1
00:00:05,956 --> 00:00:07,875
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:01:26,578 --> 00:01:28,556
- Kjøkkenet?
- Tomt.
3
00:01:28,580 --> 00:01:30,374
- Fyrrommet?
- Tomt.
4
00:01:30,916 --> 00:01:33,269
- Vaskerommet?
- Tomt.
5
00:01:33,293 --> 00:01:35,563
- Besøkssalen?
- Tom.
6
00:01:35,587 --> 00:01:36,593
Fritidsrommet?
7
00:01:37,839 --> 00:01:40,842
- Fritidsrommet? Hvem sjekket det?
- Hellman skulle.
8
00:01:41,677 --> 00:01:44,280
Jeg hadde utegården, så du køddet det til.
9
00:01:44,304 --> 00:01:47,575
Nei, jeg skrev det ned.
Så du køddet det til.
10
00:01:47,599 --> 00:01:51,579
Det handler ikke om skyld.
Prioriteten er å finne Ms. Morello.
11
00:01:51,603 --> 00:01:54,207
Under et fluktforsøk er prioriteten
å sikre området.
12
00:01:54,231 --> 00:01:55,899
Slipper én ut, kan andre det.
13
00:01:56,316 --> 00:01:58,169
- Fluktforsøk?
- Hun kan være bevæpnet.
14
00:01:58,193 --> 00:02:00,988
- Ikke krisemaksimer.
- Hva om hun har våpen?
15
00:02:01,405 --> 00:02:04,283
Vi fullfører resten av søket i par.
16
00:02:05,033 --> 00:02:07,554
Alvarez, Hopper, sjekk fritidsrommet.
17
00:02:07,578 --> 00:02:10,056
Fant henne i hønseburet. Skynd dere.
18
00:02:10,080 --> 00:02:12,624
Ny plan. Dere blir med meg. Dere blir her.
19
00:02:20,716 --> 00:02:23,260
Noe buler. Jeg tror hun har våpen.
20
00:02:25,470 --> 00:02:27,723
Ms. Morello? Går det bra?
21
00:02:32,311 --> 00:02:33,317
Senk våpenet.
22
00:02:34,855 --> 00:02:37,899
Ms. Morello, vi kommer inn nå.
23
00:02:39,776 --> 00:02:41,963
Én, to...
24
00:02:41,987 --> 00:02:43,256
Gå, gå!
25
00:02:43,280 --> 00:02:44,781
- Stopp, innsatt!
- Vent!
26
00:02:48,410 --> 00:02:49,804
- Helvete.
- Har henne.
27
00:02:49,828 --> 00:02:53,725
Helvete. Beklager. Har hun det bra?
28
00:02:53,749 --> 00:02:55,083
Det var unødvendig!
29
00:02:57,544 --> 00:02:58,605
- Hellman.
- Ja?
30
00:02:58,629 --> 00:03:00,297
Bær henne til legen.
31
00:03:02,007 --> 00:03:05,135
Du. Det går bra. Noe bulte ut.
32
00:03:05,927 --> 00:03:07,471
Forsiktig. Ok.
33
00:03:09,097 --> 00:03:10,103
Den bulte ut.
34
00:03:13,977 --> 00:03:15,604
Hun lukter fritert kylling.
35
00:03:31,828 --> 00:03:33,705
Avstengningen er over.
36
00:03:34,081 --> 00:03:37,876
Gjenoppta vanlige aktiviteter,
og ikke prøv å rømme som en idiot.
37
00:03:42,547 --> 00:03:44,609
Greit, damer. Kom ut hvis dere vil.
38
00:03:44,633 --> 00:03:45,801
Skal du spy?
39
00:03:46,510 --> 00:03:51,014
Ikke spy. Vi må utføre
sjekklistedritten etter avstengningen.
40
00:03:53,350 --> 00:03:54,476
Må ha et øyeblikk.
41
00:03:56,061 --> 00:03:58,271
Du vet vel at de lukter frykt?
42
00:04:02,484 --> 00:04:07,131
"Alle innsatte har fått sjansen
til å dusje etter avstengningen."
43
00:04:07,155 --> 00:04:08,448
Ja, avmerket.
44
00:04:09,616 --> 00:04:10,701
Det har de ikke.
45
00:04:12,994 --> 00:04:16,164
Gå og ta deg sammen. Seriøst.
46
00:04:16,790 --> 00:04:20,001
Kom igjen.
Jeg takler et rom fullt av fitter.
47
00:04:21,628 --> 00:04:23,839
Opp med deg. Sånn, ja.
48
00:04:25,132 --> 00:04:30,178
Herregud. Drikk litt vann,
vask ansiktet. Du ser jævlig ut.
49
00:04:32,723 --> 00:04:34,015
Hva faen glor du på?
50
00:04:38,812 --> 00:04:41,124
Sylvie, kan du vente?
51
00:04:41,148 --> 00:04:45,294
Ikke kom til baren hvis du har tenkt
å ydmyke meg foran vennene mine.
52
00:04:45,318 --> 00:04:47,714
- Det greide du fint selv.
- Ikke.
53
00:04:47,738 --> 00:04:52,909
- Gi deg. Du er latterlig.
- Nei, du er latterlig.
54
00:04:57,289 --> 00:05:00,208
Herregud. Slikt hadde ikke skjedd
om du ikke var dritings.
55
00:05:01,168 --> 00:05:03,229
Vi må ikke alltid
være ute til det stenger.
56
00:05:03,253 --> 00:05:06,423
Jeg ville gå for en time siden,
og du overså meg, som sist helg.
57
00:05:07,090 --> 00:05:08,693
- Du kunne gått.
- Jaså?
58
00:05:08,717 --> 00:05:09,610
Ja.
59
00:05:09,634 --> 00:05:11,762
Så du kunne ende i en døråpning et sted?
60
00:05:15,932 --> 00:05:19,186
Jeg går og ser om jeg får låne
greia til den fyren.
61
00:05:25,650 --> 00:05:27,295
- Hva gjør du?
- Herregud!
62
00:05:27,319 --> 00:05:29,446
Helvete. Sylvie, kom deg opp.
63
00:05:30,572 --> 00:05:32,491
Jeg kødder ikke. Kom.
64
00:05:34,451 --> 00:05:35,619
Helvete.
65
00:05:44,419 --> 00:05:45,605
Fanken.
66
00:05:45,629 --> 00:05:48,715
- Går det bra?
- Ja da.
67
00:05:51,551 --> 00:05:52,677
Beklager.
68
00:05:57,682 --> 00:06:00,560
Det går bra. Jeg har deg.
69
00:06:02,479 --> 00:06:03,563
Jeg har deg.
70
00:06:14,032 --> 00:06:17,702
Red, du ville klargjøre potetene
til i morgen, husker du?
71
00:06:18,119 --> 00:06:19,125
Ville jeg?
72
00:06:19,830 --> 00:06:23,333
- Ja. Kom igjen.
- Det stemmer.
73
00:06:28,129 --> 00:06:29,023
Følg med på henne.
74
00:06:29,047 --> 00:06:32,026
Greit. Jeg skulle ta oppvasken,
75
00:06:32,050 --> 00:06:35,846
men jeg tror de skal ha seg der inne.
76
00:06:39,724 --> 00:06:41,518
Middagen er ikke før kl. seks.
77
00:06:43,687 --> 00:06:44,693
Hva er det?
78
00:06:52,279 --> 00:06:54,489
Hva? Ingen mat mellom måltider.
79
00:06:59,661 --> 00:07:01,121
Hva sier hun?
80
00:07:01,872 --> 00:07:05,750
Hun snakker ikke spansk.
Kanskje hun vil melde seg frivillig?
81
00:07:07,377 --> 00:07:11,006
Vi mangler en. Jeg har mye jobb til henne.
82
00:07:11,464 --> 00:07:15,051
Greit. Men lær henne engelsk.
83
00:07:24,978 --> 00:07:30,442
Greit. Bare slapp av.
Lukk øynene. Trekk pusten dypt.
84
00:07:31,151 --> 00:07:35,030
Jeg skal gå sakte frem
og være veldig forsiktig, greit?
85
00:07:47,626 --> 00:07:48,632
Greit.
86
00:07:59,846 --> 00:08:02,474
- Det var ikke engang...
- Ja, men det gjorde vondt.
87
00:08:03,475 --> 00:08:05,268
Av og til er det vondt å tisse.
88
00:08:06,227 --> 00:08:08,122
Jeg tror ikke dette fungerer.
89
00:08:08,146 --> 00:08:10,315
Jeg vil ikke gjøre deg vondt.
90
00:08:10,941 --> 00:08:13,234
Det var godt helt til...
91
00:08:13,944 --> 00:08:14,950
Greit.
92
00:08:15,570 --> 00:08:17,572
Flott.
93
00:08:19,324 --> 00:08:21,201
Du kommer ikke til å såre meg.
94
00:08:22,202 --> 00:08:23,888
Vi jobber med utførelsen.
95
00:08:23,912 --> 00:08:25,497
Så du må fortelle meg alt.
96
00:08:26,039 --> 00:08:29,477
Dette handler ikke om å bevise
at jeg er flink til sex.
97
00:08:29,501 --> 00:08:33,380
Men at du skal føle deg utrolig, ok?
98
00:09:02,158 --> 00:09:03,243
Hva gjør du?
99
00:09:09,624 --> 00:09:11,251
PERSILLE
100
00:09:16,214 --> 00:09:19,467
Persille? Er ikke det vanligvis garnityr?
101
00:09:25,724 --> 00:09:27,100
Greit. Her.
102
00:09:33,064 --> 00:09:36,359
Red, har du hørt om et land
der de lager persillesuppe?
103
00:09:37,736 --> 00:09:38,921
Herregud! Red!
104
00:09:38,945 --> 00:09:40,715
- Trenger hjelp på kjøkkenet.
- Mottatt.
105
00:09:40,739 --> 00:09:42,174
- Hva faen?
- Hva skjedde?
106
00:09:42,198 --> 00:09:43,300
Trekk unna kniven.
107
00:09:43,324 --> 00:09:46,512
Ingen tar på noen pokkers kniver.
Hun må til legen.
108
00:09:46,536 --> 00:09:47,471
Hva skjedde?
109
00:09:47,495 --> 00:09:48,806
Du skulle passe på.
110
00:09:48,830 --> 00:09:51,350
- Jeg trenger ikke pass.
- Hun blør.
111
00:09:51,374 --> 00:09:53,126
Ja, kom igjen.
112
00:09:58,965 --> 00:09:59,859
Kom igjen.
113
00:09:59,883 --> 00:10:02,111
- Legg press på det.
- La meg være, Nicky.
114
00:10:02,135 --> 00:10:03,195
Hun må til legen.
115
00:10:03,219 --> 00:10:05,865
Hun skar seg i fingeren.
Jeg skal nok klare å sy.
116
00:10:05,889 --> 00:10:07,700
Flott, men det er ikke alt.
117
00:10:07,724 --> 00:10:09,243
Hun har slitt med å huske ting
118
00:10:09,267 --> 00:10:10,995
- og har humørsvingninger.
- Tullprat.
119
00:10:11,019 --> 00:10:12,705
Hun har ikke peiling.
120
00:10:12,729 --> 00:10:13,998
- Gi deg.
- Greit.
121
00:10:14,022 --> 00:10:15,607
Vi ser på hånda først, ok?
122
00:10:17,400 --> 00:10:19,736
Du! Jeg tar deg med til avdelingen.
123
00:10:20,403 --> 00:10:22,989
Vent litt. Hva har skjedd med Morello?
124
00:10:23,281 --> 00:10:27,035
Etter at de fant henne, ga de henne
beroligende for å beskytte henne.
125
00:10:27,702 --> 00:10:29,370
Kom nå.
126
00:10:36,878 --> 00:10:39,130
- Ikke ille, hva?
- Nei.
127
00:10:40,340 --> 00:10:43,694
Der jeg jobber har vi bare plakater
av Manhattan.
128
00:10:43,718 --> 00:10:47,013
Blir aldri lei av det.
Ikke den gratis lunsjen heller.
129
00:10:47,722 --> 00:10:50,475
- Stumptown eller Bitchin' Booch?
- Overrask meg.
130
00:10:51,768 --> 00:10:55,021
Jeg er glad du endelig kom
for å se hvor jeg jobber.
131
00:10:55,605 --> 00:10:59,293
Ja. Nå som fengselshemmeligheten
er avslørt ved Chapman regnskapsføring,
132
00:10:59,317 --> 00:11:01,277
har pappa slappet av litt.
133
00:11:01,653 --> 00:11:05,633
Han sa jeg kunne komme og gå
når jeg ville, så lenge jobben blir gjort.
134
00:11:05,657 --> 00:11:08,844
Ser du? Du rev av plasteret,
135
00:11:08,868 --> 00:11:11,371
og nå dannes en nydelig sårskorpe.
136
00:11:12,038 --> 00:11:16,143
Kan du bli med på yoga
på ukedager og ikke bare søndager nå?
137
00:11:16,167 --> 00:11:17,645
Kanskje, men jeg advarer deg:
138
00:11:17,669 --> 00:11:20,773
Gode timer som åpner hoftene
vil få meg til å gråte.
139
00:11:20,797 --> 00:11:22,090
Det takler jeg.
140
00:11:22,674 --> 00:11:23,680
Kom, sett deg.
141
00:11:26,803 --> 00:11:32,201
Disse huskene minner meg om dem
de hadde på pauserommet på Barneys.
142
00:11:32,225 --> 00:11:34,519
Jobbet du på Barneys? Var du innkjøper?
143
00:11:34,978 --> 00:11:36,229
De kjøpte fra meg.
144
00:11:36,855 --> 00:11:40,376
Jeg hadde et luksussåpeselskap
en liten stund.
145
00:11:40,400 --> 00:11:43,987
Så kult. Hvorfor har du ikke begynt
med det igjen?
146
00:11:44,737 --> 00:11:48,741
Det er komplisert.
Stiftet selskapet med bestevennen min.
147
00:11:49,993 --> 00:11:51,953
Så lå hun med forloveden min
148
00:11:52,829 --> 00:11:54,080
da jeg var i fengsel.
149
00:11:54,873 --> 00:11:57,125
De lå sammen. De er fortsatt sammen.
150
00:11:59,002 --> 00:12:00,128
Fy faen, kvinnfolk.
151
00:12:00,879 --> 00:12:03,298
Hva gjør du her, forresten?
152
00:12:03,756 --> 00:12:06,527
Hjelper nonprofit-organisasjoner
med pengeinnsamling.
153
00:12:06,551 --> 00:12:09,280
For tiden jobber jeg
med en stor veldedighetsgalla.
154
00:12:09,304 --> 00:12:12,158
Men fortell meg mer om forloveden.
Hva het hun?
155
00:12:12,182 --> 00:12:14,392
- Liten by, kanskje jeg kjenner henne.
- Larry.
156
00:12:16,269 --> 00:12:18,271
- Unnskyld meg.
- Går det bra?
157
00:12:19,731 --> 00:12:23,484
Jeg vet visst ikke nok
om Piper før fengselet.
158
00:12:24,152 --> 00:12:27,238
Har du fortsatt kontakt med dem?
159
00:12:27,864 --> 00:12:32,845
Tror ikke de vil høre fra meg.
Forholdet endte ganske dårlig.
160
00:12:32,869 --> 00:12:37,540
Men hvis du ringer og prøver å ordne opp,
er ikke forholdet lenger det samme.
161
00:12:37,874 --> 00:12:39,125
Du kan starte på nytt.
162
00:12:39,709 --> 00:12:43,439
Jeg har vel ventet på å føle
at jeg er klar til å takle det.
163
00:12:43,463 --> 00:12:46,966
Piper, du vil aldri føle det.
164
00:12:47,592 --> 00:12:49,695
Du må bare prøve,
165
00:12:49,719 --> 00:12:53,473
og kanskje faller du langflat,
166
00:12:53,890 --> 00:12:56,744
men du oppnår ingenting
ved å bare stå der,
167
00:12:56,768 --> 00:12:58,394
og da fikser du ingenting.
168
00:12:59,604 --> 00:13:00,998
La meg se på telefonen din...
169
00:13:01,022 --> 00:13:02,082
Hva gjør du?
170
00:13:02,106 --> 00:13:06,879
Larry, sa du? Sånn. Ring dem her og nå.
171
00:13:06,903 --> 00:13:09,423
Hva? Nei, grusom idé.
172
00:13:09,447 --> 00:13:11,300
Ikke tenk, bare gjør det.
173
00:13:11,324 --> 00:13:13,344
Hvis det er jævlig, vet du
174
00:13:13,368 --> 00:13:16,805
at du har noen her
som er på din side uansett hva.
175
00:13:16,829 --> 00:13:19,082
- Tenk at jeg gjør dette.
- Stol på meg.
176
00:13:19,791 --> 00:13:22,377
Jeg henter kjeks som belønning.
177
00:13:31,386 --> 00:13:32,887
Prøv den. Hvor skal den?
178
00:13:33,388 --> 00:13:36,450
Nesten. Vi jobber med finmotorikken din.
179
00:13:36,474 --> 00:13:39,119
Ja, finmotorikk.
180
00:13:39,143 --> 00:13:41,747
Min er bedre enn din, men du kommer deg.
181
00:13:41,771 --> 00:13:42,841
Du blir virkelig bedre.
182
00:13:44,023 --> 00:13:46,168
Der. Prøv der. Hallo?
183
00:13:46,192 --> 00:13:47,461
- Der.
- Hei, Larry?
184
00:13:47,485 --> 00:13:49,279
Ja, hei. Hvem er det?
185
00:13:50,321 --> 00:13:51,327
Piper?
186
00:13:52,073 --> 00:13:54,885
Ja, det er Piper. Jeg er løslatt.
187
00:13:54,909 --> 00:13:58,830
Er du løslatt? Fra fengsel?
Du er løslatt fra fengsel. Herregud.
188
00:13:59,455 --> 00:14:02,041
Det er utrolig. Gratulerer.
189
00:14:02,583 --> 00:14:04,270
- Hvem er det?
- Det er Piper.
190
00:14:04,294 --> 00:14:06,754
Vent litt. Polly kom.
Jeg setter deg på høyttaler.
191
00:14:08,631 --> 00:14:11,050
Hei, Polly. Hvordan går det?
192
00:14:11,759 --> 00:14:14,262
Bra.
193
00:14:15,805 --> 00:14:17,473
Overraskende å høre fra deg.
194
00:14:17,765 --> 00:14:21,060
Ja. Jeg er løslatt fra fengsel.
195
00:14:21,602 --> 00:14:26,274
Og jeg lurte på om du...
Om dere, begge to...
196
00:14:27,859 --> 00:14:33,197
Beklager, jeg vet at dette er kleint,
så ikke føl at dere må,
197
00:14:33,865 --> 00:14:36,117
men jeg lurte på
om dere ville ta en kaffe.
198
00:14:36,743 --> 00:14:39,263
Vi har sluttet med kaffe.
199
00:14:39,287 --> 00:14:42,790
Det er greit.
Ikke noe problem. Jeg forstår.
200
00:14:43,124 --> 00:14:44,751
- Hva med middag?
- Hva?
201
00:14:45,168 --> 00:14:46,174
Middag?
202
00:14:46,419 --> 00:14:47,587
Middag hadde vært flott.
203
00:14:48,463 --> 00:14:51,108
Greit. Husker du sushistedet vi gikk til?
204
00:14:51,132 --> 00:14:54,445
Det hemmelige stedet
under parkeringshuset?
205
00:14:54,469 --> 00:14:57,656
Elsker det stedet.
Med sushifyren med jojo?
206
00:14:57,680 --> 00:14:59,408
Ja. Jeg kan reservere bord.
207
00:14:59,432 --> 00:15:02,369
Polly og jeg har villet gå på date
en stund. Perfekt.
208
00:15:02,393 --> 00:15:04,538
Han beklager
at han allerede har sagt noe feil.
209
00:15:04,562 --> 00:15:05,772
Det går bra.
210
00:15:06,814 --> 00:15:08,292
Det blir fint å treffe dere.
211
00:15:08,316 --> 00:15:10,419
Har han spist yoghurten sin?
Ha det, Piper.
212
00:15:10,443 --> 00:15:11,337
Ha det.
213
00:15:11,361 --> 00:15:14,006
Jeg kan ikke spise sushi.
All plasten i havet...
214
00:15:14,030 --> 00:15:16,050
Det er mer på menyen. Ha det, Piper.
215
00:15:16,074 --> 00:15:18,886
- Ha det.
- Han hadde det over hele ansiktet.
216
00:15:18,910 --> 00:15:20,971
- Tror han spiste en spiseskje.
- En spiseskje?
217
00:15:20,995 --> 00:15:22,723
- Han må ha en hel klemmepose.
- Jeg...
218
00:15:22,747 --> 00:15:24,165
Det går bra. Du er flink.
219
00:15:27,293 --> 00:15:32,215
Og jeg forventer ikke
at du tilgir meg for det jeg gjorde.
220
00:15:34,258 --> 00:15:37,220
Jeg husker det ikke engang,
221
00:15:38,304 --> 00:15:40,074
at jeg prøvde å drukne deg.
222
00:15:40,098 --> 00:15:43,202
Men jeg vet jeg gjorde det.
Påstår ikke noe annet.
223
00:15:43,226 --> 00:15:44,578
Hva skal jeg si til det?
224
00:15:44,602 --> 00:15:49,416
Det er vanskelig. Men det positive er
at Beth ikke nekter for din opplevelse.
225
00:15:49,440 --> 00:15:52,193
Hun innrømmer at hun gjorde deg vondt.
226
00:15:52,819 --> 00:15:55,631
Jeg tror det er opp til deg å si
227
00:15:55,655 --> 00:15:59,992
hva du mener at kan gi deg rettferdighet.
228
00:16:01,869 --> 00:16:02,875
Kom igjen.
229
00:16:07,750 --> 00:16:13,857
Rettferdighet hadde vel vært
å holde henne innestengt
230
00:16:13,881 --> 00:16:17,343
og så langt unna alle andre her som mulig.
231
00:16:18,302 --> 00:16:23,474
Hvis hun ikke har selvkontroll,
må ikke folk beskyttes?
232
00:16:24,350 --> 00:16:27,704
Så du har aldri gjort noe
du ikke kan forklare?
233
00:16:27,728 --> 00:16:32,358
Ikke sånn. Ikke noe så voldelig
mot et annet menneske.
234
00:16:32,775 --> 00:16:33,781
Seriøst?
235
00:16:35,111 --> 00:16:37,405
Har du spaltet personlighet, eller?
236
00:16:37,989 --> 00:16:39,407
Eller er ikke jeg et menneske?
237
00:16:41,117 --> 00:16:46,765
Betjent Dixon, dette programmet er
for de innsatte og ofrene deres.
238
00:16:46,789 --> 00:16:51,210
Vet det. Jeg er offer, hun er innsatt.
239
00:16:52,086 --> 00:16:55,673
Og jeg vil konfrontere den ansvarlige,
slik hun fikk lov til.
240
00:16:56,299 --> 00:16:59,570
Ofrene får først opplæring
i å behandle traumet
241
00:16:59,594 --> 00:17:01,738
før de konfronterer de ansvarlige.
242
00:17:01,762 --> 00:17:04,056
- Jeg kan gjerne hjelpe...
- Det går bra.
243
00:17:05,975 --> 00:17:06,981
Han har rett.
244
00:17:09,395 --> 00:17:11,731
Hvis han vil snakke med meg,
kan vi la ham snakke?
245
00:17:17,361 --> 00:17:19,197
Greit.
246
00:17:20,531 --> 00:17:22,033
Beth, takk. Bra jobbet.
247
00:17:22,867 --> 00:17:25,369
Betjent Dixon, vil du sette deg?
248
00:17:28,706 --> 00:17:34,170
Du kan vel begynne med å fortelle
gjerningspersonen hva som skjedde.
249
00:17:39,675 --> 00:17:42,887
Under opptøyene tok du meg som gissel.
250
00:17:43,888 --> 00:17:44,894
Ja.
251
00:17:46,516 --> 00:17:47,934
Jeg er lei for det.
252
00:17:48,851 --> 00:17:52,855
Du tok meg til fange, torturerte meg
253
00:17:54,607 --> 00:17:56,192
og ydmyket meg,
254
00:17:58,694 --> 00:18:00,415
og jeg har ikke vært den samme siden.
255
00:18:02,198 --> 00:18:05,618
Da alarmene gikk under
avstengningen i går, husket jeg alt.
256
00:18:07,453 --> 00:18:08,788
Jeg får fortsatt ikke sove.
257
00:18:10,581 --> 00:18:12,392
Selv når jeg prøver å sovne,
258
00:18:12,416 --> 00:18:14,627
får jeg bare mareritt
om deg og køllen din.
259
00:18:16,712 --> 00:18:18,619
Jeg kan aldri bruke
festivaltoalett igjen.
260
00:18:25,388 --> 00:18:28,307
Jeg er så lei meg.
261
00:18:32,562 --> 00:18:35,106
Jeg påtvang deg så mye dritt.
262
00:18:36,607 --> 00:18:37,942
Uheldig ordspill.
263
00:18:38,818 --> 00:18:41,571
Og det jeg gjorde, plager deg fortsatt.
264
00:18:44,991 --> 00:18:48,744
Jeg kan ikke omgjøre det.
Skulle ønske jeg kunne det.
265
00:18:49,328 --> 00:18:55,042
Men jeg håper at det hjelper litt
at jeg vet hva jeg gjorde mot deg.
266
00:18:55,751 --> 00:18:58,397
Og jeg prøver å bli et bedre menneske
267
00:18:58,421 --> 00:19:03,509
så ingen andre må føle
slik du føler deg på grunn av meg.
268
00:19:12,643 --> 00:19:15,187
- Vil du ha en klem?
- Nei.
269
00:19:16,939 --> 00:19:18,482
Jo. Greit.
270
00:19:24,238 --> 00:19:25,948
Du. Kom hit.
271
00:19:28,409 --> 00:19:30,328
Jeg har også gjort jævlige ting.
272
00:19:31,704 --> 00:19:34,290
Takk for at du sa unnskyld.
273
00:19:34,957 --> 00:19:37,293
Det fikser ingenting, men betyr mye.
274
00:19:43,883 --> 00:19:47,928
Greit. Bra jobbet, alle sammen.
275
00:19:50,389 --> 00:19:52,909
Nå har vi sett hvordan forsoningsmøter
276
00:19:52,933 --> 00:19:56,812
kan ha uventede utfall
hvis vi gir dem en sjanse.
277
00:19:57,772 --> 00:20:00,441
Vi ses i neste time. Bra jobbet.
278
00:20:01,025 --> 00:20:02,031
Kom igjen.
279
00:20:19,877 --> 00:20:20,883
Hei.
280
00:20:24,298 --> 00:20:28,427
Jeg er her bare for å passe på
at du kommer på middag neste uke.
281
00:20:29,011 --> 00:20:32,390
Kjæresten min gleder seg sånn
til å lage mat til andre.
282
00:20:33,683 --> 00:20:36,745
Fig vil gjøre mye ut av
å skyve rundt på maten,
283
00:20:36,769 --> 00:20:38,497
- så spiser jeg for oss begge.
- Greit.
284
00:20:38,521 --> 00:20:40,731
- Jeg gleder meg. Takk.
- Jeg også.
285
00:20:45,569 --> 00:20:49,323
Håper du er stolt
av jobben du gjør her, Mr. Caputo.
286
00:20:50,491 --> 00:20:55,955
Jeg tror vi begynner å se
positive virkninger av programmene.
287
00:21:00,751 --> 00:21:04,272
I dag blir Russland sett på
som en trussel mot landet vårt,
288
00:21:04,296 --> 00:21:09,802
friheten vår og verdensfreden.
Hvorfor? Hva gjør det til en trussel?
289
00:21:10,469 --> 00:21:13,323
Ser vi nærmere etter, får vi en ledetråd.
290
00:21:13,347 --> 00:21:16,600
Unnskyld meg. Dette er ikke med på prøven.
291
00:21:17,435 --> 00:21:18,441
Hva så?
292
00:21:18,728 --> 00:21:22,124
Hva så?
Vi lærer ikke noe vi trenger å vite.
293
00:21:22,148 --> 00:21:25,460
Jeg gjør det.
Historien er et evig kretsløp.
294
00:21:25,484 --> 00:21:27,027
- Kan du være stille?
- Nei.
295
00:21:27,445 --> 00:21:30,322
Når skal vi få en lærer
som faktisk underviser?
296
00:21:31,657 --> 00:21:32,992
Vet ikke.
297
00:21:33,909 --> 00:21:38,831
Når en blir godkjent av Kriminalomsorgen,
så om noen måneder?
298
00:21:39,707 --> 00:21:41,417
Det er etter GED-prøven.
299
00:21:44,086 --> 00:21:47,590
Skal jeg lære deg noe? Her skal du høre.
300
00:21:48,090 --> 00:21:51,051
Hun som ikke bryr seg,
kan aldri bli skuffet.
301
00:21:52,678 --> 00:21:53,721
Bry deg mindre.
302
00:21:54,555 --> 00:21:56,098
Vikarer suger alltid.
303
00:21:56,432 --> 00:21:57,438
Greit.
304
00:21:58,684 --> 00:21:59,578
Timen er over.
305
00:21:59,602 --> 00:22:03,081
Vent. Proletariatet hadde
ingenting å miste unntatt hva?
306
00:22:03,105 --> 00:22:05,107
GED-KURS
307
00:22:14,700 --> 00:22:17,679
Ikke be om hjelp med matte,
for det driver jeg ikke med.
308
00:22:17,703 --> 00:22:20,539
Nei. Jeg har et forretningsforslag.
309
00:22:22,833 --> 00:22:24,585
Liker du matte på bankkontoen?
310
00:22:25,252 --> 00:22:29,006
Vent litt. Du skal visst be meg
om noe ulovlig.
311
00:22:33,761 --> 00:22:36,222
Greit, jeg kan gjøre det.
312
00:22:37,765 --> 00:22:38,891
Du vet ikke hva det er.
313
00:22:39,767 --> 00:22:43,437
Få gjette. Jeg skal hjelpe deg
med å snike inn noe?
314
00:22:45,564 --> 00:22:47,483
Du selger det, jeg får en andel.
315
00:22:47,983 --> 00:22:48,989
Jepp.
316
00:22:49,527 --> 00:22:52,464
Vi får inn fentanylplaster,
for de er lettere å skjule i bøker,
317
00:22:52,488 --> 00:22:54,591
og du kan ha med bøker til timen.
318
00:22:54,615 --> 00:22:56,742
Nei, tar jeg med bøker,
fatter de mistanke.
319
00:22:57,493 --> 00:22:58,577
Jeg har det i rumpa.
320
00:23:00,329 --> 00:23:03,266
Greit. Folk melder seg
vanligvis ikke frivillig til det.
321
00:23:03,290 --> 00:23:06,252
Beste måte, tro meg.
Ingen vil sjekke ræva mi.
322
00:23:07,002 --> 00:23:10,172
Siden det er det samme for deg,
323
00:23:11,048 --> 00:23:13,926
blir det piller,
for de er lettere å få tak i.
324
00:23:14,552 --> 00:23:18,013
Greit. Om jeg ikke tar dem med,
gjør et annet rasshøl det.
325
00:23:21,600 --> 00:23:23,185
Folkene mine tar kontakt.
326
00:23:26,146 --> 00:23:28,649
Skjønte du? "Et annet rasshøl"?
327
00:23:30,442 --> 00:23:33,028
Ingenting? Herregud.
328
00:23:35,948 --> 00:23:40,369
Det er en nydelig dag i New Klukk City.
329
00:23:41,078 --> 00:23:42,084
Ja.
330
00:23:43,998 --> 00:23:46,792
Se som den vifter med hakelappene.
331
00:23:49,420 --> 00:23:52,256
Nei, se på den, som bare ligger der.
332
00:23:53,007 --> 00:23:58,387
Den soler seg. Tar en soldag på en lørdag.
333
00:23:59,847 --> 00:24:00,853
Nei.
334
00:24:02,349 --> 00:24:06,020
Jeg tror Lady Cacciatore har gått heden.
335
00:24:12,693 --> 00:24:14,337
Kanskje hun bare har fått heteslag.
336
00:24:14,361 --> 00:24:16,047
Du vet når rusavhengige
337
00:24:16,071 --> 00:24:18,800
blir nyktre, og tar overdose
fordi de har mistet toleranse?
338
00:24:18,824 --> 00:24:21,595
Kanskje hun fikk for mye sol
fordi hun er vant til skygge.
339
00:24:21,619 --> 00:24:23,370
- Det er så trist.
- Nei.
340
00:24:24,955 --> 00:24:25,961
Dette var drap.
341
00:24:26,832 --> 00:24:28,375
Den trettende?
342
00:24:30,127 --> 00:24:34,131
Familie: sjofel,
genus: skammelig, art: høne.
343
00:24:34,757 --> 00:24:36,091
Du hadde rett.
344
00:24:38,719 --> 00:24:39,970
Hva skal vi gjøre?
345
00:24:41,221 --> 00:24:44,516
Vi skal isolere den
så den ikke kan slå til igjen.
346
00:24:47,102 --> 00:24:51,148
Vi kan ikke la henne forstyrre
de fredelige,
347
00:24:51,774 --> 00:24:55,819
lovlydige livene til de andre.
348
00:25:00,783 --> 00:25:02,493
Hva med høna som ble drept?
349
00:25:05,204 --> 00:25:06,288
Den er død.
350
00:25:06,997 --> 00:25:09,434
Hva skal vi gjøre med liket?
351
00:25:09,458 --> 00:25:10,435
Vi spiser det.
352
00:25:10,459 --> 00:25:12,771
Nei, vi skal begrave den i skjul,
353
00:25:12,795 --> 00:25:16,632
så skal vi late som om dette aldri hendte.
354
00:25:18,968 --> 00:25:21,053
Dette begynner å føles litt kjent.
355
00:25:22,846 --> 00:25:24,824
Hvordan er dagen din, Ms. Cathy?
356
00:25:24,848 --> 00:25:27,702
Ikke ille, takk som spør.
357
00:25:27,726 --> 00:25:31,897
Jeg lærte en ny heklemetode i dag.
Dobbelt tunisisk.
358
00:25:32,564 --> 00:25:37,820
Da får du mye pusterom i alt du lager.
359
00:25:44,451 --> 00:25:46,388
Var det en stor krisesituasjon
360
00:25:46,412 --> 00:25:49,808
der en psykotisk innsatt ble funnet
i et hønseprogram?
361
00:25:49,832 --> 00:25:54,646
God ettermiddag.
Ikke akkurat en stor krise.
362
00:25:54,670 --> 00:25:57,899
Dette er et fengsel,
ikke en Waldorf-skole.
363
00:25:57,923 --> 00:26:00,634
Disse programmene
har bare vært problematiske.
364
00:26:01,135 --> 00:26:03,554
Og jeg møtte akkurat Joe Caputo i gangen.
365
00:26:04,263 --> 00:26:08,976
Joe Caputo. Han har visst ansvaret
for et slags gruppeterapiprogram?
366
00:26:09,643 --> 00:26:10,978
Aner du hva du driver med?
367
00:26:11,979 --> 00:26:12,985
Ja.
368
00:26:14,064 --> 00:26:16,942
Jeg sparer mye penger for deg.
369
00:26:18,652 --> 00:26:22,781
Når vi gir folk mål og aktiviteter,
utagerer de mindre.
370
00:26:23,323 --> 00:26:26,136
Det har allerede vært mindre vold,
371
00:26:26,160 --> 00:26:28,746
altså bruker dere mindre penger på leger.
372
00:26:29,455 --> 00:26:32,291
Så GED-programmet sparer penger.
373
00:26:33,042 --> 00:26:35,395
Gårdsterapiprogrammet sparer penger.
374
00:26:35,419 --> 00:26:39,149
Og jeg vet ikke hva slags fortid
du har med Joe Caputo,
375
00:26:39,173 --> 00:26:43,302
men den gode jobben han gjør her,
sparer penger.
376
00:26:44,678 --> 00:26:45,748
Jeg setter pris på det.
377
00:26:46,764 --> 00:26:48,616
Men prøvetiden din er over,
378
00:26:48,640 --> 00:26:53,228
og jeg kan lett erstatte deg
hvis noe annet går galt.
379
00:26:54,855 --> 00:26:55,861
Forstått.
380
00:26:56,565 --> 00:26:58,817
Hvis du trenger å vite noe mer,
381
00:26:59,443 --> 00:27:01,361
skal jeg gi beskjed.
382
00:27:11,497 --> 00:27:13,082
- Hei.
- Hei.
383
00:27:14,166 --> 00:27:15,876
- Går det bra?
- Ja.
384
00:27:17,127 --> 00:27:21,006
Det går bra. Føler meg bare dum
fordi du så meg sånn tidligere.
385
00:27:22,216 --> 00:27:24,569
Den savnede innsatte kunne ha våpen,
386
00:27:24,593 --> 00:27:26,446
så jeg fikk panikk.
387
00:27:26,470 --> 00:27:27,679
Lorna?
388
00:27:30,182 --> 00:27:31,188
Beklager.
389
00:27:33,519 --> 00:27:36,748
Jeg vet det er irrasjonelt,
men da opptøyene begynte,
390
00:27:36,772 --> 00:27:40,567
visste jeg ikke når det ville ta slutt.
Det ble bare verre.
391
00:27:41,151 --> 00:27:44,446
Så selv når småting skjer nå, tenker jeg:
392
00:27:45,114 --> 00:27:48,033
"Er dette begynnelsen på noe jævlig?"
393
00:27:54,331 --> 00:27:55,916
Trodde du ikke gjorde sånt lenger.
394
00:27:57,751 --> 00:27:58,757
Jeg også.
395
00:28:00,212 --> 00:28:03,423
Det går bra. Dette jævla stedet.
396
00:28:07,928 --> 00:28:08,934
Helvete.
397
00:28:23,318 --> 00:28:26,780
Det er som om frykten tar over
hele kroppen min,
398
00:28:28,198 --> 00:28:30,093
og etterpå gir det ikke mening,
399
00:28:30,117 --> 00:28:32,452
fordi alt er i orden igjen.
400
00:28:34,580 --> 00:28:38,500
Jeg trenger å kunne føle
at det har skjedd noe alvorlig,
401
00:28:39,501 --> 00:28:44,089
eller få utløp for det, forstår du?
Så jeg vet at det ikke var innbilning.
402
00:28:46,383 --> 00:28:47,968
Vi finner en annen løsning.
403
00:28:54,683 --> 00:28:56,894
Har du sett eyeliner-spisseren min?
404
00:28:57,519 --> 00:29:01,273
- Du ser utrolig ut.
- Som om jeg har vært edru i seks måneder?
405
00:29:02,149 --> 00:29:06,069
Kanskje til og med
seks måneder og tre dager.
406
00:29:07,029 --> 00:29:09,531
- Hva er dette?
- Musserende eplesider.
407
00:29:10,407 --> 00:29:13,368
Gratulerer. Dette er stort.
408
00:29:19,333 --> 00:29:24,129
- Jeg har bestilt bord til oss.
- Hva? Det fortalte du meg ikke.
409
00:29:24,630 --> 00:29:26,191
Jeg ville overraske deg.
410
00:29:26,215 --> 00:29:29,259
Jeg har lagt planer
med sponsoren min og noen fra AA.
411
00:29:29,927 --> 00:29:31,845
Vi skal ut etter møtet i kveld.
412
00:29:32,804 --> 00:29:34,574
Det fortalte ikke du meg.
413
00:29:34,598 --> 00:29:39,454
Du jobber vanligvis på lørdagskvelder,
og du er invitert.
414
00:29:39,478 --> 00:29:41,563
- Du er alltid invitert.
- Greit.
415
00:29:42,105 --> 00:29:43,857
Bli med oss ut.
416
00:29:45,067 --> 00:29:46,711
Hvorfor er du så grinete?
417
00:29:46,735 --> 00:29:49,505
Vet ikke, jeg.
Fordi du har et helt nytt liv
418
00:29:49,529 --> 00:29:51,823
og sier ting som "grinete" nå.
419
00:29:52,241 --> 00:29:55,345
Jeg har et helt nytt liv.
Trodde det var poenget.
420
00:29:55,369 --> 00:29:58,723
Ja. Jeg føler bare ikke
at jeg er en del av det.
421
00:29:58,747 --> 00:30:01,750
Gi deg, Alex. Selvsagt er du det.
422
00:30:02,292 --> 00:30:06,463
Men det måtte mange til for å nå så langt.
Ikke bare deg.
423
00:30:07,005 --> 00:30:11,593
De edru vennene mine er viktige for meg,
og du har ikke prøvd å bli kjent med dem.
424
00:30:12,928 --> 00:30:15,022
Jeg ville det bare skulle være
oss to i kveld.
425
00:30:15,764 --> 00:30:18,684
Jeg er lei for det.
426
00:30:29,069 --> 00:30:30,838
Var du ikke ferdig med ham?
427
00:30:30,862 --> 00:30:33,657
- Drepte han ikke katten din?
- Ikke med vilje.
428
00:30:34,700 --> 00:30:37,911
Men jo, det er jeg. Jeg er over ham.
429
00:30:38,996 --> 00:30:40,485
Med mindre han ikke er over meg.
430
00:30:44,084 --> 00:30:45,711
Nytt bytte på vei inn.
431
00:30:49,172 --> 00:30:53,027
Skulle ikke du ta igjen det tapte
med Sylvie og drikke ingefærøl?
432
00:30:53,051 --> 00:30:57,031
Jo. Kanskje én runde til
av de ekte varene.
433
00:30:57,055 --> 00:30:59,284
Pent. Du spanderer. Ikke sant, rikingen?
434
00:30:59,308 --> 00:31:00,314
Alltid.
435
00:31:08,942 --> 00:31:13,089
"Finn lengden på hypot... hypo..."
436
00:31:13,113 --> 00:31:14,489
"Hypotenusen."
437
00:31:15,240 --> 00:31:17,176
- Hypotenusen.
- Hvordan skal jeg huske alt?
438
00:31:17,200 --> 00:31:21,663
For hypotenus tenker jeg "ta en hype",
439
00:31:22,414 --> 00:31:24,767
for det minner meg om å ta en snarvei.
440
00:31:24,791 --> 00:31:30,648
Så for eksempel.
Jeg pleide å ta hypotenusen
441
00:31:30,672 --> 00:31:33,985
gjennom Mr. O'Connors bakhage
på vei hjem fra skolen.
442
00:31:34,009 --> 00:31:36,154
Liksom: "Kom deg av plenen min."
443
00:31:36,178 --> 00:31:39,741
Denne bakhagen lignet mer
på en skraphandel enn en plen,
444
00:31:39,765 --> 00:31:45,270
og han hadde en pitbull, Salmon,
i lenke, men samme det. Du skjønner.
445
00:31:45,812 --> 00:31:49,000
Jeg har hørt at du er hjelpelærer?
Læreren er grusom.
446
00:31:49,024 --> 00:31:52,736
Ja, Luschek kan mye,
men akademia er hans store lyte.
447
00:31:54,321 --> 00:31:55,327
Er det greit?
448
00:31:56,865 --> 00:31:58,992
Så lenge de vil lære.
449
00:32:00,410 --> 00:32:04,289
Greit, sett dere. Vi er på side 58.
450
00:32:08,001 --> 00:32:09,127
Fy søren!
451
00:32:10,253 --> 00:32:12,297
Venter alle på å få kjøpe?
452
00:32:13,006 --> 00:32:17,320
Jeg har mange kvalitetsgreier
til en god pris.
453
00:32:17,344 --> 00:32:18,929
Vi leser til GED-prøven.
454
00:32:20,263 --> 00:32:24,643
Dere, GED er ikke verdt en dritt.
455
00:32:25,435 --> 00:32:28,397
Skal dere klare dere ute,
trenger dere penger
456
00:32:29,231 --> 00:32:31,918
til et tak over hodet,
457
00:32:31,942 --> 00:32:35,570
så dere ikke må bo
hos en blek, skalla fiasko.
458
00:32:36,113 --> 00:32:40,218
Så dere kan spise i stedet for
å drive med bedritne pyramidespill.
459
00:32:40,242 --> 00:32:43,286
Så dere har råd til en ekte jævla advokat.
460
00:32:44,454 --> 00:32:47,290
Så dere ikke havner her inne igjen.
461
00:32:49,543 --> 00:32:52,003
Hva har vitnemålet gjort for deg der ute?
462
00:32:53,088 --> 00:32:55,382
Nettopp. Så...
463
00:32:56,633 --> 00:32:58,778
Trenger du et håndkle, eller?
464
00:32:58,802 --> 00:33:01,596
For det sørgelige livet ditt
lekker ut overalt.
465
00:33:03,014 --> 00:33:05,600
Ja. Kan du gå? Vi må konsentrere oss.
466
00:33:07,894 --> 00:33:09,396
Greit.
467
00:33:10,230 --> 00:33:13,400
Vil dere kaste bort tiden
og ikke bli rusa?
468
00:33:14,276 --> 00:33:16,653
Slå dere løs, kjerringer.
469
00:33:17,654 --> 00:33:18,738
GED.
470
00:33:20,449 --> 00:33:21,455
Ha det.
471
00:33:22,284 --> 00:33:25,328
Greit, så vi jobber
med Pytagoras' læresetning.
472
00:33:26,663 --> 00:33:29,350
Kom igjen, kjøkkenfolk. Zambonien venter.
473
00:33:29,374 --> 00:33:31,001
Dette er alle i dag.
474
00:33:32,627 --> 00:33:33,795
Går det bra med Red?
475
00:33:34,421 --> 00:33:37,007
Et stort spørsmål jeg ikke vet svaret på.
476
00:33:37,883 --> 00:33:40,177
Har noen hørt noe om Lorna?
477
00:33:40,802 --> 00:33:42,530
Hun hadde visst psykotisk anfall.
478
00:33:42,554 --> 00:33:45,825
Hva? Hvem sa det?
Var det noen som så henne?
479
00:33:45,849 --> 00:33:48,894
Ms. Nichols? De spør etter deg hos legen.
480
00:33:51,605 --> 00:33:52,898
Gjelder det Morello?
481
00:34:07,496 --> 00:34:08,580
Kom inn.
482
00:34:15,712 --> 00:34:17,732
Jeg tror ikke hun vil treffe meg.
483
00:34:17,756 --> 00:34:21,009
Slå deg ned
så jeg kan gå gjennom diagnosen med deg.
484
00:34:22,385 --> 00:34:23,428
Diagnosen?
485
00:34:24,471 --> 00:34:25,931
Det går bra. Kom inn.
486
00:34:36,983 --> 00:34:43,949
Ms. Reznikov, du har symptomer
på tidlig demens.
487
00:34:46,785 --> 00:34:51,224
Den raske utviklingen ble nok forårsaket
av akutt delirium
488
00:34:51,248 --> 00:34:55,418
som begynte da du satt på isolat.
489
00:34:56,503 --> 00:35:01,025
Men blodprøvene viser også
en alvorlig urinveisinfeksjon,
490
00:35:01,049 --> 00:35:04,427
som garantert forverret deliriet.
491
00:35:05,887 --> 00:35:09,033
Dette kan behandles med medisin,
492
00:35:09,057 --> 00:35:13,412
men dessverre vil demensen fortsette
å nedsette funksjonsevnen hennes.
493
00:35:13,436 --> 00:35:15,456
Usikkert hvor fort, men til slutt
494
00:35:15,480 --> 00:35:19,734
vil du trenge hjelp
med alle dagligdagse gjøremål.
495
00:35:23,655 --> 00:35:28,994
Ms. Reznikov sa at hun stoler på deg.
496
00:35:39,963 --> 00:35:42,090
Dere skal få være alene.
497
00:35:49,431 --> 00:35:51,683
- Jeg er så lei meg.
- Nei.
498
00:35:55,061 --> 00:35:56,771
Jeg er så lei meg.
499
00:35:58,356 --> 00:36:00,334
Jeg er så lei meg.
500
00:36:00,358 --> 00:36:02,986
Jeg skal være her, ok? Jeg er her.
501
00:36:03,945 --> 00:36:06,823
Jeg er her, ok? Det går bra.
502
00:36:09,200 --> 00:36:10,243
Det går bra.
503
00:36:21,921 --> 00:36:24,567
Da du slapp inn drapsfuglen,
visste du at den var morder?
504
00:36:24,591 --> 00:36:25,634
Nei.
505
00:36:26,676 --> 00:36:31,699
Men jeg fikk råd om
å holde inntrengere ute,
506
00:36:31,723 --> 00:36:32,932
og jeg hørte ikke etter.
507
00:36:33,767 --> 00:36:36,579
Jeg kan bare prøve å unngå
at det gjentar seg.
508
00:36:36,603 --> 00:36:40,482
Så jeg isolerte den skyldige
fra resten av hønsene.
509
00:36:41,191 --> 00:36:42,877
Satte du høna på isolat?
510
00:36:42,901 --> 00:36:46,071
Isolat høres negativt ut.
511
00:36:46,821 --> 00:36:50,200
Jeg satte henne på terapeutisk celle.
512
00:36:53,787 --> 00:36:56,873
Du kan få min. Jeg er ikke sulten.
513
00:36:59,417 --> 00:37:01,753
Vi får håpe du isolerte rett høne.
514
00:37:02,128 --> 00:37:05,382
Hva mener du?
Morderen måtte være den nye høna.
515
00:37:06,341 --> 00:37:08,069
Har du et vitne?
516
00:37:08,093 --> 00:37:13,366
Nei, men den nye høna var unnvikende
og oppførte seg lyssky.
517
00:37:13,390 --> 00:37:17,977
Dessuten var alt i orden
før den nye høna dukket opp.
518
00:37:19,813 --> 00:37:20,819
Var det?
519
00:37:30,031 --> 00:37:32,492
"Før trodde jeg at det var min feil.
520
00:37:33,034 --> 00:37:37,372
At jeg fortjente å bli behandlet
dårlig av deg. Men det var feil."
521
00:37:38,957 --> 00:37:41,018
Gi deg, Kimberly. Det var forretninger.
522
00:37:41,042 --> 00:37:45,439
Begge tjente penger. Jeg tvang deg ikke
til å ligge med meg, som forrige hallik.
523
00:37:45,463 --> 00:37:46,691
Jeg behandlet deg godt.
524
00:37:46,715 --> 00:37:49,652
"Du sendte meg ut med farlige menn,
525
00:37:49,676 --> 00:37:54,013
og jeg fikk trikomonas fire ganger."
526
00:37:54,597 --> 00:37:57,159
Men, Kim, du sa at du taklet de voldelige.
527
00:37:57,183 --> 00:37:58,189
Pause.
528
00:37:59,352 --> 00:38:03,648
Hvis noen kommer til meg og sier:
"Dette gjorde du mot meg",
529
00:38:04,232 --> 00:38:05,835
er det min jobb å lytte.
530
00:38:05,859 --> 00:38:08,987
Ikke å rette på det de tenker eller føler.
531
00:38:09,529 --> 00:38:13,116
Damiva, gi opp plassen din.
Vazquez, jeg skal spille offeret.
532
00:38:16,578 --> 00:38:19,998
Hva skjer, Kim? Du ser skalla ut for tida.
533
00:38:21,583 --> 00:38:24,461
Greit, Juanita. Gi deg.
Vi må ta dette på alvor.
534
00:38:25,587 --> 00:38:30,717
Kim skal fortelle Ms. Vazquez
hva hun opplevde som offer.
535
00:38:31,134 --> 00:38:35,930
Og jeg skal spille Kims rolle
ved hjelp av vitnemålet hennes.
536
00:38:37,140 --> 00:38:38,146
Juanita...
537
00:38:39,392 --> 00:38:41,811
- Jeg vil at du...
- Kan jeg spørre om noe først?
538
00:38:43,229 --> 00:38:44,832
- Ja.
- Hvorfor anga du meg,
539
00:38:44,856 --> 00:38:48,109
din tystende hore? Du fikk meg i fengsel.
540
00:38:49,068 --> 00:38:52,781
"Jeg anga deg
fordi noen måtte stoppe deg."
541
00:38:54,574 --> 00:38:55,909
Beklager.
542
00:38:59,621 --> 00:39:00,872
"Jeg anga deg
543
00:39:02,499 --> 00:39:06,711
fordi jeg ikke ville at andre jenter
skulle oppleve det samme som meg."
544
00:39:07,504 --> 00:39:08,922
Det du opplevde?
545
00:39:10,173 --> 00:39:12,717
Du opplevde nok mye på kokainet mitt.
546
00:39:13,843 --> 00:39:16,721
Kim, er du en gæren snortejente?
547
00:39:17,639 --> 00:39:18,973
Du hører ikke på meg.
548
00:39:19,557 --> 00:39:23,520
Jeg prøver å fortelle deg
hva jeg måtte oppleve på grunn av deg.
549
00:39:24,145 --> 00:39:25,688
Hva måtte du oppleve, Kim?
550
00:39:26,981 --> 00:39:30,527
"Først trodde jeg at du var vennen min.
551
00:39:35,073 --> 00:39:37,283
Men om jeg ikke gjorde som du ville,
552
00:39:41,579 --> 00:39:43,039
straffet du meg.
553
00:39:45,333 --> 00:39:47,836
- Visste aldri hva som kom."
- Seriøst?
554
00:39:48,503 --> 00:39:50,643
Knuller du for penger,
kan du ikke vente annet.
555
00:39:51,381 --> 00:39:54,509
- Du hører fortsatt ikke etter.
- Du var ikke engang flink.
556
00:39:54,759 --> 00:39:57,613
Jeg fikk klager om overdreven
tannbruk, stinkende kjønnshår...
557
00:39:57,637 --> 00:40:01,116
Hun prøver å si hva du gjorde,
558
00:40:01,140 --> 00:40:02,725
og du nekter å høre etter.
559
00:40:07,981 --> 00:40:11,276
Mr. Caputo, går det bra?
560
00:40:16,072 --> 00:40:18,825
Jeg er lei for det.
561
00:40:25,540 --> 00:40:27,834
Skulle ønske du kunne si hva som skjedde.
562
00:40:28,710 --> 00:40:31,212
Men hvis det var deg,
hvordan kan jeg tro deg?
563
00:40:35,508 --> 00:40:38,761
Hvorfor er denne i et bur
med upassende størrelse?
564
00:40:40,054 --> 00:40:41,097
Dårlig oppførsel.
565
00:40:44,350 --> 00:40:45,435
Hjelper dette?
566
00:40:46,895 --> 00:40:47,913
Vanskelig å si.
567
00:40:47,937 --> 00:40:48,943
Nei!
568
00:40:51,190 --> 00:40:52,167
Nei.
569
00:40:52,191 --> 00:40:55,212
Nei, dette er ikke mulig.
570
00:40:55,236 --> 00:41:01,176
Jo. Nok en fengselsfugl
har dratt til hønehimmelen.
571
00:41:01,200 --> 00:41:03,202
Jeg stengte en uskyldig høne inne.
572
00:41:04,037 --> 00:41:05,455
Kjøkkenfolk!
573
00:41:07,832 --> 00:41:09,959
- Nå tuller du.
- Hva? Jeg bruker Duolingo.
574
00:41:13,296 --> 00:41:14,302
Hei.
575
00:41:17,800 --> 00:41:19,177
Velkommen tilbake.
576
00:41:19,844 --> 00:41:20,850
Går det bra?
577
00:41:22,263 --> 00:41:25,576
Hei. Jeg hørte at de fant deg hos hønsene,
578
00:41:25,600 --> 00:41:29,270
men det må være galt. Du hater gårdsliv.
579
00:41:30,939 --> 00:41:32,273
Jeg vet ikke.
580
00:41:33,900 --> 00:41:38,738
Det siste jeg husker,
er at Vinnie kom på besøk.
581
00:41:40,031 --> 00:41:41,950
Så tok han babyen.
582
00:41:43,910 --> 00:41:46,204
Så sa han at han ikke kom tilbake.
583
00:41:46,996 --> 00:41:50,249
- Det kan han ikke.
- Det kan han absolutt ikke.
584
00:41:51,042 --> 00:41:55,105
Hva mener du med at han tok babyen?
585
00:41:55,129 --> 00:41:56,839
Si hva han sa.
586
00:41:59,801 --> 00:42:03,054
Kanskje du burde hvile deg litt.
587
00:42:03,721 --> 00:42:06,766
Så skal jeg finne noe ordentlig
du kan spise.
588
00:42:12,063 --> 00:42:14,899
Her. Vent litt. Jeg løfter føttene dine.
589
00:42:16,526 --> 00:42:20,071
Greit. De små føttene. Sånn, vennen.
590
00:42:26,160 --> 00:42:27,954
Du skulle ha fortalt dette.
591
00:42:30,999 --> 00:42:33,918
Nei, beklager,
for jeg skulle ha støttet deg.
592
00:42:36,504 --> 00:42:38,965
Jeg svikter alle i det siste.
593
00:42:39,841 --> 00:42:42,468
Jeg håper det bare er en fase.
594
00:42:43,636 --> 00:42:47,098
En "jeg er sånn en drittsekk,
hvordan så jeg det ikke"-fase.
595
00:42:50,435 --> 00:42:51,441
Greit.
596
00:42:59,068 --> 00:43:00,278
Jeg kan ikke dra.
597
00:43:01,362 --> 00:43:04,925
Hun kan knapt gå. Jeg blir her hos henne.
598
00:43:04,949 --> 00:43:09,304
Jeg forteller Ginger at du er syk.
Ellers tvinger de deg.
599
00:43:09,328 --> 00:43:10,371
Takk.
600
00:43:12,081 --> 00:43:16,502
Og fortell Shani at jeg er lei for
at jeg ikke kunne komme til henne.
601
00:43:17,336 --> 00:43:19,773
Si at jeg har skuffet folk i det siste,
602
00:43:19,797 --> 00:43:23,402
så hun trenger ikke føle seg alene
om å forsømmes av meg.
603
00:43:23,426 --> 00:43:25,147
Jeg treffer henne så snart som mulig.
604
00:43:40,318 --> 00:43:41,324
Oppsatt?
605
00:43:42,779 --> 00:43:43,785
Eller løst?
606
00:43:44,864 --> 00:43:48,576
Det ser elegant ut oppsatt,
men romantisk løst.
607
00:44:17,772 --> 00:44:19,774
ENDELIG DEPORTERINGSORDRE
608
00:44:31,369 --> 00:44:34,932
Hei. Jeg skal møte vennene mine.
609
00:44:34,956 --> 00:44:37,392
Reservasjonen står på Bloom. Larry Bloom.
610
00:44:37,416 --> 00:44:40,670
- Ja, skal vi se.
- Den er til fire nå.
611
00:44:41,087 --> 00:44:43,273
- Hei, jeg er her.
- Ja, fire.
612
00:44:43,297 --> 00:44:44,191
Jeg er fjerdemann.
613
00:44:44,215 --> 00:44:47,528
Takk for at du gjør dette.
Jeg vet at du er etterspurt.
614
00:44:47,552 --> 00:44:49,196
Selvsagt. Jeg er her som buffer.
615
00:44:49,220 --> 00:44:51,365
Kall meg Buffer, pinlighetsens skrekk.
616
00:44:51,389 --> 00:44:53,850
Resten av bordet er her.
De venter ved baren.
617
00:44:54,392 --> 00:44:55,398
Nå gjør vi dette.
618
00:44:57,728 --> 00:45:01,607
Var du forlovet med ham?
Pen. Jeg skjønner.
619
00:45:02,733 --> 00:45:06,487
Nei, Larry er en annen... type.
620
00:45:08,281 --> 00:45:10,175
Hei. Larry.
621
00:45:10,199 --> 00:45:12,094
- Hei. Piper, hei.
- Hei.
622
00:45:12,118 --> 00:45:13,124
Hei.
623
00:45:17,123 --> 00:45:20,835
Jeg ville se om de ennå hadde
de utrolige japanske toalettene.
624
00:45:21,544 --> 00:45:24,839
Det har de. Rumpehullet mitt er
utrolig rent akkurat nå.
625
00:45:29,218 --> 00:45:30,761
Dette er vennen min Zelda.
626
00:45:31,846 --> 00:45:34,575
Hei, jeg heter Larry.
627
00:45:34,599 --> 00:45:38,954
Zelda. Jeg har bare hørt
skandaløse ting om deg,
628
00:45:38,978 --> 00:45:43,524
men jeg er lettet over å vite
at du i det minste har plettfri anus.
629
00:45:46,235 --> 00:45:48,362
- Skal vi?
- Ja, vi gjør det.
630
00:45:50,990 --> 00:45:52,950
Hei, Piper her.
Jeg kan ikke ta telefonen.
631
00:46:11,802 --> 00:46:12,808
Piper.
632
00:46:13,221 --> 00:46:14,281
- Hei.
- Hei.
633
00:46:14,305 --> 00:46:15,908
- Konsentrer deg.
- Ja.
634
00:46:15,932 --> 00:46:18,142
- Ja.
- Se på den stillingen.
635
00:46:19,518 --> 00:46:23,231
Hun har stillingen.
636
00:46:25,316 --> 00:46:26,322
Hun klarte det.
637
00:46:31,113 --> 00:46:32,782
Jeg kan ikke stå på hendene.
638
00:46:38,287 --> 00:46:40,957
Jeg tror hun gjorde det. Jeg kan ikke.
639
00:46:42,875 --> 00:46:45,878
Kom deg ut!
Og hold deg til helvete unna henne!
640
00:46:47,964 --> 00:46:52,527
Ikke til å tro. Var du allerede utro?
641
00:46:52,551 --> 00:46:55,489
Du trengte ikke å slå henne.
Trodde vi hadde tatt pause.
642
00:46:55,513 --> 00:46:57,491
Hvorfor i helvete trodde du det?
643
00:46:57,515 --> 00:46:59,201
Kanskje fordi du kjeftet på meg,
644
00:46:59,225 --> 00:47:01,870
knuste en lampe og forsvant i tre dager?
645
00:47:01,894 --> 00:47:04,355
Jeg sa jo
at jeg prøvde å finne ut av ting!
646
00:47:04,939 --> 00:47:10,194
Du kan ikke bare knulle
den første og beste J. Crew-modellen!
647
00:47:11,320 --> 00:47:13,882
Sylvie, vi er ikke på samme sted lenger.
648
00:47:13,906 --> 00:47:20,264
Nei. For deg må jeg være ødelagt,
så du føler at jeg trenger deg,
649
00:47:20,288 --> 00:47:23,392
og nå som jeg har det bedre,
holder du meg på avstand.
650
00:47:23,416 --> 00:47:24,518
Er det det som foregår?
651
00:47:24,542 --> 00:47:29,130
Jeg er ikke den jævla faren din.
Jeg forlater deg ikke.
652
00:47:30,131 --> 00:47:32,150
Det er dette du gjør.
653
00:47:32,174 --> 00:47:34,611
Du er så redd for å miste kontroll
654
00:47:34,635 --> 00:47:38,014
at du ødelegger alt før du blir såret.
655
00:47:52,987 --> 00:47:55,031
Jøssenavn. Se på alle kjeksene!
656
00:47:56,657 --> 00:47:57,950
Kjeks.
657
00:48:52,380 --> 00:48:53,386
Er jeg dum?
658
00:48:54,799 --> 00:48:55,805
Hva mener du?
659
00:49:00,137 --> 00:49:01,722
Vi gjør ikke noe galt.
660
00:49:02,556 --> 00:49:04,350
Jeg er en innsatt som dusjer,
661
00:49:05,810 --> 00:49:07,895
og du er en betjent som følger med.
662
00:49:09,188 --> 00:49:13,150
Nei, er jeg dum som tror
at det foregår noe her?
663
00:49:14,026 --> 00:49:15,778
Noe ekte?
664
00:49:17,029 --> 00:49:20,199
For jeg føler at jeg...
665
00:49:21,033 --> 00:49:22,118
Du er ikke dum.
666
00:49:32,378 --> 00:49:33,814
Jeg savner dem virkelig.
667
00:49:33,838 --> 00:49:36,483
Cal og jeg hadde solid mannetid i skogen.
668
00:49:36,507 --> 00:49:37,776
Du burde ringe ham.
669
00:49:37,800 --> 00:49:40,862
Han vil sikkert treffe deg.
Dere kan gå på pappadate.
670
00:49:40,886 --> 00:49:42,142
- Ja?
- Hadde det vært sært?
671
00:49:43,097 --> 00:49:44,408
Vi er langt forbi sært.
672
00:49:44,432 --> 00:49:48,453
Dere to er sammen, jeg er gift,
alt er i orden.
673
00:49:48,477 --> 00:49:49,483
Er dere gift?
674
00:49:50,187 --> 00:49:52,106
Nei, med Alex.
675
00:49:54,358 --> 00:49:55,860
Hvordan går det med det?
676
00:49:57,153 --> 00:49:58,320
Det er bra.
677
00:49:59,029 --> 00:50:03,009
Som du vet,
er det vanskelig når den ene er i fengsel.
678
00:50:03,033 --> 00:50:09,206
Men jeg tror
vi klarer å ha kontakt og være åpne.
679
00:50:10,624 --> 00:50:14,896
Med hverandre, ikke et åpent forhold.
680
00:50:14,920 --> 00:50:17,339
Men vi prøvde det.
681
00:50:17,965 --> 00:50:19,276
- Seriøst?
- Ser du?
682
00:50:19,300 --> 00:50:21,778
- Det går aldri.
- Hun sa ikke det...
683
00:50:21,802 --> 00:50:22,970
Hun antydet det.
684
00:50:24,555 --> 00:50:25,848
Sasa dango.
685
00:50:27,641 --> 00:50:29,286
- Du husket.
- Det er ikke på menyen,
686
00:50:29,310 --> 00:50:31,854
- men du kan få det om du spør.
- Larry.
687
00:50:33,189 --> 00:50:34,440
Varm sake?
688
00:50:35,191 --> 00:50:37,067
- Og til deg?
- Nei takk.
689
00:50:37,651 --> 00:50:39,111
Men du elsker varm sake.
690
00:50:39,904 --> 00:50:40,910
Jeg vet det.
691
00:50:46,368 --> 00:50:47,374
Jeg er gravid.
692
00:50:55,377 --> 00:50:56,383
Det gikk fort.
693
00:50:56,879 --> 00:51:00,382
- Vi vil at de skal være jevnaldrende.
- Ja.
694
00:51:01,800 --> 00:51:02,806
Det er en gutt.
695
00:51:03,594 --> 00:51:05,197
Jeg får huset fullt av pikk.
696
00:51:05,221 --> 00:51:07,097
Du er bidronningen vår.
697
00:51:07,723 --> 00:51:10,660
Det er 16 måneder
mellom meg og søstera mi.
698
00:51:10,684 --> 00:51:12,829
Vi kranglet støtt til vi nådde puberteten,
699
00:51:12,853 --> 00:51:16,291
og da avgjorde vi plutselig
at vi var hverandres favoritt.
700
00:51:16,315 --> 00:51:17,775
Og hun er bestevennen min.
701
00:51:18,317 --> 00:51:21,862
Så bare de neste tolv årene
blir vanskelige. Notert.
702
00:51:23,531 --> 00:51:26,534
Jeg er virkelig glad på deres vegne.
703
00:51:27,535 --> 00:51:29,119
Jeg er glad dere har hverandre.
704
00:51:34,458 --> 00:51:35,435
Tre kort?
705
00:51:35,459 --> 00:51:37,187
- Hvor mye?
- Vi deler på det, Larry.
706
00:51:37,211 --> 00:51:38,217
Jeg tar det.
707
00:51:40,089 --> 00:51:41,095
Vær så god.
708
00:51:48,472 --> 00:51:50,599
Det er så flott å ta crack igjen.
709
00:51:51,684 --> 00:51:57,249
Ja, men fentanyl er ikke billig crack.
Det er faen meg sterkt.
710
00:51:57,273 --> 00:51:59,275
Mye bedre enn dritten til mora di.
711
00:52:00,192 --> 00:52:03,380
Det burde du kalle det:
Ikke dritten til mora di.
712
00:52:03,404 --> 00:52:05,656
Døde ikke Prince av fentanyl?
713
00:52:06,365 --> 00:52:07,384
Kall det Purple Rain.
714
00:52:07,408 --> 00:52:10,220
Ikke dritten til mora di
er mer uttrykkelig,
715
00:52:10,244 --> 00:52:12,288
og appellerer mer til markedet.
716
00:52:14,623 --> 00:52:16,542
Kan jeg ta brettet ditt?
717
00:52:20,879 --> 00:52:22,965
Sånn burde dere behandle meg.
718
00:52:23,340 --> 00:52:26,093
Vil du betale meg
for å sette inn tampongene dine?
719
00:52:26,969 --> 00:52:28,697
Hva i helvete feiler det deg?
720
00:52:28,721 --> 00:52:32,641
Ingenting. Kardashian-familien har visst
noen som gjør det. Holder meg oppdatert.
721
00:52:35,894 --> 00:52:36,900
Kan jeg slå meg ned?
722
00:52:37,896 --> 00:52:38,902
Drit og dra, ilder.
723
00:52:40,274 --> 00:52:42,109
Virker som om du trenger en venn.
724
00:52:43,277 --> 00:52:46,905
Jeg liker å spise alene.
Jeg blir kvalm av å se på gnagere.
725
00:52:49,116 --> 00:52:51,118
Slektningen din har en ny kontakt.
726
00:52:56,332 --> 00:52:59,376
Har Daya en ny måte å smugle på? Hvem?
727
00:53:00,044 --> 00:53:03,505
Du liker kanskje ikke gnagere,
men muldvarper er nyttige.
728
00:53:06,050 --> 00:53:07,384
Ser hun at vi sitter sammen?
729
00:53:11,096 --> 00:53:12,102
Ja.
730
00:53:13,057 --> 00:53:16,685
Bra. Da ser hun
at fiendene hennes slår seg sammen.
731
00:53:27,446 --> 00:53:30,783
De bekreftet prøverørsbefruktningen
neste fredag.
732
00:53:32,785 --> 00:53:35,305
Hallo? Neste fredag kan bli dagen
733
00:53:35,329 --> 00:53:37,932
da din sæd og mitt egg tar seg sammen
734
00:53:37,956 --> 00:53:39,750
og flytter inn i livmoren min.
735
00:53:40,626 --> 00:53:42,979
- Jeg må si opp.
- For helvete.
736
00:53:43,003 --> 00:53:45,815
- Hei. Jeg er glad for at dere er her.
- Hei.
737
00:53:45,839 --> 00:53:48,217
- Vi også.
- Det er flott.
738
00:53:52,012 --> 00:53:55,015
Du hadde visst din første avstengning.
Hvordan gikk det?
739
00:53:56,225 --> 00:53:57,476
Flott, tror jeg.
740
00:53:58,977 --> 00:54:01,814
I stor grad takket være
professor Caputos timer.
741
00:54:02,898 --> 00:54:05,877
Dere har begge vært til utrolig mye hjelp.
742
00:54:05,901 --> 00:54:07,921
Vet ikke hva jeg skulle gjort uten dere.
743
00:54:07,945 --> 00:54:10,632
Du hadde nok funnet ut av det.
Du er smart.
744
00:54:10,656 --> 00:54:16,221
Jeg vet at du tror jeg klarer alt,
men jeg sier det bare.
745
00:54:16,245 --> 00:54:20,249
Det var mye lettere med deres støtte.
746
00:54:21,875 --> 00:54:26,880
Joe, Natalie, skål for dere begge.
747
00:54:27,214 --> 00:54:28,220
Greit, alle tre.
748
00:54:30,884 --> 00:54:35,699
Jeg er glad for at noen endelig vinner
749
00:54:35,723 --> 00:54:37,766
på alle årene våre i helvete.
750
00:54:40,769 --> 00:54:43,957
Og ikke for å bare snakke jobb,
men jeg må spørre:
751
00:54:43,981 --> 00:54:46,543
Hvordan går det med deg og helvetesmegga?
752
00:54:46,567 --> 00:54:49,778
- Jeg må trekke meg fra forsoningsmøtene.
- Nei da.
753
00:54:51,321 --> 00:54:52,656
Han overreagerer.
754
00:54:53,323 --> 00:54:54,366
På hva?
755
00:54:56,076 --> 00:54:58,179
Noen har tatt ut kontaktforbud mot meg.
756
00:54:58,203 --> 00:55:01,307
Det er bare dritt.
Han ble Me-Too-et uten grunn.
757
00:55:01,331 --> 00:55:02,337
Ikke uten grunn.
758
00:55:03,542 --> 00:55:08,005
Og jeg ble ikke Me-Too-et.
Jeg var ikke offeret.
759
00:55:09,089 --> 00:55:10,132
Så du gjorde det?
760
00:55:11,800 --> 00:55:12,885
Gjorde hva?
761
00:55:13,969 --> 00:55:16,096
Ja, jeg gjorde det.
762
00:55:17,055 --> 00:55:21,852
Det var en ung kvinne, Susan Fischer.
En fengselsbetjent, og jeg likte henne.
763
00:55:22,269 --> 00:55:23,604
Og det var upassende.
764
00:55:24,605 --> 00:55:29,043
Jeg skapte en atmosfære på jobben
som var seksuelt ladet
765
00:55:29,067 --> 00:55:33,280
og ubehagelig for henne, og krysset
grenser jeg ikke skulle krysset.
766
00:55:34,823 --> 00:55:39,828
Og da hun avviste meg,
ga jeg henne sparken.
767
00:55:41,789 --> 00:55:46,043
Det var ikke eneste grunn.
Hun var ikke en stjernebetjent.
768
00:55:52,966 --> 00:55:54,134
Du må si opp.
769
00:55:55,636 --> 00:55:56,642
Ja.
770
00:56:01,350 --> 00:56:05,437
Tja... jeg har laget vannbakkels.
771
00:56:10,484 --> 00:56:12,611
Tror du at noen forhold...
772
00:56:13,987 --> 00:56:15,739
...blir fullendte?
773
00:56:17,366 --> 00:56:23,121
Du når slutten
og trenger ikke noe mer der?
774
00:56:23,789 --> 00:56:24,795
Ja.
775
00:56:25,958 --> 00:56:30,879
Ja, og jeg tror at enkelte forhold
aldri gjør det, på en god måte.
776
00:56:31,672 --> 00:56:35,551
De bare fortsetter å utvikle seg
og overraske deg.
777
00:56:40,222 --> 00:56:43,851
Jeg er utslitt. Ses vi på yoga?
778
00:56:44,309 --> 00:56:46,103
Ja. Vi ses der.
779
00:56:52,025 --> 00:56:55,529
Jeg støtter sjampovalget ditt fullt ut.
780
00:56:57,739 --> 00:56:58,745
Så...
781
00:57:00,868 --> 00:57:02,536
Takk for en morsom kveld, Piper.
782
00:57:07,457 --> 00:57:08,834
Vil du være...
783
00:57:13,380 --> 00:57:17,134
...daten min på denne gallagreia?
784
00:57:17,926 --> 00:57:20,429
Gjerne. God natt.
785
00:57:21,513 --> 00:57:22,519
God natt.
786
00:57:39,823 --> 00:57:40,925
ALEX - TRE TAPTE ANROP
787
00:57:40,949 --> 00:57:42,075
ALEX
Hvordan går det?
788
00:59:29,516 --> 00:59:31,518
Tekst: Birthe Lorgen