:17:36,631 --> 00:17:38,484 er et kurskrav. 296 00:17:38,508 --> 00:17:40,635 Hvis du vil være med, må du ta dem. 297 00:17:44,430 --> 00:17:45,616 Greit. 298 00:17:45,640 --> 00:17:48,726 Den påvirker ikke karakteren. Den er bare for å øve. 299 00:17:50,603 --> 00:17:52,146 Ses vi på fredag? 300 00:18:01,280 --> 00:18:02,341 Pappa! 301 00:18:02,365 --> 00:18:04,968 Herregud. Du drepte meg nesten. 302 00:18:04,992 --> 00:18:07,662 Du skremte nesten livskiten ut av meg. 303 00:18:07,995 --> 00:18:10,933 Stund siden sist. Trodde du var i Nord-Carolina. 304 00:18:10,957 --> 00:18:13,751 Ja, så var jeg i Texas. Nå er jeg her. 305 00:18:15,211 --> 00:18:19,274 Ville bli med i abborfiskekonkurransen på Weebreck Lake. 306 00:18:19,298 --> 00:18:21,235 Tenkte du kunne bli med. 307 00:18:21,259 --> 00:18:23,219 Fordi Trey svarte nei? 308 00:18:24,011 --> 00:18:26,907 Nei, jeg ville spørre førstevalget først. 309 00:18:26,931 --> 00:18:28,558 Donny sa nei. 310 00:18:30,518 --> 00:18:32,520 Hvis du ikke vil, må du ikke. 311 00:18:33,813 --> 00:18:35,582 Men du elsket å fiske med meg. 312 00:18:35,606 --> 00:18:38,609 Ja, da jeg var åtte. 313 00:18:40,403 --> 00:18:42,881 Så solgte du båten, 314 00:18:42,905 --> 00:18:46,009 stakk fra byen og ble sammen med den Trina-dama. 315 00:18:46,033 --> 00:18:48,661 Og Herren har straffet meg, tro meg. 316 00:18:50,371 --> 00:18:51,789 Hva sier du? Er du med? 317 00:18:52,248 --> 00:18:54,125 Vi kan dele premien på 400 dollar. 318 00:18:55,167 --> 00:18:57,688 Jeg har ikke fisket på en evighet. 319 00:18:57,712 --> 00:19:00,548 Jeg spør ikke fordi du er så flink. 320 00:19:01,257 --> 00:19:03,259 Du er lykkeamuletten min. 321 00:19:05,428 --> 00:19:06,434 Greit. 322 00:19:07,513 --> 00:19:08,490 Jeg er med. 323 00:19:08,514 --> 00:19:11,058 Flott! Vi har en plan. 324 00:19:12,268 --> 00:19:14,061 Med mindre jeg tørster ihjel først. 325 00:19:16,480 --> 00:19:18,041 Du ser bra ut, pappa. 326 00:19:18,065 --> 00:19:21,169 Sist jeg så deg, var du ute å kjøre. 327 00:19:21,193 --> 00:19:23,362 Ja. Jeg er nykter nå. 328 00:19:24,405 --> 00:19:27,283 Seks måneder. Bare øl og gress. 329 00:19:28,284 --> 00:19:29,290 Hva med deg? 330 00:19:31,162 --> 00:19:32,496 Tar litt her og der. 331 00:19:35,249 --> 00:19:40,129 For å fiske og diske, eller noe sånt. 332 00:19:48,679 --> 00:19:49,906 - Hei, Joe. - Sam. 333 00:19:49,930 --> 00:19:52,284 Godt å se deg. 334 00:19:52,308 --> 00:19:55,329 - Takk for at du tok deg tid. - Alltid, kompis. 335 00:19:55,353 --> 00:19:57,313 Du, Corinna, jeg tar en pause nå. 336 00:19:59,440 --> 00:20:01,400 Skal lage en smoothie. Vil du ha? 337 00:20:01,776 --> 00:20:03,420 Nei, jeg klarer meg. 338 00:20:03,444 --> 00:20:06,089 Kom igjen. Jeg lager en til meg selv. Det gjør ikke noe. 339 00:20:06,113 --> 00:20:07,406 Greit. 340 00:20:08,324 --> 00:20:13,204 Flott. Det er min spesielle oppskrift, ikke på menyen. 341 00:20:15,665 --> 00:20:17,333 Så hva er det? 342 00:20:18,334 --> 00:20:21,379 - Energien din er i ubalanse. - Ja. 343 00:20:23,798 --> 00:20:26,401 - Vi kan snakkes når du er ferdig. - Det går bra. 344 00:20:26,425 --> 00:20:28,260 Jeg hører alt. Hva er det? 345 00:20:29,804 --> 00:20:32,699 - Du har sikkert sett det på Facebook. - Hva? 346 00:20:32,723 --> 00:20:35,994 Facebook. Det Susan Fischer skrev om meg? 347 00:20:36,018 --> 00:20:37,371 Hvem og hva? 348 00:20:37,395 --> 00:20:40,207 Susan Fischer, vakta fra fengselet. 349 00:20:40,231 --> 00:20:42,209 Ja. Den lille søte. 350 00:20:42,233 --> 00:20:45,361 - Tok hun kontakt på Facebook? - Hun tok en Me Too. 351 00:20:54,578 --> 00:20:56,872 - Den ser god ut. - Den er det. 352 00:20:59,500 --> 00:21:02,712 Åtte dollar, 32 cent. Jeg må ta betalt. De følger med. 353 00:21:10,761 --> 00:21:13,764 Takk. Vi møtes der borte. 354 00:21:22,314 --> 00:21:23,320 Se på dette. 355 00:21:26,902 --> 00:21:28,154 Så tungt. 356 00:21:28,904 --> 00:21:32,408 Jøss. Det er veldig tungt. 357 00:21:32,825 --> 00:21:33,868 Hva gjør jeg nå? 358 00:21:34,201 --> 00:21:37,246 Jeg var litt forelsket i henne, 359 00:21:37,538 --> 00:21:39,975 men var ikke upassende. Prøvde meg ikke. 360 00:21:39,999 --> 00:21:42,168 Nå har hun skrevet noe som... 361 00:21:42,460 --> 00:21:44,396 Det er med i bevegelsen, 362 00:21:44,420 --> 00:21:47,858 og den støtter jeg jo, fullstendig, den bevegelsen. 363 00:21:47,882 --> 00:21:52,446 Absolutt. Me too. Altså, jeg også. Jeg støtter også bevegelsen. 364 00:21:52,470 --> 00:21:53,763 Fig ba meg ignorere det. 365 00:21:54,680 --> 00:21:57,159 På jobbintervjuet mitt her 366 00:21:57,183 --> 00:22:00,036 ville de snakke om styrkene mine, 367 00:22:00,060 --> 00:22:03,540 men jeg ville også snakke om svakhetene. 368 00:22:03,564 --> 00:22:04,833 Jaså? 369 00:22:04,857 --> 00:22:06,376 Ja. Jeg var en god rådgiver, 370 00:22:06,400 --> 00:22:09,171 men manglet enkelte mellommenneskelige evner. 371 00:22:09,195 --> 00:22:12,966 Så jeg jobbet med det. Så jeg ville la dem få vite det. 372 00:22:12,990 --> 00:22:16,011 Det virket. Du fikk jobben. 373 00:22:16,035 --> 00:22:18,513 Ja, jeg fikk jobben, men mer enn det. 374 00:22:18,537 --> 00:22:19,914 Jeg kom meg foran problemene. 375 00:22:20,873 --> 00:22:25,878 Så da medarbeideren Rebecca klaget på at hun ikke følte seg trygg, 376 00:22:26,754 --> 00:22:28,732 fikk jeg en ny sjanse. 377 00:22:28,756 --> 00:22:30,442 Nå har vi ikke samme skift, 378 00:22:30,466 --> 00:22:33,260 og jeg vet at jeg ikke må klemme på skuldre. 379 00:22:35,054 --> 00:22:36,388 Kom deg frempå. 380 00:22:37,890 --> 00:22:39,034 Synes du det? 381 00:22:39,058 --> 00:22:40,851 Be Susan om unnskyldning. 382 00:22:41,727 --> 00:22:47,983 Forklar din side, men hør på hennes også. 383 00:22:48,859 --> 00:22:50,295 - Du, Sam. - Ja? 384 00:22:50,319 --> 00:22:52,422 Du må avslutte pausen, kompis. 385 00:22:52,446 --> 00:22:54,198 Skal bli, C-Dawg. 386 00:22:56,283 --> 00:22:58,637 Disse kvinnene vil bare bli hørt. 387 00:22:58,661 --> 00:23:01,497 - Sam? - Ja. Jeg kommer. 388 00:23:03,123 --> 00:23:05,894 - Jeg må gå. - Takk, Sam. 389 00:23:05,918 --> 00:23:07,127 - Bare hyggelig. - Ja. 390 00:23:09,964 --> 00:23:11,983 NOTATBLOKK 391 00:23:12,007 --> 00:23:16,863 Frøken sekretær. Skal du jobbe på bestyrerens kontor i dag? 392 00:23:16,887 --> 00:23:18,055 Ja, senere. 393 00:23:18,973 --> 00:23:22,452 Greit. Jeg kom på noe du kan skaffe til meg, 394 00:23:22,476 --> 00:23:24,979 og da kan jeg gi deg det du vil ha. 395 00:23:25,896 --> 00:23:27,606 - Jaså? - Ja. 396 00:23:28,315 --> 00:23:30,210 Telefonen min ble tatt i razziaen i går, 397 00:23:30,234 --> 00:23:32,778 og jeg må få den tilbake før de ser den er min. 398 00:23:33,153 --> 00:23:36,800 Og den faens stejævelen min kommer ikke på jobb for å hjelpe. 399 00:23:36,824 --> 00:23:41,096 Jeg vet ikke hvor de har tingene de tar, men det er ikke på kontoret hennes. 400 00:23:41,120 --> 00:23:43,247 Nei. De har et rom for smuglervarer. 401 00:23:44,456 --> 00:23:46,685 Hopper sa tingene er der i et par dager 402 00:23:46,709 --> 00:23:48,377 før de gir dem til politiet. 403 00:23:49,879 --> 00:23:54,442 Bestyreren har en nøkkel. Du trenger bare få tak i nøkkelen. 404 00:23:54,466 --> 00:23:56,486 Vet du hvor hun har den? 405 00:23:56,510 --> 00:23:59,096 Skal jeg liksom gjøre alt for deg, kjerring? 406 00:24:00,055 --> 00:24:02,766 Du er assistenten hennes. Assister det. 407 00:24:04,435 --> 00:24:06,312 Vil du ha dopen, eller? 408 00:24:15,070 --> 00:24:18,091 Helvete. Feil hekte. Vent litt. 409 00:24:18,115 --> 00:24:19,121 Det går bra. 410 00:24:20,618 --> 00:24:21,624 Søren også. 411 00:24:23,037 --> 00:24:24,043 Går det bra? 412 00:24:24,830 --> 00:24:28,375 Jeg ba Piper treffe andre, og tenker ikke på annet. 413 00:24:29,043 --> 00:24:31,688 - Angrer du? - Ikke egentlig. 414 00:24:31,712 --> 00:24:35,525 Jeg vet det er det rette mens jeg er her, men... 415 00:24:35,549 --> 00:24:38,385 Jeg forestiller meg det støtt. Driver hun og... 416 00:24:40,054 --> 00:24:41,990 ...kysser andre nå? 417 00:24:42,014 --> 00:24:44,224 Knuller hun noen nå? 418 00:24:45,893 --> 00:24:48,479 Kanskje du kan prøve å vri på det. 419 00:24:49,146 --> 00:24:51,541 I stedet for å bli opprørt ved tanken, 420 00:24:51,565 --> 00:24:54,526 kan du la deg selv bli tent. 421 00:24:58,739 --> 00:25:02,636 Takk for den hjelpsomme interessen, men vi må ikke snakke om det. 422 00:25:02,660 --> 00:25:05,746 - Nei da. Det gjør ikke noe. - Nei. Jeg klarer meg. 423 00:25:07,122 --> 00:25:08,128 Vi ses senere. 424 00:25:33,524 --> 00:25:37,194 - Noen er visst tørst. - Hva? Jeg? Nei. Hvordan det? 425 00:25:38,070 --> 00:25:40,340 Den lesker hele kroppen. 426 00:25:40,364 --> 00:25:43,677 Aloe, kokosvann, agurk. 427 00:25:43,701 --> 00:25:48,831 Liker Lulu-buksa di. Er den vintage, eller er boot-cut på vei tilbake? 428 00:25:49,999 --> 00:25:51,005 Vintage. 429 00:25:52,626 --> 00:25:54,604 - Atten dollar. - Seriøst? 430 00:25:54,628 --> 00:25:55,796 Den er kaldpresset. 431 00:25:56,547 --> 00:25:58,858 Å nei. Jeg har glemt kredittkortet. 432 00:25:58,882 --> 00:26:00,467 Det går bra. Medlemsnummeret ditt? 433 00:26:01,218 --> 00:26:02,678 Jeg holder meg til vann. 434 00:26:28,537 --> 00:26:30,914 Jeg kjenner deg. Du gikk på Brown, ikke sant? 435 00:26:32,291 --> 00:26:33,297 Smith. 436 00:26:34,293 --> 00:26:37,296 Brown var litt for avslappet uten karakterer. 437 00:26:37,880 --> 00:26:38,886 Jeg skjønner. 438 00:26:39,381 --> 00:26:42,051 Flinkis, ikke sant? Du liker å følge reglene. 439 00:26:42,843 --> 00:26:44,011 Kommer an på reglene. 440 00:26:45,679 --> 00:26:46,764 La meg gjette. Advokat? 441 00:26:47,139 --> 00:26:48,145 Regnskap. 442 00:26:48,724 --> 00:26:50,309 Bra. Hvilket firma? 443 00:26:50,726 --> 00:26:52,871 Du bryr deg vel egentlig ikke? 444 00:26:52,895 --> 00:26:55,439 For jeg driter i hva du jobber med. 445 00:27:00,986 --> 00:27:02,154 Du føles så bra. 446 00:27:03,405 --> 00:27:06,676 - Du også. - Ja? Liker du at jeg knuller deg slik? 447 00:27:06,700 --> 00:27:09,179 Kanskje vi burde prøve... 448 00:27:09,203 --> 00:27:10,638 - Øverst. - Ja. 449 00:27:10,662 --> 00:27:11,789 Ja. 450 00:27:12,748 --> 00:27:13,791 Herregud. 451 00:27:15,417 --> 00:27:18,855 Liker du det? Liker du å ri på... 452 00:27:18,879 --> 00:27:20,672 - Ikke si noe. - Greit. 453 00:27:21,215 --> 00:27:22,299 I det hele tatt. 454 00:27:29,556 --> 00:27:31,284 - Hva er det? - Beklager. Jeg må tisse. 455 00:27:31,308 --> 00:27:32,314 Hva? 456 00:27:34,978 --> 00:27:37,022 - Vil du tisse på meg? - Nei takk. 457 00:27:37,564 --> 00:27:39,066 Tuller. Det vet du vel? 458 00:27:40,150 --> 00:27:41,318 Du er styrtmorsom. 459 00:28:00,963 --> 00:28:02,548 Bruker du tannbørsten min? 460 00:28:29,825 --> 00:28:31,326 Arkivskapet er låst. 461 00:28:33,036 --> 00:28:34,746 Greit, bare et øyeblikk. 462 00:28:39,960 --> 00:28:42,754 Nå har Linda sikkert sett intervjuet, 463 00:28:43,672 --> 00:28:46,300 men hun har ikke ringt for å kjefte. 464 00:28:47,718 --> 00:28:50,721 Og nå er Hopper sent ute. 465 00:28:51,847 --> 00:28:53,223 De er garantert sammen. 466 00:28:53,640 --> 00:28:54,993 Det er det de gjør. 467 00:28:55,017 --> 00:28:59,021 De finner en erstatning før de gir deg sparken. 468 00:28:59,563 --> 00:29:03,835 Det minner meg på at Linda er på ferie til mandag, 469 00:29:03,859 --> 00:29:06,379 og Hopper er syk med halsbetennelse. 470 00:29:06,403 --> 00:29:08,071 Hva i helvete, Taystee? 471 00:29:11,909 --> 00:29:13,452 Nå er det nok. 472 00:29:14,077 --> 00:29:17,307 Vi skal møte noen høns. 473 00:29:17,331 --> 00:29:19,100 Men jeg har mye jobb å gjøre. 474 00:29:19,124 --> 00:29:24,439 Nei, som assistenten min må du bli med meg. 475 00:29:24,463 --> 00:29:25,756 Hvorfor det? 476 00:29:26,340 --> 00:29:29,927 Fordi det er høns, Taystee. Kom. 477 00:29:37,559 --> 00:29:38,602 Morn. 478 00:29:42,439 --> 00:29:43,523 Mr. Alvarez. 479 00:29:44,399 --> 00:29:45,405 Hallo? 480 00:29:45,984 --> 00:29:49,196 Kan du oppdatere meg om hva som foregår her? 481 00:29:51,907 --> 00:29:55,261 Varmelysene er nye. Bra pris, ikke sant? 482 00:29:55,285 --> 00:29:56,291 Ja, det er... 483 00:29:58,121 --> 00:29:59,164 Taystee? 484 00:30:01,333 --> 00:30:03,144 Har du også meldt deg på? 485 00:30:03,168 --> 00:30:05,688 Det er ikke vi som lærer opp hønsene, 486 00:30:05,712 --> 00:30:07,732 men de lærer kanskje oss noe. 487 00:30:07,756 --> 00:30:10,109 Nei, Suzanne, jeg er ikke med. 488 00:30:10,133 --> 00:30:11,843 Har du fått lest boka mi? 489 00:30:13,637 --> 00:30:15,949 Kom igjen. Hva syntes du? 490 00:30:15,973 --> 00:30:20,245 Og vær brutalt ærlig, men begynn med det positive, 491 00:30:20,269 --> 00:30:23,414 for ellers stenger jeg kanskje av og får ikke med meg kritikken. 492 00:30:23,438 --> 00:30:26,209 - Ja, jeg leste den. - Bra. 493 00:30:26,233 --> 00:30:30,487 Husk at det var mitt første forsøk på sakprosa, så... 494 00:30:31,196 --> 00:30:34,133 Jeg vil ikke snakke om det. 495 00:30:34,157 --> 00:30:38,513 Greit, men leste du det om at jeg og Cindy gjemte oss 496 00:30:38,537 --> 00:30:41,849 og så at mennene dro med seg liket av Piscalorten? 497 00:30:41,873 --> 00:30:42,892 Eller skumleste du? 498 00:30:42,916 --> 00:30:48,046 Nei, jeg leste den. Hver eneste detalj, og skulle ønske jeg hadde latt være. 499 00:30:49,589 --> 00:30:51,901 Men jeg ville du skulle vite hva som skjedde. 500 00:30:51,925 --> 00:30:54,988 Hvorfor det? Trodde du jeg ville føle meg bedre 501 00:30:55,012 --> 00:30:57,031 fordi det var en felle? Det gjør jeg ikke. 502 00:30:57,055 --> 00:30:59,701 - Nei, men jeg tenkte... - Du tenkte ikke! 503 00:30:59,725 --> 00:31:01,995 Det var problemet. Du tenkte ikke. 504 00:31:02,019 --> 00:31:04,896 Og hadde jeg tenkt, hadde jeg visst at jeg... 505 00:31:09,276 --> 00:31:10,944 At jeg aldri hadde en sjanse. 506 00:31:16,325 --> 00:31:19,887 Kan jeg gå tilbake til kontoret nå? Vær så snill? 507 00:31:19,911 --> 00:31:21,455 Ja, bare gå. 508 00:32:02,245 --> 00:32:05,207 - Jobber du også med saken din? - Jeg prøvde det. 509 00:32:08,335 --> 00:32:11,338 Jeg hadde advokat, men ICE lar ham ikke slippe inn. 510 00:32:12,089 --> 00:32:14,341 Nå får jeg ikke en gratis på mange måneder. 511 00:32:16,134 --> 00:32:18,321 - Betaler du for advokat? - Jeg er min advokat. 512 00:32:18,345 --> 00:32:20,639 - Er du advokat? - Nei. 513 00:32:22,307 --> 00:32:23,975 Men du vet ting, ikke sant? 514 00:32:24,601 --> 00:32:28,373 For eksempel at du kunne få utsettelse for å få advokat? 515 00:32:28,397 --> 00:32:29,856 Har bare råd til meg selv. 516 00:32:30,565 --> 00:32:33,127 Så om det går bra, prøver jeg å være advokaten min. 517 00:32:33,151 --> 00:32:36,589 - Skjønner du disse jussgreiene? - La meg konsentrere meg. 518 00:32:36,613 --> 00:32:40,259 Hvis dere ikke kan være siviliserte, mister dere disse privilegiene. 519 00:32:40,283 --> 00:32:42,619 Datamaskinene er ikke privilegier. 520 00:32:42,953 --> 00:32:45,163 De oppfyller minstekravet ved rettighetene våre. 521 00:32:46,248 --> 00:32:48,750 Mitt senter. Mine regler. 522 00:32:49,334 --> 00:32:51,312 Så få ræva di ut av stolen min, 523 00:32:51,336 --> 00:32:54,065 legg deg i senga mi og hold kjeft 524 00:32:54,089 --> 00:32:55,715 så jeg slipper å høre dritten din. 525 00:32:56,425 --> 00:33:00,971 Jeg er et menneske. Jeg prøver å bruke det juridiske biblioteket. 526 00:33:04,724 --> 00:33:07,102 Biblioteket er stengt for reparasjon. 527 00:33:19,030 --> 00:33:21,867 ØVINGSPRØVE - SAMFUNNSFAG DEL ÉN 528 00:33:54,733 --> 00:33:57,044 Pappa... Fy faen. Tror jeg har napp. 529 00:33:57,068 --> 00:34:00,423 - Jeg har det! - Visst faen! Sånn skal det være. 530 00:34:00,447 --> 00:34:02,032 - Lykkeamuletten min. - Ja. 531 00:34:04,493 --> 00:34:05,952 - Greit. - Helvete. 532 00:34:06,953 --> 00:34:08,955 Nok en bedriten, stormunnet jævel. 533 00:34:10,373 --> 00:34:12,876 Det er visst alt du får i dag, Tiff. 534 00:34:14,211 --> 00:34:15,521 Beklager, pappa. 535 00:34:15,545 --> 00:34:17,440 Unnskyldninger og ønsker får ikke fisk. 536 00:34:17,464 --> 00:34:18,983 Ta en titt på kartet og 537 00:34:19,007 --> 00:34:22,260 finn en annen plass enn dette drittstedet ditt. 538 00:34:31,353 --> 00:34:32,729 Det er vel på engelsk? 539 00:34:33,730 --> 00:34:34,736 Ja. 540 00:34:36,149 --> 00:34:40,505 Hei! Se på denne skjønnheten! Vesle Gene fikk denne. 541 00:34:40,529 --> 00:34:42,757 Fire kilo, lett! 542 00:34:42,781 --> 00:34:45,867 Nesten stor nok til å fylle den digre ræva di! 543 00:34:47,577 --> 00:34:49,013 Bra sagt, pappa. 544 00:34:49,037 --> 00:34:51,641 Søren også, jeg ba deg velge et bra sted! 545 00:34:51,665 --> 00:34:54,584 Nå ligger de jævlene foran. Fy søren, du er dum. 546 00:34:57,963 --> 00:35:00,358 - Vi har fortsatt tid. - Du er ferdig med å fiske. 547 00:35:00,382 --> 00:35:01,388 Nei. Pappa. 548 00:35:02,884 --> 00:35:05,696 Sitt der og prøv å ikke ødelegge for meg mer. 549 00:35:05,720 --> 00:35:06,846 Greit. 550 00:35:18,984 --> 00:35:19,990 R.-SKUFFEN 551 00:35:31,538 --> 00:35:32,998 SMUGLERVARER - RM 2005 552 00:35:47,846 --> 00:35:52,267 Gloria sa at vi ikke trenger så mye. Mange står over lunsjen. 553 00:35:53,518 --> 00:35:56,497 Så Reds jævlige mat har endelig utløst sultestreik. 554 00:35:56,521 --> 00:35:59,858 Nei, det er svinekjøttet. Muslimer kan ikke spise det. 555 00:36:00,692 --> 00:36:04,738 De spiser middagene med oksekjøtt, som hinduene ikke kan spise. 556 00:36:06,573 --> 00:36:10,869 Hvis Red er så dårlig kokk, hvorfor er hun sjef for kjøkkenet? 557 00:36:11,786 --> 00:36:15,624 Hun er ikke alltid sånn. Isolat ødela henne litt. 558 00:36:16,458 --> 00:36:17,792 Hun er på vei tilbake. 559 00:36:18,793 --> 00:36:23,465 Men aldri si noe ille om maten hennes til henne, ok? 560 00:36:24,132 --> 00:36:28,303 Vil helst ikke se deg deportert i likpose. 561 00:36:28,720 --> 00:36:30,639 Hva er en likpose? 562 00:36:33,308 --> 00:36:38,730 En pose man legger døde folk i. 563 00:36:39,439 --> 00:36:42,442 Ganske selvforklart, men ikke særlig poetisk. 564 00:36:49,741 --> 00:36:53,596 Hvis du må få forklart andre amerikanske uttrykk, 565 00:36:53,620 --> 00:36:55,955 står munnen min til tjeneste. 566 00:37:09,928 --> 00:37:12,948 Beklager. Hvis jeg går for fort frem. 567 00:37:12,972 --> 00:37:16,285 Jeg prøver bare å navigere meg gjennom de kulturelle forskjellene. 568 00:37:16,309 --> 00:37:18,162 Du er sjefen. 569 00:37:18,186 --> 00:37:20,355 Hvis du bare vil kysse, kan vi det. 570 00:37:21,272 --> 00:37:23,608 Nei. Det er ikke alt jeg vil. 571 00:37:30,699 --> 00:37:33,785 Det er flott, men motytelse er på sin plass. 572 00:37:37,956 --> 00:37:39,850 Greit, greit. Vent. 573 00:37:39,874 --> 00:37:42,669 Så hyggelig, men jeg er en giver. 574 00:37:45,380 --> 00:37:46,423 Greit. 575 00:37:47,090 --> 00:37:50,427 Du vet hva de sier. To topper kommer aldri i mål. 576 00:37:58,601 --> 00:37:59,607 Greit. 577 00:38:03,189 --> 00:38:05,233 Jeg kommer til å svime av, så... 578 00:38:07,986 --> 00:38:10,238 Du må slutte. Jeg kommer til å dø. 579 00:38:13,199 --> 00:38:14,534 Du dør ikke. 580 00:38:16,870 --> 00:38:17,876 Stoler du på meg? 581 00:38:38,808 --> 00:38:41,227 Du må vente på det oransje lyset. 582 00:38:41,603 --> 00:38:44,081 Den er ikke ferdigbrygget. Det tar faen meg evigheter, 583 00:38:44,105 --> 00:38:46,500 for det er ca. 100 kopper vann i den. 584 00:38:46,524 --> 00:38:49,360 Men når den endelig er ferdig, smaker den dritt. 585 00:38:51,905 --> 00:38:53,549 Jeg var i fengsel i 18 måneder, 586 00:38:53,573 --> 00:38:54,967 så jeg kan drikke sølevann, 587 00:38:54,991 --> 00:38:56,868 og det er bedre enn det de kalte kaffe. 588 00:38:59,788 --> 00:39:03,184 Jeg var i kretsfengselet i 90 dager. Tredje fyllekjøring er ingen spøk. 589 00:39:03,208 --> 00:39:04,375 Høysikkerhet. 590 00:39:05,210 --> 00:39:07,545 Dopsmugling er visst heller ingen spøk. 591 00:39:08,838 --> 00:39:11,216 Jøss. Sett på maken. 592 00:39:12,300 --> 00:39:13,306 Sett på maken. 593 00:39:19,265 --> 00:39:20,517 Tid for møtet. 594 00:39:29,818 --> 00:39:32,713 Det hyggelige med å sette frem alt 595 00:39:32,737 --> 00:39:35,341 er at jeg ikke må bli her og rydde. 596 00:39:35,365 --> 00:39:36,533 Jaså? 597 00:39:37,325 --> 00:39:40,870 Ja. Etter dette er jeg helt ledig. 598 00:39:42,038 --> 00:39:43,081 Jeg også. 599 00:39:43,957 --> 00:39:45,458 Vi burde gjøre noe med det. 600 00:39:49,379 --> 00:39:52,799 - Kanskje om du gjorde litt mer... - Sånn? 601 00:39:54,175 --> 00:39:56,153 Nei, unnskyld. Ikke sånn. 602 00:39:56,177 --> 00:40:00,223 Det er bare... Det er en stund siden jeg lå med noen. 603 00:40:00,807 --> 00:40:03,977 Det går bra. Edru sex er jævlig rart. 604 00:40:06,145 --> 00:40:08,982 - Lukk øynene. - Greit. 605 00:40:15,530 --> 00:40:17,740 Beklager, jeg kan ikke. 606 00:40:19,075 --> 00:40:20,159 Det er ikke din feil. 607 00:40:20,952 --> 00:40:22,954 Du er flott. 608 00:40:25,039 --> 00:40:26,045 Ja. 609 00:40:27,125 --> 00:40:30,211 Jeg skjønner. 610 00:40:30,503 --> 00:40:32,213 Første gang jeg knullet edru, 611 00:40:33,214 --> 00:40:35,121 fikk jeg sånn panikk at jeg røykte crack. 612 00:40:36,718 --> 00:40:38,636 Men jeg tok ikke en drink. 613 00:40:39,220 --> 00:40:41,306 Ja, det er saken. 614 00:40:44,934 --> 00:40:46,102 Takk for forståelsen. 615 00:40:48,354 --> 00:40:49,856 Én dag av gangen. 616 00:40:55,737 --> 00:40:56,905 Vi må snakke sammen. 617 00:41:03,077 --> 00:41:06,515 - Har du gjort det du skulle? - Har du det jeg trenger? 618 00:41:06,539 --> 00:41:10,311 Ja, men jeg gir det ikke fra meg før jeg vet du har rett nøkkel. 619 00:41:10,335 --> 00:41:12,605 Selvsagt har jeg det. 620 00:41:12,629 --> 00:41:16,525 Og du får den ikke før jeg får dopen. 621 00:41:16,549 --> 00:41:20,321 Tenk over det, Taystee. Hvis du får dopen nå, 622 00:41:20,345 --> 00:41:22,764 hva skal jeg gjøre hvis du lurte meg 623 00:41:23,348 --> 00:41:25,784 eller gjorde en feil? 624 00:41:25,808 --> 00:41:27,518 Uansett står jeg tomhendt igjen. 625 00:41:28,394 --> 00:41:30,873 Får ikke pengene tilbake, for du er død. 626 00:41:30,897 --> 00:41:34,192 Så du får det du vil, mens jeg står igjen med feil nøkkel? 627 00:41:36,486 --> 00:41:38,237 Jeg tenker bare logisk. 628 00:41:44,994 --> 00:41:48,623 Du, D, du bør gi meg det jeg trenger. 629 00:42:02,762 --> 00:42:04,597 - Mr. Caputo. - Kall meg Joe. 630 00:42:05,264 --> 00:42:07,201 Mr. Caputo, hva gjør du her? 631 00:42:07,225 --> 00:42:10,269 - Vet du, jeg bryr meg ikke. - Vent! 632 00:42:11,771 --> 00:42:15,274 Gi meg et øyeblikk. Jeg er her for å be om unnskyldning. 633 00:42:16,067 --> 00:42:17,073 Greit? 634 00:42:18,111 --> 00:42:22,967 Jeg er lei for det om jeg gjorde noe så du følte deg utrygg, 635 00:42:22,991 --> 00:42:26,577 ukomfortabel eller objektivert. 636 00:42:27,036 --> 00:42:30,766 Ikke om. Du gjorde det. 637 00:42:30,790 --> 00:42:31,874 Nettopp. 638 00:42:32,542 --> 00:42:35,604 Om det er sånn du føler det, er jeg lei for det. 639 00:42:35,628 --> 00:42:39,483 Slutt å si "om". Det var sånn jeg følte meg. 640 00:42:39,507 --> 00:42:40,513 Greit. 641 00:42:42,510 --> 00:42:44,345 Jeg var en dust. Jeg var det. 642 00:42:44,887 --> 00:42:48,933 Jeg var litt forelsket i deg, og jeg trodde du følte det samme. 643 00:42:49,517 --> 00:42:51,662 Men jeg innser at jeg var sjefen din, 644 00:42:51,686 --> 00:42:55,207 og det gjorde det skremmende at jeg inviterte deg for å se bandet mitt. 645 00:42:55,231 --> 00:42:58,234 Og for det er jeg... Jeg er lei meg. 646 00:42:58,609 --> 00:43:01,296 Du inviterte meg ikke bare for å se bandet ditt. 647 00:43:01,320 --> 00:43:04,407 Du endret arbeidsplanen min så jeg hadde fri. 648 00:43:05,074 --> 00:43:08,679 Og bandet ditt het Sidetatter. Hvordan skulle jeg føle meg? 649 00:43:08,703 --> 00:43:09,709 Det heter Sidepupp. 650 00:43:10,204 --> 00:43:13,100 Det er ikke særlig mye bedre, men det var en annen tid... 651 00:43:13,124 --> 00:43:15,811 Jeg avslo deg, og du ga meg sparken. 652 00:43:15,835 --> 00:43:17,962 Det var ikke derfor. 653 00:43:19,172 --> 00:43:23,193 - Du var en elendig fengselsbetjent. - Jaså? 654 00:43:23,217 --> 00:43:25,320 Syntes du det da jeg, på egen hånd, 655 00:43:25,344 --> 00:43:27,781 hørte på opptak av innsattes telefonsamtaler? 656 00:43:27,805 --> 00:43:31,201 Og da jeg oversatte dem fra spansk, noe ingen andre betjenter kunne? 657 00:43:31,225 --> 00:43:32,786 Hvis jeg var så elendig, 658 00:43:32,810 --> 00:43:35,873 hvorfor ga du meg ikke en advarsel før du plutselig ga meg sparken? 659 00:43:35,897 --> 00:43:38,000 Herregud. Seriøst? 660 00:43:38,024 --> 00:43:41,128 Hvis du tror du var god, er du gal. 661 00:43:41,152 --> 00:43:43,780 Jeg ga deg bare så mange sjanser fordi jeg likte deg. 662 00:43:44,781 --> 00:43:46,884 Du dro nytte av følelsene mine. 663 00:43:46,908 --> 00:43:48,719 Du er motbydelig. 664 00:43:48,743 --> 00:43:50,304 Jeg tar tilbake unnskyldningen. 665 00:43:50,328 --> 00:43:51,597 Det er ekte offer der ute, 666 00:43:51,621 --> 00:43:55,083 og det at du presser inn din historie hos deres, er motbydelig. 667 00:43:55,374 --> 00:43:57,770 Det er dårlig for hele bevegelsen, som jeg støtter. 668 00:43:57,794 --> 00:44:00,505 Og jeg var ikke fengselsbestyrer da, jeg var på... 669 00:44:01,756 --> 00:44:03,466 Herregud. 670 00:44:04,217 --> 00:44:05,301 Stingene revnet. 671 00:44:11,057 --> 00:44:13,267 Har du sett solbrillene mine? 672 00:44:13,851 --> 00:44:16,729 På bakhodet ditt? Der er de vanligvis. 673 00:44:17,396 --> 00:44:18,874 Har ikke sett dem siden lunsj. 674 00:44:18,898 --> 00:44:21,776 Jeg skal holde øynene åpne. Kanskje en av de innsatte har dem. 675 00:44:22,485 --> 00:44:24,379 Jeg mener de deporterte. 676 00:44:24,403 --> 00:44:27,240 Jeg mener de internerte. Jeg skal sjekke. 677 00:44:32,662 --> 00:44:34,348 Unnskyld, señor? 678 00:44:34,372 --> 00:44:38,268 Jeg ville be om unnskyldning for hvor høylytte jeg og vennen min var. 679 00:44:38,292 --> 00:44:41,438 Dere er i USA ennå. Dere kan ikke te dere sånn. 680 00:44:41,462 --> 00:44:45,859 Nei. Jeg er lei for det. Vi var bare opprømte over å se en PC. 681 00:44:45,883 --> 00:44:47,861 Ingen i landsbyen vår hadde datamaskin, 682 00:44:47,885 --> 00:44:50,346 bortsett fra borgermesteren, fordi han var så viktig. 683 00:44:50,763 --> 00:44:53,891 Vi var opprømte over å ikke bare bruke én, men to. 684 00:44:56,060 --> 00:44:58,688 Beklager. Jeg og folket mitt er høylytte. 685 00:44:59,480 --> 00:45:02,191 Jeg vet at det er spennende, men få det under kontroll. 686 00:45:03,025 --> 00:45:06,171 Og takk for at du passer på at alle er rolige her 687 00:45:06,195 --> 00:45:07,613 og for alt som er i senteret. 688 00:45:08,322 --> 00:45:11,301 Jeg vil jo at dere skal kose dere litt. 689 00:45:11,325 --> 00:45:13,870 Jeg la inn litt musikk på PC-ene, for å være snill. 690 00:45:14,829 --> 00:45:17,915 Jeg elsker musikk. Gleder meg til å høre den, 691 00:45:18,875 --> 00:45:21,210 når du velger å gi oss PC-ene tilbake. 692 00:45:22,044 --> 00:45:24,672 Jeg skulle bort dit nå for å plugge dem inn. 693 00:45:33,181 --> 00:45:36,559 Du burde høre på Jason Mraz. Men ikke spill det for høyt. 694 00:45:36,976 --> 00:45:38,352 Så klart. Takk. 695 00:45:42,690 --> 00:45:44,942 - Reservert. - Men jeg vil høre på "The Remedy". 696 00:45:57,538 --> 00:46:00,642 PC-en burde brukes av noen som bruker den riktig. 697 00:46:00,666 --> 00:46:01,751 Takk. 698 00:46:03,044 --> 00:46:04,253 Hvordan fikk du til det? 699 00:46:04,837 --> 00:46:07,316 Det er det gode med å ha vært i fengsel. 700 00:46:07,340 --> 00:46:10,676 Der lærer du å takle alle slags maktsyke drittsekker. 701 00:46:11,177 --> 00:46:13,822 Den drittsekken liker å føle seg som en amerikansk helt. 702 00:46:13,846 --> 00:46:15,428 Så du får ham til å føle seg slik. 703 00:46:16,015 --> 00:46:19,101 Den drittsekken vil føle seg som mammas favorittsønn. 704 00:46:19,560 --> 00:46:22,331 Så oppfør deg som en stolt mamma når han gjør noe snilt. 705 00:46:22,355 --> 00:46:24,899 Så når de behandler oss som udyr, skal vi spyttslikke? 706 00:46:26,817 --> 00:46:27,823 Karla, ikke sant? 707 00:46:28,986 --> 00:46:31,239 Jeg prøvde å trosse dem. 708 00:46:31,739 --> 00:46:32,745 Det ble verre. 709 00:46:33,699 --> 00:46:36,827 Jeg ble bare slått og rævkjørt enda mer. 710 00:46:37,787 --> 00:46:39,264 Behandler de deg som et udyr... 711 00:46:39,288 --> 00:46:41,040 ...ter du deg som om de har temt deg. 712 00:46:41,832 --> 00:46:42,768 Som en hund. 713 00:46:42,792 --> 00:46:46,379 Hunder fikk mennesker til å mate dem og plukke opp dritten deres. 714 00:46:47,129 --> 00:46:50,442 I det fri er jeg en jævla ulv. 715 00:46:50,466 --> 00:46:51,485 Men i disse burene... 716 00:46:51,509 --> 00:46:53,302 ...kan jeg ikke bite matmors hånd. 717 00:46:56,180 --> 00:46:59,016 Takk for at du fikk ham til å koble til PC-ene. 718 00:46:59,850 --> 00:47:01,143 Ingen årsak. 719 00:47:05,982 --> 00:47:09,026 Du, vi er på samme lag. 720 00:47:10,945 --> 00:47:11,988 De er fienden. 721 00:47:23,499 --> 00:47:25,418 Du kan ikke bare sitte der og se på meg. 722 00:47:27,086 --> 00:47:29,297 Det heter LexisNexis. 723 00:47:30,089 --> 00:47:33,342 Som Google, hvis du bare ser på gamle rettssaker. 724 00:47:34,969 --> 00:47:36,637 Hvordan fikk du vite alt dette? 725 00:47:37,430 --> 00:47:40,975 Da mannen min døde, jobbet jeg på et advokatkontor. 726 00:47:41,767 --> 00:47:44,465 Men så ble de lagt ned fordi de lurte forsikringsselskaper. 727 00:47:45,229 --> 00:47:46,235 Fy faen. 728 00:47:46,897 --> 00:47:49,483 Høres ut som om du også har måttet takle drittsekker. 729 00:47:59,410 --> 00:48:04,308 Jeg ser etter eksempler på omgjorte deporteringssaker. 730 00:48:04,332 --> 00:48:05,458 Jeg klikker her. 731 00:48:06,375 --> 00:48:07,418 Her? 732 00:48:08,377 --> 00:48:12,107 Alle gjorde det bra på øvingsprøven. 733 00:48:12,131 --> 00:48:15,384 Ms. Kerson. Ms. Munoz, veldig bra. 734 00:48:16,802 --> 00:48:20,240 Jeg skal sende denne til besta. Hun kommer til å bli flippe. 735 00:48:20,264 --> 00:48:21,616 Dette er bare den første, 736 00:48:21,640 --> 00:48:24,870 så det er bare hjelpsomt å se over hva du gjorde feil. 737 00:48:24,894 --> 00:48:28,230 Jeg vil at dere skal jobbe sammen utenfor timene. Ms. Doggett. 738 00:48:29,565 --> 00:48:30,900 Og Ms. Cabrera. 739 00:48:32,026 --> 00:48:33,986 Visst faen! 69! 740 00:48:34,737 --> 00:48:37,132 Du bestod knapt. 741 00:48:37,156 --> 00:48:38,884 Ja, men 69 er styrtmorsomt. 742 00:48:38,908 --> 00:48:41,136 Greit! Det var alt for i dag. 743 00:48:41,160 --> 00:48:43,120 Ms. Doggett, kan du vente litt? 744 00:48:49,377 --> 00:48:52,314 Jeg ville snakke med deg om prøven din. 745 00:48:52,338 --> 00:48:54,775 Hvorfor det? Jeg jukset ikke. Vi delte. 746 00:48:54,799 --> 00:48:58,094 Greit. Da du kopierte svarene til Ms. Cabrera, 747 00:48:58,886 --> 00:49:00,405 gjorde du noen stavefeil. 748 00:49:00,429 --> 00:49:02,783 Selv svarene hun fikk rett på, fikk du feil på, 749 00:49:02,807 --> 00:49:04,910 fordi du byttet om på bokstavene. 750 00:49:04,934 --> 00:49:08,938 Se på dette kartet. Der hun skrev "Kansas", skrev du "Sankas". 751 00:49:09,438 --> 00:49:12,000 Og der hun skrev "Texas", skrev du "takses". 752 00:49:12,024 --> 00:49:15,945 Det er et ord, men ikke navnet på en delstat i sør. 753 00:49:16,987 --> 00:49:20,408 Samme det. Bryr meg ikke, fordi jeg slutter. 754 00:49:21,450 --> 00:49:23,762 Jeg sa jeg ikke ville ta teite prøver, 755 00:49:23,786 --> 00:49:27,516 og nå sier du at jeg er så dum at jeg ikke kan jukse riktig? 756 00:49:27,540 --> 00:49:29,059 Jeg trenger ikke godta dette. 757 00:49:29,083 --> 00:49:31,919 Nei. Ms. Doggett, dette er gode nyheter. 758 00:49:32,545 --> 00:49:36,316 Kan jeg stille deg et spørsmål? Unngår du å se på kart? 759 00:49:36,340 --> 00:49:39,319 Nei. Jeg trenger dem ikke. Jeg vet hvor jeg skal. 760 00:49:39,343 --> 00:49:43,347 Greit, men når du ser på kart, blir du svimmel? 761 00:49:45,266 --> 00:49:46,392 Ja, på en måte. 762 00:49:49,270 --> 00:49:50,980 Jeg tror du har lærevansker. 763 00:49:53,482 --> 00:49:56,294 Jeg er ikke h-ordet. 764 00:49:56,318 --> 00:49:59,280 Nei, men jeg tror du kan ha dysleksi. 765 00:49:59,989 --> 00:50:02,217 Jeg vil ta tester for å være sikker, 766 00:50:02,241 --> 00:50:04,302 men alt tyder på ja, og det er flott. 767 00:50:04,326 --> 00:50:05,679 Ja, så jævla flott. 768 00:50:05,703 --> 00:50:07,597 Ja. Diagnosen er flott. 769 00:50:07,621 --> 00:50:10,749 For når vi vet hva problemet er, kan vi hjelpe deg. 770 00:50:11,834 --> 00:50:14,712 Vet du hvem andre som hadde dysleksi? Steve Jobs. 771 00:50:15,212 --> 00:50:19,860 Whoopi Goldberg. Tom Cruise. Emmy-prisvinneren Henry Winkler. 772 00:50:19,884 --> 00:50:23,113 - Har The Fonz det samme som meg? - Ja. 773 00:50:23,137 --> 00:50:26,741 Mange vellykkede folk har det, men du trenger verktøy for å håndtere det. 774 00:50:26,765 --> 00:50:28,618 Jeg vil prøve å skaffe en hjelpelærer. 775 00:50:28,642 --> 00:50:31,079 Og sørge for at du får ekstra tid på GED-prøven. 776 00:50:31,103 --> 00:50:34,106 Det er et vanlig hensyn folk med lærevansker får. 777 00:50:35,608 --> 00:50:36,692 Greit. 778 00:50:40,321 --> 00:50:42,740 Jeg liker Whoopi Goldberg. Hun er morsom. 779 00:50:43,616 --> 00:50:46,327 Ghost var en av favorittfilmene mine. 780 00:50:46,660 --> 00:50:49,705 - Selv liker jeg Sister Act. - Ja! Jeg også. 781 00:50:51,248 --> 00:50:52,551 Ses neste gang, Ms. Doggett. 782 00:50:53,626 --> 00:50:54,632 Greit. 783 00:51:08,766 --> 00:51:11,786 Faen heller. Jeg veier ikke denne dritten for å vite at vi tapte. 784 00:51:11,810 --> 00:51:14,897 Vi kan vinne minste-fisk-konkurransen. Da får vi 40 dollar. 785 00:51:15,564 --> 00:51:20,152 Ikke faen. Trenger ikke en premie for å være en jævla taper. 786 00:51:21,111 --> 00:51:23,614 Er det ikke Tweedledee og Tweedle-dumme-jævel. 787 00:51:24,949 --> 00:51:26,051 Hva i helvete? 788 00:51:26,075 --> 00:51:27,135 ABBORMANN 789 00:51:27,159 --> 00:51:29,846 Hva for en tosk kaller båten sin "Annorbam"? 790 00:51:29,870 --> 00:51:31,806 Hva er det for noe dritt? 791 00:51:31,830 --> 00:51:34,601 - Det står "Abbormann". - Nei, gutten min. 792 00:51:34,625 --> 00:51:37,270 Kan ikke lære en mann å fiske, eller lese. 793 00:51:37,294 --> 00:51:40,923 Kaller du meg dum, din jævel? 794 00:51:42,216 --> 00:51:45,010 Ja, skynd dere vekk, som noen kjerringer! 795 00:51:50,724 --> 00:51:54,412 Kan ikke komme til min by og være så respektløse, 796 00:51:54,436 --> 00:51:56,063 jævla drittsekker. 797 00:51:57,022 --> 00:51:58,440 Har du også noe å si, dumma? 798 00:52:37,938 --> 00:52:38,944 Alex... 799 00:52:42,318 --> 00:52:43,902 ...dette fungerer ikke. 800 00:52:46,322 --> 00:52:47,823 Det åpne forholdet. 801 00:52:48,949 --> 00:52:53,263 Jeg trenger å få utløp, og jeg prøvde, 802 00:52:53,287 --> 00:52:55,998 men jeg tror ikke det er løsningen. 803 00:52:59,335 --> 00:53:00,919 Ring meg. 804 00:53:01,754 --> 00:53:03,255 Jeg trenger deg. 805 00:53:07,092 --> 00:53:08,594 Så tok jeg kanskje tak... 806 00:53:10,304 --> 00:53:12,490 - ...i ballene mine. - Herregud, Joe. 807 00:53:12,514 --> 00:53:15,535 - Stingene revnet! - Jeg ba deg ikke gå dit. 808 00:53:15,559 --> 00:53:17,871 Jeg tenkte jeg kunne gjøre det bedre, 809 00:53:17,895 --> 00:53:20,898 overbevise henne om å fjerne det fra Facebook. 810 00:53:25,778 --> 00:53:27,696 Herregud. Hun oppga navnet ditt. 811 00:53:37,748 --> 00:53:43,480 Unnskyld, hvis jeg fant noe som ser ut som mye menneskeblod, 812 00:53:43,504 --> 00:53:46,024 burde jeg si fra til deg før jeg vasker det vekk? 813 00:53:46,048 --> 00:53:49,736 Ja, absolutt. Ikke rør et mulig åsted. 814 00:53:49,760 --> 00:53:53,806 Ja, det var det jeg trodde. Det er i trappa, her borte. 815 00:53:54,431 --> 00:53:57,601 En stor mengde. Kanskje en hodeskade? 816 00:54:07,236 --> 00:54:08,713 Jepp, det lukter blod. 817 00:54:08,737 --> 00:54:10,406 Skal jeg vaske det vekk nå? 818 00:54:11,031 --> 00:54:14,844 Nei. Bare vask noe annet. 819 00:54:14,868 --> 00:54:16,286 Jeg skal melde fra. 820 00:54:24,670 --> 00:54:25,897 Fant du telefonen? 821 00:54:25,921 --> 00:54:28,692 Ja. Har fortsatt litt batteri igjen. 822 00:54:28,716 --> 00:54:31,945 Og jeg tok noen barberhøvler og litt gress. Han falt vel for det? 823 00:54:31,969 --> 00:54:34,739 Sherlock Holmes har et blodspor å følge etter. 824 00:54:34,763 --> 00:54:37,409 Bra at kjerringene får mensen samtidig. 825 00:54:37,433 --> 00:54:40,352 Lett for deg å si når du ikke må samle inn blodet. 826 00:54:55,159 --> 00:54:56,702 INNTAK 827 00:55:00,497 --> 00:55:04,060 Jøss! Det er virkelig rotete der inne. 828 00:55:04,084 --> 00:55:05,395 Akkurat som vi trodde. 829 00:55:05,419 --> 00:55:07,105 Bra at vi er her for å rydde. 830 00:55:07,129 --> 00:55:09,840 - Veldig overbevisende. - Kom deg inn. 831 00:55:25,731 --> 00:55:27,691 Red? Går det bra? 832 00:55:31,028 --> 00:55:32,321 Tilgi meg. 833 00:55:34,156 --> 00:55:35,592 Vær så snill. 834 00:55:35,616 --> 00:55:36,742 Det går bra. 835 00:55:46,376 --> 00:55:47,312 Du. 836 00:55:47,336 --> 00:55:49,838 Kan du forklare dette for meg? 837 00:55:52,966 --> 00:55:57,030 Det er viktig informasjon i denne om hva som skjedde med Piscatella. 838 00:55:57,054 --> 00:55:59,973 Og noen sære tegninger. 839 00:56:00,641 --> 00:56:04,245 - Tror du dette er sant? - Har det noe å si? 840 00:56:04,269 --> 00:56:05,275 Du! 841 00:56:06,855 --> 00:56:07,861 Sett deg. 842 00:56:12,528 --> 00:56:15,656 Selvsagt har det noe å si. Hva feiler det deg? 843 00:56:17,199 --> 00:56:22,347 Taystee, det kan være noe her inne som omgjør hele saken din! 844 00:56:22,371 --> 00:56:25,058 Hvorfor forkaster du det som om det ikke betyr noe? 845 00:56:25,082 --> 00:56:26,684 Fordi det ikke betyr noe. 846 00:56:26,708 --> 00:56:28,085 Tror du hun fant på det? 847 00:56:28,877 --> 00:56:31,797 Tror ikke det har noe å si. 848 00:56:33,006 --> 00:56:35,884 Hvis dette er sant, må advokaten din få den. 849 00:56:39,346 --> 00:56:40,973 Hva feiler det deg? 850 00:56:42,307 --> 00:56:45,143 Skrik til meg! Vær ærlig! 851 00:56:46,353 --> 00:56:49,356 - Som å snakke med et spøkelse. - Har ikke noe å si. 852 00:56:50,107 --> 00:56:54,379 For opptatt med selvmedlidenhet til å gjøre noe med situasjonen din? 853 00:56:54,403 --> 00:56:56,422 Hver dag siden jeg fikk jobben, 854 00:56:56,446 --> 00:56:59,408 før jeg fikk jobben, har jeg kjempet for deg! 855 00:57:00,367 --> 00:57:03,638 Så kan du late som om du bryr deg? For min skyld? 856 00:57:03,662 --> 00:57:05,622 Hvorfor skulle jeg det? 857 00:57:06,456 --> 00:57:09,894 Du har denne fisefine jobben, og jeg må dø her inne. 858 00:57:09,918 --> 00:57:11,938 Sier ikke hvordan du skal leve. 859 00:57:11,962 --> 00:57:13,523 Du kan ikke gi opp. 860 00:57:13,547 --> 00:57:18,653 Du får ikke si hvordan jeg føler meg eller hva jeg burde føle! 861 00:57:18,677 --> 00:57:21,698 Tror du dommeren bryr seg om sannheten nå? 862 00:57:21,722 --> 00:57:23,741 Det gjorde de søren meg ikke før! 863 00:57:23,765 --> 00:57:24,892 Du var der! 864 00:57:26,184 --> 00:57:27,895 Greit. Jeg vet ikke en dritt. 865 00:57:28,520 --> 00:57:30,063 Men ikke du heller. 866 00:57:30,731 --> 00:57:33,793 Før du fikk denne, visste du ikke hva som skjedde den natta. 867 00:57:33,817 --> 00:57:35,736 At det var vitner. 868 00:57:38,739 --> 00:57:40,967 Du kan ikke bare gi opp håpet. 869 00:57:40,991 --> 00:57:44,745 For da... Da er du allerede død. 870 00:57:48,874 --> 00:57:50,042 Vær så snill. 871 00:57:51,335 --> 00:57:52,341 Dette er meg. 872 00:57:54,338 --> 00:57:55,380 Jeg kjenner deg. 873 00:57:59,968 --> 00:58:01,178 Jeg kan ikke håpe. 874 00:58:04,097 --> 00:58:08,977 Jeg... Jeg har ikke nok kraft igjen til å kjempe. 875 00:58:10,812 --> 00:58:12,689 Jeg er utslitt. 876 00:58:14,232 --> 00:58:15,984 Utslitt. Jeg kan ikke. 877 00:58:17,235 --> 00:58:20,572 Du vet ikke hva som vil skje. 878 00:58:21,740 --> 00:58:24,969 Du må fortsette å kjempe så du kan få vite det. 879 00:58:24,993 --> 00:58:28,413 Du må fortsette å komme. Du må fortsette å prøve. 880 00:59:41,069 --> 00:59:43,071 Tekst: Birthe Lorgen