1
00:00:05,956 --> 00:00:07,875
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:01:19,613 --> 00:01:23,283
Vietnamkrigen var hovedsageligt betalt
af pesticidproducenter.
3
00:01:24,034 --> 00:01:26,429
Agent Orange. Slå det op.
4
00:01:26,453 --> 00:01:27,972
Jeg ved, du har ret.
5
00:01:27,996 --> 00:01:32,042
Insektmidlet "Raid" er jo opkaldt
efter Son Tay-raidet.
6
00:01:32,834 --> 00:01:34,127
Hvor er det rart!
7
00:01:34,711 --> 00:01:37,815
Ved du, hvad det fede er
ved at være ude af psyk?
8
00:01:37,839 --> 00:01:40,050
Udover at være ude af psyk?
9
00:01:40,842 --> 00:01:44,739
Det er at bo sammen med en,
man kan tale med.
10
00:01:44,763 --> 00:01:50,078
Min sidste sambo kunne
knap nok sætte to ord sammen.
11
00:01:50,102 --> 00:01:53,873
Og så var det altid
"dragesvin" og "kampild".
12
00:01:53,897 --> 00:01:55,917
"Dragesvin. Kampild."
13
00:01:55,941 --> 00:01:58,527
Der kørte en underlig film i hendes hoved.
14
00:02:00,529 --> 00:02:02,006
Jeg har brug for hjælp.
15
00:02:02,030 --> 00:02:03,967
Ja. Hvad skal jeg gøre?
16
00:02:03,991 --> 00:02:07,470
Du skal stjæle en ske til mig.
17
00:02:07,494 --> 00:02:11,849
Ikke en teske, men en stor spiseske.
Af metal.
18
00:02:11,873 --> 00:02:14,126
Af metal? Det kan godt tage lang tid.
19
00:02:15,043 --> 00:02:18,338
Bare tag dig god tid.
Vi spiller på den lange bane.
20
00:02:19,339 --> 00:02:20,382
Godt.
21
00:02:33,395 --> 00:02:35,522
Der er fandeme tossefugle overalt.
22
00:02:36,023 --> 00:02:37,917
Sjovt, at du kalder dem det,
23
00:02:37,941 --> 00:02:40,485
for i dag skal jeg arbejde
med rigtige fugle.
24
00:02:42,487 --> 00:02:47,075
Høns til den nye bondegårdsterapi,
som inspektør Ward har indført.
25
00:02:47,743 --> 00:02:51,055
Den skide Ward.
Hun er sgu selv lige så vanvittig.
26
00:02:51,079 --> 00:02:53,391
Nu skal vi kalde dem fru Dit
og frøken Dat.
27
00:02:53,415 --> 00:02:55,518
Som om de var mine forældres venner.
28
00:02:55,542 --> 00:02:58,396
Måske er deres kønsidentitet ikke "fru"
elller "frøken".
29
00:02:58,420 --> 00:02:59,981
Det er sgu ufølsomt.
30
00:03:00,005 --> 00:03:03,568
Det vil jeg da skide på. Drop det der pis.
31
00:03:03,592 --> 00:03:06,988
Man er ikke, hvad man føler.
Man har en skede eller en pik.
32
00:03:07,012 --> 00:03:09,765
Jeg kan føle mig kinesisk,
men det er jeg ikke.
33
00:03:10,098 --> 00:03:11,284
Føler du dig kinesisk?
34
00:03:11,308 --> 00:03:12,809
Så du interviewet?
35
00:03:13,852 --> 00:03:16,205
Ward fik to millioner for at lukke psyk.
36
00:03:16,229 --> 00:03:20,001
I stedet for at bruge dem på os,
som arbejder med tosserne,
37
00:03:20,025 --> 00:03:22,420
giver hun pengene til hønseavlere.
38
00:03:22,444 --> 00:03:24,404
Jeg identificerer mig som sur.
39
00:03:24,863 --> 00:03:30,452
Mange undersøgelser viser,
at arbejdet med dyr gavner neurodiverse.
40
00:03:40,087 --> 00:03:41,129
Vil du låne en bog?
41
00:03:42,172 --> 00:03:46,944
Jeg vil faktisk gerne have omdelt
et selvudgivet værk.
42
00:03:46,968 --> 00:03:51,949
Faglitteratur. En ny genre for mig,
men jeg synes alligevel, den er spændende.
43
00:03:51,973 --> 00:03:56,454
Hvis du vil ind på undergrundsmarkedet,
vil de fleste have porno.
44
00:03:56,478 --> 00:03:58,021
Eller en Bosch-bog.
45
00:03:58,939 --> 00:04:03,753
Skriv Harry Bosch-fanfiktion.
Det sælger. Kald den "Hairy Bush".
46
00:04:03,777 --> 00:04:05,630
Jeg vil ikke appellere bredt.
47
00:04:05,654 --> 00:04:09,199
Den her skal ende i hænderne
på Tasha Jefferson.
48
00:04:09,908 --> 00:04:10,992
Ingen andre.
49
00:04:27,801 --> 00:04:29,362
Hvorfor så nedtrykt?
50
00:04:29,386 --> 00:04:32,055
Tænk på alle de ord, du har skrevet.
51
00:04:32,597 --> 00:04:36,077
Var det for mange?
Jeg kan godt være lidt lang i spyttet,
52
00:04:36,101 --> 00:04:39,497
og at skrive er jo at skrive om,
som Stephen King siger.
53
00:04:39,521 --> 00:04:42,959
Måske burde jeg rette i den,
før Taystee læser den.
54
00:04:42,983 --> 00:04:46,629
Eller tilføje noget sex,
så den bliver mere interessant.
55
00:04:46,653 --> 00:04:49,030
Måske skulle du bare komme videre.
56
00:04:49,990 --> 00:04:51,801
Jeg kendte engang en kok.
57
00:04:51,825 --> 00:04:55,388
Han overtænkte alting
og bekymrede sig om alt.
58
00:04:55,412 --> 00:04:56,830
Det tog livet af ham.
59
00:04:57,748 --> 00:05:00,208
- Slog det klik?
- Meth-kogeren eksploderede.
60
00:05:01,334 --> 00:05:05,273
Pointen er,
at du har brug for noget andet at gå op i.
61
00:05:05,297 --> 00:05:07,442
Vil du ikke med på EUD-kursus?
62
00:05:07,466 --> 00:05:10,153
Hr. Fantauzzo gør det supersjovt.
63
00:05:10,177 --> 00:05:13,865
Desværre er jeg allerede blevet færdig
med high school.
64
00:05:13,889 --> 00:05:17,434
Så tag hønsekurset,
som Alvarez ville have os med på.
65
00:05:18,852 --> 00:05:21,188
Er der et hønsekursus?
66
00:05:22,022 --> 00:05:26,377
Vil de lære hønsene om høns
eller lære os at være høns?
67
00:05:26,401 --> 00:05:28,337
Nå, pyt nu. Det vil jeg!
68
00:05:28,361 --> 00:05:29,946
Kluk vil du så.
69
00:05:30,989 --> 00:05:31,995
Fangede du den?
70
00:05:33,283 --> 00:05:34,618
Ikke alle kan vinde.
71
00:05:39,414 --> 00:05:41,208
Nej. Hun er der næsten.
72
00:05:53,678 --> 00:05:54,888
For helvede da.
73
00:05:57,390 --> 00:05:58,868
Lige et øjeblik.
74
00:05:58,892 --> 00:06:03,104
Pipes, kom lige herud.
Vi skal tale med dig.
75
00:06:04,481 --> 00:06:06,566
Hej.
76
00:06:07,359 --> 00:06:10,338
Vent lige lidt. Jeg er på vej i bad.
77
00:06:10,362 --> 00:06:12,447
Du er kommet én gang. Ikke grådig.
78
00:06:15,951 --> 00:06:21,766
Din nye vane er blevet lidt forstyrrende.
79
00:06:21,790 --> 00:06:25,853
Frekvensen fra din vibrator forvrænger
lyden i babyalarmen.
80
00:06:25,877 --> 00:06:30,525
Undskyld. Jeg fulgte bare Alex' forslag,
81
00:06:30,549 --> 00:06:33,319
og det virker vist lidt for godt.
82
00:06:33,343 --> 00:06:35,446
Alex sagde, du skulle knalde andre.
83
00:06:35,470 --> 00:06:40,701
Hun mente, jeg skulle få lettet det pres,
som har hobet sig op,
84
00:06:40,725 --> 00:06:45,772
så jeg ikke flipper ud på andre måder
og ryger ind igen.
85
00:06:47,816 --> 00:06:49,776
Og jeg involverer ikke andre.
86
00:06:50,360 --> 00:06:52,380
Man kan ikke leve af onani alene.
87
00:06:52,404 --> 00:06:55,615
Og en kvindes sting heler ikke så hurtigt.
88
00:06:56,408 --> 00:06:57,993
Virker det så?
89
00:06:58,952 --> 00:07:02,080
I cirka 30 sekunder efter
føler jeg mig rolig.
90
00:07:03,707 --> 00:07:04,684
Alt tæller.
91
00:07:04,708 --> 00:07:06,644
- Tvangsonani...
- Hold nu op!
92
00:07:06,668 --> 00:07:09,105
...bunder i noget dybere.
93
00:07:09,129 --> 00:07:11,691
Du løser ikke problemet. Du tilslører det.
94
00:07:11,715 --> 00:07:17,029
Hvornår har du sidst haft
et fysisk forhold til et andet menneske?
95
00:07:17,053 --> 00:07:19,198
Jeg vil ikke date andre.
96
00:07:19,222 --> 00:07:20,616
Du skal ikke date dem.
97
00:07:20,640 --> 00:07:23,536
Der er udelukkende tale om engangsknald.
98
00:07:23,560 --> 00:07:24,912
Ja.
99
00:07:24,936 --> 00:07:27,164
Næste gang du skal til NA-møde,
100
00:07:27,188 --> 00:07:31,252
skal du liste ind ved siden af
til de sexafhængiges møde.
101
00:07:31,276 --> 00:07:33,129
Mød nogle frækkerter.
102
00:07:33,153 --> 00:07:34,988
Jeg vil ikke have en frækkert.
103
00:07:35,864 --> 00:07:37,949
Tror jeg ikke. Jeg ved det ikke.
104
00:07:38,867 --> 00:07:44,456
Hvis jeg er sammen med andre,
vil jeg bare sammenligne dem med Alex.
105
00:07:45,165 --> 00:07:47,375
Så find hendes modsætning.
106
00:07:48,126 --> 00:07:51,063
Tag ind på et fitnesscenter for blærerøve.
107
00:07:51,087 --> 00:07:56,193
Tidligere når jeg ville have fremmed,
tog jeg en Wall Street-fyr efter spinning.
108
00:07:56,217 --> 00:08:00,323
Jeg vidste, hvordan hans krop så ud,
hvordan hans sved lugtede,
109
00:08:00,347 --> 00:08:03,492
og jeg var sikker på,
at jeg ikke ville få følelser for ham.
110
00:08:03,516 --> 00:08:07,854
Jeg kunne simpelthen hade-kneppe
hans kapitalisthjerne ud af pikken.
111
00:08:08,438 --> 00:08:12,484
Før Lehman Brothers røg ned,
røg hun ned med Lehman Brothers.
112
00:08:16,571 --> 00:08:19,133
Nej. Du har ikke optjent køleskabsret.
113
00:08:19,157 --> 00:08:21,201
Kun stuetemperatur til dig.
114
00:08:22,744 --> 00:08:24,597
Det er kraftedeme utroligt!
115
00:08:24,621 --> 00:08:27,558
Nu er vi oppe på 123 likes,
116
00:08:27,582 --> 00:08:32,128
27 hjerter og 18 flæbende ansigter.
117
00:08:34,673 --> 00:08:36,150
Den skide Luschek.
118
00:08:36,174 --> 00:08:37,985
Hvad er der med skide Luschek?
119
00:08:38,009 --> 00:08:42,490
Han kommenterer på det opslag,
hvor jeg nærmest kaldes Harvey Weinstein.
120
00:08:42,514 --> 00:08:46,327
Hun skrev sexchikane, ikke voldtægt.
Og hun nævnte ikke dig.
121
00:08:46,351 --> 00:08:50,164
Hvorfor skrev O'Neill så til mig?
Og Kirkpatrick?
122
00:08:50,188 --> 00:08:52,166
Og ved du, hvad det værste er?
123
00:08:52,190 --> 00:08:54,001
Hun har ikke styr på fakta.
124
00:08:54,025 --> 00:08:56,903
Hun skriver "fængselsinspektøren".
Det var jeg ikke.
125
00:08:57,696 --> 00:09:00,633
Måske skulle du skrive til hende
og rette det.
126
00:09:00,657 --> 00:09:02,367
Jeg ved godt, du er sarkastisk,
127
00:09:04,244 --> 00:09:07,431
men jeg har tænkt på at opsøge hende.
128
00:09:07,455 --> 00:09:10,017
- Nej!
- Og få renset luften.
129
00:09:10,041 --> 00:09:15,005
Det er jo én stor misforståelse,
som nu er blevet til bagvaskelse.
130
00:09:16,756 --> 00:09:19,986
Hun påstår, jeg var besat af hende.
Det var jeg ikke.
131
00:09:20,010 --> 00:09:22,429
Men det er du nu. Joe, glem det.
132
00:09:27,142 --> 00:09:30,121
Luschek har lige skrevet:
"Tro på kvinder."
133
00:09:30,145 --> 00:09:33,165
Med en knyttet hånd-emoji,
men med hvid hud
134
00:09:33,189 --> 00:09:34,917
og ikke den Simpsons-gule.
135
00:09:34,941 --> 00:09:36,127
Hvem gør den slags?
136
00:09:36,151 --> 00:09:38,921
Det er sgu da racistisk.
137
00:09:38,945 --> 00:09:42,800
Måske er jeg ikke den bedste
til at rådgive dig,
138
00:09:42,824 --> 00:09:45,761
eftersom du pressede mig til
at give dig et blowjob.
139
00:09:45,785 --> 00:09:47,346
Det var samtykkende.
140
00:09:47,370 --> 00:09:50,850
Og nu lever vi i ugift lykke.
141
00:09:50,874 --> 00:09:53,519
Joe, det bedste, du kan gøre
142
00:09:53,543 --> 00:09:57,648
som heteroseksuel hvid mand,
er at holde din kæft.
143
00:09:57,672 --> 00:09:58,941
Det er jo sindssygt.
144
00:09:58,965 --> 00:10:03,320
Jeg ved godt, at mænd altid har været
nogle krænkende svin,
145
00:10:03,344 --> 00:10:05,406
men sådan er jeg ikke.
146
00:10:05,430 --> 00:10:08,367
Jeg synes bare, der skal styr på fakta.
147
00:10:08,391 --> 00:10:11,495
Det eneste mere irriterende,
end at du er så flink,
148
00:10:11,519 --> 00:10:14,707
er dit behov for,
at alle ved, at du er flink.
149
00:10:14,731 --> 00:10:18,753
Glem det. Det her går over,
for verden bekymrer sig ikke om nogen,
150
00:10:18,777 --> 00:10:20,320
og da slet ikke om kvinder.
151
00:10:21,029 --> 00:10:23,865
Så sæt dig ned og slap af.
152
00:10:25,909 --> 00:10:29,120
- Det gør ondt at sidde for længe.
- Så stå op.
153
00:10:31,831 --> 00:10:33,309
Den skide Luschek.
154
00:10:33,333 --> 00:10:34,501
Gør det, Ping-pong.
155
00:10:35,043 --> 00:10:36,211
Vi må tale sammen.
156
00:10:37,378 --> 00:10:38,671
Alene.
157
00:10:39,380 --> 00:10:40,386
Hallo.
158
00:10:41,591 --> 00:10:42,597
Smut lige.
159
00:10:45,386 --> 00:10:48,699
Vagterne lavede razzia i går
og tømte vores sted.
160
00:10:48,723 --> 00:10:49,700
Hvad tog de?
161
00:10:49,724 --> 00:10:52,477
Din telefon og syv marihuanajoints.
162
00:10:53,061 --> 00:10:56,832
Vi får snart varer,
men vi må finde et sikrere sted.
163
00:10:56,856 --> 00:10:58,751
Vi kan kalde det "B-stedet".
164
00:10:58,775 --> 00:11:02,779
Det er ikke godt.
Jeg har alt muligt lort i den telefon.
165
00:11:03,404 --> 00:11:06,592
Aftaler, beløb og navne, for helvede.
166
00:11:06,616 --> 00:11:09,160
- Skrev du ikke i koder?
- Jeg havde travlt.
167
00:11:10,620 --> 00:11:14,642
Hvorfor laver jeg sikkerhedsprocedurer,
når du ikke følger dem?
168
00:11:14,666 --> 00:11:17,919
Det går nok. Jeg taler med Hopper.
169
00:11:18,628 --> 00:11:19,634
Hopper?
170
00:11:20,213 --> 00:11:22,507
Han har ikke været her i to dage.
171
00:11:23,550 --> 00:11:24,556
Hvad?
172
00:11:25,176 --> 00:11:26,987
Hopper hjælper mor i retten.
173
00:11:27,011 --> 00:11:28,489
Hvad fanden?
174
00:11:28,513 --> 00:11:31,242
Sagsøger hun neglesalonen
for den fodsvamp?
175
00:11:31,266 --> 00:11:35,121
Nej, hun gik amok på en bil,
hun troede, var min kærestes.
176
00:11:35,145 --> 00:11:37,188
Totalt amok.
177
00:11:37,939 --> 00:11:41,127
Så nu pjækker Hopper
for at rydde op efter hende?
178
00:11:41,151 --> 00:11:44,988
Og Angel har slået op,
og jeg savner ham helt vildt.
179
00:11:45,989 --> 00:11:50,451
Han er mit liv, Daya.
Hvad skal jeg gøre? Forpulede Aleida.
180
00:11:51,494 --> 00:11:52,500
For fanden da.
181
00:11:53,454 --> 00:11:55,123
Køkkenfrivillige til tjeneste.
182
00:11:55,790 --> 00:11:58,501
Super, vi har brug for hjælp. Tak.
183
00:12:01,254 --> 00:12:02,260
Vi har et problem.
184
00:12:02,839 --> 00:12:03,941
Diablo?
185
00:12:03,965 --> 00:12:05,901
Nej, ham har jeg ikke fundet.
186
00:12:05,925 --> 00:12:09,572
Det er ham advokaten, jeg fandt,
fra Frihed for Immigranter.
187
00:12:09,596 --> 00:12:11,115
Han kommer i næste uge.
188
00:12:11,139 --> 00:12:12,908
Nej, desværre.
189
00:12:12,932 --> 00:12:16,162
De ICE-røvhuller lader dem ikke
komme ind mere.
190
00:12:16,186 --> 00:12:18,122
Forpulede mikropikke.
191
00:12:18,146 --> 00:12:23,419
ICE siger, at organisationen ansporer
til oprørsk adfærd blandt de indsatte.
192
00:12:23,443 --> 00:12:25,004
Det er fandeme løgn.
193
00:12:25,028 --> 00:12:25,963
De lyver!
194
00:12:25,987 --> 00:12:27,548
Det er kun, fordi de kan.
195
00:12:27,572 --> 00:12:30,634
Jeg har ringet rundt
og fået dig på venteliste,
196
00:12:30,658 --> 00:12:33,929
men der går flere måneder,
før en gratis advokat har tid.
197
00:12:33,953 --> 00:12:36,599
Så længe kan jeg ikke udskyde høringen.
198
00:12:36,623 --> 00:12:39,977
Jeg blev her kun,
fordi jeg kopierede hende salvadoraneren.
199
00:12:40,001 --> 00:12:41,896
Du kan bede hende om hjælp
200
00:12:41,920 --> 00:12:45,524
og måske bruge hendes navn
i stedet for "salvadoraneren".
201
00:12:45,548 --> 00:12:47,759
Hun ser ned på mig.
202
00:12:48,468 --> 00:12:49,862
Hun vil ikke hjælpe.
203
00:12:49,886 --> 00:12:51,054
Må jeg se hende?
204
00:12:55,892 --> 00:12:56,898
Der er hun.
205
00:12:57,810 --> 00:13:02,041
Det er hendes plads.
Hun sidder selvfølgelig altid alene.
206
00:13:02,065 --> 00:13:06,819
Se lige det ICE-svin,
der spankulerer rundt som en hanekylling.
207
00:13:07,737 --> 00:13:09,215
Og udviser de smukkeste.
208
00:13:09,239 --> 00:13:11,908
Selv hans solbriller sidder forkert.
209
00:13:15,828 --> 00:13:18,706
Gå i seng med en illegal,
vågn op med lopper.
210
00:13:19,540 --> 00:13:21,685
Hun kunne være terrorist.
211
00:13:21,709 --> 00:13:25,505
De bruger tit damer som selvmordsbombere.
212
00:13:26,214 --> 00:13:30,301
De skjuler sprængstofferne
under deres burka. Det er djævelsk.
213
00:13:31,219 --> 00:13:34,055
Jeg føler mig utryg med hende i køkkenet.
214
00:13:35,265 --> 00:13:36,271
Synes du ikke?
215
00:13:38,601 --> 00:13:40,537
Jo. Selvfølgelig.
216
00:13:40,561 --> 00:13:45,960
Jeg forstår ikke,
hvorfor vi lukker alle de muslimer ind,
217
00:13:45,984 --> 00:13:49,737
når vi ved, at de kun er ude på
at ødelægge vores levevis.
218
00:13:54,909 --> 00:13:58,264
Jeg ved ikke,
om det var en amerikansk tv-serie
219
00:13:58,288 --> 00:14:00,891
eller en feberdrøm, jeg havde som barn.
220
00:14:00,915 --> 00:14:04,645
Jeg er et omvandrede Wikipedia
af ubrugelig viden om populærkultur,
221
00:14:04,669 --> 00:14:05,962
så jeg skal gerne tjekke.
222
00:14:07,338 --> 00:14:10,276
Var der en serie
om nogle mandlige modeller,
223
00:14:10,300 --> 00:14:12,111
som opklarede forbrydelser?
224
00:14:12,135 --> 00:14:16,347
Hold kæft, du mener Cover Up.
Tænk, at du har set den.
225
00:14:16,973 --> 00:14:21,120
Min onkel havde den største parabol
i miles omkreds.
226
00:14:21,144 --> 00:14:24,373
Jeg så alt,
uanset om jeg forstod det eller ej.
227
00:14:24,397 --> 00:14:26,750
Det kørte altid, når jeg lavede lektier.
228
00:14:26,774 --> 00:14:30,403
Med al den ligegyldige snak
følte jeg mig mindre alene.
229
00:14:31,404 --> 00:14:35,033
Hvis du kan lide ligegyldig snak,
er du kommet til den rette.
230
00:14:35,616 --> 00:14:38,286
Så er det derfor,
jeg så godt kan lide dig.
231
00:14:41,080 --> 00:14:43,225
Vil du høre noget vildt om Cover Up?
232
00:14:43,249 --> 00:14:48,463
Husker du den internationale model,
som i virkeligheden var CIA-agent?
233
00:14:49,464 --> 00:14:55,011
Han kom til at skyde sig selv
på settet med en rekvisitpistol.
234
00:14:56,804 --> 00:14:59,491
- Var den ladt?
- Nej, det var løse patroner.
235
00:14:59,515 --> 00:15:02,244
Men han holdt den op til hovedet og skød.
236
00:15:02,268 --> 00:15:04,145
På så tæt hold kan man dø.
237
00:15:04,771 --> 00:15:08,542
Jeg er glad for,
at det ikke bare var en mærkelig drøm.
238
00:15:08,566 --> 00:15:12,236
Og jeg er glad for,
at jeg ikke skulle høre om dine drømme.
239
00:15:12,820 --> 00:15:14,214
Kan du ikke lide det?
240
00:15:14,238 --> 00:15:15,507
Jeg har en regel.
241
00:15:15,531 --> 00:15:18,493
Jeg lytter kun til drømme,
hvis jeg er i den, og vi knalder.
242
00:15:19,577 --> 00:15:21,037
I drømmen altså.
243
00:15:29,253 --> 00:15:32,006
Jeg blev jagtet af en kæmpe...
244
00:15:48,189 --> 00:15:51,460
Sidste spørgsmål i Biologi-dysten.
245
00:15:51,484 --> 00:15:58,217
Team Fotosyntese fører med 62 peanut-M&Ms
mod Team Krebs' cyklus med 58. Meget tæt.
246
00:15:58,241 --> 00:16:02,346
Husk, det gælder
en hel Reese's Peanut Butter Cup
247
00:16:02,370 --> 00:16:05,265
til alle på holdet.
248
00:16:05,289 --> 00:16:07,708
Får vi så to hver? Der er jo to i pakken.
249
00:16:08,292 --> 00:16:09,961
Nej, I får én hver.
250
00:16:11,129 --> 00:16:13,297
- Jeg spurgte bare.
- Hav lidt stil.
251
00:16:13,881 --> 00:16:14,887
Godt.
252
00:16:15,550 --> 00:16:18,052
"Hvad er et stofs tre tilstandsformer?"
253
00:16:19,345 --> 00:16:21,722
Meget tæt, men frøken Cabrera kom først.
254
00:16:23,724 --> 00:16:26,727
Fast stof, væske og...
255
00:16:30,815 --> 00:16:31,917
...is.
256
00:16:31,941 --> 00:16:34,253
Det er forkert. Frøken Doggett.
257
00:16:34,277 --> 00:16:36,797
Fast stof, væske og gas.
258
00:16:36,821 --> 00:16:38,966
Det er rigtigt!
259
00:16:38,990 --> 00:16:42,910
Team Fotosyntese omdanner kulstoffet
til en sejr.
260
00:16:43,453 --> 00:16:46,598
En sidste ting.
Læs op på jeres samfundsfag.
261
00:16:46,622 --> 00:16:50,042
På fredag afholder vi
vores første prøveeksamen.
262
00:16:51,210 --> 00:16:52,563
Jeg ved det godt,
263
00:16:52,587 --> 00:16:56,108
men de giver mig ikke lov til
at lave eksamen som Jeopardy,
264
00:16:56,132 --> 00:16:58,092
så må vi nøjes med prøven.
265
00:17:04,265 --> 00:17:05,349
Hej.
266
00:17:06,184 --> 00:17:07,744
Jeg tænkte på...
267
00:17:07,768 --> 00:17:10,038
Jeg troede kun, der var én eksamen.
268
00:17:10,062 --> 00:17:12,040
Ja, den store til sidst.
269
00:17:12,064 --> 00:17:14,484
Men som forberedelse laver vi flere små.
270
00:17:15,067 --> 00:17:17,862
Kan jeg ikke tage kurset
uden at gå til eksamen?
271
00:17:18,571 --> 00:17:20,239
Hvordan vil du så bestå EUD?
272
00:17:21,532 --> 00:17:24,178
Jeg har stadig et par år tilbage.
273
00:17:24,202 --> 00:17:29,558
Så jeg ville bare tage kurset et par gange
uden eksamen og lære det,
274
00:17:29,582 --> 00:17:32,960
til jeg er rigtig forberedt,
og så tager jeg min eksamen.
275
00:17:33,544 --> 00:17:38,484
Alle eksamener, inklusive den afsluttende,
er obligatoriske.
276
00:17:38,508 --> 00:17:40,635
Vil du fortsætte, skal du tage dem.
277
00:17:44,430 --> 00:17:45,616
Okay.
278
00:17:45,640 --> 00:17:48,726
Det påvirker ikke din karakter.
Det er kun en prøve.
279
00:17:50,811 --> 00:17:52,146
Ses vi fredag?
280
00:18:01,280 --> 00:18:02,341
Far!
281
00:18:02,365 --> 00:18:04,968
Jøsses, du havde nær slået mig ihjel.
282
00:18:04,992 --> 00:18:07,971
Og du havde nær skræmt livet af mig.
283
00:18:07,995 --> 00:18:10,933
Længe siden. Var du ikke i North Carolina?
284
00:18:10,957 --> 00:18:13,751
Jo, og så var jeg i Texas. Nu er jeg her.
285
00:18:15,211 --> 00:18:19,274
Jeg ville deltage i fiskedysten
i weekenden ovre på Weebreck-søen.
286
00:18:19,298 --> 00:18:21,235
Vil du med?
287
00:18:21,259 --> 00:18:23,219
Har Trey da sagt nej?
288
00:18:24,011 --> 00:18:26,907
Nej, du er den første, jeg spørger.
289
00:18:26,931 --> 00:18:28,558
Så Donny sagde nej.
290
00:18:30,518 --> 00:18:32,520
Du behøver ikke, hvis du ikke vil.
291
00:18:33,813 --> 00:18:35,582
Men før elskede du at fiske.
292
00:18:35,606 --> 00:18:38,609
Ja, da jeg var otte år gammel.
293
00:18:40,403 --> 00:18:46,009
Men så pantsatte du båden
og rejste væk med hende der Trina.
294
00:18:46,033 --> 00:18:48,661
Det har Herren straffet mig for, tro mig.
295
00:18:50,121 --> 00:18:52,224
Hvad siger du? Vil du med?
296
00:18:52,248 --> 00:18:54,125
Skal vi dele de 400 dollar?
297
00:18:55,167 --> 00:18:57,688
Jeg har ikke fisket i tusind år.
298
00:18:57,712 --> 00:19:00,548
Jeg er ikke ude efter din ekspertise.
299
00:19:01,257 --> 00:19:03,259
Du har altid bragt mig held.
300
00:19:05,428 --> 00:19:06,434
Okay.
301
00:19:07,513 --> 00:19:08,490
Jeg tager med.
302
00:19:08,514 --> 00:19:11,058
Sådan! Vi har en aftale.
303
00:19:12,268 --> 00:19:14,061
Medmindre jeg dør af tørst inden.
304
00:19:16,647 --> 00:19:18,041
Du ser godt ud, far.
305
00:19:18,065 --> 00:19:21,169
Sidste gang jeg så dig,
var du sgu langt ude.
306
00:19:21,193 --> 00:19:23,362
Ja. Jeg er clean nu.
307
00:19:24,405 --> 00:19:27,283
Et halvt år. Kun øl og pot.
308
00:19:28,284 --> 00:19:29,290
Hvad med dig?
309
00:19:31,162 --> 00:19:32,496
Jeg klarer mig.
310
00:19:35,249 --> 00:19:40,129
Skål for fisk på røven og ild i krogen...
eller omvendt.
311
00:19:48,679 --> 00:19:49,906
- Joe.
- Hej, Sam.
312
00:19:49,930 --> 00:19:52,284
Hej. Godt at se dig.
313
00:19:52,308 --> 00:19:55,329
- Tak, fordi du ville mødes med mig.
- Altid.
314
00:19:55,353 --> 00:19:57,313
Corinna, jeg går til pause nu.
315
00:19:59,565 --> 00:20:01,752
Jeg laver lige en smoothie.
Vil du have en?
316
00:20:01,776 --> 00:20:03,420
Nej tak.
317
00:20:03,444 --> 00:20:06,089
Kom nu.
Jeg laver alligevel en til mig selv.
318
00:20:06,113 --> 00:20:07,406
Ja, okay.
319
00:20:08,324 --> 00:20:13,204
Super. Det er min særlige opskrift.
Den er ikke på menuen.
320
00:20:15,665 --> 00:20:17,333
Nå, hvad sker der?
321
00:20:18,334 --> 00:20:21,379
- Din energi virker lidt uligevægtig.
- Ja.
322
00:20:23,798 --> 00:20:26,401
- Vi kan tale om det bagefter.
- Nej da.
323
00:20:26,425 --> 00:20:28,260
Jeg kan sagtens høre. Hvad så?
324
00:20:29,804 --> 00:20:32,699
- Du har vel set det der på Facebook.
- Hvad?
325
00:20:32,723 --> 00:20:35,994
Facebook. Det der,
Susan Fischer skrev om mig.
326
00:20:36,018 --> 00:20:37,371
Hvem siger du?
327
00:20:37,395 --> 00:20:40,207
Susan Fischer, hende vagten.
328
00:20:40,231 --> 00:20:42,209
Nå ja. Hende den lækre.
329
00:20:42,233 --> 00:20:45,361
- Skrev hun til dig på Facebook?
- Hun har MeToo'et mig.
330
00:20:54,578 --> 00:20:56,872
- Den ser god ud.
- Ja.
331
00:20:59,500 --> 00:21:02,712
Det bliver 8,32.
Jeg er nødt til at tage penge for den.
332
00:21:10,761 --> 00:21:11,767
Tak!
333
00:21:12,847 --> 00:21:14,306
Jeg kommer over til dig.
334
00:21:22,481 --> 00:21:23,487
Se her.
335
00:21:26,902 --> 00:21:28,154
Det er barsk.
336
00:21:28,904 --> 00:21:30,114
Hold da op.
337
00:21:31,115 --> 00:21:32,467
Det er rigtig barsk.
338
00:21:32,491 --> 00:21:33,927
Hvad gør jeg?
339
00:21:33,951 --> 00:21:37,305
Altså jeg var lidt lun på hende,
340
00:21:37,329 --> 00:21:39,975
men aldrig upassende. Ingen tilnærmelser.
341
00:21:39,999 --> 00:21:42,227
Og nu skriver hun det her...
342
00:21:42,251 --> 00:21:44,396
Det er jo en hel bevægelse,
343
00:21:44,420 --> 00:21:47,858
som jeg naturligvis støtter.
Bevægelsen altså.
344
00:21:47,882 --> 00:21:52,446
Helt sikkert. Også mig... Mig ligeså.
Jeg støtter bevægelsen.
345
00:21:52,470 --> 00:21:53,763
Fig bad mig ignorere det.
346
00:21:54,680 --> 00:22:00,036
Da jeg var til jobsamtale her,
ville de gerne tale om mine styrker,
347
00:22:00,060 --> 00:22:03,540
men jeg ville også tale om mine svagheder.
348
00:22:03,564 --> 00:22:04,833
Nå?
349
00:22:04,857 --> 00:22:09,171
Jeg var en god vejleder,
men jeg manglede interpersonelle evner.
350
00:22:09,195 --> 00:22:12,966
Jeg arbejder på det,
så det ville jeg gerne fortælle dem.
351
00:22:12,990 --> 00:22:16,011
Det virkede. Du fik jobbet.
352
00:22:16,035 --> 00:22:18,513
Ja, men det er mere end det.
353
00:22:18,537 --> 00:22:19,914
Jeg kom det i forkøbet.
354
00:22:20,873 --> 00:22:25,878
Så da min kollega Rebecca klagede over,
at hun følte sig utryg,
355
00:22:26,754 --> 00:22:28,732
fik jeg en chance til.
356
00:22:28,756 --> 00:22:33,260
Nu har vi ikke vagt sammen,
og jeg er holdt op med mine skulderklem.
357
00:22:35,054 --> 00:22:36,388
Kom det i forkøbet.
358
00:22:37,890 --> 00:22:39,034
Tror du det?
359
00:22:39,058 --> 00:22:40,851
Sig undskyld til Susan.
360
00:22:41,727 --> 00:22:47,983
Forklar din side af sagen,
men lyt først og fremmest til hendes side.
361
00:22:48,859 --> 00:22:50,295
- Sam.
- Ja?
362
00:22:50,319 --> 00:22:52,422
Din pause er ved at være slut.
363
00:22:52,446 --> 00:22:54,198
Javel, makker.
364
00:22:56,283 --> 00:22:58,637
De kvinder vil bare høres.
365
00:22:58,661 --> 00:23:01,497
- Sam?
- Ja. Jeg kommer nu.
366
00:23:03,123 --> 00:23:05,835
- Jeg må tilbage.
- Tak for det, Sam.
367
00:23:12,007 --> 00:23:16,863
Hallo, fru sekretær.
Skal du ind til inspektøren i dag?
368
00:23:16,887 --> 00:23:18,055
Ja, senere.
369
00:23:18,973 --> 00:23:24,979
Godt. Jeg har noget, du kan skaffe mig,
og så får du det der, du vil have.
370
00:23:25,896 --> 00:23:27,606
- Ja?
- Ja.
371
00:23:28,399 --> 00:23:30,252
Min telefon blev taget i går.
372
00:23:30,276 --> 00:23:33,129
De må ikke opdage, at det er min.
373
00:23:33,153 --> 00:23:36,800
Og mit pikhoved af en stedfar
er ikke på arbejde.
374
00:23:36,824 --> 00:23:41,096
Jeg ved ikke, hvor de lægger den slags,
men ikke på hendes kontor.
375
00:23:41,120 --> 00:23:43,247
Nej. De har et rum til det.
376
00:23:44,456 --> 00:23:48,711
Hopper siger, at der går nogle dage,
før politiet får tingene.
377
00:23:49,879 --> 00:23:54,442
Inspektøren har en nøgle.
Du skal bare skaffe den nøgle.
378
00:23:54,466 --> 00:23:56,486
Og ved du, hvor den er?
379
00:23:56,510 --> 00:24:00,031
Hold kæft, skal jeg gøre alting for dig?
380
00:24:00,055 --> 00:24:02,766
Du er hendes assistent. Find ud af det.
381
00:24:04,435 --> 00:24:06,312
Vil du have stoffer eller ej?
382
00:24:15,070 --> 00:24:18,091
Pis. Jeg har knappet skævt. Øjeblik.
383
00:24:18,115 --> 00:24:19,325
Det gør ikke noget.
384
00:24:20,618 --> 00:24:21,624
For fanden da.
385
00:24:23,037 --> 00:24:24,043
Er du okay?
386
00:24:24,830 --> 00:24:28,375
Jeg gav Piper lov til at se andre.
Nu tænker jeg kun på det.
387
00:24:29,043 --> 00:24:31,688
- Fortryder du?
- Egentlig ikke.
388
00:24:31,712 --> 00:24:35,525
Det er den rigtige beslutning,
så længe jeg er her, men...
389
00:24:35,549 --> 00:24:38,385
Jeg forestiller mig det hele tiden.
390
00:24:40,054 --> 00:24:41,990
Kysser hun en anden?
391
00:24:42,014 --> 00:24:44,224
Knalder hun med en anden?
392
00:24:45,893 --> 00:24:48,479
Måske skulle du se anderledes på det.
393
00:24:49,146 --> 00:24:54,526
I stedet for at blive ked af det,
kunne du måske blive tændt af det.
394
00:24:58,739 --> 00:25:02,636
Tak for din behjælpelige interesse,
men vi behøver ikke tale om det.
395
00:25:02,660 --> 00:25:05,746
- Jeg har ikke noget imod det.
- Nej tak.
396
00:25:07,122 --> 00:25:08,128
Vi ses.
397
00:25:33,524 --> 00:25:37,194
- Du er nok tørstig.
- Hvad? Mig? Nej, hvorfor?
398
00:25:38,070 --> 00:25:40,340
Den der hydrerer hele kroppen.
399
00:25:40,364 --> 00:25:43,677
Aloe, kokosvand og agurk.
400
00:25:43,701 --> 00:25:48,831
Fede Lulu-bukser. Er de vintage,
eller vender bootcuttet tilbage?
401
00:25:49,999 --> 00:25:51,005
Vintage.
402
00:25:52,626 --> 00:25:54,604
- Atten dollar.
- Seriøst?
403
00:25:54,628 --> 00:25:55,796
Den er koldpresset.
404
00:25:56,547 --> 00:25:58,858
Åh nej, jeg har glemt mit kreditkort.
405
00:25:58,882 --> 00:26:00,467
Så giv mig dit medlemsnummer.
406
00:26:01,218 --> 00:26:02,678
Jeg tager noget vand.
407
00:26:28,537 --> 00:26:30,914
Dig kender jeg. Gik du ikke på Brown?
408
00:26:32,291 --> 00:26:33,297
Smith.
409
00:26:34,293 --> 00:26:37,296
Brown var lidt for løst
med deres karakterfri fag.
410
00:26:37,880 --> 00:26:38,886
Javel ja.
411
00:26:39,381 --> 00:26:42,051
Et rigtigt dydsmønster.
Du følger reglerne.
412
00:26:42,843 --> 00:26:44,011
Hvis regler?
413
00:26:45,679 --> 00:26:46,823
Er du advokat?
414
00:26:46,847 --> 00:26:48,098
Revisorvirksomhed.
415
00:26:48,724 --> 00:26:50,368
Fedt. Hvilket firma?
416
00:26:50,392 --> 00:26:52,871
Du gider ikke høre om mit arbejde, vel?
417
00:26:52,895 --> 00:26:55,439
For jeg vil skide på, hvad du laver.
418
00:27:00,986 --> 00:27:02,154
Du er så dejlig.
419
00:27:03,405 --> 00:27:06,676
- Også dig.
- Kan du godt lide, når jeg knepper dig?
420
00:27:06,700 --> 00:27:09,179
Måske skulle vi prøve...
421
00:27:09,203 --> 00:27:10,579
- At du er øverst?
- Ja.
422
00:27:15,417 --> 00:27:18,855
Kan du lide det?
Kan du godt lide at ride min...
423
00:27:18,879 --> 00:27:20,732
Lad være med at sige noget.
424
00:27:20,756 --> 00:27:21,965
Overhovedet.
425
00:27:29,723 --> 00:27:31,242
- Hvad nu?
- Jeg skal tisse.
426
00:27:31,266 --> 00:27:32,434
Hvad?
427
00:27:34,978 --> 00:27:37,022
- Vil du tisse på mit ansigt?
- Nej.
428
00:27:37,564 --> 00:27:39,066
Det var altså for sjov.
429
00:27:40,150 --> 00:27:41,318
Du er skideskæg.
430
00:28:01,130 --> 00:28:02,631
Bruger du min tandbørste?
431
00:28:29,825 --> 00:28:31,326
Arkivskabet er låst.
432
00:28:33,036 --> 00:28:34,746
Okay, lige et øjeblik.
433
00:28:39,960 --> 00:28:42,754
Linda må have set det interview nu,
434
00:28:43,672 --> 00:28:46,300
men hun har ikke skældt mig ud endnu.
435
00:28:47,718 --> 00:28:50,721
Og nu er Hopper sent på den.
436
00:28:51,555 --> 00:28:52,931
De holder møde.
437
00:28:53,640 --> 00:28:54,993
Sådan gør de.
438
00:28:55,017 --> 00:28:59,021
De gør afløseren klar, før de fyrer en.
439
00:28:59,563 --> 00:29:06,379
Nå ja. Linda er på ferie til på mandag,
og Hopper har halsbetændelse.
440
00:29:06,403 --> 00:29:08,071
Hvad fanden, Taystee?
441
00:29:11,909 --> 00:29:13,452
Godt, kom så.
442
00:29:14,077 --> 00:29:17,307
Nu skal vi møde nogle høns.
443
00:29:17,331 --> 00:29:19,100
Men jeg har travlt.
444
00:29:19,124 --> 00:29:24,439
Nej, som min assistent
er du nødt til at gå med derud.
445
00:29:24,463 --> 00:29:25,756
Hvorfor det?
446
00:29:26,340 --> 00:29:29,927
Fordi der er høns, Taystee. Kom så.
447
00:29:37,559 --> 00:29:38,602
Godmorgen.
448
00:29:42,439 --> 00:29:43,523
Hr. Alvarez.
449
00:29:44,399 --> 00:29:45,405
Hallo?
450
00:29:45,984 --> 00:29:49,196
Kan du ikke forklare mig,
hvad du har gang i her?
451
00:29:51,907 --> 00:29:55,202
Varmelamperne er nye. Fik du en god pris?
452
00:29:58,121 --> 00:29:59,164
Taystee?
453
00:30:01,333 --> 00:30:03,144
Har du også meldt dig til?
454
00:30:03,168 --> 00:30:07,732
Det er ikke os, der lærer hønsene noget,
men hønsene kan lære os noget.
455
00:30:07,756 --> 00:30:10,109
Nej, Suzanne, jeg er ikke meldt til.
456
00:30:10,133 --> 00:30:11,843
Har du læst min bog?
457
00:30:13,637 --> 00:30:15,949
Kom nu. Hvad syntes du?
458
00:30:15,973 --> 00:30:20,245
Bare vær brutalt ærlig,
men begynd med det positive,
459
00:30:20,269 --> 00:30:23,414
for ellers lukker jeg af
og kan ikke tage kritikken.
460
00:30:23,438 --> 00:30:26,209
- Ja, jeg har læst den.
- Godt.
461
00:30:26,233 --> 00:30:30,487
Husk nu, at det er første gang,
jeg skriver faglitteratur.
462
00:30:31,196 --> 00:30:34,133
Jeg vil ikke tale om det.
463
00:30:34,157 --> 00:30:38,513
Okay, men læste du det,
hvor mig og Cindy gemmer os,
464
00:30:38,537 --> 00:30:41,849
og hvor vi så,
at mændene slæber Piscadoodoos lig ind?
465
00:30:41,873 --> 00:30:42,892
Eller skimmede du?
466
00:30:42,916 --> 00:30:48,046
Nej, jeg læste alle detaljerne,
og det fortryder jeg.
467
00:30:49,589 --> 00:30:51,901
Du skulle jo vide, hvad der skete.
468
00:30:51,925 --> 00:30:57,031
Hvorfor? Troede du, jeg fik det bedre af
at vide, det var aftalt spil?
469
00:30:57,055 --> 00:30:59,701
- Jeg tænkte...
- Nej, du tænkte ikke!
470
00:30:59,725 --> 00:31:01,995
Det er problemet. Du tænkte ikke.
471
00:31:02,019 --> 00:31:04,896
Havde jeg tænkt mig om,
havde jeg vidst, at...
472
00:31:09,276 --> 00:31:10,944
At jeg ikke havde en chance.
473
00:31:16,325 --> 00:31:19,887
Må jeg godt gå tilbage til kontoret nu?
474
00:31:19,911 --> 00:31:21,455
Ja, værsgo.
475
00:32:02,245 --> 00:32:05,207
- Arbejder du også på din sag?
- Jeg prøvede.
476
00:32:08,335 --> 00:32:11,338
Jeg havde en advokat,
men ICE vil ikke lukke ham ind.
477
00:32:12,089 --> 00:32:14,049
Nu må jeg vente i månedsvis.
478
00:32:16,134 --> 00:32:18,321
- Betaler du din?
- Jeg er min advokat.
479
00:32:18,345 --> 00:32:20,639
- Er du advokat?
- Nej.
480
00:32:22,307 --> 00:32:23,975
Men du ved ting.
481
00:32:24,601 --> 00:32:28,373
Hvordan man får udsættelse
og finder en effektiv forsvarer?
482
00:32:28,397 --> 00:32:29,856
Jeg har kun råd til mig selv.
483
00:32:30,565 --> 00:32:33,127
Og jeg forsøger at være effektiv.
484
00:32:33,151 --> 00:32:36,589
- Forstår du al den jura?
- Lad mig nu koncentrere mig.
485
00:32:36,613 --> 00:32:40,259
Hvis I ikke kan opføre jer ordentligt,
mister I jeres privilegier.
486
00:32:40,283 --> 00:32:42,929
Computerne er ikke privilegier.
487
00:32:42,953 --> 00:32:45,163
De er vores juridiske ret.
488
00:32:46,248 --> 00:32:48,750
Det er mit center. Det er mine regler.
489
00:32:49,334 --> 00:32:54,065
Så let røven fra min stol,
læg dig i min seng og hold kæft,
490
00:32:54,089 --> 00:32:55,715
så jeg slipper for dit lort.
491
00:32:56,425 --> 00:33:00,971
Jeg er et menneske.
Jeg forsøger at bruge jurabiblioteket.
492
00:33:04,724 --> 00:33:07,102
Biblioteket er lukket.
493
00:33:19,030 --> 00:33:21,867
PRØVEEKSAMEN SAMFUNDSFAG
494
00:33:55,317 --> 00:33:57,044
Hold kæft, jeg har vist bid!
495
00:33:57,068 --> 00:34:00,423
- Det har jeg!
- Ja, for fanden! Jeg sagde det jo.
496
00:34:00,447 --> 00:34:02,032
Du bringer held.
497
00:34:04,493 --> 00:34:05,952
- Sådan.
- Pis.
498
00:34:06,953 --> 00:34:08,955
Endnu en latterlig lille pissemyre.
499
00:34:10,373 --> 00:34:12,876
Du fanger ikke andet i dag, Tiff.
500
00:34:14,211 --> 00:34:15,521
Undskyld, far.
501
00:34:15,545 --> 00:34:17,440
Undskyldninger giver ingen fisk.
502
00:34:17,464 --> 00:34:22,594
Kig på kortet, og find et andet sted
end det her lortested, du har valgt.
503
00:34:31,353 --> 00:34:32,854
Står det ikke på engelsk?
504
00:34:33,730 --> 00:34:34,736
Jo.
505
00:34:36,149 --> 00:34:40,505
Hallo! Se lige den her krabat!
Den har lille Gene fanget!
506
00:34:40,529 --> 00:34:42,757
Den vejer mindst 4 kg!
507
00:34:42,781 --> 00:34:45,867
Så er den næsten stor nok
til at fylde dit røvhul!
508
00:34:47,577 --> 00:34:49,013
Den var god.
509
00:34:49,037 --> 00:34:51,641
Jeg bad dig vælge et dybt sted!
510
00:34:51,665 --> 00:34:54,584
Nu fører de fede svin.
Hold kæft, du er dum.
511
00:34:57,963 --> 00:35:00,358
- Vi har stadig tid.
- Du fisker ikke mere.
512
00:35:00,382 --> 00:35:01,388
Nej... far.
513
00:35:02,884 --> 00:35:05,696
Prøv at lade være med at ødelægge mere.
514
00:35:05,720 --> 00:35:06,846
Ja.
515
00:35:31,538 --> 00:35:32,998
BESLAGLÆGGELSER
516
00:35:47,846 --> 00:35:52,267
Gloria siger, vi ikke behøver alt det.
Mange springer frokosten over.
517
00:35:53,518 --> 00:35:56,497
Har Reds hundeæde omsider udløst
en sultestrejke?
518
00:35:56,521 --> 00:35:59,858
Nej, det er svinekødet.
Muslimerne må ikke spise det.
519
00:36:00,692 --> 00:36:04,738
De spiser aftensmaden, som er oksekød.
Det må hinduerne ikke spise.
520
00:36:06,573 --> 00:36:10,869
Hvis Red laver så dårlig mad,
hvorfor leder hun så køkkenet?
521
00:36:11,786 --> 00:36:15,624
Sådan er hun ikke altid.
Hullet var lidt hårdt ved hende.
522
00:36:16,458 --> 00:36:17,792
Hun kommer tilbage.
523
00:36:18,793 --> 00:36:23,465
Men du må aldrig sige til hende,
at maden smager dårligt.
524
00:36:24,132 --> 00:36:28,362
Du skulle nødig blive deporteret
i en ligpose.
525
00:36:28,386 --> 00:36:30,639
Hvad er en ligpose?
526
00:36:33,308 --> 00:36:38,730
Det er sådan en pose, man putter lig i.
527
00:36:39,439 --> 00:36:42,442
Det er ret selvforklarende,
men ikke særlig poetisk.
528
00:36:49,741 --> 00:36:53,596
Hvis der er andre amerikanske talemåder,
jeg kan forklare dig,
529
00:36:53,620 --> 00:36:55,955
står min mund til rådighed.
530
00:37:09,928 --> 00:37:12,948
Undskyld. Jeg går for hurtigt frem.
531
00:37:12,972 --> 00:37:16,285
Jeg skal lige finde ud af
kulturforskellene.
532
00:37:16,309 --> 00:37:18,162
Du tager styringen.
533
00:37:18,186 --> 00:37:20,355
Du vil bare kysse. Det gør vi.
534
00:37:21,272 --> 00:37:23,608
Nej, jeg vil ikke kun det.
535
00:37:30,699 --> 00:37:33,785
Det er dejligt, men noget for noget.
536
00:37:37,956 --> 00:37:39,850
Okay, vent lidt.
537
00:37:39,874 --> 00:37:42,669
Det er pænt af dig, men jeg er giveren.
538
00:37:45,380 --> 00:37:46,423
Okay.
539
00:37:47,090 --> 00:37:50,427
Man kan ikke altid være ovenpå,
som man siger.
540
00:37:58,601 --> 00:37:59,607
Okay.
541
00:38:03,189 --> 00:38:05,233
Jeg besvimer snart, så...
542
00:38:07,986 --> 00:38:10,238
Nu skal du holde op. Jeg dør.
543
00:38:13,199 --> 00:38:14,534
Du dør ikke.
544
00:38:16,870 --> 00:38:17,876
Stoler du på mig?
545
00:38:38,808 --> 00:38:41,227
Du skal vente på det orange lys.
546
00:38:41,853 --> 00:38:46,500
Den er ikke færdig. Det tager en evighed,
for der er mindst 100 kopper vand i.
547
00:38:46,524 --> 00:38:49,360
Men i det mindste smager det af lort.
548
00:38:51,905 --> 00:38:53,549
Jeg sad inde i 18 måneder,
549
00:38:53,573 --> 00:38:56,868
så selv en kop mudder smager bedre
end deres kaffe.
550
00:38:59,788 --> 00:39:03,184
Jeg sad 90 dage i arresten.
Tredje spritdom er ikke for sjov.
551
00:39:03,208 --> 00:39:04,584
Højsikret statsfængsel.
552
00:39:05,210 --> 00:39:07,545
Det er narkosmugling heller ikke.
553
00:39:08,838 --> 00:39:11,216
Nå da. Se lige dig.
554
00:39:12,300 --> 00:39:13,306
Se lige mig.
555
00:39:19,265 --> 00:39:20,517
Vi begynder.
556
00:39:29,818 --> 00:39:35,341
Det gode ved at stille op er,
at jeg ikke skal rydde op bagefter.
557
00:39:35,365 --> 00:39:36,533
Jaså?
558
00:39:37,325 --> 00:39:40,870
Ja. Efter det her har jeg fri.
559
00:39:42,038 --> 00:39:43,081
Også mig.
560
00:39:43,957 --> 00:39:45,458
Det må vi gøre noget ved.
561
00:39:49,379 --> 00:39:52,799
- Måske kan du gøre det mere...
- Sådan her?
562
00:39:54,175 --> 00:39:56,153
Nej, undskyld. Ikke sådan.
563
00:39:56,177 --> 00:40:00,223
Det er bare længe siden,
jeg har været sammen med... nogen.
564
00:40:00,807 --> 00:40:03,977
Fint. Ædru sex er sgu mærkeligt.
565
00:40:06,145 --> 00:40:08,982
- Luk øjnene.
- Okay.
566
00:40:15,530 --> 00:40:17,740
Beklager, jeg kan altså ikke.
567
00:40:19,075 --> 00:40:20,159
Det er ikke dig.
568
00:40:20,952 --> 00:40:22,954
Du er dejlig.
569
00:40:25,039 --> 00:40:26,045
Ja.
570
00:40:27,125 --> 00:40:30,211
Ja, jeg forstår det godt.
571
00:40:30,587 --> 00:40:32,422
Første gang jeg knaldede ædru,
572
00:40:33,298 --> 00:40:35,049
røg jeg crack bagefter.
573
00:40:36,718 --> 00:40:38,636
Men jeg tog ikke en drink.
574
00:40:39,220 --> 00:40:41,306
Ja, det er lige præcis derfor.
575
00:40:44,934 --> 00:40:46,102
Tak for det.
576
00:40:48,354 --> 00:40:49,856
Én dag ad gangen.
577
00:40:55,737 --> 00:40:56,946
Jeg må tale med dig.
578
00:41:03,077 --> 00:41:06,515
- Fandt du, hvad jeg bad om?
- Har du det, jeg skal bruge?
579
00:41:06,539 --> 00:41:10,311
Ja, men du får det ikke,
før jeg ved, det er den rigtige nøgle.
580
00:41:10,335 --> 00:41:12,605
Selvfølgelig er det det.
581
00:41:12,629 --> 00:41:16,525
Og du får den ikke,
før du giver mig stofferne.
582
00:41:16,549 --> 00:41:18,051
Tænk lige over det.
583
00:41:18,593 --> 00:41:22,764
Hvis jeg giver dig stofferne,
hvad gør jeg så, hvis du snyder mig?
584
00:41:23,348 --> 00:41:25,784
Eller hvis du bare har taget fejl?
585
00:41:25,808 --> 00:41:27,518
Så har jeg ingenting.
586
00:41:28,394 --> 00:41:30,873
Jeg får det ikke refunderet,
når du er død.
587
00:41:30,897 --> 00:41:34,192
Du får, hvad du vil have,
og jeg får en forkert nøgle?
588
00:41:36,486 --> 00:41:38,237
Jeg tænker bare logisk.
589
00:41:44,994 --> 00:41:48,623
Du har bare at give mig,
hvad jeg har brug for.
590
00:42:02,762 --> 00:42:04,597
- Hr. Caputo?
- Bare sig Joe.
591
00:42:05,264 --> 00:42:07,201
Hr. Caputo, hvad laver du her?
592
00:42:07,225 --> 00:42:10,269
- Jeg er faktisk ligeglad.
- Vent!
593
00:42:11,771 --> 00:42:15,274
Giv mig lige et øjeblik.
Jeg kom for at sige undskyld.
594
00:42:16,067 --> 00:42:17,073
Ja?
595
00:42:18,111 --> 00:42:24,367
Undskyld, hvis jeg gjorde noget,
så du følte dig utryg, utilpas...
596
00:42:25,284 --> 00:42:26,637
...eller objektiviseret.
597
00:42:26,661 --> 00:42:30,766
Det er ikke, "hvis" du gjorde det.
Det gjorde du. Det hele.
598
00:42:30,790 --> 00:42:31,874
Ja.
599
00:42:32,542 --> 00:42:35,604
Hvis du føler det, så beklager jeg.
600
00:42:35,628 --> 00:42:39,483
Hold op med at sige "hvis".
Sådan følte jeg mig.
601
00:42:39,507 --> 00:42:40,758
Okay.
602
00:42:42,510 --> 00:42:44,345
Jeg var en idiot.
603
00:42:44,887 --> 00:42:48,933
Jeg var lidt vild med dig,
og jeg troede, du følte det samme.
604
00:42:49,517 --> 00:42:51,662
Men jeg var jo din chef,
605
00:42:51,686 --> 00:42:55,207
så invitationen til at se mit band
må have virket skræmmende.
606
00:42:55,231 --> 00:42:58,234
Og det er jeg virkelig ked af.
607
00:42:58,818 --> 00:43:01,296
Du inviterede mig ikke bare.
608
00:43:01,320 --> 00:43:04,407
Du ændrede vagtplanen, så jeg havde fri.
609
00:43:05,074 --> 00:43:08,679
Og dit band hed Side Titties.
Hvordan tror du, det føltes?
610
00:43:08,703 --> 00:43:09,709
Side Boob.
611
00:43:10,204 --> 00:43:13,100
Ikke at det er bedre,
men det var en anden tid.
612
00:43:13,124 --> 00:43:15,811
Jeg afviste dig, så du fyrede mig.
613
00:43:15,835 --> 00:43:17,962
Det var slet ikke derfor.
614
00:43:19,172 --> 00:43:23,193
- Du var en elendig fængselsbetjent.
- Var jeg det?
615
00:43:23,217 --> 00:43:27,781
Selvom jeg på eget initiativ lyttede
til de indsattes telefonsamtaler?
616
00:43:27,805 --> 00:43:31,201
Og oversatte dem fra spansk,
hvilket ingen andre kunne?
617
00:43:31,225 --> 00:43:32,786
Hvis jeg var så dårlig,
618
00:43:32,810 --> 00:43:35,873
hvorfor fik jeg så ikke en advarsel
inden fyringen?
619
00:43:35,897 --> 00:43:38,000
Gudfader. Seriøst?
620
00:43:38,024 --> 00:43:41,128
Hvis du tror, du var en god betjent,
er du sindssyg.
621
00:43:41,152 --> 00:43:43,946
Alle de chancer var,
fordi jeg kunne lide dig.
622
00:43:44,781 --> 00:43:46,884
Du fik gavn af mine følelser.
623
00:43:46,908 --> 00:43:48,719
Du er frastødende.
624
00:43:48,743 --> 00:43:50,304
Glem min undskyldning.
625
00:43:50,328 --> 00:43:51,597
Der findes ægte ofre,
626
00:43:51,621 --> 00:43:55,726
og at du sammenligner din historie
med deres, det er frastødende.
627
00:43:55,750 --> 00:43:57,770
Det er skidt for hele bevægelsen.
628
00:43:57,794 --> 00:44:00,379
Og jeg var ikke inspektør dengang. Jeg...
629
00:44:01,756 --> 00:44:03,466
Fy for pokker!
630
00:44:04,217 --> 00:44:05,301
Syningen sprang op.
631
00:44:11,057 --> 00:44:13,267
Har du set mine solbriller?
632
00:44:13,851 --> 00:44:16,729
Har du dem i nakken? Det plejer du.
633
00:44:17,396 --> 00:44:18,874
Jeg kan ikke finde dem.
634
00:44:18,898 --> 00:44:21,776
Jeg skal se efter dem.
Måske har en indsat dem.
635
00:44:22,485 --> 00:44:24,379
Jeg mener en udvist.
636
00:44:24,403 --> 00:44:27,240
Jeg mener en arrestant.
Jeg leder efter dem.
637
00:44:32,662 --> 00:44:34,348
Undskyld, señor?
638
00:44:34,372 --> 00:44:38,268
Undskyld, at min veninde og jeg
var så højrøstede før.
639
00:44:38,292 --> 00:44:41,438
Her i Amerika kan I ikke opføre jer sådan.
640
00:44:41,462 --> 00:44:45,859
Nej, undskyld. Vi var bare
så begejstrede over at se en computer.
641
00:44:45,883 --> 00:44:47,861
Ingen i vores landsby havde en.
642
00:44:47,885 --> 00:44:50,739
Kun borgmesteren,
for han var en vigtig mand.
643
00:44:50,763 --> 00:44:53,891
Det var så spændende
at bruge ikke bare én, men to.
644
00:44:56,060 --> 00:44:58,688
Undskyld. Vores slags larmer meget.
645
00:44:59,480 --> 00:45:02,191
Jeg ved godt, det er spændende,
men I må styre jer.
646
00:45:03,025 --> 00:45:06,296
Og tak, fordi du sørger for,
at her er ro og orden,
647
00:45:06,320 --> 00:45:07,613
og for alting herinde.
648
00:45:08,322 --> 00:45:11,301
Ja. I må gerne have det lidt sjovt.
649
00:45:11,325 --> 00:45:13,870
Jeg har lagt lidt musik på computerne.
650
00:45:14,829 --> 00:45:17,915
Jeg elsker musik.
Jeg glæder mig til at høre det.
651
00:45:18,875 --> 00:45:21,210
Når vi må bruge computerne igen.
652
00:45:22,044 --> 00:45:24,672
Jeg var på vej over for at slutte dem til.
653
00:45:33,181 --> 00:45:36,618
Du burde tjekke Jason Mraz ud.
Men ikke for højt.
654
00:45:36,642 --> 00:45:38,311
Selvfølgelig. Tak.
655
00:45:42,690 --> 00:45:44,942
- Optaget.
- Jeg vil høre "The Remedy".
656
00:45:57,788 --> 00:46:00,642
De bør kun bruges af nogen
med forstand på det.
657
00:46:00,666 --> 00:46:01,751
Tak.
658
00:46:03,169 --> 00:46:04,253
Hvad gjorde du?
659
00:46:04,837 --> 00:46:07,316
Det er det gode ved fængslet.
660
00:46:07,340 --> 00:46:10,676
Man lærer at håndtere
alle slags magtsyge røvhuller.
661
00:46:11,427 --> 00:46:13,697
Han føler sig som en amerikansk helt.
662
00:46:13,721 --> 00:46:15,056
Behandl ham som en.
663
00:46:16,015 --> 00:46:19,536
Han vil gerne føle sig
som mors lille kæledægge.
664
00:46:19,560 --> 00:46:22,331
Opfør dig som en stolt mor,
når han gør noget.
665
00:46:22,355 --> 00:46:24,899
De behandler os som dyr,
og vi fedter for dem?
666
00:46:26,817 --> 00:46:27,823
Karla, ikke?
667
00:46:28,986 --> 00:46:31,239
Jeg har prøvet at gøre modstand.
668
00:46:31,739 --> 00:46:32,745
Det blev værre.
669
00:46:33,699 --> 00:46:36,827
Jeg fik bare tæsk
og endnu flere problemer.
670
00:46:37,870 --> 00:46:41,040
Behandler de dig som et dyr,
så lad, som om du er tam.
671
00:46:41,832 --> 00:46:42,768
Som en hund.
672
00:46:42,792 --> 00:46:46,379
Hunde får folk til at give dem mad
og samle deres lort op.
673
00:46:47,129 --> 00:46:50,442
Ude i det fri er jeg en ulv.
674
00:46:50,466 --> 00:46:53,302
Men herinde bider jeg ikke dem,
der fodrer mig.
675
00:46:56,180 --> 00:46:59,016
Tak, fordi du fik sat computerne til igen.
676
00:46:59,850 --> 00:47:01,143
Det var så lidt.
677
00:47:05,982 --> 00:47:07,108
Hør...
678
00:47:07,650 --> 00:47:09,026
Vi er på samme hold.
679
00:47:10,945 --> 00:47:11,988
De er fjenden.
680
00:47:23,499 --> 00:47:25,418
Du skal ikke bare sidde og glo.
681
00:47:27,086 --> 00:47:29,297
Det hedder LexisNexis.
682
00:47:30,089 --> 00:47:33,342
Det er ligesom Google,
hvis man søger på gamle sager.
683
00:47:34,969 --> 00:47:36,637
Hvor har du lært alt det?
684
00:47:37,430 --> 00:47:40,975
Da min mand døde,
blev jeg kontoransat i et advokatfirma.
685
00:47:41,767 --> 00:47:44,395
De blev lukket
for at snyde forsikringsselskaber.
686
00:47:45,229 --> 00:47:46,235
Pis.
687
00:47:46,897 --> 00:47:49,483
Så har du også mødt alle slags røvhuller.
688
00:47:59,410 --> 00:48:04,308
Jeg leder efter eksempler
på omstødte udvisningssager.
689
00:48:04,332 --> 00:48:05,458
Jeg klikker her.
690
00:48:06,375 --> 00:48:07,418
Her?
691
00:48:08,377 --> 00:48:12,107
I har alle sammen klaret jer godt
i vores prøveeksamen.
692
00:48:12,131 --> 00:48:15,384
Frøken Kerson. Frøken Munoz, rigtig flot.
693
00:48:16,802 --> 00:48:20,240
Den sender jeg til min mormor.
Hun skider i bukserne.
694
00:48:20,264 --> 00:48:21,616
Det er jo den første,
695
00:48:21,640 --> 00:48:24,870
så det hjælper kun,
hvis I gennemgår jeres fejl.
696
00:48:24,894 --> 00:48:28,230
I skal finde sammen uden for klassen.
Frøken Doggett.
697
00:48:29,565 --> 00:48:30,900
Og frøken Cabrera.
698
00:48:32,026 --> 00:48:33,986
Ja, for fanden! 69!
699
00:48:34,737 --> 00:48:37,132
69 er knap nok bestået.
700
00:48:37,156 --> 00:48:38,884
Ja, men 69 er skideskægt.
701
00:48:38,908 --> 00:48:41,136
Okay! Tak. Det var alt for i dag.
702
00:48:41,160 --> 00:48:43,120
Frøken Doggett, bliver du lige?
703
00:48:49,377 --> 00:48:52,314
Jeg ville tale med dig om din eksamen.
704
00:48:52,338 --> 00:48:54,775
Hvorfor? Jeg snød ikke. Vi delte.
705
00:48:54,799 --> 00:48:58,094
Ja, men da du skrev
frøken Cabreras svar af,
706
00:48:58,886 --> 00:49:00,405
lavede du nogle stavefejl.
707
00:49:00,429 --> 00:49:04,868
Selv de rigtige svar blev forkerte,
fordi du byttede om på bogstaverne.
708
00:49:04,892 --> 00:49:09,414
Se på kortet. Hvor hun skrev "Kansas",
skrev du "Sankas".
709
00:49:09,438 --> 00:49:12,000
Og hun skrev "Texas",
men du skrev "Taxes".
710
00:49:12,024 --> 00:49:15,945
Det er et ord,
men ikke navnet på en sydstat.
711
00:49:16,987 --> 00:49:20,408
Og hvad så?
Jeg er ligeglad, for jeg dropper ud.
712
00:49:21,450 --> 00:49:23,762
Jeg gad ikke den dumme eksamen,
713
00:49:23,786 --> 00:49:27,516
og nu siger du, at jeg er så dum,
at jeg ikke engang kan snyde?
714
00:49:27,540 --> 00:49:29,059
Det gider jeg sgu ikke.
715
00:49:29,083 --> 00:49:31,919
Nej, det her er faktisk en god nyhed.
716
00:49:32,545 --> 00:49:36,316
Må jeg spørge om noget?
Undgår du at kigge på kort?
717
00:49:36,340 --> 00:49:39,319
Det behøver jeg ikke.
Jeg ved, hvor jeg skal hen.
718
00:49:39,343 --> 00:49:43,347
Okay, men når du kigger på kort,
bliver du så helt svimmel?
719
00:49:45,266 --> 00:49:46,392
Ja, lidt.
720
00:49:49,270 --> 00:49:50,980
Du har indlæringsvanskeligheder.
721
00:49:53,482 --> 00:49:56,294
Jeg er ikke r-ordet.
722
00:49:56,318 --> 00:49:59,280
Nej, men jeg tror, du er ordblind.
723
00:49:59,989 --> 00:50:04,302
Jeg vil gerne have dig undersøgt,
men alt tyder på det, så det er godt.
724
00:50:04,326 --> 00:50:05,679
Ja, det er skidegodt.
725
00:50:05,703 --> 00:50:07,597
Det er godt at få en diagnose.
726
00:50:07,621 --> 00:50:10,749
Når vi ved, hvad problemet er,
kan vi hjælpe dig.
727
00:50:11,834 --> 00:50:14,712
Ved du, hvem der også var ordblind?
Steve Jobs.
728
00:50:15,212 --> 00:50:19,860
Whoopi Goldberg. Tom Cruise.
Emmy-vindende skuespiller Henry Winkler.
729
00:50:19,884 --> 00:50:23,113
- Har The Fonz det samme som mig?
- Ja.
730
00:50:23,137 --> 00:50:26,741
Det har mange succesfulde mennesker,
men det kræver redskaber.
731
00:50:26,765 --> 00:50:31,079
Jeg ansøger om en privatlærer
og om, at du får mere tid ved eksamen.
732
00:50:31,103 --> 00:50:34,190
Det plejer de at bevilge
til folk med vanskeligheder.
733
00:50:40,321 --> 00:50:42,740
Jeg kan godt lide Whoopi Goldberg.
734
00:50:43,532 --> 00:50:46,636
Ghost var en af mine yndlingsfilm engang.
735
00:50:46,660 --> 00:50:49,705
- Jeg er vild med Halløj i klostret.
- Ja, også mig.
736
00:50:51,373 --> 00:50:52,541
Vi ses næste gang.
737
00:51:08,849 --> 00:51:11,786
Jeg gider fandeme ikke veje dem.
Vi har jo tabt.
738
00:51:11,810 --> 00:51:14,897
Vi kan vinde for mindste fisk.
Det giver 40 dollar.
739
00:51:15,564 --> 00:51:20,152
Fandeme nej. Jeg skal ikke have en præmie
for at være en forpulet taber.
740
00:51:21,111 --> 00:51:23,614
Der har vi jo Tvilling Di og Tvilling Dum.
741
00:51:24,949 --> 00:51:25,991
Hvad fanden?
742
00:51:27,159 --> 00:51:29,846
Hvem kalder sin båd for "Ban Mass"?
743
00:51:29,870 --> 00:51:31,806
Det er fandeme anti-katolsk.
744
00:51:31,830 --> 00:51:34,601
- Der står "Bass Man".
- Glem det.
745
00:51:34,625 --> 00:51:37,270
Han kan hverken lære at fiske
eller at læse.
746
00:51:37,294 --> 00:51:40,923
Siger du, jeg er dum,
dit anti-katolske svin?
747
00:51:42,216 --> 00:51:45,010
Ja, I går nok stærkt, små tøsedrenge!
748
00:51:50,724 --> 00:51:54,412
I skal ikke komme til min by
og nedgøre mig på den måde,
749
00:51:54,436 --> 00:51:56,063
små lortepissemyrer.
750
00:51:57,022 --> 00:51:58,440
Vil du sige noget, dumme?
751
00:52:37,938 --> 00:52:38,944
Alex...
752
00:52:42,318 --> 00:52:43,902
Det virker ikke.
753
00:52:46,322 --> 00:52:47,823
Det åbne forhold.
754
00:52:48,949 --> 00:52:53,263
Jeg har brug for at få afløb,
og jeg prøvede,
755
00:52:53,287 --> 00:52:55,998
men det her er ikke løsningen.
756
00:52:59,335 --> 00:53:00,919
Ring til mig.
757
00:53:01,754 --> 00:53:03,255
Jeg har brug for dig.
758
00:53:07,092 --> 00:53:08,427
Og så kom jeg til...
759
00:53:10,304 --> 00:53:12,490
- ...at tage mig i skridtet.
- Gudfader.
760
00:53:12,514 --> 00:53:15,535
- Syningen sprang op!
- Hvorfor tog du derover?
761
00:53:15,559 --> 00:53:17,871
Jeg ville gøre det godt igen.
762
00:53:17,895 --> 00:53:20,898
Jeg ville overtale hende til
at fjerne opslaget.
763
00:53:25,861 --> 00:53:27,404
Hun har skrevet dit navn.
764
00:53:37,748 --> 00:53:43,480
Undskyld. Hvis jeg har fundet noget,
der ligner en pøl af menneskeblod,
765
00:53:43,504 --> 00:53:46,024
skal det anmeldes, før jeg vasker det?
766
00:53:46,048 --> 00:53:49,736
Ja, helt sikkert.
Rør aldrig et muligt gerningssted.
767
00:53:49,760 --> 00:53:53,806
Det tænkte jeg nok.
Det er på trappen derhenne.
768
00:53:54,431 --> 00:53:57,601
I rigelige mængder.
Måske har nogen slået hovedet.
769
00:54:07,236 --> 00:54:08,713
Ja, det lugter af blod.
770
00:54:08,737 --> 00:54:10,406
Skal jeg vaske det af nu?
771
00:54:11,031 --> 00:54:14,844
Nej. Du kan gøre rent et andet sted.
772
00:54:14,868 --> 00:54:16,286
Jeg anmelder det.
773
00:54:24,670 --> 00:54:25,897
Fik du din telefon?
774
00:54:25,921 --> 00:54:28,692
Ja. Og der er stadig lidt strøm på.
775
00:54:28,716 --> 00:54:31,945
Jeg tog også barberblade og joints.
Hoppede han på den?
776
00:54:31,969 --> 00:54:34,739
Ja, Sherlock Holmes følger et blodspor.
777
00:54:34,763 --> 00:54:37,409
Heldigvis får alle det røde samtidig.
778
00:54:37,433 --> 00:54:40,352
Det kan du sagtens sige.
Du samlede ikke blodet ind.
779
00:55:00,497 --> 00:55:04,060
Hold op, hvor er her rodet inde.
780
00:55:04,084 --> 00:55:05,395
Ligesom vi troede.
781
00:55:05,419 --> 00:55:07,105
Godt, vi rydder det op.
782
00:55:07,129 --> 00:55:09,840
- Meget overbevisende.
- Ind med dig.
783
00:55:25,731 --> 00:55:27,691
Red? Er du okay?
784
00:55:31,028 --> 00:55:32,321
Tilgiv mig.
785
00:55:34,156 --> 00:55:35,592
Vil du ikke nok?
786
00:55:35,616 --> 00:55:36,742
Det er okay.
787
00:55:46,376 --> 00:55:47,312
Hej.
788
00:55:47,336 --> 00:55:49,838
Er du sød at forklare det her?
789
00:55:52,966 --> 00:55:57,030
Der står vigtige oplysninger om,
hvad der skete med Piscatella.
790
00:55:57,054 --> 00:55:59,973
Og der er nogle underlige tegninger.
791
00:56:00,641 --> 00:56:04,245
- Tror du, det passer?
- Betyder det noget?
792
00:56:04,269 --> 00:56:05,275
Hallo!
793
00:56:06,688 --> 00:56:07,940
Sæt dig.
794
00:56:12,528 --> 00:56:15,656
Selvfølgelig betyder det noget.
Hvad sker der?
795
00:56:17,199 --> 00:56:22,347
Taystee, der kan stå ting her,
som kan få omstødt hele din sag!
796
00:56:22,371 --> 00:56:25,058
Hvorfor affærdiger du det bare?
797
00:56:25,082 --> 00:56:26,684
Det er jo ingenting.
798
00:56:26,708 --> 00:56:28,085
Er det opdigtet?
799
00:56:28,877 --> 00:56:31,797
Det er ligegyldigt uanset hvad.
800
00:56:33,006 --> 00:56:35,884
Hvis det passer, skal din advokat se det.
801
00:56:39,346 --> 00:56:40,973
Hvad fanden fejler du?
802
00:56:42,307 --> 00:56:45,143
Råb af mig! Sig, hvad du mener!
803
00:56:46,353 --> 00:56:49,648
- Det er som at tale til et genfærd.
- Hvad skal jeg sige?
804
00:56:50,107 --> 00:56:54,379
Har du for ondt af dig selv
til at gøre noget ved din situation?
805
00:56:54,403 --> 00:56:59,408
Hver dag siden jeg fik job her,
og før jeg gjorde, har jeg kæmpet for dig!
806
00:57:00,367 --> 00:57:03,638
Vis i det mindste lidt interesse.
For min skyld?
807
00:57:03,662 --> 00:57:05,622
Skal jeg gøre ting for din skyld?
808
00:57:06,456 --> 00:57:09,894
Du fik det her fine job,
og jeg skal dø herinde.
809
00:57:09,918 --> 00:57:11,938
Jeg bestemmer ikke over dit liv.
810
00:57:11,962 --> 00:57:13,523
Du må ikke bare give op.
811
00:57:13,547 --> 00:57:18,653
Du skal ikke fortælle mig,
hvad jeg føler eller bør føle!
812
00:57:18,677 --> 00:57:21,698
Tror du, dommeren går op i sandheden nu?
813
00:57:21,722 --> 00:57:23,741
For det gjorde de sgu ikke før!
814
00:57:23,765 --> 00:57:25,350
Du var der selv!
815
00:57:26,184 --> 00:57:27,895
Nej. Jeg ved ikke en skid.
816
00:57:28,520 --> 00:57:30,230
Men det gør du heller ikke.
817
00:57:30,731 --> 00:57:33,793
Før nu vidste du ikke,
hvad der skete den aften.
818
00:57:33,817 --> 00:57:35,736
Du vidste ikke, der var vidner.
819
00:57:38,530 --> 00:57:40,967
Du må ikke bare opgive håbet.
820
00:57:40,991 --> 00:57:44,745
For så... så er du allerede død, Taystee.
821
00:57:48,874 --> 00:57:50,042
Jeg beder dig.
822
00:57:51,084 --> 00:57:52,169
Det er mig.
823
00:57:54,338 --> 00:57:55,380
Jeg kender dig.
824
00:57:59,968 --> 00:58:01,178
Jeg kan ikke håbe.
825
00:58:04,097 --> 00:58:08,977
Jeg har ikke flere kræfter at kæmpe med.
826
00:58:10,812 --> 00:58:12,689
Jeg er dødtræt.
827
00:58:14,024 --> 00:58:15,984
Jeg kan ikke mere.
828
00:58:17,235 --> 00:58:20,572
Du ved ikke, hvad der vil ske.
829
00:58:21,740 --> 00:58:24,969
Du er nødt til at kæmpe videre
og finde ud af det.
830
00:58:24,993 --> 00:58:28,413
Du skal blive ved med at møde op og prøve.
831
00:59:38,442 --> 00:59:41,194
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve