1 00:00:01,389 --> 00:00:04,159 Subsfactory e The Orangine presentano: 2 00:00:04,250 --> 00:00:05,548 Orange Is The New Black 1x03 Lesbian Request Denied 3 00:00:05,655 --> 00:00:06,648 Traduzione: 4 00:00:07,088 --> 00:00:07,478 Traduzione: Luce, 5 00:00:07,475 --> 00:00:07,823 Traduzione: Luce, Kapan, 6 00:00:07,851 --> 00:00:08,151 Traduzione: Luce, Kapan, indierocknroll, 7 00:00:08,144 --> 00:00:08,511 Traduzione: Luce, Kapan, indierocknroll, silviainf, 8 00:00:08,539 --> 00:00:09,114 Traduzione: Luce, Kapan, indierocknroll, silviainf, Apricot, 9 00:00:09,123 --> 00:00:12,325 Traduzione: Luce, Kapan, indierocknroll, silviainf, Apricot, Lucy Van Pelt 10 00:00:27,209 --> 00:00:29,677 Check synch: Silviabbà, LouiseMichel 11 00:00:54,126 --> 00:00:57,009 Prerevisione: IHaveADream 12 00:00:57,067 --> 00:00:59,853 Revisione: Debug 13 00:01:08,550 --> 00:01:12,245 www.subsfactory.it 14 00:01:53,638 --> 00:01:54,859 Burset. 15 00:01:55,207 --> 00:01:56,658 Leviamo le tende, amico. 16 00:01:58,630 --> 00:01:59,897 Che cazzo fai? 17 00:02:00,259 --> 00:02:02,452 Il capitano vuole che documenti i danni. 18 00:02:02,453 --> 00:02:06,390 Devi vedere il cazzo di panda a grandezza naturale in soggiorno, mezzo bruciato. 19 00:02:06,391 --> 00:02:08,460 Ha un occhio di plastica fuso. 20 00:02:08,622 --> 00:02:10,052 Vieni, ti faccio vedere. 21 00:02:16,985 --> 00:02:20,278 E allora le dico: "Sei la terza ragazza incinta che salvo, questo mese". 22 00:02:20,279 --> 00:02:23,938 E lei: "Ma non sono incinta!", e io: "Ancora non t'ho salvata!". 23 00:02:24,450 --> 00:02:25,951 Ehi, Burset, dove cazzo vai? 24 00:02:25,952 --> 00:02:27,728 Vado a cambiare l'acqua al pesce. 25 00:02:27,746 --> 00:02:28,936 Comunque... 26 00:02:28,937 --> 00:02:31,136 vi ricordate quel cazzo di piagnone con il gatto? 27 00:02:31,137 --> 00:02:33,000 Gli dicevo che il gatto non era in casa. 28 00:02:33,001 --> 00:02:35,645 E lui giù a urlare che dovevo rientrare. 29 00:03:46,795 --> 00:03:49,306 E' ora possibile ritirare il bucato. 30 00:04:08,786 --> 00:04:11,206 Cazzona schifosa, fallo in bagno! 31 00:04:12,309 --> 00:04:13,959 Ho il cancro. 32 00:04:19,732 --> 00:04:21,893 Ma può starsene lì a guardarci? 33 00:04:21,894 --> 00:04:23,428 MaialBaffo? 34 00:04:24,450 --> 00:04:26,322 Fa quello che vuole. 35 00:04:26,323 --> 00:04:28,795 Prima o poi dovrai cambiarti le mutande, Chapman. 36 00:04:28,796 --> 00:04:30,507 Ormai saranno stagionate. 37 00:04:31,340 --> 00:04:32,661 Guardate qui! 38 00:04:32,662 --> 00:04:36,482 Ho chiesto a Sophia di farmi la ricrescita, dice che c'è un'attesa di due settimane. 39 00:04:37,213 --> 00:04:40,926 Non mi farei toccare i capelli neanche con un palo di 3 metri, da quella maschia. 40 00:04:41,046 --> 00:04:44,381 Beh, forse avrai fortuna e diventerai pelata ovunque tranne sulle tette, come Rosa. 41 00:04:44,382 --> 00:04:47,495 E poi ora il palo di Sophia è un buco. 42 00:04:47,723 --> 00:04:49,720 Watson, Bresnahan e Diaz, 43 00:04:49,721 --> 00:04:52,134 a rapporto dal consulente per l'assegnazione brande. 44 00:04:52,135 --> 00:04:54,266 Watson, Bresnahan e Diaz. 45 00:04:54,267 --> 00:04:55,744 Finalmente! 46 00:04:55,745 --> 00:04:59,004 - Aspetta, ti hanno assegnato la branda? - Ma che stronzate. 47 00:04:59,048 --> 00:05:00,556 Sono stata in isolamento. 48 00:05:00,557 --> 00:05:03,400 Quanto ancora devo stare con Darth Vader e Mastro Lindo? 49 00:05:03,401 --> 00:05:05,242 Vaffanculo. 50 00:05:05,362 --> 00:05:07,182 Perché a me non l'hanno assegnata? 51 00:05:07,763 --> 00:05:10,045 Probabilmente lei verrà mandata nell'Harlem spagnola. 52 00:05:10,046 --> 00:05:13,191 Ti metteranno in Periferia, con gli altri bianchi. 53 00:05:13,245 --> 00:05:15,354 E come scelgono il compagno di stanza? 54 00:05:15,628 --> 00:05:16,628 Perché? 55 00:05:16,759 --> 00:05:19,745 Hai paura di finire con la tua fidanzatina lesbichina? 56 00:05:31,960 --> 00:05:35,128 Gli obiettivi sono il carburante nella fornace del risultato. 57 00:05:37,505 --> 00:05:39,177 Oh, scusa. 58 00:05:40,479 --> 00:05:43,021 Stronza, non tagliare la fila, lo vedi che c'è! 59 00:05:44,064 --> 00:05:46,110 Per il bagno? Devo solo fare pipì. 60 00:05:46,111 --> 00:05:47,561 Posso fare pipì? 61 00:05:48,071 --> 00:05:49,623 Vai a pisciare, piccola. 62 00:05:50,069 --> 00:05:54,725 Meglio che sia calda, e se trovo un altro gomitolo di capelli nello scarico, sono guai. 63 00:05:56,246 --> 00:05:57,913 Oh, cavolo! Scusa. 64 00:05:57,914 --> 00:05:59,790 Tranquilla, tesoro, puoi guardare. 65 00:05:59,791 --> 00:06:01,616 L'ho pagata un sacco. 66 00:06:03,502 --> 00:06:05,347 Vai pure, è tutto tuo. 67 00:06:06,214 --> 00:06:07,906 Non fa niente, penso che... 68 00:06:08,011 --> 00:06:09,174 aspetterò. 69 00:06:09,175 --> 00:06:11,243 Allora preparati ad aspettare tanto. 70 00:06:16,015 --> 00:06:17,834 Sta parlando col diavolo. 71 00:06:17,864 --> 00:06:19,460 Sì, quello l'avevo capito. 72 00:06:19,481 --> 00:06:21,353 E' il box di Satana. 73 00:06:21,354 --> 00:06:23,349 Almeno Satana ha una porta. 74 00:06:23,350 --> 00:06:24,689 Aspetta una settimana. 75 00:06:24,690 --> 00:06:27,214 Piscerai e scoreggerai con tutte noi. 76 00:06:28,445 --> 00:06:30,565 I soldi per lo spaccio non ti sono ancora arrivati? 77 00:06:31,114 --> 00:06:32,990 Oh, credo di sì. 78 00:06:32,991 --> 00:06:36,029 La mia matricola non verrà attivata prima di domani. 79 00:06:36,030 --> 00:06:37,953 Meglio sperare che abbiano quel che ti serve. 80 00:06:37,954 --> 00:06:40,774 Non mi è arrivata cipria scura per tre mesi. 81 00:06:40,775 --> 00:06:43,067 Non posso mica andare in giro con la faccia bianca. 82 00:06:43,668 --> 00:06:45,640 Ma quelle brutte ciabattine da doccia... 83 00:06:45,641 --> 00:06:47,530 non ti salveranno. 84 00:06:47,560 --> 00:06:49,374 Te ne serve un paio così. 85 00:06:49,835 --> 00:06:52,535 Le ho fatte io. Alta moda. 86 00:06:52,962 --> 00:06:55,362 Allo spaccio non c'è il 45. 87 00:06:55,554 --> 00:06:57,097 Ma è nastro isolante? 88 00:06:57,098 --> 00:06:59,450 Il metallizzato va un sacco, questa stagione. 89 00:07:00,852 --> 00:07:02,743 Non trattenere quella grossa troppo a lungo. 90 00:07:02,744 --> 00:07:04,355 Il cibo della prigione ti tappa. 91 00:07:04,356 --> 00:07:06,174 Meglio buttarla fuori, finché ci riesci. 92 00:07:06,175 --> 00:07:08,032 Se vuoi saltare la fila per la doccia... 93 00:07:08,033 --> 00:07:10,735 fai il turno delle 5 o quello delle 17. 94 00:07:10,736 --> 00:07:12,227 E' il mio segreto. 95 00:07:12,697 --> 00:07:14,572 Perché mi dici tutte queste cose? 96 00:07:14,573 --> 00:07:16,325 Perché ti ho distrutto i capelli. 97 00:07:16,326 --> 00:07:18,327 Cazzo, stanno messi malissimo. 98 00:07:18,328 --> 00:07:21,455 Quando ti arrivano i soldi, passa dal salone. 99 00:07:21,456 --> 00:07:23,206 Te li aggiusto io. 100 00:07:24,262 --> 00:07:25,262 Okay. 101 00:07:25,555 --> 00:07:26,783 Grazie. 102 00:07:27,586 --> 00:07:29,757 Non ha senso fare la timida, piccola. 103 00:07:30,287 --> 00:07:31,449 Questa è casa tua. 104 00:08:04,165 --> 00:08:06,316 Ah, che cazzo di spreco, quella. 105 00:08:06,317 --> 00:08:08,738 Una nera col culo da bianca. 106 00:08:08,920 --> 00:08:10,780 Cioè, allora a che serve? 107 00:08:12,251 --> 00:08:16,073 Attento a questa, amico. E' bella, ma solo finché non apre la bocca, ha... 108 00:08:16,074 --> 00:08:18,676 dei cazzo di denti rotti da Gargamella. 109 00:08:19,735 --> 00:08:21,550 Cazzo di tossiche da metanfetamina. 110 00:08:26,104 --> 00:08:28,132 E quella lì? 111 00:08:28,940 --> 00:08:31,460 Quella è un'altra razza, amico mio. 112 00:08:31,786 --> 00:08:32,835 Ehi! 113 00:08:32,836 --> 00:08:34,261 Burset! 114 00:08:35,985 --> 00:08:37,315 Vieni qui. 115 00:08:45,494 --> 00:08:46,641 Annusa un po'. 116 00:08:47,225 --> 00:08:48,716 Ha un buon odore? 117 00:08:49,033 --> 00:08:50,444 McDonald's? 118 00:08:51,045 --> 00:08:53,039 Da quant'è che non ne mangi uno? 119 00:08:55,216 --> 00:08:56,503 Da tanto. 120 00:08:57,611 --> 00:08:59,142 Ne vuoi un po'? 121 00:08:59,637 --> 00:09:01,706 Mi offri un assaggio? 122 00:09:02,348 --> 00:09:04,723 Lo puoi succhiare dal mio cazzo. 123 00:09:05,310 --> 00:09:08,181 Non ci metto la salsiccia, nel panino per colazione. 124 00:09:12,024 --> 00:09:14,726 Che cazzo ci fai dentro la guardiola? 125 00:09:16,488 --> 00:09:19,065 Hai passato la linea col piede, Burset. Ti conviene farti indietro... 126 00:09:19,351 --> 00:09:21,243 prima che decida di colpirti. 127 00:09:24,412 --> 00:09:26,132 Cazzo, è una tosta, eh? 128 00:09:26,289 --> 00:09:27,289 Stramba. 129 00:09:27,999 --> 00:09:30,127 Stramba-bamba. Stramboide. 130 00:09:31,836 --> 00:09:33,553 Una fica da cyborg. 131 00:09:34,435 --> 00:09:36,229 Scommetto che è perfetta, cazzo. 132 00:09:37,788 --> 00:09:39,360 Non dirmi che te la faresti! 133 00:09:39,490 --> 00:09:41,550 Vivo nel presente, non nel passato. 134 00:09:41,551 --> 00:09:43,559 In più, prima aveva un cazzo... 135 00:09:43,560 --> 00:09:45,299 vuol dire che sa cosa gli piace. 136 00:09:52,392 --> 00:09:55,133 E in Iraq come facevate per la fica? 137 00:09:55,832 --> 00:09:57,335 Scopavate coi cammelli? 138 00:09:57,336 --> 00:09:58,807 Ero in Afghanistan. 139 00:09:59,097 --> 00:10:00,552 E non si toccano i cammelli. 140 00:10:00,553 --> 00:10:03,752 Perché ogni tanto li coprono d'esplosivo e li fanno correre nell'accampamento e... 141 00:10:05,370 --> 00:10:08,580 E se provi a fare sesso con una ragazza, la lapidano a morte... 142 00:10:08,581 --> 00:10:10,284 non è che si combinasse granché. 143 00:10:10,738 --> 00:10:12,511 E poi, si vestono come apicoltori. 144 00:10:12,793 --> 00:10:15,045 Ogni tanto, passa una troia russa... 145 00:10:15,133 --> 00:10:17,290 ma sono ragazze sporche e piangono un sacco. 146 00:10:20,797 --> 00:10:23,193 Tutte queste criminali vogliono un pezzetto di me, Bennett. 147 00:10:23,723 --> 00:10:24,870 Sai perché? 148 00:10:25,954 --> 00:10:27,900 Sono quei cazzo di feromoni, bello. 149 00:10:27,901 --> 00:10:30,847 Chiudile tutte insieme così per un bel po' di tempo, e... 150 00:10:31,533 --> 00:10:34,483 e gli viene questa voglia preistorica di puzzo d'uomo. 151 00:10:36,056 --> 00:10:37,225 Loro... 152 00:10:37,635 --> 00:10:39,541 mi odiano a morte, sai? 153 00:10:39,863 --> 00:10:40,773 Ma... 154 00:10:40,807 --> 00:10:42,306 non riescono a trattenersi. 155 00:10:43,222 --> 00:10:44,933 Sono puzzolente e a loro piace. 156 00:10:46,666 --> 00:10:47,713 Ma non ci... 157 00:10:48,481 --> 00:10:49,523 Cosa? 158 00:10:49,610 --> 00:10:50,734 Se ci scopo? 159 00:10:52,559 --> 00:10:53,701 Ovviamente no. 160 00:10:53,803 --> 00:10:55,060 E' contro le regole. 161 00:10:58,807 --> 00:11:00,385 Ma ti dico una cosa, cavalletta. 162 00:11:01,814 --> 00:11:04,653 Alcune di queste troie me lo succhierebbero per mezza sigaretta. 163 00:11:05,625 --> 00:11:06,630 Ingoia. 164 00:11:06,711 --> 00:11:08,038 Solleva la lingua. 165 00:11:09,014 --> 00:11:10,461 Okay. Andiamo avanti. 166 00:11:10,547 --> 00:11:11,660 Black. 167 00:11:12,151 --> 00:11:14,165 Prendile a stomaco pieno. Nessun limite. 168 00:11:14,166 --> 00:11:17,634 Okay, mi hai convinto per le pillole gialle. Mi piacciono, mi hanno fatto perdere 5 kg. 169 00:11:17,851 --> 00:11:20,916 - Ma mi hanno causato quell'orribile sfogo... - Non è un mio problema. 170 00:11:21,202 --> 00:11:22,262 Burset. 171 00:11:25,023 --> 00:11:26,685 Cosa sono? Non sono le mie. 172 00:11:26,686 --> 00:11:29,564 Ora, sì. La prigione sta passando ai generici. 173 00:11:29,565 --> 00:11:30,783 Qual è il dosaggio? 174 00:11:31,389 --> 00:11:34,287 - 0,5 milligrammi. - Non è abbastanza. Me ne servono quattro. 175 00:11:34,368 --> 00:11:36,042 Faccio quello che dice la cartella clinica. 176 00:11:36,706 --> 00:11:39,906 - Non puoi cambiarmi la dose. - Parla col tuo consulente, va bene? 177 00:11:40,973 --> 00:11:42,081 Fatovich. 178 00:11:44,920 --> 00:11:46,256 Hai un nome, ragazza? 179 00:11:47,650 --> 00:11:49,915 Questo è il tuo letto, e quelli sono i tuoi ganci. 180 00:11:50,376 --> 00:11:52,816 Qui non siamo in periferia, ci sono delle regole. 181 00:11:53,004 --> 00:11:55,132 Non si dorme tutto il giorno perché è deprimente. 182 00:11:55,133 --> 00:11:56,535 Se sporchi, pulisci. 183 00:11:56,665 --> 00:11:59,470 Se trovo casino sul pavimento, il mio pavimento... 184 00:11:59,551 --> 00:12:00,893 ne sentirai delle belle. 185 00:12:00,894 --> 00:12:02,667 E tieni il cibo sigillato... 186 00:12:02,762 --> 00:12:06,477 perché non ho bisogno di scoiattoli o scarafaggi alla ricerca di noodle. 187 00:12:06,478 --> 00:12:08,888 Poi, quella sottospecie di cibo puzza da morire... 188 00:12:08,918 --> 00:12:11,632 Io dormo quanto mi pare, vecchiaccia. 189 00:12:13,767 --> 00:12:16,717 E non so da quale fottuto paese tu venga... 190 00:12:17,093 --> 00:12:18,770 ma questa è l'America. 191 00:12:19,393 --> 00:12:20,849 Se voglio dei noodle... 192 00:12:21,312 --> 00:12:22,542 li mangio. 193 00:12:22,925 --> 00:12:27,636 Ora, indietreggia sul tuo adorato pavimento, prima che faccia il casino che odii tanto. 194 00:12:31,590 --> 00:12:34,159 E' ora di togliere quell'arancione, Chapman. Sei una di noi, adesso. 195 00:12:34,160 --> 00:12:37,087 Una di noi. Una di noi. 196 00:12:37,088 --> 00:12:40,426 Gooble gobble. Gooble gobble. 197 00:12:45,564 --> 00:12:46,862 41, giusto? 198 00:12:50,267 --> 00:12:51,462 42. 199 00:12:53,355 --> 00:12:55,871 Ti sono cresciuti i piedi, quando sei ripassata ai ragazzi? 200 00:12:56,457 --> 00:12:57,469 Vaffanculo. 201 00:12:59,795 --> 00:13:01,557 Non puoi cambiare i farmaci alle persone. 202 00:13:01,558 --> 00:13:04,678 Ho una fila di vecchie che si lamenta per le pillole per la pressione. 203 00:13:04,679 --> 00:13:06,502 Metà delle detenute usa antidepressivi. 204 00:13:06,503 --> 00:13:08,823 Se glieli togli, perderanno la testa. 205 00:13:08,824 --> 00:13:11,298 Un disastro monumentale. Una rottura di palle monumentale. 206 00:13:11,299 --> 00:13:13,450 Le tue palle? Mi sto destreggiando tra nuovi venditori... 207 00:13:13,451 --> 00:13:15,754 riduzioni dello staff. Mi sto perfino pagando il caffè. 208 00:13:15,755 --> 00:13:19,430 Ho una transessuale parcheggiata nel mio corridoio che si lamenta dei suoi ormoni. 209 00:13:19,431 --> 00:13:20,824 Lui può andarsene a fanculo. 210 00:13:21,010 --> 00:13:22,578 Lei... Dio. 211 00:13:22,579 --> 00:13:25,455 - Potrebbe essere un bel problema per noi. - Siamo obbligati a darle... 212 00:13:25,456 --> 00:13:27,643 solo una dose di mantenimento. E' un sistema federale. 213 00:13:27,644 --> 00:13:30,951 Se avesse voluto curare l'aspetto femminile, non sarebbe dovuto finire in prigione. 214 00:13:30,952 --> 00:13:33,160 Perché qualcuno dovrebbe rinunciare ad essere uomo? 215 00:13:33,161 --> 00:13:36,518 E' come vincere alla lotteria e restituire il biglietto. 216 00:13:54,872 --> 00:13:57,193 Ciao, tesoro. 217 00:13:59,302 --> 00:14:01,214 Guarda come ci stai dando dentro. 218 00:14:01,612 --> 00:14:03,075 Sei tutta scintillante. 219 00:14:03,297 --> 00:14:05,720 Scommetto che non puzzi neanche. 220 00:14:07,341 --> 00:14:09,041 Lo sapevo! 221 00:14:09,550 --> 00:14:12,373 Sei una vera donna, Chapman. Una vera signora. 222 00:14:12,615 --> 00:14:14,613 Non come tutte le altre ragazzine qui. 223 00:14:14,614 --> 00:14:17,089 Non posso perdere tempo con quelle stupide puttanelle. 224 00:14:17,090 --> 00:14:19,292 Ho bisogno di una vera donna. 225 00:14:21,093 --> 00:14:22,173 Sono sicura che la troverai. 226 00:14:22,174 --> 00:14:24,221 - Ho scritto una poesia, vuoi sentirla? - Sai, è... 227 00:14:24,222 --> 00:14:28,857 "Prima di incontrarti, il sole era come un chicco d'uva giallo. 228 00:14:29,867 --> 00:14:34,247 Ma ora sembra fuoco nel cielo. Vuoi sapere perché? 229 00:14:34,248 --> 00:14:37,422 Perché tu hai acceso un fuoco... 230 00:14:37,815 --> 00:14:40,497 dentro di me." 231 00:14:50,184 --> 00:14:51,397 L'ho scritta per te. 232 00:14:53,945 --> 00:14:56,046 Sai, il mio fidanzato è uno scrittore. 233 00:14:59,350 --> 00:15:01,106 Ti chiamerò "Dente di leone". 234 00:15:01,943 --> 00:15:03,340 Perché sono carini... 235 00:15:03,487 --> 00:15:05,635 e gialli, proprio come te. 236 00:15:06,869 --> 00:15:09,252 - Forza, andiamo. - Grazie al cielo. 237 00:15:12,396 --> 00:15:14,365 - Cosa succede? - Stiamo chiudendo la pista. 238 00:15:14,400 --> 00:15:16,310 - Perché? - Questioni di budget... 239 00:15:16,311 --> 00:15:17,748 non abbiamo abbastanza staff. 240 00:15:18,032 --> 00:15:19,099 Ma devo... 241 00:15:19,398 --> 00:15:22,627 devo correre. E' l'unica cosa che mi fa sentire normale. 242 00:15:22,735 --> 00:15:25,486 Dovrete appartarvi altrove. 243 00:15:26,229 --> 00:15:27,395 Appartarci? 244 00:15:27,681 --> 00:15:32,274 Cioccolato e vaniglia che si appartano. 245 00:15:34,105 --> 00:15:36,929 Che si appartano. 246 00:15:37,191 --> 00:15:42,751 In conclusione, la prigione non può più procurarti ormoni costosi. 247 00:15:42,752 --> 00:15:44,690 Se non prendo le mie medicine... 248 00:15:45,115 --> 00:15:46,534 andrò in astinenza. 249 00:15:46,723 --> 00:15:47,823 Vampate... 250 00:15:48,026 --> 00:15:49,168 sudorazione notturna... 251 00:15:49,169 --> 00:15:52,626 - il viso si affloscerà, i peli ricresceranno. - Non servono tutti i dettagli. 252 00:15:52,627 --> 00:15:53,916 Lasci che le spieghi. 253 00:15:54,407 --> 00:15:57,376 Quando il mio pene è stato diviso a metà e capovolto... 254 00:15:57,795 --> 00:15:59,742 mi hanno asportato i testicoli... 255 00:15:59,743 --> 00:16:02,262 perciò non posso più produrre testosterone... 256 00:16:02,263 --> 00:16:05,738 che possa rimpiazzare gli estrogeni che mi state togliendo. 257 00:16:06,357 --> 00:16:07,645 Cosa vuoi da me? 258 00:16:10,567 --> 00:16:11,881 Voglio vedere un dottore. 259 00:16:12,149 --> 00:16:14,147 Puoi andare in ambulatorio solo per le emergenze. 260 00:16:14,148 --> 00:16:15,599 Questa è un'emergenza. 261 00:16:15,600 --> 00:16:17,333 Beh, non sembra proprio. 262 00:16:22,506 --> 00:16:23,759 Devi dirmi qualcos'altro? 263 00:16:24,727 --> 00:16:25,838 Sì. 264 00:16:35,977 --> 00:16:38,104 Vorrei segnalare un'emergenza. 265 00:16:40,332 --> 00:16:43,772 Dio, la mia compagna di cella sta cercando di stabilire regole e stronzate varie. 266 00:16:43,773 --> 00:16:45,873 "Questo va qui, quello va lì". 267 00:16:45,874 --> 00:16:47,680 "Il culo si pulisce così". 268 00:16:47,681 --> 00:16:50,075 Aspetta, sei stata assegnata? In che camerata sei? 269 00:16:50,984 --> 00:16:54,263 Ehi, amica, vacci piano nel provocare Miss Claudette. Quella donna non scherza. 270 00:16:54,264 --> 00:16:56,988 Quindi? Mi lancerà una maledizione voodoo? 271 00:16:57,199 --> 00:16:59,296 Quella stronza è una maniaca del controllo. 272 00:16:59,438 --> 00:17:02,640 Si dice che abbia ucciso qualcuno. Ecco perché è qui da una vita. 273 00:17:02,641 --> 00:17:06,152 Sì, lo penso anche io. Se la guardi negli occhi, capisci che ne ha viste tante. 274 00:17:06,153 --> 00:17:08,237 - Non ho paura di lei. - Dovresti, invece. 275 00:17:08,238 --> 00:17:09,589 Si dice che alla minima sicurezza... 276 00:17:09,590 --> 00:17:12,115 abbia gettato una pentola d'acqua bollente sul viso di una detenuta. 277 00:17:12,116 --> 00:17:13,790 Le ha ustionato le palpebre. 278 00:17:13,791 --> 00:17:15,755 Ora sembra Beetlejuice. 279 00:17:15,756 --> 00:17:16,763 E quindi? 280 00:17:17,464 --> 00:17:18,841 Lasciate che si avvicini. 281 00:17:18,842 --> 00:17:20,380 Su, fatti avanti. 282 00:17:20,381 --> 00:17:21,975 Vedrà con chi ha a che fare. 283 00:17:21,976 --> 00:17:24,693 Ehi, non ha voluto visite per dieci anni... 284 00:17:24,694 --> 00:17:26,708 perché non vuole essere perquisita senza vestiti. 285 00:17:26,709 --> 00:17:27,664 E... 286 00:17:27,665 --> 00:17:29,986 non caga da quando è arrivata qui. 287 00:17:29,987 --> 00:17:31,412 - Dai! - Dico sul serio. 288 00:17:31,604 --> 00:17:33,068 - E' una stronzata. - No, davvero. 289 00:17:33,069 --> 00:17:36,009 Nessuno l'ha mai vista andare in bagno. E' la verità. 290 00:17:36,010 --> 00:17:37,146 Non caga. 291 00:17:37,389 --> 00:17:38,539 Magari ha fatto... 292 00:17:38,540 --> 00:17:40,874 qualche incantesimo per chiudersi il culo. 293 00:17:40,875 --> 00:17:42,543 C'è dell'acciaio, lì dentro. 294 00:17:51,494 --> 00:17:54,494 Gli assorbenti con le ali sono disponibili presso lo spaccio. 295 00:18:00,203 --> 00:18:03,261 L'inizio della conta serale è previsto per le ore 21:30. 296 00:18:13,078 --> 00:18:14,965 Ho massaggiato i piedi di Red per averlo. 297 00:18:15,352 --> 00:18:16,785 Per 45 minuti. 298 00:18:17,051 --> 00:18:18,266 Non puoi sederti qui. 299 00:18:19,433 --> 00:18:21,140 Per quanto tempo vuoi continuare così? 300 00:18:21,958 --> 00:18:24,302 Siamo entrambe qui, dobbiamo sopportarci. 301 00:18:24,303 --> 00:18:25,433 No, non è vero. 302 00:18:25,434 --> 00:18:27,859 Voglio evitarti per tutta la durata della mia pena. 303 00:18:27,860 --> 00:18:29,150 Fattela passare! 304 00:18:29,151 --> 00:18:32,080 Abbiamo fatto una stronzata illegale e siamo state prese entrambe. 305 00:18:32,371 --> 00:18:33,830 Mi hai rubato la vita! 306 00:18:36,263 --> 00:18:39,070 Hai rubato la splendida vita che mi ero costruita dopo di te. 307 00:18:40,495 --> 00:18:42,336 Vedi di starmi alla larga. 308 00:18:44,230 --> 00:18:47,153 Signore, i programmi interni inizieranno tra un'ora 309 00:18:48,107 --> 00:18:49,517 C'è qualche problema? 310 00:18:50,726 --> 00:18:51,784 No. 311 00:18:52,916 --> 00:18:54,571 Stai dando fastidio alla mia amica? 312 00:18:56,278 --> 00:18:57,501 Dente di leone... 313 00:18:58,392 --> 00:18:59,662 ti sta dando fastidio? 314 00:18:59,891 --> 00:19:01,604 No, stavamo solo parlando. 315 00:19:01,989 --> 00:19:03,039 Sì. 316 00:19:03,721 --> 00:19:05,279 Mi sta dando fastidio. 317 00:19:07,221 --> 00:19:10,869 Allora vedi di sparire. Perché non vuole parlare con te. Proprio... 318 00:19:10,870 --> 00:19:13,098 per... niente. 319 00:19:14,654 --> 00:19:17,304 - Stai scherzando? - Vattene, stronza. 320 00:19:17,507 --> 00:19:19,222 Questa è mia moglie... 321 00:19:19,223 --> 00:19:20,815 - Veramente non sono... - Fatti da parte. 322 00:19:20,816 --> 00:19:22,439 Ti faccio a pezzi. 323 00:19:22,440 --> 00:19:24,834 Ti faccio a pezzi, stronza. 324 00:19:24,835 --> 00:19:26,994 Non costringermi a farti a pezzi. 325 00:19:26,995 --> 00:19:30,143 Sai dove andare a fanculo, stronza? Tu non mi conosci. 326 00:19:31,649 --> 00:19:33,522 Calma, calma! 327 00:19:37,447 --> 00:19:39,402 E'... è tutto a posto. 328 00:19:40,228 --> 00:19:41,824 Non ci sono problemi. 329 00:19:56,593 --> 00:19:57,956 Non sono tua moglie. 330 00:19:58,593 --> 00:20:00,358 Ho sprecato la mia torta per te. 331 00:20:06,735 --> 00:20:10,106 La testa dovrebbe metterci tra 3 e 5 giorni, per attraversare il corpo. 332 00:20:10,194 --> 00:20:12,581 Se non inizia a vomitare o a soffrire di forti crampi, 333 00:20:12,625 --> 00:20:15,456 è meglio lasciare che il corpo la elimini da solo. 334 00:20:15,482 --> 00:20:16,924 Devo cagarla, insomma. 335 00:20:17,206 --> 00:20:20,653 Se è passata dall'esofago, non avrà problemi per il resto della strada. 336 00:20:20,982 --> 00:20:23,292 Se non esce entro una settimana, considereremo la chirurgia. 337 00:20:23,317 --> 00:20:25,285 Controlli bene le feci. 338 00:20:25,368 --> 00:20:26,767 Non penso possa sfuggirmi. 339 00:20:26,953 --> 00:20:29,850 Devo metterla nella lista dei tentati suicidi. 340 00:20:29,969 --> 00:20:31,027 Come? 341 00:20:31,466 --> 00:20:34,678 - Perché? - Prendiamo l'ingoio molto sul serio. 342 00:20:34,730 --> 00:20:38,162 Pensa davvero che avrei inghiottito una bobblehead se avessi voluto uccidermi? 343 00:20:39,116 --> 00:20:41,264 Senta, dottoressa, mi serve la mia dose. 344 00:20:41,464 --> 00:20:45,080 Mi è costato 5 anni, 80.000 dollari e la mia libertà... 345 00:20:45,155 --> 00:20:46,459 tutto questo. 346 00:20:46,516 --> 00:20:49,963 Finalmente, sono chi voglio essere. Lo capisce? 347 00:20:50,144 --> 00:20:51,653 Non posso tornare indietro. 348 00:20:52,685 --> 00:20:53,757 Senta... 349 00:20:54,804 --> 00:20:56,453 mi piacerebbe poterla aiutare. 350 00:20:57,237 --> 00:21:00,672 Sfortunatamente, dati i livelli elevati di transaminasi AST e ALT, 351 00:21:00,725 --> 00:21:04,538 - potrebbero esserci danni al fegato... - Cazzate. Potrebbe essere anche altro. 352 00:21:06,680 --> 00:21:08,548 - Sospenderemo la cura di ormoni... - Cosa? 353 00:21:08,556 --> 00:21:11,646 Finché non avrà fatto un'ecografia, per avere una diagnosi completa. 354 00:21:11,809 --> 00:21:13,363 Ma potrebbero volerci mesi. 355 00:21:13,388 --> 00:21:15,974 Posso prescriverle degli antidepressivi. 356 00:21:17,205 --> 00:21:18,502 Muoio dalla curiosità! 357 00:21:19,102 --> 00:21:20,448 Posso aprire gli occhi? 358 00:21:21,583 --> 00:21:22,688 Okay. 359 00:21:22,841 --> 00:21:23,900 Aprili. 360 00:21:26,977 --> 00:21:28,266 Oh, mio Dio. 361 00:21:28,848 --> 00:21:30,664 - In senso buono o brutto? - Non buono. 362 00:21:30,769 --> 00:21:32,002 Sembri... 363 00:21:32,502 --> 00:21:36,709 - Hannah Montana. Quella gonna è... - Mi sembrava carinissima. 364 00:21:38,103 --> 00:21:40,699 Ecco cosa succede quando faccio shopping da sola. 365 00:21:40,953 --> 00:21:44,497 - Non sono stata una giovane adolescente. - E non lo sarai mai. 366 00:21:44,843 --> 00:21:47,659 Dovresti vestirti come una donna adulta e di classe. 367 00:21:48,264 --> 00:21:49,992 Pensi che abbia classe? 368 00:21:50,176 --> 00:21:53,554 Non lascerò che mio marito giri vestito come una puttana da 4 soldi. 369 00:21:54,185 --> 00:21:55,417 Vediamo. 370 00:21:59,885 --> 00:22:01,799 Sì, questo colore ti sta bene. 371 00:22:03,125 --> 00:22:04,204 Vieni qui. 372 00:22:30,709 --> 00:22:32,598 Non riesco a credere che lo sto facendo. 373 00:22:33,802 --> 00:22:35,308 Non sei tenuta a farlo. 374 00:22:38,083 --> 00:22:39,159 Okay. 375 00:22:39,975 --> 00:22:41,553 Così va molto meglio. 376 00:22:42,780 --> 00:22:44,221 Non riesco... 377 00:22:45,333 --> 00:22:47,451 a tirare su la lampo, ma almeno ti fai un'idea. 378 00:22:51,452 --> 00:22:52,842 Porca puttana. 379 00:22:53,810 --> 00:22:55,252 Sono strafiga. 380 00:23:03,357 --> 00:23:04,651 Tienilo, per favore. 381 00:23:06,785 --> 00:23:08,896 - Crystal... - Non ho problemi con il resto. 382 00:23:08,917 --> 00:23:11,496 I capelli, il trucco... ti insegnerò tutto. 383 00:23:11,540 --> 00:23:13,109 Diventerai una professionista. 384 00:23:16,410 --> 00:23:18,548 Ma, per favore, tieniti il pene. 385 00:23:20,907 --> 00:23:22,702 - Sai che non posso. - Fallo per me. 386 00:23:28,384 --> 00:23:29,894 Non devi restare per forza. 387 00:23:33,948 --> 00:23:35,001 No? 388 00:23:35,769 --> 00:23:37,414 E dove dovrei andare? 389 00:23:37,441 --> 00:23:39,093 Questa è la mia famiglia. 390 00:23:47,124 --> 00:23:49,155 Ti ho preso questo. Puoi... 391 00:23:49,560 --> 00:23:52,429 - provarlo, se ti va. - Ho 5 chili di troppo. 392 00:23:52,520 --> 00:23:53,751 Inoltre, hai... 393 00:23:53,908 --> 00:23:55,613 le tette più belle delle mie. 394 00:23:57,276 --> 00:23:58,735 Tu sei perfetta. 395 00:23:59,232 --> 00:24:00,320 Vieni qui. 396 00:24:18,674 --> 00:24:20,912 Non lasciarmi da sola con mia madre. 397 00:24:20,941 --> 00:24:23,825 Ho promesso a tuo fratello di aiutarlo a sistemare il tetto del caravan. 398 00:24:23,936 --> 00:24:25,504 Mi serve una spalla! 399 00:24:25,812 --> 00:24:28,818 Perché non mi vieni a trovare ogni volta che sei sveglio 400 00:24:28,835 --> 00:24:31,456 e ti è permesso e non fai ruotare la tua vita intorno a me? 401 00:24:31,502 --> 00:24:35,547 Piper, ne abbiamo parlato. Visite ogni due settimane, così vivo la mia vita. 402 00:24:35,572 --> 00:24:38,960 - L'hai detto tu. Sono parole tue. - Ma io sono stupida. 403 00:24:38,998 --> 00:24:44,072 Okay, facciamo così: ricordati ogni cosa sconcia che ti dice, va bene? 404 00:24:44,105 --> 00:24:48,654 E la settimana prossima le classificheremo in una scala da "un po' svitata" 405 00:24:48,676 --> 00:24:51,198 a "fuori di testa, cazzo". 406 00:24:51,396 --> 00:24:52,513 Ci divertiremo! 407 00:24:52,751 --> 00:24:56,706 Andiamo, Piper. Non posso dargli buca. Vive sotto un tendone. 408 00:24:56,825 --> 00:24:58,172 Cristo. 409 00:24:58,925 --> 00:25:01,247 Quando cazzo pensa di riprendersi? 410 00:25:01,670 --> 00:25:05,199 Mi sa che Cal non detiene più il titolo di "pecora nera della famiglia". 411 00:25:09,034 --> 00:25:10,360 Tutto bene, Pipes? 412 00:25:10,408 --> 00:25:12,908 I laboratori iniziano fra un'ora. 413 00:25:13,288 --> 00:25:14,761 Hai fatto la spesa? 414 00:25:14,908 --> 00:25:15,991 Sì. 415 00:25:17,002 --> 00:25:19,700 - Ma... - Ti sei dimenticato le buste a casa. 416 00:25:20,945 --> 00:25:22,110 Vero. 417 00:25:22,588 --> 00:25:26,143 Ma mangerò anche il sacchetto, perciò non preoccuparti, il pianeta è salvo. 418 00:25:26,194 --> 00:25:28,639 Sei andato da Whole Foods? Cos'hai preso? 419 00:25:28,672 --> 00:25:30,248 Un po' di roba. 420 00:25:30,388 --> 00:25:33,604 No, no, no. Nello specifico. Dimmi tutto. 421 00:25:33,800 --> 00:25:36,496 Dettagliatamente. Trascinami in un altro mondo. 422 00:25:36,778 --> 00:25:37,963 Okay... 423 00:25:38,772 --> 00:25:43,385 ho preso delle taccole croccanti, del succo di ciliegie per il mio frullato. 424 00:25:43,471 --> 00:25:45,952 Oh, Dio, frullato. 425 00:25:46,251 --> 00:25:49,660 Del cavolo rosso, i biscotti vegani di Uncle Eddie. 426 00:25:49,694 --> 00:25:52,554 E' come se li stessi assaporando. 427 00:25:54,365 --> 00:25:56,051 Poi... ho preso delle... 428 00:25:56,123 --> 00:25:58,272 mandorle tostate. 429 00:25:58,569 --> 00:26:00,062 Hai presente, quelle... 430 00:26:00,488 --> 00:26:02,531 caramellate in superficie? 431 00:26:02,578 --> 00:26:05,752 - Sì, le mandorle croccanti. - Le mandorle croccanti. 432 00:26:07,080 --> 00:26:08,182 Vediamo... 433 00:26:08,374 --> 00:26:11,261 ho anche dei pomodori di campo. 434 00:26:11,988 --> 00:26:13,453 Gli ultimi della stagione. 435 00:26:13,600 --> 00:26:15,573 Sai com'è... belli enormi... 436 00:26:15,728 --> 00:26:17,761 maturi. Sembra quasi stiano... 437 00:26:18,007 --> 00:26:20,550 per esplodere. Con della fresca... 438 00:26:20,953 --> 00:26:23,304 e succosa mozzarella di bufala. 439 00:26:23,400 --> 00:26:26,447 E dei dolci, buonissimi mirtilli biologici. 440 00:26:28,056 --> 00:26:29,302 Ho il cazzo duro. 441 00:26:29,324 --> 00:26:32,090 - E te lo sto strusciando sul culo. - Cosa? Cosa? 442 00:26:32,127 --> 00:26:34,648 - Cosa? - Stai tentando di fare sesso telefonico? 443 00:26:34,697 --> 00:26:36,456 Pensavo fosse quello... 444 00:26:36,738 --> 00:26:37,763 che... 445 00:26:37,876 --> 00:26:39,175 sono confuso. 446 00:26:39,209 --> 00:26:40,475 Le guardie ci ascoltano. 447 00:26:40,486 --> 00:26:44,100 - Sono sedute nella guardiola ad ascoltarci. - Succederà spessissimo. 448 00:26:44,653 --> 00:26:47,050 E c'è una donna che piange, di fianco a me. 449 00:26:48,327 --> 00:26:51,743 Okay, allora andrò a farmi una sega. Per la... 450 00:26:51,847 --> 00:26:53,656 cinquecentesima volta, oggi. 451 00:26:54,942 --> 00:26:58,495 - Tesoro, scusami. - No, va bene... 452 00:26:58,533 --> 00:27:00,816 sto... rivivendo la mia adolescenza. 453 00:27:00,831 --> 00:27:02,355 Ho di nuovo 14 anni. 454 00:27:02,579 --> 00:27:04,831 Lo so. Non voglio... 455 00:27:04,856 --> 00:27:06,556 Ti amo. 456 00:27:08,457 --> 00:27:10,231 Io amo le tue tettine. 457 00:27:10,324 --> 00:27:12,742 Oh, mio Dio! 458 00:27:13,947 --> 00:27:15,151 No! 459 00:27:22,099 --> 00:27:24,356 Non si può appendere roba alla parete. 460 00:27:25,026 --> 00:27:27,059 Hanno tutti roba appesa. 461 00:27:28,795 --> 00:27:30,061 Agente! 462 00:27:31,518 --> 00:27:34,848 - Che succede? - Le dica di togliere quella merda. 463 00:27:39,635 --> 00:27:41,059 L'ha disegnato tuo figlio? 464 00:27:42,757 --> 00:27:43,952 No, sono stata io. 465 00:27:45,020 --> 00:27:47,028 - Scusa, non volevo... - No, non c'è problema. 466 00:27:47,040 --> 00:27:48,777 Ho fatto uno schifo. 467 00:27:49,056 --> 00:27:50,866 Ho gli occhi troppo piccoli. 468 00:27:51,342 --> 00:27:53,280 No, è bello. Cioè... 469 00:27:53,888 --> 00:27:55,805 è bello che tu sappia disegnare. 470 00:27:56,157 --> 00:27:57,401 E' una forma d'arte. 471 00:27:58,590 --> 00:28:00,414 Allora, quella merda resta lì? 472 00:28:04,240 --> 00:28:05,564 Sì, può lasciarlo. 473 00:28:09,823 --> 00:28:12,748 D'accordo. Allora, io appendo la foto di Kanye. 474 00:28:13,987 --> 00:28:18,248 - Cos'hai fatto ai capelli? - Li ho dovuti dare a un transessuale. 475 00:28:19,159 --> 00:28:20,609 Per delle extension. 476 00:28:21,408 --> 00:28:22,960 Interessante. 477 00:28:23,449 --> 00:28:25,021 Papà ti saluta. 478 00:28:25,063 --> 00:28:28,921 - Voleva venire, ma... - No, capisco. Non voleva vedermi così. 479 00:28:29,002 --> 00:28:30,151 Tieni. 480 00:28:30,515 --> 00:28:32,443 Non mi hanno perquisito all'ingresso. 481 00:28:32,444 --> 00:28:35,044 Voglio dire, potrebbe essere una pancia finta piena di droghe. 482 00:28:35,045 --> 00:28:36,307 Come potrebbero mai saperlo? 483 00:28:36,308 --> 00:28:38,341 Mi perquisiscono nuda all'uscita. 484 00:28:39,055 --> 00:28:40,286 Accovacciati e tossisci. 485 00:28:40,287 --> 00:28:42,158 Oh, Piper, per favore. 486 00:28:42,262 --> 00:28:44,474 Non hai toccato nulla nel bagno, vero? 487 00:28:45,426 --> 00:28:48,371 Ogni cosa è appiccicosa, qui. 488 00:28:48,885 --> 00:28:52,205 Ma le persone sono molto più pulite di quanto mi aspettassi. 489 00:28:54,118 --> 00:28:55,659 Come ti senti, Pol? 490 00:28:56,120 --> 00:28:57,893 Enorme. Ostile. 491 00:28:57,894 --> 00:29:02,507 - Niente di nuovo. - Sono emozionatissima per te. Per tutti noi. 492 00:29:02,508 --> 00:29:04,984 E' stato intelligente farlo ora. 493 00:29:04,985 --> 00:29:09,186 Ho sempre detto a Piper, è molto più difficile concepire dopo i trent'anni. 494 00:29:09,298 --> 00:29:11,414 - Grazie, mamma. - Oh, ma è vero. 495 00:29:11,415 --> 00:29:12,418 Non... 496 00:29:12,646 --> 00:29:14,652 non hai troppo tempo da perdere. 497 00:29:14,653 --> 00:29:16,943 E' proprio quello che mi serviva adesso. 498 00:29:16,944 --> 00:29:19,116 Un promemoria sulla mia fertilità in declino. 499 00:29:22,739 --> 00:29:24,593 Vado a prendere qualche snack. 500 00:29:28,806 --> 00:29:32,757 Per tutto il tragitto, ha canticchiato le canzoni di Édith Piaf e mangiato pistacchi. 501 00:29:33,084 --> 00:29:34,171 Mi devi un favore. 502 00:29:34,383 --> 00:29:36,308 Volevo stare un po' da sola con te. 503 00:29:37,237 --> 00:29:38,387 Ho una moglie! 504 00:29:38,627 --> 00:29:40,611 - Cosa? - Una moglie di prigione. 505 00:29:40,690 --> 00:29:43,329 Si chiama Occhi Pazzi e mi segue ovunque. 506 00:29:43,478 --> 00:29:44,810 Succede veramente? 507 00:29:45,265 --> 00:29:46,265 Accidenti! 508 00:29:46,584 --> 00:29:50,305 Ha gli occhi, tipo, rigonfi o incrociati, o una delle palpebre è un po' calante? 509 00:29:50,306 --> 00:29:51,791 - Pazzi come? - Sono solo pazzi. 510 00:29:51,792 --> 00:29:54,128 Sono solo pieni di pazzia. E' terrificante. 511 00:29:54,178 --> 00:29:56,757 Ho paura di dirlo a Larry, perché non voglio che si preoccupi. 512 00:29:56,758 --> 00:29:59,647 Ma è estremamente insistente. 513 00:29:59,648 --> 00:30:01,453 Mi segue ovunque. 514 00:30:02,121 --> 00:30:03,867 Ha sprecato la sua torta per me. 515 00:30:04,062 --> 00:30:05,388 Ti ha violentata? 516 00:30:05,515 --> 00:30:07,378 No, non mi ha violentata. 517 00:30:08,266 --> 00:30:10,137 Ma mi ha tenuto per mano. 518 00:30:11,133 --> 00:30:12,323 Che dolce! 519 00:30:12,928 --> 00:30:15,887 Vorrei che Pete mi tenesse per mano. Ma dice che gli sudano i palmi. 520 00:30:15,888 --> 00:30:17,657 E non la smette di ridere al corso pre-parto. 521 00:30:17,658 --> 00:30:19,328 E' come un bambino delle elementari. 522 00:30:19,475 --> 00:30:22,773 - Ti ho appena detto che ho una moglie. - Ho capito! E' proprio una seccatura. 523 00:30:22,774 --> 00:30:25,431 Dovevi essere mia moglie, Piper, ricordi? 524 00:30:25,623 --> 00:30:28,140 Sto dando di matto perché non ci sarai. 525 00:30:29,509 --> 00:30:30,522 Lo so. 526 00:30:31,098 --> 00:30:32,285 Mi dispiace. 527 00:30:33,368 --> 00:30:37,138 Abbiamo appena preso un materasso per culla che suona se il bambino smette di respirare. 528 00:30:37,139 --> 00:30:38,931 E potrebbe benissimo accadere. 529 00:30:38,932 --> 00:30:42,155 E' una cosa seria. E c'è questa stronza magrissima al mio corso pre-parto di yoga. 530 00:30:42,156 --> 00:30:44,258 è una mazza che ha ingoiato un pompelmo. 531 00:30:44,259 --> 00:30:46,692 L'altro giorno mi ha chiesto se aspetto due gemelli. 532 00:30:47,102 --> 00:30:49,917 - Grazie a Dio! Sto morendo di fame. - Skittles. 533 00:30:50,113 --> 00:30:54,523 Lo sapevate che i detenuti non possono toccare i soldi, in questo posto? 534 00:30:54,524 --> 00:30:56,072 Me l'ha appena detto la guardia. 535 00:30:56,658 --> 00:30:57,659 E' interessante. 536 00:30:58,820 --> 00:31:01,405 Che mi dici dell'ordine di Barneys? Hai trovato un magazzino? 537 00:31:01,406 --> 00:31:04,290 Ho ricevuto qualche offerta. Non ho avuto il tempo di analizzarle. 538 00:31:04,291 --> 00:31:06,100 E' per questo che abbiamo assunto Mariana. 539 00:31:06,274 --> 00:31:07,407 L'ho licenziata. 540 00:31:07,581 --> 00:31:10,814 Non sa creare un documento su Word. E non si rade le ascelle. 541 00:31:11,034 --> 00:31:13,370 Aspetta, perché non me l'hai chiesto, prima? 542 00:31:13,371 --> 00:31:14,603 Sei ingiusta. 543 00:31:15,778 --> 00:31:19,169 Oh, tesoro, non è che possiamo alzare la cornetta e chiamarti. 544 00:31:19,231 --> 00:31:20,730 Lo so, è difficile. 545 00:31:20,878 --> 00:31:22,643 Ma dobbiamo continuare... 546 00:31:22,888 --> 00:31:24,355 a vivere la nostra vita. 547 00:31:34,087 --> 00:31:35,161 Come va, Red? 548 00:31:35,162 --> 00:31:36,766 Mi manca metà delle zucchine. 549 00:31:36,767 --> 00:31:39,258 Le ragazze non capiscono che sono qui per occuparmi del cibo... 550 00:31:39,259 --> 00:31:40,332 non di vibratori. 551 00:31:40,645 --> 00:31:42,567 Ho finito tutti i cetrioli... 552 00:31:42,568 --> 00:31:43,571 le carote... 553 00:31:43,572 --> 00:31:46,433 le barbabietole. Solo Dio sa quello che ci combinano. 554 00:31:47,251 --> 00:31:49,649 Non posso più conservare qualsiasi cosa a forma di cazzo. 555 00:31:53,060 --> 00:31:54,064 Scusa. 556 00:31:54,235 --> 00:31:55,276 Troppo presto? 557 00:31:56,015 --> 00:31:57,020 Un po'. 558 00:31:57,149 --> 00:31:59,066 Tu... proprio non ti capisco. 559 00:31:59,697 --> 00:32:01,380 Io ho tre figli, e fattelo dire. 560 00:32:01,381 --> 00:32:03,373 Se provano a fare quello che hai fatto tu... 561 00:32:03,572 --> 00:32:07,330 gli taglio le mani prima che si sbarazzino del loro "crea bambini". 562 00:32:08,492 --> 00:32:10,272 Ho già fatto il mio bambino. 563 00:32:11,234 --> 00:32:12,577 Ascolta... 564 00:32:12,578 --> 00:32:14,319 ho bisogno che mi procuri una cosa. 565 00:32:14,449 --> 00:32:17,545 Parla con Gina. Lei prende i miei ordini, sai come vanno queste cose. 566 00:32:17,623 --> 00:32:19,457 E' una cosa difficile da avere. 567 00:32:19,458 --> 00:32:22,131 - Pillole o cerotti con estrogeni. - Niente droghe. 568 00:32:22,132 --> 00:32:23,117 E' un farmaco. 569 00:32:23,118 --> 00:32:26,586 Ho delle regole. Niente droghe. Per la mia cucina non passa nulla del genere. 570 00:32:26,587 --> 00:32:30,924 Inoltre, anche se volessi aiutarti, non ho conoscenze del genere. 571 00:32:33,065 --> 00:32:34,446 Tieni. 572 00:32:34,447 --> 00:32:35,555 Prendi una patata. 573 00:32:35,837 --> 00:32:38,342 Mia madre le mangiava durante la menopausa. 574 00:32:38,343 --> 00:32:40,156 E ti farò avere un po' di soia... 575 00:32:40,157 --> 00:32:41,812 ma è il massimo che posso fare. 576 00:32:43,725 --> 00:32:45,493 E se ti dicessi che ho delle conoscenze? 577 00:32:45,928 --> 00:32:47,441 Non mi hai sentito? 578 00:32:48,371 --> 00:32:49,773 Non succederà. 579 00:32:50,877 --> 00:32:52,475 Senti, tesoro... 580 00:32:52,476 --> 00:32:53,967 ci sono altri modi. 581 00:32:57,200 --> 00:33:00,143 Ma non credo che tu voglia continuare su questa strada. 582 00:33:02,923 --> 00:33:05,568 Vuoi continuare su questa strada? Io voto quelle di Jordan. 583 00:33:05,569 --> 00:33:06,577 Sono fighe. 584 00:33:06,946 --> 00:33:07,946 Sono gay. 585 00:33:08,012 --> 00:33:10,809 - Mi piacciono quelle di LeBron. - Vuoi quelle alte o quelle basse? 586 00:33:11,073 --> 00:33:12,069 Entrambe. 587 00:33:12,070 --> 00:33:13,710 No. Scegline una, tesoro. 588 00:33:13,711 --> 00:33:15,528 Dipendesse da me, piccolino... 589 00:33:15,529 --> 00:33:17,877 direi le basse. Quelle Dunkman sono aderenti. 590 00:33:17,878 --> 00:33:20,119 Sono le scarpe più di moda, tra quelle uscite quest'anno. 591 00:33:20,177 --> 00:33:21,180 Quanto costano? 592 00:33:21,181 --> 00:33:22,189 300 dollari. 593 00:33:23,414 --> 00:33:24,621 Le prendiamo, giusto? 594 00:33:34,486 --> 00:33:37,115 Alzati. Provale. Le adorerai. 595 00:33:37,455 --> 00:33:38,633 Mi scusi, avete... 596 00:33:39,393 --> 00:33:41,106 Ehi, Michael, che ci fai qui? 597 00:33:43,978 --> 00:33:45,342 Oh, merda! 598 00:33:45,864 --> 00:33:46,907 Ciao, Pat. 599 00:33:46,953 --> 00:33:47,970 Merda... 600 00:33:49,194 --> 00:33:50,223 Già. 601 00:33:50,621 --> 00:33:51,625 Io... 602 00:33:52,214 --> 00:33:54,125 Deborah sta facendo shopping e ho pensato di... 603 00:33:54,126 --> 00:33:55,577 Hai ricevuto la mia lettera? 604 00:33:56,067 --> 00:33:59,420 - Speravo di sentirti presto. - Si, ero... 605 00:34:00,380 --> 00:34:01,455 Scusami. 606 00:34:01,530 --> 00:34:02,530 Devo andare. 607 00:34:04,916 --> 00:34:06,187 Stammi bene, Michael. 608 00:34:08,655 --> 00:34:09,819 Belle scarpe. 609 00:34:13,152 --> 00:34:15,090 A volte è difficile, per le persone. 610 00:34:15,285 --> 00:34:16,289 Michael. 611 00:34:17,370 --> 00:34:18,875 Michael! No! 612 00:34:18,876 --> 00:34:20,287 Signore. Signora. 613 00:34:20,519 --> 00:34:21,951 Deve pagarle. 614 00:34:24,639 --> 00:34:25,808 Attenzione, detenute. 615 00:34:25,809 --> 00:34:29,784 La farmacia chiuderà alle ore 15:30. 616 00:34:31,515 --> 00:34:32,524 Salve. 617 00:34:32,817 --> 00:34:34,053 Voleva vedermi? 618 00:34:34,431 --> 00:34:35,443 Sì, Chapman. 619 00:34:38,306 --> 00:34:41,225 Qui non si scelgono le compagne di stanza. 620 00:34:41,997 --> 00:34:45,737 Questi intrallazzi sono contro il regolamento carcerario. 621 00:34:45,738 --> 00:34:49,036 - L'ho detto appena è arrivata. - Io... 622 00:34:49,169 --> 00:34:51,140 io non so di cosa stia parlando. 623 00:34:54,099 --> 00:34:55,115 Warren... 624 00:34:55,389 --> 00:34:57,057 mi ha appena informato... 625 00:34:57,058 --> 00:34:59,074 che vorreste dormire insieme. 626 00:34:59,900 --> 00:35:01,506 Warren? Chi è? 627 00:35:04,973 --> 00:35:05,997 Occhi Pazzi? 628 00:35:05,998 --> 00:35:09,299 Non succederà mai. Non sotto il mio controllo. 629 00:35:09,718 --> 00:35:10,875 Richiesta... 630 00:35:10,876 --> 00:35:12,378 lesbica negata. 631 00:35:12,826 --> 00:35:15,132 Okay, aspetti! Non c'entro niente con questa storia! 632 00:35:15,133 --> 00:35:17,785 Mi creda, l'ultima cosa che voglio è starle vicina. 633 00:35:17,805 --> 00:35:20,112 Sono giorni che provo a togliermela dai piedi! 634 00:35:20,113 --> 00:35:23,440 - Non è una sua richiesta? - No! Assolutamente no. 635 00:35:23,674 --> 00:35:26,177 La prego, non mi metta con lei. Per favore. 636 00:35:26,467 --> 00:35:30,612 Vorrei... starle il più lontano possibile. 637 00:35:30,613 --> 00:35:32,725 Speravo che fosse così. 638 00:35:34,214 --> 00:35:36,830 E' completamente fuori di testa. 639 00:35:36,831 --> 00:35:39,467 No, lo so. Ho già avuto problemi con lei. 640 00:35:39,958 --> 00:35:41,430 E' quella che noi chiamiamo... 641 00:35:41,431 --> 00:35:42,643 un "maschiaccio". 642 00:35:43,108 --> 00:35:45,717 E so che può confondere le idee ad una bella ragazza come lei... 643 00:35:45,718 --> 00:35:48,915 perché, siamo onesti, sembra un uomo. 644 00:35:49,736 --> 00:35:52,196 Se dipendesse da me, prenderei tutte quelle "maschie"... 645 00:35:52,197 --> 00:35:54,197 e le metterei in un'ala per ragazzi. 646 00:35:54,367 --> 00:35:56,558 E le separerei dall'area generale. 647 00:35:57,346 --> 00:35:59,777 L'ho proposto ai piani alti un paio di volte... 648 00:35:59,885 --> 00:36:01,687 ma mi hanno ignorato. 649 00:36:03,370 --> 00:36:04,505 Il mio consiglio? 650 00:36:06,893 --> 00:36:08,973 Le parli con calma. 651 00:36:09,532 --> 00:36:10,866 Quella è instabile. 652 00:36:11,379 --> 00:36:13,934 E' stata rimossa dal "programma cuccioli". 653 00:36:16,519 --> 00:36:18,455 Le lesbiche... 654 00:36:18,456 --> 00:36:20,693 possono essere molto pericolose. 655 00:36:21,838 --> 00:36:23,309 E' il testosterone. 656 00:36:25,589 --> 00:36:29,776 Mi hanno preso la crema idratante, ragazzi. Ho dovuto camminare per l'aeroporto scalza. 657 00:36:29,888 --> 00:36:33,226 Voglio dire, cazzo! Se Bush vince ancora, ci trasferiamo tutti a Berlino! 658 00:36:37,901 --> 00:36:38,990 Ehi, tu. 659 00:36:39,569 --> 00:36:40,946 Laura Ingalls Wilder. 660 00:36:42,179 --> 00:36:44,772 Noi scappiamo dall'America prima dell'apocalisse. Vuoi venire? 661 00:36:45,797 --> 00:36:46,803 Scusa? 662 00:36:46,855 --> 00:36:48,103 Cosa posso fare per te? 663 00:36:48,799 --> 00:36:50,923 Oh, ciao, mi chiedevo... state assumendo? 664 00:36:51,732 --> 00:36:54,499 - No, mi dispiace. - Beh, ti posso lasciare questo? 665 00:36:54,666 --> 00:36:58,011 Onestamente, andrà a finire in qualche cassetto da qualche parte, quindi... 666 00:36:59,194 --> 00:37:00,194 Okay. 667 00:37:01,169 --> 00:37:02,169 Beh... 668 00:37:06,428 --> 00:37:07,907 allora, posso avere un margarita? 669 00:37:08,511 --> 00:37:09,770 Per quello, posso aiutarti. 670 00:37:17,690 --> 00:37:20,035 E' un po' freddo per un margarita, non credi? 671 00:37:23,163 --> 00:37:24,346 Vediamo un po'. 672 00:37:26,284 --> 00:37:27,939 Steve's Greek Cuisine? 673 00:37:28,354 --> 00:37:29,677 Le Grand Fromage? 674 00:37:29,678 --> 00:37:31,101 Stronzate, stronzate. 675 00:37:31,242 --> 00:37:33,314 Ti serve una lezione su come falsificare i curriculum. 676 00:37:33,315 --> 00:37:35,751 - Lavori qui? - Cazzo, mi prendi in giro? 677 00:37:37,510 --> 00:37:39,577 Manager... Polly Harper. 678 00:37:40,610 --> 00:37:43,448 Nessuno con quel nome otterrebbe quel lavoro. Chi è in realtà? 679 00:37:43,560 --> 00:37:44,631 Una mia amica. 680 00:37:46,892 --> 00:37:49,545 Non hai mai servito un fottuto tavolo in vita tua, non è vero? 681 00:37:51,396 --> 00:37:52,396 No. 682 00:37:54,751 --> 00:37:55,753 Allora... 683 00:37:56,332 --> 00:37:57,701 Piper Chapman... 684 00:37:58,660 --> 00:38:01,488 "Laureata alla Smith, ottime doti di ascoltatrice, 685 00:38:01,489 --> 00:38:03,952 entusiasta nel far sentire i clienti a proprio agio". 686 00:38:04,024 --> 00:38:05,504 Sembra piuttosto malizioso. 687 00:38:06,026 --> 00:38:07,321 Mettilo sul mio conto. 688 00:38:07,911 --> 00:38:11,055 "Affidabile, pulita, attenta nel maneggiare cibo e bevande". 689 00:38:12,071 --> 00:38:13,122 Oddio. 690 00:38:13,499 --> 00:38:15,101 Mi piace in una donna. 691 00:38:17,772 --> 00:38:19,399 Cos'altro dovrei sapere su di te? 692 00:38:21,142 --> 00:38:22,408 Chi sei? 693 00:38:23,693 --> 00:38:24,885 Mi chiamo Alex. 694 00:38:27,602 --> 00:38:29,429 E che lavoro fai, Alex? 695 00:38:30,751 --> 00:38:33,226 A parte prendere in giro sconosciuti nei bar? 696 00:38:33,673 --> 00:38:35,808 Lavoro per un cartello internazionale della droga. 697 00:38:40,406 --> 00:38:43,309 Ma dai! Mi stai dicendo che non ti senti solo qui fuori... 698 00:38:43,410 --> 00:38:44,703 in mezzo al nulla? 699 00:38:45,374 --> 00:38:46,374 No. 700 00:38:46,873 --> 00:38:49,291 Non mi interessano le persone, mi interessano di più i fagioli. 701 00:38:49,292 --> 00:38:51,553 Hai visto i miei fagioli lunghi? Stanno crescendo. 702 00:38:53,014 --> 00:38:54,419 E il mio banjo. 703 00:38:54,960 --> 00:38:58,221 Questi sono i miei amici: i miei fagioli... e il mio banjo. 704 00:38:58,960 --> 00:39:01,093 E mi sto facendo questa saldatrice subacquea. 705 00:39:01,515 --> 00:39:02,515 Cavoli. 706 00:39:02,735 --> 00:39:04,107 Bisogna avere degli hobby. 707 00:39:05,404 --> 00:39:08,604 E tu? Come va con la scrittura? Nessun lavoro? 708 00:39:08,758 --> 00:39:10,310 Sono stato un po' distratto. 709 00:39:10,582 --> 00:39:13,011 Forse l'hai saputo, la mia fidanzata è in prigione. 710 00:39:13,713 --> 00:39:14,713 Ehi! 711 00:39:14,903 --> 00:39:17,279 Quando la vai a trovare, riesci a... 712 00:39:19,673 --> 00:39:22,084 No, non permettono visita coniugali. 713 00:39:22,419 --> 00:39:25,669 - Siamo me, me stesso ed io. - Mannaggia... 714 00:39:27,076 --> 00:39:29,541 - dovresti provare l'edging, amico. - Cos'è? 715 00:39:29,986 --> 00:39:31,060 E' quando... 716 00:39:31,669 --> 00:39:32,864 ti masturbi... 717 00:39:33,230 --> 00:39:36,478 okay? Finché non arrivi all'orgasmo... 718 00:39:38,279 --> 00:39:39,344 e poi ti fermi. 719 00:39:40,616 --> 00:39:42,065 E lo fai perché... 720 00:39:42,066 --> 00:39:45,633 Perché lo sperma è il tuo potere, bello. E' una cosa spirituale, mantiene il tuo Chi. 721 00:39:45,634 --> 00:39:50,695 Soprattutto se hai il blocco dello scrittore. Devi camminare dritto verso la linea, bello, 722 00:39:51,307 --> 00:39:52,656 senza superarla. 723 00:39:52,975 --> 00:39:55,473 - E tu fai questa cosa? - Sì. Me l'ha insegnato la saldatrice. 724 00:39:55,474 --> 00:39:56,785 Vedi, devi... 725 00:39:57,366 --> 00:40:00,235 devi afferrare proprio sotto le palle... 726 00:40:00,236 --> 00:40:03,004 - proprio qui, devi afferrare lì sopra... - Okay, sì. 727 00:40:03,005 --> 00:40:05,169 E si crea tipo tutta una cosa corporea. 728 00:40:05,178 --> 00:40:06,803 Simile ad un orgasmo femminile. 729 00:40:06,804 --> 00:40:10,082 Sai, la maggior parte degli uomini non sa cosa provano le donne. Ma credimi,bello, 730 00:40:10,892 --> 00:40:13,356 è molto, molto meglio. 731 00:40:14,352 --> 00:40:16,144 Un sacco di persone creative lo fanno. 732 00:40:16,929 --> 00:40:19,982 Infatti, dicono che John Lennon abbia scritto "Imagine"... 733 00:40:20,741 --> 00:40:22,251 durante un momento del genere. 734 00:40:29,448 --> 00:40:30,767 Quindici mesi. 735 00:40:32,005 --> 00:40:34,185 Cavoli! Devi aspettare per un bel po'. 736 00:40:34,733 --> 00:40:38,069 - Anche se è per mia sorella. - Non parliamo di sesso con tua sorella. 737 00:40:38,192 --> 00:40:39,375 Giusta osservazione. 738 00:40:43,276 --> 00:40:44,456 Te lo aspettavi? 739 00:40:44,564 --> 00:40:45,564 Da Piper? 740 00:40:46,365 --> 00:40:48,525 No, non la prigione, ma... 741 00:40:49,384 --> 00:40:50,679 qualcosa, sì. 742 00:40:53,175 --> 00:40:55,806 Lei vuole sentirsi... 743 00:40:55,816 --> 00:40:56,816 diversa. 744 00:40:57,315 --> 00:40:58,703 Come per la storia... 745 00:40:58,704 --> 00:41:00,351 del "sono pericolosa". 746 00:41:01,504 --> 00:41:03,476 Mia sorella è una tipa complicata. 747 00:41:05,045 --> 00:41:06,393 Lo sto imparando. 748 00:41:08,095 --> 00:41:10,185 Non è come l'hanno sempre vista i miei genitori. 749 00:41:10,393 --> 00:41:13,005 Tra la "perfetta" Piper ed il "dottor" Danny... 750 00:41:13,006 --> 00:41:15,488 avevano raggiunto lo status di genitori esemplari. 751 00:41:15,687 --> 00:41:19,677 Ma io ero libero di farmi una canna e non fare un cazzo per il resto della mia vita, 752 00:41:19,678 --> 00:41:21,278 senza che nessuno mi infastidisse. 753 00:41:21,749 --> 00:41:22,749 Adesso... 754 00:41:22,998 --> 00:41:27,470 mia madre parla di venire a trovarmi qui, di inserirmi nel biglietto d'auguri di Natale. 755 00:41:27,471 --> 00:41:30,028 Improvvisamente, sono Cal il "creativo". 756 00:41:30,965 --> 00:41:32,042 E' tutto un casino. 757 00:41:36,326 --> 00:41:39,924 Piper in prigione è tipo la cosa peggiore che mi sia mai successa. 758 00:41:50,814 --> 00:41:51,814 Sophia! 759 00:41:51,963 --> 00:41:53,278 Ti ho preso un regalo. 760 00:41:54,104 --> 00:41:56,121 E' una cipria mediamente scura. 761 00:41:56,427 --> 00:41:58,776 Ho tirato a indovinare, spero vada bene. 762 00:41:58,896 --> 00:42:00,296 Tesoro, è perfetto. 763 00:42:00,577 --> 00:42:01,977 E' davvero dolce da parte tua. 764 00:42:02,204 --> 00:42:03,204 Grazie. 765 00:42:03,432 --> 00:42:04,440 Figurati. 766 00:42:09,542 --> 00:42:13,115 - Sono stata allo spaccio. - Guardate quale consegna è arrivata! 767 00:42:13,307 --> 00:42:14,307 Ecco. 768 00:42:14,916 --> 00:42:17,259 Questo è per ringraziarti per tutte le cose che mi hai dato. 769 00:42:17,855 --> 00:42:19,686 E... Nicky, 770 00:42:21,354 --> 00:42:22,463 ecco la tua tazza. 771 00:42:23,646 --> 00:42:24,655 E... 772 00:42:24,908 --> 00:42:25,916 della Nivea. 773 00:42:25,995 --> 00:42:27,023 E' per gli interessi. 774 00:42:27,024 --> 00:42:29,191 Che altro hai, ragazzina? Vorrei quel detergente per il viso. 775 00:42:29,192 --> 00:42:31,319 Non fare la prostituta dello spaccio, DeMarco. 776 00:42:31,403 --> 00:42:32,654 E queste! 777 00:42:33,798 --> 00:42:35,039 E' come Natale! 778 00:42:36,065 --> 00:42:37,065 Ehi, P. 779 00:42:37,095 --> 00:42:38,633 Guarda, hai visite. 780 00:42:39,966 --> 00:42:41,670 Ciao, piccola. 781 00:42:43,566 --> 00:42:44,782 Posso parlarti? 782 00:42:52,455 --> 00:42:53,455 Ascolta... 783 00:42:53,916 --> 00:42:54,916 Suzanne. 784 00:42:55,945 --> 00:42:56,950 Io... 785 00:42:58,274 --> 00:43:01,627 - so che ti piaccio. - Non mi piaci e basta, Piper, 786 00:43:02,224 --> 00:43:03,854 provo dei sentimenti. 787 00:43:04,715 --> 00:43:05,792 Sentimenti... 788 00:43:06,511 --> 00:43:07,514 d'amore. 789 00:43:07,809 --> 00:43:09,087 Già, lo capisco. 790 00:43:11,917 --> 00:43:14,054 Sai, forse non sono stata chiara... 791 00:43:14,286 --> 00:43:17,162 e mi dispiace se ti ho dato l'impressione sbagliata. 792 00:43:17,962 --> 00:43:18,963 Ma... 793 00:43:20,747 --> 00:43:22,457 io non posso... 794 00:43:22,875 --> 00:43:23,875 essere... 795 00:43:24,199 --> 00:43:25,237 tua moglie. 796 00:43:25,742 --> 00:43:28,046 Ho già promesso di essere la moglie di qualcun altro. 797 00:43:28,315 --> 00:43:29,322 Di Larry, 798 00:43:29,345 --> 00:43:31,593 che io amo davvero tanto. 799 00:43:31,614 --> 00:43:34,225 E... non sono interessata a nessun altro. 800 00:43:34,747 --> 00:43:36,266 Nulla di personale. 801 00:43:37,419 --> 00:43:38,598 Ma noi due? 802 00:43:41,398 --> 00:43:42,589 Non succederà mai. 803 00:43:46,788 --> 00:43:47,860 Ho capito. 804 00:43:55,567 --> 00:43:56,593 Lui dov'è? 805 00:43:57,322 --> 00:43:58,592 Non verrà. 806 00:43:58,593 --> 00:43:59,620 Ci ho provato. 807 00:44:00,758 --> 00:44:02,289 L'hanno lasciato lanciare venerdì. 808 00:44:03,223 --> 00:44:05,304 Una partita importante contro il Castle Hill. 809 00:44:05,305 --> 00:44:06,314 Hanno vinto. 810 00:44:06,580 --> 00:44:07,638 E' fantastico. 811 00:44:10,120 --> 00:44:11,916 Stai uno schifo. Qual è il problema? 812 00:44:13,679 --> 00:44:15,267 Mi hanno levato gli ormoni. 813 00:44:15,405 --> 00:44:16,774 Che cosa? Perché? 814 00:44:16,775 --> 00:44:18,433 Dicono che sono dannosi per il fegato. 815 00:44:18,434 --> 00:44:19,452 Cazzate. 816 00:44:19,846 --> 00:44:21,367 E' che non vogliono essere responsabili. 817 00:44:22,117 --> 00:44:23,353 Mi dispiace, tesoro. 818 00:44:23,453 --> 00:44:26,406 Sto perdendo il controllo, Crystal. Non vorrei chiedertelo, 819 00:44:28,149 --> 00:44:29,577 ma non so cos'altro fare. 820 00:44:34,295 --> 00:44:35,806 Ho bisogno che me li passi di nascosto. 821 00:44:40,515 --> 00:44:41,515 Come? 822 00:44:43,148 --> 00:44:44,156 Non lo so. 823 00:44:44,819 --> 00:44:46,620 Vuoi che me li ficchi su per il culo? 824 00:44:46,683 --> 00:44:50,193 Che li tiri fuori nel bagno? E poi cosa? Me li metto in bocca per baciarti? 825 00:44:50,683 --> 00:44:52,678 Cazzo, hai perso la testa? 826 00:44:53,014 --> 00:44:54,273 E' una pazzia, lo so. 827 00:44:54,274 --> 00:44:56,537 Vuoi che mettano in prigione anche me? Perfetto. 828 00:44:56,554 --> 00:45:00,380 Sì, Michael può andare a vivere da mia madre, che non mi parlerà mai più. 829 00:45:01,144 --> 00:45:02,153 Ma tu? 830 00:45:02,825 --> 00:45:05,380 Beh, tu avrai la pelle liscia e le tue curve da donna, 831 00:45:05,771 --> 00:45:07,352 perciò ne sarà valsa la pena. 832 00:45:07,567 --> 00:45:09,053 Non avrei dovuto chiedertelo. 833 00:45:09,178 --> 00:45:10,298 Mi dispiace. 834 00:45:11,456 --> 00:45:13,097 Faccio due lavori. 835 00:45:13,704 --> 00:45:15,617 Sto provando a crescere nostro figlio. 836 00:45:15,874 --> 00:45:17,828 Sai che stanno provando a pignorarci la casa? 837 00:45:17,829 --> 00:45:19,059 Non possono farlo. 838 00:45:19,398 --> 00:45:22,841 Non ho mai pagato nessuna delle bollette con quelle carte di credito rubate. 839 00:45:23,060 --> 00:45:25,655 Non posso neanche più farmi vedere in chiesa. 840 00:45:25,812 --> 00:45:29,544 - Mi dispiace. - Cazzo, quanto puoi essere egoista? 841 00:45:29,897 --> 00:45:32,693 Crystal, se mi levano questo... 842 00:45:34,300 --> 00:45:36,139 sarà stato tutto inutile. 843 00:45:43,054 --> 00:45:45,133 Ho sposato un uomo di nome Marcus. 844 00:45:47,635 --> 00:45:49,527 Piango per lui tutto il tempo. 845 00:45:52,104 --> 00:45:54,791 Ma sono rimasta e ti ho supportato, 846 00:45:55,148 --> 00:45:57,530 perché vedevo quanto dolore provavi. 847 00:45:59,231 --> 00:46:01,078 Sapevo che ti stava salvando la vita. 848 00:46:01,252 --> 00:46:02,313 E' stato così. 849 00:46:02,599 --> 00:46:06,341 Ho pensato che per mio figlio fosse meglio avere due madri che un padre morto, giusto? 850 00:46:07,030 --> 00:46:08,553 Almeno sarebbe stato presente, 851 00:46:09,913 --> 00:46:11,915 che è più di quanto mio padre abbia fatto. 852 00:46:13,871 --> 00:46:17,907 Sarebbe andato alle partite di baseball, anche se con un vestito da donna. 853 00:46:20,578 --> 00:46:22,297 Ho accettato la tua scelta di diventare donna, 854 00:46:22,350 --> 00:46:24,949 ma non ho mai firmato per una vita con un criminale. 855 00:46:26,883 --> 00:46:28,883 Riprenderò in mano la mia vita. 856 00:46:29,778 --> 00:46:31,469 Te lo prometto. 857 00:46:31,940 --> 00:46:33,270 Mi farò perdonare. 858 00:46:33,332 --> 00:46:35,055 Vuoi farti perdonare? 859 00:46:35,487 --> 00:46:36,703 Sconta la tua pena. 860 00:46:38,202 --> 00:46:42,145 Esci da questo cazzo di posto, così potrai essere un padre per tuo figlio. 861 00:46:44,977 --> 00:46:46,077 Tira fuori le palle. 862 00:46:53,307 --> 00:46:54,575 Che cazzo è? 863 00:46:54,643 --> 00:46:56,687 Ti riassegniamo. Prendi le tue cose. 864 00:46:57,704 --> 00:46:58,893 Stai scherzando, cazzo! 865 00:47:00,646 --> 00:47:01,860 Mi hai fatta spostare? 866 00:47:04,672 --> 00:47:05,937 Chi dirige questo posto? 867 00:47:06,439 --> 00:47:09,084 - Non tu. - Chiudi il becco e prendi le tue cose. 868 00:47:10,862 --> 00:47:12,235 Stai attenta, ragazzina. 869 00:47:12,946 --> 00:47:14,638 Questa non è l'America, 870 00:47:16,116 --> 00:47:17,725 è il Litch, 871 00:47:18,331 --> 00:47:20,539 ed io sto qui da un pezzo. 872 00:47:57,752 --> 00:48:00,752 La detenuta Stuart, immediatamente alla postazione detenuti due. 873 00:48:05,251 --> 00:48:07,246 Sono qui alle 5 di ogni giorno. 874 00:48:07,548 --> 00:48:08,648 Se non ti va bene... 875 00:48:08,839 --> 00:48:09,839 evita. 876 00:48:14,213 --> 00:48:15,386 Hai fatto il mio nome. 877 00:48:16,028 --> 00:48:18,545 - Cosa? - Non dovevi trascinarmi con te. 878 00:48:18,658 --> 00:48:20,245 E' per questo? 879 00:48:20,510 --> 00:48:22,111 Pensi che ti abbia denunciata? 880 00:48:22,250 --> 00:48:24,843 Non mi hai vista per cinque anni, 881 00:48:24,945 --> 00:48:27,707 non avevi idea di cosa stessi facendo. 882 00:48:27,736 --> 00:48:29,042 Sono una persona diversa. 883 00:48:29,123 --> 00:48:31,407 - Mi stavo costruendo una vita... - Buon per te! 884 00:48:32,048 --> 00:48:34,312 - Non sono stata io, Piper. - Stronzate! 885 00:48:34,662 --> 00:48:37,455 - Non mi hai mai perdonata per... - 13 persone sono state incriminate. 886 00:48:37,508 --> 00:48:39,736 Le conoscevi tutte. Abbiamo viaggiato insieme. 887 00:48:39,810 --> 00:48:41,887 - So che sei stata tu. - No, non sono stata io! 888 00:48:42,118 --> 00:48:43,882 E vaffanculo per averlo pensato! 889 00:48:44,047 --> 00:48:45,161 Giusto, cosa ti hanno dato in cambio? 890 00:48:45,272 --> 00:48:47,972 Uno sconto per ogni persona innocente che riuscivi a coinvolgere? 891 00:48:47,985 --> 00:48:51,035 Innocente? Questa è veramente divertente! 892 00:48:51,718 --> 00:48:54,479 Tu portavi quella borsa. Nessuno ti ha puntato una pistola alla testa. 893 00:48:54,483 --> 00:48:58,726 Il tuo fidanzato crederà anche a questa stronzata, ma io ti conosco. 894 00:49:00,015 --> 00:49:02,337 Io... ti conosco. 895 00:49:03,246 --> 00:49:05,932 E non ti lamentavi, quando ti portavo in giro per il mondo, 896 00:49:05,994 --> 00:49:08,071 ma nel momento in cui le cose sono diventate serie... 897 00:49:08,093 --> 00:49:09,142 Mi hai messa in pericolo! 898 00:49:09,205 --> 00:49:11,287 Ti piaceva da morire! 899 00:49:13,587 --> 00:49:14,802 Eri solo una... 900 00:49:15,482 --> 00:49:19,605 ragazzina noiosa del Connecticut, che voleva sentirsi speciale e cattiva. 901 00:49:19,606 --> 00:49:22,375 - Non rigirare la frittata. - Non ho fatto il tuo nome. 902 00:49:23,176 --> 00:49:25,892 E, sì, forse non ti ho mai perdonata per essertene andata, 903 00:49:27,032 --> 00:49:29,921 perché hai spezzato il mio cazzo di cuore. 904 00:49:30,599 --> 00:49:33,168 E forse ho fatto un mare di cazzate in vita mia, 905 00:49:33,589 --> 00:49:35,233 ma non ti ho mai mentito. 906 00:49:37,101 --> 00:49:38,101 Mai. 907 00:49:50,889 --> 00:49:51,889 Sono incastrata. 908 00:49:52,148 --> 00:49:56,387 Credo che la collana si sia impigliata nella maglia o nei capelli o tutti e due. 909 00:49:58,462 --> 00:49:59,462 Vuoi che... 910 00:50:00,063 --> 00:50:01,063 Sì. Sì. 911 00:50:02,805 --> 00:50:03,805 Cavoli. 912 00:50:04,489 --> 00:50:06,077 Non guardarmi la pancia. 913 00:50:06,717 --> 00:50:07,717 Ecco. 914 00:50:09,950 --> 00:50:11,050 Sei libera. 915 00:50:11,574 --> 00:50:12,871 Sì, come no. 916 00:50:25,827 --> 00:50:28,100 - Pronto? - Tesoro, sono io. 917 00:50:28,171 --> 00:50:29,171 Ehi! 918 00:50:29,592 --> 00:50:31,767 Come'è andata la visita con tua madre? 919 00:50:31,848 --> 00:50:35,355 Ascoltami, Larry, ho bisogno che tu faccia una cosa per me, e non ne voglio parlare. 920 00:50:35,430 --> 00:50:38,412 Devi scoprire se Alex Vause ha fatto il mio nome nel processo. 921 00:50:38,455 --> 00:50:42,115 Ma aspetta, mio padre ha detto che la testimonianza era sigillata. 922 00:50:42,661 --> 00:50:44,151 Come mai questo improvviso interesse? 923 00:50:44,379 --> 00:50:48,113 Non lo so. Mi sta tormentando. Ho troppo tempo a disposizione. 924 00:50:48,469 --> 00:50:51,908 Per favore, Larry. Ci deve essere un modo. Gli parlerai? 925 00:50:52,036 --> 00:50:55,873 Si chiama Alex Vause. V-A-U-S-E. 926 00:50:56,927 --> 00:50:58,633 E' molto importante per me. 927 00:50:58,907 --> 00:51:01,683 - Sì, okay. Ma... - Non ne voglio parlare. 928 00:51:04,530 --> 00:51:07,515 E mia madre mi ha detto che le mie uova stanno invecchiando. 929 00:51:11,512 --> 00:51:14,613 Chapman! Metti insieme le tue cose. Ti devi spostare giù nel dormitorio B. 930 00:51:14,625 --> 00:51:15,880 Blocco 18! 931 00:51:16,831 --> 00:51:18,020 E' il ghetto! 932 00:51:18,930 --> 00:51:19,930 Cosa? 933 00:51:20,906 --> 00:51:22,310 Ti hanno messa nel ghetto. 934 00:51:22,799 --> 00:51:25,271 Buona fortuna, Chapman. Ne avrai bisogno. 935 00:52:12,013 --> 00:52:14,967 Quello è il tuo letto. Questi sono i tuoi ganci. 936 00:52:16,030 --> 00:52:17,925 Non sono la donna delle pulizie di nessuno, 937 00:52:17,996 --> 00:52:20,301 e sono eletta la migliore del blocco ogni settimana, 938 00:52:20,338 --> 00:52:22,746 quindi, fai la tua parte e anche il resto. 939 00:52:23,091 --> 00:52:25,120 Il pavimento è il mio orgoglio, 940 00:52:25,374 --> 00:52:29,020 perciò niente scarpe, togliele prima di entrare. 941 00:52:29,468 --> 00:52:32,190 E ho visto la scenata giù in mensa. 942 00:52:32,436 --> 00:52:34,196 Non mi interessa se sei gay o meno, 943 00:52:34,220 --> 00:52:37,561 ma non portare qui i tuoi problemi o saranno guai. 944 00:52:37,862 --> 00:52:41,183 Non tollero certe sciocchezze nella mia camera. Chiaro? 945 00:52:50,971 --> 00:52:54,281 Le seguenti detenute hanno delle prescrizioni in sospeso in infermeria... 946 00:53:07,904 --> 00:53:09,648 - Hai il diritto di rimanere in silenzio. - Non capisco! 947 00:53:09,661 --> 00:53:11,562 - Che succede? - Qualsiasi cosa lei dica o faccia 948 00:53:11,576 --> 00:53:12,888 verrà usata contro di lei in tribunale. 949 00:53:12,981 --> 00:53:14,454 - Ha diritto ad un avvocato. - Che hai fatto? 950 00:53:14,464 --> 00:53:16,795 Se non può permetterselo, gliene sarà affidato uno. 951 00:53:17,451 --> 00:53:19,779 Capisce i suoi diritti così come glieli ho esposti? 952 00:53:22,094 --> 00:53:23,094 Sì. 953 00:53:23,643 --> 00:53:26,299 Conoscendo i suoi diritti, ha qualcosa da dire? 954 00:53:31,865 --> 00:53:32,865 No. 955 00:53:37,596 --> 00:53:41,535 Agente Williams, servizi detenuti, stazione 2365. 956 00:53:41,811 --> 00:53:42,811 Burset! 957 00:53:54,105 --> 00:53:55,874 So che stai cercando qualcosa. 958 00:53:57,812 --> 00:53:59,988 Cambiato idea sul panino? 959 00:54:02,023 --> 00:54:04,058 Hai scelto la ragazza sbagliata. 960 00:55:06,488 --> 00:55:09,981 www. subsfactory .it