1
00:00:05,956 --> 00:00:07,875
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:01:19,613 --> 00:01:23,283
Pesticidprodusenter betalte
for Vietnamkrigen.
3
00:01:24,034 --> 00:01:26,429
Agent Orange, sjekk det.
4
00:01:26,453 --> 00:01:27,972
Må ikke. Du har rett.
5
00:01:27,996 --> 00:01:32,042
Derfor insektmiddelet heter "Raid",
etter Son Tay-raidet.
6
00:01:32,834 --> 00:01:34,127
Dette er så fint!
7
00:01:34,711 --> 00:01:37,815
Vet du hva som er fint
med å slippe ut av mentalen,
8
00:01:37,839 --> 00:01:40,050
bortsett fra å slippe ut av mentalen?
9
00:01:40,842 --> 00:01:44,739
Å ha en romkamerat man kan snakke med.
10
00:01:44,763 --> 00:01:46,056
Forrige romkamerat
11
00:01:47,099 --> 00:01:50,078
klarte knapt å sette to ord sammen, og da
12
00:01:50,102 --> 00:01:53,873
var de enten "dragejævel"
eller "bekjemp ild".
13
00:01:53,897 --> 00:01:55,917
"Dragejævel, bekjemp ild."
14
00:01:55,941 --> 00:01:58,527
Det foregikk en sær film i hodet hennes.
15
00:02:00,529 --> 00:02:02,006
Du må hjelpe meg.
16
00:02:02,030 --> 00:02:03,967
Absolutt. Hva som helst.
17
00:02:03,991 --> 00:02:07,470
Du må stjele en spiseskje.
18
00:02:07,494 --> 00:02:11,849
Ikke en teskje, en spiseskje. Av metall.
19
00:02:11,873 --> 00:02:14,126
Av metall? Det kan ta en stund.
20
00:02:15,043 --> 00:02:18,338
Det er greit. Vi tenker langsiktig.
21
00:02:19,339 --> 00:02:20,382
Greit.
22
00:02:33,395 --> 00:02:35,522
Jævla gærninger som flakker overalt.
23
00:02:36,023 --> 00:02:37,917
Så morsomt at du sier det sånn.
24
00:02:37,941 --> 00:02:40,485
I dag skal jeg jobbe med flakkende fugler.
25
00:02:42,487 --> 00:02:47,075
Hønsene til det nye
gårdsterapiprogrammet til bestyrer Ward.
26
00:02:47,743 --> 00:02:51,055
Jævla Ward. Snakk om
å la innsatte styre asylet.
27
00:02:51,079 --> 00:02:53,391
Kalle forbryterne Ms. Hva-Det-Var?
28
00:02:53,415 --> 00:02:55,518
Som de er bekjente
og ikke skitne forbrytere.
29
00:02:55,542 --> 00:02:58,396
Ja, og hva om de ikke ser på seg selv
om en Ms?
30
00:02:58,420 --> 00:02:59,981
Det er ufølsomt.
31
00:03:00,005 --> 00:03:03,568
Det driter jeg i.
Ikke begynn med den dritten.
32
00:03:03,592 --> 00:03:06,988
Du er ikke det du føler.
Enten har du vagina eller pikk.
33
00:03:07,012 --> 00:03:09,556
Jeg kan føle meg kinesisk,
men er ikke det.
34
00:03:10,307 --> 00:03:11,284
Gjør du det?
35
00:03:11,308 --> 00:03:12,809
Så du intervjuet hennes?
36
00:03:13,852 --> 00:03:16,205
Ward fikk to mill for å stenge mentalen.
37
00:03:16,229 --> 00:03:18,416
Det får ikke de som faktisk er her
38
00:03:18,440 --> 00:03:20,001
i dritten med gærningene,
39
00:03:20,025 --> 00:03:24,196
men noen jævla hønsebønder.
Jeg identifiserer meg som forbanna.
40
00:03:24,863 --> 00:03:26,090
Mye forskning
41
00:03:26,114 --> 00:03:30,452
tyder på fordeler for nevrodiverse
i arbeid med dyr.
42
00:03:40,087 --> 00:03:41,129
Vil du ha en bok?
43
00:03:42,172 --> 00:03:46,944
Jeg vil gjerne ha din hjelp
med å få et selvutgitt verk i omløp.
44
00:03:46,968 --> 00:03:49,030
Sakprosa, en ny sjanger for meg,
45
00:03:49,054 --> 00:03:51,949
men jeg mener likevel den fenger.
46
00:03:51,973 --> 00:03:54,619
Om du vil bli med
i det hemmelige markedet,
47
00:03:54,643 --> 00:03:58,021
er de fleste ute etter porno
eller de Bosch-bøkene.
48
00:03:58,939 --> 00:04:01,084
Harry Bosch-fanfiction
49
00:04:01,108 --> 00:04:03,753
hadde vært en bestselger.
Kall den "Hårete Busk".
50
00:04:03,777 --> 00:04:05,630
Vil ikke ha bred appell.
51
00:04:05,654 --> 00:04:09,199
Jeg må få dette til Tasha Jefferson.
52
00:04:09,908 --> 00:04:10,992
Ingen andre.
53
00:04:27,801 --> 00:04:29,362
Hvorfor er du så trist?
54
00:04:29,386 --> 00:04:32,055
Burde vært glad.
Tenk på alle ordene du skrev.
55
00:04:32,597 --> 00:04:36,077
Var det for mange?
Jeg kan være omstendelig,
56
00:04:36,101 --> 00:04:39,497
og skriving er egentlig omskriving,
ifølge Stephen King.
57
00:04:39,521 --> 00:04:42,959
Jeg burde hente den
og gå over den før Taystee får den.
58
00:04:42,983 --> 00:04:46,629
Eller legge til litt sex
for å gjøre det interessant.
59
00:04:46,653 --> 00:04:49,030
Kanskje du burde legge det bak deg.
60
00:04:49,990 --> 00:04:51,801
Jeg kjente en kokk en gang, Shandy.
61
00:04:51,825 --> 00:04:55,388
Han tenkte alltid for mye og bekymret seg.
62
00:04:55,412 --> 00:04:56,830
Det tok livet av ham.
63
00:04:57,748 --> 00:05:00,208
- Kortsluttet hjernen?
- Meth-laben eksploderte.
64
00:05:01,334 --> 00:05:05,273
Poenget er at du må ha noe annet
å fylle tiden med.
65
00:05:05,297 --> 00:05:07,442
Vil du bli med til GED-timen?
66
00:05:07,466 --> 00:05:10,153
Mr. Fantauzzo gjør dem kjempemorsomme.
67
00:05:10,177 --> 00:05:13,865
Dessverre er jeg allerede uteksaminert
fra videregående.
68
00:05:13,889 --> 00:05:17,434
Prøv det hønsekurset
Alvarez ville ha alle med på.
69
00:05:18,852 --> 00:05:21,188
Har de et hønsekurs? Hva...
70
00:05:22,022 --> 00:05:24,834
Skal de lære hønsene om høns
71
00:05:24,858 --> 00:05:28,337
eller lære oss å være høns?
Hvorfor spør jeg? Jeg er med!
72
00:05:28,361 --> 00:05:29,946
Visst klukk er du det.
73
00:05:30,989 --> 00:05:31,995
Forstod du den?
74
00:05:33,283 --> 00:05:34,618
Alle kan ikke slå an.
75
00:05:39,414 --> 00:05:41,208
Ikke. Hun er nesten i mål.
76
00:05:53,678 --> 00:05:54,888
Helvete.
77
00:05:57,390 --> 00:05:58,868
Et øyeblikk.
78
00:05:58,892 --> 00:06:03,104
Pipes, kan du komme ut?
Vi må snakke sammen.
79
00:06:04,481 --> 00:06:06,566
Hei.
80
00:06:07,359 --> 00:06:10,338
Kan dere vente litt?
Jeg skulle til å dusje.
81
00:06:10,362 --> 00:06:12,280
Du har kommet. Ikke vær grisk.
82
00:06:15,951 --> 00:06:21,766
De nye vanene dine har blitt forstyrrende.
83
00:06:21,790 --> 00:06:23,976
Resonansfrekvensene fra vibratoren
84
00:06:24,000 --> 00:06:25,853
forstyrrer lyden på babymonitoren.
85
00:06:25,877 --> 00:06:30,525
Jeg er så lei meg.
Jeg gjorde bare som Alex foreslo,
86
00:06:30,549 --> 00:06:33,319
og det fungerte vel for bra.
87
00:06:33,343 --> 00:06:35,446
Trodde Alex ba deg knulle andre.
88
00:06:35,470 --> 00:06:40,701
Poenget var at jeg måtte få utløp
for presset som bygger seg opp,
89
00:06:40,725 --> 00:06:45,772
så jeg ikke gjør noe annet vilt
og ødelegger for prøveløslatelsen.
90
00:06:47,816 --> 00:06:49,776
Slik må jeg ikke involvere andre.
91
00:06:50,360 --> 00:06:52,380
Onanering er ikke nok for et menneske.
92
00:06:52,404 --> 00:06:55,615
Og kvinnemenneskers sting leges ikke
med det samme.
93
00:06:56,408 --> 00:06:57,993
Fungerte det for deg?
94
00:06:58,952 --> 00:07:02,080
I omtrent 30 sekunder etterpå
følte jeg fred.
95
00:07:03,707 --> 00:07:04,684
Blir en del.
96
00:07:04,708 --> 00:07:06,644
- Tvangsonanering...
- Gi deg.
97
00:07:06,668 --> 00:07:09,105
- ...tyder på noe større.
- Herregud.
98
00:07:09,129 --> 00:07:11,691
Du løser ikke problemet. Du skjuler det.
99
00:07:11,715 --> 00:07:17,029
Hvor lenge er det siden du sist var
virkelig fysisk intim med noen?
100
00:07:17,053 --> 00:07:19,198
Lenge, men jeg vil ikke date andre.
101
00:07:19,222 --> 00:07:20,616
Ikke dating.
102
00:07:20,640 --> 00:07:23,536
Bare en éngangssituasjon.
103
00:07:23,560 --> 00:07:24,912
- Ja.
- Vet det.
104
00:07:24,936 --> 00:07:27,164
Neste gang du er på et NA-møte,
105
00:07:27,188 --> 00:07:30,734
gå til møtet for sexavhengige
på naborommet.
106
00:07:31,276 --> 00:07:33,129
Møt noen friker.
107
00:07:33,153 --> 00:07:34,905
Jeg vil ikke ha en frik.
108
00:07:35,864 --> 00:07:37,949
Jeg tror ikke det. Vet ikke.
109
00:07:38,867 --> 00:07:41,971
Jeg er redd for
at hvis jeg får napp med en annen,
110
00:07:41,995 --> 00:07:44,456
vil jeg bare sammenligne dem med Alex.
111
00:07:45,165 --> 00:07:47,375
Så gjør det motsatte.
112
00:07:48,126 --> 00:07:51,063
Gå til et sleipt treningssenter
for finansfolk.
113
00:07:51,087 --> 00:07:53,441
Før i tiden, da jeg ville få napp,
114
00:07:53,465 --> 00:07:56,193
fant jeg en Wall-Street-fyr
på vei fra spinning.
115
00:07:56,217 --> 00:07:58,195
Jeg visste hvordan kroppen hans så ut
116
00:07:58,219 --> 00:08:00,323
og hvordan svetten hans luktet,
117
00:08:00,347 --> 00:08:03,492
og visste
at det ikke ville bli følelser involvert.
118
00:08:03,516 --> 00:08:07,854
Jeg hateknullet bare den kapitalistkuken.
119
00:08:08,438 --> 00:08:12,484
Før Lehman Brothers gikk konk,
var Neri innom Lehman Brothers.
120
00:08:16,571 --> 00:08:19,133
Nei. Ingen tilgang til kjøleskapet ennå.
121
00:08:19,157 --> 00:08:21,201
Bare romtemperert til deg.
122
00:08:22,744 --> 00:08:24,597
Faen meg ikke til å tro!
123
00:08:24,621 --> 00:08:27,558
Den er oppe i 123 liker,
124
00:08:27,582 --> 00:08:32,128
27 hjerter og 18 gråtetryner!
125
00:08:34,673 --> 00:08:36,150
Jævla Luschek.
126
00:08:36,174 --> 00:08:37,985
Hva med jævla Luschek?
127
00:08:38,009 --> 00:08:39,320
Han kommenterer innlegget
128
00:08:39,344 --> 00:08:42,281
der hun kaller meg Harvey Weinstein.
129
00:08:42,305 --> 00:08:44,867
Hun anklaget deg
for seksuell trakassering, ikke sodomi.
130
00:08:44,891 --> 00:08:46,327
Og hun sa ikke at det var deg.
131
00:08:46,351 --> 00:08:50,164
Så hvorfor tok O'Neill kontakt?
Og Kirkpatrick?
132
00:08:50,188 --> 00:08:52,166
Og vet du hva det verste er?
133
00:08:52,190 --> 00:08:54,001
Hun er ikke engang nøyaktig.
134
00:08:54,025 --> 00:08:56,903
Hun sa bestyreren sparket henne.
Jeg var ikke det da.
135
00:08:57,696 --> 00:09:00,633
Kanskje du burde oppklare det.
136
00:09:00,657 --> 00:09:02,367
Jeg vet at du er sarkastisk,
137
00:09:04,244 --> 00:09:07,431
men jeg tenkte at jeg burde ta kontakt.
138
00:09:07,455 --> 00:09:10,017
- Nei!
- Jeg vil bare rense luften.
139
00:09:10,041 --> 00:09:15,005
Dette er en stor misforståelse
som har blitt til skittkasting.
140
00:09:16,756 --> 00:09:19,986
Hun sier jeg var besatt av henne.
Det var jeg ikke.
141
00:09:20,010 --> 00:09:22,429
Det er du nå. Joe, du må glemme dette.
142
00:09:27,142 --> 00:09:30,121
Luschek kommenterte "tro på kvinner".
143
00:09:30,145 --> 00:09:33,165
Med knyttneve-emojien, men en hvit en,
144
00:09:33,189 --> 00:09:34,917
istedenfor Simpsons-gul.
145
00:09:34,941 --> 00:09:36,127
Hvem gjør sånt?
146
00:09:36,151 --> 00:09:38,921
Skikkelige hvit-makt-greier.
147
00:09:38,945 --> 00:09:42,800
Kanskje jeg ikke er den beste
til å gi råd her,
148
00:09:42,824 --> 00:09:45,761
med tanke på at du utpresset meg
til å suge deg.
149
00:09:45,785 --> 00:09:47,346
Utpressing med samtykke.
150
00:09:47,370 --> 00:09:50,850
Og nå lever vi lykkelig
utenfor ekteskapet.
151
00:09:50,874 --> 00:09:53,519
Joe, det beste du kan gjøre
152
00:09:53,543 --> 00:09:57,648
som hetero, hvit mann, er å holde munn.
153
00:09:57,672 --> 00:09:58,941
Men det er galskap.
154
00:09:58,965 --> 00:10:03,320
Jeg skjønner at menn har vært
mishandlende drittsekker opp gjennom tida,
155
00:10:03,344 --> 00:10:05,406
men jeg er ikke sånn.
156
00:10:05,430 --> 00:10:08,367
Jeg prøver bare å få frem sannheten.
157
00:10:08,391 --> 00:10:11,495
Det eneste som er mer irriterende
enn at du er grei,
158
00:10:11,519 --> 00:10:14,707
er behovet ditt for at alle skal mene det.
159
00:10:14,731 --> 00:10:16,959
Det skjer ikke, men dette går over,
160
00:10:16,983 --> 00:10:18,753
for verden bryr seg ikke,
161
00:10:18,777 --> 00:10:20,320
spesielt ikke om kvinner.
162
00:10:21,029 --> 00:10:23,865
Så bare sitt der og la det gå over.
163
00:10:25,909 --> 00:10:29,120
- Det gjør vondt å sitte for lenge.
- Så stå.
164
00:10:31,831 --> 00:10:33,309
Jævla Luschek.
165
00:10:33,333 --> 00:10:34,501
Gjør det, pingpong.
166
00:10:35,043 --> 00:10:36,211
Vi må snakke.
167
00:10:37,378 --> 00:10:38,671
Alene.
168
00:10:41,591 --> 00:10:42,597
Gå.
169
00:10:45,386 --> 00:10:48,699
Vaktene utførte razzia i går
og tømte gjemmestedet vårt.
170
00:10:48,723 --> 00:10:49,700
Hva tok de?
171
00:10:49,724 --> 00:10:52,477
Telefonen din og sju jointer.
172
00:10:52,936 --> 00:10:54,413
Bra at vi venter en leveranse,
173
00:10:54,437 --> 00:10:56,832
men vi må finne et tryggere sted.
174
00:10:56,856 --> 00:10:58,751
"Gjemmested B".
175
00:10:58,775 --> 00:11:02,779
Dette er ikke bra.
Jeg har mye på den telefonen.
176
00:11:03,404 --> 00:11:06,592
Avtaler, beløp, jævla navn.
177
00:11:06,616 --> 00:11:09,160
- Brukte du ikke koder?
- Hadde det travelt.
178
00:11:10,620 --> 00:11:13,140
Hvorfor lager jeg sikkerhetssystemer
179
00:11:13,164 --> 00:11:14,642
hvis du ikke bruker dem?
180
00:11:14,666 --> 00:11:17,919
Det ordner seg. Jeg kan snakke med Hopper.
181
00:11:18,628 --> 00:11:19,634
Hopper?
182
00:11:20,213 --> 00:11:22,507
Han har ikke vært på jobb på to dager.
183
00:11:23,550 --> 00:11:24,556
Hva?
184
00:11:25,176 --> 00:11:26,987
Hopper hjelper mamma med rettssaken.
185
00:11:27,011 --> 00:11:28,489
Hva i helvete?
186
00:11:28,513 --> 00:11:31,242
Saksøker hun neglesalongen
på grunn av fotsoppen?
187
00:11:31,266 --> 00:11:35,121
Hun angrep en bil
hun trodde tilhørte kjæresten min.
188
00:11:35,145 --> 00:11:37,188
Hun var helt vill.
189
00:11:37,939 --> 00:11:41,127
Så nå dropper Hopper jobben
for å rydde opp i rotet?
190
00:11:41,151 --> 00:11:44,988
Og Angel har slått opp,
og jeg savner ham sånn.
191
00:11:45,989 --> 00:11:47,216
Han betyr alt for meg.
192
00:11:47,240 --> 00:11:50,451
Hva skal jeg gjøre? Jævla Aleida.
193
00:11:51,286 --> 00:11:52,370
Helvete.
194
00:11:53,413 --> 00:11:55,373
Kjøkkenfrivillige melder seg til dyst.
195
00:11:55,790 --> 00:11:58,501
Så flott. Vi trenger hjelpen. Takk.
196
00:12:01,171 --> 00:12:02,255
Vi har et problem.
197
00:12:02,839 --> 00:12:03,941
Diablo?
198
00:12:03,965 --> 00:12:05,901
Nei, jeg finner ham ikke i systemet.
199
00:12:05,925 --> 00:12:07,820
Advokatgruppen jeg fortalte om,
200
00:12:07,844 --> 00:12:09,572
Frihet for innvandrere.
201
00:12:09,596 --> 00:12:11,115
Han kommer neste uke.
202
00:12:11,139 --> 00:12:12,908
Beklager, nei.
203
00:12:12,932 --> 00:12:16,162
ICE-pendejoene lar dem ikke komme lenger.
204
00:12:16,186 --> 00:12:18,122
De mikropikkjævlene.
205
00:12:18,146 --> 00:12:20,457
ICE sier at organisasjonen
206
00:12:20,481 --> 00:12:23,419
oppfordrer til opptøyer
blant de internerte.
207
00:12:23,443 --> 00:12:25,004
For en pokkers løgn.
208
00:12:25,028 --> 00:12:25,963
Løgnere!
209
00:12:25,987 --> 00:12:27,548
De utestenger dem fordi de kan.
210
00:12:27,572 --> 00:12:30,634
Jeg ringte rundt og satte deg opp
på en venteliste,
211
00:12:30,658 --> 00:12:33,929
men det tar noen måneder
før en gratis advokat kan treffe deg.
212
00:12:33,953 --> 00:12:36,599
Jeg kan ikke utsette høringen så lenge.
213
00:12:36,623 --> 00:12:39,977
Jeg kom meg bare tilbake
fordi jeg gjentok det salvadoraneren sa.
214
00:12:40,001 --> 00:12:41,896
Du kan be henne om hjelp
215
00:12:41,920 --> 00:12:45,524
og bruke navnet hennes,
ikke kalle henne "la salvadoreña".
216
00:12:45,548 --> 00:12:47,759
Hun er for opptatt med å dømme meg.
217
00:12:48,468 --> 00:12:49,862
Hun vil ikke hjelpe meg.
218
00:12:49,886 --> 00:12:51,054
Få se denne dama.
219
00:12:55,808 --> 00:12:56,814
Der er hun.
220
00:12:57,810 --> 00:13:02,041
Det er plassen hennes.
Hun sitter alltid alene.
221
00:13:02,065 --> 00:13:04,043
Se på den ICE-jævelen
222
00:13:04,067 --> 00:13:06,819
som flotter seg som hanen på drittfjellet.
223
00:13:07,737 --> 00:13:09,298
Deporterer de beste og vakreste.
224
00:13:09,322 --> 00:13:11,908
Han kan ikke engang
bruke solbriller riktig.
225
00:13:15,828 --> 00:13:19,040
Gå til sengs med ulovlige innvandrere
og våkne med lopper.
226
00:13:19,540 --> 00:13:21,685
Hun kan være terrorist.
227
00:13:21,709 --> 00:13:25,505
De bruker kvinnelige selvmordsbombere
hele tida.
228
00:13:26,214 --> 00:13:30,301
De gjemmer sprengstoffet under burkaen.
Det er djevelsk.
229
00:13:31,302 --> 00:13:34,138
Jeg føler meg ikke trygg
med henne på kjøkkenet.
230
00:13:35,306 --> 00:13:36,312
Ikke sant?
231
00:13:38,601 --> 00:13:40,537
Ja. Selvsagt.
232
00:13:40,561 --> 00:13:45,960
Jeg skjønner ikke
hvorfor vi slipper inn så mange muslimer
233
00:13:45,984 --> 00:13:49,737
når de bare vil ødelegge livsstilen vår.
234
00:13:54,909 --> 00:13:58,264
Vet ikke om dette var
et ekte amerikansk TV-program
235
00:13:58,288 --> 00:14:00,891
eller en feberdrøm jeg hadde som barn.
236
00:14:00,915 --> 00:14:04,645
Jeg er en vandrende Wikipedia
med unyttig popkulturinformasjon,
237
00:14:04,669 --> 00:14:05,962
så jeg kan svare deg.
238
00:14:07,338 --> 00:14:10,276
Fantes det en serie
om et mannlig modellbyrå
239
00:14:10,300 --> 00:14:12,111
som løste forbrytelser?
240
00:14:12,135 --> 00:14:16,347
Fy faen. Du snakker om Cover Up.
Tenk at du har sett den.
241
00:14:16,973 --> 00:14:21,120
Onkelen min hadde den største parabolen
i mils omkrets.
242
00:14:21,144 --> 00:14:24,373
Jeg så på alt,
enten jeg forstod det eller ikke.
243
00:14:24,397 --> 00:14:26,750
Hadde på TV-en mens jeg gjorde lekser.
244
00:14:26,774 --> 00:14:30,403
Den tullete småpraten fikk meg til
å føle meg mindre alene.
245
00:14:31,404 --> 00:14:35,033
Hvis du liker tullete småprat,
er jeg den rette.
246
00:14:35,616 --> 00:14:38,286
Det måtte være en grunn
til at jeg likte deg.
247
00:14:41,080 --> 00:14:43,225
Sprø historie om Cover Up.
248
00:14:43,249 --> 00:14:46,103
Husker du hovedrollen, herremodellen
249
00:14:46,127 --> 00:14:48,463
som egentlig var CIA-agent?
250
00:14:49,464 --> 00:14:55,011
Han tok ved et uhell livet av seg
på settet med en rekvisitapistol.
251
00:14:56,804 --> 00:14:59,491
- Med ekte kuler?
- Nei, bare løspatroner.
252
00:14:59,515 --> 00:15:02,244
Men han holdt den opp mot hodet og skjøt.
253
00:15:02,268 --> 00:15:04,145
På kloss hold kan løspatroner drepe en.
254
00:15:04,771 --> 00:15:08,542
For en lettelse at det var ekte
og ikke en merkelig drøm.
255
00:15:08,566 --> 00:15:12,236
Jeg er lettet over at jeg ikke
måtte høre om drømmene dine.
256
00:15:12,570 --> 00:15:14,214
Liker du ikke å høre om drømmer?
257
00:15:14,238 --> 00:15:15,424
Jeg har en streng regel.
258
00:15:15,448 --> 00:15:18,518
Vil ikke høre om drømmer
med mindre jeg er med i dem og vi knuller.
259
00:15:19,577 --> 00:15:21,037
I drømmen, altså.
260
00:15:29,253 --> 00:15:32,006
En kjempe jaget etter meg.
261
00:15:48,189 --> 00:15:51,460
Siste spørsmål i denne runden
av Biology Feud.
262
00:15:51,484 --> 00:15:55,339
Team Fotosyntese leder
med 62 peanøtt-M&M-er
263
00:15:55,363 --> 00:15:58,217
over team Krebs' syklus' 58. Veldig nært.
264
00:15:58,241 --> 00:16:02,346
Husk at dette er for
en hel Reese's Peanut Butter Cup
265
00:16:02,370 --> 00:16:05,265
til alle på laget.
266
00:16:05,289 --> 00:16:07,708
Får alle to? Det er to per pakning.
267
00:16:08,292 --> 00:16:09,961
Nei. Alle får én.
268
00:16:11,129 --> 00:16:13,297
- Jeg spurte bare.
- Hold det stilig.
269
00:16:13,881 --> 00:16:18,112
Greit. "Hva er de tre materietilstandene?"
270
00:16:18,136 --> 00:16:19,321
- Sum.
- Sum.
271
00:16:19,345 --> 00:16:21,722
Nesten, men Ms. Cabrera var
en parsec tidligere.
272
00:16:23,724 --> 00:16:26,727
Fast, flytende og...
273
00:16:30,815 --> 00:16:31,917
...is.
274
00:16:31,941 --> 00:16:34,253
Det er feil. Ms. Doggett kan stjele.
275
00:16:34,277 --> 00:16:36,797
Fast, flytende, gass.
276
00:16:36,821 --> 00:16:38,966
Det er rett! Ding-ding-ding!
277
00:16:38,990 --> 00:16:42,910
Team Fotosyntese
har gjort karbonet til en seier.
278
00:16:43,453 --> 00:16:46,598
En siste ting.
Se på samfunnsfagsoppgavene.
279
00:16:46,622 --> 00:16:50,042
På fredag skal vi ha
vår første øvingsprøve.
280
00:16:51,210 --> 00:16:52,563
Ja da.
281
00:16:52,587 --> 00:16:56,108
Men GED-komiteen lar meg ikke holde prøven
i Jeopardy-form,
282
00:16:56,132 --> 00:16:58,092
så vi må holde oss til prøvene.
283
00:17:04,265 --> 00:17:05,349
Hei.
284
00:17:06,184 --> 00:17:07,744
Jeg lurte på...
285
00:17:07,768 --> 00:17:10,038
Trodde det bare var
én prøve helt til slutt.
286
00:17:10,062 --> 00:17:12,040
Ja, den store, til slutt.
287
00:17:12,064 --> 00:17:14,484
For å forberede oss må vi ta mange små.
288
00:17:15,067 --> 00:17:17,862
Greit, men kan jeg ta kurset
og ingen prøver?
289
00:17:18,571 --> 00:17:20,239
Hvordan skal du få vitnemål da?
290
00:17:21,532 --> 00:17:24,178
Jeg skal være her i noen år til.
291
00:17:24,202 --> 00:17:26,680
Så jeg tenkte at jeg kunne ta kurset
292
00:17:26,704 --> 00:17:29,558
et par ganger til uten prøver
og bare lære,
293
00:17:29,582 --> 00:17:32,960
så er jeg skikkelig forberedt
og kan ta GED-prøven.
294
00:17:33,544 --> 00:17:36,607
Alle prøvene,
inkludert den endelige GED-prøven,
295
00:17:36,631 --> 00:17:38,484
er et kurskrav.
296
00:17:38,508 --> 00:17:40,635
Hvis du vil være med, må du ta dem.
297
00:17:44,430 --> 00:17:45,616
Greit.
298
00:17:45,640 --> 00:17:48,726
Den påvirker ikke karakteren.
Den er bare for å øve.
299
00:17:50,603 --> 00:17:52,146
Ses vi på fredag?
300
00:18:01,280 --> 00:18:02,341
Pappa!
301
00:18:02,365 --> 00:18:04,968
Herregud. Du drepte meg nesten.
302
00:18:04,992 --> 00:18:07,662
Du skremte nesten livskiten ut av meg.
303
00:18:07,995 --> 00:18:10,933
Stund siden sist.
Trodde du var i Nord-Carolina.
304
00:18:10,957 --> 00:18:13,751
Ja, så var jeg i Texas. Nå er jeg her.
305
00:18:15,211 --> 00:18:19,274
Ville bli med i abborfiskekonkurransen
på Weebreck Lake.
306
00:18:19,298 --> 00:18:21,235
Tenkte du kunne bli med.
307
00:18:21,259 --> 00:18:23,219
Fordi Trey svarte nei?
308
00:18:24,011 --> 00:18:26,907
Nei, jeg ville spørre førstevalget først.
309
00:18:26,931 --> 00:18:28,558
Donny sa nei.
310
00:18:30,518 --> 00:18:32,520
Hvis du ikke vil, må du ikke.
311
00:18:33,813 --> 00:18:35,582
Men du elsket å fiske med meg.
312
00:18:35,606 --> 00:18:38,609
Ja, da jeg var åtte.
313
00:18:40,403 --> 00:18:42,881
Så solgte du båten,
314
00:18:42,905 --> 00:18:46,009
stakk fra byen
og ble sammen med den Trina-dama.
315
00:18:46,033 --> 00:18:48,661
Og Herren har straffet meg, tro meg.
316
00:18:50,371 --> 00:18:51,789
Hva sier du? Er du med?
317
00:18:52,248 --> 00:18:54,125
Vi kan dele premien på 400 dollar.
318
00:18:55,167 --> 00:18:57,688
Jeg har ikke fisket på en evighet.
319
00:18:57,712 --> 00:19:00,548
Jeg spør ikke fordi du er så flink.
320
00:19:01,257 --> 00:19:03,259
Du er lykkeamuletten min.
321
00:19:05,428 --> 00:19:06,434
Greit.
322
00:19:07,513 --> 00:19:08,490
Jeg er med.
323
00:19:08,514 --> 00:19:11,058
Flott! Vi har en plan.
324
00:19:12,268 --> 00:19:14,061
Med mindre jeg tørster ihjel først.
325
00:19:16,480 --> 00:19:18,041
Du ser bra ut, pappa.
326
00:19:18,065 --> 00:19:21,169
Sist jeg så deg, var du ute å kjøre.
327
00:19:21,193 --> 00:19:23,362
Ja. Jeg er nykter nå.
328
00:19:24,405 --> 00:19:27,283
Seks måneder. Bare øl og gress.
329
00:19:28,284 --> 00:19:29,290
Hva med deg?
330
00:19:31,162 --> 00:19:32,496
Tar litt her og der.
331
00:19:35,249 --> 00:19:40,129
For å fiske og diske, eller noe sånt.
332
00:19:48,679 --> 00:19:49,906
- Hei, Joe.
- Sam.
333
00:19:49,930 --> 00:19:52,284
Godt å se deg.
334
00:19:52,308 --> 00:19:55,329
- Takk for at du tok deg tid.
- Alltid, kompis.
335
00:19:55,353 --> 00:19:57,313
Du, Corinna, jeg tar en pause nå.
336
00:19:59,440 --> 00:20:01,400
Skal lage en smoothie. Vil du ha?
337
00:20:01,776 --> 00:20:03,420
Nei, jeg klarer meg.
338
00:20:03,444 --> 00:20:06,089
Kom igjen. Jeg lager en til meg selv.
Det gjør ikke noe.
339
00:20:06,113 --> 00:20:07,406
Greit.
340
00:20:08,324 --> 00:20:13,204
Flott. Det er min spesielle oppskrift,
ikke på menyen.
341
00:20:15,665 --> 00:20:17,333
Så hva er det?
342
00:20:18,334 --> 00:20:21,379
- Energien din er i ubalanse.
- Ja.
343
00:20:23,798 --> 00:20:26,401
- Vi kan snakkes når du er ferdig.
- Det går bra.
344
00:20:26,425 --> 00:20:28,260
Jeg hører alt. Hva er det?
345
00:20:29,804 --> 00:20:32,699
- Du har sikkert sett det på Facebook.
- Hva?
346
00:20:32,723 --> 00:20:35,994
Facebook. Det Susan Fischer skrev om meg?
347
00:20:36,018 --> 00:20:37,371
Hvem og hva?
348
00:20:37,395 --> 00:20:40,207
Susan Fischer, vakta fra fengselet.
349
00:20:40,231 --> 00:20:42,209
Ja. Den lille søte.
350
00:20:42,233 --> 00:20:45,361
- Tok hun kontakt på Facebook?
- Hun tok en Me Too.
351
00:20:54,578 --> 00:20:56,872
- Den ser god ut.
- Den er det.
352
00:20:59,500 --> 00:21:02,712
Åtte dollar, 32 cent.
Jeg må ta betalt. De følger med.
353
00:21:10,761 --> 00:21:13,764
Takk. Vi møtes der borte.
354
00:21:22,314 --> 00:21:23,320
Se på dette.
355
00:21:26,902 --> 00:21:28,154
Så tungt.
356
00:21:28,904 --> 00:21:32,408
Jøss. Det er veldig tungt.
357
00:21:32,825 --> 00:21:33,868
Hva gjør jeg nå?
358
00:21:34,201 --> 00:21:37,246
Jeg var litt forelsket i henne,
359
00:21:37,538 --> 00:21:39,975
men var ikke upassende. Prøvde meg ikke.
360
00:21:39,999 --> 00:21:42,168
Nå har hun skrevet noe som...
361
00:21:42,460 --> 00:21:44,396
Det er med i bevegelsen,
362
00:21:44,420 --> 00:21:47,858
og den støtter jeg jo, fullstendig,
den bevegelsen.
363
00:21:47,882 --> 00:21:52,446
Absolutt. Me too. Altså, jeg også.
Jeg støtter også bevegelsen.
364
00:21:52,470 --> 00:21:53,763
Fig ba meg ignorere det.
365
00:21:54,680 --> 00:21:57,159
På jobbintervjuet mitt her
366
00:21:57,183 --> 00:22:00,036
ville de snakke om styrkene mine,
367
00:22:00,060 --> 00:22:03,540
men jeg ville også snakke om svakhetene.
368
00:22:03,564 --> 00:22:04,833
Jaså?
369
00:22:04,857 --> 00:22:06,376
Ja. Jeg var en god rådgiver,
370
00:22:06,400 --> 00:22:09,171
men manglet
enkelte mellommenneskelige evner.
371
00:22:09,195 --> 00:22:12,966
Så jeg jobbet med det.
Så jeg ville la dem få vite det.
372
00:22:12,990 --> 00:22:16,011
Det virket. Du fikk jobben.
373
00:22:16,035 --> 00:22:18,513
Ja, jeg fikk jobben, men mer enn det.
374
00:22:18,537 --> 00:22:19,914
Jeg kom meg foran problemene.
375
00:22:20,873 --> 00:22:25,878
Så da medarbeideren Rebecca klaget på
at hun ikke følte seg trygg,
376
00:22:26,754 --> 00:22:28,732
fikk jeg en ny sjanse.
377
00:22:28,756 --> 00:22:30,442
Nå har vi ikke samme skift,
378
00:22:30,466 --> 00:22:33,260
og jeg vet
at jeg ikke må klemme på skuldre.
379
00:22:35,054 --> 00:22:36,388
Kom deg frempå.
380
00:22:37,890 --> 00:22:39,034
Synes du det?
381
00:22:39,058 --> 00:22:40,851
Be Susan om unnskyldning.
382
00:22:41,727 --> 00:22:47,983
Forklar din side, men hør på hennes også.
383
00:22:48,859 --> 00:22:50,295
- Du, Sam.
- Ja?
384
00:22:50,319 --> 00:22:52,422
Du må avslutte pausen, kompis.
385
00:22:52,446 --> 00:22:54,198
Skal bli, C-Dawg.
386
00:22:56,283 --> 00:22:58,637
Disse kvinnene vil bare bli hørt.
387
00:22:58,661 --> 00:23:01,497
- Sam?
- Ja. Jeg kommer.
388
00:23:03,123 --> 00:23:05,894
- Jeg må gå.
- Takk, Sam.
389
00:23:05,918 --> 00:23:07,127
- Bare hyggelig.
- Ja.
390
00:23:09,964 --> 00:23:11,983
NOTATBLOKK
391
00:23:12,007 --> 00:23:16,863
Frøken sekretær.
Skal du jobbe på bestyrerens kontor i dag?
392
00:23:16,887 --> 00:23:18,055
Ja, senere.
393
00:23:18,973 --> 00:23:22,452
Greit. Jeg kom på noe
du kan skaffe til meg,
394
00:23:22,476 --> 00:23:24,979
og da kan jeg gi deg det du vil ha.
395
00:23:25,896 --> 00:23:27,606
- Jaså?
- Ja.
396
00:23:28,315 --> 00:23:30,210
Telefonen min ble tatt i razziaen i går,
397
00:23:30,234 --> 00:23:32,778
og jeg må få den tilbake
før de ser den er min.
398
00:23:33,153 --> 00:23:36,800
Og den faens stejævelen min
kommer ikke på jobb for å hjelpe.
399
00:23:36,824 --> 00:23:41,096
Jeg vet ikke hvor de har tingene de tar,
men det er ikke på kontoret hennes.
400
00:23:41,120 --> 00:23:43,247
Nei. De har et rom for smuglervarer.
401
00:23:44,456 --> 00:23:46,685
Hopper sa tingene er der i et par dager
402
00:23:46,709 --> 00:23:48,377
før de gir dem til politiet.
403
00:23:49,879 --> 00:23:54,442
Bestyreren har en nøkkel.
Du trenger bare få tak i nøkkelen.
404
00:23:54,466 --> 00:23:56,486
Vet du hvor hun har den?
405
00:23:56,510 --> 00:23:59,096
Skal jeg liksom gjøre alt
for deg, kjerring?
406
00:24:00,055 --> 00:24:02,766
Du er assistenten hennes. Assister det.
407
00:24:04,435 --> 00:24:06,312
Vil du ha dopen, eller?
408
00:24:15,070 --> 00:24:18,091
Helvete. Feil hekte. Vent litt.
409
00:24:18,115 --> 00:24:19,121
Det går bra.
410
00:24:20,618 --> 00:24:21,624
Søren også.
411
00:24:23,037 --> 00:24:24,043
Går det bra?
412
00:24:24,830 --> 00:24:28,375
Jeg ba Piper treffe andre,
og tenker ikke på annet.
413
00:24:29,043 --> 00:24:31,688
- Angrer du?
- Ikke egentlig.
414
00:24:31,712 --> 00:24:35,525
Jeg vet det er det rette
mens jeg er her, men...
415
00:24:35,549 --> 00:24:38,385
Jeg forestiller meg det støtt.
Driver hun og...
416
00:24:40,054 --> 00:24:41,990
...kysser andre nå?
417
00:24:42,014 --> 00:24:44,224
Knuller hun noen nå?
418
00:24:45,893 --> 00:24:48,479
Kanskje du kan prøve å vri på det.
419
00:24:49,146 --> 00:24:51,541
I stedet for å bli opprørt ved tanken,
420
00:24:51,565 --> 00:24:54,526
kan du la deg selv bli tent.
421
00:24:58,739 --> 00:25:02,636
Takk for den hjelpsomme interessen,
men vi må ikke snakke om det.
422
00:25:02,660 --> 00:25:05,746
- Nei da. Det gjør ikke noe.
- Nei. Jeg klarer meg.
423
00:25:07,122 --> 00:25:08,128
Vi ses senere.
424
00:25:33,524 --> 00:25:37,194
- Noen er visst tørst.
- Hva? Jeg? Nei. Hvordan det?
425
00:25:38,070 --> 00:25:40,340
Den lesker hele kroppen.
426
00:25:40,364 --> 00:25:43,677
Aloe, kokosvann, agurk.
427
00:25:43,701 --> 00:25:48,831
Liker Lulu-buksa di. Er den vintage,
eller er boot-cut på vei tilbake?
428
00:25:49,999 --> 00:25:51,005
Vintage.
429
00:25:52,626 --> 00:25:54,604
- Atten dollar.
- Seriøst?
430
00:25:54,628 --> 00:25:55,796
Den er kaldpresset.
431
00:25:56,547 --> 00:25:58,858
Å nei. Jeg har glemt kredittkortet.
432
00:25:58,882 --> 00:26:00,467
Det går bra. Medlemsnummeret ditt?
433
00:26:01,218 --> 00:26:02,678
Jeg holder meg til vann.
434
00:26:28,537 --> 00:26:30,914
Jeg kjenner deg.
Du gikk på Brown, ikke sant?
435
00:26:32,291 --> 00:26:33,297
Smith.
436
00:26:34,293 --> 00:26:37,296
Brown var litt for avslappet
uten karakterer.
437
00:26:37,880 --> 00:26:38,886
Jeg skjønner.
438
00:26:39,381 --> 00:26:42,051
Flinkis, ikke sant?
Du liker å følge reglene.
439
00:26:42,843 --> 00:26:44,011
Kommer an på reglene.
440
00:26:45,679 --> 00:26:46,764
La meg gjette. Advokat?
441
00:26:47,139 --> 00:26:48,145
Regnskap.
442
00:26:48,724 --> 00:26:50,309
Bra. Hvilket firma?
443
00:26:50,726 --> 00:26:52,871
Du bryr deg vel egentlig ikke?
444
00:26:52,895 --> 00:26:55,439
For jeg driter i hva du jobber med.
445
00:27:00,986 --> 00:27:02,154
Du føles så bra.
446
00:27:03,405 --> 00:27:06,676
- Du også.
- Ja? Liker du at jeg knuller deg slik?
447
00:27:06,700 --> 00:27:09,179
Kanskje vi burde prøve...
448
00:27:09,203 --> 00:27:10,638
- Øverst.
- Ja.
449
00:27:10,662 --> 00:27:11,789
Ja.
450
00:27:12,748 --> 00:27:13,791
Herregud.
451
00:27:15,417 --> 00:27:18,855
Liker du det? Liker du å ri på...
452
00:27:18,879 --> 00:27:20,672
- Ikke si noe.
- Greit.
453
00:27:21,215 --> 00:27:22,299
I det hele tatt.
454
00:27:29,556 --> 00:27:31,284
- Hva er det?
- Beklager. Jeg må tisse.
455
00:27:31,308 --> 00:27:32,314
Hva?
456
00:27:34,978 --> 00:27:37,022
- Vil du tisse på meg?
- Nei takk.
457
00:27:37,564 --> 00:27:39,066
Tuller. Det vet du vel?
458
00:27:40,150 --> 00:27:41,318
Du er styrtmorsom.
459
00:28:00,963 --> 00:28:02,548
Bruker du tannbørsten min?
460
00:28:29,825 --> 00:28:31,326
Arkivskapet er låst.
461
00:28:33,036 --> 00:28:34,746
Greit, bare et øyeblikk.
462
00:28:39,960 --> 00:28:42,754
Nå har Linda sikkert sett intervjuet,
463
00:28:43,672 --> 00:28:46,300
men hun har ikke ringt for å kjefte.
464
00:28:47,718 --> 00:28:50,721
Og nå er Hopper sent ute.
465
00:28:51,847 --> 00:28:53,223
De er garantert sammen.
466
00:28:53,640 --> 00:28:54,993
Det er det de gjør.
467
00:28:55,017 --> 00:28:59,021
De finner en erstatning
før de gir deg sparken.
468
00:28:59,563 --> 00:29:03,835
Det minner meg på
at Linda er på ferie til mandag,
469
00:29:03,859 --> 00:29:06,379
og Hopper er syk med halsbetennelse.
470
00:29:06,403 --> 00:29:08,071
Hva i helvete, Taystee?
471
00:29:11,909 --> 00:29:13,452
Nå er det nok.
472
00:29:14,077 --> 00:29:17,307
Vi skal møte noen høns.
473
00:29:17,331 --> 00:29:19,100
Men jeg har mye jobb å gjøre.
474
00:29:19,124 --> 00:29:24,439
Nei, som assistenten min
må du bli med meg.
475
00:29:24,463 --> 00:29:25,756
Hvorfor det?
476
00:29:26,340 --> 00:29:29,927
Fordi det er høns, Taystee. Kom.
477
00:29:37,559 --> 00:29:38,602
Morn.
478
00:29:42,439 --> 00:29:43,523
Mr. Alvarez.
479
00:29:44,399 --> 00:29:45,405
Hallo?
480
00:29:45,984 --> 00:29:49,196
Kan du oppdatere meg
om hva som foregår her?
481
00:29:51,907 --> 00:29:55,261
Varmelysene er nye. Bra pris, ikke sant?
482
00:29:55,285 --> 00:29:56,291
Ja, det er...
483
00:29:58,121 --> 00:29:59,164
Taystee?
484
00:30:01,333 --> 00:30:03,144
Har du også meldt deg på?
485
00:30:03,168 --> 00:30:05,688
Det er ikke vi som lærer opp hønsene,
486
00:30:05,712 --> 00:30:07,732
men de lærer kanskje oss noe.
487
00:30:07,756 --> 00:30:10,109
Nei, Suzanne, jeg er ikke med.
488
00:30:10,133 --> 00:30:11,843
Har du fått lest boka mi?
489
00:30:13,637 --> 00:30:15,949
Kom igjen. Hva syntes du?
490
00:30:15,973 --> 00:30:20,245
Og vær brutalt ærlig,
men begynn med det positive,
491
00:30:20,269 --> 00:30:23,414
for ellers stenger jeg kanskje av
og får ikke med meg kritikken.
492
00:30:23,438 --> 00:30:26,209
- Ja, jeg leste den.
- Bra.
493
00:30:26,233 --> 00:30:30,487
Husk at det var mitt første forsøk
på sakprosa, så...
494
00:30:31,196 --> 00:30:34,133
Jeg vil ikke snakke om det.
495
00:30:34,157 --> 00:30:38,513
Greit, men leste du det
om at jeg og Cindy gjemte oss
496
00:30:38,537 --> 00:30:41,849
og så at mennene dro med seg
liket av Piscalorten?
497
00:30:41,873 --> 00:30:42,892
Eller skumleste du?
498
00:30:42,916 --> 00:30:48,046
Nei, jeg leste den. Hver eneste detalj,
og skulle ønske jeg hadde latt være.
499
00:30:49,589 --> 00:30:51,901
Men jeg ville
du skulle vite hva som skjedde.
500
00:30:51,925 --> 00:30:54,988
Hvorfor det? Trodde du
jeg ville føle meg bedre
501
00:30:55,012 --> 00:30:57,031
fordi det var en felle? Det gjør jeg ikke.
502
00:30:57,055 --> 00:30:59,701
- Nei, men jeg tenkte...
- Du tenkte ikke!
503
00:30:59,725 --> 00:31:01,995
Det var problemet. Du tenkte ikke.
504
00:31:02,019 --> 00:31:04,896
Og hadde jeg tenkt,
hadde jeg visst at jeg...
505
00:31:09,276 --> 00:31:10,944
At jeg aldri hadde en sjanse.
506
00:31:16,325 --> 00:31:19,887
Kan jeg gå tilbake til kontoret nå?
Vær så snill?
507
00:31:19,911 --> 00:31:21,455
Ja, bare gå.
508
00:32:02,245 --> 00:32:05,207
- Jobber du også med saken din?
- Jeg prøvde det.
509
00:32:08,335 --> 00:32:11,338
Jeg hadde advokat,
men ICE lar ham ikke slippe inn.
510
00:32:12,089 --> 00:32:14,341
Nå får jeg ikke en gratis
på mange måneder.
511
00:32:16,134 --> 00:32:18,321
- Betaler du for advokat?
- Jeg er min advokat.
512
00:32:18,345 --> 00:32:20,639
- Er du advokat?
- Nei.
513
00:32:22,307 --> 00:32:23,975
Men du vet ting, ikke sant?
514
00:32:24,601 --> 00:32:28,373
For eksempel at du kunne få utsettelse
for å få advokat?
515
00:32:28,397 --> 00:32:29,856
Har bare råd til meg selv.
516
00:32:30,565 --> 00:32:33,127
Så om det går bra,
prøver jeg å være advokaten min.
517
00:32:33,151 --> 00:32:36,589
- Skjønner du disse jussgreiene?
- La meg konsentrere meg.
518
00:32:36,613 --> 00:32:40,259
Hvis dere ikke kan være siviliserte,
mister dere disse privilegiene.
519
00:32:40,283 --> 00:32:42,619
Datamaskinene er ikke privilegier.
520
00:32:42,953 --> 00:32:45,163
De oppfyller minstekravet
ved rettighetene våre.
521
00:32:46,248 --> 00:32:48,750
Mitt senter. Mine regler.
522
00:32:49,334 --> 00:32:51,312
Så få ræva di ut av stolen min,
523
00:32:51,336 --> 00:32:54,065
legg deg i senga mi og hold kjeft
524
00:32:54,089 --> 00:32:55,715
så jeg slipper å høre dritten din.
525
00:32:56,425 --> 00:33:00,971
Jeg er et menneske. Jeg prøver
å bruke det juridiske biblioteket.
526
00:33:04,724 --> 00:33:07,102
Biblioteket er stengt for reparasjon.
527
00:33:19,030 --> 00:33:21,867
ØVINGSPRØVE - SAMFUNNSFAG DEL ÉN
528
00:33:54,733 --> 00:33:57,044
Pappa... Fy faen. Tror jeg har napp.
529
00:33:57,068 --> 00:34:00,423
- Jeg har det!
- Visst faen! Sånn skal det være.
530
00:34:00,447 --> 00:34:02,032
- Lykkeamuletten min.
- Ja.
531
00:34:04,493 --> 00:34:05,952
- Greit.
- Helvete.
532
00:34:06,953 --> 00:34:08,955
Nok en bedriten, stormunnet jævel.
533
00:34:10,373 --> 00:34:12,876
Det er visst alt du får i dag, Tiff.
534
00:34:14,211 --> 00:34:15,521
Beklager, pappa.
535
00:34:15,545 --> 00:34:17,440
Unnskyldninger og ønsker får ikke fisk.
536
00:34:17,464 --> 00:34:18,983
Ta en titt på kartet og
537
00:34:19,007 --> 00:34:22,260
finn en annen plass
enn dette drittstedet ditt.
538
00:34:31,353 --> 00:34:32,729
Det er vel på engelsk?
539
00:34:33,730 --> 00:34:34,736
Ja.
540
00:34:36,149 --> 00:34:40,505
Hei! Se på denne skjønnheten!
Vesle Gene fikk denne.
541
00:34:40,529 --> 00:34:42,757
Fire kilo, lett!
542
00:34:42,781 --> 00:34:45,867
Nesten stor nok
til å fylle den digre ræva di!
543
00:34:47,577 --> 00:34:49,013
Bra sagt, pappa.
544
00:34:49,037 --> 00:34:51,641
Søren også, jeg ba deg velge et bra sted!
545
00:34:51,665 --> 00:34:54,584
Nå ligger de jævlene foran.
Fy søren, du er dum.
546
00:34:57,963 --> 00:35:00,358
- Vi har fortsatt tid.
- Du er ferdig med å fiske.
547
00:35:00,382 --> 00:35:01,388
Nei. Pappa.
548
00:35:02,884 --> 00:35:05,696
Sitt der og prøv
å ikke ødelegge for meg mer.
549
00:35:05,720 --> 00:35:06,846
Greit.
550
00:35:18,984 --> 00:35:19,990
R.-SKUFFEN
551
00:35:31,538 --> 00:35:32,998
SMUGLERVARER - RM 2005
552
00:35:47,846 --> 00:35:52,267
Gloria sa at vi ikke trenger så mye.
Mange står over lunsjen.
553
00:35:53,518 --> 00:35:56,497
Så Reds jævlige mat
har endelig utløst sultestreik.
554
00:35:56,521 --> 00:35:59,858
Nei, det er svinekjøttet.
Muslimer kan ikke spise det.
555
00:36:00,692 --> 00:36:04,738
De spiser middagene med oksekjøtt,
som hinduene ikke kan spise.
556
00:36:06,573 --> 00:36:10,869
Hvis Red er så dårlig kokk,
hvorfor er hun sjef for kjøkkenet?
557
00:36:11,786 --> 00:36:15,624
Hun er ikke alltid sånn.
Isolat ødela henne litt.
558
00:36:16,458 --> 00:36:17,792
Hun er på vei tilbake.
559
00:36:18,793 --> 00:36:23,465
Men aldri si noe ille
om maten hennes til henne, ok?
560
00:36:24,132 --> 00:36:28,303
Vil helst ikke se deg deportert i likpose.
561
00:36:28,720 --> 00:36:30,639
Hva er en likpose?
562
00:36:33,308 --> 00:36:38,730
En pose man legger døde folk i.
563
00:36:39,439 --> 00:36:42,442
Ganske selvforklart,
men ikke særlig poetisk.
564
00:36:49,741 --> 00:36:53,596
Hvis du må få forklart
andre amerikanske uttrykk,
565
00:36:53,620 --> 00:36:55,955
står munnen min til tjeneste.
566
00:37:09,928 --> 00:37:12,948
Beklager. Hvis jeg går for fort frem.
567
00:37:12,972 --> 00:37:16,285
Jeg prøver bare å navigere meg
gjennom de kulturelle forskjellene.
568
00:37:16,309 --> 00:37:18,162
Du er sjefen.
569
00:37:18,186 --> 00:37:20,355
Hvis du bare vil kysse, kan vi det.
570
00:37:21,272 --> 00:37:23,608
Nei. Det er ikke alt jeg vil.
571
00:37:30,699 --> 00:37:33,785
Det er flott,
men motytelse er på sin plass.
572
00:37:37,956 --> 00:37:39,850
Greit, greit. Vent.
573
00:37:39,874 --> 00:37:42,669
Så hyggelig, men jeg er en giver.
574
00:37:45,380 --> 00:37:46,423
Greit.
575
00:37:47,090 --> 00:37:50,427
Du vet hva de sier.
To topper kommer aldri i mål.
576
00:37:58,601 --> 00:37:59,607
Greit.
577
00:38:03,189 --> 00:38:05,233
Jeg kommer til å svime av, så...
578
00:38:07,986 --> 00:38:10,238
Du må slutte. Jeg kommer til å dø.
579
00:38:13,199 --> 00:38:14,534
Du dør ikke.
580
00:38:16,870 --> 00:38:17,876
Stoler du på meg?
581
00:38:38,808 --> 00:38:41,227
Du må vente på det oransje lyset.
582
00:38:41,603 --> 00:38:44,081
Den er ikke ferdigbrygget.
Det tar faen meg evigheter,
583
00:38:44,105 --> 00:38:46,500
for det er ca. 100 kopper vann i den.
584
00:38:46,524 --> 00:38:49,360
Men når den endelig er ferdig,
smaker den dritt.
585
00:38:51,905 --> 00:38:53,549
Jeg var i fengsel i 18 måneder,
586
00:38:53,573 --> 00:38:54,967
så jeg kan drikke sølevann,
587
00:38:54,991 --> 00:38:56,868
og det er bedre
enn det de kalte kaffe.
588
00:38:59,788 --> 00:39:03,184
Jeg var i kretsfengselet i 90 dager.
Tredje fyllekjøring er ingen spøk.
589
00:39:03,208 --> 00:39:04,375
Høysikkerhet.
590
00:39:05,210 --> 00:39:07,545
Dopsmugling er visst heller ingen spøk.
591
00:39:08,838 --> 00:39:11,216
Jøss. Sett på maken.
592
00:39:12,300 --> 00:39:13,306
Sett på maken.
593
00:39:19,265 --> 00:39:20,517
Tid for møtet.
594
00:39:29,818 --> 00:39:32,713
Det hyggelige med å sette frem alt
595
00:39:32,737 --> 00:39:35,341
er at jeg ikke må bli her og rydde.
596
00:39:35,365 --> 00:39:36,533
Jaså?
597
00:39:37,325 --> 00:39:40,870
Ja. Etter dette er jeg helt ledig.
598
00:39:42,038 --> 00:39:43,081
Jeg også.
599
00:39:43,957 --> 00:39:45,458
Vi burde gjøre noe med det.
600
00:39:49,379 --> 00:39:52,799
- Kanskje om du gjorde litt mer...
- Sånn?
601
00:39:54,175 --> 00:39:56,153
Nei, unnskyld. Ikke sånn.
602
00:39:56,177 --> 00:40:00,223
Det er bare...
Det er en stund siden jeg lå med noen.
603
00:40:00,807 --> 00:40:03,977
Det går bra. Edru sex er jævlig rart.
604
00:40:06,145 --> 00:40:08,982
- Lukk øynene.
- Greit.
605
00:40:15,530 --> 00:40:17,740
Beklager, jeg kan ikke.
606
00:40:19,075 --> 00:40:20,159
Det er ikke din feil.
607
00:40:20,952 --> 00:40:22,954
Du er flott.
608
00:40:25,039 --> 00:40:26,045
Ja.
609
00:40:27,125 --> 00:40:30,211
Jeg skjønner.
610
00:40:30,503 --> 00:40:32,213
Første gang jeg knullet edru,
611
00:40:33,214 --> 00:40:35,121
fikk jeg sånn panikk at jeg røykte crack.
612
00:40:36,718 --> 00:40:38,636
Men jeg tok ikke en drink.
613
00:40:39,220 --> 00:40:41,306
Ja, det er saken.
614
00:40:44,934 --> 00:40:46,102
Takk for forståelsen.
615
00:40:48,354 --> 00:40:49,856
Én dag av gangen.
616
00:40:55,737 --> 00:40:56,905
Vi må snakke sammen.
617
00:41:03,077 --> 00:41:06,515
- Har du gjort det du skulle?
- Har du det jeg trenger?
618
00:41:06,539 --> 00:41:10,311
Ja, men jeg gir det ikke fra meg
før jeg vet du har rett nøkkel.
619
00:41:10,335 --> 00:41:12,605
Selvsagt har jeg det.
620
00:41:12,629 --> 00:41:16,525
Og du får den ikke før jeg får dopen.
621
00:41:16,549 --> 00:41:20,321
Tenk over det, Taystee.
Hvis du får dopen nå,
622
00:41:20,345 --> 00:41:22,764
hva skal jeg gjøre hvis du lurte meg
623
00:41:23,348 --> 00:41:25,784
eller gjorde en feil?
624
00:41:25,808 --> 00:41:27,518
Uansett står jeg tomhendt igjen.
625
00:41:28,394 --> 00:41:30,873
Får ikke pengene tilbake, for du er død.
626
00:41:30,897 --> 00:41:34,192
Så du får det du vil,
mens jeg står igjen med feil nøkkel?
627
00:41:36,486 --> 00:41:38,237
Jeg tenker bare logisk.
628
00:41:44,994 --> 00:41:48,623
Du, D, du bør gi meg det jeg trenger.
629
00:42:02,762 --> 00:42:04,597
- Mr. Caputo.
- Kall meg Joe.
630
00:42:05,264 --> 00:42:07,201
Mr. Caputo, hva gjør du her?
631
00:42:07,225 --> 00:42:10,269
- Vet du, jeg bryr meg ikke.
- Vent!
632
00:42:11,771 --> 00:42:15,274
Gi meg et øyeblikk.
Jeg er her for å be om unnskyldning.
633
00:42:16,067 --> 00:42:17,073
Greit?
634
00:42:18,111 --> 00:42:22,967
Jeg er lei for det om jeg gjorde noe
så du følte deg utrygg,
635
00:42:22,991 --> 00:42:26,577
ukomfortabel eller objektivert.
636
00:42:27,036 --> 00:42:30,766
Ikke om. Du gjorde det.
637
00:42:30,790 --> 00:42:31,874
Nettopp.
638
00:42:32,542 --> 00:42:35,604
Om det er sånn du føler det,
er jeg lei for det.
639
00:42:35,628 --> 00:42:39,483
Slutt å si "om".
Det var sånn jeg følte meg.
640
00:42:39,507 --> 00:42:40,513
Greit.
641
00:42:42,510 --> 00:42:44,345
Jeg var en dust. Jeg var det.
642
00:42:44,887 --> 00:42:48,933
Jeg var litt forelsket i deg,
og jeg trodde du følte det samme.
643
00:42:49,517 --> 00:42:51,662
Men jeg innser at jeg var sjefen din,
644
00:42:51,686 --> 00:42:55,207
og det gjorde det skremmende
at jeg inviterte deg for å se bandet mitt.
645
00:42:55,231 --> 00:42:58,234
Og for det er jeg... Jeg er lei meg.
646
00:42:58,609 --> 00:43:01,296
Du inviterte meg ikke bare
for å se bandet ditt.
647
00:43:01,320 --> 00:43:04,407
Du endret arbeidsplanen min
så jeg hadde fri.
648
00:43:05,074 --> 00:43:08,679
Og bandet ditt het Sidetatter.
Hvordan skulle jeg føle meg?
649
00:43:08,703 --> 00:43:09,709
Det heter Sidepupp.
650
00:43:10,204 --> 00:43:13,100
Det er ikke særlig mye bedre,
men det var en annen tid...
651
00:43:13,124 --> 00:43:15,811
Jeg avslo deg, og du ga meg sparken.
652
00:43:15,835 --> 00:43:17,962
Det var ikke derfor.
653
00:43:19,172 --> 00:43:23,193
- Du var en elendig fengselsbetjent.
- Jaså?
654
00:43:23,217 --> 00:43:25,320
Syntes du det da jeg, på egen hånd,
655
00:43:25,344 --> 00:43:27,781
hørte på opptak
av innsattes telefonsamtaler?
656
00:43:27,805 --> 00:43:31,201
Og da jeg oversatte dem fra spansk,
noe ingen andre betjenter kunne?
657
00:43:31,225 --> 00:43:32,786
Hvis jeg var så elendig,
658
00:43:32,810 --> 00:43:35,873
hvorfor ga du meg ikke en advarsel
før du plutselig ga meg sparken?
659
00:43:35,897 --> 00:43:38,000
Herregud. Seriøst?
660
00:43:38,024 --> 00:43:41,128
Hvis du tror du var god, er du gal.
661
00:43:41,152 --> 00:43:43,780
Jeg ga deg bare så mange sjanser
fordi jeg likte deg.
662
00:43:44,781 --> 00:43:46,884
Du dro nytte av følelsene mine.
663
00:43:46,908 --> 00:43:48,719
Du er motbydelig.
664
00:43:48,743 --> 00:43:50,304
Jeg tar tilbake unnskyldningen.
665
00:43:50,328 --> 00:43:51,597
Det er ekte offer der ute,
666
00:43:51,621 --> 00:43:55,083
og det at du presser inn din historie
hos deres, er motbydelig.
667
00:43:55,374 --> 00:43:57,770
Det er dårlig for hele bevegelsen,
som jeg støtter.
668
00:43:57,794 --> 00:44:00,505
Og jeg var ikke fengselsbestyrer da,
jeg var på...
669
00:44:01,756 --> 00:44:03,466
Herregud.
670
00:44:04,217 --> 00:44:05,301
Stingene revnet.
671
00:44:11,057 --> 00:44:13,267
Har du sett solbrillene mine?
672
00:44:13,851 --> 00:44:16,729
På bakhodet ditt? Der er de vanligvis.
673
00:44:17,396 --> 00:44:18,874
Har ikke sett dem siden lunsj.
674
00:44:18,898 --> 00:44:21,776
Jeg skal holde øynene åpne.
Kanskje en av de innsatte har dem.
675
00:44:22,485 --> 00:44:24,379
Jeg mener de deporterte.
676
00:44:24,403 --> 00:44:27,240
Jeg mener de internerte. Jeg skal sjekke.
677
00:44:32,662 --> 00:44:34,348
Unnskyld, señor?
678
00:44:34,372 --> 00:44:38,268
Jeg ville be om unnskyldning
for hvor høylytte jeg og vennen min var.
679
00:44:38,292 --> 00:44:41,438
Dere er i USA ennå.
Dere kan ikke te dere sånn.
680
00:44:41,462 --> 00:44:45,859
Nei. Jeg er lei for det.
Vi var bare opprømte over å se en PC.
681
00:44:45,883 --> 00:44:47,861
Ingen i landsbyen vår hadde datamaskin,
682
00:44:47,885 --> 00:44:50,346
bortsett fra borgermesteren,
fordi han var så viktig.
683
00:44:50,763 --> 00:44:53,891
Vi var opprømte over
å ikke bare bruke én, men to.
684
00:44:56,060 --> 00:44:58,688
Beklager. Jeg og folket mitt er høylytte.
685
00:44:59,480 --> 00:45:02,191
Jeg vet at det er spennende,
men få det under kontroll.
686
00:45:03,025 --> 00:45:06,171
Og takk for at du passer på
at alle er rolige her
687
00:45:06,195 --> 00:45:07,613
og for alt som er i senteret.
688
00:45:08,322 --> 00:45:11,301
Jeg vil jo at dere skal kose dere litt.
689
00:45:11,325 --> 00:45:13,870
Jeg la inn litt musikk på PC-ene,
for å være snill.
690
00:45:14,829 --> 00:45:17,915
Jeg elsker musikk.
Gleder meg til å høre den,
691
00:45:18,875 --> 00:45:21,210
når du velger å gi oss PC-ene tilbake.
692
00:45:22,044 --> 00:45:24,672
Jeg skulle bort dit nå
for å plugge dem inn.
693
00:45:33,181 --> 00:45:36,559
Du burde høre på Jason Mraz.
Men ikke spill det for høyt.
694
00:45:36,976 --> 00:45:38,352
Så klart. Takk.
695
00:45:42,690 --> 00:45:44,942
- Reservert.
- Men jeg vil høre på "The Remedy".
696
00:45:57,538 --> 00:46:00,642
PC-en burde brukes
av noen som bruker den riktig.
697
00:46:00,666 --> 00:46:01,751
Takk.
698
00:46:03,044 --> 00:46:04,253
Hvordan fikk du til det?
699
00:46:04,837 --> 00:46:07,316
Det er det gode med å ha vært i fengsel.
700
00:46:07,340 --> 00:46:10,676
Der lærer du å takle
alle slags maktsyke drittsekker.
701
00:46:11,177 --> 00:46:13,822
Den drittsekken liker å føle seg
som en amerikansk helt.
702
00:46:13,846 --> 00:46:15,428
Så du får ham til å føle seg slik.
703
00:46:16,015 --> 00:46:19,101
Den drittsekken vil føle seg
som mammas favorittsønn.
704
00:46:19,560 --> 00:46:22,331
Så oppfør deg som en stolt mamma
når han gjør noe snilt.
705
00:46:22,355 --> 00:46:24,899
Så når de behandler oss som udyr,
skal vi spyttslikke?
706
00:46:26,817 --> 00:46:27,823
Karla, ikke sant?
707
00:46:28,986 --> 00:46:31,239
Jeg prøvde å trosse dem.
708
00:46:31,739 --> 00:46:32,745
Det ble verre.
709
00:46:33,699 --> 00:46:36,827
Jeg ble bare slått og rævkjørt enda mer.
710
00:46:37,787 --> 00:46:39,264
Behandler de deg som et udyr...
711
00:46:39,288 --> 00:46:41,040
...ter du deg som om de har temt deg.
712
00:46:41,832 --> 00:46:42,768
Som en hund.
713
00:46:42,792 --> 00:46:46,379
Hunder fikk mennesker til å mate dem
og plukke opp dritten deres.
714
00:46:47,129 --> 00:46:50,442
I det fri er jeg en jævla ulv.
715
00:46:50,466 --> 00:46:51,485
Men i disse burene...
716
00:46:51,509 --> 00:46:53,302
...kan jeg ikke bite matmors hånd.
717
00:46:56,180 --> 00:46:59,016
Takk for at du fikk ham til
å koble til PC-ene.
718
00:46:59,850 --> 00:47:01,143
Ingen årsak.
719
00:47:05,982 --> 00:47:09,026
Du, vi er på samme lag.
720
00:47:10,945 --> 00:47:11,988
De er fienden.
721
00:47:23,499 --> 00:47:25,418
Du kan ikke bare sitte der og se på meg.
722
00:47:27,086 --> 00:47:29,297
Det heter LexisNexis.
723
00:47:30,089 --> 00:47:33,342
Som Google, hvis du bare ser
på gamle rettssaker.
724
00:47:34,969 --> 00:47:36,637
Hvordan fikk du vite alt dette?
725
00:47:37,430 --> 00:47:40,975
Da mannen min døde,
jobbet jeg på et advokatkontor.
726
00:47:41,767 --> 00:47:44,465
Men så ble de lagt ned
fordi de lurte forsikringsselskaper.
727
00:47:45,229 --> 00:47:46,235
Fy faen.
728
00:47:46,897 --> 00:47:49,483
Høres ut som om
du også har måttet takle drittsekker.
729
00:47:59,410 --> 00:48:04,308
Jeg ser etter eksempler
på omgjorte deporteringssaker.
730
00:48:04,332 --> 00:48:05,458
Jeg klikker her.
731
00:48:06,375 --> 00:48:07,418
Her?
732
00:48:08,377 --> 00:48:12,107
Alle gjorde det bra på øvingsprøven.
733
00:48:12,131 --> 00:48:15,384
Ms. Kerson. Ms. Munoz, veldig bra.
734
00:48:16,802 --> 00:48:20,240
Jeg skal sende denne til besta.
Hun kommer til å bli flippe.
735
00:48:20,264 --> 00:48:21,616
Dette er bare den første,
736
00:48:21,640 --> 00:48:24,870
så det er bare hjelpsomt
å se over hva du gjorde feil.
737
00:48:24,894 --> 00:48:28,230
Jeg vil at dere skal jobbe sammen
utenfor timene. Ms. Doggett.
738
00:48:29,565 --> 00:48:30,900
Og Ms. Cabrera.
739
00:48:32,026 --> 00:48:33,986
Visst faen! 69!
740
00:48:34,737 --> 00:48:37,132
Du bestod knapt.
741
00:48:37,156 --> 00:48:38,884
Ja, men 69 er styrtmorsomt.
742
00:48:38,908 --> 00:48:41,136
Greit! Det var alt for i dag.
743
00:48:41,160 --> 00:48:43,120
Ms. Doggett, kan du vente litt?
744
00:48:49,377 --> 00:48:52,314
Jeg ville snakke med deg om prøven din.
745
00:48:52,338 --> 00:48:54,775
Hvorfor det? Jeg jukset ikke. Vi delte.
746
00:48:54,799 --> 00:48:58,094
Greit. Da du kopierte svarene
til Ms. Cabrera,
747
00:48:58,886 --> 00:49:00,405
gjorde du noen stavefeil.
748
00:49:00,429 --> 00:49:02,783
Selv svarene hun fikk rett på,
fikk du feil på,
749
00:49:02,807 --> 00:49:04,910
fordi du byttet om på bokstavene.
750
00:49:04,934 --> 00:49:08,938
Se på dette kartet. Der hun skrev
"Kansas", skrev du "Sankas".
751
00:49:09,438 --> 00:49:12,000
Og der hun skrev "Texas",
skrev du "takses".
752
00:49:12,024 --> 00:49:15,945
Det er et ord, men ikke navnet
på en delstat i sør.
753
00:49:16,987 --> 00:49:20,408
Samme det.
Bryr meg ikke, fordi jeg slutter.
754
00:49:21,450 --> 00:49:23,762
Jeg sa jeg ikke ville ta teite prøver,
755
00:49:23,786 --> 00:49:27,516
og nå sier du at jeg er så dum
at jeg ikke kan jukse riktig?
756
00:49:27,540 --> 00:49:29,059
Jeg trenger ikke godta dette.
757
00:49:29,083 --> 00:49:31,919
Nei. Ms. Doggett, dette er gode nyheter.
758
00:49:32,545 --> 00:49:36,316
Kan jeg stille deg et spørsmål?
Unngår du å se på kart?
759
00:49:36,340 --> 00:49:39,319
Nei. Jeg trenger dem ikke.
Jeg vet hvor jeg skal.
760
00:49:39,343 --> 00:49:43,347
Greit, men når du ser på kart,
blir du svimmel?
761
00:49:45,266 --> 00:49:46,392
Ja, på en måte.
762
00:49:49,270 --> 00:49:50,980
Jeg tror du har lærevansker.
763
00:49:53,482 --> 00:49:56,294
Jeg er ikke h-ordet.
764
00:49:56,318 --> 00:49:59,280
Nei, men jeg tror du kan ha dysleksi.
765
00:49:59,989 --> 00:50:02,217
Jeg vil ta tester for å være sikker,
766
00:50:02,241 --> 00:50:04,302
men alt tyder på ja, og det er flott.
767
00:50:04,326 --> 00:50:05,679
Ja, så jævla flott.
768
00:50:05,703 --> 00:50:07,597
Ja. Diagnosen er flott.
769
00:50:07,621 --> 00:50:10,749
For når vi vet hva problemet er,
kan vi hjelpe deg.
770
00:50:11,834 --> 00:50:14,712
Vet du hvem andre som hadde dysleksi?
Steve Jobs.
771
00:50:15,212 --> 00:50:19,860
Whoopi Goldberg. Tom Cruise.
Emmy-prisvinneren Henry Winkler.
772
00:50:19,884 --> 00:50:23,113
- Har The Fonz det samme som meg?
- Ja.
773
00:50:23,137 --> 00:50:26,741
Mange vellykkede folk har det,
men du trenger verktøy for å håndtere det.
774
00:50:26,765 --> 00:50:28,618
Jeg vil prøve å skaffe en hjelpelærer.
775
00:50:28,642 --> 00:50:31,079
Og sørge for at du får ekstra tid
på GED-prøven.
776
00:50:31,103 --> 00:50:34,106
Det er et vanlig hensyn
folk med lærevansker får.
777
00:50:35,608 --> 00:50:36,692
Greit.
778
00:50:40,321 --> 00:50:42,740
Jeg liker Whoopi Goldberg. Hun er morsom.
779
00:50:43,616 --> 00:50:46,327
Ghost var en av favorittfilmene mine.
780
00:50:46,660 --> 00:50:49,705
- Selv liker jeg Sister Act.
- Ja! Jeg også.
781
00:50:51,248 --> 00:50:52,551
Ses neste gang, Ms. Doggett.
782
00:50:53,626 --> 00:50:54,632
Greit.
783
00:51:08,766 --> 00:51:11,786
Faen heller. Jeg veier ikke
denne dritten for å vite at vi tapte.
784
00:51:11,810 --> 00:51:14,897
Vi kan vinne minste-fisk-konkurransen.
Da får vi 40 dollar.
785
00:51:15,564 --> 00:51:20,152
Ikke faen. Trenger ikke en premie
for å være en jævla taper.
786
00:51:21,111 --> 00:51:23,614
Er det ikke Tweedledee
og Tweedle-dumme-jævel.
787
00:51:24,949 --> 00:51:26,051
Hva i helvete?
788
00:51:26,075 --> 00:51:27,135
ABBORMANN
789
00:51:27,159 --> 00:51:29,846
Hva for en tosk
kaller båten sin "Annorbam"?
790
00:51:29,870 --> 00:51:31,806
Hva er det for noe dritt?
791
00:51:31,830 --> 00:51:34,601
- Det står "Abbormann".
- Nei, gutten min.
792
00:51:34,625 --> 00:51:37,270
Kan ikke lære en mann å fiske, eller lese.
793
00:51:37,294 --> 00:51:40,923
Kaller du meg dum, din jævel?
794
00:51:42,216 --> 00:51:45,010
Ja, skynd dere vekk, som noen kjerringer!
795
00:51:50,724 --> 00:51:54,412
Kan ikke komme til min by
og være så respektløse,
796
00:51:54,436 --> 00:51:56,063
jævla drittsekker.
797
00:51:57,022 --> 00:51:58,440
Har du også noe å si, dumma?
798
00:52:37,938 --> 00:52:38,944
Alex...
799
00:52:42,318 --> 00:52:43,902
...dette fungerer ikke.
800
00:52:46,322 --> 00:52:47,823
Det åpne forholdet.
801
00:52:48,949 --> 00:52:53,263
Jeg trenger å få utløp, og jeg prøvde,
802
00:52:53,287 --> 00:52:55,998
men jeg tror ikke det er løsningen.
803
00:52:59,335 --> 00:53:00,919
Ring meg.
804
00:53:01,754 --> 00:53:03,255
Jeg trenger deg.
805
00:53:07,092 --> 00:53:08,594
Så tok jeg kanskje tak...
806
00:53:10,304 --> 00:53:12,490
- ...i ballene mine.
- Herregud, Joe.
807
00:53:12,514 --> 00:53:15,535
- Stingene revnet!
- Jeg ba deg ikke gå dit.
808
00:53:15,559 --> 00:53:17,871
Jeg tenkte jeg kunne gjøre det bedre,
809
00:53:17,895 --> 00:53:20,898
overbevise henne om å fjerne det
fra Facebook.
810
00:53:25,778 --> 00:53:27,696
Herregud. Hun oppga navnet ditt.
811
00:53:37,748 --> 00:53:43,480
Unnskyld, hvis jeg fant noe
som ser ut som mye menneskeblod,
812
00:53:43,504 --> 00:53:46,024
burde jeg si fra til deg
før jeg vasker det vekk?
813
00:53:46,048 --> 00:53:49,736
Ja, absolutt. Ikke rør et mulig åsted.
814
00:53:49,760 --> 00:53:53,806
Ja, det var det jeg trodde.
Det er i trappa, her borte.
815
00:53:54,431 --> 00:53:57,601
En stor mengde. Kanskje en hodeskade?
816
00:54:07,236 --> 00:54:08,713
Jepp, det lukter blod.
817
00:54:08,737 --> 00:54:10,406
Skal jeg vaske det vekk nå?
818
00:54:11,031 --> 00:54:14,844
Nei. Bare vask noe annet.
819
00:54:14,868 --> 00:54:16,286
Jeg skal melde fra.
820
00:54:24,670 --> 00:54:25,897
Fant du telefonen?
821
00:54:25,921 --> 00:54:28,692
Ja. Har fortsatt litt batteri igjen.
822
00:54:28,716 --> 00:54:31,945
Og jeg tok noen barberhøvler
og litt gress. Han falt vel for det?
823
00:54:31,969 --> 00:54:34,739
Sherlock Holmes har
et blodspor å følge etter.
824
00:54:34,763 --> 00:54:37,409
Bra at kjerringene får mensen samtidig.
825
00:54:37,433 --> 00:54:40,352
Lett for deg å si
når du ikke må samle inn blodet.
826
00:54:55,159 --> 00:54:56,702
INNTAK
827
00:55:00,497 --> 00:55:04,060
Jøss! Det er virkelig rotete der inne.
828
00:55:04,084 --> 00:55:05,395
Akkurat som vi trodde.
829
00:55:05,419 --> 00:55:07,105
Bra at vi er her for å rydde.
830
00:55:07,129 --> 00:55:09,840
- Veldig overbevisende.
- Kom deg inn.
831
00:55:25,731 --> 00:55:27,691
Red? Går det bra?
832
00:55:31,028 --> 00:55:32,321
Tilgi meg.
833
00:55:34,156 --> 00:55:35,592
Vær så snill.
834
00:55:35,616 --> 00:55:36,742
Det går bra.
835
00:55:46,376 --> 00:55:47,312
Du.
836
00:55:47,336 --> 00:55:49,838
Kan du forklare dette for meg?
837
00:55:52,966 --> 00:55:57,030
Det er viktig informasjon i denne
om hva som skjedde med Piscatella.
838
00:55:57,054 --> 00:55:59,973
Og noen sære tegninger.
839
00:56:00,641 --> 00:56:04,245
- Tror du dette er sant?
- Har det noe å si?
840
00:56:04,269 --> 00:56:05,275
Du!
841
00:56:06,855 --> 00:56:07,861
Sett deg.
842
00:56:12,528 --> 00:56:15,656
Selvsagt har det noe å si.
Hva feiler det deg?
843
00:56:17,199 --> 00:56:22,347
Taystee, det kan være noe her inne
som omgjør hele saken din!
844
00:56:22,371 --> 00:56:25,058
Hvorfor forkaster du det
som om det ikke betyr noe?
845
00:56:25,082 --> 00:56:26,684
Fordi det ikke betyr noe.
846
00:56:26,708 --> 00:56:28,085
Tror du hun fant på det?
847
00:56:28,877 --> 00:56:31,797
Tror ikke det har noe å si.
848
00:56:33,006 --> 00:56:35,884
Hvis dette er sant,
må advokaten din få den.
849
00:56:39,346 --> 00:56:40,973
Hva feiler det deg?
850
00:56:42,307 --> 00:56:45,143
Skrik til meg! Vær ærlig!
851
00:56:46,353 --> 00:56:49,356
- Som å snakke med et spøkelse.
- Har ikke noe å si.
852
00:56:50,107 --> 00:56:54,379
For opptatt med selvmedlidenhet
til å gjøre noe med situasjonen din?
853
00:56:54,403 --> 00:56:56,422
Hver dag siden jeg fikk jobben,
854
00:56:56,446 --> 00:56:59,408
før jeg fikk jobben,
har jeg kjempet for deg!
855
00:57:00,367 --> 00:57:03,638
Så kan du late som om du bryr deg?
For min skyld?
856
00:57:03,662 --> 00:57:05,622
Hvorfor skulle jeg det?
857
00:57:06,456 --> 00:57:09,894
Du har denne fisefine jobben,
og jeg må dø her inne.
858
00:57:09,918 --> 00:57:11,938
Sier ikke hvordan du skal leve.
859
00:57:11,962 --> 00:57:13,523
Du kan ikke gi opp.
860
00:57:13,547 --> 00:57:18,653
Du får ikke si hvordan jeg føler meg
eller hva jeg burde føle!
861
00:57:18,677 --> 00:57:21,698
Tror du dommeren bryr seg om sannheten nå?
862
00:57:21,722 --> 00:57:23,741
Det gjorde de søren meg ikke før!
863
00:57:23,765 --> 00:57:24,892
Du var der!
864
00:57:26,184 --> 00:57:27,895
Greit. Jeg vet ikke en dritt.
865
00:57:28,520 --> 00:57:30,063
Men ikke du heller.
866
00:57:30,731 --> 00:57:33,793
Før du fikk denne, visste du ikke
hva som skjedde den natta.
867
00:57:33,817 --> 00:57:35,736
At det var vitner.
868
00:57:38,739 --> 00:57:40,967
Du kan ikke bare gi opp håpet.
869
00:57:40,991 --> 00:57:44,745
For da... Da er du allerede død.
870
00:57:48,874 --> 00:57:50,042
Vær så snill.
871
00:57:51,335 --> 00:57:52,341
Dette er meg.
872
00:57:54,338 --> 00:57:55,380
Jeg kjenner deg.
873
00:57:59,968 --> 00:58:01,178
Jeg kan ikke håpe.
874
00:58:04,097 --> 00:58:08,977
Jeg... Jeg har ikke nok kraft igjen
til å kjempe.
875
00:58:10,812 --> 00:58:12,689
Jeg er utslitt.
876
00:58:14,232 --> 00:58:15,984
Utslitt. Jeg kan ikke.
877
00:58:17,235 --> 00:58:20,572
Du vet ikke hva som vil skje.
878
00:58:21,740 --> 00:58:24,969
Du må fortsette å kjempe
så du kan få vite det.
879
00:58:24,993 --> 00:58:28,413
Du må fortsette å komme.
Du må fortsette å prøve.
880
00:59:41,069 --> 00:59:43,071
Tekst: Birthe Lorgen