1 00:01:16,175 --> 00:01:21,600 KICK (ADRENALINA) 2 00:02:04,800 --> 00:02:08,800 3 00:02:10,820 --> 00:02:15,661 ¿Por qué estás en cada lugar estos días? 4 00:02:15,902 --> 00:02:20,623 ¿Por qué estás en cada lugar estos días? 5 00:02:20,983 --> 00:02:31,266 ¿Por qué los caminos sólo me preguntan tu dirección? 6 00:02:31,546 --> 00:02:41,829 Un momento de amor es más grande que la vida, ¿por qué es así Dios mío? 7 00:02:50,912 --> 00:02:53,353 El rincón de mi corazón está vacío. 8 00:02:53,673 --> 00:02:55,553 Estoy vacía sin ti. 9 00:02:55,873 --> 00:03:01,195 Aun así en cada lugar, tú estás. Aun no estando ahí, tú estás. 10 00:03:01,555 --> 00:03:06,116 Oh, inconsciente, estás en cada giro del camino. 11 00:03:06,436 --> 00:03:16,840 Dime esto, igual que las estaciones, ¿por qué te mantienes cambiando? 12 00:03:53,570 --> 00:03:58,092 Deberías liberar un poco de tiempo de algo que trabajas tan duro. 13 00:03:58,452 --> 00:04:01,933 Al menos cuida lo que comes. 14 00:04:02,773 --> 00:04:03,773 Buenos días, papá. 15 00:04:04,574 --> 00:04:05,694 Ok. 16 00:04:06,534 --> 00:04:07,575 Gracias. 17 00:04:08,695 --> 00:04:11,536 Hay una gran similitud entre la medicina y el matrimonio. 18 00:04:11,816 --> 00:04:14,297 Si no lo consigues a tiempo, puede causar un gran problema. 19 00:04:14,617 --> 00:04:16,137 Tienes toda la razón. 20 00:04:16,417 --> 00:04:22,939 Y quiero que tus hijos me llamen abuela, no tú. 21 00:04:23,259 --> 00:04:26,100 Hermana, ella tiene razón, cásate. 22 00:04:26,380 --> 00:04:29,581 Hasta que no se haga tu casamiento, mi casamiento no podra hacerse. 23 00:04:29,821 --> 00:04:31,502 ¿Les di a todas esta noticia o no? 24 00:04:31,742 --> 00:04:33,102 Himanshu Tyagi está viniendo. 25 00:04:33,422 --> 00:04:35,223 Himanshu Tyagi, el hijo de mi compañero de clase. 26 00:04:35,503 --> 00:04:35,623 Ah, ¿sí? 27 00:04:35,903 --> 00:04:38,104 Él nació en Londres. Un total caballero. 28 00:04:38,424 --> 00:04:39,824 Tú estudiaste con él. 29 00:04:40,184 --> 00:04:41,185 Eran amigos, ¿cierto? 30 00:04:41,465 --> 00:04:43,385 Papá, yo tenía 8 años. 31 00:04:43,665 --> 00:04:44,906 Sí. 32 00:04:45,506 --> 00:04:46,826 Y él se quedara aquí. 33 00:04:47,106 --> 00:04:49,027 Él se quedara aquí hasta que complete su tarea. 34 00:04:49,347 --> 00:04:51,988 Creo que deberías ir a buscarlo. 35 00:04:52,508 --> 00:04:55,109 Papá, por favor dame algo de tiempo. 36 00:04:56,069 --> 00:04:57,469 Por favor. 37 00:04:58,470 --> 00:05:00,150 Está bien. 38 00:05:00,470 --> 00:05:01,110 Está bien. 39 00:05:01,391 --> 00:05:02,191 Papá, no hagas eso. 40 00:05:02,511 --> 00:05:03,991 - No, no, no, Está bien. Está.. - Papá. 41 00:05:04,271 --> 00:05:07,632 No, no, está todo bien. ¿Sabes algo? Estoy atascado. 42 00:05:07,912 --> 00:05:10,833 Estoy atascado con tres mujeres en un mundo sin hombres. 43 00:05:11,113 --> 00:05:13,674 La lágrima de un hombre no tiene efecto. 44 00:05:13,994 --> 00:05:15,035 - Mi lagrimas no.. - Mi niño. 45 00:05:15,275 --> 00:05:16,395 Mi Golu. 46 00:05:16,635 --> 00:05:17,515 No llores. 47 00:05:17,835 --> 00:05:19,756 ¿Por qué me agarran? 48 00:05:20,036 --> 00:05:20,676 ¡Ok! 49 00:05:20,996 --> 00:05:22,397 ¿A qué hora llega? 50 00:05:24,277 --> 00:05:26,518 Su vuelo aterriza a las 11:30. 51 00:05:28,158 --> 00:05:30,879 - Es bastante tarde. - Bien, ve a buscarlo por favor. 52 00:05:31,199 --> 00:05:33,080 Ve con el metro, viaja más rápido. 53 00:05:33,520 --> 00:05:34,840 Gracias. 54 00:05:35,921 --> 00:05:37,401 Sé 17 idiomas. 55 00:05:37,681 --> 00:05:41,722 Pero el lenguaje de las lágrimas es el más fácil y efectivo. 56 00:05:46,844 --> 00:05:49,005 Siento haber llegado tarde. 57 00:05:49,285 --> 00:05:51,965 - Para cuando me lo dijo papá.. - No, no, no es tu culpa. 58 00:05:52,286 --> 00:05:54,366 El vuelo debe haber aterrizado antes. 59 00:05:56,447 --> 00:06:00,328 Por cierto, todo cambió, excepto tu nombre. 60 00:06:00,728 --> 00:06:02,329 La última vez que te vi.. 61 00:06:02,609 --> 00:06:05,770 ..no podía haber imaginado que crecerías para verte tan bien. 62 00:06:06,130 --> 00:06:08,490 Todos han subido de peso. 63 00:06:09,011 --> 00:06:10,931 ¿Me veía mal cuándo era una niña? 64 00:06:11,411 --> 00:06:14,132 No, no, eso no es lo que quise decir. 65 00:06:14,612 --> 00:06:16,013 Lo siento. 66 00:06:18,133 --> 00:06:20,454 En realidad, me siento muy nervioso. 67 00:06:20,814 --> 00:06:24,695 Vine aquí por trabajo, y papá, ya sabes. 68 00:06:25,015 --> 00:06:27,656 Reunirnos en el tren y..hablar sobre matrimonio y todo eso. 69 00:06:27,936 --> 00:06:30,057 Así que, lo siento. 70 00:06:32,818 --> 00:06:34,578 En realidad, el tren es mucho mejor. 71 00:06:34,898 --> 00:06:36,859 De estar en casa, todos nos estarían mirando fijo. 72 00:06:37,219 --> 00:06:39,260 Y nos seguirían mirando hasta que dijéramos que sí a casarnos. 73 00:06:39,620 --> 00:06:41,060 Sí, cierto. 74 00:06:43,301 --> 00:06:45,701 Por cierto, nuestra situación es igual. 75 00:06:45,981 --> 00:06:49,423 No queremos casarnos y nuestros padres jamás se rendirán. 76 00:06:49,703 --> 00:06:53,464 Será el mismo tren, el mismo asiento para ti mañana. 77 00:06:53,704 --> 00:06:55,744 Sólo que un pasajero diferente. 78 00:06:57,665 --> 00:06:58,665 Cierto. 79 00:07:09,188 --> 00:07:10,669 ¿Quién es el hombre? 80 00:07:13,910 --> 00:07:14,670 ¿Quién? 81 00:07:14,950 --> 00:07:16,991 Al que perdiste. 82 00:07:17,351 --> 00:07:18,311 ¿Qué dices? 83 00:07:18,591 --> 00:07:20,592 Mira, soy un oficial de policía. 84 00:07:21,272 --> 00:07:24,073 Y mi profesión me enseño un mal hábito. 85 00:07:24,393 --> 00:07:27,594 Puedo fácilmente pescar una mentira. 86 00:07:30,355 --> 00:07:33,316 Por cierto, estoy nervioso sólo delante de ti. 87 00:07:33,756 --> 00:07:34,796 Soy un oficial muy estricto. 88 00:07:35,116 --> 00:07:38,157 Sólo di su nombre, y lo traeré arrastrándolo de las orejas. 89 00:07:38,517 --> 00:07:40,358 Ahora hablas de arrastrarlo de las orejas. 90 00:07:40,638 --> 00:07:41,918 Después tiraras de tus propias orejas en frustración.. 91 00:07:42,238 --> 00:07:43,839 ..por la clase de persona con quien estarás lidiando. 92 00:07:44,199 --> 00:07:46,639 ¿Por qué? ¿Qué hay de tan especial en él? 93 00:07:47,400 --> 00:07:48,720 Cuando lo conocí por primera vez.. 94 00:07:48,960 --> 00:07:50,521 ..pensé que era el último día de mi vida. 95 00:07:51,161 --> 00:07:53,121 Mi amiga se había fugado para casarse. 96 00:07:53,922 --> 00:07:56,963 Su madre y los matones nos perseguían. 97 00:07:57,283 --> 00:08:00,724 Peligro detrás, peligro delante. 98 00:08:00,964 --> 00:08:03,404 Si hubiera sido a mi modo, habría borrado ese día de mi calendario. 99 00:08:03,644 --> 00:08:05,005 El peor día de mi vida. 100 00:08:15,048 --> 00:08:20,169 En Google puedes encontrar la respuesta a todo, pero no de él. 101 00:08:21,010 --> 00:08:23,850 Esta es la tragedia más grande de mi vida. 102 00:08:25,451 --> 00:08:26,611 Devi. 103 00:08:39,335 --> 00:08:40,816 Oh Dios. 104 00:08:44,217 --> 00:08:46,777 No es Dios, es Devi. 105 00:08:47,097 --> 00:08:48,658 Devi Lal Singh. 106 00:08:49,018 --> 00:08:50,578 Qué suerte que tengo. 107 00:08:51,099 --> 00:08:53,939 Ella trepo sobre mí en nuestro primer encuentro. 108 00:08:54,780 --> 00:08:57,020 Vidhi, ¿quién es esta belleza? 109 00:08:57,260 --> 00:08:59,141 Devi, ella es mi mejor amiga Shaina. 110 00:08:59,421 --> 00:09:00,661 Doctora Shaina. 111 00:09:01,021 --> 00:09:04,503 No me asombra que mi corazon se convirtiera en un paciente. 112 00:09:05,183 --> 00:09:08,344 Doctora, ¿por favor revisa mis latidos? 113 00:09:08,624 --> 00:09:11,305 Devi, ella no es una doctora del corazon, sino de la mente. 114 00:09:11,625 --> 00:09:12,385 Psiquiatra. 115 00:09:12,625 --> 00:09:13,985 Vámonos, hermano. 116 00:09:14,586 --> 00:09:17,826 Él se ve como alguien que no sabe que significa psiquiatra. 117 00:09:23,228 --> 00:09:25,989 ¡Psiquiatra! ¡Psiquiatra! 118 00:09:26,309 --> 00:09:30,710 Ah, ¿sí? Es aquel que manipula los sentimientos de las personas.. 119 00:09:30,950 --> 00:09:33,271 ..y juega con su psicología. 120 00:09:33,791 --> 00:09:35,512 ¿Doctora psicópata? 121 00:09:39,793 --> 00:09:40,593 Tu madre.. 122 00:09:40,873 --> 00:09:44,914 Vidhi, tu mamá está viniendo con muchas bendiciones. 123 00:09:48,556 --> 00:09:49,996 ¡Vámonos! ¡Vámonos! 124 00:09:50,316 --> 00:09:53,117 ¡Vámonos! ¡Rápido! 125 00:10:19,285 --> 00:10:20,645 ¡Oh, Dios! 126 00:10:21,605 --> 00:10:23,846 - Sobrevivimos a eso por un pelo. - Pero el pelo no lo logro. 127 00:10:24,126 --> 00:10:25,166 ¿Qué? 128 00:10:33,769 --> 00:10:37,010 ¡Muévete! ¡Sigue conduciendo! 129 00:10:44,972 --> 00:10:46,573 ¿Otra vez trepaste sobre mí? 130 00:10:47,213 --> 00:10:53,015 Haz una cosa, quedate aqui conmigo y haz un pequeño nido en mi hombro. 131 00:10:56,216 --> 00:10:58,296 ¿A dónde vas? 132 00:10:58,576 --> 00:11:00,097 - Llamado de la naturaleza. - ¡Vamos, amigo! 133 00:11:00,417 --> 00:11:01,337 Tú ven. 134 00:11:08,779 --> 00:11:10,180 Tía, ¿dónde está? 135 00:11:10,500 --> 00:11:11,820 ¡Al demonio con tus preguntas! 136 00:11:12,100 --> 00:11:13,421 Estaba esperando tu llamado. 137 00:11:13,781 --> 00:11:15,181 ¿Qué está haciendo, tía? 138 00:11:15,421 --> 00:11:17,582 Aun luego de darle toda la información, fracasa. 139 00:11:17,902 --> 00:11:19,302 Gire en U en el mercado y vuelva. 140 00:11:19,543 --> 00:11:22,063 O si no, ellos planearan su luna de miel aquí mismo. 141 00:11:22,383 --> 00:11:26,505 ¡Si él toca a mi hija, lo cortare! 142 00:11:26,825 --> 00:11:29,746 Cortar no lo sé, tía, pero por seguro hizo estallar mis tímpanos. 143 00:11:30,106 --> 00:11:31,866 - Tío Devi. - ¿Jhumki? 144 00:11:32,186 --> 00:11:36,868 Ayudas a escapar a la novia, ¿y también se lo dices a su madre? 145 00:11:38,588 --> 00:11:39,068 Vamos. 146 00:11:39,348 --> 00:11:41,149 Ahora pon 100Rs en la caja de donaciones. 147 00:11:41,469 --> 00:11:42,509 ¿Para qué quieres 100Rs? 148 00:11:42,789 --> 00:11:44,430 - ¡Hermana! - Espera, ven aqui. 149 00:11:44,750 --> 00:11:45,950 Esas fueron mis últimas 100Rs. 150 00:11:46,270 --> 00:11:48,151 - Chantajistas. - Gracias. 151 00:11:48,431 --> 00:11:50,232 Vamos, ahora vayanse. 152 00:11:51,232 --> 00:11:52,752 - ¡Atrápenlos! - ¡Corran! ¡Corran! 153 00:11:53,112 --> 00:11:54,873 No me sentare allí, me sentare aquí. 154 00:11:59,034 --> 00:11:59,754 ¡Vamos! ¡Vayan! 155 00:12:00,115 --> 00:12:00,635 ¡Vamos! 156 00:12:00,995 --> 00:12:01,955 No los perdonen. 157 00:12:06,837 --> 00:12:08,317 ¡Vamos, gira el auto! 158 00:12:12,118 --> 00:12:13,118 Querías sentarte de ese lado, ¿cierto? 159 00:12:13,398 --> 00:12:15,599 No importa donde me siente, ellos siempre cortan algo. 160 00:12:15,879 --> 00:12:17,320 Me pregunto qué cortaran luego. 161 00:12:33,524 --> 00:12:34,965 ¡Pandey ji! 162 00:12:35,285 --> 00:12:38,166 ¿Pandey ji? ¿Quién es Pandey ji? ¿Dónde está Pandey ji? 163 00:12:39,206 --> 00:12:41,327 Devi Lal. Soy Devi Lal Singh. 164 00:12:41,807 --> 00:12:44,008 No, no, Pandey ji. 165 00:12:47,769 --> 00:12:49,049 ¡Una nueva! 166 00:12:52,570 --> 00:12:55,291 Toca, o yo te tocare a ti (te golpearé). 167 00:13:04,013 --> 00:13:06,934 ¡Adiós, Pandey ji! 168 00:13:14,937 --> 00:13:16,537 Vamos, rápido. Vamos. 169 00:13:16,857 --> 00:13:19,338 Zapatos, zapatos, quítense los zapatos. 170 00:13:22,979 --> 00:13:25,940 Siéntense juntos. Pandey, recite las alabanzas en modo adelantado rápido. 171 00:13:27,300 --> 00:13:29,661 Está bien, hijo, ¿pero tienes el Mangalsutra? (collar de casada). 172 00:13:29,981 --> 00:13:31,502 Claro, Pandey ji..eso.. 173 00:13:31,782 --> 00:13:33,822 - ¿Qué pasa? - ¡Mi bolsillo tiene un agujero! 174 00:13:39,624 --> 00:13:42,025 ¡Oh, lo siento! Lo guarde en mi bolsillo izquierdo. 175 00:13:42,345 --> 00:13:43,465 Bolsillo izquierdo. 176 00:13:49,027 --> 00:13:51,387 Creo que..lo deje en mi casa. 177 00:13:51,628 --> 00:13:52,108 ¿Qué? 178 00:13:52,388 --> 00:13:53,348 No, no. 179 00:13:53,748 --> 00:13:55,869 - ¿Está en el auto? - ¿Estás seguro? 180 00:13:56,109 --> 00:13:56,909 Está en el auto, el auto. 181 00:13:57,189 --> 00:13:58,149 Está en el auto. 182 00:13:58,470 --> 00:13:59,510 Oh Dios, gracias por.. 183 00:13:59,750 --> 00:14:01,110 ¡Devi, ve por el Mangalsutra! 184 00:14:01,430 --> 00:14:03,311 - Pandey ji, mantenga las alabanzas. - Apúrate. 185 00:14:04,311 --> 00:14:05,352 ¡Permiso! 186 00:14:06,192 --> 00:14:08,993 Tía, ¿qué es este nuevo fetiche de mirar bailes a esta edad? 187 00:14:09,273 --> 00:14:10,833 Debemos detener este matrimonio a toda costa. 188 00:14:11,153 --> 00:14:13,114 Debemos detener el matrimonio. Vamos, tontos. 189 00:14:13,354 --> 00:14:14,314 ¡Vamos! 190 00:14:20,476 --> 00:14:23,597 Mangalsutra..aquí está. 191 00:14:26,318 --> 00:14:27,278 ¡Detenganse! 192 00:14:29,359 --> 00:14:32,240 - ¡Deténganlos! - ¡Cállese, tía! 193 00:14:33,960 --> 00:14:35,561 ¿Qué hago? Dame tu mano. 194 00:14:35,921 --> 00:14:38,922 Jiggy, esta no es una banda amistosa. ¡Atalo en mi cuello! 195 00:14:39,282 --> 00:14:41,082 ¡Estamos casados! 196 00:14:50,205 --> 00:14:54,646 ¡Nos trajiste aquí sólo para hacerlos casarse! 197 00:14:54,966 --> 00:14:55,567 ¡Sí! 198 00:14:57,087 --> 00:14:57,327 ¿Qué? 199 00:14:57,607 --> 00:15:00,688 - Hey, ¿los llamaste aquí? - Sí. 200 00:15:01,008 --> 00:15:01,568 ¿Por qué? 201 00:15:01,848 --> 00:15:03,009 ¿No lo sabes? 202 00:15:03,289 --> 00:15:04,649 ¡Adrenalina! 203 00:15:05,129 --> 00:15:06,010 ¿Adrenalina? 204 00:15:06,490 --> 00:15:06,930 ¿Adrenalina? 205 00:15:07,210 --> 00:15:09,131 ¡Adrenalina! ¡Adrenalina! ¡Adrenalina! ¡Ram! ¡Ram! ¡Ram! 206 00:15:09,451 --> 00:15:10,491 Tu adrenalina. 207 00:15:10,811 --> 00:15:11,371 Escucha. 208 00:15:11,691 --> 00:15:14,332 Cuando le cuentes a tus hijos la historia de tu casamiento.. 209 00:15:14,652 --> 00:15:18,853 ..comenzaras con "es una larga historia, niños". 210 00:15:19,133 --> 00:15:23,055 "Tiene drama, tensión, acción". 211 00:15:23,375 --> 00:15:24,975 - Tú hasta perdiste tu bigote. - Bigote. 212 00:15:25,215 --> 00:15:28,896 Y cuando le cuestes esta historia a tus hijos. 213 00:15:29,176 --> 00:15:33,978 Tu vida estará llena de romance. Romance. 214 00:15:34,298 --> 00:15:35,418 - ¿Estás loco? - No. 215 00:15:35,738 --> 00:15:37,139 - ¿Tienes un problema mental? - No. 216 00:15:37,419 --> 00:15:39,740 Por tu adrenalina, ¿pondrías a cualquiera en peligro? 217 00:15:40,060 --> 00:15:41,940 Doctora psicópata, ¿por qué gritas? 218 00:15:42,300 --> 00:15:44,621 ¿Cuál es el sentido de vivir una vida sin adrenalina, loca? 219 00:15:44,981 --> 00:15:47,342 No me importa por qué hiciste todo esto. 220 00:15:49,663 --> 00:15:53,384 Lo único que sé es que cumpliste todos mis deseos. 221 00:15:53,624 --> 00:15:54,224 Escucha. 222 00:15:54,544 --> 00:15:57,025 Me hiciste casar con el que yo quería. 223 00:15:57,305 --> 00:15:57,705 Sí. 224 00:15:58,025 --> 00:15:59,585 Y lo más importante.. 225 00:15:59,866 --> 00:16:02,946 ..se sentía incorrecto casarse sin la presencia de mamá. 226 00:16:04,027 --> 00:16:05,947 Pero también te aseguraste de que ella estuviera aquí. 227 00:16:06,508 --> 00:16:08,108 Muchísimas gracias. 228 00:16:11,709 --> 00:16:15,350 Y todo esto también me dio adrenalina. Súper-adrenalina. 229 00:16:15,670 --> 00:16:16,791 Así me gusta más. 230 00:16:17,071 --> 00:16:20,632 Ahora tengan 3-4 niños con adrenalina antes del primer aniversario. 231 00:16:20,872 --> 00:16:21,832 ¿Ok? 232 00:16:25,233 --> 00:16:31,275 ¡Hiciste a una legisladora correr por las calles como un perro! 233 00:16:31,955 --> 00:16:34,236 ¡Jamás te lo perdonare! 234 00:16:34,876 --> 00:16:39,077 ¡Tendrás que caer a mis pies y disculparte! 235 00:16:39,677 --> 00:16:42,758 ¡Desde hoy comienza nuestra enemistad! 236 00:16:44,319 --> 00:16:45,559 ¡Cuando alguien se hace enemigo de mí.. 237 00:16:45,879 --> 00:16:48,920 ..Dios muestra piedad por esa persona, pero yo no! 238 00:16:49,200 --> 00:16:52,841 ¡Desde hoy, si siquiera mira a mis amigos.. 239 00:16:53,121 --> 00:16:56,442 ..entonces Yamuna no se inundara con agua, sino con su sangre! 240 00:17:01,084 --> 00:17:04,365 Usted esperaba este diálogo, ¿cierto señora legisladora? 241 00:17:04,685 --> 00:17:07,726 Lo siento, no soy capaz de eso. 242 00:17:09,366 --> 00:17:11,167 ¿A dónde vas, héroe? 243 00:17:11,487 --> 00:17:13,647 Te enseñaremos una lección. 244 00:17:14,048 --> 00:17:17,969 Tú estás solo, y nosotros somos muchos. 245 00:17:18,569 --> 00:17:20,329 ¿Qué hará él ahora? 246 00:17:21,090 --> 00:17:24,971 Él golpea a uno solo, y el resto saldra huyendo. 247 00:17:32,333 --> 00:17:33,773 ¿A dónde se fueron? 248 00:17:34,894 --> 00:17:38,215 Tú eres un adulto, hasta tienes una barba tan larga. 249 00:17:38,495 --> 00:17:41,616 ¿Pero aun así entras a un templo con los zapatos puestos? 250 00:17:42,536 --> 00:17:44,577 Deberías estar avergonzado. 251 00:17:49,978 --> 00:17:52,059 ¿Qué clase de humano es él? 252 00:17:52,619 --> 00:17:54,259 Él es completamente lo opuesto. 253 00:17:54,540 --> 00:17:55,580 Él es un ser humano. 254 00:17:55,940 --> 00:17:58,581 Lo que el inhalador hace por los pacientes con asma. 255 00:17:58,861 --> 00:18:00,741 La adrenalina hace lo mismo por él. 256 00:18:01,101 --> 00:18:04,302 Excitación, diversión, emoción, él siempre busca eso. 257 00:18:04,622 --> 00:18:05,383 Como dicen.. 258 00:18:05,623 --> 00:18:07,463 ..uno puede saber cómo será su hijo desde que está en la cuna. 259 00:18:07,823 --> 00:18:10,344 Pero él mostro señales desde que estaba en el vientre de su madre. 260 00:18:12,825 --> 00:18:14,866 Fue un parto normal en el hospital. 261 00:18:15,186 --> 00:18:19,107 Así que fue confirmado que este anormal no cayó desde el cielo. 262 00:18:19,347 --> 00:18:21,107 Escuché que todos lloran al momento de nacer. 263 00:18:21,427 --> 00:18:24,508 Pero él reía y le giño el ojo a la doctora. 264 00:18:25,069 --> 00:18:27,069 Cuando los niños tenían un biberón de leche en sus bocas.. 265 00:18:27,349 --> 00:18:30,030 ..él tenía una toalla entre sus piernas. 266 00:18:30,550 --> 00:18:33,111 Yo tenía miedo de saltar de una altura de medio metro. 267 00:18:33,351 --> 00:18:36,752 Pero él, corría por el trampolín como un caballo.. 268 00:18:37,032 --> 00:18:38,953 ..y se sumergía desde una altura de 4 metros. 269 00:18:39,833 --> 00:18:43,074 En una altura donde la gente se sentiría mareada de pararse derecho.. 270 00:18:43,394 --> 00:18:45,395 ..él andaba en bicicleta al revés. 271 00:18:45,635 --> 00:18:49,036 ¡Él hasta contesta al llamado de la naturaleza de forma antinatural! 272 00:18:49,356 --> 00:18:54,317 Tío Lal se aseguró que no un hijo, sino un padre naciera en su casa. 273 00:18:54,757 --> 00:18:58,959 Su mente es tan aguda que puede usar sus dos manos juntas. 274 00:19:01,239 --> 00:19:03,400 Con dos manos, él nos vencía a los dos juntos. 275 00:19:03,720 --> 00:19:05,441 ¡Doble adrenalina de un golpe! 276 00:19:07,400 --> 00:19:10,239 Luego de eso, fue el turno de la tecnología. 277 00:19:10,559 --> 00:19:14,197 Él podía tipiar en una laptop estando al revés. 278 00:19:15,236 --> 00:19:18,315 ¡Él hasta usa su reloj en su propia manera innovadora, en su tobillo! 279 00:19:18,675 --> 00:19:20,714 No hay nadie como él. 280 00:19:20,954 --> 00:19:22,833 Una ventana es para que el aire entre. 281 00:19:23,352 --> 00:19:26,391 Él la convirtió en una puerta de salida. 282 00:19:27,351 --> 00:19:28,950 ¡Ese es Devi! 283 00:19:29,270 --> 00:19:31,429 Su vida funciona con una sola cosa. 284 00:19:31,748 --> 00:19:33,188 Adrenalina. 285 00:19:34,067 --> 00:19:35,667 ¡Qué hombre loco! 286 00:19:35,946 --> 00:19:36,706 Que personaje. 287 00:19:36,986 --> 00:19:37,746 No. 288 00:19:38,065 --> 00:19:39,225 Una tortura absoluta. 289 00:19:40,025 --> 00:19:43,183 Lo he visto en un scooter y en una moto. 290 00:19:43,823 --> 00:19:45,702 Incluso lo he visto en Pele y Beckham. 291 00:19:46,022 --> 00:19:47,261 ¿Pero qué clase de adrenalina es esta? ("Kick" también es patada). 292 00:19:47,581 --> 00:19:48,860 Es como una.. 293 00:19:49,300 --> 00:19:50,540 ..subida de adrenalina. 294 00:19:51,739 --> 00:19:53,258 Muy interesante. 295 00:19:54,338 --> 00:19:57,136 ¿Cómo fue el siguiente encuentro? 296 00:19:58,216 --> 00:19:59,455 Él era un dolor de cabeza. 297 00:20:00,295 --> 00:20:04,293 Y como ya sabes, los dolores de cabeza no se van fácilmente. 298 00:20:06,052 --> 00:20:07,651 DOLOR DE CABEZA (LLAMANDO) 299 00:20:09,730 --> 00:20:10,650 Dolor de cabeza. 300 00:20:25,283 --> 00:20:26,442 Tío Devi. 301 00:20:26,722 --> 00:20:29,121 Jhumki, ¿qué haces aquí? 302 00:20:41,555 --> 00:20:43,994 Ahí van mis últimas 100Rs, aquí tienes. 303 00:20:44,274 --> 00:20:45,393 ¡Jhumki! 304 00:20:53,190 --> 00:20:54,509 Él está llamando de nuevo. 305 00:20:57,468 --> 00:20:59,347 Contesta, es una llamada sin cargo. 306 00:20:59,627 --> 00:21:01,066 Me haces enfermar de la cabeza. 307 00:21:01,386 --> 00:21:02,305 ¿No me digas? 308 00:21:02,665 --> 00:21:05,384 Una psiquiatra que se enfermo de la cabeza. 309 00:21:05,704 --> 00:21:08,143 Y él que en realidad está enfermo, ¿es él que está bien? 310 00:21:08,423 --> 00:21:09,582 Que genial es eso. 311 00:21:09,862 --> 00:21:14,340 Mira Devi, esto debe ser una nueva adrenalina para ti, pero para mí no. 312 00:21:14,740 --> 00:21:16,579 Sólo..olvídalo. 313 00:21:16,899 --> 00:21:20,417 No me digas que comenzaste a tener una adrenalina también. ¿Un poco? 314 00:21:20,897 --> 00:21:21,656 En tus sueños. 315 00:21:22,016 --> 00:21:24,455 Toda historia de amor comienza con un sueño. 316 00:21:24,735 --> 00:21:26,774 - ¡Discúlpame! - Disculpada. 317 00:21:29,093 --> 00:21:29,932 Dejalo, amigo. 318 00:21:30,172 --> 00:21:32,011 ¿Qué demonios es esto? 319 00:21:32,331 --> 00:21:33,171 Deja. 320 00:21:33,491 --> 00:21:35,090 Dejalo amigo, ¿qué decías? 321 00:21:35,410 --> 00:21:36,529 Nosotros no somos extraños. 322 00:21:36,889 --> 00:21:38,448 Hemos estado siguiéndote desde hace tanto tiempo. 323 00:21:38,728 --> 00:21:39,888 ¿Sabes el hijo de quién soy? 324 00:21:40,247 --> 00:21:41,527 No queremos saberlo. 325 00:21:41,767 --> 00:21:45,165 Doctora psicópata, acabo de darme cuenta de algo. 326 00:21:45,405 --> 00:21:47,564 Más que estar enamorado, es más divertido conquistar al amor. 327 00:21:47,884 --> 00:21:50,083 ¿Enamorada? ¿Y de ti? 328 00:21:50,602 --> 00:21:53,681 Cuando te enamores, todo existirá. 329 00:21:54,521 --> 00:21:56,280 Pero tú no podrás ver nada. 330 00:21:57,159 --> 00:22:00,758 Día y noche, sólo me tendrás a mí y mis recuerdos en tu mente. 331 00:22:01,038 --> 00:22:01,757 Sólo eso. 332 00:22:02,077 --> 00:22:03,117 Eres un.. 333 00:22:04,796 --> 00:22:05,475 ..dolor de cabeza. 334 00:22:05,795 --> 00:22:07,395 Esto no es un dolor de cabeza. 335 00:22:07,714 --> 00:22:09,434 Es una resaca de mi amor. 336 00:22:10,233 --> 00:22:12,512 Y no querrás que se vaya de ti. 337 00:22:14,471 --> 00:22:16,030 Nada de eso ocurrirá. 338 00:22:17,470 --> 00:22:19,389 Ve y busca tu adrenalina en otro lugar. 339 00:22:21,908 --> 00:22:22,867 Está bien. 340 00:22:23,267 --> 00:22:24,586 Vamos. 341 00:22:25,506 --> 00:22:27,905 Busquemos la adrenalina dentro, en algún lugar. 342 00:22:39,059 --> 00:22:40,659 Estos desgraciados se comportaban mal con las chicas. 343 00:22:40,939 --> 00:22:42,658 Y ustedes simplemente miran. 344 00:22:42,938 --> 00:22:44,017 ¿Qué insolencia es esta? 345 00:22:44,257 --> 00:22:46,896 Estabas durmiendo en la mesa, así que pensé en despertarte. 346 00:22:47,216 --> 00:22:48,175 ¿Qué? 347 00:22:48,575 --> 00:22:51,174 ¡Qué maravilla! Cricketers aqui. 348 00:22:51,534 --> 00:22:53,972 A veces four, a veces six (puntajes de Cricket). 349 00:22:55,292 --> 00:23:01,209 Tal agresión en la cancha, tal pasión, ¿pero qué ocurre afuera? 350 00:23:02,328 --> 00:23:05,047 ¡Oh, por la voluntad de Alá! 351 00:23:05,447 --> 00:23:07,246 Debe ser 17 y medio, ¿cierto? 352 00:23:07,846 --> 00:23:09,285 Los músculos pectorales. 353 00:23:09,645 --> 00:23:12,684 Alas. Abdominales de 6 partes. 354 00:23:14,803 --> 00:23:16,722 Todo lo que haces es tirar aire en el gimnasio. 355 00:23:16,961 --> 00:23:17,961 ¿Ahora todo está fuera? 356 00:23:20,720 --> 00:23:22,759 Te muestras y no te metes. 357 00:23:23,478 --> 00:23:25,198 ¿Quién eres tú? 358 00:23:25,637 --> 00:23:26,997 ¿No sabes quién soy yo? 359 00:23:28,356 --> 00:23:30,515 Lo sé. Eres un desgraciado. 360 00:23:30,835 --> 00:23:32,634 Y estabas haciendo muy bien tu trabajo. 361 00:23:32,874 --> 00:23:35,593 Estaba diciendo que tengo un problema con la gente buena. 362 00:23:35,873 --> 00:23:37,392 Porque no hacen el bien. 363 00:23:37,752 --> 00:23:39,231 Hasta que desgraciados como tú.. 364 00:23:39,551 --> 00:23:44,029 ..no se comportan mal con sus madres y hermanas, ellos no hacen nada. 365 00:23:44,348 --> 00:23:46,787 Parece que te estás haciendo el vivo. 366 00:23:47,147 --> 00:23:47,747 Te daremos una lección. 367 00:23:48,027 --> 00:23:49,026 ¿Pagaste tu cuenta? 368 00:23:49,266 --> 00:23:51,225 No lo hicimos, la pagaremos después. 369 00:23:51,465 --> 00:23:54,184 Pero tú, mi niño, no cambies de tema. 370 00:23:54,464 --> 00:23:57,902 No, preguntaba porque no podrás pagar después. 371 00:24:20,012 --> 00:24:20,931 Gracias. 372 00:24:21,531 --> 00:24:22,650 Y todos ustedes estaban asustados. 373 00:24:22,890 --> 00:24:23,210 Vamos, levántate. 374 00:24:23,530 --> 00:24:27,248 Oh, él aun no aprendió su lección. 375 00:24:27,568 --> 00:24:31,286 Ahora el jefe mandara a su matón a ser sacrificado. 376 00:24:31,606 --> 00:24:35,084 Aquí viene él, y ahí se va. 377 00:24:36,044 --> 00:24:41,122 Dos más vendrán desde atrás para impresionar al jefe. 378 00:24:44,880 --> 00:24:45,999 Mirenlo. 379 00:24:47,399 --> 00:24:48,958 Ahora el propio jefe vendrá. 380 00:24:49,518 --> 00:24:50,997 Y me agarrara por detrás. 381 00:24:51,677 --> 00:24:52,356 ¿Ven? 382 00:24:52,636 --> 00:24:57,194 Y todos saben lo que le ocurrirá al jefe. 383 00:25:02,831 --> 00:25:06,829 Un soldado valiente y leal de este grupo.. 384 00:25:07,189 --> 00:25:11,747 ..estará oculto en la multitud, mirando todo. 385 00:25:12,027 --> 00:25:16,705 Y es necesario..que él sea golpeado. 386 00:25:17,184 --> 00:25:23,062 Primero que todo, ¿por qué él se unió a este micro grupo terrorista? 387 00:25:23,341 --> 00:25:25,940 Ya que se unio, ¿entonces por qué dejó el grupo? 388 00:25:29,978 --> 00:25:31,178 Escuchen eso. 389 00:25:31,618 --> 00:25:33,697 Normalmente la policía nunca llega a tiempo. 390 00:25:33,936 --> 00:25:37,535 Y aun si lo hacen, arrestaran al hombre equivocado. 391 00:25:37,695 --> 00:25:39,054 ¡Oh, qué lindo! 392 00:25:39,334 --> 00:25:42,133 Finalmente mi sueño de la niñez de ir preso será cumplido. 393 00:25:42,372 --> 00:25:45,171 Póngame las esposas y vamos, hay una adrenalina en esto. 394 00:25:45,531 --> 00:25:48,050 Su comportamiento es inusual. 395 00:25:48,330 --> 00:25:49,489 Piénselo. 396 00:25:49,809 --> 00:25:51,608 Estoy recibiendo un mensaje desde dentro.. 397 00:25:51,928 --> 00:25:53,327 ..que hoy tendré un buen día, ¿cierto? 398 00:25:53,607 --> 00:25:54,567 - Inténtelo. - Vámonos, entonces. 399 00:25:54,926 --> 00:25:57,325 Él es un chico muy interesante. Vamos. 400 00:25:58,045 --> 00:26:00,844 ¡Oh Dios, Bubbles! Siempre estás usando internet. 401 00:26:01,203 --> 00:26:03,482 Oh Dios, hermana, debes ver este video. 402 00:26:03,762 --> 00:26:04,682 Es trending (popular). 403 00:26:05,042 --> 00:26:06,361 Por favor, cierra eso y.. 404 00:26:06,641 --> 00:26:08,000 Te muestras y no te metes. 405 00:26:08,280 --> 00:26:09,520 ¿Quién eres tú? 406 00:26:10,079 --> 00:26:11,159 ¿No sabes quién soy yo? 407 00:26:12,118 --> 00:26:13,837 Lo sé. Eres un desgraciado. 408 00:26:14,197 --> 00:26:15,877 Y estabas haciendo muy bien tu trabajo. 409 00:26:16,116 --> 00:26:18,835 Estaba diciendo que tengo un problema con la gente buena. 410 00:26:19,115 --> 00:26:20,674 Porque no hacen el bien. 411 00:26:20,994 --> 00:26:22,553 Hasta que desgraciados como tú.. 412 00:26:22,913 --> 00:26:27,671 ..no se comportan mal con sus madres y hermanas, ellos no hacen nada. 413 00:26:31,989 --> 00:26:35,907 Señor, de acuerdo a la ley, los presos tienen algunos derechos. 414 00:26:36,147 --> 00:26:39,545 Señor, ¿dónde está mi denuncia? 415 00:26:39,825 --> 00:26:42,224 Que alguien llame a mi abogado. 416 00:26:44,983 --> 00:26:47,302 Que alguien me diga cuál es mi culpa. 417 00:26:47,581 --> 00:26:48,741 Siento nauseas. 418 00:26:49,101 --> 00:26:52,779 Violación de la sección 54 en 1991. 419 00:26:53,099 --> 00:26:55,658 Él conoce más secciones que la propia ley. 420 00:26:55,977 --> 00:26:57,457 Necesito ir urgente al baño. 421 00:26:57,777 --> 00:27:00,335 ¿No entiendes? ¿Quién te puso como inspector? 422 00:27:00,575 --> 00:27:02,374 Ahora él habla en Telugu. 423 00:27:02,614 --> 00:27:04,094 ¿Todos escuchan eso? 424 00:27:04,453 --> 00:27:06,293 Desde esta mañana que él habla en 9 lenguajes. 425 00:27:06,612 --> 00:27:07,252 ¿Él? 426 00:27:07,532 --> 00:27:08,012 Sí. 427 00:27:08,332 --> 00:27:12,410 Una y otra vez dice que hablar en Hindi a él no le da adrenalina. 428 00:27:12,730 --> 00:27:14,049 - ¿Qué no le da? - ¡Adrenalina! 429 00:27:14,329 --> 00:27:14,809 ¿Eh? 430 00:27:15,128 --> 00:27:15,768 ¡Adrenalina! 431 00:27:16,048 --> 00:27:17,887 Debe ser algo, adrenalina. 432 00:27:18,327 --> 00:27:21,925 Gudgud Singh, por favor reúneme con su madre. 433 00:27:22,165 --> 00:27:23,924 Hay una sola cosa que quiero preguntarle. 434 00:27:24,244 --> 00:27:26,403 Tía, ¿qué comió cuándo lo dio a luz? 435 00:27:26,763 --> 00:27:28,242 Dígame la dieta, por favor. 436 00:27:28,562 --> 00:27:31,481 Creo que ella estaba en ayuno el día del parto. 437 00:27:31,760 --> 00:27:34,799 Señor, una mujer extranjera está aquí para pagar la fianza de él. 438 00:27:35,319 --> 00:27:37,358 Sunn Singh, ¿estás soñando? 439 00:27:37,598 --> 00:27:38,797 Lo juro por Dios, señor. 440 00:27:39,037 --> 00:27:41,196 Tu cuñada llegí para pagar mi fianza. 441 00:27:41,476 --> 00:27:43,475 Hey, llegó cuñada. 442 00:27:50,791 --> 00:27:51,831 ¿Cuántos dedos son? 443 00:27:53,550 --> 00:27:54,310 Dos. 444 00:27:54,630 --> 00:27:56,829 Hermana está absolutamente normal. 445 00:28:00,467 --> 00:28:02,466 ¿De dónde sacó este transistor? 446 00:28:02,946 --> 00:28:04,265 ¿Cómo lo tolera? 447 00:28:05,904 --> 00:28:06,744 ¡Devi! 448 00:28:06,944 --> 00:28:08,583 Adiós, adiós. 449 00:28:08,863 --> 00:28:10,622 ¡Hermano, te quiero! 450 00:28:10,942 --> 00:28:13,661 Intentaste no hacerlo, pero finalmente te enamoraste de mí. 451 00:28:13,980 --> 00:28:15,060 Ahora él se cree que es Mohammed Rafi. 452 00:28:15,500 --> 00:28:16,739 Devi, ¿por qué te comportas así? 453 00:28:17,059 --> 00:28:18,378 Haces acciones tan buenas, pero.. 454 00:28:18,618 --> 00:28:20,817 Siempre hago buenas acciones, doctora psicópata. 455 00:28:21,337 --> 00:28:23,736 Pero nadie en este mundo me entiende. 456 00:28:25,415 --> 00:28:28,134 No hagas eso, me da celos. 457 00:28:28,414 --> 00:28:29,973 Vete, o te daré una patada. 458 00:28:30,253 --> 00:28:32,052 Eso es lo que quiero, una patada (de adrenalina). 459 00:28:32,372 --> 00:28:33,811 Mire, desde esta mañana que él esta hablando así. 460 00:28:34,131 --> 00:28:34,851 Está bien. Inspector, por favor. 461 00:28:35,170 --> 00:28:36,570 - ¿Qué hago? - Escríbalo. 462 00:28:36,890 --> 00:28:38,289 Ah, sí, debo hacer el reporte. 463 00:28:38,609 --> 00:28:40,888 Hijo, siéntate aquí. Vamos. 464 00:28:41,607 --> 00:28:42,247 Dime tu nombre. 465 00:28:42,527 --> 00:28:43,007 Devi. 466 00:28:43,327 --> 00:28:44,166 El de ella no, el tuyo. 467 00:28:44,486 --> 00:28:46,525 Ese es mi nombre. Devi Lal Singh. 468 00:28:47,564 --> 00:28:48,684 ¿Qué edad tienes, hijo? 469 00:28:49,124 --> 00:28:49,723 10 años. 470 00:28:49,963 --> 00:28:50,403 ¿Qué? 471 00:28:50,643 --> 00:28:52,682 Nací el 29 de febrero. 472 00:28:53,002 --> 00:28:55,761 Esa fecha llega cada cuatro años. Así que eso me hace tener 10 años. 473 00:28:56,040 --> 00:28:58,439 Por eso él es así. ¿Cómo lo toleran sus padres? 474 00:28:58,759 --> 00:28:59,879 - ¿Dónde está tu padre, hijo? - ¿Papá? 475 00:29:00,159 --> 00:29:01,158 Sí, papá. 476 00:29:02,917 --> 00:29:05,916 - ¿Por qué pregunta sobre mi padre? - Tendremos que llamarlo. 477 00:29:06,236 --> 00:29:07,435 Mi padre es mi padre. 478 00:29:09,154 --> 00:29:10,154 Sí, es por eso que tendremos que llamarlo. 479 00:29:10,394 --> 00:29:12,193 Mi padre es mi padre. 480 00:29:13,552 --> 00:29:14,632 Míralo temblar como una hoja. 481 00:29:14,912 --> 00:29:16,551 - ¿Qué pasó? - No llame a mi padre. 482 00:29:16,871 --> 00:29:17,790 Ahora él se está poniendo físico. 483 00:29:18,110 --> 00:29:20,269 Físico no, tiene mucho miedo de su padre. 484 00:29:30,264 --> 00:29:31,144 ¿Ese es su padre? 485 00:29:31,384 --> 00:29:32,863 ¿Dónde está el tonto? 486 00:29:33,623 --> 00:29:34,782 ¿Ya lo mató o no? 487 00:29:35,062 --> 00:29:37,261 No hay necesidad de matarlo, hay un caso leve en su contra. 488 00:29:37,581 --> 00:29:39,540 - Podemos retirarlo.. - ¿Un caso leve? 489 00:29:39,860 --> 00:29:40,899 ¿Quién lo hizo inspector? 490 00:29:41,179 --> 00:29:43,098 Eso es lo que estuve pensando todo el día. 491 00:29:43,378 --> 00:29:45,097 ¡Acúselo de cada crimen! 492 00:29:45,617 --> 00:29:47,216 ¡Violación, asesinato, secuestro y rescate! 493 00:29:47,496 --> 00:29:48,496 ¡Enciérrelo por 10 años! 494 00:29:48,735 --> 00:29:49,615 ¡Por fin me lo sacare de encima! 495 00:29:49,935 --> 00:29:51,014 ¿10 años? 496 00:29:51,494 --> 00:29:53,373 ¿Por qué? ¿Es muy poco? 497 00:29:53,693 --> 00:29:54,533 Entonces haga una cosa. 498 00:29:54,853 --> 00:29:56,532 Mátelo en un enfrentamiento. 499 00:29:56,812 --> 00:29:57,691 ¿Enfrentamiento? 500 00:29:57,971 --> 00:30:00,850 Abandone su ira, señor, y pague su fianza. 501 00:30:01,130 --> 00:30:04,488 ¡La fianza viene después, primero lo golpeare! 502 00:30:05,048 --> 00:30:08,206 Golpeare su trasero hasta dejarlo morado negro. 503 00:30:08,566 --> 00:30:09,566 ¿Qué clase de padre es él? 504 00:30:09,845 --> 00:30:11,045 ¿Dónde está él? 505 00:30:11,445 --> 00:30:12,124 ¿Dónde..? 506 00:30:24,478 --> 00:30:26,877 - ¡Por favor, deténgase! - ¡No lo perdonare! 507 00:30:32,635 --> 00:30:35,993 ¡Oh, Dios! El hijo es 25%, pero el padre es un caso perdido al 100%. 508 00:30:37,672 --> 00:30:40,871 ¡Inspector, haga algo! 509 00:30:49,746 --> 00:30:50,986 ¿Qué es esto? 510 00:30:57,903 --> 00:31:00,821 ¡Gloria al padre, gloria al hijo! 511 00:31:02,221 --> 00:31:03,500 Por favor, deténgase. 512 00:31:07,658 --> 00:31:11,856 ¡Hoy este padre borrara este pecado! 513 00:31:22,371 --> 00:31:26,489 Gud Gud, ¿qué debo hacer luego de este leve shock? 514 00:31:26,809 --> 00:31:28,448 Primero levante sus pantalones. 515 00:31:28,768 --> 00:31:30,287 Escuchen personas del mundo. 516 00:31:30,567 --> 00:31:31,926 Apliquen tanto poder como tengan. 517 00:31:32,166 --> 00:31:33,646 Aun así celebraremos toda la noche. 518 00:31:33,965 --> 00:31:35,445 Si tienen fuerza, deténgannos. 519 00:31:35,805 --> 00:31:37,084 Que hoy se abran las botellas. 520 00:31:37,364 --> 00:31:39,283 Que el alcohol se disuelva. 521 00:31:39,603 --> 00:31:42,841 Bebamos un trago de whisky y olvidemos a todo el mundo. 522 00:31:43,161 --> 00:31:44,480 Mantente golpeando. 523 00:31:44,760 --> 00:31:46,280 Todos, manténganse golpeando. 524 00:31:46,559 --> 00:31:47,519 Todos, manténganse golpeando. 525 00:31:47,879 --> 00:31:50,198 Todos, manténganse golpeando. 526 00:31:50,518 --> 00:31:51,717 De fiesta toda la noche. 527 00:31:52,237 --> 00:31:53,676 De fiesta toda la noche. 528 00:31:54,036 --> 00:31:55,115 De fiesta toda la noche. 529 00:31:55,355 --> 00:31:57,234 Estamos de fiesta toda la noche. 530 00:31:57,474 --> 00:31:59,034 De fiesta toda la noche. 531 00:31:59,313 --> 00:32:00,913 De fiesta toda la noche. 532 00:32:01,672 --> 00:32:03,152 ¿Qué te parece ella? 533 00:32:14,826 --> 00:32:16,745 ¡Hola! ¡Hola! 534 00:32:18,144 --> 00:32:20,983 Ve por ella, ve por ella, ¡apúrate! 535 00:32:21,263 --> 00:32:22,782 Apúrate. 536 00:32:24,262 --> 00:32:25,101 Hola, madam. 537 00:32:25,381 --> 00:32:27,420 También viniste aquí, maldita acosadora. 538 00:32:27,740 --> 00:32:30,059 Luego de lo que ocurrió en la comisaria, quería decir que lo siento. 539 00:32:30,419 --> 00:32:32,058 Pero aquí.. 540 00:32:32,858 --> 00:32:35,376 Tú eres..intolerable. 541 00:32:35,696 --> 00:32:36,416 ¿Intolerable? 542 00:32:36,736 --> 00:32:38,415 Vamos, no comiences aquí. 543 00:32:38,735 --> 00:32:40,734 Ahora que estás aquí, déjame conseguirte un trago. 544 00:32:41,054 --> 00:32:42,173 Dame un.. 545 00:32:42,493 --> 00:32:43,892 Muy bueno. 546 00:32:44,252 --> 00:32:46,971 Esto durara hasta el té de la mañana. 547 00:32:53,808 --> 00:32:55,647 No puedo creerlo. 548 00:32:56,046 --> 00:32:57,406 Usted también está en esto. 549 00:32:57,686 --> 00:33:00,604 Y todos beben como si no hubiera un mañana. 550 00:33:01,044 --> 00:33:06,402 Tienes razón Shaina, yo no tengo un mañana. 551 00:33:06,801 --> 00:33:08,401 En realidad.. 552 00:33:11,759 --> 00:33:12,958 ..tengo cáncer. 553 00:33:14,558 --> 00:33:15,797 Último estadio. 554 00:33:18,036 --> 00:33:18,676 Lo siento. 555 00:33:18,996 --> 00:33:20,035 Lo siento tanto, tío. 556 00:33:20,395 --> 00:33:21,434 Está bien. 557 00:33:29,191 --> 00:33:32,029 ¿Cómo no puedo decirlo? ¡Nuera! ¡Nuera! 558 00:33:32,349 --> 00:33:35,668 Mi Lal no tiene ningún cáncer. 559 00:33:35,908 --> 00:33:38,826 Él sólo está actuando. 560 00:33:39,666 --> 00:33:40,705 ¿Actuando? 561 00:33:41,305 --> 00:33:43,144 Pequeña, pequeña actuación. 562 00:33:45,583 --> 00:33:50,141 - Devi, tu papá.. - Mi Lal es un buen hombre. 563 00:33:50,461 --> 00:33:53,339 Excepto por su carácter. 564 00:33:54,099 --> 00:33:55,698 ¿Sabes por qué él hace todo esto? 565 00:33:55,938 --> 00:33:58,457 Para entrar en tu lista de los que te agradan. 566 00:33:58,737 --> 00:33:59,896 ¿Por qué en mi lista? 567 00:34:00,176 --> 00:34:04,254 Así te conviertes en la novia y yo monto el caballo de novio (casarse). 568 00:34:04,694 --> 00:34:06,333 ¿Por qué haces todo esto? 569 00:34:06,973 --> 00:34:08,452 Golpear a la gente. 570 00:34:08,692 --> 00:34:09,612 Ser arrestado. 571 00:34:09,851 --> 00:34:10,851 Beber. 572 00:34:11,131 --> 00:34:12,690 ¿Qué tiene de malo beber? 573 00:34:13,490 --> 00:34:16,049 Tú y el alcohol son muy similares. 574 00:34:16,368 --> 00:34:22,685 El alcohol llega a la cabeza por la garganta. Y tú por el corazón. 575 00:34:29,642 --> 00:34:30,402 ¿Qué? 576 00:34:30,642 --> 00:34:32,441 Tengo algo para ti. 577 00:34:34,640 --> 00:34:35,759 ¿Qué es esto ahora? 578 00:34:36,039 --> 00:34:38,318 Tacaña, no es la cuenta. 579 00:34:38,918 --> 00:34:40,077 No lo abras todavía. 580 00:34:41,716 --> 00:34:42,956 Pronto lo entenderás. 581 00:34:44,635 --> 00:34:45,634 ¡Hijo mío! 582 00:34:45,954 --> 00:34:48,113 No hagas esperar por mucho tiempo al alcohol. 583 00:34:48,513 --> 00:34:50,152 - De lo contrario se secara. - Ok. 584 00:34:50,432 --> 00:34:51,192 ¡Salud! 585 00:34:51,512 --> 00:34:53,351 ¡Un brindis por la buena salud! 586 00:35:13,741 --> 00:35:16,140 Si mi papá y yo nos desmayamos.. 587 00:35:16,380 --> 00:35:21,417 ..por favor déjanos en la dirección que está a continuación. 588 00:35:26,255 --> 00:35:28,014 Que padre, que hijo. 589 00:35:28,294 --> 00:35:30,693 Dos obras maestras en la misma casa. Wow. 590 00:35:30,973 --> 00:35:32,572 Ellos son simplemente el circuito. 591 00:35:32,852 --> 00:35:34,451 La placa madre está por llegar. 592 00:35:36,610 --> 00:35:37,890 ¡Oh, Dios! 593 00:35:38,369 --> 00:35:40,848 ¿Qué pasó? ¡Oh, Dios! 594 00:35:41,128 --> 00:35:42,967 ¡Si tenías que llevarte a alguien debí ser yo! 595 00:35:43,247 --> 00:35:46,446 No pasó nada, ellos simplemente bebieron demasiado. 596 00:35:47,525 --> 00:35:48,804 Están borrachos. 597 00:35:49,124 --> 00:35:50,164 ¿Esta es la casa de ellos? 598 00:35:50,444 --> 00:35:53,282 No, la casa está a mi nombre. 599 00:35:53,762 --> 00:35:58,480 Pero uno es mi sindoor de por mi vida, y el otro mis dos ojos. 600 00:35:58,760 --> 00:36:00,399 Entra, chica. Ven. 601 00:36:00,679 --> 00:36:03,677 ¡Oh, Dios! ¡Oh! 602 00:36:09,555 --> 00:36:11,034 ¿Quién eres tú, chica? 603 00:36:11,354 --> 00:36:12,993 Nunca antes te vi. 604 00:36:13,433 --> 00:36:14,752 Soy Shaina, tía. 605 00:36:15,112 --> 00:36:16,591 ¿Tía Shaina? 606 00:36:16,871 --> 00:36:19,870 - Hija, tía a esta edad.. - Tía..Shaina. 607 00:36:20,150 --> 00:36:25,027 Oh, tú me estabas llamando tía a mí. Pensé que tú eras tía Shaina. 608 00:36:25,307 --> 00:36:27,346 Soy doctora, psiquiatra. 609 00:36:27,666 --> 00:36:28,506 ¡Oh, no! 610 00:36:28,785 --> 00:36:31,264 ¿Psiqui? ¿Quieres decir que mi hijo está loco? 611 00:36:31,624 --> 00:36:32,624 Júralo por Dios, hija. 612 00:36:32,943 --> 00:36:34,743 Lo hice revisar cuando él era un niño. 613 00:36:35,023 --> 00:36:37,981 - Mi Lal.. - Dime mi Lal. 614 00:36:38,861 --> 00:36:41,140 Estamos tan borrachos que.. 615 00:36:41,859 --> 00:36:44,538 ..necesitamos un trago más para ponernos sobrios. 616 00:36:45,418 --> 00:36:47,097 No te preocupes, hijo. 617 00:36:47,417 --> 00:36:48,776 Mamá ira por el. 618 00:36:50,255 --> 00:36:52,494 Por supuesto, por supuesto. 619 00:36:53,574 --> 00:36:55,093 Aquí tienes. 620 00:37:02,769 --> 00:37:04,249 ¡Dios mío! 621 00:37:04,768 --> 00:37:07,647 Es una familia de alcohólicos. 622 00:37:10,885 --> 00:37:13,364 Vamos, hijo. 623 00:37:13,644 --> 00:37:15,843 Ven, hijo. 624 00:37:16,163 --> 00:37:17,762 Hijo, abre tu boca. 625 00:37:18,082 --> 00:37:19,281 Bebe un sorbo. 626 00:37:19,521 --> 00:37:21,800 El dulce niño de mamá. 627 00:37:22,080 --> 00:37:23,519 Mamá feliz. 628 00:37:23,799 --> 00:37:25,638 Eso es, hijo. Listo. 629 00:37:25,878 --> 00:37:27,638 Un niño bueno y saludable. 630 00:37:28,117 --> 00:37:30,316 Él hasta bebe leche en vasos de trago. 631 00:37:30,596 --> 00:37:32,555 Esto echó a perder a mi esposo. 632 00:37:33,555 --> 00:37:35,794 Pero mi hijo no es para nada malo. 633 00:37:36,153 --> 00:37:38,392 Escuela, universidad de ingeniería. Salió primero en todo. 634 00:37:38,672 --> 00:37:41,351 Un día dijo, "mamá, encontré trabajo". 635 00:37:41,631 --> 00:37:42,870 Le pregunte cuanto estaban pagando. 636 00:37:43,150 --> 00:37:46,908 Él dijo "50,000Rs", y yo dije "wow" y él lo dejó al otro día. 637 00:37:47,188 --> 00:37:48,348 Él dijo que no encontraba adrenalina en eso. 638 00:37:48,628 --> 00:37:50,267 Yo dije "¿qué adrenalina?" 639 00:37:50,587 --> 00:37:53,145 Primero no lo entiendo a él, y segundo a su adrenalina. 640 00:37:53,425 --> 00:37:55,144 La gente dice, "Rati, haz que se case". 641 00:37:55,424 --> 00:37:58,223 "Y él se reformara para siempre". Pero, ¿dónde está esa chica? 642 00:37:58,663 --> 00:38:00,342 Todos nuestros parientes están asustados de venir a casa.. 643 00:38:00,582 --> 00:38:04,100 ..pensando que haré que él se case con sus hijas. 644 00:38:04,540 --> 00:38:06,899 Dime, ¿dónde encuentro una novia para él? 645 00:38:26,300 --> 00:38:29,937 Psicópata, ¿eres casada? 646 00:38:30,257 --> 00:38:31,975 No. 647 00:38:34,093 --> 00:38:37,210 Tía, tiene un pensamiento equivocado. 648 00:38:38,529 --> 00:38:41,207 Tus muñecas no deberían estar vacías. 649 00:38:41,527 --> 00:38:44,404 No, no, tía, esto no es posible. 650 00:38:45,883 --> 00:38:48,960 Mire, tía. Su hijo es el Este y yo el Oeste. 651 00:38:49,240 --> 00:38:50,679 ¿No escuchaste? 652 00:38:50,958 --> 00:38:53,916 Los opuestos se atraen. Este y Oeste juntos son lo mejor. 653 00:38:54,195 --> 00:38:57,912 Hija, ¿sabes por qué eres perfecta para mi hijo? 654 00:39:00,470 --> 00:39:04,187 Porque hay amor y también enojo en tus ojos por él. 655 00:39:04,466 --> 00:39:05,905 Tú harás lo que él diga. 656 00:39:06,185 --> 00:39:08,743 Y también lo harás estar de acuerdo a tus términos. 657 00:39:09,222 --> 00:39:09,742 No, tía. 658 00:39:10,061 --> 00:39:11,900 Hiciste lo correcto, hija.. 659 00:39:12,339 --> 00:39:13,858 ..al traerlos a casa. 660 00:39:14,178 --> 00:39:16,136 ¿Quién hace una cosa así? 661 00:39:16,815 --> 00:39:18,014 Sólo tú misma. 662 00:39:18,494 --> 00:39:23,290 Te mire y supe que había encontrado a mi nuera. 663 00:39:26,607 --> 00:39:29,964 Hija, ¿sabes por qué eres perfecta para mi hijo? 664 00:39:30,244 --> 00:39:33,601 Porque hay amor y también enojo en tus ojos por él. 665 00:39:33,920 --> 00:39:35,439 ¿Enamorada? ¿Y de ti? 666 00:39:35,759 --> 00:39:39,076 Cuando te enamores, todo existirá. 667 00:39:39,755 --> 00:39:41,833 Pero tú no podrás ver nada. 668 00:39:42,113 --> 00:39:44,031 Es una resaca de mi amor. 669 00:39:44,391 --> 00:39:47,189 Y no querrás que se vaya de ti. 670 00:40:12,566 --> 00:40:17,082 No sé cuándo en mis labios el corazón puso estas palabras. 671 00:40:17,642 --> 00:40:22,358 Este corazón no me entendió, aun cuando intento hacerlo entender. 672 00:40:22,797 --> 00:40:27,233 No sé cuándo en mis labios el corazón puso estas palabras. 673 00:40:27,873 --> 00:40:32,229 Este corazón no me entendió, aun cuando intento hacerlo entender. 674 00:40:32,589 --> 00:40:37,504 Intente olvidar el verte, intente cada método. 675 00:40:37,784 --> 00:40:45,337 Intente cada truco posible, pero esto no se va de mi corazón. 676 00:40:45,817 --> 00:40:55,488 La resaca de tus recuerdos, la resaca de tus conversaciones. 677 00:40:55,848 --> 00:41:07,478 La resaca de tus recuerdos, la resaca de tus conversaciones. 678 00:41:37,052 --> 00:41:41,888 No sé cuándo se fue mi sueño, en estas noches de sueño. 679 00:41:42,247 --> 00:41:46,883 No sé cuándo mi mano fue hacia tu mano, adorado. 680 00:41:47,243 --> 00:41:51,959 No sé cuándo se fue mi sueño, en estas noches de sueño. 681 00:41:52,238 --> 00:41:57,434 No sé cuándo mi mano fue hacia tu mano, adorado. 682 00:41:57,714 --> 00:42:02,509 Mis pasos van hacia ti cada vez que doy un paso. 683 00:42:02,789 --> 00:42:07,105 Pienso en alejarme de ti, pero me acerco más a ti. 684 00:42:07,385 --> 00:42:11,981 Intente olvidar el verte, intente cada método. 685 00:42:12,261 --> 00:42:18,775 Intente cada truco posible, pero esto no se va de mi corazón. 686 00:42:20,414 --> 00:42:30,285 La resaca de tus recuerdos, la resaca de tus conversaciones. 687 00:42:30,605 --> 00:42:41,115 La resaca de tus recuerdos, la resaca de tus conversaciones. 688 00:43:11,768 --> 00:43:16,604 Jamás me detengo en un lugar. Jamás hago pausa en un lugar. 689 00:43:17,004 --> 00:43:21,640 Como yo te amo, nadie ha visto algo así. 690 00:43:21,999 --> 00:43:26,635 Jamás me detengo en un lugar. Jamás hago pausa en un lugar. 691 00:43:26,915 --> 00:43:31,991 Como yo te amo, nadie ha visto algo así. 692 00:43:32,430 --> 00:43:37,066 Desde que te vi, lo que nunca ocurrió comenzó a ocurrir. 693 00:43:37,386 --> 00:43:41,782 Mi corazón me despertó, y el mismo se durmió en mi pecho. 694 00:43:42,022 --> 00:43:44,180 Mi naturaleza está cambiando (la forma en que soy está cambiando). 695 00:43:44,499 --> 00:43:49,455 Como si hubiera sido bendecido, ahora mi única plegaria es que.. 696 00:43:49,775 --> 00:43:53,172 ..esto jamás se vaya de mi corazón (la resaca). 697 00:43:55,050 --> 00:44:04,961 La resaca de tus recuerdos, la resaca de tus conversaciones. 698 00:44:05,281 --> 00:44:15,752 La resaca de tus recuerdos, la resaca de tus conversaciones. 699 00:44:19,469 --> 00:44:22,466 Resaca. 700 00:44:26,942 --> 00:44:29,820 ¿De qué clase de chico se enamoro Shaina? 701 00:44:30,339 --> 00:44:31,458 ¡Él terminó en la cárcel! 702 00:44:31,818 --> 00:44:33,616 Pero es muy bueno de corazón. 703 00:44:33,976 --> 00:44:35,095 ¡Golpea a la gente! 704 00:44:35,694 --> 00:44:37,093 Pero es muy bueno de corazón. 705 00:44:37,653 --> 00:44:39,731 Él renuncio a 32 trabajos. 706 00:44:40,051 --> 00:44:41,849 Pero es muy bueno de corazón. 707 00:44:42,289 --> 00:44:44,686 ¡Adrenalina! (Adrenalina/patada). ¿Qué es eso de adrenalina? 708 00:44:45,166 --> 00:44:47,044 Espero que él no me patee a mí. 709 00:44:48,203 --> 00:44:48,843 ¿Quién es? 710 00:44:49,162 --> 00:44:50,202 Papá, llegó Devi. 711 00:44:50,521 --> 00:44:51,640 Sí, llegó Sridevi. 712 00:44:51,880 --> 00:44:53,079 No, ¿cuál es su nombre? 713 00:44:53,359 --> 00:44:54,118 Devi Singh. 714 00:44:54,438 --> 00:44:55,956 - Devi Singh. - Sí, relajate, vamos. 715 00:44:56,796 --> 00:44:59,393 Hola, soy Shaina. Soy la hija del señor Mehra. 716 00:45:00,193 --> 00:45:03,270 Soy el señor Mehra, el padre de Shaina. 717 00:45:09,425 --> 00:45:11,263 No, yo..no bebo. 718 00:45:11,583 --> 00:45:13,181 ¿Esta es su hospitalidad? 719 00:45:13,501 --> 00:45:16,179 Lo siento, por favor entra al hospital.. 720 00:45:16,698 --> 00:45:17,577 ..quiero decir.. 721 00:45:17,897 --> 00:45:18,856 Ven, Devi. 722 00:45:19,096 --> 00:45:21,094 Mehra, ¿qué estás haciendo? 723 00:45:23,892 --> 00:45:25,131 ¿Me habla a mí? 724 00:45:25,530 --> 00:45:26,809 No, no. 725 00:45:28,368 --> 00:45:29,487 ¿Entonces? 726 00:45:30,566 --> 00:45:31,405 Sólo así. 727 00:45:31,725 --> 00:45:32,644 Hagalo, hagalo. 728 00:45:33,483 --> 00:45:35,801 No, ya terminé. Terminé. 729 00:45:36,081 --> 00:45:37,000 Vamos. 730 00:45:37,320 --> 00:45:40,118 - Por favor siéntese, muy bien. - Ok. 731 00:45:40,357 --> 00:45:41,157 Gracias. 732 00:45:41,436 --> 00:45:44,714 Shaina dijo que usted es un servidor público. 733 00:45:44,953 --> 00:45:45,753 ¿Servidor? 734 00:45:46,032 --> 00:45:47,511 Que trabaja para el gobierno. 735 00:45:47,831 --> 00:45:48,830 Sí. 736 00:45:49,549 --> 00:45:50,349 Correcto. 737 00:45:50,708 --> 00:45:53,346 Soy un burócrata, pero aun así..un servidor del gobierno. 738 00:45:53,666 --> 00:45:54,505 Sí, correcto. 739 00:45:54,745 --> 00:45:55,944 ¿Cuánto gana? 740 00:45:56,263 --> 00:45:57,183 ¿Disculpa? 741 00:45:58,182 --> 00:45:59,381 ¿Cuánto gana? 742 00:46:00,779 --> 00:46:03,857 El dinero mínimo para lo que necesito. 743 00:46:04,136 --> 00:46:05,255 ¿Mínimo? 744 00:46:06,574 --> 00:46:07,893 Él tendrá que cambiar de trabajo. 745 00:46:08,173 --> 00:46:08,852 ¿Por qué? 746 00:46:09,132 --> 00:46:11,370 Porque no quiero que Shaina viva con meramente lo mínimo. 747 00:46:11,650 --> 00:46:13,368 No, no. 748 00:46:13,608 --> 00:46:17,285 No tienes que preocuparte de eso porque vivimos muy cómodos. 749 00:46:17,565 --> 00:46:19,283 Cariño, por favor díselo. 750 00:46:21,521 --> 00:46:23,040 ¡¿Cariño?! 751 00:46:25,078 --> 00:46:28,315 Solamente yo puedo llamarla cariño. 752 00:46:28,595 --> 00:46:30,793 Sí, exacto, eso es exactamente lo que yo decía. 753 00:46:31,113 --> 00:46:32,951 Devi, deja de avergonzarlo. 754 00:46:33,391 --> 00:46:34,270 Dígame. 755 00:46:34,550 --> 00:46:35,309 ¿Qué? 756 00:46:35,629 --> 00:46:37,747 ¿Qué hay de los ingresos de arriba? (Ilegales). 757 00:46:41,144 --> 00:46:42,303 ¿Qué dices? 758 00:46:42,662 --> 00:46:43,941 ¿Quieres decir eso? 759 00:46:45,220 --> 00:46:46,699 No, no. 760 00:46:46,979 --> 00:46:49,257 Veras, soy un hombre honesto. 761 00:46:49,736 --> 00:46:53,613 Así que no creo ni en los ingresos de arriba ni de abajo. Para nada. 762 00:46:53,893 --> 00:46:56,131 ¡Así me gusta el padre de mi chica! 763 00:46:57,609 --> 00:46:58,488 Él me agrada. 764 00:46:58,808 --> 00:47:01,166 No, realmente es un honor viniendo de ti. 765 00:47:01,526 --> 00:47:02,685 Es realmente un honor. 766 00:47:03,204 --> 00:47:04,683 Tengo una pequeña sugerencia. 767 00:47:05,362 --> 00:47:07,600 ¿Por qué no miras bien la casa? 768 00:47:07,920 --> 00:47:08,280 Seguro. 769 00:47:08,560 --> 00:47:10,478 Trabaje duramente por ella. 770 00:47:13,635 --> 00:47:14,674 - ¿Qué está intentando decirme él? - Nada. 771 00:47:14,954 --> 00:47:17,352 No, no, lo que intento decir es que.. 772 00:47:17,632 --> 00:47:19,270 ..en el futuro, cuando vengas a vivir aquí.. 773 00:47:19,550 --> 00:47:20,229 ¿Qué intenta decir? 774 00:47:20,549 --> 00:47:22,148 Mira, tú ya renunciaste a 32 trabajos. 775 00:47:22,467 --> 00:47:22,947 ¿Y? 776 00:47:23,187 --> 00:47:24,466 Y que no hay garantía de tu trabajo. 777 00:47:24,785 --> 00:47:25,225 ¿Y? 778 00:47:25,545 --> 00:47:29,821 Que esta será tu dirección luego del casamiento por razones prácticas. 779 00:47:30,141 --> 00:47:32,219 ¿Un yerno residente? (un hombre no acostumbra a vivir con los suegros). 780 00:47:32,538 --> 00:47:34,297 Papá, ¿comemos? 781 00:47:34,776 --> 00:47:35,656 Creo que deberíamos almorzar. 782 00:47:35,975 --> 00:47:38,533 No, yo ya almorcé. Y también lo digerí. 783 00:47:38,853 --> 00:47:39,692 ¡Devi! 784 00:47:40,012 --> 00:47:41,011 ¿Yerno residente? 785 00:47:41,491 --> 00:47:42,490 ¡Devi, espera! 786 00:47:42,769 --> 00:47:43,529 ¿Qué Devi espera? 787 00:47:43,809 --> 00:47:46,406 Tu padre me dio un sacudon. Es un maldito diplomático. 788 00:47:46,686 --> 00:47:49,084 No le hagas caso, Devi, él es un padre después de todo. 789 00:47:49,364 --> 00:47:50,643 Él está obligado a preocuparse. 790 00:47:51,122 --> 00:47:52,841 Por desgracias, de acuerdo a la psicología social.. 791 00:47:53,120 --> 00:47:55,318 ..a un hombre se lo conoce por su trabajo. 792 00:47:55,558 --> 00:47:58,316 Debe haber algún trabajo que funcione para ti. 793 00:47:58,715 --> 00:47:59,675 Por favor. 794 00:48:00,074 --> 00:48:01,153 Por mí. 795 00:48:01,913 --> 00:48:02,592 No te preocupes. 796 00:48:02,912 --> 00:48:05,070 Para mí encontrar trabajo es mucho más fácil que renunciar. 797 00:48:05,429 --> 00:48:08,347 ¡Oh Dios mío! Él está intentando provocarme, ¿cierto? 798 00:48:08,627 --> 00:48:09,985 Desde mañana, dile que ya vera. 799 00:48:10,265 --> 00:48:11,704 Yerno residente. 800 00:48:12,263 --> 00:48:15,820 Y al día siguiente el comenzó a trabajar en un laboratorio químico. 801 00:48:16,140 --> 00:48:18,698 Donde sus experimentos locos y raros le daban adrenalina. 802 00:48:19,057 --> 00:48:21,375 Estar enamorada de él también sacó el lado loco en mí. 803 00:48:21,695 --> 00:48:23,014 Eso nos daba a los dos adrenalina. 804 00:48:23,254 --> 00:48:25,772 Nos estábamos divirtiendo, llenos de adrenalina. 805 00:48:26,051 --> 00:48:27,690 Como conducir su moto tormenta. 806 00:48:28,010 --> 00:48:30,767 Dejando caer nuestros cabellos. Pintar la torre de rojo. 807 00:48:31,047 --> 00:48:34,604 Sus regalos era algo que sólo él podía hacer, eso le daba adrenalina. 808 00:48:34,884 --> 00:48:36,602 Y yo tenía mi adrenalina en recibirlos. 809 00:48:37,082 --> 00:48:39,200 Simplemente amaba pasar tiempo con él. 810 00:48:40,159 --> 00:48:42,157 Perder con él también me daba adrenalina. 811 00:48:42,477 --> 00:48:45,314 Porque él era mi victoria más grande. 812 00:48:45,834 --> 00:48:48,551 Él me hizo sentir absolutamente viva y con adrenalina. 813 00:48:48,991 --> 00:48:51,389 Nuestro día de San Valentín fue extremadamente especial. 814 00:48:51,669 --> 00:48:55,425 Comprar un regalo para él en ese día, me dio una enorme adrenalina. 815 00:48:55,785 --> 00:48:57,424 Todo iba grandioso. 816 00:48:57,703 --> 00:49:01,060 Hasta que me entere que él había renunciado a su trabajo otra vez. 817 00:49:01,380 --> 00:49:04,018 Yo estaba shockeada y decidida a confrontarlo. 818 00:49:04,457 --> 00:49:06,935 Jamás esperé que esa sería la consecuencia. 819 00:49:08,374 --> 00:49:10,732 ¡Hey! ¡Hey! 820 00:49:16,167 --> 00:49:18,764 8 mensajes, 10 pings, 12 llamadas perdidas. 821 00:49:19,084 --> 00:49:19,803 Primero me pides que trabaje. 822 00:49:20,123 --> 00:49:21,722 Y luego tú ni siquiera me dejas trabajar. 823 00:49:23,120 --> 00:49:25,079 El jefe me la hace difícil en la oficina, y aquí tú. 824 00:49:25,358 --> 00:49:27,876 - Ustedes me están absorbiendo mi.. - Sé que dejaste el trabajo. 825 00:49:30,634 --> 00:49:32,192 ¡Gracias a Dios! 826 00:49:32,552 --> 00:49:34,670 Shaina, mi vida se volvió patética. 827 00:49:34,910 --> 00:49:36,109 Levantarme temprano en la mañana, ducharme. 828 00:49:36,349 --> 00:49:37,548 Ir a trabajar, comprarte un regalo. 829 00:49:37,827 --> 00:49:41,744 Dar uno, recibir uno. Oh, mi vida se volvió un infierno. 830 00:49:42,703 --> 00:49:43,303 ¿Infierno? 831 00:49:43,782 --> 00:49:45,780 - Sí. - ¿Esto es un infierno para ti? 832 00:49:46,060 --> 00:49:49,138 Yo pensaba en casarme, hijos. 833 00:49:49,457 --> 00:49:50,936 - Envejecer contigo. - ¡Sí! 834 00:49:51,216 --> 00:49:52,774 ¿Trabajar, comprar regalos es un infierno para ti? 835 00:49:53,094 --> 00:49:54,213 ¿Qué puedo hacer? Esa es mi personalidad. 836 00:49:54,533 --> 00:49:55,572 ¿Por qué dejaste el trabajo? 837 00:49:56,251 --> 00:49:57,850 - No encontraba la adrenalina. - ¿Qué? 838 00:49:59,289 --> 00:50:00,048 No encontraba la adrenalina. 839 00:50:00,368 --> 00:50:01,686 ¿Cuándo encontraras tu adrenalina? 840 00:50:01,966 --> 00:50:03,685 Espero que la encuentres pronto, realmente estoy muy preocupado. 841 00:50:04,004 --> 00:50:06,482 En la manera en que vas Devi, jamás la encontraras. 842 00:50:06,722 --> 00:50:08,760 - No digas eso, no desees el mal. - Esto es un problema, Devi. 843 00:50:09,080 --> 00:50:11,158 Este desorden compulsivo en un problema serio. 844 00:50:11,438 --> 00:50:12,597 No puedes comprometerte con nada. 845 00:50:12,917 --> 00:50:14,995 Por favor, no impongas tu psicología en mí. 846 00:50:15,314 --> 00:50:16,354 Entonces, ¿qué quieres? 847 00:50:16,673 --> 00:50:19,111 ¿Debo dejar mi psicología también? ¿Y que vivamos como hippies? 848 00:50:19,471 --> 00:50:22,508 ¿O decidiste que te volveras un yerno residente? 849 00:50:33,458 --> 00:50:34,258 Lo siento. 850 00:50:34,577 --> 00:50:36,656 ¿Padre e hija aprendieron esto en la escuela? 851 00:50:36,935 --> 00:50:38,094 Lo siento. Yo.. 852 00:50:38,414 --> 00:50:42,131 No, ¿qué es esto? ¿Heredaste esto? ¿Está en tus genes? 853 00:50:42,451 --> 00:50:43,250 Lo siento, no debí decir eso. 854 00:50:43,609 --> 00:50:45,168 ¿Sabes? Cuando trabajas para complacer a alguien.. 855 00:50:45,488 --> 00:50:46,607 ..jamás es desde el corazón. 856 00:50:46,927 --> 00:50:48,525 Las relaciones deben ser fuertes, no con indefension. 857 00:50:48,845 --> 00:50:50,563 - Devi, yo.. - Lo intente lo mejor que pude. 858 00:50:50,883 --> 00:50:51,802 No hay nada más que yo pueda hacer. 859 00:50:52,122 --> 00:50:55,439 No soy..no puedo ser el hombre que padre e hija.. 860 00:50:55,759 --> 00:50:56,678 No puedo ser eso. 861 00:50:57,038 --> 00:50:58,117 Estás malinterpretando, Devi. 862 00:50:58,436 --> 00:51:02,433 Y lo más importante, no quiero verte así. 863 00:51:03,512 --> 00:51:06,309 No eres feliz, perdiste tu sonrisa. 864 00:51:06,949 --> 00:51:08,508 Estoy sonriendo. 865 00:51:12,064 --> 00:51:15,182 Shaina, quiero envejecer contigo. 866 00:51:16,500 --> 00:51:18,059 Y no que seas el motivo de eso. 867 00:51:18,459 --> 00:51:20,537 No digas eso, yo te amo. 868 00:51:20,857 --> 00:51:22,455 Lo sé, doctora psicópata. 869 00:51:22,775 --> 00:51:24,693 Sé que me amas. 870 00:51:25,453 --> 00:51:28,250 Pero tu psicología es completamente diferente. 871 00:51:28,570 --> 00:51:29,849 Devi. 872 00:51:30,368 --> 00:51:31,487 Y sí. 873 00:51:32,367 --> 00:51:34,445 Si hacer dinero significa establecerse.. 874 00:51:36,843 --> 00:51:40,759 ..entonces desde hoy mi nueva adrenalina es hacer dinero. 875 00:51:52,189 --> 00:51:54,947 Eso fue todo, final de la historia. 876 00:51:56,305 --> 00:52:00,662 Ya pasó un año. Él ni llamó, ni intento verme. 877 00:52:25,919 --> 00:52:27,398 ¿Aún lo amas? 878 00:52:28,997 --> 00:52:29,876 No. 879 00:52:33,473 --> 00:52:34,632 ¿Tomamos un café? 880 00:52:48,699 --> 00:52:49,938 Su pedido, señora. 881 00:52:50,777 --> 00:52:51,936 Señor. 882 00:52:52,616 --> 00:52:53,495 Gracias. 883 00:53:01,288 --> 00:53:03,486 Hay alguien en mi vida también. 884 00:53:06,643 --> 00:53:08,122 ¿Tú también amas a alguien? 885 00:53:09,081 --> 00:53:10,160 Amor no. 886 00:53:11,919 --> 00:53:13,318 Odio. 887 00:53:13,677 --> 00:53:14,476 ¿Odio? 888 00:53:14,756 --> 00:53:17,634 He resuelto más casos que mi edad. 889 00:53:18,393 --> 00:53:20,151 He tenido un record de historial del 100%. 890 00:53:21,271 --> 00:53:24,148 Donde me llevo mi deber, esclarecí el crimen. 891 00:53:24,428 --> 00:53:26,506 Ya sea la mafia de la tierra, contrabandistas. 892 00:53:26,946 --> 00:53:30,183 Extorsionadores, asesinos o terroristas. 893 00:53:32,780 --> 00:53:35,658 Mientras yo estuviera ahí, tenían un solo lugar al que ir. 894 00:53:35,938 --> 00:53:37,736 Un calabozo de 8x8. 895 00:53:39,694 --> 00:53:42,532 En mi uniforme hay muchas medallas. 896 00:53:43,291 --> 00:53:46,049 Pero hay una sola mancha. 897 00:53:51,884 --> 00:53:53,242 Muchos robos. 898 00:53:55,560 --> 00:53:57,559 Más de 700 crores. 899 00:54:05,032 --> 00:54:06,670 No sé quién es. 900 00:54:17,301 --> 00:54:18,780 No sé dónde está. 901 00:54:32,648 --> 00:54:34,366 Sólo sé su nombre. 902 00:54:44,397 --> 00:54:45,436 Devil. 903 00:54:48,354 --> 00:54:51,471 Eres único, tu esplendor es de a miles (tienes mucha cantidad). 904 00:54:51,911 --> 00:54:54,748 Tú también sabes sobre mí, que jamás acepto la derrota. 905 00:54:55,348 --> 00:54:58,585 En este mundo tuyo y mío, hay un amor infinito. 906 00:54:59,104 --> 00:55:02,301 Yo soy un ángel, y mi amado es el demonio (Devil). 907 00:55:02,701 --> 00:55:05,658 No hay nadie como tú en este mundo. 908 00:55:05,938 --> 00:55:09,215 Parece que tú eres el único al que mis ojos buscan. 909 00:55:09,615 --> 00:55:12,572 Soy la reina de las hadas, la más hermosa de todas. 910 00:55:12,852 --> 00:55:16,409 Pero sin ti, no consigo la adrenalina. 911 00:55:16,969 --> 00:55:20,126 Sin ti, no consigo la adrenalina. 912 00:55:20,845 --> 00:55:24,002 Sin ti, no consigo la adrenalina. 913 00:55:24,282 --> 00:55:26,760 Sin ti, sin ti, sin ti. 914 00:55:27,239 --> 00:55:31,995 Si no encuentro a mi amado, moriré. 915 00:55:34,353 --> 00:55:39,189 Si no encuentro amor, moriré. 916 00:55:41,387 --> 00:55:46,822 Si no encuentro a mi amado, moriré. 917 00:55:48,900 --> 00:55:52,297 Si no encuentro amor. 918 00:55:52,537 --> 00:55:55,535 Si no encuentro a mi amado. 919 00:55:55,854 --> 00:56:00,530 Si no encuentro amor, moriré. 920 00:56:17,715 --> 00:56:20,552 Cada anochecer bebé, está a tu nombre, bebé (es para ti). 921 00:56:20,872 --> 00:56:24,269 Ven, te amaré delante de todos, bebé (te amaré abiertamente). 922 00:56:24,549 --> 00:56:28,026 Todo está preparado bebé, respétalo bebé (respeta la paciencia, espera). 923 00:56:28,346 --> 00:56:31,383 Mis intenciones son nobles, no tengo acciones malas (sucias). 924 00:56:31,703 --> 00:56:34,940 El romance, el amor y pelear (atacar) lo hago abiertamente. 925 00:56:35,220 --> 00:56:36,458 Estoy influenciado por ti. 926 00:56:36,738 --> 00:56:38,457 A tu nombre te daré mi corazón (a ti te lo entregaré). 927 00:56:38,816 --> 00:56:42,014 Ven a mis brazos, déjame amarte, bebé. 928 00:56:42,293 --> 00:56:44,012 Que jamás me digas que.. 929 00:56:44,331 --> 00:56:47,409 ..si no encuentro a mi amado. 930 00:56:49,847 --> 00:56:51,765 Moriré. 931 00:56:53,843 --> 00:56:56,880 Si no encuentro amor. 932 00:56:57,200 --> 00:57:00,597 Si no encuentro a mi amado. 933 00:57:00,877 --> 00:57:05,313 Si no encuentro amor, moriré. 934 00:57:05,593 --> 00:57:09,030 Yo también intente enamorarme. 935 00:57:09,309 --> 00:57:12,467 ¿Cómo te digo lo que obtuve a cambio? 936 00:57:12,986 --> 00:57:16,423 El estado del corazón era tal que.. 937 00:57:16,703 --> 00:57:19,780 ..¿a quién le cuento el dolor de mi corazón? 938 00:57:20,060 --> 00:57:25,895 Sí, soy tu criminal (pecador). 939 00:57:27,680 --> 00:57:33,003 Que jamás me digas que.. 940 00:57:35,447 --> 00:57:39,941 ..si no encuentro a mi amado, moriré. 941 00:57:42,386 --> 00:57:47,038 Si no encuentro amor, moriré. 942 00:57:49,561 --> 00:57:56,106 Si no encuentro a mi amado, moriré. 943 00:57:56,343 --> 00:57:58,235 Moriré. 944 00:57:59,852 --> 00:58:02,178 Moriré. 945 00:58:03,842 --> 00:58:06,602 Moriré. 946 00:58:09,520 --> 00:58:10,702 Tres robos. 947 00:58:10,939 --> 00:58:12,950 Más de 600 crores. 948 00:58:13,304 --> 00:58:16,734 El 26 de Agosto la entrevista al abogado Khalid Asgar fue publicada. 949 00:58:17,010 --> 00:58:18,627 Y él fue robado el día 28. 950 00:58:18,903 --> 00:58:20,401 En Janmashtami (celebración del nacimiento de Krishna). 951 00:58:20,716 --> 00:58:22,964 La entrevista al sacerdote fue publicada el día 4 de Octubre. 952 00:58:23,319 --> 00:58:25,053 Y su templo fue robado el día 13 de Octubre. 953 00:58:25,329 --> 00:58:26,473 ¿Qué fue ese día? 954 00:58:26,788 --> 00:58:27,458 Dussehra (Triunfo del Señor Rama sobre el demonio Rey Ravana). 955 00:58:27,774 --> 00:58:30,139 Su patrón de robos prueba dos cosas. 956 00:58:30,534 --> 00:58:33,806 Primero. Todos los que fueron robados estuvieron en los titulares. 957 00:58:34,397 --> 00:58:35,265 Estuvieron en las noticias. 958 00:58:35,501 --> 00:58:39,247 Segundo y más interesante, es que.. 959 00:58:39,562 --> 00:58:42,519 ..los robos fueron cometidos en festividades. 960 00:58:48,945 --> 00:58:50,089 Entonces, ¿cuál es el próximo plan? 961 00:58:50,444 --> 00:58:51,863 Eid llega en poco tiempo (Eid - celebración Musulmana). 962 00:58:52,691 --> 00:58:56,752 Y él por seguro vendrá por su Eidi (Eidi, regalo de esa celebración). 963 00:59:14,296 --> 00:59:15,519 Feliz Eid. 964 01:01:01,752 --> 01:01:02,856 ¿Qué? 965 01:01:04,315 --> 01:01:05,182 ¿Tú le disparaste? 966 01:01:05,458 --> 01:01:10,386 Por desgracia, él se salvo, engaño a la policía y a la muerte. 967 01:01:10,781 --> 01:01:13,067 Que hombre, Devil. 968 01:01:14,881 --> 01:01:15,906 Sí. 969 01:01:16,970 --> 01:01:21,228 Pero me asegure que la herida que le di.. 970 01:01:22,569 --> 01:01:24,422 ..no sanara fácilmente. 971 01:01:25,881 --> 01:01:26,709 Señor. 972 01:01:27,064 --> 01:01:28,877 Señor, revisamos cada lugar que él podría haber amenazado. 973 01:01:29,232 --> 01:01:30,967 Pero no tenemos idea de dónde está Devil. 974 01:01:31,843 --> 01:01:32,789 ¿Dónde podría estar? 975 01:01:33,144 --> 01:01:34,090 No tiene sentido. 976 01:01:37,047 --> 01:01:39,018 Porque su próximo objetivo.. 977 01:01:39,964 --> 01:01:41,226 ..soy yo. 978 01:01:42,961 --> 01:01:45,011 Él contestara la herida con una herida. 979 01:01:45,799 --> 01:01:47,495 Si nos movemos sigilosos hacia él. 980 01:01:49,229 --> 01:01:50,846 Él saldrá al aire libre. 981 01:01:51,634 --> 01:01:53,921 Señor, este paquete es para usted. 982 01:02:11,505 --> 01:02:12,294 Señor. 983 01:02:12,570 --> 01:02:13,910 Lo siento, señor. 984 01:02:23,402 --> 01:02:26,714 Pensé que los policías eran reclutados sólo por recomendación. 985 01:02:27,029 --> 01:02:29,750 Pero es bueno ver a alguien que vino por mérito. 986 01:02:30,065 --> 01:02:31,642 Hoy me pusiste en una situación difícil. 987 01:02:31,958 --> 01:02:33,416 Pero yo no me agregare a tus problemas. 988 01:02:33,732 --> 01:02:36,176 Le robare a este hombre 50 crores. 989 01:02:36,452 --> 01:02:37,753 Detenme si puedes. Devil. 990 01:02:38,384 --> 01:02:41,183 Averiguen quién es él, dónde está y a que se dedica. ¡Ya mismo! 991 01:02:41,459 --> 01:02:41,932 Señor. 992 01:02:42,248 --> 01:02:43,273 A moverse. 993 01:02:48,832 --> 01:02:50,527 Desde que la policía de Delhi tiene la información de que.. 994 01:02:50,843 --> 01:02:53,957 ..Devil le robara a Manoj Pandey 50 crores.. 995 01:02:54,233 --> 01:02:56,638 ..todo el departamento está buscando a Manoj Pandey. 996 01:03:04,247 --> 01:03:07,835 ¿Quién puede tener tanto efectivo? 997 01:03:09,333 --> 01:03:10,753 ¿Político? 998 01:03:13,552 --> 01:03:15,484 ¿Constructor? 999 01:03:17,700 --> 01:03:18,449 ¿Corredor de apuestas? 1000 01:03:18,725 --> 01:03:19,593 Soy un pequeño peón, señor. 1001 01:03:19,869 --> 01:03:22,550 Se me hace difícil mantener mi hogar. 1002 01:03:23,141 --> 01:03:24,048 Por favor, si usted pudiera darme un aumento. 1003 01:03:24,324 --> 01:03:26,098 Deja de hablar, ve por el té. 1004 01:03:27,557 --> 01:03:28,582 Es él, atrápalo. 1005 01:03:28,858 --> 01:03:29,922 ¡Suéltame! 1006 01:03:30,711 --> 01:03:31,578 ¿50 qué? 1007 01:03:31,894 --> 01:03:34,929 ¿50 crores? ¿Conmigo? 1008 01:03:35,600 --> 01:03:37,098 Alguien lo engaño. 1009 01:03:37,374 --> 01:03:39,266 Viendo mi estado, no creerá que tengo esa clase de dinero. 1010 01:03:39,582 --> 01:03:40,843 Señor, soy un hombre muy pobre. 1011 01:03:41,198 --> 01:03:43,997 Mientras duermo, sólo sueño con 1,000Rs o 2,000Rs. 1012 01:03:44,273 --> 01:03:45,574 ¿Qué podría alguien robarme? 1013 01:03:45,850 --> 01:03:48,058 ¡Hey! Deja de perder el tiempo. 1014 01:03:48,295 --> 01:03:49,280 Dinos la verdad. 1015 01:03:49,596 --> 01:03:51,449 Él dijo que iba a robarte a ti. 1016 01:03:51,685 --> 01:03:53,696 Bien, señor. Déjelo que venga. 1017 01:03:54,011 --> 01:03:55,431 En mi cama guardo 48,50Rs. 1018 01:03:55,667 --> 01:03:57,008 Él puede llevarse eso y ser feliz. 1019 01:03:57,363 --> 01:03:59,295 Señor, ya revise. 1020 01:03:59,571 --> 01:04:00,793 Él tiene dos cuentas bancarias. 1021 01:04:01,148 --> 01:04:03,631 En una hay 1,203Rs, y en la otra 1,452Rs. 1022 01:04:04,507 --> 01:04:07,188 De ahí debo pagar 100Rs como alquiler por mi bicicleta cada mes. 1023 01:04:07,425 --> 01:04:08,844 Déjeme ir, señor. Tengo un jefe nuevo. 1024 01:04:09,081 --> 01:04:13,299 Si no le sirvo té, él me hará pedir limosna mañana fuera de su cuartel. 1025 01:04:13,812 --> 01:04:15,192 Déjalo ir. 1026 01:04:16,059 --> 01:04:16,927 Gracias, señor. 1027 01:04:17,203 --> 01:04:17,676 Gracias, señor. 1028 01:04:17,952 --> 01:04:19,844 Gracias, señor. 1029 01:04:20,159 --> 01:04:21,106 Vigílalo. 1030 01:04:21,421 --> 01:04:22,328 Señor. 1031 01:04:24,339 --> 01:04:27,532 Me salve..¡oh, no! 1032 01:05:19,692 --> 01:05:21,347 ¡Mi dinero! 1033 01:05:22,649 --> 01:05:23,792 ¿Dónde está mi dinero? 1034 01:05:24,068 --> 01:05:25,408 ¿Dónde están mis 50 crores guardados? 1035 01:05:25,684 --> 01:05:26,946 Mi.. 1036 01:05:27,183 --> 01:05:29,114 No era mío. 1037 01:05:30,337 --> 01:05:34,397 Pertenecía a mi jefe, el Ministro. 1038 01:05:34,673 --> 01:05:36,093 ¿Por qué no me lo dijiste antes? 1039 01:05:36,369 --> 01:05:38,379 ¿Cómo podía decírselo, señor? 1040 01:05:38,695 --> 01:05:40,824 Él me desnudo (me despojo de todo). 1041 01:05:41,100 --> 01:05:42,716 ¿Quién era él? 1042 01:05:43,032 --> 01:05:44,451 ¿Cómo se veía? 1043 01:05:51,587 --> 01:05:57,383 ¿Dónde está mi dinero? ¡Mis 50 crores! 1044 01:05:57,619 --> 01:05:59,078 Lo juro, señor. 1045 01:05:59,354 --> 01:06:03,888 Cállate. Junte este dinero desde hace años con toda mi sangre y sudor. 1046 01:06:04,664 --> 01:06:07,030 Yo sé la sangre de quien y el sudor de quien. 1047 01:06:07,345 --> 01:06:08,370 Hey, oficial. 1048 01:06:08,646 --> 01:06:12,234 Te haré transferir a tal lugar que no veras ni un centavo. 1049 01:06:12,510 --> 01:06:14,126 ¡Tú tomaste este caso en sus manos! 1050 01:06:14,402 --> 01:06:16,492 Entonces ve, busca a ese Devil. 1051 01:06:16,807 --> 01:06:20,277 ¿Qué miras? ¿Qué quieres? ¡Dimelo! 1052 01:06:20,553 --> 01:06:21,696 ¿Quieres una parte? 1053 01:06:30,764 --> 01:06:31,434 Señor. 1054 01:06:44,672 --> 01:06:47,707 Señor Himanshu, le debo una llamada. 1055 01:06:49,994 --> 01:06:50,546 ¿Hola? 1056 01:06:50,822 --> 01:06:52,360 Cara de enojo, insulto en tus labios. 1057 01:06:52,675 --> 01:06:53,858 Las balas también comenzaron (disparas). 1058 01:06:54,173 --> 01:06:55,947 Sin embargo, ¿las dos manos vacías? 1059 01:06:56,223 --> 01:06:58,037 Piensa en Devil (demonio) y el demonio aparece. 1060 01:06:58,313 --> 01:06:59,299 Sí. 1061 01:07:00,048 --> 01:07:02,177 Pensaba en por qué no habías llamado aun. 1062 01:07:02,453 --> 01:07:06,632 Perdón por haberte echo esperar, y gracias por tu ayuda, compañero. 1063 01:07:06,868 --> 01:07:07,894 ¿Ayuda? 1064 01:07:08,406 --> 01:07:09,983 - ¿A ti? - Sí, compañero. 1065 01:07:10,417 --> 01:07:13,453 Lo único que sabía era que el dinero estaba con el peón. 1066 01:07:13,768 --> 01:07:15,897 Pero no sabía dónde lo guardaba. 1067 01:07:16,212 --> 01:07:18,144 Sólo arroje una pequeña carnada. 1068 01:07:18,420 --> 01:07:20,825 Y tú cocinaste todo el pescado. 1069 01:07:21,062 --> 01:07:24,689 Muy sabroso compañero, muy sabroso. Dime amigo, ¿dónde envió tu parte? 1070 01:07:24,965 --> 01:07:27,528 Ninguna parte, me vengare esposándote. 1071 01:07:27,843 --> 01:07:30,839 Compañero, aun si me paro delante de ti y te abrazo.. 1072 01:07:31,155 --> 01:07:32,732 ..no podrías reconocerme. 1073 01:07:33,008 --> 01:07:34,979 Escapaste de la muerte raspando (por apenas un poco). 1074 01:07:35,855 --> 01:07:37,984 Podría haberte disparado en el corazón. 1075 01:07:40,429 --> 01:07:42,755 Y no a 16 cm, en tu hombro. 1076 01:07:43,031 --> 01:07:44,844 Debiste de competir en las Olimpiadas. 1077 01:07:45,160 --> 01:07:47,013 ¿Por qué estás atrapado en un trabajo de policía? 1078 01:07:47,328 --> 01:07:48,826 ¿Dan medallas ahí también? 1079 01:07:49,142 --> 01:07:51,192 Tú sientes adrenalina en los desafíos, ¿cierto? 1080 01:07:51,507 --> 01:07:55,056 Increíble compañero, puntería aguda, y tu mente tambien lo es. 1081 01:07:55,332 --> 01:07:58,210 Y mi mente dice que estás por aquí. 1082 01:07:58,880 --> 01:08:02,547 Eres tan genio como Einstein, oficial, siento que quiero saludarte. 1083 01:08:02,901 --> 01:08:04,794 Pero siempre recuerda una cosa. 1084 01:08:05,070 --> 01:08:07,830 Siempre estarás por debajo de mí. Y yo por encima de ti. 1085 01:08:08,106 --> 01:08:09,880 No importa que tan rápido nade un pez. 1086 01:08:10,156 --> 01:08:14,059 Una vez que muerde la carnada, se vende por kilo. 1087 01:08:14,935 --> 01:08:17,852 Hazme caso, entrégate (ríndete). 1088 01:08:18,128 --> 01:08:20,533 ¿Cuándo los policías dejaran de pedirlo? 1089 01:08:20,849 --> 01:08:21,834 El juego ni siquiera comenzó. 1090 01:08:22,110 --> 01:08:23,372 Y tú ya te diste por vencido. 1091 01:08:23,648 --> 01:08:26,014 Vamos, no seas un perdedor. 1092 01:08:26,290 --> 01:08:27,315 ¡Perdedor! 1093 01:08:27,630 --> 01:08:29,010 ¡Perdedor! 1094 01:08:30,942 --> 01:08:32,440 ¡Perdedor! 1095 01:08:32,795 --> 01:08:34,411 ¡Perdedor! 1096 01:08:34,687 --> 01:08:36,659 ¡Perdedor! 1097 01:08:38,590 --> 01:08:41,981 Tu hombre es más retorcido que el mío. 1098 01:08:44,228 --> 01:08:47,067 Tú no quieres ver a tu hombre. 1099 01:08:47,501 --> 01:08:50,024 Y yo nunca dejare al mío. 1100 01:08:51,207 --> 01:08:52,744 Es por eso que estoy aquí. 1101 01:08:54,873 --> 01:08:55,859 ¿Qué quieres decir? 1102 01:08:56,174 --> 01:08:59,368 En esta seguridad por demás de que yo nunca puedo llegar.. 1103 01:09:00,441 --> 01:09:02,136 ..él dejó atrás una pista. 1104 01:09:03,556 --> 01:09:04,699 ¿Qué pista? 1105 01:09:05,645 --> 01:09:06,749 LOSER (perdedor). 1106 01:09:07,538 --> 01:09:10,258 Él no se burlaba de mí ese día. 1107 01:09:10,573 --> 01:09:12,229 De hecho, me estaba dando una pista. 1108 01:09:14,201 --> 01:09:20,588 Me llevo dos días averiguar que LOSER significa LO737. 1109 01:09:21,810 --> 01:09:24,412 El vuelo que él tomó para llegar a Varsovia (Polonia). 1110 01:09:26,462 --> 01:09:28,315 Sé que él anda por aquí. 1111 01:09:31,075 --> 01:09:33,283 Esta vez él no podrá escapar. 1112 01:09:36,121 --> 01:09:38,448 Ahora aun si su sombra cae sobre mí.. 1113 01:09:41,689 --> 01:09:43,266 ..lo atrapare. 1114 01:09:45,198 --> 01:09:47,840 Disculpa hermano, ¿sabes dónde queda este lugar? 1115 01:09:48,155 --> 01:09:50,481 - Lo siento, soy nuevo aquí. - No hay problema. 1116 01:09:50,757 --> 01:09:54,621 Madam, ¿sabe dónde queda este lugar? ¿Este? 1117 01:09:55,725 --> 01:09:57,144 ¿Dónde queda? 1118 01:10:01,323 --> 01:10:02,427 Edificio principal. 1119 01:10:04,683 --> 01:10:05,629 7° piso. 1120 01:10:05,945 --> 01:10:07,246 Gracias. 1121 01:10:15,820 --> 01:10:17,773 Oh, Dios mío. Adoro absolutamente tu cabello, cuñado. 1122 01:10:18,085 --> 01:10:20,937 No sólo su cabello, vamos a adorarlo completamente. 1123 01:10:21,288 --> 01:10:23,202 Cierto, Shaina. ¿Ves que estilo que tiene? 1124 01:10:23,515 --> 01:10:24,882 Un saco muy lindo, ¿Armani? 1125 01:10:25,233 --> 01:10:27,030 No tío, el del gobierno. 1126 01:10:27,381 --> 01:10:29,100 Dignidad. Lo adoro. 1127 01:10:29,451 --> 01:10:31,717 Y mira sus zapatos, que zapatos geniales. 1128 01:10:32,029 --> 01:10:35,037 - ¿Cuero de cocodrilo? - No, Bata All Weather (marca). 1129 01:10:36,794 --> 01:10:38,825 Poético. Muy poético. 1130 01:10:40,036 --> 01:10:41,286 Todos me tienen rodeado. 1131 01:10:41,559 --> 01:10:45,153 Niño, es la tradición familiar. 1132 01:10:48,353 --> 01:10:49,251 ¿Qué pasa? 1133 01:10:51,126 --> 01:10:51,751 Lo vi. 1134 01:10:52,258 --> 01:10:53,157 ¿A quién viste? 1135 01:10:54,211 --> 01:10:55,110 Devi. 1136 01:10:55,774 --> 01:10:56,789 ¿Qué? 1137 01:10:57,727 --> 01:11:00,539 Él me miro como si no me conociera. 1138 01:11:01,398 --> 01:11:02,609 ¿Hablaste con él? 1139 01:11:03,660 --> 01:11:06,980 Él preguntaba sobre el doctor Ansari, el neurocirujano. 1140 01:11:09,246 --> 01:11:10,730 ¿Pero qué está haciendo aquí? 1141 01:11:11,199 --> 01:11:13,034 El señor Devi Lal está aquí por un tratamiento. 1142 01:11:13,425 --> 01:11:15,730 Mi amigo, el doctor Jayant Verma, lo envió desde Delhi. 1143 01:11:16,315 --> 01:11:17,448 ¿Qué problema tiene? 1144 01:11:18,190 --> 01:11:19,479 Amnesia retrógrada. 1145 01:11:20,338 --> 01:11:21,315 ¿Pérdida de memoria? 1146 01:11:22,135 --> 01:11:22,682 Sí. 1147 01:11:22,994 --> 01:11:25,533 Veras, este es su lóbulo fronto-temporal. 1148 01:11:25,846 --> 01:11:27,252 Tiene algo de daño en el tejido aquí. 1149 01:11:27,525 --> 01:11:30,884 El doctor Verma dijo que tuvo una caída desde el 7° piso. 1150 01:11:31,236 --> 01:11:32,525 Esto iba a ocurrir. 1151 01:11:33,189 --> 01:11:34,829 Siempre detrás de algo para conseguir la adrenalina. 1152 01:11:35,181 --> 01:11:36,040 Lo intentaremos, Shaina. 1153 01:11:36,391 --> 01:11:39,126 Con un tratamiento de cuidado, él puede mejorar. 1154 01:11:40,450 --> 01:11:41,544 Doctor. 1155 01:11:42,638 --> 01:11:44,200 ¿Puedo llevármelo a casa? 1156 01:11:46,387 --> 01:11:48,731 Puedo dirigir su terapia desde casa también. 1157 01:11:49,785 --> 01:11:50,606 Y yo lo conozco. 1158 01:11:50,918 --> 01:11:52,168 Entonces.. 1159 01:11:52,519 --> 01:11:54,277 ..podría recordarle el pasado también. 1160 01:11:54,590 --> 01:11:55,957 Lo permitiré sólo con tu garantía personal. 1161 01:11:56,230 --> 01:11:57,285 Sí. 1162 01:11:58,613 --> 01:11:59,550 ¿Dónde está él? 1163 01:12:02,089 --> 01:12:04,549 Nuestra historia de amor está incompleta. 1164 01:12:04,823 --> 01:12:06,620 Nuestra historia de amor está medio completa. 1165 01:12:06,932 --> 01:12:11,502 Llegue a un alto en ese giro donde tú me dejaste. 1166 01:12:12,436 --> 01:12:17,709 ¿Qué conseguiste rompiendo mi corazón? 1167 01:12:18,022 --> 01:12:20,326 Es malo cuando te acercas. 1168 01:12:20,678 --> 01:12:23,060 Es malo cuando estás lejos. 1169 01:12:23,334 --> 01:12:27,903 ¿Por qué es así Dios mío? 1170 01:12:49,187 --> 01:12:50,242 ¿Sí? 1171 01:12:52,820 --> 01:12:53,835 Shaina. 1172 01:12:57,155 --> 01:12:58,405 Lo siento. 1173 01:12:58,835 --> 01:12:59,811 Doctora Shaina. 1174 01:13:01,448 --> 01:13:03,479 El doctor Ansari me entrego a mí tu caso. 1175 01:13:03,948 --> 01:13:04,847 ¿Por qué? 1176 01:13:05,354 --> 01:13:07,229 Vine aquí por el doctor Ansari. 1177 01:13:07,581 --> 01:13:08,596 En realidad, nosotros.. 1178 01:13:09,690 --> 01:13:10,862 Tú.. 1179 01:13:12,385 --> 01:13:13,752 Nos conocemos desde antes. 1180 01:13:14,416 --> 01:13:16,837 Nos conocemos de Delhi. 1181 01:13:17,931 --> 01:13:19,103 Oh, gracias. 1182 01:13:22,501 --> 01:13:23,634 Alguien que me conoce. 1183 01:13:24,532 --> 01:13:28,086 Pensé que había perdido mi identidad. 1184 01:13:29,997 --> 01:13:31,794 Vendrás conmigo, a mi casa. 1185 01:13:32,809 --> 01:13:33,512 ¿Por qué a casa? 1186 01:13:33,825 --> 01:13:35,309 Si te quedas en casa, te hará recordar el pasado. 1187 01:13:35,582 --> 01:13:37,965 Y la recuperación de la memoria será más rápida. 1188 01:13:40,621 --> 01:13:43,121 Completare las formalidades de tu alta. 1189 01:13:46,753 --> 01:13:48,394 Hermana, la última vez que él vino a casa.. 1190 01:13:48,706 --> 01:13:50,776 ..la presión arterial de papá se disparo a 250. 1191 01:13:51,635 --> 01:13:53,276 Está vez, por seguro le harán un bypass. 1192 01:13:53,549 --> 01:13:54,487 Doctor. 1193 01:13:57,143 --> 01:13:59,018 Tus reportes falsos.. 1194 01:14:00,850 --> 01:14:02,373 ..hicieron el trabajo. 1195 01:14:07,490 --> 01:14:08,115 ¿Y el próximo plan? 1196 01:14:08,467 --> 01:14:10,693 Logre el acceso a la casa de Shaina. 1197 01:14:11,279 --> 01:14:14,950 Ahora bajo el mismo techo Devi hará su trabajo.. 1198 01:14:19,364 --> 01:14:20,965 ..y Devil el suyo. 1199 01:14:30,769 --> 01:14:32,566 Estoy relajado. 1200 01:14:34,713 --> 01:14:36,214 ¡Oh...Dios mío! 1201 01:14:37,025 --> 01:14:38,510 ¿Estás bien? 1202 01:14:39,447 --> 01:14:40,658 Ok, te veo mañana. 1203 01:14:51,828 --> 01:14:53,859 - ¿Usted también es un paciente? - No. 1204 01:14:54,328 --> 01:14:55,383 Pero por seguro me volveré uno. 1205 01:14:55,617 --> 01:14:56,320 Papá. 1206 01:14:56,554 --> 01:14:58,078 Papá, necesito hablar contigo. 1207 01:14:58,351 --> 01:14:59,679 Papá, necesito hablar contigo. 1208 01:14:59,953 --> 01:15:01,476 Es el mismo hombre, ¿cierto? 1209 01:15:03,077 --> 01:15:04,210 No. 1210 01:15:07,683 --> 01:15:09,089 ¿A su cerebro se le quemo un fusil? 1211 01:15:09,402 --> 01:15:10,573 ¿Se le arruino el disco duro? 1212 01:15:10,925 --> 01:15:12,253 ¿Se le borro todo el software? 1213 01:15:15,026 --> 01:15:17,096 Pero, dime una cosa. 1214 01:15:17,448 --> 01:15:20,065 ¿Por qué trajiste este teléfono sin tarjeta de memoria a mi casa? 1215 01:15:20,299 --> 01:15:23,424 - Para hacer que recupere su memoria. - ¿Recuperar su memoria? ¿Por qué? 1216 01:15:23,658 --> 01:15:27,369 Todos mis sueños se destrozaron. Y él durmió sin estar afectado. 1217 01:15:28,189 --> 01:15:30,220 Yo lo recuerdo todo. 1218 01:15:30,610 --> 01:15:32,016 Y él lo olvido todo. 1219 01:15:32,446 --> 01:15:34,868 No, papá, esto no puede ocurrir. 1220 01:15:36,115 --> 01:15:37,364 Primero voy a tratarlo. 1221 01:15:37,755 --> 01:15:41,505 Y tan pronto él recuerde todo, me casare delante de él. 1222 01:15:42,520 --> 01:15:45,293 ¿Qué si Himanshu se da cuenta sobre ti y Devi? 1223 01:15:45,606 --> 01:15:48,340 Entonces tendremos que asegurarnos que no se vean cara a cara. 1224 01:15:59,625 --> 01:16:00,679 Soy Himanshu. 1225 01:16:00,992 --> 01:16:03,726 Él es el señor Singh, mi paciente de la India. 1226 01:16:05,171 --> 01:16:06,538 ¡Te conozco! 1227 01:16:07,085 --> 01:16:08,178 Te conozco. 1228 01:16:11,342 --> 01:16:12,280 ¿Te conozco? 1229 01:16:12,553 --> 01:16:13,608 ¿Te conozco? 1230 01:16:15,053 --> 01:16:16,342 Él tiene memoria retrógrada. 1231 01:16:16,615 --> 01:16:17,748 Pérdida de memoria. 1232 01:16:19,115 --> 01:16:20,248 No creo que nos hayamos visto antes. 1233 01:16:20,560 --> 01:16:23,500 Porque jamás olvido un caso o una cara. 1234 01:16:23,800 --> 01:16:25,517 Bien dicho mi niño, bien dicho. 1235 01:16:25,837 --> 01:16:26,875 ¿Él es su hijo? 1236 01:16:27,714 --> 01:16:28,393 ¿Su hermano? 1237 01:16:28,712 --> 01:16:29,631 No, él no es el hermano de nadie. 1238 01:16:29,990 --> 01:16:32,426 Él es un policía superior de la India, Himanshu Tyagi. 1239 01:16:32,706 --> 01:16:33,744 Encantado de conocerte. 1240 01:16:35,382 --> 01:16:36,540 - Eres Indio, ¿cierto? - Sí. 1241 01:16:36,819 --> 01:16:39,735 Los Ingleses estrechan las manos, los Indios se abrazan. 1242 01:16:40,214 --> 01:16:44,248 Aun si me paro delante de ti y te abrazo, no podrías reconocerme. 1243 01:16:45,885 --> 01:16:47,642 Hijo, debes ir a un lugar. 1244 01:16:48,002 --> 01:16:52,115 Oh, sí. Tengo un trabajo importante. Los vere a la noche. 1245 01:16:52,355 --> 01:16:53,473 Sí. Vamos, vamos. 1246 01:16:54,831 --> 01:16:56,508 Tú persigues a Devil. 1247 01:16:56,868 --> 01:16:58,505 Y Devil te persigue a ti. 1248 01:16:59,064 --> 01:17:00,342 Muy divertido. 1249 01:17:04,456 --> 01:17:05,854 Él es Shiv Gajra. 1250 01:17:06,373 --> 01:17:08,729 Y todos a los que Devil robó, están conectados con este hombre. 1251 01:17:09,009 --> 01:17:11,205 Y él está viniendo aquí con la delegación India. 1252 01:17:11,525 --> 01:17:13,601 Y estoy seguro que Devil vendrá aquí detrás de él. 1253 01:17:13,921 --> 01:17:16,077 Haz una cosa, contacta inmigración. 1254 01:17:16,357 --> 01:17:18,194 Y consígueme la lista de las personas.. 1255 01:17:18,514 --> 01:17:20,191 ..que aterrizaron en Polonia en la última semana. 1256 01:17:20,471 --> 01:17:21,669 - ¿Correcto? - Correcto. 1257 01:17:23,346 --> 01:17:25,143 Shiv Gajra es un buen hombre. 1258 01:17:25,902 --> 01:17:27,220 Él es el sobrino del Ministro del Interior. 1259 01:17:27,819 --> 01:17:30,694 En dos días, Shiv Gajra estará aquí en el hotel Intercontinental. 1260 01:17:31,014 --> 01:17:32,651 Devil vino aquí por Shiv. 1261 01:17:32,931 --> 01:17:35,766 Él se acercara a Shiv y nosotros lo arrestaremos. 1262 01:17:36,685 --> 01:17:37,643 Doctor Jayant, por favor haga algo. 1263 01:17:37,883 --> 01:17:39,640 Este es el hospital de Shiv Gajra, ¿cómo puede ocurrirle algo aquí? 1264 01:17:39,960 --> 01:17:43,554 Por favor, espere afuera, déjenos trabajar. 1265 01:17:43,874 --> 01:17:45,391 - Doctor.. - Por favor. 1266 01:17:47,308 --> 01:17:49,105 Isoprenaline y Michanomyde, dele ambos. 1267 01:17:49,385 --> 01:17:50,863 Inyecte ambos, de inmediato, rápido. 1268 01:17:51,142 --> 01:17:52,380 - Saturación de oxígeno. - 49. 1269 01:17:52,700 --> 01:17:53,818 - Sistólica (presión alta). - Señor, 70. 1270 01:17:54,177 --> 01:17:55,815 - Diastólica (presión alta). - Señor, 40. Lo estamos perdiendo. 1271 01:17:56,094 --> 01:17:57,212 Mantenga la presión arterial. 1272 01:17:57,732 --> 01:17:58,331 Señor, 40. 1273 01:17:58,610 --> 01:17:59,489 Está bajando. 1274 01:18:01,006 --> 01:18:01,645 - Cárguelo a 180. - correcto, señor. 1275 01:18:01,965 --> 01:18:04,761 - 160, 170, 180, cargado, señor. - Despeje. 1276 01:18:07,636 --> 01:18:08,075 Intente de nuevo. 1277 01:18:08,395 --> 01:18:09,553 - 180, cargado. - Despeje. 1278 01:18:10,432 --> 01:18:11,390 No, señor. 1279 01:18:13,147 --> 01:18:16,143 Señor, lo perdimos. Señor, lo perdimos. 1280 01:18:25,807 --> 01:18:26,846 Maldición. 1281 01:18:27,245 --> 01:18:29,282 ¿Cómo puedes morirte, Shiv? ¡Levantate! 1282 01:18:30,200 --> 01:18:34,274 Si te mueres, ¿cómo completara Devil su trabajo? 1283 01:18:47,373 --> 01:18:48,452 ¿Asustado? 1284 01:18:49,610 --> 01:18:51,447 Adoro cuando alguien se asusta. 1285 01:18:52,605 --> 01:18:54,562 Demuestra que valora su vida. 1286 01:18:55,081 --> 01:18:58,875 Lo juro por mamá, es más divertido matar a alguien que valora su vida. 1287 01:19:01,231 --> 01:19:02,709 Estabas vivo. 1288 01:19:03,228 --> 01:19:03,827 Todo esto.. 1289 01:19:04,147 --> 01:19:06,743 Puedo contener mi respiración por 15 minutos. 1290 01:19:07,382 --> 01:19:10,537 Puedo tocar a la muerte y volver. 1291 01:19:11,216 --> 01:19:12,254 No te preocupes. 1292 01:19:12,534 --> 01:19:15,529 Te llevaré allí, volver es tu tarea. 1293 01:19:17,366 --> 01:19:18,884 ¿Por qué esta farsa? 1294 01:19:19,962 --> 01:19:23,317 ¿Sabes? Cuando mis amigos comenzaron a ser robados.. 1295 01:19:24,195 --> 01:19:27,270 ..estaba confundido. Totalmente en blanco. Vigilaba a todos. 1296 01:19:28,708 --> 01:19:29,866 Luego me di cuenta.. 1297 01:19:32,582 --> 01:19:36,855 ..que el traidor estaba en la casa. Y todo se acomodó. 1298 01:19:38,652 --> 01:19:40,449 No veo esperanza. 1299 01:19:41,368 --> 01:19:42,965 No puedo ver rostros. 1300 01:19:43,285 --> 01:19:45,002 La muerte es inevitable. 1301 01:19:45,242 --> 01:19:46,999 Entonces, ¿por qué no puedo dormir? 1302 01:19:47,319 --> 01:19:49,675 Antes el estado de mi cabeza me hacia reír. 1303 01:19:49,954 --> 01:19:51,592 Ahora nada me causa gracia. 1304 01:19:55,745 --> 01:19:57,662 Shiv Gajra, no te diré nada. 1305 01:19:58,341 --> 01:20:02,614 Jayant, no tengo tiempo, y a ti se te acabó el tiempo. 1306 01:20:04,052 --> 01:20:05,290 Entiende. 1307 01:20:05,530 --> 01:20:09,044 Estás ayudando a alguien que les roba a los indefensos. 1308 01:20:10,163 --> 01:20:12,199 Y yo te estoy dando respeto, acéptalo. 1309 01:20:13,637 --> 01:20:15,235 ¿Cuál es el problema conmigo? 1310 01:20:16,872 --> 01:20:18,030 ¿Tengo dientes grandes? 1311 01:20:18,549 --> 01:20:19,468 Uñas largas. 1312 01:20:19,707 --> 01:20:21,864 ¿Tengo los pies al revés? 1313 01:20:22,144 --> 01:20:23,741 ¿Tengo una cola larga? No, ¿cierto? 1314 01:20:24,340 --> 01:20:26,417 No hay necesidad de tener miedo. Seamos lógicos. 1315 01:20:27,136 --> 01:20:28,054 Entonces dime. 1316 01:20:28,374 --> 01:20:29,572 Dime, ¿dónde está Devil? 1317 01:20:30,011 --> 01:20:31,409 Dime, ¿dónde está él? 1318 01:20:32,208 --> 01:20:33,166 Dime. 1319 01:20:58,167 --> 01:20:59,085 ¿Lo mató? 1320 01:20:59,644 --> 01:21:01,681 Si los buenos doctores siguen muriendo así.. 1321 01:21:01,961 --> 01:21:03,119 ..¿que pasara con los pacientes? 1322 01:21:05,137 --> 01:21:06,495 ¿Tienes la información sobre Devil? 1323 01:21:07,054 --> 01:21:09,131 El demonio más grande es el estrés. 1324 01:21:10,249 --> 01:21:11,686 Nunca lo quiero. 1325 01:21:11,926 --> 01:21:12,725 Ahorramelo, amigo. 1326 01:21:12,964 --> 01:21:15,401 Tendré que dar alerta roja a todos los aeropuertos internacionales. 1327 01:21:15,680 --> 01:21:16,639 De lo contrario él llegara allí. 1328 01:21:16,838 --> 01:21:17,917 ¿Qué, tío? 1329 01:21:18,396 --> 01:21:19,993 ¿Quién te hizo Ministro del Interior? 1330 01:21:22,549 --> 01:21:24,466 Él ya debe haber llegado a Polonia. 1331 01:21:32,012 --> 01:21:33,850 Él debe estar haciendo una investigación en detalle.. 1332 01:21:34,089 --> 01:21:36,006 ..sobre donde y cuando será nuestra reunión. 1333 01:21:48,906 --> 01:21:50,943 Todos sus planos estarán listos. 1334 01:22:02,564 --> 01:22:03,802 Esto va a ser divertido. 1335 01:22:05,080 --> 01:22:09,513 Déjame ver quién es esta persona que se cree más maligno que yo. 1336 01:22:25,568 --> 01:22:27,165 ¿Por qué está aquí en Polonia? 1337 01:22:27,485 --> 01:22:28,963 Estoy aquí por mi compañero. 1338 01:22:29,562 --> 01:22:30,600 ¿Lo atrapara vivo? 1339 01:22:30,919 --> 01:22:34,154 Si él se rinde, vivirá, si se resiste, morirá. 1340 01:22:34,434 --> 01:22:35,672 ¿Cree qué tendrá éxito? 1341 01:22:35,991 --> 01:22:37,749 No sé el significado de fallar. 1342 01:22:38,228 --> 01:22:40,145 No soy un perdedor. 1343 01:22:42,022 --> 01:22:45,297 No soy un perdedor. 1344 01:22:58,636 --> 01:22:59,834 - ¿Hola? - Hola, amigo. 1345 01:23:00,073 --> 01:23:02,310 ¿Cómo es tu estado en Polonia? 1346 01:23:02,629 --> 01:23:04,506 Maldito, de vacaciones en Polonia.. 1347 01:23:04,786 --> 01:23:05,545 ..con el dinero de los que pagan impuestos. 1348 01:23:05,864 --> 01:23:09,818 Como dije, no importa a que rincón del mundo vayas. 1349 01:23:10,457 --> 01:23:11,775 Yo te encontraré. 1350 01:23:12,174 --> 01:23:15,249 Oh Dios mío. Mi gato, ¿atacándome? 1351 01:23:15,489 --> 01:23:19,842 Estoy de acuerdo en que eres agudo, pero la pista era mía. 1352 01:23:20,162 --> 01:23:22,238 Déjame darte una pista. 1353 01:23:23,676 --> 01:23:27,310 No importa cuánto esfuerces tu cerebro, terminaras en la cárcel. 1354 01:23:27,590 --> 01:23:30,465 Tú usas la corona de novio, y yo soy duramente criticado por los suegros. 1355 01:23:30,745 --> 01:23:31,983 Tú crees que yo soy un tonto. 1356 01:23:32,303 --> 01:23:33,141 ¿Qué quieres decir? 1357 01:23:33,421 --> 01:23:35,338 A veces la mirada.. 1358 01:23:35,657 --> 01:23:38,493 ..a veces el objetivo. 1359 01:23:38,812 --> 01:23:44,324 En lugar de "policía-policía" comenzaste a jugar "doctor-doctor". 1360 01:23:45,042 --> 01:23:48,157 Ella es una chica fantástica, desgraciado. 1361 01:23:48,477 --> 01:23:55,067 Y una última cosa, ¿cuándo tocara la banda en tu boda? 1362 01:23:55,386 --> 01:23:57,063 Cambio y fuera. 1363 01:23:57,383 --> 01:24:00,338 Ya sea que la banda toque o no, por seguro te enviaré lejos. 1364 01:24:00,618 --> 01:24:03,014 Qué maravilla, Himanshu Tyagi. 1365 01:24:03,294 --> 01:24:06,928 ¿Estás pensando en dejar la policía y unirte a la política? 1366 01:24:07,247 --> 01:24:12,120 Discursos largos, pequeños ayunos y ninguna acción. 1367 01:24:12,439 --> 01:24:13,557 Quieres acción, ¿cierto? 1368 01:24:13,877 --> 01:24:16,992 Di una conferencia de prensa porque sabía que.. 1369 01:24:17,271 --> 01:24:20,506 ..si tocaba tu fibra sensible por seguro gritarías. 1370 01:24:25,379 --> 01:24:28,773 También arroje una carnada pequeña y conseguí el pez gordo. 1371 01:24:29,013 --> 01:24:29,852 Estás atrapado en mi trampa. 1372 01:24:30,171 --> 01:24:31,689 ¡Alto! 1373 01:24:41,673 --> 01:24:43,230 ¡Pon tus manos en tu espalda! 1374 01:24:43,550 --> 01:24:45,906 El exceso de confianza me metió en un lío. 1375 01:24:46,945 --> 01:24:48,223 Atrápelo. 1376 01:24:54,692 --> 01:24:57,129 ¡Alto! ¡Alto! Nadie necesita salir herido. 1377 01:24:57,528 --> 01:24:58,726 Es una trampa, oficial. 1378 01:24:59,046 --> 01:25:00,483 No, no..no bajen sus armas. 1379 01:25:00,723 --> 01:25:01,921 Es una trampa. 1380 01:25:02,240 --> 01:25:04,157 No lo conoces. 1381 01:25:08,391 --> 01:25:09,309 ¡Él se escapara! 1382 01:25:23,109 --> 01:25:24,506 No se preocupe, lo atraparemos. Vamos. 1383 01:25:47,590 --> 01:25:49,427 ¿Por qué Devi me llamó aquí? 1384 01:25:50,785 --> 01:25:52,382 ¿Qué terapia le daré aquí? 1385 01:25:53,900 --> 01:25:55,537 Pero, ¿dónde está? 1386 01:25:57,620 --> 01:25:58,697 ¿Qué pasa? 1387 01:26:24,954 --> 01:26:28,346 Es Viernes por la noche. 1388 01:26:34,731 --> 01:26:38,243 Es Viernes por la noche. Es cuestión de besar. 1389 01:26:38,522 --> 01:26:41,595 Que Alá me salve de tus ataques. 1390 01:26:48,298 --> 01:26:54,603 Eres como un bombardeo sin parar, es muy difícil el salvarme de ti. 1391 01:26:54,843 --> 01:26:57,836 Que esto no me mate y se lleve mi vida. 1392 01:26:58,155 --> 01:27:01,507 Que Alá me salve de tu amor. 1393 01:27:07,692 --> 01:27:10,645 Es Viernes por la noche. Es cuestión de besar. 1394 01:27:11,004 --> 01:27:14,715 Que Alá me salve de tus ataques. 1395 01:27:22,337 --> 01:27:23,614 Haz zoom. 1396 01:27:24,452 --> 01:27:26,048 Te estoy enviando el número de serie de un brazalete. 1397 01:27:26,367 --> 01:27:27,445 Rastréalo enseguida. 1398 01:27:34,428 --> 01:27:37,540 Estoy de acuerdo en que hay una embriaguez única en ti. 1399 01:27:37,780 --> 01:27:40,493 Cualquiera se sacrificaría por ti. 1400 01:27:40,813 --> 01:27:44,125 Pero no juegues con mi corazón. 1401 01:27:44,484 --> 01:27:47,317 Soy un poco loco del corazón también. 1402 01:27:47,556 --> 01:27:50,829 Te hablare por un momento. Estaré contigo un par de momentos. 1403 01:27:51,108 --> 01:27:53,821 Al siguiente momento, desaparece como el viento. 1404 01:27:54,101 --> 01:27:57,054 Toda las cosas que hice y dónde no las recuerdo. 1405 01:27:57,413 --> 01:28:00,126 ¿Qué debo hacer? Por favor dime. 1406 01:28:00,406 --> 01:28:06,710 Eres como un bombardeo sin parar, es muy difícil el salvarme de ti. 1407 01:28:07,030 --> 01:28:09,863 Que esto no me mate y se lleve mi vida. 1408 01:28:10,182 --> 01:28:13,773 Que Alá me salve de tu amor. 1409 01:28:20,158 --> 01:28:23,271 Es Viernes por la noche. Es cuestión de besar. 1410 01:28:23,550 --> 01:28:26,663 Que Alá me salve de tus ataques. 1411 01:29:39,549 --> 01:29:42,542 Sé sobre tus actos deshonestos. 1412 01:29:42,822 --> 01:29:45,695 Incluso si haces diabluras. 1413 01:29:45,974 --> 01:29:52,279 Hoy seré terca, ahora haré lo que yo desee. 1414 01:29:52,558 --> 01:29:54,115 Mi mirada está puesta en ti. 1415 01:29:54,354 --> 01:29:55,631 Tomare tu vida. 1416 01:29:55,910 --> 01:29:58,903 No dejare de perseguirte aquí. 1417 01:29:59,142 --> 01:30:00,779 Te castigare con amor. 1418 01:30:01,058 --> 01:30:02,335 Intenta salvarte si puedes. 1419 01:30:02,614 --> 01:30:05,208 ¿Hoy a dónde puedes ir? 1420 01:30:05,527 --> 01:30:11,792 Eres como un bombardeo sin parar, es muy difícil el salvarme de ti. 1421 01:30:12,111 --> 01:30:14,945 Que esto no me mate y se lleve mi vida. 1422 01:30:15,224 --> 01:30:18,775 Que Alá me salve de tu amor. 1423 01:30:25,000 --> 01:30:28,432 Es Viernes por la noche. Es cuestión de besar. 1424 01:30:28,751 --> 01:30:31,824 Que Alá me salve de tus ataques. 1425 01:30:50,816 --> 01:30:53,171 Qué increíble. Hasta los ladrones tienen pasaporte. 1426 01:30:54,527 --> 01:30:56,243 No me humilles aquí en Polonia, por favor. 1427 01:30:56,522 --> 01:30:59,036 Nada ocurrirá. No se preocupe, señor. 1428 01:30:59,276 --> 01:31:00,393 Sé lo que estoy haciendo. 1429 01:31:02,588 --> 01:31:04,463 Él sabe sobre usted, usted sabe sobre él. 1430 01:31:04,783 --> 01:31:06,379 Yo soy el único que no sabe. 1431 01:31:06,658 --> 01:31:08,055 ¿Señor Gajra? 1432 01:31:09,451 --> 01:31:10,489 ¿Por qué está conduciendo él? 1433 01:31:10,768 --> 01:31:13,801 Quizás Devil me está buscando en el asiento trasero. 1434 01:31:14,240 --> 01:31:16,155 Y el chofer está absolutamente a salvo. 1435 01:31:16,475 --> 01:31:20,625 Pero señor, si él quiere detener el auto le disparara al chofer primero. 1436 01:31:20,944 --> 01:31:22,700 ¡Oh, Dios mío! 1437 01:31:23,218 --> 01:31:24,096 ¡Shiv cuidado! 1438 01:31:24,416 --> 01:31:25,732 No pensé sobre eso. 1439 01:31:26,052 --> 01:31:27,049 Hicimos todos los arreglos, señor. 1440 01:31:27,368 --> 01:31:28,885 Estamos muy cerca, no se preocupe. 1441 01:31:29,204 --> 01:31:31,878 De haber estado cerca, Devil estaría en tu auto. 1442 01:31:32,357 --> 01:31:33,953 Y tú no estarías en nuestro auto. 1443 01:31:35,110 --> 01:31:36,586 Cambia el lugar de encuentro. 1444 01:31:37,544 --> 01:31:40,936 Eso incendiara su plan. 1445 01:31:47,760 --> 01:31:50,633 Plan cambiado, Himanshu Tyagi. 1446 01:31:51,271 --> 01:31:54,264 Ahora tú me llevaras al nuevo lugar de encuentro. 1447 01:31:55,740 --> 01:31:59,053 Shaina, de repente dijiste sí al matrimonio. 1448 01:31:59,771 --> 01:32:01,646 Espero yo no ser tu rebote (plan b). 1449 01:32:02,444 --> 01:32:03,402 No. 1450 01:32:03,721 --> 01:32:05,357 Todo esto es nuevo para mí. 1451 01:32:06,594 --> 01:32:09,188 Tenía miedo de que yo pudiera terminar en una de esas peliculas. 1452 01:32:09,587 --> 01:32:13,019 Yo parado en el altar y tú huyendo con tu ex en cámara lenta. 1453 01:32:13,458 --> 01:32:14,775 Eso no ocurrirá. 1454 01:32:15,094 --> 01:32:16,890 Nadie se interpondrá entre nosotros. 1455 01:32:18,286 --> 01:32:19,643 ¡Un día fabuloso! 1456 01:32:19,922 --> 01:32:21,159 Amerita una celebración. 1457 01:32:21,758 --> 01:32:23,514 - ¿Pero una botella tan grande? - ¿Por qué? 1458 01:32:23,833 --> 01:32:25,110 Shaina también beberá. 1459 01:32:25,389 --> 01:32:29,460 Escuché que la actitud de una chica cambia luego de beber. 1460 01:32:30,617 --> 01:32:32,492 Creo que esta noche ya se terminó para mí. 1461 01:32:33,051 --> 01:32:33,610 Buenas noches. 1462 01:32:35,405 --> 01:32:36,842 Mirándola, ¿eh? 1463 01:32:37,879 --> 01:32:39,116 Pero yo tampoco bebo. 1464 01:32:40,114 --> 01:32:40,832 ¿En serio? 1465 01:32:41,072 --> 01:32:41,910 Sí. 1466 01:32:42,349 --> 01:32:43,306 Porque no me pega. 1467 01:32:43,626 --> 01:32:44,743 No te preocupes. 1468 01:32:45,182 --> 01:32:48,374 Seré el mas loco en la boda de un conocido. 1469 01:32:49,531 --> 01:32:50,290 Dame uno. 1470 01:32:50,529 --> 01:32:53,562 No me pega, pero el día se terminó para mí. 1471 01:32:53,801 --> 01:32:55,477 - ¿Estás seguro? - Sí, seguro. 1472 01:32:58,550 --> 01:32:59,587 - Salud. - Salud. 1473 01:33:03,259 --> 01:33:04,775 - Señor Singh. - Dime. 1474 01:33:05,573 --> 01:33:07,648 - Yo no bebo. - No bebes. 1475 01:33:09,404 --> 01:33:11,958 - Porque no me pega. - No te pega. 1476 01:33:13,434 --> 01:33:15,469 - ¿Sabes por qué bebo hoy? - ¿Por qué? 1477 01:33:16,427 --> 01:33:18,981 Porque hoy estoy muy feliz. 1478 01:33:23,809 --> 01:33:27,121 Sí, ¿sabes? Hoy.. 1479 01:33:29,555 --> 01:33:33,346 ..hasta Devil debe estar bebiendo, pero por su dolor. 1480 01:33:34,982 --> 01:33:37,536 Tú arruinaste su plan. 1481 01:33:40,649 --> 01:33:43,522 - A él le gustan mucho los desafíos. - Ah, ¿sí? 1482 01:33:43,841 --> 01:33:45,797 El robar corre en sus venas. 1483 01:33:46,076 --> 01:33:46,994 Oh. 1484 01:33:48,829 --> 01:33:50,545 Él por seguro vendrá. 1485 01:33:50,984 --> 01:33:55,533 Y cuando él venga, lo inmovilizare en el suelo. 1486 01:33:55,932 --> 01:33:56,970 Le romperé las piernas. 1487 01:33:57,249 --> 01:33:58,406 ¡Romperle las piernas al maldito! 1488 01:33:58,686 --> 01:34:01,080 - ¡Lo colgare al revés! - ¡Colgarlo! 1489 01:34:01,399 --> 01:34:02,437 Ya verás. 1490 01:34:05,190 --> 01:34:06,746 Ambas cosas no son posibles. 1491 01:34:07,026 --> 01:34:09,420 Porque yo no estaré allí. 1492 01:34:17,342 --> 01:34:18,978 Pero déjame decirte una cosa, amigo. 1493 01:34:22,090 --> 01:34:28,196 No me casare hasta que no atrape a Devil. 1494 01:34:28,515 --> 01:34:30,390 Haz una cosa, hermano. 1495 01:34:31,268 --> 01:34:32,386 Aquí tienes. 1496 01:34:32,625 --> 01:34:34,061 Yo soy Devil. 1497 01:34:36,017 --> 01:34:37,294 Porque.. 1498 01:34:37,812 --> 01:34:40,606 ..nadie ha visto a Devil. 1499 01:34:40,925 --> 01:34:43,918 Arréstame y llévame a la India. 1500 01:34:44,756 --> 01:34:47,589 Eres un amigo tan inocente. 1501 01:34:47,868 --> 01:34:49,504 - Muy buen amigo. - Gracias. 1502 01:34:49,784 --> 01:34:51,420 - Muy buen amigo. - Gracias. 1503 01:34:52,737 --> 01:34:54,093 ¿Sabes por qué bebo hoy? 1504 01:34:54,413 --> 01:34:55,251 ¿Estás feliz? 1505 01:34:55,570 --> 01:34:56,408 Correcto. 1506 01:34:59,441 --> 01:35:01,755 Pero señor Singh, quiero que reces. 1507 01:35:02,034 --> 01:35:02,992 Vamos. 1508 01:35:03,271 --> 01:35:08,100 Que yo primero le dispare a Devil, y no algún oficial extranjero. 1509 01:35:09,935 --> 01:35:14,125 Tú le dispararas primero a Devil. 1510 01:35:14,724 --> 01:35:16,001 Ya verás. 1511 01:35:16,280 --> 01:35:17,837 ¿Pero tú como lo veras? 1512 01:35:18,116 --> 01:35:19,473 Tú no estarás allí. 1513 01:35:23,184 --> 01:35:24,820 Aun no, jefe. 1514 01:35:25,099 --> 01:35:28,651 Debes dispararle a Devil mañana. 1515 01:35:28,890 --> 01:35:30,500 Debes aplastarlo como a un mosquito. 1516 01:35:30,760 --> 01:35:31,997 Correcto. Correcto. 1517 01:35:34,872 --> 01:35:36,468 Bien, bravo. 1518 01:35:37,546 --> 01:35:39,262 Es por eso que no bebo. 1519 01:35:39,542 --> 01:35:40,819 No me golpea. 1520 01:35:51,916 --> 01:35:53,274 Hermano. 1521 01:35:53,952 --> 01:35:56,946 Cuando tu hermano está al mando, ¿por qué temer? 1522 01:35:57,664 --> 01:36:00,738 Estoy al mando de todos los arreglos de la seguridad. 1523 01:36:01,457 --> 01:36:04,570 Tú vendrás mañana conmigo y lo veras todo. 1524 01:36:05,488 --> 01:36:06,526 ¿Ok? 1525 01:36:21,974 --> 01:36:23,890 Señor, hay francotiradores en cada techo. 1526 01:36:24,210 --> 01:36:24,888 En todos lados. 1527 01:36:29,319 --> 01:36:32,473 Buenas noches y bienvenidos al baile de caridad Indo-Polaco. 1528 01:36:33,111 --> 01:36:35,347 Me gustaría extender una calurosa bienvenida.. 1529 01:36:35,427 --> 01:36:37,822 ..a todos los delegados de la India. 1530 01:36:38,061 --> 01:36:40,416 Especialmente al señor Shiv Gajra. 1531 01:36:40,736 --> 01:36:41,254 ¿Hola? 1532 01:36:41,574 --> 01:36:42,412 Señor, usted tenía toda la razón. 1533 01:36:42,731 --> 01:36:43,969 Sólo cuatro piezas fueron hechas.. 1534 01:36:44,288 --> 01:36:45,406 ..en la galería Archie en Connaught Place. 1535 01:36:45,725 --> 01:36:48,160 Tenemos la filmación de la cámara de seguridad de un cliente. 1536 01:36:48,440 --> 01:36:51,713 Y también tenemos la dirección en donde fue entregado el brazalete. 1537 01:36:51,992 --> 01:36:53,948 Ve allí rápido y mantenme informado. 1538 01:36:54,308 --> 01:36:55,785 Él puede estar aquí en cualquier momento. 1539 01:37:05,484 --> 01:37:06,602 ¿Qué hay de la lista de pasajeros? 1540 01:37:22,130 --> 01:37:23,567 ¿Conoce a esta chica? 1541 01:37:32,509 --> 01:37:33,467 Lápiz labial. 1542 01:37:41,171 --> 01:37:42,169 Por favor. 1543 01:37:54,543 --> 01:37:55,940 Señor, su invitación por favor. 1544 01:37:56,260 --> 01:37:58,256 En realidad, soy el invitado de.. 1545 01:37:59,174 --> 01:38:01,090 Disculpe señora. Por favor, camine hacia este lado. 1546 01:38:01,409 --> 01:38:03,046 Ponga sus cosas aquí. 1547 01:38:22,007 --> 01:38:23,084 Lobowsky. 1548 01:38:27,795 --> 01:38:28,274 Hola. 1549 01:38:28,634 --> 01:38:29,592 Tu dama. 1550 01:38:30,909 --> 01:38:32,107 Te ves muy hermosa. 1551 01:38:32,905 --> 01:38:33,464 Gracias. 1552 01:38:33,903 --> 01:38:36,657 Cuando saques tus ojos de ella, sólo entonces podrás ver a Devil. 1553 01:38:37,056 --> 01:38:39,771 - ¿Les doy un momento? - No, por favor. Por favor entra. 1554 01:38:40,170 --> 01:38:40,968 - ¿Seguro? - Sí. 1555 01:38:46,357 --> 01:38:48,433 Estoy tan..tan.. 1556 01:38:50,389 --> 01:38:52,025 - ¿Lo sostengo? - Shaina, hija. 1557 01:38:52,425 --> 01:38:53,223 Papá. 1558 01:38:53,542 --> 01:38:54,420 Una toalla genial. 1559 01:38:54,820 --> 01:38:55,498 Gracias. 1560 01:38:55,818 --> 01:38:57,414 Es un pañuelo. 1561 01:38:58,292 --> 01:38:59,849 Shaina, escucha. 1562 01:39:00,129 --> 01:39:02,643 Por favor, ven conmigo. Quiero que conozcas a alguien. 1563 01:39:02,963 --> 01:39:03,322 Sí. 1564 01:39:03,602 --> 01:39:04,360 Señor Gajra. 1565 01:39:04,639 --> 01:39:06,436 Ella es mi hija Shaina. 1566 01:39:11,585 --> 01:39:13,062 Eres muy hermosa. 1567 01:39:14,140 --> 01:39:15,697 ¿Es realmente suya? 1568 01:39:16,615 --> 01:39:17,692 ¿Sabes, Shaina? 1569 01:39:17,932 --> 01:39:20,926 La salud de la India ahora descansa en las manos del señor Gajra. 1570 01:39:21,165 --> 01:39:22,642 - Muy bueno. - No es nada bueno. 1571 01:39:22,922 --> 01:39:27,632 Tomare esos 500 crores y desapareceré. 1572 01:39:27,911 --> 01:39:30,706 Señor Gajra, nadie puede pensar sobre usted de esa manera. 1573 01:39:30,985 --> 01:39:32,382 ¿Por qué no? 1574 01:39:33,380 --> 01:39:34,697 ¿Por qué no? 1575 01:39:35,615 --> 01:39:37,372 Mis manos están llenas de sangre. 1576 01:39:38,410 --> 01:39:39,288 Mate a personas. 1577 01:39:39,647 --> 01:39:42,521 - Déjalo así. - No, déjame hablar. Él es familia. 1578 01:39:43,120 --> 01:39:44,996 He matado a miles de personas. 1579 01:39:46,234 --> 01:39:48,589 Porque no tengo medicinas.. 1580 01:39:48,988 --> 01:39:53,259 ..ni la última tecnología para salvarlos. 1581 01:39:53,538 --> 01:39:54,536 Qué maravilla. 1582 01:39:55,574 --> 01:39:56,253 ¡Qué increible! 1583 01:39:56,572 --> 01:40:00,564 - Deseo..cantar su alabanza. - ¿Quién es él? 1584 01:40:00,883 --> 01:40:02,280 Levantar mis dos manos.. 1585 01:40:03,358 --> 01:40:04,795 ..y saludarlo en pranam. 1586 01:40:05,115 --> 01:40:05,434 Está bien. 1587 01:40:05,753 --> 01:40:08,787 Levantarlo y cargarlo en mis hombros. 1588 01:40:09,106 --> 01:40:12,819 Y besar sus dos pómulos con fuerza. 1589 01:40:13,058 --> 01:40:16,132 Poner mis brazos alrededor de su cintura y bailar. 1590 01:40:16,451 --> 01:40:18,247 No. Yo creo..yo creo.. 1591 01:40:18,527 --> 01:40:19,405 Shiv, vámonos. 1592 01:40:19,724 --> 01:40:20,762 Ok. 1593 01:40:21,002 --> 01:40:24,195 ¿Qué tío? Me estaba divirtiendo. Siempre me estás dedeando. 1594 01:40:24,435 --> 01:40:27,468 Dedeandote no. Estamos en un país distinto, ten cuidado. 1595 01:40:28,706 --> 01:40:30,941 Devi, necesito hablar contigo. 1596 01:40:31,939 --> 01:40:32,817 Devi, mira. 1597 01:40:33,097 --> 01:40:34,494 - Tú.. - Claro. 1598 01:40:35,652 --> 01:40:37,009 ¿Qué demonios estás haciendo? 1599 01:40:37,288 --> 01:40:37,488 Papá. 1600 01:40:37,807 --> 01:40:39,005 Está bien. Está bien. 1601 01:40:39,284 --> 01:40:40,841 - No me grites a mí, grítale a él. - Sólo sostén esto. 1602 01:40:41,320 --> 01:40:42,278 Oh, Dios mío. 1603 01:40:42,597 --> 01:40:43,715 No toques mi toalla. 1604 01:40:44,034 --> 01:40:45,431 Quiero decir pañuelo. Dame un tisú por favor. 1605 01:40:45,631 --> 01:40:46,190 Sólo espera un segundo. 1606 01:40:46,549 --> 01:40:46,868 Devi. 1607 01:40:47,228 --> 01:40:48,186 Tu bolso. 1608 01:40:50,780 --> 01:40:51,738 ¿Estás bien? 1609 01:40:52,058 --> 01:40:52,976 Sí. 1610 01:40:55,810 --> 01:40:56,888 ¿A quién buscas? 1611 01:40:57,606 --> 01:40:58,684 A nadie. 1612 01:41:00,760 --> 01:41:02,197 ¿Encontraste a esa persona que buscas? 1613 01:41:02,516 --> 01:41:02,955 No. 1614 01:41:03,235 --> 01:41:04,512 Y quizás nunca lo haga. 1615 01:41:06,149 --> 01:41:08,424 Él vino desde la India por dinero. 1616 01:41:09,901 --> 01:41:11,098 Pero, ¿dónde está el dinero? 1617 01:41:11,656 --> 01:41:15,168 Sus 500 millones, en bonos americanos. Puede contarlos. 1618 01:41:15,488 --> 01:41:17,923 Doctor Flinch, usted da, nosotros tomamos. 1619 01:41:18,202 --> 01:41:19,559 ¿Qué contar? 1620 01:41:20,916 --> 01:41:22,633 Cuenta cada dólar. 1621 01:41:22,912 --> 01:41:26,186 Quizás ellos no, pero nosotros somos desgraciados tradicionales. 1622 01:41:26,505 --> 01:41:27,423 No te preocupes por eso. 1623 01:41:27,742 --> 01:41:28,700 No te preocupes. 1624 01:41:29,259 --> 01:41:33,251 ¿Que si las normas de salud mundial rechazan tus medicinas y maquinas? 1625 01:41:33,570 --> 01:41:34,648 Nosotros estamos allí. 1626 01:41:35,127 --> 01:41:36,285 Nosotros compraremos todo. 1627 01:41:38,121 --> 01:41:43,111 Estamos hechos el uno para el otro. 1628 01:41:43,430 --> 01:41:45,745 Estamos hechos el uno para el otro, ¿entiendes? 1629 01:41:46,623 --> 01:41:47,222 Sí, dime Shekhar. 1630 01:41:47,581 --> 01:41:50,336 Señor, la chica que compro el brazalete, su nombre es Shaina. 1631 01:41:50,855 --> 01:41:51,134 ¿Qué? 1632 01:41:51,453 --> 01:41:52,012 Señor. 1633 01:41:52,252 --> 01:41:52,970 - ¿Hola? - ¿Hola, señor? 1634 01:41:53,210 --> 01:41:55,086 Espera un minuto, saldré. Sí, espera, espera. 1635 01:41:55,365 --> 01:41:56,483 Lista de pasajeros, señor. 1636 01:41:57,321 --> 01:41:57,960 Sí, dime Shekhar. 1637 01:41:58,279 --> 01:42:01,473 Señor, la chica que compro el brazalete, su nombre es Shaina. 1638 01:42:01,792 --> 01:42:02,910 - ¿Qué? - Sí, señor. 1639 01:42:03,229 --> 01:42:05,904 La hija del señor Brijesh Mehra, el Alto Comisionado en Polonia. 1640 01:42:08,658 --> 01:42:11,332 ¿Shaina le regalo a Devil un brazalete? 1641 01:42:13,608 --> 01:42:16,043 ¿Cuál es la conexión entre Shaina y Devil? 1642 01:42:16,402 --> 01:42:17,081 Faraaz Siddiqui. 1643 01:42:17,440 --> 01:42:17,839 Soumya Vishwanathan. 1644 01:42:18,198 --> 01:42:20,553 Ram Singh. Preeti Rohra, Devi Lal Singh. 1645 01:42:20,793 --> 01:42:22,629 ¿Devi Lal Singh? 1646 01:42:22,948 --> 01:42:25,264 Esta es la tragedia más grande de mi vida. 1647 01:42:25,663 --> 01:42:26,541 Devi. 1648 01:42:29,016 --> 01:42:32,489 Si Devi Lal Singh está en Polonia, por seguro vera Shaina. 1649 01:42:32,768 --> 01:42:35,483 Él es el señor Singh, mi paciente de la India. 1650 01:42:35,762 --> 01:42:38,237 ¿Shaina me oculta algo? 1651 01:42:38,556 --> 01:42:39,714 Arréstame. 1652 01:42:40,472 --> 01:42:42,109 Yo soy Devil. 1653 01:43:12,925 --> 01:43:15,440 No hay sentido en huir como un ladrón. 1654 01:43:17,636 --> 01:43:19,352 Devi, ¿por qué nos separamos? 1655 01:43:23,942 --> 01:43:25,539 Felicitaciones, compañero. 1656 01:43:26,537 --> 01:43:29,012 Te dije que Devil por seguro vendría. 1657 01:43:30,649 --> 01:43:32,884 - Y además dije.. - Ven aquí.. 1658 01:43:33,203 --> 01:43:35,918 ..y protege a tu ex novio. 1659 01:43:46,536 --> 01:43:52,124 No sé sobre Devil. Pero Devi no puede dispararle a Shaina. 1660 01:43:52,404 --> 01:43:54,879 Si estás tan seguro, compañero.. 1661 01:43:55,238 --> 01:43:57,673 ..mírame a los ojos.. 1662 01:43:57,992 --> 01:43:59,868 ..y dime ¿a quién ves dentro? 1663 01:44:00,307 --> 01:44:01,545 Devi. 1664 01:44:03,381 --> 01:44:04,778 O Devil. 1665 01:44:15,995 --> 01:44:17,233 Adiós, psicópata. 1666 01:44:50,244 --> 01:44:52,001 Objetivo. El objetivo va en un bus rojo. 1667 01:44:52,360 --> 01:44:54,116 En un bus rojo, ¡sí! 1668 01:45:58,320 --> 01:45:59,200 Mira eso. 1669 01:46:07,920 --> 01:46:09,560 ¡A un lado! ¡A un lado! 1670 01:46:16,240 --> 01:46:17,680 Síguelo, síguelo, síguelo. 1671 01:47:37,200 --> 01:47:38,400 Envía refuerzos, envía refuerzos. 1672 01:47:38,720 --> 01:47:41,320 - Vamos, atrápalo. - Carga. 1673 01:49:04,120 --> 01:49:04,920 ¡No! 1674 01:49:52,000 --> 01:49:53,400 ¡Ya es suficiente! 1675 01:50:24,520 --> 01:50:27,480 Sé que mi hijo es Devil. 1676 01:50:27,720 --> 01:50:30,840 Y no tengo lamentaciones al respecto. 1677 01:50:31,120 --> 01:50:34,600 La adrenalina que busco toda su vida.. 1678 01:50:34,880 --> 01:50:38,720 ..un día esa adrenalina lo encontró a él. 1679 01:50:56,160 --> 01:50:59,440 Mi nombre es Anil Singh y ella es mi esposa Nandini. 1680 01:51:00,200 --> 01:51:03,600 Con mi salario de 30,000Rs, vivíamos una vida muy feliz. 1681 01:51:04,040 --> 01:51:06,800 Y duplicando nuestra felicidad estaba nuestra hija Jhumki. 1682 01:51:07,120 --> 01:51:10,960 Éramos una familia pequeña con sueños pequeños. 1683 01:51:11,480 --> 01:51:15,440 Los que solíamos tener e intentábamos cumplir. 1684 01:51:15,720 --> 01:51:20,400 Todo iba bien, hasta que de repente Jhumki se desmayó un día. 1685 01:51:21,120 --> 01:51:22,840 La llevamos al hospital. 1686 01:51:23,160 --> 01:51:26,360 Donde el doctor nos dijo que Jhumki tenía un tumor en su pecho. 1687 01:51:26,680 --> 01:51:30,480 Ella tenía muy poco tiempo y su tratamiento necesitaba mucho dinero. 1688 01:51:30,760 --> 01:51:34,320 La pequeña luchaba con su enfermedad, y nosotros por el dinero. 1689 01:51:34,600 --> 01:51:37,360 Aun luego de vender todo lo que teníamos no podíamos juntar el dinero. 1690 01:51:37,760 --> 01:51:40,600 En esta situación, Jhumki salió a recolectar dinero ella misma. 1691 01:51:42,040 --> 01:51:43,480 Jhumki es nuestra vida. 1692 01:51:44,440 --> 01:51:47,280 ¿Y cómo podemos ver morir a nuestra vida delante de nuestros ojos? 1693 01:51:48,840 --> 01:51:50,840 Vivos, nuestra valentía se rompió. 1694 01:51:51,560 --> 01:51:53,960 Quizás nuestra muerte pueda darle a ella una vida nueva. 1695 01:51:54,480 --> 01:51:56,520 Ella está en el hogar de niños St. Mary. 1696 01:51:57,480 --> 01:51:58,880 Por favor, sálvala. 1697 01:52:18,440 --> 01:52:21,240 Jhumki, ¿para quién pides dinero una y otra vez? 1698 01:52:21,560 --> 01:52:22,800 ¡Para mí! 1699 01:52:32,680 --> 01:52:33,760 Tío adrenalina. 1700 01:52:36,280 --> 01:52:41,560 El tío doctor decía que mi mamá y papá.. 1701 01:52:41,840 --> 01:52:44,720 ..se fueron a conseguir el dinero para la operación. 1702 01:52:45,560 --> 01:52:46,800 ¿A dónde se fueron? 1703 01:52:48,040 --> 01:52:49,680 Aun no volvieron. 1704 01:52:52,360 --> 01:52:53,840 ¿Por qué no volvieron todavía? 1705 01:53:10,680 --> 01:53:11,680 Papá. 1706 01:53:13,520 --> 01:53:15,120 ¿Cuánto dinero tenemos en el banco? 1707 01:53:32,480 --> 01:53:35,160 Por favor, intenta entender, Devi. Aun te faltan 11 lakhs. 1708 01:53:35,440 --> 01:53:40,080 ¿Dejaremos que Jhumki muera porque faltan 11 lakhs? 1709 01:53:41,200 --> 01:53:42,440 Haz una cosa. 1710 01:53:43,080 --> 01:53:44,320 Reúnete con nuestro MD. 1711 01:53:44,840 --> 01:53:46,760 Él tiene un fondo, Angel Health Care. 1712 01:53:47,040 --> 01:53:49,040 Él es un poco raro, pero.. 1713 01:53:50,480 --> 01:53:51,600 ..podría decir que sí. 1714 01:53:53,360 --> 01:53:54,640 Hey. Apúrate, vamos. 1715 01:53:54,920 --> 01:53:56,080 Sí, señor. 1716 01:53:56,320 --> 01:53:57,720 Soy un ser humano, no un maniquí. 1717 01:53:58,600 --> 01:54:01,120 ¿Cuánto tiempo estaré parado en esta posición? ¡Apúrate! 1718 01:54:02,120 --> 01:54:03,840 Señor, estudie este caso. 1719 01:54:04,160 --> 01:54:04,800 Está en el último estadio. 1720 01:54:05,160 --> 01:54:07,160 Costaría cerca de 25-30 lakhs. Ella puede ser salvada. 1721 01:54:08,320 --> 01:54:11,320 Señor, necesito 11 lakhs. 1722 01:54:11,640 --> 01:54:13,720 Los cuales se los devolveré muy pronto. 1723 01:54:14,000 --> 01:54:17,000 ¿Quién es esta niña? ¿Está relacionada contigo? 1724 01:54:17,280 --> 01:54:18,440 No señor, ella no está relacionada. 1725 01:54:18,760 --> 01:54:19,960 Sólo es alguien en problemas. 1726 01:54:20,280 --> 01:54:20,920 Señor. 1727 01:54:21,200 --> 01:54:23,040 Usted tiene tantos fondos de caridad. 1728 01:54:23,320 --> 01:54:27,520 Si no es por ellos, al menos ayude por el bien de estas fotos. 1729 01:54:29,000 --> 01:54:30,040 Lo siento, señor fue un error. Por favor, discúlpeme. 1730 01:54:30,320 --> 01:54:31,480 Atravesó mi corazón. 1731 01:54:31,800 --> 01:54:33,680 - Lo siento. - Mira. 1732 01:54:34,920 --> 01:54:38,280 Puedo contener mi respiración por 15 minutos, nada me ocurre. 1733 01:54:38,560 --> 01:54:42,480 Pero cuando una aguja pincha, duele. 1734 01:54:42,760 --> 01:54:44,437 Todos ustedes deberían estar avergonzados. 1735 01:54:45,116 --> 01:54:47,512 Gente tan grande (importante) y conversaciones tan pequeñas. 1736 01:54:47,831 --> 01:54:48,989 Ven aquí. 1737 01:54:50,068 --> 01:54:51,066 Aquí tienes 100Rs. 1738 01:54:51,345 --> 01:54:52,983 Es una contribución de todos nosotros. 1739 01:54:54,979 --> 01:54:56,457 ¿Quiere estrangularme? 1740 01:55:00,610 --> 01:55:03,445 Me hizo un gran favor al darme estas 100Rs. 1741 01:55:06,719 --> 01:55:07,997 Jamás olvidare esto. 1742 01:55:09,235 --> 01:55:10,074 Gracias. 1743 01:55:12,749 --> 01:55:14,306 Es culpa de los padres de la niña. 1744 01:55:14,866 --> 01:55:17,022 Ellos debieron dejar que la niña muera. 1745 01:55:17,261 --> 01:55:19,697 Deja que el padre muera, ¿a quién le importa? 1746 01:55:19,937 --> 01:55:22,373 Pero él maldito hizo que la madre también se suicidara. 1747 01:55:22,652 --> 01:55:25,168 Si ella se hubiera acercado a nosotros por ayuda.. 1748 01:55:25,487 --> 01:55:27,284 ..entonces quizás la hubiéramos ayudado. 1749 01:55:30,918 --> 01:55:32,595 Que haga juego, que haga juego. 1750 01:55:33,993 --> 01:55:36,988 ¿10 lakhs? ¿Estás loco? 1751 01:55:37,347 --> 01:55:40,462 A él lo perdoné por mi hija. 1752 01:55:40,821 --> 01:55:42,499 Pero a ti, no lo haré. 1753 01:55:42,818 --> 01:55:45,174 ¿Recuerda? Te dije.. 1754 01:55:45,494 --> 01:55:48,848 ..que un día caerías a mis pies y te disculparías. 1755 01:55:49,327 --> 01:55:53,240 ¿Cómo pudiste pensar que yo te daria el dinero? 1756 01:56:09,833 --> 01:56:11,430 ¿Hoy quién gano? 1757 01:56:11,749 --> 01:56:13,347 ¿Él o yo? 1758 01:57:32,852 --> 01:57:36,925 Hasta ahora viví sin un motivo. 1759 01:57:37,244 --> 01:57:41,118 Hoy entendí que en un simple momento.. 1760 01:57:41,437 --> 01:57:47,387 - ..puede haber siglos de felicidad. - Sonríe una vez más por favor. 1761 01:57:49,344 --> 01:57:53,297 Esto es la vida. 1762 01:57:55,414 --> 01:58:00,006 Esto es una felicidad de siglos. 1763 01:58:01,603 --> 01:58:05,397 Esto es la vida. 1764 01:58:34,827 --> 01:58:36,304 Todos ellos están tan felices. 1765 01:58:37,342 --> 01:58:39,219 Y su estado es como el de Jhumki. 1766 01:58:40,257 --> 01:58:41,376 ¿Todos están enfermos? 1767 01:58:43,172 --> 01:58:44,810 Lo que ves es sólo un puñado. 1768 01:58:45,888 --> 01:58:50,161 Piensa en toda la ciudad, toda la provincia. 1769 01:58:50,680 --> 01:58:54,553 Todo el país, debe haber muchos más niños. 1770 01:58:57,308 --> 01:58:59,225 Quiero una lista de todos los niños así. 1771 01:59:00,104 --> 01:59:01,382 ¿Qué? Ven aquí. 1772 01:59:02,460 --> 01:59:03,538 ¿Te volviste loco? 1773 01:59:03,857 --> 01:59:06,333 Tú sabes por lo que pasaste para salvar a una niña. 1774 01:59:06,653 --> 01:59:07,970 ¿Qué harás por ellos? 1775 01:59:08,290 --> 01:59:11,644 No quiero hacer esto por los niños, sino por mí. 1776 01:59:12,004 --> 01:59:13,122 Para mí. 1777 01:59:13,561 --> 01:59:17,315 Desde la niñez hasta hoy he vagado por ahí por la adrenalina. 1778 01:59:17,634 --> 01:59:21,028 Piensa donde encontré mi adrenalina. 1779 01:59:21,507 --> 01:59:24,303 En la sonrisa de una niña pequeña. 1780 01:59:24,942 --> 01:59:28,416 Si una sonrisa puede darme una adrenalina así. 1781 01:59:29,414 --> 01:59:33,966 Entonces piensa la adrenalina que puede darme miles de sonrisas. 1782 01:59:35,164 --> 01:59:38,798 Amigo, quiero esta adrenalina. 1783 01:59:39,357 --> 01:59:42,112 Está bien, pero, ¿de dónde conseguirás el dinero? 1784 01:59:44,708 --> 01:59:48,222 Comenzaremos desde aquí. 1785 01:59:54,971 --> 01:59:56,688 Estoy orgulloso de mi hijo. 1786 01:59:57,007 --> 01:59:58,604 Muy orgulloso. 1787 01:59:58,924 --> 02:00:00,801 Y de su adrenalina. 1788 02:00:01,879 --> 02:00:04,395 - Pero a él le dispararon. - ¡Hey, hija! 1789 02:00:06,511 --> 02:00:07,669 No. 1790 02:00:09,586 --> 02:00:11,303 Nada puede ocurrirle. 1791 02:00:12,900 --> 02:00:13,899 Nada. 1792 02:00:14,937 --> 02:00:20,967 Cuando la lucha es para dar vida, ¿cómo la muerte puede detenerlo? 1793 02:01:17,788 --> 02:01:20,344 Siete mares. 1794 02:01:21,302 --> 02:01:27,212 Cruzando siete mares vine detrás de ti. 1795 02:01:27,532 --> 02:01:31,246 Detrás de ti, detrás de ti vine. 1796 02:01:31,605 --> 02:01:34,879 Oh cruel, mi vida. 1797 02:01:35,199 --> 02:01:42,307 Oh cruel, mi vida llegó bajo tus pies. 1798 02:01:42,906 --> 02:01:46,460 Compañero, ¿no infligiste una perdida suficiente en mí.. 1799 02:01:46,739 --> 02:01:50,014 ..qué tenías que venir a hundir mi embriaguez? 1800 02:01:50,732 --> 02:01:53,927 ¿Luego de robar millones estás bebiendo en un bar de pueblo? 1801 02:01:54,526 --> 02:01:59,677 Es gracias a todos esos billetes extranjeros ahogados en el río. 1802 02:02:00,396 --> 02:02:02,273 Así que recurrí al licor local. 1803 02:02:02,552 --> 02:02:05,028 Pero un trago de licor local.. 1804 02:02:05,388 --> 02:02:08,183 ..es equivalente a una botella completa de licor extranjero. 1805 02:02:08,502 --> 02:02:09,860 Pruébalo. 1806 02:02:10,179 --> 02:02:11,577 Oh. 1807 02:02:13,534 --> 02:02:15,331 ¿Por qué lo probarías? 1808 02:02:15,650 --> 02:02:17,407 A ti no te golpea. 1809 02:02:20,402 --> 02:02:22,998 Tú sólo bebes una vez con el enemigo. 1810 02:02:23,617 --> 02:02:25,534 Pero esta es una buena manera de olvidar tu derrota. 1811 02:02:25,853 --> 02:02:28,609 ¿Sabes, compañero? Se siente como si.. 1812 02:02:29,447 --> 02:02:31,244 ..sólo hubiera adrenalina ganando. 1813 02:02:32,562 --> 02:02:34,199 Pero la adrenalina en perder.. 1814 02:02:34,878 --> 02:02:36,236 ..no es tan mala. 1815 02:02:36,795 --> 02:02:38,472 No es tan mala para nada. 1816 02:02:38,871 --> 02:02:43,264 El día que la gente comience a disfrutar de la derrota.. 1817 02:02:43,583 --> 02:02:45,660 ..sólo habrá celebración en este mundo. 1818 02:02:47,537 --> 02:02:49,294 Que gran pensamiento. 1819 02:02:51,051 --> 02:02:53,766 Ojala pudiera doblarme y tocar tus pies. 1820 02:02:54,046 --> 02:02:56,082 Por favor, levanta tus pies, quiero tocarlos. 1821 02:02:56,402 --> 02:02:58,159 Me caeré. 1822 02:02:59,077 --> 02:03:00,874 De nuevo, que gran pensamiento. 1823 02:03:01,153 --> 02:03:02,192 ¿Celebrar por perder? 1824 02:03:02,511 --> 02:03:03,070 Sí. 1825 02:03:03,390 --> 02:03:05,067 - ¿Celebrar por perder? - Sí. 1826 02:03:05,466 --> 02:03:08,142 ¿Cuándo perderás de nuevo? ¿Cuándo es la próxima celebración? 1827 02:03:08,421 --> 02:03:10,857 Él es la celebración de ganar, pregúntale a él. 1828 02:03:11,416 --> 02:03:12,694 Pregúntale a él. 1829 02:03:15,010 --> 02:03:16,008 ¿En dónde? 1830 02:03:17,126 --> 02:03:19,363 Adiós, te veré en la celebración. 1831 02:03:20,081 --> 02:03:20,880 No lo olvides. 1832 02:03:21,199 --> 02:03:22,557 Adiós. 1833 02:03:33,179 --> 02:03:34,657 El alcohol me metió en problemas. 1834 02:03:38,370 --> 02:03:41,964 No te preocupes, ellos no saben quien eres. 1835 02:03:43,042 --> 02:03:47,435 Pero suficiente de persecuciones, policías y juegos de robos. 1836 02:03:48,473 --> 02:03:50,350 Ahora encuentro directo. 1837 02:03:50,989 --> 02:03:55,581 Si siquiera piensas en robar de nuevo, te disparare. 1838 02:03:59,614 --> 02:04:00,892 14 de Noviembre. 1839 02:04:01,172 --> 02:04:02,050 12pm. 1840 02:04:02,330 --> 02:04:03,288 Fondos del partido. 1841 02:04:05,045 --> 02:04:06,123 500 crores. 1842 02:04:08,000 --> 02:04:12,512 Justo delante de todos ustedes, desapareceré. 1843 02:04:15,500 --> 02:04:17,620 Es cuestión del futuro de mis niños. 1844 02:04:18,060 --> 02:04:20,460 Intenta lo que sea, y todo lo que puedas. 1845 02:04:20,940 --> 02:04:21,900 Morirás. 1846 02:04:22,340 --> 02:04:24,060 Entonces mátame el día 14. 1847 02:04:24,420 --> 02:04:30,259 De lo contrario, estaré delante de ti el día 15 y no podrás hacer nada. 1848 02:04:32,299 --> 02:04:34,899 14 de Noviembre. 1849 02:04:40,939 --> 02:04:42,139 ¡Rápido! ¡Rápido! 1850 02:04:42,419 --> 02:04:44,539 ¿Estás drogado? Trabaja más rápido. 1851 02:04:44,899 --> 02:04:47,339 Sacerdote, no es fácil hacer dinero. 1852 02:04:47,619 --> 02:04:50,219 ¿Qué me queda luego de engrasar la mano de todos de arriba a abajo? 1853 02:04:50,459 --> 02:04:52,099 ¿Estás loco? ¿No puedes ver? 1854 02:04:55,099 --> 02:04:57,298 Atentamente, Shiv. 1855 02:04:57,658 --> 02:04:58,938 Uno, dos, cha-cha-cha. 1856 02:04:59,258 --> 02:05:00,858 Tres, cuatro, cha-cha-cha. 1857 02:05:01,738 --> 02:05:03,818 No bromees. Nunca sabes cuando él viene. 1858 02:05:04,298 --> 02:05:06,218 ¿Sin idea del mañana y tú piensas en los años que vendrán? 1859 02:05:06,698 --> 02:05:09,178 Sé que él vendrá. 1860 02:05:09,698 --> 02:05:10,738 Él por seguro vendrá. 1861 02:05:11,098 --> 02:05:14,298 Mira, juntos reunimos todo esto. 1862 02:05:14,578 --> 02:05:15,818 - Realmente trabajamos duro. - ¿Juntos? 1863 02:05:16,098 --> 02:05:17,378 No perdonamos a nadie. 1864 02:05:18,058 --> 02:05:20,178 ¿Qué dijiste? ¿Crees que soy un niño? 1865 02:05:20,938 --> 02:05:22,738 Haciendo ruido como una rata. 1866 02:05:23,818 --> 02:05:25,777 No perdone a mi padre, y tú eres mi tío. 1867 02:05:26,057 --> 02:05:30,497 Otra palabra y te daré un choque de 400 volts. 1868 02:05:30,817 --> 02:05:33,457 Hasta los doctores temblaran antes de operarte. 1869 02:05:33,777 --> 02:05:34,617 ¿Entendiste? 1870 02:05:35,617 --> 02:05:36,657 Vete. 1871 02:05:37,697 --> 02:05:39,177 Hey, desembolsa el dinero. 1872 02:05:40,457 --> 02:05:41,737 De tu bolsillo. 1873 02:05:43,377 --> 02:05:44,897 Conozco tu hábito. 1874 02:05:45,257 --> 02:05:45,937 Vete. 1875 02:05:46,257 --> 02:05:47,257 Hijo, déjame frotar el dinero. 1876 02:05:47,577 --> 02:05:49,137 Ya recibí muchas bendiciones aquí. 1877 02:05:49,897 --> 02:05:51,337 La diversión comienza ahora. 1878 02:05:52,296 --> 02:05:53,496 Deja que Devil venga. 1879 02:05:54,216 --> 02:05:57,296 Él también debe saber quién soy yo. 1880 02:06:16,616 --> 02:06:17,496 ¿Qué es esto? 1881 02:07:11,134 --> 02:07:13,534 Bienvenido. Estábamos esperándote. 1882 02:07:13,933 --> 02:07:15,333 ¿Qué te tomó tanto tiempo en venir? 1883 02:07:16,653 --> 02:07:19,093 Por cierto, esto será muy divertido. 1884 02:07:42,932 --> 02:07:52,212 Amor de mi vida, te busco a ti, día y noche. 1885 02:07:52,572 --> 02:07:55,332 Aquí y allí. 1886 02:08:02,292 --> 02:08:04,132 De niño, solía adorar jugar a las escondidas. 1887 02:08:04,372 --> 02:08:06,412 Solía esconderme en un rincón, nadie podía atraparme. 1888 02:08:06,732 --> 02:08:08,571 Yo solía ganar siempre. 1889 02:08:51,210 --> 02:08:54,290 Shekhar, rápido ve hacia Angel Health Care con la fuerza. 1890 02:09:41,208 --> 02:09:43,408 Siempre gano a las escondidas. 1891 02:09:44,808 --> 02:09:45,928 Como dije. 1892 02:09:46,928 --> 02:09:48,448 Estaba completamente solo en Polonia, desarmado. 1893 02:09:48,728 --> 02:09:50,728 Distinto gobierno, distintas leyes. 1894 02:09:51,488 --> 02:09:52,568 No pude hacer nada. 1895 02:09:53,248 --> 02:09:56,168 Pero aquí soy sólo yo. 1896 02:10:00,447 --> 02:10:01,607 Tú no respirabas. 1897 02:10:01,887 --> 02:10:04,367 Si tú puedes contener tu respiración por 15 minutos.. 1898 02:10:04,727 --> 02:10:08,087 ..imagina por cuanto tiempo yo puedo contener mi respiración. 1899 02:10:08,487 --> 02:10:12,407 Ahora que estás aquí, dime, ¿quién eres? 1900 02:10:14,687 --> 02:10:16,127 Averígualo tú mismo. 1901 02:10:31,526 --> 02:10:32,766 Polonia. 1902 02:10:33,246 --> 02:10:34,406 Polonia. 1903 02:10:36,366 --> 02:10:39,526 Tienes una cara tan atractiva, ¿por qué la ocultas? 1904 02:10:43,326 --> 02:10:44,806 ¿La aguja pincho? 1905 02:10:45,886 --> 02:10:46,966 Aquí tienes 100Rs. 1906 02:10:47,246 --> 02:10:48,686 Es una contribución de todos nosotros. 1907 02:10:49,086 --> 02:10:51,566 Me hizo un gran favor al darme estas 100Rs. 1908 02:10:51,886 --> 02:10:53,005 Jamás olvidare esto. 1909 02:10:57,765 --> 02:10:59,245 Pero dime una cosa. 1910 02:10:59,805 --> 02:11:02,685 ¿Arruinaste a tantas personas para salvar a una niña? 1911 02:11:03,165 --> 02:11:04,885 Esta historia comienza con esa niña. 1912 02:11:05,565 --> 02:11:06,565 ¡Golpéenlo! 1913 02:11:25,364 --> 02:11:28,004 Les di pasajes de primera clase. 1914 02:11:28,284 --> 02:11:29,644 Pague por cada uno $15,000Rs. 1915 02:11:29,884 --> 02:11:31,564 Etiqueta roja, etiqueta negra para beber. 1916 02:11:31,804 --> 02:11:32,884 Whisky, vodka, vino, todo. 1917 02:11:33,164 --> 02:11:35,364 Míralos, tirados golpeados morado negro. 1918 02:11:35,844 --> 02:11:37,604 Estos extranjeros.. 1919 02:11:38,844 --> 02:11:40,724 ..me dieron duplicados. 1920 02:11:41,044 --> 02:11:42,284 No pudieron durar ni 5 minutos. 1921 02:11:42,524 --> 02:11:43,484 Lo siento. 1922 02:11:43,964 --> 02:11:45,524 Haré como tú digas. 1923 02:11:46,284 --> 02:11:48,763 Atenderé a todos gratuitamente. Absolutamente gratis. 1924 02:11:49,123 --> 02:11:52,163 Sostengo mis orejas y te prometo.. 1925 02:11:52,483 --> 02:11:55,243 ..que jamás volveré a dejar morir a otro niño por falta de dinero. 1926 02:11:55,363 --> 02:11:56,803 Lo siento mucho. 1927 02:11:56,923 --> 02:11:58,323 Lo siento mucho. 1928 02:12:39,042 --> 02:12:39,922 Mi Lal. 1929 02:12:40,282 --> 02:12:41,162 Dime, mi Lal. 1930 02:12:41,482 --> 02:12:43,081 Yo me iré por aquí. 1931 02:12:43,361 --> 02:12:45,001 Tú ve por allá con la van. 1932 02:12:45,361 --> 02:12:49,121 Yo iré a confundir a la policía dando vueltas, mi Lal. 1933 02:12:51,361 --> 02:12:54,561 Sosteniendo este dedo, yo te enseñe a dar vueltas cuando eras un niño. 1934 02:12:55,441 --> 02:12:57,521 ¿Ahora tú intentas enseñarme a dar vueltas? 1935 02:12:58,121 --> 02:13:01,081 No hay posibilidad de salir con vida de ahí. 1936 02:13:01,401 --> 02:13:06,001 Pero como tú sabes, el respeto, la humillación, la fama y la muerte.. 1937 02:13:06,361 --> 02:13:07,641 ..son de Dios. 1938 02:13:07,961 --> 02:13:10,040 Ni siquiera una hoja puede moverse en contra de su voluntad. 1939 02:13:10,320 --> 02:13:11,720 Excepto nosotros dos. 1940 02:13:21,520 --> 02:13:23,200 ¿Listo? 1941 02:13:23,560 --> 02:13:25,120 Ve. 1942 02:13:53,300 --> 02:13:54,180 ¡Detente! 1943 02:13:54,700 --> 02:13:56,339 ¡O te disparare! 1944 02:14:04,177 --> 02:14:07,056 ¡No disparen! 1945 02:14:14,374 --> 02:14:14,894 ¿Qué está pasando? 1946 02:14:15,214 --> 02:14:17,454 Hoy es 14 de Noviembre, el día de los niños. 1947 02:14:17,773 --> 02:14:21,093 Y todos estos niños irán a rezar.. 1948 02:14:21,412 --> 02:14:24,652 ..por esa gran persona que salvo a tantos niños pobres. 1949 02:14:24,892 --> 02:14:25,931 Vamos, niños. 1950 02:14:26,251 --> 02:14:28,291 Es cuestión del futuro de mis niños. 1951 02:14:28,611 --> 02:14:30,770 Intenta lo que sea, y todo lo que puedas. 1952 02:14:58,063 --> 02:14:59,262 Se lo llevó. 1953 02:14:59,942 --> 02:15:01,382 Se lo llevó todo. 1954 02:15:01,942 --> 02:15:05,101 Usaste tu mente, tu fuerza. 1955 02:15:06,100 --> 02:15:08,540 Hasta viajaste al extranjero, ¿aun así fuimos robados? 1956 02:15:08,900 --> 02:15:10,779 Señor, hasta la fecha lo que sabíamos sobre Devil.. 1957 02:15:11,019 --> 02:15:13,618 ¡Te estoy sacando del caso, fuera! 1958 02:15:14,018 --> 02:15:18,337 Necesito a un oficial de policía que piense como Devil. 1959 02:15:18,657 --> 02:15:21,456 Y que sepa que hará Devil a continuación. 1960 02:15:23,176 --> 02:15:24,655 Ve, ve, fuera, fuera. 1961 02:15:24,975 --> 02:15:26,015 Hazlo pasar. 1962 02:15:26,335 --> 02:15:28,334 Él es un oficial muy dinámico. 1963 02:15:31,973 --> 02:15:33,533 Sí. 1964 02:15:34,813 --> 02:15:35,692 ¿Ves? 1965 02:16:00,286 --> 02:16:05,205 Himanshu, conoce al señor Devi Lal Singh. 1966 02:16:05,524 --> 02:16:06,964 Un oficial osado. 1967 02:16:07,284 --> 02:16:10,163 Devi, Himanshu, él manejaba el caso de Devil. 1968 02:16:10,563 --> 02:16:11,963 Te conozco. 1969 02:16:13,762 --> 02:16:15,202 ¿Te conozco? 1970 02:16:15,642 --> 02:16:16,921 Lo dudo, compañero. 1971 02:16:17,241 --> 02:16:21,800 Porque jamás olvido un caso o una cara. 1972 02:16:22,960 --> 02:16:24,199 ¿Qué esta nueva farsa? 1973 02:16:24,519 --> 02:16:25,719 Esto no es una farsa. 1974 02:16:26,119 --> 02:16:27,119 Es una adrenalina. 1975 02:16:27,559 --> 02:16:30,518 Como dije, mátame el día 14. 1976 02:16:31,118 --> 02:16:35,157 De lo contrario, estaré delante de ti el día 15 y no podrás hacer nada. 1977 02:16:35,916 --> 02:16:37,156 ¿De qué están hablando? 1978 02:16:39,115 --> 02:16:40,235 Me voy, señor. 1979 02:16:40,555 --> 02:16:43,994 Devi está aquí. Estoy seguro que Devil estará delante de usted. 1980 02:16:44,514 --> 02:16:48,473 Él es el hombre correcto para el..lo siento..para el trabajo. 1981 02:16:48,913 --> 02:16:52,312 Compañero, estoy en contra de ellos. 1982 02:16:53,672 --> 02:16:55,111 No en contra de ti. 1983 02:16:56,111 --> 02:16:57,870 Yo sólo estoy con mis niños. 1984 02:16:58,150 --> 02:17:00,750 Maldito, tomaste mi trabajo y a la chica. 1985 02:17:01,030 --> 02:17:02,469 Y aun así dices que no estás en mi contra. 1986 02:17:02,709 --> 02:17:04,229 Ocurrió por primera vez. 1987 02:17:05,029 --> 02:17:08,108 Hermano, nadie puede entenderte. 1988 02:17:10,027 --> 02:17:11,907 No pienses tanto sobre mí. 1989 02:17:12,267 --> 02:17:15,266 Puedo entrar en tu corazón, pero no en tu entendimiento. 1990 02:17:15,746 --> 02:17:19,825 Y esa es la adrenalina más grande de la vida. 1991 02:17:21,900 --> 02:17:25,900 Subtitulo traducido y sincronizado por viggo_sanlorenzo@hotmail.com 1992 02:17:41,499 --> 02:17:44,618 Eres único, tu esplendor es de a miles (tienes mucha cantidad). 1993 02:17:45,058 --> 02:17:47,897 Tú también sabes sobre mí, que jamás acepto la derrota. 1994 02:17:48,497 --> 02:17:51,736 En este mundo tuyo y mío, hay un amor infinito. 1995 02:17:52,256 --> 02:17:55,455 Yo soy un ángel, y mi amado es el demonio (Devil). 1996 02:17:55,855 --> 02:17:58,814 No hay nadie como tú en este mundo. 1997 02:17:59,094 --> 02:18:02,373 Parece que tú eres el único al que mis ojos buscan. 1998 02:18:02,773 --> 02:18:05,732 Soy la reina de las hadas, la más hermosa de todas. 1999 02:18:06,012 --> 02:18:09,571 Pero sin ti, no consigo la adrenalina. 2000 02:18:10,131 --> 02:18:13,290 Sin ti, no consigo la adrenalina. 2001 02:18:13,730 --> 02:18:17,169 Sin ti, no consigo la adrenalina. 2002 02:18:17,449 --> 02:18:19,928 Sin ti, sin ti, sin ti. 2003 02:18:20,408 --> 02:18:25,167 Si no encuentro a mi amado, moriré. 2004 02:18:27,526 --> 02:18:32,365 Si no encuentro amor, moriré. 2005 02:18:34,565 --> 02:18:40,003 Si no encuentro a mi amado, moriré. 2006 02:18:42,083 --> 02:18:45,482 Si no encuentro amor. 2007 02:18:45,722 --> 02:18:48,721 Si no encuentro a mi amado. 2008 02:18:49,041 --> 02:18:53,679 Si no encuentro amor, moriré. 2009 02:18:53,959 --> 02:18:56,799 Cada anochecer bebé, está a tu nombre, bebé (es para ti). 2010 02:18:57,078 --> 02:19:00,518 Ven, te amaré delante de todos, bebé (te amaré abiertamente). 2011 02:19:00,757 --> 02:19:04,277 Todo está preparado bebé, respétalo bebé (respeta la paciencia, espera). 2012 02:19:04,596 --> 02:19:07,596 Mis intenciones son nobles, no tengo acciones malas (sucias). 2013 02:19:07,956 --> 02:19:11,155 El romance, el amor y pelear (atacar) lo hago abiertamente. 2014 02:19:11,475 --> 02:19:12,714 Estoy influenciado por ti. 2015 02:19:12,994 --> 02:19:14,714 A tu nombre te daré mi corazón (a ti te lo entregaré). 2016 02:19:15,034 --> 02:19:18,273 Ven a mis brazos, déjame amarte, bebé. 2017 02:19:18,513 --> 02:19:20,272 Que jamás me digas que.. 2018 02:19:20,592 --> 02:19:23,671 ..si no encuentro a mi amado. 2019 02:19:26,111 --> 02:19:28,030 Moriré. 2020 02:19:30,110 --> 02:19:33,109 Si no encuentro amor. 2021 02:19:33,429 --> 02:19:36,188 Moriré. 2022 02:19:37,708 --> 02:19:42,506 Si no encuentro a mi amado, moriré. 2023 02:19:45,066 --> 02:19:48,425 Si no encuentro amor. 2024 02:19:48,665 --> 02:19:51,784 Si no encuentro a mi amado. 2025 02:19:52,104 --> 02:19:57,342 Si no encuentro amor, moriré. 2026 02:19:58,782 --> 02:20:01,141 Moriré. 2027 02:20:02,341 --> 02:20:05,340 Moriré. 2028 02:20:06,020 --> 02:20:08,139 Moriré.