0 00:01:20,472 --> 00:02:20,472 Subtitle translated by Dany Risminanto a.k.a dani nigam http://subtitledaninigam.blogspot.com/ 1 00:02:19,953 --> 00:02:25,528 "Mengapa aku selalu melihatmu dimanapun?" 2 00:02:25,559 --> 00:02:30,508 "Mengapa aku selalu melihatmu dimanapun?" 3 00:02:30,530 --> 00:02:35,912 "Setiap jalan yang kutapaki.." 4 00:02:36,003 --> 00:02:41,282 "..selalu menanyakanmu." 5 00:02:41,541 --> 00:02:44,647 "Mengapa kenangan cinta ini.." 6 00:02:44,711 --> 00:02:52,289 "..lebih berharga daripada kehidupan ini! Mengapa begitu, Oh Tuhan!" 7 00:03:01,762 --> 00:03:04,572 "Ada kehampaan dalam benakku." 8 00:03:04,631 --> 00:03:06,838 "Aku kesepian tanpamu." 9 00:03:06,933 --> 00:03:10,745 "Aku bisa merasakan kehadiranmu di manapun, tapi kau tidak di sini." 10 00:03:10,837 --> 00:03:13,647 "Kau tidak menyadari..." 11 00:03:13,707 --> 00:03:17,849 "Kau mempermainkanku." 12 00:03:17,911 --> 00:03:20,687 "Yang ingin kutahu.." 13 00:03:20,714 --> 00:03:28,714 "..Mengapa kau berubah seperti cuaca." 14 00:04:07,060 --> 00:04:09,563 Kau harus meluangkan waktu.. 15 00:04:09,696 --> 00:04:11,835 ..untuk sesuatu yang lebih penting. 16 00:04:12,132 --> 00:04:15,773 Setidaknya perhatikan makanmu. 17 00:04:16,636 --> 00:04:17,706 Selamat pagi, ayah. 18 00:04:18,538 --> 00:04:19,710 Baik. 19 00:04:20,574 --> 00:04:21,644 Terima kasih. 20 00:04:22,843 --> 00:04:26,017 Ada kesamaan antara berobat dan pernikahan. 21 00:04:26,079 --> 00:04:27,717 Jika kau tak tepat waktu.. 22 00:04:27,781 --> 00:04:28,725 ..bisa jadi masalah. 23 00:04:28,982 --> 00:04:30,620 Kau benar sekali. 24 00:04:30,884 --> 00:04:34,764 Dan aku ingin anakmu.. 25 00:04:34,888 --> 00:04:37,869 ..memanggilku nenek, bukan dirimu. 26 00:04:37,991 --> 00:04:41,097 Kak, dia benar... cepatlah menikah. 27 00:04:41,261 --> 00:04:44,765 Aku tidak bisa menikah kalau kau belum menikah. 28 00:04:44,831 --> 00:04:46,708 Aku sudah memberitahumu apa belum? 29 00:04:46,867 --> 00:04:48,540 Himanshu Tyagi mau kemari. 30 00:04:48,602 --> 00:04:50,707 Ingat, Himanshu Tyagi, Putra sahabatku. 31 00:04:50,771 --> 00:04:51,146 Ingat.. 32 00:04:51,204 --> 00:04:53,741 Ia lahir di London. Pria tampan. 33 00:04:53,807 --> 00:04:55,286 Kau belajar dengannya.. 34 00:04:55,642 --> 00:04:56,916 Kau berteman, 'kan? 35 00:04:56,977 --> 00:04:59,218 Ayah, umurku 8 tahun saat itu. 36 00:04:59,279 --> 00:05:00,553 Yeah. 37 00:05:01,181 --> 00:05:02,819 Dan dia akan tinggal di sini. 38 00:05:02,883 --> 00:05:05,124 Dia akan tinggal di sini sampai dia menyelesaikan pekerjaanya. 39 00:05:05,185 --> 00:05:07,961 Kurasa kau harus menjemputnya. 40 00:05:08,488 --> 00:05:11,196 Ayah, tolong beri aku waktu. 41 00:05:12,225 --> 00:05:13,670 Kumohon.. 42 00:05:14,728 --> 00:05:16,503 Baiklah. 43 00:05:16,797 --> 00:05:17,707 Baik. 44 00:05:17,764 --> 00:05:18,868 Ayah, jangan lakukan itu. 45 00:05:18,932 --> 00:05:20,707 Tidak, tidak, tidak, tidak apa-apa... / Ayah.. 46 00:05:20,767 --> 00:05:22,576 Tidak, tidak, semuanya baik saja. 47 00:05:22,636 --> 00:05:24,513 Kau tahu, aku terjebak. 48 00:05:24,571 --> 00:05:26,244 Aku terjebak dengan 3 wanita.. 49 00:05:26,506 --> 00:05:27,814 ..di dunia ini. 50 00:05:27,874 --> 00:05:30,821 Air mata seorang pria tak ada gunanya. / Tidak, tidak. 51 00:05:30,877 --> 00:05:32,185 Air mataku tidak.. / Anakku 52 00:05:32,245 --> 00:05:33,588 Goluku. 53 00:05:33,647 --> 00:05:34,819 Jangan! 54 00:05:34,881 --> 00:05:36,918 Kenapa kalian semua memelukku? 55 00:05:37,184 --> 00:05:38,184 Oke! 56 00:05:38,185 --> 00:05:39,664 Jam berapa dia tiba? 57 00:05:41,621 --> 00:05:43,965 Penerbangannya mendarat jam 11:30. 58 00:05:45,659 --> 00:05:46,831 Sudah terlambat. 59 00:05:47,194 --> 00:05:48,764 Baik, cepat jemput dia. 60 00:05:48,829 --> 00:05:50,809 Naik taksi, lebih cepat. 61 00:05:51,264 --> 00:05:52,641 Terima kasih. 62 00:05:53,733 --> 00:05:55,508 Aku mengenal 17 bahasa.. 63 00:05:55,569 --> 00:05:57,242 ..tapi bahasa air mata.. 64 00:05:57,604 --> 00:05:59,811 ..merupakan cara termudah dan paling efektif. 65 00:06:05,145 --> 00:06:07,625 Maaf aku telat. 66 00:06:07,681 --> 00:06:10,753 Aku diberitahu ayah dadakan... / Tidak, tidak, tidak, itu bukan salahmu. 67 00:06:10,817 --> 00:06:12,956 Penerbangannya mendarat lebih awal. 68 00:06:15,155 --> 00:06:17,829 Ngomong-ngomong, semuanya telah berubah.. 69 00:06:17,891 --> 00:06:19,199 ..kecuali namamu. 70 00:06:19,593 --> 00:06:21,504 Terakhir kali aku melihatmu.. 71 00:06:21,561 --> 00:06:25,031 ...tak bisa kubayangkan, saat dewasa kau lebih mempesona. 72 00:06:25,232 --> 00:06:27,712 Semua orang tambah gemuk. 73 00:06:28,235 --> 00:06:30,237 Apa aku terlihat jelek saat kecil? 74 00:06:30,737 --> 00:06:33,581 Tidak.. tidak.. bukan itu maksudku. 75 00:06:34,074 --> 00:06:35,553 Maafkan aku. 76 00:06:37,744 --> 00:06:40,190 Sebenarnya, aku merasa sangat gugup. 77 00:06:40,547 --> 00:06:43,960 Aku ke sini untuk kerja, dan ayah.. 78 00:06:44,017 --> 00:06:44,859 Kau tahu... 79 00:06:44,918 --> 00:06:47,899 Bertemu di kereta api dan membahas pernikahan dan semuanya. 80 00:06:47,954 --> 00:06:50,195 Jadi.. maafkan aku. 81 00:06:53,059 --> 00:06:54,902 Sebenarnya di kereta jauh lebih baik. 82 00:06:55,228 --> 00:06:57,504 Jika kita di rumah, mereka semua akan menatap kita. 83 00:06:57,631 --> 00:06:59,941 Dan mereka pasti mengganggu kita, sampai kita mengatakan "YA". 84 00:07:00,133 --> 00:07:01,669 Ya, benar juga. 85 00:07:04,004 --> 00:07:06,610 Ngomong-ngomong, situasi kita hampir sama. 86 00:07:06,773 --> 00:07:08,446 Kita sama-sama tak ingin menikah.. 87 00:07:08,541 --> 00:07:10,612 ..dan orang tua kita takkan pernah menyerah. 88 00:07:10,677 --> 00:07:14,784 Ini akan menjadi kereta yang sama, kursi yang sama untukmu. 89 00:07:14,848 --> 00:07:16,953 Hanya penumpangnya yang berbeda. 90 00:07:18,952 --> 00:07:19,987 Benar. 91 00:07:30,964 --> 00:07:32,500 Siapa orang itu? 92 00:07:35,902 --> 00:07:36,903 Siapa? 93 00:07:36,970 --> 00:07:39,109 Seseorang yang kau rindukan. 94 00:07:39,472 --> 00:07:40,576 Apa yang kau katakan? 95 00:07:40,774 --> 00:07:42,879 Dengar, Aku Polisi. 96 00:07:43,576 --> 00:07:46,750 Dan profesiku mengajariku sesuatu yang buruk. 97 00:07:46,813 --> 00:07:50,158 Sangat mudah mengetahui kebohongan. 98 00:07:53,019 --> 00:07:56,125 Aku gugup hanya di depanmu. 99 00:07:56,589 --> 00:07:57,932 Jika tidak, aku polisi yang sangat tegas. 100 00:07:57,991 --> 00:07:59,493 Beritahu namanya.. 101 00:07:59,526 --> 00:08:01,472 ..akan ku jewer telinganya. 102 00:08:01,528 --> 00:08:03,701 Sekarang kau bisa mengatakan ingin menjewer telinganya. 103 00:08:03,763 --> 00:08:04,969 Suatu saat kau akan menjewer telingamu sendiri.. 104 00:08:05,031 --> 00:08:06,871 ..di depan seseorang yang kau hadapi. 105 00:08:07,467 --> 00:08:08,673 Kenapa? 106 00:08:08,735 --> 00:08:10,009 Apa yang istimewa darinya? 107 00:08:10,804 --> 00:08:12,204 Pertama kali ketemu dengannya, 108 00:08:12,439 --> 00:08:14,199 Kupikir saat itu hari terakhir dalam hidupku. 109 00:08:14,708 --> 00:08:16,779 Sahabatku berusaha kawin lari dengan pacarnya. 110 00:08:17,610 --> 00:08:20,921 Ibunya dan begundalnya mengejar kami. 111 00:08:21,114 --> 00:08:24,891 Bahaya ada di mana-mana. 112 00:08:24,951 --> 00:08:27,693 Jika aku bisa, akan kuhapus hari itu dari kalender. 113 00:08:27,754 --> 00:08:29,165 Hari terburuk dalam hidupku. 114 00:08:39,632 --> 00:08:44,945 Google punya jawaban untuk semuanya, tapi dia. 115 00:08:45,839 --> 00:08:48,786 Tragedi terbesar dalam hidupku. 116 00:08:50,477 --> 00:08:51,683 Devi. 117 00:09:04,924 --> 00:09:06,494 Oh Tuhan. 118 00:09:10,030 --> 00:09:12,772 Bukan Tuhan... Devi! 119 00:09:13,033 --> 00:09:14,842 Devi Lal Singh! 120 00:09:15,035 --> 00:09:16,673 Beruntung sekali aku! 121 00:09:17,203 --> 00:09:19,649 Dia mendekapku dipertemuan pertama. 122 00:09:21,041 --> 00:09:23,578 Yo Vidhi, siapa si cantik ini? 123 00:09:23,643 --> 00:09:25,816 Devi, dia sahabatku Shaina. 124 00:09:25,879 --> 00:09:27,153 Dr. Shaina. 125 00:09:27,547 --> 00:09:31,188 Pantas kepalaku jadi pusing. 126 00:09:31,885 --> 00:09:35,196 Dokter, tolong periksa detak jantungku? 127 00:09:35,455 --> 00:09:38,527 Devi, dia bukan dokter yang memeriksa kepala tapi otak. 128 00:09:38,591 --> 00:09:39,592 Psikiater. 129 00:09:39,659 --> 00:09:41,070 Sekarang ayo pergi. 130 00:09:41,694 --> 00:09:44,470 Akupun ragu dia tahu arti psikiater.. 131 00:09:50,703 --> 00:09:51,579 Psikiater! 132 00:09:51,638 --> 00:09:53,584 Psikiater! 133 00:09:53,907 --> 00:09:56,148 Aku tahu.. orang yang suka memanipulasi.. 134 00:09:56,209 --> 00:09:58,689 Perasaan seseorang.. 135 00:09:58,745 --> 00:10:01,157 ..dan bermain dengan psikologinya. 136 00:10:01,714 --> 00:10:03,193 Dr. psiko? 137 00:10:07,954 --> 00:10:09,024 Apa-apaan ini. 138 00:10:09,089 --> 00:10:12,901 Vidhi, kedatangan Ibumu begitu banyak berkat. 139 00:10:17,097 --> 00:10:18,872 Ayo pergi! Ayo pergi! 140 00:10:18,932 --> 00:10:21,845 Ayo pergi! Cepat! 141 00:10:49,129 --> 00:10:50,540 Astaga! 142 00:10:51,531 --> 00:10:52,737 Kita selamat karena hempasan rambut. 143 00:10:52,832 --> 00:10:54,106 Tapi kumismu tidak selamat. 144 00:10:54,167 --> 00:10:55,271 Apa? 145 00:11:04,244 --> 00:11:07,589 Jalan! Ayo terus mengemudi! 146 00:11:15,889 --> 00:11:17,163 Kau mendekapku lagi. 147 00:11:18,224 --> 00:11:23,902 Kusarankan padamu lebih baik kau bersandar padaku. 148 00:11:27,634 --> 00:11:30,012 Mau pergi kemana kau? 149 00:11:30,069 --> 00:11:31,878 Panggilan alam. / Ayo! 150 00:11:32,005 --> 00:11:33,005 Kau kemari. 151 00:11:40,713 --> 00:11:42,192 Bibi, di mana kau? 152 00:11:42,515 --> 00:11:44,051 Persetan dengan pertanyaanmu! 153 00:11:44,184 --> 00:11:45,857 Aku menunggu telponmu.. 154 00:11:45,919 --> 00:11:47,592 Apa yang kau lakukan, bibi? 155 00:11:47,654 --> 00:11:50,157 Bahkan setelah tahu informasinya, kau tetap merusaknya. 156 00:11:50,223 --> 00:11:51,896 Segera putar dan kembalilah.. 157 00:11:51,958 --> 00:11:54,837 ..atau mereka akan bulan madu di sini. 158 00:11:54,894 --> 00:11:57,204 Jika dia menyentuh putriku.. 159 00:11:57,263 --> 00:11:59,265 ...Aku akan membunuhnya! 160 00:11:59,532 --> 00:12:00,806 Tidak tahu tentang itu, bibi.. 161 00:12:00,867 --> 00:12:02,869 ...tapi kau merusak gendang telingaku. 162 00:12:02,936 --> 00:12:04,472 Paman Devi. 163 00:12:04,537 --> 00:12:05,072 Jhumki. 164 00:12:05,138 --> 00:12:07,015 Kau membantu pengantin kawin lari.. 165 00:12:07,073 --> 00:12:09,986 ..lalu memberitahu Ibunya? 166 00:12:11,778 --> 00:12:12,518 Ayolah. 167 00:12:12,579 --> 00:12:14,752 Sekarang taruh 100 rupee di kotak sumbangan. 168 00:12:14,814 --> 00:12:16,122 Mengapa kau ingin 100 rupee? 169 00:12:16,182 --> 00:12:18,128 Kakak! / Tunggu... 170 00:12:18,218 --> 00:12:19,720 Ini 100 Rupee terakhirku. 171 00:12:19,819 --> 00:12:21,992 Pemeras. / Terima kasih. 172 00:12:22,055 --> 00:12:23,932 Ayo sekarang pergi. 173 00:12:24,958 --> 00:12:26,869 Tangkap mereka. / Lari! Lari! 174 00:12:26,926 --> 00:12:29,031 Aku takkan duduk di sana, tapi di sini. 175 00:12:29,095 --> 00:12:30,665 Jangan lepaskan mereka. 176 00:12:33,099 --> 00:12:34,169 Ayo pergi! 177 00:12:34,234 --> 00:12:35,076 Ayo! 178 00:12:35,134 --> 00:12:36,135 Jangan ampuni mereka. 179 00:12:41,241 --> 00:12:42,777 Putar mobilnya! 180 00:12:46,746 --> 00:12:48,020 Kau ingin duduk di sana, 'kan? 181 00:12:48,081 --> 00:12:50,584 Tidak peduli di mana aku duduk mereka selalu memotong sesuatu. 182 00:12:50,650 --> 00:12:52,186 Kau ingin tahu apa yang akan mereka potong selanjutnya? 183 00:13:09,068 --> 00:13:10,638 Pandey ji. 184 00:13:10,903 --> 00:13:13,907 Pandey ji! Siapa Pandey ji! 185 00:13:14,974 --> 00:13:17,181 Devi Lal. Aku Devi Lal Singh. 186 00:13:17,677 --> 00:13:19,987 Bukan, bukan, Pandey ji. 187 00:13:23,916 --> 00:13:25,224 Cari yang baru! 188 00:13:28,921 --> 00:13:31,162 Lanjutkan, atau aku akan melemparmu. 189 00:13:40,833 --> 00:13:43,871 Daah, Pandey ji. 190 00:13:52,245 --> 00:13:54,156 Ayo. Cepat. Ayo. 191 00:13:54,213 --> 00:13:56,819 Tunggu... lepas sepatumu. 192 00:14:00,620 --> 00:14:03,100 Duduk bersama. Tolong bacakan do'anya dengan cepat. 193 00:14:05,124 --> 00:14:07,866 Baiklah, nak. Tapi mana Mangalsutra nya? 194 00:14:07,927 --> 00:14:09,702 Tentu, Pak Pendeta... / Itu... 195 00:14:09,796 --> 00:14:11,901 Ada apa? / Ada lubang di sakuku! 196 00:14:17,970 --> 00:14:19,779 Oh.. maaf! 197 00:14:19,839 --> 00:14:20,749 Aku menyimpannya di saku kiriku. 198 00:14:20,807 --> 00:14:21,979 Oh.. saku kiri. 199 00:14:27,780 --> 00:14:30,226 Kurasa aku meninggalkannya di rumah. 200 00:14:30,483 --> 00:14:31,188 Apa? 201 00:14:31,250 --> 00:14:32,251 Tidak... 202 00:14:32,685 --> 00:14:35,097 Di dalam mobil. / Kau yakin? 203 00:14:35,154 --> 00:14:36,189 Di dalam mobil. Mobil. 204 00:14:36,255 --> 00:14:37,529 Di dalam mobil. 205 00:14:37,590 --> 00:14:38,898 Oh, Tuhan terima kasih untuk.. 206 00:14:38,958 --> 00:14:40,631 Devi Mangalsutra nya! 207 00:14:40,693 --> 00:14:42,673 Pak Pendeta, lanjutkan pujiannya. / Cepat. 208 00:14:43,696 --> 00:14:44,800 Permisi! 209 00:14:45,665 --> 00:14:48,805 Bibi, kenapa kau masih menari di sini? 210 00:14:48,868 --> 00:14:50,779 Kapan kita akan menghentikan pernikahannya? 211 00:14:50,837 --> 00:14:53,078 Kita harus menghentikan pernikahannya. Ayo pergi tolol. 212 00:14:53,139 --> 00:14:54,140 Ayo! 213 00:15:00,546 --> 00:15:03,789 Mangalsutranya... di sini. 214 00:15:06,619 --> 00:15:07,620 Berhenti! 215 00:15:09,789 --> 00:15:12,793 Hentikan mereka! / Tutup mulutmu Bibi! 216 00:15:14,594 --> 00:15:15,594 Apa yang harus kulakukan? 217 00:15:15,595 --> 00:15:16,595 Berikan tanganmu. 218 00:15:16,629 --> 00:15:18,199 Jiggy, ini bukan ikatan persahabatan. 219 00:15:18,464 --> 00:15:20,068 Kalungkan di leherku! 220 00:15:20,133 --> 00:15:22,044 Kami sudah menikah! 221 00:15:31,544 --> 00:15:33,888 Kau menyuruh kami kemari... 222 00:15:33,946 --> 00:15:36,222 ..dan kau juga menikahkan mereka! 223 00:15:36,482 --> 00:15:37,482 Ya! 224 00:15:38,718 --> 00:15:39,196 Apa? 225 00:15:39,252 --> 00:15:42,597 Hei, kau memanggil mereka ke sini? / Ya. 226 00:15:42,789 --> 00:15:43,631 Kenapa? 227 00:15:43,689 --> 00:15:44,861 Kau tidak tahu! 228 00:15:45,191 --> 00:15:46,602 Kick (Sensasi). 229 00:15:47,093 --> 00:15:48,093 Sensasi! 230 00:15:48,494 --> 00:15:49,199 Sensasi? 231 00:15:49,262 --> 00:15:51,538 Sensasi! Sensasi! Sensasi! Sensasi! Ram! Ram! Ram! Ram! 232 00:15:51,597 --> 00:15:52,837 Sensasimu.. 233 00:15:53,032 --> 00:15:53,874 Dengar. 234 00:15:53,933 --> 00:15:56,937 Saat kau menceritakan kisah pernikahanmu pada anak-anakmu.. 235 00:15:57,003 --> 00:16:01,611 ..kau akan mengatakan. "Ceritanya panjang, nak." 236 00:16:01,674 --> 00:16:06,054 penuh dengan drama, ketegangan, aksi. 237 00:16:06,112 --> 00:16:07,989 Bahkan kau kehilangan kumismu. / Kumis. 238 00:16:08,047 --> 00:16:12,086 Dan setiap kali kau menceritakan kisah ini pada anakmu.. 239 00:16:12,151 --> 00:16:15,826 ..hidupmu akan dipenuhi oleh cinta. 240 00:16:15,888 --> 00:16:17,231 Cinta. 241 00:16:17,490 --> 00:16:18,935 Apa kau gila! / Tidak. 242 00:16:18,991 --> 00:16:20,698 Kau punya masalah mental? / Tidak 243 00:16:20,760 --> 00:16:23,206 Sensasimu, bisa membahayakan seseorang? 244 00:16:23,496 --> 00:16:25,772 Dr. Psiko, kenapa kau teriak? 245 00:16:25,832 --> 00:16:28,574 Hidup normal apa itu tidak ada sensasinya. 246 00:16:28,634 --> 00:16:31,114 Aku tak peduli kenapa kau melakukan ini. 247 00:16:33,506 --> 00:16:37,511 Yang aku tahu kau telah mewujudkan keinginanku. 248 00:16:37,643 --> 00:16:38,553 Dengar. 249 00:16:38,611 --> 00:16:41,217 Kau menikahkanku dengan orang pilihanku. 250 00:16:41,481 --> 00:16:42,152 Yeah.. 251 00:16:42,215 --> 00:16:44,092 Dan yang paling penting.. 252 00:16:44,150 --> 00:16:46,858 Pernikahanku tidak lengkap tanpa kehadiran ibuku. 253 00:16:48,488 --> 00:16:50,490 Tapi kau memastikan dia juga datang ke sini. 254 00:16:51,090 --> 00:16:52,728 Terima kasih banyak. 255 00:16:56,496 --> 00:16:59,170 Dan dengan semua ini, memberiku sensasi juga. 256 00:16:59,232 --> 00:17:00,575 Super Sensasi. 257 00:17:00,633 --> 00:17:02,010 Seperti itulah. 258 00:17:02,068 --> 00:17:05,982 Kini, buatlah anak 3-4 sebelum ulang tahun pertama pernikahanmu. 259 00:17:06,038 --> 00:17:07,039 Oke? 260 00:17:10,610 --> 00:17:13,591 Kau membuat MLA lari-lari.. 261 00:17:13,646 --> 00:17:16,889 ..di jalanan seperti anjing! 262 00:17:17,617 --> 00:17:19,995 Aku takkan pernah memaafkanmu! 263 00:17:20,653 --> 00:17:25,033 Kau akan sujud di kakiku dan minta maaf. 264 00:17:25,658 --> 00:17:28,867 Mulai hari ini permusuhan kita dimulai. 265 00:17:30,496 --> 00:17:32,066 Saat seseorang mulai bermusuhan denganku.. 266 00:17:32,131 --> 00:17:35,510 ..Tuhan menunjukkan belas kasihnya, tapi aku tidak. 267 00:17:35,568 --> 00:17:39,607 Setelah hari ini, jika kau menggangu temanku.. 268 00:17:39,672 --> 00:17:43,119 ..maka Yamuna akan mengalir bukan dengan air tapi darahmu. 269 00:17:47,947 --> 00:17:51,656 Kau ingin mendengar ini, 'kan nyonya MLA? 270 00:17:51,717 --> 00:17:54,891 Maaf, aku tidak mampu melakukannya. 271 00:17:56,589 --> 00:17:58,728 Kau mau kemana pahlawan? 272 00:17:58,791 --> 00:18:01,067 Kami akan memberimu pelajaran. 273 00:18:01,494 --> 00:18:05,567 Kau sendiri dan kami begitu banyak. 274 00:18:06,198 --> 00:18:08,041 Apa yang akan dilakukannya sekarang? 275 00:18:08,834 --> 00:18:12,873 Dia hanya memukul satu orang, sisanya melarikan diri. 276 00:18:20,546 --> 00:18:22,025 Ke mana mereka pergi? 277 00:18:23,215 --> 00:18:26,719 Kau sudah dewasa, bahkan kau punya jenggot panjang.. 278 00:18:26,953 --> 00:18:30,230 ..tapi kau masuk kuil dengan memakai sepatu. 279 00:18:31,190 --> 00:18:32,897 Harusnya kau malu. 280 00:18:38,931 --> 00:18:41,104 Manusia seperti apa dia? 281 00:18:41,701 --> 00:18:43,612 Karakternya sungguh berbeda. 282 00:18:43,669 --> 00:18:44,909 Dia orang yang peduli pada sesama. 283 00:18:45,137 --> 00:18:48,084 Seperti alat semprot yang dibutuhkan penderita asma. 284 00:18:48,174 --> 00:18:50,154 ..'Sensasi' juga di butuhkan olehnya. 285 00:18:50,543 --> 00:18:53,922 Kegembiraan, kesenangan, sensasi, dia selalu mencari itu. 286 00:18:54,213 --> 00:18:55,213 Seperti yang mereka katakan.. 287 00:18:55,247 --> 00:18:56,157 Kita bisa tahu sifat anakmu..., 288 00:18:56,215 --> 00:18:57,250 saat dia sudah lahir. 289 00:18:57,516 --> 00:18:59,596 Tapi dia menunjukkan tanda-tanda ketika ia berada di rahim ibunya. 290 00:19:02,755 --> 00:19:04,962 Persalinan normal di rumah sakit. 291 00:19:05,191 --> 00:19:09,503 Maka itu menegaskan bahwa ini normal dan tidak jatuh dari langit. 292 00:19:09,562 --> 00:19:11,542 Kudengar semua bayi menangis setelah dilahirkan. 293 00:19:11,697 --> 00:19:14,906 Tapi dia cekikikan dan mengedipkan mata pada dokter. 294 00:19:15,501 --> 00:19:17,845 Saat anak kecil minum susu botol di mulutnya. 295 00:19:17,903 --> 00:19:20,679 Dia punya handuk di antara kedua kakinya. 296 00:19:21,207 --> 00:19:24,086 Aku tidak takut melompat dari ketinggian 2 kaki. 297 00:19:24,143 --> 00:19:27,920 Tapi dia seperti kuda, akan berlari menaiki papan loncat... 298 00:19:27,980 --> 00:19:29,982 ..dan menyelam dari ketinggian 12 meter. 299 00:19:30,883 --> 00:19:34,558 Di ketinggian dimana orang akan merasa pusing berdiri lurus... 300 00:19:34,620 --> 00:19:36,759 ...dia naik sepeda mundur. 301 00:19:36,956 --> 00:19:40,597 Bahkan dia menjawab panggilan alam dengan tidak wajar! 302 00:19:40,826 --> 00:19:46,003 Paman Lal yakin bahwa bukan Anak yang lahir di rumahnya tapi seorang Ayah. 303 00:19:46,465 --> 00:19:48,069 Otaknya sangat tajam. 304 00:19:48,134 --> 00:19:50,842 Dia bisa menggunakan kedua tangannya. 305 00:19:53,205 --> 00:19:55,742 Dengan dua tangannya, dia bisa mengalahkan kami. 306 00:19:55,808 --> 00:19:57,583 Tendangan ganda dalam satu tembakan! 307 00:19:59,812 --> 00:20:03,021 Setelah itu giliran teknologi. 308 00:20:03,082 --> 00:20:06,894 Dia bisa mengetik dengan terbalik. 309 00:20:07,987 --> 00:20:11,196 Bahkan dia mengenakan jam tangan cara inovatif di pergelangan kakinya! 310 00:20:11,557 --> 00:20:13,901 Tidak ada yang seperti dia. 311 00:20:13,959 --> 00:20:19,910 Jendela di gunakan agar ada udara masuk, dia menggunakannya sebagai pintu keluar. 312 00:20:20,633 --> 00:20:22,544 Itulah Devi! 313 00:20:22,601 --> 00:20:25,138 Satu hal yang penting dalam hidupnya. 314 00:20:25,204 --> 00:20:26,706 'Kick.' ( SENSASI) 315 00:20:27,606 --> 00:20:29,517 Pria yang gila! 316 00:20:29,575 --> 00:20:30,610 Karakter yang sungguh aneh. 317 00:20:30,676 --> 00:20:31,676 Tidak. 318 00:20:31,777 --> 00:20:32,983 Sungguh menyiksa. 319 00:20:33,846 --> 00:20:37,123 Aku sudah mendengarya naik skuter dan sepeda motor. 320 00:20:37,817 --> 00:20:39,763 Bahkan terlihat seperti Pele dan Beckham. 321 00:20:40,086 --> 00:20:41,366 Tapi yang dimaksud "Sensasi" itu seperti apa? 322 00:20:41,721 --> 00:20:43,064 Seperti.. 323 00:20:43,522 --> 00:20:44,796 ..dorongan adrenalin. 324 00:20:46,058 --> 00:20:47,628 Sangat menarik. 325 00:20:48,761 --> 00:20:51,674 Jadi, bagaimana selanjutnya? 326 00:20:52,798 --> 00:20:54,106 Dia punya kelainan. 327 00:20:55,000 --> 00:20:57,139 Dan kau tahu... 328 00:20:57,203 --> 00:20:59,149 ..kelainan itu tidak hilang dengan mudah. 329 00:21:04,810 --> 00:21:05,810 Orang gila. 330 00:21:21,060 --> 00:21:22,505 Paman Devi. 331 00:21:22,561 --> 00:21:25,041 Jhumki, apa yang kau lakukan di sini? 332 00:21:38,010 --> 00:21:40,581 Ini 100 Rupee terakhirku.. Ini. 333 00:21:40,880 --> 00:21:42,018 Jhumki... 334 00:21:50,156 --> 00:21:51,226 Dia menelpon lagi! 335 00:21:54,627 --> 00:21:56,800 Aku boleh minta. 336 00:21:56,862 --> 00:21:58,671 Kau membuatku gila. 337 00:21:58,731 --> 00:21:59,801 Jangan katakan padaku... 338 00:22:00,032 --> 00:22:03,013 Seorang psikiater bisa gila. 339 00:22:03,202 --> 00:22:05,808 Dan orang yang memang gila, waras. 340 00:22:06,038 --> 00:22:07,517 Keren sekali itu? 341 00:22:07,573 --> 00:22:12,215 Dengar Devi, mungkin ini sensasi baru bagimu, tapi bukan bagiku. 342 00:22:12,645 --> 00:22:14,784 Baiklah, aku pergi saja. 343 00:22:14,914 --> 00:22:17,190 Jangan bilang, Kau mulai punya sensasi juga. 344 00:22:17,583 --> 00:22:18,584 Sedikit? 345 00:22:19,051 --> 00:22:20,121 Dalam mimpimu. 346 00:22:20,219 --> 00:22:22,859 Semua kisah cinta dimulai dengan mimpi. 347 00:22:23,088 --> 00:22:25,261 Maaf! / Dimaafkan. 348 00:22:25,524 --> 00:22:26,798 Kau banyak alasan. 349 00:22:27,626 --> 00:22:28,661 Lupakan itu. 350 00:22:28,761 --> 00:22:30,763 Apa-apaan ini? 351 00:22:30,996 --> 00:22:32,134 Lupakan itu. 352 00:22:32,198 --> 00:22:34,144 Lupakan. Apa yang kau katakan? 353 00:22:34,200 --> 00:22:35,679 Kita tidak asing. 354 00:22:35,734 --> 00:22:37,577 Kami mengikutimu dari dulu. 355 00:22:37,670 --> 00:22:39,172 Kau tahu, anak siapa aku? 356 00:22:39,238 --> 00:22:40,774 Kami tak ingin tahu. 357 00:22:40,840 --> 00:22:44,583 Dr. psiko... Aku sadar..., 358 00:22:44,643 --> 00:22:47,146 Semakin dalam cinta seseorang semakin menyenangkan untuk mengejarnya. 359 00:22:47,213 --> 00:22:49,523 Cinta? Padamu? 360 00:22:50,049 --> 00:22:53,258 Ketika kau jatuh cinta, Semuanya akan terlihat. 361 00:22:54,153 --> 00:22:55,996 Tapi kau tak melihat apapun. 362 00:22:56,889 --> 00:23:00,666 Siang & Malam kau akan selalu mengingatku & hanya aku dalam pikiranmu. 363 00:23:00,960 --> 00:23:01,960 Itu saja. 364 00:23:02,027 --> 00:23:03,131 Kau benar-benar... 365 00:23:04,864 --> 00:23:05,864 ...gila. 366 00:23:05,898 --> 00:23:07,605 Ini bukan kegilaan... 367 00:23:07,900 --> 00:23:09,709 ...ini mabuk cintaku. 368 00:23:10,536 --> 00:23:12,914 Dan kau sendiri tak ingin melupakannya. 369 00:23:14,974 --> 00:23:16,578 Itu takkan terjadi. 370 00:23:18,077 --> 00:23:20,079 Pergi dan temukan sensasimu di tempat lain. 371 00:23:22,715 --> 00:23:23,716 Baiklah. 372 00:23:24,149 --> 00:23:25,492 Ayo... 373 00:23:26,485 --> 00:23:28,988 ...menemukan sensasi di dalam. 374 00:23:40,599 --> 00:23:42,510 Mereka kurang ajar dengan gadis-gadis ini... 375 00:23:42,568 --> 00:23:44,605 dan kalian hanya melihat saja. 376 00:23:44,670 --> 00:23:45,842 Omong kosong apa ini? 377 00:23:46,038 --> 00:23:47,574 Kau sedang tidur di meja... 378 00:23:47,640 --> 00:23:48,960 ...jadi kurasa aku ingin membangunkanmu 379 00:23:49,108 --> 00:23:50,109 Benar? 380 00:23:50,542 --> 00:23:53,250 Wow! Pemain kriket. 381 00:23:53,612 --> 00:23:56,183 Empat dan Enam! 382 00:23:57,549 --> 00:24:00,655 Serangan di lapangan... 383 00:24:00,819 --> 00:24:03,698 ...bersemangat, tapi apa yang terjadi di luar lapangan? 384 00:24:04,890 --> 00:24:07,734 Astaga! 385 00:24:08,127 --> 00:24:10,004 17 setengah? 386 00:24:10,629 --> 00:24:12,131 Otot dada. 387 00:24:12,531 --> 00:24:15,705 Otot lengan. Perut six pack. 388 00:24:17,903 --> 00:24:19,905 Semua yang kau lakukan hanya kuat di gym. 389 00:24:20,139 --> 00:24:21,174 Sangat keterlaluan. 390 00:24:24,076 --> 00:24:25,680 Semua hanya pamer, dan diam saja. 391 00:24:26,946 --> 00:24:28,755 Siapa kau? 392 00:24:29,181 --> 00:24:30,626 Kau tahu siapa aku? 393 00:24:31,750 --> 00:24:34,492 Ya, aku tahu. Kau bajingan. 394 00:24:34,620 --> 00:24:36,622 Dan pekerjaan yang kau lakukan sangat mulia. 395 00:24:36,755 --> 00:24:37,859 Aku cuma ingin mengatakan... 396 00:24:37,923 --> 00:24:39,834 ...Aku bermasalah dengan orang baik. 397 00:24:39,892 --> 00:24:41,599 Karena mereka tidak melakukan kebaikan. 398 00:24:41,827 --> 00:24:43,636 Hingga bajingan sepertimu... 399 00:24:43,696 --> 00:24:46,870 ...tidak berbuat jahat pada ibu & saudari mereka... 400 00:24:46,932 --> 00:24:48,605 ...mereka takkan berbuat sesuatu. 401 00:24:48,734 --> 00:24:51,271 Kurasa... kau sudah keterlaluan. 402 00:24:51,637 --> 00:24:52,274 Kami akan memberimu pelajaran. 403 00:24:52,571 --> 00:24:53,709 Kau sudah bayar tagihannya? 404 00:24:53,839 --> 00:24:55,944 Belum, nanti saja bayarnya. 405 00:24:56,141 --> 00:24:59,213 Tapi anakku, jangan merubah topik. 406 00:24:59,278 --> 00:25:00,689 Aku bertanya karena... 407 00:25:00,746 --> 00:25:02,851 ...kau takkan bisa bayar tagihannya. 408 00:25:25,904 --> 00:25:26,904 Terima kasih. 409 00:25:27,506 --> 00:25:28,883 Dan kau membuat mereka ketakutan. 410 00:25:28,941 --> 00:25:29,544 Ayo, bangun. 411 00:25:29,608 --> 00:25:33,715 Oh... jadi dia belum kapok. 412 00:25:33,812 --> 00:25:37,760 Kini, bosnya mengirimkan orang jelek untuk di korbankan. 413 00:25:38,017 --> 00:25:41,658 Dari sini dia datang, dan ke sana perginya. 414 00:25:42,654 --> 00:25:46,158 Yang dua akan muncul dari belakang.. 415 00:25:46,525 --> 00:25:47,936 ...agar bos nya terkesan. 416 00:25:51,864 --> 00:25:53,036 Lihat itu. 417 00:25:54,500 --> 00:25:56,138 Sekarang bos akan datang sendiri... 418 00:25:56,702 --> 00:25:58,238 ...dan memukulku dari belakang. 419 00:25:58,971 --> 00:25:59,971 Lihat. 420 00:25:59,972 --> 00:26:01,918 Dan semua orang tahu... 421 00:26:01,974 --> 00:26:04,716 ...apa yang terjadi dengan bosnya. 422 00:26:10,582 --> 00:26:15,053 Pemberani, tentara setia kelompok mereka... 423 00:26:15,120 --> 00:26:19,967 ...bersembunyi di kerumunan, cuma melihat saja. 424 00:26:20,192 --> 00:26:25,073 Dan sangat penting untuk menghajarnya. 425 00:26:25,564 --> 00:26:31,913 Pertama-tama kenapa dia gabung di kelompok kecil? 426 00:26:31,970 --> 00:26:34,712 Dan jika ia memang anggotanya, lalu mengapa ia meninggalkannya? 427 00:26:38,911 --> 00:26:40,151 Dengarkan itu... 428 00:26:40,612 --> 00:26:42,785 Biasanya polisi tak pernah datang tepat waktu. 429 00:26:43,048 --> 00:26:44,721 Dan jika mereka tepat waktu... 430 00:26:44,817 --> 00:26:46,797 ...mereka pasti menangkap orang yang salah. 431 00:26:46,952 --> 00:26:48,625 Oh manis sekali! 432 00:26:48,687 --> 00:26:50,826 Akhirnya impian masa kecilku untuk masuk penjara... 433 00:26:50,889 --> 00:26:51,799 ..Akan terpenuhi. 434 00:26:51,857 --> 00:26:53,803 Tapi tolong borgol & bawa aku. 435 00:26:53,859 --> 00:26:55,031 Karena ada sensasi yang menyenangkan. 436 00:26:55,127 --> 00:26:57,903 Perilakunya tidak biasa. 437 00:26:58,063 --> 00:26:59,269 Pikirkanlah. 438 00:26:59,598 --> 00:27:01,703 Ada pesan yang kuterima... 439 00:27:01,800 --> 00:27:03,507 ..bahwa hari ini, hari yang baik buatku, 'kan? 440 00:27:03,569 --> 00:27:04,809 Cobalah. / Mari kita pergi. 441 00:27:04,937 --> 00:27:07,440 Sepertinya dia anak yang menarik. Ayo. 442 00:27:08,173 --> 00:27:11,120 Astaga! Kau selalu bermain internet. 443 00:27:11,477 --> 00:27:13,980 Oh Tuhan, kak kau harus lihat video ini. 444 00:27:14,146 --> 00:27:15,146 Banyak yang nonton. 445 00:27:15,481 --> 00:27:17,085 Matikan itu dan... 446 00:27:17,149 --> 00:27:18,594 Pergilah. 447 00:27:18,851 --> 00:27:20,159 Siapa kau? 448 00:27:20,752 --> 00:27:21,856 Kau tahu siapa aku? 449 00:27:22,888 --> 00:27:24,799 Ya aku tahu, kau bajingan. 450 00:27:25,023 --> 00:27:26,934 Dan kau melakukan pekerjaanmu dengan baik. 451 00:27:27,059 --> 00:27:28,129 Aku cuma ingin mengatakan... 452 00:27:28,193 --> 00:27:30,104 ...aku bermasalah dengan orang baik. 453 00:27:30,162 --> 00:27:31,971 Karena dia tak melakukan kebaikan. 454 00:27:32,131 --> 00:27:34,077 Sampai bajingan sepertimu... 455 00:27:34,133 --> 00:27:37,239 ...tidak mengganggu ibu dan saudarinya.. 456 00:27:37,503 --> 00:27:39,107 ...mereka takkan berbuat sesuatu. 457 00:27:43,609 --> 00:27:45,179 Pak, menurut hukum... 458 00:27:45,244 --> 00:27:47,747 Tahanan juga punya hak. 459 00:27:47,946 --> 00:27:51,587 Pak, di mana berkas laporanku? 460 00:27:51,783 --> 00:27:54,263 Tolong hubungi pengacaraku. 461 00:27:57,156 --> 00:27:59,659 Tolong beritahu apa salahku. 462 00:27:59,858 --> 00:28:01,064 Aku merasa mual. 463 00:28:01,460 --> 00:28:05,533 Pelanggaran pasal 54 tahun 1991. 464 00:28:05,631 --> 00:28:08,578 Dia mengenal hukum dengan baik. 465 00:28:08,634 --> 00:28:10,443 Aku harus buang air kecil. 466 00:28:10,502 --> 00:28:13,176 Kau tak tahu. Siapa yang di tunjuk untuk memeriksa kasus ini. 467 00:28:13,438 --> 00:28:15,440 Kini dia bicara bahasa telugu. 468 00:28:15,541 --> 00:28:17,111 Apakah semua seseorang mendengarnya? 469 00:28:17,476 --> 00:28:19,649 Sejak pagi dia bicara lebih dari sembilan bahasa. 470 00:28:19,711 --> 00:28:20,587 Dia? 471 00:28:20,679 --> 00:28:21,453 Ya. 472 00:28:21,513 --> 00:28:26,019 Terus berkata... dia tidak mendapatkan sensasi jika bicara Hindi. 473 00:28:26,084 --> 00:28:26,926 Apa? 474 00:28:26,985 --> 00:28:27,690 Sensasi! 475 00:28:27,753 --> 00:28:28,561 Huh? 476 00:28:28,620 --> 00:28:29,462 Sensasi! 477 00:28:29,555 --> 00:28:31,501 Pasti ada sesuatu, Sensasi. 478 00:28:31,924 --> 00:28:35,770 Gudgud Singh, tolong pertemukan aku dengan ibunya. 479 00:28:35,961 --> 00:28:38,032 Hanya satu hal yang ingin kutanyakan padanya. 480 00:28:38,096 --> 00:28:40,667 "Bibi, apa yang kau makan saat kau hamil dia?" 481 00:28:40,732 --> 00:28:42,507 Tolong, katakan. 482 00:28:42,601 --> 00:28:45,810 Kurasa dia akan langsung mengirimkannya. 483 00:28:45,971 --> 00:28:49,145 Pak, ada gadis inggris kemari mau mengeluarkannya. 484 00:28:49,675 --> 00:28:51,882 Sunn Singh, kau bermimpi? 485 00:28:52,044 --> 00:28:53,489 Sumpah demi tuhan, Pak. 486 00:28:53,545 --> 00:28:55,889 Kakak iparmu ke sini mau mengeluarkanmu. 487 00:28:56,081 --> 00:28:58,186 Hei, kakak ipar di sini. 488 00:29:05,791 --> 00:29:06,895 Berapa jumlah jari ini? 489 00:29:08,694 --> 00:29:09,694 Dua. 490 00:29:09,795 --> 00:29:12,105 Kakak normal saja. 491 00:29:15,901 --> 00:29:17,972 Dari mana kau mendapatkan transistor ini? 492 00:29:18,503 --> 00:29:19,846 Kenapa kau membiarkannya? 493 00:29:21,573 --> 00:29:22,573 Devi! 494 00:29:22,674 --> 00:29:24,449 Sampai jumpa. 495 00:29:24,676 --> 00:29:26,553 Saudaraku, aku mencintaimu. 496 00:29:26,812 --> 00:29:29,554 "Berusaha tak mencintaiku akhirnya kau mencintaiku" 497 00:29:29,615 --> 00:29:31,117 Kini dia pikir dirinya Mohd. Rafi. 498 00:29:31,583 --> 00:29:33,085 Devi, kenapa kau bertingkah seperti ini? 499 00:29:33,218 --> 00:29:34,788 Kau berbuat baik seperti itu, tapi... 500 00:29:34,853 --> 00:29:37,129 Aku selalu berbuat baik, Dr. psiko... 501 00:29:37,689 --> 00:29:40,192 ...tapi tak ada yang memahamiku. 502 00:29:41,927 --> 00:29:44,999 Jangan lakukan itu, membuatku cemburu. 503 00:29:45,063 --> 00:29:46,906 Keluar atau aku akan menendangmu... 504 00:29:46,965 --> 00:29:48,842 Itulah yang aku inginkan. Sensasi! 505 00:29:49,201 --> 00:29:50,942 Lihat, ngomel terus sejak pagi. 506 00:29:51,003 --> 00:29:52,038 Baik. Inspektur, tolonglah. 507 00:29:52,104 --> 00:29:53,845 Apa? / Tuliskan saja. 508 00:29:53,905 --> 00:29:55,646 Benar, aku sudah membuat laporan 509 00:29:55,707 --> 00:29:58,051 Nak, duduk di sini. Ayo. 510 00:29:58,810 --> 00:29:59,652 Nama? 511 00:29:59,778 --> 00:30:00,552 Devi. 512 00:30:00,612 --> 00:30:01,772 Katakan namamu, bukan dia. 513 00:30:01,813 --> 00:30:03,952 Itu namaku. Devi Lal Singh. 514 00:30:05,050 --> 00:30:06,222 Umurmu berapa nak? 515 00:30:06,652 --> 00:30:07,494 10 tahun. 516 00:30:07,552 --> 00:30:08,189 Apa? 517 00:30:08,253 --> 00:30:10,631 Aku lahir tanggal 29 februari. 518 00:30:10,722 --> 00:30:12,668 Ulang tahunku empat tahun sekali. 519 00:30:12,724 --> 00:30:13,794 Jadi umurku masih 10 tahun. 520 00:30:13,859 --> 00:30:16,669 Tidak heran dia seperti ini. Apa yang diajarkan orang tuanya? 521 00:30:16,728 --> 00:30:18,036 Dimana ayahmu, Nak? / Papa? 522 00:30:18,163 --> 00:30:19,198 Ya, ayah. 523 00:30:21,033 --> 00:30:22,068 Kenapa kau menanyakan ayahku? 524 00:30:22,134 --> 00:30:24,239 Kita harus memanggilnya. 525 00:30:24,503 --> 00:30:25,743 Dia ayahku. 526 00:30:27,572 --> 00:30:28,778 Benar, karena itu kami harus memanggilnya. 527 00:30:28,840 --> 00:30:30,717 Ayahku sebenarnya ayahku. 528 00:30:32,144 --> 00:30:33,521 Lihat dia gemetar seperti daun. 529 00:30:33,578 --> 00:30:35,285 Apa yang terjadi? / Jangan panggil aku Ayahmu. 530 00:30:35,614 --> 00:30:36,820 Kini dia mulai main emosi. 531 00:30:36,882 --> 00:30:39,158 Tidak, dia takut pada ayahnya. 532 00:30:49,594 --> 00:30:50,594 Dia ayahnya? 533 00:30:50,762 --> 00:30:52,298 Mana anak tolol itu? 534 00:30:53,065 --> 00:30:54,544 Kau belum membunuhnya? 535 00:30:54,599 --> 00:30:57,102 Tidak perlu membunuhnya, dia sedang menghadapi kasus ringan. 536 00:30:57,202 --> 00:30:59,273 Kita bisa membawanya kembali... / Kasus ringan? 537 00:30:59,571 --> 00:31:00,914 Siapakah yang mengangkatmu jadi inspektur? 538 00:31:00,972 --> 00:31:03,145 Setiap hari itulah yang kupikirkan. 539 00:31:03,241 --> 00:31:05,050 Tuntut dia dengan kasus kejahatan. 540 00:31:05,577 --> 00:31:07,488 Pemerkosaan, pembunuhan, penculikan dan penyuapan. 541 00:31:07,546 --> 00:31:08,786 Jebloskan ke penjara selama 10 tahun. 542 00:31:08,847 --> 00:31:10,019 Akhirnya dia membelaku. 543 00:31:10,082 --> 00:31:11,220 10 tahun? 544 00:31:11,717 --> 00:31:13,788 Kenapa? Kurang banyak? 545 00:31:14,019 --> 00:31:15,054 Begini saja. 546 00:31:15,220 --> 00:31:17,200 Bunuh dia saat kau ketemu dengannya. 547 00:31:17,255 --> 00:31:18,255 Ketemu? 548 00:31:18,490 --> 00:31:21,733 Tahan emosimu Pak, dan beri dia jaminan... 549 00:31:21,793 --> 00:31:25,263 Nanti saja jaminannya, Aku mau menghajarnya dulu. 550 00:31:25,864 --> 00:31:29,243 Akan kuhajar dia sampai babak belur. 551 00:31:29,534 --> 00:31:30,654 Ayah macam apa dia? 552 00:31:30,869 --> 00:31:32,109 Di mana dia? 553 00:31:32,537 --> 00:31:33,537 Dimana... 554 00:31:46,151 --> 00:31:48,631 Tolong hentikan. / Aku takkan mengampunimu. 555 00:31:54,659 --> 00:31:58,129 Astaga! Anaknya 25%... tapi ayah 100 % ganguan jiwa. 556 00:31:59,898 --> 00:32:03,243 Inspektur, lakukan sesuatu! 557 00:32:12,477 --> 00:32:13,785 Apa ini? 558 00:32:21,019 --> 00:32:24,057 Hidup Ayah. Hidup Anak! 559 00:32:25,490 --> 00:32:26,833 Tolong hentikan. 560 00:32:31,196 --> 00:32:35,542 Hari ini ayah akan menghapus dosa ini. 561 00:32:46,511 --> 00:32:50,823 Gud Gud, apa yang harus kuperbuat setelah sedikit kejutan ini? 562 00:32:51,149 --> 00:32:53,060 Pertama, naikkan dulu celanamu. 563 00:32:53,218 --> 00:32:55,027 "Dengarkan aku semuanya." 564 00:32:55,086 --> 00:32:56,690 "Tak peduli sekuat apapun akau berusaha." 565 00:32:56,755 --> 00:32:58,564 "Kita akan berpesta semalaman." 566 00:32:58,623 --> 00:33:00,466 "Hentikan kami jika bisa." 567 00:33:00,525 --> 00:33:02,095 "Bukalah botolnya." 568 00:33:02,160 --> 00:33:04,231 "Tuangkan Alholonya." 569 00:33:04,496 --> 00:33:08,171 "Teguk alkoholnya dan lupakan dunia." 570 00:33:08,233 --> 00:33:09,837 "Terus teguk" 571 00:33:09,901 --> 00:33:11,710 "Semua... Terus bermain." 572 00:33:11,770 --> 00:33:13,078 "Semua... Terus bermain." 573 00:33:13,138 --> 00:33:15,846 "Semua... Terus bermain." 574 00:33:15,907 --> 00:33:17,147 "Pesta semalaman." 575 00:33:17,676 --> 00:33:19,178 "Pesta semalaman." 576 00:33:19,578 --> 00:33:20,852 "Pesta semalaman." 577 00:33:20,946 --> 00:33:22,892 "Kita akan berpesta semalaman." 578 00:33:23,148 --> 00:33:24,786 "Pesta semalaman." 579 00:33:25,050 --> 00:33:26,723 "Pesta semalaman." 580 00:33:27,519 --> 00:33:29,089 Bagaimana dia? 581 00:33:41,233 --> 00:33:43,235 Halo! Halo! 582 00:33:44,703 --> 00:33:47,775 Dekati dia. Dekati dia. Cepat! 583 00:33:47,973 --> 00:33:49,543 Cepat! 584 00:33:51,076 --> 00:33:52,077 Halo, Nona. 585 00:33:52,577 --> 00:33:54,579 Kau di sini juga, dasar penguntit. 586 00:33:54,713 --> 00:33:57,474 Setelah apa yang terjadi di kantor polisi, aku mau minta maaf. 587 00:33:57,516 --> 00:33:59,223 Tapi di sini... 588 00:34:00,051 --> 00:34:02,827 Kau! tak bisa dimaafkan. 589 00:34:03,021 --> 00:34:04,022 Tak bisa dimaafkan? 590 00:34:04,089 --> 00:34:06,069 Ayo, jangan mulai di sini. 591 00:34:06,191 --> 00:34:08,068 Sekarang kau di sini, biarkan aku minum. 592 00:34:08,593 --> 00:34:09,970 Ambilkan aku... 593 00:34:10,095 --> 00:34:11,574 Menyenangkan. 594 00:34:11,930 --> 00:34:14,774 Sampai pagi akan terus seperti ini. 595 00:34:21,907 --> 00:34:23,853 Tak bisa kupercaya! 596 00:34:24,242 --> 00:34:25,915 Kau juga di sini... 597 00:34:25,977 --> 00:34:29,015 ...dan kau juga harus minum seperti tak ada hari esok. 598 00:34:29,481 --> 00:34:35,056 Kau benar, Shaina aku tidak punya hari esok. 599 00:34:35,487 --> 00:34:37,160 Sebenarnya... 600 00:34:40,625 --> 00:34:41,899 Aku mengidap kanker. 601 00:34:43,562 --> 00:34:44,836 Stadium akhir. 602 00:34:45,998 --> 00:34:46,998 Maaf! 603 00:34:46,999 --> 00:34:48,069 Aku turut prihatin. 604 00:34:48,468 --> 00:34:49,538 Tak apa. 605 00:34:57,643 --> 00:34:59,020 Mana mungkin aku tak bicara! 606 00:34:59,379 --> 00:35:00,653 Menantuku! 607 00:35:00,913 --> 00:35:04,588 Ayahku tidak menderita kanker. 608 00:35:04,650 --> 00:35:07,290 Dia membuat lelucon. 609 00:35:08,554 --> 00:35:09,624 Lelucon! 610 00:35:10,256 --> 00:35:11,792 Sedikt, sedikit lelucon. 611 00:35:14,727 --> 00:35:19,767 Ayahmu... / Ayahku orang baik. 612 00:35:19,832 --> 00:35:22,813 Kecuali karakternya. 613 00:35:23,603 --> 00:35:25,480 Kau tahu kenapa dia melakukan semua ini? 614 00:35:25,538 --> 00:35:28,382 Untuk mendapat perhatian darimu. 615 00:35:28,441 --> 00:35:29,886 Kenapa harus aku? 616 00:35:29,942 --> 00:35:33,822 Agar kau jadi pengantin wanita dan aku menaiki kuda pengantin. 617 00:35:34,647 --> 00:35:36,354 Mengapa kau melakukan semua ini! 618 00:35:37,049 --> 00:35:38,585 Menghajar orang. 619 00:35:38,851 --> 00:35:39,852 Masuk penjara. 620 00:35:40,052 --> 00:35:41,326 Bahkan kau mabuk-mabukan. 621 00:35:41,387 --> 00:35:42,991 Memang apa salahnya? 622 00:35:43,856 --> 00:35:46,530 Kau dan alkohol yang sangat mirip. 623 00:35:46,859 --> 00:35:53,435 Alkohol sampai kepala melewati tenggorokan dan kau lewat jantung. 624 00:36:00,706 --> 00:36:01,706 Apa? 625 00:36:01,741 --> 00:36:03,618 Aku punya sesuatu buatmu. 626 00:36:05,912 --> 00:36:07,255 Sekarang apa lagi? 627 00:36:07,346 --> 00:36:09,724 Dasar pelit, ini bukan tagihan. 628 00:36:10,349 --> 00:36:11,589 Jangan dibuka dulu... 629 00:36:13,286 --> 00:36:14,594 Pasti kau akan mengerti. 630 00:36:16,322 --> 00:36:17,596 Anakku! 631 00:36:17,723 --> 00:36:19,964 Jangan membuat alkohol menunggu terlalu lama... 632 00:36:20,359 --> 00:36:22,339 ...jika tidak maka akan mengering. / Oke. 633 00:36:22,395 --> 00:36:23,430 Bersulang! 634 00:36:23,496 --> 00:36:25,407 Bersulang untuk kesehatan! 635 00:36:46,686 --> 00:36:49,360 Kalau aku dan ayah pingsan.. 636 00:36:49,455 --> 00:36:54,700 ..tolong antar kami ke alamat ini. 637 00:36:59,732 --> 00:37:01,575 Ayah dan anak sama saja. 638 00:37:01,868 --> 00:37:04,610 Dua bintang dalam satu rumah. Wow... 639 00:37:04,670 --> 00:37:06,343 Mereka hanya rangkaian. 640 00:37:06,639 --> 00:37:07,913 Motherboard nya belum datang. 641 00:37:10,543 --> 00:37:11,886 Oh Tuhan! 642 00:37:12,378 --> 00:37:14,984 Apa yang terjadi? 643 00:37:15,248 --> 00:37:17,448 Jika mau mengambil salah satu dari mereka, lebih baik cabut nyawaku saja. 644 00:37:17,483 --> 00:37:20,828 Tidak terjadi apa-apa, mereka cuma terlalu banyak minum. 645 00:37:21,954 --> 00:37:23,297 Mereka mabuk! 646 00:37:23,589 --> 00:37:24,932 Ini rumah mereka? 647 00:37:24,991 --> 00:37:27,938 Tidak, rumah ini atas namaku. 648 00:37:28,427 --> 00:37:33,467 Tapi dia adalah bagian hidupku dan yang satunya bagian hatiku. 649 00:37:33,666 --> 00:37:35,475 Ayo masuk, nak, masuklah. 650 00:37:35,668 --> 00:37:38,774 Astaga! Oh Tuhan! 651 00:37:44,911 --> 00:37:46,754 Kau siapa, sayang? 652 00:37:46,812 --> 00:37:48,519 Sebelumnya aku tak pernah mengenalmu. 653 00:37:48,981 --> 00:37:50,358 Aku Shaina, bibi. 654 00:37:50,716 --> 00:37:52,286 Bibi Shaina? 655 00:37:52,552 --> 00:37:55,829 Bibi usiaku... / Bibi... Shaina. 656 00:37:55,955 --> 00:37:58,868 Oh... kau memanggilku bibi. 657 00:37:58,925 --> 00:38:01,303 Ku kira kau bibi Shaina. 658 00:38:01,360 --> 00:38:03,567 Aku dokter, psikiater 659 00:38:03,796 --> 00:38:04,900 Oh, Tidak! 660 00:38:04,997 --> 00:38:06,237 Psikiater. 661 00:38:06,299 --> 00:38:07,869 Maksudmu anakku gila! 662 00:38:07,934 --> 00:38:09,242 Sumpah demi tuhan, Sayang! 663 00:38:09,302 --> 00:38:11,407 Saat kecil dia sudah kuperiksakan.. 664 00:38:11,470 --> 00:38:14,576 Ayah... / Ya, Nak. 665 00:38:15,474 --> 00:38:17,852 Kita sangat mabuk.. 666 00:38:18,611 --> 00:38:21,421 ...kita butuh minuman lagi supaya mabuk. 667 00:38:22,315 --> 00:38:24,352 Jangan khawatir, nak. 668 00:38:24,417 --> 00:38:25,828 Ibu akan mengambilnya. 669 00:38:27,386 --> 00:38:29,730 Tentu. Tentu. 670 00:38:30,856 --> 00:38:32,426 Ini minumlah. 671 00:38:40,433 --> 00:38:41,969 Astaga! 672 00:38:42,501 --> 00:38:45,505 Anggota keluarga ini pecandu alkohol. 673 00:38:48,908 --> 00:38:51,479 Ayo, nak. 674 00:38:51,777 --> 00:38:54,348 Ayo, nak. 675 00:38:54,413 --> 00:38:56,359 Buka mulutmu. 676 00:38:56,415 --> 00:38:57,655 Minum sedikit-sedikit. 677 00:38:57,917 --> 00:39:00,363 Anak ganteng. 678 00:39:00,586 --> 00:39:02,327 Ibu senang. 679 00:39:02,388 --> 00:39:04,493 Cukup, Nak. Sudah habis. 680 00:39:04,557 --> 00:39:06,366 Bagus, bocah sehat. 681 00:39:06,892 --> 00:39:09,236 Bahkan dia minum susu juga mabuk. 682 00:39:09,462 --> 00:39:11,499 Dia manja seperti suamiku. 683 00:39:12,565 --> 00:39:14,875 Tapi anakku juga tidak terlalu nakal. 684 00:39:15,267 --> 00:39:16,746 Sekolah, Kampus, teknisi... 685 00:39:16,802 --> 00:39:17,803 ..dialah juaranya. 686 00:39:17,870 --> 00:39:20,908 Suatu hari dia bilang "Bu, aku dapat pekerjaan." 687 00:39:20,973 --> 00:39:22,475 Aku tanya berapa gajinya. 688 00:39:22,541 --> 00:39:26,717 Dia mengatakan "50,000." Aku mengatakan "Wow" Tapi besoknya di keluar dari pekerjaanya. 689 00:39:26,779 --> 00:39:28,019 Dia bilang tak ada sensasinya kerja disitu. 690 00:39:28,280 --> 00:39:30,260 Aku tanya "Sensasi apa!" 691 00:39:30,316 --> 00:39:31,852 Pertama Aku tak mengerti apa maunya. 692 00:39:31,917 --> 00:39:33,021 Dan yang kedua Sensasinya. 693 00:39:33,285 --> 00:39:35,287 Orang bilang, Rati nikahkan dia... 694 00:39:35,354 --> 00:39:38,267 ...dan dia akan berubah lebih baik. Tapi di mana gadis itu? 695 00:39:38,758 --> 00:39:40,704 Semua teman dekat kami takut berkunjung ke sini... 696 00:39:40,760 --> 00:39:44,401 ...mereka berpikir aku akan menikahkan dia dengan putri mereka. 697 00:39:44,864 --> 00:39:47,344 Beritahu aku di mana aku bisa menemukan pengantin wanitanya? 698 00:40:06,952 --> 00:40:10,729 Psiko, kau sudah menikah? 699 00:40:11,057 --> 00:40:12,866 Belum. 700 00:40:15,061 --> 00:40:18,338 Bibi. kau melamun 701 00:40:19,699 --> 00:40:22,737 Tanganmu tidak boleh kosong. 702 00:40:22,835 --> 00:40:25,816 Tidak, tidak, ini tidak mungkin. 703 00:40:27,373 --> 00:40:30,820 Dengar, bibi. Anakmu berada di timur dan aku barat. 704 00:40:30,876 --> 00:40:32,412 Kau pernah dengar? 705 00:40:32,678 --> 00:40:35,989 Berlawanan itu sangat menarik. Timur dan barat bersatu itulah yang terbaik. 706 00:40:36,048 --> 00:40:39,928 Dan sayang, kau tahu Kenapa kau yang terbaik buat putraku? 707 00:40:42,588 --> 00:40:44,932 Karena ada cinta dan rasa benci... 708 00:40:45,024 --> 00:40:46,503 ...dalam matamu untuknya. 709 00:40:46,759 --> 00:40:48,500 Kau akan menuruti keinginannya... 710 00:40:48,561 --> 00:40:50,837 ...dan membuatnya menuruti keinginanmu. 711 00:40:51,731 --> 00:40:52,539 Tidak, bibi.. 712 00:40:52,598 --> 00:40:54,544 Yang kau perbuat sudah benar, sayang... 713 00:40:54,967 --> 00:40:56,776 ...dengan membawa mereka pulang. 714 00:40:56,902 --> 00:40:58,939 Siapa yang melakukan itu? 715 00:40:59,672 --> 00:41:00,912 Kau sendiri yang menginginkannya. 716 00:41:01,407 --> 00:41:06,413 Aku melihatmu dan aku menemukan menantuku. 717 00:41:09,882 --> 00:41:13,591 Kau tahu, kenapa kaulah yang terbaik untuk putraku? 718 00:41:13,652 --> 00:41:16,360 Karena ada cinta dan rasa benci... 719 00:41:16,422 --> 00:41:17,423 ...di matamu untuknya. 720 00:41:17,523 --> 00:41:19,332 Jatuh cinta? Padamu? 721 00:41:19,425 --> 00:41:22,872 Ketika kau jatuh cinta, Semuanya terwujud. 722 00:41:23,596 --> 00:41:25,837 Tapi kau takkan melihat apapun. 723 00:41:26,065 --> 00:41:28,341 Inilah mabuk cintaku... 724 00:41:28,434 --> 00:41:31,347 ...yang tak ingin kau buang. 725 00:41:57,830 --> 00:42:02,609 "Kau ingin tahu saat kepala mengungkapkan kata-kata di bibir?" 726 00:42:03,369 --> 00:42:07,909 "Hati ini takkan mengerti meskipun aku terus berusaha." 727 00:42:08,507 --> 00:42:13,354 "Kau ingin tahu saat kepala mengungkapkan kata-kata di bibir?" 728 00:42:13,779 --> 00:42:18,455 "Hati ini takkan mengerti meskipun aku terus berusaha." 729 00:42:18,751 --> 00:42:21,493 "Aku berusaha melupakanmu." 730 00:42:21,554 --> 00:42:24,057 "Mencoba segala cara." 731 00:42:24,323 --> 00:42:26,735 "Mencoba segala obat." 732 00:42:26,792 --> 00:42:30,501 "Tapi kepalaku tidak bisa melupakan..." 733 00:42:32,598 --> 00:42:37,809 "Mabuk... Bayanganmu." 734 00:42:37,870 --> 00:42:43,047 "Mabuk... Kata-kata manismu" 735 00:42:43,309 --> 00:42:48,520 "Mabuk... Bayanganmu." 736 00:42:48,581 --> 00:42:54,691 "Mabuk... Kata-kata manismu" 737 00:43:26,018 --> 00:43:28,555 "Aku heran mengapa aku...“ 738 00:43:28,621 --> 00:43:31,363 "...tak bisa tidur dimalam hari." 739 00:43:31,423 --> 00:43:33,903 "Aku heran mengapa aku..." 740 00:43:33,959 --> 00:43:36,565 "...mengulurkan tangan padamu." 741 00:43:36,629 --> 00:43:39,371 "Aku heran mengapa aku...“ 742 00:43:39,431 --> 00:43:41,707 "...tak bisa tidur dimalam hari." 743 00:43:41,867 --> 00:43:44,609 "Aku heran mengapa aku..." 744 00:43:44,670 --> 00:43:47,412 "...mengulurkan tangan padamu." 745 00:43:47,573 --> 00:43:52,818 "Setiap kali aku mulai berjalan, Aku berjalan ke arahmu." 746 00:43:52,878 --> 00:43:57,554 "Aku berusaha menjauh, tapi kau selalu mendekat." 747 00:43:57,650 --> 00:44:00,028 "Aku berusaha melupakanmu." 748 00:44:00,286 --> 00:44:02,698 "Mencoba segala cara." 749 00:44:02,755 --> 00:44:05,497 "Mencoba segala obat." 750 00:44:05,557 --> 00:44:09,562 "Tapi kepalaku tidak bisa melupakan..." 751 00:44:11,263 --> 00:44:16,645 "Mabuk... Bayanganmu." 752 00:44:16,702 --> 00:44:21,845 "Mabuk... Kata-kata manismu" 753 00:44:21,907 --> 00:44:27,448 "Mabuk... Bayanganmu." 754 00:44:27,513 --> 00:44:32,861 "Mabuk... Kata-kata manismu" 755 00:45:04,850 --> 00:45:07,387 "Aku tak pernah berhenti di satu tempat." 756 00:45:07,586 --> 00:45:09,896 "Aku tak pernah menetap di satu tempat." 757 00:45:10,322 --> 00:45:12,734 "Aku tak pernah bisa menemukan seseorang..." 758 00:45:12,791 --> 00:45:15,397 "...seperti yang aku rindukan." 759 00:45:15,527 --> 00:45:17,837 "Aku tak pernah berhenti di satu tempat." 760 00:45:17,930 --> 00:45:20,604 "Aku tak pernah tinggal di satu tempat." 761 00:45:20,666 --> 00:45:23,442 "Aku tak pernah bisa menemukan seseorang..." 762 00:45:23,502 --> 00:45:25,948 "...seperti yang aku rindukan." 763 00:45:26,438 --> 00:45:28,440 "Tapi karena aku melihatmu..." 764 00:45:28,507 --> 00:45:31,545 "...Aku merasa apa yang pernah kurasakan." 765 00:45:31,610 --> 00:45:33,817 "Kepalaku membuaku terjaga..." 766 00:45:33,879 --> 00:45:36,382 "...dan masuk ke dalam tidur?" 767 00:45:36,448 --> 00:45:38,951 "Perubahanku alami." 768 00:45:39,018 --> 00:45:41,658 "Seolah-olah aku sudah diberkati." 769 00:45:41,720 --> 00:45:44,462 "Kini yang akan kudo'akan." 770 00:45:44,523 --> 00:45:48,061 "Ingatanku takkan pernah melupakan..." 771 00:45:50,029 --> 00:45:55,377 "Mabuk... Bayanganmu." 772 00:45:55,434 --> 00:46:00,611 "Mabuk... Kata-kata manismu" 773 00:46:00,706 --> 00:46:05,883 "Mabuk... Bayanganmu." 774 00:46:05,944 --> 00:46:11,622 "Mabuk... Kata-kata manismu" 775 00:46:15,521 --> 00:46:18,661 "Mabuk." 776 00:46:23,328 --> 00:46:26,332 Pria macam apa yang mau di bawa pulang naina? 777 00:46:26,865 --> 00:46:28,037 Dia pernah masuk penjara! 778 00:46:28,400 --> 00:46:30,277 Tapi dia sangat cerdas. 779 00:46:30,669 --> 00:46:31,841 Dia memukuli orang! 780 00:46:32,438 --> 00:46:33,917 Tapi dia sangat cerdas. 781 00:46:34,506 --> 00:46:36,918 Dia keluar dari 32 pekerjaan... 782 00:46:36,975 --> 00:46:38,886 Tapi dia sangat cerdas. 783 00:46:39,311 --> 00:46:40,312 Sensasi! 784 00:46:40,379 --> 00:46:41,824 Apa ini! Sensasi (Kick)! 785 00:46:42,314 --> 00:46:44,294 Kuharap dia tidak (Kick) menendangku. 786 00:46:45,517 --> 00:46:46,517 Siapa itu? 787 00:46:46,518 --> 00:46:47,861 Ayah, Devi sudah datang. 788 00:46:47,920 --> 00:46:49,297 Yeah, Sridevi sudah datang. 789 00:46:49,354 --> 00:46:50,799 Bukan. Siapa namanya? 790 00:46:50,889 --> 00:46:51,890 Devi Singh. 791 00:46:51,990 --> 00:46:53,594 Devi Singh. / Ya, silahkan masuk. 792 00:46:54,460 --> 00:46:56,770 Hi, Aku Shaina. Aku putri Tn. Mehra. 793 00:46:57,996 --> 00:47:00,909 Aku Tn.Mehra, ayah Shaina. 794 00:47:07,639 --> 00:47:09,846 Tidak, aku... tidak minum. 795 00:47:09,908 --> 00:47:11,251 Seperti ini keramahanmu? 796 00:47:11,910 --> 00:47:14,686 Maaf. Masuklah ke rumah sakit... 797 00:47:15,247 --> 00:47:16,351 ...maksudku... 798 00:47:16,482 --> 00:47:17,620 Ayo, Devi. 799 00:47:17,749 --> 00:47:19,820 Mehra, apa pekerjaanmu? 800 00:47:22,754 --> 00:47:23,858 Kau bicara padaku? 801 00:47:24,456 --> 00:47:25,799 Tidak. 802 00:47:27,426 --> 00:47:28,598 Lalu? 803 00:47:29,728 --> 00:47:30,798 Seperti itulah. 804 00:47:30,929 --> 00:47:31,929 Lanjutkan. 805 00:47:32,764 --> 00:47:35,404 Tidak, aku sudah selesai, selesai. 806 00:47:35,467 --> 00:47:36,467 Ayolah. 807 00:47:36,768 --> 00:47:39,840 Silakan duduk, bagus. 808 00:47:39,938 --> 00:47:40,973 Terima kasih. 809 00:47:41,039 --> 00:47:44,680 Shaina bilang kau pegawai negeri. 810 00:47:44,743 --> 00:47:45,744 Pegawai negeri? 811 00:47:45,844 --> 00:47:47,414 Kau bekerja untuk pemerintah. 812 00:47:47,746 --> 00:47:48,781 Ya... 813 00:47:49,515 --> 00:47:50,515 Benar. 814 00:47:50,749 --> 00:47:53,753 Aku birokrat, tapi masih... pelayan pemerintah. 815 00:47:53,819 --> 00:47:54,889 Ya... benar. 816 00:47:54,953 --> 00:47:56,398 Berapa banyak yang kau dapat? 817 00:47:56,522 --> 00:47:57,522 Maaf? 818 00:47:58,524 --> 00:47:59,798 Berapa banyak yang kau dapat? 819 00:48:01,260 --> 00:48:04,469 Cukup untuk memenuhi kebutuhan. 820 00:48:04,763 --> 00:48:05,901 Akhirnya ngaku... 821 00:48:07,299 --> 00:48:08,835 Dia harus mengganti pekerjaannya. 822 00:48:08,967 --> 00:48:09,967 Kenapa? 823 00:48:09,968 --> 00:48:11,641 Karena aku tak ingin Shaina... 824 00:48:11,703 --> 00:48:12,545 ..hidup menderita. 825 00:48:12,604 --> 00:48:14,584 Tidak, tidak... 826 00:48:14,640 --> 00:48:16,483 Kau tak perlu mencemaskan itu... 827 00:48:16,542 --> 00:48:18,681 ...karena kami sangat nyaman. 828 00:48:18,744 --> 00:48:20,553 Sayang tolong beritahu dia. 829 00:48:22,881 --> 00:48:24,485 Sayang! 830 00:48:26,618 --> 00:48:29,997 Hanya aku yang boleh panggil dia "sayang". 831 00:48:30,255 --> 00:48:32,826 Ya, tepat... itulah yang kukatakan. 832 00:48:32,891 --> 00:48:34,837 Devi, jangan mempermalukannya lagi. 833 00:48:35,294 --> 00:48:36,294 Beritahu aku... 834 00:48:36,495 --> 00:48:37,495 Apa? 835 00:48:37,596 --> 00:48:39,439 Bagaimana dengan penghasilan lainnya? 836 00:48:43,368 --> 00:48:44,870 Apa katamu! 837 00:48:44,937 --> 00:48:46,280 Maksudmu yang itu! 838 00:48:47,606 --> 00:48:49,381 Tidak, tidak. 839 00:48:49,441 --> 00:48:51,853 Asal kau tahu, aku orang yang jujur. 840 00:48:52,344 --> 00:48:55,450 Jadi aku tak percaya dengan sumber yang lain. 841 00:48:55,514 --> 00:48:56,515 Tidak juga. 842 00:48:56,682 --> 00:48:58,593 Itu baru ayah pacarku. 843 00:49:00,552 --> 00:49:01,622 Aku menyukainya. 844 00:49:01,787 --> 00:49:04,563 Tidak, itu suatu kehormatan darimu... 845 00:49:04,623 --> 00:49:05,863 Itu benar-benar kehormatan. 846 00:49:06,391 --> 00:49:07,927 Aku ada sedikit saran. 847 00:49:08,627 --> 00:49:11,233 Kenapa kau tak jalan-jalan dulu melihat rumah ini? 848 00:49:11,296 --> 00:49:11,899 Tentu. 849 00:49:11,964 --> 00:49:14,001 Aku bekerja keras untuk semua ini. 850 00:49:17,269 --> 00:49:18,612 Dia mau biang apa? / Tidak ada. 851 00:49:18,670 --> 00:49:21,276 Tidak, tidak... aku cuma ingin mengatakan... 852 00:49:21,440 --> 00:49:23,386 ...suatu saat jika kau kau mulai hidup di sini... 853 00:49:23,442 --> 00:49:24,420 Apa yang kau katakan? 854 00:49:24,476 --> 00:49:26,422 Dengar, kau berhenti dari 32 pekerjaan. 855 00:49:26,478 --> 00:49:26,979 Jadi? 856 00:49:27,246 --> 00:49:28,850 Jadi, tak ada jaminan dengan pekerjaanmu. 857 00:49:28,914 --> 00:49:29,654 Jadi? 858 00:49:29,715 --> 00:49:32,821 Jadi di sinilah nantinya yang akan menjadi alamat undangan pernikhanmu... 859 00:49:32,884 --> 00:49:34,420 ...supaya gampang. 860 00:49:34,486 --> 00:49:35,658 Menantu numpang? 861 00:49:35,721 --> 00:49:36,927 Menantu numpang? 862 00:49:36,989 --> 00:49:38,832 Ayah, mari kita makan. 863 00:49:39,358 --> 00:49:40,530 Kurasa waktunya makan siang. 864 00:49:40,592 --> 00:49:41,866 Tidak, aku sudah makan siang. 865 00:49:41,927 --> 00:49:43,338 Dan itu juga belum dicerna. 866 00:49:43,595 --> 00:49:44,595 Devi! 867 00:49:44,796 --> 00:49:45,831 Devi! 868 00:49:46,365 --> 00:49:47,605 Devi, tunggu! 869 00:49:47,666 --> 00:49:48,701 Apaan "Devi tunggu!" 870 00:49:48,767 --> 00:49:50,405 Ayahmu membuatku kacau. 871 00:49:50,469 --> 00:49:51,709 Dia diplomat sialan. 872 00:49:51,770 --> 00:49:54,307 Jangan hiraukan dia, Devi, dia seorang ayah. 873 00:49:54,573 --> 00:49:55,881 Dia pasti akan khawatir. 874 00:49:56,408 --> 00:49:58,410 Sayangnya, menurut psikologi sosial... 875 00:49:58,477 --> 00:50:00,855 ...seorang pria dikenal karena kerjanya. 876 00:50:01,046 --> 00:50:03,925 Harus ada pekerjaan yang tepat buatmu. 877 00:50:04,316 --> 00:50:05,317 Tolonglah. 878 00:50:05,751 --> 00:50:06,855 Demi aku. 879 00:50:07,653 --> 00:50:08,653 Jangan cemas. 880 00:50:08,687 --> 00:50:11,065 Mencari pekerjaan untukku lebih mudah daripada berhenti. 881 00:50:11,323 --> 00:50:12,323 Astaga! 882 00:50:12,357 --> 00:50:14,428 Ia berusaha memancingku... 'kan? 883 00:50:14,660 --> 00:50:16,298 Mulai besok, suruh dia melihatnya. 884 00:50:16,361 --> 00:50:17,863 Hidup menantu yang menumpang. 885 00:50:18,463 --> 00:50:22,434 Dia mulai kerja di Lab kimia.. 886 00:50:22,501 --> 00:50:25,482 ...tempat yang memberinya kegilaan dan sensasinya. 887 00:50:25,537 --> 00:50:28,040 Jatuh cinta dengannya membuat kegilaanku muncul juga. 888 00:50:28,307 --> 00:50:29,843 Yang memberi kami berdua sensasi! 889 00:50:29,941 --> 00:50:32,785 Kami memiliki kebahagiaan. Penuh sensasi. 890 00:50:32,844 --> 00:50:34,824 Seperti naik motor uniknya. 891 00:50:34,880 --> 00:50:37,986 Mengelilingi kota 892 00:50:38,050 --> 00:50:40,792 Dia menciptakan sesuatu yang memberinya sensasi. 893 00:50:40,852 --> 00:50:43,856 Dan aku mendapatkan sensasi dari ciptaanya. 894 00:50:44,356 --> 00:50:46,597 Aku bahagia bisa menghabiskan waktu bersamanya. 895 00:50:47,559 --> 00:50:49,800 Kehilangan dia juga memberiku sensasi, 896 00:50:49,995 --> 00:50:52,976 Karena dia adalah kebahagiaanku. 897 00:50:53,498 --> 00:50:56,342 Dia membuatku merasa benar-benar hidup & merasakan sensasi. 898 00:50:56,802 --> 00:50:59,305 Hari Valentine kami sangat istimewa. 899 00:50:59,604 --> 00:51:03,518 Membelikan hadiah buatnya, memberikan sensasi yang luar biasa buatku. 900 00:51:03,875 --> 00:51:05,718 Semuanya berjalan lancar. 901 00:51:05,877 --> 00:51:09,381 Sampai aku tahu dia behenti bekerja lagi. 902 00:51:09,715 --> 00:51:12,491 Aku terkejut dan menemuinya. 903 00:51:12,951 --> 00:51:15,522 Tak pernah kuharapkan bahwa akhirnya seperti ini. 904 00:51:17,022 --> 00:51:19,502 Hei! Hei! 905 00:51:25,764 --> 00:51:28,745 8 Sms, 10 ping, 12 Panggilan tak terjawab. 906 00:51:28,834 --> 00:51:29,835 Pertama kau menyuruhku bekerja, 907 00:51:29,901 --> 00:51:31,574 lalu tidak mengijinkanku bekerja. 908 00:51:33,038 --> 00:51:34,381 Bos menyulitkanku di kantor..., 909 00:51:34,439 --> 00:51:35,315 dan sekarang dirimu. 910 00:51:35,374 --> 00:51:37,513 Kalian membuatku... / Aku tahu kau berhenti bekerja. 911 00:51:40,879 --> 00:51:42,517 Syukurlah! 912 00:51:42,881 --> 00:51:45,088 Kau tahu hidupku jadi membosankan. 913 00:51:45,350 --> 00:51:46,795 Bangun pagi-pagi, mandi... 914 00:51:46,852 --> 00:51:48,331 pergi bekerja, membeli hadiah. 915 00:51:48,387 --> 00:51:52,494 Memberikan hadiah, mendapat hadiah. Oh, hidupku sangat menyebalkan. 916 00:51:53,458 --> 00:51:54,458 Menyebalkan? 917 00:51:54,593 --> 00:51:56,698 Ya. / Kau anggap semua ini menyebalkan? 918 00:51:56,962 --> 00:52:00,273 Aku memikirkan pernikahan, anak... 919 00:52:00,532 --> 00:52:02,307 ...tua bersamamu. / Yeah! 920 00:52:02,367 --> 00:52:04,278 Bekerja, membeli hadiah menyebalkan bagimu? 921 00:52:04,336 --> 00:52:05,713 Itulah sifatku. 922 00:52:05,804 --> 00:52:06,908 Kenapa kau berhenti bekerja? 923 00:52:07,606 --> 00:52:09,279 Aku tak mendapatkan sensasi. / Apa? 924 00:52:10,776 --> 00:52:11,846 Aku tak mendapatkan sensasi. 925 00:52:11,910 --> 00:52:13,514 Kapan kau akan mendapatkan sensasi? 926 00:52:13,578 --> 00:52:15,558 Kuharap segera menemukannya, aku sangat cemas. 927 00:52:15,714 --> 00:52:18,490 Kalau terus seperti ini, kau takkan pernah menemukannya. 928 00:52:18,550 --> 00:52:20,962 Jangan bicara begitu. / Inilah masalahnya, Devi. 929 00:52:21,019 --> 00:52:23,363 Gangguan jiwamu ini masalah serius. 930 00:52:23,455 --> 00:52:24,934 Kau tidak bisa berkomitmen dengan apapun. 931 00:52:24,990 --> 00:52:27,470 Tolong. Jangan memaksakan psikologimu padaku. 932 00:52:27,526 --> 00:52:28,664 Jadi apa maumu? 933 00:52:28,927 --> 00:52:30,065 Aku harus meninggalkan psikologiku juga. 934 00:52:30,328 --> 00:52:31,671 Dan menjalani hidup yang gak jelas. 935 00:52:31,830 --> 00:52:34,390 Atau menjadi menantu yang menumpang pada mertua. 936 00:52:46,445 --> 00:52:47,515 Maafkan aku. 937 00:52:47,612 --> 00:52:50,024 Apakah seperti ini yang kalian pelajari di sekolah? 938 00:52:50,081 --> 00:52:51,560 Maaf. Aku... 939 00:52:51,616 --> 00:52:54,426 Apa ini? Apakah kau mewarisinya? 940 00:52:54,486 --> 00:52:55,760 Inilah yang ada di dalam Gen mu. 941 00:52:55,821 --> 00:52:56,959 Seharusnya aku tak bicara seperti itu. 942 00:52:57,022 --> 00:52:58,899 Kau tahu...saat kau berbuat sesuatu untuk membahagiakan seseorang... 943 00:52:58,990 --> 00:53:00,435 ...itu takkan pernah dari hati. 944 00:53:00,492 --> 00:53:02,438 Hubungan harusnya didasari pengertian bukan pemaksaan. 945 00:53:02,494 --> 00:53:04,565 Devi, aku... / Aku berusaha semaksimal mungkin. 946 00:53:04,629 --> 00:53:05,869 Tak ada lagi yang bisa kuperbuat. 947 00:53:05,931 --> 00:53:06,931 Aku tidak... 948 00:53:06,965 --> 00:53:09,445 Aku tidak bisa menjadi pria yang diinginkan ayahmu... 949 00:53:09,734 --> 00:53:10,838 Aku tak bisa seperti itu. 950 00:53:11,036 --> 00:53:12,447 Kau salah paham, Devi. 951 00:53:12,504 --> 00:53:16,680 Dan yang terpenting, Aku tak mau melihatmu seperti ini. 952 00:53:17,809 --> 00:53:20,722 Kau tidak bahagia, kau kehilangan senyummu. 953 00:53:21,413 --> 00:53:23,017 Aku tersenyum. 954 00:53:26,718 --> 00:53:29,995 Shaina, aku ingin selamanya bersamamu... 955 00:53:31,356 --> 00:53:32,994 ...bukan karenamu. 956 00:53:33,391 --> 00:53:35,667 Jangan katakan itu. Aku mencintaimu. 957 00:53:35,927 --> 00:53:37,634 Aku tahu, Dr. Psiko. 958 00:53:37,929 --> 00:53:39,931 Aku tahu kau mencintaiku. 959 00:53:40,699 --> 00:53:43,612 Tapi psikologimu sangat berbeda. 960 00:53:43,969 --> 00:53:45,312 Devi. 961 00:53:45,837 --> 00:53:47,009 Dan ya... 962 00:53:47,906 --> 00:53:50,079 ...jika menghasilkan uang adalah yang terbaik... 963 00:53:52,577 --> 00:53:56,684 ...maka sensasi baruku akan menghasilkan uang. 964 00:54:08,627 --> 00:54:11,471 Itu saja. Akhir cerita. 965 00:54:12,898 --> 00:54:14,400 Kini setahun sudah kejadian itu. 966 00:54:14,466 --> 00:54:17,470 Dia tak pernah menelponku ataupun berusaha menemuiku. 967 00:54:43,828 --> 00:54:45,364 Kau masih mencintainya? 968 00:54:47,032 --> 00:54:48,032 Tidak. 969 00:54:51,703 --> 00:54:52,909 Mau minum kopi? 970 00:55:07,586 --> 00:55:08,894 Pesananmu, nona. 971 00:55:09,754 --> 00:55:10,960 Tuan. 972 00:55:11,690 --> 00:55:12,690 Terima kasih. 973 00:55:20,732 --> 00:55:22,439 Dalam hidupku ada seseorang juga. 974 00:55:26,304 --> 00:55:27,578 Kau mencintai seseorang juga. 975 00:55:28,873 --> 00:55:29,977 Bukan cinta, 976 00:55:31,810 --> 00:55:33,289 Kebencian. 977 00:55:33,645 --> 00:55:34,715 Kebencian? 978 00:55:34,779 --> 00:55:37,783 Selama bertugas aku selalu berhasil mengungkap kasus. 979 00:55:38,583 --> 00:55:40,426 Dengan catatan 100 %. 980 00:55:41,586 --> 00:55:44,795 Dimanapun aku ditugaskan, Aku membersihkan kejahatan. 981 00:55:44,856 --> 00:55:47,063 Tak peduli itu pegawai korup atau penyelundup... 982 00:55:47,492 --> 00:55:49,472 Pemeras atau pembunuh.. 983 00:55:49,761 --> 00:55:50,865 ...atau teroris. 984 00:55:53,598 --> 00:55:56,602 Selama aku ada di sana, mereka hanya punya satu tempat. 985 00:55:56,901 --> 00:55:58,744 Penjara 8x8. 986 00:56:00,805 --> 00:56:03,752 Seragamku dihiasi dengan banyak medali... 987 00:56:04,542 --> 00:56:07,421 ...namun hanya punya satu noda. 988 00:56:13,518 --> 00:56:14,929 Banyak perampokan, 989 00:56:17,355 --> 00:56:19,460 lebih dari 700 crore. 990 00:56:27,265 --> 00:56:28,972 Tak tahu siapa dia. 991 00:56:40,045 --> 00:56:41,615 Tak tahu di mana dia. 992 00:56:56,061 --> 00:56:57,870 Hanya tahu namanya. 993 00:57:08,339 --> 00:57:09,409 Devil. 994 00:57:12,477 --> 00:57:16,254 "Kau luar biasa, Karisma sangat sempurna." 995 00:57:16,314 --> 00:57:19,761 "Kau tahu, aku pantang menyerah." 996 00:57:19,951 --> 00:57:23,592 "Ada cinta takterikat di dunia kita." 997 00:57:23,655 --> 00:57:27,398 "Aku seorang malaikat, dan setan adalah temanku." 998 00:57:27,459 --> 00:57:30,633 "Di dunia ini tak ada yang sepertimu." 999 00:57:30,762 --> 00:57:34,608 "Kau terlihat seperti yang sedang kucari." 1000 00:57:34,833 --> 00:57:38,007 "Aku ratu malaikat, yang paling cantik." 1001 00:57:38,269 --> 00:57:42,046 "Tapi aku tak mendapatkan sensasi tanpamu." 1002 00:57:42,540 --> 00:57:46,317 "Tapi aku tak mendapatkan sensasi tanpamu." 1003 00:57:46,377 --> 00:57:49,688 "Tapi aku tak mendapatkan sensasi tanpamu." 1004 00:57:49,948 --> 00:57:52,554 "Tanpamu.." 1005 00:57:53,051 --> 00:57:58,000 "Tanpa cintaku, aku akan mati." 1006 00:58:00,458 --> 00:58:05,498 "Tanpa cinta aku akan mati." 1007 00:58:07,799 --> 00:58:13,477 "Tanpa cintaku, aku akan mati." 1008 00:58:15,640 --> 00:58:19,383 "Tanpa cinta.." 1009 00:58:19,444 --> 00:58:22,755 "Tanpa cintaku.." 1010 00:58:22,914 --> 00:58:27,795 "Tanpa cintaku, aku akan mati." 1011 00:58:45,737 --> 00:58:48,946 "Semua malamku untukmu, sayang." 1012 00:58:49,007 --> 00:58:52,784 "Biarkan aku mencintaimu secara terbuka, sayang." 1013 00:58:52,844 --> 00:58:54,824 "Aku sudah membuat persiapan, sayang." 1014 00:58:54,879 --> 00:58:56,756 "Percayalah, sayang." 1015 00:58:56,815 --> 00:59:00,262 "Niatku tulus, aku takkan membuat kesalahan, sayang." 1016 00:59:00,318 --> 00:59:03,925 "Aku mencintaimu dengan terbuka." 1017 00:59:03,988 --> 00:59:05,524 "Aku jatuh cinta padamu." 1018 00:59:05,590 --> 00:59:07,661 "Akan kuserahkan hatiku padamu." 1019 00:59:07,725 --> 00:59:11,298 "Masuklah dalam pelukanku, biarkan aku mencintaimu sayang." 1020 00:59:11,362 --> 00:59:13,364 "Atau mungkin kau memberitahuku.." 1021 00:59:13,498 --> 00:59:16,707 "Tanpa cintaku..." 1022 00:59:19,270 --> 00:59:21,250 "Aku akan mati.." 1023 00:59:23,441 --> 00:59:26,820 "Tanpa cinta..." 1024 00:59:26,911 --> 00:59:30,586 "Tanpa cintaku..." 1025 00:59:30,782 --> 00:59:35,629 "Tanpa cintaku... Aku akan mati." 1026 00:59:35,687 --> 00:59:39,499 "Aku jatuh cinta dan melihat." 1027 00:59:39,557 --> 00:59:42,868 "Bagaimana aku mengungkapkan perasaanku?" 1028 00:59:43,394 --> 00:59:47,035 "Kondisi tak stabil." 1029 00:59:47,298 --> 00:59:50,507 "Siapa yang mau mendengar keluhanku?" 1030 00:59:50,768 --> 00:59:56,878 "Ya, aku penyebab nya." 1031 00:59:58,409 --> 01:00:04,052 "Jangan mengulanginya lagi." 1032 01:00:06,618 --> 01:00:11,397 "Tanpa cintaku... Aku akan mati." 1033 01:00:13,958 --> 01:00:18,907 "Tanpa cintaku... Aku akan mati." 1034 01:00:21,566 --> 01:00:28,677 "Tanpa cintaku... tanpa cinta" 1035 01:00:28,740 --> 01:00:30,742 "Aku akan mati.." 1036 01:00:32,443 --> 01:00:34,923 "Aku akan mati.." 1037 01:00:36,447 --> 01:00:38,950 "Aku akan mati.." 1038 01:00:42,053 --> 01:00:43,498 Tiga perampokan. 1039 01:00:43,554 --> 01:00:45,693 Lebih dari 600 crore. 1040 01:00:46,057 --> 01:00:49,903 Pada tanggal 26 Agustus wawancara pengacara terkemuka Khalid Asgafl dipublikasikan. 1041 01:00:49,961 --> 01:00:51,907 ..dan dia dirampok tanggal 28. 1042 01:00:51,963 --> 01:00:53,567 Di Janmashtami. 1043 01:00:53,898 --> 01:00:56,572 Wawancara Pendeta dipublikasikan tanggal 4 Oktober.. 1044 01:00:56,634 --> 01:00:58,705 ..dan Kuilnya dirampok pada tanggal 13 Oktober. 1045 01:00:58,770 --> 01:01:00,044 Ada apa di hari itu? 1046 01:01:00,305 --> 01:01:01,305 Dasshera. 1047 01:01:01,372 --> 01:01:03,875 Pola perampokannya membuktikan dua hal. 1048 01:01:04,275 --> 01:01:07,722 Pertama. Semua yang dirampok pasti masuk berita. 1049 01:01:08,346 --> 01:01:09,484 Berita utama. 1050 01:01:09,547 --> 01:01:13,495 Kedua dan yang paling menarik adalah... 1051 01:01:13,818 --> 01:01:16,958 ..perampokan dilancarkan saat hari besar. 1052 01:01:23,761 --> 01:01:25,069 Jadi apa rencana selanjutnya? 1053 01:01:25,330 --> 01:01:26,832 Besok hari raya Idul Fitri. 1054 01:01:27,699 --> 01:01:31,511 Dan aku yakin dia akan mengambil 'Eidi' (hadiah) nya. 1055 01:01:50,555 --> 01:01:51,863 Selamat Idul Fitri. 1056 01:03:42,767 --> 01:03:43,939 Apa? 1057 01:03:45,470 --> 01:03:46,608 Kau menembaknya. 1058 01:03:46,671 --> 01:03:51,916 Sayangnya..., dia selamat, menipu polisi dan kematian. 1059 01:03:52,310 --> 01:03:54,756 Hebat sekali... Devil. 1060 01:03:56,647 --> 01:03:57,751 Ya. 1061 01:03:58,883 --> 01:04:03,354 Tapi aku yakin... luka yang kuberi padanya... 1062 01:04:04,789 --> 01:04:06,735 ...tak mudah disembuhkan. 1063 01:04:08,292 --> 01:04:09,430 Pak. 1064 01:04:09,527 --> 01:04:11,768 Pak, kami memeriksa tempat yang mungkin merawatnya.. 1065 01:04:11,829 --> 01:04:13,775 ..tapi kami tak menemukan Devil! 1066 01:04:13,965 --> 01:04:15,273 Kini di mana dia dirawat? 1067 01:04:15,333 --> 01:04:16,334 Tak penting. 1068 01:04:19,470 --> 01:04:21,575 Karena target berikutnya... 1069 01:04:22,573 --> 01:04:23,881 ...adalah aku. 1070 01:04:25,743 --> 01:04:27,882 Dia akan menjawab luka dengan luka. 1071 01:04:28,746 --> 01:04:30,521 Kita sergap dia.. 1072 01:04:32,350 --> 01:04:34,057 ...dia akan keluar dari persembunyiannya. 1073 01:04:34,886 --> 01:04:37,332 Pak, ada paket untukmu. 1074 01:04:55,940 --> 01:04:56,975 Pak.. 1075 01:04:57,041 --> 01:04:58,577 Maaf, Pak. 1076 01:05:07,752 --> 01:05:09,754 Kupikir polisi direkrut... 1077 01:05:09,820 --> 01:05:11,561 ..cuma dengan rekomendasi.. 1078 01:05:11,622 --> 01:05:14,501 ..tapi senang sekali melihat seseorang direkrut karena prestasinya. 1079 01:05:14,825 --> 01:05:16,771 Hari ini kau mnyulitkanku.. 1080 01:05:16,827 --> 01:05:18,636 ..tapi aku takkan menambah masalahmu. 1081 01:05:18,696 --> 01:05:21,506 Aku akan merampok orang ini sebesar 50 crore. 1082 01:05:21,566 --> 01:05:22,943 Hentikan aku jika kau bisa. Devil. 1083 01:05:23,634 --> 01:05:25,910 Cari tahu siapa dia, di mana dia dan apa yang dilakukannya? 1084 01:05:26,037 --> 01:05:26,811 Sekarang juga. 1085 01:05:26,871 --> 01:05:27,611 Siap, Pak. 1086 01:05:27,705 --> 01:05:28,809 Ayo jalan. 1087 01:05:34,679 --> 01:05:36,716 Semenjak polisi delhi mendapatkan informasi.. 1088 01:05:36,781 --> 01:05:40,285 ..bahwa Devil akan merampok Manoj Pandey sebesar 50 crore. 1089 01:05:40,384 --> 01:05:42,921 Seluruh polisi mencari Manoj Pandey. 1090 01:05:50,995 --> 01:05:54,772 Siapa yang begitu banyak uang tunai? 1091 01:05:56,367 --> 01:05:57,846 Politisi? 1092 01:06:00,838 --> 01:06:02,875 Kontraktor? 1093 01:06:04,575 --> 01:06:05,576 Bandar? 1094 01:06:05,643 --> 01:06:06,815 Aku hanya pelayan, Pak. 1095 01:06:06,877 --> 01:06:09,687 Kebutuhan keluargaku banyak. 1096 01:06:10,314 --> 01:06:11,520 Jika kau bisa, bisa naikkan gajiku? 1097 01:06:11,582 --> 01:06:13,459 Berhenti mengoceh, ambilkan teh. 1098 01:06:15,019 --> 01:06:16,327 Ini dia. Bawa dia. 1099 01:06:16,387 --> 01:06:17,525 Lepaskan aku! 1100 01:06:18,356 --> 01:06:19,528 50 apa? 1101 01:06:19,590 --> 01:06:22,799 50 crore? Uangku? 1102 01:06:23,527 --> 01:06:25,336 Seseorang membodohi kalian. 1103 01:06:25,396 --> 01:06:26,397 Lihat keadaanku. 1104 01:06:26,464 --> 01:06:27,636 Kau pikir aku punya uang sebanyak itu? 1105 01:06:27,732 --> 01:06:29,370 Pak, aku orang miskin. 1106 01:06:29,433 --> 01:06:32,642 Saat tidur aku memimpikan 100 atau 200 ribu. 1107 01:06:32,703 --> 01:06:34,307 Apa yang bisa dicuri dariku? 1108 01:06:34,372 --> 01:06:36,784 Hei! Jangan buang-buang waktu. 1109 01:06:36,941 --> 01:06:38,045 Ceritakan yang sebenarnya. 1110 01:06:38,309 --> 01:06:40,482 Dia mengatakan dia akan merampokmu. 1111 01:06:40,544 --> 01:06:42,683 Baik, Pak. Biarkan dia ke sini. 1112 01:06:42,980 --> 01:06:44,687 Ada 48.50 rupe dibawah tempat tidur. 1113 01:06:44,749 --> 01:06:46,456 Dia bisa mengambilnya dan bersenang-senang. 1114 01:06:46,517 --> 01:06:48,793 Pak, sudah kuperiksa. 1115 01:06:48,853 --> 01:06:50,389 Dia punya 2 rekening bank. 1116 01:06:50,521 --> 01:06:53,400 1203 rupee dan 1452 rupee. 1117 01:06:53,457 --> 01:06:56,495 Dan aku punya cicilan 100 rupe perbulan. 1118 01:06:56,560 --> 01:06:58,039 Lepaskan aku, Pak. Aku punya bos baru, Pak. 1119 01:06:58,296 --> 01:06:59,400 Jika aku tak memberinya teh.. 1120 01:06:59,463 --> 01:07:02,774 ...dia akan mengusirku dari kantor. 1121 01:07:03,301 --> 01:07:04,746 Lepaskan dia. 1122 01:07:05,670 --> 01:07:06,842 Terima kasih, Pak. 1123 01:07:06,904 --> 01:07:07,609 Terima kasih, Pak. 1124 01:07:07,672 --> 01:07:09,674 Terima kasih, Pak. 1125 01:07:10,007 --> 01:07:11,008 Awasi dia. 1126 01:07:11,342 --> 01:07:12,342 Siap pak. 1127 01:07:14,445 --> 01:07:17,824 Selamat! Oh tidak! 1128 01:08:11,635 --> 01:08:13,376 Uangku! 1129 01:08:14,739 --> 01:08:15,979 Di mana uangku! 1130 01:08:16,240 --> 01:08:17,878 Dimana 50 crore ku! 1131 01:08:17,942 --> 01:08:19,353 Milik... 1132 01:08:19,543 --> 01:08:21,580 Itu bukan uangku. 1133 01:08:22,880 --> 01:08:27,420 Itu milik bosku, Pak Menteri. 1134 01:08:27,485 --> 01:08:28,987 Kenapa kau tak memberitahuku? 1135 01:08:29,253 --> 01:08:31,494 Mana mungkin aku memberitahumu, Pak? 1136 01:08:31,722 --> 01:08:33,998 Dia memukulku. 1137 01:08:34,258 --> 01:08:36,260 Siapa dia? 1138 01:08:36,327 --> 01:08:37,806 Seperti apa tampangnya? 1139 01:08:45,369 --> 01:08:51,547 Mana uangku! 50 crore ku! 1140 01:08:51,742 --> 01:08:53,415 Aku bersumpah, Pak. 1141 01:08:53,577 --> 01:08:56,524 Diam. Aku mebgumpulkan uang ini selama bertahun-tahun.. 1142 01:08:56,580 --> 01:08:58,389 ..dengan semua kerja kerasku. 1143 01:08:58,649 --> 01:09:01,220 Aku tahu kerja keras siapa. 1144 01:09:01,519 --> 01:09:02,827 Hei Pak polisi. 1145 01:09:02,887 --> 01:09:04,594 Akan kupindahkan kau ke tempat.. 1146 01:09:04,655 --> 01:09:06,692 ..di mana kau takkan mendapatkan uang sepeserpun. 1147 01:09:06,957 --> 01:09:08,903 Kau yang menangani kasus ini! 1148 01:09:08,959 --> 01:09:11,462 Maka tangkap Devil. 1149 01:09:11,529 --> 01:09:15,272 Apa yang kau lihat? Apa maumu? 1150 01:09:15,466 --> 01:09:16,672 Mau bagian? 1151 01:09:26,277 --> 01:09:27,277 Pak... 1152 01:09:40,257 --> 01:09:43,466 Tn. Himanshu, Aku punya janji untuk menelponmu. 1153 01:09:45,896 --> 01:09:46,704 Halo. 1154 01:09:46,764 --> 01:09:48,641 Wajahmu penuh kemarahan, yang kau pikirkan hanya emosi.. 1155 01:09:48,699 --> 01:09:52,408 ..bahkan kau menembakku, tapi kedua tanganmu masih kosong. 1156 01:09:52,470 --> 01:09:54,609 Pikirkan Devil dan Devil akan muncul. 1157 01:09:54,672 --> 01:09:55,707 Ya. 1158 01:09:56,507 --> 01:09:58,885 Aku berpikir mengapa kau belum menghubungiku. 1159 01:09:59,043 --> 01:10:01,546 Maaf telah membuatmu menunggu.. 1160 01:10:01,612 --> 01:10:03,683 ...dan terima kasih telah membantu, kawan. 1161 01:10:03,747 --> 01:10:04,817 Membantu! 1162 01:10:05,349 --> 01:10:07,022 Membantumu! / Ya, kawan. 1163 01:10:07,485 --> 01:10:10,830 Yang aku tahu uang itu disimpan pebantu itu. 1164 01:10:11,021 --> 01:10:13,558 Tapi aku tak tahu dimana disimpannya. 1165 01:10:13,624 --> 01:10:15,900 Aku memberinya umpan... 1166 01:10:15,960 --> 01:10:18,566 ..dan kau memberiku banyak ikan. 1167 01:10:18,762 --> 01:10:22,801 Sangat enak, sangat enak kawan! Beritahu aku, kemana aku harus mengirim bagianmu? 1168 01:10:22,867 --> 01:10:25,848 Bukan bagian, akan kuakhiri semua ini dengan memborgolmu. 1169 01:10:25,936 --> 01:10:29,349 Kawan, bahkan jika aku ada di depanmu dan memelukmu. 1170 01:10:29,406 --> 01:10:31,317 Kau takkan bisa mengenaliku. 1171 01:10:31,375 --> 01:10:33,719 Kau lolos dari kematian karenaku. 1172 01:10:33,777 --> 01:10:36,018 Aku bisa saja menembak jantungmu. 1173 01:10:38,616 --> 01:10:41,096 Bukan 6.4 inci, di bahumu. 1174 01:10:41,352 --> 01:10:43,525 Pasti kau sudah mengikuti olimpiade. 1175 01:10:43,587 --> 01:10:45,828 Kenapa kau terjebak dengan pekerjaan polisi? 1176 01:10:45,890 --> 01:10:47,733 Padahal di olimpiade juga memberi medali. 1177 01:10:47,825 --> 01:10:49,998 Kau mendapatkan sensasi karena tantangan, 'kan? 1178 01:10:50,327 --> 01:10:54,104 Luar biasa, kawan, Tajam sekali pemikiranmu. 1179 01:10:54,365 --> 01:10:57,403 Dan pikiranku mengatakan, kau ada di sekitar sini. 1180 01:10:58,102 --> 01:11:01,982 Kau jenius seperti Einstein Pak Polisi. Aku hormat padamu. 1181 01:11:02,373 --> 01:11:04,375 Tapi ingat satu hal 1182 01:11:04,675 --> 01:11:06,313 Kau akan selalu berada di bawahku.. 1183 01:11:06,377 --> 01:11:07,754 ..dan aku akan selalu berada di atasmu. 1184 01:11:07,878 --> 01:11:09,983 Tak peduli seberapa cepat ikan berenang... 1185 01:11:10,047 --> 01:11:14,393 ..sekali melahap umpan, itu akan dijual kiloan. 1186 01:11:14,485 --> 01:11:17,796 Ikuti saranku, serahkan dirimu. 1187 01:11:17,855 --> 01:11:20,495 Kapan polisi seperti kalian berhenti mengemis? 1188 01:11:20,724 --> 01:11:22,044 Permainan belum dimulai.. 1189 01:11:22,059 --> 01:11:23,629 ..dan kau sudah menerima kekalahan. 1190 01:11:23,694 --> 01:11:26,402 Ayolah bung, Jangan jadi pecundang. 1191 01:11:26,497 --> 01:11:27,840 Pecundang! 1192 01:11:27,898 --> 01:11:29,434 Pecundang! 1193 01:11:29,667 --> 01:11:31,340 Pecundang! 1194 01:11:31,402 --> 01:11:33,006 Pecundang! 1195 01:11:33,370 --> 01:11:35,316 Pecundang! 1196 01:11:35,372 --> 01:11:37,443 Pecundang! 1197 01:11:39,476 --> 01:11:43,083 Dia lebih stres dari cowokku. 1198 01:11:45,449 --> 01:11:48,453 Kau tak ingin ketemu cowokmu.. 1199 01:11:48,919 --> 01:11:51,593 ..dan aku takkan pernah meninggalkan buruanku. 1200 01:11:52,823 --> 01:11:54,461 Sebab itulah aku di sini. 1201 01:11:56,727 --> 01:11:57,762 Maksudnya? 1202 01:11:58,095 --> 01:12:01,474 Karena terlalu percaya diri aku tak pernah bisa menangkapnya... 1203 01:12:01,966 --> 01:12:03,775 ..tapi dia meninggalkan petunjuk. 1204 01:12:05,269 --> 01:12:06,475 Petunjuk apa? 1205 01:12:07,471 --> 01:12:08,643 PECUNDANG. 1206 01:12:09,473 --> 01:12:12,454 Hari itu dia tidak mengejekku.. 1207 01:12:12,710 --> 01:12:14,451 ..sebenarnya, dia memberiku petunjuk. 1208 01:12:16,547 --> 01:12:18,891 Butuh dua hari untuk mengetahui.. 1209 01:12:18,949 --> 01:12:23,295 ..LOSER (Pecundang) artinya LO737. 1210 01:12:24,588 --> 01:12:27,330 Nomor penerbangan yang menuju Warsawa. 1211 01:12:29,493 --> 01:12:31,473 Aku tahu dia di sekitar sini. 1212 01:12:34,398 --> 01:12:36,708 Kali ini dia tak bisa melarikan diri. 1213 01:12:39,737 --> 01:12:41,774 Kini sekalipun cuma banyangannya yang berada didekatku.. 1214 01:12:44,975 --> 01:12:46,648 ...aku akan menangkapnya. 1215 01:12:48,679 --> 01:12:51,751 Permisi, kau tahu di mana tempat ini? 1216 01:12:51,815 --> 01:12:52,850 Maaf, Aku baru di sini. 1217 01:12:52,916 --> 01:12:54,486 Tidak, masalah. 1218 01:12:54,551 --> 01:12:57,327 Nona, kau tahu di mana tempat ini? 1219 01:12:57,655 --> 01:12:58,656 Ini? 1220 01:12:59,823 --> 01:13:01,325 Dimana ini? 1221 01:13:05,729 --> 01:13:06,935 Bangunan utama... 1222 01:13:08,666 --> 01:13:09,838 lantai 7. 1223 01:13:10,000 --> 01:13:11,377 Terima kasih. 1224 01:13:11,401 --> 01:13:27,301 Subtitle translated by Dany Risminanto a.k.a dani nigam http://subtitledaninigam.blogspot.com/ 1225 01:13:27,384 --> 01:13:29,762 Astaga. Aku menyukai rambutmu, Kakak ipar. 1226 01:13:29,820 --> 01:13:32,960 Bukan hanya rambutnya, kita akan suka semuanya. 1227 01:13:33,224 --> 01:13:35,534 Benar, Shaina. Lihatlah gayanya. 1228 01:13:35,593 --> 01:13:37,368 Jaket yang bagus. Armani? 1229 01:13:37,428 --> 01:13:39,669 Bukan, paman. 1230 01:13:39,730 --> 01:13:40,765 Penuh hormat. 1231 01:13:40,831 --> 01:13:41,866 Aku menyukainya. 1232 01:13:41,932 --> 01:13:44,640 Dan lihat sepatunya. Sepatu yang bagus. 1233 01:13:44,702 --> 01:13:47,512 Crocodile leather? / Bukan, Bata. 1234 01:13:49,773 --> 01:13:51,980 Puitis. Sangat puitis. 1235 01:13:53,244 --> 01:13:54,814 Kalian mengepungku. 1236 01:13:54,878 --> 01:13:58,724 Nak, ini tradisi keluarga kami. 1237 01:14:01,385 --> 01:14:02,385 Apa yang terjadi? 1238 01:14:04,355 --> 01:14:05,355 Aku bertemu dengannya. 1239 01:14:05,556 --> 01:14:06,556 Bertemu siapa? 1240 01:14:07,658 --> 01:14:08,658 Devi. 1241 01:14:09,326 --> 01:14:10,396 Apa? 1242 01:14:11,395 --> 01:14:12,897 Dia bertemu denganku.. 1243 01:14:12,963 --> 01:14:14,408 ..tapi dia seperti tidak mengenaliku. 1244 01:14:15,332 --> 01:14:16,606 Kau bicara dengannya? 1245 01:14:17,001 --> 01:14:20,539 Dia menanyakan alamat Dr. Ansari, spesialis bedah saraf. 1246 01:14:22,940 --> 01:14:24,544 Tapi apa yang dilakukannya di sini? 1247 01:14:25,042 --> 01:14:26,988 Tn. Devi kemari untuk berobat. 1248 01:14:27,411 --> 01:14:29,891 Temanku, Dr. Jayant Verma mengirimnya dari Delhi. 1249 01:14:30,514 --> 01:14:31,720 Ada apa dengannya? 1250 01:14:32,516 --> 01:14:33,859 Dia mengidap Retrograde Amnesia. 1251 01:14:34,785 --> 01:14:35,855 Hilang ingatan! 1252 01:14:36,720 --> 01:14:37,562 Ya. 1253 01:14:37,621 --> 01:14:38,497 Kau lihat... 1254 01:14:38,555 --> 01:14:40,364 Ini foto nya. 1255 01:14:40,658 --> 01:14:42,296 Dia mengalami beberapa kerusakan jaringan di daerah sini. 1256 01:14:42,459 --> 01:14:44,598 Dr. Verma mengatakan dia terjatuh.. 1257 01:14:44,662 --> 01:14:46,266 ...dari lantai 7. 1258 01:14:46,430 --> 01:14:47,807 Hal ini pasti akan terjadi. 1259 01:14:48,532 --> 01:14:50,341 Selalu melakukan sesuatu yang baru untuk mendapatkan sensasi. 1260 01:14:50,634 --> 01:14:51,874 Kita akan berusaha, Shaina. 1261 01:14:51,935 --> 01:14:54,848 Dengan di rawat secara teratur dia bisa sembuh. 1262 01:14:55,539 --> 01:14:56,677 Dokter, 1263 01:14:57,875 --> 01:14:59,548 bisakah aku membawanya pulang? 1264 01:15:01,879 --> 01:15:04,359 Aku bisa melakukan terapinya di rumah juga. 1265 01:15:05,482 --> 01:15:06,654 Dan aku mengenalnya. 1266 01:15:06,717 --> 01:15:08,025 Jadi... 1267 01:15:08,419 --> 01:15:10,399 ...mungkin bisa mengingatkan masa lalunya juga. 1268 01:15:10,621 --> 01:15:12,294 Akan kuijinkan karena kau yang menjamin. 1269 01:15:12,356 --> 01:15:13,494 Baiklah. 1270 01:15:14,925 --> 01:15:15,925 Di mana dia? 1271 01:15:18,629 --> 01:15:21,508 "Cerita kita belum berakhir." 1272 01:15:21,565 --> 01:15:23,738 "Cerita kita masih belum sempurna." 1273 01:15:23,801 --> 01:15:26,338 "Aku kembali di persimpangan jalan.." 1274 01:15:26,403 --> 01:15:28,883 "..di mana kau pergi." 1275 01:15:28,939 --> 01:15:34,787 "Apa yang kau dapatkan dengan menghancurkanku?" 1276 01:15:34,878 --> 01:15:37,654 "Sungguh menyakitkan saat kau dekat." 1277 01:15:37,715 --> 01:15:40,525 "Sungguh menyakitkan saat kau pergi." 1278 01:15:40,584 --> 01:15:45,465 "Mengapa begitu, Tuhan?" 1279 01:16:07,411 --> 01:16:08,549 Ya? 1280 01:16:11,315 --> 01:16:12,385 Shaina. 1281 01:16:15,953 --> 01:16:17,261 Maaf. 1282 01:16:17,721 --> 01:16:18,791 Dr. Shaina. 1283 01:16:19,790 --> 01:16:21,929 Dr. Ansari menyerahkan pengobatanmu padaku. 1284 01:16:22,426 --> 01:16:23,426 Kenapa? 1285 01:16:23,961 --> 01:16:25,941 Aku kemari untuk berobat ke Dr. Ansari. 1286 01:16:26,330 --> 01:16:27,400 Sebenarnya kita... 1287 01:16:28,565 --> 01:16:29,839 Kita... 1288 01:16:31,435 --> 01:16:32,914 ...sebelumnya pernah ketemu. 1289 01:16:33,637 --> 01:16:36,208 Kita kenal saat di Delhi. 1290 01:16:37,374 --> 01:16:38,614 Syukurlah. 1291 01:16:42,246 --> 01:16:43,452 Seseorang mengenalku. 1292 01:16:44,415 --> 01:16:48,227 Kurasa aku kehilangan identitasku. 1293 01:16:49,520 --> 01:16:51,431 Kau mau ikut bersamaku, ke rumahku? 1294 01:16:52,523 --> 01:16:53,524 Kenapa ke rumahmu? 1295 01:16:53,590 --> 01:16:55,433 Jika ada di rumah, mungkin bisa mengingatkanmu dengan masa lalu... 1296 01:16:55,492 --> 01:16:57,403 ..dan ingatanmu bisa cepat kembali.. 1297 01:17:00,864 --> 01:17:03,538 Akan kulengkapi surat ijinya. 1298 01:17:07,404 --> 01:17:09,441 Kak, terakhir kali dia kerumah.. 1299 01:17:09,506 --> 01:17:11,713 Ayah sangat stress. 1300 01:17:12,609 --> 01:17:14,486 Kali ini dia pasti tambah stress. 1301 01:17:14,678 --> 01:17:15,678 Dokter. 1302 01:17:18,515 --> 01:17:20,495 Laporan palsumu.. 1303 01:17:21,718 --> 01:17:23,322 ..berhasil. 1304 01:17:28,792 --> 01:17:29,792 Dan rencana selanjutnya apa? 1305 01:17:29,827 --> 01:17:31,829 Aku sudah masuk ke rumah Shaina. 1306 01:17:32,830 --> 01:17:36,778 Kini berada di satu rumah Devi akan menjalankan misinya.. 1307 01:17:41,472 --> 01:17:43,213 ...dan begitu juga dengan Devil. 1308 01:17:53,650 --> 01:17:55,823 Aku santai. 1309 01:17:55,886 --> 01:17:57,490 Tertuju pada satu hal. 1310 01:17:57,554 --> 01:17:59,761 Katakan "ya" 1311 01:18:03,227 --> 01:18:07,573 Astaga! 1312 01:18:08,899 --> 01:18:10,469 Kau baik saja? 1313 01:18:11,468 --> 01:18:12,776 Baiklah, sampai jumpa besok. 1314 01:18:24,681 --> 01:18:25,785 Kau juga pasien? 1315 01:18:25,849 --> 01:18:26,849 Bukan. 1316 01:18:27,351 --> 01:18:28,694 Tapi aku juga akan menjadi pasien. 1317 01:18:28,752 --> 01:18:29,752 Ayah. 1318 01:18:29,753 --> 01:18:31,494 Ayah. Aku ingin bicara denganmu. 1319 01:18:31,655 --> 01:18:33,293 Ayah. Aku ingin bicara denganmu. 1320 01:18:33,357 --> 01:18:34,495 Itu dia... 1321 01:18:36,693 --> 01:18:37,899 Tidak.. 1322 01:18:40,864 --> 01:18:42,639 Otaknya rusak. 1323 01:18:42,699 --> 01:18:43,973 Hard disk hancur! 1324 01:18:44,334 --> 01:18:45,745 Semua datanya terhapus. 1325 01:18:48,705 --> 01:18:50,946 Tapi beritahu satu hal.. 1326 01:18:51,308 --> 01:18:53,948 Kenapa kau membawanya ke rumah? 1327 01:18:54,344 --> 01:18:55,544 Untuk mengembalikan ingatannya. 1328 01:18:55,546 --> 01:18:57,890 Untuk mengembalikan ingatannya? Kenapa? 1329 01:18:57,948 --> 01:19:00,224 Semua impianku hancur.. 1330 01:19:00,384 --> 01:19:01,784 ..dan dia harus mengingatnya. 1331 01:19:02,753 --> 01:19:04,960 Masih tersimpan semuanya di benakku... 1332 01:19:05,355 --> 01:19:06,857 Dan dia lupa segalanya. 1333 01:19:07,324 --> 01:19:09,600 Tidak, ayah, ini tak boleh terjadi. 1334 01:19:10,494 --> 01:19:11,837 Pertama, aku akan merawatnya. 1335 01:19:12,229 --> 01:19:14,231 Dan setelah dia mengingat semuanya... 1336 01:19:14,431 --> 01:19:16,240 Aku akan menikah di hadapannya. 1337 01:19:17,334 --> 01:19:20,543 Bagaimana jika Himanshu tahu hubunganmu dengan Devi? 1338 01:19:20,604 --> 01:19:21,981 Kita pastikan jangan sampai... 1339 01:19:22,239 --> 01:19:23,547 ..mereka bertemu langsung. 1340 01:19:34,851 --> 01:19:36,262 Aku Himanshu. 1341 01:19:36,320 --> 01:19:39,233 Dia Tn. Singh, pasienku dari India. 1342 01:19:40,757 --> 01:19:42,236 Aku mengenalmu! 1343 01:19:42,793 --> 01:19:43,965 Aku juga mengenalmu. 1344 01:19:47,364 --> 01:19:48,604 Aku mengenalmu? 1345 01:19:48,665 --> 01:19:49,769 Apakah aku mengenalmu? 1346 01:19:51,335 --> 01:19:52,905 Dia mengalami amnesia retrogade. 1347 01:19:52,970 --> 01:19:54,210 Hilang ingtan. 1348 01:19:55,672 --> 01:19:56,946 Kurasa kita belum pernah ketemu. 1349 01:19:57,207 --> 01:20:00,313 Karena aku tak pernah melupakan kasus atau wajah. 1350 01:20:00,377 --> 01:20:02,220 Bagus, nak, bagus. 1351 01:20:02,479 --> 01:20:03,583 Apakah dia anakmu? 1352 01:20:04,448 --> 01:20:05,449 Saudaramu? 1353 01:20:05,515 --> 01:20:06,755 Bukan, dia bukan siapa-siapa. 1354 01:20:06,817 --> 01:20:09,627 Dia polisi hebat dari India, Himanshu Tyagi. 1355 01:20:09,686 --> 01:20:10,756 Senang ketemu denganmu. 1356 01:20:12,456 --> 01:20:13,901 Kau orang india, 'kan? / Ya. 1357 01:20:13,957 --> 01:20:16,995 Orang barat salaman, Orang India berpelukan. 1358 01:20:17,494 --> 01:20:21,738 Bahkan jika aku di depanmu dan memelukmu. Kau takkan mengenaliku. 1359 01:20:23,433 --> 01:20:25,572 Nak, kau mau pergi ke suatu tempat. 1360 01:20:25,636 --> 01:20:27,436 Oh ya. Aku ada urusan penting. 1361 01:20:30,207 --> 01:20:31,379 Ya. Ayo, ayo pergi. 1362 01:20:32,776 --> 01:20:34,517 Kau mencari Devil. 1363 01:20:34,911 --> 01:20:36,618 Devil mencarimu. 1364 01:20:37,180 --> 01:20:38,523 Sangat menyenangkan. 1365 01:20:42,819 --> 01:20:44,298 Dia Shiv Gajra. 1366 01:20:44,821 --> 01:20:47,529 Dan orang yang dirampok Devil berhubungan dengan orang ini. 1367 01:20:47,591 --> 01:20:49,593 Dan dia kemari bersama delegasi India. 1368 01:20:50,193 --> 01:20:52,639 Dan aku yakin Devil kemari untuk mencarinya. 1369 01:20:52,696 --> 01:20:55,199 Lakukan satu hal, Hubungi imigrasi. 1370 01:20:55,265 --> 01:20:57,438 ..dan minta daftar semua orang.. 1371 01:20:57,501 --> 01:20:59,481 ..yang datang ke Polandia beberapa minggu ini. 1372 01:20:59,536 --> 01:21:00,810 Paham? / Paham. 1373 01:21:02,539 --> 01:21:04,416 Shiv Gajra orang baik.. 1374 01:21:05,208 --> 01:21:06,585 Dia keponakan Menteri Dalam Negeri. 1375 01:21:07,244 --> 01:21:10,225 Shiv Gajra akan menginap di Hotel Intercontinental selama dua hari. 1376 01:21:10,547 --> 01:21:12,288 Devil kemari karena Shiv. 1377 01:21:12,582 --> 01:21:15,529 Dia akan menemui Shiv dan kita akan menangkapnya. 1378 01:21:16,486 --> 01:21:17,692 Doctor Jayant, tolong lakukan sesuatu. 1379 01:21:17,754 --> 01:21:19,859 Ini rumah sakit Shiv Gajra, kenapa dia bisa sakit di sini? 1380 01:21:19,923 --> 01:21:23,666 Dokter, lakukan sesuatu. / Silakan tunggu di luar, biar kami tangani. 1381 01:21:23,994 --> 01:21:25,598 Dokter... / Silakan. 1382 01:21:27,597 --> 01:21:29,702 Isoprenalin dan Michanomyde, berikan dua-duanya. 1383 01:21:29,766 --> 01:21:31,541 Suntikkan keduanya, segera. Cepat. 1384 01:21:31,601 --> 01:21:32,944 Saturasi oksigen. / 49. 1385 01:21:33,203 --> 01:21:34,682 Sistolik. / Pak, 70. 1386 01:21:34,738 --> 01:21:36,684 Diastolik. / Pak, 40. Kita kehilangan dia. 1387 01:21:36,740 --> 01:21:37,946 Beri kejutan.. 1388 01:21:38,475 --> 01:21:39,317 Pak, 40. 1389 01:21:39,376 --> 01:21:40,376 Semakin melemah. 1390 01:21:41,878 --> 01:21:42,822 Isi 180 joule. / Baik Pak. 1391 01:21:42,879 --> 01:21:45,826 160,170,180, tambah. / Batalkan. 1392 01:21:48,819 --> 01:21:49,559 Coba lagi. 1393 01:21:49,619 --> 01:21:50,825 180, isi. 1394 01:21:51,722 --> 01:21:52,723 Jangan Pak. 1395 01:21:54,558 --> 01:21:57,698 Pak, kita kehilangan dia. Pak, kita kehilangan dia. 1396 01:22:07,804 --> 01:22:08,874 Sial. 1397 01:22:09,306 --> 01:22:11,411 Bagaimana kau bisa mati, Shiv? 1398 01:22:12,375 --> 01:22:14,321 Jika kau mati.. 1399 01:22:14,377 --> 01:22:16,618 ..bagaimana Devil menyelesaikan pekerjaannya? 1400 01:22:30,293 --> 01:22:31,431 Takut? 1401 01:22:32,629 --> 01:22:34,575 Aku suka jika seseorang merasa takut. 1402 01:22:35,766 --> 01:22:37,837 Itu membuktikan bahwa dia menghargai hidupnya. 1403 01:22:38,368 --> 01:22:40,473 Dan lebih menyenangkan lagi membunuh seseorang... 1404 01:22:40,537 --> 01:22:42,312 ...Yang menghargai hidupnya. 1405 01:22:44,775 --> 01:22:46,311 Kau masih hidup. 1406 01:22:46,877 --> 01:22:47,753 Apa ini. 1407 01:22:47,811 --> 01:22:50,553 Aku bisa menahan nafas selama 15 menit. 1408 01:22:51,214 --> 01:22:54,491 Aku bisa mati dan kembali. 1409 01:22:55,218 --> 01:22:56,390 Jangan khawatir. 1410 01:22:56,586 --> 01:22:59,726 Aku akan membawamu ke sana, tapi kau pulang sendiri. 1411 01:23:01,625 --> 01:23:02,831 Jadi permainan apa ini? 1412 01:23:04,361 --> 01:23:05,465 Kau tahu.. 1413 01:23:05,629 --> 01:23:07,836 ...saat teman-temanku dirampok... 1414 01:23:08,765 --> 01:23:10,676 ...aku kaget. Benar-benar bingung. 1415 01:23:10,834 --> 01:23:11,938 Aku terus mengawasi semua orang. 1416 01:23:13,470 --> 01:23:14,710 Lalu aku sadar.. 1417 01:23:17,541 --> 01:23:19,748 ..bahwa Pengkhianat itu ada di dalam rumah. 1418 01:23:19,810 --> 01:23:21,949 Dan segalanya menjadi jelas. 1419 01:23:23,880 --> 01:23:25,757 Aku tak melihat harapan. 1420 01:23:26,683 --> 01:23:28,560 Aku tak melihat wajah. 1421 01:23:28,718 --> 01:23:30,698 Kematian tak bisa dihindari. 1422 01:23:30,754 --> 01:23:32,859 Jadi mengapa aku tak bisa tidur? 1423 01:23:32,923 --> 01:23:35,597 Sebelumnya kondisi ini membuatku tertawa. 1424 01:23:35,659 --> 01:23:37,400 Sekarang tak ada humor dalam diriku. 1425 01:23:41,698 --> 01:23:43,700 Shiv Gajra, aku takkan memberitahumu apapun. 1426 01:23:44,434 --> 01:23:46,880 Jayant, aku tak punya waktu. 1427 01:23:46,937 --> 01:23:48,883 Dan kau kehabisan waktu. 1428 01:23:50,373 --> 01:23:51,681 Mengerti. 1429 01:23:51,942 --> 01:23:55,617 Kau membantu perampok yang membantu orang tak berdaya. 1430 01:23:56,780 --> 01:23:58,919 Dan aku menghormatimu. 1431 01:24:00,417 --> 01:24:01,555 Apa masalahku? 1432 01:24:03,787 --> 01:24:04,993 Apa gigiku panjang? 1433 01:24:05,522 --> 01:24:06,694 Kuku panjang. 1434 01:24:06,756 --> 01:24:09,032 Apa kakiku bengkok? 1435 01:24:09,292 --> 01:24:10,965 Apa ekorku panjang? begitu? 1436 01:24:11,561 --> 01:24:13,768 Tak perlu takut. Kita berpikir logis. 1437 01:24:14,497 --> 01:24:15,497 Jadi, katakan padaku. 1438 01:24:15,799 --> 01:24:17,039 Katakan di mana Devil? 1439 01:24:17,500 --> 01:24:18,945 Katakan di mana dia? 1440 01:24:19,803 --> 01:24:20,804 Katakan? 1441 01:24:46,897 --> 01:24:47,897 Kau membunuhnya. 1442 01:24:48,465 --> 01:24:49,808 Jika semua dokter mati seperti ini.., 1443 01:24:49,866 --> 01:24:51,573 bagaimana nasib pasien? 1444 01:24:53,470 --> 01:24:54,881 Sudah dapat informasi tentang Devil? 1445 01:24:55,472 --> 01:24:57,645 Devil hebat itu stres. 1446 01:24:58,775 --> 01:25:00,345 Lupakan ini. 1447 01:25:00,543 --> 01:25:01,578 Bantu aku! 1448 01:25:01,645 --> 01:25:04,387 Aku harus memperingatkan semua bandara internasional... 1449 01:25:04,447 --> 01:25:05,619 ...atau, ia akan tiba disana. 1450 01:25:05,682 --> 01:25:06,786 Paman. 1451 01:25:07,284 --> 01:25:08,957 Siapa yang menjadikanmu Menteri Dalam Negeri? 1452 01:25:11,655 --> 01:25:13,635 Kini dia pasti sudah ada di Polandia. 1453 01:25:22,766 --> 01:25:24,905 Dia pasti sedang mencari tahu.. 1454 01:25:24,968 --> 01:25:26,970 ..dimana dan kapan pertemuan kita diadakan. 1455 01:25:40,417 --> 01:25:42,556 Semua rencananya sudah siap. 1456 01:25:54,664 --> 01:25:55,972 Ini pasti menyenangkan. 1457 01:25:57,300 --> 01:26:01,942 Kita lihat lebih hebat aku atau setan. 1458 01:26:18,688 --> 01:26:20,634 Kenapa kau di Polandia? 1459 01:26:20,690 --> 01:26:22,260 Aku di sini menemui Rekanku. 1460 01:26:22,859 --> 01:26:24,031 Kau akan menangkapnya hidup-hidup? 1461 01:26:24,294 --> 01:26:27,901 Jika menyerah dia hidup dan jika melawan dia mati. 1462 01:26:27,964 --> 01:26:29,534 Kau pikir kau akan berhasil? 1463 01:26:29,599 --> 01:26:31,442 Aku tak tahu arti kegagalan. 1464 01:26:31,935 --> 01:26:33,937 Aku bukan pecundang. 1465 01:26:35,872 --> 01:26:39,319 Aku bukan pecundang. 1466 01:26:53,256 --> 01:26:54,530 Halo. / Halo, teman. 1467 01:26:54,758 --> 01:26:57,364 Bagaimana keadaanmu di Polandia? 1468 01:26:57,427 --> 01:26:59,600 Bajingan berlibur di Polandia. 1469 01:26:59,662 --> 01:27:00,766 Memakai uang pajak. 1470 01:27:00,797 --> 01:27:04,939 Seperti yang kubilang, tak peduli kemanapun kau pergi... 1471 01:27:05,568 --> 01:27:06,979 Aku akan menemukanmu. 1472 01:27:07,370 --> 01:27:10,817 OMG. Kucingku menyerangku. 1473 01:27:10,840 --> 01:27:12,649 Aku setuju kau berbahaya... 1474 01:27:12,709 --> 01:27:15,519 ...tapi petunjuk ada di tanganku. 1475 01:27:15,712 --> 01:27:17,885 Biar kuberi kau petunjuk. 1476 01:27:19,382 --> 01:27:21,521 Tak peduli seberapa keras kau berpikir... 1477 01:27:21,584 --> 01:27:23,427 ...kau pasti masuk penjara. 1478 01:27:23,486 --> 01:27:24,965 Kau memakai mahkota pengantin pria.. 1479 01:27:25,021 --> 01:27:26,466 ..dan aku memakai baju tahanan! 1480 01:27:26,756 --> 01:27:28,326 Menurutmu aku tolol. 1481 01:27:28,391 --> 01:27:29,392 Maksudmu? 1482 01:27:29,559 --> 01:27:31,869 Melihat London.. 1483 01:27:31,928 --> 01:27:34,875 ...Berbicara di Tokyo... 1484 01:27:35,198 --> 01:27:40,944 Daripada main Polisi-Polisian, kau mulai bermain Dokter-Dokteran. 1485 01:27:41,704 --> 01:27:45,242 Dia gadis yang luar biasa. 1486 01:27:45,308 --> 01:27:47,584 Dan satu hal lagi.. 1487 01:27:47,644 --> 01:27:52,389 ..kapan kau akan menikah? 1488 01:27:52,515 --> 01:27:54,256 Katakan... 1489 01:27:54,584 --> 01:27:56,359 Walaupun aku menikah atau tidak.. 1490 01:27:56,419 --> 01:27:57,921 ..yang pasti kau akan membusuk di penjara. 1491 01:27:57,987 --> 01:28:00,627 Wow, Himanshu Tyagi.. 1492 01:28:00,757 --> 01:28:02,930 ..kau akan berhenti jadi polisi... 1493 01:28:02,992 --> 01:28:04,630 ..dan bergabung di politik? 1494 01:28:04,894 --> 01:28:10,276 Pidato panjang, percaya diri, dan tak ada tindakan. 1495 01:28:10,333 --> 01:28:11,778 Kau mau tindakan, 'kan? 1496 01:28:11,835 --> 01:28:15,305 Aku mengadakan konferensi pers karena aku tahu.. 1497 01:28:15,371 --> 01:28:18,750 ..jika kusentuh saraf pusatmu, kau pasti berteriak. 1498 01:28:23,847 --> 01:28:28,489 Aku melempar umpan dan mendapat ikan besar, kau terjebak sekarang. 1499 01:28:28,852 --> 01:28:30,422 Jangan bergerak! 1500 01:28:40,830 --> 01:28:42,741 Angkat tangan. 1501 01:28:42,799 --> 01:28:44,972 Terlalu percaya diri membuatku lengah. 1502 01:28:46,369 --> 01:28:47,677 Tangkap dia. 1503 01:28:54,444 --> 01:28:55,718 Hentikan, turunkan senjata. 1504 01:28:55,778 --> 01:28:56,950 Tak ada yang perlu terluka. 1505 01:28:57,413 --> 01:28:58,915 Ini tipuan, Pak polisi. 1506 01:28:58,982 --> 01:29:00,689 Jangan, jangan, jangan turunkan senjata kalian. 1507 01:29:00,750 --> 01:29:02,252 Ini tipuan. 1508 01:29:02,318 --> 01:29:04,320 Kalian tak mengenalnya. 1509 01:29:08,758 --> 01:29:09,758 Dia akan kabur. 1510 01:29:23,406 --> 01:29:24,851 Jangan khawatir. Kita bisa menangkapnya. 1511 01:29:48,965 --> 01:29:50,876 Mengapa Devi memanggilku kemari? 1512 01:29:52,302 --> 01:29:53,975 Terapi apa yang akan kuberikan di sini? 1513 01:29:55,538 --> 01:29:57,245 Tapi, di mana dia? 1514 01:29:59,642 --> 01:30:00,780 Apa yang terjadi? 1515 01:30:28,204 --> 01:30:31,742 "Ini Jumat malam." 1516 01:30:38,448 --> 01:30:40,485 "Ini Jumat malam." 1517 01:30:40,550 --> 01:30:42,325 "Saatnya berciuman." 1518 01:30:42,385 --> 01:30:45,594 "Semoga Tuhan menyelamatkanku darimu." 1519 01:30:52,595 --> 01:30:55,974 "Mulai kepala sampai kaki kau sangat menggairahkan." 1520 01:30:56,232 --> 01:30:59,406 "Sulit bagiku untuk melarikan diri." 1521 01:30:59,469 --> 01:31:01,278 "Mungkin dia membunuhku." 1522 01:31:01,337 --> 01:31:02,839 "Menghancurkan hidupku." 1523 01:31:02,905 --> 01:31:06,409 "Semoga Tuhan menyelamatkanku dari cintamu." 1524 01:31:12,882 --> 01:31:14,828 "Ini Jumat malam." 1525 01:31:14,884 --> 01:31:16,659 "Saatnya berciuman." 1526 01:31:16,719 --> 01:31:20,223 "Semoga Tuhan menyelamatkanku darimu." 1527 01:31:28,197 --> 01:31:29,505 Perbesar. 1528 01:31:30,400 --> 01:31:32,346 Aku mengirimkan nomor seri gelang. 1529 01:31:32,402 --> 01:31:33,506 Lacak sekarang juga. 1530 01:31:40,843 --> 01:31:44,290 "Kuakui kau memabukkan." 1531 01:31:44,347 --> 01:31:47,419 "Siapapun bisa gila karenamu." 1532 01:31:47,483 --> 01:31:51,260 "Tapi jangan mempermainkan hatiku." 1533 01:31:51,321 --> 01:31:54,427 "Bahkan aku juga gila." 1534 01:31:54,557 --> 01:31:56,298 "Aku hanya ingin memberitahumu." 1535 01:31:56,359 --> 01:31:58,202 "Aku disini hanya sebentar." 1536 01:31:58,261 --> 01:32:01,333 "Lalu aku akan pergi." 1537 01:32:01,397 --> 01:32:03,240 "Apa pun yang kulakukan." 1538 01:32:03,299 --> 01:32:04,778 "Aku tak ingat apapun." 1539 01:32:04,834 --> 01:32:08,213 "Aku harus bagaimana?" 1540 01:32:08,271 --> 01:32:11,275 "Mulai kepala sampai kaki kau sangat menggairahkan." 1541 01:32:11,341 --> 01:32:14,845 "Sulit bagiku untuk melarikan diri." 1542 01:32:14,911 --> 01:32:16,515 "Mungkin dia membunuhku." 1543 01:32:16,579 --> 01:32:18,422 "Menghancurkan hidupku." 1544 01:32:18,481 --> 01:32:21,928 "Semoga Tuhan menyelamatkanku dari cintamu." 1545 01:32:28,624 --> 01:32:30,297 "Ini Jumat malam." 1546 01:32:30,360 --> 01:32:31,896 "Saatnya berciuman." 1547 01:32:32,161 --> 01:32:35,438 "Semoga Tuhan menyelamatkanku dari cintamu." 1548 01:33:50,873 --> 01:33:54,013 "Aku tahu semua tentang penipuanmu." 1549 01:33:54,277 --> 01:33:57,520 "Tak peduli seberapa nakal dirimu." 1550 01:33:57,580 --> 01:34:01,392 "Hari ini aku akan tegas." 1551 01:34:01,451 --> 01:34:04,364 "Akan kulakukan apapun yang kusuka." 1552 01:34:04,454 --> 01:34:06,297 "Aku memperhatikanmu." 1553 01:34:06,355 --> 01:34:07,925 "Aku akan membunuhmu." 1554 01:34:07,990 --> 01:34:11,301 "Aku takkan melepaskanmu dengan mudah." 1555 01:34:11,360 --> 01:34:13,306 "Akan kuhukum kau dengan cinta." 1556 01:34:13,362 --> 01:34:14,898 "Kalau bisa cobalah melarikan diri." 1557 01:34:14,964 --> 01:34:18,275 "Kali ini kau takkan bisa melarikan diri." 1558 01:34:18,334 --> 01:34:21,406 "Mulai kepala sampai kaki kau sangat menggairahkan." 1559 01:34:21,471 --> 01:34:24,850 "Sulit bagiku untuk melarikan diri." 1560 01:34:24,907 --> 01:34:26,580 "Mungkin dia membunuhku." 1561 01:34:26,642 --> 01:34:28,417 "Menghancurkan hidupku." 1562 01:34:28,478 --> 01:34:31,857 "Semoga Tuhan menyelamatkanku dari cintamu." 1563 01:34:38,387 --> 01:34:40,367 "Ini Jumat malam." 1564 01:34:40,423 --> 01:34:42,232 "Saatnya berciuman." 1565 01:34:42,291 --> 01:34:45,500 "Semoga Tuhan menyelamatkanku dari cintamu." 1566 01:35:06,415 --> 01:35:07,257 Aneh. 1567 01:35:07,316 --> 01:35:08,795 Bahkan pencuri memiliki paspor. 1568 01:35:10,286 --> 01:35:12,288 Tolong jangan mempermalukanku di Polandia. 1569 01:35:12,355 --> 01:35:14,995 Tak ada yang akan terjadi. Jangan khawatir, Pak. 1570 01:35:15,258 --> 01:35:16,396 Aku tahu yang kulakukan. 1571 01:35:18,728 --> 01:35:20,935 Dia tahu tentangmu, kau tahu tentang dia. 1572 01:35:20,997 --> 01:35:22,908 Aku satu-satunya yang tak menyadarinya. 1573 01:35:22,965 --> 01:35:24,410 Tn. Gajra? 1574 01:35:25,868 --> 01:35:27,006 Kenapa dia yang mengemudi? 1575 01:35:27,270 --> 01:35:30,410 Mungkin Devil mencariku di kursi belakang. 1576 01:35:30,907 --> 01:35:32,682 Dan sopir pastinya aman. 1577 01:35:33,209 --> 01:35:36,713 Tapi, Pak... jika dia ingin menghentikan mobil... 1578 01:35:36,779 --> 01:35:37,849 ...pertama dia akan menembak sopir. 1579 01:35:37,914 --> 01:35:39,723 Astaga! 1580 01:35:40,283 --> 01:35:41,455 Shiv awas! 1581 01:35:41,517 --> 01:35:42,962 Aku tak memirkan itu. 1582 01:35:43,219 --> 01:35:44,562 Kami sudah mengaturnya, Pak. 1583 01:35:44,620 --> 01:35:46,463 Kami sudah dekat, jangan khawatir. 1584 01:35:46,522 --> 01:35:49,332 Jika kau sudah dekat, Pasti Devil ada di mobilmu... 1585 01:35:49,825 --> 01:35:51,498 ...dan kau takkan bersama kita. 1586 01:35:52,695 --> 01:35:53,833 Kita ganti tempat. 1587 01:35:55,231 --> 01:35:58,769 Ini akan menghancurkan rencananya. 1588 01:36:05,908 --> 01:36:08,912 Rencana berubah, Himanshu Tyagi. 1589 01:36:09,612 --> 01:36:12,718 Sekarang kau akan membawaku ke tempat yang baru. 1590 01:36:14,250 --> 01:36:17,720 Shaina, tiba-tiba kau setuju menikah. 1591 01:36:18,487 --> 01:36:20,433 Kuharap aku bukan pelarianmu. 1592 01:36:21,290 --> 01:36:22,428 Tidak. 1593 01:36:22,625 --> 01:36:24,332 Ini semua baru bagiku. 1594 01:36:25,595 --> 01:36:28,337 Yang aku takutkan, akhirnya akulah yang sakit hati. 1595 01:36:28,731 --> 01:36:29,937 Aku di pelaminan... 1596 01:36:30,199 --> 01:36:32,338 ...dan kau melarikan diri dengan mantanmu. 1597 01:36:32,802 --> 01:36:34,304 Itu takkan terjadi. 1598 01:36:34,503 --> 01:36:35,948 Takkan ada yang memisahkan kita. 1599 01:36:37,840 --> 01:36:39,251 Hari yang luar biasa! 1600 01:36:39,542 --> 01:36:40,816 Harus dirayakan. 1601 01:36:41,444 --> 01:36:43,355 Tapi botol sebesar ini? / Mengapa? 1602 01:36:43,613 --> 01:36:44,990 Shaina harus minum juga. 1603 01:36:45,247 --> 01:36:47,853 Kudengar sikap gadis... 1604 01:36:47,917 --> 01:36:49,487 ...berubah setelah minum. 1605 01:36:50,720 --> 01:36:52,256 Kurasa sekarang sudah larut malam. 1606 01:36:53,255 --> 01:36:54,255 Malam. 1607 01:36:55,725 --> 01:36:56,829 Terpana dengannya, huh! 1608 01:36:58,294 --> 01:36:59,602 Tapi aku juga bukan peminum. 1609 01:37:00,663 --> 01:37:01,663 Serius! 1610 01:37:01,664 --> 01:37:02,664 Ya. 1611 01:37:02,965 --> 01:37:04,005 Karena itu tak ada gunanya. 1612 01:37:04,300 --> 01:37:05,472 Jangan khawatir. 1613 01:37:05,935 --> 01:37:09,280 Aku akan jadi orang yang paling bahagia saat pernikahanmu nanti. 1614 01:37:10,506 --> 01:37:11,506 Berikan padaku. 1615 01:37:11,540 --> 01:37:13,349 Ini memang tak ada gunanya, tapi... 1616 01:37:13,409 --> 01:37:14,752 ...sekali tak masalah. 1617 01:37:14,944 --> 01:37:16,719 Kau yakin? / Ya, tentu. 1618 01:37:19,915 --> 01:37:20,985 Bersulang. / Bersulang. 1619 01:37:24,854 --> 01:37:26,424 Tn. Singh. / Ya. 1620 01:37:27,256 --> 01:37:29,429 Aku bukan peminum. / Sungguh. 1621 01:37:31,260 --> 01:37:33,934 Karena itu tak ada manfaatnya. / Tak ada manfaatnya. 1622 01:37:35,464 --> 01:37:36,568 Kau tahu kenapa aku minum hari ini? 1623 01:37:36,632 --> 01:37:37,632 Kenapa? 1624 01:37:38,601 --> 01:37:40,979 Karena hari ini aku sangat senang. 1625 01:37:46,308 --> 01:37:49,755 Ya, kau tahu... hari ini... 1626 01:37:52,314 --> 01:37:53,486 Bahkan hari ini Devil harus minum.., 1627 01:37:53,549 --> 01:37:56,291 tapi untuk menghilangkan kesedihannya. 1628 01:37:57,987 --> 01:38:00,661 Kau hancurkan rencananya. 1629 01:38:03,926 --> 01:38:06,907 Dia menyukai tantangan. / Sungguh? 1630 01:38:07,263 --> 01:38:09,334 Sudah mendarah daging. 1631 01:38:09,598 --> 01:38:10,598 Oh. 1632 01:38:12,468 --> 01:38:14,243 Dia pasti akan datang. 1633 01:38:14,737 --> 01:38:19,482 Dan ketika dia datang, Akan kukubur dia dalam-dalam. 1634 01:38:19,909 --> 01:38:21,013 Kupatahkan kakinya. 1635 01:38:21,277 --> 01:38:22,722 Patahkan kakinya! 1636 01:38:22,778 --> 01:38:25,384 Aku akan menggantungnya. / Menggantungnya! 1637 01:38:25,614 --> 01:38:26,684 Lihat saja. 1638 01:38:29,552 --> 01:38:31,429 Keduanya tidak mungkin. 1639 01:38:31,487 --> 01:38:33,592 Karena aku takkan berada di sana. 1640 01:38:41,964 --> 01:38:43,671 Tapi kuberitahu satu hal, teman. 1641 01:38:46,936 --> 01:38:53,285 Aku takkan menikah sebelum aku berhasil menangkap Devil. 1642 01:38:53,642 --> 01:38:55,588 Lakukan satu hal saudaraku. 1643 01:38:56,512 --> 01:38:57,752 Ini. 1644 01:38:57,947 --> 01:38:59,426 Aku Devil. 1645 01:39:01,484 --> 01:39:02,792 Karena... 1646 01:39:03,352 --> 01:39:06,265 ...tidak ada yang bisa melihat Devil. 1647 01:39:06,622 --> 01:39:09,728 Tangkap aku dan bawa aku ke India. 1648 01:39:10,626 --> 01:39:13,698 Kau sangat lugu kawan. 1649 01:39:13,863 --> 01:39:15,809 Teman yang baik. / Terima kasih. 1650 01:39:15,865 --> 01:39:17,572 Teman yang baik. / Terima kasih. 1651 01:39:18,968 --> 01:39:20,447 Kau tahu kenapa aku minum hari ini? 1652 01:39:20,703 --> 01:39:21,841 Kau bahagia? 1653 01:39:21,904 --> 01:39:22,904 Benar. 1654 01:39:25,941 --> 01:39:28,615 Tapi Tn. Singh, aku ingin kau berdoa. 1655 01:39:28,677 --> 01:39:29,883 Lanjutkan. 1656 01:39:29,945 --> 01:39:34,621 Akulah yang akan menembak Devil, bukan orang bule. 1657 01:39:36,919 --> 01:39:41,299 Kaulah orang pertama yang akan menembak Devil. 1658 01:39:41,924 --> 01:39:43,335 Lihat saja. 1659 01:39:43,559 --> 01:39:45,402 Tapi bagaimana kau akan melihatnya? 1660 01:39:45,461 --> 01:39:46,872 Kau takkan berada di sana. 1661 01:39:50,766 --> 01:39:52,507 Belum tentu Boss. 1662 01:39:52,768 --> 01:39:56,545 Kau harus menembak Devil besok. 1663 01:39:56,739 --> 01:39:58,343 Kau harus menghancurkannya. 1664 01:39:58,407 --> 01:39:59,681 Benar. Benar. 1665 01:40:02,711 --> 01:40:04,349 Bagus. 1666 01:40:05,514 --> 01:40:07,289 Itu sebabnya aku tidak minum. 1667 01:40:07,583 --> 01:40:08,926 Itu tak ada gunanya. 1668 01:40:20,529 --> 01:40:21,940 Saudaraku... 1669 01:40:22,631 --> 01:40:25,771 ...saat saudaramu dalam bahaya mengapa takut. 1670 01:40:26,502 --> 01:40:29,745 Aku bertugas untuk menjaga keamanan. 1671 01:40:30,472 --> 01:40:33,749 Besok kau ikutlah dan lihat semuanya. 1672 01:40:34,710 --> 01:40:35,780 Oke. 1673 01:40:51,927 --> 01:40:53,907 Pak, ada penembak jitu di atap. 1674 01:40:54,263 --> 01:40:55,263 Dimana-mana. 1675 01:40:59,602 --> 01:41:02,879 Selamat malam dan selamat datang Di Indo-Polandia Charity Ball. 1676 01:41:03,539 --> 01:41:05,917 Aku ingin memberikan sambutan hangat... 1677 01:41:05,975 --> 01:41:08,581 untuk semua delegasi dari India. 1678 01:41:08,744 --> 01:41:10,382 Terutama. 1679 01:41:10,446 --> 01:41:11,447 ..Tn. Vishnu Gajra. 1680 01:41:11,513 --> 01:41:12,321 Halo. 1681 01:41:12,381 --> 01:41:13,519 Pak, kau benar. 1682 01:41:13,616 --> 01:41:14,959 Hanya dibuat empat buah... 1683 01:41:15,217 --> 01:41:16,560 di Archie Gallery, Connaught Place. 1684 01:41:16,719 --> 01:41:19,529 Kami sudah dapat rekaman CCTV dari seorang pelanggan. 1685 01:41:19,588 --> 01:41:21,659 Dan kami juga memiliki alamat... 1686 01:41:21,724 --> 01:41:23,284 ...tempat gelang dikirimkan. 1687 01:41:23,292 --> 01:41:25,329 Segera kesana dan laporkan padaku. 1688 01:41:25,694 --> 01:41:27,230 Kapanpun dia bisa berada di sini. 1689 01:41:37,373 --> 01:41:38,573 Bagaimana dengan daftar tamu? 1690 01:41:54,757 --> 01:41:56,259 Kau kenal gadis ini? 1691 01:42:05,601 --> 01:42:06,636 Lipstik. 1692 01:42:14,677 --> 01:42:15,712 Tolong. 1693 01:42:28,657 --> 01:42:30,364 Pak, mana undanganmu. 1694 01:42:30,426 --> 01:42:32,497 Sebenarnya aku tamu dari... 1695 01:42:33,495 --> 01:42:35,736 Permisi, Nona. Tolong minggir sebentar. 1696 01:42:35,798 --> 01:42:37,505 Taruh barang-barangmu di sini. 1697 01:42:57,319 --> 01:42:58,457 Lebowsky. 1698 01:43:02,958 --> 01:43:03,766 Hi, Bung. 1699 01:43:03,826 --> 01:43:04,827 Pacarmu. 1700 01:43:06,228 --> 01:43:07,468 Kau terlihat sangat cantik. 1701 01:43:08,297 --> 01:43:09,297 Terima kasih. 1702 01:43:09,365 --> 01:43:10,503 Saat kau melihatnya... 1703 01:43:10,666 --> 01:43:12,106 ..hanya Devil yang bisa kau lihat. 1704 01:43:12,634 --> 01:43:13,874 Haruskah kutinggalkan kalian? 1705 01:43:13,969 --> 01:43:15,471 Tidak... Tidak, Silakan masuk. 1706 01:43:15,904 --> 01:43:16,904 Tentu. / Ya.. 1707 01:43:22,378 --> 01:43:24,517 Aku sangat.. sangat.. 1708 01:43:26,582 --> 01:43:26,992 Mau kupegangi? 1709 01:43:27,249 --> 01:43:28,249 Shaina. 1710 01:43:28,684 --> 01:43:29,684 Ayah. 1711 01:43:29,885 --> 01:43:30,885 Handuk yang keren. 1712 01:43:31,220 --> 01:43:32,220 Terima kasih. 1713 01:43:32,254 --> 01:43:33,927 Ini adalah syal... 1714 01:43:34,823 --> 01:43:36,461 Shaina, dengar... 1715 01:43:36,759 --> 01:43:39,569 Ikut aku, Aku ingin mengenalkanmu pada seseorang. 1716 01:43:39,728 --> 01:43:40,297 Silakan. / Ya. 1717 01:43:40,362 --> 01:43:41,362 Tn. Gajra. 1718 01:43:41,463 --> 01:43:43,340 Dia putriku Shaina. 1719 01:43:48,737 --> 01:43:50,273 Kau sangat cantik. 1720 01:43:51,407 --> 01:43:52,408 Yakin dia putrimu? 1721 01:43:53,976 --> 01:43:55,284 Kau tahu, Shaina! 1722 01:43:55,344 --> 01:43:58,518 Perekonomian India terletak di tangan Tn. Gajra. 1723 01:43:58,747 --> 01:44:00,522 Bagus sekali. / Tidak bagus. 1724 01:44:00,582 --> 01:44:05,725 Aku akan mengambil 500 crore dan menghilang. 1725 01:44:05,788 --> 01:44:08,928 Tak ada orang yang punya pemikiran sepertimu. 1726 01:44:08,991 --> 01:44:10,436 Kenapa tidak? 1727 01:44:11,493 --> 01:44:12,870 Kenapa tidak? 1728 01:44:13,829 --> 01:44:15,672 Tanganku dipenuhi dengan darah. 1729 01:44:16,765 --> 01:44:17,971 Aku telah membunuh orang. 1730 01:44:18,033 --> 01:44:21,037 Biarlah. Biarkan aku bicara. Dia ingin tahu. 1731 01:44:21,670 --> 01:44:23,616 Aku telah membunuh ribuan orang. 1732 01:44:24,907 --> 01:44:27,387 Karena aku tak punya obat-obatan... 1733 01:44:27,810 --> 01:44:32,259 ...atau teknologi terbaru untuk menyelamatkan mereka. 1734 01:44:32,548 --> 01:44:33,583 Hebat. 1735 01:44:34,683 --> 01:44:35,683 WOW! 1736 01:44:35,717 --> 01:44:39,961 Aku ingin bernyanyi memujimu. / Siapa dia? 1737 01:44:40,222 --> 01:44:41,701 Angkat tanganku... 1738 01:44:42,825 --> 01:44:44,327 ...dan hormat padamu. 1739 01:44:44,660 --> 01:44:45,263 Tidak apa-apa. 1740 01:44:45,327 --> 01:44:48,570 Mengangkatmu dan menggendongmu di bahuku. 1741 01:44:48,831 --> 01:44:52,904 Dan mencium kedua pipimu. 1742 01:44:52,968 --> 01:44:56,438 Masukan lenganku dipinggangmu dan kita mulai menari. 1743 01:44:56,505 --> 01:44:58,610 Tidak, kurasa... kurasa... 1744 01:44:58,674 --> 01:44:59,744 Ayo, Shiv. 1745 01:44:59,908 --> 01:45:00,978 Oke. 1746 01:45:01,243 --> 01:45:04,781 Apa Paman? Aku bersenang-senang. kau selalu menggangguku... 1747 01:45:04,847 --> 01:45:07,987 Bukan mengganggumu... Kita diluar negeri, Hati-hati. 1748 01:45:09,318 --> 01:45:11,628 Devi, aku harus bicara denganmu. 1749 01:45:12,688 --> 01:45:13,688 Dengar Devi... 1750 01:45:13,889 --> 01:45:15,334 Kau... / Tentu. 1751 01:45:16,558 --> 01:45:18,003 Apa yang kau lakukan? 1752 01:45:18,260 --> 01:45:18,738 Ayah. 1753 01:45:18,794 --> 01:45:20,296 Tak apa. Tak apa. 1754 01:45:20,362 --> 01:45:22,402 Jangan teriak padaku, berteriak padanya. 1755 01:45:22,464 --> 01:45:23,772 Astaga. 1756 01:45:23,832 --> 01:45:25,038 Jangan sentuh handukku. 1757 01:45:25,334 --> 01:45:26,938 Maksudku syal. Ambilkan tisu. 1758 01:45:27,002 --> 01:45:27,878 Tunggu sebentar. 1759 01:45:27,936 --> 01:45:28,573 Devi. 1760 01:45:28,637 --> 01:45:29,638 Dompetmu. 1761 01:45:32,374 --> 01:45:33,444 Kau baik saja? 1762 01:45:33,709 --> 01:45:34,709 Ya. 1763 01:45:37,613 --> 01:45:38,751 Kau mencari siapa? 1764 01:45:39,481 --> 01:45:40,619 Tidak. 1765 01:45:42,784 --> 01:45:44,559 Kau menemukan orang yang kau cari? 1766 01:45:44,620 --> 01:45:45,325 Tidak. 1767 01:45:45,387 --> 01:45:46,695 Dan mungkin takkan pernah. 1768 01:45:48,423 --> 01:45:50,801 Dia datang jauh-jauh dari India demi uang. 1769 01:45:52,361 --> 01:45:53,840 Tapi di mana uang itu? 1770 01:45:53,896 --> 01:45:54,896 Ini. 1771 01:45:54,997 --> 01:45:57,841 Pembayaranmu 50 juta. 1772 01:45:58,400 --> 01:45:58,935 Hitung saja. 1773 01:45:59,001 --> 01:46:01,607 Dr. Flinch, kau beri kami menerima. 1774 01:46:01,870 --> 01:46:03,281 Apa yang harus dihitung. 1775 01:46:04,706 --> 01:46:06,549 Hitung tiap dolarnya. 1776 01:46:06,775 --> 01:46:10,279 Mungkin mereka tak perlu, tetapi kita bajingan tradisional. 1777 01:46:10,512 --> 01:46:11,582 Jangan khawatir. 1778 01:46:11,813 --> 01:46:12,814 Jangan khawatir. 1779 01:46:13,415 --> 01:46:15,691 Jadi bagaimana jika Standar Kesehatan Dunia... 1780 01:46:15,751 --> 01:46:17,628 ...menolak obat-obatan dan mesin. 1781 01:46:17,920 --> 01:46:19,024 Kami ada di sana. 1782 01:46:19,555 --> 01:46:20,727 Akan kami beli semuanya. 1783 01:46:22,658 --> 01:46:27,971 Kau dan aku ditakdirkan untuk bekerja sama. 1784 01:46:28,230 --> 01:46:30,642 Kita ditakdirkan bekerja sama. Paham. 1785 01:46:31,533 --> 01:46:32,533 Ya, Shekhar. 1786 01:46:32,534 --> 01:46:34,377 Pak, gadis yang membeli gelang... 1787 01:46:34,436 --> 01:46:35,437 ...bernama Shaina. 1788 01:46:35,971 --> 01:46:36,540 Apa? 1789 01:46:36,605 --> 01:46:37,379 Pak. 1790 01:46:37,439 --> 01:46:38,439 Halo. / Halo, Pak. 1791 01:46:38,440 --> 01:46:39,646 Tunggu, aku akan keluar. 1792 01:46:39,708 --> 01:46:40,618 Tunggu. Tunggu. 1793 01:46:40,676 --> 01:46:41,848 Daftar tamunya, Pak. 1794 01:46:42,744 --> 01:46:43,654 Ya, Shekhar. 1795 01:46:43,712 --> 01:46:45,885 Pak, gadis yang membeli gelang... 1796 01:46:45,948 --> 01:46:47,325 ...bernama Shaina. 1797 01:46:47,382 --> 01:46:48,861 Apa? / Ya, Pak. 1798 01:46:48,917 --> 01:46:50,419 Putri duta besar India di Polandia. 1799 01:46:50,485 --> 01:46:51,765 Tn. Brijesh Mehra. 1800 01:46:54,556 --> 01:46:57,366 Shaina memberikan gelang pada Devil... 1801 01:46:59,761 --> 01:47:02,298 Apa hubungan antara Shaina dan Devil? 1802 01:47:02,664 --> 01:47:03,665 Faraaz Siddiqui. 1803 01:47:03,732 --> 01:47:04,472 Soumya Firmansyah. 1804 01:47:04,533 --> 01:47:06,979 Ram Singh. Preeti Rohra, Devi Lal Singh. 1805 01:47:07,269 --> 01:47:09,271 Devi Lal Singh? 1806 01:47:09,504 --> 01:47:11,916 Masalah terbesar dalam hidupku. 1807 01:47:12,341 --> 01:47:13,341 Devi. 1808 01:47:15,844 --> 01:47:17,824 Jika Devi Lal Singh di Polandia... 1809 01:47:17,879 --> 01:47:19,620 ...dia pasti menemui Shaina. 1810 01:47:19,781 --> 01:47:22,591 Dia adalah Tn. Singh, pasienku dari India. 1811 01:47:22,884 --> 01:47:25,763 Apa Shaina menyembunyikan sesuatu dariku? 1812 01:47:25,821 --> 01:47:27,027 Tangkap aku. 1813 01:47:27,823 --> 01:47:29,530 Aku Devil. 1814 01:48:01,723 --> 01:48:03,930 Tak ada gunanya melarikan diri seperti pencuri. 1815 01:48:06,628 --> 01:48:08,437 Devi, mengapa kita seperti ini? 1816 01:48:13,235 --> 01:48:14,908 Selamat, kawan. 1817 01:48:15,937 --> 01:48:18,543 Sudah kubilang Devil pasti akan datang. 1818 01:48:20,242 --> 01:48:22,848 Dan sudah kubilang.. / Kemarilah. 1819 01:48:22,911 --> 01:48:25,755 ..dan lindungi mantan pacarmu. 1820 01:48:36,825 --> 01:48:38,930 Aku tak tahu tentang Devil... 1821 01:48:39,194 --> 01:48:42,801 ...tapi Devi takkan menembak Shaina. 1822 01:48:42,964 --> 01:48:45,535 Jika kau begitu yakin, kawan... 1823 01:48:45,934 --> 01:48:48,471 ...lalu lihat mataku dan beritahu aku... 1824 01:48:48,804 --> 01:48:50,442 ...siapa yang kau lihat? 1825 01:48:51,239 --> 01:48:52,513 Devi... 1826 01:48:54,443 --> 01:48:55,888 ...atau Devil. 1827 01:49:07,622 --> 01:49:08,930 Slamat tinggal, Psiko. 1828 01:49:43,425 --> 01:49:45,234 Target. Target dalam bis merah. 1829 01:49:45,627 --> 01:49:47,470 Dalam bis merah .. Ya! 1830 01:50:53,795 --> 01:50:54,795 Lihat itu. 1831 01:51:03,805 --> 01:51:05,512 Minggir, minggir. 1832 01:51:12,514 --> 01:51:13,993 Ikuti dia. 1833 01:52:36,932 --> 01:52:38,434 Kirim bantuan. 1834 01:52:38,500 --> 01:52:41,208 Ayo tangkap dia. / Kejar. 1835 01:54:07,555 --> 01:54:08,555 Tidak. 1836 01:54:57,672 --> 01:54:58,946 Cukup! 1837 01:55:31,573 --> 01:55:34,884 Aku mengenal putraku Devil dengan sangat baik. 1838 01:55:34,943 --> 01:55:38,413 Dan aku tak menyesalinya. 1839 01:55:38,480 --> 01:55:42,257 Seumur hidupnya hanya sensasi yang dicarinya.. 1840 01:55:42,383 --> 01:55:46,388 Suatu hari dia menemukan sensasinya. 1841 01:56:04,572 --> 01:56:07,985 Namaku Anil Singh dan dia istriku Nandini. 1842 01:56:08,777 --> 01:56:10,484 Dengan gaji 30.000... 1843 01:56:10,545 --> 01:56:12,354 ...kami hidup bahagia. 1844 01:56:12,781 --> 01:56:15,853 Bersama dengan putri kami Jhumki. 1845 01:56:16,017 --> 01:56:20,022 Kami keluarga kecil dengan impian kecil. 1846 01:56:20,555 --> 01:56:24,697 Yang berusaha untuk mewujudkan impian kami. 1847 01:56:24,959 --> 01:56:28,429 Semuanya baik saja, sampai tiba-tiba... 1848 01:56:28,496 --> 01:56:29,839 ...suatu hari Jhumki pingsan. 1849 01:56:30,598 --> 01:56:32,578 Kami membawanya ke rumah sakit. 1850 01:56:32,734 --> 01:56:36,272 Dokter bilang Jhumki mengidap tumor ganas... 1851 01:56:36,404 --> 01:56:40,477 Dia punya waktu sedikit dan perawatannya butuh banyak uang. 1852 01:56:40,675 --> 01:56:43,281 Anak kecil itu berjuang melawan penyakitnya... 1853 01:56:43,344 --> 01:56:44,584 ...dan kami mencari uang. 1854 01:56:44,646 --> 01:56:47,525 Bahkan setelah menjual segalanya uang kami masih belum cukup. 1855 01:56:47,949 --> 01:56:50,930 Dalam situasi ini Jhumki pergi mengumpulkan uang sendiri. 1856 01:56:52,420 --> 01:56:53,899 Jhumki adalah hidup kami... 1857 01:56:54,923 --> 01:56:57,870 ...dan mana mungkin kami harus melihat kehidupan kami mati di hadapan kami. 1858 01:56:59,494 --> 01:57:01,599 Semangat hidup kami hancur. 1859 01:57:02,330 --> 01:57:04,833 Mungkin kematian kami bisa memberinya kehidupan baru. 1860 01:57:05,400 --> 01:57:07,505 Dia berada di panti asuhan St.Mary. 1861 01:57:08,536 --> 01:57:09,981 Tolong selamatkan dia. 1862 01:57:30,358 --> 01:57:33,464 Jhumki, uang ini untuk siapa? 1863 01:57:33,628 --> 01:57:34,902 Untuk diriku sendiri! 1864 01:57:45,206 --> 01:57:46,344 Paman Sensasi. 1865 01:57:48,977 --> 01:57:51,583 Paman Dokter berkata.. 1866 01:57:51,813 --> 01:57:54,521 Ibu dan ayahku... 1867 01:57:54,782 --> 01:57:57,763 ...telah mendapatkan uang untuk operasi. 1868 01:57:58,653 --> 01:57:59,927 Ke mana mereka pergi? 1869 01:58:01,222 --> 01:58:02,963 Sampai sekarang mereka belum kembali. 1870 01:58:05,760 --> 01:58:07,296 Mengapa mereka tak datang? 1871 01:58:24,846 --> 01:58:25,881 Ayah. 1872 01:58:27,815 --> 01:58:29,453 Berapa jumlah uang kita di bank? 1873 01:58:47,568 --> 01:58:49,275 Tolong mengertilah, Devi. 1874 01:58:49,337 --> 01:58:50,537 Uangnya masih kurang 11 lakhs. 1875 01:58:50,672 --> 01:58:55,519 Apa kita harus membiarkan Jhumki mati, karena kekurangan 11 lakh. 1876 01:58:56,678 --> 01:58:57,952 Begini saja... 1877 01:58:58,646 --> 01:58:59,920 ...temui direktur kami. 1878 01:59:00,448 --> 01:59:02,485 Dia direktur Angel Health Care. 1879 01:59:02,750 --> 01:59:04,855 Dia agak aneh, tapi... 1880 01:59:06,354 --> 01:59:07,492 ...dia mungkin akan setuju. 1881 01:59:09,357 --> 01:59:10,927 Hei. Cepatlah! 1882 01:59:10,992 --> 01:59:12,369 Ya, Pak. 1883 01:59:12,427 --> 01:59:13,906 Aku manusia bukan boneka. 1884 01:59:14,829 --> 01:59:17,435 Berapa lama aku harus berpose Titanic ini? Cepat! 1885 01:59:18,499 --> 01:59:20,536 Pak, aku telah mempelajari kasus ini. 1886 01:59:20,601 --> 01:59:21,601 Ini adalah tahap terakhir. 1887 01:59:21,636 --> 01:59:23,741 Biayanya sekitar 25-30 lakh. Dia bisa diselamatkan. 1888 01:59:24,939 --> 01:59:28,352 Pak aku bisa meminjam 11 lakh. 1889 01:59:28,409 --> 01:59:30,821 Aku akan segera membayarnya. 1890 01:59:30,878 --> 01:59:32,357 Siapa anak ini? 1891 01:59:33,181 --> 01:59:34,216 Apa dia keluargamu? 1892 01:59:34,282 --> 01:59:35,625 Tidak, Pak, bukan keluargaku. 1893 01:59:35,817 --> 01:59:37,353 Dia dalam kesulitan. 1894 01:59:37,418 --> 01:59:38,328 Pak. 1895 01:59:38,386 --> 01:59:40,525 Kau dipercaya sering beramal. 1896 01:59:40,588 --> 01:59:44,968 Jika bukan untuk mereka, setidaknya bantulah demi foto-foto ini. 1897 01:59:46,527 --> 01:59:47,835 Maaf, Pak itu tak sengaja. 1898 01:59:47,895 --> 01:59:49,238 Maafkan aku. 1899 01:59:49,430 --> 01:59:51,376 Maaf. / Kau lihat. 1900 01:59:52,700 --> 01:59:56,204 Aku bisa menahan nafas selama 15 menit, 1901 01:59:56,471 --> 02:00:00,715 Tapi ketika tertusuk jarum, itu menyakitkan. 1902 02:00:00,908 --> 02:00:02,649 Kalian semua harus malu. 1903 02:00:03,344 --> 02:00:05,847 Seperti orang terkenal dan jarang bicara. 1904 02:00:06,214 --> 02:00:07,386 Kemarilah. 1905 02:00:08,516 --> 02:00:09,688 Ini 100 Rupee. 1906 02:00:09,884 --> 02:00:11,557 Ini sumbangan dari kita semua. 1907 02:00:13,654 --> 02:00:15,224 Apa kau ingin mencekik ku? 1908 02:00:19,527 --> 02:00:22,508 Kau telah membantu dengan memberi 100 Rupee. 1909 02:00:25,933 --> 02:00:27,276 Aku takkan pernah melupakan ini. 1910 02:00:28,569 --> 02:00:29,569 Terima kasih. 1911 02:00:32,240 --> 02:00:33,844 Ini salah orang tuanya. 1912 02:00:34,442 --> 02:00:36,888 Mereka seharusnya membiarkan anaknya mati. 1913 02:00:36,944 --> 02:00:39,686 Biarkan ayah meninggal, siapa yang peduli. 1914 02:00:39,747 --> 02:00:42,489 Tapi si bodoh itu membuat ibunya bunuh diri juga. 1915 02:00:42,550 --> 02:00:45,463 Jika Ibunya meminta bantuan kita... 1916 02:00:45,520 --> 02:00:47,397 ...mungkin kita akan membantunya juga. 1917 02:00:51,192 --> 02:00:52,933 Cocok, cocok, cocok... 1918 02:00:54,429 --> 02:00:55,533 11 lakh? 1919 02:00:55,963 --> 02:00:57,533 Apa kau gila! 1920 02:00:57,932 --> 02:01:01,470 Aku memaafkannya demi putriku. 1921 02:01:01,536 --> 02:01:03,311 Tapi tidak denganmu. 1922 02:01:03,638 --> 02:01:06,346 Ingat, sudah kubilang suatu hari... 1923 02:01:06,407 --> 02:01:09,911 ...kau bersujud di kakiku dan meminta maaf. 1924 02:01:10,445 --> 02:01:14,518 Beraninya kau berfikir aku akan membantumu? 1925 02:01:31,532 --> 02:01:33,478 Hari ini siapa yang menang! 1926 02:01:33,534 --> 02:01:35,207 Aku atau dia! 1927 02:02:58,252 --> 02:03:02,758 Sampai sekarang aku tanpa tujuan. 1928 02:03:02,823 --> 02:03:06,965 Sekarang aku tahu, dalam sebuah kenangan.. 1929 02:03:07,228 --> 02:03:13,440 Tersenyumlah sekali lagi. 1930 02:03:15,469 --> 02:03:19,611 Inilah kehidupan. 1931 02:03:21,809 --> 02:03:26,588 Kebahagiaan fana dalam kehidupan. 1932 02:03:28,282 --> 02:03:32,253 Inilah kehidupan. 1933 02:04:02,984 --> 02:04:04,520 Mereka semua sangat senang. 1934 02:04:05,620 --> 02:04:07,566 Tapi kondisi mereka seperti Jhumki. 1935 02:04:08,656 --> 02:04:09,794 Mereka semua sakit? 1936 02:04:11,692 --> 02:04:13,399 Ini cuma sebagian yang kau lihat. 1937 02:04:14,528 --> 02:04:18,999 Pikirkan tentang seluruh kota, seluruh provinsi. 1938 02:04:19,533 --> 02:04:23,572 ...seluruh negeri, Pasti masih banyak lagi. 1939 02:04:26,474 --> 02:04:28,476 Aku ingin daftar semua anak-anak itu. 1940 02:04:29,377 --> 02:04:30,720 Apa? kemarilah. 1941 02:04:31,846 --> 02:04:33,257 Apa kau gila? 1942 02:04:33,314 --> 02:04:35,954 Kau paham betapa sulitnya hanya untuk menolong satu anak. 1943 02:04:36,217 --> 02:04:37,753 Apa yang akan kau perbuat untuk mereka? 1944 02:04:37,918 --> 02:04:41,422 Aku melakukan ini bukan untuk anak-anak, tapi untuk diriku sendiri. 1945 02:04:41,822 --> 02:04:42,960 Untukku. 1946 02:04:43,424 --> 02:04:44,801 Sejak kecil... 1947 02:04:44,859 --> 02:04:47,339 ...saat aku berkeliaran mencari sensasi. 1948 02:04:47,695 --> 02:04:51,233 Dan melihat di mana aku menemukan sensasiku. 1949 02:04:51,732 --> 02:04:54,645 Dalam senyum seorang gadis kecil. 1950 02:04:55,336 --> 02:04:58,943 Jika sebuah senyuman bisa memberiku sebuah sensasi... 1951 02:04:59,974 --> 02:05:04,753 ...makan pikirkan berapa banyak sensasi dari ribuan senyuman. 1952 02:05:05,980 --> 02:05:09,792 Kawan... aku butuh sensasi ini. 1953 02:05:10,384 --> 02:05:13,263 Itu tak masalah, tapi di mana kau bisa mencari uang sebanyak itu? 1954 02:05:15,956 --> 02:05:19,631 Kita mulai dari ini. 1955 02:05:26,701 --> 02:05:28,476 Aku bangga dengan anakku. 1956 02:05:28,803 --> 02:05:30,749 Bangga sekali. 1957 02:05:30,805 --> 02:05:32,785 Dan sensasinya. 1958 02:05:33,908 --> 02:05:36,514 Tapi dia ditembak. / Sayang! 1959 02:05:38,746 --> 02:05:39,952 Tidak. 1960 02:05:41,949 --> 02:05:43,724 Dia baik saja. 1961 02:05:45,419 --> 02:05:46,454 Baik saja. 1962 02:05:47,521 --> 02:05:49,831 Ketika pertarungan memberikan kehidupan... 1963 02:05:51,659 --> 02:05:53,832 ..mana bisa kematian menghentikannya. 1964 02:06:54,422 --> 02:06:56,902 Menyebrangi tujuh lautan. 1965 02:06:57,892 --> 02:07:02,892 Aku mengikutimu di tujuh lautan. 1966 02:07:08,669 --> 02:07:12,344 Oh penyiksa. 1967 02:07:12,406 --> 02:07:19,847 Oh penyiksa hidupku ada dalam gengamanmu. 1968 02:07:20,481 --> 02:07:24,258 Kawan, kau belum puas menyusahkanku... 1969 02:07:24,452 --> 02:07:27,899 ...sampai kau mencariku lagi. 1970 02:07:28,622 --> 02:07:31,364 Setelah merampok jutaan kau minum di bar murahan? 1971 02:07:32,593 --> 02:07:37,975 Kawan, terima kasih, karenamu semua uang itu tenggelam di sungai. 1972 02:07:38,732 --> 02:07:40,712 Jadi aku terpaksa minum alkohol lokal. 1973 02:07:40,968 --> 02:07:43,608 Tapi satu gelas alkohol lokal... 1974 02:07:43,938 --> 02:07:46,919 ...sama dengan sebotol alkohol impor. 1975 02:07:47,208 --> 02:07:48,619 Cobalah. 1976 02:07:48,943 --> 02:07:50,388 Oh.. 1977 02:07:52,446 --> 02:07:54,323 Mengapa kau tak mencobanya? 1978 02:07:54,648 --> 02:07:56,491 Itu takkan ada gunanya. 1979 02:07:59,620 --> 02:08:02,328 Kau hanya minum sekali dengan musuh. 1980 02:08:02,656 --> 02:08:04,932 Tapi ini cara yang bagus melupakan kekalahanmu. 1981 02:08:04,992 --> 02:08:07,905 Kau tahu, kawan, rasanya.. 1982 02:08:08,762 --> 02:08:10,639 ...sensasi itu terasa jika aku menang. 1983 02:08:11,999 --> 02:08:13,740 Tapi sensasi saat kalah... 1984 02:08:14,435 --> 02:08:15,846 Lumayan. 1985 02:08:16,437 --> 02:08:17,780 Lumayan juga. 1986 02:08:18,606 --> 02:08:23,453 Hari saat orang mulai menikmati kekalahan.. 1987 02:08:23,511 --> 02:08:25,684 ...di dunia ini hanya akan ada perayaan. 1988 02:08:27,648 --> 02:08:29,491 Pemikiran yang hebat. 1989 02:08:31,318 --> 02:08:34,197 Aku berharap bisa membungkuk dan menyentuh kakimu. 1990 02:08:34,455 --> 02:08:36,867 Tolong angkat kakimu aku ingin menyentuhnya. 1991 02:08:36,924 --> 02:08:38,767 Aku akan jatuh. 1992 02:08:39,727 --> 02:08:41,638 Pemikiran yang lebih hebat lagi. 1993 02:08:41,862 --> 02:08:43,239 Berpesta karena kalah? 1994 02:08:43,297 --> 02:08:43,968 Ya. 1995 02:08:44,231 --> 02:08:45,972 Berpesta karena kalah? / Ya. 1996 02:08:46,400 --> 02:08:49,313 Kapan kau kalah lagi? Kapan pesta selanjutnya? 1997 02:08:49,470 --> 02:08:51,507 Dia pesta karena menang. 1998 02:08:52,606 --> 02:08:53,914 Tanya dia. 1999 02:08:56,343 --> 02:08:57,378 Kemana? 2000 02:08:58,579 --> 02:09:00,889 Daah, sampai ketemu di pesta. 2001 02:09:01,649 --> 02:09:02,753 Jangan lupa. 2002 02:09:02,816 --> 02:09:04,227 Daah. 2003 02:09:15,329 --> 02:09:16,865 Alkohol membuatku kacau. 2004 02:09:20,734 --> 02:09:24,511 Jangan khawatir, mereka tak tahu siapa dirimu. 2005 02:09:25,639 --> 02:09:30,213 Tapi cukup kejar-kejarannya, polisi dan perampok, 2006 02:09:31,312 --> 02:09:33,258 Sekarang langsung ketemu. 2007 02:09:33,914 --> 02:09:38,727 Bahkan jika kau berpikir untuk mencuri lagi, Kutembak kau! 2008 02:09:42,923 --> 02:09:44,300 14 November. 2009 02:09:44,558 --> 02:09:45,593 Jam 12 siang. 2010 02:09:45,793 --> 02:09:46,794 Dana Partai. 2011 02:09:48,596 --> 02:09:49,734 500 crore. 2012 02:09:51,699 --> 02:09:56,409 Tepat di hadapanmu, aku akan mencurinya. 2013 02:09:59,306 --> 02:10:01,513 Ini menyangkut masa depan anak-anakku. 2014 02:10:01,976 --> 02:10:04,456 Cari cara sebisamu. 2015 02:10:04,979 --> 02:10:05,980 Kau akan mati. 2016 02:10:06,413 --> 02:10:08,222 Lalu bunuh aku pada tanggal 14. 2017 02:10:08,582 --> 02:10:12,428 Jika tidak, akan kucari dirimu di tanggal 15... 2018 02:10:12,686 --> 02:10:14,688 ..dan kau takkan bisa berbuat apapun. 2019 02:10:16,824 --> 02:10:19,498 14 November. 2020 02:10:25,833 --> 02:10:27,312 Cepat, cepat! 2021 02:10:27,368 --> 02:10:29,780 Kau tidak dengar? Bekerja lebih cepat. 2022 02:10:29,937 --> 02:10:32,713 Pendeta, tak mudah membuat uang. 2023 02:10:32,773 --> 02:10:35,686 Apa yang di dapat dengan mantramu? 2024 02:10:35,743 --> 02:10:37,450 Apa kau gila, kau tak lihat? 2025 02:10:40,581 --> 02:10:42,891 Kepercayaanmu, Shiv. 2026 02:10:43,250 --> 02:10:44,854 Satu, dua cha-cha-cha 2027 02:10:44,918 --> 02:10:46,591 Tiga, empat cha-cha-cha 2028 02:10:47,521 --> 02:10:49,660 Jangan bercanda. Kau tak tahu kapan dia datang. 2029 02:10:50,190 --> 02:10:52,590 Hari ini tak ada petunjuk dan kau memikirkan tahun depan. 2030 02:10:52,660 --> 02:10:55,266 Aku tahu dia akan datang. 2031 02:10:55,796 --> 02:10:56,900 Dia pasti akan datang. 2032 02:10:57,264 --> 02:11:00,837 Kita bersama-sama mengumpulkan semua ini. 2033 02:11:00,901 --> 02:11:02,403 Kita bekerja keras... / Bersama. 2034 02:11:02,469 --> 02:11:03,812 Kita hindari saja. 2035 02:11:04,505 --> 02:11:05,506 Apa katamu? 2036 02:11:05,673 --> 02:11:06,743 Kau pikir aku anak kecil? 2037 02:11:07,541 --> 02:11:09,418 Gemetar seperti tikus. 2038 02:11:10,544 --> 02:11:12,785 Mengingat ayahku, kau masih pamanku. 2039 02:11:12,846 --> 02:11:17,761 Dengan kata lain aku akan menyetrummu dengan tegangan 440 volt... 2040 02:11:17,818 --> 02:11:20,856 Bahkan dokter akan gemetar sebelum mengoperasimu. 2041 02:11:20,921 --> 02:11:21,921 Mengerti? 2042 02:11:22,823 --> 02:11:23,927 Pergilah. 2043 02:11:24,992 --> 02:11:26,528 Hei, keluarkan uangnya. 2044 02:11:27,861 --> 02:11:29,204 Dari sakumu. 2045 02:11:30,931 --> 02:11:32,501 Aku tahu kebiasaanmu. 2046 02:11:32,900 --> 02:11:33,900 Pergilah. 2047 02:11:33,934 --> 02:11:35,242 Nak, biar kuberkati uangnya. 2048 02:11:35,302 --> 02:11:36,906 Aku punya banyak berkat disini. 2049 02:11:37,705 --> 02:11:39,241 Kesenangan dimulai sekarang. 2050 02:11:40,240 --> 02:11:41,480 Biarkan Devil datang. 2051 02:11:42,242 --> 02:11:45,416 Dia juga harus tahu siapa aku. 2052 02:12:05,599 --> 02:12:06,599 Apa ini? 2053 02:13:02,422 --> 02:13:03,422 Selamat Datang. 2054 02:13:03,457 --> 02:13:04,936 Kami sedang menunggumu. 2055 02:13:05,359 --> 02:13:06,804 Mengapa kau lama sekali? 2056 02:13:08,195 --> 02:13:10,732 Tapi ini akan menyenangkan. 2057 02:13:35,589 --> 02:13:42,006 Sayang, aku mencarimu... 2058 02:13:42,262 --> 02:13:45,573 ...siang dan malam. 2059 02:13:45,632 --> 02:13:48,511 Kesana, kemari. 2060 02:13:55,776 --> 02:13:57,881 Saat masih kecil aku suka main petak umpet. 2061 02:13:57,945 --> 02:14:00,357 ...bersembunyi di pojok, tak ada yang bisa menangkapku... 2062 02:14:00,414 --> 02:14:02,325 ...aku dulu selalu menang. 2063 02:14:46,793 --> 02:14:50,002 Shekhar, bawa pasukan menuju "Angel Health Care." 2064 02:15:38,912 --> 02:15:41,222 Aku selalu menang petak umpet. 2065 02:15:42,683 --> 02:15:43,821 Seperti kubilang. 2066 02:15:44,885 --> 02:15:46,694 Aku sendirian di Polandia, tak bersenjata. 2067 02:15:46,753 --> 02:15:48,858 Pemerintah yang berbeda, hukum yang berbeda. 2068 02:15:49,623 --> 02:15:50,761 Aku tak bisa berbuat apapun. 2069 02:15:51,491 --> 02:15:54,529 Tapi saat aku di sini. 2070 02:15:58,966 --> 02:16:00,445 Tadi kau tak bernafas. 2071 02:16:00,500 --> 02:16:03,379 Jika kau bisa menahan nafas selama 15 menit. 2072 02:16:03,437 --> 02:16:06,941 Bayangkan berapa lama aku bisa menahan nafas. 2073 02:16:07,374 --> 02:16:11,447 Sekarang kau di sini beritahu siapa dirimu? 2074 02:16:13,847 --> 02:16:15,349 Lihat saja sendiri. 2075 02:16:31,398 --> 02:16:32,672 Polandia. 2076 02:16:33,200 --> 02:16:34,406 Polandia. 2077 02:16:36,436 --> 02:16:37,847 Wajahmu sangat tampan. 2078 02:16:37,904 --> 02:16:39,713 Mengapa kau tuutpi? 2079 02:16:43,710 --> 02:16:45,246 Apa kau ingat? 2080 02:16:46,346 --> 02:16:47,552 Ini 100 Rupee. 2081 02:16:47,781 --> 02:16:49,283 Ini sumbangan dari kita semua. 2082 02:16:49,716 --> 02:16:52,424 Kau telah membantu dengan memberi 100 Rupee. 2083 02:16:52,619 --> 02:16:53,791 Aku takkan pernah melupakan ini. 2084 02:16:58,759 --> 02:17:00,295 Tapi katakan satu hal. 2085 02:17:00,861 --> 02:17:03,865 Kau mengacaukan segalanya untuk menyelamatkan satu anak! 2086 02:17:04,398 --> 02:17:06,400 Kisah ini dimulai karena anak itu.. 2087 02:17:06,466 --> 02:17:07,945 Hajar dia! 2088 02:17:27,521 --> 02:17:30,502 Mereka kubayar mahal. 2089 02:17:30,557 --> 02:17:32,195 ...harganya masing-masing $ 15.000. 2090 02:17:32,259 --> 02:17:34,205 Red Label, Black Label semua minuman.. 2091 02:17:34,261 --> 02:17:35,604 ...wiski, vodka, anggur, semuanya. 2092 02:17:35,662 --> 02:17:37,972 Lihatlah mereka, pingsan setelah dihajar. 2093 02:17:38,465 --> 02:17:40,308 Bule sialan ini... 2094 02:17:41,601 --> 02:17:43,547 ...tak ada gunanya. 2095 02:17:43,870 --> 02:17:45,281 Mereka tak bisa bertahan 5 menit. 2096 02:17:45,439 --> 02:17:46,439 Maafkan aku. 2097 02:17:46,940 --> 02:17:48,544 Akan kuikuti keinginanmu. 2098 02:17:49,342 --> 02:17:51,913 Aku akan melayani semua orang secara gratis. Benar-benar gratis. 2099 02:17:52,312 --> 02:17:55,589 Aku memegang telingaku dan berjanji .. 2100 02:17:55,816 --> 02:17:58,695 ...takkan ada lagi anak yang mati karna kekurangan uang. 2101 02:17:58,819 --> 02:18:00,298 Maafkan aku. 2102 02:18:00,454 --> 02:18:01,899 Maafkan aku. 2103 02:18:44,364 --> 02:18:45,365 Ayah. 2104 02:18:45,632 --> 02:18:46,838 Ya, anakku. 2105 02:18:46,900 --> 02:18:48,811 Aku akan pergi lewat sini. 2106 02:18:48,869 --> 02:18:50,780 Kau akan keluar menaiki van itu. 2107 02:18:50,937 --> 02:18:54,851 Aku akan alihkan perhatian polisi. 2108 02:18:57,210 --> 02:19:00,521 Aku mengajarimu berjalan saat kau masih kecil.. 2109 02:19:01,448 --> 02:19:03,325 ...dan sekarang kau coba untuk mengajariku. 2110 02:19:04,251 --> 02:19:07,357 Tak ada kesempatan untuk keluar hidup-hidup dari sini. 2111 02:19:07,687 --> 02:19:12,659 Tapi seperti yang kau tahu, rasa hormat, penghinaan, ketenaran dan kematian... 2112 02:19:12,826 --> 02:19:14,271 ...ada ditangannya. 2113 02:19:14,494 --> 02:19:16,906 Bahkan daun tak bisa bergerak sendiri... 2114 02:19:16,963 --> 02:19:18,442 Kecuali kita. 2115 02:19:28,642 --> 02:19:30,383 Siap? 2116 02:19:30,777 --> 02:19:32,415 Pergilah. 2117 02:20:01,474 --> 02:20:02,474 Berhenti! 2118 02:20:02,943 --> 02:20:04,650 Atau aku akan menembakmu. 2119 02:20:12,819 --> 02:20:15,823 Jangan tembak! 2120 02:20:23,463 --> 02:20:24,271 Ada apa ini? 2121 02:20:24,331 --> 02:20:26,709 Hari ini 14 November, hari anak-anak. 2122 02:20:27,000 --> 02:20:30,743 Dan semua anak-anak ini akan berdoa.. 2123 02:20:30,804 --> 02:20:34,377 ...untuk pemberani yang membantu banyak anak-anak miskin. 2124 02:20:34,441 --> 02:20:35,511 Ayo, anak-anak. 2125 02:20:35,842 --> 02:20:38,254 Ini menyangkut masa depan anak-anakku. 2126 02:20:38,311 --> 02:20:40,552 Cobalah sebisamu. 2127 02:21:09,342 --> 02:21:10,582 Hilang. 2128 02:21:11,311 --> 02:21:12,813 Hilang semuanya. 2129 02:21:13,380 --> 02:21:16,691 Kau menggunakan pikiranmu, kekuatanmu. 2130 02:21:17,717 --> 02:21:20,425 ...bahkan kau keluar negeri, namun kami tetap dirampok. 2131 02:21:20,620 --> 02:21:22,793 Pak, sampai saat ini kita tahu tentang Devil... 2132 02:21:22,856 --> 02:21:24,426 Kau ku keluarkan dari kasus ini. 2133 02:21:24,491 --> 02:21:25,561 Keluar. 2134 02:21:25,959 --> 02:21:30,738 Aku butuh polisi yang sama seperti Devil... 2135 02:21:30,797 --> 02:21:33,744 ...dan tahu apa yang akan dilakukan Devil selanjutnya. 2136 02:21:35,535 --> 02:21:37,276 Pergi, pergi, pergi, keluar, keluar. 2137 02:21:37,404 --> 02:21:38,644 Suruh dia masuk. 2138 02:21:38,805 --> 02:21:40,910 Dia Polisi yang sangat dinamis. 2139 02:21:44,711 --> 02:21:46,315 Ya. 2140 02:21:47,681 --> 02:21:48,681 Lihat. 2141 02:22:14,240 --> 02:22:19,485 Himanshu, kenalkan Tn. Devi Lal Singh. 2142 02:22:19,713 --> 02:22:21,454 Polisi pemberani. 2143 02:22:21,514 --> 02:22:24,552 Devi, Himanshu, menyerahkan kasus Devil. 2144 02:22:24,951 --> 02:22:26,430 Aku mengenalmu. 2145 02:22:28,288 --> 02:22:29,665 Apa aku mengenalmu? 2146 02:22:30,256 --> 02:22:31,599 Aku ragu, kawan. 2147 02:22:31,925 --> 02:22:36,670 Karena aku tak pernah melupakan kasus atau wajah. 2148 02:22:37,897 --> 02:22:39,433 Drama baru apa lagi ini? 2149 02:22:39,499 --> 02:22:40,773 Ini bukan drama. 2150 02:22:41,167 --> 02:22:42,202 Ini adalah sensasi. 2151 02:22:42,669 --> 02:22:45,775 Seperti kataku, bunuh aku pada tanggal 14. 2152 02:22:46,373 --> 02:22:48,649 ...jika tidak, aku akan mencarimu di tanggal 15... 2153 02:22:48,708 --> 02:22:50,619 ...dan kau tak bisa berbuat apapun.. 2154 02:22:51,411 --> 02:22:52,685 Apa yang kalian bicarakan? 2155 02:22:54,714 --> 02:22:55,954 Aku akan pergi, Pak. 2156 02:22:56,216 --> 02:22:59,527 Devi ada di sini. Aku yakin Devil akan berada di depanmu. 2157 02:23:00,353 --> 02:23:04,324 Dia orang yang tepat untuk... maaf... untuk tugas ini. 2158 02:23:04,958 --> 02:23:08,496 Kawan, aku ingin melawan mereka.. 2159 02:23:09,896 --> 02:23:11,398 ...bukan melawanmu. 2160 02:23:12,465 --> 02:23:14,502 Aku bersama anak-anakku. 2161 02:23:14,567 --> 02:23:17,377 Dasar bajingan, kau mencuri pekerjaan dan gadisku... 2162 02:23:17,604 --> 02:23:19,277 ...dan masih mengatakan kau bukan lawanku. 2163 02:23:19,339 --> 02:23:20,909 Hal ini terjadi untuk pertama kalinya. 2164 02:23:21,775 --> 02:23:24,949 Saudaraku, tak ada yang bisa mengerti dirimu. 2165 02:23:26,980 --> 02:23:28,926 Jangan terlalu memikirkanku. 2166 02:23:29,315 --> 02:23:32,421 Aku bisa dicintai, tapi tidak bisa dimengerti. 2167 02:23:32,952 --> 02:23:36,900 Dan itulah sensasi yang terhebat dari hidupku. 2169 02:23:38,644 --> 02:24:18,644 Subtitle translated by Dany Risminanto a.k.a dani nigam http://subtitledaninigam.blogspot.com/