0
00:01:20,472 --> 00:02:20,472
Subtitle translated by
Dany Risminanto a.k.a dani nigam
http://subtitledaninigam.blogspot.com/
1
00:02:19,953 --> 00:02:25,528
"Mengapa aku selalu melihatmu dimanapun?"
2
00:02:25,559 --> 00:02:30,508
"Mengapa aku selalu melihatmu dimanapun?"
3
00:02:30,530 --> 00:02:35,912
"Setiap jalan yang kutapaki.."
4
00:02:36,003 --> 00:02:41,282
"..selalu menanyakanmu."
5
00:02:41,541 --> 00:02:44,647
"Mengapa kenangan cinta ini.."
6
00:02:44,711 --> 00:02:52,289
"..lebih berharga daripada kehidupan ini!
Mengapa begitu, Oh Tuhan!"
7
00:03:01,762 --> 00:03:04,572
"Ada kehampaan dalam benakku."
8
00:03:04,631 --> 00:03:06,838
"Aku kesepian tanpamu."
9
00:03:06,933 --> 00:03:10,745
"Aku bisa merasakan kehadiranmu
di manapun, tapi kau tidak di sini."
10
00:03:10,837 --> 00:03:13,647
"Kau tidak menyadari..."
11
00:03:13,707 --> 00:03:17,849
"Kau mempermainkanku."
12
00:03:17,911 --> 00:03:20,687
"Yang ingin kutahu.."
13
00:03:20,714 --> 00:03:28,714
"..Mengapa kau berubah
seperti cuaca."
14
00:04:07,060 --> 00:04:09,563
Kau harus meluangkan waktu..
15
00:04:09,696 --> 00:04:11,835
..untuk sesuatu yang lebih penting.
16
00:04:12,132 --> 00:04:15,773
Setidaknya perhatikan makanmu.
17
00:04:16,636 --> 00:04:17,706
Selamat pagi, ayah.
18
00:04:18,538 --> 00:04:19,710
Baik.
19
00:04:20,574 --> 00:04:21,644
Terima kasih.
20
00:04:22,843 --> 00:04:26,017
Ada kesamaan antara
berobat dan pernikahan.
21
00:04:26,079 --> 00:04:27,717
Jika kau tak tepat waktu..
22
00:04:27,781 --> 00:04:28,725
..bisa jadi masalah.
23
00:04:28,982 --> 00:04:30,620
Kau benar sekali.
24
00:04:30,884 --> 00:04:34,764
Dan aku ingin anakmu..
25
00:04:34,888 --> 00:04:37,869
..memanggilku nenek, bukan dirimu.
26
00:04:37,991 --> 00:04:41,097
Kak, dia benar... cepatlah menikah.
27
00:04:41,261 --> 00:04:44,765
Aku tidak bisa menikah
kalau kau belum menikah.
28
00:04:44,831 --> 00:04:46,708
Aku sudah memberitahumu apa belum?
29
00:04:46,867 --> 00:04:48,540
Himanshu Tyagi mau kemari.
30
00:04:48,602 --> 00:04:50,707
Ingat,
Himanshu Tyagi, Putra sahabatku.
31
00:04:50,771 --> 00:04:51,146
Ingat..
32
00:04:51,204 --> 00:04:53,741
Ia lahir di London.
Pria tampan.
33
00:04:53,807 --> 00:04:55,286
Kau belajar dengannya..
34
00:04:55,642 --> 00:04:56,916
Kau berteman, 'kan?
35
00:04:56,977 --> 00:04:59,218
Ayah, umurku 8 tahun saat itu.
36
00:04:59,279 --> 00:05:00,553
Yeah.
37
00:05:01,181 --> 00:05:02,819
Dan dia akan tinggal di sini.
38
00:05:02,883 --> 00:05:05,124
Dia akan tinggal di sini sampai
dia menyelesaikan pekerjaanya.
39
00:05:05,185 --> 00:05:07,961
Kurasa kau harus menjemputnya.
40
00:05:08,488 --> 00:05:11,196
Ayah, tolong beri aku waktu.
41
00:05:12,225 --> 00:05:13,670
Kumohon..
42
00:05:14,728 --> 00:05:16,503
Baiklah.
43
00:05:16,797 --> 00:05:17,707
Baik.
44
00:05:17,764 --> 00:05:18,868
Ayah, jangan lakukan itu.
45
00:05:18,932 --> 00:05:20,707
Tidak, tidak, tidak, tidak apa-apa...
/ Ayah..
46
00:05:20,767 --> 00:05:22,576
Tidak, tidak, semuanya baik saja.
47
00:05:22,636 --> 00:05:24,513
Kau tahu, aku terjebak.
48
00:05:24,571 --> 00:05:26,244
Aku terjebak dengan 3 wanita..
49
00:05:26,506 --> 00:05:27,814
..di dunia ini.
50
00:05:27,874 --> 00:05:30,821
Air mata seorang pria tak ada gunanya.
/ Tidak, tidak.
51
00:05:30,877 --> 00:05:32,185
Air mataku tidak..
/ Anakku
52
00:05:32,245 --> 00:05:33,588
Goluku.
53
00:05:33,647 --> 00:05:34,819
Jangan!
54
00:05:34,881 --> 00:05:36,918
Kenapa kalian semua memelukku?
55
00:05:37,184 --> 00:05:38,184
Oke!
56
00:05:38,185 --> 00:05:39,664
Jam berapa dia tiba?
57
00:05:41,621 --> 00:05:43,965
Penerbangannya mendarat jam 11:30.
58
00:05:45,659 --> 00:05:46,831
Sudah terlambat.
59
00:05:47,194 --> 00:05:48,764
Baik, cepat jemput dia.
60
00:05:48,829 --> 00:05:50,809
Naik taksi, lebih cepat.
61
00:05:51,264 --> 00:05:52,641
Terima kasih.
62
00:05:53,733 --> 00:05:55,508
Aku mengenal 17 bahasa..
63
00:05:55,569 --> 00:05:57,242
..tapi bahasa air mata..
64
00:05:57,604 --> 00:05:59,811
..merupakan cara termudah
dan paling efektif.
65
00:06:05,145 --> 00:06:07,625
Maaf aku telat.
66
00:06:07,681 --> 00:06:10,753
Aku diberitahu ayah dadakan...
/ Tidak, tidak, tidak, itu bukan salahmu.
67
00:06:10,817 --> 00:06:12,956
Penerbangannya
mendarat lebih awal.
68
00:06:15,155 --> 00:06:17,829
Ngomong-ngomong, semuanya telah berubah..
69
00:06:17,891 --> 00:06:19,199
..kecuali namamu.
70
00:06:19,593 --> 00:06:21,504
Terakhir kali aku melihatmu..
71
00:06:21,561 --> 00:06:25,031
...tak bisa kubayangkan,
saat dewasa kau lebih mempesona.
72
00:06:25,232 --> 00:06:27,712
Semua orang tambah gemuk.
73
00:06:28,235 --> 00:06:30,237
Apa aku terlihat jelek saat kecil?
74
00:06:30,737 --> 00:06:33,581
Tidak.. tidak.. bukan itu maksudku.
75
00:06:34,074 --> 00:06:35,553
Maafkan aku.
76
00:06:37,744 --> 00:06:40,190
Sebenarnya, aku merasa sangat gugup.
77
00:06:40,547 --> 00:06:43,960
Aku ke sini untuk kerja, dan ayah..
78
00:06:44,017 --> 00:06:44,859
Kau tahu...
79
00:06:44,918 --> 00:06:47,899
Bertemu di kereta api dan
membahas pernikahan dan semuanya.
80
00:06:47,954 --> 00:06:50,195
Jadi.. maafkan aku.
81
00:06:53,059 --> 00:06:54,902
Sebenarnya di kereta jauh lebih baik.
82
00:06:55,228 --> 00:06:57,504
Jika kita di rumah,
mereka semua akan menatap kita.
83
00:06:57,631 --> 00:06:59,941
Dan mereka pasti mengganggu kita,
sampai kita mengatakan "YA".
84
00:07:00,133 --> 00:07:01,669
Ya, benar juga.
85
00:07:04,004 --> 00:07:06,610
Ngomong-ngomong,
situasi kita hampir sama.
86
00:07:06,773 --> 00:07:08,446
Kita sama-sama tak ingin menikah..
87
00:07:08,541 --> 00:07:10,612
..dan orang tua kita takkan
pernah menyerah.
88
00:07:10,677 --> 00:07:14,784
Ini akan menjadi kereta yang sama,
kursi yang sama untukmu.
89
00:07:14,848 --> 00:07:16,953
Hanya penumpangnya yang berbeda.
90
00:07:18,952 --> 00:07:19,987
Benar.
91
00:07:30,964 --> 00:07:32,500
Siapa orang itu?
92
00:07:35,902 --> 00:07:36,903
Siapa?
93
00:07:36,970 --> 00:07:39,109
Seseorang yang kau rindukan.
94
00:07:39,472 --> 00:07:40,576
Apa yang kau katakan?
95
00:07:40,774 --> 00:07:42,879
Dengar, Aku Polisi.
96
00:07:43,576 --> 00:07:46,750
Dan profesiku mengajariku
sesuatu yang buruk.
97
00:07:46,813 --> 00:07:50,158
Sangat mudah mengetahui kebohongan.
98
00:07:53,019 --> 00:07:56,125
Aku gugup hanya di depanmu.
99
00:07:56,589 --> 00:07:57,932
Jika tidak, aku polisi yang sangat tegas.
100
00:07:57,991 --> 00:07:59,493
Beritahu namanya..
101
00:07:59,526 --> 00:08:01,472
..akan ku jewer telinganya.
102
00:08:01,528 --> 00:08:03,701
Sekarang kau bisa mengatakan
ingin menjewer telinganya.
103
00:08:03,763 --> 00:08:04,969
Suatu saat kau akan
menjewer telingamu sendiri..
104
00:08:05,031 --> 00:08:06,871
..di depan seseorang yang kau hadapi.
105
00:08:07,467 --> 00:08:08,673
Kenapa?
106
00:08:08,735 --> 00:08:10,009
Apa yang istimewa darinya?
107
00:08:10,804 --> 00:08:12,204
Pertama kali ketemu dengannya,
108
00:08:12,439 --> 00:08:14,199
Kupikir saat itu
hari terakhir dalam hidupku.
109
00:08:14,708 --> 00:08:16,779
Sahabatku berusaha kawin lari
dengan pacarnya.
110
00:08:17,610 --> 00:08:20,921
Ibunya dan begundalnya mengejar kami.
111
00:08:21,114 --> 00:08:24,891
Bahaya ada di mana-mana.
112
00:08:24,951 --> 00:08:27,693
Jika aku bisa,
akan kuhapus hari itu dari kalender.
113
00:08:27,754 --> 00:08:29,165
Hari terburuk dalam hidupku.
114
00:08:39,632 --> 00:08:44,945
Google punya jawaban untuk semuanya,
tapi dia.
115
00:08:45,839 --> 00:08:48,786
Tragedi terbesar dalam hidupku.
116
00:08:50,477 --> 00:08:51,683
Devi.
117
00:09:04,924 --> 00:09:06,494
Oh Tuhan.
118
00:09:10,030 --> 00:09:12,772
Bukan Tuhan... Devi!
119
00:09:13,033 --> 00:09:14,842
Devi Lal Singh!
120
00:09:15,035 --> 00:09:16,673
Beruntung sekali aku!
121
00:09:17,203 --> 00:09:19,649
Dia mendekapku dipertemuan pertama.
122
00:09:21,041 --> 00:09:23,578
Yo Vidhi, siapa si cantik ini?
123
00:09:23,643 --> 00:09:25,816
Devi, dia sahabatku Shaina.
124
00:09:25,879 --> 00:09:27,153
Dr. Shaina.
125
00:09:27,547 --> 00:09:31,188
Pantas kepalaku jadi pusing.
126
00:09:31,885 --> 00:09:35,196
Dokter, tolong periksa detak jantungku?
127
00:09:35,455 --> 00:09:38,527
Devi, dia bukan dokter
yang memeriksa kepala tapi otak.
128
00:09:38,591 --> 00:09:39,592
Psikiater.
129
00:09:39,659 --> 00:09:41,070
Sekarang ayo pergi.
130
00:09:41,694 --> 00:09:44,470
Akupun ragu dia tahu arti psikiater..
131
00:09:50,703 --> 00:09:51,579
Psikiater!
132
00:09:51,638 --> 00:09:53,584
Psikiater!
133
00:09:53,907 --> 00:09:56,148
Aku tahu..
orang yang suka memanipulasi..
134
00:09:56,209 --> 00:09:58,689
Perasaan seseorang..
135
00:09:58,745 --> 00:10:01,157
..dan bermain dengan psikologinya.
136
00:10:01,714 --> 00:10:03,193
Dr. psiko?
137
00:10:07,954 --> 00:10:09,024
Apa-apaan ini.
138
00:10:09,089 --> 00:10:12,901
Vidhi, kedatangan Ibumu
begitu banyak berkat.
139
00:10:17,097 --> 00:10:18,872
Ayo pergi! Ayo pergi!
140
00:10:18,932 --> 00:10:21,845
Ayo pergi! Cepat!
141
00:10:49,129 --> 00:10:50,540
Astaga!
142
00:10:51,531 --> 00:10:52,737
Kita selamat karena hempasan rambut.
143
00:10:52,832 --> 00:10:54,106
Tapi kumismu tidak selamat.
144
00:10:54,167 --> 00:10:55,271
Apa?
145
00:11:04,244 --> 00:11:07,589
Jalan! Ayo terus mengemudi!
146
00:11:15,889 --> 00:11:17,163
Kau mendekapku lagi.
147
00:11:18,224 --> 00:11:23,902
Kusarankan padamu lebih baik
kau bersandar padaku.
148
00:11:27,634 --> 00:11:30,012
Mau pergi kemana kau?
149
00:11:30,069 --> 00:11:31,878
Panggilan alam.
/ Ayo!
150
00:11:32,005 --> 00:11:33,005
Kau kemari.
151
00:11:40,713 --> 00:11:42,192
Bibi, di mana kau?
152
00:11:42,515 --> 00:11:44,051
Persetan dengan pertanyaanmu!
153
00:11:44,184 --> 00:11:45,857
Aku menunggu telponmu..
154
00:11:45,919 --> 00:11:47,592
Apa yang kau lakukan, bibi?
155
00:11:47,654 --> 00:11:50,157
Bahkan setelah tahu informasinya,
kau tetap merusaknya.
156
00:11:50,223 --> 00:11:51,896
Segera putar dan kembalilah..
157
00:11:51,958 --> 00:11:54,837
..atau mereka akan bulan madu di sini.
158
00:11:54,894 --> 00:11:57,204
Jika dia menyentuh putriku..
159
00:11:57,263 --> 00:11:59,265
...Aku akan membunuhnya!
160
00:11:59,532 --> 00:12:00,806
Tidak tahu tentang itu, bibi..
161
00:12:00,867 --> 00:12:02,869
...tapi kau merusak gendang telingaku.
162
00:12:02,936 --> 00:12:04,472
Paman Devi.
163
00:12:04,537 --> 00:12:05,072
Jhumki.
164
00:12:05,138 --> 00:12:07,015
Kau membantu pengantin kawin lari..
165
00:12:07,073 --> 00:12:09,986
..lalu memberitahu Ibunya?
166
00:12:11,778 --> 00:12:12,518
Ayolah.
167
00:12:12,579 --> 00:12:14,752
Sekarang taruh 100 rupee
di kotak sumbangan.
168
00:12:14,814 --> 00:12:16,122
Mengapa kau ingin 100 rupee?
169
00:12:16,182 --> 00:12:18,128
Kakak!
/ Tunggu...
170
00:12:18,218 --> 00:12:19,720
Ini 100 Rupee terakhirku.
171
00:12:19,819 --> 00:12:21,992
Pemeras.
/ Terima kasih.
172
00:12:22,055 --> 00:12:23,932
Ayo sekarang pergi.
173
00:12:24,958 --> 00:12:26,869
Tangkap mereka.
/ Lari! Lari!
174
00:12:26,926 --> 00:12:29,031
Aku takkan duduk di sana, tapi di sini.
175
00:12:29,095 --> 00:12:30,665
Jangan lepaskan mereka.
176
00:12:33,099 --> 00:12:34,169
Ayo pergi!
177
00:12:34,234 --> 00:12:35,076
Ayo!
178
00:12:35,134 --> 00:12:36,135
Jangan ampuni mereka.
179
00:12:41,241 --> 00:12:42,777
Putar mobilnya!
180
00:12:46,746 --> 00:12:48,020
Kau ingin duduk di sana, 'kan?
181
00:12:48,081 --> 00:12:50,584
Tidak peduli di mana aku duduk
mereka selalu memotong sesuatu.
182
00:12:50,650 --> 00:12:52,186
Kau ingin tahu apa yang akan
mereka potong selanjutnya?
183
00:13:09,068 --> 00:13:10,638
Pandey ji.
184
00:13:10,903 --> 00:13:13,907
Pandey ji! Siapa Pandey ji!
185
00:13:14,974 --> 00:13:17,181
Devi Lal. Aku Devi Lal Singh.
186
00:13:17,677 --> 00:13:19,987
Bukan, bukan, Pandey ji.
187
00:13:23,916 --> 00:13:25,224
Cari yang baru!
188
00:13:28,921 --> 00:13:31,162
Lanjutkan, atau aku akan melemparmu.
189
00:13:40,833 --> 00:13:43,871
Daah, Pandey ji.
190
00:13:52,245 --> 00:13:54,156
Ayo. Cepat. Ayo.
191
00:13:54,213 --> 00:13:56,819
Tunggu... lepas sepatumu.
192
00:14:00,620 --> 00:14:03,100
Duduk bersama.
Tolong bacakan do'anya dengan cepat.
193
00:14:05,124 --> 00:14:07,866
Baiklah, nak.
Tapi mana Mangalsutra nya?
194
00:14:07,927 --> 00:14:09,702
Tentu, Pak Pendeta...
/ Itu...
195
00:14:09,796 --> 00:14:11,901
Ada apa?
/ Ada lubang di sakuku!
196
00:14:17,970 --> 00:14:19,779
Oh.. maaf!
197
00:14:19,839 --> 00:14:20,749
Aku menyimpannya di saku kiriku.
198
00:14:20,807 --> 00:14:21,979
Oh.. saku kiri.
199
00:14:27,780 --> 00:14:30,226
Kurasa aku meninggalkannya di rumah.
200
00:14:30,483 --> 00:14:31,188
Apa?
201
00:14:31,250 --> 00:14:32,251
Tidak...
202
00:14:32,685 --> 00:14:35,097
Di dalam mobil.
/ Kau yakin?
203
00:14:35,154 --> 00:14:36,189
Di dalam mobil. Mobil.
204
00:14:36,255 --> 00:14:37,529
Di dalam mobil.
205
00:14:37,590 --> 00:14:38,898
Oh, Tuhan terima kasih untuk..
206
00:14:38,958 --> 00:14:40,631
Devi Mangalsutra nya!
207
00:14:40,693 --> 00:14:42,673
Pak Pendeta, lanjutkan pujiannya.
/ Cepat.
208
00:14:43,696 --> 00:14:44,800
Permisi!
209
00:14:45,665 --> 00:14:48,805
Bibi, kenapa kau masih menari di sini?
210
00:14:48,868 --> 00:14:50,779
Kapan kita akan menghentikan pernikahannya?
211
00:14:50,837 --> 00:14:53,078
Kita harus menghentikan pernikahannya.
Ayo pergi tolol.
212
00:14:53,139 --> 00:14:54,140
Ayo!
213
00:15:00,546 --> 00:15:03,789
Mangalsutranya... di sini.
214
00:15:06,619 --> 00:15:07,620
Berhenti!
215
00:15:09,789 --> 00:15:12,793
Hentikan mereka!
/ Tutup mulutmu Bibi!
216
00:15:14,594 --> 00:15:15,594
Apa yang harus kulakukan?
217
00:15:15,595 --> 00:15:16,595
Berikan tanganmu.
218
00:15:16,629 --> 00:15:18,199
Jiggy, ini bukan ikatan persahabatan.
219
00:15:18,464 --> 00:15:20,068
Kalungkan di leherku!
220
00:15:20,133 --> 00:15:22,044
Kami sudah menikah!
221
00:15:31,544 --> 00:15:33,888
Kau menyuruh kami kemari...
222
00:15:33,946 --> 00:15:36,222
..dan kau juga menikahkan mereka!
223
00:15:36,482 --> 00:15:37,482
Ya!
224
00:15:38,718 --> 00:15:39,196
Apa?
225
00:15:39,252 --> 00:15:42,597
Hei, kau memanggil mereka ke sini?
/ Ya.
226
00:15:42,789 --> 00:15:43,631
Kenapa?
227
00:15:43,689 --> 00:15:44,861
Kau tidak tahu!
228
00:15:45,191 --> 00:15:46,602
Kick (Sensasi).
229
00:15:47,093 --> 00:15:48,093
Sensasi!
230
00:15:48,494 --> 00:15:49,199
Sensasi?
231
00:15:49,262 --> 00:15:51,538
Sensasi! Sensasi! Sensasi! Sensasi!
Ram! Ram! Ram! Ram!
232
00:15:51,597 --> 00:15:52,837
Sensasimu..
233
00:15:53,032 --> 00:15:53,874
Dengar.
234
00:15:53,933 --> 00:15:56,937
Saat kau menceritakan kisah
pernikahanmu pada anak-anakmu..
235
00:15:57,003 --> 00:16:01,611
..kau akan mengatakan.
"Ceritanya panjang, nak."
236
00:16:01,674 --> 00:16:06,054
penuh dengan drama, ketegangan, aksi.
237
00:16:06,112 --> 00:16:07,989
Bahkan kau kehilangan kumismu.
/ Kumis.
238
00:16:08,047 --> 00:16:12,086
Dan setiap kali kau menceritakan
kisah ini pada anakmu..
239
00:16:12,151 --> 00:16:15,826
..hidupmu akan dipenuhi oleh cinta.
240
00:16:15,888 --> 00:16:17,231
Cinta.
241
00:16:17,490 --> 00:16:18,935
Apa kau gila!
/ Tidak.
242
00:16:18,991 --> 00:16:20,698
Kau punya masalah mental?
/ Tidak
243
00:16:20,760 --> 00:16:23,206
Sensasimu,
bisa membahayakan seseorang?
244
00:16:23,496 --> 00:16:25,772
Dr. Psiko, kenapa kau teriak?
245
00:16:25,832 --> 00:16:28,574
Hidup normal apa itu tidak ada sensasinya.
246
00:16:28,634 --> 00:16:31,114
Aku tak peduli kenapa kau melakukan ini.
247
00:16:33,506 --> 00:16:37,511
Yang aku tahu kau telah
mewujudkan keinginanku.
248
00:16:37,643 --> 00:16:38,553
Dengar.
249
00:16:38,611 --> 00:16:41,217
Kau menikahkanku dengan orang pilihanku.
250
00:16:41,481 --> 00:16:42,152
Yeah..
251
00:16:42,215 --> 00:16:44,092
Dan yang paling penting..
252
00:16:44,150 --> 00:16:46,858
Pernikahanku tidak lengkap
tanpa kehadiran ibuku.
253
00:16:48,488 --> 00:16:50,490
Tapi kau memastikan
dia juga datang ke sini.
254
00:16:51,090 --> 00:16:52,728
Terima kasih banyak.
255
00:16:56,496 --> 00:16:59,170
Dan dengan semua ini,
memberiku sensasi juga.
256
00:16:59,232 --> 00:17:00,575
Super Sensasi.
257
00:17:00,633 --> 00:17:02,010
Seperti itulah.
258
00:17:02,068 --> 00:17:05,982
Kini, buatlah anak 3-4
sebelum ulang tahun pertama pernikahanmu.
259
00:17:06,038 --> 00:17:07,039
Oke?
260
00:17:10,610 --> 00:17:13,591
Kau membuat MLA lari-lari..
261
00:17:13,646 --> 00:17:16,889
..di jalanan seperti anjing!
262
00:17:17,617 --> 00:17:19,995
Aku takkan pernah memaafkanmu!
263
00:17:20,653 --> 00:17:25,033
Kau akan sujud di kakiku dan minta maaf.
264
00:17:25,658 --> 00:17:28,867
Mulai hari ini permusuhan kita dimulai.
265
00:17:30,496 --> 00:17:32,066
Saat seseorang mulai
bermusuhan denganku..
266
00:17:32,131 --> 00:17:35,510
..Tuhan menunjukkan belas kasihnya,
tapi aku tidak.
267
00:17:35,568 --> 00:17:39,607
Setelah hari ini,
jika kau menggangu temanku..
268
00:17:39,672 --> 00:17:43,119
..maka Yamuna akan mengalir
bukan dengan air tapi darahmu.
269
00:17:47,947 --> 00:17:51,656
Kau ingin mendengar ini, 'kan nyonya MLA?
270
00:17:51,717 --> 00:17:54,891
Maaf, aku tidak mampu melakukannya.
271
00:17:56,589 --> 00:17:58,728
Kau mau kemana pahlawan?
272
00:17:58,791 --> 00:18:01,067
Kami akan memberimu pelajaran.
273
00:18:01,494 --> 00:18:05,567
Kau sendiri dan kami begitu banyak.
274
00:18:06,198 --> 00:18:08,041
Apa yang akan dilakukannya sekarang?
275
00:18:08,834 --> 00:18:12,873
Dia hanya memukul satu orang,
sisanya melarikan diri.
276
00:18:20,546 --> 00:18:22,025
Ke mana mereka pergi?
277
00:18:23,215 --> 00:18:26,719
Kau sudah dewasa,
bahkan kau punya jenggot panjang..
278
00:18:26,953 --> 00:18:30,230
..tapi kau masuk kuil
dengan memakai sepatu.
279
00:18:31,190 --> 00:18:32,897
Harusnya kau malu.
280
00:18:38,931 --> 00:18:41,104
Manusia seperti apa dia?
281
00:18:41,701 --> 00:18:43,612
Karakternya sungguh berbeda.
282
00:18:43,669 --> 00:18:44,909
Dia orang yang peduli pada sesama.
283
00:18:45,137 --> 00:18:48,084
Seperti alat semprot yang
dibutuhkan penderita asma.
284
00:18:48,174 --> 00:18:50,154
..'Sensasi' juga di butuhkan olehnya.
285
00:18:50,543 --> 00:18:53,922
Kegembiraan, kesenangan, sensasi,
dia selalu mencari itu.
286
00:18:54,213 --> 00:18:55,213
Seperti yang mereka katakan..
287
00:18:55,247 --> 00:18:56,157
Kita bisa tahu sifat anakmu...,
288
00:18:56,215 --> 00:18:57,250
saat dia sudah lahir.
289
00:18:57,516 --> 00:18:59,596
Tapi dia menunjukkan tanda-tanda
ketika ia berada di rahim ibunya.
290
00:19:02,755 --> 00:19:04,962
Persalinan normal di rumah sakit.
291
00:19:05,191 --> 00:19:09,503
Maka itu menegaskan bahwa ini
normal dan tidak jatuh dari langit.
292
00:19:09,562 --> 00:19:11,542
Kudengar semua bayi
menangis setelah dilahirkan.
293
00:19:11,697 --> 00:19:14,906
Tapi dia cekikikan
dan mengedipkan mata pada dokter.
294
00:19:15,501 --> 00:19:17,845
Saat anak kecil minum susu
botol di mulutnya.
295
00:19:17,903 --> 00:19:20,679
Dia punya handuk di antara kedua kakinya.
296
00:19:21,207 --> 00:19:24,086
Aku tidak takut melompat
dari ketinggian 2 kaki.
297
00:19:24,143 --> 00:19:27,920
Tapi dia seperti kuda,
akan berlari menaiki papan loncat...
298
00:19:27,980 --> 00:19:29,982
..dan menyelam dari ketinggian 12 meter.
299
00:19:30,883 --> 00:19:34,558
Di ketinggian dimana orang akan
merasa pusing berdiri lurus...
300
00:19:34,620 --> 00:19:36,759
...dia naik sepeda mundur.
301
00:19:36,956 --> 00:19:40,597
Bahkan dia menjawab
panggilan alam dengan tidak wajar!
302
00:19:40,826 --> 00:19:46,003
Paman Lal yakin bahwa bukan Anak
yang lahir di rumahnya tapi seorang Ayah.
303
00:19:46,465 --> 00:19:48,069
Otaknya sangat tajam.
304
00:19:48,134 --> 00:19:50,842
Dia bisa menggunakan kedua tangannya.
305
00:19:53,205 --> 00:19:55,742
Dengan dua tangannya,
dia bisa mengalahkan kami.
306
00:19:55,808 --> 00:19:57,583
Tendangan ganda dalam satu tembakan!
307
00:19:59,812 --> 00:20:03,021
Setelah itu giliran teknologi.
308
00:20:03,082 --> 00:20:06,894
Dia bisa mengetik
dengan terbalik.
309
00:20:07,987 --> 00:20:11,196
Bahkan dia mengenakan jam tangan
cara inovatif di pergelangan kakinya!
310
00:20:11,557 --> 00:20:13,901
Tidak ada yang seperti dia.
311
00:20:13,959 --> 00:20:19,910
Jendela di gunakan agar ada udara masuk,
dia menggunakannya sebagai pintu keluar.
312
00:20:20,633 --> 00:20:22,544
Itulah Devi!
313
00:20:22,601 --> 00:20:25,138
Satu hal yang penting dalam hidupnya.
314
00:20:25,204 --> 00:20:26,706
'Kick.' ( SENSASI)
315
00:20:27,606 --> 00:20:29,517
Pria yang gila!
316
00:20:29,575 --> 00:20:30,610
Karakter yang sungguh aneh.
317
00:20:30,676 --> 00:20:31,676
Tidak.
318
00:20:31,777 --> 00:20:32,983
Sungguh menyiksa.
319
00:20:33,846 --> 00:20:37,123
Aku sudah mendengarya naik
skuter dan sepeda motor.
320
00:20:37,817 --> 00:20:39,763
Bahkan terlihat seperti Pele dan Beckham.
321
00:20:40,086 --> 00:20:41,366
Tapi yang dimaksud
"Sensasi" itu seperti apa?
322
00:20:41,721 --> 00:20:43,064
Seperti..
323
00:20:43,522 --> 00:20:44,796
..dorongan adrenalin.
324
00:20:46,058 --> 00:20:47,628
Sangat menarik.
325
00:20:48,761 --> 00:20:51,674
Jadi, bagaimana selanjutnya?
326
00:20:52,798 --> 00:20:54,106
Dia punya kelainan.
327
00:20:55,000 --> 00:20:57,139
Dan kau tahu...
328
00:20:57,203 --> 00:20:59,149
..kelainan itu tidak hilang dengan mudah.
329
00:21:04,810 --> 00:21:05,810
Orang gila.
330
00:21:21,060 --> 00:21:22,505
Paman Devi.
331
00:21:22,561 --> 00:21:25,041
Jhumki, apa yang kau lakukan di sini?
332
00:21:38,010 --> 00:21:40,581
Ini 100 Rupee terakhirku.. Ini.
333
00:21:40,880 --> 00:21:42,018
Jhumki...
334
00:21:50,156 --> 00:21:51,226
Dia menelpon lagi!
335
00:21:54,627 --> 00:21:56,800
Aku boleh minta.
336
00:21:56,862 --> 00:21:58,671
Kau membuatku gila.
337
00:21:58,731 --> 00:21:59,801
Jangan katakan padaku...
338
00:22:00,032 --> 00:22:03,013
Seorang psikiater bisa gila.
339
00:22:03,202 --> 00:22:05,808
Dan orang yang memang gila,
waras.
340
00:22:06,038 --> 00:22:07,517
Keren sekali itu?
341
00:22:07,573 --> 00:22:12,215
Dengar Devi, mungkin ini
sensasi baru bagimu, tapi bukan bagiku.
342
00:22:12,645 --> 00:22:14,784
Baiklah, aku pergi saja.
343
00:22:14,914 --> 00:22:17,190
Jangan bilang,
Kau mulai punya sensasi juga.
344
00:22:17,583 --> 00:22:18,584
Sedikit?
345
00:22:19,051 --> 00:22:20,121
Dalam mimpimu.
346
00:22:20,219 --> 00:22:22,859
Semua kisah cinta dimulai dengan mimpi.
347
00:22:23,088 --> 00:22:25,261
Maaf!
/ Dimaafkan.
348
00:22:25,524 --> 00:22:26,798
Kau banyak alasan.
349
00:22:27,626 --> 00:22:28,661
Lupakan itu.
350
00:22:28,761 --> 00:22:30,763
Apa-apaan ini?
351
00:22:30,996 --> 00:22:32,134
Lupakan itu.
352
00:22:32,198 --> 00:22:34,144
Lupakan. Apa yang kau katakan?
353
00:22:34,200 --> 00:22:35,679
Kita tidak asing.
354
00:22:35,734 --> 00:22:37,577
Kami mengikutimu dari dulu.
355
00:22:37,670 --> 00:22:39,172
Kau tahu, anak siapa aku?
356
00:22:39,238 --> 00:22:40,774
Kami tak ingin tahu.
357
00:22:40,840 --> 00:22:44,583
Dr. psiko... Aku sadar...,
358
00:22:44,643 --> 00:22:47,146
Semakin dalam cinta seseorang
semakin menyenangkan untuk mengejarnya.
359
00:22:47,213 --> 00:22:49,523
Cinta? Padamu?
360
00:22:50,049 --> 00:22:53,258
Ketika kau jatuh cinta,
Semuanya akan terlihat.
361
00:22:54,153 --> 00:22:55,996
Tapi kau tak melihat apapun.
362
00:22:56,889 --> 00:23:00,666
Siang & Malam kau akan selalu
mengingatku & hanya aku dalam pikiranmu.
363
00:23:00,960 --> 00:23:01,960
Itu saja.
364
00:23:02,027 --> 00:23:03,131
Kau benar-benar...
365
00:23:04,864 --> 00:23:05,864
...gila.
366
00:23:05,898 --> 00:23:07,605
Ini bukan kegilaan...
367
00:23:07,900 --> 00:23:09,709
...ini mabuk cintaku.
368
00:23:10,536 --> 00:23:12,914
Dan kau sendiri tak ingin melupakannya.
369
00:23:14,974 --> 00:23:16,578
Itu takkan terjadi.
370
00:23:18,077 --> 00:23:20,079
Pergi dan temukan sensasimu di tempat lain.
371
00:23:22,715 --> 00:23:23,716
Baiklah.
372
00:23:24,149 --> 00:23:25,492
Ayo...
373
00:23:26,485 --> 00:23:28,988
...menemukan sensasi di dalam.
374
00:23:40,599 --> 00:23:42,510
Mereka kurang ajar
dengan gadis-gadis ini...
375
00:23:42,568 --> 00:23:44,605
dan kalian hanya melihat saja.
376
00:23:44,670 --> 00:23:45,842
Omong kosong apa ini?
377
00:23:46,038 --> 00:23:47,574
Kau sedang tidur di meja...
378
00:23:47,640 --> 00:23:48,960
...jadi kurasa aku ingin membangunkanmu
379
00:23:49,108 --> 00:23:50,109
Benar?
380
00:23:50,542 --> 00:23:53,250
Wow! Pemain kriket.
381
00:23:53,612 --> 00:23:56,183
Empat dan Enam!
382
00:23:57,549 --> 00:24:00,655
Serangan di lapangan...
383
00:24:00,819 --> 00:24:03,698
...bersemangat, tapi apa
yang terjadi di luar lapangan?
384
00:24:04,890 --> 00:24:07,734
Astaga!
385
00:24:08,127 --> 00:24:10,004
17 setengah?
386
00:24:10,629 --> 00:24:12,131
Otot dada.
387
00:24:12,531 --> 00:24:15,705
Otot lengan. Perut six pack.
388
00:24:17,903 --> 00:24:19,905
Semua yang kau lakukan hanya kuat di gym.
389
00:24:20,139 --> 00:24:21,174
Sangat keterlaluan.
390
00:24:24,076 --> 00:24:25,680
Semua hanya pamer,
dan diam saja.
391
00:24:26,946 --> 00:24:28,755
Siapa kau?
392
00:24:29,181 --> 00:24:30,626
Kau tahu siapa aku?
393
00:24:31,750 --> 00:24:34,492
Ya, aku tahu.
Kau bajingan.
394
00:24:34,620 --> 00:24:36,622
Dan pekerjaan
yang kau lakukan sangat mulia.
395
00:24:36,755 --> 00:24:37,859
Aku cuma ingin mengatakan...
396
00:24:37,923 --> 00:24:39,834
...Aku bermasalah dengan orang baik.
397
00:24:39,892 --> 00:24:41,599
Karena mereka tidak melakukan kebaikan.
398
00:24:41,827 --> 00:24:43,636
Hingga bajingan sepertimu...
399
00:24:43,696 --> 00:24:46,870
...tidak berbuat jahat pada
ibu & saudari mereka...
400
00:24:46,932 --> 00:24:48,605
...mereka takkan berbuat sesuatu.
401
00:24:48,734 --> 00:24:51,271
Kurasa... kau sudah keterlaluan.
402
00:24:51,637 --> 00:24:52,274
Kami akan memberimu pelajaran.
403
00:24:52,571 --> 00:24:53,709
Kau sudah bayar tagihannya?
404
00:24:53,839 --> 00:24:55,944
Belum, nanti saja bayarnya.
405
00:24:56,141 --> 00:24:59,213
Tapi anakku, jangan merubah topik.
406
00:24:59,278 --> 00:25:00,689
Aku bertanya karena...
407
00:25:00,746 --> 00:25:02,851
...kau takkan bisa bayar tagihannya.
408
00:25:25,904 --> 00:25:26,904
Terima kasih.
409
00:25:27,506 --> 00:25:28,883
Dan kau membuat mereka ketakutan.
410
00:25:28,941 --> 00:25:29,544
Ayo, bangun.
411
00:25:29,608 --> 00:25:33,715
Oh... jadi dia belum kapok.
412
00:25:33,812 --> 00:25:37,760
Kini, bosnya mengirimkan
orang jelek untuk di korbankan.
413
00:25:38,017 --> 00:25:41,658
Dari sini dia datang,
dan ke sana perginya.
414
00:25:42,654 --> 00:25:46,158
Yang dua akan muncul dari belakang..
415
00:25:46,525 --> 00:25:47,936
...agar bos nya terkesan.
416
00:25:51,864 --> 00:25:53,036
Lihat itu.
417
00:25:54,500 --> 00:25:56,138
Sekarang bos akan datang sendiri...
418
00:25:56,702 --> 00:25:58,238
...dan memukulku dari belakang.
419
00:25:58,971 --> 00:25:59,971
Lihat.
420
00:25:59,972 --> 00:26:01,918
Dan semua orang tahu...
421
00:26:01,974 --> 00:26:04,716
...apa yang terjadi dengan bosnya.
422
00:26:10,582 --> 00:26:15,053
Pemberani,
tentara setia kelompok mereka...
423
00:26:15,120 --> 00:26:19,967
...bersembunyi di kerumunan,
cuma melihat saja.
424
00:26:20,192 --> 00:26:25,073
Dan sangat penting untuk menghajarnya.
425
00:26:25,564 --> 00:26:31,913
Pertama-tama kenapa dia
gabung di kelompok kecil?
426
00:26:31,970 --> 00:26:34,712
Dan jika ia memang anggotanya,
lalu mengapa ia meninggalkannya?
427
00:26:38,911 --> 00:26:40,151
Dengarkan itu...
428
00:26:40,612 --> 00:26:42,785
Biasanya polisi
tak pernah datang tepat waktu.
429
00:26:43,048 --> 00:26:44,721
Dan jika mereka tepat waktu...
430
00:26:44,817 --> 00:26:46,797
...mereka pasti menangkap orang yang salah.
431
00:26:46,952 --> 00:26:48,625
Oh manis sekali!
432
00:26:48,687 --> 00:26:50,826
Akhirnya impian masa kecilku
untuk masuk penjara...
433
00:26:50,889 --> 00:26:51,799
..Akan terpenuhi.
434
00:26:51,857 --> 00:26:53,803
Tapi tolong borgol & bawa aku.
435
00:26:53,859 --> 00:26:55,031
Karena ada sensasi yang menyenangkan.
436
00:26:55,127 --> 00:26:57,903
Perilakunya tidak biasa.
437
00:26:58,063 --> 00:26:59,269
Pikirkanlah.
438
00:26:59,598 --> 00:27:01,703
Ada pesan yang kuterima...
439
00:27:01,800 --> 00:27:03,507
..bahwa hari ini,
hari yang baik buatku, 'kan?
440
00:27:03,569 --> 00:27:04,809
Cobalah.
/ Mari kita pergi.
441
00:27:04,937 --> 00:27:07,440
Sepertinya dia anak yang menarik.
Ayo.
442
00:27:08,173 --> 00:27:11,120
Astaga!
Kau selalu bermain internet.
443
00:27:11,477 --> 00:27:13,980
Oh Tuhan, kak kau harus lihat video ini.
444
00:27:14,146 --> 00:27:15,146
Banyak yang nonton.
445
00:27:15,481 --> 00:27:17,085
Matikan itu dan...
446
00:27:17,149 --> 00:27:18,594
Pergilah.
447
00:27:18,851 --> 00:27:20,159
Siapa kau?
448
00:27:20,752 --> 00:27:21,856
Kau tahu siapa aku?
449
00:27:22,888 --> 00:27:24,799
Ya aku tahu, kau bajingan.
450
00:27:25,023 --> 00:27:26,934
Dan kau melakukan pekerjaanmu dengan baik.
451
00:27:27,059 --> 00:27:28,129
Aku cuma ingin mengatakan...
452
00:27:28,193 --> 00:27:30,104
...aku bermasalah dengan orang baik.
453
00:27:30,162 --> 00:27:31,971
Karena dia tak melakukan kebaikan.
454
00:27:32,131 --> 00:27:34,077
Sampai bajingan sepertimu...
455
00:27:34,133 --> 00:27:37,239
...tidak mengganggu ibu dan saudarinya..
456
00:27:37,503 --> 00:27:39,107
...mereka takkan berbuat sesuatu.
457
00:27:43,609 --> 00:27:45,179
Pak, menurut hukum...
458
00:27:45,244 --> 00:27:47,747
Tahanan juga punya hak.
459
00:27:47,946 --> 00:27:51,587
Pak, di mana berkas laporanku?
460
00:27:51,783 --> 00:27:54,263
Tolong hubungi pengacaraku.
461
00:27:57,156 --> 00:27:59,659
Tolong beritahu apa salahku.
462
00:27:59,858 --> 00:28:01,064
Aku merasa mual.
463
00:28:01,460 --> 00:28:05,533
Pelanggaran pasal 54 tahun 1991.
464
00:28:05,631 --> 00:28:08,578
Dia mengenal hukum dengan baik.
465
00:28:08,634 --> 00:28:10,443
Aku harus buang air kecil.
466
00:28:10,502 --> 00:28:13,176
Kau tak tahu. Siapa yang
di tunjuk untuk memeriksa kasus ini.
467
00:28:13,438 --> 00:28:15,440
Kini dia bicara bahasa telugu.
468
00:28:15,541 --> 00:28:17,111
Apakah semua seseorang mendengarnya?
469
00:28:17,476 --> 00:28:19,649
Sejak pagi dia bicara
lebih dari sembilan bahasa.
470
00:28:19,711 --> 00:28:20,587
Dia?
471
00:28:20,679 --> 00:28:21,453
Ya.
472
00:28:21,513 --> 00:28:26,019
Terus berkata... dia tidak
mendapatkan sensasi jika bicara Hindi.
473
00:28:26,084 --> 00:28:26,926
Apa?
474
00:28:26,985 --> 00:28:27,690
Sensasi!
475
00:28:27,753 --> 00:28:28,561
Huh?
476
00:28:28,620 --> 00:28:29,462
Sensasi!
477
00:28:29,555 --> 00:28:31,501
Pasti ada sesuatu, Sensasi.
478
00:28:31,924 --> 00:28:35,770
Gudgud Singh,
tolong pertemukan aku dengan ibunya.
479
00:28:35,961 --> 00:28:38,032
Hanya satu hal yang ingin
kutanyakan padanya.
480
00:28:38,096 --> 00:28:40,667
"Bibi, apa yang kau
makan saat kau hamil dia?"
481
00:28:40,732 --> 00:28:42,507
Tolong, katakan.
482
00:28:42,601 --> 00:28:45,810
Kurasa dia akan langsung mengirimkannya.
483
00:28:45,971 --> 00:28:49,145
Pak, ada gadis inggris
kemari mau mengeluarkannya.
484
00:28:49,675 --> 00:28:51,882
Sunn Singh, kau bermimpi?
485
00:28:52,044 --> 00:28:53,489
Sumpah demi tuhan, Pak.
486
00:28:53,545 --> 00:28:55,889
Kakak iparmu ke sini mau mengeluarkanmu.
487
00:28:56,081 --> 00:28:58,186
Hei, kakak ipar di sini.
488
00:29:05,791 --> 00:29:06,895
Berapa jumlah jari ini?
489
00:29:08,694 --> 00:29:09,694
Dua.
490
00:29:09,795 --> 00:29:12,105
Kakak normal saja.
491
00:29:15,901 --> 00:29:17,972
Dari mana kau
mendapatkan transistor ini?
492
00:29:18,503 --> 00:29:19,846
Kenapa kau membiarkannya?
493
00:29:21,573 --> 00:29:22,573
Devi!
494
00:29:22,674 --> 00:29:24,449
Sampai jumpa.
495
00:29:24,676 --> 00:29:26,553
Saudaraku, aku mencintaimu.
496
00:29:26,812 --> 00:29:29,554
"Berusaha tak mencintaiku
akhirnya kau mencintaiku"
497
00:29:29,615 --> 00:29:31,117
Kini dia pikir dirinya Mohd. Rafi.
498
00:29:31,583 --> 00:29:33,085
Devi, kenapa kau bertingkah seperti ini?
499
00:29:33,218 --> 00:29:34,788
Kau berbuat baik seperti itu, tapi...
500
00:29:34,853 --> 00:29:37,129
Aku selalu berbuat baik, Dr. psiko...
501
00:29:37,689 --> 00:29:40,192
...tapi tak ada yang memahamiku.
502
00:29:41,927 --> 00:29:44,999
Jangan lakukan itu, membuatku cemburu.
503
00:29:45,063 --> 00:29:46,906
Keluar atau aku akan menendangmu...
504
00:29:46,965 --> 00:29:48,842
Itulah yang aku inginkan. Sensasi!
505
00:29:49,201 --> 00:29:50,942
Lihat, ngomel terus sejak pagi.
506
00:29:51,003 --> 00:29:52,038
Baik. Inspektur, tolonglah.
507
00:29:52,104 --> 00:29:53,845
Apa?
/ Tuliskan saja.
508
00:29:53,905 --> 00:29:55,646
Benar, aku sudah membuat laporan
509
00:29:55,707 --> 00:29:58,051
Nak, duduk di sini.
Ayo.
510
00:29:58,810 --> 00:29:59,652
Nama?
511
00:29:59,778 --> 00:30:00,552
Devi.
512
00:30:00,612 --> 00:30:01,772
Katakan namamu, bukan dia.
513
00:30:01,813 --> 00:30:03,952
Itu namaku. Devi Lal Singh.
514
00:30:05,050 --> 00:30:06,222
Umurmu berapa nak?
515
00:30:06,652 --> 00:30:07,494
10 tahun.
516
00:30:07,552 --> 00:30:08,189
Apa?
517
00:30:08,253 --> 00:30:10,631
Aku lahir tanggal 29 februari.
518
00:30:10,722 --> 00:30:12,668
Ulang tahunku empat tahun sekali.
519
00:30:12,724 --> 00:30:13,794
Jadi umurku masih 10 tahun.
520
00:30:13,859 --> 00:30:16,669
Tidak heran dia seperti ini.
Apa yang diajarkan orang tuanya?
521
00:30:16,728 --> 00:30:18,036
Dimana ayahmu, Nak?
/ Papa?
522
00:30:18,163 --> 00:30:19,198
Ya, ayah.
523
00:30:21,033 --> 00:30:22,068
Kenapa kau menanyakan ayahku?
524
00:30:22,134 --> 00:30:24,239
Kita harus memanggilnya.
525
00:30:24,503 --> 00:30:25,743
Dia ayahku.
526
00:30:27,572 --> 00:30:28,778
Benar, karena itu
kami harus memanggilnya.
527
00:30:28,840 --> 00:30:30,717
Ayahku sebenarnya ayahku.
528
00:30:32,144 --> 00:30:33,521
Lihat dia gemetar seperti daun.
529
00:30:33,578 --> 00:30:35,285
Apa yang terjadi?
/ Jangan panggil aku Ayahmu.
530
00:30:35,614 --> 00:30:36,820
Kini dia mulai main emosi.
531
00:30:36,882 --> 00:30:39,158
Tidak, dia takut pada ayahnya.
532
00:30:49,594 --> 00:30:50,594
Dia ayahnya?
533
00:30:50,762 --> 00:30:52,298
Mana anak tolol itu?
534
00:30:53,065 --> 00:30:54,544
Kau belum membunuhnya?
535
00:30:54,599 --> 00:30:57,102
Tidak perlu membunuhnya,
dia sedang menghadapi kasus ringan.
536
00:30:57,202 --> 00:30:59,273
Kita bisa membawanya kembali...
/ Kasus ringan?
537
00:30:59,571 --> 00:31:00,914
Siapakah yang mengangkatmu jadi inspektur?
538
00:31:00,972 --> 00:31:03,145
Setiap hari itulah yang kupikirkan.
539
00:31:03,241 --> 00:31:05,050
Tuntut dia dengan kasus kejahatan.
540
00:31:05,577 --> 00:31:07,488
Pemerkosaan, pembunuhan,
penculikan dan penyuapan.
541
00:31:07,546 --> 00:31:08,786
Jebloskan ke penjara selama 10 tahun.
542
00:31:08,847 --> 00:31:10,019
Akhirnya dia membelaku.
543
00:31:10,082 --> 00:31:11,220
10 tahun?
544
00:31:11,717 --> 00:31:13,788
Kenapa? Kurang banyak?
545
00:31:14,019 --> 00:31:15,054
Begini saja.
546
00:31:15,220 --> 00:31:17,200
Bunuh dia saat kau ketemu dengannya.
547
00:31:17,255 --> 00:31:18,255
Ketemu?
548
00:31:18,490 --> 00:31:21,733
Tahan emosimu Pak,
dan beri dia jaminan...
549
00:31:21,793 --> 00:31:25,263
Nanti saja jaminannya,
Aku mau menghajarnya dulu.
550
00:31:25,864 --> 00:31:29,243
Akan kuhajar dia sampai babak belur.
551
00:31:29,534 --> 00:31:30,654
Ayah macam apa dia?
552
00:31:30,869 --> 00:31:32,109
Di mana dia?
553
00:31:32,537 --> 00:31:33,537
Dimana...
554
00:31:46,151 --> 00:31:48,631
Tolong hentikan.
/ Aku takkan mengampunimu.
555
00:31:54,659 --> 00:31:58,129
Astaga! Anaknya 25%...
tapi ayah 100 % ganguan jiwa.
556
00:31:59,898 --> 00:32:03,243
Inspektur, lakukan sesuatu!
557
00:32:12,477 --> 00:32:13,785
Apa ini?
558
00:32:21,019 --> 00:32:24,057
Hidup Ayah.
Hidup Anak!
559
00:32:25,490 --> 00:32:26,833
Tolong hentikan.
560
00:32:31,196 --> 00:32:35,542
Hari ini ayah akan menghapus dosa ini.
561
00:32:46,511 --> 00:32:50,823
Gud Gud, apa yang harus
kuperbuat setelah sedikit kejutan ini?
562
00:32:51,149 --> 00:32:53,060
Pertama, naikkan dulu celanamu.
563
00:32:53,218 --> 00:32:55,027
"Dengarkan aku semuanya."
564
00:32:55,086 --> 00:32:56,690
"Tak peduli sekuat apapun akau berusaha."
565
00:32:56,755 --> 00:32:58,564
"Kita akan berpesta semalaman."
566
00:32:58,623 --> 00:33:00,466
"Hentikan kami jika bisa."
567
00:33:00,525 --> 00:33:02,095
"Bukalah botolnya."
568
00:33:02,160 --> 00:33:04,231
"Tuangkan Alholonya."
569
00:33:04,496 --> 00:33:08,171
"Teguk alkoholnya dan lupakan dunia."
570
00:33:08,233 --> 00:33:09,837
"Terus teguk"
571
00:33:09,901 --> 00:33:11,710
"Semua... Terus bermain."
572
00:33:11,770 --> 00:33:13,078
"Semua... Terus bermain."
573
00:33:13,138 --> 00:33:15,846
"Semua... Terus bermain."
574
00:33:15,907 --> 00:33:17,147
"Pesta semalaman."
575
00:33:17,676 --> 00:33:19,178
"Pesta semalaman."
576
00:33:19,578 --> 00:33:20,852
"Pesta semalaman."
577
00:33:20,946 --> 00:33:22,892
"Kita akan berpesta semalaman."
578
00:33:23,148 --> 00:33:24,786
"Pesta semalaman."
579
00:33:25,050 --> 00:33:26,723
"Pesta semalaman."
580
00:33:27,519 --> 00:33:29,089
Bagaimana dia?
581
00:33:41,233 --> 00:33:43,235
Halo! Halo!
582
00:33:44,703 --> 00:33:47,775
Dekati dia. Dekati dia. Cepat!
583
00:33:47,973 --> 00:33:49,543
Cepat!
584
00:33:51,076 --> 00:33:52,077
Halo, Nona.
585
00:33:52,577 --> 00:33:54,579
Kau di sini juga, dasar penguntit.
586
00:33:54,713 --> 00:33:57,474
Setelah apa yang terjadi di kantor polisi,
aku mau minta maaf.
587
00:33:57,516 --> 00:33:59,223
Tapi di sini...
588
00:34:00,051 --> 00:34:02,827
Kau! tak bisa dimaafkan.
589
00:34:03,021 --> 00:34:04,022
Tak bisa dimaafkan?
590
00:34:04,089 --> 00:34:06,069
Ayo, jangan mulai di sini.
591
00:34:06,191 --> 00:34:08,068
Sekarang kau di sini,
biarkan aku minum.
592
00:34:08,593 --> 00:34:09,970
Ambilkan aku...
593
00:34:10,095 --> 00:34:11,574
Menyenangkan.
594
00:34:11,930 --> 00:34:14,774
Sampai pagi akan terus seperti ini.
595
00:34:21,907 --> 00:34:23,853
Tak bisa kupercaya!
596
00:34:24,242 --> 00:34:25,915
Kau juga di sini...
597
00:34:25,977 --> 00:34:29,015
...dan kau juga harus minum
seperti tak ada hari esok.
598
00:34:29,481 --> 00:34:35,056
Kau benar, Shaina
aku tidak punya hari esok.
599
00:34:35,487 --> 00:34:37,160
Sebenarnya...
600
00:34:40,625 --> 00:34:41,899
Aku mengidap kanker.
601
00:34:43,562 --> 00:34:44,836
Stadium akhir.
602
00:34:45,998 --> 00:34:46,998
Maaf!
603
00:34:46,999 --> 00:34:48,069
Aku turut prihatin.
604
00:34:48,468 --> 00:34:49,538
Tak apa.
605
00:34:57,643 --> 00:34:59,020
Mana mungkin aku tak bicara!
606
00:34:59,379 --> 00:35:00,653
Menantuku!
607
00:35:00,913 --> 00:35:04,588
Ayahku tidak menderita kanker.
608
00:35:04,650 --> 00:35:07,290
Dia membuat lelucon.
609
00:35:08,554 --> 00:35:09,624
Lelucon!
610
00:35:10,256 --> 00:35:11,792
Sedikt, sedikit lelucon.
611
00:35:14,727 --> 00:35:19,767
Ayahmu...
/ Ayahku orang baik.
612
00:35:19,832 --> 00:35:22,813
Kecuali karakternya.
613
00:35:23,603 --> 00:35:25,480
Kau tahu kenapa dia melakukan semua ini?
614
00:35:25,538 --> 00:35:28,382
Untuk mendapat perhatian darimu.
615
00:35:28,441 --> 00:35:29,886
Kenapa harus aku?
616
00:35:29,942 --> 00:35:33,822
Agar kau jadi pengantin wanita
dan aku menaiki kuda pengantin.
617
00:35:34,647 --> 00:35:36,354
Mengapa kau melakukan semua ini!
618
00:35:37,049 --> 00:35:38,585
Menghajar orang.
619
00:35:38,851 --> 00:35:39,852
Masuk penjara.
620
00:35:40,052 --> 00:35:41,326
Bahkan kau mabuk-mabukan.
621
00:35:41,387 --> 00:35:42,991
Memang apa salahnya?
622
00:35:43,856 --> 00:35:46,530
Kau dan alkohol yang sangat mirip.
623
00:35:46,859 --> 00:35:53,435
Alkohol sampai kepala melewati
tenggorokan dan kau lewat jantung.
624
00:36:00,706 --> 00:36:01,706
Apa?
625
00:36:01,741 --> 00:36:03,618
Aku punya sesuatu buatmu.
626
00:36:05,912 --> 00:36:07,255
Sekarang apa lagi?
627
00:36:07,346 --> 00:36:09,724
Dasar pelit, ini bukan tagihan.
628
00:36:10,349 --> 00:36:11,589
Jangan dibuka dulu...
629
00:36:13,286 --> 00:36:14,594
Pasti kau akan mengerti.
630
00:36:16,322 --> 00:36:17,596
Anakku!
631
00:36:17,723 --> 00:36:19,964
Jangan membuat alkohol
menunggu terlalu lama...
632
00:36:20,359 --> 00:36:22,339
...jika tidak maka akan mengering.
/ Oke.
633
00:36:22,395 --> 00:36:23,430
Bersulang!
634
00:36:23,496 --> 00:36:25,407
Bersulang untuk kesehatan!
635
00:36:46,686 --> 00:36:49,360
Kalau aku dan ayah pingsan..
636
00:36:49,455 --> 00:36:54,700
..tolong antar kami ke alamat ini.
637
00:36:59,732 --> 00:37:01,575
Ayah dan anak sama saja.
638
00:37:01,868 --> 00:37:04,610
Dua bintang dalam satu rumah. Wow...
639
00:37:04,670 --> 00:37:06,343
Mereka hanya rangkaian.
640
00:37:06,639 --> 00:37:07,913
Motherboard nya belum datang.
641
00:37:10,543 --> 00:37:11,886
Oh Tuhan!
642
00:37:12,378 --> 00:37:14,984
Apa yang terjadi?
643
00:37:15,248 --> 00:37:17,448
Jika mau mengambil salah satu dari mereka,
lebih baik cabut nyawaku saja.
644
00:37:17,483 --> 00:37:20,828
Tidak terjadi apa-apa,
mereka cuma terlalu banyak minum.
645
00:37:21,954 --> 00:37:23,297
Mereka mabuk!
646
00:37:23,589 --> 00:37:24,932
Ini rumah mereka?
647
00:37:24,991 --> 00:37:27,938
Tidak, rumah ini atas namaku.
648
00:37:28,427 --> 00:37:33,467
Tapi dia adalah bagian hidupku
dan yang satunya bagian hatiku.
649
00:37:33,666 --> 00:37:35,475
Ayo masuk, nak, masuklah.
650
00:37:35,668 --> 00:37:38,774
Astaga! Oh Tuhan!
651
00:37:44,911 --> 00:37:46,754
Kau siapa, sayang?
652
00:37:46,812 --> 00:37:48,519
Sebelumnya aku tak pernah mengenalmu.
653
00:37:48,981 --> 00:37:50,358
Aku Shaina, bibi.
654
00:37:50,716 --> 00:37:52,286
Bibi Shaina?
655
00:37:52,552 --> 00:37:55,829
Bibi usiaku...
/ Bibi... Shaina.
656
00:37:55,955 --> 00:37:58,868
Oh... kau memanggilku bibi.
657
00:37:58,925 --> 00:38:01,303
Ku kira kau bibi Shaina.
658
00:38:01,360 --> 00:38:03,567
Aku dokter, psikiater
659
00:38:03,796 --> 00:38:04,900
Oh, Tidak!
660
00:38:04,997 --> 00:38:06,237
Psikiater.
661
00:38:06,299 --> 00:38:07,869
Maksudmu anakku gila!
662
00:38:07,934 --> 00:38:09,242
Sumpah demi tuhan, Sayang!
663
00:38:09,302 --> 00:38:11,407
Saat kecil dia sudah kuperiksakan..
664
00:38:11,470 --> 00:38:14,576
Ayah...
/ Ya, Nak.
665
00:38:15,474 --> 00:38:17,852
Kita sangat mabuk..
666
00:38:18,611 --> 00:38:21,421
...kita butuh minuman lagi
supaya mabuk.
667
00:38:22,315 --> 00:38:24,352
Jangan khawatir, nak.
668
00:38:24,417 --> 00:38:25,828
Ibu akan mengambilnya.
669
00:38:27,386 --> 00:38:29,730
Tentu. Tentu.
670
00:38:30,856 --> 00:38:32,426
Ini minumlah.
671
00:38:40,433 --> 00:38:41,969
Astaga!
672
00:38:42,501 --> 00:38:45,505
Anggota keluarga ini pecandu alkohol.
673
00:38:48,908 --> 00:38:51,479
Ayo, nak.
674
00:38:51,777 --> 00:38:54,348
Ayo, nak.
675
00:38:54,413 --> 00:38:56,359
Buka mulutmu.
676
00:38:56,415 --> 00:38:57,655
Minum sedikit-sedikit.
677
00:38:57,917 --> 00:39:00,363
Anak ganteng.
678
00:39:00,586 --> 00:39:02,327
Ibu senang.
679
00:39:02,388 --> 00:39:04,493
Cukup, Nak. Sudah habis.
680
00:39:04,557 --> 00:39:06,366
Bagus, bocah sehat.
681
00:39:06,892 --> 00:39:09,236
Bahkan dia minum susu juga mabuk.
682
00:39:09,462 --> 00:39:11,499
Dia manja seperti suamiku.
683
00:39:12,565 --> 00:39:14,875
Tapi anakku juga tidak terlalu nakal.
684
00:39:15,267 --> 00:39:16,746
Sekolah, Kampus, teknisi...
685
00:39:16,802 --> 00:39:17,803
..dialah juaranya.
686
00:39:17,870 --> 00:39:20,908
Suatu hari dia bilang
"Bu, aku dapat pekerjaan."
687
00:39:20,973 --> 00:39:22,475
Aku tanya berapa gajinya.
688
00:39:22,541 --> 00:39:26,717
Dia mengatakan "50,000." Aku mengatakan
"Wow" Tapi besoknya di keluar dari pekerjaanya.
689
00:39:26,779 --> 00:39:28,019
Dia bilang tak ada sensasinya kerja disitu.
690
00:39:28,280 --> 00:39:30,260
Aku tanya "Sensasi apa!"
691
00:39:30,316 --> 00:39:31,852
Pertama Aku tak mengerti apa maunya.
692
00:39:31,917 --> 00:39:33,021
Dan yang kedua Sensasinya.
693
00:39:33,285 --> 00:39:35,287
Orang bilang, Rati nikahkan dia...
694
00:39:35,354 --> 00:39:38,267
...dan dia akan berubah lebih baik.
Tapi di mana gadis itu?
695
00:39:38,758 --> 00:39:40,704
Semua teman dekat kami
takut berkunjung ke sini...
696
00:39:40,760 --> 00:39:44,401
...mereka berpikir aku akan
menikahkan dia dengan putri mereka.
697
00:39:44,864 --> 00:39:47,344
Beritahu aku di mana aku bisa
menemukan pengantin wanitanya?
698
00:40:06,952 --> 00:40:10,729
Psiko, kau sudah menikah?
699
00:40:11,057 --> 00:40:12,866
Belum.
700
00:40:15,061 --> 00:40:18,338
Bibi. kau melamun
701
00:40:19,699 --> 00:40:22,737
Tanganmu tidak boleh kosong.
702
00:40:22,835 --> 00:40:25,816
Tidak, tidak, ini tidak mungkin.
703
00:40:27,373 --> 00:40:30,820
Dengar, bibi.
Anakmu berada di timur dan aku barat.
704
00:40:30,876 --> 00:40:32,412
Kau pernah dengar?
705
00:40:32,678 --> 00:40:35,989
Berlawanan itu sangat menarik.
Timur dan barat bersatu itulah yang terbaik.
706
00:40:36,048 --> 00:40:39,928
Dan sayang, kau tahu
Kenapa kau yang terbaik buat putraku?
707
00:40:42,588 --> 00:40:44,932
Karena ada cinta
dan rasa benci...
708
00:40:45,024 --> 00:40:46,503
...dalam matamu untuknya.
709
00:40:46,759 --> 00:40:48,500
Kau akan menuruti keinginannya...
710
00:40:48,561 --> 00:40:50,837
...dan membuatnya menuruti keinginanmu.
711
00:40:51,731 --> 00:40:52,539
Tidak, bibi..
712
00:40:52,598 --> 00:40:54,544
Yang kau perbuat sudah benar, sayang...
713
00:40:54,967 --> 00:40:56,776
...dengan membawa mereka pulang.
714
00:40:56,902 --> 00:40:58,939
Siapa yang melakukan itu?
715
00:40:59,672 --> 00:41:00,912
Kau sendiri yang menginginkannya.
716
00:41:01,407 --> 00:41:06,413
Aku melihatmu dan
aku menemukan menantuku.
717
00:41:09,882 --> 00:41:13,591
Kau tahu, kenapa kaulah
yang terbaik untuk putraku?
718
00:41:13,652 --> 00:41:16,360
Karena ada cinta dan rasa benci...
719
00:41:16,422 --> 00:41:17,423
...di matamu untuknya.
720
00:41:17,523 --> 00:41:19,332
Jatuh cinta? Padamu?
721
00:41:19,425 --> 00:41:22,872
Ketika kau jatuh cinta,
Semuanya terwujud.
722
00:41:23,596 --> 00:41:25,837
Tapi kau takkan melihat apapun.
723
00:41:26,065 --> 00:41:28,341
Inilah mabuk cintaku...
724
00:41:28,434 --> 00:41:31,347
...yang tak ingin kau buang.
725
00:41:57,830 --> 00:42:02,609
"Kau ingin tahu saat kepala
mengungkapkan kata-kata di bibir?"
726
00:42:03,369 --> 00:42:07,909
"Hati ini takkan mengerti
meskipun aku terus berusaha."
727
00:42:08,507 --> 00:42:13,354
"Kau ingin tahu saat kepala
mengungkapkan kata-kata di bibir?"
728
00:42:13,779 --> 00:42:18,455
"Hati ini takkan mengerti
meskipun aku terus berusaha."
729
00:42:18,751 --> 00:42:21,493
"Aku berusaha melupakanmu."
730
00:42:21,554 --> 00:42:24,057
"Mencoba segala cara."
731
00:42:24,323 --> 00:42:26,735
"Mencoba segala obat."
732
00:42:26,792 --> 00:42:30,501
"Tapi kepalaku tidak bisa melupakan..."
733
00:42:32,598 --> 00:42:37,809
"Mabuk... Bayanganmu."
734
00:42:37,870 --> 00:42:43,047
"Mabuk... Kata-kata manismu"
735
00:42:43,309 --> 00:42:48,520
"Mabuk... Bayanganmu."
736
00:42:48,581 --> 00:42:54,691
"Mabuk... Kata-kata manismu"
737
00:43:26,018 --> 00:43:28,555
"Aku heran mengapa aku...“
738
00:43:28,621 --> 00:43:31,363
"...tak bisa tidur dimalam hari."
739
00:43:31,423 --> 00:43:33,903
"Aku heran mengapa aku..."
740
00:43:33,959 --> 00:43:36,565
"...mengulurkan tangan padamu."
741
00:43:36,629 --> 00:43:39,371
"Aku heran mengapa aku...“
742
00:43:39,431 --> 00:43:41,707
"...tak bisa tidur dimalam hari."
743
00:43:41,867 --> 00:43:44,609
"Aku heran mengapa aku..."
744
00:43:44,670 --> 00:43:47,412
"...mengulurkan tangan padamu."
745
00:43:47,573 --> 00:43:52,818
"Setiap kali aku mulai berjalan,
Aku berjalan ke arahmu."
746
00:43:52,878 --> 00:43:57,554
"Aku berusaha menjauh,
tapi kau selalu mendekat."
747
00:43:57,650 --> 00:44:00,028
"Aku berusaha melupakanmu."
748
00:44:00,286 --> 00:44:02,698
"Mencoba segala cara."
749
00:44:02,755 --> 00:44:05,497
"Mencoba segala obat."
750
00:44:05,557 --> 00:44:09,562
"Tapi kepalaku tidak bisa melupakan..."
751
00:44:11,263 --> 00:44:16,645
"Mabuk... Bayanganmu."
752
00:44:16,702 --> 00:44:21,845
"Mabuk... Kata-kata manismu"
753
00:44:21,907 --> 00:44:27,448
"Mabuk... Bayanganmu."
754
00:44:27,513 --> 00:44:32,861
"Mabuk... Kata-kata manismu"
755
00:45:04,850 --> 00:45:07,387
"Aku tak pernah berhenti di satu tempat."
756
00:45:07,586 --> 00:45:09,896
"Aku tak pernah menetap di satu tempat."
757
00:45:10,322 --> 00:45:12,734
"Aku tak pernah bisa
menemukan seseorang..."
758
00:45:12,791 --> 00:45:15,397
"...seperti yang aku rindukan."
759
00:45:15,527 --> 00:45:17,837
"Aku tak pernah berhenti di satu tempat."
760
00:45:17,930 --> 00:45:20,604
"Aku tak pernah tinggal di satu tempat."
761
00:45:20,666 --> 00:45:23,442
"Aku tak pernah bisa
menemukan seseorang..."
762
00:45:23,502 --> 00:45:25,948
"...seperti yang aku rindukan."
763
00:45:26,438 --> 00:45:28,440
"Tapi karena aku melihatmu..."
764
00:45:28,507 --> 00:45:31,545
"...Aku merasa apa yang pernah kurasakan."
765
00:45:31,610 --> 00:45:33,817
"Kepalaku membuaku terjaga..."
766
00:45:33,879 --> 00:45:36,382
"...dan masuk ke dalam tidur?"
767
00:45:36,448 --> 00:45:38,951
"Perubahanku alami."
768
00:45:39,018 --> 00:45:41,658
"Seolah-olah aku sudah diberkati."
769
00:45:41,720 --> 00:45:44,462
"Kini yang akan kudo'akan."
770
00:45:44,523 --> 00:45:48,061
"Ingatanku takkan pernah melupakan..."
771
00:45:50,029 --> 00:45:55,377
"Mabuk... Bayanganmu."
772
00:45:55,434 --> 00:46:00,611
"Mabuk... Kata-kata manismu"
773
00:46:00,706 --> 00:46:05,883
"Mabuk... Bayanganmu."
774
00:46:05,944 --> 00:46:11,622
"Mabuk... Kata-kata manismu"
775
00:46:15,521 --> 00:46:18,661
"Mabuk."
776
00:46:23,328 --> 00:46:26,332
Pria macam apa yang mau
di bawa pulang naina?
777
00:46:26,865 --> 00:46:28,037
Dia pernah masuk penjara!
778
00:46:28,400 --> 00:46:30,277
Tapi dia sangat cerdas.
779
00:46:30,669 --> 00:46:31,841
Dia memukuli orang!
780
00:46:32,438 --> 00:46:33,917
Tapi dia sangat cerdas.
781
00:46:34,506 --> 00:46:36,918
Dia keluar dari 32 pekerjaan...
782
00:46:36,975 --> 00:46:38,886
Tapi dia sangat cerdas.
783
00:46:39,311 --> 00:46:40,312
Sensasi!
784
00:46:40,379 --> 00:46:41,824
Apa ini! Sensasi (Kick)!
785
00:46:42,314 --> 00:46:44,294
Kuharap dia tidak (Kick) menendangku.
786
00:46:45,517 --> 00:46:46,517
Siapa itu?
787
00:46:46,518 --> 00:46:47,861
Ayah, Devi sudah datang.
788
00:46:47,920 --> 00:46:49,297
Yeah, Sridevi sudah datang.
789
00:46:49,354 --> 00:46:50,799
Bukan. Siapa namanya?
790
00:46:50,889 --> 00:46:51,890
Devi Singh.
791
00:46:51,990 --> 00:46:53,594
Devi Singh.
/ Ya, silahkan masuk.
792
00:46:54,460 --> 00:46:56,770
Hi, Aku Shaina.
Aku putri Tn. Mehra.
793
00:46:57,996 --> 00:47:00,909
Aku Tn.Mehra, ayah Shaina.
794
00:47:07,639 --> 00:47:09,846
Tidak, aku... tidak minum.
795
00:47:09,908 --> 00:47:11,251
Seperti ini keramahanmu?
796
00:47:11,910 --> 00:47:14,686
Maaf.
Masuklah ke rumah sakit...
797
00:47:15,247 --> 00:47:16,351
...maksudku...
798
00:47:16,482 --> 00:47:17,620
Ayo, Devi.
799
00:47:17,749 --> 00:47:19,820
Mehra, apa pekerjaanmu?
800
00:47:22,754 --> 00:47:23,858
Kau bicara padaku?
801
00:47:24,456 --> 00:47:25,799
Tidak.
802
00:47:27,426 --> 00:47:28,598
Lalu?
803
00:47:29,728 --> 00:47:30,798
Seperti itulah.
804
00:47:30,929 --> 00:47:31,929
Lanjutkan.
805
00:47:32,764 --> 00:47:35,404
Tidak, aku sudah selesai, selesai.
806
00:47:35,467 --> 00:47:36,467
Ayolah.
807
00:47:36,768 --> 00:47:39,840
Silakan duduk, bagus.
808
00:47:39,938 --> 00:47:40,973
Terima kasih.
809
00:47:41,039 --> 00:47:44,680
Shaina bilang kau pegawai negeri.
810
00:47:44,743 --> 00:47:45,744
Pegawai negeri?
811
00:47:45,844 --> 00:47:47,414
Kau bekerja untuk pemerintah.
812
00:47:47,746 --> 00:47:48,781
Ya...
813
00:47:49,515 --> 00:47:50,515
Benar.
814
00:47:50,749 --> 00:47:53,753
Aku birokrat,
tapi masih... pelayan pemerintah.
815
00:47:53,819 --> 00:47:54,889
Ya... benar.
816
00:47:54,953 --> 00:47:56,398
Berapa banyak yang kau dapat?
817
00:47:56,522 --> 00:47:57,522
Maaf?
818
00:47:58,524 --> 00:47:59,798
Berapa banyak yang kau dapat?
819
00:48:01,260 --> 00:48:04,469
Cukup untuk memenuhi kebutuhan.
820
00:48:04,763 --> 00:48:05,901
Akhirnya ngaku...
821
00:48:07,299 --> 00:48:08,835
Dia harus mengganti pekerjaannya.
822
00:48:08,967 --> 00:48:09,967
Kenapa?
823
00:48:09,968 --> 00:48:11,641
Karena aku tak ingin Shaina...
824
00:48:11,703 --> 00:48:12,545
..hidup menderita.
825
00:48:12,604 --> 00:48:14,584
Tidak, tidak...
826
00:48:14,640 --> 00:48:16,483
Kau tak perlu mencemaskan itu...
827
00:48:16,542 --> 00:48:18,681
...karena kami sangat nyaman.
828
00:48:18,744 --> 00:48:20,553
Sayang tolong beritahu dia.
829
00:48:22,881 --> 00:48:24,485
Sayang!
830
00:48:26,618 --> 00:48:29,997
Hanya aku yang boleh
panggil dia "sayang".
831
00:48:30,255 --> 00:48:32,826
Ya, tepat...
itulah yang kukatakan.
832
00:48:32,891 --> 00:48:34,837
Devi, jangan mempermalukannya lagi.
833
00:48:35,294 --> 00:48:36,294
Beritahu aku...
834
00:48:36,495 --> 00:48:37,495
Apa?
835
00:48:37,596 --> 00:48:39,439
Bagaimana dengan penghasilan lainnya?
836
00:48:43,368 --> 00:48:44,870
Apa katamu!
837
00:48:44,937 --> 00:48:46,280
Maksudmu yang itu!
838
00:48:47,606 --> 00:48:49,381
Tidak, tidak.
839
00:48:49,441 --> 00:48:51,853
Asal kau tahu,
aku orang yang jujur.
840
00:48:52,344 --> 00:48:55,450
Jadi aku tak percaya
dengan sumber yang lain.
841
00:48:55,514 --> 00:48:56,515
Tidak juga.
842
00:48:56,682 --> 00:48:58,593
Itu baru ayah pacarku.
843
00:49:00,552 --> 00:49:01,622
Aku menyukainya.
844
00:49:01,787 --> 00:49:04,563
Tidak, itu suatu kehormatan darimu...
845
00:49:04,623 --> 00:49:05,863
Itu benar-benar kehormatan.
846
00:49:06,391 --> 00:49:07,927
Aku ada sedikit saran.
847
00:49:08,627 --> 00:49:11,233
Kenapa kau tak jalan-jalan
dulu melihat rumah ini?
848
00:49:11,296 --> 00:49:11,899
Tentu.
849
00:49:11,964 --> 00:49:14,001
Aku bekerja keras untuk semua ini.
850
00:49:17,269 --> 00:49:18,612
Dia mau biang apa?
/ Tidak ada.
851
00:49:18,670 --> 00:49:21,276
Tidak, tidak...
aku cuma ingin mengatakan...
852
00:49:21,440 --> 00:49:23,386
...suatu saat jika kau
kau mulai hidup di sini...
853
00:49:23,442 --> 00:49:24,420
Apa yang kau katakan?
854
00:49:24,476 --> 00:49:26,422
Dengar, kau berhenti dari 32 pekerjaan.
855
00:49:26,478 --> 00:49:26,979
Jadi?
856
00:49:27,246 --> 00:49:28,850
Jadi, tak ada jaminan dengan pekerjaanmu.
857
00:49:28,914 --> 00:49:29,654
Jadi?
858
00:49:29,715 --> 00:49:32,821
Jadi di sinilah nantinya yang akan
menjadi alamat undangan pernikhanmu...
859
00:49:32,884 --> 00:49:34,420
...supaya gampang.
860
00:49:34,486 --> 00:49:35,658
Menantu numpang?
861
00:49:35,721 --> 00:49:36,927
Menantu numpang?
862
00:49:36,989 --> 00:49:38,832
Ayah, mari kita makan.
863
00:49:39,358 --> 00:49:40,530
Kurasa waktunya makan siang.
864
00:49:40,592 --> 00:49:41,866
Tidak, aku sudah makan siang.
865
00:49:41,927 --> 00:49:43,338
Dan itu juga belum dicerna.
866
00:49:43,595 --> 00:49:44,595
Devi!
867
00:49:44,796 --> 00:49:45,831
Devi!
868
00:49:46,365 --> 00:49:47,605
Devi, tunggu!
869
00:49:47,666 --> 00:49:48,701
Apaan "Devi tunggu!"
870
00:49:48,767 --> 00:49:50,405
Ayahmu membuatku kacau.
871
00:49:50,469 --> 00:49:51,709
Dia diplomat sialan.
872
00:49:51,770 --> 00:49:54,307
Jangan hiraukan dia,
Devi, dia seorang ayah.
873
00:49:54,573 --> 00:49:55,881
Dia pasti akan khawatir.
874
00:49:56,408 --> 00:49:58,410
Sayangnya,
menurut psikologi sosial...
875
00:49:58,477 --> 00:50:00,855
...seorang pria dikenal karena kerjanya.
876
00:50:01,046 --> 00:50:03,925
Harus ada pekerjaan yang tepat buatmu.
877
00:50:04,316 --> 00:50:05,317
Tolonglah.
878
00:50:05,751 --> 00:50:06,855
Demi aku.
879
00:50:07,653 --> 00:50:08,653
Jangan cemas.
880
00:50:08,687 --> 00:50:11,065
Mencari pekerjaan untukku
lebih mudah daripada berhenti.
881
00:50:11,323 --> 00:50:12,323
Astaga!
882
00:50:12,357 --> 00:50:14,428
Ia berusaha memancingku... 'kan?
883
00:50:14,660 --> 00:50:16,298
Mulai besok, suruh dia melihatnya.
884
00:50:16,361 --> 00:50:17,863
Hidup menantu yang menumpang.
885
00:50:18,463 --> 00:50:22,434
Dia mulai kerja di Lab kimia..
886
00:50:22,501 --> 00:50:25,482
...tempat yang memberinya
kegilaan dan sensasinya.
887
00:50:25,537 --> 00:50:28,040
Jatuh cinta dengannya
membuat kegilaanku muncul juga.
888
00:50:28,307 --> 00:50:29,843
Yang memberi kami berdua sensasi!
889
00:50:29,941 --> 00:50:32,785
Kami memiliki kebahagiaan.
Penuh sensasi.
890
00:50:32,844 --> 00:50:34,824
Seperti naik motor uniknya.
891
00:50:34,880 --> 00:50:37,986
Mengelilingi kota
892
00:50:38,050 --> 00:50:40,792
Dia menciptakan sesuatu
yang memberinya sensasi.
893
00:50:40,852 --> 00:50:43,856
Dan aku mendapatkan sensasi dari ciptaanya.
894
00:50:44,356 --> 00:50:46,597
Aku bahagia bisa
menghabiskan waktu bersamanya.
895
00:50:47,559 --> 00:50:49,800
Kehilangan dia juga memberiku sensasi,
896
00:50:49,995 --> 00:50:52,976
Karena dia adalah kebahagiaanku.
897
00:50:53,498 --> 00:50:56,342
Dia membuatku merasa benar-benar
hidup & merasakan sensasi.
898
00:50:56,802 --> 00:50:59,305
Hari Valentine kami
sangat istimewa.
899
00:50:59,604 --> 00:51:03,518
Membelikan hadiah buatnya,
memberikan sensasi yang luar biasa buatku.
900
00:51:03,875 --> 00:51:05,718
Semuanya berjalan lancar.
901
00:51:05,877 --> 00:51:09,381
Sampai aku tahu dia behenti bekerja lagi.
902
00:51:09,715 --> 00:51:12,491
Aku terkejut dan menemuinya.
903
00:51:12,951 --> 00:51:15,522
Tak pernah kuharapkan
bahwa akhirnya seperti ini.
904
00:51:17,022 --> 00:51:19,502
Hei! Hei!
905
00:51:25,764 --> 00:51:28,745
8 Sms, 10 ping, 12 Panggilan tak terjawab.
906
00:51:28,834 --> 00:51:29,835
Pertama kau menyuruhku bekerja,
907
00:51:29,901 --> 00:51:31,574
lalu tidak mengijinkanku bekerja.
908
00:51:33,038 --> 00:51:34,381
Bos menyulitkanku di kantor...,
909
00:51:34,439 --> 00:51:35,315
dan sekarang dirimu.
910
00:51:35,374 --> 00:51:37,513
Kalian membuatku...
/ Aku tahu kau berhenti bekerja.
911
00:51:40,879 --> 00:51:42,517
Syukurlah!
912
00:51:42,881 --> 00:51:45,088
Kau tahu hidupku
jadi membosankan.
913
00:51:45,350 --> 00:51:46,795
Bangun pagi-pagi, mandi...
914
00:51:46,852 --> 00:51:48,331
pergi bekerja, membeli hadiah.
915
00:51:48,387 --> 00:51:52,494
Memberikan hadiah, mendapat hadiah.
Oh, hidupku sangat menyebalkan.
916
00:51:53,458 --> 00:51:54,458
Menyebalkan?
917
00:51:54,593 --> 00:51:56,698
Ya.
/ Kau anggap semua ini menyebalkan?
918
00:51:56,962 --> 00:52:00,273
Aku memikirkan pernikahan, anak...
919
00:52:00,532 --> 00:52:02,307
...tua bersamamu.
/ Yeah!
920
00:52:02,367 --> 00:52:04,278
Bekerja, membeli hadiah menyebalkan bagimu?
921
00:52:04,336 --> 00:52:05,713
Itulah sifatku.
922
00:52:05,804 --> 00:52:06,908
Kenapa kau berhenti bekerja?
923
00:52:07,606 --> 00:52:09,279
Aku tak mendapatkan sensasi.
/ Apa?
924
00:52:10,776 --> 00:52:11,846
Aku tak mendapatkan sensasi.
925
00:52:11,910 --> 00:52:13,514
Kapan kau akan mendapatkan sensasi?
926
00:52:13,578 --> 00:52:15,558
Kuharap segera menemukannya,
aku sangat cemas.
927
00:52:15,714 --> 00:52:18,490
Kalau terus seperti ini,
kau takkan pernah menemukannya.
928
00:52:18,550 --> 00:52:20,962
Jangan bicara begitu.
/ Inilah masalahnya, Devi.
929
00:52:21,019 --> 00:52:23,363
Gangguan jiwamu ini masalah serius.
930
00:52:23,455 --> 00:52:24,934
Kau tidak bisa berkomitmen
dengan apapun.
931
00:52:24,990 --> 00:52:27,470
Tolong. Jangan memaksakan
psikologimu padaku.
932
00:52:27,526 --> 00:52:28,664
Jadi apa maumu?
933
00:52:28,927 --> 00:52:30,065
Aku harus meninggalkan psikologiku juga.
934
00:52:30,328 --> 00:52:31,671
Dan menjalani hidup yang gak jelas.
935
00:52:31,830 --> 00:52:34,390
Atau menjadi menantu
yang menumpang pada mertua.
936
00:52:46,445 --> 00:52:47,515
Maafkan aku.
937
00:52:47,612 --> 00:52:50,024
Apakah seperti ini yang
kalian pelajari di sekolah?
938
00:52:50,081 --> 00:52:51,560
Maaf. Aku...
939
00:52:51,616 --> 00:52:54,426
Apa ini? Apakah kau mewarisinya?
940
00:52:54,486 --> 00:52:55,760
Inilah yang ada di dalam Gen mu.
941
00:52:55,821 --> 00:52:56,959
Seharusnya aku tak bicara seperti itu.
942
00:52:57,022 --> 00:52:58,899
Kau tahu...saat kau berbuat sesuatu
untuk membahagiakan seseorang...
943
00:52:58,990 --> 00:53:00,435
...itu takkan pernah dari hati.
944
00:53:00,492 --> 00:53:02,438
Hubungan harusnya didasari
pengertian bukan pemaksaan.
945
00:53:02,494 --> 00:53:04,565
Devi, aku...
/ Aku berusaha semaksimal mungkin.
946
00:53:04,629 --> 00:53:05,869
Tak ada lagi yang bisa kuperbuat.
947
00:53:05,931 --> 00:53:06,931
Aku tidak...
948
00:53:06,965 --> 00:53:09,445
Aku tidak bisa menjadi pria
yang diinginkan ayahmu...
949
00:53:09,734 --> 00:53:10,838
Aku tak bisa seperti itu.
950
00:53:11,036 --> 00:53:12,447
Kau salah paham, Devi.
951
00:53:12,504 --> 00:53:16,680
Dan yang terpenting,
Aku tak mau melihatmu seperti ini.
952
00:53:17,809 --> 00:53:20,722
Kau tidak bahagia,
kau kehilangan senyummu.
953
00:53:21,413 --> 00:53:23,017
Aku tersenyum.
954
00:53:26,718 --> 00:53:29,995
Shaina, aku ingin selamanya bersamamu...
955
00:53:31,356 --> 00:53:32,994
...bukan karenamu.
956
00:53:33,391 --> 00:53:35,667
Jangan katakan itu.
Aku mencintaimu.
957
00:53:35,927 --> 00:53:37,634
Aku tahu, Dr. Psiko.
958
00:53:37,929 --> 00:53:39,931
Aku tahu kau mencintaiku.
959
00:53:40,699 --> 00:53:43,612
Tapi psikologimu sangat berbeda.
960
00:53:43,969 --> 00:53:45,312
Devi.
961
00:53:45,837 --> 00:53:47,009
Dan ya...
962
00:53:47,906 --> 00:53:50,079
...jika menghasilkan uang
adalah yang terbaik...
963
00:53:52,577 --> 00:53:56,684
...maka sensasi baruku
akan menghasilkan uang.
964
00:54:08,627 --> 00:54:11,471
Itu saja. Akhir cerita.
965
00:54:12,898 --> 00:54:14,400
Kini setahun sudah kejadian itu.
966
00:54:14,466 --> 00:54:17,470
Dia tak pernah menelponku
ataupun berusaha menemuiku.
967
00:54:43,828 --> 00:54:45,364
Kau masih mencintainya?
968
00:54:47,032 --> 00:54:48,032
Tidak.
969
00:54:51,703 --> 00:54:52,909
Mau minum kopi?
970
00:55:07,586 --> 00:55:08,894
Pesananmu, nona.
971
00:55:09,754 --> 00:55:10,960
Tuan.
972
00:55:11,690 --> 00:55:12,690
Terima kasih.
973
00:55:20,732 --> 00:55:22,439
Dalam hidupku ada seseorang juga.
974
00:55:26,304 --> 00:55:27,578
Kau mencintai seseorang juga.
975
00:55:28,873 --> 00:55:29,977
Bukan cinta,
976
00:55:31,810 --> 00:55:33,289
Kebencian.
977
00:55:33,645 --> 00:55:34,715
Kebencian?
978
00:55:34,779 --> 00:55:37,783
Selama bertugas aku selalu
berhasil mengungkap kasus.
979
00:55:38,583 --> 00:55:40,426
Dengan catatan 100 %.
980
00:55:41,586 --> 00:55:44,795
Dimanapun aku ditugaskan,
Aku membersihkan kejahatan.
981
00:55:44,856 --> 00:55:47,063
Tak peduli itu pegawai korup
atau penyelundup...
982
00:55:47,492 --> 00:55:49,472
Pemeras atau pembunuh..
983
00:55:49,761 --> 00:55:50,865
...atau teroris.
984
00:55:53,598 --> 00:55:56,602
Selama aku ada di sana,
mereka hanya punya satu tempat.
985
00:55:56,901 --> 00:55:58,744
Penjara 8x8.
986
00:56:00,805 --> 00:56:03,752
Seragamku dihiasi
dengan banyak medali...
987
00:56:04,542 --> 00:56:07,421
...namun hanya punya satu noda.
988
00:56:13,518 --> 00:56:14,929
Banyak perampokan,
989
00:56:17,355 --> 00:56:19,460
lebih dari 700 crore.
990
00:56:27,265 --> 00:56:28,972
Tak tahu siapa dia.
991
00:56:40,045 --> 00:56:41,615
Tak tahu di mana dia.
992
00:56:56,061 --> 00:56:57,870
Hanya tahu namanya.
993
00:57:08,339 --> 00:57:09,409
Devil.
994
00:57:12,477 --> 00:57:16,254
"Kau luar biasa,
Karisma sangat sempurna."
995
00:57:16,314 --> 00:57:19,761
"Kau tahu, aku pantang menyerah."
996
00:57:19,951 --> 00:57:23,592
"Ada cinta takterikat di dunia kita."
997
00:57:23,655 --> 00:57:27,398
"Aku seorang malaikat,
dan setan adalah temanku."
998
00:57:27,459 --> 00:57:30,633
"Di dunia ini tak ada yang sepertimu."
999
00:57:30,762 --> 00:57:34,608
"Kau terlihat seperti
yang sedang kucari."
1000
00:57:34,833 --> 00:57:38,007
"Aku ratu malaikat,
yang paling cantik."
1001
00:57:38,269 --> 00:57:42,046
"Tapi aku tak mendapatkan
sensasi tanpamu."
1002
00:57:42,540 --> 00:57:46,317
"Tapi aku tak mendapatkan
sensasi tanpamu."
1003
00:57:46,377 --> 00:57:49,688
"Tapi aku tak mendapatkan
sensasi tanpamu."
1004
00:57:49,948 --> 00:57:52,554
"Tanpamu.."
1005
00:57:53,051 --> 00:57:58,000
"Tanpa cintaku, aku akan mati."
1006
00:58:00,458 --> 00:58:05,498
"Tanpa cinta aku akan mati."
1007
00:58:07,799 --> 00:58:13,477
"Tanpa cintaku, aku akan mati."
1008
00:58:15,640 --> 00:58:19,383
"Tanpa cinta.."
1009
00:58:19,444 --> 00:58:22,755
"Tanpa cintaku.."
1010
00:58:22,914 --> 00:58:27,795
"Tanpa cintaku, aku akan mati."
1011
00:58:45,737 --> 00:58:48,946
"Semua malamku untukmu, sayang."
1012
00:58:49,007 --> 00:58:52,784
"Biarkan aku mencintaimu
secara terbuka, sayang."
1013
00:58:52,844 --> 00:58:54,824
"Aku sudah membuat persiapan, sayang."
1014
00:58:54,879 --> 00:58:56,756
"Percayalah, sayang."
1015
00:58:56,815 --> 00:59:00,262
"Niatku tulus, aku takkan
membuat kesalahan, sayang."
1016
00:59:00,318 --> 00:59:03,925
"Aku mencintaimu dengan terbuka."
1017
00:59:03,988 --> 00:59:05,524
"Aku jatuh cinta padamu."
1018
00:59:05,590 --> 00:59:07,661
"Akan kuserahkan hatiku padamu."
1019
00:59:07,725 --> 00:59:11,298
"Masuklah dalam pelukanku,
biarkan aku mencintaimu sayang."
1020
00:59:11,362 --> 00:59:13,364
"Atau mungkin kau memberitahuku.."
1021
00:59:13,498 --> 00:59:16,707
"Tanpa cintaku..."
1022
00:59:19,270 --> 00:59:21,250
"Aku akan mati.."
1023
00:59:23,441 --> 00:59:26,820
"Tanpa cinta..."
1024
00:59:26,911 --> 00:59:30,586
"Tanpa cintaku..."
1025
00:59:30,782 --> 00:59:35,629
"Tanpa cintaku... Aku akan mati."
1026
00:59:35,687 --> 00:59:39,499
"Aku jatuh cinta dan melihat."
1027
00:59:39,557 --> 00:59:42,868
"Bagaimana aku mengungkapkan perasaanku?"
1028
00:59:43,394 --> 00:59:47,035
"Kondisi tak stabil."
1029
00:59:47,298 --> 00:59:50,507
"Siapa yang mau mendengar keluhanku?"
1030
00:59:50,768 --> 00:59:56,878
"Ya, aku penyebab nya."
1031
00:59:58,409 --> 01:00:04,052
"Jangan mengulanginya lagi."
1032
01:00:06,618 --> 01:00:11,397
"Tanpa cintaku... Aku akan mati."
1033
01:00:13,958 --> 01:00:18,907
"Tanpa cintaku... Aku akan mati."
1034
01:00:21,566 --> 01:00:28,677
"Tanpa cintaku... tanpa cinta"
1035
01:00:28,740 --> 01:00:30,742
"Aku akan mati.."
1036
01:00:32,443 --> 01:00:34,923
"Aku akan mati.."
1037
01:00:36,447 --> 01:00:38,950
"Aku akan mati.."
1038
01:00:42,053 --> 01:00:43,498
Tiga perampokan.
1039
01:00:43,554 --> 01:00:45,693
Lebih dari 600 crore.
1040
01:00:46,057 --> 01:00:49,903
Pada tanggal 26 Agustus wawancara pengacara
terkemuka Khalid Asgafl dipublikasikan.
1041
01:00:49,961 --> 01:00:51,907
..dan dia dirampok tanggal 28.
1042
01:00:51,963 --> 01:00:53,567
Di Janmashtami.
1043
01:00:53,898 --> 01:00:56,572
Wawancara Pendeta
dipublikasikan tanggal 4 Oktober..
1044
01:00:56,634 --> 01:00:58,705
..dan Kuilnya dirampok
pada tanggal 13 Oktober.
1045
01:00:58,770 --> 01:01:00,044
Ada apa di hari itu?
1046
01:01:00,305 --> 01:01:01,305
Dasshera.
1047
01:01:01,372 --> 01:01:03,875
Pola perampokannya
membuktikan dua hal.
1048
01:01:04,275 --> 01:01:07,722
Pertama. Semua yang dirampok
pasti masuk berita.
1049
01:01:08,346 --> 01:01:09,484
Berita utama.
1050
01:01:09,547 --> 01:01:13,495
Kedua dan yang paling menarik adalah...
1051
01:01:13,818 --> 01:01:16,958
..perampokan dilancarkan saat hari besar.
1052
01:01:23,761 --> 01:01:25,069
Jadi apa rencana selanjutnya?
1053
01:01:25,330 --> 01:01:26,832
Besok hari raya Idul Fitri.
1054
01:01:27,699 --> 01:01:31,511
Dan aku yakin dia akan
mengambil 'Eidi' (hadiah) nya.
1055
01:01:50,555 --> 01:01:51,863
Selamat Idul Fitri.
1056
01:03:42,767 --> 01:03:43,939
Apa?
1057
01:03:45,470 --> 01:03:46,608
Kau menembaknya.
1058
01:03:46,671 --> 01:03:51,916
Sayangnya..., dia selamat,
menipu polisi dan kematian.
1059
01:03:52,310 --> 01:03:54,756
Hebat sekali... Devil.
1060
01:03:56,647 --> 01:03:57,751
Ya.
1061
01:03:58,883 --> 01:04:03,354
Tapi aku yakin...
luka yang kuberi padanya...
1062
01:04:04,789 --> 01:04:06,735
...tak mudah disembuhkan.
1063
01:04:08,292 --> 01:04:09,430
Pak.
1064
01:04:09,527 --> 01:04:11,768
Pak, kami memeriksa tempat
yang mungkin merawatnya..
1065
01:04:11,829 --> 01:04:13,775
..tapi kami tak menemukan Devil!
1066
01:04:13,965 --> 01:04:15,273
Kini di mana dia dirawat?
1067
01:04:15,333 --> 01:04:16,334
Tak penting.
1068
01:04:19,470 --> 01:04:21,575
Karena target berikutnya...
1069
01:04:22,573 --> 01:04:23,881
...adalah aku.
1070
01:04:25,743 --> 01:04:27,882
Dia akan menjawab
luka dengan luka.
1071
01:04:28,746 --> 01:04:30,521
Kita sergap dia..
1072
01:04:32,350 --> 01:04:34,057
...dia akan keluar dari persembunyiannya.
1073
01:04:34,886 --> 01:04:37,332
Pak, ada paket untukmu.
1074
01:04:55,940 --> 01:04:56,975
Pak..
1075
01:04:57,041 --> 01:04:58,577
Maaf, Pak.
1076
01:05:07,752 --> 01:05:09,754
Kupikir polisi direkrut...
1077
01:05:09,820 --> 01:05:11,561
..cuma dengan rekomendasi..
1078
01:05:11,622 --> 01:05:14,501
..tapi senang sekali melihat
seseorang direkrut karena prestasinya.
1079
01:05:14,825 --> 01:05:16,771
Hari ini kau mnyulitkanku..
1080
01:05:16,827 --> 01:05:18,636
..tapi aku takkan menambah masalahmu.
1081
01:05:18,696 --> 01:05:21,506
Aku akan merampok
orang ini sebesar 50 crore.
1082
01:05:21,566 --> 01:05:22,943
Hentikan aku jika kau bisa. Devil.
1083
01:05:23,634 --> 01:05:25,910
Cari tahu siapa dia,
di mana dia dan apa yang dilakukannya?
1084
01:05:26,037 --> 01:05:26,811
Sekarang juga.
1085
01:05:26,871 --> 01:05:27,611
Siap, Pak.
1086
01:05:27,705 --> 01:05:28,809
Ayo jalan.
1087
01:05:34,679 --> 01:05:36,716
Semenjak polisi delhi
mendapatkan informasi..
1088
01:05:36,781 --> 01:05:40,285
..bahwa Devil akan merampok
Manoj Pandey sebesar 50 crore.
1089
01:05:40,384 --> 01:05:42,921
Seluruh polisi
mencari Manoj Pandey.
1090
01:05:50,995 --> 01:05:54,772
Siapa yang begitu banyak uang tunai?
1091
01:05:56,367 --> 01:05:57,846
Politisi?
1092
01:06:00,838 --> 01:06:02,875
Kontraktor?
1093
01:06:04,575 --> 01:06:05,576
Bandar?
1094
01:06:05,643 --> 01:06:06,815
Aku hanya pelayan, Pak.
1095
01:06:06,877 --> 01:06:09,687
Kebutuhan keluargaku banyak.
1096
01:06:10,314 --> 01:06:11,520
Jika kau bisa, bisa naikkan gajiku?
1097
01:06:11,582 --> 01:06:13,459
Berhenti mengoceh, ambilkan teh.
1098
01:06:15,019 --> 01:06:16,327
Ini dia. Bawa dia.
1099
01:06:16,387 --> 01:06:17,525
Lepaskan aku!
1100
01:06:18,356 --> 01:06:19,528
50 apa?
1101
01:06:19,590 --> 01:06:22,799
50 crore? Uangku?
1102
01:06:23,527 --> 01:06:25,336
Seseorang membodohi kalian.
1103
01:06:25,396 --> 01:06:26,397
Lihat keadaanku.
1104
01:06:26,464 --> 01:06:27,636
Kau pikir aku punya uang sebanyak itu?
1105
01:06:27,732 --> 01:06:29,370
Pak, aku orang miskin.
1106
01:06:29,433 --> 01:06:32,642
Saat tidur aku memimpikan
100 atau 200 ribu.
1107
01:06:32,703 --> 01:06:34,307
Apa yang bisa dicuri dariku?
1108
01:06:34,372 --> 01:06:36,784
Hei! Jangan buang-buang waktu.
1109
01:06:36,941 --> 01:06:38,045
Ceritakan yang sebenarnya.
1110
01:06:38,309 --> 01:06:40,482
Dia mengatakan
dia akan merampokmu.
1111
01:06:40,544 --> 01:06:42,683
Baik, Pak.
Biarkan dia ke sini.
1112
01:06:42,980 --> 01:06:44,687
Ada 48.50 rupe dibawah tempat tidur.
1113
01:06:44,749 --> 01:06:46,456
Dia bisa mengambilnya
dan bersenang-senang.
1114
01:06:46,517 --> 01:06:48,793
Pak, sudah kuperiksa.
1115
01:06:48,853 --> 01:06:50,389
Dia punya 2 rekening bank.
1116
01:06:50,521 --> 01:06:53,400
1203 rupee dan 1452 rupee.
1117
01:06:53,457 --> 01:06:56,495
Dan aku punya cicilan 100 rupe perbulan.
1118
01:06:56,560 --> 01:06:58,039
Lepaskan aku, Pak.
Aku punya bos baru, Pak.
1119
01:06:58,296 --> 01:06:59,400
Jika aku tak memberinya teh..
1120
01:06:59,463 --> 01:07:02,774
...dia akan mengusirku dari kantor.
1121
01:07:03,301 --> 01:07:04,746
Lepaskan dia.
1122
01:07:05,670 --> 01:07:06,842
Terima kasih, Pak.
1123
01:07:06,904 --> 01:07:07,609
Terima kasih, Pak.
1124
01:07:07,672 --> 01:07:09,674
Terima kasih, Pak.
1125
01:07:10,007 --> 01:07:11,008
Awasi dia.
1126
01:07:11,342 --> 01:07:12,342
Siap pak.
1127
01:07:14,445 --> 01:07:17,824
Selamat!
Oh tidak!
1128
01:08:11,635 --> 01:08:13,376
Uangku!
1129
01:08:14,739 --> 01:08:15,979
Di mana uangku!
1130
01:08:16,240 --> 01:08:17,878
Dimana 50 crore ku!
1131
01:08:17,942 --> 01:08:19,353
Milik...
1132
01:08:19,543 --> 01:08:21,580
Itu bukan uangku.
1133
01:08:22,880 --> 01:08:27,420
Itu milik bosku, Pak Menteri.
1134
01:08:27,485 --> 01:08:28,987
Kenapa kau tak memberitahuku?
1135
01:08:29,253 --> 01:08:31,494
Mana mungkin aku memberitahumu, Pak?
1136
01:08:31,722 --> 01:08:33,998
Dia memukulku.
1137
01:08:34,258 --> 01:08:36,260
Siapa dia?
1138
01:08:36,327 --> 01:08:37,806
Seperti apa tampangnya?
1139
01:08:45,369 --> 01:08:51,547
Mana uangku! 50 crore ku!
1140
01:08:51,742 --> 01:08:53,415
Aku bersumpah, Pak.
1141
01:08:53,577 --> 01:08:56,524
Diam. Aku mebgumpulkan uang ini
selama bertahun-tahun..
1142
01:08:56,580 --> 01:08:58,389
..dengan semua kerja kerasku.
1143
01:08:58,649 --> 01:09:01,220
Aku tahu kerja keras siapa.
1144
01:09:01,519 --> 01:09:02,827
Hei Pak polisi.
1145
01:09:02,887 --> 01:09:04,594
Akan kupindahkan kau ke tempat..
1146
01:09:04,655 --> 01:09:06,692
..di mana kau takkan
mendapatkan uang sepeserpun.
1147
01:09:06,957 --> 01:09:08,903
Kau yang menangani kasus ini!
1148
01:09:08,959 --> 01:09:11,462
Maka tangkap Devil.
1149
01:09:11,529 --> 01:09:15,272
Apa yang kau lihat?
Apa maumu?
1150
01:09:15,466 --> 01:09:16,672
Mau bagian?
1151
01:09:26,277 --> 01:09:27,277
Pak...
1152
01:09:40,257 --> 01:09:43,466
Tn. Himanshu,
Aku punya janji untuk menelponmu.
1153
01:09:45,896 --> 01:09:46,704
Halo.
1154
01:09:46,764 --> 01:09:48,641
Wajahmu penuh kemarahan,
yang kau pikirkan hanya emosi..
1155
01:09:48,699 --> 01:09:52,408
..bahkan kau menembakku,
tapi kedua tanganmu masih kosong.
1156
01:09:52,470 --> 01:09:54,609
Pikirkan Devil
dan Devil akan muncul.
1157
01:09:54,672 --> 01:09:55,707
Ya.
1158
01:09:56,507 --> 01:09:58,885
Aku berpikir mengapa
kau belum menghubungiku.
1159
01:09:59,043 --> 01:10:01,546
Maaf telah membuatmu menunggu..
1160
01:10:01,612 --> 01:10:03,683
...dan terima kasih telah membantu, kawan.
1161
01:10:03,747 --> 01:10:04,817
Membantu!
1162
01:10:05,349 --> 01:10:07,022
Membantumu!
/ Ya, kawan.
1163
01:10:07,485 --> 01:10:10,830
Yang aku tahu uang itu
disimpan pebantu itu.
1164
01:10:11,021 --> 01:10:13,558
Tapi aku tak tahu
dimana disimpannya.
1165
01:10:13,624 --> 01:10:15,900
Aku memberinya umpan...
1166
01:10:15,960 --> 01:10:18,566
..dan kau memberiku banyak ikan.
1167
01:10:18,762 --> 01:10:22,801
Sangat enak, sangat enak kawan!
Beritahu aku, kemana aku harus mengirim bagianmu?
1168
01:10:22,867 --> 01:10:25,848
Bukan bagian,
akan kuakhiri semua ini dengan memborgolmu.
1169
01:10:25,936 --> 01:10:29,349
Kawan, bahkan jika aku ada
di depanmu dan memelukmu.
1170
01:10:29,406 --> 01:10:31,317
Kau takkan bisa mengenaliku.
1171
01:10:31,375 --> 01:10:33,719
Kau lolos dari kematian karenaku.
1172
01:10:33,777 --> 01:10:36,018
Aku bisa saja menembak jantungmu.
1173
01:10:38,616 --> 01:10:41,096
Bukan 6.4 inci,
di bahumu.
1174
01:10:41,352 --> 01:10:43,525
Pasti kau sudah mengikuti olimpiade.
1175
01:10:43,587 --> 01:10:45,828
Kenapa kau terjebak
dengan pekerjaan polisi?
1176
01:10:45,890 --> 01:10:47,733
Padahal di olimpiade juga memberi medali.
1177
01:10:47,825 --> 01:10:49,998
Kau mendapatkan
sensasi karena tantangan, 'kan?
1178
01:10:50,327 --> 01:10:54,104
Luar biasa, kawan,
Tajam sekali pemikiranmu.
1179
01:10:54,365 --> 01:10:57,403
Dan pikiranku mengatakan,
kau ada di sekitar sini.
1180
01:10:58,102 --> 01:11:01,982
Kau jenius seperti Einstein
Pak Polisi. Aku hormat padamu.
1181
01:11:02,373 --> 01:11:04,375
Tapi ingat satu hal
1182
01:11:04,675 --> 01:11:06,313
Kau akan selalu berada di bawahku..
1183
01:11:06,377 --> 01:11:07,754
..dan aku akan selalu
berada di atasmu.
1184
01:11:07,878 --> 01:11:09,983
Tak peduli seberapa cepat ikan berenang...
1185
01:11:10,047 --> 01:11:14,393
..sekali melahap umpan,
itu akan dijual kiloan.
1186
01:11:14,485 --> 01:11:17,796
Ikuti saranku, serahkan dirimu.
1187
01:11:17,855 --> 01:11:20,495
Kapan polisi seperti kalian
berhenti mengemis?
1188
01:11:20,724 --> 01:11:22,044
Permainan belum dimulai..
1189
01:11:22,059 --> 01:11:23,629
..dan kau sudah menerima kekalahan.
1190
01:11:23,694 --> 01:11:26,402
Ayolah bung, Jangan jadi pecundang.
1191
01:11:26,497 --> 01:11:27,840
Pecundang!
1192
01:11:27,898 --> 01:11:29,434
Pecundang!
1193
01:11:29,667 --> 01:11:31,340
Pecundang!
1194
01:11:31,402 --> 01:11:33,006
Pecundang!
1195
01:11:33,370 --> 01:11:35,316
Pecundang!
1196
01:11:35,372 --> 01:11:37,443
Pecundang!
1197
01:11:39,476 --> 01:11:43,083
Dia lebih stres dari cowokku.
1198
01:11:45,449 --> 01:11:48,453
Kau tak ingin ketemu cowokmu..
1199
01:11:48,919 --> 01:11:51,593
..dan aku takkan pernah
meninggalkan buruanku.
1200
01:11:52,823 --> 01:11:54,461
Sebab itulah aku di sini.
1201
01:11:56,727 --> 01:11:57,762
Maksudnya?
1202
01:11:58,095 --> 01:12:01,474
Karena terlalu percaya diri
aku tak pernah bisa menangkapnya...
1203
01:12:01,966 --> 01:12:03,775
..tapi dia meninggalkan petunjuk.
1204
01:12:05,269 --> 01:12:06,475
Petunjuk apa?
1205
01:12:07,471 --> 01:12:08,643
PECUNDANG.
1206
01:12:09,473 --> 01:12:12,454
Hari itu dia tidak mengejekku..
1207
01:12:12,710 --> 01:12:14,451
..sebenarnya, dia memberiku petunjuk.
1208
01:12:16,547 --> 01:12:18,891
Butuh dua hari untuk mengetahui..
1209
01:12:18,949 --> 01:12:23,295
..LOSER (Pecundang) artinya LO737.
1210
01:12:24,588 --> 01:12:27,330
Nomor penerbangan yang menuju Warsawa.
1211
01:12:29,493 --> 01:12:31,473
Aku tahu dia di sekitar sini.
1212
01:12:34,398 --> 01:12:36,708
Kali ini dia tak bisa melarikan diri.
1213
01:12:39,737 --> 01:12:41,774
Kini sekalipun cuma banyangannya
yang berada didekatku..
1214
01:12:44,975 --> 01:12:46,648
...aku akan menangkapnya.
1215
01:12:48,679 --> 01:12:51,751
Permisi, kau tahu
di mana tempat ini?
1216
01:12:51,815 --> 01:12:52,850
Maaf, Aku baru di sini.
1217
01:12:52,916 --> 01:12:54,486
Tidak, masalah.
1218
01:12:54,551 --> 01:12:57,327
Nona, kau tahu di mana tempat ini?
1219
01:12:57,655 --> 01:12:58,656
Ini?
1220
01:12:59,823 --> 01:13:01,325
Dimana ini?
1221
01:13:05,729 --> 01:13:06,935
Bangunan utama...
1222
01:13:08,666 --> 01:13:09,838
lantai 7.
1223
01:13:10,000 --> 01:13:11,377
Terima kasih.
1224
01:13:11,401 --> 01:13:27,301
Subtitle translated by
Dany Risminanto a.k.a dani nigam
http://subtitledaninigam.blogspot.com/
1225
01:13:27,384 --> 01:13:29,762
Astaga. Aku menyukai
rambutmu, Kakak ipar.
1226
01:13:29,820 --> 01:13:32,960
Bukan hanya rambutnya,
kita akan suka semuanya.
1227
01:13:33,224 --> 01:13:35,534
Benar, Shaina.
Lihatlah gayanya.
1228
01:13:35,593 --> 01:13:37,368
Jaket yang bagus.
Armani?
1229
01:13:37,428 --> 01:13:39,669
Bukan, paman.
1230
01:13:39,730 --> 01:13:40,765
Penuh hormat.
1231
01:13:40,831 --> 01:13:41,866
Aku menyukainya.
1232
01:13:41,932 --> 01:13:44,640
Dan lihat sepatunya.
Sepatu yang bagus.
1233
01:13:44,702 --> 01:13:47,512
Crocodile leather?
/ Bukan, Bata.
1234
01:13:49,773 --> 01:13:51,980
Puitis. Sangat puitis.
1235
01:13:53,244 --> 01:13:54,814
Kalian mengepungku.
1236
01:13:54,878 --> 01:13:58,724
Nak, ini tradisi keluarga kami.
1237
01:14:01,385 --> 01:14:02,385
Apa yang terjadi?
1238
01:14:04,355 --> 01:14:05,355
Aku bertemu dengannya.
1239
01:14:05,556 --> 01:14:06,556
Bertemu siapa?
1240
01:14:07,658 --> 01:14:08,658
Devi.
1241
01:14:09,326 --> 01:14:10,396
Apa?
1242
01:14:11,395 --> 01:14:12,897
Dia bertemu denganku..
1243
01:14:12,963 --> 01:14:14,408
..tapi dia seperti tidak mengenaliku.
1244
01:14:15,332 --> 01:14:16,606
Kau bicara dengannya?
1245
01:14:17,001 --> 01:14:20,539
Dia menanyakan alamat
Dr. Ansari, spesialis bedah saraf.
1246
01:14:22,940 --> 01:14:24,544
Tapi apa yang dilakukannya di sini?
1247
01:14:25,042 --> 01:14:26,988
Tn. Devi kemari untuk berobat.
1248
01:14:27,411 --> 01:14:29,891
Temanku, Dr. Jayant Verma
mengirimnya dari Delhi.
1249
01:14:30,514 --> 01:14:31,720
Ada apa dengannya?
1250
01:14:32,516 --> 01:14:33,859
Dia mengidap Retrograde Amnesia.
1251
01:14:34,785 --> 01:14:35,855
Hilang ingatan!
1252
01:14:36,720 --> 01:14:37,562
Ya.
1253
01:14:37,621 --> 01:14:38,497
Kau lihat...
1254
01:14:38,555 --> 01:14:40,364
Ini foto nya.
1255
01:14:40,658 --> 01:14:42,296
Dia mengalami beberapa
kerusakan jaringan di daerah sini.
1256
01:14:42,459 --> 01:14:44,598
Dr. Verma mengatakan
dia terjatuh..
1257
01:14:44,662 --> 01:14:46,266
...dari lantai 7.
1258
01:14:46,430 --> 01:14:47,807
Hal ini pasti akan terjadi.
1259
01:14:48,532 --> 01:14:50,341
Selalu melakukan sesuatu yang baru
untuk mendapatkan sensasi.
1260
01:14:50,634 --> 01:14:51,874
Kita akan berusaha, Shaina.
1261
01:14:51,935 --> 01:14:54,848
Dengan di rawat secara teratur
dia bisa sembuh.
1262
01:14:55,539 --> 01:14:56,677
Dokter,
1263
01:14:57,875 --> 01:14:59,548
bisakah aku membawanya pulang?
1264
01:15:01,879 --> 01:15:04,359
Aku bisa melakukan terapinya
di rumah juga.
1265
01:15:05,482 --> 01:15:06,654
Dan aku mengenalnya.
1266
01:15:06,717 --> 01:15:08,025
Jadi...
1267
01:15:08,419 --> 01:15:10,399
...mungkin bisa mengingatkan
masa lalunya juga.
1268
01:15:10,621 --> 01:15:12,294
Akan kuijinkan karena kau yang menjamin.
1269
01:15:12,356 --> 01:15:13,494
Baiklah.
1270
01:15:14,925 --> 01:15:15,925
Di mana dia?
1271
01:15:18,629 --> 01:15:21,508
"Cerita kita belum berakhir."
1272
01:15:21,565 --> 01:15:23,738
"Cerita kita masih belum sempurna."
1273
01:15:23,801 --> 01:15:26,338
"Aku kembali di persimpangan jalan.."
1274
01:15:26,403 --> 01:15:28,883
"..di mana kau pergi."
1275
01:15:28,939 --> 01:15:34,787
"Apa yang kau dapatkan
dengan menghancurkanku?"
1276
01:15:34,878 --> 01:15:37,654
"Sungguh menyakitkan saat kau dekat."
1277
01:15:37,715 --> 01:15:40,525
"Sungguh menyakitkan saat kau pergi."
1278
01:15:40,584 --> 01:15:45,465
"Mengapa begitu, Tuhan?"
1279
01:16:07,411 --> 01:16:08,549
Ya?
1280
01:16:11,315 --> 01:16:12,385
Shaina.
1281
01:16:15,953 --> 01:16:17,261
Maaf.
1282
01:16:17,721 --> 01:16:18,791
Dr. Shaina.
1283
01:16:19,790 --> 01:16:21,929
Dr. Ansari menyerahkan pengobatanmu padaku.
1284
01:16:22,426 --> 01:16:23,426
Kenapa?
1285
01:16:23,961 --> 01:16:25,941
Aku kemari untuk berobat ke Dr. Ansari.
1286
01:16:26,330 --> 01:16:27,400
Sebenarnya kita...
1287
01:16:28,565 --> 01:16:29,839
Kita...
1288
01:16:31,435 --> 01:16:32,914
...sebelumnya pernah ketemu.
1289
01:16:33,637 --> 01:16:36,208
Kita kenal saat di Delhi.
1290
01:16:37,374 --> 01:16:38,614
Syukurlah.
1291
01:16:42,246 --> 01:16:43,452
Seseorang mengenalku.
1292
01:16:44,415 --> 01:16:48,227
Kurasa aku kehilangan identitasku.
1293
01:16:49,520 --> 01:16:51,431
Kau mau ikut bersamaku, ke rumahku?
1294
01:16:52,523 --> 01:16:53,524
Kenapa ke rumahmu?
1295
01:16:53,590 --> 01:16:55,433
Jika ada di rumah, mungkin bisa
mengingatkanmu dengan masa lalu...
1296
01:16:55,492 --> 01:16:57,403
..dan ingatanmu bisa cepat kembali..
1297
01:17:00,864 --> 01:17:03,538
Akan kulengkapi surat ijinya.
1298
01:17:07,404 --> 01:17:09,441
Kak, terakhir kali dia kerumah..
1299
01:17:09,506 --> 01:17:11,713
Ayah sangat stress.
1300
01:17:12,609 --> 01:17:14,486
Kali ini dia pasti tambah stress.
1301
01:17:14,678 --> 01:17:15,678
Dokter.
1302
01:17:18,515 --> 01:17:20,495
Laporan palsumu..
1303
01:17:21,718 --> 01:17:23,322
..berhasil.
1304
01:17:28,792 --> 01:17:29,792
Dan rencana selanjutnya apa?
1305
01:17:29,827 --> 01:17:31,829
Aku sudah masuk ke rumah Shaina.
1306
01:17:32,830 --> 01:17:36,778
Kini berada di satu rumah
Devi akan menjalankan misinya..
1307
01:17:41,472 --> 01:17:43,213
...dan begitu juga dengan Devil.
1308
01:17:53,650 --> 01:17:55,823
Aku santai.
1309
01:17:55,886 --> 01:17:57,490
Tertuju pada satu hal.
1310
01:17:57,554 --> 01:17:59,761
Katakan "ya"
1311
01:18:03,227 --> 01:18:07,573
Astaga!
1312
01:18:08,899 --> 01:18:10,469
Kau baik saja?
1313
01:18:11,468 --> 01:18:12,776
Baiklah, sampai jumpa besok.
1314
01:18:24,681 --> 01:18:25,785
Kau juga pasien?
1315
01:18:25,849 --> 01:18:26,849
Bukan.
1316
01:18:27,351 --> 01:18:28,694
Tapi aku juga akan menjadi pasien.
1317
01:18:28,752 --> 01:18:29,752
Ayah.
1318
01:18:29,753 --> 01:18:31,494
Ayah. Aku ingin bicara denganmu.
1319
01:18:31,655 --> 01:18:33,293
Ayah. Aku ingin bicara denganmu.
1320
01:18:33,357 --> 01:18:34,495
Itu dia...
1321
01:18:36,693 --> 01:18:37,899
Tidak..
1322
01:18:40,864 --> 01:18:42,639
Otaknya rusak.
1323
01:18:42,699 --> 01:18:43,973
Hard disk hancur!
1324
01:18:44,334 --> 01:18:45,745
Semua datanya terhapus.
1325
01:18:48,705 --> 01:18:50,946
Tapi beritahu satu hal..
1326
01:18:51,308 --> 01:18:53,948
Kenapa kau membawanya ke rumah?
1327
01:18:54,344 --> 01:18:55,544
Untuk mengembalikan ingatannya.
1328
01:18:55,546 --> 01:18:57,890
Untuk mengembalikan ingatannya?
Kenapa?
1329
01:18:57,948 --> 01:19:00,224
Semua impianku hancur..
1330
01:19:00,384 --> 01:19:01,784
..dan dia harus mengingatnya.
1331
01:19:02,753 --> 01:19:04,960
Masih tersimpan semuanya di benakku...
1332
01:19:05,355 --> 01:19:06,857
Dan dia lupa segalanya.
1333
01:19:07,324 --> 01:19:09,600
Tidak, ayah, ini tak boleh terjadi.
1334
01:19:10,494 --> 01:19:11,837
Pertama, aku akan merawatnya.
1335
01:19:12,229 --> 01:19:14,231
Dan setelah dia mengingat semuanya...
1336
01:19:14,431 --> 01:19:16,240
Aku akan menikah di hadapannya.
1337
01:19:17,334 --> 01:19:20,543
Bagaimana jika Himanshu
tahu hubunganmu dengan Devi?
1338
01:19:20,604 --> 01:19:21,981
Kita pastikan jangan sampai...
1339
01:19:22,239 --> 01:19:23,547
..mereka bertemu langsung.
1340
01:19:34,851 --> 01:19:36,262
Aku Himanshu.
1341
01:19:36,320 --> 01:19:39,233
Dia Tn. Singh,
pasienku dari India.
1342
01:19:40,757 --> 01:19:42,236
Aku mengenalmu!
1343
01:19:42,793 --> 01:19:43,965
Aku juga mengenalmu.
1344
01:19:47,364 --> 01:19:48,604
Aku mengenalmu?
1345
01:19:48,665 --> 01:19:49,769
Apakah aku mengenalmu?
1346
01:19:51,335 --> 01:19:52,905
Dia mengalami amnesia retrogade.
1347
01:19:52,970 --> 01:19:54,210
Hilang ingtan.
1348
01:19:55,672 --> 01:19:56,946
Kurasa kita belum pernah ketemu.
1349
01:19:57,207 --> 01:20:00,313
Karena aku tak pernah
melupakan kasus atau wajah.
1350
01:20:00,377 --> 01:20:02,220
Bagus, nak, bagus.
1351
01:20:02,479 --> 01:20:03,583
Apakah dia anakmu?
1352
01:20:04,448 --> 01:20:05,449
Saudaramu?
1353
01:20:05,515 --> 01:20:06,755
Bukan, dia bukan siapa-siapa.
1354
01:20:06,817 --> 01:20:09,627
Dia polisi hebat dari India,
Himanshu Tyagi.
1355
01:20:09,686 --> 01:20:10,756
Senang ketemu denganmu.
1356
01:20:12,456 --> 01:20:13,901
Kau orang india, 'kan?
/ Ya.
1357
01:20:13,957 --> 01:20:16,995
Orang barat salaman,
Orang India berpelukan.
1358
01:20:17,494 --> 01:20:21,738
Bahkan jika aku di depanmu dan memelukmu.
Kau takkan mengenaliku.
1359
01:20:23,433 --> 01:20:25,572
Nak, kau mau pergi ke suatu tempat.
1360
01:20:25,636 --> 01:20:27,436
Oh ya. Aku ada urusan penting.
1361
01:20:30,207 --> 01:20:31,379
Ya. Ayo, ayo pergi.
1362
01:20:32,776 --> 01:20:34,517
Kau mencari Devil.
1363
01:20:34,911 --> 01:20:36,618
Devil mencarimu.
1364
01:20:37,180 --> 01:20:38,523
Sangat menyenangkan.
1365
01:20:42,819 --> 01:20:44,298
Dia Shiv Gajra.
1366
01:20:44,821 --> 01:20:47,529
Dan orang yang dirampok Devil
berhubungan dengan orang ini.
1367
01:20:47,591 --> 01:20:49,593
Dan dia kemari
bersama delegasi India.
1368
01:20:50,193 --> 01:20:52,639
Dan aku yakin Devil
kemari untuk mencarinya.
1369
01:20:52,696 --> 01:20:55,199
Lakukan satu hal, Hubungi imigrasi.
1370
01:20:55,265 --> 01:20:57,438
..dan minta daftar semua orang..
1371
01:20:57,501 --> 01:20:59,481
..yang datang ke Polandia
beberapa minggu ini.
1372
01:20:59,536 --> 01:21:00,810
Paham?
/ Paham.
1373
01:21:02,539 --> 01:21:04,416
Shiv Gajra orang baik..
1374
01:21:05,208 --> 01:21:06,585
Dia keponakan Menteri Dalam Negeri.
1375
01:21:07,244 --> 01:21:10,225
Shiv Gajra akan menginap
di Hotel Intercontinental selama dua hari.
1376
01:21:10,547 --> 01:21:12,288
Devil kemari karena Shiv.
1377
01:21:12,582 --> 01:21:15,529
Dia akan menemui Shiv
dan kita akan menangkapnya.
1378
01:21:16,486 --> 01:21:17,692
Doctor Jayant, tolong lakukan sesuatu.
1379
01:21:17,754 --> 01:21:19,859
Ini rumah sakit Shiv Gajra,
kenapa dia bisa sakit di sini?
1380
01:21:19,923 --> 01:21:23,666
Dokter, lakukan sesuatu.
/ Silakan tunggu di luar, biar kami tangani.
1381
01:21:23,994 --> 01:21:25,598
Dokter...
/ Silakan.
1382
01:21:27,597 --> 01:21:29,702
Isoprenalin dan Michanomyde,
berikan dua-duanya.
1383
01:21:29,766 --> 01:21:31,541
Suntikkan keduanya, segera. Cepat.
1384
01:21:31,601 --> 01:21:32,944
Saturasi oksigen.
/ 49.
1385
01:21:33,203 --> 01:21:34,682
Sistolik.
/ Pak, 70.
1386
01:21:34,738 --> 01:21:36,684
Diastolik.
/ Pak, 40. Kita kehilangan dia.
1387
01:21:36,740 --> 01:21:37,946
Beri kejutan..
1388
01:21:38,475 --> 01:21:39,317
Pak, 40.
1389
01:21:39,376 --> 01:21:40,376
Semakin melemah.
1390
01:21:41,878 --> 01:21:42,822
Isi 180 joule.
/ Baik Pak.
1391
01:21:42,879 --> 01:21:45,826
160,170,180, tambah.
/ Batalkan.
1392
01:21:48,819 --> 01:21:49,559
Coba lagi.
1393
01:21:49,619 --> 01:21:50,825
180, isi.
1394
01:21:51,722 --> 01:21:52,723
Jangan Pak.
1395
01:21:54,558 --> 01:21:57,698
Pak, kita kehilangan dia.
Pak, kita kehilangan dia.
1396
01:22:07,804 --> 01:22:08,874
Sial.
1397
01:22:09,306 --> 01:22:11,411
Bagaimana kau bisa mati, Shiv?
1398
01:22:12,375 --> 01:22:14,321
Jika kau mati..
1399
01:22:14,377 --> 01:22:16,618
..bagaimana Devil
menyelesaikan pekerjaannya?
1400
01:22:30,293 --> 01:22:31,431
Takut?
1401
01:22:32,629 --> 01:22:34,575
Aku suka jika seseorang merasa takut.
1402
01:22:35,766 --> 01:22:37,837
Itu membuktikan bahwa
dia menghargai hidupnya.
1403
01:22:38,368 --> 01:22:40,473
Dan lebih menyenangkan lagi
membunuh seseorang...
1404
01:22:40,537 --> 01:22:42,312
...Yang menghargai hidupnya.
1405
01:22:44,775 --> 01:22:46,311
Kau masih hidup.
1406
01:22:46,877 --> 01:22:47,753
Apa ini.
1407
01:22:47,811 --> 01:22:50,553
Aku bisa menahan nafas
selama 15 menit.
1408
01:22:51,214 --> 01:22:54,491
Aku bisa mati dan kembali.
1409
01:22:55,218 --> 01:22:56,390
Jangan khawatir.
1410
01:22:56,586 --> 01:22:59,726
Aku akan membawamu ke sana,
tapi kau pulang sendiri.
1411
01:23:01,625 --> 01:23:02,831
Jadi permainan apa ini?
1412
01:23:04,361 --> 01:23:05,465
Kau tahu..
1413
01:23:05,629 --> 01:23:07,836
...saat teman-temanku dirampok...
1414
01:23:08,765 --> 01:23:10,676
...aku kaget.
Benar-benar bingung.
1415
01:23:10,834 --> 01:23:11,938
Aku terus mengawasi semua orang.
1416
01:23:13,470 --> 01:23:14,710
Lalu aku sadar..
1417
01:23:17,541 --> 01:23:19,748
..bahwa Pengkhianat itu
ada di dalam rumah.
1418
01:23:19,810 --> 01:23:21,949
Dan segalanya menjadi jelas.
1419
01:23:23,880 --> 01:23:25,757
Aku tak melihat harapan.
1420
01:23:26,683 --> 01:23:28,560
Aku tak melihat wajah.
1421
01:23:28,718 --> 01:23:30,698
Kematian tak bisa dihindari.
1422
01:23:30,754 --> 01:23:32,859
Jadi mengapa aku tak bisa tidur?
1423
01:23:32,923 --> 01:23:35,597
Sebelumnya kondisi ini
membuatku tertawa.
1424
01:23:35,659 --> 01:23:37,400
Sekarang tak ada humor dalam diriku.
1425
01:23:41,698 --> 01:23:43,700
Shiv Gajra,
aku takkan memberitahumu apapun.
1426
01:23:44,434 --> 01:23:46,880
Jayant, aku tak punya waktu.
1427
01:23:46,937 --> 01:23:48,883
Dan kau kehabisan waktu.
1428
01:23:50,373 --> 01:23:51,681
Mengerti.
1429
01:23:51,942 --> 01:23:55,617
Kau membantu perampok
yang membantu orang tak berdaya.
1430
01:23:56,780 --> 01:23:58,919
Dan aku menghormatimu.
1431
01:24:00,417 --> 01:24:01,555
Apa masalahku?
1432
01:24:03,787 --> 01:24:04,993
Apa gigiku panjang?
1433
01:24:05,522 --> 01:24:06,694
Kuku panjang.
1434
01:24:06,756 --> 01:24:09,032
Apa kakiku bengkok?
1435
01:24:09,292 --> 01:24:10,965
Apa ekorku panjang? begitu?
1436
01:24:11,561 --> 01:24:13,768
Tak perlu takut.
Kita berpikir logis.
1437
01:24:14,497 --> 01:24:15,497
Jadi, katakan padaku.
1438
01:24:15,799 --> 01:24:17,039
Katakan di mana Devil?
1439
01:24:17,500 --> 01:24:18,945
Katakan di mana dia?
1440
01:24:19,803 --> 01:24:20,804
Katakan?
1441
01:24:46,897 --> 01:24:47,897
Kau membunuhnya.
1442
01:24:48,465 --> 01:24:49,808
Jika semua dokter mati seperti ini..,
1443
01:24:49,866 --> 01:24:51,573
bagaimana nasib pasien?
1444
01:24:53,470 --> 01:24:54,881
Sudah dapat informasi tentang Devil?
1445
01:24:55,472 --> 01:24:57,645
Devil hebat itu stres.
1446
01:24:58,775 --> 01:25:00,345
Lupakan ini.
1447
01:25:00,543 --> 01:25:01,578
Bantu aku!
1448
01:25:01,645 --> 01:25:04,387
Aku harus memperingatkan
semua bandara internasional...
1449
01:25:04,447 --> 01:25:05,619
...atau, ia akan tiba disana.
1450
01:25:05,682 --> 01:25:06,786
Paman.
1451
01:25:07,284 --> 01:25:08,957
Siapa yang menjadikanmu
Menteri Dalam Negeri?
1452
01:25:11,655 --> 01:25:13,635
Kini dia pasti sudah ada di Polandia.
1453
01:25:22,766 --> 01:25:24,905
Dia pasti sedang mencari tahu..
1454
01:25:24,968 --> 01:25:26,970
..dimana dan kapan
pertemuan kita diadakan.
1455
01:25:40,417 --> 01:25:42,556
Semua rencananya sudah siap.
1456
01:25:54,664 --> 01:25:55,972
Ini pasti menyenangkan.
1457
01:25:57,300 --> 01:26:01,942
Kita lihat lebih hebat aku atau setan.
1458
01:26:18,688 --> 01:26:20,634
Kenapa kau di Polandia?
1459
01:26:20,690 --> 01:26:22,260
Aku di sini menemui Rekanku.
1460
01:26:22,859 --> 01:26:24,031
Kau akan menangkapnya hidup-hidup?
1461
01:26:24,294 --> 01:26:27,901
Jika menyerah dia hidup
dan jika melawan dia mati.
1462
01:26:27,964 --> 01:26:29,534
Kau pikir kau akan berhasil?
1463
01:26:29,599 --> 01:26:31,442
Aku tak tahu arti kegagalan.
1464
01:26:31,935 --> 01:26:33,937
Aku bukan pecundang.
1465
01:26:35,872 --> 01:26:39,319
Aku bukan pecundang.
1466
01:26:53,256 --> 01:26:54,530
Halo.
/ Halo, teman.
1467
01:26:54,758 --> 01:26:57,364
Bagaimana keadaanmu di Polandia?
1468
01:26:57,427 --> 01:26:59,600
Bajingan berlibur di Polandia.
1469
01:26:59,662 --> 01:27:00,766
Memakai uang pajak.
1470
01:27:00,797 --> 01:27:04,939
Seperti yang kubilang, tak peduli
kemanapun kau pergi...
1471
01:27:05,568 --> 01:27:06,979
Aku akan menemukanmu.
1472
01:27:07,370 --> 01:27:10,817
OMG. Kucingku menyerangku.
1473
01:27:10,840 --> 01:27:12,649
Aku setuju kau berbahaya...
1474
01:27:12,709 --> 01:27:15,519
...tapi petunjuk ada di tanganku.
1475
01:27:15,712 --> 01:27:17,885
Biar kuberi kau petunjuk.
1476
01:27:19,382 --> 01:27:21,521
Tak peduli seberapa keras kau berpikir...
1477
01:27:21,584 --> 01:27:23,427
...kau pasti masuk penjara.
1478
01:27:23,486 --> 01:27:24,965
Kau memakai mahkota pengantin pria..
1479
01:27:25,021 --> 01:27:26,466
..dan aku memakai baju tahanan!
1480
01:27:26,756 --> 01:27:28,326
Menurutmu aku tolol.
1481
01:27:28,391 --> 01:27:29,392
Maksudmu?
1482
01:27:29,559 --> 01:27:31,869
Melihat London..
1483
01:27:31,928 --> 01:27:34,875
...Berbicara di Tokyo...
1484
01:27:35,198 --> 01:27:40,944
Daripada main Polisi-Polisian,
kau mulai bermain Dokter-Dokteran.
1485
01:27:41,704 --> 01:27:45,242
Dia gadis yang luar biasa.
1486
01:27:45,308 --> 01:27:47,584
Dan satu hal lagi..
1487
01:27:47,644 --> 01:27:52,389
..kapan kau akan menikah?
1488
01:27:52,515 --> 01:27:54,256
Katakan...
1489
01:27:54,584 --> 01:27:56,359
Walaupun aku menikah atau tidak..
1490
01:27:56,419 --> 01:27:57,921
..yang pasti kau akan
membusuk di penjara.
1491
01:27:57,987 --> 01:28:00,627
Wow, Himanshu Tyagi..
1492
01:28:00,757 --> 01:28:02,930
..kau akan berhenti jadi polisi...
1493
01:28:02,992 --> 01:28:04,630
..dan bergabung di politik?
1494
01:28:04,894 --> 01:28:10,276
Pidato panjang, percaya diri,
dan tak ada tindakan.
1495
01:28:10,333 --> 01:28:11,778
Kau mau tindakan, 'kan?
1496
01:28:11,835 --> 01:28:15,305
Aku mengadakan konferensi pers
karena aku tahu..
1497
01:28:15,371 --> 01:28:18,750
..jika kusentuh saraf pusatmu,
kau pasti berteriak.
1498
01:28:23,847 --> 01:28:28,489
Aku melempar umpan dan mendapat
ikan besar, kau terjebak sekarang.
1499
01:28:28,852 --> 01:28:30,422
Jangan bergerak!
1500
01:28:40,830 --> 01:28:42,741
Angkat tangan.
1501
01:28:42,799 --> 01:28:44,972
Terlalu percaya diri
membuatku lengah.
1502
01:28:46,369 --> 01:28:47,677
Tangkap dia.
1503
01:28:54,444 --> 01:28:55,718
Hentikan, turunkan senjata.
1504
01:28:55,778 --> 01:28:56,950
Tak ada yang perlu terluka.
1505
01:28:57,413 --> 01:28:58,915
Ini tipuan, Pak polisi.
1506
01:28:58,982 --> 01:29:00,689
Jangan, jangan,
jangan turunkan senjata kalian.
1507
01:29:00,750 --> 01:29:02,252
Ini tipuan.
1508
01:29:02,318 --> 01:29:04,320
Kalian tak mengenalnya.
1509
01:29:08,758 --> 01:29:09,758
Dia akan kabur.
1510
01:29:23,406 --> 01:29:24,851
Jangan khawatir.
Kita bisa menangkapnya.
1511
01:29:48,965 --> 01:29:50,876
Mengapa Devi memanggilku kemari?
1512
01:29:52,302 --> 01:29:53,975
Terapi apa yang
akan kuberikan di sini?
1513
01:29:55,538 --> 01:29:57,245
Tapi, di mana dia?
1514
01:29:59,642 --> 01:30:00,780
Apa yang terjadi?
1515
01:30:28,204 --> 01:30:31,742
"Ini Jumat malam."
1516
01:30:38,448 --> 01:30:40,485
"Ini Jumat malam."
1517
01:30:40,550 --> 01:30:42,325
"Saatnya berciuman."
1518
01:30:42,385 --> 01:30:45,594
"Semoga Tuhan menyelamatkanku darimu."
1519
01:30:52,595 --> 01:30:55,974
"Mulai kepala sampai kaki
kau sangat menggairahkan."
1520
01:30:56,232 --> 01:30:59,406
"Sulit bagiku untuk melarikan diri."
1521
01:30:59,469 --> 01:31:01,278
"Mungkin dia membunuhku."
1522
01:31:01,337 --> 01:31:02,839
"Menghancurkan hidupku."
1523
01:31:02,905 --> 01:31:06,409
"Semoga Tuhan menyelamatkanku dari cintamu."
1524
01:31:12,882 --> 01:31:14,828
"Ini Jumat malam."
1525
01:31:14,884 --> 01:31:16,659
"Saatnya berciuman."
1526
01:31:16,719 --> 01:31:20,223
"Semoga Tuhan menyelamatkanku darimu."
1527
01:31:28,197 --> 01:31:29,505
Perbesar.
1528
01:31:30,400 --> 01:31:32,346
Aku mengirimkan nomor seri gelang.
1529
01:31:32,402 --> 01:31:33,506
Lacak sekarang juga.
1530
01:31:40,843 --> 01:31:44,290
"Kuakui kau memabukkan."
1531
01:31:44,347 --> 01:31:47,419
"Siapapun bisa gila karenamu."
1532
01:31:47,483 --> 01:31:51,260
"Tapi jangan mempermainkan hatiku."
1533
01:31:51,321 --> 01:31:54,427
"Bahkan aku juga gila."
1534
01:31:54,557 --> 01:31:56,298
"Aku hanya ingin memberitahumu."
1535
01:31:56,359 --> 01:31:58,202
"Aku disini hanya sebentar."
1536
01:31:58,261 --> 01:32:01,333
"Lalu aku akan pergi."
1537
01:32:01,397 --> 01:32:03,240
"Apa pun yang kulakukan."
1538
01:32:03,299 --> 01:32:04,778
"Aku tak ingat apapun."
1539
01:32:04,834 --> 01:32:08,213
"Aku harus bagaimana?"
1540
01:32:08,271 --> 01:32:11,275
"Mulai kepala sampai kaki
kau sangat menggairahkan."
1541
01:32:11,341 --> 01:32:14,845
"Sulit bagiku untuk melarikan diri."
1542
01:32:14,911 --> 01:32:16,515
"Mungkin dia membunuhku."
1543
01:32:16,579 --> 01:32:18,422
"Menghancurkan hidupku."
1544
01:32:18,481 --> 01:32:21,928
"Semoga Tuhan menyelamatkanku dari cintamu."
1545
01:32:28,624 --> 01:32:30,297
"Ini Jumat malam."
1546
01:32:30,360 --> 01:32:31,896
"Saatnya berciuman."
1547
01:32:32,161 --> 01:32:35,438
"Semoga Tuhan menyelamatkanku dari cintamu."
1548
01:33:50,873 --> 01:33:54,013
"Aku tahu semua tentang penipuanmu."
1549
01:33:54,277 --> 01:33:57,520
"Tak peduli seberapa nakal dirimu."
1550
01:33:57,580 --> 01:34:01,392
"Hari ini aku akan tegas."
1551
01:34:01,451 --> 01:34:04,364
"Akan kulakukan apapun yang kusuka."
1552
01:34:04,454 --> 01:34:06,297
"Aku memperhatikanmu."
1553
01:34:06,355 --> 01:34:07,925
"Aku akan membunuhmu."
1554
01:34:07,990 --> 01:34:11,301
"Aku takkan melepaskanmu dengan mudah."
1555
01:34:11,360 --> 01:34:13,306
"Akan kuhukum kau dengan cinta."
1556
01:34:13,362 --> 01:34:14,898
"Kalau bisa cobalah melarikan diri."
1557
01:34:14,964 --> 01:34:18,275
"Kali ini kau takkan bisa melarikan diri."
1558
01:34:18,334 --> 01:34:21,406
"Mulai kepala sampai kaki
kau sangat menggairahkan."
1559
01:34:21,471 --> 01:34:24,850
"Sulit bagiku untuk melarikan diri."
1560
01:34:24,907 --> 01:34:26,580
"Mungkin dia membunuhku."
1561
01:34:26,642 --> 01:34:28,417