1
00:00:06,005 --> 00:00:07,924
SERIAL ASLI NETFLIX
2
00:01:27,045 --> 00:01:28,755
Jika kau terus tidur,
3
00:01:28,838 --> 00:01:31,716
kau tak menang kartu hadiah
Mickey D untuk kehadiran sempurna.
4
00:01:31,800 --> 00:01:34,844
Hadiah itu diganti jadi kamus
karena Michelle Obama.
5
00:01:34,928 --> 00:01:38,264
Tak semua orang sempurna.
6
00:01:39,140 --> 00:01:41,684
Kembalikan itu. Jangan makan itu.
7
00:01:42,560 --> 00:01:45,188
Makan telur. Kau perlu protein.
8
00:01:45,688 --> 00:01:47,357
Aku tak mau makan ini.
9
00:01:47,440 --> 00:01:49,734
Ada bintik merah di sini.
Kau beri aku telur haid?
10
00:01:49,818 --> 00:01:52,654
Itu bukan haid, itu bintik daging.
Agar kau kuat.
11
00:01:52,737 --> 00:01:54,989
Rendahkan nada suaramu,
makan masakanku.
12
00:01:55,073 --> 00:01:57,283
Aku lebih suka kau
saat membuat panekuk cokelat.
13
00:01:57,367 --> 00:02:00,537
Aku lebih suka kau
saat kurang banyak bicara.
14
00:02:00,620 --> 00:02:02,997
Ada yang sibuk pagi ini.
15
00:02:03,081 --> 00:02:06,084
Jangan makan roti panggang saja.
Kau perlu protein.
16
00:02:06,835 --> 00:02:08,294
Itu ucapanku.
17
00:02:08,378 --> 00:02:12,090
Kalian salah. Pelatih berkata
harus makan karbohidrat saat bermain.
18
00:02:12,882 --> 00:02:14,676
Kau ingat mencuci seragammu?
19
00:02:14,759 --> 00:02:16,678
- Kau tak ingatkan aku.
- Tak apa-apa.
20
00:02:16,761 --> 00:02:18,763
Aku lipat cucian pagi ini.
Ada di keranjang.
21
00:02:18,847 --> 00:02:21,141
Ada aroma baju bersih yang kering.
22
00:02:21,224 --> 00:02:24,519
Terima kasih, Cindy.
Tetapi Monica harus urus cuciannya.
23
00:02:24,602 --> 00:02:27,647
Kau harus bersemangat
mencari pekerjaan.
24
00:02:28,565 --> 00:02:30,024
Sudah kulakukan. Kau lihat?
25
00:02:34,404 --> 00:02:37,115
Aku dapat tiga wawancara lagi hari ini.
26
00:02:37,198 --> 00:02:39,075
Bu, tolong tanda tangani izin
27
00:02:39,159 --> 00:02:40,785
agar aku ikut Family Life.
28
00:02:40,869 --> 00:02:43,163
Walau cuma ditunjukkan
video bodoh tahun 1980-an.
29
00:02:43,872 --> 00:02:45,999
Itu masih ditunjukkan?
30
00:02:46,082 --> 00:02:49,961
Tunggu hingga kau lihat
video kucing kartun
31
00:02:50,044 --> 00:02:52,547
menyanyi rap
tentang dia dapat tiga lubang.
32
00:02:52,630 --> 00:02:55,758
Tetapi itu hal penting.
33
00:02:56,885 --> 00:02:58,261
Sampai jumpa, Cindy.
34
00:02:58,344 --> 00:03:00,763
Pastikan kau perhatikan baik-baik.
35
00:03:01,264 --> 00:03:03,766
Aku sayang kau. Baik...
36
00:03:06,853 --> 00:03:10,023
Katakan aku lumayan.
37
00:03:10,607 --> 00:03:15,069
Kau memang cerewet. Lalu ada hal lain.
38
00:03:16,112 --> 00:03:19,198
Tetapi, sebenarnya dia anak baik.
39
00:03:19,282 --> 00:03:22,452
Percaya atau tidak, dia lebih buruk
sebelum kau pulang.
40
00:03:22,535 --> 00:03:26,039
Jadi, apa pun tindakanmu, teruskan.
41
00:03:29,000 --> 00:03:33,421
Kurasa dia masuk kultus,
dan yang itu sulit bersosialisasi.
42
00:03:34,213 --> 00:03:36,925
Sudah kukatakan,
semua penjaga di sini payah.
43
00:03:37,008 --> 00:03:38,176
Hellman orangmu.
44
00:03:38,259 --> 00:03:41,262
Dia memindahkanku ke sini
setelah kulakukan oral...
45
00:03:41,346 --> 00:03:45,099
Persetan Hellman. Dia biasa menghajarku.
46
00:03:47,018 --> 00:03:50,688
Jadi, gadis kulit hitam itu bagaimana?
Sekitar tinggimu?
47
00:03:50,772 --> 00:03:52,023
Maksudmu sipir?
48
00:03:52,690 --> 00:03:54,776
Jika kita tak temukan penjaga penyelundup,
49
00:03:54,859 --> 00:03:57,153
ibumu dan Hopper akan kuasai pasar.
50
00:03:57,237 --> 00:03:59,197
Kataku jalang itu cuma besar mulut.
51
00:03:59,864 --> 00:04:01,783
Tak ada yang mau sampah mereka
52
00:04:01,866 --> 00:04:03,660
setelah mencicipi barang kita.
53
00:04:03,743 --> 00:04:09,332
Pria pengajar GED itu bagaimana?
Pria Asia itu.
54
00:04:09,832 --> 00:04:12,919
Tergantung jenis Asia-nya.
Jago matematika atau Tokyo Drift?
55
00:04:14,379 --> 00:04:16,214
Orang Filipina. Itu rasialis.
56
00:04:16,297 --> 00:04:18,591
Itu rasialis santai, bukan resmi.
Ada bedanya.
57
00:04:19,175 --> 00:04:22,470
- Pria ini tak tampak cepat dan marah.
- Dia tampan,
58
00:04:22,553 --> 00:04:25,765
tetapi aku ada aturan tak tiduri orang
yang bisa kulempar.
59
00:04:25,848 --> 00:04:27,934
Tak ada yang perlu tiduri orang
bernama Elmer.
60
00:04:28,810 --> 00:04:32,522
Dia sudah bawa masuk buku.
61
00:04:33,481 --> 00:04:35,275
Kita harus cari buku kita.
62
00:04:35,858 --> 00:04:39,821
Temanku selipkan fentanyl di sana,
dia tak akan tahu itu ada.
63
00:04:39,904 --> 00:04:42,156
Rencana itu pintar.
64
00:04:43,241 --> 00:04:47,578
Apa beda antara rasialisme?
65
00:04:48,288 --> 00:04:52,083
Rasialis besar termasuk
rasialis menganggap keunggulan rasial
66
00:04:52,166 --> 00:04:54,919
atau melakukan
tindak diskriminasi disengaja.
67
00:04:55,003 --> 00:04:59,841
Rasialis santai itu soal prasangka negatif
atau stereotipe rasial soal ras,
68
00:04:59,924 --> 00:05:02,385
dan seringnya, menyinggung tak sengaja.
69
00:05:03,428 --> 00:05:04,804
Keduanya berdampak negatif,
70
00:05:04,887 --> 00:05:08,558
tetapi rasialis santai membuatku tertawa,
jadi, kubiarkan.
71
00:05:29,704 --> 00:05:30,913
Kelasmu hebat, Tn. Caputo.
72
00:05:30,997 --> 00:05:33,333
Pertanyaanmu bagus, Denise. Teruskan.
73
00:05:34,417 --> 00:05:36,294
Kau bayar dia berapa untuk katakan itu?
74
00:05:36,377 --> 00:05:41,299
Situasi biasanya lebih mulus
bila dekan tak mengamati kelasku.
75
00:05:41,382 --> 00:05:44,343
- Tak ada tekanan.
- Kukira sikapku halus.
76
00:05:44,427 --> 00:05:47,305
Aku hanya ingin lihat kehebohannya.
77
00:05:48,723 --> 00:05:50,183
Ada kehebohan?
78
00:05:50,266 --> 00:05:55,063
Aku ingin tahu apa kau
mau ambil kelas lagi semester berikut.
79
00:05:56,481 --> 00:05:57,315
Itu akan bagus.
80
00:05:58,232 --> 00:06:01,611
Maaf? Hai. Kau Joe Caputo?
81
00:06:01,694 --> 00:06:03,321
Aku yang bersalah.
82
00:06:03,905 --> 00:06:04,989
Kau diberi surat pengadilan.
83
00:06:06,908 --> 00:06:07,867
Maaf. Apa ini?
84
00:06:07,950 --> 00:06:09,452
Perintah penjauhan.
85
00:06:13,748 --> 00:06:14,749
Untuk apa?
86
00:06:18,961 --> 00:06:20,129
Ini gila.
87
00:06:22,590 --> 00:06:27,220
Ada wanita yang pernah kupecat
saat pekerjaan lamaku
88
00:06:28,387 --> 00:06:32,141
yang kini,
bertahun-tahun kemudian, menuduhku...
89
00:06:33,059 --> 00:06:35,144
tentang hal yang tak kulakukan.
90
00:06:35,228 --> 00:06:38,356
Jadi, aku ke rumahnya
untuk bicara kepadanya.
91
00:06:38,898 --> 00:06:42,110
Tetapi baru-baru ini...
92
00:06:42,777 --> 00:06:46,239
Aku dioperasi
di tempat yang amat sensitif,
93
00:06:46,322 --> 00:06:52,245
jadi, dia salah paham
aku menyentuh anuku, dan...
94
00:06:52,829 --> 00:06:55,706
Ini terdengar lebih buruk
dibanding peristiwanya.
95
00:06:55,790 --> 00:06:57,750
Kita pergi saja ke SDM,
96
00:06:57,834 --> 00:07:00,128
dan kau bisa beri tahu perinciannya.
97
00:07:02,922 --> 00:07:05,466
Aku merasa leherku tumbuh enam sentimeter.
98
00:07:05,550 --> 00:07:07,760
Sudah kukatakan kelas itu hebat.
99
00:07:09,971 --> 00:07:11,514
Kecuali untuk Lengan Madonna
100
00:07:11,597 --> 00:07:14,517
yang memamerkan
berdiri dengan satu tangan.
101
00:07:17,186 --> 00:07:20,231
Guru yoga penjaraku selalu berkata,
102
00:07:20,314 --> 00:07:25,736
"Cara meyakinkan untuk hilang keseimbangan
itu bandingkan diri dengan orang lain."
103
00:07:25,820 --> 00:07:28,573
Guru yoga penjaramu?
104
00:07:30,575 --> 00:07:31,701
Terima kasih.
105
00:07:33,161 --> 00:07:35,997
Bukannya aku tak cukup dihakimi orang
untuk stokingku yang berlipat.
106
00:07:36,080 --> 00:07:39,208
Jangan sebut "berlipat."
Katakan "bertekstur."
107
00:07:39,292 --> 00:07:43,004
Ada apa dengan janjimu
untuk menerima semua bagian dirimu?
108
00:07:43,504 --> 00:07:45,256
Aku menerima semua bagian diriku.
109
00:07:47,175 --> 00:07:51,053
Sebenarnya, aku akan jujur
dengan teman kerjaku hari ini.
110
00:07:53,639 --> 00:07:55,057
Atau mungkin pekan depan.
111
00:07:55,141 --> 00:07:57,477
Situasi amat sibuk pada akhir kuartal.
112
00:07:57,560 --> 00:07:59,270
Kau harus berhenti cari alasan,
113
00:07:59,353 --> 00:08:02,315
dan jelaskan semuanya langsung.
114
00:08:03,774 --> 00:08:07,361
Aku lebih suka bertindak pelan-pelan.
115
00:08:07,945 --> 00:08:10,907
Jika mau luka memalukan itu sembuh,
harus diberi udara.
116
00:08:10,990 --> 00:08:12,241
Jika suka percobaan gratis,
117
00:08:12,325 --> 00:08:14,410
ada harga istimewa murid baru saat ini.
118
00:08:14,494 --> 00:08:16,370
Sepuluh kelas untuk 200 dolar.
119
00:08:16,454 --> 00:08:17,955
Tak hari ini. Terima kasih.
120
00:08:19,624 --> 00:08:21,751
Aku baru keluar penjara,
121
00:08:21,834 --> 00:08:25,630
dan antara gajiku yang rendah
dan biaya bebas bersyarat bulanan,
122
00:08:25,713 --> 00:08:28,549
aku hampir tak mampu bayar sewa.
Terima kasih.
123
00:08:35,014 --> 00:08:35,848
Hei.
124
00:08:37,350 --> 00:08:39,977
- Kukira kau akan bicara ke Red.
- Ya.
125
00:08:40,061 --> 00:08:44,190
Red berkata jelas bahwa dia
tak mau aku ikut campur,
126
00:08:44,273 --> 00:08:47,735
tak apa-apa,
sebab aku pun punya urusan sendiri.
127
00:08:47,818 --> 00:08:49,278
Aku ada tugas darurat
128
00:08:49,362 --> 00:08:52,949
melacak foto mantan Shani
di Facebook.
129
00:08:53,658 --> 00:08:55,034
Baik, lihatlah.
130
00:08:55,785 --> 00:08:58,788
Lihat, menurutku dia
yang bercincin di hidung,
131
00:08:58,871 --> 00:09:02,291
tetapi aku diam-diam berharap
yang pahanya besar.
132
00:09:02,375 --> 00:09:05,378
Ada yang tak beres
dengan akun Instagram Sterling.
133
00:09:05,461 --> 00:09:07,838
Sial.
134
00:09:07,922 --> 00:09:09,966
Semoga bukan kaus "Masa Depan Itu Wanita",
135
00:09:10,049 --> 00:09:12,218
walau aku setuju
dengan masa depan jika begitu.
136
00:09:12,301 --> 00:09:16,847
Katanya akun itu dinonaktifkan
karena konten tak layak.
137
00:09:16,931 --> 00:09:19,809
Mungkin karena foto telanjangnya
di bak mandi.
138
00:09:19,892 --> 00:09:22,562
Tidak, kelaminnya terlalu kecil,
tak bisa terlihat.
139
00:09:22,645 --> 00:09:25,064
Pasti apa pun algoritme
anti-penis mereka,
140
00:09:25,147 --> 00:09:27,024
tak mendiskriminasi ukuran.
141
00:09:27,108 --> 00:09:30,528
Itu tak masuk akal.
Foto-foto itu sudah lama di sana.
142
00:09:30,611 --> 00:09:32,154
Kenapa kau tak mendengarkanku?
143
00:09:32,238 --> 00:09:33,864
Tunggu.
144
00:09:33,948 --> 00:09:39,203
Kita dua teman meluangkan
waktu bermutu secara paralel.
145
00:09:39,287 --> 00:09:41,872
Wajahmu di teleponmu,
wajahku di teleponku,
146
00:09:41,956 --> 00:09:43,165
seperti tujuan alami.
147
00:09:43,249 --> 00:09:45,334
Kurasa kau tak anggap ini serius.
148
00:09:45,418 --> 00:09:47,920
Semua foto Sterling hilang.
149
00:09:48,004 --> 00:09:50,965
Aku tak paham.
Siapa yang lakukan itu pada bayi.
150
00:09:51,048 --> 00:09:55,720
Kau masih punya foto anak itu, bukan?
Kau lihat saja itu.
151
00:09:58,306 --> 00:09:59,599
Kau benar.
152
00:10:01,017 --> 00:10:03,019
Aku simpan foto-foto itu.
153
00:10:04,020 --> 00:10:05,980
Aku bisa mulai akun baru.
154
00:10:06,063 --> 00:10:08,524
Aku coba terima fakta
kiriman terakhir Shani
155
00:10:08,608 --> 00:10:13,279
itu video Facebook dirinya
menyanyi "Don't Speak" di bar karaoke.
156
00:10:14,238 --> 00:10:16,032
Dia kehilangan poin di sana.
157
00:10:22,830 --> 00:10:25,916
- Astaga!
- Permainanmu sulit, Fran.
158
00:10:26,000 --> 00:10:29,128
Biar kutunjukkan cara pakar melakukannya.
159
00:10:29,211 --> 00:10:31,547
Kau hanya pakar dalam hal membual.
160
00:10:31,631 --> 00:10:33,924
Kurasa maksudmu seks oral.
161
00:10:35,092 --> 00:10:36,135
Kupilih saudari yang salah.
162
00:10:36,218 --> 00:10:38,095
- Hei!
- Apa? Aku bercanda.
163
00:10:38,179 --> 00:10:39,472
Kau bisa, Lorna.
164
00:10:39,555 --> 00:10:41,265
Baik. Kita mulai.
165
00:10:44,310 --> 00:10:46,979
Astaga! Ya ampun.
166
00:10:47,063 --> 00:10:48,981
Jangan cemas. Hanya tumpah sedikit.
167
00:10:49,690 --> 00:10:52,943
Kau berani, minum sampanye
di tempat seperti ini.
168
00:10:53,027 --> 00:10:55,780
Ini acara istimewa!
169
00:10:56,364 --> 00:10:58,783
Astaga! Indah sekali.
170
00:10:58,866 --> 00:11:01,702
Katanya tiga bulan gaji,
tetapi kubeli untuk empat.
171
00:11:01,786 --> 00:11:05,665
Franny, ayo bermain
sebelum mereka memberimu ide.
172
00:11:05,748 --> 00:11:07,583
Selamat.
173
00:11:07,667 --> 00:11:09,877
Kau tak melamar dia di sini, bukan?
174
00:11:09,960 --> 00:11:12,838
- Astaga, yang ini sudah dilatih.
- Hei!
175
00:11:12,922 --> 00:11:17,843
Di sinilah kami pertama berciuman.
Persis tiga tahun yang lalu.
176
00:11:17,927 --> 00:11:20,012
Itu sangat romantis.
177
00:11:20,096 --> 00:11:22,473
Tone, kau dengar ini? Sangat romantis.
178
00:11:22,556 --> 00:11:25,226
Bagus. Tetapi kita sedang bermain.
179
00:11:25,309 --> 00:11:28,104
Bisa menunggu.
Aku ingin mendengar kejadiannya.
180
00:11:28,687 --> 00:11:31,524
Kau pernah ke Hotel Pelican,
di Sands Point?
181
00:11:31,607 --> 00:11:32,566
Belum.
182
00:11:32,650 --> 00:11:36,153
Ada teras di atap yang menjorok ke lautan.
183
00:11:36,237 --> 00:11:39,073
Kami berjalan-jalan di pantai...
184
00:11:39,156 --> 00:11:40,241
Aku akan melamarnya di pantai,
185
00:11:40,324 --> 00:11:43,327
namun ada ganggang tersapu ombak
dan bau telur busuk.
186
00:11:43,411 --> 00:11:46,455
Tetapi aku senang dia menunggu,
187
00:11:46,539 --> 00:11:48,666
sebab saat dia melamar,
188
00:11:48,749 --> 00:11:53,879
matahari tenggelam pada saat yang sama.
Indah sekali.
189
00:11:53,963 --> 00:11:55,464
Aku bahkan tak rencanakan begitu.
190
00:11:55,548 --> 00:11:59,135
Kami putuskan akan menikah
Juni depan di atap yang sama.
191
00:11:59,218 --> 00:12:01,220
Atau Juni berikutnya,
tergantung ketersediaan.
192
00:12:01,303 --> 00:12:03,431
Lorna, giliranmu. Kami menunggu.
193
00:12:03,514 --> 00:12:06,934
Aku sangat senang untuk kalian.
194
00:12:07,017 --> 00:12:09,937
Aku berharap kelak,
195
00:12:10,020 --> 00:12:13,774
aku bisa temukan cinta
seperti milik kalian.
196
00:12:18,904 --> 00:12:20,865
- Baiklah.
- Baik.
197
00:12:20,948 --> 00:12:23,868
- Kau dahulu. Kubawa kau ke sini.
- Terima kasih. Ya.
198
00:12:23,951 --> 00:12:25,035
Tidak, aku memegangmu.
199
00:12:25,119 --> 00:12:27,830
Ayo, Lorna, kakakmu dan Jack pergi.
200
00:12:27,913 --> 00:12:29,373
- Biar kuantar pulang.
- Tidak.
201
00:12:29,457 --> 00:12:31,208
- Malam ini indah. Aku berjalan kaki.
- Ayo.
202
00:12:31,292 --> 00:12:33,127
Ada apa?
203
00:12:33,210 --> 00:12:35,296
Kenapa mendadak kau abaikan aku?
204
00:12:35,379 --> 00:12:37,173
- Tidak, baik. Hentikan.
- Kemari.
205
00:12:37,256 --> 00:12:39,341
- Biar aku...
- Hentikan! Ini tak bisa!
206
00:12:39,425 --> 00:12:41,635
Aku layak bersama orang
yang mencintai cinta.
207
00:12:43,512 --> 00:12:49,101
Kau penggoda,
semalaman membicarakan beri oral seks.
208
00:12:50,060 --> 00:12:51,187
Kau kira kau cantik?
209
00:12:53,731 --> 00:12:55,065
Yang benar saja.
210
00:12:58,152 --> 00:13:00,154
Dan kau pemain biliar yang buruk!
211
00:13:12,625 --> 00:13:15,294
Ya! Ini mengagumkan!
212
00:13:15,794 --> 00:13:20,466
Menurut Padilla vs. Kentucky,
jika kasus kejahatanku dirusak,
213
00:13:20,549 --> 00:13:22,718
kasus imigrasiku batal.
214
00:13:22,801 --> 00:13:25,554
Itu disebut preseden, Matlock.
215
00:13:26,055 --> 00:13:27,264
Bagus.
216
00:13:27,348 --> 00:13:28,224
Matlock?
217
00:13:29,016 --> 00:13:31,685
Aku lebih suka anggap diriku
sebagai Ally McBeal Latin.
218
00:13:33,479 --> 00:13:34,813
Tawanan!
219
00:13:36,857 --> 00:13:40,236
Panggilan surat! 213.
220
00:13:43,280 --> 00:13:45,241
- Sembilan enam delapan.
- Itu aku. Aku di sini.
221
00:13:45,324 --> 00:13:46,534
Mungkin ada sesuatu dari Diablo.
222
00:13:46,617 --> 00:13:48,077
Tenang, Gadis Pecinta.
223
00:13:48,160 --> 00:13:50,037
Dia belum terima suratmu.
224
00:13:50,120 --> 00:13:51,247
Kau tak tahu itu.
225
00:13:52,498 --> 00:13:54,083
Lima satu sembilan.
226
00:13:54,166 --> 00:13:56,085
Pasti ada sesuatu soal kasusku.
227
00:14:04,468 --> 00:14:07,054
Kau harus tunggu
hingga nomor A-mu dipanggil.
228
00:14:07,137 --> 00:14:08,681
Aku 519.
229
00:14:13,602 --> 00:14:14,895
Enam empat tiga.
230
00:14:16,605 --> 00:14:19,859
Terakhir tetapi bukan tak penting,
439 yang mujur.
231
00:14:34,206 --> 00:14:37,418
Sentuh aku lagi dan kau masuk kotak.
232
00:14:37,501 --> 00:14:42,089
Kau perlu bicara bahasa Inggris
atau Spanyol. Paham?
233
00:14:47,428 --> 00:14:48,721
Ada apa?
234
00:14:50,389 --> 00:14:52,933
Katanya aku harus ke pengadilan hari Senin
235
00:14:53,017 --> 00:14:55,269
atau aku bisa kehilangan
hak asuh anak-anakku.
236
00:14:55,352 --> 00:14:56,562
Apa?
237
00:14:57,062 --> 00:14:58,314
Itu tak benar.
238
00:14:58,397 --> 00:15:00,107
Bukankah kau harus ada
peluang untuk di sana?
239
00:15:00,190 --> 00:15:04,361
Secara legal, ya.
Tetapi tak ada yang peduli.
240
00:15:04,945 --> 00:15:07,865
Mungkin ada yang bisa mewakilimu.
Ayah, atau paman bibinya?
241
00:15:07,948 --> 00:15:11,827
Suamiku wafat setahun lalu.
242
00:15:12,661 --> 00:15:19,460
Semua orang yang kukenal
tak masuk dokumen atau di El Salvador.
243
00:15:22,087 --> 00:15:25,049
Ini anak-anakku, Blanca.
Aku harus bagaimana?
244
00:15:35,309 --> 00:15:38,812
Rabi Tatelbaum menulis
rekomendasi hebat tentangmu,
245
00:15:38,896 --> 00:15:41,106
tetapi empat tahun di penjara federal...
246
00:15:41,190 --> 00:15:43,067
Nn. Wernick, biar kuhentikan.
247
00:15:43,150 --> 00:15:45,527
Aku tahu aku bukan calon ideal,
248
00:15:46,904 --> 00:15:48,364
tetapi jika diberi peluang,
249
00:15:48,447 --> 00:15:50,574
aku berjanji akan mengurus mereka.
250
00:15:51,784 --> 00:15:54,536
Apa aku boleh bertanya?
251
00:15:54,620 --> 00:15:56,664
Aku tak tahu apa boleh bertanya.
252
00:15:56,747 --> 00:15:57,831
Jika kau tak mau katakan...
253
00:15:57,915 --> 00:16:03,420
Tak apa-apa. Aku melakukannya.
254
00:16:04,380 --> 00:16:06,465
Harusnya tidak, tetapi kulakukan.
255
00:16:10,469 --> 00:16:14,640
Pada pekerjaan terakhirku,
saat bekerja untuk TSA,
256
00:16:14,723 --> 00:16:16,725
aku ambil sesuatu yang tak seharusnya.
257
00:16:16,809 --> 00:16:18,769
Tetapi kini aku bukan orang yang sama.
258
00:16:19,436 --> 00:16:24,108
Aku bertanggung jawab
atas tindakanku pada masa lalu.
259
00:16:24,858 --> 00:16:27,987
Aku tak mau begitu lagi
sebab itu menyakiti orang.
260
00:16:28,070 --> 00:16:28,904
Tak secara fisik.
261
00:16:29,822 --> 00:16:31,407
Jika boleh jujur, Cindy,
262
00:16:31,490 --> 00:16:34,576
aku tak yakin kau cocok
untuk pekerjaan ini.
263
00:16:35,160 --> 00:16:39,623
Banyak penghuni kami cacat
secara fisik dan mental.
264
00:16:39,707 --> 00:16:43,293
Harus ganti popok dan muntah.
265
00:16:43,377 --> 00:16:46,130
Ada teriakan dan kata makian.
266
00:16:47,006 --> 00:16:48,590
Seperti blok sel lamaku.
267
00:16:48,674 --> 00:16:50,300
Tetapi aku serius.
268
00:16:50,968 --> 00:16:54,972
Penjara adalah pelatihan sempurna
untuk tempat seperti ini.
269
00:16:55,055 --> 00:16:57,474
Makanannya sama, lunak,
270
00:16:58,225 --> 00:17:01,937
orang tinggal berdekatan,
semua ikut campur urusan orang.
271
00:17:02,479 --> 00:17:04,398
Ini yang kupelajari.
272
00:17:05,441 --> 00:17:07,276
Kita tak bisa mengubah orang.
273
00:17:10,446 --> 00:17:12,573
Khususnya orang manula.
274
00:17:14,074 --> 00:17:17,244
Tetapi kita bisa mengubah
sikap kita kepada mereka.
275
00:17:18,287 --> 00:17:20,873
Dan lebih penting, harus berselera humor.
276
00:17:20,956 --> 00:17:24,543
Lucu itu seperti perekat.
Memperbaiki segalanya.
277
00:17:27,588 --> 00:17:29,339
- Kurasa kita bisa coba.
- Ya!
278
00:17:29,423 --> 00:17:30,799
Tetapi kau harus tahu,
279
00:17:31,508 --> 00:17:34,094
setengah pengompol tua ini
akan mengira kau pencuri.
280
00:17:34,178 --> 00:17:37,097
Sudahlah. Seumur hidup kulitku hitam,
aku paham.
281
00:17:41,101 --> 00:17:41,977
Apa aku dapat pekerjaan ini?
282
00:17:43,645 --> 00:17:47,566
Ya! Aku dapat!
Terima kasih banyak, Bos Wanita!
283
00:17:47,649 --> 00:17:49,693
Tujuh dari sepuluh. Bagus!
284
00:17:49,777 --> 00:17:51,070
Itu masih C minus.
285
00:17:51,153 --> 00:17:54,615
Itu enam angka lebih tinggi
dari yang terakhir. Tunggu.
286
00:17:57,034 --> 00:17:59,453
Selamat, Nn. Doggett.
Tampaknya sistem tutor berhasil.
287
00:17:59,536 --> 00:18:03,082
Ya. Taystee membantuku.
288
00:18:03,165 --> 00:18:07,669
Dia tak terlalu muram lagi.
Seperti situasi saling terselamatkan.
289
00:18:07,753 --> 00:18:09,630
Siapa menyelamatkan siapa.
290
00:18:09,713 --> 00:18:12,549
Itu maksudku. Mustahil diketahui.
291
00:18:14,760 --> 00:18:16,428
Ada tempat untuk tiga orang lagi?
292
00:18:17,304 --> 00:18:19,431
Sudah separuh jalan dalam semester ini,
293
00:18:19,515 --> 00:18:22,017
tetapi aku tak pernah
menurunkan semangat belajar.
294
00:18:23,602 --> 00:18:26,021
Kami suka belajar. Benar?
295
00:18:26,105 --> 00:18:27,689
Dunia ini ruang kelas kami.
296
00:18:27,773 --> 00:18:31,110
Ayo lihat bagian Perang Saudara Amerika...
297
00:18:31,193 --> 00:18:33,695
Mungkin kita harus jual
pil peningkat kinerja itu
298
00:18:33,779 --> 00:18:35,364
yang diminum mahasiswa?
299
00:18:35,447 --> 00:18:37,950
Siapa yang minum narkoba
untuk buat PR lagi? Bodoh.
300
00:18:38,033 --> 00:18:41,537
Kalian bisa diam? Aku sedang menyimak.
301
00:18:42,371 --> 00:18:46,208
Tampaknya ada yang mau
menjilat gulungan telur Filipina itu, ya?
302
00:18:46,291 --> 00:18:47,793
Disebut lumpia.
303
00:18:47,876 --> 00:18:49,962
Gulungan telur atau kelaminnya?
304
00:18:50,045 --> 00:18:52,840
Gulungan telur,
yang, omong-omong, sangat lezat.
305
00:18:52,923 --> 00:18:54,758
Pasti kelamin itu juga.
306
00:19:09,565 --> 00:19:11,900
Lorna, bisa kosongkan kentang ini?
307
00:19:11,984 --> 00:19:13,527
Aku perlu kotak lagi.
308
00:19:13,610 --> 00:19:15,696
Itu lucu. Bila aku perlu bantuanmu,
309
00:19:15,779 --> 00:19:18,991
kau sibuk mengintai
halaman Facebook Ratu Nefertitty.
310
00:19:19,074 --> 00:19:20,701
Kini kau perlu bantuanku.
311
00:19:21,743 --> 00:19:23,120
Red, aku boleh gunakan ini?
312
00:19:24,913 --> 00:19:25,998
Kau dengar sesuatu?
313
00:19:27,499 --> 00:19:29,668
Tidak. Kau dengar?
314
00:19:29,751 --> 00:19:30,961
Sulit dikatakan.
315
00:19:31,044 --> 00:19:35,883
Aku jadi tua dan pikun.
Kurasa pendengaranku berkurang.
316
00:19:35,966 --> 00:19:40,262
Sungguh? Kalian berdua?
Sangat kekanak-kanakan.
317
00:19:48,270 --> 00:19:49,855
Sedang apa kau?
318
00:19:49,938 --> 00:19:52,608
Disebut Operasi Percikan Celana.
319
00:19:52,691 --> 00:19:55,068
Aku akan taruh ini
di kursi toilet Litvack.
320
00:19:55,152 --> 00:19:58,447
Astaga. Jangan buang waktumu
dengan lelucon.
321
00:19:58,530 --> 00:20:00,199
Kau tak akan pernah bisa
masuk toiletnya.
322
00:20:01,074 --> 00:20:05,329
Kau bisa lebih mendukung?
Aku mencandainya atas nama kaum kita.
323
00:20:05,412 --> 00:20:07,706
Aku melakukan sesuatu
untuk membantu mereka.
324
00:20:07,789 --> 00:20:10,167
Kurasa kau hanya Jedi untuk Maritza.
325
00:20:10,250 --> 00:20:12,169
Mengirim pekerja imigranmu.
326
00:20:12,753 --> 00:20:13,921
Terima kasih...
327
00:20:15,130 --> 00:20:17,758
Tn. C. Litvack.
328
00:20:21,178 --> 00:20:22,471
C. Litvack.
329
00:20:24,389 --> 00:20:27,392
C. Litvack. Astaga. Tak bisa semudah itu.
330
00:20:27,476 --> 00:20:30,604
- Kudengar "C" singkatan dari "Carlos."
- Atau "Comberan."
331
00:20:31,772 --> 00:20:33,023
Kalian tak paham?
332
00:20:33,106 --> 00:20:36,443
"C" tambah "Litvack"
sama dengan "Clitvack."
333
00:20:36,526 --> 00:20:38,904
Seperti klitoris divakum.
334
00:20:39,613 --> 00:20:40,572
Sepertinya menyakitkan.
335
00:20:40,656 --> 00:20:42,866
Atau hebat, tergantung tingkat isapnya.
336
00:20:43,575 --> 00:20:45,577
Akan seperti saat di SMA
337
00:20:45,661 --> 00:20:49,373
ketika aku suruh semua panggil
jalang ini, Janice, "Nugget Ayam,"
338
00:20:49,456 --> 00:20:51,667
karena dia bau mostar madu
dan curi pacarku.
339
00:20:53,043 --> 00:20:55,837
Julukan jahat seperti herpes
dalam merundung.
340
00:20:55,921 --> 00:20:58,674
Begitu dapat, tak pernah hilang.
341
00:20:59,758 --> 00:21:00,676
Apa semua ini?
342
00:21:00,759 --> 00:21:05,138
Kurasa kita bisa pakai isolasi
selagi bekerja.
343
00:21:05,222 --> 00:21:07,516
Agar tak dingin.
344
00:21:12,562 --> 00:21:15,107
Selamat datang di lubang sembunyiku.
345
00:21:24,032 --> 00:21:28,328
Dalam dunia ideal,
akan ada lampu seksi dan musik suasana.
346
00:21:28,912 --> 00:21:33,000
Andai ada scone buah beri hitam untukmu,
tetapi itu jarang ada.
347
00:21:34,001 --> 00:21:36,795
Setidaknya kita ada tempat sepi
348
00:21:36,878 --> 00:21:41,091
untuk melembutkan daging.
349
00:21:44,553 --> 00:21:46,596
Bagaimana kau tahu
aku suka scone beri hitam?
350
00:21:46,680 --> 00:21:48,974
Karena kau manusia yang bernapas.
351
00:21:49,057 --> 00:21:52,561
Pasti kau sebutkan itu pekan lalu.
352
00:21:54,354 --> 00:21:58,108
Aku memeriksa Facebook-mu, jadi...
353
00:21:58,900 --> 00:21:59,818
Aku tersanjung.
354
00:22:00,777 --> 00:22:02,738
Aku belum pernah punya pengintai.
355
00:22:07,784 --> 00:22:11,705
Maksudku, pasti ini giliranmu.
356
00:22:12,497 --> 00:22:13,874
Tidak saat ini.
357
00:22:14,875 --> 00:22:15,959
Biar kusentuh kau.
358
00:22:18,003 --> 00:22:21,048
Percayalah, aku sangat menyukai
semua tindakanmu,
359
00:22:21,131 --> 00:22:23,884
tetapi aku ingin membalas sekali-sekali.
360
00:22:24,593 --> 00:22:26,344
Entah kenapa ini tak cukup bagimu.
361
00:22:28,430 --> 00:22:29,973
Apa tindakanku salah?
362
00:22:31,516 --> 00:22:34,895
Apa? Jika kau takut
kau akan terlalu bising, baik,
363
00:22:34,978 --> 00:22:40,525
kita nyalakan kipas oven
atau pengaduk, jika kau suka berteriak.
364
00:22:46,615 --> 00:22:48,617
- Baik.
- Tugas kita banyak.
365
00:22:48,700 --> 00:22:49,951
Ya.
366
00:22:54,664 --> 00:22:55,707
Cobalah sekarang.
367
00:22:59,419 --> 00:23:01,505
Lampu berkedip itu membuatku kejang.
368
00:23:02,005 --> 00:23:05,092
Aku benar soal soket.
Tak kena titik kontak.
369
00:23:05,175 --> 00:23:07,260
Dari mana kau belajar lakukan itu?
370
00:23:07,344 --> 00:23:08,512
Jelas bukan dari ayahnya.
371
00:23:08,595 --> 00:23:09,846
Sebenarnya...
372
00:23:12,015 --> 00:23:17,646
Aku terpaksa ikut
kelas keahlian listrik saat...
373
00:23:17,729 --> 00:23:22,317
Beverly, bisa berikan berkas
soal balik pajak Robinson 2009?
374
00:23:23,568 --> 00:23:24,820
...di Korps Keamanan.
375
00:23:26,196 --> 00:23:28,865
Aku tak mengira
desa di Afrika ada listrik.
376
00:23:30,117 --> 00:23:33,537
Panel surya. Kami pasang panel surya.
377
00:23:33,620 --> 00:23:34,996
Bukankah itu hebat?
378
00:23:35,080 --> 00:23:39,584
Ambil waktu membantu yang kurang
beruntung. Dan itu ramah lingkungan.
379
00:23:40,127 --> 00:23:41,545
Itu tak penting.
380
00:23:41,628 --> 00:23:45,715
Aku heran kau bekerja di sini
dengan keahlianmu dalam energi bersih.
381
00:23:45,799 --> 00:23:47,843
Ya...
382
00:23:47,926 --> 00:23:49,845
- Ini dia.
- Terima kasih.
383
00:23:50,470 --> 00:23:52,264
Aku di penjara.
384
00:23:54,057 --> 00:23:55,475
Aku bukan di Korps Keamanan,
385
00:23:55,559 --> 00:24:00,397
dan aku bukan di tempat rehabilitasi
peternakan di Arizona.
386
00:24:01,606 --> 00:24:05,193
Aku selundupkan uang narkoba
setelah kuliah,
387
00:24:05,777 --> 00:24:08,405
dan masuk penjara.
388
00:24:11,366 --> 00:24:13,201
Kita semua buat kesalahan.
389
00:24:13,285 --> 00:24:16,788
Sungguh. Kau harus lihat suami pertamaku.
390
00:24:17,622 --> 00:24:19,875
Dan, Heather,
aku makan kue kepulanganmu,
391
00:24:19,958 --> 00:24:21,418
Joanne, aku minum tequilamu.
392
00:24:21,501 --> 00:24:23,003
Tequila mana?
393
00:24:23,086 --> 00:24:28,300
Kau belikan aku kue? Itu manis sekali.
394
00:24:32,304 --> 00:24:36,558
Kita mungkin bisa masukkan
dua lagi jika bisa ditempatkan,
395
00:24:37,601 --> 00:24:41,438
seperti ini, di area bawah payudara.
396
00:24:42,814 --> 00:24:46,026
Inikah artinya "integrasi vertikal"?
397
00:24:46,860 --> 00:24:49,112
Ya. Kurasa begitu.
398
00:24:49,779 --> 00:24:51,239
Kau pandai dengan ini.
399
00:24:51,323 --> 00:24:53,700
Aku punya bakat untuk hubungan ruang.
400
00:24:53,783 --> 00:24:56,161
Kau harus lihat kutaruh sisa makanan
di Tupperware.
401
00:24:57,829 --> 00:24:59,623
Maksudku jadi pengedar.
402
00:25:00,207 --> 00:25:02,375
Aku masih jual
vitamin minyak ikan ibuku
403
00:25:02,459 --> 00:25:03,585
jika bukan karenamu.
404
00:25:03,668 --> 00:25:06,588
Aku tak hanya katakan itu
agar kau terus melakukannya.
405
00:25:06,671 --> 00:25:08,215
Tak apa-apa. Kita bisa...
406
00:25:10,467 --> 00:25:13,345
Kita bisa teruskan.
Setidaknya, hingga keuanganmu stabil.
407
00:25:13,428 --> 00:25:16,473
Kau yakin? Sebab kita bisa
hentikan sesukamu.
408
00:25:16,556 --> 00:25:17,974
Tidak, aku tak mau berhenti.
409
00:25:19,392 --> 00:25:20,602
Menjual pengisi daya.
410
00:25:22,354 --> 00:25:23,355
Bagus.
411
00:25:51,466 --> 00:25:53,677
Tenang. Pelan-pelan.
412
00:25:54,219 --> 00:25:56,680
Aku coba memperkuat yang lemah ini.
413
00:25:57,264 --> 00:25:59,015
Karena tempat ini. Menimbulkan depresi.
414
00:25:59,099 --> 00:26:00,433
Aku wanita sibuk,
415
00:26:00,517 --> 00:26:02,227
dan terakhir kali kau tak terganggu
416
00:26:02,310 --> 00:26:03,561
saat membuatku bungkuk di meja.
417
00:26:03,645 --> 00:26:05,438
Ayolah...
418
00:26:05,522 --> 00:26:07,023
Ayolah.
419
00:26:07,107 --> 00:26:08,984
- Astaga. Biar aku...
- Baiklah.
420
00:26:09,067 --> 00:26:11,069
- Biar aku coba.
- Baik.
421
00:26:16,741 --> 00:26:20,036
Aku akan masukkan jari ke bokongmu,
tetapi kukuku baru dirawat.
422
00:26:22,205 --> 00:26:23,498
Tahu apa ini?
423
00:26:24,332 --> 00:26:27,544
Perintah penjauhan.
Aku terus mengingatnya.
424
00:26:27,627 --> 00:26:30,505
Kenapa kau biarkan
wanita itu memengaruhimu?
425
00:26:30,588 --> 00:26:32,048
Aku kehilangan kerja karenanya.
426
00:26:32,132 --> 00:26:35,593
Kerja? Kau ajari satu kelas
di kampus komunitas.
427
00:26:37,012 --> 00:26:39,597
- Aku harus beri tahu Tamika.
- Jangan.
428
00:26:39,681 --> 00:26:44,644
Aku harus jelaskan kejadiannya,
beri tahu soal perintah penjauhan.
429
00:26:44,728 --> 00:26:46,813
Jika ini tersebar sebelum kuatasi,
430
00:26:46,896 --> 00:26:49,357
akan merusak program
Keadilan Restoratif.
431
00:26:49,441 --> 00:26:51,943
Bila beri tahu Tamika,
dia akan harus memecatmu.
432
00:26:52,027 --> 00:26:54,571
Itu yang diinginkan Fischer.
433
00:26:54,654 --> 00:26:57,615
Joseph, kau orang baik. Kau pernah menaksir mantan karyawan,
434
00:27:00,744 --> 00:27:01,995
tak penting.
435
00:27:02,746 --> 00:27:06,750
Jangan biarkan peristiwa tak penting
peringkat usia di bawah 13 tahun
436
00:27:06,833 --> 00:27:09,669
pada waktu dan tempat yang berbeda,
437
00:27:09,753 --> 00:27:14,591
menghilangkan tindakan baikmu saat ini.
438
00:27:19,929 --> 00:27:21,056
Kau kira tindakanku baik?
439
00:27:22,307 --> 00:27:24,809
Kau tak dengar kuucapkan ini lagi,
tetapi ya,
440
00:27:24,893 --> 00:27:28,063
kau membuat perbedaan
dalam kehidupan para wanita ini.
441
00:27:31,232 --> 00:27:33,568
Kini teganglah dan buatkan aku
adonan bayi.
442
00:27:34,986 --> 00:27:38,948
Seperti dinosaurus.
Kelamin dinosaurus besar.
443
00:27:39,032 --> 00:27:41,618
Kau akan regangkan kelamin kecilku
dengan itu.
444
00:27:43,244 --> 00:27:44,746
Regangkan kelamin kecilku.
445
00:27:48,208 --> 00:27:51,961
Aku punya kabar! Dan pai!
446
00:27:52,837 --> 00:27:55,131
- Kau membohongiku!
- Aku tak ada pilihan!
447
00:27:55,215 --> 00:27:57,175
Bohong! Sudah kukira ada yang tak beres.
448
00:27:57,258 --> 00:27:58,968
Caramu memandangku, memperlakukanku,
449
00:27:59,052 --> 00:28:01,805
caramu selalu membentakku
dan aturan bodohmu.
450
00:28:01,888 --> 00:28:03,014
- Aku membencimu!
- Tunggu...
451
00:28:04,057 --> 00:28:07,268
Monica! Aku tak peduli tindakanmu.
Jangan bicara ke Ibu seperti itu.
452
00:28:07,352 --> 00:28:09,646
Ibu? Itu bagus.
453
00:28:09,729 --> 00:28:11,189
Sebab surat ini katakan berbeda.
454
00:28:11,272 --> 00:28:13,817
Apa maksudmu? Apa ini?
455
00:28:13,900 --> 00:28:16,820
Ada apa, Gadis Penjara?
Kau tak bisa membaca?
456
00:28:17,904 --> 00:28:20,281
- Siapa pengirimnya?
- Satu teman penjaramu.
457
00:28:21,282 --> 00:28:22,784
Dia diberi tahu segalanya.
458
00:28:23,493 --> 00:28:25,078
Kau akan akui?
459
00:28:25,161 --> 00:28:28,123
Atau akan terus membohongiku,
seperti seluruh hidupku?
460
00:28:31,334 --> 00:28:32,460
Persetan kalian.
461
00:28:33,378 --> 00:28:35,505
Kau jalang pembohong,
dan kau sia-sia.
462
00:28:35,588 --> 00:28:38,883
Selama yang kuketahui, aku tak punya ibu.
463
00:28:38,967 --> 00:28:40,552
- Monica.
- Tunggu.
464
00:28:40,635 --> 00:28:43,179
- Monica!
- Jangan pergi. Jangan...
465
00:28:43,263 --> 00:28:44,180
Ibu...
466
00:28:44,889 --> 00:28:48,476
Ibu, aku berjanji atas nama Alkitab,
aku tak tahu apa-apa soal ini.
467
00:28:48,560 --> 00:28:50,395
Ibu, kau harus memercayaimu.
468
00:28:50,478 --> 00:28:53,440
Aku sama sekali tak mau memberimu masalah.
469
00:28:53,523 --> 00:28:56,943
Tak pernah jadi salahmu, bukan, Cindy?
470
00:28:58,194 --> 00:29:02,532
Namun, tiap kali kau muncul,
471
00:29:02,615 --> 00:29:05,994
aku harus membereskan
seluruh masalah.
472
00:29:06,953 --> 00:29:07,996
Ibu...
473
00:29:13,460 --> 00:29:15,837
Budak dijadikan buruh kasar
oleh Konfederasi,
474
00:29:15,920 --> 00:29:17,172
tetapi ada banyak debat
475
00:29:17,255 --> 00:29:19,674
tentang mempersenjatai
budak hitam atau tidak.
476
00:29:19,758 --> 00:29:23,303
Untuk pengingat, ada yang katakan,
masa setelah perang usai,
477
00:29:23,386 --> 00:29:25,889
saat Selatan mengintegrasi ulang
dengan Utara, disebut...
478
00:29:25,972 --> 00:29:27,557
LeBron James.
479
00:29:29,934 --> 00:29:31,478
Apakah Rekonstruksi itu?
480
00:29:31,561 --> 00:29:33,229
Semoga semua dengar jawaban Nn. Doggett
481
00:29:33,313 --> 00:29:35,982
sebab kita akan membahasnya besok.
Kelas usai.
482
00:29:43,573 --> 00:29:46,951
Apa-apaan? Kau akan usir mereka, bukan?
483
00:29:47,035 --> 00:29:48,077
Aku akan bicarakan.
484
00:29:48,161 --> 00:29:50,163
Setidaknya mereka harus diskors.
485
00:29:50,246 --> 00:29:52,040
Agak bersikap pengulangan, bukan?
486
00:29:52,123 --> 00:29:57,962
Mereka tertawa dan berbisik.
Itu mengganggu otakku.
487
00:29:58,046 --> 00:29:59,464
Aku bahkan tak tahu,
488
00:29:59,547 --> 00:30:02,425
apa bendera Konfederasi itu
baik atau jahat?
489
00:30:02,509 --> 00:30:04,177
Itu jahat. Sungguh jahat.
490
00:30:04,260 --> 00:30:09,474
Tetapi anggap ini sebagai latihan
untuk gangguan ujian yang harus dihadapi.
491
00:30:09,557 --> 00:30:11,017
- Baik.
- Prestasimu bagus,
492
00:30:11,100 --> 00:30:13,603
jika bisa terus berfokus,
kau akan berhasil lulus.
493
00:30:15,980 --> 00:30:17,774
- Ya, baiklah.
- Ya.
494
00:30:19,484 --> 00:30:20,819
Pekerja keras.
495
00:30:20,902 --> 00:30:23,071
Tn. Elmer, kelasmu hebat.
496
00:30:23,154 --> 00:30:25,615
Terima kasih. Lain kali
nikmati dengan lebih hening.
497
00:30:26,491 --> 00:30:30,245
Maaf atas antusiasme kami.
Kami menyukai Perang Saudara.
498
00:30:30,745 --> 00:30:32,121
Tak sabar ingin tahu pemenangnya.
499
00:30:33,039 --> 00:30:33,915
Apa kau tahu...
500
00:30:35,500 --> 00:30:37,085
Jangan ada bocoran.
501
00:30:37,168 --> 00:30:39,671
Pria pintar sepertimu pasti baca
semua buku pria kulit putih.
502
00:30:39,754 --> 00:30:42,090
Otak itu otot. Membaca terus melatihnya.
503
00:30:42,173 --> 00:30:43,800
Begini, aku punya teman,
504
00:30:43,883 --> 00:30:46,469
dia selalu membicarakan
buku yang dia baca.
505
00:30:46,553 --> 00:30:48,513
Mungkin aku bisa beri nomornya,
506
00:30:48,596 --> 00:30:50,306
kau bisa pinjam buku itu,
bawakan ke sini.
507
00:30:50,390 --> 00:30:52,475
Aku tak bisa bawakan materi luar ke napi.
508
00:30:52,559 --> 00:30:54,185
Kami dilatih empat jam untuk itu.
509
00:30:54,269 --> 00:30:58,273
Kuberi sesi pelatihan empat jam
dalam seni seks tantrik.
510
00:30:58,356 --> 00:31:01,192
Hentikan. Kalian harus pergi.
511
00:31:01,276 --> 00:31:04,612
- Kau harus turuti ucapan kami.
- Ya.
512
00:31:06,281 --> 00:31:07,699
Ini nomor temanku.
513
00:31:10,910 --> 00:31:12,078
- Rasakan itu?
- Ya.
514
00:31:12,996 --> 00:31:14,956
Dia akan senang beri buku itu untukmu.
515
00:31:15,498 --> 00:31:18,209
Mungkin di Liga Kecil di Flatbush?
516
00:31:19,419 --> 00:31:23,172
Tempat kau melatih anakmu T-ball?
517
00:31:25,216 --> 00:31:26,676
Jangan dihilangkan.
518
00:31:28,845 --> 00:31:30,889
Kotak kecil sialan, yang benar saja.
519
00:31:34,559 --> 00:31:35,476
Mau dibantu?
520
00:31:37,937 --> 00:31:40,064
Jelas lebih perlu dari kau.
521
00:31:49,073 --> 00:31:51,492
Beberapa hari sebelum usiaku 12 tahun,
522
00:31:53,077 --> 00:31:56,456
ibuku berkata kami akan pergi ke pesta.
523
00:31:58,958 --> 00:32:03,880
Tetapi saat kami tiba di sana,
aku tak kenali gadis lain.
524
00:32:05,590 --> 00:32:09,052
Lalu aku dengar teriakan dari atas.
525
00:32:09,636 --> 00:32:11,804
Kau bisa lebih cepat?
526
00:32:11,888 --> 00:32:13,056
Vinnie akan datang.
527
00:32:13,139 --> 00:32:14,682
Sebentar.
528
00:32:19,395 --> 00:32:20,605
Ya?
529
00:32:22,023 --> 00:32:25,485
Wanita ini mengirisku
dengan pisau cukur.
530
00:32:27,862 --> 00:32:31,783
Terasa seperti logam panas
menusuki nadiku.
531
00:32:34,035 --> 00:32:35,244
Lalu darahnya.
532
00:32:36,704 --> 00:32:38,206
Begitu banyak darah.
533
00:32:40,917 --> 00:32:45,171
Aku terus berteriak, "Kenapa?"
534
00:32:46,631 --> 00:32:51,344
Dia berkata aku harus bersyukur
dihilangkan serangga ini.
535
00:32:52,261 --> 00:32:54,013
Maksudmu...
536
00:33:01,437 --> 00:33:03,940
Bagaimana ibumu bisa biarkan
kau diperlakukan begitu?
537
00:33:04,023 --> 00:33:05,483
Karena dia sama saja.
538
00:33:06,526 --> 00:33:08,361
Itu bagian budaya kami.
539
00:33:08,444 --> 00:33:11,239
Aku tak tahu aku berbeda
hingga tiba di sini
540
00:33:12,615 --> 00:33:14,784
dan mendengar kata itu.
541
00:33:15,702 --> 00:33:18,121
"Mutilasi kelamin wanita."
542
00:33:19,372 --> 00:33:23,584
Shani, aku sangat prihatin.
543
00:33:23,668 --> 00:33:25,378
Kenapa lama di sini?
544
00:33:25,461 --> 00:33:27,422
Aku sedang sibuk.
545
00:33:27,505 --> 00:33:30,174
Vinnie akan marah jika aku terlambat.
546
00:33:30,258 --> 00:33:34,262
Dia ayah tunggal
dengan tanggung jawab. Cepat!
547
00:33:34,345 --> 00:33:35,221
Baik.
548
00:33:37,223 --> 00:33:38,433
Maaf soal itu.
549
00:33:39,308 --> 00:33:41,019
Nicky, aku minta maaf.
550
00:33:42,478 --> 00:33:43,563
Aku ingin bersamamu.
551
00:33:45,398 --> 00:33:46,941
Percayalah.
552
00:33:49,068 --> 00:33:50,361
Tetapi aku tak bisa.
553
00:33:51,487 --> 00:33:54,866
Setidaknya tak seperti itu.
554
00:33:57,285 --> 00:33:58,536
Kemarilah.
555
00:34:02,331 --> 00:34:03,916
...dan pada saat itu,
556
00:34:04,000 --> 00:34:08,713
aku hanya bisa pilih
TheRealSterling_Pooper,
557
00:34:08,796 --> 00:34:11,632
- lalu yang itu pun dimatikan.
- Lorna, hentikan!
558
00:34:13,551 --> 00:34:14,886
Aku orangnya.
559
00:34:16,304 --> 00:34:19,265
Akulah yang melaporkan akunmu.
560
00:34:21,851 --> 00:34:24,020
Kenapa kau lakukan hal seperti itu?
561
00:34:24,979 --> 00:34:27,231
Kau tahu betapa sulit ini bagiku, ya?
562
00:34:27,315 --> 00:34:29,192
Ada di sini, tak bisa memegang bayiku...
563
00:34:29,275 --> 00:34:30,985
Aku hanya punya foto-foto itu.
564
00:34:31,069 --> 00:34:32,028
Itu bukan Sterling.
565
00:34:35,031 --> 00:34:37,825
Entah dari mana kau dapat foto itu,
itu bukan dia.
566
00:34:38,993 --> 00:34:40,995
Itu bayi orang lain.
567
00:34:42,413 --> 00:34:43,873
Kau bisa berhenti katakan itu?
568
00:34:45,166 --> 00:34:47,418
Bayimu sudah tiada, Lorna.
569
00:34:48,961 --> 00:34:51,589
Bayi kita,
meninggal karena radang paru-paru.
570
00:34:54,383 --> 00:34:58,554
Jika kau tak bisa terima itu,
mungkin kau harus minta bantuan.
571
00:34:58,638 --> 00:34:59,931
Kau perlu bantuan!
572
00:35:00,014 --> 00:35:01,099
Tentu saja!
573
00:35:01,682 --> 00:35:03,392
Aku berkabung untuk putraku,
574
00:35:03,476 --> 00:35:06,521
itu sudah cukup sulit
tanpa kau memperparah
575
00:35:06,604 --> 00:35:08,523
dengan pura-pura dia masih hidup.
576
00:35:12,693 --> 00:35:14,695
Kau bisa redakan suaramu?
577
00:35:19,742 --> 00:35:21,786
Aku sangat merindukannya.
578
00:35:25,748 --> 00:35:27,416
Aku memikirkannya tiap hari.
579
00:35:28,334 --> 00:35:33,256
Tetapi setidaknya kita bisa
saling membantu untuk mengatasi hal ini.
580
00:35:38,344 --> 00:35:41,097
Kau tak tinggalkan bayi
dengan kakakku Franny, bukan?
581
00:35:41,180 --> 00:35:43,808
Sebab, pernah satu kali, aku melihatnya,
582
00:35:43,891 --> 00:35:46,477
dia biarkan keponakanku
menggigiti rokok.
583
00:35:46,561 --> 00:35:50,064
Kau bisa percaya?
Mungkin itu lebih dari satu kali.
584
00:35:54,068 --> 00:35:55,444
Maaf.
585
00:35:58,281 --> 00:36:00,116
Aku tak bisa lakukan ini lagi.
586
00:36:02,785 --> 00:36:04,328
Aku ingin bersamamu,
587
00:36:05,955 --> 00:36:08,291
tetapi jika kau tak bisa
menjalani kenyataan...
588
00:36:14,589 --> 00:36:17,133
Mungkin kita harus bercerai.
589
00:36:22,013 --> 00:36:23,055
Lorna?
590
00:36:24,515 --> 00:36:26,392
Kau dengar ucapanku?
591
00:36:34,567 --> 00:36:35,693
Lorna.
592
00:36:55,296 --> 00:36:59,425
Maaf, Nona? Kita harus mulai
mengatur untuk pesta pribadi.
593
00:37:01,677 --> 00:37:04,430
Tentu. Ya.
594
00:37:07,058 --> 00:37:08,392
Di mana aku?
595
00:37:09,018 --> 00:37:12,813
Ini ruang selesa atap kami.
Kau tamu hotel?
596
00:37:14,315 --> 00:37:15,149
Ya.
597
00:37:17,151 --> 00:37:19,070
Kau di ruangan mana?
598
00:37:20,196 --> 00:37:26,077
Aku tak yakin
karena aku tak bisa temukan kunciku.
599
00:37:29,205 --> 00:37:32,667
Pasti pramutama kami
akan mau membantumu.
600
00:37:32,750 --> 00:37:34,293
- Ya.
- Siapa namamu?
601
00:37:37,129 --> 00:37:40,925
Bu, kau baik-baik saja?
Perlu kuhubungi seseorang?
602
00:37:45,054 --> 00:37:46,722
Tidak, aku baik-baik saja.
603
00:37:48,516 --> 00:37:50,017
Di mana kamar mandi?
604
00:39:02,673 --> 00:39:04,425
Apa kini saat yang tepat?
605
00:39:05,551 --> 00:39:07,803
Pertanyaanmu menarik,
datang darimu.
606
00:39:07,887 --> 00:39:08,888
Begini...
607
00:39:10,097 --> 00:39:10,973
Ayah.
608
00:39:13,309 --> 00:39:15,102
Maaf jika aku mempermalukanmu di sana.
609
00:39:15,186 --> 00:39:17,605
Harusnya kubicarakan kepadamu sebelumnya.
610
00:39:17,688 --> 00:39:20,733
Piper, aku tak paham.
Apa ini soal milenial?
611
00:39:20,816 --> 00:39:23,944
Kebutuhan untuk beri tahu
segalanya ke semua orang?
612
00:39:24,570 --> 00:39:29,116
Kau tahu betapa melelahkannya
613
00:39:29,200 --> 00:39:32,912
berkeliling tiap hari pura-pura
sebagian dari hidup kita tak ada?
614
00:39:32,995 --> 00:39:37,416
Tidak tahu.
Karena aku tak pernah jadi kriminal.
615
00:39:37,500 --> 00:39:39,210
Tetapi kau selingkuh dari Ibu.
616
00:39:46,258 --> 00:39:47,843
Aku tak tahu kau tahu itu. Maaf. Itu tak adil.
617
00:39:53,015 --> 00:39:54,934
Itu pun tak adil bagi ibumu.
618
00:39:56,227 --> 00:39:57,770
Atau bagimu atau para saudaramu.
619
00:40:00,773 --> 00:40:03,150
Tetapi kita melaluinya. Seiring waktu.
620
00:40:04,735 --> 00:40:06,570
Jika kau mau memecatku,
aku paham.
621
00:40:09,115 --> 00:40:11,492
Aku tak tahu harus bagaimana denganmu.
622
00:40:12,785 --> 00:40:16,455
Ayah, aku paham aku bukan orang
seperti keinginanmu.
623
00:40:18,416 --> 00:40:21,168
Tetapi bukankah itu inti keluarga?
624
00:40:22,294 --> 00:40:26,132
Kita dapatkan seadanya dan menyayanginya
walau semua tindakan mereka.
625
00:40:30,428 --> 00:40:31,762
Kurasa aku...
626
00:40:32,805 --> 00:40:35,141
Aku tak punya alasan memecatmu.
627
00:40:36,976 --> 00:40:38,018
Hasil kerjamu bagus.
628
00:40:38,644 --> 00:40:40,312
Syukurlah.
629
00:40:41,313 --> 00:40:44,859
Karena aku pelayan yang paling buruk.
630
00:40:46,569 --> 00:40:48,737
Tetapi, aku harus bertanya,
631
00:40:49,864 --> 00:40:52,616
walau semua naluri Protestan
Anglo-Saxon Kulit Putihmu
632
00:40:52,700 --> 00:40:56,203
yang ketat dan menekan,
untuk menerima...
633
00:40:58,956 --> 00:41:00,541
inilah diriku.
634
00:41:02,293 --> 00:41:04,170
- Seberapa jujurnya itu?
- Seluruhnya.
635
00:41:04,253 --> 00:41:08,966
Penyelundup narkoba, penjara federal,
istri napi lesbian, pencuri kue.
636
00:41:09,049 --> 00:41:10,134
Semuanya.
637
00:41:10,718 --> 00:41:14,221
Baik. Apa kejujuran ini
terbatas pada ucapan,
638
00:41:14,972 --> 00:41:16,599
atau bisa termasuk gambar?
639
00:41:18,309 --> 00:41:19,560
Astaga.
640
00:41:20,144 --> 00:41:22,188
- Astaga.
- Ya.
641
00:41:22,271 --> 00:41:25,566
- Tidak.
- Tunggu hingga para gadis tahu soal ini.
642
00:41:28,486 --> 00:41:30,321
Ada apa denganku?
643
00:41:42,750 --> 00:41:43,834
Dia sudah lihat itu?
644
00:41:44,710 --> 00:41:45,920
Pria itu dalam mode kejam.
645
00:41:46,003 --> 00:41:48,172
Setidaknya dia tak putar
Alanis Morissette lagi.
646
00:41:52,968 --> 00:41:54,595
Tak mau hilang!
647
00:41:59,517 --> 00:42:02,686
Tn. Clit... Litvack.
648
00:42:03,479 --> 00:42:06,148
Maaf. Tawanan Córdova ingin menemuimu.
649
00:42:15,157 --> 00:42:18,786
Kukira aku banyak dokumen
saat bekerja di firma hukum.
650
00:42:22,373 --> 00:42:25,084
- Bisa kubantu?
- Ya.
651
00:42:25,167 --> 00:42:26,835
Maksudku, mungkin.
652
00:42:28,254 --> 00:42:29,880
Apa kau punya anak, Pak?
653
00:42:29,964 --> 00:42:32,591
Aku tak bahas kehidupan pribadiku
dengan tawanan.
654
00:42:32,675 --> 00:42:36,428
Aku sangat sibuk.
Jadi, langsung saja atau keluar.
655
00:42:36,512 --> 00:42:39,890
Ya, Pak. Aku ingin minta transportasi
656
00:42:39,974 --> 00:42:43,018
untuk hadiri sidang
hak asuh anak-anakku hari Senin.
657
00:42:43,102 --> 00:42:44,895
Ini. Isi ini.
658
00:42:46,230 --> 00:42:50,067
Tetapi formulir ini
perlu diproses berpekan-pekan,
659
00:42:50,943 --> 00:42:52,820
dan sidang itu dua hari lagi.
660
00:42:52,903 --> 00:42:56,448
Bagus, jadi, jawabannya tidak,
dan kita hemat surat-surat.
661
00:42:57,074 --> 00:42:58,659
Tetapi aku berhak ada di sana.
662
00:43:00,119 --> 00:43:03,330
Kau berkewajiban sah
untuk mengantarku.
663
00:43:07,209 --> 00:43:10,170
Clitvack! Aku suka itu.
664
00:43:11,755 --> 00:43:13,424
Baiklah, ayo, Nona-nona.
665
00:43:13,507 --> 00:43:16,093
- Kau beri tahu aku pekerjaanku?
- Tidak.
666
00:43:17,344 --> 00:43:21,265
Tetapi aku harus hadir sendiri
atau bisa kehilangan hak asuh anakku.
667
00:43:21,348 --> 00:43:22,766
Harusnya kau pikirkan itu
668
00:43:22,850 --> 00:43:24,977
sebelum datang ke negara ini
secara ilegal.
669
00:43:40,743 --> 00:43:44,371
Ibu Jamilla menelepon.
Dia menginap di sana.
670
00:43:46,749 --> 00:43:49,251
Bukannya kau tampak cemas.
671
00:44:01,805 --> 00:44:02,890
Maafkan aku, Bu.
672
00:44:03,515 --> 00:44:05,893
Aneh caramu menunjukkannya.
673
00:44:05,976 --> 00:44:07,978
Kalian berdua sebaiknya hidup tanpaku.
674
00:44:08,562 --> 00:44:13,734
Dia akan kembali besok.
Kita harus bicara dengannya.
675
00:44:14,318 --> 00:44:16,654
Sebaiknya aku pergi saja.
676
00:44:18,530 --> 00:44:21,992
Tunggu, Cindy! Jadi begitu saja?
677
00:44:22,076 --> 00:44:26,622
Kau buat rusuh di rumahku lalu kabur?
678
00:44:27,206 --> 00:44:29,291
Kukira katamu kau berubah. Kukira situasi akan berbeda.
679
00:44:32,836 --> 00:44:37,341
Jika aku berupaya keras,
mungkin bisa kuperbaiki kesalahanku.
680
00:44:38,634 --> 00:44:42,304
Tetapi apa pun tindakanku,
atau seberapa giat aku ingin berubah.
681
00:44:42,388 --> 00:44:45,683
Akhirnya aku selalu memperparah situasi.
682
00:44:45,766 --> 00:44:49,978
Cindy, aku ingin kau tetap di sini
dan bicara kepada putrimu
683
00:44:50,062 --> 00:44:52,064
dan memperbaiki keadaan.
684
00:44:55,317 --> 00:44:56,860
Beri tahu Monica aku menyayanginya.
685
00:44:58,612 --> 00:44:59,738
Baik.
686
00:45:01,865 --> 00:45:04,952
Jangan kembali lagi ke sini.
687
00:45:17,172 --> 00:45:18,006
Taystee!
688
00:45:20,008 --> 00:45:20,968
Ya ampun!
689
00:45:21,718 --> 00:45:23,804
Aku penasaran kau sembunyi di mana.
690
00:45:27,141 --> 00:45:28,684
Peluk aku.
691
00:45:29,476 --> 00:45:30,602
Astaga.
692
00:45:32,312 --> 00:45:33,897
Sedang apa kau?
693
00:45:35,566 --> 00:45:38,402
Hal yang sama seperti tugasku untukmu.
694
00:45:38,485 --> 00:45:42,614
Telepon, mengurus berkas, janji temu.
695
00:45:43,699 --> 00:45:47,578
Itu aneh, sebab aku tak lihat
namamu di daftar.
696
00:45:48,996 --> 00:45:52,332
Ya, ini kunjungan mendadak.
Aku ingin bicara dengannya.
697
00:45:52,416 --> 00:45:55,669
Ya, dia sedang rapat. Kau bisa menunggu?
698
00:45:55,752 --> 00:45:57,463
- Tentu.
- Baiklah.
699
00:46:02,885 --> 00:46:04,344
Aku senang melihatmu.
700
00:46:05,304 --> 00:46:07,931
Akhir-akhir ini aku memikirkanmu,
701
00:46:08,599 --> 00:46:13,187
sejak Tamika kuberi teh hijau pukul 14.00,
dan permen beruang.
702
00:46:13,270 --> 00:46:16,148
Beri semangat siang hari
tanpa buat kita berjaga semalaman.
703
00:46:16,231 --> 00:46:19,276
Jangan beri tahu dia.
Dia mengira aku mengarangnya.
704
00:46:19,359 --> 00:46:22,029
Aku akan rahasiakan. Sama-sama.
705
00:46:25,449 --> 00:46:28,744
Aku ingin berterima kasih, Tn. Caputo...
706
00:46:33,123 --> 00:46:34,917
untuk semua tindakanmu untukku.
707
00:46:42,174 --> 00:46:43,759
Andai itu bisa lebih banyak.
708
00:46:46,887 --> 00:46:52,100
Pengacaraku meninjau
bukti baru, kita lihat saja.
709
00:46:52,184 --> 00:46:54,770
- Sungguh? Luar biasa.
- Ya.
710
00:46:55,896 --> 00:46:58,106
Bukankah kataku jangan berhenti berjuang?
711
00:46:58,190 --> 00:47:00,651
Hingga telingaku berdarah.
712
00:47:01,610 --> 00:47:04,738
Dosen Caputo. Kenapa datang ke sini?
713
00:47:06,198 --> 00:47:07,449
Ada waktu sebentar?
714
00:47:08,033 --> 00:47:09,826
Selama itu bukan kabar buruk.
715
00:47:10,536 --> 00:47:13,789
Karena guru GED-ku baru saja berhenti.
716
00:47:14,414 --> 00:47:16,917
Tampaknya, neneknya sakit di Illinois.
717
00:47:17,000 --> 00:47:18,877
- Sungguh?
- Astaga.
718
00:47:18,961 --> 00:47:22,965
Para siswi sangat menyukainya.
Hampir seperti mereka menyukaimu.
719
00:47:25,217 --> 00:47:26,176
Tahukah kau?
720
00:47:27,010 --> 00:47:28,220
Itu tak penting.
721
00:47:28,303 --> 00:47:31,807
Aku lupa beri tahu Fig,
aku temui dia untuk makan siang awal.
722
00:47:31,890 --> 00:47:34,393
Jadi, sampai jumpa segera.
723
00:47:35,227 --> 00:47:36,728
Neneknya juga sakit?
724
00:47:37,396 --> 00:47:40,566
Tidak. Kita akan bicara lain waktu.
725
00:47:40,649 --> 00:47:41,942
Jika katamu begitu.
726
00:47:42,025 --> 00:47:44,361
Ya. Tak apa-apa. Tak penting.
727
00:47:45,862 --> 00:47:48,490
- Aku senang melihatmu.
- Sama.
728
00:47:55,914 --> 00:47:58,917
Lalu, ada meditasi terpandu
ke dunia arwah
729
00:47:59,001 --> 00:48:01,128
saat kami tanya Freckles
untuk berbagi kebijakannya.
730
00:48:01,211 --> 00:48:04,214
Aku sadar, aku paling baik
di antara spesies kita,
731
00:48:04,298 --> 00:48:06,508
- tetapi itu bualan kulit putih.
- Aku tahu.
732
00:48:06,592 --> 00:48:08,594
Tetapi walau terdengar aneh,
733
00:48:09,428 --> 00:48:13,015
itu agak bersifat transformatif.
734
00:48:13,098 --> 00:48:14,600
Lagu kebenaran dan keajaiban?
735
00:48:14,683 --> 00:48:16,643
Atau saat bunuh sepupu Shaun Biri-biri?
736
00:48:16,727 --> 00:48:20,355
Aku serius. Saat aku di hutan
mengubur janin domba dengan Zelda,
737
00:48:21,189 --> 00:48:22,357
itu sangat kuat.
738
00:48:23,108 --> 00:48:24,735
Kukira Neri dan Maia bersamamu.
739
00:48:24,818 --> 00:48:26,862
Neri minum dua Xanax dan pingsan,
740
00:48:26,945 --> 00:48:30,115
Maia mendalami penjagalan
dan memotongi bangkai.
741
00:48:30,198 --> 00:48:32,743
Dari mana Zelda ini?
742
00:48:32,826 --> 00:48:35,746
Teman Maia.
Dia teman sekamarku untuk akhir pekan.
743
00:48:36,371 --> 00:48:37,247
Teman sekamar?
744
00:48:37,331 --> 00:48:39,958
Ya, ranjang susun. Alex, aku tak bisa hindari ranjang susun.
745
00:48:44,087 --> 00:48:46,757
Itu seperti,
746
00:48:47,841 --> 00:48:52,512
sebelum peristirahatan,
aku sembunyikan bagian diriku dari dunia.
747
00:48:52,596 --> 00:48:55,974
Aku masih jadi diriku,
tetapi hanya sebagian
748
00:48:56,058 --> 00:49:00,312
karena aku amat takut
pemikiran orang lain
749
00:49:00,395 --> 00:49:02,064
jika mereka tahu soal penjara.
750
00:49:02,147 --> 00:49:04,274
Seperti mengaku lagi,
751
00:49:04,358 --> 00:49:07,361
hanya dengan sedikit kerabat
mengatakan betapa mereka suka Ellen.
752
00:49:07,444 --> 00:49:11,406
Ibarat beban ini terangkat dari bahuku.
753
00:49:12,032 --> 00:49:13,617
Dan keinginan untuk bertingkah...
754
00:49:15,494 --> 00:49:16,703
sungguh hilang.
755
00:49:17,913 --> 00:49:19,289
Selamat.
756
00:49:19,373 --> 00:49:24,002
Aku ingin berterima kasih
untuk menawari membuka hubungan kita.
757
00:49:24,795 --> 00:49:27,506
Namun, ternyata, bercinta tanpa orgasme
758
00:49:27,589 --> 00:49:30,926
dengan sejumlah orang asing
bukan kebutuhanku.
759
00:49:31,635 --> 00:49:32,886
Ada berapa orang asing?
760
00:49:34,930 --> 00:49:37,683
Ada pecandu kanabis Willie Nelson
dari pertemuan NA,
761
00:49:37,766 --> 00:49:39,184
aku tahu, amat khusus,
762
00:49:39,267 --> 00:49:41,978
dan pria keuangan yang dicukur habis
dari Goldman Sachs.
763
00:49:42,062 --> 00:49:43,980
Kurasa namanya Kyle.
764
00:49:44,064 --> 00:49:48,443
Aku tahu kataku kita beri tahu semua.
Aku ubah pikiran. Sebaiknya kurang.
765
00:49:48,527 --> 00:49:49,820
Baik.
766
00:49:49,903 --> 00:49:52,739
Aku tak mau sembunyikan
apa pun dari siapa pun lagi.
767
00:50:00,580 --> 00:50:03,125
Jangan katakan jalang itu
masih memaksamu menjual.
768
00:50:03,208 --> 00:50:06,044
Tidak lagi, syukurlah.
769
00:50:09,297 --> 00:50:13,677
Cepatlah, Gonzales.
Nona di ICE perlu taco mereka.
770
00:50:14,553 --> 00:50:18,014
Untukmu, Nn. Gonzales.
Dan taco itu hari Selasa.
771
00:50:20,267 --> 00:50:21,643
Bukankah kalian kurang satu?
772
00:50:21,727 --> 00:50:24,479
- Reznikov di Blok C.
- Maksudku Morello.
773
00:50:25,647 --> 00:50:30,152
Nona Nichols, kau tahu di mana
Nn. Morello berada?
774
00:50:30,235 --> 00:50:32,028
Apa aku seperti penjaganya?
775
00:50:32,112 --> 00:50:34,322
Kami boleh pergi?
Aku banyak tugas di sana.
776
00:50:34,406 --> 00:50:35,907
Ya, aku juga.
777
00:50:35,991 --> 00:50:38,827
Antar mereka bertiga
ke International House of Pancakes.
778
00:50:38,910 --> 00:50:40,662
Aku akan melacak Nn. Morello.
779
00:50:40,746 --> 00:50:45,792
Sebenarnya, kini namanya Ny. Muccio.
Atau apa pakai tanda hubung?
780
00:50:54,843 --> 00:50:56,803
Ada yang melihat Morello?
781
00:51:21,203 --> 00:51:24,289
Hei. Kami penasaran kapan kau kembali.
782
00:51:24,372 --> 00:51:27,667
Kurasa kau tak akan jauh tanpa ini.
Teleponmu terus berdering.
783
00:51:35,634 --> 00:51:38,512
Jangan cemas, uangmu semua di sana.
784
00:51:38,595 --> 00:51:40,806
Bukannya kami ingin diberi hadiah.
785
00:51:42,557 --> 00:51:43,517
Terima kasih.
786
00:51:45,393 --> 00:51:48,563
12 TELEPON TAK DIJAWAB
FRANNY
787
00:51:52,067 --> 00:51:54,486
Astaga, Lorna! Di mana saja kau semalaman?
788
00:51:54,569 --> 00:51:56,488
- Di mana kau?
- Franny?
789
00:51:56,571 --> 00:51:58,615
Tentu ini Franny.
Aku meneleponmu semalaman.
790
00:51:58,698 --> 00:52:00,075
Aku takut kau tewas.
791
00:52:00,909 --> 00:52:02,702
Kataku kita harus curi 50.
792
00:52:10,752 --> 00:52:12,295
Astaga, Lorna. Kenapa kau jauh-jauh ke sini?
793
00:52:15,966 --> 00:52:17,133
Aku tak yakin.
794
00:52:18,343 --> 00:52:20,554
Kau pasti ke sini untuk satu alasan.
795
00:52:21,596 --> 00:52:23,181
Apa Tony membawamu ke sini?
796
00:52:24,474 --> 00:52:25,934
Kurasa sebaiknya aku berjalan.
797
00:52:27,060 --> 00:52:29,980
Yang benar saja. Kita 24 km dari rumah.
798
00:52:32,274 --> 00:52:33,733
Entahlah, Franny.
799
00:52:34,568 --> 00:52:36,444
Aku tak ingat apa-apa.
800
00:52:40,198 --> 00:52:41,616
Hei.
801
00:52:44,411 --> 00:52:46,246
Sudah cukup buruk kehilangan anak-anakku.
802
00:52:47,372 --> 00:52:50,250
Aku selalu memikirkan mereka
di sidang hak asuh.
803
00:52:52,168 --> 00:52:55,505
Rasanya seperti ibu mereka tak mau repot
804
00:52:56,548 --> 00:52:59,175
datang untuk memperjuangkan mereka.
805
00:53:02,095 --> 00:53:04,389
Bagaimana jika mereka kira aku tak peduli?
806
00:53:05,390 --> 00:53:06,933
Aku lari dan abaikan mereka?
807
00:53:07,017 --> 00:53:10,395
Mereka tak akan anggap begitu.
Kau ibu mereka.
808
00:53:10,478 --> 00:53:14,566
Mereka sangat muda, Blanca.
Mereka tak paham semua ini.
809
00:53:15,400 --> 00:53:16,693
Aku pun tidak.
810
00:53:16,776 --> 00:53:21,865
Aku tak bisa menelepon mereka
untuk katakan aku menyayangi mereka,
811
00:53:21,948 --> 00:53:24,743
sebab ICE tak mau beri tahu
di mana mereka.
812
00:53:36,671 --> 00:53:37,964
Jangan cemas.
813
00:53:39,549 --> 00:53:42,218
Kita cari cara
agar bisa bicara ke anak-anakmu.
814
00:53:44,804 --> 00:53:46,932
Terima kasih, Blanca.
815
00:53:50,977 --> 00:53:52,771
Hei, ayo bangun!
816
00:53:55,106 --> 00:53:56,066
Persetan kau!
817
00:54:22,175 --> 00:54:24,719
Aku lakukan penelitian semalam,
818
00:54:24,803 --> 00:54:29,140
bukan jadi orang Amerika bodoh yang
mengira bisa selesaikan masalah dunia,
819
00:54:29,224 --> 00:54:32,644
tetapi jika kau terbuka soal itu...
820
00:54:34,104 --> 00:54:35,855
Aku ingin menjajah titik-G milikmu.
821
00:54:37,023 --> 00:54:40,443
Itu bukan bodoh. Itu imperialis.
822
00:54:40,527 --> 00:54:45,073
Aku tak coba memaksa apa pun. Aku cuma...
823
00:54:45,907 --> 00:54:47,367
Aku ingin membuatmu senang.
824
00:54:47,450 --> 00:54:50,245
Penjelajah lebih berani darimu
mati saat mencoba.
825
00:54:50,328 --> 00:54:54,666
Jika kau ingin temukan dunia baru,
itu risikomu.
826
00:55:03,967 --> 00:55:06,886
Morello tak ada di perpustakaan hukum
atau ruang multiguna.
827
00:55:06,970 --> 00:55:12,475
Napi, kembali ke sel, sekarang!
Aku bicara denganmu, Nn. Tawney.
828
00:55:12,559 --> 00:55:15,937
Itu Nt. Tawney.
Kenapa kau persoalkan jenis kelamin?
829
00:55:17,022 --> 00:55:19,357
Entah apa ini miliknya,
tetapi kutemukan di aula selatan
830
00:55:19,441 --> 00:55:21,568
sekitar 60 sentimeter dari tembok,
di tengah aula.
831
00:55:21,651 --> 00:55:25,447
Satu tengkurap, yang lain bersilang
dengan pola T, menghadap ke atas.
832
00:55:25,530 --> 00:55:28,950
Sial! Baik, panggil Ward.
Kita harus mengunci total.
833
00:55:30,910 --> 00:55:31,995
Bangun. Ayo.
834
00:56:14,120 --> 00:56:15,246
Sial.
835
00:56:15,330 --> 00:56:18,041
Dasar sialan.
836
00:56:20,668 --> 00:56:21,836
Baiklah.
837
00:56:21,920 --> 00:56:24,631
Aku tak mau masuk ke mobil
denganmu sekarang, Keparat.
838
00:56:25,340 --> 00:56:28,802
Tahukah kau? Persetan kau, Tony!
839
00:56:33,765 --> 00:56:35,058
Astaga!
840
00:56:36,893 --> 00:56:37,852
Astaga.
841
00:56:40,188 --> 00:56:41,648
Kau tak apa-apa di sana?
842
00:56:43,191 --> 00:56:44,442
Kau tak apa-apa?
843
00:56:45,193 --> 00:56:47,695
Apa kau... Astaga.
844
00:56:50,073 --> 00:56:51,032
Astaga.
845
00:56:52,951 --> 00:56:54,744
Astaga! Celaka!
846
00:56:54,828 --> 00:56:59,165
Tidak, kau baru bertunangan.
Tidak! Ini tak mungkin!
847
00:57:04,921 --> 00:57:06,089
Baiklah.
848
00:57:06,172 --> 00:57:07,632
Celaka.
849
00:57:22,814 --> 00:57:24,065
Ya ampun.
850
00:57:25,275 --> 00:57:26,401
Ya ampun.
851
00:57:28,736 --> 00:57:31,239
Ya ampun.