1
00:00:05,956 --> 00:00:07,875
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:01:26,995 --> 00:01:28,765
Om du snoozar så där mycket
3
00:01:28,789 --> 00:01:31,726
lär du inte få ett presentkort
för full närvaro.
4
00:01:31,750 --> 00:01:34,854
Man vinner ordböcker numera,
tack vare Michelle Obama.
5
00:01:34,878 --> 00:01:38,215
Inte alla är perfekta.
6
00:01:39,091 --> 00:01:41,635
Ställ undan det där. Ät inte det.
7
00:01:42,511 --> 00:01:45,138
Ät ägg. Du behöver protein.
8
00:01:45,639 --> 00:01:47,367
Jag tänker inte äta det här.
9
00:01:47,391 --> 00:01:49,744
Det är röda fläckar i. Är det mensägg?
10
00:01:49,768 --> 00:01:52,664
Det är inte mens, utan blodprickar.
De gör en stark.
11
00:01:52,688 --> 00:01:54,999
Sluta tjafsa och ät det jag har lagat.
12
00:01:55,023 --> 00:01:57,293
Jag föredrog dina chokladpannkakor.
13
00:01:57,317 --> 00:02:00,547
Och jag föredrog när du var tyst.
14
00:02:00,571 --> 00:02:03,007
Nån har visst jobbat hårt idag.
15
00:02:03,031 --> 00:02:06,034
Ät inte bara brödet. Du behöver protein.
16
00:02:06,785 --> 00:02:08,304
Precis vad jag sa.
17
00:02:08,328 --> 00:02:12,040
Ni har fel. Enligt tränaren
ska man äta kolhydrater före match.
18
00:02:12,833 --> 00:02:14,686
Har du tvättat matchstället?
19
00:02:14,710 --> 00:02:16,688
- Du påminde mig inte.
- Det är lugnt.
20
00:02:16,712 --> 00:02:18,773
Jag vek tvätten i morse.
Det ligger i korgen.
21
00:02:18,797 --> 00:02:21,150
Allt doftar gott av tumlaren.
22
00:02:21,174 --> 00:02:24,529
Tack, Cindy.
Men Monica ska tvätta åt sig själv.
23
00:02:24,553 --> 00:02:27,598
Lägg lite av din energi på att söka jobb.
24
00:02:28,515 --> 00:02:29,975
Det har jag redan gjort. Titta.
25
00:02:34,354 --> 00:02:37,125
Jag har tre intervjuer till idag.
26
00:02:37,149 --> 00:02:40,795
Jag behöver din underskrift
för att få åka med till Family Life.
27
00:02:40,819 --> 00:02:43,113
Även om de bara visar
fåniga 80-talsvideor.
28
00:02:43,822 --> 00:02:46,009
Gör de det fortfarande?
29
00:02:46,033 --> 00:02:49,971
Jäklar, vänta tills du får sen
den tecknade katten
30
00:02:49,995 --> 00:02:52,557
som rappar om sina tre hål.
31
00:02:52,581 --> 00:02:55,709
Men det är viktiga saker.
32
00:02:56,835 --> 00:02:58,271
Hej då, Cindy.
33
00:02:58,295 --> 00:03:00,714
Se till att vara uppmärksam nu.
34
00:03:01,214 --> 00:03:03,717
Jag älskar dig. Okej...
35
00:03:06,803 --> 00:03:09,973
Säg att jag inte var lika hemsk.
36
00:03:10,557 --> 00:03:15,020
Nog var du uppkäftig.
Och så var det ju det där andra.
37
00:03:16,063 --> 00:03:19,208
Men hon är en bra unge, innerst inne.
38
00:03:19,232 --> 00:03:22,462
Tro det eller ej, hon var mycket värre
innan du kom hem.
39
00:03:22,486 --> 00:03:25,989
Så fortsätt med det du gör, vad det nu är.
40
00:03:28,950 --> 00:03:33,372
Hon där verkar vara med i en kult
och han lär ha nån sorts diagnos.
41
00:03:34,164 --> 00:03:36,934
Jag sa ju det. Alla vakter suger.
42
00:03:36,958 --> 00:03:38,186
Hellman fixar det.
43
00:03:38,210 --> 00:03:41,272
Han flyttade mig in hit
efter att jag sög av...
44
00:03:41,296 --> 00:03:45,050
Fan ta Hellman. Han slog mig förut.
45
00:03:46,968 --> 00:03:50,698
Den svarta bruden, då?
Som är så här lång ungefär?
46
00:03:50,722 --> 00:03:51,973
Menar du direktören?
47
00:03:52,641 --> 00:03:54,786
Om vi inte hittar en vaktkurir snart,
48
00:03:54,810 --> 00:03:57,163
tar din mamma och Hopper över marknaden.
49
00:03:57,187 --> 00:03:59,147
Den subban snackar bara dynga.
50
00:03:59,815 --> 00:04:01,793
Ingen vill ha deras gamla skit
51
00:04:01,817 --> 00:04:03,670
när de får smak för det vi tar in.
52
00:04:03,694 --> 00:04:09,282
Vad sägs om den där läraren?
Den asiatiska snubben.
53
00:04:09,783 --> 00:04:12,869
Det beror på.
Är han mattenörd eller Tokyo Drift-typen?
54
00:04:14,329 --> 00:04:16,224
Filippinare. Och det där var rasistiskt.
55
00:04:16,248 --> 00:04:18,542
Vardagsrasism, inte strukturell.
Det är skillnad.
56
00:04:19,126 --> 00:04:22,480
- Han ser inte ut att vara nån hårding.
- Han är snygg,
57
00:04:22,504 --> 00:04:25,775
men jag ligger inte med nån
jag kan slänga upp i taket.
58
00:04:25,799 --> 00:04:27,884
Ingen behöver ligga med nån
som heter Elmer.
59
00:04:28,760 --> 00:04:32,472
Han för ju redan in böckerna.
60
00:04:33,432 --> 00:04:35,225
Vi behöver bara fixa en egen bok.
61
00:04:35,809 --> 00:04:39,831
Min vän kan gömma fentanylplåstren i den
utan att han anar nåt.
62
00:04:39,855 --> 00:04:42,107
Det lät genomtänkt.
63
00:04:43,191 --> 00:04:47,529
Vad är det för skillnad
på olika sorters rasism?
64
00:04:48,238 --> 00:04:52,093
Rasism med stor "R" antyder
att rasisten ser sig som överlägsen
65
00:04:52,117 --> 00:04:54,929
eller är medvetet diskriminerande.
66
00:04:54,953 --> 00:04:59,851
Vardagsrasism handlar om fördomar
eller stereotyper om olika raser
67
00:04:59,875 --> 00:05:02,335
och är oftast oavsiktligt kränkande.
68
00:05:03,378 --> 00:05:04,814
Båda har en negativ effekt,
69
00:05:04,838 --> 00:05:08,508
men jag tillåter mig
att skratta åt vardagsrasism.
70
00:05:29,654 --> 00:05:30,923
Bra lektion, mr Caputo.
71
00:05:30,947 --> 00:05:33,283
Bra frågor, Denise. Fortsätt så.
72
00:05:34,367 --> 00:05:36,304
Vad får hon för att säga så?
73
00:05:36,328 --> 00:05:41,309
Det brukar gå bättre
när dekanen inte är med på lektionen.
74
00:05:41,333 --> 00:05:44,353
- Ingen press.
- Jag trodde att jag var diskret.
75
00:05:44,377 --> 00:05:47,255
Jag ville se vad alla pratar om.
76
00:05:48,673 --> 00:05:50,193
Pratar folk?
77
00:05:50,217 --> 00:05:55,013
Jag undrar faktiskt om du vill ta
två kurser till nästa termin.
78
00:05:56,431 --> 00:05:57,437
Toppen.
79
00:05:58,183 --> 00:06:01,621
Ursäkta. Hej. Är du Joe Caputo?
80
00:06:01,645 --> 00:06:03,271
Det är jag, det.
81
00:06:03,855 --> 00:06:04,940
Du är delgiven.
82
00:06:06,858 --> 00:06:07,877
Vad är det här?
83
00:06:07,901 --> 00:06:09,402
Det är ett besöksförbud.
84
00:06:13,698 --> 00:06:14,704
För vadå?
85
00:06:18,912 --> 00:06:20,080
Det är ju vansinne.
86
00:06:22,541 --> 00:06:27,170
Jag avskedade en kvinna på mitt gamla jobb
87
00:06:28,338 --> 00:06:32,092
och nu, flera år senare,
anklagar hon mig för...
88
00:06:33,009 --> 00:06:35,154
...nåt jag inte har gjort.
89
00:06:35,178 --> 00:06:38,306
Jag åkte hem till henne
för att tala med henne.
90
00:06:38,849 --> 00:06:42,060
Men jag har nyligen...
91
00:06:42,727 --> 00:06:46,249
...opererat ett väldigt känsligt område,
92
00:06:46,273 --> 00:06:52,195
och hon misstolkade det
som att jag tog på min du-vet-vad, och...
93
00:06:52,779 --> 00:06:55,716
Det låter mycket värre än det är.
94
00:06:55,740 --> 00:07:00,078
Vi borde gå till HR-avdelningen
så får du berätta allt för dem.
95
00:07:02,873 --> 00:07:05,476
Det känns som om min hals
är fem centimeter längre.
96
00:07:05,500 --> 00:07:07,711
Jag sa ju att det var en bra kurs.
97
00:07:09,921 --> 00:07:14,467
Trots att hon med Madonna-armar
skyltar med att hon kan stå på en hand.
98
00:07:17,137 --> 00:07:20,241
Yogaläraren i fängelset sa jämt:
99
00:07:20,265 --> 00:07:25,746
"Det säkraste sättet att tappa balansen
är att jämföra sig med andra."
100
00:07:25,770 --> 00:07:28,523
Yogaläraren i fängelset?
101
00:07:30,525 --> 00:07:31,651
Tack.
102
00:07:33,111 --> 00:07:36,007
Jag blev redan hånad
för mina noppiga leggings.
103
00:07:36,031 --> 00:07:39,218
Säg inte "noppiga".
Säg att de har struktur.
104
00:07:39,242 --> 00:07:42,954
Vad hände med ditt löfte
att stå för alla delar av dig själv?
105
00:07:43,455 --> 00:07:45,206
Jag gör det.
106
00:07:47,125 --> 00:07:51,004
Jag ska faktiskt berätta allt
för mina kollegor idag.
107
00:07:53,590 --> 00:07:55,067
Eller nästa vecka.
108
00:07:55,091 --> 00:07:57,486
Det är så hektiskt
i slutet på ett kvartal.
109
00:07:57,510 --> 00:07:59,280
Sluta hitta på ursäkter
110
00:07:59,304 --> 00:08:02,265
och slit av plåstret nån gång.
111
00:08:03,725 --> 00:08:07,312
Jag brukar pilla bort dem långsamt.
112
00:08:07,896 --> 00:08:10,917
Skammens sårskorpor måste luftas
om de ska läka.
113
00:08:10,941 --> 00:08:12,251
Om du gillade gratispasset
114
00:08:12,275 --> 00:08:14,420
har vi ett erbjudande åt nya medlemmar.
115
00:08:14,444 --> 00:08:16,380
Tio pass för 200 dollar.
116
00:08:16,404 --> 00:08:17,906
Inte idag, tack.
117
00:08:19,574 --> 00:08:21,761
För jag har nyligen blivit frigiven,
118
00:08:21,785 --> 00:08:25,640
och med min låga lön
och övervakningsavgifterna,
119
00:08:25,664 --> 00:08:28,500
så har jag knappt till hyran.
Men tack ändå.
120
00:08:29,084 --> 00:08:31,086
EN NY LITEN PRINS
121
00:08:34,965 --> 00:08:35,971
Hej.
122
00:08:37,300 --> 00:08:39,987
- Skulle inte du prata med Red?
- Jo.
123
00:08:40,011 --> 00:08:44,200
Red har varit tydlig med
att jag inte ska lägga mig i,
124
00:08:44,224 --> 00:08:47,745
och det är helt okej
för jag har egna problem att ta itu med.
125
00:08:47,769 --> 00:08:49,288
Jag ska nämligen
126
00:08:49,312 --> 00:08:52,899
spåra en bild på Shanis ex på Facebook.
127
00:08:53,608 --> 00:08:54,985
Kolla här.
128
00:08:55,735 --> 00:08:58,798
Jag gissar på den där med näsringen,
129
00:08:58,822 --> 00:09:02,301
men hoppas i hemlighet
att det är den med tjocka vader.
130
00:09:02,325 --> 00:09:05,388
Det är nåt fel
på Sterlings Instagramkonto.
131
00:09:05,412 --> 00:09:09,976
Jävlar. Bara det inte är
"Framtiden är kvinnlig" -tröjan,
132
00:09:10,000 --> 00:09:12,228
även om framtiden gärna får se ut så.
133
00:09:12,252 --> 00:09:16,857
Kontot har blivit avstängt
för olämpligt innehåll.
134
00:09:16,881 --> 00:09:19,819
Det kanske var alla badbilder du lade ut.
135
00:09:19,843 --> 00:09:22,571
Hans pillesnopp är så liten
att den knappt syns.
136
00:09:22,595 --> 00:09:25,074
Deras anti-penis-algoritm
137
00:09:25,098 --> 00:09:27,034
storleksdiskriminerar säkert inte.
138
00:09:27,058 --> 00:09:30,538
Jag förstår inte.
Bilderna har ju legat där i flera veckor.
139
00:09:30,562 --> 00:09:32,164
Varför lyssnar du inte?
140
00:09:32,188 --> 00:09:33,874
Ta det lugnt.
141
00:09:33,898 --> 00:09:39,213
Vi är vänner som tillbringar kvalitetstid
tillsammans, fast liksom parallellt.
142
00:09:39,237 --> 00:09:41,882
Båda har näsan i telefonen.
143
00:09:41,906 --> 00:09:43,175
Det är helt naturligt.
144
00:09:43,199 --> 00:09:45,344
Du tar inte det här på allvar.
145
00:09:45,368 --> 00:09:47,930
Alla bilder på Sterling är borta.
146
00:09:47,954 --> 00:09:50,975
Jag förstår inte. Vem gör så mot en bebis?
147
00:09:50,999 --> 00:09:55,670
Du har ju kvar bilderna ändå.
Kan du inte titta på dem?
148
00:09:58,256 --> 00:09:59,549
Du har rätt.
149
00:10:00,967 --> 00:10:02,969
Jag har sparat bilderna.
150
00:10:03,970 --> 00:10:05,990
Jag kan öppna ett nytt konto.
151
00:10:06,014 --> 00:10:08,534
Och jag ska brottas med
att Shanis sista inlägg
152
00:10:08,558 --> 00:10:13,229
var en Facebook-video där hon sjunger
"Don't Speak" på en karaokebar.
153
00:10:14,189 --> 00:10:15,982
Där tappade hon verkligen några poäng.
154
00:10:22,781 --> 00:10:25,926
- Dra mig baklänges!
- Vad synd, Fran.
155
00:10:25,950 --> 00:10:29,138
Jag ska visa dig hur en mästare gör.
156
00:10:29,162 --> 00:10:31,557
Det enda du är en mästare på är skitsnack.
157
00:10:31,581 --> 00:10:33,875
Avsugningar, menar du.
158
00:10:35,043 --> 00:10:36,145
Jag valde fel syster.
159
00:10:36,169 --> 00:10:38,105
- Hörru!
- Det var ett skämt.
160
00:10:38,129 --> 00:10:39,482
Det här fixar du, Lorna.
161
00:10:39,506 --> 00:10:41,216
Okej, kom igen.
162
00:10:44,260 --> 00:10:46,989
Jisses! Herregud.
163
00:10:47,013 --> 00:10:48,932
Ingen fara. Jag spillde knappt.
164
00:10:49,641 --> 00:10:52,953
Vad modigt att dricka champagne
på en sån här sylta.
165
00:10:52,977 --> 00:10:55,730
Det är en speciell dag!
166
00:10:56,314 --> 00:10:58,793
Herregud! Vad fin den är.
167
00:10:58,817 --> 00:11:01,712
Jag lade fyra månadslöner på den,
inte tre som brukligt.
168
00:11:01,736 --> 00:11:05,674
Franny, kom och gör din stöt nu
innan du får nåt för dig där borta.
169
00:11:05,698 --> 00:11:07,593
Gratulerar!
170
00:11:07,617 --> 00:11:09,887
Du friade väl inte här?
171
00:11:09,911 --> 00:11:12,848
- Sluta. Jag har lärt upp honom väl.
- Hörru!
172
00:11:12,872 --> 00:11:17,853
Men vi träffades här, för tre år sen idag.
173
00:11:17,877 --> 00:11:20,022
Vad romantiskt.
174
00:11:20,046 --> 00:11:22,483
Tone, hörde du? Vad romantiskt.
175
00:11:22,507 --> 00:11:25,236
Underbart. Men vi är mitt i ett parti här.
176
00:11:25,260 --> 00:11:28,054
Det kan vänta.
Jag vill höra hur det gick till.
177
00:11:28,638 --> 00:11:31,534
Har du varit på Pelican Hotel
i Sands Point?
178
00:11:31,558 --> 00:11:32,576
Nej.
179
00:11:32,600 --> 00:11:36,163
De har en takterrass med havsutsikt.
180
00:11:36,187 --> 00:11:39,083
Vi hade precis tagit
en långpromenad på stranden...
181
00:11:39,107 --> 00:11:40,251
Jag tänkte fria,
182
00:11:40,275 --> 00:11:43,337
men det stank ruttna ägg
av allt uppspolat sjögräs.
183
00:11:43,361 --> 00:11:46,465
Det var så bra att han väntade,
184
00:11:46,489 --> 00:11:48,676
för precis när han ställde frågan
185
00:11:48,700 --> 00:11:53,889
gick solen ner. Det var så vackert.
186
00:11:53,913 --> 00:11:55,474
Det var inte ens planerat.
187
00:11:55,498 --> 00:11:59,145
Vi ska gifta oss nästa juni
på just den takterrassen.
188
00:11:59,169 --> 00:12:01,230
Eller året därpå om det är bokat.
189
00:12:01,254 --> 00:12:03,440
Lorna, det är din tur. Alla väntar.
190
00:12:03,464 --> 00:12:06,944
Jag är så glad för er skull.
191
00:12:06,968 --> 00:12:09,947
Jag hoppas att jag också en dag
192
00:12:09,971 --> 00:12:13,725
ska hitta en lika djup kärlek.
193
00:12:18,855 --> 00:12:20,875
- Okej.
- Okej.
194
00:12:20,899 --> 00:12:23,878
- Gå före du.
- Tack. Det går bra.
195
00:12:23,902 --> 00:12:25,045
Nej, jag hjälper dig.
196
00:12:25,069 --> 00:12:27,840
Kom igen, Lorna.
Din syster och Jack har dragit.
197
00:12:27,864 --> 00:12:29,383
- Låt mig köra hem dig.
- Nej.
198
00:12:29,407 --> 00:12:31,218
- Det är skönt ute. Jag går.
- Hörru.
199
00:12:31,242 --> 00:12:33,137
Vad är det?
200
00:12:33,161 --> 00:12:35,306
Varför är du så kylig nu?
201
00:12:35,330 --> 00:12:37,183
- Okej, sluta nu.
- Kom här.
202
00:12:37,207 --> 00:12:39,351
- Låt mig...
- Sluta! Det funkar inte.
203
00:12:39,375 --> 00:12:41,586
Jag förtjänar nån som älskar kärleken.
204
00:12:43,463 --> 00:12:49,052
Du är en sån jävla retsticka.
Allt prat om avsugningar...
205
00:12:50,011 --> 00:12:51,137
Du tror du är nåt?
206
00:12:53,681 --> 00:12:55,016
Otroligt.
207
00:12:58,102 --> 00:13:00,104
Och du är kass på biljard!
208
00:13:12,575 --> 00:13:15,245
Ja! Det här är toppen!
209
00:13:15,745 --> 00:13:20,476
Enligt fallet Padilla mot Kentucky,
ogillas immigrationsmålet
210
00:13:20,500 --> 00:13:22,728
om de sabbade mitt brottmål.
211
00:13:22,752 --> 00:13:25,505
Det är prejudicerande, Matlock.
212
00:13:26,005 --> 00:13:27,274
Bra jobbat.
213
00:13:27,298 --> 00:13:28,304
Matlock?
214
00:13:28,967 --> 00:13:31,636
Hellre en latinamerikansk Ally McBeal.
215
00:13:33,429 --> 00:13:34,764
Anhållna!
216
00:13:36,808 --> 00:13:40,186
Inkommande brev! 213.
217
00:13:43,231 --> 00:13:45,251
- 968.
- Det är jag. Här.
218
00:13:45,275 --> 00:13:46,543
Diablo kan ha skrivit.
219
00:13:46,567 --> 00:13:48,087
Lugna dig.
220
00:13:48,111 --> 00:13:50,047
Han har nog inte ens hunnit få brevet.
221
00:13:50,071 --> 00:13:51,197
Det vet du inte.
222
00:13:52,448 --> 00:13:54,093
519.
223
00:13:54,117 --> 00:13:56,035
Det måste gälla mitt fall.
224
00:14:04,419 --> 00:14:07,064
Du måste vänta på att bli uppropad.
225
00:14:07,088 --> 00:14:08,631
Jag är 519.
226
00:14:13,553 --> 00:14:14,846
643.
227
00:14:16,556 --> 00:14:19,809
Och sist men inte minst, lyckonumret 439.
228
00:14:34,157 --> 00:14:37,428
Om du rör mig igen,
hamnar du på isoleringen.
229
00:14:37,452 --> 00:14:42,040
Du får prata engelska eller spanska.
Comprende?
230
00:14:47,378 --> 00:14:48,671
Vad är det?
231
00:14:50,340 --> 00:14:52,943
Jag ska inställa mig i rätten på måndag,
232
00:14:52,967 --> 00:14:55,279
annars kan jag förlora vårdnaden
om mina barn.
233
00:14:55,303 --> 00:14:56,512
Va?
234
00:14:57,013 --> 00:14:58,324
Det kan inte vara sant.
235
00:14:58,348 --> 00:15:00,117
Måste de inte låta dig gå dit?
236
00:15:00,141 --> 00:15:04,312
Jo, lagligt sett. Men ingen bryr sig.
237
00:15:04,896 --> 00:15:07,875
Nån annan kanske kan gå dit.
Typ pappan eller en moster?
238
00:15:07,899 --> 00:15:11,778
Min man dog för flera år sen.
239
00:15:12,612 --> 00:15:19,410
Alla andra är papperslösa
eller bor i El Salvador.
240
00:15:22,038 --> 00:15:24,999
Det är mina barn, Blanca.
Vad ska jag ta mig till?
241
00:15:35,259 --> 00:15:38,822
Rabbi Tatelbaum gav dig
lysande referenser,
242
00:15:38,846 --> 00:15:41,116
men fyra år på federal anstalt...
243
00:15:41,140 --> 00:15:43,077
Ms Wernick, låt mig avbryta dig där.
244
00:15:43,101 --> 00:15:45,478
Jag vet att jag inte är en idealkandidat,
245
00:15:46,854 --> 00:15:48,374
men om du ger mig en chans,
246
00:15:48,398 --> 00:15:50,525
så lovar jag
att ta hand om människorna här.
247
00:15:51,734 --> 00:15:54,546
Får jag fråga?
248
00:15:54,570 --> 00:15:57,841
Jag vet inte om man får det.
Om du inte vill berätta...
249
00:15:57,865 --> 00:16:03,371
Nej, det är lugnt. Jag gjorde det ju.
250
00:16:04,330 --> 00:16:06,416
Jag gjorde det, men borde ha låtit bli.
251
00:16:10,420 --> 00:16:16,735
På mitt förra jobb på transportmyndigheten
så tog jag några saker som inte var mina.
252
00:16:16,759 --> 00:16:18,719
Men jag är inte samma person nu.
253
00:16:19,387 --> 00:16:24,058
Jag är absolut ansvarig
för det jag har gjort,
254
00:16:24,809 --> 00:16:28,855
men jag vill inte göra sånt,
för det gör andra illa. Inte fysiskt.
255
00:16:29,772 --> 00:16:31,417
Om jag får vara ärlig, Cindy,
256
00:16:31,441 --> 00:16:34,527
så vet jag inte om jobbet passar dig.
257
00:16:35,111 --> 00:16:39,633
Många av våra boende har
såväl fysiska som kognitiva svårigheter.
258
00:16:39,657 --> 00:16:43,303
Vi byter blöjor och torkar upp efter dem.
259
00:16:43,327 --> 00:16:46,080
Några skriker och använder fult språk.
260
00:16:46,956 --> 00:16:48,600
Som på min gamla avdelning.
261
00:16:48,624 --> 00:16:50,251
Men jag menar allvar.
262
00:16:50,918 --> 00:16:54,982
Ett fängelse är den perfekta träningen
inför ett sånt här jobb.
263
00:16:55,006 --> 00:16:57,425
Hör på. Vi fick samma grötiga mat,
264
00:16:58,176 --> 00:17:01,888
levde nära inpå varann
och blev indragna i varandras privatliv.
265
00:17:02,430 --> 00:17:04,348
En sak lärde jag mig:
266
00:17:05,391 --> 00:17:07,226
Man kan inte ändra på andra.
267
00:17:10,396 --> 00:17:12,523
Särskilt inte gamlingar.
268
00:17:14,025 --> 00:17:17,195
Men man kan ändra på sin egen inställning.
269
00:17:18,237 --> 00:17:20,883
Det viktigaste är att man har humor.
270
00:17:20,907 --> 00:17:24,494
Humor är som tejp. Det kan laga allt.
271
00:17:27,538 --> 00:17:29,349
- Vi ger det ett försök.
- Ja!
272
00:17:29,373 --> 00:17:30,750
Men du ska veta
273
00:17:31,459 --> 00:17:34,104
att surgubbarna här tror
att man stjäl av dem ändå.
274
00:17:34,128 --> 00:17:37,048
Jag har varit svart hela livet.
Jag vet hur det är.
275
00:17:41,052 --> 00:17:42,058
Får jag jobbet?
276
00:17:43,596 --> 00:17:47,576
Ja! Jag fick jobbet!
Tack så mycket, chefen!
277
00:17:47,600 --> 00:17:49,703
Sju av tio. Härligt!
278
00:17:49,727 --> 00:17:51,079
Det är bara C minus.
279
00:17:51,103 --> 00:17:54,565
Men det är sex poäng mer än sist. Nej.
280
00:17:56,984 --> 00:17:59,463
Gratulerar. Privatläraren ger resultat.
281
00:17:59,487 --> 00:18:03,091
Ja. Taystee har varit till stor hjälp.
282
00:18:03,115 --> 00:18:07,679
Och hon är inte lika deppig längre,
så man kan undra vem räddade vem.
283
00:18:07,703 --> 00:18:09,640
Vem som räddade vem.
284
00:18:09,664 --> 00:18:12,500
Jag säger ju det. Det går inte att avgöra.
285
00:18:14,710 --> 00:18:16,379
Har du plats åt tre till?
286
00:18:17,255 --> 00:18:19,441
Vi har redan klarat av halva kursen,
287
00:18:19,465 --> 00:18:21,968
men jag uppmuntrar alltid lärande.
288
00:18:23,553 --> 00:18:26,031
Och vi älskar att lära oss. Eller hur?
289
00:18:26,055 --> 00:18:27,699
Världen är vårt klassrum.
290
00:18:27,723 --> 00:18:31,119
Okej, nu tittar vi på stycket
om inbördeskriget.
291
00:18:31,143 --> 00:18:33,705
Vi borde sälja
såna där prestationshöjande medel
292
00:18:33,729 --> 00:18:35,374
som collegeungar tar.
293
00:18:35,398 --> 00:18:37,960
Vem tar droger för att göra läxor, pucko?
294
00:18:37,984 --> 00:18:41,487
Kan ni hålla tyst? Jag försöker lyssna.
295
00:18:42,321 --> 00:18:46,218
Nån vill visst suga lite
på den filippinska äggrullen.
296
00:18:46,242 --> 00:18:47,803
De heter lumpia.
297
00:18:47,827 --> 00:18:49,972
Äggrullarna eller kukarna?
298
00:18:49,996 --> 00:18:52,849
Äggrullarna, som för övrigt är skitgoda.
299
00:18:52,873 --> 00:18:54,709
Det är säkert kuken också.
300
00:19:09,515 --> 00:19:11,910
Lorna, kan du hälla ut potatisen?
301
00:19:11,934 --> 00:19:13,537
Jag behöver kartongen.
302
00:19:13,561 --> 00:19:15,706
Vad lustigt. När jag behövde din hjälp,
303
00:19:15,730 --> 00:19:19,001
var du upptagen
med drottning Nefertuttes Facebook-sida.
304
00:19:19,025 --> 00:19:20,651
Nu vill du ha min hjälp.
305
00:19:21,694 --> 00:19:23,070
Red, får jag ta den här?
306
00:19:24,864 --> 00:19:25,948
Hörde du nåt?
307
00:19:27,450 --> 00:19:29,678
Nej, gjorde du?
308
00:19:29,702 --> 00:19:30,971
Svårt att säga.
309
00:19:30,995 --> 00:19:35,892
Jag är så gammal och skröplig.
Jag börjar nog få dålig hörsel.
310
00:19:35,916 --> 00:19:40,212
Allvarligt? Gaddar ni ihop er?
Som jävla småbarn.
311
00:19:48,220 --> 00:19:49,865
Vad fan gör du?
312
00:19:49,889 --> 00:19:52,618
Det heter Operation Stänkbyxa.
313
00:19:52,642 --> 00:19:55,078
Jag ska spänna den över Litvacks toastol.
314
00:19:55,102 --> 00:19:58,457
Ay, nena, snälla.
Lägg inte mer tid på spratt.
315
00:19:58,481 --> 00:20:00,149
Du tar dig aldrig in på hans toa.
316
00:20:01,025 --> 00:20:05,339
Kan du vara lite mer stöttande?
Spratten är för folkets bästa.
317
00:20:05,363 --> 00:20:07,716
Och jag försöker hjälpa folk.
318
00:20:07,740 --> 00:20:10,177
Men du var väl bara en Jedi för Maritza.
319
00:20:10,201 --> 00:20:12,119
Här kommer migrantarbetarna.
320
00:20:12,703 --> 00:20:13,871
Tack ska du ha...
321
00:20:15,081 --> 00:20:17,708
...mr C. Litvack.
322
00:20:21,128 --> 00:20:22,421
C. Litvack.
323
00:20:24,340 --> 00:20:27,402
C. Litvack. Herregud.
Så enkelt kan det inte vara.
324
00:20:27,426 --> 00:20:30,554
- Han heter tydligen "Carlos".
- Den kuksugaren.
325
00:20:31,722 --> 00:20:33,033
Ni fattar inte.
326
00:20:33,057 --> 00:20:36,453
"C" plus "Litvack" blir "Clitvack".
327
00:20:36,477 --> 00:20:38,854
Alltså som om nån dammsuger ens klitta.
328
00:20:39,563 --> 00:20:40,582
Det låter smärtsamt.
329
00:20:40,606 --> 00:20:42,839
Eller underbart,
beroende på hur starkt suget är.
330
00:20:43,526 --> 00:20:45,587
Det blir som i high school,
331
00:20:45,611 --> 00:20:49,383
när jag fick alla
att kalla en slampa "kycklingnuggeten"
332
00:20:49,407 --> 00:20:51,617
för att hon luktade senap
och stal min kille.
333
00:20:52,993 --> 00:20:55,847
Öknamn är som mobbningens herpes.
334
00:20:55,871 --> 00:20:58,624
När det har fastnat
blir man aldrig av med det.
335
00:20:59,709 --> 00:21:00,686
Vad är det här?
336
00:21:00,710 --> 00:21:05,148
Jag tänkte
att vi borde ha bättre isolerat.
337
00:21:05,172 --> 00:21:07,466
För att stänga kylan ute.
338
00:21:12,513 --> 00:21:15,057
Välkommen till mitt krypin.
339
00:21:23,983 --> 00:21:28,279
I en perfekt värld skulle vi ha
dämpad belysning och stämningsfull musik.
340
00:21:28,863 --> 00:21:32,950
Jag skulle vilja ge dig björnbärsscones,
men de är sällsynta här.
341
00:21:33,951 --> 00:21:36,805
Nu har vi åtminstone ett lugnt ställe
342
00:21:36,829 --> 00:21:41,041
för att möra köttet, så att säga.
343
00:21:44,503 --> 00:21:46,606
Hur vet du att jag gillar björnbärsscones?
344
00:21:46,630 --> 00:21:48,984
Du är ju en människa som andas luft.
345
00:21:49,008 --> 00:21:52,511
Och du nämnde det förra veckan.
346
00:21:54,305 --> 00:21:58,058
Plus att jag gjorde en djupdykning
i din Facebook-sida.
347
00:21:58,851 --> 00:21:59,857
Vad smickrande.
348
00:22:00,728 --> 00:22:02,688
Jag har aldrig haft en stalkare förut.
349
00:22:07,735 --> 00:22:11,655
Du, jag är ganska säker på
att det är din tur.
350
00:22:12,448 --> 00:22:13,824
Inte nu.
351
00:22:14,825 --> 00:22:15,910
Låt mig ta på dig.
352
00:22:17,953 --> 00:22:21,057
Tro mig, jag gillar verkligen allt du gör,
353
00:22:21,081 --> 00:22:23,834
men jag skulle vilja återgälda tjänsten.
354
00:22:24,543 --> 00:22:26,295
Varför räcker det inte som det är?
355
00:22:28,380 --> 00:22:29,924
Har jag gjort nåt galet?
356
00:22:31,467 --> 00:22:34,905
Om du är rädd för att låta för mycket,
357
00:22:34,929 --> 00:22:40,476
så kan vi vrida på fläkten eller blendern.
358
00:22:46,565 --> 00:22:48,627
- Okej.
- Vi har för mycket att göra.
359
00:22:48,651 --> 00:22:49,902
Visst.
360
00:22:54,615 --> 00:22:55,658
Testa nu.
361
00:22:59,370 --> 00:23:01,455
Jag höll på att få epilepsi av flimret.
362
00:23:01,956 --> 00:23:05,101
Jag hade rätt.
Sockeln satt inte som den skulle.
363
00:23:05,125 --> 00:23:07,270
Var i hela friden lärde du dig det?
364
00:23:07,294 --> 00:23:08,522
Inte från sin far.
365
00:23:08,546 --> 00:23:09,797
Faktiskt så...
366
00:23:11,966 --> 00:23:17,656
...tvingades jag gå en elektronikkurs
när jag...
367
00:23:17,680 --> 00:23:22,268
Beverly, kan du ta fram
Robinsons slutskattebesked från -08?
368
00:23:23,519 --> 00:23:25,062
...var med i fredskåren.
369
00:23:26,146 --> 00:23:28,816
Har afrikanska byar elektricitet?
370
00:23:30,067 --> 00:23:33,547
Solceller. Vi installerade solceller.
371
00:23:33,571 --> 00:23:35,006
Inte illa.
372
00:23:35,030 --> 00:23:39,535
Att hjälpa de mindre lyckligt lottade.
Och miljövänligt, dessutom.
373
00:23:40,077 --> 00:23:41,555
Det var inget märkvärdigt.
374
00:23:41,579 --> 00:23:45,725
Vad konstigt att du jobbar här
när du är expert på ren energi.
375
00:23:45,749 --> 00:23:47,853
Tja...
376
00:23:47,877 --> 00:23:49,795
- Här är den.
- Tack.
377
00:23:50,421 --> 00:23:52,214
Jag satt i fängelse.
378
00:23:54,008 --> 00:23:55,485
Jag var inte med i fredskåren
379
00:23:55,509 --> 00:24:00,347
och jag har inte varit på rehabranchen
i Arizona.
380
00:24:01,557 --> 00:24:05,144
Jag fraktade knarkpengar efter college
381
00:24:05,728 --> 00:24:08,355
och åkte in för det.
382
00:24:11,317 --> 00:24:13,211
Alla begår misstag, gumman.
383
00:24:13,235 --> 00:24:16,739
Allvarligt. Titta bara på min första man.
384
00:24:17,573 --> 00:24:19,885
Heather, jag åt upp din välkomsttårta,
385
00:24:19,909 --> 00:24:21,428
och Joanne, jag tog din tequila.
386
00:24:21,452 --> 00:24:23,013
Vilken tequila?
387
00:24:23,037 --> 00:24:28,250
Köpte ni en tårta till mig?
Vad gulligt av er.
388
00:24:32,254 --> 00:24:36,508
Vi skulle nog få plats med två till
om vi lade dem
389
00:24:37,551 --> 00:24:41,388
så här, under tuttarna.
390
00:24:42,765 --> 00:24:45,976
Är det det som kallas
"vertikal integration"?
391
00:24:46,810 --> 00:24:49,063
Ja, jag tror det.
392
00:24:49,730 --> 00:24:51,249
Du är bra på det här.
393
00:24:51,273 --> 00:24:53,710
Jag har bra ögonmått.
394
00:24:53,734 --> 00:24:56,111
Du skulle se mig fördela matrester
i burkar.
395
00:24:57,780 --> 00:24:59,573
Jag menade langningen.
396
00:25:00,157 --> 00:25:03,595
Jag skulle fortfarande sälja fiskolja
om det inte vore för dig.
397
00:25:03,619 --> 00:25:06,598
Det säger jag inte bara
för att du ska fortsätta.
398
00:25:06,622 --> 00:25:08,165
Nej, det är lugnt.
399
00:25:10,417 --> 00:25:13,355
Vi kan fortsätta
tills du är på fötter igen.
400
00:25:13,379 --> 00:25:16,483
Säkert? För vi kan sluta när du vill.
401
00:25:16,507 --> 00:25:17,925
Jag vill inte sluta.
402
00:25:19,343 --> 00:25:20,552
Sälja laddare.
403
00:25:22,304 --> 00:25:23,310
Vad bra.
404
00:25:51,417 --> 00:25:53,627
Lugn. Herregud. Sakta ner.
405
00:25:54,169 --> 00:25:56,630
Jag försöker göra dig hård.
406
00:25:57,214 --> 00:25:59,025
Det är för deppigt här.
407
00:25:59,049 --> 00:26:00,443
Jag har mycket att göra,
408
00:26:00,467 --> 00:26:03,571
och det störde dig inte sist,
när du tryckte ner mig.
409
00:26:03,595 --> 00:26:05,448
Kom igen...
410
00:26:05,472 --> 00:26:07,033
Kom igen.
411
00:26:07,057 --> 00:26:08,994
- Fan också. Låt mig...
- Okej.
412
00:26:09,018 --> 00:26:11,020
- Låt mig testa.
- Okej.
413
00:26:16,692 --> 00:26:19,987
Du hade kunnat få ett finger i röven,
men jag har fixat naglarna.
414
00:26:22,156 --> 00:26:23,449
Vet du vad det är?
415
00:26:24,283 --> 00:26:27,554
Besöksförbudet. Jag kan inte släppa det.
416
00:26:27,578 --> 00:26:30,515
Varför låter du henne påverka dig?
417
00:26:30,539 --> 00:26:32,058
Jag blev av med jobbet.
418
00:26:32,082 --> 00:26:35,544
Jobbet? Du höll i en kurs på högskolan.
419
00:26:36,962 --> 00:26:39,607
- Jag måste berätta det för Tamika.
- Absolut inte!
420
00:26:39,631 --> 00:26:44,654
Jag måste förklara vad som hände
och berätta om besöksförbudet.
421
00:26:44,678 --> 00:26:46,823
Om det kommer fram,
422
00:26:46,847 --> 00:26:49,367
sabbar det min kurs i försonande rättvisa.
423
00:26:49,391 --> 00:26:51,953
Om du berättar för Tamika
måste hon ge dig sparken.
424
00:26:51,977 --> 00:26:54,581
Det är precis vad den där Fischer vill.
425
00:26:54,605 --> 00:26:57,625
Joseph, du hör till de goda.
426
00:26:57,649 --> 00:27:00,670
Du var kär i en av dina gamla anställda.
427
00:27:00,694 --> 00:27:01,945
Än sen, för fan?
428
00:27:02,696 --> 00:27:06,760
Låt inte en knappt barnförbjuden
icke-händelse
429
00:27:06,784 --> 00:27:09,679
i en helt annan tid
och på en helt annan plats
430
00:27:09,703 --> 00:27:14,541
förstöra all nytta du gör nu.
431
00:27:19,880 --> 00:27:21,006
Gör jag nytta?
432
00:27:22,257 --> 00:27:24,819
Det lär jag aldrig säga igen, men ja.
433
00:27:24,843 --> 00:27:28,013
Du gör skillnad i de här kvinnornas liv.
434
00:27:31,183 --> 00:27:33,519
Skärp dig nu och fixa lite bebissmet.
435
00:27:34,937 --> 00:27:38,958
Den är som en dinosaurie.
En stor dinosauriekuk.
436
00:27:38,982 --> 00:27:41,568
Du kommer att tänja ut min fitta med den.
437
00:27:43,195 --> 00:27:44,696
Tänj ut min tajta fitta.
438
00:27:48,158 --> 00:27:51,912
Jag har goda nyheter! Och en paj!
439
00:27:52,788 --> 00:27:55,141
- Du ljög för mig!
- Jag hade inget val!
440
00:27:55,165 --> 00:27:58,978
Skitsnack! Jag visste det.
Som du ser på mig, behandlar mig,
441
00:27:59,002 --> 00:28:01,815
som du skriker åt mig,
och alla dumma regler.
442
00:28:01,839 --> 00:28:02,965
- Jag hatar dig!
- Men...
443
00:28:04,007 --> 00:28:07,278
Monica! Det kvittar vad hon har gjort.
Säg inte så till mamma.
444
00:28:07,302 --> 00:28:09,656
"Mamma"? Den var bra.
445
00:28:09,680 --> 00:28:11,199
Här står det nåt annat.
446
00:28:11,223 --> 00:28:13,827
Vad menar du? Vad är det för nåt?
447
00:28:13,851 --> 00:28:16,770
Vad är det, kåkbruden? Kan du inte läsa?
448
00:28:17,855 --> 00:28:20,232
- Vem är det ifrån?
- Nån från fängelset.
449
00:28:21,233 --> 00:28:22,734
Nu vet hon allt.
450
00:28:23,443 --> 00:28:25,088
Tänker du erkänna?
451
00:28:25,112 --> 00:28:28,073
Ska du fortsätta ljuga
som du har gjort hela mitt liv?
452
00:28:31,285 --> 00:28:32,411
Dra åt helvete.
453
00:28:33,328 --> 00:28:35,515
Du bara ljuger och du är en sopa.
454
00:28:35,539 --> 00:28:38,893
Vad mig beträffar har jag ingen mamma.
455
00:28:38,917 --> 00:28:40,562
- Monica.
- Vänta.
456
00:28:40,586 --> 00:28:43,189
- Monica!
- Gå inte.
457
00:28:43,213 --> 00:28:44,219
Mamma...
458
00:28:44,840 --> 00:28:48,486
Jag svär på Bibeln.
Jag hade inget med det här att göra.
459
00:28:48,510 --> 00:28:50,405
Nej, du måste tro på mig.
460
00:28:50,429 --> 00:28:53,449
Det sista jag vill är
att orsaka dig bekymmer.
461
00:28:53,473 --> 00:28:56,894
Inget är nånsin ditt fel, va?
462
00:28:58,145 --> 00:29:02,542
Men varje gång du dyker upp
463
00:29:02,566 --> 00:29:05,944
måste jag städa upp efter dig.
464
00:29:06,904 --> 00:29:07,946
Mamma...
465
00:29:13,410 --> 00:29:15,847
Sydstaterna utnyttjade slavar
som arbetskraft,
466
00:29:15,871 --> 00:29:17,182
men det debatterades
467
00:29:17,206 --> 00:29:19,684
om huruvida man skulle beväpna slavar.
468
00:29:19,708 --> 00:29:23,313
Kan nån svara?
Perioden efter krigets slut,
469
00:29:23,337 --> 00:29:25,899
när syd återförenades med nord,
kallades...
470
00:29:25,923 --> 00:29:27,507
LeBron James.
471
00:29:29,885 --> 00:29:31,487
Vad är Rekonstruktionen?
472
00:29:31,511 --> 00:29:33,239
Jag hoppas att alla hörde.
473
00:29:33,263 --> 00:29:35,933
Vi ska ta upp det imorgon. Slut för idag.
474
00:29:43,523 --> 00:29:46,961
Vad fan? Du sparkar ut dem, va?
475
00:29:46,985 --> 00:29:48,087
Jag ska prata med dem.
476
00:29:48,111 --> 00:29:50,173
Ge dem kvarsittning åtminstone.
477
00:29:50,197 --> 00:29:52,050
Det känns meningslöst här.
478
00:29:52,074 --> 00:29:57,972
De skrattar och viskar.
Jag blir alldeles snurrig.
479
00:29:57,996 --> 00:29:59,474
Nu vet jag inte ens
480
00:29:59,498 --> 00:30:02,435
om sydstatsflaggan är
den bra eller den dåliga.
481
00:30:02,459 --> 00:30:04,187
Den dåliga. Definitivt.
482
00:30:04,211 --> 00:30:09,484
Se det som övning
inför provets alla störningsmoment.
483
00:30:09,508 --> 00:30:11,027
- Okej.
- Du är duktig.
484
00:30:11,051 --> 00:30:13,553
Om du behåller ditt fokus
så klarar du provet.
485
00:30:15,931 --> 00:30:17,724
- Ja.
- Ja.
486
00:30:19,434 --> 00:30:20,828
Fjäskapa.
487
00:30:20,852 --> 00:30:23,081
Mr Elmer, vilken grym kurs.
488
00:30:23,105 --> 00:30:25,565
Tack. Ni kanske kan delta
lite tystare nästa gång.
489
00:30:26,441 --> 00:30:30,195
Vi ber om ursäkt för vår entusiasm.
Inbördeskriget är så spännande.
490
00:30:30,696 --> 00:30:32,072
Jag undrar vem som vann.
491
00:30:32,990 --> 00:30:33,996
Du vet väl att...
492
00:30:35,450 --> 00:30:37,095
Avslöja inget nu.
493
00:30:37,119 --> 00:30:39,681
En smart kille som du
läser väl alla vita döingar.
494
00:30:39,705 --> 00:30:42,100
Hjärnan är en muskel och behöver jobba.
495
00:30:42,124 --> 00:30:43,810
Vet du vad? Jag har en vän
496
00:30:43,834 --> 00:30:46,479
som tjatar om en bok hon läser.
497
00:30:46,503 --> 00:30:50,316
Om jag ger dig hennes nummer,
kanske du kan låna den åt oss.
498
00:30:50,340 --> 00:30:52,485
Jag får inte ta in saker åt interner.
499
00:30:52,509 --> 00:30:54,195
Vi fick en fyratimmarskurs.
500
00:30:54,219 --> 00:30:58,283
Du kan få en fyratimmarskurs i tantrasex.
501
00:30:58,307 --> 00:31:01,202
Snälla, sluta. Jag vill att ni går nu.
502
00:31:01,226 --> 00:31:04,563
- Och vi vill att du gör som vi säger.
- Just det.
503
00:31:06,231 --> 00:31:07,649
Numret till min vän.
504
00:31:10,861 --> 00:31:12,029
- Kände du det?
- Ja.
505
00:31:12,946 --> 00:31:14,906
Hon kan komma med boken till dig.
506
00:31:15,449 --> 00:31:18,160
Kanske till knatteligan i Flatbush?
507
00:31:19,369 --> 00:31:23,123
Där du tränar din unges Tee-Ball-lag.
508
00:31:25,167 --> 00:31:26,626
Tappa inte bort det.
509
00:31:28,795 --> 00:31:30,839
Jävla skitlådor.
510
00:31:34,509 --> 00:31:35,515
En hjälpande hand?
511
00:31:37,888 --> 00:31:40,015
Det behöver jag tydligen mer än du.
512
00:31:49,024 --> 00:31:51,443
Några dagar före min 12-årsdag...
513
00:31:53,028 --> 00:31:56,406
...sa min mamma att vi skulle gå på kalas.
514
00:31:58,909 --> 00:32:03,830
Men när vi kom dit
kände jag inte igen de andra flickorna.
515
00:32:05,540 --> 00:32:09,002
Sen hörde jag skrik från övervåningen.
516
00:32:09,586 --> 00:32:11,814
Kan ni rappa på lite?
517
00:32:11,838 --> 00:32:13,066
Vinnie kommer på besök.
518
00:32:13,090 --> 00:32:14,633
Vänta lite.
519
00:32:19,346 --> 00:32:20,555
Ja?
520
00:32:21,973 --> 00:32:25,435
Kvinnan skar mig med ett rakblad.
521
00:32:27,813 --> 00:32:31,733
Det kändes som hett stål i mina ådror.
522
00:32:33,985 --> 00:32:35,195
Och sen allt blod...
523
00:32:36,655 --> 00:32:38,156
Det blödde så mycket.
524
00:32:40,867 --> 00:32:45,122
Jag skrek: "Varför?"
525
00:32:46,581 --> 00:32:51,294
Hon sa att jag borde vara tacksam
över att bli av med den.
526
00:32:52,212 --> 00:32:53,964
Menar du din...
527
00:33:01,388 --> 00:33:03,950
Hur kunde din mamma låta dem göra så?
528
00:33:03,974 --> 00:33:05,434
För att hon är likadan.
529
00:33:06,476 --> 00:33:08,371
Det är en del av vår kultur.
530
00:33:08,395 --> 00:33:11,189
Jag visste inte att jag var annorlunda
förrän jag kom hit
531
00:33:12,566 --> 00:33:14,734
och hörde de där orden.
532
00:33:15,652 --> 00:33:18,071
"Kvinnlig könsstympning."
533
00:33:19,322 --> 00:33:23,594
Shani, jag är hemskt ledsen.
534
00:33:23,618 --> 00:33:25,388
Vad är det som tar sån tid?
535
00:33:25,412 --> 00:33:27,432
Jag är mitt uppe i nåt.
536
00:33:27,456 --> 00:33:30,184
Okej, men Vinnie blir sur om jag är sen.
537
00:33:30,208 --> 00:33:34,272
Han är ensamstående pappa
och har en massa ansvar. Sätt fart nu!
538
00:33:34,296 --> 00:33:35,302
Okej.
539
00:33:37,174 --> 00:33:38,383
Förlåt.
540
00:33:39,259 --> 00:33:40,969
Nej, Nicky, förlåt mig.
541
00:33:42,429 --> 00:33:43,513
Jag vill vara med dig.
542
00:33:45,348 --> 00:33:46,892
Tro mig, det vill jag.
543
00:33:49,019 --> 00:33:50,312
Men jag kan inte.
544
00:33:51,438 --> 00:33:54,816
Inte på det viset i alla fall.
545
00:33:57,235 --> 00:33:58,487
Kom.
546
00:34:02,282 --> 00:34:03,926
...och vid det laget
547
00:34:03,950 --> 00:34:08,723
kunde jag bara ta
DenRiktigaSterling_Pooper,
548
00:34:08,747 --> 00:34:11,583
- men det kontot stängdes också.
- Sluta nu, Lorna!
549
00:34:13,502 --> 00:34:14,836
Det var jag.
550
00:34:16,254 --> 00:34:19,216
Det var jag som anmälde dina konton.
551
00:34:21,801 --> 00:34:23,970
Varför gjorde du så?
552
00:34:24,930 --> 00:34:27,241
Förstår du hur svårt det är för mig?
553
00:34:27,265 --> 00:34:29,202
Att inte få hålla min bebis...
554
00:34:29,226 --> 00:34:30,995
Bilderna är allt jag har.
555
00:34:31,019 --> 00:34:32,025
Det är inte Sterling.
556
00:34:34,981 --> 00:34:37,776
Jag vet inte vad det är för bilder.
557
00:34:38,944 --> 00:34:40,946
Det är nån annans barn.
558
00:34:42,364 --> 00:34:43,823
Kan du sluta säga så?
559
00:34:45,116 --> 00:34:47,369
Ditt barn dog, Lorna.
560
00:34:48,912 --> 00:34:51,540
Vårt barn dog av lunginflammation.
561
00:34:54,334 --> 00:34:58,564
Om du inte kan acceptera det,
borde du kanske skaffa hjälp.
562
00:34:58,588 --> 00:34:59,941
Du behöver hjälp!
563
00:34:59,965 --> 00:35:01,049
Ja, självklart!
564
00:35:01,633 --> 00:35:03,402
Jag sörjer min son,
565
00:35:03,426 --> 00:35:06,531
och det är jobbigt nog
utan att du gör det värre
566
00:35:06,555 --> 00:35:08,473
genom att låtsas att han lever.
567
00:35:12,644 --> 00:35:14,646
Kan du dämpa dig lite?
568
00:35:19,693 --> 00:35:21,736
Jag saknar honom så mycket.
569
00:35:25,699 --> 00:35:27,367
Jag tänker på honom varje dag.
570
00:35:28,285 --> 00:35:33,206
Men jag trodde att vi
skulle ta oss igenom det tillsammans.
571
00:35:38,295 --> 00:35:41,107
Du lämnade väl inte bebisen
hos min syster Franny?
572
00:35:41,131 --> 00:35:43,818
För hon lät min systerson suga
573
00:35:43,842 --> 00:35:46,487
på ett cigarettpaket när han fick tänder.
574
00:35:46,511 --> 00:35:50,015
Kan du tänka dig?
Det hände säkert mer än en gång.
575
00:35:54,019 --> 00:35:55,395
Jag är ledsen.
576
00:35:58,231 --> 00:36:00,066
Jag klarar inte det här längre.
577
00:36:02,736 --> 00:36:04,279
Jag vill vara med dig,
578
00:36:05,905 --> 00:36:08,241
men om du inte kan leva i verkligheten...
579
00:36:14,539 --> 00:36:17,083
...så borde vi nog skiljas.
580
00:36:21,963 --> 00:36:23,006
Lorna?
581
00:36:24,466 --> 00:36:26,343
Hörde du vad jag sa?
582
00:36:34,517 --> 00:36:35,644
Lorna?
583
00:36:55,246 --> 00:36:59,376
Ursäkta mig.
Vi ska förbereda för ett privat event.
584
00:37:01,628 --> 00:37:04,381
Självklart.
585
00:37:07,008 --> 00:37:08,343
Var är jag?
586
00:37:08,968 --> 00:37:12,764
Det här är vår takterrass.
Bor du på hotellet?
587
00:37:14,265 --> 00:37:15,271
Ja.
588
00:37:17,102 --> 00:37:19,020
Vilket rum bor du i?
589
00:37:20,146 --> 00:37:26,027
Jag vet inte riktigt,
för jag hittar inte min nyckel.
590
00:37:29,155 --> 00:37:32,677
Receptionisten hjälper dig säkert gärna.
591
00:37:32,701 --> 00:37:34,244
- Ja.
- Vad heter du?
592
00:37:37,080 --> 00:37:40,875
Är allt bra? Ska jag ringer nån åt dig?
593
00:37:45,004 --> 00:37:46,673
Nej, det är ingen fara.
594
00:37:48,466 --> 00:37:49,968
Var är badrummet?
595
00:39:02,624 --> 00:39:04,375
Passar det bra nu?
596
00:39:05,502 --> 00:39:07,813
Vad intressant att du frågar.
597
00:39:07,837 --> 00:39:08,843
Hör på...
598
00:39:10,048 --> 00:39:11,054
Pappa.
599
00:39:13,259 --> 00:39:15,112
Förlåt om du blev generad förut.
600
00:39:15,136 --> 00:39:17,615
Jag borde ha pratat med dig först.
601
00:39:17,639 --> 00:39:20,743
Piper, jag förstår inte.
Är det en generationsgrej?
602
00:39:20,767 --> 00:39:23,895
Det där behovet att dela allt med alla?
603
00:39:24,521 --> 00:39:29,126
Vet du hur utmattande det är
604
00:39:29,150 --> 00:39:32,922
att gå runt och låtsas
att en del av ens liv inte existerar?
605
00:39:32,946 --> 00:39:37,426
Nej, för jag har aldrig begått brott.
606
00:39:37,450 --> 00:39:39,160
Men du har varit otrogen mot mamma.
607
00:39:46,209 --> 00:39:47,794
Så du visste om det.
608
00:39:49,629 --> 00:39:51,214
Förlåt. Det var orättvist.
609
00:39:52,966 --> 00:39:54,884
Det var orättvist mot din mamma också.
610
00:39:56,177 --> 00:39:57,720
Och mot dig och dina bröder.
611
00:40:00,723 --> 00:40:03,101
Men vi tog oss igenom det. Tids nog.
612
00:40:04,686 --> 00:40:06,521
Jag förstår om du vill avskeda mig.
613
00:40:09,065 --> 00:40:11,442
Jag vet ärligt talat inte
vad jag ska göra.
614
00:40:12,735 --> 00:40:16,406
Pappa, jag vet att jag inte är
den du vill att jag ska vara.
615
00:40:18,366 --> 00:40:21,119
Men är inte det själva poängen
med familjer?
616
00:40:22,245 --> 00:40:26,082
Man får den man får
och älskar den trots allt den gör.
617
00:40:30,378 --> 00:40:31,713
Jag antar att jag...
618
00:40:32,755 --> 00:40:35,091
...inte har några skäl att avskeda dig.
619
00:40:36,926 --> 00:40:37,969
Du gör ett bra jobb.
620
00:40:38,595 --> 00:40:40,263
Tack och lov.
621
00:40:41,264 --> 00:40:44,809
Jag är världens sämsta servitris.
622
00:40:46,519 --> 00:40:48,688
Men jag måste be dig,
623
00:40:49,814 --> 00:40:52,626
trots dina vita, anglosaxiska
protestant-instinkter
624
00:40:52,650 --> 00:40:56,154
att dölja och undertrycka allt,
att acceptera...
625
00:40:58,907 --> 00:41:00,491
...att det är så här jag är.
626
00:41:02,243 --> 00:41:04,179
- Hur ärlig ska du vara?
- Fullt ut.
627
00:41:04,203 --> 00:41:08,976
Knarkkurir, federal anstalt,
lesbisk kåkfru, tårttjuv.
628
00:41:09,000 --> 00:41:10,084
Alltihop.
629
00:41:10,668 --> 00:41:14,172
Okej. Är det begränsat till ord
630
00:41:14,923 --> 00:41:16,549
eller kan vi ta med bilder?
631
00:41:18,259 --> 00:41:19,510
Åh, nej.
632
00:41:20,094 --> 00:41:22,197
- Nej.
- Jodå.
633
00:41:22,221 --> 00:41:25,516
- Nej.
- Vänta tills tjejerna får se det här.
634
00:41:28,436 --> 00:41:30,271
Vad är det för fel på mig?
635
00:41:42,700 --> 00:41:43,785
Har han sett det än?
636
00:41:44,661 --> 00:41:48,122
Han är rasande, men lyssnar inte
på Alanis Morissette längre.
637
00:41:52,919 --> 00:41:54,545
Det går inte bort!
638
00:41:59,467 --> 00:42:02,637
Mr Clit... Litvack.
639
00:42:03,429 --> 00:42:06,099
Ursäkta. Córdova är här
för att träffa dig.
640
00:42:15,108 --> 00:42:18,736
Jag som tyckte att det var mycket
pappersarbete på advokatbyrån.
641
00:42:22,323 --> 00:42:25,094
- Kan jag hjälpa dig med nåt?
- Ja.
642
00:42:25,118 --> 00:42:26,786
Kanske, menar jag.
643
00:42:28,204 --> 00:42:29,890
Har du barn?
644
00:42:29,914 --> 00:42:32,601
Jag diskuterar inte mitt privatliv
med anhållna.
645
00:42:32,625 --> 00:42:36,438
Och jag är upptagen, så kom till saken.
646
00:42:36,462 --> 00:42:39,900
Ja, sir. Jag vill ansöka om transport
647
00:42:39,924 --> 00:42:43,028
till mina barns vårdnadsförhandling
på måndag.
648
00:42:43,052 --> 00:42:44,846
Här. Fyll i den.
649
00:42:46,180 --> 00:42:50,018
Men den här processen tar flera veckor.
650
00:42:50,893 --> 00:42:52,830
Förhandlingen är om två dagar.
651
00:42:52,854 --> 00:42:56,399
Vad bra. Då är svaret nej.
Båda slipper pappersarbetet.
652
00:42:57,025 --> 00:42:58,609
Men jag har rätt att närvara.
653
00:43:00,069 --> 00:43:03,281
Och ni är skyldiga
att transportera dit mig.
654
00:43:07,160 --> 00:43:10,121
Clitvack! Underbart.
655
00:43:11,706 --> 00:43:13,434
Okej, vámonos, mina damer.
656
00:43:13,458 --> 00:43:16,044
- Talar du om för mig vad jag ska göra?
- Nej.
657
00:43:17,295 --> 00:43:21,275
Men jag måste närvara.
Jag kan förlora vårdnaden om mina barn.
658
00:43:21,299 --> 00:43:22,776
Det skulle du ha tänkt på
659
00:43:22,800 --> 00:43:24,927
innan du kom hit olagligt.
660
00:43:40,693 --> 00:43:44,322
Jamillas mamma ringde. Hon sover över där.
661
00:43:46,699 --> 00:43:49,202
Inte för att du verkar särskilt orolig.
662
00:44:01,756 --> 00:44:02,840
Jag är ledsen, mamma.
663
00:44:03,466 --> 00:44:05,903
Du visar det på ett märkligt sätt.
664
00:44:05,927 --> 00:44:07,929
Ni har det bättre utan mig.
665
00:44:08,513 --> 00:44:13,684
Hon kommer hem imorgon.
Vi borde prata med henne tillsammans.
666
00:44:14,268 --> 00:44:16,604
Det är bättre att jag går.
667
00:44:18,481 --> 00:44:22,002
Vänta, Cindy! Är det så du ska ha det?
668
00:44:22,026 --> 00:44:26,572
Släpper du ner en bomb hos mig
och smiter din väg sen?
669
00:44:27,156 --> 00:44:29,301
Du sa ju att du hade förändrats.
670
00:44:29,325 --> 00:44:31,410
Jag trodde att det skulle bli annorlunda.
671
00:44:32,787 --> 00:44:37,291
Att jag skulle kunna rätta till allt
om jag verkligen ansträngde mig.
672
00:44:38,584 --> 00:44:42,314
Men det kvittar vad jag gör
och hur mycket jag vill ändra på mig.
673
00:44:42,338 --> 00:44:45,692
Jag lyckas ändå bara göra allt värre.
674
00:44:45,716 --> 00:44:49,988
Cindy, jag vill att du stannar här
och pratar med din dotter
675
00:44:50,012 --> 00:44:52,014
och försöker ordna upp det här.
676
00:44:55,268 --> 00:44:56,850
Hälsa Monica att jag älskar henne.
677
00:44:58,563 --> 00:44:59,689
Okej.
678
00:45:01,816 --> 00:45:04,902
Kom inte tillbaka hit.
679
00:45:17,123 --> 00:45:18,129
Taystee!
680
00:45:19,959 --> 00:45:20,965
Jävlar!
681
00:45:21,669 --> 00:45:23,754
Jag undrade var du höll hus.
682
00:45:27,091 --> 00:45:28,634
Ro hit med en kram.
683
00:45:29,427 --> 00:45:30,553
Jisses.
684
00:45:32,263 --> 00:45:33,848
Vad gör du här?
685
00:45:35,516 --> 00:45:38,412
Samma sak som jag gjorde för dig.
686
00:45:38,436 --> 00:45:42,565
Svarar i telefon, arkiverar, bokar möten.
687
00:45:43,649 --> 00:45:47,528
Vad lustigt.
Ditt namn står inte på listan.
688
00:45:48,946 --> 00:45:52,342
Jag kom oanmält.
Jag hoppades få tala med henne.
689
00:45:52,366 --> 00:45:55,679
Okej, men hon sitter i möte. Kan du vänta?
690
00:45:55,703 --> 00:45:57,413
- Visst.
- Okej.
691
00:46:02,835 --> 00:46:04,295
Vad roligt att träffa dig.
692
00:46:05,254 --> 00:46:07,882
Jag har tänkt på dig på sistone,
693
00:46:08,549 --> 00:46:13,197
ända sen Tamika köpte idén
om grönt te och gelébjörnar kl. 14.00.
694
00:46:13,221 --> 00:46:16,158
Då kommer man ur slummern
utan att sabba nattsömnen.
695
00:46:16,182 --> 00:46:19,286
Säg inget till henne.
Hon tror att det var min idé.
696
00:46:19,310 --> 00:46:21,979
Jag är tyst som graven.
Och det var så lite.
697
00:46:25,399 --> 00:46:28,694
Jag vill tacka dig, mr Caputo...
698
00:46:33,074 --> 00:46:34,867
...för allt du har gjort för mig.
699
00:46:42,124 --> 00:46:43,709
Jag hade velat göra mer.
700
00:46:46,837 --> 00:46:52,110
Min advokat går igenom ny bevisning,
så vi får se.
701
00:46:52,134 --> 00:46:54,720
- Är det sant? Det är ju otroligt.
- Ja.
702
00:46:55,846 --> 00:46:58,116
Sa jag inte åt dig att aldrig ge upp?
703
00:46:58,140 --> 00:47:00,601
Bara tills öronen blödde.
704
00:47:01,560 --> 00:47:04,689
Professor Caputo. Vad gör du här?
705
00:47:06,148 --> 00:47:07,400
Har du några minuter över?
706
00:47:07,984 --> 00:47:09,777
Om du inte kommer med dåliga nyheter.
707
00:47:10,486 --> 00:47:13,739
För min GED-lärare
har precis sagt upp sig.
708
00:47:14,365 --> 00:47:16,927
Han har tydligen en sjuk farmor
i Illinois.
709
00:47:16,951 --> 00:47:18,887
- Allvarligt?
- Ja.
710
00:47:18,911 --> 00:47:22,915
Internerna älskade honom.
Nästan lika mycket som de älskar dig.
711
00:47:25,167 --> 00:47:26,173
Vet du vad?
712
00:47:26,961 --> 00:47:28,230
Det var inget viktigt.
713
00:47:28,254 --> 00:47:31,817
Och jag hade glömt
att jag skulle luncha med Fig.
714
00:47:31,841 --> 00:47:34,343
Vi ses snart.
715
00:47:35,177 --> 00:47:36,679
Är hennes farmor också sjuk?
716
00:47:37,346 --> 00:47:40,575
Nej, då. Vi tar det en annan gång.
717
00:47:40,599 --> 00:47:41,952
Om du säger det, så.
718
00:47:41,976 --> 00:47:44,312
Ja, det var inget viktigt.
719
00:47:45,813 --> 00:47:48,441
- Det var trevligt att träffa dig.
- Detsamma.
720
00:47:55,865 --> 00:47:58,927
Sen gjorde vi guidad meditation
till andevärlden
721
00:47:58,951 --> 00:48:01,138
där Pricken delade med sig av sin visdom.
722
00:48:01,162 --> 00:48:04,224
Jag vet att jag tillhör
de ljusaste av vår art,
723
00:48:04,248 --> 00:48:06,518
- men vilket vitt skitsnack.
- Jag vet.
724
00:48:06,542 --> 00:48:08,544
Men även om det var knäppt,
725
00:48:09,378 --> 00:48:13,025
var det ganska omdanande.
726
00:48:13,049 --> 00:48:14,609
Sanningens och undrens sånger?
727
00:48:14,633 --> 00:48:16,653
Eller mordet på fåret Shauns kusin?
728
00:48:16,677 --> 00:48:20,306
Allvarligt. När jag och Zelda begravde
fostret i skogen...
729
00:48:21,140 --> 00:48:22,308
Det var mäktigt.
730
00:48:23,059 --> 00:48:24,745
Var inte Neri och Maia med?
731
00:48:24,769 --> 00:48:26,872
Neri tog två Xanax och tuppade av,
732
00:48:26,896 --> 00:48:30,125
och Maia gick in för slakten av kroppen.
733
00:48:30,149 --> 00:48:32,753
Vem var den där Zelda, då?
734
00:48:32,777 --> 00:48:35,696
Hon är Maias vän. Vi delade rum.
735
00:48:36,322 --> 00:48:37,257
Delade rum?
736
00:48:37,281 --> 00:48:39,909
Ja, med en våningssäng.
737
00:48:40,701 --> 00:48:43,329
Jag kommer inte undan våningssängarna.
738
00:48:44,038 --> 00:48:46,707
Men det var som om...
739
00:48:47,792 --> 00:48:52,522
...jag dolde en del av mig själv
före den helgen.
740
00:48:52,546 --> 00:48:55,984
Jag var mig själv, men bara till viss del,
741
00:48:56,008 --> 00:49:00,322
för att jag var rädd för
vad andra skulle tycka
742
00:49:00,346 --> 00:49:02,074
om de kände till fängelsedomen.
743
00:49:02,098 --> 00:49:04,284
Det låter som att komma ut,
744
00:49:04,308 --> 00:49:07,371
förutom att färre släktingar talar om
att de älskar Ellen.
745
00:49:07,395 --> 00:49:11,357
Det är som om en tyngd
har lyfts av mina axlar.
746
00:49:11,982 --> 00:49:13,567
Viljan att agera utåt...
747
00:49:15,444 --> 00:49:16,654
...har försvunnit.
748
00:49:17,863 --> 00:49:19,299
Gratulerar.
749
00:49:19,323 --> 00:49:23,953
Jag vill tacka dig för erbjudandet
att ha ett öppet förhållande.
750
00:49:24,745 --> 00:49:27,516
Men det visade sig att icke-orgasmiskt sex
751
00:49:27,540 --> 00:49:30,876
med diverse människor
inte är det jag behöver.
752
00:49:31,585 --> 00:49:32,837
Hur många var det?
753
00:49:34,880 --> 00:49:37,692
Det var Willie Nelson-typen
från NA-mötet...
754
00:49:37,716 --> 00:49:39,194
Det säger inte så mycket.
755
00:49:39,218 --> 00:49:41,988
...och finanskillen från Goldman Sachs.
756
00:49:42,012 --> 00:49:43,990
Jag tror att han hette Kyle.
757
00:49:44,014 --> 00:49:48,453
Jag vet att vi sa att vi skulle berätta
allt, men jag har ändrat mig.
758
00:49:48,477 --> 00:49:49,830
Okej.
759
00:49:49,854 --> 00:49:52,690
Jag vill inte dölja nåt från nån längre.
760
00:50:00,531 --> 00:50:03,135
Tvingar hon dig att sälja fortfarande?
761
00:50:03,159 --> 00:50:05,995
Nej, tack och lov. Inte nu längre.
762
00:50:09,248 --> 00:50:13,627
Rappa på, Gonzales.
Alla señoritas på ICE behöver sina tacos.
763
00:50:14,503 --> 00:50:17,965
Ms Gonzales är det.
Och det är tacos på tisdagar.
764
00:50:20,217 --> 00:50:21,653
Fattas det inte en?
765
00:50:21,677 --> 00:50:24,430
- Reznikov sitter på avdelning C.
- Jag menade Morello.
766
00:50:25,598 --> 00:50:30,162
Mademoiselle Nichols,
var kan den ärade ms Morello hålla hus?
767
00:50:30,186 --> 00:50:32,038
Är jag nån sorts barnvakt?
768
00:50:32,062 --> 00:50:34,332
Kan vi gå nu? Jag har jobb att göra.
769
00:50:34,356 --> 00:50:35,917
Jag också.
770
00:50:35,941 --> 00:50:38,837
Kör dem
till International House of Pancakes,
771
00:50:38,861 --> 00:50:40,672
så letar jag reda på ms Morello.
772
00:50:40,696 --> 00:50:45,743
Hon heter faktiskt mrs Muccio numera.
Eller har hon dubbelnamn?
773
00:50:54,793 --> 00:50:56,754
Vet nån var Morello är?
774
00:51:21,153 --> 00:51:24,299
Tjena. Vi undrade
när du skulle komma tillbaka.
775
00:51:24,323 --> 00:51:27,618
Du saknar den här, va?
Telefonen har ringt i ett.
776
00:51:35,584 --> 00:51:38,522
Oroa dig inte. Alla pengar finns kvar.
777
00:51:38,546 --> 00:51:40,756
Vi förväntar oss ingen belöning.
778
00:51:42,508 --> 00:51:43,514
Tack.
779
00:51:45,344 --> 00:51:48,514
12 MISSADE SAMTAL
780
00:51:52,017 --> 00:51:54,496
Herregud, Lorna!
Var har du varit hela natten?
781
00:51:54,520 --> 00:51:56,498
- Var är du?
- Franny?
782
00:51:56,522 --> 00:51:58,625
Ja, så klart. Jag har ringt hela natten.
783
00:51:58,649 --> 00:52:00,025
Jag trodde att du var död.
784
00:52:00,859 --> 00:52:02,653
Vi borde ha snott 50 dollar.
785
00:52:10,703 --> 00:52:12,246
Herregud, Lorna.
786
00:52:13,497 --> 00:52:15,040
Vad gör du ända här ute?
787
00:52:15,916 --> 00:52:17,084
Jag vet inte.
788
00:52:18,294 --> 00:52:20,504
Du måste ha kommit hit av en orsak.
789
00:52:21,547 --> 00:52:23,132
Körde Tony dig hit?
790
00:52:24,425 --> 00:52:25,884
Jag tror att jag gick.
791
00:52:27,011 --> 00:52:29,930
Skämtar du? Vi är 25 km hemifrån!
792
00:52:32,224 --> 00:52:33,684
Jag vet inte, Franny.
793
00:52:34,518 --> 00:52:36,395
Jag minns ingenting.
794
00:52:40,149 --> 00:52:41,567
Du...
795
00:52:44,361 --> 00:52:46,196
Det är illa nog att förlora barnen.
796
00:52:47,323 --> 00:52:50,200
Jag kan inte sluta tänka på dem
på förhandlingen.
797
00:52:52,119 --> 00:52:55,456
De lär tro att jag inte ens brydde mig om
798
00:52:56,498 --> 00:52:59,126
att dyka upp för att kämpa för dem.
799
00:53:02,046 --> 00:53:04,340
Tänk om de tror att jag inte bryr mig.
800
00:53:05,341 --> 00:53:06,943
Att jag har övergett dem.
801
00:53:06,967 --> 00:53:10,405
Det skulle de aldrig tro.
Du är deras mamma.
802
00:53:10,429 --> 00:53:14,516
De är så små, Blanca.
De förstår inte sånt här.
803
00:53:15,351 --> 00:53:16,703
Inte jag heller.
804
00:53:16,727 --> 00:53:21,875
Jag kan inte ens ringa dem
och säga att jag älskar dem,
805
00:53:21,899 --> 00:53:24,693
för ICE vägrar säga var de är.
806
00:53:36,622 --> 00:53:37,915
Oroa dig inte.
807
00:53:39,500 --> 00:53:42,169
Vi hittar ett sätt
för dig att prata med dem.
808
00:53:44,755 --> 00:53:46,882
Gracias, Blanca.
809
00:53:50,928 --> 00:53:52,721
Upp och hoppa, grabben!
810
00:53:55,057 --> 00:53:56,063
Skit ner dig!
811
00:54:22,126 --> 00:54:24,729
Jag läste på lite igår kväll
812
00:54:24,753 --> 00:54:29,150
och jag vill inte vara en dum amerikan
som tror att hon kan lösa allt,
813
00:54:29,174 --> 00:54:32,594
men om du är öppen för det...
så att säga...
814
00:54:34,054 --> 00:54:35,806
...vill jag kolonisera din G-punkt.
815
00:54:36,974 --> 00:54:40,453
Det är inte dumt,
utan värsta imperialist-stuket.
816
00:54:40,477 --> 00:54:45,023
Jag vill inte pressa dig. Jag vill bara...
817
00:54:45,858 --> 00:54:47,377
Jag vill göra dig lycklig.
818
00:54:47,401 --> 00:54:50,255
Modigare upptäckare har dött
när de har försökt.
819
00:54:50,279 --> 00:54:54,616
Om man vill upptäcka nåt nytt
får man ta den risken.
820
00:55:03,917 --> 00:55:06,896
Morello är varken i biblioteket
eller i fritidsrummet.
821
00:55:06,920 --> 00:55:12,485
Tillbaka till era celler, interner!
Även du, ms Tawney.
822
00:55:12,509 --> 00:55:15,888
Det är mx Tawney.
Varför måste du köna allt?
823
00:55:16,972 --> 00:55:19,367
Jag vet inte om de är hennes, men de låg
824
00:55:19,391 --> 00:55:21,578
en meter från väggen,
en bit in i korridoren.
825
00:55:21,602 --> 00:55:25,457
Den ena med sulan nedåt
och den andra över.
826
00:55:25,481 --> 00:55:28,901
Helvete! Nån måste ringa Ward.
Vi måste låsa stället.
827
00:55:30,861 --> 00:55:31,945
Upp med er. Sätt fart.
828
00:56:14,071 --> 00:56:15,256
Fan också.
829
00:56:15,280 --> 00:56:17,991
Billiga jävla skitskor.
830
00:56:20,619 --> 00:56:21,846
Visst.
831
00:56:21,870 --> 00:56:24,581
Som om jag skulle åka med dig nu, ditt as.
832
00:56:25,290 --> 00:56:28,752
Vet du vad? Dra åt helvete, Tony!
833
00:56:33,715 --> 00:56:35,008
Herregud!
834
00:56:36,844 --> 00:56:37,850
Herregud.
835
00:56:40,138 --> 00:56:41,598
Gick det bra där borta?
836
00:56:43,141 --> 00:56:44,393
Gick det bra?
837
00:56:45,143 --> 00:56:47,646
Gick det... Herregud.
838
00:56:50,023 --> 00:56:51,029
Herregud.
839
00:56:52,901 --> 00:56:54,754
Nej!
840
00:56:54,778 --> 00:56:59,116
Ni har ju nyss förlovat er.
Det är inte möjligt.
841
00:57:04,872 --> 00:57:06,099
Okej.
842
00:57:06,123 --> 00:57:07,583
Åh, nej. Herregud.
843
00:57:22,764 --> 00:57:24,016
Herregud.
844
00:57:25,225 --> 00:57:26,351
Herregud.
845
00:57:28,687 --> 00:57:31,189
Herregud.
846
00:59:01,530 --> 00:59:03,532
Undertexter: Love Waurio