1 00:00:05,956 --> 00:00:07,875 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:26,578 --> 00:01:28,556 - Køkken? - Tomt. 3 00:01:28,580 --> 00:01:30,374 - Maskinrum? - Tomt. 4 00:01:30,916 --> 00:01:33,269 - Vaskerum? - Tomt. 5 00:01:33,293 --> 00:01:35,563 - Besøgsrum? - Tomt. 6 00:01:35,587 --> 00:01:36,593 Fritidsrum? 7 00:01:37,839 --> 00:01:40,842 - Hvem har tjekket fritidsrummet? - Det skulle Hellman. 8 00:01:41,677 --> 00:01:44,280 Jeg havde gården, så du har nosset i det. 9 00:01:44,304 --> 00:01:47,575 Nej, jeg skrev det ned. Du nossede i det. 10 00:01:47,599 --> 00:01:51,579 Det er lige meget. Det vigtigste er at finde frøken Morello. 11 00:01:51,603 --> 00:01:54,207 Ved flugt er det vigtigste at spærre af. 12 00:01:54,231 --> 00:01:55,899 Andre kan også slippe ud. 13 00:01:56,441 --> 00:01:58,169 - Flugt? - Hun er nok bevæbnet. 14 00:01:58,193 --> 00:02:01,047 - Nu ingen panik. - Hvad hvis hun har et våben? 15 00:02:01,071 --> 00:02:04,283 Vi undersøger resten to og to. 16 00:02:05,033 --> 00:02:07,554 Alvarez og Hopper, tjek fritidsrummet. 17 00:02:07,578 --> 00:02:09,806 Hun er her. Send forstærkning til hønsehuset. 18 00:02:09,830 --> 00:02:12,332 Ny plan. I to kommer med mig. I bliver her. 19 00:02:20,716 --> 00:02:23,260 Jeg kan se en bule. Hun er bevæbnet. 20 00:02:25,470 --> 00:02:27,723 Frøken Morello? Er du okay? 21 00:02:32,311 --> 00:02:33,317 Sænk dit våben. 22 00:02:34,855 --> 00:02:37,899 Frøken Morello, vi kommer ind i hønsehuset. 23 00:02:39,776 --> 00:02:41,963 En, to... 24 00:02:41,987 --> 00:02:43,256 Kom så! 25 00:02:43,280 --> 00:02:44,781 - Stands! - Vent! 26 00:02:48,410 --> 00:02:49,804 - Pis. - Vi har hende. 27 00:02:49,828 --> 00:02:53,725 Pis. Undskyld. Er hun okay? 28 00:02:53,749 --> 00:02:55,083 Det var ikke nødvendigt. 29 00:02:57,544 --> 00:02:58,605 Hellman. 30 00:02:58,629 --> 00:03:00,297 Bær hende ned til lægen. 31 00:03:02,007 --> 00:03:05,135 Det er okay. Der var jo en bule. 32 00:03:05,927 --> 00:03:07,471 Lige så stille. 33 00:03:09,097 --> 00:03:10,103 Der har du din bule. 34 00:03:13,685 --> 00:03:15,604 Det lugter af stegt kylling. 35 00:03:31,828 --> 00:03:33,765 Lockdown er slut. 36 00:03:33,789 --> 00:03:37,751 I kan genoptage jeres aktiviteter. Og flygt ikke som en anden idiot. 37 00:03:42,547 --> 00:03:44,609 I må gerne komme ud nu. 38 00:03:44,633 --> 00:03:45,801 Skal du brække dig? 39 00:03:46,510 --> 00:03:51,014 Lad være med det. Vi skal lige have udfyldt tjeklisten. 40 00:03:53,350 --> 00:03:54,476 Lige et øjeblik. 41 00:03:56,061 --> 00:03:58,271 Ved du godt, at de kan lugte frygt? 42 00:04:02,067 --> 00:04:07,131 "Alle indsatte har fået lov at gå i bad efter lockdown." 43 00:04:07,155 --> 00:04:08,448 Hak ved den. 44 00:04:09,616 --> 00:04:10,701 Det har de da ikke. 45 00:04:12,994 --> 00:04:16,164 Gå ind og få styr på dig selv. Seriøst. 46 00:04:16,790 --> 00:04:20,001 Kom nu. Jeg kan godt klare de kusser. 47 00:04:21,628 --> 00:04:23,839 Kom så. Af sted med dig. 48 00:04:25,132 --> 00:04:30,178 Gudfader. Drik noget vand. Vask dig i hovedet. Du ligner lort. 49 00:04:32,723 --> 00:04:34,015 Hvad glor du på? 50 00:04:38,812 --> 00:04:41,124 Sylvie, vent nu lige. 51 00:04:41,148 --> 00:04:45,294 Du skal ikke tage med i byen, hvis det er for at gøre mig til grin. 52 00:04:45,318 --> 00:04:47,714 - Det klarede du fint selv. - Lad være. 53 00:04:47,738 --> 00:04:52,909 - Hold nu op med at være latterlig. - Nej, det er dig, der er latterlig. 54 00:04:57,289 --> 00:05:00,208 Gudfader. Det sker kun, fordi du er så stiv. 55 00:05:01,209 --> 00:05:03,146 Vi behøver ikke altid gå sidst. 56 00:05:03,170 --> 00:05:06,423 Jeg ville hjem for en time siden, men du ignorerede mig. 57 00:05:07,090 --> 00:05:08,693 - Du kunne bare gå. - Ja? 58 00:05:08,717 --> 00:05:09,610 Ja. 59 00:05:09,634 --> 00:05:11,762 Så du kunne ende i en opgang et sted? 60 00:05:15,932 --> 00:05:19,186 Jeg spørger, om jeg kan låne hans dims. 61 00:05:25,650 --> 00:05:27,295 - Hvad fanden laver du? - Gud! 62 00:05:27,319 --> 00:05:29,446 Pis. Sylvie, kom op derfra. 63 00:05:30,572 --> 00:05:32,491 Jeg mener det fandeme. Kom nu. 64 00:05:34,451 --> 00:05:35,619 For helvede... 65 00:05:44,419 --> 00:05:45,605 Hold da kæft. 66 00:05:45,629 --> 00:05:48,715 - Er I okay? - Ja, vi er okay. 67 00:05:51,551 --> 00:05:52,677 Undskyld. 68 00:05:55,138 --> 00:05:56,431 Undskyld... 69 00:05:57,682 --> 00:06:00,560 Det er fint. Jeg har dig. 70 00:06:02,479 --> 00:06:03,563 Jeg har dig. 71 00:06:14,032 --> 00:06:17,762 Red, du ville jo ordne kartoflerne til i morgen. 72 00:06:17,786 --> 00:06:19,204 Ville jeg det? 73 00:06:19,830 --> 00:06:20,836 Ja. 74 00:06:21,540 --> 00:06:23,333 - Kom. - Nå ja. 75 00:06:28,129 --> 00:06:29,023 Hold øje. 76 00:06:29,047 --> 00:06:32,026 Okay. Jeg ville egentlig vaske op, 77 00:06:32,050 --> 00:06:35,846 men det der er vist deres version af en sok på dørhåndtaget. 78 00:06:39,474 --> 00:06:41,518 Der er først mad klokken seks. 79 00:06:43,687 --> 00:06:44,693 Hvad? 80 00:06:52,279 --> 00:06:54,489 Hvad? Ingen mad mellem måltiderne. 81 00:06:59,661 --> 00:07:01,121 Hvad siger hun? 82 00:07:01,872 --> 00:07:05,750 Hun taler ikke spansk. Måske vil hun være frivillig? 83 00:07:07,377 --> 00:07:11,065 Vi mangler en. Her er masser at lave. 84 00:07:11,089 --> 00:07:15,051 Fint. Men lær hende noget engelsk. 85 00:07:24,978 --> 00:07:30,442 Bare slap af og luk øjnene. Træk vejret dybt ind. 86 00:07:31,151 --> 00:07:35,030 Jeg skal nok gøre det lige så stille. 87 00:07:59,846 --> 00:08:02,057 - Det var ikke... - Det gjorde ondt. 88 00:08:03,475 --> 00:08:05,268 Det gør ondt, når jeg tisser. 89 00:08:06,227 --> 00:08:08,122 Det går altså ikke. 90 00:08:08,146 --> 00:08:10,315 Det skal ikke gøre ondt på dig. 91 00:08:10,941 --> 00:08:13,234 Det var rart, indtil... 92 00:08:13,944 --> 00:08:14,950 Okay. 93 00:08:15,570 --> 00:08:17,572 Det er fint. 94 00:08:19,324 --> 00:08:21,201 Du sårer mig ikke. 95 00:08:22,202 --> 00:08:23,888 Vi finder ud af mekanikken. 96 00:08:23,912 --> 00:08:25,330 Du må fortælle mig alt. 97 00:08:26,039 --> 00:08:29,477 Det handler ikke om at bevise, at jeg er skidegod til sex. 98 00:08:29,501 --> 00:08:33,380 Det handler om, at du skal have det dejligt. 99 00:09:02,158 --> 00:09:03,243 Hvad laver du? 100 00:09:09,624 --> 00:09:11,251 PERSILLE 101 00:09:15,839 --> 00:09:19,467 Persille? Er det ikke normalt et krydderi? 102 00:09:25,724 --> 00:09:27,100 Det er her. 103 00:09:32,814 --> 00:09:36,109 Red, har du hørt om et land, der laver persillesuppe? 104 00:09:37,736 --> 00:09:38,921 Gud, Red! 105 00:09:38,945 --> 00:09:40,506 - Hjælp til køkkenet. - Modtaget. 106 00:09:40,530 --> 00:09:42,174 - Hvad fanden? - Hvad nu? 107 00:09:42,198 --> 00:09:43,300 Væk fra kniven. 108 00:09:43,324 --> 00:09:46,512 Vi rører sgu ikke den kniv. Hun skal op til lægen. 109 00:09:46,536 --> 00:09:47,471 Red, hvad sker der? 110 00:09:47,495 --> 00:09:50,891 - Du skulle holde øje med hende. - Jeg skal ikke holdes øje med. 111 00:09:50,915 --> 00:09:53,126 - Hun bløder. - Ja, kom så. 112 00:09:58,965 --> 00:09:59,859 Slip mig. 113 00:09:59,883 --> 00:10:02,111 - Der skal pres på. - Lad mig være. 114 00:10:02,135 --> 00:10:03,195 Hun skal til lægen. 115 00:10:03,219 --> 00:10:05,865 Jeg kan godt sy en finger. 116 00:10:05,889 --> 00:10:07,700 Det er ikke kun fingeren. 117 00:10:07,724 --> 00:10:10,995 Hun glemmer ting og har humørsvingninger. 118 00:10:11,019 --> 00:10:12,705 Det passer ikke. 119 00:10:12,729 --> 00:10:13,998 Hold nu op, Red. 120 00:10:14,022 --> 00:10:16,024 Nu ser vi på din hånd. 121 00:10:17,400 --> 00:10:19,736 Hov, du skal tilbage til blokken. 122 00:10:20,403 --> 00:10:23,049 Vent, hvad er der sket med Morello? 123 00:10:23,073 --> 00:10:26,868 Da de fandt hende, bedøvede de hende, så hun ikke kom til skade. 124 00:10:27,702 --> 00:10:29,954 Kom så. 125 00:10:36,920 --> 00:10:39,130 - Ikke dårligt, vel? - Nej. 126 00:10:40,340 --> 00:10:43,694 På mit kontor har vi kun plakater af Manhattan. 127 00:10:43,718 --> 00:10:47,698 Det bliver man aldrig træt af. Ej heller af den gratis frokost. 128 00:10:47,722 --> 00:10:50,475 - Stumptown eller Bitchin' Booch? - Overrask mig. 129 00:10:51,768 --> 00:10:55,021 Jeg er glad for, at du endelig ser, hvor jeg arbejder. 130 00:10:55,605 --> 00:10:59,293 Ja. Nu hvor fængselshemmeligheden er afsløret i firmaet, 131 00:10:59,317 --> 00:11:01,277 slapper min far lidt af. 132 00:11:01,778 --> 00:11:05,633 Jeg må selv administrere min tid, så længe jeg når det hele. 133 00:11:05,657 --> 00:11:11,222 Se selv. Du rev plasteret af, og nu dannes der en fin sårskorpe. 134 00:11:11,246 --> 00:11:12,139 Ja. 135 00:11:12,163 --> 00:11:16,143 Kan du så komme med til yoga i hverdagene og ikke kun søndag? 136 00:11:16,167 --> 00:11:20,773 Måske, men jeg advarer dig. En god hofteåbning får mig til at græde. 137 00:11:20,797 --> 00:11:22,650 Det kan jeg godt klare. 138 00:11:22,674 --> 00:11:23,680 Kom og sæt dig. 139 00:11:26,803 --> 00:11:32,201 De gynger minder mig om dem, de havde hos Barneys. 140 00:11:32,225 --> 00:11:34,519 Har du arbejdet for Barneys? Som køber? 141 00:11:35,061 --> 00:11:36,229 De købte af mig. 142 00:11:36,855 --> 00:11:40,376 Jeg havde et firma med håndlavet sæbe. En kort overgang. 143 00:11:40,400 --> 00:11:43,987 Sejt. Hvorfor er du ikke vendt tilbage til det? 144 00:11:44,737 --> 00:11:48,741 Det er lidt indviklet. Jeg startede firmaet med min veninde. 145 00:11:50,034 --> 00:11:52,162 Og hun gik i seng med min forlovede. 146 00:11:52,912 --> 00:11:54,289 Mens jeg sad i fængsel. 147 00:11:54,539 --> 00:11:57,125 De gik i seng sammen. De er stadig et par. 148 00:11:59,002 --> 00:12:00,128 Hold da kæft. 149 00:12:00,879 --> 00:12:03,298 Hvad er det egentlig, du laver her? 150 00:12:03,798 --> 00:12:06,735 Jeg skaffer penge til velgørenhedsorganisationer. 151 00:12:06,759 --> 00:12:09,280 Lige nu arbejder jeg på en stor galla. 152 00:12:09,304 --> 00:12:11,365 Fortæl mere om din forlovede. 153 00:12:11,389 --> 00:12:13,534 Hvad hed hun? Måske kender jeg hende. 154 00:12:13,558 --> 00:12:14,564 Larry. 155 00:12:16,269 --> 00:12:18,271 - Undskyld. - Er du okay? 156 00:12:19,731 --> 00:12:23,484 Jeg ved vist ikke nok om Piper før fængslet. 157 00:12:24,152 --> 00:12:27,238 Har du stadig kontakt til dem? 158 00:12:27,864 --> 00:12:32,845 De gider ikke høre fra mig. Det endte ret grimt. 159 00:12:32,869 --> 00:12:37,248 Men hvis du ringer og snakker, var det ikke længere sådan, det endte. 160 00:12:37,874 --> 00:12:39,125 I kan nulstille. 161 00:12:39,709 --> 00:12:43,439 Jeg har ventet på, at jeg følte mig klar til det. 162 00:12:43,463 --> 00:12:46,966 Piper, du vil aldrig føle dig klar. 163 00:12:47,592 --> 00:12:49,695 Bare kast dig ud i det. 164 00:12:49,719 --> 00:12:53,532 Måske falder du på næsen ned i nogens svedige røvsprække, 165 00:12:53,556 --> 00:12:56,744 men der sker ingenting, hvis du bare venter, 166 00:12:56,768 --> 00:12:58,645 og du kan ikke fikse ingenting. 167 00:12:59,604 --> 00:13:00,998 Må jeg se din telefon? 168 00:13:01,022 --> 00:13:02,082 Hvad laver du? 169 00:13:02,106 --> 00:13:04,359 Larry, sagde du? Her er han. 170 00:13:05,652 --> 00:13:06,879 Ring til dem nu. 171 00:13:06,903 --> 00:13:09,423 Hvad? Nej, det er frygtelig idé. 172 00:13:09,447 --> 00:13:11,300 Ikke tænke, bare gøre. 173 00:13:11,324 --> 00:13:16,805 Hvis det går helt galt, ved du, at du har en her til at støtte dig. 174 00:13:16,829 --> 00:13:19,082 - Tænk, at jeg gør det. - Stol på mig. 175 00:13:19,791 --> 00:13:22,377 Jeg henter nogle småkager som belønning. 176 00:13:31,344 --> 00:13:32,947 Her. Hvor skal den være? 177 00:13:32,971 --> 00:13:36,450 Tæt på. Vi arbejder med din finmotorik. 178 00:13:36,474 --> 00:13:39,119 Ja, finmotorik. 179 00:13:39,143 --> 00:13:41,747 Min er bedre end din, men du øver dig. 180 00:13:41,771 --> 00:13:42,814 Du bliver bedre. 181 00:13:43,690 --> 00:13:46,168 Prøv den der. Hallo? 182 00:13:46,192 --> 00:13:47,461 - Der. - Hej, Larry? 183 00:13:47,485 --> 00:13:49,279 Ja, hej. Hvem er det? 184 00:13:50,321 --> 00:13:51,327 Piper? 185 00:13:52,073 --> 00:13:54,885 Ja, det er Piper. Jeg er kommet ud. 186 00:13:54,909 --> 00:13:58,830 Kommet ud? Af fængslet? Du er kommet ud af fængslet. 187 00:13:59,455 --> 00:14:02,101 Det er fantastisk. Tillykke. 188 00:14:02,125 --> 00:14:04,270 - Hvem er det? - Det er Piper. 189 00:14:04,294 --> 00:14:06,754 Vent, Polly er her. Jeg sætter medhør på. 190 00:14:08,631 --> 00:14:11,050 Hej, Polly. Hvordan går det? 191 00:14:11,759 --> 00:14:14,262 Godt. 192 00:14:15,805 --> 00:14:17,223 Sikke en overraskelse. 193 00:14:17,765 --> 00:14:21,060 Ja. Jeg er kommet ud af fængslet. 194 00:14:21,602 --> 00:14:26,274 Jeg tænkte på, om I... altså jer begge to... 195 00:14:27,859 --> 00:14:33,197 Undskyld, jeg ved godt, det er mærkeligt, så I skal ikke føle jer tvunget, 196 00:14:33,865 --> 00:14:36,117 men vil I med ud til en kop kaffe? 197 00:14:36,743 --> 00:14:39,263 Vi drikker ikke kaffe for tiden. 198 00:14:39,287 --> 00:14:42,850 Det er fint. Helt i orden. 199 00:14:42,874 --> 00:14:44,810 Hvad med en middag? Vil du... 200 00:14:44,834 --> 00:14:46,061 - Hvad? - En middag? 201 00:14:46,085 --> 00:14:47,587 Ja, det lyder hyggeligt. 202 00:14:48,463 --> 00:14:51,108 Kan du huske det sushisted, vi altid kom? 203 00:14:51,132 --> 00:14:54,445 Det hemmelige sted under parkeringshuset, som var ret godt. 204 00:14:54,469 --> 00:14:57,656 Jeg elsker det sted. Med sushifyren, der spiller yoyo? 205 00:14:57,680 --> 00:14:59,408 Præcis. Jeg bestiller bord. 206 00:14:59,432 --> 00:15:02,453 Polly og jeg ville også på date, så det er perfekt. 207 00:15:02,477 --> 00:15:04,538 Han undskylder sin dumme bemærkning. 208 00:15:04,562 --> 00:15:05,772 Det er fint. 209 00:15:06,856 --> 00:15:08,292 Jeg glæder mig. 210 00:15:08,316 --> 00:15:10,419 Har han fået yoghurt? Hej, Piper. 211 00:15:10,443 --> 00:15:11,337 Hej. 212 00:15:11,361 --> 00:15:14,006 Jeg spiser ikke sushi. Al den plastik i havene... 213 00:15:14,030 --> 00:15:16,050 De har andet på menuen. Farvel. 214 00:15:16,074 --> 00:15:18,886 - Hej hej. - Han smører det ud i hovedet. 215 00:15:18,910 --> 00:15:20,971 Han fik vist en skefuld. 216 00:15:20,995 --> 00:15:22,723 Han skal have en hel tube. 217 00:15:22,747 --> 00:15:24,082 Pyt, du er en god far. 218 00:15:27,293 --> 00:15:32,215 Jeg forventer ikke, at du tilgiver mig for det, jeg gjorde. 219 00:15:34,258 --> 00:15:37,220 Jeg kan slet ikke huske, at jeg gjorde det. 220 00:15:38,304 --> 00:15:40,074 Forsøgte at drukne dig. 221 00:15:40,098 --> 00:15:43,202 Men jeg ved, jeg gjorde det. Jeg benægter det ikke. 222 00:15:43,226 --> 00:15:44,578 Hvad skal jeg sige? 223 00:15:44,602 --> 00:15:49,416 Den er svær. Men det positive er, at Beth ikke afviser din oplevelse. 224 00:15:49,440 --> 00:15:52,193 Hun vedgår, at hun påførte dig smerte. 225 00:15:52,819 --> 00:15:55,631 Det er nok op til dig at fortælle hende, 226 00:15:55,655 --> 00:15:59,992 hvad du synes, der kan skabe retfærdighed i denne situation. 227 00:16:01,869 --> 00:16:02,875 Kom så. 228 00:16:07,750 --> 00:16:13,857 Jeg synes, det ville være retfærdigt at låse hende inde 229 00:16:13,881 --> 00:16:17,343 og holde hende så langt væk fra andre som muligt. 230 00:16:18,302 --> 00:16:23,474 Hvis hun ikke kan styre sig, skal folk vel beskyttes mod hende? 231 00:16:24,058 --> 00:16:27,704 Gør du aldrig ting, du ikke kan forklare? 232 00:16:27,728 --> 00:16:32,418 Ikke den slags. Jeg er ikke så voldelig mod andre. 233 00:16:32,442 --> 00:16:33,568 Er du ikke? 234 00:16:35,111 --> 00:16:37,405 Har du da personlighedsspaltning? 235 00:16:37,989 --> 00:16:39,407 Eller er jeg ikke "andre"? 236 00:16:41,117 --> 00:16:46,765 Betjent Dixon, programmet er fortrinsvis for indsatte og deres ofre. 237 00:16:46,789 --> 00:16:51,210 Ja. Jeg er et offer, hun er indsat. 238 00:16:52,086 --> 00:16:55,673 Jeg vil gerne konfrontere min voldsmand, ligesom hun gør. 239 00:16:56,299 --> 00:16:59,570 Ofrene trænes i, hvordan de skal bearbejde traumet, 240 00:16:59,594 --> 00:17:01,738 før de møder deres voldsmænd. 241 00:17:01,762 --> 00:17:04,056 - Jeg skal gerne hjælpe... - Det er okay. 242 00:17:05,975 --> 00:17:06,981 Han har ret. 243 00:17:09,395 --> 00:17:11,731 Må han ikke tale med mig? 244 00:17:17,195 --> 00:17:19,405 Så lad gå. 245 00:17:20,531 --> 00:17:22,033 Beth, tak. Det var flot. 246 00:17:22,867 --> 00:17:25,369 Betjent Dixon, du kan sætte dig her. 247 00:17:28,706 --> 00:17:34,170 Begynd med at fortælle hende, hvad du var ude for. 248 00:17:39,675 --> 00:17:42,887 Under oprøret holdt du mig som gidsel. 249 00:17:43,888 --> 00:17:44,894 Ja. 250 00:17:46,516 --> 00:17:47,934 Det er jeg ked af. 251 00:17:48,851 --> 00:17:52,855 Du tog mig til fange, du torturerede mig, 252 00:17:54,607 --> 00:17:56,192 og du ydmygede mig. 253 00:17:58,694 --> 00:18:00,404 Jeg har ikke været mig selv siden. 254 00:18:02,240 --> 00:18:05,493 Da lockdown-alarmen gik i går, vendte det hele tilbage. 255 00:18:07,453 --> 00:18:08,788 Jeg kan ikke sove. 256 00:18:10,581 --> 00:18:14,627 Og selv når det lykkes, har jeg mareridt om dig og din stav. 257 00:18:16,712 --> 00:18:18,589 Det er slut med mobiltoiletter. 258 00:18:25,388 --> 00:18:28,307 Det er jeg virkelig ked af. 259 00:18:32,562 --> 00:18:35,106 Jeg udsatte dig for noget frygtelig lort. 260 00:18:36,607 --> 00:18:37,942 Undskyld ordspillet. 261 00:18:38,818 --> 00:18:41,571 Og det, jeg gjorde, piner dig stadig. 262 00:18:44,991 --> 00:18:48,744 Jeg kan ikke gøre det om. Gid jeg kunne. 263 00:18:49,328 --> 00:18:55,042 Men jeg håber, det hjælper, at jeg er klar over, hvad jeg gjorde. 264 00:18:55,751 --> 00:18:58,397 Jeg prøver at blive et bedre menneske, 265 00:18:58,421 --> 00:19:03,509 så ingen andre skal få det ligesom dig på grund af mig. 266 00:19:12,643 --> 00:19:15,187 - Vil du have et kram? - Nej. 267 00:19:16,939 --> 00:19:18,482 Jo. Jo, okay. 268 00:19:23,946 --> 00:19:25,948 Kom her. 269 00:19:28,409 --> 00:19:30,328 Jeg har også gjort dumme ting. 270 00:19:31,704 --> 00:19:34,290 Tak for din undskyldning. 271 00:19:34,957 --> 00:19:37,543 Det løser ingenting, men det betyder meget. 272 00:19:43,883 --> 00:19:47,928 Okay! Flot arbejde, alle sammen. 273 00:19:50,389 --> 00:19:52,909 Vi så, hvordan genopbyggende retfærdighed 274 00:19:52,933 --> 00:19:56,812 kan føre til uventede ting, hvis vi giver den en chance. 275 00:19:57,480 --> 00:20:00,441 Vi ses næste gang. Flot arbejde. 276 00:20:19,877 --> 00:20:20,883 Hej. 277 00:20:24,298 --> 00:20:28,427 Har vi stadig en middagsaftale i næste uge? 278 00:20:29,011 --> 00:20:32,390 Min kæreste glæder sig vildt til at lave mad til andre. 279 00:20:33,683 --> 00:20:36,745 Fig skal nok skubbe sin mad rundt på tallerkenen, 280 00:20:36,769 --> 00:20:38,497 og jeg spiser for os begge to. 281 00:20:38,521 --> 00:20:40,731 - Jeg glæder mig. Tak. - Også mig. 282 00:20:45,569 --> 00:20:49,323 Jeg håber, du er stolt af det arbejde, du gør her. 283 00:20:50,491 --> 00:20:55,955 Vi begynder virkelig at kunne mærke de positive følger af programmet. 284 00:21:00,751 --> 00:21:04,272 Rusland anses i dag som en alvorlig trussel mod vores land, 285 00:21:04,296 --> 00:21:07,234 vores frihed og mod verdensfreden. 286 00:21:07,258 --> 00:21:09,802 Hvorfor er de en trussel? 287 00:21:10,469 --> 00:21:13,323 Ser vi nærmere på det, får vi et fingerpeg. 288 00:21:13,347 --> 00:21:16,600 Undskyld. Det er ikke med i eksamen. 289 00:21:17,435 --> 00:21:18,328 Og? 290 00:21:18,352 --> 00:21:22,124 Vi lærer ikke noget, vi har brug for. 291 00:21:22,148 --> 00:21:25,460 Det gør jeg. Historien er et kontinuum, der går i ring. 292 00:21:25,484 --> 00:21:26,902 - Vær lige stille. - Nej. 293 00:21:27,445 --> 00:21:30,322 Hvornår får vi en lærer, som lærer os noget? 294 00:21:31,657 --> 00:21:32,992 Det ved jeg ikke. 295 00:21:33,909 --> 00:21:38,831 Når de får en godkendt af kriminalforsorgen. Et par måneder? 296 00:21:39,707 --> 00:21:41,417 Det er jo efter eksamen. 297 00:21:44,086 --> 00:21:47,649 Skal jeg lære dig noget? Her er en vigtig livslektie. 298 00:21:47,673 --> 00:21:51,051 Hun, som er ligeglad, bliver ikke skuffet. 299 00:21:52,678 --> 00:21:53,804 Vær mere ligeglad. 300 00:21:54,555 --> 00:21:56,158 Vikarer er altid elendige. 301 00:21:56,182 --> 00:21:57,224 Godt så. 302 00:21:58,684 --> 00:21:59,578 Timen er slut. 303 00:21:59,602 --> 00:22:03,022 Vent. "Proletarerne havde ikke andet at miste end" hvad? 304 00:22:14,742 --> 00:22:17,679 Jeg kan altså ikke hjælpe jer med matematik. 305 00:22:17,703 --> 00:22:20,539 Nej, jeg har et tilbud til dig. 306 00:22:22,833 --> 00:22:24,794 Hvad med matematik på kontoen? 307 00:22:25,252 --> 00:22:29,006 Vent nu lidt. Du vil bede mig gøre noget ulovligt. 308 00:22:33,761 --> 00:22:36,222 Okay, jeg gør det. 309 00:22:37,765 --> 00:22:38,891 Du ved ikke hvad. 310 00:22:39,767 --> 00:22:43,437 Lad mig gætte. Jeg skal smugle noget ind for dig. 311 00:22:45,564 --> 00:22:47,525 Du sælger det, jeg får en andel. 312 00:22:47,983 --> 00:22:48,989 Nemlig. 313 00:22:49,568 --> 00:22:52,464 Vi sælger fentanylplastre, for de kan gemmes i bøger. 314 00:22:52,488 --> 00:22:54,591 Du kan tage bøgerne med ind. 315 00:22:54,615 --> 00:22:56,408 Så bliver de mistænksomme. 316 00:22:57,493 --> 00:22:58,786 Jeg stikker det op bagi. 317 00:23:00,329 --> 00:23:03,266 Det plejer folk ikke at gøre frivilligt. 318 00:23:03,290 --> 00:23:06,252 Tro mig, ingen vil kigge op i mit pølserør. 319 00:23:07,002 --> 00:23:10,172 Hvis du er ligeglad med, hvad du stikker derop, 320 00:23:11,048 --> 00:23:13,926 bliver det piller. De er nemmere at skaffe. 321 00:23:14,552 --> 00:23:18,013 Fint. Tager jeg dem ikke med ind, gør et andet røvhul. 322 00:23:21,600 --> 00:23:22,977 Du hører fra os. 323 00:23:26,146 --> 00:23:28,649 Fik I den? "Et andet røvhul"? 324 00:23:30,442 --> 00:23:33,028 Ingenting? Gudfader. 325 00:23:35,948 --> 00:23:40,369 Det er en smuk og frodig dag i New Kluk City. 326 00:23:41,078 --> 00:23:42,084 Ja. 327 00:23:43,998 --> 00:23:46,792 Se lige, hvor den blafrer med hagelapperne. 328 00:23:49,420 --> 00:23:52,256 Og se den der. Den tager lige en slapper. 329 00:23:53,007 --> 00:23:58,387 Den solbader. Den tager en soldag på en lørdag. 330 00:23:59,847 --> 00:24:00,853 Nej. 331 00:24:02,349 --> 00:24:06,020 Jeg tror, at Lady Cacciatore er taget til de evige jagtmarker. 332 00:24:12,693 --> 00:24:14,462 Måske har hun fået solstik. 333 00:24:14,486 --> 00:24:18,633 Ligesom narkomaner, der bliver clean og mister tolerancen? 334 00:24:18,657 --> 00:24:21,595 Hun fik for meget sol. Hun var jo vant til skygge. 335 00:24:21,619 --> 00:24:23,370 - Det er trist. - Nej. 336 00:24:24,955 --> 00:24:25,961 Det her var mord. 337 00:24:26,832 --> 00:24:28,375 Var det nummer tretten? 338 00:24:30,127 --> 00:24:34,131 Familie: skændig. Art: fordømt. Underart: høne. 339 00:24:34,757 --> 00:24:36,091 Du havde jo ret. 340 00:24:38,719 --> 00:24:39,970 Hvad skal vi gøre? 341 00:24:41,221 --> 00:24:44,516 Vi isolerer den, så den ikke slår til igen. 342 00:24:47,102 --> 00:24:51,148 Vi kan ikke lade den forstyrre det fredelige... 343 00:24:51,774 --> 00:24:55,819 ...og lovlydige liv, de andre fører. 344 00:25:00,783 --> 00:25:02,493 Hvad med den dræbte høne? 345 00:25:05,204 --> 00:25:06,288 Den er død. 346 00:25:06,997 --> 00:25:09,434 Hvad skal vi gøre med liget? 347 00:25:09,458 --> 00:25:10,435 Vi spiser den. 348 00:25:10,459 --> 00:25:16,632 Nej, vi begraver den, og så lader vi, som om det aldrig er sket. 349 00:25:18,968 --> 00:25:21,053 Det føles lidt for velkendt. 350 00:25:22,846 --> 00:25:24,824 Hvordan går det, frøken Cathy? 351 00:25:24,848 --> 00:25:27,702 Ikke værst. Tak, fordi du spørger. 352 00:25:27,726 --> 00:25:31,897 Jeg lærte et nyt sting i dag. Et dobbelt tunesisk. 353 00:25:32,564 --> 00:25:37,820 Det giver noget luft i det, man laver. 354 00:25:44,451 --> 00:25:46,388 Har du haft en alvorlig krise, 355 00:25:46,412 --> 00:25:49,808 hvor en psykotisk indsat blev fundet i dit hønseprogram? 356 00:25:49,832 --> 00:25:54,062 Goddag. Jeg vil nu ikke kalde det en alvorlig krise. 357 00:25:54,086 --> 00:25:57,899 Dette er et fængsel, ikke en Steinerskole. 358 00:25:57,923 --> 00:26:00,694 De programmer er meget problematiske. 359 00:26:00,718 --> 00:26:03,554 Og jeg har lige mødt Joe Caputo på gangen. 360 00:26:04,263 --> 00:26:08,976 Joe Caputo! Han står åbenbart for en slags gruppeterapi? 361 00:26:09,643 --> 00:26:10,978 Ved du, hvad du laver? 362 00:26:11,979 --> 00:26:12,985 Ja. 363 00:26:14,064 --> 00:26:16,942 Jeg sparer dig en masse penge. 364 00:26:18,652 --> 00:26:22,781 Når folk får mål og aktiviteter, flipper de ikke så tit ud. 365 00:26:23,323 --> 00:26:28,746 Vi ser færre voldelige konfrontationer, hvilket betyder færre lægeudgifter. 366 00:26:29,455 --> 00:26:32,291 EUD-programmet sparer dig penge. 367 00:26:33,042 --> 00:26:35,395 Bondegårdsterapien sparer dig penge. 368 00:26:35,419 --> 00:26:39,149 Jeg kender ikke din personlige historie med Joe Caputo, 369 00:26:39,173 --> 00:26:43,302 men hans dygtige arbejde sparer dig penge. 370 00:26:44,720 --> 00:26:45,726 Tak for det. 371 00:26:46,764 --> 00:26:48,616 Men din prøvetid her er slut, 372 00:26:48,640 --> 00:26:53,228 og jeg skifter dig ud omgående, hvis der går mere galt. 373 00:26:54,855 --> 00:26:55,861 Forstået. 374 00:26:56,565 --> 00:26:58,817 Hvis der er andet, du bør vide, 375 00:26:59,443 --> 00:27:01,361 skal jeg nok underrette dig. 376 00:27:11,497 --> 00:27:13,082 - Hej. - Hej. 377 00:27:14,166 --> 00:27:15,876 - Er du okay? - Ja. 378 00:27:17,127 --> 00:27:21,006 Det er fint. Jeg er bare flov over, at du så mig derinde. 379 00:27:22,216 --> 00:27:26,446 Den flygtede havde måske et våben, så jeg flippede lidt ud. 380 00:27:26,470 --> 00:27:27,679 Lorna? 381 00:27:30,182 --> 00:27:31,188 Undskyld. 382 00:27:33,519 --> 00:27:34,895 Det er irrationelt, 383 00:27:35,562 --> 00:27:39,292 men da oprøret startede, vidste jeg ikke, hvornår det var slut. 384 00:27:39,316 --> 00:27:41,127 Det eskalerede hele tiden. 385 00:27:41,151 --> 00:27:44,446 Så selv når der sker små ting, tænker jeg nu: 386 00:27:45,114 --> 00:27:48,033 "Er det starten på noget rigtig slemt?" 387 00:27:54,331 --> 00:27:55,916 Jeg troede, du var holdt op. 388 00:27:57,793 --> 00:27:59,128 Også mig. 389 00:28:00,212 --> 00:28:03,423 Det er okay. Det her forbandede sted. 390 00:28:23,318 --> 00:28:26,780 Det føles, som om frygten overtager hele min krop, 391 00:28:27,948 --> 00:28:32,452 og bagefter forstår jeg det ikke, for så er alting fint igen. 392 00:28:34,580 --> 00:28:38,500 Jeg har brug for at føle, at der er sket noget slemt 393 00:28:39,501 --> 00:28:44,089 og få det ud, så jeg ved, at det ikke bare var indbildning. 394 00:28:46,383 --> 00:28:47,968 Vi finder en anden måde. 395 00:28:54,683 --> 00:28:56,894 Har du set min eyelinerspidser? 396 00:28:57,519 --> 00:29:01,273 - Du ser skidegodt ud. - Som en, der har været ædru i et halvt år? 397 00:29:02,149 --> 00:29:06,069 Jeg ville gætte på et halvt år og tre dage. 398 00:29:07,029 --> 00:29:09,531 - Hvad er det? - Mousserende æblecider. 399 00:29:10,407 --> 00:29:13,368 Tillykke, skat. Det er fandeme stort. 400 00:29:19,333 --> 00:29:24,189 - Jeg har bestilt bord til os. - Har du? Det har du ikke fortalt. 401 00:29:24,213 --> 00:29:26,191 Det skulle være en overraskelse. 402 00:29:26,215 --> 00:29:29,903 Jeg har lavet planer med min sponsor og nogle fra AA-gruppen. 403 00:29:29,927 --> 00:29:31,637 Vi går i byen efter mødet. 404 00:29:32,804 --> 00:29:34,574 Det havde du heller ikke fortalt. 405 00:29:34,598 --> 00:29:39,454 Du plejer at arbejde lørdag aften. Og du ved, at du er inviteret. 406 00:29:39,478 --> 00:29:41,563 Du er altid inviteret. 407 00:29:42,105 --> 00:29:43,857 Gå med os i byen. 408 00:29:45,067 --> 00:29:46,711 Hvorfor er du så mopset? 409 00:29:46,735 --> 00:29:51,883 Måske fordi du har fået et helt nyt liv og siger ting som "mopset". 410 00:29:51,907 --> 00:29:55,345 Jeg har fået et nyt liv. Var det ikke meningen? 411 00:29:55,369 --> 00:29:58,723 Jo. Jeg føler bare ikke, at jeg er en del af det. 412 00:29:58,747 --> 00:30:01,750 Hold nu op, Alex. Selvfølgelig er du det. 413 00:30:02,292 --> 00:30:06,463 Men det krævede en hel landsby at få mig ædru. Ikke kun dig. 414 00:30:07,089 --> 00:30:11,510 Mine ædru venner betyder meget, og du vil slet ikke lære dem at kende. 415 00:30:12,970 --> 00:30:14,972 Jeg ville bare være os to i aften. 416 00:30:15,764 --> 00:30:18,684 Nå, det er jeg ked af. 417 00:30:29,069 --> 00:30:30,838 Var du ikke færdig med ham? 418 00:30:30,862 --> 00:30:33,657 - Dræbte han ikke din kat? - Ikke med vilje. 419 00:30:34,700 --> 00:30:37,911 Men jo. Jeg er færdig med ham. 420 00:30:39,037 --> 00:30:40,455 Hvis han er færdig med mig. 421 00:30:44,084 --> 00:30:45,711 Så er der frisk kød. 422 00:30:49,172 --> 00:30:53,027 Skulle du ikke mødes med Sylvie og drikke sodavand? 423 00:30:53,051 --> 00:30:57,031 Jo. Måske lige en omgang mere af den ægte vare. 424 00:30:57,055 --> 00:30:59,284 Fedt. Har du spenderbukserne på? 425 00:30:59,308 --> 00:31:00,314 Ja, som altid. 426 00:31:08,942 --> 00:31:13,089 "Find længden på hypo... hypot..." 427 00:31:13,113 --> 00:31:14,489 "Hypotenusen." 428 00:31:15,240 --> 00:31:17,176 Hvordan skal jeg huske alt det? 429 00:31:17,200 --> 00:31:22,390 Med "hypotenuse" tænker jeg på "hyppig", 430 00:31:22,414 --> 00:31:24,767 som minder mig om, hvad vi tit gjorde. 431 00:31:24,791 --> 00:31:30,648 For eksempel skød vi hyppigt genvej 432 00:31:30,672 --> 00:31:33,985 over hr. O'Connors grund på vej hjem fra skole. 433 00:31:34,009 --> 00:31:36,154 Nå ja. "Kom væk fra min græsplæne." 434 00:31:36,178 --> 00:31:39,741 Hr. O'Connors grund var en skrotplads, ikke en græsplæne. 435 00:31:39,765 --> 00:31:45,270 Han havde en pitbull i en lænke. Den hed Salmon, men pyt nu med det. 436 00:31:45,812 --> 00:31:49,000 De siger, du underviser? Den nye lærer er elendig. 437 00:31:49,024 --> 00:31:52,736 Luschek har mange talenter, men boglig viden ejer han ikke. 438 00:31:54,321 --> 00:31:55,327 Hvad siger du? 439 00:31:56,865 --> 00:31:58,992 Så længe de gider lære noget. 440 00:32:00,410 --> 00:32:04,289 Så sæt jer ned. Vi er på side 58. 441 00:32:08,001 --> 00:32:09,127 Nå, for fanden! 442 00:32:10,253 --> 00:32:12,297 Vil I alle sammen købe noget? 443 00:32:13,006 --> 00:32:17,320 Jeg har en masse kvalitetsvarer til rimelige priser. 444 00:32:17,344 --> 00:32:18,929 Vi læser til EUD-eksamen. 445 00:32:20,263 --> 00:32:24,643 Hallo... EUD er da ikke en skid værd. 446 00:32:25,435 --> 00:32:29,207 Hvis I vil klare jer derude, skal I bruge kontanter, 447 00:32:29,231 --> 00:32:31,918 så I har råd til et sted at bo 448 00:32:31,942 --> 00:32:35,630 i stedet for at flytte ind hos en blegfed skaldepande. 449 00:32:35,654 --> 00:32:40,218 Så I kan få mad uden at sælge åndssvagt pyramidefup. 450 00:32:40,242 --> 00:32:43,286 Så I har råd til en rigtig advokat. 451 00:32:44,454 --> 00:32:47,290 Så I ikke ender herinde hos jer tabere igen. 452 00:32:49,543 --> 00:32:52,003 Hvad har et eksamensbevis gjort for dig? 453 00:32:53,088 --> 00:32:55,382 Lige præcis. Nå? 454 00:32:56,633 --> 00:32:58,778 Skal du bruge et håndklæde? 455 00:32:58,802 --> 00:33:01,596 Dit sørgelige liv driver ud ad dig. 456 00:33:03,014 --> 00:33:05,600 Ja, gå nu bare. Vi skal koncentrere os. 457 00:33:07,894 --> 00:33:09,396 Nå, fint nok. 458 00:33:10,230 --> 00:33:13,400 Vil I både spilde tiden og ikke være skæve? 459 00:33:14,276 --> 00:33:16,653 Mor jer godt, kællinger. 460 00:33:17,654 --> 00:33:18,738 EUD... 461 00:33:20,449 --> 00:33:21,455 Fred. 462 00:33:22,284 --> 00:33:25,328 Nå, vi var i gang med den pythagoræiske læresætning. 463 00:33:26,663 --> 00:33:29,350 Kom så, køkkenhold. Zambonien venter. 464 00:33:29,374 --> 00:33:31,001 Vi bliver ikke flere. 465 00:33:32,627 --> 00:33:33,962 Bliver Red okay igen? 466 00:33:34,421 --> 00:33:37,007 Et stort spørgsmål, jeg ikke kan besvare. 467 00:33:37,883 --> 00:33:40,177 Ved I noget om Lorna? 468 00:33:40,802 --> 00:33:42,530 Hun flygtede helt psykotisk. 469 00:33:42,554 --> 00:33:45,825 Hvad? Hvem siger det? Har nogen set hende? 470 00:33:45,849 --> 00:33:48,894 Frøken Nichols? Du skal ned til lægen. 471 00:33:51,605 --> 00:33:52,898 Er det om Morello? 472 00:34:07,496 --> 00:34:08,580 Kom indenfor. 473 00:34:15,712 --> 00:34:17,732 Hun vil vist ikke tale med mig. 474 00:34:17,756 --> 00:34:21,009 Sæt dig ned, så vi kan gennemgå diagnosen. 475 00:34:22,260 --> 00:34:23,303 Diagnosen? 476 00:34:24,471 --> 00:34:25,931 Ja, kom bare ind. 477 00:34:36,983 --> 00:34:43,949 Fru Reznikov, dine symptomer tyder på tidlig demens. 478 00:34:46,785 --> 00:34:51,224 Den hurtige udvikling skyldes formentlig et akut tilfælde af delirium, 479 00:34:51,248 --> 00:34:55,418 som begyndte, mens du sad isolationsfængslet. 480 00:34:56,503 --> 00:35:01,025 Men dine blodprøver viser også en alvorlig infektion i urinvejene, 481 00:35:01,049 --> 00:35:04,427 som nok har forværret dit delirium. 482 00:35:05,887 --> 00:35:09,033 Vi kan behandle infektion og delirium med medicin, 483 00:35:09,057 --> 00:35:13,412 men desværre vil demensen fortsat gå ud over hendes funktionsevne. 484 00:35:13,436 --> 00:35:15,206 Jeg kan ikke sige hvor hurtigt, 485 00:35:15,230 --> 00:35:19,734 men på et tidspunkt får du brug for hjælp til alle dine daglige gøremål. 486 00:35:23,655 --> 00:35:28,994 Jeg spurgte fru Reznikov, hvem hun har tillid til. Hun nævnte dig. 487 00:35:39,963 --> 00:35:42,090 I får lige et øjeblik. 488 00:35:49,431 --> 00:35:51,683 - Det må du undskylde. - Nej... 489 00:35:55,061 --> 00:35:56,771 Det er jeg ked af. 490 00:35:58,356 --> 00:36:00,334 Nej, det må du undskylde. 491 00:36:00,358 --> 00:36:02,986 Jeg er hos dig. 492 00:36:03,945 --> 00:36:06,823 Jeg er her. 493 00:36:09,200 --> 00:36:10,243 Det skal nok gå. 494 00:36:21,921 --> 00:36:24,483 Vidste du, at fuglen var en dræber? 495 00:36:24,507 --> 00:36:25,550 Nej. 496 00:36:26,676 --> 00:36:31,824 Men jeg skulle forstærke grænsen mod indtrængende, 497 00:36:31,848 --> 00:36:32,932 og jeg adlød ikke. 498 00:36:33,767 --> 00:36:36,579 Jeg må forhindre, at det sker igen. 499 00:36:36,603 --> 00:36:40,482 Jeg har isoleret den skyldige fra de andre høns. 500 00:36:41,191 --> 00:36:42,877 Satte du hønen i hullet? 501 00:36:42,901 --> 00:36:46,071 "Hullet" har sådan en negativ biklang. 502 00:36:46,821 --> 00:36:50,200 Jeg satte hende i et terapeutisk modul. 503 00:36:53,286 --> 00:36:56,873 Du må godt få min. Jeg er ikke sulten. 504 00:36:59,417 --> 00:37:01,812 Vi må håbe, du modulerede den rigtige. 505 00:37:01,836 --> 00:37:05,382 Hvad mener du? Morderen må være den nye høne. 506 00:37:06,341 --> 00:37:08,069 Har du et vidne? 507 00:37:08,093 --> 00:37:13,366 Nej, men den nye høne lavede lyssky bevægelser og virkede lusket. 508 00:37:13,390 --> 00:37:17,977 Og alt gik fint, før den nye høne kom til. 509 00:37:19,813 --> 00:37:20,819 Gjorde det? 510 00:37:30,031 --> 00:37:32,492 "Jeg troede, at det var min skyld. 511 00:37:33,034 --> 00:37:37,372 At jeg fortjente din usle behandling. Men det gjorde jeg ikke." 512 00:37:38,957 --> 00:37:41,018 Hold nu op. Det var arbejde. 513 00:37:41,042 --> 00:37:43,104 Vi tjente begge to penge. 514 00:37:43,128 --> 00:37:45,439 Du skulle da ikke gå i seng med mig. 515 00:37:45,463 --> 00:37:46,691 Jeg var flink. 516 00:37:46,715 --> 00:37:49,652 "Du fandt nogle superfarlige fyre til mig, 517 00:37:49,676 --> 00:37:54,013 og jeg fik trichomonas fire gange." 518 00:37:54,597 --> 00:37:57,159 Du ville jo gerne have de grove. 519 00:37:57,183 --> 00:37:58,189 Pause. 520 00:37:59,352 --> 00:38:03,648 Hvis nogen kommer og siger: "Du har gjort det her mod mig," 521 00:38:04,232 --> 00:38:05,835 skal jeg lytte til dem. 522 00:38:05,859 --> 00:38:08,987 Jeg skal ikke rette, hvad de tænker eller føler. 523 00:38:09,529 --> 00:38:13,116 Damiva, giv mig din plads. Vazquez, nu spiller jeg dit offer. 524 00:38:16,578 --> 00:38:19,998 Hvad så, Kim? Du ser lidt skaldet ud. 525 00:38:21,583 --> 00:38:24,461 Okay, Juanita. Lad os nu tage det alvorligt. 526 00:38:25,587 --> 00:38:30,776 Kim forklarer frøken Vazquez, hvad hun oplevede som offer. 527 00:38:30,800 --> 00:38:35,930 Jeg bruger Kims redegørelse til at spille rollen som hende. 528 00:38:37,140 --> 00:38:38,146 Juanita. 529 00:38:39,392 --> 00:38:41,811 - Jeg vil... - Må jeg spørge om noget først? 530 00:38:43,271 --> 00:38:46,250 - Ja. - Hvorfor meldte du mig, lede stikkerluder? 531 00:38:46,274 --> 00:38:48,109 Du fik mig smidt i fængsel. 532 00:38:49,068 --> 00:38:52,781 "Jeg meldte dig, fordi nogen måtte standse dig." 533 00:38:54,574 --> 00:38:55,909 Undskyld. 534 00:38:59,621 --> 00:39:00,872 "Jeg meldte dig, 535 00:39:02,499 --> 00:39:06,711 for at andre piger ikke skulle igennem det samme som mig." 536 00:39:07,504 --> 00:39:08,922 Det samme som dig? 537 00:39:10,173 --> 00:39:12,717 Ja, du var igennem al min kokain. 538 00:39:13,843 --> 00:39:16,721 Kim, er du en sindssyg lille pulvertøs? 539 00:39:17,639 --> 00:39:18,973 "Du hører ikke efter. 540 00:39:19,557 --> 00:39:23,520 Jeg fortæller dig, hvad jeg var igennem på grund af dig." 541 00:39:24,145 --> 00:39:25,688 Hvad var du igennem, Kim? 542 00:39:26,981 --> 00:39:30,527 "I starten troede jeg, at du var min ven. 543 00:39:35,073 --> 00:39:37,283 Men gjorde jeg ikke, som du ville... 544 00:39:41,579 --> 00:39:43,039 ...straffede du mig. 545 00:39:45,333 --> 00:39:47,836 - Du var så uforudsigelig." - Seriøst? 546 00:39:48,503 --> 00:39:50,630 Du knepper for penge. Hårdt liv. 547 00:39:51,381 --> 00:39:54,342 - Du hører stadig ikke efter. - Du var ikke ret god. 548 00:39:54,759 --> 00:39:57,613 Jeg fik mange klager. For meget tand, klam busk... 549 00:39:57,637 --> 00:40:01,116 Hun fortæller dig, hvad du gjorde mod hende, 550 00:40:01,140 --> 00:40:02,725 og du hører ikke efter! 551 00:40:07,981 --> 00:40:11,276 Hr. Caputo, er du okay? 552 00:40:16,072 --> 00:40:18,825 Undskyld. 553 00:40:25,540 --> 00:40:27,834 Gid du ville sige, hvad der var sket. 554 00:40:28,710 --> 00:40:31,212 Men hvis det var dig, er du jo upålidelig. 555 00:40:35,508 --> 00:40:38,761 Hvorfor er den høne i et uhensigtsmæssigt lille bur? 556 00:40:39,846 --> 00:40:40,889 Den var slem. 557 00:40:44,350 --> 00:40:45,435 Hjælper det? 558 00:40:46,895 --> 00:40:47,913 Svært at sige. 559 00:40:47,937 --> 00:40:48,943 Nej! 560 00:40:51,190 --> 00:40:52,167 Nej. 561 00:40:52,191 --> 00:40:55,212 Nej, det sker bare ikke! 562 00:40:55,236 --> 00:41:01,176 Jo, det gør. Endnu en burfugl er fløjet op til hønsene i himlen. 563 00:41:01,200 --> 00:41:03,328 Jeg har låst en uskyldig høne inde. 564 00:41:04,037 --> 00:41:05,455 Køkkenhold! 565 00:41:07,874 --> 00:41:09,959 - Det gjorde hun bare ikke. - Sprogkursus. 566 00:41:13,296 --> 00:41:14,302 Hej. 567 00:41:17,800 --> 00:41:19,177 Velkommen tilbage. 568 00:41:19,844 --> 00:41:20,850 Er du okay? 569 00:41:22,263 --> 00:41:25,576 Jeg har hørt, at de fandt dig i hønsehuset, 570 00:41:25,600 --> 00:41:29,270 men det kan ikke passe. Du hader at være på landet. 571 00:41:30,939 --> 00:41:32,273 Det ved jeg ikke. 572 00:41:33,900 --> 00:41:38,738 Det sidste, jeg husker, er Vinnie... Vinnie kom på besøg. 573 00:41:40,031 --> 00:41:41,950 Og så tog han babyen. 574 00:41:43,910 --> 00:41:46,204 Han sagde, at han ikke kom tilbage. 575 00:41:46,996 --> 00:41:50,249 - Det kan han ikke. - Nej, det kan han bestemt ikke. 576 00:41:51,042 --> 00:41:55,105 Hvad mener du med, at han tog babyen? 577 00:41:55,129 --> 00:41:56,839 Fortæl mig, hvad han sagde. 578 00:41:59,801 --> 00:42:03,054 Nu skal du hvile dig lidt. 579 00:42:03,721 --> 00:42:06,766 Så finder jeg lidt mad til dig. 580 00:42:12,063 --> 00:42:14,899 Sådan. Nu skal jeg tage dine fødder. 581 00:42:16,526 --> 00:42:20,071 Op med de små fødder. Sådan der. 582 00:42:26,160 --> 00:42:27,996 Du skulle have fortalt mig det. 583 00:42:30,999 --> 00:42:33,918 Undskyld. Jeg burde have været der for dig. 584 00:42:36,504 --> 00:42:38,965 Jeg svigter alle for tiden. 585 00:42:39,841 --> 00:42:42,468 Jeg håber, det bare er en fase. 586 00:42:43,636 --> 00:42:46,848 En fase, hvor jeg opfører mig som et kæmpe røvhul. 587 00:42:59,068 --> 00:43:00,403 Jeg kan ikke tage med. 588 00:43:01,362 --> 00:43:04,925 Hun kan knap nok gå. Jeg bliver her hos hende. 589 00:43:04,949 --> 00:43:09,304 Jeg siger, at du er syg, ellers tvinger de dig bare med. 590 00:43:09,328 --> 00:43:10,371 Tak. 591 00:43:12,081 --> 00:43:16,502 Hils Shani og sig, at jeg er ked af, at jeg ikke er der. 592 00:43:17,336 --> 00:43:23,402 Sig, at jeg er inde i en skuffe-stime, så hun er ikke alene om at blive forsømt. 593 00:43:23,426 --> 00:43:25,136 Jeg kommer snart tilbage. 594 00:43:40,318 --> 00:43:41,324 Oppe? 595 00:43:42,779 --> 00:43:43,785 Eller nede? 596 00:43:44,864 --> 00:43:48,576 Det er meget elegant oppe, men romantisk nede. 597 00:44:17,772 --> 00:44:19,774 UDSENDELSE 598 00:44:31,369 --> 00:44:34,932 Hej. Jeg skal møde nogle venner. 599 00:44:34,956 --> 00:44:37,392 Der er bestilt bord til Larry Bloom. 600 00:44:37,416 --> 00:44:40,729 - Lad mig lige se. - Og vi bliver fire nu. 601 00:44:40,753 --> 00:44:43,273 - Så er jeg her. - Ja, fire personer. 602 00:44:43,297 --> 00:44:44,191 Jeg er den fjerde. 603 00:44:44,215 --> 00:44:47,528 Tak skal du have. Jeg ved, du er meget efterspurgt. 604 00:44:47,552 --> 00:44:49,196 Jeg skal nok være buffer. 605 00:44:49,220 --> 00:44:51,365 Jeg er Buffer, Pinlighedens Skræk. 606 00:44:51,389 --> 00:44:53,850 Jeres selskab venter i baren. 607 00:44:54,392 --> 00:44:55,398 Kom så. 608 00:44:57,728 --> 00:45:01,607 Har du været forlovet med ham? Flot. Det kan jeg godt forstå. 609 00:45:02,733 --> 00:45:06,487 Nej, Larry er en anden... type. 610 00:45:07,864 --> 00:45:10,175 Hej... Larry. 611 00:45:10,199 --> 00:45:12,094 - Hej, Piper. - Hej. 612 00:45:12,118 --> 00:45:13,124 Hej. 613 00:45:17,123 --> 00:45:20,835 Jeg ville se, om de stadig har de fantastiske japanske toiletter. 614 00:45:21,544 --> 00:45:24,839 Det har de. Mit røvhul er utrolig rent lige nu. 615 00:45:29,218 --> 00:45:30,761 Det er min veninde Zelda. 616 00:45:31,846 --> 00:45:34,575 Hej, jeg hedder Larry. 617 00:45:34,599 --> 00:45:35,605 Zelda. 618 00:45:36,142 --> 00:45:38,954 Jeg har kun hørt skandaløse ting om dig, 619 00:45:38,978 --> 00:45:40,956 men det er rart at vide, 620 00:45:40,980 --> 00:45:43,524 at din anus er ulastelig. 621 00:45:46,736 --> 00:45:48,279 - Skal vi? - Ja, lad os det. 622 00:45:50,990 --> 00:45:52,950 Det er Piper. Jeg er her ikke. 623 00:46:11,802 --> 00:46:12,808 Piper. 624 00:46:13,221 --> 00:46:14,281 - Hej. - Hejsa. 625 00:46:14,305 --> 00:46:15,908 Jeg koncentrerer mig. 626 00:46:15,932 --> 00:46:18,142 Tag et kig på den stil. 627 00:46:19,518 --> 00:46:23,231 Hun har stil. 628 00:46:25,316 --> 00:46:26,322 Hun gjorde det! 629 00:46:31,113 --> 00:46:32,782 Jeg kan ikke stå på hovedet. 630 00:46:38,287 --> 00:46:40,957 Hun gjorde det. Jeg kan ikke stå på hovedet. 631 00:46:42,500 --> 00:46:45,878 Ud med dig! Du holder dig fandeme fra hende! 632 00:46:47,964 --> 00:46:52,527 Det var dog utroligt. Var du mig allerede utro? 633 00:46:52,551 --> 00:46:55,489 Du behøvede ikke slå. Jeg troede, vi holdt pause. 634 00:46:55,513 --> 00:46:57,491 Hvorfor fanden troede du det? 635 00:46:57,515 --> 00:47:01,870 Fordi du råbte ad mig, smadrede en lampe og forsvandt i tre dage. 636 00:47:01,894 --> 00:47:04,188 Jeg skulle jo tænke over tingene! 637 00:47:04,939 --> 00:47:10,194 Du kan da ikke bare kneppe den første billige model, du møder! 638 00:47:11,320 --> 00:47:13,882 Sylvie, vi er ikke samme sted længere. 639 00:47:13,906 --> 00:47:15,342 Nej. 640 00:47:15,366 --> 00:47:20,264 Du har brug for, at jeg har det skidt, så du føler dig nødvendig, 641 00:47:20,288 --> 00:47:23,392 og nu hvor jeg har det bedre, skubber du mig væk. 642 00:47:23,416 --> 00:47:24,518 Nå, gør jeg det? 643 00:47:24,542 --> 00:47:29,130 Jeg er fandeme ikke din far. Jeg skrider ikke fra dig. 644 00:47:30,131 --> 00:47:32,150 Sådan gør du altid. 645 00:47:32,174 --> 00:47:34,611 Du er så bange for at miste kontrollen, 646 00:47:34,635 --> 00:47:38,014 at du smadrer alting, før nogen når at såre dig. 647 00:47:52,987 --> 00:47:55,031 Se lige alle de småkager! 648 00:47:56,657 --> 00:47:57,950 Småkager. 649 00:48:52,213 --> 00:48:53,219 Er jeg dum? 650 00:48:54,673 --> 00:48:55,800 Hvad mener du? 651 00:48:59,762 --> 00:49:01,722 Vi gør ikke noget galt. 652 00:49:02,556 --> 00:49:04,350 En indsat, der går i bad, 653 00:49:05,810 --> 00:49:07,895 og en betjent, der holder øje med hende. 654 00:49:09,188 --> 00:49:13,150 Nej, er jeg dum, hvis jeg tror, at det her er noget? 655 00:49:14,026 --> 00:49:15,778 Altså noget rigtigt? 656 00:49:17,029 --> 00:49:20,199 For jeg føler, at... 657 00:49:21,033 --> 00:49:22,118 Du er ikke dum. 658 00:49:32,378 --> 00:49:33,814 Jeg savner dem sgu. 659 00:49:33,838 --> 00:49:36,483 Cal og jeg havde nogle gode mandestunder. 660 00:49:36,507 --> 00:49:37,776 Ring da til ham. 661 00:49:37,800 --> 00:49:40,862 Han ville elske at se dig. I kan lave en far-date. 662 00:49:40,886 --> 00:49:42,096 Er det ikke mærkeligt? 663 00:49:43,097 --> 00:49:44,408 Det løb er kørt. 664 00:49:44,432 --> 00:49:48,453 I to er sammen. Jeg er gift. Alt er fint. 665 00:49:48,477 --> 00:49:49,483 Er I gift? 666 00:49:50,187 --> 00:49:52,106 Nej, med Alex. 667 00:49:54,358 --> 00:49:55,860 Hvordan går det? 668 00:49:57,153 --> 00:49:58,320 Det går godt. 669 00:49:59,029 --> 00:50:03,009 Som du ved, er det svært, når den ene sidder i fængsel. 670 00:50:03,033 --> 00:50:09,206 Men vi forsøger at holde kontakten og være åbne. 671 00:50:10,624 --> 00:50:14,896 Over for hinanden. Ikke et åbent forhold. 672 00:50:14,920 --> 00:50:17,339 Selvom vi har prøvet. 673 00:50:17,965 --> 00:50:19,276 - Har I? - Se selv. 674 00:50:19,300 --> 00:50:21,778 - Det fungerer aldrig. - Det sagde hun ikke. 675 00:50:21,802 --> 00:50:22,970 Hun antydede det. 676 00:50:24,555 --> 00:50:25,848 Sasa dango. 677 00:50:27,600 --> 00:50:28,493 Flot husket. 678 00:50:28,517 --> 00:50:30,704 Det er ikke på menuen, men kan bestilles. 679 00:50:30,728 --> 00:50:31,854 Larry. 680 00:50:33,189 --> 00:50:34,440 Varm sake? 681 00:50:35,191 --> 00:50:37,067 - Værsgo. - Ikke til mig. 682 00:50:37,651 --> 00:50:39,111 Du elsker da varm sake. 683 00:50:39,904 --> 00:50:40,910 Ja. 684 00:50:46,368 --> 00:50:47,374 Jeg er gravid. 685 00:50:55,377 --> 00:50:56,383 Det gik stærkt. 686 00:50:56,879 --> 00:51:00,382 De skulle være tæt på hinanden i alder. 687 00:51:01,800 --> 00:51:02,806 Det er en dreng. 688 00:51:03,594 --> 00:51:05,197 Jeg får et hus fuldt af pik. 689 00:51:05,221 --> 00:51:07,097 Du er vores bidronning. 690 00:51:07,723 --> 00:51:10,660 Der er 16 måneder mellem min søster og mig. 691 00:51:10,684 --> 00:51:12,829 Vi skændtes konstant til puberteten, 692 00:51:12,853 --> 00:51:16,291 og så begyndte vi pludselig at elske hinanden højt. 693 00:51:16,315 --> 00:51:17,775 Hun er min bedste ven. 694 00:51:18,317 --> 00:51:21,862 Godt, så kun de næste 12 år bliver hårde. 695 00:51:23,531 --> 00:51:26,534 Jeg er glad på jeres vegne. Jeg mener det. 696 00:51:27,117 --> 00:51:29,119 Jeg er glad for, at I har hinanden. 697 00:51:34,458 --> 00:51:35,435 Tre kort? 698 00:51:35,459 --> 00:51:37,187 - Hvad bliver det? - Vi deler. 699 00:51:37,211 --> 00:51:38,217 Nu skal jeg. 700 00:51:40,089 --> 00:51:41,095 Værsgo. 701 00:51:48,472 --> 00:51:50,808 Det er så fedt at være på crack igen. 702 00:51:51,350 --> 00:51:57,249 Ja, men fentanyl er ikke billigt crack. Det er skidestærkt. 703 00:51:57,273 --> 00:51:59,066 Meget bedre end din mors lort. 704 00:52:00,192 --> 00:52:03,380 Det burde du kalde det. Ikke Din Mors Lort. 705 00:52:03,404 --> 00:52:05,656 Slog fentanyl ikke Prince ihjel? 706 00:52:06,365 --> 00:52:07,384 Kald det Purple Rain. 707 00:52:07,408 --> 00:52:10,220 Jeg synes Ikke Din Mors Lort er mere særpræget 708 00:52:10,244 --> 00:52:12,288 og passer til det lokale marked. 709 00:52:14,623 --> 00:52:16,542 Skal jeg tage din bakke med? 710 00:52:20,879 --> 00:52:23,024 Sådan burde alle behandle mig. 711 00:52:23,048 --> 00:52:25,801 Kan jeg få løn for at stikke dine tamponer op? 712 00:52:26,969 --> 00:52:28,697 Hvad fanden fejler du? 713 00:52:28,721 --> 00:52:32,641 Ikke noget. Jeg har bare hørt, at Kardashians har en til den slags. 714 00:52:35,894 --> 00:52:36,900 Må jeg sætte mig? 715 00:52:37,896 --> 00:52:38,902 Skrid, din ilder. 716 00:52:40,274 --> 00:52:42,109 Du kan vist godt bruge en ven. 717 00:52:43,277 --> 00:52:46,905 Jeg spiser helst alene. Gnavere giver mig kvalme. 718 00:52:49,116 --> 00:52:51,118 Din slægtning har en ny kontakt. 719 00:52:56,332 --> 00:52:59,376 Har Daya fundet en ny leverandør? Hvem? 720 00:53:00,044 --> 00:53:03,505 Måske kan du ikke lide gnavere, men en muldvarp er nyttig. 721 00:53:06,133 --> 00:53:07,384 Har hun set os? 722 00:53:11,096 --> 00:53:12,102 Ja. 723 00:53:13,057 --> 00:53:16,685 Godt. Så ser hun sine fjender slå sig sammen. 724 00:53:27,446 --> 00:53:30,908 De har bekræftet, at den kunstige befrugtning sker fredag. 725 00:53:32,785 --> 00:53:37,932 Hallo? På næste fredag tager din sperm og mit æg sig sammen 726 00:53:37,956 --> 00:53:39,750 og flytter ind i min livmoder. 727 00:53:40,626 --> 00:53:42,979 - Jeg siger op. - For helvede da. 728 00:53:43,003 --> 00:53:45,815 Hej, hvor dejligt at I kom. 729 00:53:45,839 --> 00:53:48,217 - Ja. - Så hyggeligt. 730 00:53:52,012 --> 00:53:55,015 Jeg hørte om dit første lockdown. Hvordan gik det? 731 00:53:56,225 --> 00:53:57,476 Det gik fint. 732 00:53:58,977 --> 00:54:01,814 Ikke mindst takket være Caputos undervisning. 733 00:54:02,898 --> 00:54:05,877 I har været vildt hjælpsomme. 734 00:54:05,901 --> 00:54:07,921 Hvad skulle jeg gøre uden jer? 735 00:54:07,945 --> 00:54:10,632 Du havde nok regnet det ud. Du er så klog. 736 00:54:10,656 --> 00:54:16,221 Jeg ved godt, at du tror, jeg kan alt, 737 00:54:16,245 --> 00:54:20,249 men det var nemmere med jeres hjælp. 738 00:54:21,875 --> 00:54:26,940 Joe, Natalie. Skål for jer to. 739 00:54:26,964 --> 00:54:28,132 For jer tre. 740 00:54:30,884 --> 00:54:37,766 Jeg er da glad for, at nogen får lidt gavn af alle vores år i helvede. 741 00:54:40,769 --> 00:54:46,543 Ikke fordi vi kun skal snakke arbejde, men hvordan går det med dig og heksen? 742 00:54:46,567 --> 00:54:49,778 - Jeg er nødt til at sige op. - Nej, du er ej. 743 00:54:51,321 --> 00:54:52,656 Han overreagerer. 744 00:54:53,323 --> 00:54:54,366 På hvad? 745 00:54:56,076 --> 00:54:58,179 Der er et polititilhold mod mig. 746 00:54:58,203 --> 00:55:01,307 Det er noget fis. Han blev MeToo'et over ingenting. 747 00:55:01,331 --> 00:55:02,337 Ikke ingenting. 748 00:55:03,542 --> 00:55:08,005 Og jeg blev ikke MeToo'et. Jeg var ikke offeret. 749 00:55:09,298 --> 00:55:10,304 Så du gjorde det? 750 00:55:11,800 --> 00:55:12,885 Gjorde hvad? 751 00:55:13,969 --> 00:55:16,096 Ja, jeg gjorde det. 752 00:55:17,055 --> 00:55:21,911 Det var en ung kvinde, Susan Fischer. Fængselsbetjent. Jeg var lun på hende. 753 00:55:21,935 --> 00:55:23,520 Det var upassende. 754 00:55:24,605 --> 00:55:29,043 Jeg skabte en stemning på arbejde, som var seksualiseret, 755 00:55:29,067 --> 00:55:33,280 og jeg gjorde hende utilpas, og jeg gik over stregen. 756 00:55:34,823 --> 00:55:39,828 Da hun afviste mig, fyrede jeg hende. 757 00:55:41,789 --> 00:55:46,043 Det var ikke kun derfor. Hun var ikke en særlig god betjent. 758 00:55:52,966 --> 00:55:54,134 Du skal sige op. 759 00:55:55,636 --> 00:55:56,642 Ja. 760 00:56:01,350 --> 00:56:05,437 Nå, men... jeg har bagt vandbakkelser. 761 00:56:10,484 --> 00:56:12,611 Tror du, at visse forhold... 762 00:56:13,987 --> 00:56:15,739 ...jeg ved ikke, færdiggøres? 763 00:56:17,366 --> 00:56:23,121 At man når til enden af dem, og så behøver man ikke mere der? 764 00:56:23,789 --> 00:56:24,795 Ja. 765 00:56:25,958 --> 00:56:30,879 Jeg tror, at andre forhold aldrig ender. På en god måde. 766 00:56:31,672 --> 00:56:35,551 De udvikler sig og overrasker en. 767 00:56:40,222 --> 00:56:43,910 Nå, jeg er smadret. Ses vi til yoga? 768 00:56:43,934 --> 00:56:46,103 Ja. Vi ses derhenne. 769 00:56:52,025 --> 00:56:55,529 Du skal vide, at jeg er tilhænger af den shampoo, du bruger. 770 00:56:57,739 --> 00:56:58,745 Nå... 771 00:57:01,034 --> 00:57:02,536 Tak for en sjov aften. 772 00:57:07,457 --> 00:57:08,834 Har du lyst... 773 00:57:13,380 --> 00:57:17,134 ...til at være min ledsager til gallafesten? 774 00:57:17,926 --> 00:57:20,429 Meget gerne. Godnat. 775 00:57:21,513 --> 00:57:22,519 Godnat. 776 00:57:39,823 --> 00:57:40,925 3 UBESVAREDE OPKALD 777 00:57:40,949 --> 00:57:42,075 HVORDAN GÅR DET? 778 00:59:26,972 --> 00:59:29,975 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve