1 00:04:22,137 --> 00:04:24,799 " جسور " 2 00:04:24,890 --> 00:04:26,597 " اون جسوره " 3 00:04:27,851 --> 00:04:30,809 " جسور " 4 00:04:30,812 --> 00:04:33,304 " اون جسوره " 5 00:04:33,732 --> 00:04:36,599 " جسور " 6 00:04:36,693 --> 00:04:38,309 " اون جسوره " 7 00:04:39,696 --> 00:04:42,654 " اون درستش ميکنه " 8 00:04:42,657 --> 00:04:44,773 " اون همه چيو مرتب ميکنه " 9 00:04:45,410 --> 00:04:48,323 " جسور " 10 00:04:48,413 --> 00:04:49,869 " اون جسوره " 11 00:04:51,333 --> 00:04:54,325 " جسور " 12 00:04:54,336 --> 00:04:55,792 " اون جسوره " 13 00:05:14,648 --> 00:05:17,515 " جسور " 14 00:05:17,609 --> 00:05:19,725 " اون جسوره " 15 00:05:20,529 --> 00:05:21,815 " جسور " 16 00:05:22,113 --> 00:05:23,444 " جسور " 17 00:05:23,532 --> 00:05:25,193 " اون جسوره " 18 00:05:43,885 --> 00:05:46,798 " جسور " 19 00:05:46,888 --> 00:05:48,549 " اون جسوره " 20 00:05:49,808 --> 00:05:52,721 " جسور " 21 00:05:52,811 --> 00:05:54,552 " اون جسوره " 22 00:06:30,140 --> 00:06:32,802 دو نوع مردم در اين دنياي مادي وجود دارند 23 00:06:33,435 --> 00:06:36,302 اول کساني که پول رو به دست ميارن دوم اونايي که پول رو به باد ميدن 24 00:06:36,646 --> 00:06:40,355 مردم اونو عين زن و شوهر ميشناسند 25 00:06:40,859 --> 00:06:44,227 ..ازدواج ، پيچي در زندگي که 26 00:06:44,571 --> 00:06:47,859 جاييه که ولخرجي رو ملاقات ميکنيم 27 00:06:48,241 --> 00:06:50,528 و بعضي از مردم با اردواج کردن پولو بدستش ميارن 28 00:06:51,244 --> 00:06:53,281 عين " چام پاکلاي" ـه خودمون 29 00:06:53,580 --> 00:06:56,322 اون تا حالا 475 تا عروسي رو راه انداخته 30 00:06:56,583 --> 00:06:58,290 ميتونست 500 تا باشه 31 00:06:58,293 --> 00:07:01,456 امام وقتي اون پسرش رو آورد تو کار 32 00:07:01,630 --> 00:07:04,292 اون خيلي از مراسم هارو بهم زد 33 00:07:04,633 --> 00:07:07,466 حالا ما شمارو به اون معرفي ميکنيم 34 00:07:07,636 --> 00:07:10,219 از اين ازدواج راضي هستي؟ بله پدر 35 00:07:12,349 --> 00:07:13,839 عزيزم ، حاضري بري رو سکو ؟ 36 00:07:14,142 --> 00:07:15,303 " آقاي " چامپاک لال 37 00:07:16,394 --> 00:07:18,431 داماد خوبي براش انتخاب کرديد 38 00:07:18,772 --> 00:07:20,604 طالعشون خيلي بهم مياد 39 00:07:20,815 --> 00:07:21,850 خيلي ممنون 40 00:07:22,108 --> 00:07:24,270 شما بايد از خدا متشکر باشيد 41 00:07:24,361 --> 00:07:25,601 فکر کنم مهمان ها اومدن 42 00:07:25,612 --> 00:07:27,319 يالا 43 00:07:27,614 --> 00:07:28,479 يه دقيقه چيه ؟ 44 00:07:28,490 --> 00:07:29,821 عمو 45 00:07:30,116 --> 00:07:32,153 ممنون که کمکم کرديد 46 00:07:32,243 --> 00:07:33,278 اگه بخاطر شما نبود 47 00:07:33,286 --> 00:07:34,686 عشقم رو براي هميشه از دست ميدادم 48 00:07:34,746 --> 00:07:39,331 ..عزيزم ، اعتقادم اينه که عشق مهمتر از 49 00:07:39,334 --> 00:07:41,120 طالع بيني هاست .. 50 00:07:41,211 --> 00:07:41,791 درسته 51 00:07:42,128 --> 00:07:43,835 و جايي که ازدواج ها اهميت دارن 52 00:07:44,130 --> 00:07:46,121 دروغ مصلحتي چيزي نيست 53 00:07:46,216 --> 00:07:46,876 درسته ؟ 54 00:07:47,133 --> 00:07:47,633 بله 55 00:07:47,717 --> 00:07:49,799 زود آماده شو باشه عمو 56 00:07:49,886 --> 00:07:52,253 همه چي آرومه خداياشکر 57 00:07:57,852 --> 00:08:00,469 " زيبا و نترس ، منسوک بهاي " 58 00:08:00,563 --> 00:08:02,349 اين " مانسوک بهاي " ـه 59 00:08:02,774 --> 00:08:04,856 "پسره "چمپاک ديساي 60 00:08:06,236 --> 00:08:08,773 "اون ميدونه چطور سخت و يک نواخت باشه " 61 00:08:10,782 --> 00:08:12,489 ببرش بله 62 00:08:14,119 --> 00:08:15,325 بله جيگنش 63 00:08:16,538 --> 00:08:17,824 چي گفتي؟ 64 00:08:18,123 --> 00:08:19,284 ولي اون که بچه خوبيه 65 00:08:19,874 --> 00:08:21,874 طالع ها باهم متصل نيست من خودم حواسم هست 66 00:08:22,627 --> 00:08:23,788 چه دروغيه ؟ 67 00:08:23,878 --> 00:08:25,334 عشق مهم تره 68 00:08:25,338 --> 00:08:26,738 حتي اگه طالع يکي نباشه 69 00:08:26,798 --> 00:08:29,335 تزئينات زيبا اند ، نه ؟بله 70 00:08:29,676 --> 00:08:30,882 تو ميخواي به رازي رو بدوني 71 00:08:31,720 --> 00:08:33,677 در ازدواجي که امروز داره صورت ميگيره 72 00:08:33,763 --> 00:08:36,676 پدر عروس سخت با ازدواجه عشقي مخالفه 73 00:08:36,766 --> 00:08:38,848 خب ما الان يه راز داريم 74 00:08:38,852 --> 00:08:41,765 حالا اون فکر ميکنه که اين ازدواج ترتيب داده شده 75 00:08:43,648 --> 00:08:45,434 و وقتي پاي زدواج وسطه 76 00:08:45,525 --> 00:08:47,732 دروغ مصلحتي مشکلي نداره 77 00:08:49,738 --> 00:08:51,775 نگران نباش من ترتيب همه چيو ميدم 78 00:08:51,781 --> 00:08:53,237 بعدا حرف ميزنيم ، باشه 79 00:08:58,288 --> 00:08:59,870 بزنيد ديگه ، اين عروسيه ها 80 00:09:00,123 --> 00:09:01,158 منظورت چيه حالا ؟ 81 00:09:01,249 --> 00:09:02,455 همه چيو به فنا دادي 82 00:09:02,459 --> 00:09:06,453 " اون همه چيو ويران ميکنه " 83 00:09:06,671 --> 00:09:10,255 چامپاک لال " ازدواج بهم خورد " 84 00:09:10,592 --> 00:09:15,382 " بدرد نخور ، رذل " 85 00:09:15,513 --> 00:09:16,218 من مردم 86 00:09:16,306 --> 00:09:21,642 احمق ، هرگز نميتونم 500 ازدواج رو ترتيب بدم 87 00:09:21,644 --> 00:09:23,635 چون تو خيلي خوب همه چيو نابود ميکني 88 00:09:23,646 --> 00:09:24,852 احمقه بيمصرف 89 00:09:25,106 --> 00:09:27,768 چي ؟ چرا ميزنيش؟ 90 00:09:27,776 --> 00:09:28,857 ولش کن 91 00:09:29,110 --> 00:09:30,145 دخالت نکن 92 00:09:30,236 --> 00:09:31,692 يه چوب بديد من 93 00:09:31,780 --> 00:09:33,191 ميخوام بترکونمش 94 00:09:33,281 --> 00:09:34,817 اون ازدوجي رو که من تزتيب داده بودم بهم زد 95 00:09:34,824 --> 00:09:35,859 بيمصرف 96 00:09:36,117 --> 00:09:37,278 متاسفم بابا ، ببخشيد 97 00:09:37,410 --> 00:09:38,525 ولي اون عذر خواست 98 00:09:38,620 --> 00:09:41,783 آرزو ميکنم قبل از تولدش ميگفتي متاسفم 99 00:09:42,123 --> 00:09:45,286 چامپاک " متاسفم ، نميتونم بچه بيارم " 100 00:09:45,293 --> 00:09:46,658 بتابراين خوشحالم ميشدم 101 00:09:46,753 --> 00:09:48,289 احمق ، احمق 102 00:09:48,379 --> 00:09:49,289 اونم بهم زد 103 00:09:49,380 --> 00:09:51,121 بسه ساکت 104 00:09:51,216 --> 00:09:51,546 ساکت 105 00:09:51,633 --> 00:09:52,794 برو بيرون پدر 106 00:09:52,884 --> 00:09:55,797 از اينجا برو بيرون ولش کن 107 00:09:55,887 --> 00:09:58,720 برو بيرون احمق نه ، بابا 108 00:09:58,807 --> 00:10:01,390 يه شانس ديگه ميخوام 109 00:10:02,644 --> 00:10:03,850 فقط يکي 110 00:10:04,145 --> 00:10:07,809 احمق ، نفهم ، نادون بدرد نخور ، بيفايده 111 00:10:08,108 --> 00:10:09,439 برو بيرون 112 00:10:09,526 --> 00:10:13,315 اين درها براي هميشه به روي تو بستس 113 00:10:13,321 --> 00:10:16,109 براي هميشه 114 00:10:26,459 --> 00:10:29,542 اون کسيه که باعث بهم خوردنه ازدواج اون شد 115 00:10:32,298 --> 00:10:34,380 پدرش تو زندگيش هميشه ازدواج هارو ترتيب ميداد 116 00:10:34,467 --> 00:10:36,674 ولي حتي يکي هم نتونسته به سرانجام برسونه 117 00:10:37,637 --> 00:10:39,628 اين در هاي بسته لايق اونه 118 00:10:40,181 --> 00:10:42,798 به اندازه کافي ديديد حالا همه برن خونه 119 00:10:45,812 --> 00:10:50,602 " کارت تمومه ، مانسوک " 120 00:10:58,283 --> 00:10:59,773 زمان خوبيه 121 00:11:15,216 --> 00:11:18,299 هوي وايسا ، نگهش دار 122 00:11:18,386 --> 00:11:20,297 چيکار ميکني ؟ بگيرشون 123 00:11:20,388 --> 00:11:21,878 اونارو ديدي؟ 124 00:11:22,140 --> 00:11:23,756 اونا مانع رو شکوندند 125 00:11:24,267 --> 00:11:24,802 چيزي نيست 126 00:11:24,893 --> 00:11:28,136 باهاتار " استخون هاشون رو ميشکنه " 127 00:11:30,106 --> 00:11:31,096 يالا 128 00:11:34,694 --> 00:11:36,435 عاليه ، رئيس 129 00:11:36,821 --> 00:11:38,653 طلاي واقعي در کره خالصه 130 00:11:38,740 --> 00:11:43,325 بيلو ، براي اين محموله خوب چيزي خريدي " 131 00:11:43,411 --> 00:11:46,494 رئيس ، زيره اين شير خالص ، داره خوب چيزي قاچاق ميشه 132 00:11:46,581 --> 00:11:47,616 کار داره رشد ميکنه 133 00:11:47,624 --> 00:11:49,114 عاليه عاليه 134 00:11:49,209 --> 00:11:50,290 هي تو بله 135 00:11:50,293 --> 00:11:51,454 دروازه رو ببند 136 00:11:55,455 --> 00:12:22,455 کاري مشترک از ايـــران فيــــلم و بيــــست مـــووي سامان کياني(SAMANDF ) (Scofield) مترجمين : حسن شيخ احمد تقديم به هواداران باليوود Facebook.com/SamanDF 137 00:12:29,457 --> 00:12:31,539 خيلادي " برگشته " 138 00:12:46,808 --> 00:12:49,721 " جسور " 139 00:12:49,811 --> 00:12:52,178 "اون جسوره" 140 00:12:52,647 --> 00:12:55,605 " جسور " 141 00:12:55,692 --> 00:12:57,854 "اون جسوره" 142 00:12:58,569 --> 00:12:59,855 " جسور " 143 00:13:00,113 --> 00:13:01,524 " جسور " 144 00:13:01,614 --> 00:13:03,730 "اون جسوره" 145 00:13:04,492 --> 00:13:07,780 بازرس ، تا وقتشو داري ، آروم بذار و برو 146 00:13:09,789 --> 00:13:15,125 يه " پنجابي " آهسته نمياد و بره 147 00:13:15,211 --> 00:13:18,795 من بايد بازرساني عين تو رو توي افق محو کنم 148 00:13:23,469 --> 00:13:26,131 رئيس کجاست ؟ 149 00:13:26,723 --> 00:13:28,134 رئيس ، کجايي ؟ 150 00:13:28,391 --> 00:13:33,761 به دنباله اون آشغال سطل آشغال هم نگاه کنيد 151 00:13:38,776 --> 00:13:40,141 رئيس ، اينجا چيکار ميکنيد ؟ 152 00:13:40,153 --> 00:13:41,439 من اينجا چيکار ميکنم؟ 153 00:13:41,446 --> 00:13:42,732 رئيس ، ما چيزي نديديم 154 00:13:43,281 --> 00:13:45,363 سه چيز تو دنيا وجود داره 155 00:13:45,450 --> 00:13:47,282 که هيچکس نميتونه ببينه 156 00:13:48,411 --> 00:13:49,776 ارواح 157 00:13:50,580 --> 00:13:51,820 عشق واقعي 158 00:13:52,623 --> 00:13:54,739 " و سرعته " باهاتار سينگ 159 00:13:59,630 --> 00:14:00,745 بزنيدش 160 00:15:32,140 --> 00:15:33,426 " يالا " 161 00:15:49,407 --> 00:15:52,399 حداقل بگو تو کي هستي 162 00:15:52,785 --> 00:15:54,275 اسم ، باهاتار 163 00:15:54,620 --> 00:15:57,112 ناحيه : ماکانپور ده : تاشي 164 00:15:57,874 --> 00:15:59,831 برخوردار از موهبت الهي 165 00:16:10,219 --> 00:16:11,801 بجنبيد ، همه رو دستگير کنيد 166 00:16:12,263 --> 00:16:14,174 بگيريدشون 167 00:16:14,182 --> 00:16:16,514 دستگيرشون کنيد 168 00:16:18,561 --> 00:16:21,474 عاليه پسر ، واقعا له و لوردشون کردي 169 00:16:21,731 --> 00:16:24,519 اون خانواده اهل " گورداسپور " چطورن ؟ 170 00:16:25,234 --> 00:16:27,817 مردم " گورداسپور " تماس گرفتند 171 00:16:28,863 --> 00:16:30,445 و اونا صحبت کردند 172 00:16:30,781 --> 00:16:34,695 اونا ، پيشنهاد شمارو براي دخترشون رد کردند 173 00:16:34,785 --> 00:16:37,117 چرا کسي نميخواد که دخترش با من ازدواج کنه 174 00:16:37,455 --> 00:16:38,741 نگران نباش داشي 175 00:16:39,415 --> 00:16:41,281 اونا دنيا رو با ترس نگاه ميکنند 176 00:16:41,417 --> 00:16:43,749 وقتي زنتو پيدا ميکني ديگه چرا دنيا ؟ 177 00:16:44,837 --> 00:16:46,373 فقط نگاهش ميکنم 178 00:16:46,464 --> 00:16:48,421 باهاتار بله؟ 179 00:16:48,591 --> 00:16:50,127 گاوميش ها چي؟ 180 00:16:50,301 --> 00:16:52,258 اونا رو بين روستاييان توزيع کنيد چي؟ 181 00:16:52,637 --> 00:16:54,219 قيمت هر گاوميش حدود 20 هزارتاست 182 00:16:54,305 --> 00:16:55,420 با من بحث نکن 183 00:16:55,765 --> 00:16:57,506 ما اين چنين تبهکاران خطرناکي رو دستگير کرديم 184 00:16:57,683 --> 00:16:58,844 گاوميش هارو توزيع کنيد 185 00:16:58,851 --> 00:17:00,842 اونا شير ميخورند و مارو دعا ميکنند 186 00:17:00,853 --> 00:17:02,639 و ما قادر به گرفتنه تبهاکاراي بيشتري ميشيم 187 00:17:02,647 --> 00:17:04,103 همه چيو به باد داد 188 00:17:04,315 --> 00:17:06,477 عاليه ، من طويله رو ميفروشم نه 189 00:17:07,109 --> 00:17:08,789 ما اينجا يه مدرسه براي بچه ها ميسازيم 190 00:17:09,487 --> 00:17:10,852 مدرسه ؟ بله 191 00:17:11,656 --> 00:17:12,817 مدرسه 192 00:17:13,533 --> 00:17:15,649 اون همه چيو پخش کرد 193 00:17:15,660 --> 00:17:19,244 " براي اينکه که بهش ميگن " خيلادي باهايا 194 00:17:36,806 --> 00:17:39,673 " جسور " 195 00:17:39,767 --> 00:17:41,383 " اون جسوره " 196 00:17:42,687 --> 00:17:45,520 " جسور " 197 00:17:45,606 --> 00:17:47,222 " اون جسوره " 198 00:17:48,526 --> 00:17:51,484 " جسور " 199 00:17:51,487 --> 00:17:53,103 " اون جسوره " 200 00:17:54,532 --> 00:17:57,445 " اون درستش ميکنه " 201 00:17:57,535 --> 00:17:59,617 " اون همه چيو مرتب ميکنه " 202 00:18:00,246 --> 00:18:03,113 " جسور " 203 00:18:03,207 --> 00:18:04,789 " اون جسوره " 204 00:18:06,127 --> 00:18:09,119 " جسور " 205 00:18:09,213 --> 00:18:10,624 " اون جسوره " 206 00:18:11,716 --> 00:18:14,458 " اون ناجيه ديگرانه " 207 00:18:14,677 --> 00:18:17,385 " ولي اون در گرداب خودش فرو رفته " 208 00:18:17,638 --> 00:18:20,300 " پس کي اون دوشيزه زيبا رو پيدا ميکنم ؟ " 209 00:18:20,558 --> 00:18:23,300 " که بهم بگه محبوبم " 210 00:18:23,477 --> 00:18:26,435 " به انتظار اون ، ستاره هارو ميشمارم " 211 00:18:26,439 --> 00:18:29,101 " من تبديل به يه آواره ي تنها شدم " 212 00:18:29,483 --> 00:18:32,475 " جسور " 213 00:18:32,486 --> 00:18:34,147 " اون جسوره " 214 00:18:35,448 --> 00:18:38,281 " جسور " 215 00:18:38,367 --> 00:18:39,823 " اون جسوره " 216 00:18:41,454 --> 00:18:43,741 " تو ميتوني " 217 00:18:44,373 --> 00:18:46,831 " دختر روياهات رو پيدا ميکني " 218 00:18:47,293 --> 00:18:50,160 " خدا با موهبتش تورو دعا خواهد کرد " 219 00:18:50,254 --> 00:18:52,621 " يه جايي اونو پيدا ميکني " 220 00:18:52,715 --> 00:18:55,673 " خانواده ما بي ماننده " 221 00:18:55,676 --> 00:18:58,634 " يه عروس از هر گوشه کناري هست" 222 00:18:58,804 --> 00:19:01,637 " جسور " 223 00:19:01,724 --> 00:19:04,261 " اون جسوره " 224 00:19:04,644 --> 00:19:07,477 " جسور " 225 00:19:07,563 --> 00:19:09,474 " اون جسوره " 226 00:19:14,612 --> 00:19:17,730 شوکي " ازش بپرس ببين زنم ميشه ؟ " 227 00:19:20,201 --> 00:19:23,159 اون " سيمران " ـه و چند روز پيش پيشنهادت رو رد کرد 228 00:19:23,162 --> 00:19:25,153 پس چرا داره باهام ميرقصه ؟ 229 00:19:25,498 --> 00:19:27,409 اون فکر ميکنه من کيم ؟ 230 00:19:28,793 --> 00:19:30,283 آخرشه 231 00:19:31,754 --> 00:19:37,841 " لحظات زود ميگذره " 232 00:19:38,761 --> 00:19:39,842 " اگه ممکنه " 233 00:19:40,137 --> 00:19:41,978 .. امرو صبح يه پير زن بهم گفت 234 00:19:42,139 --> 00:19:46,178 آقاي " آمل " بهم 400 تا کفن بده 235 00:19:46,519 --> 00:19:50,729 مانسوک " ، من واقعا شبيه " آمل پالکار " هستم ؟" 236 00:19:51,565 --> 00:19:52,475 هوي 237 00:19:52,566 --> 00:19:53,601 سلام 238 00:19:54,193 --> 00:19:55,775 مردم منو " آمل پالکار " صدا ميکنند 239 00:19:55,778 --> 00:19:58,520 چرا ميخواي عين آميتاب تو فيلمه " مستي" بشي ؟ 240 00:19:58,614 --> 00:20:00,821 يالا ، نوشيدن رو تموم کن 241 00:20:01,784 --> 00:20:04,242 توي زندگيم هرگز کاري رو که شروع کردم رو نتونستم تموم کنم 242 00:20:05,371 --> 00:20:06,611 وقتي رفتم مدرسه 243 00:20:06,706 --> 00:20:08,288 معلم منو انداخت بيرون 244 00:20:08,666 --> 00:20:10,282 وقتي ميرفتم بيرون بازي کنم 245 00:20:10,292 --> 00:20:12,133 بچه ها بهم ميگفتن بس کنم و از بازي برم بيرون 246 00:20:12,503 --> 00:20:14,335 وقتي با قايقم رفتم سواري 247 00:20:14,422 --> 00:20:16,254 همسايه ام گفت نصفه ولش کنم 248 00:20:17,258 --> 00:20:20,250 و امروزم بابام از خونه انداختم بيرون 249 00:20:20,344 --> 00:20:22,301 هي، تو عين اين ميميري 250 00:20:22,304 --> 00:20:23,544 عين جان سخت 251 00:20:23,848 --> 00:20:27,637 اينجا کفن و تابوت ميفروشن 252 00:20:28,144 --> 00:20:29,805 نه جسد 253 00:20:30,604 --> 00:20:33,187 تو هم جسدم رو بلند نکن 254 00:20:33,274 --> 00:20:36,266 من نميتونم زحمته تحقيرم رو به دوش بکشم 255 00:20:37,862 --> 00:20:40,149 من يه ازدواج هم نميتونم ترتيب بدم 256 00:20:41,115 --> 00:20:42,446 حتي يکي 257 00:20:44,493 --> 00:20:48,111 من نميتونم يه عروس رو خوشبخت کنم 258 00:20:54,128 --> 00:20:55,334 آهاي ، آقا 259 00:20:55,421 --> 00:20:56,786 يکي کنترلش کنه 260 00:20:56,797 --> 00:20:58,629 اون از کنترل خارج شده 261 00:20:58,799 --> 00:20:59,789 " محبوب " 262 00:21:03,345 --> 00:21:04,380 " محبوب " 263 00:21:08,392 --> 00:21:09,553 نجاتم بديد 264 00:21:11,187 --> 00:21:12,677 آرومتر 265 00:21:15,107 --> 00:21:16,438 " محبوب " 266 00:21:16,650 --> 00:21:17,731 من ميميرم 267 00:21:18,736 --> 00:21:19,601 بسه 268 00:21:19,695 --> 00:21:22,107 منو کجا مييبري ؟ 269 00:21:26,786 --> 00:21:28,868 به اندازه کافي روندي 270 00:21:29,288 --> 00:21:30,653 وايسا 271 00:21:34,543 --> 00:21:37,160 الکل جيگرتو از بين ميبره 272 00:21:37,171 --> 00:21:38,286 به حرف " جيوان " گوش کن 273 00:21:38,297 --> 00:21:41,506 به من گوش کن ، زندگيت بهتر ميشه 274 00:21:41,675 --> 00:21:43,291 ..چه 275 00:21:46,639 --> 00:21:50,507 " محبوب " 276 00:21:52,436 --> 00:21:54,097 اوشکول ، کوري مگه ؟ 277 00:21:54,188 --> 00:21:56,099 ماشينمو داغون کردي ..من 278 00:21:56,190 --> 00:21:56,645 اون کي بود ؟ لندو 279 00:21:56,732 --> 00:21:57,472 " ايندو " ايندو " 280 00:21:57,483 --> 00:21:58,518 فراموشش کن ، اونا مست اند 281 00:21:58,609 --> 00:22:00,350 گفتم ساکت 282 00:22:00,611 --> 00:22:01,851 اين تقصيره توء 283 00:22:02,404 --> 00:22:04,771 تقصيره من ؟ من که اينجام براي ازدواج با تو 284 00:22:04,865 --> 00:22:06,151 ..چرا تو 285 00:22:06,367 --> 00:22:08,153 تو ميخواي بامن ازدواج کني قسم ميخورم 286 00:22:08,244 --> 00:22:09,484 "ايندو تلدونکار " 287 00:22:09,578 --> 00:22:11,319 گورتو گم بکن 288 00:22:11,622 --> 00:22:13,533 اگه دفعه بعد ببينمت 289 00:22:14,291 --> 00:22:16,123 گمشو 290 00:22:17,336 --> 00:22:19,168 ولي ، " ايندو " به حرفم گوش کن 291 00:22:19,255 --> 00:22:22,122 چرا تو من ميميرم 292 00:22:22,216 --> 00:22:23,627 من عقلمو از دست دادم گمشو 293 00:22:24,426 --> 00:22:25,146 حالا اين گيرت مياد 294 00:22:25,219 --> 00:22:26,300 اين تفنگه ، نه شوخي 295 00:22:26,303 --> 00:22:27,293 کارت تمومه 296 00:22:29,598 --> 00:22:30,884 اون روانيه 297 00:22:31,267 --> 00:22:32,849 کي با تو ازدواج ميکنه؟ 298 00:22:33,143 --> 00:22:34,224 گمشو 299 00:22:36,230 --> 00:22:37,436 "ببين ، " جيوان 300 00:22:37,815 --> 00:22:39,806 اون داماد ديگه اي بود که بخاطر من فرار کرد 301 00:22:40,109 --> 00:22:43,147 درسته ، تو واقعا از داماد شانس نياوردي 302 00:22:43,863 --> 00:22:46,195 خب ، اين کاره کي بود؟ 303 00:22:47,283 --> 00:22:48,614 کي بود ؟ 304 00:22:48,826 --> 00:22:49,861 اونا چيکار کردند ؟ 305 00:22:50,202 --> 00:22:51,613 ماشينم رو خراب کردند 306 00:22:52,162 --> 00:22:53,368 بيا ، بشين تو ماشين 307 00:22:53,455 --> 00:22:54,320 حسابشون رو ميرسم 308 00:22:54,331 --> 00:22:55,617 برو بشين 309 00:22:56,625 --> 00:22:58,662 شما دوتا کي هستين ؟ 310 00:22:58,669 --> 00:22:59,830 اين مغازه منه 311 00:22:59,837 --> 00:23:01,168 داشتم ريشمو ميتراشيدم 312 00:23:01,171 --> 00:23:02,286 " وقتي ماشين اين خانم چپ کرد " 313 00:23:02,381 --> 00:23:04,793 و تو ؟ 314 00:23:04,800 --> 00:23:06,131 من " مانسوک ديساي " هستم من مردم رو ميسازم 315 00:23:06,302 --> 00:23:07,542 منظورت اينه که تو قاتلي ( با قراداد آدم ميکشي ) ؟ 316 00:23:07,636 --> 00:23:10,128 نه ، مفصل بهشون بگو 317 00:23:10,222 --> 00:23:11,383 منظورم ازدواج بود 318 00:23:11,849 --> 00:23:13,260 من دلاله ازدواجم 319 00:23:23,319 --> 00:23:27,358 ميگم بذار اينجا بخوريم و بريم خونه دوش بگيريم 320 00:23:27,448 --> 00:23:28,859 خدا بدش نمياد 321 00:23:29,116 --> 00:23:31,357 چي ميگي ؟ ساکت 322 00:23:33,787 --> 00:23:35,243 رئيس داره مياد 323 00:23:57,478 --> 00:23:58,889 بله 324 00:23:59,104 --> 00:24:01,596 اون 20 سال بر دنياي خلافکارا حکومت کرد 325 00:24:01,607 --> 00:24:03,644 اما هيچکس هيچ مدرکي بر عليه ايشون پيدا نکرد 326 00:24:03,734 --> 00:24:05,316 و اون يه معماي بزرگه 327 00:24:05,319 --> 00:24:06,525 شواهدي که بر عليه "تي تي " بود گم شد 328 00:24:06,612 --> 00:24:08,319 " تحت يه شرايط مرموز " 329 00:24:08,530 --> 00:24:11,272 تو ميتوني از مرگ فرار کني ولي از " تي تي "نه 330 00:24:11,283 --> 00:24:13,695 " ساعت 10:30 بشين و ببين که چطوري مردم رو به وحشت ميندازه " 331 00:24:13,786 --> 00:24:16,699 " اونم فقط در شبکه " باهارات 332 00:24:40,437 --> 00:24:41,643 بشينيد 333 00:24:43,774 --> 00:24:47,859 اسم من .. تي تي تي ــه 334 00:24:49,279 --> 00:24:51,566 !تاتيا توكارام تيندولكار 335 00:24:52,157 --> 00:24:53,318 بله ، قربان 336 00:24:53,409 --> 00:24:54,689 کيه که شمارو نشناسه ، قربان 337 00:24:54,743 --> 00:24:56,108 بگو " کي " کيه ؟ 338 00:24:56,245 --> 00:24:57,451 من خودم رو با اون آشنا ميکنم 339 00:24:59,123 --> 00:25:02,286 به يه دليله که اسم من " تاتيا توکارام تيندولکار " ـه 340 00:25:03,210 --> 00:25:04,666 تاتيا " به من قدرت ميده " 341 00:25:04,837 --> 00:25:06,498 تيندولکار " بهم خوشبختي ميده " 342 00:25:06,797 --> 00:25:07,502 " براي ازدواج " ايندو 343 00:25:07,506 --> 00:25:10,214 اون داره در مورد " توکارام " ميپرسه 344 00:25:10,384 --> 00:25:12,125 اون بهم زندگي داد ، ديگه ؟ 345 00:25:13,262 --> 00:25:14,627 شنيدم تو يه دلال ازدواجي 346 00:25:15,389 --> 00:25:16,470 بله 347 00:25:17,141 --> 00:25:19,473 قبلا خواهرم " ايندو " رو ديدي 348 00:25:22,438 --> 00:25:24,179 اون تا رده 10 ام در لندن درس خونده 349 00:25:24,606 --> 00:25:26,142 رده ي 10 ام ؟ 350 00:25:26,150 --> 00:25:29,859 عاليه قربان ، رده ي 10 ام عاليه 351 00:25:30,821 --> 00:25:33,188 در واقع خواهرتون ديگه به تحصيلات نياز نداره 352 00:25:33,282 --> 00:25:35,523 دقيقا ، بهش ميگم 353 00:25:36,285 --> 00:25:37,775 اگه تو به جاي دور بري 354 00:25:37,870 --> 00:25:39,070 فقط نحقير به بار مياري 355 00:25:40,122 --> 00:25:41,043 ولي نميفهمه 356 00:25:41,123 --> 00:25:44,115 من بهش ميگم که تو هرچي بخواي من تو خونه برات فراهم ميکنم 357 00:25:44,710 --> 00:25:45,511 ولي اون خيلي سر سخته 358 00:25:45,586 --> 00:25:46,621 خيلي سرسخت 359 00:25:49,131 --> 00:25:50,838 از اين چنين دختراني انتظار ميره سرسخت باشن ، قربان 360 00:25:50,841 --> 00:25:54,129 شما نبايد اينو از يه آدمي عين " مانسوک " انتظار داشته باشيد 361 00:25:55,220 --> 00:25:56,506 " ببين ، "مانسوک 362 00:25:57,389 --> 00:26:00,427 من هر کاري براي ازدواجه " ايندو " انجام ميدم 363 00:26:01,143 --> 00:26:02,679 ولي يه خانواده درست حسابي ميخوام 364 00:26:02,686 --> 00:26:03,676 خانواده شريف بله 365 00:26:03,771 --> 00:26:05,102 من يه خانواده شريف سراغ دارم 366 00:26:05,189 --> 00:26:06,149 من يه خانواده شريف سراغ دارم 367 00:26:06,190 --> 00:26:08,522 براتون جور ميکنم ، فقط 10 روز بهم وقت بديد 368 00:26:08,609 --> 00:26:09,815 ده روز ؟ 369 00:26:10,110 --> 00:26:12,230 بگو 13 روز ، و بعدشم مراسم بايد تموم شده باشه 370 00:26:12,237 --> 00:26:13,227 " جيوان " 371 00:26:14,782 --> 00:26:17,365 وقتي دارم با کسي ميحرفم دخالت نکن 372 00:26:17,493 --> 00:26:18,733 هي 373 00:26:19,620 --> 00:26:21,531 آروم باش " اون عمومه ، " جيوان 374 00:26:21,747 --> 00:26:22,782 اون رده 10 درس خونده 375 00:26:22,873 --> 00:26:24,784 واسه همينه که اون ادب نداره 376 00:26:25,292 --> 00:26:28,535 "ولي در مدرسه شهري " دولاکپور 377 00:26:29,129 --> 00:26:31,461 نه در لندن 378 00:26:31,548 --> 00:26:36,793 به هر حال يادت باشه من يه خانواده شريف ميخوام 379 00:26:37,679 --> 00:26:38,794 بله قربان 380 00:26:40,557 --> 00:26:42,673 اينجا 200000 تا مساعده هست 381 00:26:43,268 --> 00:26:44,349 " ولي " مانسوک 382 00:26:44,853 --> 00:26:47,561 من از آدمايي که به قولشون عمل نميکنند اصلا خوشم نمياد 383 00:26:48,273 --> 00:26:50,480 تو ميتوني کارتو ناتمام ول کني 384 00:26:50,776 --> 00:26:54,360 ولي هميشه قولت رو به " تيتي " با نحو احسنت انجام بده 385 00:26:54,446 --> 00:26:56,107 بله قربان ، ميدونم 386 00:26:56,198 --> 00:26:58,439 من هميشه اخبار رو نگاه ميکنم 387 00:26:59,243 --> 00:27:00,804 قربان ، من تا 10 روز ديگه خبراي خوشي براتون ميارم 388 00:27:03,413 --> 00:27:06,155 وگرنه مردم اخبار بدي رو توي تلوزيون خواهند شنيد 389 00:27:07,334 --> 00:27:09,291 يه داماد تا 10 روز ديگه پيدا کن 390 00:27:10,212 --> 00:27:13,580 وگرنه تو افق محو ميشي 391 00:27:16,343 --> 00:27:17,629 فقط 10 روز 392 00:27:18,554 --> 00:27:19,635 گرفتي ؟ 393 00:27:19,847 --> 00:27:21,679 اون تي تي ـه 394 00:27:21,682 --> 00:27:23,514 يه سفره يه طرفه به جهنم 395 00:27:23,600 --> 00:27:25,841 ما از دست هر کسي ميتونيم فرار کنيم 396 00:27:26,145 --> 00:27:29,228 ولي فقط بشين و ببين تيتي " دخلمونو مياره " 397 00:27:29,606 --> 00:27:32,598 چرا از اشتباهاته گذشته ات درس عبرت نميگيري؟ 398 00:27:33,694 --> 00:27:35,526 چه زندگي عجيبي داري 399 00:27:35,612 --> 00:27:37,398 من نميتونم زندگي کنم يا بميرم 400 00:27:38,198 --> 00:27:39,859 " سلام آقاي " تلر 401 00:27:40,492 --> 00:27:42,733 کجا ميشه يه داماد براي يه دختر ديوونه پيدا کرد ؟ 402 00:27:43,162 --> 00:27:44,448 کسي رو سراغ داري؟ 403 00:27:45,330 --> 00:27:48,368 دارم ، " جيوان " دارم 404 00:27:49,585 --> 00:27:52,873 اينجا فقط يه نفره که ميتونه چنين آدم لوسي رو کنترل کنه 405 00:27:54,298 --> 00:27:55,629 " باهاتار سينگ " 406 00:27:56,800 --> 00:27:58,586 باهاتار سينگ " کيه ديگه ؟" 407 00:27:59,261 --> 00:28:00,797 " نيروي 786" 408 00:28:02,639 --> 00:28:04,300 چند ماه پيش من و بابا 409 00:28:04,308 --> 00:28:06,390 به " پنجاب رفته بوديم که ترتيب يه عروسي رو بديم 410 00:28:07,311 --> 00:28:08,426 اونجا ديدمش 411 00:28:17,613 --> 00:28:21,197 چندين بار بهت گفتم ولي گوش ندادي 412 00:28:21,450 --> 00:28:23,691 آهاي ، خوشکله 413 00:28:24,494 --> 00:28:27,327 بيا بريم سواري کنيم 414 00:28:27,331 --> 00:28:28,617 اون رفته 415 00:28:33,670 --> 00:28:35,502 پدر ، پست فطرتا 416 00:28:36,131 --> 00:28:37,542 يه شيشه برسون 417 00:28:37,633 --> 00:28:39,123 اينارو بندازيد بيرون 418 00:28:40,135 --> 00:28:41,421 بده به اون احمق 419 00:28:41,678 --> 00:28:43,510 چرا همتون سيخ کردين ؟ 420 00:28:43,513 --> 00:28:45,720 به هوش بيايد ، بشين 421 00:28:46,642 --> 00:28:47,882 چيزه ديگه اي ميخواي پسرم ؟ 422 00:28:48,143 --> 00:28:49,178 پدر 423 00:28:49,186 --> 00:28:50,666 ليوانا رو بياريد ، ما رو فرميم 424 00:29:03,742 --> 00:29:05,779 داداش ، گناه ـه من چيه ؟ 425 00:29:06,119 --> 00:29:08,451 بايد منتظر شم که اشتباه کني؟ 426 00:29:09,331 --> 00:29:10,787 تو کاميون چيه ؟ 427 00:29:11,625 --> 00:29:14,162 چي؟ چي تو کاميونه ؟ 428 00:29:15,837 --> 00:29:17,544 توي اون يکي گوشش صحبت کن 429 00:29:18,298 --> 00:29:20,414 اون ميپرسه که چي توي کاميونه 430 00:29:22,844 --> 00:29:25,336 چي ؟ گندم ، برنج 431 00:29:25,514 --> 00:29:26,675 گندم ، برنج 432 00:29:27,474 --> 00:29:28,339 گندم ، برنج 433 00:29:28,517 --> 00:29:29,632 " سوکي " قربان 434 00:29:30,143 --> 00:29:31,178 بررسيش کن 435 00:29:37,234 --> 00:29:38,474 پدر 436 00:29:38,485 --> 00:29:41,273 ببين ، نميخواد قهرمان بازي در بياري 437 00:29:41,280 --> 00:29:43,487 قهرمان واقعي اينجاست 438 00:29:50,163 --> 00:29:51,449 داداش 439 00:29:51,456 --> 00:29:54,619 اين گوني برنجا با موبايل و ساعت پر شده 440 00:29:55,210 --> 00:29:56,416 يالا ، برگرد 441 00:29:56,753 --> 00:29:58,118 بابا ، قاچاق ؟ 442 00:29:58,213 --> 00:29:58,713 يالا 443 00:29:58,755 --> 00:30:01,122 هي ، صبر کن 444 00:30:02,175 --> 00:30:03,256 بابا 445 00:30:03,385 --> 00:30:05,626 بابا احمق 446 00:30:06,138 --> 00:30:08,300 دوباره منو به دردسر انداختي 447 00:30:08,640 --> 00:30:10,130 بابا 448 00:30:10,392 --> 00:30:12,599 من حالا حالا نميميرم 449 00:30:13,145 --> 00:30:15,136 منو نکش خواهش ميکنم 450 00:30:15,314 --> 00:30:16,475 منو خفه نکن 451 00:30:16,565 --> 00:30:20,183 بازرس ، آروم بذار برو 452 00:30:20,777 --> 00:30:27,615 يه " پنجابي " نه آهسته مياد نه آهسته ميره 453 00:30:28,160 --> 00:30:29,616 نميخواي خفه شي ؟ 454 00:30:29,786 --> 00:30:32,118 خب ، ميخواي چيکار کني؟ 455 00:30:35,667 --> 00:30:37,624 تفنگم کو ؟ 456 00:30:42,799 --> 00:30:44,631 چي شد؟ 457 00:30:44,801 --> 00:30:46,712 من چيزي نديدم 458 00:30:47,137 --> 00:30:48,343 منم هيچي نديدم 459 00:30:48,597 --> 00:30:49,837 ما هم هيچي نديديم 460 00:30:50,140 --> 00:30:53,599 ببينيد ، سه چيز توي دنيا قابل ديدن نيستن 461 00:30:53,769 --> 00:30:54,884 ارواح 462 00:30:55,145 --> 00:30:56,180 عشق واقعي 463 00:30:56,229 --> 00:30:57,765 " و سرعت " باهاتار سينگ 464 00:31:13,288 --> 00:31:14,619 سرعتش بد نبود 465 00:31:16,583 --> 00:31:17,664 مرسي 466 00:31:17,834 --> 00:31:20,451 خيلي ممنون زندگيمو نجات داديد 467 00:31:20,670 --> 00:31:21,501 مرسي 468 00:31:21,505 --> 00:31:22,836 شما زندگي پدرمو نجات داديد 469 00:31:23,131 --> 00:31:24,838 پسرم ، ساکت 470 00:31:27,344 --> 00:31:28,675 حالتون خوبه؟ 471 00:31:28,678 --> 00:31:29,793 آسيب نديديد؟ 472 00:31:30,263 --> 00:31:32,595 فقط دشمناي " باهاتار سينگ " آسيب ميبينند 473 00:31:32,891 --> 00:31:34,381 هيچکس حتي نميتونه اونو لمس کنه 474 00:31:34,684 --> 00:31:38,552 هيچکس نميتونه حتي يه خراش روي " باهاتار سينگ " بندازه 475 00:31:39,147 --> 00:31:41,104 ازدواج کرديد؟ بله 476 00:31:41,191 --> 00:31:42,681 اون خانواده توي " رودراپور " چي؟ 477 00:31:43,318 --> 00:31:44,604 زنگ زدن ؟ آره 478 00:31:45,112 --> 00:31:46,872 چي گفتن ؟ همون داستان قديمي 479 00:31:49,449 --> 00:31:53,113 اونا بعد از تحقيرمون ، درخواست ازدواج رو رد کردن 480 00:31:55,747 --> 00:31:56,612 نه ، من نکردم 481 00:31:59,376 --> 00:32:01,834 توي اين مراسم ، ميشه يه عکس بندازيم 482 00:32:02,129 --> 00:32:03,490 ميشه ... 483 00:32:03,547 --> 00:32:04,537 مراسم ؟ 484 00:32:04,756 --> 00:32:06,121 " مراسم ازدواج " 485 00:32:06,633 --> 00:32:08,624 " مراسم ازدواج " 486 00:32:18,645 --> 00:32:20,261 " فقط ببين ، "جيووان 487 00:32:20,772 --> 00:32:23,434 باهاتار سينگ " ، با " ايندو " ازدواج ميکنه " 488 00:32:23,859 --> 00:32:26,396 ولي گفتي اون ماموره پليسه 489 00:32:26,778 --> 00:32:28,268 جايي که پاي ازدواج وسط باشه 490 00:32:28,280 --> 00:32:29,611 دروغ مصلحتي مشکلي نداره 491 00:32:30,157 --> 00:32:31,147 بليط ! بليط ! بليط 492 00:32:31,283 --> 00:32:32,523 براي کجا ؟ " تاسي " 493 00:32:32,617 --> 00:32:34,654 تاسي " ، ميخواي کي رو توي " تاسي " ببيني ؟ " 494 00:32:34,661 --> 00:32:35,571 " باهاتار سينگ " 495 00:32:35,787 --> 00:32:37,869 تو " باهاتار سينگ " رو ميبيني 496 00:32:38,331 --> 00:32:39,821 خب ديگه نيازي به خريده بليط نيست 497 00:32:41,293 --> 00:32:42,283 خانواده شريف 498 00:32:42,377 --> 00:32:44,209 اين خانواده واقعا شريف اند 499 00:32:44,296 --> 00:32:46,287 اونا امروز صبح با ازدواج موافقت کردند 500 00:32:46,465 --> 00:32:50,550 تصور کنيد اين شانس خوبه خواهرم بوده 501 00:32:50,635 --> 00:32:52,467 اون پسر ، هنديه خالصه 502 00:32:52,554 --> 00:32:53,669 نژاد خالص 503 00:32:53,805 --> 00:32:55,637 يکمي هم بانمکه 504 00:32:58,185 --> 00:33:01,428 جاگنو " يه فرصت طلايي رو از دست دادي " 505 00:33:01,813 --> 00:33:05,147 دوستيه ما ميتونست به يه رابطه تبديل بشه 506 00:33:05,150 --> 00:33:06,686 چطور ؟ چي ؟ 507 00:33:06,776 --> 00:33:09,643 اين مرد جوان رو ببين 508 00:33:09,738 --> 00:33:11,354 بغل ما ايستاده 509 00:33:12,157 --> 00:33:14,865 " جسور " 510 00:33:15,118 --> 00:33:17,109 " اون جسوره " 511 00:33:17,829 --> 00:33:20,821 " جسور " 512 00:33:20,832 --> 00:33:22,448 " اون جسوره " 513 00:33:22,876 --> 00:33:25,288 ستار " نذار دهنم رو باز کنم " 514 00:33:25,587 --> 00:33:28,375 رابطه ما با مردم شريف تموم شده 515 00:33:28,465 --> 00:33:30,297 ولي نه با يکي از نيرومنداش 516 00:33:30,383 --> 00:33:31,544 ..تاحالا کاري رو 517 00:33:31,718 --> 00:33:33,800 غير از غارت مردم انجام داده؟ 518 00:33:33,803 --> 00:33:35,604 مردم اجازه نخواهند داد که با دخترشون ازدواج کنه 519 00:33:35,639 --> 00:33:39,553 داداش ، تو توي هندوستان نميتوني يه عروس براي اون پيدا کني 520 00:33:39,768 --> 00:33:44,103 يه عروس از ، آفريقايي ، کانادايي جايي بايد پيدا کني 521 00:33:44,314 --> 00:33:46,396 سنته خانوادست 522 00:33:47,275 --> 00:33:49,642 با پوشيدنه اين لباس فرم 523 00:33:49,736 --> 00:33:51,693 فکر کردي يه پليس واقعي هستي؟ 524 00:33:53,448 --> 00:33:57,362 با اينکه ما قلابي هستيم ، ولي کاره يه پليس واقعي رو ميکنيم 525 00:33:57,744 --> 00:33:59,451 اون کاميون هارو ميگيريم و ميديمش به تو 526 00:33:59,538 --> 00:34:01,199 وانمود نکن که داري بهم لطف ميکني 527 00:34:01,456 --> 00:34:03,163 من نصف سهم رو بهت ميدم 528 00:34:03,500 --> 00:34:04,865 و اون کاره خيرو ميکنم 529 00:34:05,210 --> 00:34:08,669 از باره ديروز 150000 تا گيرمون اومده 530 00:34:09,631 --> 00:34:12,623 و 50000 تا بيشتر 531 00:34:12,884 --> 00:34:14,340 يه لباس فرم جديد واسه خودت بگير 532 00:34:14,803 --> 00:34:17,170 با مسخره بازي هات ، لباس فرمتو خراب کردي 533 00:34:17,389 --> 00:34:18,800 "به من گوش کن ، " باهاتار 534 00:34:20,183 --> 00:34:20,843 چيه؟ 535 00:34:21,142 --> 00:34:22,678 چهار روز پيش شنيدم که 536 00:34:22,769 --> 00:34:24,806 يه کاميون بزرگ از اينجا رد ميشه 537 00:34:25,188 --> 00:34:26,269 آماده باشيد 538 00:34:26,356 --> 00:34:28,267 اينبار ارزشش ميليونيه 539 00:34:28,441 --> 00:34:30,603 اين ميتونه آخرين شانسمون باشه 540 00:34:33,446 --> 00:34:34,607 خوبه ، نگه ـش دار 541 00:34:34,614 --> 00:34:35,649 اينم نگه دار 542 00:34:35,657 --> 00:34:36,818 خداحافظ 543 00:34:37,367 --> 00:34:38,107 آماده 544 00:34:38,201 --> 00:34:40,192 آروم 545 00:34:41,663 --> 00:34:42,824 باهاتار 546 00:34:44,624 --> 00:34:45,580 بله پدر 547 00:34:47,460 --> 00:34:48,450 بيا اينجا 548 00:34:49,129 --> 00:34:51,461 "اين 50000 تا رو بده به "سانتا 549 00:34:52,340 --> 00:34:55,253 براي خريد بذر بهش نياز داره 550 00:34:55,677 --> 00:34:56,883 - پدر بله - 551 00:34:57,554 --> 00:35:01,639 جلوي " جاگنو " در مورد ازدواجم صحبت نکن 552 00:35:01,641 --> 00:35:04,133 پسرم نه ، حس تحقير شدن بهم دست ميده 553 00:35:05,353 --> 00:35:08,141 به اميد خدا ، يه پيشنهاد خوب به زودي بهمون ميشه 554 00:35:15,572 --> 00:35:17,154 به دنباله يه " پنجابي " يه " چيني " پيدا ميشه 555 00:35:17,240 --> 00:35:18,605 چي؟ نه 556 00:35:19,159 --> 00:35:21,526 چيه ؟ اون از " مومباي " اومده 557 00:35:21,703 --> 00:35:23,444 خب ؟ ميخواي بشيني روي سره من ؟ 558 00:35:23,622 --> 00:35:24,737 نه 559 00:35:25,123 --> 00:35:27,160 ما يه پيشنهاد ازدواج براي " باهاتار سينگ " داريم 560 00:35:30,337 --> 00:35:32,624 من " "ستار سينگ " هستم سلام 561 00:35:33,173 --> 00:35:34,834 " و برادرم " اکتار سينگ 562 00:35:35,133 --> 00:35:36,294 سلام سلام 563 00:35:36,676 --> 00:35:38,508 شما قبلا پسرم ، " باهاتار " رو ملاقات کرديد؟ 564 00:35:38,595 --> 00:35:39,630 بله 565 00:35:39,638 --> 00:35:42,847 اون پسرش ، چاوهاتار سينگ " ـه 566 00:35:42,849 --> 00:35:43,839 سلام کن ، پسرم 567 00:35:45,810 --> 00:35:47,676 اون گفت شما " تيهاتار " رو از دست داديد 568 00:35:47,687 --> 00:35:50,349 خداي من " تيهاتار " 569 00:35:50,607 --> 00:35:51,472 بزن بريم 570 00:35:52,776 --> 00:35:54,483 ما همه دلمون تنگه " تيهاتار سينگ " شده 571 00:35:55,111 --> 00:35:55,771 ولي چرا ؟ 572 00:35:55,862 --> 00:35:57,648 "پسرم ، "تيهاتارسينگ ... 573 00:35:58,823 --> 00:36:01,155 اون توي يه مراسم گم شد 574 00:36:01,368 --> 00:36:04,486 چه داستان ستمي 575 00:36:04,704 --> 00:36:05,660 دوغ نوش جان بفرماييد 576 00:36:05,664 --> 00:36:06,654 يالا ، بنوشيد 577 00:36:07,791 --> 00:36:09,156 بخور 578 00:36:11,252 --> 00:36:12,117 دوغ بزن 579 00:36:15,256 --> 00:36:16,462 چطور بود؟ 580 00:36:18,802 --> 00:36:19,837 ديگه " چيني " نداريد که؟ 581 00:36:19,844 --> 00:36:23,337 فقط ماييم ، منو همسرم و پسرم 582 00:36:25,141 --> 00:36:26,597 جذابه 583 00:36:28,144 --> 00:36:30,761 خانمتون چينيه ؟ 584 00:36:31,272 --> 00:36:34,105 من در " چاندي چاک " کار ميکردم 585 00:36:41,157 --> 00:36:44,616 و اون يه مغازه موبايل فروشي بغل من داشت 586 00:36:44,703 --> 00:36:47,570 يه روزي يه تعداد از مردم شروع کردن به جر و بحث توي مغازش 587 00:36:47,789 --> 00:36:48,529 موبايل ها معيوبه 588 00:36:48,623 --> 00:36:51,331 اونا ميگفتن ، تو چيني هستي و ما ازت نميگذريم 589 00:36:51,626 --> 00:36:52,616 و منم رفتم اونجا 590 00:36:52,627 --> 00:36:53,662 مشکل چيه ؟ اون چينيه 591 00:36:53,753 --> 00:36:55,835 من همونجا شستم رو ضخمي کردم 592 00:36:56,548 --> 00:36:58,255 و روي پيشنويش تقديس کردم 593 00:36:58,508 --> 00:36:59,293 و گفتم 594 00:36:59,300 --> 00:37:03,464 اون چيني نيست ، اون يه سيک ( هندوستاني ) ـه 595 00:37:07,142 --> 00:37:08,223 و اون زنم شد 596 00:37:08,309 --> 00:37:09,299 عالي بود ، داداش 597 00:37:09,394 --> 00:37:10,634 چقدر زيبا 598 00:37:13,106 --> 00:37:14,096 عالي 599 00:37:19,279 --> 00:37:20,189 سلام سلام 600 00:37:20,280 --> 00:37:20,815 سلام 601 00:37:20,822 --> 00:37:24,156 " اون همسرمه ، " اوليويا مارتين کور 602 00:37:24,451 --> 00:37:25,612 اهل کانادا 603 00:37:26,286 --> 00:37:29,153 من 32 سال پيش توي کانادا راننده تاکسي بودم 604 00:37:30,165 --> 00:37:31,872 يه روز که داشتم با ماشينم ميچرخيدم 605 00:37:32,584 --> 00:37:34,825 دقيقا سره راهم سبز شد تاکسي 606 00:37:35,378 --> 00:37:37,119 من قلبمو اونجا جا گذاشتم 607 00:37:49,476 --> 00:37:50,887 اون توي ماشينم نشست 608 00:37:51,352 --> 00:37:52,513 و به خانه اومد 609 00:37:52,520 --> 00:37:54,431 و اونجا اتفاق افتاد 610 00:37:54,439 --> 00:37:55,600 که ديگه اون هرکز اونجا ( خونه ) رو ترک نکرد 611 00:38:02,155 --> 00:38:03,611 اين عکسه دخترست 612 00:38:06,159 --> 00:38:07,194 زيباست 613 00:38:07,285 --> 00:38:08,275 همونيه که ما ميخواستيم ، داداش 614 00:38:08,369 --> 00:38:09,655 هنديه 615 00:38:12,457 --> 00:38:13,743 واي 616 00:38:14,292 --> 00:38:15,373 پدرش چيکارست؟ 617 00:38:15,460 --> 00:38:16,791 پدرش فوت شده 618 00:38:16,795 --> 00:38:17,876 اون يه برادر بزرگتر داره 619 00:38:19,798 --> 00:38:21,129 با شغلي مشابه شما 620 00:38:22,133 --> 00:38:22,668 اون پليسه 621 00:38:22,759 --> 00:38:23,874 درسته ، پليسه 622 00:38:24,135 --> 00:38:25,842 بله ، پليسه 623 00:38:26,304 --> 00:38:27,339 چي؟ 624 00:38:27,347 --> 00:38:28,382 پليسه 625 00:38:28,473 --> 00:38:30,134 داريد دروغ ميگيد 626 00:38:33,394 --> 00:38:34,509 پليس مورد حمله قرار گرفت 627 00:38:34,562 --> 00:38:35,302 از اينجا بريد بيرون 628 00:38:35,313 --> 00:38:36,519 بگيد "تيهاتاره " من کجاست ؟ 629 00:38:36,606 --> 00:38:39,268 من گفتم آدرس رو اشتباهي اومديم 630 00:38:39,359 --> 00:38:39,859 بله ، بله 631 00:38:40,109 --> 00:38:41,645 اين "تاسي " بود؟ 632 00:38:41,653 --> 00:38:42,643 ببخشيد ، ما دنباله " کاشي " بوديم 633 00:38:42,737 --> 00:38:44,444 صبرکن ، صبر کن چي شده؟ 634 00:38:44,447 --> 00:38:46,484 چيکار ميکني؟ 635 00:38:46,699 --> 00:38:48,531 اونا کساني نبودند که " تيهاتار " رو دزديدن 636 00:38:48,743 --> 00:38:50,609 اونا آدماي خوبين ، عين ما 637 00:38:51,120 --> 00:38:52,485 اونا پيشنهاد ازدواج براي " باهاتار " آوردن 638 00:38:52,497 --> 00:38:53,328 از مومباي اومدن 639 00:38:53,581 --> 00:38:55,618 "يه پيشنهاد ازدواج براي " باهاتار بله 640 00:39:02,882 --> 00:39:04,543 اون ؟ مادرمه 641 00:39:04,634 --> 00:39:05,840 " مارگت ماندلا کور " 642 00:39:06,135 --> 00:39:07,375 پدر، اونو از آفريقا آورد 643 00:39:07,512 --> 00:39:10,470 روزي که " تيهاتار " گم شد 644 00:39:11,349 --> 00:39:12,839 مادرم عقلشو از دست داد 645 00:39:12,851 --> 00:39:15,843 " جسور " 646 00:39:15,854 --> 00:39:17,515 " اون جسوره " 647 00:39:17,605 --> 00:39:19,346 پدر ، تمومه 648 00:39:19,524 --> 00:39:20,645 پول اينجاست آفرين 649 00:39:21,109 --> 00:39:22,224 هوي 650 00:39:22,402 --> 00:39:23,362 اينجا چيکار ميکني؟ 651 00:39:23,444 --> 00:39:25,276 يه پيشنهاد برات دارم 652 00:39:26,197 --> 00:39:27,483 از يه خانواده پليس 653 00:39:28,283 --> 00:39:31,821 ...پدر ، پليس ساکت ، نيازي نيست خوشحال بشي 654 00:39:32,579 --> 00:39:33,785 عزيزم 655 00:39:34,289 --> 00:39:37,122 اين بچه هارو به ناهار دعوت کن 656 00:39:37,292 --> 00:39:38,498 البته 657 00:39:38,501 --> 00:39:39,286 بيا ، پسر 658 00:39:39,377 --> 00:39:41,163 برو يکم از اين جوجه امتحان کن 659 00:39:41,254 --> 00:39:42,460 اون گياه خواره 660 00:39:42,463 --> 00:39:43,624 پس ترپچه بخور بله 661 00:39:43,631 --> 00:39:46,464 بيا ، ترتيبه يه ماساژ رو براش بده 662 00:39:46,551 --> 00:39:48,508 باشه ، فقط اميدوارم سگ نداشته باشيد 663 00:39:48,511 --> 00:39:50,843 نه ، ولي اگه لازم باشه ما گاز ميگيريم 664 00:39:51,306 --> 00:39:52,796 پدر ، چيکار ميکني ؟ چي ، پسرم ؟ 665 00:39:52,807 --> 00:39:54,514 من دارم داماده يه خانواده پليس ميشم ؟ 666 00:39:54,517 --> 00:39:57,225 بعضي از پليس ها عين دزدها هستن 667 00:39:57,437 --> 00:39:58,552 اونا فکر ميکنند ما مامور پليسيم 668 00:39:58,605 --> 00:40:01,472 ولي عمو ، اگه اونا در مورد خانواده مون بفهمن چي 669 00:40:01,482 --> 00:40:03,189 پسر ، مثبت فکر کن 670 00:40:03,776 --> 00:40:06,768 گم شدنه " تياهاتار " هنوز غمگينم کرده 671 00:40:08,781 --> 00:40:10,692 اين قضيه از طرف خدا بوجود اومده 672 00:40:11,409 --> 00:40:13,195 اون همه چيو درست ميکنه 673 00:40:13,578 --> 00:40:15,444 " فقط زود ازدواج کن " 674 00:40:15,663 --> 00:40:21,409 و يه نوه برام بيار " پاچاتارسينگ" 675 00:40:21,628 --> 00:40:24,461 نگاه کردنه به دستات رو تموم کن 676 00:40:24,464 --> 00:40:29,425 و فقط ببين کيه که دستتو نگه ميداره 677 00:40:51,699 --> 00:40:55,112 " ما جدا افتاديم و من درمانده شدم " 678 00:40:55,370 --> 00:40:58,533 " چشماي باوقارت ، قلبمو نا آروم ميکنه " 679 00:40:59,374 --> 00:41:02,162 " بذار امروز راستشو بهت بگم " 680 00:41:02,251 --> 00:41:06,165 " نميدونم چطور اين فاصله هارو پاک کنم " 681 00:41:06,172 --> 00:41:09,710 " اين آهنگو براي تو نوشتم " 682 00:41:09,801 --> 00:41:13,760 " و اونو توي تنهاييم زمزمه ميکنم " 683 00:41:14,347 --> 00:41:17,180 " عکستو توي گوشيم نگاه ميکنم " 684 00:41:17,266 --> 00:41:21,555 " کاش ميشد بپرم و بيام پيشت " 685 00:41:29,153 --> 00:41:31,360 " آهاي عزيزکم " 686 00:41:34,701 --> 00:41:36,817 " آهاي عزيزکم " 687 00:41:40,581 --> 00:41:44,199 " من بدونه تو خيلي تنهام ، خيلي تنها " 688 00:41:44,293 --> 00:41:46,284 " آهاي عزيزکم " 689 00:41:47,630 --> 00:41:51,339 " خاطراتت " 690 00:41:51,342 --> 00:41:55,586 " خاطراتت منو زجر ميده " 691 00:41:57,306 --> 00:41:59,422 " آهاي عزيزکم " 692 00:42:01,144 --> 00:42:03,260 " آهاي عزيزکم " 693 00:42:05,106 --> 00:42:08,474 " من بدونه تو خيلي تنهام ، خيلي تنها " 694 00:42:08,568 --> 00:42:10,650 " آهاي عزيزکم " 695 00:42:12,196 --> 00:42:14,437 " تو توي نفسم ، چشمام . خونه کردي " 696 00:42:14,532 --> 00:42:18,776 " توي خوابم ، روياهام ، عزيزم " 697 00:42:19,537 --> 00:42:23,280 "خاطراتت " 698 00:42:23,291 --> 00:42:27,455 " خاطراتت منو زجر ميده " 699 00:42:29,172 --> 00:42:31,288 " آهاي عزيزکم " 700 00:42:32,800 --> 00:42:35,132 " آهاي عزيزکم " 701 00:42:36,721 --> 00:42:40,305 " من بدونه تو خيلي تنهام ، خيلي تنها " 702 00:42:40,475 --> 00:42:42,182 " آهاي عزيزکم " 703 00:42:42,268 --> 00:42:45,306 "من سعي کردم " 704 00:42:45,396 --> 00:42:49,105 " بيشتر در موردت فکر کنم " 705 00:42:49,650 --> 00:42:52,608 " مطمئنا يه ارتباطي هست " 706 00:42:52,695 --> 00:42:56,654 " که آرامشم رو ميقاپه " 707 00:42:56,657 --> 00:43:04,657 " خاطراتت منو محاصره کرده " 708 00:43:08,127 --> 00:43:15,500 " خاطراتت منو محاصره کرده " 709 00:43:17,553 --> 00:43:21,296 "خاطراتت " 710 00:43:21,390 --> 00:43:25,634 " خاطراتت منو زجر ميده " 711 00:43:27,271 --> 00:43:29,638 " آهاي عزيزکم " 712 00:43:30,775 --> 00:43:33,233 " آهاي عزيزکم " 713 00:43:34,821 --> 00:43:38,359 " من بدونه تو خيلي تنهام ، خيلي تنها " 714 00:43:38,449 --> 00:43:40,565 " آهاي عزيزکم " 715 00:43:41,327 --> 00:43:43,159 " من بدونه تو خيلي تنهام ، خيلي تنها " 716 00:43:43,162 --> 00:43:44,152 " آهاي عزيزکم " 717 00:43:44,163 --> 00:43:45,278 داداش ، نگاش کن 718 00:43:45,456 --> 00:43:47,242 باهاتار " خوشحال به نظر ميرسه " 719 00:43:48,417 --> 00:43:49,937 ..داداش ، اميدوارم اينبار تو ازدواجش 720 00:43:50,128 --> 00:43:51,459 مشکلي پيش نياد 721 00:43:52,296 --> 00:43:55,129 اين رو گره ميزنم 722 00:43:55,550 --> 00:43:57,336 امروز ، سالروزه استقلاله مونه 723 00:43:57,635 --> 00:44:01,799 ولي من معتقدم که استقلالي که با پرچم باشه جشن نداره 724 00:44:02,723 --> 00:44:07,308 بايد از ته قلب باشه 725 00:44:07,645 --> 00:44:09,431 از دلت 726 00:44:12,400 --> 00:44:15,108 حالا از وزير درخواست ميکنم 727 00:44:15,194 --> 00:44:16,855 چند کلمه اي برامون صحبت کنند 728 00:44:24,453 --> 00:44:25,818 برادرانم 729 00:44:26,706 --> 00:44:30,290 اول از همه ، مايلم به همه تبريک بگم 730 00:44:30,376 --> 00:44:33,289 بخاطر سالروز آزاديمون 731 00:44:36,340 --> 00:44:38,251 امروز روزه استقلاله 732 00:44:38,426 --> 00:44:44,798 پس مين ميخوام چند نفرو از بند آزاد کنم 733 00:44:45,892 --> 00:44:51,103 و اون کسايي که ميخوان آزاد بشن 734 00:44:51,397 --> 00:44:52,637 " کيشور راين " 735 00:44:56,194 --> 00:44:57,480 " رامپال سينگ " 736 00:44:58,154 --> 00:45:00,691 " و " آزاد ردي 737 00:45:10,166 --> 00:45:13,750 جشن من به چنين افرادي نياز داره 738 00:45:14,587 --> 00:45:17,295 کساني که هيچ پشتيباني از دولت نگرفته اند 739 00:45:17,298 --> 00:45:20,290 ميخوام اونا رو توي جشنم ببينم 740 00:45:21,177 --> 00:45:26,638 بهتون اطمينان ميدم که حزب ما به اونا در هر شرايطي کمک ميکنه 741 00:45:31,646 --> 00:45:35,355 بهترين آرزو ها و تبريک براي آزادي 742 00:45:39,195 --> 00:45:41,115 بهترين آرزو ها و تبريک براي آزادي 743 00:45:43,866 --> 00:45:45,402 بيا 744 00:45:46,452 --> 00:45:47,817 بهترين آرزوها 745 00:45:59,382 --> 00:46:01,544 بگيريدش 746 00:46:02,468 --> 00:46:03,674 اون مناسبه آزادي نبود 747 00:46:03,844 --> 00:46:05,710 بندازيدش اون تو من کاري نکردم 748 00:46:19,652 --> 00:46:23,566 اين روزا سيلي زدن به سياستمدارا مد شده 749 00:46:23,698 --> 00:46:26,440 در جشني که براي آزادي زندانيان گرفته شده بود شخصي به نام "آزاد" 750 00:46:26,450 --> 00:46:29,192 در روز آزاديش 751 00:46:29,287 --> 00:46:31,369 به وزير سيلي زد 752 00:46:31,455 --> 00:46:33,787 درست روزي که داشت آزاد ميشد 753 00:46:34,292 --> 00:46:36,124 در ظاهر بعضي هاشون بي گناهند 754 00:46:36,210 --> 00:46:37,871 اما اونا واقعا جنايتکارند 755 00:46:38,879 --> 00:46:39,869 اون افسره پليسه 756 00:46:40,131 --> 00:46:43,294 شما گفتيد يه خانواده شريف ميخوايد 757 00:46:43,467 --> 00:46:44,332 اوهوي 758 00:46:50,391 --> 00:46:52,803 منو چي فرض کردي 759 00:46:54,645 --> 00:46:56,386 ازدواج با يه خانواده پليس 760 00:46:56,689 --> 00:46:58,145 ميخواي يه راست بفرستيم زندان 761 00:46:58,774 --> 00:47:00,185 تو مردي 762 00:47:00,401 --> 00:47:01,562 حالا ديگه مردي 763 00:47:02,111 --> 00:47:03,317 تو مردي 764 00:47:07,700 --> 00:47:09,782 عاليه ، عاليه 765 00:47:11,329 --> 00:47:13,115 جيوان " ، واقعا که درست ميگفتي " 766 00:47:13,789 --> 00:47:16,372 قول اونا قوله ولي قوله ما حساب نيست 767 00:47:17,460 --> 00:47:19,371 شما فقط گفتيد که يه خانواده شريف ميخوايد 768 00:47:19,462 --> 00:47:20,327 و اون شريفه 769 00:47:20,338 --> 00:47:22,295 نگفتيد که پليس نباشه 770 00:47:22,757 --> 00:47:24,517 .."ويزا هم اينقدري که شما " 771 00:47:24,550 --> 00:47:26,507 براي شوهر خواهرتون شرايط گذاشتيد ، شرايط نداره 772 00:47:26,594 --> 00:47:29,256 داماد خواستيد ، پيدا کرديم 773 00:47:30,473 --> 00:47:32,680 ..اول از همه ، هيچکس براي 774 00:47:32,767 --> 00:47:34,633 شهرت شما ، درخواست ازدواج رو قبول نميکنه 775 00:47:35,478 --> 00:47:39,437 اگه کسي يکم اونو اذيت کنه ، خواهرتون آسفالتش ميکنه 776 00:47:44,403 --> 00:47:46,440 شما يه کسي رو ميخوايد که شريف باشه 777 00:47:46,447 --> 00:47:48,438 و بتونه " ايندو " رو کنترل کنه 778 00:47:48,657 --> 00:47:50,193 و فقط اون ميتونه 779 00:47:50,284 --> 00:47:52,776 اون نترسه ، پولداره ، نجيبه 780 00:47:53,245 --> 00:47:55,365 اينقدر شريفن که توي اتوبوسي که به دهشون ميره ، فقط کافيه اسمشون رو ببري 781 00:47:55,456 --> 00:47:57,493 ديگه حتي نميخواد بليط بخري 782 00:47:57,583 --> 00:47:59,543 دختراي زيادي تو کف اينند که باهاش ازدواج کنند 783 00:48:00,127 --> 00:48:01,887 ولي اون قبول نميکنه ،، من مجبور شدم حتي دروغ بگم 784 00:48:02,129 --> 00:48:04,746 بخاطر شما دروغ گفتم ، گفتم که شما پليسي 785 00:48:08,511 --> 00:48:10,172 چي؟ بله 786 00:48:10,179 --> 00:48:11,340 اونا دوباره ازم پرسيدند 787 00:48:11,430 --> 00:48:13,842 اونا گفتن " چي " ؟ و من گفتم آره 788 00:48:14,558 --> 00:48:18,301 و شما همه تلاش هامو ناديده گرفتيد 789 00:48:18,562 --> 00:48:19,848 يالا بيا بزن 790 00:48:20,106 --> 00:48:21,437 اول " جيوان " رو بزن بعد منو 791 00:48:21,524 --> 00:48:22,764 آهاي 792 00:48:25,111 --> 00:48:25,691 صبر کن 793 00:48:36,372 --> 00:48:37,612 بهشون چي گفتي؟ 794 00:48:38,791 --> 00:48:40,657 که من پليسم ؟ آره 795 00:48:55,766 --> 00:48:57,131 قبول دارم 796 00:49:03,190 --> 00:49:08,185 ولي ، اگه کسي در مورد دروغت بفهمه 797 00:49:08,446 --> 00:49:12,440 و اگه مشکلي تو ازدواج خواهرم پيش بياد 798 00:49:12,616 --> 00:49:15,779 اونوقت يه درسي رو بهت ياد ميدم چه درسي؟ 799 00:49:17,121 --> 00:49:23,242 يکي از اونا با سيخ کباب روي ذغال ميچرخوندتون 800 00:49:24,420 --> 00:49:25,660 بله 801 00:49:26,797 --> 00:49:28,834 کي ميان؟ دور روز ديگه 802 00:49:32,636 --> 00:49:33,797 موضوع چيه ؟ 803 00:49:33,888 --> 00:49:35,799 باهاتار سينگ " داره ازدواج ميکنه 804 00:49:46,817 --> 00:49:47,602 اين چيه؟ 805 00:49:47,610 --> 00:49:48,600 خربوزه 806 00:49:49,111 --> 00:49:49,691 به نظر تازه مياد 807 00:49:51,113 --> 00:49:53,855 آقاي "تاتيا " ، بايد شعار پليس مومباي رو يادتون باشه 808 00:49:54,533 --> 00:49:55,773 " حفظ خوبي و دوري از بدي " 809 00:49:55,784 --> 00:49:57,274 به افتخار پليس مومباي 810 00:50:01,499 --> 00:50:03,661 "لطفا ، بخاطر " ايندو 811 00:50:10,424 --> 00:50:12,882 خوبي رو حفظ کنيد و "خالي " رو برگردونيد 812 00:50:13,677 --> 00:50:15,167 داره خوب پيش ميره 813 00:50:15,513 --> 00:50:17,880 " ساداشيو امرکاپور " 814 00:50:18,140 --> 00:50:20,347 "از کلانتري يه " سادا کاکا " " کالا ناکا 815 00:50:20,351 --> 00:50:22,342 خب ؟ بايد چيکار کنم ؟ 816 00:50:22,436 --> 00:50:24,347 اجي مجي 817 00:50:24,438 --> 00:50:25,769 ...چه 818 00:50:25,856 --> 00:50:27,312 نه 819 00:50:29,610 --> 00:50:31,351 باهاتار" کجا ؟" 820 00:50:31,612 --> 00:50:33,853 کاميون ها ساعت 2 ميرسن 821 00:50:34,240 --> 00:50:35,480 جاگنو " نگران نباش " 822 00:50:35,491 --> 00:50:36,691 تو برو منم بهت ميرسم 823 00:50:38,369 --> 00:50:39,575 ولي کجا ميري؟ 824 00:50:39,787 --> 00:50:41,307 فقط مسيرشون رو کج ميکنم 825 00:50:41,372 --> 00:50:42,737 برو 826 00:50:46,335 --> 00:50:51,296 هرکي اسمشو بياره مورد امان خواهد بود به نام خداي ابدي 827 00:50:53,634 --> 00:50:54,339 ببين 828 00:50:54,426 --> 00:50:55,166 اونا کجائند ؟ 829 00:50:55,261 --> 00:50:56,422 ميان 830 00:50:57,471 --> 00:50:59,132 به خط شيد 831 00:51:04,603 --> 00:51:05,559 توجه کنيد 832 00:51:07,147 --> 00:51:08,262 توجه کنيد 833 00:51:08,357 --> 00:51:10,598 زنده باد مادر هند 834 00:51:19,285 --> 00:51:21,697 داداش ، تو کدوم شهريم؟ 835 00:51:21,787 --> 00:51:27,123 احمق ، ما توي کاميونيم 836 00:51:35,426 --> 00:51:36,416 وقت خوشيه 837 00:51:50,482 --> 00:51:51,643 باهاتار" کجاست ؟ " 838 00:51:52,109 --> 00:51:53,315 بدو 839 00:51:57,656 --> 00:51:58,817 پست فطرت ها 840 00:51:59,116 --> 00:52:00,572 صبر کنيد 841 00:52:01,619 --> 00:52:03,201 " باهاتار " 842 00:52:08,292 --> 00:52:11,330 " جسور " 843 00:52:11,337 --> 00:52:13,248 " اون جسوره " 844 00:52:18,385 --> 00:52:22,629 تولدم مبارک 845 00:52:33,275 --> 00:52:34,310 بخورش 846 00:52:34,401 --> 00:52:36,881 چقدر بايد تولدتو توي زندان جشن بگيريم " آزاد " ؟ 847 00:52:39,198 --> 00:52:40,780 نگران نباش 848 00:52:42,326 --> 00:52:45,444 تولد بعديم توي خونم خواهد بود 849 00:52:46,288 --> 00:52:47,744 به زودي آزاد ميشم 850 00:52:47,873 --> 00:52:51,286 و ببين ، با يه اسب ميام 851 00:52:51,460 --> 00:52:53,542 ما توي " نالاسوپرا " ازدواج خواهيم کرد 852 00:52:54,129 --> 00:52:55,790 " و ماه عسل رو ميريم " بنگلادش 853 00:52:55,798 --> 00:52:57,664 بنگلادش ! بنگلادش 854 00:52:57,675 --> 00:52:59,195 اينو سه ساله که دارم ميشنوم 855 00:52:59,301 --> 00:53:00,712 اين داره اتفاق ميوفته 856 00:53:00,803 --> 00:53:03,135 ايندفعه ، " تي تي " ميخواد منو با يه بازرس پليس وصلت بده 857 00:53:03,472 --> 00:53:04,837 داري " آزاد " رو تهديد ميکني؟ 858 00:53:05,265 --> 00:53:07,723 برو ، باشه ؟ نميتونم 859 00:53:07,810 --> 00:53:09,847 براي اينکه اعتقاد من اينه که " خواهره ـه جنايتکار 860 00:53:09,853 --> 00:53:11,435 فقط ميتونه با يه جنايتکاره ديگه ازدواج کنه 861 00:53:11,438 --> 00:53:12,644 وقتي که حقيقت آشکار بشه 862 00:53:12,648 --> 00:53:13,729 فقط مشکل به وجود مياد 863 00:53:13,732 --> 00:53:16,724 پس ، وقتي اومدن ببيننت ، بهشون حقيقت رو بگو 864 00:53:16,860 --> 00:53:17,850 خيلي خوبه 865 00:53:18,112 --> 00:53:20,353 اونوقت " تي تي " هم مياد بغل دستت توي زندان 866 00:53:20,614 --> 00:53:22,776 نميدونم چيکار کنم 867 00:53:23,784 --> 00:53:27,448 نگران نباش فردا ميام بيرون 868 00:53:27,621 --> 00:53:29,157 همينه 869 00:53:29,540 --> 00:53:31,326 خلاصه که اونا هم فردا ميان 870 00:53:31,333 --> 00:53:34,121 ولي اومدنشون حتميه 871 00:53:34,545 --> 00:53:35,831 عينه ماله من 872 00:53:36,296 --> 00:53:38,412 چي فکر ميکني؟ ميخواي بنويسيش؟ 873 00:53:38,799 --> 00:53:40,164 ميخواي بنويسيش؟ 874 00:53:40,175 --> 00:53:41,506 احمق 875 00:53:41,593 --> 00:53:42,674 تو ميدوني که نميتوني بخوني و بنويسي 876 00:53:42,761 --> 00:53:43,876 داد نزن 877 00:53:44,138 --> 00:53:45,503 يالا بذار کيکمو بخورم 878 00:53:45,597 --> 00:53:47,213 "ما ازدواج ميکنيم ، "ايندو 879 00:53:47,307 --> 00:53:50,516 " آزاد " نگران نباش ميام بيرون 880 00:53:58,402 --> 00:54:00,234 اونا با کاميون اومدن 881 00:54:00,446 --> 00:54:02,153 خداروشکر ، اونا اينجان 882 00:54:02,156 --> 00:54:04,193 ما اينجاييم 883 00:54:04,783 --> 00:54:07,115 بله ، مادر ، ميشه ؟ 884 00:54:09,538 --> 00:54:10,869 همه پايين 885 00:54:16,879 --> 00:54:19,291 " جسور " 886 00:54:19,298 --> 00:54:21,289 همه اين مردم 887 00:54:21,759 --> 00:54:23,170 از روستاي من اومدن 888 00:54:23,260 --> 00:54:24,625 بريد و توي " مومباي " چرخ بخوريد 889 00:54:24,845 --> 00:54:26,176 بريد ، و براي عروسي برگرديد 890 00:54:26,180 --> 00:54:27,591 اما اول از اون بپرس 891 00:54:28,307 --> 00:54:28,807 بله 892 00:54:28,891 --> 00:54:30,552 دارمندر " کجا مونده ؟ " 893 00:54:30,642 --> 00:54:32,349 اون بغل" جاگنو " قرار گرفته 894 00:54:32,519 --> 00:54:33,680 اون توي " جونو " زندگي ميکنه 895 00:54:33,771 --> 00:54:34,761 اينجا کمپ بزن 896 00:54:34,855 --> 00:54:36,186 عالي 897 00:54:36,273 --> 00:54:39,436 کسيه که اسمشو مياري خدا همراهيت ميکنه به وسيله خداي متعال 898 00:54:39,526 --> 00:54:43,611 با روغن مالش بده اون ميدونه چطور حرکتش بده 899 00:54:43,822 --> 00:54:46,109 " منسوک بهاي " 900 00:54:46,617 --> 00:54:48,779 ولش کن 901 00:54:56,627 --> 00:54:57,742 " محبوبم " 902 00:55:08,806 --> 00:55:11,548 ايندو " خيلي از ديدنت خوشحالم " 903 00:55:12,559 --> 00:55:14,175 اون يه گل سمتت پرت کرد 904 00:55:15,229 --> 00:55:18,221 " من ديوونه ام " 905 00:55:18,774 --> 00:55:21,766 تو راهش گم شدم" "يه حس عجيبي بود 906 00:55:22,611 --> 00:55:26,605 اون گل به سمتم انداخت" "ولي با گلدونش 907 00:55:26,782 --> 00:55:28,113 خارق العاده بود 908 00:55:31,411 --> 00:55:33,618 شبيه دختر عموء 909 00:55:34,164 --> 00:55:35,450 آقاي " کميسيونر " اينجاست 910 00:55:52,641 --> 00:55:55,133 داداش ، شبيه پليس حرف بزن 911 00:55:55,227 --> 00:55:56,717 حواسم هست 912 00:55:57,145 --> 00:56:01,639 به افتخار پليس مومباي 913 00:56:08,490 --> 00:56:12,279 هميشه اوقات خوشي رو با ما خواهيد داشت 914 00:56:12,411 --> 00:56:16,245 پليسه پنجاب 915 00:56:20,794 --> 00:56:24,708 عاليه ، عاليه ، عاليه 916 00:56:25,799 --> 00:56:28,461 من " تي تي تي " هستم 917 00:56:29,177 --> 00:56:31,589 " تاتيا توكارام تينولكار " 918 00:56:32,264 --> 00:56:33,720 تاتيا " بهم قدرت ميده " 919 00:56:34,141 --> 00:56:35,677 و " تدولکار " بهم خوشبختي 920 00:56:35,893 --> 00:56:37,759 و " توکارام " چي ؟ 921 00:56:38,437 --> 00:56:40,269 اون بهم زندگي ميده ، ديگه ؟ 922 00:56:41,690 --> 00:56:42,600 ببخشيد 923 00:56:42,816 --> 00:56:44,602 اين گروه پليسي منه 924 00:56:46,612 --> 00:56:49,650 و اين خدمتکارم " ميلت " ـه 925 00:56:49,656 --> 00:56:51,397 واينم برادش " باگات " ـه 926 00:56:51,742 --> 00:56:53,278 براي همديگه ساخته شدن 927 00:56:53,493 --> 00:56:55,655 مشکله " باگات " چيه؟ 928 00:56:57,205 --> 00:56:58,570 تقصيره من بود 929 00:56:58,790 --> 00:57:00,576 من اونو از ماشينم انداختم پايين 930 00:57:00,792 --> 00:57:02,328 و از اون به بعد اينجوري شد 931 00:57:02,336 --> 00:57:04,668 ولي " تي تي " خيلي دلسوزه 932 00:57:05,464 --> 00:57:08,297 اون به ماي فقير توي خونش يه جا براي زندگي داد 933 00:57:08,759 --> 00:57:12,218 ما نميتونيم بفهميم کدوم بزرگتره قلبش يا خونه اش 934 00:57:12,304 --> 00:57:13,510 من پيشش تعظيم ميکنم 935 00:57:13,597 --> 00:57:17,340 گشفت انگيزه شما واقعا آدم بزرگي هستيد 936 00:57:17,351 --> 00:57:20,560 تي تي " من " ستار سينگ " هستم" 937 00:57:21,271 --> 00:57:23,512 "اين برادرمه " کاتار سينگ 938 00:57:23,607 --> 00:57:25,769 و اين پسرم " باهاتار سينگ " ـه 939 00:57:27,110 --> 00:57:30,648 و اينم پسره " اکاتار " ـه اسمش " چاواتار" ـه 940 00:57:32,783 --> 00:57:34,820 دلت براي " تيهاتار " تنگ شده 941 00:57:34,826 --> 00:57:37,284 " تيهاتار " 942 00:57:37,496 --> 00:57:38,657 تيهاتار " ـه من کجاست ؟ " 943 00:57:38,747 --> 00:57:40,203 صبر کن 944 00:57:40,290 --> 00:57:42,702 مادر صبر کن 945 00:57:42,876 --> 00:57:44,366 نه ، مادر 946 00:57:44,461 --> 00:57:45,341 آروم باش ، نه مادر 947 00:57:45,420 --> 00:57:48,287 دروغگو مادر 948 00:57:49,633 --> 00:57:51,123 آروم باش 949 00:57:51,760 --> 00:57:54,127 ما هممون دلمون براي " تيهاتار " تنگ شده 950 00:57:55,430 --> 00:57:57,296 "برادر کوچيکم ، " تيهاتار 951 00:57:57,849 --> 00:57:59,886 تو جشن چند سال پيش گم شد 952 00:58:01,395 --> 00:58:02,635 هممون دلمون براش تنگ شده 953 00:58:02,813 --> 00:58:03,769 فراموشش کن 954 00:58:04,189 --> 00:58:06,521 اين مادرمه " مارگرت ماندلا کآور " 955 00:58:06,608 --> 00:58:08,190 پدرم تو آفريقا باهاش ازدواج کرد 956 00:58:09,736 --> 00:58:13,855 و اونم " شين ونگ کآور " ـه اهله چين ، همسره " کاتار " ـه 957 00:58:14,116 --> 00:58:17,234 و اونم مادره " باهاتار "ـه ، همسرم 958 00:58:17,661 --> 00:58:19,368 اوليا مارتين کآور " اهل کانادا " 959 00:58:19,454 --> 00:58:20,615 سلام 960 00:58:46,106 --> 00:58:48,518 اون کجاست ؟ 961 00:58:49,484 --> 00:58:50,724 زنده باد هند 962 00:58:51,319 --> 00:58:54,107 از خونه تا اينجا تعقيبش کردم 963 00:58:54,197 --> 00:58:55,779 فکر کردم اومده اينجا 964 00:58:58,785 --> 00:59:01,243 آاي ، " تي تي " ، تو ؟ 965 00:59:03,331 --> 00:59:06,494 از کي تاحالا " کميسيونر " شدي ؟ 966 00:59:08,587 --> 00:59:11,875 از وقتي امتحان بخش رو دادم 967 00:59:12,507 --> 00:59:17,627 "ولي ، " بالراو کامبيل 968 00:59:18,180 --> 00:59:19,670 تو هنوز بازرسي 969 00:59:19,765 --> 00:59:22,803 من " تام ديک " يا " هري " نيستم 970 00:59:23,185 --> 00:59:25,176 " اونا بهم ميگم " بالراو کاميل 971 00:59:25,270 --> 00:59:27,762 من يه بازرس بودم ، هستم ، و ميمونم 972 00:59:27,856 --> 00:59:29,346 بذار ببينم کي ميخواد چيکار کنه 973 00:59:29,441 --> 00:59:32,308 پس چرا لباسه يه " کميسيونر " رو پوشيدي"؟ 974 00:59:32,402 --> 00:59:35,315 اندازم بود واسه همين پوشيدمش 975 00:59:35,614 --> 00:59:37,480 ديوونه شدي 976 00:59:37,574 --> 00:59:38,655 از اونجاييکه من يه " کميسيونر " ام 977 00:59:38,658 --> 00:59:40,615 ميتونم لباسه يه " کميسيونر "رو بپوشم 978 00:59:40,619 --> 00:59:42,155 من نميتونم لباسه يه پاسبان رو بپوشم 979 00:59:42,245 --> 00:59:44,327 تو نبايدم لباس ( پاسبان ) رو بپوشي 980 00:59:44,331 --> 00:59:46,618 چون تو مجرمي ، مجرم 981 00:59:47,584 --> 00:59:48,196 مجرم 982 00:59:55,550 --> 00:59:58,759 مجرم؟ آره 983 01:00:00,305 --> 01:00:03,764 من مجرم بودم ، هستم و خواهم موند 984 01:00:04,476 --> 01:00:07,264 اما کي از من يه مجرم ساخت؟ 985 01:00:07,813 --> 01:00:09,429 تقصيره جامعست 986 01:00:09,773 --> 01:00:13,107 چون من نميتونم جرم رو تحمل کنم 987 01:00:13,401 --> 01:00:16,439 پس من هرگز مجرمين رو دستگير نميکنم بلکه مستقيما ميکشمشون 988 01:00:16,446 --> 01:00:17,277 ها 989 01:00:17,364 --> 01:00:19,355 اشتباه ميکنم ؟ 990 01:00:20,408 --> 01:00:22,115 اشتباه ميکنم ؟ 991 01:00:22,369 --> 01:00:24,485 اشتباه ميکنم ؟ 992 01:00:24,621 --> 01:00:28,615 تا الان مردم فقط بهش ميگفتن بازرسه بي شرف 993 01:00:29,126 --> 01:00:31,288 ولي حالا حوضه اسمشو صدا ميکنه 994 01:00:31,378 --> 01:00:33,790 خيلي بده ، اين درست نيست نه ، نه ،نه 995 01:00:34,297 --> 01:00:38,837 اما ، وظيفه دادگاه ـه که مجرمين رو مجازات کنه 996 01:00:38,844 --> 01:00:40,460 " قربان ، بهم قول بديد " 997 01:00:40,470 --> 01:00:44,885 که دفعه بعدي که مجرمي رو گرفتيد ، نکشيدش 998 01:00:45,142 --> 01:00:46,598 به خدا قسم بخوريد 999 01:00:46,810 --> 01:00:49,552 موضوع چيه ؟ 1000 01:00:49,604 --> 01:00:50,765 قضيه چيه ؟ 1001 01:00:50,772 --> 01:00:51,603 عقلمو از دست دادم 1002 01:00:51,606 --> 01:00:53,392 " بازرس " باکتاوار 1003 01:00:54,276 --> 01:00:56,358 عقله " کامبلي " سرجاش نيست 1004 01:00:56,444 --> 01:00:57,775 يکم آب بهش بديد ببريدش 1005 01:00:57,863 --> 01:00:58,773 سرد ، چي ؟ 1006 01:00:58,780 --> 01:01:00,817 آدمکش ، اين چوبو ميکوبم بهت 1007 01:01:00,824 --> 01:01:02,781 ببريدش 1008 01:01:04,161 --> 01:01:06,118 زنده باد هند 1009 01:01:10,876 --> 01:01:12,617 اون يه دوسته قديميه 1010 01:01:13,503 --> 01:01:15,104 اون کل زندگيش رو بازرس پليس بوده 1011 01:01:15,130 --> 01:01:18,498 حالا که من به " کميسيونر " ترفيع گرفتم ، حسادت ميکنه 1012 01:01:18,800 --> 01:01:20,507 حسادت بله ، حسادت 1013 01:01:20,594 --> 01:01:21,629 حسادت 1014 01:01:21,803 --> 01:01:23,385 کجا ميبريدم؟ 1015 01:01:23,471 --> 01:01:24,631 داريد منو زنداني ميکنيد ؟ 1016 01:01:24,639 --> 01:01:27,427 ازتون نميگذرم از هيچکدومتون ، برو تو 1017 01:01:27,642 --> 01:01:29,383 بذاريد اينجا بمونه 1018 01:01:30,312 --> 01:01:33,145 سفرتون راحت بود ؟ 1019 01:01:33,231 --> 01:01:36,690 ما که سفرمون راحت بود ، ولي در مورد بقيه نميدونم 1020 01:01:38,695 --> 01:01:41,733 خب ، کلانتري شما کدوم ناحيه ست؟ 1021 01:01:42,240 --> 01:01:45,858 نميدونم ، اونجا نميرم 1022 01:01:52,709 --> 01:01:57,624 شگفت انگيزه ، در واقع منظورم اينه خونه من به اندازه کافي عاليه 1023 01:01:57,714 --> 01:01:59,125 بخاطرش کلي خون ريختيم 1024 01:02:00,258 --> 01:02:02,750 آهاي ، بهش ميگن مشقت ؟ 1025 01:02:03,470 --> 01:02:04,631 خون و عرق 1026 01:02:04,721 --> 01:02:06,462 ما براش کلي خون و عرق ريختيم 1027 01:02:06,765 --> 01:02:08,301 ايندو " اينجاست " 1028 01:02:12,145 --> 01:02:13,306 " محبوب " 1029 01:02:27,702 --> 01:02:29,158 لطفا 1030 01:02:29,663 --> 01:02:33,247 بفرماييد 1031 01:02:34,248 --> 01:02:59,248 کاري مشترک از ايـــران فيــــلم و بيــــست مـــووي (SAMANDF ) & (Scofield) Facebook.com/SamanDF 1032 01:02:59,109 --> 01:03:01,771 "ايندو " رو ببر داخل 1033 01:03:02,779 --> 01:03:05,191 بيا 1034 01:03:06,449 --> 01:03:08,736 " آهاي عزيزکم " 1035 01:03:09,286 --> 01:03:11,493 " آهاي عزيزکم " 1036 01:03:14,291 --> 01:03:16,828 دنباله روغن بود ؟ 1037 01:03:17,669 --> 01:03:22,630 نه ، اون داشت ميزان پايداري رو امتحان ميکرد 1038 01:03:23,174 --> 01:03:25,461 ميخواست ببينه واقعا جسوري يا نه ؟ 1039 01:03:25,468 --> 01:03:27,505 " درسته "جيوان بله 1040 01:03:27,512 --> 01:03:31,722 بايد کليه آزمايشاتشو بگذروني 1041 01:03:32,809 --> 01:03:37,269 نگران نباش تمام آزمايشهاشو رد ميکنم 1042 01:03:37,814 --> 01:03:40,272 حتي اگه مجبور بشم آزمايش خون بدم 1043 01:03:40,483 --> 01:03:41,473 عاليه 1044 01:03:43,111 --> 01:03:43,646 " آقاي " آزاد 1045 01:03:43,737 --> 01:03:46,445 ...بالاخره بعد از سه سال , شايد 1046 01:03:46,656 --> 01:03:48,317 زندگي جديدي رو شروع کني 1047 01:03:48,825 --> 01:03:51,533 . سعي کن از اينجا حسش کني 1048 01:03:52,454 --> 01:03:53,785 از قلبت 1049 01:03:54,289 --> 01:03:55,324 از قلبم 1050 01:03:55,332 --> 01:03:57,664 و به محض اينکه از اينجا بري بيرون ...تبديل ميشي به يه 1051 01:03:57,667 --> 01:03:59,783 آره , آره , همش يادم ميمونه 1052 01:04:00,587 --> 01:04:02,328 تبديل به يه شخص جديد بشم 1053 01:04:02,339 --> 01:04:04,330 زندگي صادقانه اي و امني داشته باشم 1054 01:04:04,424 --> 01:04:07,132 غيره . غيره , درسته ؟ 1055 01:04:09,179 --> 01:04:11,295 مشکلي نداره بيرون چي کار ميکنم 1056 01:04:11,473 --> 01:04:13,635 فقط اينجا برنگردم 1057 01:04:14,392 --> 01:04:15,723 خدا رو شکر 1058 01:04:16,186 --> 01:04:19,304 به محض اينکه از اون زندان خارج شدي ميتونم پرش کنيم 1059 01:04:20,440 --> 01:04:22,101 يه چيزي ميمونه 1060 01:04:24,819 --> 01:04:26,685 ميتونم سيگار داشته باشم ؟ - نه - 1061 01:04:28,782 --> 01:04:30,113 . گوش کن 1062 01:04:32,285 --> 01:04:33,616 بذار بريم بيرون 1063 01:04:35,246 --> 01:04:37,829 اينطوري....منم ميتونم يکي بکشم 1064 01:04:41,544 --> 01:04:42,659 چي شد ، " آزاد " ؟ 1065 01:04:42,670 --> 01:04:46,538 آزاد ", هيچ وقت کسي رو" تو اشتباهات خودش شريک نميکنه 1066 01:04:46,758 --> 01:04:49,671 عاليه , ديگه اينطور فکرها کم پيش مياد 1067 01:04:51,638 --> 01:04:53,174 "! ايندو" 1068 01:05:24,462 --> 01:05:27,625 او.ن حقه بازو بگيريد , برش گردونيد 1069 01:05:30,802 --> 01:05:33,294 احمق - من کاري نکردم - 1070 01:05:33,388 --> 01:05:35,345 يه درسي بهت بديم 1071 01:05:35,432 --> 01:05:38,299 برو داخل - گناهم چيه ؟ امروز روز ازدواجمه 1072 01:05:38,309 --> 01:05:40,175 .ميتوني بي خيالش شي 1073 01:05:47,485 --> 01:05:49,396 کي مزاحمم شده ؟ 1074 01:05:52,240 --> 01:05:54,322 " محبوبم " 1075 01:06:00,415 --> 01:06:01,576 چي شده ؟ 1076 01:06:03,418 --> 01:06:05,580 چطوره کمي با ماشين چرخ بزنيم ؟ - بريم , بزن بريم - 1077 01:06:06,379 --> 01:06:07,540 دمپاييت رو بپوش 1078 01:06:08,631 --> 01:06:10,793 با ماشين ميريم پياده که نميريم 1079 01:06:11,134 --> 01:06:12,795 "محبوبم " 1080 01:06:19,893 --> 01:06:22,476 راستي , تو رانندگي رو دوست داري , مگه نه ؟ 1081 01:06:23,146 --> 01:06:25,308 . ميدوني , منم همينطور 1082 01:06:26,149 --> 01:06:27,605 نه ديگه الان 1083 01:06:46,628 --> 01:06:49,416 ايندو " , مراقب باش" 1084 01:07:12,362 --> 01:07:14,444 ايندو " , تو خيلي خوب ميروني" 1085 01:07:15,865 --> 01:07:16,775 "محبوبم " 1086 01:07:16,783 --> 01:07:19,491 از اينم خوب بلدم استفاده کنم . اکشن , اکشن 1087 01:07:19,577 --> 01:07:22,444 ايندو , تو هم نوع و مناسبه مني - منظورت چيه ؟ - 1088 01:07:23,790 --> 01:07:25,451 چطور اومدم اينجا ؟ 1089 01:07:25,792 --> 01:07:27,282 سرعت عمل , عزيزم 1090 01:07:28,253 --> 01:07:29,459 سرعت عمل 1091 01:07:30,255 --> 01:07:34,294 حالا بذار ببينيم اين ...ماشين فقط ويژ ويژ ميکنه 1092 01:07:35,176 --> 01:07:37,133 يا اينکه ميترکونه 1093 01:07:39,264 --> 01:07:40,800 پروازم ميکنه 1094 01:08:22,140 --> 01:08:23,130 "جســـور" 1095 01:09:43,137 --> 01:09:45,253 "جشن ميگيريم" 1096 01:09:45,807 --> 01:09:48,139 "جشن ميگيريم" 1097 01:09:48,601 --> 01:09:51,343 "امشب جشن ميگيريم" 1098 01:09:51,354 --> 01:09:54,187 "باهم خوش ميگذرونيم" 1099 01:09:59,570 --> 01:10:02,312 "امشب جشن ميگيريم" 1100 01:10:02,407 --> 01:10:05,365 "باهم خوش ميگذرونيم" 1101 01:10:07,286 --> 01:10:09,368 "من سواره با اسب نيومدم" 1102 01:10:09,831 --> 01:10:12,243 "من اين ماشينه زيبا رو اوردم" 1103 01:10:12,709 --> 01:10:14,825 "من سواره با اسب نيومدم" 1104 01:10:15,461 --> 01:10:17,623 "من سواره با اسب نيومدم" 1105 01:10:18,297 --> 01:10:20,880 "بزن بريم ، حرکت کنيم " 1106 01:10:21,134 --> 01:10:23,671 "بزن بريم ، حرکت کنيم " 1107 01:10:23,678 --> 01:10:28,297 "بزن بريم با هم خوشي کنيم , عزيزم" 1108 01:10:41,529 --> 01:10:46,319 "يه لحظه بهم آرامش بده" 1109 01:10:47,118 --> 01:10:51,737 "من اون کوچه هاي تنهايي رو رها کردم" 1110 01:10:52,623 --> 01:10:57,538 "اومدم اينجا تا زيباييت رو ببينم" 1111 01:11:00,298 --> 01:11:02,881 "امشب جشن ميگيريم" 1112 01:11:03,134 --> 01:11:05,842 "باهم خوش ميگذرونيم" 1113 01:11:07,805 --> 01:11:10,137 "من سواره با اسب نيومدم" 1114 01:11:10,641 --> 01:11:12,803 "من اين ماشينه زيبا رو اوردم" 1115 01:11:13,436 --> 01:11:18,806 "بزن بريم ، حرکت کنيم " 1116 01:11:18,816 --> 01:11:23,401 "بزن بريم با هم خوشي کنيم , عزيزم" 1117 01:12:14,831 --> 01:12:17,744 "عزيزم , ما برگشتيم همونطور که رفته بوديم" 1118 01:12:18,209 --> 01:12:19,324 شب بخير 1119 01:13:19,145 --> 01:13:20,180 خيلي خُب 1120 01:13:20,313 --> 01:13:21,144 !هي 1121 01:13:21,230 --> 01:13:22,846 ! هي , قعطش کن 1122 01:13:23,399 --> 01:13:24,855 ما تصميممون رو گرفتيم 1123 01:13:25,234 --> 01:13:26,599 عقد روز دوشنبه است 1124 01:13:26,777 --> 01:13:28,859 و ازدواج رو چهارشنبه است 1125 01:13:34,785 --> 01:13:37,618 بيا بغلم 1126 01:14:15,284 --> 01:14:17,651 . باورم نميشه اين کارو کردي 1127 01:14:17,745 --> 01:14:18,655 همه چيزو رديف کردي 1128 01:14:18,663 --> 01:14:19,277 باورم نميشه 1129 01:14:19,288 --> 01:14:21,655 با بدبيني پيش نرو چون فقط با خبراي بد مواجه ميشي 1130 01:14:22,124 --> 01:14:24,786 فقط داشته باش و ببين از الان ديگه مشکلي نخواهيم داشت 1131 01:14:24,794 --> 01:14:27,627 "سلام , "مانسوک بهاي 1132 01:14:29,215 --> 01:14:30,831 اون بالا چيکار ميکني ؟ 1133 01:14:31,133 --> 01:14:34,251 بايد خدا رو شکر کني ...از اين بالاتر نرفتم 1134 01:14:34,345 --> 01:14:36,632 هنوز زندم و اين مهمه... 1135 01:14:36,639 --> 01:14:37,845 . نه , نه , بهمون بگو 1136 01:14:37,848 --> 01:14:39,589 .اگه چيزي کم و کاستي هست , بهمون بگو 1137 01:14:39,767 --> 01:14:40,552 بيا بالا 1138 01:14:40,768 --> 01:14:42,258 . بيا بالا تا بهت بگم 1139 01:14:42,812 --> 01:14:43,677 برو 1140 01:14:43,813 --> 01:14:44,769 سريع بيا 1141 01:14:45,106 --> 01:14:46,437 مراقب باش 1142 01:14:46,774 --> 01:14:48,515 . آره , مشکلو بهمون بگو 1143 01:14:49,151 --> 01:14:51,151 مشکل چيه ؟ چيزــه کم و کاستي تو پذيراييمون هست ؟ 1144 01:14:51,153 --> 01:14:52,359 چرا چهرت غمگينه ؟ 1145 01:14:52,446 --> 01:14:56,690 ...براي اولين بار عاشق شدم 1146 01:14:57,118 --> 01:14:58,654 . اما اون بجاش تحقيرم کرد 1147 01:14:59,120 --> 01:15:00,531 . کي ؟ بهمون بگو 1148 01:15:00,621 --> 01:15:01,452 "ميلي" 1149 01:15:01,622 --> 01:15:03,329 همش همين ؟ 1150 01:15:04,250 --> 01:15:06,366 ...بذار "باهاتار" ازدواج کنه 1151 01:15:06,460 --> 01:15:08,872 بعدش کار ــه تو و "ميلي" رو هم رديف ميکنم 1152 01:15:09,338 --> 01:15:11,249 واقعاً ؟ - . من هيچ وقت دروغ نميگم - 1153 01:15:11,882 --> 01:15:15,716 سريع ازدواج "باهاتار " رو رديف کن 1154 01:15:15,803 --> 01:15:18,636 "آره , بعدش نوبت تو و "ميلي 1155 01:15:19,557 --> 01:15:23,221 ولي من بهت اعتماد دارم 1156 01:15:23,477 --> 01:15:26,845 همه اون چيزي که ميخوام اينه که "باهاتار"ازدواج کنه 1157 01:15:27,106 --> 01:15:29,438 "و با زنش "ايندو" برگرده به "پنجاب 1158 01:15:29,608 --> 01:15:34,193 و تمرکز کنه رو کارش - آره , لابد ميترسي بپره 1159 01:15:34,280 --> 01:15:36,863 نه , نه , مسئله سر از دست دادن نيست 1160 01:15:37,533 --> 01:15:40,275 ما از دست دادن رو جبران ميکنيم 1161 01:15:41,245 --> 01:15:46,615 من ميخوام "باهاتار" تو تخصصه خودش تمرکز کنه 1162 01:15:46,625 --> 01:15:47,865 توسعه محصولات 1163 01:15:48,294 --> 01:15:51,787 و زن داداش "ايندو" غذا براش حاظر کنه 1164 01:15:51,797 --> 01:15:53,128 و شغل ــه پليسيش چي 1165 01:15:53,591 --> 01:15:55,127 . بزار پليس انجامش بده 1166 01:15:55,718 --> 01:15:57,709 . ما نوکرشون نيستيم 1167 01:15:57,803 --> 01:16:00,215 تو براي پليس کار نميکني ؟ 1168 01:16:01,307 --> 01:16:02,797 ما پليسهاي قلابيم 1169 01:16:03,642 --> 01:16:05,132 پليس چيش خوبه , فايدش چيه ؟ 1170 01:16:05,436 --> 01:16:08,098 يونيفرم رو بپوش بعدش هر کسي ميتونه پليس باشه 1171 01:16:08,272 --> 01:16:10,434 ..مهم اينه که آدم بهتري باشي 1172 01:16:10,608 --> 01:16:11,769 مثل اين مردم 1173 01:16:12,359 --> 01:16:17,274 برادر"ستار" مثل من يتيم بزرگ شد 1174 01:16:17,740 --> 01:16:20,528 برادر"اکاتار" استفاده از سلاح و يادم داد 1175 01:16:20,618 --> 01:16:26,159 باهاتار منو اورد تو کار خودش ماشين دزدي 1176 01:16:26,165 --> 01:16:27,701 اين مرد ــه فقير و بيچاره رو به موفقيت رسوند 1177 01:16:28,209 --> 01:16:32,703 الان تمام اون چيزي که ميخوام اينه که باهاتار"ازدواج کنه" 1178 01:16:32,797 --> 01:16:35,664 و با زنش "ايندو" برگرده خونه 1179 01:16:35,841 --> 01:16:38,629 و بهش بگم که بسلامتي زندگي کنه 1180 01:16:38,803 --> 01:16:42,592 تا حالا از ماشينها و کاميونهايي که از مرز رد شدن جون سالم بدر برديم 1181 01:16:43,224 --> 01:16:46,137 ...فردا , اگه اشتباهي , مشکلي پيش اومد 1182 01:16:46,644 --> 01:16:51,263 قسم ميخورم نميتونم خودمو ببخشم 1183 01:16:52,733 --> 01:16:54,474 ...افتاد 1184 01:16:55,236 --> 01:16:57,227 اين الکل واقعاً ديوونه کنندست 1185 01:16:57,571 --> 01:16:59,812 من ميخورم , اون مست ميشه 1186 01:17:00,116 --> 01:17:02,778 اگه ظرفيت نداري چرا ميخوري ؟ 1187 01:17:02,785 --> 01:17:04,617 "باهاتار سينگ" 1188 01:17:04,620 --> 01:17:07,453 " جسور " 1189 01:17:07,540 --> 01:17:09,406 " اون جسوره " 1190 01:17:16,173 --> 01:17:17,629 "باهاتار سينگ" 1191 01:17:19,552 --> 01:17:21,042 "باهاتار سينگ" 1192 01:17:21,929 --> 01:17:23,465 مشکلت چيه " مانسوک " ؟ 1193 01:17:23,472 --> 01:17:24,962 چرا داد ميزني ؟ 1194 01:17:26,183 --> 01:17:28,015 تو بهم دروغ گفتي ؟ 1195 01:17:28,477 --> 01:17:30,468 اسم باهاتارــه ولي در حق اسمت وفا نکردي 1196 01:17:31,105 --> 01:17:35,099 باهاتار سينگ" , سگهاي ولگرد" ميتونن برن , پشت ماشين 1197 01:17:35,109 --> 01:17:36,895 ولي نميتونن اون رو برونن 1198 01:17:37,194 --> 01:17:38,355 چي فکر ميکردي ؟ 1199 01:17:38,904 --> 01:17:40,360 نميفهمم؟ 1200 01:17:40,614 --> 01:17:43,026 باهاتار سينگ " , لابد شنيدي که چي ميگن" 1201 01:17:43,242 --> 01:17:44,152 کدومو ؟ 1202 01:17:44,410 --> 01:17:46,902 ...مهم نيست که چقدر انبه رشد کنه , بزرگ باشه 1203 01:17:46,912 --> 01:17:49,199 هميشه زير شاخه آويزونه.... 1204 01:17:50,916 --> 01:17:52,953 نه , اينو نشنيدم 1205 01:17:52,960 --> 01:17:54,917 ولي يه چيزايي شبيهش شنيدم 1206 01:17:55,212 --> 01:17:57,954 ... شبيه اينه که - - پس زيرزيرکي 1207 01:17:58,591 --> 01:18:00,423 ..و به آرومي 1208 01:18:02,136 --> 01:18:06,255 پانجابيا " آروم نميان و برن ؟ " 1209 01:18:06,348 --> 01:18:07,634 "باهاتار سينگ" 1210 01:18:12,188 --> 01:18:13,178 مانسوک - 1211 01:18:13,564 --> 01:18:16,431 . فقط ميتوني تو روياهات منو بزني 1212 01:18:16,859 --> 01:18:19,851 اما در واقع ميتونم دسرت کنم براي خوارکم 1213 01:18:20,029 --> 01:18:22,020 دسر؟ چطوري ؟ 1214 01:18:29,079 --> 01:18:30,615 خوراک شير خشمگين 1215 01:18:31,081 --> 01:18:33,163 "مانسوک , کارش تمومه" 1216 01:18:37,463 --> 01:18:39,079 کي تو رو زده ؟ 1217 01:18:39,089 --> 01:18:40,250 "باهاتار" 1218 01:18:42,927 --> 01:18:47,012 اون منو کُشت , تي تي 1219 01:18:47,306 --> 01:18:49,968 ...آقاي ,تي تي , درباره ما اشتباه ميکني 1220 01:18:49,975 --> 01:18:52,262 .و ما هم در مورد "باهاتار" اشتباه ميکرديم 1221 01:18:52,269 --> 01:18:54,055 آقاي تي تي, ما رو ظالمانه تنبيه نکن 1222 01:18:54,104 --> 01:18:55,139 ...تي تي 1223 01:18:56,148 --> 01:19:01,564 هويت اشتباهت خانواده اشتباهي رو بهم داد 1224 01:19:15,084 --> 01:19:19,419 احساس ميکنم به زودي جنس نياز دارم که تو مغازم بفروشم 1225 01:19:20,256 --> 01:19:23,294 خدايا , خواهش ميکنم کمکم کن 1226 01:19:23,634 --> 01:19:25,500 جيوان , بايد فداکاري کوچيکي انجام بشه 1227 01:19:25,594 --> 01:19:26,959 براي رسيدن به دستاوردهاي بزرگ 1228 01:19:27,054 --> 01:19:29,421 بدون شک 1229 01:19:29,640 --> 01:19:31,927 "چرا "جيوانلال پرانلال دکاستا ... قرباني شه 1230 01:19:32,017 --> 01:19:34,258 بخاطر ازدواج خواهره اون ؟ 1231 01:19:34,353 --> 01:19:36,219 اگه ميخواي تو خودت قرباني شو 1232 01:19:36,355 --> 01:19:37,390 چيزي نيست 1233 01:19:38,315 --> 01:19:41,398 باشه جيواني , من خودمو فدا ميکنم 1234 01:19:43,028 --> 01:19:45,065 ولي ميذارم اين ازدواج موفق بشه 1235 01:19:46,615 --> 01:19:49,448 حتي اگه تو اين کار بميرم 1236 01:19:51,245 --> 01:19:54,408 حداقل پدرم عکسمو ميذاره تو خونه و نگهش ميداره 1237 01:19:57,418 --> 01:19:58,453 خانم "ايندو" کجا ميريد؟ 1238 01:19:58,585 --> 01:20:01,043 با چه اختيار و اجازه اي اينو ازم ميپرسي ؟ - اجازه و اختيار من - 1239 01:20:02,589 --> 01:20:05,081 همه تو اين خونه از دستوراتم پيروي ميکنن 1240 01:20:06,593 --> 01:20:08,425 نامزديت سه روز برگزار ميشه 1241 01:20:09,513 --> 01:20:11,424 قبل از اون از خونه بيرون نميري 1242 01:20:11,515 --> 01:20:13,882 ....اما - نميخوام چيزي بشنوم - 1243 01:20:14,935 --> 01:20:17,973 تنها چيزي که الان ميخوام بشنوم صداي طبل و شيپوره 1244 01:20:18,522 --> 01:20:21,435 برادر , تو داري با دروغ ازدواجمو تعيين ميکني 1245 01:20:22,109 --> 01:20:22,894 اين اشتباهه 1246 01:20:22,985 --> 01:20:27,149 گوش کن ...اگه دروغ بتونه زندگيتو پر از شادي خوشبختي کنه 1247 01:20:27,573 --> 01:20:29,405 پس من حاظرم 1248 01:20:29,908 --> 01:20:34,869 آيندت براي من مهمترين چيزه 1249 01:20:35,247 --> 01:20:37,614 به محض اينکه با يه خانواده محترم ...وصلت کني 1250 01:20:38,250 --> 01:20:39,957 احساس آرامش ميکنم... 1251 01:20:41,003 --> 01:20:42,084 عاليه 1252 01:20:42,921 --> 01:20:47,461 خانواده شوهرم محترم باشن . اما برادرم نه 1253 01:20:48,093 --> 01:20:49,299 کي اينو ميگه ؟ 1254 01:20:53,098 --> 01:20:54,509 من تصميم گرفتم 1255 01:20:55,434 --> 01:20:58,426 بعد از ازدواجت تو "کاندالا" مستقر بشم 1256 01:21:01,231 --> 01:21:04,974 تا الان مثل مافيا پول اخاذي ميکردم 1257 01:21:05,903 --> 01:21:10,488 اما الان از رسانه ها ميخوام مثل همسايه , دوست باشن 1258 01:21:11,617 --> 01:21:13,984 ميخوام زير سايه درختهاي ــه باغم بشينم 1259 01:21:14,578 --> 01:21:16,910 تا اينکه زير سايه و حفاظت نگهبانام باشم 1260 01:21:16,997 --> 01:21:19,910 برادر , نميتوني اشتباهاتتو با اين حرفات توجيح کني 1261 01:21:20,042 --> 01:21:22,079 . و منم اينو نميخوام 1262 01:21:22,920 --> 01:21:25,082 فقط ميخوام ببينمت ازدواج کرده باشي 1263 01:21:26,298 --> 01:21:29,290 ..و الانم ، فقط زماني ميتوني بري بيرون 1264 01:21:30,594 --> 01:21:32,335 که مُرده باشي 1265 01:21:33,430 --> 01:21:34,591 . فهميدي 1266 01:21:46,527 --> 01:21:48,438 فقط سه روز ديگه تا نامزديت باقي مونده 1267 01:21:49,279 --> 01:21:51,862 بمحض اينکه ازدواج کني مطمئنم ترقي ميکني 1268 01:21:51,949 --> 01:21:54,281 و "اِندو" با داشتنت خوشبخت ميشه و منم همينطور 1269 01:21:54,368 --> 01:21:56,109 گوشيت زنگ ميخوره 1270 01:21:58,330 --> 01:21:59,195 الو 1271 01:22:01,250 --> 01:22:03,241 اگه نميتوني حرف بزني , چرا زنگ ميزني ؟ 1272 01:22:03,585 --> 01:22:05,576 ...عوضي , سگــه , پس فطرت 1273 01:22:07,256 --> 01:22:08,337 کي بود ؟ 1274 01:22:08,424 --> 01:22:10,586 نميدونم , فقط ميخواست اذيتم کنه 1275 01:22:10,884 --> 01:22:12,045 يکي داره خودشو سرگرم ميکنه 1276 01:22:13,220 --> 01:22:18,590 قطعاً ميتونم بگم "اِندو" تو قلبش عشق زيادي نسبت به تو داره 1277 01:22:18,892 --> 01:22:22,010 پس چرا ابرازش نميکنه ؟ 1278 01:22:22,104 --> 01:22:23,094 من خيلي نارحت و در هم برهمم 1279 01:22:23,397 --> 01:22:24,603 همه آزمايشهاشو رد کردم 1280 01:22:24,898 --> 01:22:26,058 الان ميخواد منو بکشه؟ 1281 01:22:26,108 --> 01:22:28,065 اون خجالتيه...خجالت ميکشه 1282 01:22:28,152 --> 01:22:30,018 ببرش به هتل 1283 01:22:30,279 --> 01:22:31,110 دعوتش کن به شام 1284 01:22:31,113 --> 01:22:32,593 کمي رمانتيک باش و ببين چي ميشه 1285 01:22:33,073 --> 01:22:35,064 بعدش عشقشو ابراز ميکنه ؟ - البته - 1286 01:22:35,159 --> 01:22:36,866 اون ترانه رو نشنيدي ؟ کدومو ؟ 1287 01:22:36,952 --> 01:22:39,410 "بزن بريم به ديسکو" "بزن بريم بيرون , تو هتل بخوريم" 1288 01:22:39,413 --> 01:22:40,903 "بيا رمانتيک باشيم , عزيزم" "بيا رمانتيک باشيم , عزيزم" 1289 01:22:40,998 --> 01:22:42,614 پس انجامش بديم ؟ - ديسکو ؟ - 1290 01:22:43,083 --> 01:22:45,483 نه , بذار اول به کسي که ميخواي ببريش به ديکسو اطلاع بدم 1291 01:22:50,174 --> 01:22:53,007 چيه ؟ - اون ميخواد يه چيزي بگه - 1292 01:22:53,385 --> 01:22:54,341 . زود باش , بهش بگو 1293 01:22:54,428 --> 01:22:58,262 ...من....من 1294 01:22:58,474 --> 01:23:00,260 تو بگو , من خجالت ميکشم 1295 01:23:02,269 --> 01:23:03,930 اون ميخواد ببرتت به ديسکو 1296 01:23:05,314 --> 01:23:06,395 ديسکو ؟ - آره - 1297 01:23:12,070 --> 01:23:13,936 . زود باش 1298 01:23:17,951 --> 01:23:19,316 . الو - "اِندو" ...من "آزادم" - 1299 01:23:19,411 --> 01:23:21,448 تو کجايي ؟ - من تو خونم - 1300 01:23:21,580 --> 01:23:22,661 تو خونه چيکار ميکني ؟ 1301 01:23:22,915 --> 01:23:24,371 فکر ميکني ديوونم که امروز آزاد بشم؟ 1302 01:23:24,458 --> 01:23:25,948 گوش کن 1303 01:23:25,959 --> 01:23:27,324 . تو خونه مهمون دارم 1304 01:23:27,544 --> 01:23:30,127 . اون در مورد ــه تو حرف ميزنه , مهمون 1305 01:23:30,130 --> 01:23:31,530 ... از کسي نخواستم بياد و منو ببره 1306 01:23:31,590 --> 01:23:32,580 بخاطر اينکه فکر ميکردم تو مياي منو ميبري 1307 01:23:32,883 --> 01:23:34,123 الان ازم ميخواي که اتوبوس بگيرم ؟ 1308 01:23:34,259 --> 01:23:36,591 من هيچ عذرو بهونه اي قبول نميکنم 1309 01:23:36,887 --> 01:23:38,924 . بهت گفتم که مشکلي هست 1310 01:23:38,931 --> 01:23:43,346 زندگيم زهر مار شده و تو داري از مشکلات شخصي ميگي 1311 01:23:43,435 --> 01:23:45,176 مياي يا نه ؟ 1312 01:23:45,562 --> 01:23:47,098 . امروز ازدواج ميکنيم 1313 01:23:47,105 --> 01:23:48,846 امروز ؟ - چيه ؟ اشکالي داره ؟ 1314 01:23:49,233 --> 01:23:50,894 چرا اينجوري داد ميزني وبرخورد ميکني ؟ 1315 01:23:51,401 --> 01:23:54,189 تو دوستم داري , مگه نه ؟ 1316 01:23:54,279 --> 01:23:56,065 . البته , که دوستت دارم 1317 01:23:57,282 --> 01:23:59,944 در مورد تو حرف ميزنه . اون دوستت داره 1318 01:24:00,035 --> 01:24:01,275 داره به دوستش ميگه 1319 01:24:01,370 --> 01:24:02,610 . نميخوام چيزي بشنوم 1320 01:24:02,913 --> 01:24:04,244 همين الان بيا اينجا 1321 01:24:04,248 --> 01:24:05,204 يه دقيقه 1322 01:24:06,458 --> 01:24:07,573 چه ساعتيه ؟ 1323 01:24:08,544 --> 01:24:10,251 "ساعت 9 , باشگاه اسکيپ" 1324 01:24:10,379 --> 01:24:15,215 ساعت 9 , باشه , ميتوني بري 1325 01:24:15,926 --> 01:24:16,586 بيا بريم 1326 01:24:16,885 --> 01:24:19,092 ميادش ؟ - البته که مياد - 1327 01:24:19,221 --> 01:24:19,926 زود باش 1328 01:24:20,055 --> 01:24:21,261 اميدوارم منو مثل احمق ها اونجا منتظر، ول نکنه 1329 01:24:21,348 --> 01:24:22,634 زود باش , به هيچ وجه 1330 01:24:24,268 --> 01:24:27,431 "الو , ساعت نه و نيم بيا دور ور "لوکاندوالا 1331 01:24:27,563 --> 01:24:29,224 خيلي خُب , سر وقت اونجام 1332 01:24:34,486 --> 01:24:35,521 سيگار 1333 01:24:38,907 --> 01:24:41,239 خداحافظ - خداحافظ - 1334 01:24:44,121 --> 01:24:46,613 خدافظ - خدافظ - 1335 01:24:50,502 --> 01:24:52,960 قربان , ايندفعه واقعاً رفت 1336 01:25:05,100 --> 01:25:06,590 . باهاتار , کمکم کن پياده شم 1337 01:25:06,893 --> 01:25:08,054 هنوز آويزوني 1338 01:25:17,112 --> 01:25:19,854 بهت گفتم بذار ماشين خودمونو بيارم 1339 01:25:20,073 --> 01:25:22,110 نميتونم با اون ماشين کوچولو رانندگي کنم 1340 01:25:22,200 --> 01:25:23,565 کاميون , وسيله نقليه مردونه است 1341 01:25:23,910 --> 01:25:25,071 من فقط با کاميون سفر ميکنم 1342 01:25:25,162 --> 01:25:26,152 بريم 1343 01:25:27,164 --> 01:25:28,279 بريم , زود باش 1344 01:25:31,918 --> 01:25:34,501 هي پيشخدمت , ماشينو پارک کن 1345 01:25:43,138 --> 01:25:47,928 هي , "آر دي بي " اينجاست ميخواد که بترکونه , يالا 1346 01:26:39,319 --> 01:26:43,563 "آتيش نشاني رو صدا کن" 1347 01:26:45,367 --> 01:26:49,907 "آتيش نشاني رو صدا کن" 1348 01:26:51,415 --> 01:26:53,326 "آتيش نشاني رو صدا کن" 1349 01:26:53,417 --> 01:26:56,535 "احساساتم داره آتيش ميگيره" 1350 01:26:57,045 --> 01:26:58,501 "عشقم" 1351 01:26:59,089 --> 01:27:00,420 "عشقم" 1352 01:27:01,049 --> 01:27:02,414 "عشقم" 1353 01:27:03,885 --> 01:27:05,501 "فقط بخاطر تو انتظار ميکشم " 1354 01:27:05,595 --> 01:27:07,632 "قلبم براي تو بيقراره" 1355 01:27:07,931 --> 01:27:11,140 "عشقم برگرد پيشم" 1356 01:27:11,268 --> 01:27:12,474 "عشقم" 1357 01:27:13,270 --> 01:27:14,431 "عشقم" 1358 01:27:15,272 --> 01:27:16,558 "عشقم" 1359 01:27:18,191 --> 01:27:22,185 "جوونيت مثله آتيش شعله ميکشه" 1360 01:27:22,279 --> 01:27:28,070 "دارم ميام که شعله هاي آتيشتو خاموش کنم " 1361 01:27:28,368 --> 01:27:32,407 "زيباييت اسير کننده است" 1362 01:27:32,414 --> 01:27:38,410 "دارم ميام که اسيرت بشم" 1363 01:27:40,380 --> 01:27:42,087 "آتيش نشاني رو صدا کن" 1364 01:27:42,215 --> 01:27:45,253 "احساساتم داره آتيش ميگيره" 1365 01:27:45,635 --> 01:27:47,125 "عشقم" 1366 01:27:47,929 --> 01:27:49,135 "عشقم" 1367 01:27:49,514 --> 01:27:51,096 "عشقم" 1368 01:27:52,517 --> 01:27:54,428 "فقط بخاطر تو انتظار ميکشم " 1369 01:27:54,519 --> 01:27:56,430 "قلبم براي تو بيقراره" 1370 01:27:56,480 --> 01:27:59,598 "عشقم برگرد پيشم" 1371 01:28:00,025 --> 01:28:01,436 "عشقم" 1372 01:28:02,068 --> 01:28:03,229 "عشقم" 1373 01:28:04,154 --> 01:28:05,269 "عشقم" 1374 01:28:06,114 --> 01:28:07,354 "عشقم" 1375 01:28:08,116 --> 01:28:09,402 "عشقم" 1376 01:28:10,202 --> 01:28:11,442 "عشقم" 1377 01:28:12,245 --> 01:28:13,406 "عشقم" 1378 01:28:14,206 --> 01:28:15,537 "عشقم" 1379 01:28:37,229 --> 01:28:41,268 "آتيش عشق هرگز خاموش نميشه" 1380 01:28:41,358 --> 01:28:44,896 "من و تو باهم يه بُمبيم" 1381 01:28:45,403 --> 01:28:49,271 "همبستگي ما منفجر کننده است" 1382 01:28:49,449 --> 01:28:52,987 "آتيشت منو ميسوزونه" 1383 01:28:53,078 --> 01:28:57,037 "بدنت مثل ــه گدازه ها داغه " 1384 01:28:57,123 --> 01:29:01,538 "بزار خُنکت کنم " 1385 01:29:01,628 --> 01:29:03,494 "آتيش نشاني رو صدا کن" 1386 01:29:03,588 --> 01:29:07,001 "احساساتم داره آتيش ميگيره" 1387 01:29:07,175 --> 01:29:08,506 "عشقم" 1388 01:29:09,261 --> 01:29:10,922 "عشقم" 1389 01:29:11,263 --> 01:29:12,594 "عشقم" 1390 01:29:14,015 --> 01:29:15,926 "فقط بخاطر تو انتظار ميکشم " 1391 01:29:16,017 --> 01:29:17,974 "قلبم براي تو بيقراره" 1392 01:29:18,061 --> 01:29:21,144 "عشقم برگرد پيشم" 1393 01:29:21,314 --> 01:29:22,554 "عشقم" 1394 01:29:23,358 --> 01:29:24,564 "عشقم" 1395 01:29:25,402 --> 01:29:27,063 "عشقم" 1396 01:29:27,404 --> 01:29:28,610 "عشقم" 1397 01:29:31,408 --> 01:29:32,864 "عشقم" 1398 01:29:33,410 --> 01:29:34,866 "عشقم" 1399 01:29:35,370 --> 01:29:36,326 "عشقم" 1400 01:29:36,413 --> 01:29:38,370 خودتو پريشون خاطر خواه نکن , خانم 1401 01:29:39,249 --> 01:29:41,206 همه خانمها تو خونمون خارجين 1402 01:29:41,293 --> 01:29:43,250 ما کمبود هندي داريم 1403 01:29:43,253 --> 01:29:44,539 ببخشيد , خواهر 1404 01:29:44,921 --> 01:29:46,082 عشقم 1405 01:29:48,925 --> 01:29:53,260 ما ديگه تحمل ديکتاتوري رو نداريم مرگ بر ديکتاتوري 1406 01:29:53,597 --> 01:29:56,214 قربان , مردم دارن ميان جلو 1407 01:29:57,100 --> 01:29:58,261 کسي تکون نخوره 1408 01:30:00,020 --> 01:30:01,181 همه عقب 1409 01:30:03,565 --> 01:30:05,351 حمله 1410 01:30:27,255 --> 01:30:28,336 هي, من اينجام 1411 01:30:32,135 --> 01:30:34,342 وايسا , دارم ميام 1412 01:30:43,980 --> 01:30:46,438 هي , پرچمت افتاد 1413 01:30:46,983 --> 01:30:48,104 تو هيچ وقت ياد نميگيري , درست نميشي - ...من - 1414 01:30:48,151 --> 01:30:49,562 هيچ وقت ياد نميگري , احمق 1415 01:30:49,569 --> 01:30:51,230 ميخواي شورش بپا کني , ها ؟ ....اما من - 1416 01:30:51,321 --> 01:30:52,061 . دستگيرش کنيد 1417 01:30:52,072 --> 01:30:55,064 زود باش , با من بيا . ولي من کاري نکردم 1418 01:30:55,075 --> 01:30:56,406 من کاري نکردم 1419 01:30:56,409 --> 01:30:59,401 اِندو " ازدواج ميکنيم " 1420 01:30:59,496 --> 01:31:01,328 "نااُميد نشو "ايندو 1421 01:31:01,414 --> 01:31:03,576 . من برميگردم , برميگردم 1422 01:31:14,427 --> 01:31:16,919 اِندو , اِندو 1423 01:31:17,889 --> 01:31:19,095 من اينجام 1424 01:31:19,265 --> 01:31:23,429 اِندو , چرا اومدي بيرون ؟ 1425 01:31:24,270 --> 01:31:26,853 کسي که بايد مي اومد بيرون نيومد 1426 01:31:27,065 --> 01:31:28,545 بخاطر همين فکر کردم چرا من نيام بيرون 1427 01:31:29,234 --> 01:31:30,144 در مورد کي حرف ميزني ؟ 1428 01:31:30,235 --> 01:31:31,270 . من نميفهمم 1429 01:31:34,322 --> 01:31:35,403 . برات توضيح ميدم 1430 01:31:46,042 --> 01:31:50,502 اِندو , چيزي بهتري تو بمبئي نداري که نشون بدي 1431 01:31:50,588 --> 01:31:51,874 . که منو اوردي اينجا تا زندان رو ببينم 1432 01:31:51,965 --> 01:31:54,423 بريم تو - بايد برم تو - 1433 01:31:54,884 --> 01:31:57,000 چرا , از زندان ميترسي ؟ 1434 01:32:00,098 --> 01:32:04,183 هيچ وقت از دنبال کردن و اطاعت کردنت دست برنميدارم , عزيزم 1435 01:32:04,394 --> 01:32:08,058 حتي اگه بندازيم تو زندان 1436 01:32:08,356 --> 01:32:09,596 سلام , چطوري 1437 01:32:09,607 --> 01:32:13,225 70. 71. 1438 01:32:14,571 --> 01:32:15,492 (باهاتار) اين ... (آزاد ــه) 1439 01:32:17,574 --> 01:32:18,985 سلام 1440 01:32:21,119 --> 01:32:22,200 دوست پسرم ــه 1441 01:32:23,246 --> 01:32:24,907 و من ميخوام باهاش ازدواج کنم 1442 01:32:34,924 --> 01:32:37,916 .(آزاد) اين ... (اين باهاتار سينگ ــه) 1443 01:32:38,428 --> 01:32:41,591 پليس ــه پانجاب ــه و . ميخواد باهام ازدواج کنه 1444 01:32:42,348 --> 01:32:45,010 پليس ــه پنجاب اين روزها احمق ميزنه 1445 01:32:45,477 --> 01:32:49,516 پليسهايي مثل تو حريف "آزاد" نميشن 1446 01:32:50,899 --> 01:32:52,936 الان , تويي که پشت ميله هاي زنداني 1447 01:32:52,942 --> 01:32:58,563 هي! حتي اگه پشت ميله هاي زندان باشم هنوزم يه شيرم 1448 01:32:59,365 --> 01:33:01,902 و تو داري دست تو دهن شير ميکني 1449 01:33:02,535 --> 01:33:04,276 شيرهاي تو جنگل منو نميترسونن 1450 01:33:04,871 --> 01:33:06,453 و تو بنظر اهلي مياي 1451 01:33:07,123 --> 01:33:10,616 ميترسم داد بزنم تو بترسي و بايستي 1452 01:33:11,461 --> 01:33:12,951 ! ببين , الانم ايستادي 1453 01:33:13,088 --> 01:33:14,044 ...چرا تو 1454 01:33:14,297 --> 01:33:17,460 اگه بيرون بودم , ميکُشتمت 1455 01:33:17,467 --> 01:33:18,467 فکر ميکني کي هستي ؟ 1456 01:33:18,510 --> 01:33:20,968 "اسم باهاتار , محله مالکانپور" 1457 01:33:21,054 --> 01:33:22,260 " روستاي " تاسي 1458 01:33:23,139 --> 01:33:24,925 برکت داده شده به لطف خدا 1459 01:33:25,475 --> 01:33:29,218 اينجا رو ببين , قدرت 786 1460 01:33:30,396 --> 01:33:34,890 اگر بيرون بودي , الان پيش خدا دعا ميکردي 1461 01:33:34,901 --> 01:33:37,313 "همون خدايي که من بخاطرش "آزادم 1462 01:33:37,403 --> 01:33:40,486 باهاتار , ميکُشمت گوشتتو قيمه قيمش ميکنم 1463 01:33:40,573 --> 01:33:42,189 کاري ميکنم که برا معدت بد بشه 1464 01:33:42,534 --> 01:33:44,491 سگهاي ولگرد نميتونن گوشتو هضم کنن 1465 01:33:45,495 --> 01:33:47,577 نابودت ميکنم 1466 01:33:47,580 --> 01:33:48,911 خانوادتو از هستي پاک ميکنم 1467 01:33:49,040 --> 01:33:50,155 ! هي 1468 01:33:50,583 --> 01:33:51,869 ...تو پنجاب 1469 01:33:51,960 --> 01:33:55,544 وقتي کسي رو تابلو بنويسه 70 , 71, 72 1470 01:33:55,964 --> 01:33:58,296 هيچ کس جرأت نداره پاکش کنه 1471 01:33:58,883 --> 01:34:00,339 ...تو ميخواي خانوادمو محو کني 1472 01:34:00,426 --> 01:34:02,383 باهاتار - هي - 1473 01:34:26,327 --> 01:34:28,614 ترسو , نزن تو ديوار 1474 01:34:28,621 --> 01:34:30,157 . اگه ميتوني منو بزن 1475 01:34:47,098 --> 01:34:49,465 چيکار کردي ؟ - خدا رو شکر کن که تو رو نزد - 1476 01:34:51,978 --> 01:34:53,218 زود با زندانبان تماس بگير 1477 01:34:53,438 --> 01:34:54,303 بله 1478 01:35:01,613 --> 01:35:02,569 " باهاتار " 1479 01:35:04,073 --> 01:35:05,234 بيا , عزيزم 1480 01:35:05,325 --> 01:35:08,067 ميخواي ازدواج کني ؟ - با تو ؟ - 1481 01:35:08,369 --> 01:35:11,907 تو در حال حاظر يه مانع تو زندگيم قرار دادي و حدمو تعيين کردي , تمومش کردي 1482 01:35:12,081 --> 01:35:14,914 "منظورم اون ياروئه , اون "آزاد 1483 01:35:14,918 --> 01:35:19,583 آره , اما اون تو زندانه در مورد اون نگران نباش 1484 01:35:19,589 --> 01:35:21,455 تو دو يا سه روز ميارمش بيرون 1485 01:35:21,966 --> 01:35:24,003 تو ؟ - انجامش ميدم - 1486 01:35:24,093 --> 01:35:27,336 وقتي بچه ها اسباب بازي بخوان زياد طولش نميديم 1487 01:35:27,430 --> 01:35:29,512 بلکه بايد بهشون بديم 1488 01:35:30,350 --> 01:35:31,966 بيا , ميبرمت خونه 1489 01:35:32,060 --> 01:35:34,518 ! بيا "اِيندو ", بيا , زود باش 1490 01:36:22,235 --> 01:36:26,945 "وقتي ديدمت نفس بند اومد " 1491 01:36:27,073 --> 01:36:31,567 "نميتونستم شبها بخوابم" 1492 01:36:31,869 --> 01:36:35,954 "نميتونستم شبها بخوابم" 1493 01:36:36,499 --> 01:36:41,289 "وقتي ديدمت نفس بند اومد " 1494 01:36:41,296 --> 01:36:49,296 "نميتونستم شبها بخوابم" 1495 01:36:59,856 --> 01:37:04,191 "تو مثل يه نفس تازه از هوا بودي" 1496 01:37:04,485 --> 01:37:08,900 "فقط بخاطر تو ستايش کردم" 1497 01:37:09,365 --> 01:37:13,859 "تو مثل يه نفس تازه از هوا بودي" 1498 01:37:14,245 --> 01:37:18,955 "فقط بخاطر تو ستايش کردم" 1499 01:37:19,584 --> 01:37:23,623 "نميتونستم شبها بخوابم" 1500 01:37:24,422 --> 01:37:28,586 "نميتونستم شبها بخوابم" 1501 01:37:29,260 --> 01:37:33,595 "وقتي ديدمت نفس بند اومد " 1502 01:37:34,098 --> 01:37:38,558 "نميتونستم شبها بخوابم" 1503 01:37:58,206 --> 01:38:02,996 "...قلبم نميدونه" 1504 01:38:03,086 --> 01:38:07,205 "چطوري خوشبختيشو ابراز کنه..." 1505 01:38:07,590 --> 01:38:12,460 "خيلي حرفها دارم که بگم , خيلي چيزها دارم که بهش برسم" 1506 01:38:12,637 --> 01:38:17,256 "ولي نميدونم چطوري توصيفش کنم" 1507 01:38:17,350 --> 01:38:22,095 "اولين قرار , اولين خاطره" 1508 01:38:22,105 --> 01:38:29,102 "آروزي اولين روزهاي موسمي" 1509 01:38:41,249 --> 01:38:49,249 "نميتونستم شبها بخوابم" 1510 01:38:51,092 --> 01:38:55,507 "وقتي ديدمت نفس بند اومد " 1511 01:38:55,888 --> 01:39:03,888 "نميتونستم شبها بخوابم" 1512 01:39:31,591 --> 01:39:33,002 بنظر بهمون حمله شده 1513 01:39:33,092 --> 01:39:34,082 ببين از کجا بهمون حمله شده 1514 01:39:34,218 --> 01:39:35,504 زود باش برو - قربان - 1515 01:39:38,347 --> 01:39:39,587 تو کي هستي ؟ 1516 01:39:40,308 --> 01:39:41,264 اشتباهم چيه ؟ 1517 01:39:41,350 --> 01:39:42,966 بايد منتظر باشم تا اشتباه کني ؟ 1518 01:39:42,977 --> 01:39:44,183 زندانبان 1519 01:39:44,604 --> 01:39:48,063 . چيه .... من اينجام 1520 01:39:48,065 --> 01:39:49,146 زير ميز 1521 01:39:50,193 --> 01:39:51,900 ...بخاطر همينه که مردم ميگن 1522 01:39:51,986 --> 01:39:53,568 پليس هميشه زير ميزي کار ميکنه... 1523 01:39:53,571 --> 01:39:54,936 ...نه , نه , نه , نه 1524 01:39:55,072 --> 01:39:57,234 ...در واقع , وقتي که اخراج شدي 1525 01:39:57,909 --> 01:39:59,866 اصلاً بگو تو کي هستي ؟ - باهاتار سينگ - 1526 01:40:00,077 --> 01:40:01,192 "پليس پنجاب" 1527 01:40:01,621 --> 01:40:05,580 من اينجام تا يه مجرمو بگيرم - کي ؟ - 1528 01:40:05,917 --> 01:40:07,874 . کسي که به وزيرمون کشيده زد 1529 01:40:12,089 --> 01:40:13,955 ...حمايت کنندگاه ويژه وزير 1530 01:40:14,091 --> 01:40:15,126 بهم دستور دادن تا باهاش برخورد کنم 1531 01:40:15,218 --> 01:40:17,050 " ولي اون " آزاد ــه - آزاده - 1532 01:40:17,470 --> 01:40:20,087 ولي دفتر وزير گفت هنوز تو زندانه 1533 01:40:20,097 --> 01:40:23,431 نه , منظورم اينه که اسمش آزاد ــه, آره 1534 01:40:24,936 --> 01:40:26,301 " اوه , شوخي با " پليس پنجاب 1535 01:40:26,437 --> 01:40:27,427 . نه , نه 1536 01:40:27,438 --> 01:40:28,894 شوخيه 1537 01:40:29,023 --> 01:40:30,605 موردي نداره , ادامه بده 1538 01:40:30,608 --> 01:40:32,224 صداش کن , ميخوام بکشمش 1539 01:40:32,568 --> 01:40:33,854 يه دقيقه 1540 01:40:34,987 --> 01:40:37,900 ...به عنوان يه افسر پليس لابد ميدوني که 1541 01:40:38,241 --> 01:40:42,235 خارج کردن مجرم به اين شکل نياز به اوراق و امضا داره 1542 01:40:43,079 --> 01:40:44,194 اوراق کجاست ؟ 1543 01:40:49,919 --> 01:40:52,251 اون چي بود ؟ - سرعته پليس ـه پنجاب - 1544 01:40:52,505 --> 01:40:53,620 اينم برگه ها 1545 01:40:54,924 --> 01:40:58,087 نه از اين برگه ها ولي من فقط "روزنامه پنجاب کيساري" رو ميخونم 1546 01:40:58,177 --> 01:40:59,417 ....اگه روزنامه "ماهارا شترا تايمز" رو ميخواي 1547 01:40:59,428 --> 01:41:00,509 برو خودت بگيرش 1548 01:41:01,180 --> 01:41:04,343 "منظورم برگه هاي تحويل "آزدا ــه 1549 01:41:08,312 --> 01:41:10,849 تا حالا برگه هاي ضد وخورد غير قانوني رو ديدي ؟ 1550 01:41:11,107 --> 01:41:13,348 نه - چه زندانباني هستي تو ؟ 1551 01:41:14,860 --> 01:41:19,229 ...اما.... اما - اينو ميفهمم - 1552 01:41:19,448 --> 01:41:21,485 من آدم هاي مثل تو رو خوب ميشناسم 1553 01:41:21,576 --> 01:41:24,614 آدم هايي مثل تو ميخوان ... اسم و عکسشون رو توي 1554 01:41:24,912 --> 01:41:26,073 روزنامه ها ببينن.. 1555 01:41:26,205 --> 01:41:28,617 خيلي خُب , ميتوني ادامه بدي و برخورد کني 1556 01:41:29,166 --> 01:41:30,452 عکست همه جا منتشر ميشه 1557 01:41:30,459 --> 01:41:31,494 جلوتو نميگيرم 1558 01:41:32,003 --> 01:41:34,244 عکس "باهاتار سينگ" خيلي تو روزنامه ها منتشر ميشه 1559 01:41:34,380 --> 01:41:37,918 ضد و خورد بايد از اونجا صورت بگيره نه اينجا 1560 01:41:38,009 --> 01:41:39,340 مطمئني ؟ - البته - 1561 01:41:47,310 --> 01:41:50,428 تو تماس ميگيري يا من تماس بگيرم ؟ 1562 01:41:50,563 --> 01:41:52,554 يه فنجون چاي هم برات بيارم ؟ 1563 01:41:53,858 --> 01:41:57,396 . هي , برو و بيارش - چشم- 1564 01:42:01,324 --> 01:42:02,564 ...داشتم ميگفتم 1565 01:42:05,870 --> 01:42:08,908 ايندفعه بهش رحم نکنيد 1566 01:42:10,875 --> 01:42:13,333 کسي ديگه اي هست که بخواي کارشو بسازم ؟ 1567 01:42:13,419 --> 01:42:15,126 همه چي مرتبه ؟ - بله - 1568 01:42:15,254 --> 01:42:17,245 .چيه زندانبان ....صدام کردي 1569 01:42:19,050 --> 01:42:20,256 ....باهاتار , تو 1570 01:42:20,343 --> 01:42:22,254 اينو با مسواک اشتباه نگير 1571 01:42:22,261 --> 01:42:23,968 براي تميز کردن دندونات نيست 1572 01:42:24,055 --> 01:42:26,092 ميتونه مختو بترکونه , گمشو بيرون 1573 01:42:26,182 --> 01:42:28,173 فقط بي سر وصدا با من بيا 1574 01:42:29,226 --> 01:42:30,637 دهنتو باز کن 1575 01:42:31,187 --> 01:42:32,973 سگ طمع کار 1576 01:42:33,064 --> 01:42:35,180 خيلي خُب , خدافظ - بسيار خُب - 1577 01:42:35,441 --> 01:42:37,057 فقط يه لحظه 1578 01:42:38,569 --> 01:42:40,480 چي شده ؟ بذار گاز بگيره (منظور حرف بزنه) 1579 01:42:40,571 --> 01:42:44,314 گوش کن ....بخاطر تمام ــه گناهايي ....که مرتکب شدم 1580 01:42:44,408 --> 01:42:48,948 از ته قلبم ابراز پشيموني و توبه ميکنم 1581 01:42:49,121 --> 01:42:50,202 درسته ؟ 1582 01:42:50,873 --> 01:42:52,079 !باي , زود باش 1583 01:42:53,542 --> 01:42:55,624 اين چيزي بود که ميخواستي بگي ؟ - آره - 1584 01:42:55,961 --> 01:42:57,326 . باهاتار , زود باش 1585 01:42:57,588 --> 01:43:00,330 وگرنه منو با مته سوراخ سوراخ ميکنه 1586 01:43:02,218 --> 01:43:03,458 اون بالاخره اصلاح شد 1587 01:43:06,180 --> 01:43:09,013 اما افسوس , خيلي دير 1588 01:43:13,396 --> 01:43:14,156 چيکار ميکني ؟ 1589 01:43:14,230 --> 01:43:15,140 چرا شليک ميکني ؟ 1590 01:43:15,231 --> 01:43:19,600 بخاطر اينکه " پنجابيا " آروم و بي سرصدا نميان و برن 1591 01:43:30,079 --> 01:43:37,042 اِندو , من آزادم , من آزادم 1592 01:43:38,295 --> 01:43:39,535 بهت نگفتم ؟ 1593 01:43:42,258 --> 01:43:44,875 "باهاتار" - !چيه - 1594 01:43:46,220 --> 01:43:47,255 مرسي 1595 01:43:47,638 --> 01:43:49,629 . اِيندو" , نيازي نيست تشکر کني" 1596 01:43:50,433 --> 01:43:53,596 ميتونستم همه رو به خاطرت آزاد کنم 1597 01:43:54,103 --> 01:43:57,266 برو عقب , عقب 1598 01:43:58,274 --> 01:43:59,856 تو منو از زندان آزاد کردي 1599 01:44:00,443 --> 01:44:01,558 بعداً بيا 1600 01:44:01,986 --> 01:44:03,226 ثروتمندت ميکنم 1601 01:44:03,529 --> 01:44:06,237 ..ديوونه , من تاج محل رو بهت دادم 1602 01:44:06,365 --> 01:44:08,106 و تو خودتو انداختي تو دردسر "بخاطر "شاه جهان 1603 01:44:08,117 --> 01:44:10,233 !....چي - "باهاتار" - 1604 01:44:11,370 --> 01:44:12,610 اگه ميشه منو ببخش 1605 01:44:12,913 --> 01:44:14,278 .ايِندو" معذرت خواهي نکن" 1606 01:44:14,373 --> 01:44:15,863 اين سرنوشته 1607 01:44:17,418 --> 01:44:21,912 و بهر حال , خدا منو مورد لطف و برکت خودش قرار داده 1608 01:44:22,381 --> 01:44:24,463 !ولي شايد تو عشق نه 1609 01:44:27,094 --> 01:44:28,300 ...و مثل احمق ها ! با خوشحالي تو ازدواج يکي ديگه 1610 01:44:28,387 --> 01:44:30,469 ميرقصيدم 1611 01:44:31,432 --> 01:44:32,422 خداحافظ 1612 01:44:33,267 --> 01:44:36,601 تو بهم نگفته بودي به اين خوبي ميرقصي 1613 01:44:36,896 --> 01:44:38,227 بهم نگفته بودي 1614 01:44:39,023 --> 01:44:41,390 وقتي براي اولين همديگه رو ديديم گلدون رو پرت کردي طرفم 1615 01:44:41,400 --> 01:44:42,936 دفعه دوم اسلحه رو به من نشونه رفتي 1616 01:44:43,068 --> 01:44:45,560 بعدش سعي کردي تو سرعت رانندگي کردن منو بترسوني - خيلي خُب - 1617 01:44:45,905 --> 01:44:46,394 " بذار بريم " اِندو 1618 01:44:46,489 --> 01:44:48,947 .تو هم هيچ راهي خوبي نذاشتي 1619 01:44:48,949 --> 01:44:50,565 تو ديسکو تحقيرم کردي 1620 01:44:50,576 --> 01:44:51,907 با اوتوبوس ميري به ديسکو 1621 01:44:51,994 --> 01:44:52,984 !با اتوبوس - ! ديسکو - 1622 01:44:53,078 --> 01:44:55,445 و با يه اتوبوس رنگي از تمام رنگهاي دنيا 1623 01:44:55,539 --> 01:44:57,029 به کاميونها توهين نکن 1624 01:44:57,208 --> 01:44:59,119 کاميونها افتخار پنجابيان 1625 01:44:59,126 --> 01:45:00,412 اين واقعيته 1626 01:45:00,503 --> 01:45:01,914 راه زندگيمونه 1627 01:45:02,004 --> 01:45:04,166 !با اون برو به جهنم - اون چطوريه ؟ - 1628 01:45:04,256 --> 01:45:05,496 مگه افسر پليس نيستي ؟ 1629 01:45:06,008 --> 01:45:08,215 هيچ پليسي نميتونه سطح دوازده استاندارد رو رد بکنه 1630 01:45:08,511 --> 01:45:10,923 و با اين حال کارم شبيه افسر پليسهاست 1631 01:45:11,013 --> 01:45:12,629 ...من همه کالاهي قاچاقي که 1632 01:45:12,640 --> 01:45:14,096 از مرز رد ميشن رو ميگرم و تحويل پليس ميدم 1633 01:45:14,183 --> 01:45:15,423 من کارــه درستي براي کشور انجام ميدم 1634 01:45:15,518 --> 01:45:17,100 بره به جهنم 1635 01:45:17,102 --> 01:45:18,638 يعني تو مأمور پليس نيستي 1636 01:45:18,938 --> 01:45:20,178 چه فرقي با اون ميکنه ؟ 1637 01:45:20,231 --> 01:45:21,096 ...يعني با مأمور 1638 01:45:21,190 --> 01:45:22,430 ازدواج نميکني - هي - 1639 01:45:23,067 --> 01:45:27,436 خواهر مجرم فقط با يه مجرم ازدواج ميکنه نه با يه مأمور 1640 01:45:27,571 --> 01:45:31,235 کدوم مجرم ؟ - برادرش تي تي ... يه غير اون کيه ؟ - 1641 01:45:32,326 --> 01:45:33,612 . اينجوري بهش نگاه نکن 1642 01:45:34,620 --> 01:45:36,577 .تي تي خانواده محترمي ميخواست 1643 01:45:37,331 --> 01:45:40,073 پس اون تو رو با يه نمايش گولت زد 1644 01:45:40,417 --> 01:45:41,578 بهش بگو 1645 01:45:43,087 --> 01:45:44,202 باهوش 1646 01:45:45,089 --> 01:45:46,170 حقيقتت داره ؟ 1647 01:45:47,174 --> 01:45:49,256 . تي تي " افسر پليس نيست " 1648 01:45:51,554 --> 01:45:53,511 پرسيدم تي تي افسر پليسه يا نه ؟ 1649 01:45:53,597 --> 01:45:56,430 ...آره , اما تو هم نگفتي 1650 01:45:56,433 --> 01:45:57,514 . که تو يه مأمور پليس نيستي... 1651 01:45:57,601 --> 01:45:59,433 و چه فرقي ميکرد اگه اينطوري بود ؟ 1652 01:46:00,187 --> 01:46:01,848 هيچي - پس ؟ - 1653 01:46:02,231 --> 01:46:04,598 چيزي نيست - بس کن اين نمايشو - 1654 01:46:04,608 --> 01:46:06,349 بريم - آزاد , اين چه کاريه ؟ - 1655 01:46:06,443 --> 01:46:07,899 ميبيني که دارم حرف ميزنم 1656 01:46:07,987 --> 01:46:09,227 اصلاً ادب نداري 1657 01:46:09,238 --> 01:46:11,400 تو داري بهم اخلاق ياد ميدي 1658 01:46:15,870 --> 01:46:19,408 ..اِندو ...اون ميخواست بزنتت , بخاطر همين 1659 01:46:19,415 --> 01:46:20,496 کار ــه درستي کردي 1660 01:46:21,000 --> 01:46:23,241 . زود باش , بيا بريم خونه 1661 01:46:23,419 --> 01:46:25,410 خونه ؟ 1662 01:46:31,260 --> 01:46:33,171 آره , خونه 1663 01:46:34,096 --> 01:46:36,884 ..متوجه شدم چيزي که ميخواستم 1664 01:46:36,974 --> 01:46:40,012 بي فايدست بدرد کسي نميخوره 1665 01:46:42,229 --> 01:46:43,264 زود باش 1666 01:46:43,856 --> 01:46:45,472 وايسا , نشونت ميدم 1667 01:47:08,255 --> 01:47:09,495 ...جيوان" بعد از سفارش گلها" 1668 01:47:09,590 --> 01:47:11,070 گروه موسيقي هم يادت باشه 1669 01:47:11,133 --> 01:47:12,294 ..فردا تو مراسم ازدواج من نميتونم 1670 01:47:12,301 --> 01:47:15,009 دروغ گفتي که " باهاتار " مأمور پليسه 1671 01:47:17,431 --> 01:47:21,595 "به من هم دروغ گفتي که "تي تي افسر پليسه 1672 01:47:23,896 --> 01:47:25,478 قربان , اين تقصير من نيست 1673 01:47:25,564 --> 01:47:27,100 اين همش بخاطر پدرمه 1674 01:47:27,191 --> 01:47:29,148 ...اون گفت جايي که قراره ازدواج صورت بگيره 1675 01:47:29,234 --> 01:47:30,395 دروغ مصلحتي عيبي نداره 1676 01:47:30,486 --> 01:47:32,068 اون درست ميگفت 1677 01:47:32,404 --> 01:47:35,317 و قبل از اينکه کسي دروغتو کشف کنه 1678 01:47:35,407 --> 01:47:38,240 ميخوام اونو تو عمق زمين دفن کنم 1679 01:47:38,327 --> 01:47:40,409 و ازدواج کنيم 1680 01:47:40,537 --> 01:47:43,905 بخاطر اينکه اگه الان کسي ...قبل از ازدواج بفهمه 1681 01:47:44,166 --> 01:47:45,406 کارت تمومه 1682 01:47:45,501 --> 01:47:48,118 ...اين يعني اينکه دوتاتون همه چي رو ميدونيد 1683 01:47:48,212 --> 01:47:49,418 و هنوز هم آماده اين که با هم ازدواج کنين 1684 01:47:49,421 --> 01:47:52,254 آماده ايم - هميشه آماده ايم - 1685 01:47:52,883 --> 01:47:54,920 مراسم هر لحظه ممکنه .. اينجا برگزار بشه 1686 01:47:55,344 --> 01:47:56,129 الو 1687 01:47:57,221 --> 01:47:58,256 الــــــــــو 1688 01:47:59,181 --> 01:48:00,637 کي هستي ؟ 1689 01:48:01,475 --> 01:48:03,595 چرا چيزي نميگي ؟ . زندگيمو به جهنم کشيدي 1690 01:48:04,520 --> 01:48:07,182 تو تمام وقت بيکاري ولي من نه 1691 01:48:07,481 --> 01:48:09,392 عوضي , احمق , ديوونه 1692 01:48:25,290 --> 01:48:26,246 هر روز 1693 01:48:26,917 --> 01:48:30,956 چي گيرت مياد هر روز لعنت و فحش پسرت گوش ميدي 1694 01:48:31,046 --> 01:48:34,505 "خوشحالي "جيگنا اون حالش خوبه 1695 01:48:36,176 --> 01:48:38,338 حتي اون الان داره کار ميکنه 1696 01:48:38,429 --> 01:48:41,967 اون با تو هم کار ميکرد - آره - 1697 01:48:42,057 --> 01:48:46,176 ..اون اشتباه ميکرد , اما 1698 01:48:46,270 --> 01:48:50,309 نبايد اونو بخاطر اين کار از خونه پرت ميکردي بيرون 1699 01:48:50,399 --> 01:48:54,859 جيگنا , اول بايد آهن رو گرم کرد 1700 01:48:54,945 --> 01:48:58,233 قبل از اينکه به حالتي تبديلش کني که مفيد باشه 1701 01:49:00,159 --> 01:49:02,571 ....فکر ميکني من خوشحالم 1702 01:49:02,995 --> 01:49:05,236 که پسرمو از خونه انداختم بيرون 1703 01:49:06,957 --> 01:49:09,324 ..در آينده که موفق بشه 1704 01:49:09,918 --> 01:49:12,910 خوشبخت ترين مرد روي زمين ميشم 1705 01:49:13,422 --> 01:49:15,129 درست ميگم ؟ 1706 01:49:15,424 --> 01:49:16,960 با همه اينها من پدرشم 1707 01:49:17,092 --> 01:49:18,924 پدر شبيه علاءالدين شدم 1708 01:49:20,471 --> 01:49:22,007 اينطور نيست ؟ 1709 01:49:23,432 --> 01:49:26,424 پدر , داري گريه ميکني 1710 01:49:27,895 --> 01:49:30,353 .پدر من ترکت نميکنم 1711 01:49:31,023 --> 01:49:34,061 عروستو ميارم خونه - . آره , پسرم - 1712 01:49:36,195 --> 01:49:37,560 ...هيچ يک از اجدادمون 1713 01:49:38,530 --> 01:49:45,903 بچه ها و نوه هاشون رو نديدن که با غرور افتخار ازدواج کنن 1714 01:49:46,330 --> 01:49:51,245 حتي اونها رو تو خيابونها ازدواج ميدادن 1715 01:49:51,585 --> 01:49:53,292 يا حتي مخفيانه با دخترها تو ماشينهاي اجاره اي 1716 01:49:53,295 --> 01:49:55,206 ...باهاتار , براي اولين بار 1717 01:49:55,380 --> 01:49:57,917 با همچين خانواده محترمي وصلت ميکنيم 1718 01:49:59,259 --> 01:50:00,624 ...و براي اولين بار 1719 01:50:01,053 --> 01:50:03,260 خانوادمون يه عروس ــه , دختر هندي پيدا ميکنه 1720 01:50:04,890 --> 01:50:08,178 فقط خوشحال باش و بخند ,پدر فقط بخند 1721 01:50:11,605 --> 01:50:14,267 قربان , نگران نباش 1722 01:50:14,566 --> 01:50:16,477 . فقط ببين "ايِندو" چقدر خوشحاله 1723 01:50:18,946 --> 01:50:21,358 فکر ميکنم ايندفعه اون مطمئناً ازدواج ميکنه 1724 01:50:23,367 --> 01:50:24,903 " آره " باکتاوار 1725 01:50:26,036 --> 01:50:28,994 آموزش زنها راه پيشرفت و باز ميکنه 1726 01:50:29,081 --> 01:50:30,412 حق با شماست , رئيس 1727 01:50:35,420 --> 01:50:36,626 زود باش بيا 1728 01:50:41,176 --> 01:50:44,339 گوش کن , بزودي قسمتي از اين اخبار پرشور و مهيج ميشي 1729 01:50:44,429 --> 01:50:47,091 نبايد کسي بفهمه که تو يکي از مطبوعات هستي 1730 01:50:47,099 --> 01:50:49,591 اگه کسي ازت سوال کرد بگو فيلم برداري 1731 01:50:49,893 --> 01:50:51,600 باگات کجاست ؟ - . باگات " پايينه " - 1732 01:50:51,603 --> 01:50:54,391 بين اينکه دوربين رو روشن کني همه چي رو برات توضيح ميدم 1733 01:50:54,398 --> 01:50:56,105 دوربين رو روشن کن , سريع 1734 01:51:02,072 --> 01:51:03,278 "باگات" 1735 01:51:03,365 --> 01:51:05,151 آه , توئي - آره , منم - 1736 01:51:05,325 --> 01:51:08,443 همه چي رو براي يه برنامه تلوزيوني زنده اماده کردم 1737 01:51:08,453 --> 01:51:11,912 الان همه دنيا نمايش " تي تي " رو ميبينن 1738 01:51:11,999 --> 01:51:12,499 . عاليه 1739 01:51:12,541 --> 01:51:15,249 . لذت واقعيش الان شروع ميشه از "راگاو" خواستم انجامش بده 1740 01:51:15,878 --> 01:51:18,245 راگاو ؟ چرا گفتي اون بياد ؟ 1741 01:51:18,380 --> 01:51:19,461 خودم فيلم برداري رو رديف ميکردم 1742 01:51:19,548 --> 01:51:21,084 "خودم رديفش ميکردم" 1743 01:51:21,175 --> 01:51:24,042 اگه تو بري بايستي همه ميفهمن 1744 01:51:24,136 --> 01:51:26,298 فقط بشين !من همه چي رو رديف ميکنم 1745 01:51:26,305 --> 01:51:28,091 ...گوش کن , به من گوش 1746 01:51:28,098 --> 01:51:29,338 فقط بشين !من همه چي رو رديف ميکنم 1747 01:51:29,433 --> 01:51:31,265 ببين ...ميلي , ميلي , ميلي 1748 01:51:38,275 --> 01:51:39,936 ...مانسوک , اون 1749 01:51:40,027 --> 01:51:41,563 مانسوک , مانسوک 1750 01:51:44,573 --> 01:51:45,938 جيوان - چيه - 1751 01:51:46,575 --> 01:51:49,283 هنوز باورم نميشه من اين ازدواج رو رديف کردم 1752 01:51:50,245 --> 01:51:54,864 آره , اما جوجه هات رو موقعي که فقط تخم گذاشتن ، بشمار 1753 01:51:55,292 --> 01:51:58,125 منظور ؟ - ...منظورم اين ازدواج - 1754 01:51:58,212 --> 01:51:59,293 بين دو تا شخصيت , که هر لحظه ممکنه منفجر بشه ـست 1755 01:51:59,379 --> 01:52:01,086 يکيشون بمبه و اون يکيش بمبه اتمه 1756 01:52:01,089 --> 01:52:04,172 فقط دعا کن هيچکدومشون منفجر نشن 1757 01:52:04,551 --> 01:52:07,134 گمشو بيرون - تو نميخواي من تو مراسم ازدواج حضور داشته باشم - 1758 01:52:07,429 --> 01:52:09,636 برو و آماده شو و با يه هديه برگرد 1759 01:52:33,455 --> 01:52:36,948 امروز ضيافت مهمانوازي رو نشونتون ميديم 1760 01:52:37,084 --> 01:52:39,291 ..ببينيد , اينطرف پنکک سرخ شده است 1761 01:52:39,294 --> 01:52:42,036 و سبزيجات به طرز وحشيانه اي در طرف ديگه خورد شدن 1762 01:52:42,256 --> 01:52:44,338 آشپزهاي خارق العاده و مرموزي خواسته شدن بيان 1763 01:52:44,424 --> 01:52:45,914 براي آشپزي مراسم ازدواج خواهرش 1764 01:52:46,009 --> 01:52:47,249 "فقط در "خولاسا نيوز 1765 01:52:47,386 --> 01:52:50,128 کي ميخواد همسر خواهر رئيس بشه 1766 01:52:50,264 --> 01:52:51,470 خولاسا نيوز" رو دنبال کنيد" 1767 01:52:51,556 --> 01:52:53,923 بعد از يه استراحت کوچيک برميگرديم 1768 01:53:06,029 --> 01:53:07,110 يک 1769 01:53:19,584 --> 01:53:20,619 دو 1770 01:53:23,422 --> 01:53:25,254 ...اين خونه تزئين شده از 1771 01:53:25,340 --> 01:53:27,581 پول اخاذي شده از بسياري از مردم 1772 01:53:27,592 --> 01:53:30,926 برنامه " خولاسا " اخبار مهيج ــه ديگه اي داره 1773 01:53:31,013 --> 01:53:32,253 با ما بمونيد 1774 01:53:32,347 --> 01:53:34,634 ...اطلاعات زياد ــه ديگه بهتون ميدم که 1775 01:53:34,933 --> 01:53:36,014 ! هي تو 1776 01:53:37,436 --> 01:53:39,302 فکر ميکني احمقم 1777 01:53:39,438 --> 01:53:41,975 خارش گرفتم بس که رو اون صندلي نشستم 1778 01:53:42,065 --> 01:53:43,976 و شما دو نفر ميخوايد همشو به نفع خودتون تموم کنيد 1779 01:53:44,067 --> 01:53:44,898 چرا تو ؟ 1780 01:53:44,985 --> 01:53:47,397 . باگات " ديوونه شدي " 1781 01:53:47,404 --> 01:53:49,395 نشونت ميدم چيکار ميتونم بکنم 1782 01:53:49,573 --> 01:53:50,483 اونو بده بهم 1783 01:53:51,533 --> 01:53:53,900 . بريم - دوربين رو کجا ميبري ؟ - 1784 01:53:53,910 --> 01:53:54,410 ...باگات 1785 01:53:57,956 --> 01:53:59,572 داماد از دور چهارم جلو بره 1786 01:53:59,583 --> 01:54:01,119 الان من جلوم ؟ - آره - 1787 01:54:03,295 --> 01:54:05,127 ...باگات - . بايست - 1788 01:54:10,552 --> 01:54:14,011 مراسم ازدواج رو دوباره شروع کنيد ميخوام فيلمشو بگيرم 1789 01:54:17,142 --> 01:54:20,260 تو سرحالي؟ 1790 01:54:21,104 --> 01:54:22,060 ما مشکلي داريم 1791 01:54:22,230 --> 01:54:24,392 !اون مگه چلاق نبود ؟ - . مطمئناً بود - 1792 01:54:25,525 --> 01:54:28,563 معجزه است , معجزه , معجزه 1793 01:54:28,945 --> 01:54:31,061 اينو نگه دار , فيلمو بگير 1794 01:54:31,198 --> 01:54:32,563 !!اين معجزه است 1795 01:54:33,033 --> 01:54:34,148 ...برادرم فلج شده بود بخاطراينکه 1796 01:54:34,242 --> 01:54:36,108 . اون تو يه حادثه , با ماشين تي تي تصادف کرد 1797 01:54:36,203 --> 01:54:37,159 و امروز , اون شفا پيدا کرد ـــه 1798 01:54:37,245 --> 01:54:39,236 و با ديدن سلامتي خودش با خوشحالي ميرقصه 1799 01:54:39,331 --> 01:54:41,288 با خوشحالي ميرقصه - رقص - 1800 01:54:41,875 --> 01:54:44,287 او با خوشحالي شروع ميکنه ميرقصه 1801 01:54:44,920 --> 01:54:46,640 اون با خوشحالي تو خونه تي تي " ميرقصه " 1802 01:54:46,922 --> 01:54:48,412 اون با خوشحالي ميرقصه 1803 01:54:48,507 --> 01:54:51,124 فراموشش کن , دور ازدواج رو ادامه بده 1804 01:54:51,218 --> 01:54:52,925 خفه شو 1805 01:54:53,970 --> 01:54:58,180 خواهش ميکنم , منو ببخش 1806 01:54:58,266 --> 01:55:00,473 در واقع ما دو برادر و خواهر خبرنگار ــه مطبوعات هستيم 1807 01:55:00,560 --> 01:55:03,894 کارمون در معرض خطر بود بخاطر همين مجبور شديم اين کارو بکنيم 1808 01:55:03,980 --> 01:55:05,980 فراموشش کن , دور ازدواج رو ادامه بده 1809 01:55:06,024 --> 01:55:08,311 خواهش ميکنم "ميلي" و "باگات" رو ببخش خواهش ميکنم ما رو ببخش 1810 01:55:08,402 --> 01:55:10,063 ما رو ببخش - "باکتاوار" - 1811 01:55:10,487 --> 01:55:11,943 دورشون کن 1812 01:55:11,947 --> 01:55:14,564 !برادر! برادر - . زود باش - 1813 01:55:14,866 --> 01:55:16,448 ما رو ببخش - زود باش - 1814 01:55:16,576 --> 01:55:17,281 "ميلي" 1815 01:55:20,497 --> 01:55:21,908 "ولمون کن "باکتاوار 1816 01:55:22,416 --> 01:55:24,498 . زودباش , تکون بخور 1817 01:55:24,584 --> 01:55:26,166 گمشو - زود باش - 1818 01:55:26,378 --> 01:55:28,244 . از اينجا گمشو , زود باش - (تي تي) - 1819 01:55:28,338 --> 01:55:30,454 خبرنگارا تو خونت چيکار ميکنن ؟ 1820 01:55:33,427 --> 01:55:36,419 اتفاق ميفته , اين چيزا براي افراد با نفوذ و قدرت پيش مياد 1821 01:55:36,430 --> 01:55:38,137 خبرنگارا , مطبوعات دنبال داستان ميگردن 1822 01:55:38,223 --> 01:55:40,590 مردم هر کاري براي نون در اوردن ميکنن حتي دروغ هم ميگن 1823 01:55:40,600 --> 01:55:42,932 فراموشش کن , دور ازدواج رو ادامه بده 1824 01:55:45,063 --> 01:55:46,098 دور چهارم 1825 01:55:56,074 --> 01:55:58,406 تي تي " يه درسي بهت بدم " 1826 01:55:59,077 --> 01:56:02,570 ! زندانيم کردي کجا زنداني شدم؟ 1827 01:56:05,083 --> 01:56:06,118 پنج 1828 01:56:07,335 --> 01:56:08,896 پنج دور ازدواج کامل شد 1829 01:56:09,087 --> 01:56:11,454 شش , الان شش شد 1830 01:56:12,424 --> 01:56:13,914 آخري 1831 01:56:17,971 --> 01:56:21,089 بايست 1832 01:56:21,892 --> 01:56:23,974 به کسي رحم نميکنم 1833 01:56:24,102 --> 01:56:26,013 همه رو دستگير ميکنم 1834 01:56:26,188 --> 01:56:27,929 همه رو ميندازم پشت ميله هاي زندان 1835 01:56:28,023 --> 01:56:31,186 تي تي , داري تو ازدواج خوش ميگذروني , نه ؟ 1836 01:56:31,985 --> 01:56:35,023 چرا تو اتاق زندانيم کردي ؟ بخاطر ماه عسل ؟ 1837 01:56:36,239 --> 01:56:38,446 نميتونستم برم دستشويي 1838 01:56:38,575 --> 01:56:41,863 اون منو تو يه مکان زنداني کرده بود مجبور بودم يه گوشه اي پيدا کنم 1839 01:56:41,953 --> 01:56:43,944 اون منو تو سياه چال زنداني کرده بود 1840 01:56:44,873 --> 01:56:45,954 همه جا تاريک بود 1841 01:56:45,957 --> 01:56:47,118 همه جا ديوار بود 1842 01:56:47,250 --> 01:56:47,990 ...به هر طرف ميرفتم 1843 01:56:48,084 --> 01:56:49,044 با يه ديوار برخورد ميکردم 1844 01:56:49,920 --> 01:56:52,287 پليس مومباي , آروم باش 1845 01:56:52,380 --> 01:56:54,100 دوستت اينجا بنظر عصبيه آرومش کن 1846 01:56:54,174 --> 01:56:56,085 ..اون دوست من نيست - باکتاوار - 1847 01:57:00,889 --> 01:57:03,096 رئيس "آزدا" چرا چيزي نميگي بايستن 1848 01:57:03,350 --> 01:57:05,967 رئيس , مدت زيادي رو توي زندان گذروندي 1849 01:57:05,977 --> 01:57:07,388 شايد از کلمه "بايست" بدت بياد 1850 01:57:07,479 --> 01:57:08,890 ! هي - متأسفم رئيس - 1851 01:57:10,315 --> 01:57:14,183 اينجا صبر ميکنم .. تا وقتيکه دورشون رو بردارن 1852 01:57:14,986 --> 01:57:15,851 فهميدم 1853 01:57:16,154 --> 01:57:17,019 ! بايست 1854 01:57:24,120 --> 01:57:29,081 " ساتار , اِکاتار , باهاتار " اين ازدواج رو متوقف کنيد 1855 01:57:30,585 --> 01:57:32,075 اين احمق از کجا پيداش شد ؟ 1856 01:57:33,588 --> 01:57:35,955 هي , تو کي هستي ؟ - " بازرس " جاگنا سينگ - 1857 01:57:36,174 --> 01:57:38,290 . پليس پنجاب - فهميدم - 1858 01:57:39,010 --> 01:57:40,341 فاميلتونه 1859 01:57:40,554 --> 01:57:44,013 نه , نه , نه - نه , من فاميلشون نيستم - 1860 01:57:44,140 --> 01:57:46,598 به زودي فاميله اين احمق ها ميشيد 1861 01:57:49,020 --> 01:57:50,055 ! ولم کن! ولم کن 1862 01:57:50,397 --> 01:57:51,228 !گمشو 1863 01:57:52,274 --> 01:57:56,063 هيچکي حاضر نيست به هيچ نحوي فاميلشون بشه 1864 01:57:56,403 --> 01:57:57,393 ميدوني چرا ؟ 1865 01:57:57,571 --> 01:57:59,562 ...به خاطر اينکه اجدادشون 1866 01:58:00,198 --> 01:58:02,360 همه چيزو تو دنيا اشتباه انجام داده 1867 01:58:05,412 --> 01:58:07,619 ولي اون افسر پليسه 1868 01:58:07,914 --> 01:58:09,530 افسر پليس ؟ اون ؟ 1869 01:58:12,210 --> 01:58:15,919 مأموراي پليس شبيهش نيستن اونها اينجوري ان 1870 01:58:15,922 --> 01:58:19,165 بهم بگو , کسي که تو کلاس دهم بيفته مأمور منصوب ميشه 1871 01:58:20,594 --> 01:58:22,926 هي , چي داره ميگه ؟ 1872 01:58:22,929 --> 01:58:25,091 اون دورغ ميگه من تو کلاس دهم نيفتادم 1873 01:58:25,348 --> 01:58:26,469 من تا کلاس دوازدهم رو گذروندم 1874 01:58:27,934 --> 01:58:28,514 "دوازدهم" 1875 01:58:34,399 --> 01:58:37,141 ولي تو گفتي شما مأمورهاي پليسين 1876 01:58:37,235 --> 01:58:39,192 برادر اون قلابيه 1877 01:58:39,279 --> 01:58:40,986 اون دروغ ميگه - دروغه - 1878 01:58:41,865 --> 01:58:43,196 شهما همتون بهم دروغ گفتيد 1879 01:58:44,075 --> 01:58:47,568 تو بخاطر ازداوج پسرت بهم دروغ گفتي 1880 01:58:47,912 --> 01:58:49,027 خجالت نميکشي ؟ 1881 01:58:49,122 --> 01:58:50,988 همتون بايد از خجالت بميريد 1882 01:58:51,082 --> 01:58:53,369 آقاي تي تي , آروم 1883 01:58:53,460 --> 01:58:54,450 آروم 1884 01:58:55,378 --> 01:58:58,461 قبل از اينکه کسي رو سرزنش کني خودتو سرزنش کن 1885 01:58:59,215 --> 01:59:00,956 تو ميگي شماها افسراي پليس هستيد 1886 01:59:01,259 --> 01:59:03,091 من همه چي رو ميدونم 1887 01:59:03,345 --> 01:59:05,177 مانسوک " همه چي رو بهم گفت " 1888 01:59:05,263 --> 01:59:07,630 تو هم افسر پليس نيستي . تو يه مجرمي 1889 01:59:07,641 --> 01:59:08,631 ! مجرم 1890 01:59:12,103 --> 01:59:15,437 هي کچل , ميخواي خفم کني ؟ 1891 01:59:15,523 --> 01:59:18,060 ...ميخواستم حاليت کنم که اون يه مجرمه 1892 01:59:18,068 --> 01:59:19,558 . ولي کسي بهم گوش نکرد 1893 01:59:19,861 --> 01:59:22,353 همه ازش يه دستي خوردن و دروغهاشو باورکردن 1894 01:59:22,447 --> 01:59:26,065 "تيندولکار" الان بايد با "کامبلي " مقابله کني 1895 01:59:26,242 --> 01:59:28,324 تو جرم هاي خيلي بزرگي انجام دادي 1896 01:59:28,411 --> 01:59:31,119 اما تو دروغ هاي خُرده و بي ارزش هم ميگي 1897 01:59:31,247 --> 01:59:33,079 درحاليکه يونيفرم پليس بمبئي رو ميپوشي 1898 01:59:34,918 --> 01:59:35,908 براي چي ؟ 1899 01:59:38,046 --> 01:59:39,127 چاره اي نداشتم 1900 01:59:41,132 --> 01:59:47,424 بخاطر اينکه ...نميتونم يه خانواده محترم براي خواهرم پيدا کنم 1901 01:59:48,473 --> 01:59:50,555 بهرحال , من دروغ نگفتم 1902 01:59:50,642 --> 01:59:54,180 مانسوک " ازم خواست دروغ بگم " منم اين کار رو کردم 1903 01:59:54,270 --> 01:59:57,262 ...رئيس " تي تي " آزاد "راهب" و 1904 01:59:58,441 --> 02:00:00,057 اِندو " رو دزديد " 1905 02:00:05,532 --> 02:00:07,443 آقايون چرا شماها من رو دزديدين ؟ 1906 02:00:07,450 --> 02:00:09,407 ازدواج هنوز تکميل نشده 1907 02:00:09,494 --> 02:00:13,112 هي راهب , الان بايد ازدواج آقاي "آزاد" رو شروع کني 1908 02:00:13,123 --> 02:00:14,079 پس خفه شو 1909 02:00:25,427 --> 02:00:28,340 آزاد" ولم کن وگرنه پشيمون ميشي" 1910 02:00:28,430 --> 02:00:29,545 چرت نگو 1911 02:00:29,973 --> 02:00:31,338 باهاتار "چيکار ميتونه باهام بکنه ؟" 1912 02:00:31,433 --> 02:00:32,423 چيکار ميتونه بکنه ؟ 1913 02:00:32,934 --> 02:00:34,265 ميخواي من بهت بگم ؟ 1914 02:00:34,519 --> 02:00:36,556 سعي کن بياد بياري , ميفهمي 1915 02:00:44,195 --> 02:00:45,276 آزاد" صحبت ميکنه" 1916 02:00:46,114 --> 02:00:48,196 200تا آدم ديگه بفرست , همين الان 1917 02:00:56,166 --> 02:00:57,031 ."! اِيندو" 1918 02:00:57,500 --> 02:00:59,207 لحظه ازدواجمون فرا رسيد 1919 02:01:32,452 --> 02:01:34,238 چطور قبل ــه ما رسيد ؟ 1920 02:01:34,579 --> 02:01:35,910 چطور زد جلومون ؟ 1921 02:01:36,039 --> 02:01:37,245 نديدم 1922 02:01:37,916 --> 02:01:39,836 ...سه تا چيز تو اين دنيا وجود داره 1923 02:01:40,251 --> 02:01:42,083 که کسي نميتونه ببينش 1924 02:01:42,420 --> 02:01:43,956 "ارواح" 1925 02:01:44,088 --> 02:01:45,374 "عشق واقعي" 1926 02:01:45,590 --> 02:01:49,208 و سرعت اون 1927 02:01:53,097 --> 02:01:57,933 "جسور" 1928 02:01:58,978 --> 02:02:03,563 "اون جسوره " 1929 02:02:29,884 --> 02:02:31,466 يادت مياد چي گفتم ؟ 1930 02:02:32,387 --> 02:02:33,593 ثروتمندت ميکنم 1931 02:02:35,932 --> 02:02:38,139 اما نگفتم که خوشبختيمو بهت ميدم 1932 02:02:38,226 --> 02:02:39,261 ! هي 1933 02:02:39,602 --> 02:02:43,436 اون زنمه - کدوم زن ؟ - 1934 02:02:44,232 --> 02:02:45,563 من بلدم بشمارم 1935 02:02:46,317 --> 02:02:49,855 هنوز يه دور کم داري ؟ - بخاطر همين هنوز داري نفس ميکشي - 1936 02:02:50,446 --> 02:02:52,403 بذار " اِيندو " بره - اِيندو - 1937 02:02:52,574 --> 02:02:53,860 چرا تو ؟ 1938 02:02:55,159 --> 02:02:58,117 نه ....چرا من با تو شاخ بشم ؟ 1939 02:02:59,080 --> 02:03:00,912 افرادم ميتونم از پَست بر بيان 1940 02:03:01,875 --> 02:03:02,580 "روني" 1941 02:03:21,978 --> 02:03:23,468 (چاگان) ... (چينتو) 1942 02:03:31,571 --> 02:03:34,029 (راوي) .. (راقو) ..(مادها) ...(اکتار) 1943 02:04:08,316 --> 02:04:09,306 (آزاد) 1944 02:04:19,410 --> 02:04:21,572 زود باش , جايگاه ازدواج منتظرمونه 1945 02:04:21,579 --> 02:04:23,195 بايد ازدواج کنيم - آزاد - 1946 02:04:23,289 --> 02:04:26,998 زود باش بريم , وگرنه مياد و همه چي رو خراب ميکنه 1947 02:04:34,050 --> 02:04:35,085 زود باش 1948 02:05:29,439 --> 02:05:32,181 جايگاه تزئين نشده ولي بايد ازدواج کنيم 1949 02:06:26,871 --> 02:06:27,611 ! برادر 1950 02:06:52,313 --> 02:06:53,428 باهاتار 1951 02:07:01,239 --> 02:07:05,528 "آسمون غرش ميکنه" 1952 02:07:07,120 --> 02:07:12,160 "زمين به لرزه در مياد" 1953 02:07:13,084 --> 02:07:18,329 "بخاطر اين خراش" 1954 02:07:19,215 --> 02:07:24,335 "بايد بهاشو با خون بدي" 1955 02:07:25,263 --> 02:07:27,630 "اين حقيقته" 1956 02:07:28,349 --> 02:07:30,636 "زندگيت آشفته شد" 1957 02:07:31,561 --> 02:07:37,978 "حقيقته که زندگيت آشفته شد" 1958 02:07:41,529 --> 02:07:44,487 "جـــســـور" 1959 02:07:44,574 --> 02:07:46,565 "اون جسوره دوسته من" 1960 02:07:47,410 --> 02:07:50,402 "جـــســـور" 1961 02:07:50,413 --> 02:07:52,404 "اون جسوره دوسته من" 1962 02:07:53,332 --> 02:07:54,618 "جـــســـور" 1963 02:07:54,917 --> 02:07:56,282 "جـــســـور" 1964 02:07:56,294 --> 02:07:58,251 "اون جسوره دوسته من" 1965 02:07:59,213 --> 02:08:00,578 "جـــســـور" 1966 02:08:00,965 --> 02:08:02,126 "جـــســـور" 1967 02:08:02,216 --> 02:08:04,048 "اون جسوره دوسته من" 1968 02:08:05,178 --> 02:08:08,011 "جـــســـور" 1969 02:08:08,097 --> 02:08:09,883 "اون جسوره دوسته من" 1970 02:08:34,957 --> 02:08:37,324 زود باش , ترسو نباش لذت ببر 1971 02:08:38,169 --> 02:08:40,376 ! هي 1972 02:09:12,411 --> 02:09:13,526 ! بايست 1973 02:09:14,455 --> 02:09:16,571 ! قانون رو رعايت نميکني 1974 02:09:16,916 --> 02:09:19,624 سريع از اينجا گمشو , افسر 1975 02:09:19,627 --> 02:09:24,372 "پنجابيا هرگز آروم و بي سر و صدا نميان و برن" 1976 02:09:35,434 --> 02:09:36,924 "تيهاتار" 1977 02:09:39,522 --> 02:09:41,138 "تيهاتار" 1978 02:09:43,442 --> 02:09:45,024 "تيهاتار" 1979 02:09:47,446 --> 02:09:48,902 "تيهاتار" 1980 02:09:51,409 --> 02:09:52,899 "تيهاتار" 1981 02:09:55,538 --> 02:09:57,120 "تيهاتار" 1982 02:09:59,917 --> 02:10:04,002 تيهاتار" منم "باهاتار" ... برادرت" 1983 02:10:04,088 --> 02:10:05,544 "يادت مياد ؟ "باهاتار 1984 02:10:06,632 --> 02:10:07,372 "باهاتار؟" 1985 02:10:07,925 --> 02:10:10,917 "و من پسرم ...من "ساتارم پدرت 1986 02:10:10,928 --> 02:10:14,171 "و من... عموتم..."إکاتار سينگ 1987 02:10:14,390 --> 02:10:15,505 ببين , يکيه , يکيه 1988 02:10:15,599 --> 02:10:17,089 موهامون شبيه همه 1989 02:10:18,644 --> 02:10:21,887 اونها کافي نبودن که الان يکي بهشون اضافه شد؟ 1990 02:10:22,064 --> 02:10:24,180 دراز بکش وگرنه دوباره ميزننت 1991 02:10:24,275 --> 02:10:25,891 من مُردم 1992 02:10:26,068 --> 02:10:27,479 الان شناختيش ؟ 1993 02:10:27,903 --> 02:10:30,110 آره - هي , الان هممون رو شناخت - 1994 02:10:30,573 --> 02:10:31,608 همتون رو شناختم 1995 02:10:32,908 --> 02:10:37,573 شما سه نفر مجرمهاي پنجاب هستيد - نه , نه , صبر کن پسرم - 1996 02:10:37,872 --> 02:10:39,203 نه پسرم , اون يه تفنگه 1997 02:10:39,540 --> 02:10:41,872 عموت , من عموتم ميشناسيمون 1998 02:10:44,420 --> 02:10:48,584 مادر , نگاهن کن " تيهاتار" اينجاست 1999 02:10:48,591 --> 02:10:49,581 زود باش بيا 2000 02:10:51,010 --> 02:10:52,296 !تيهاتار 2001 02:11:09,070 --> 02:11:11,061 !تيهاتار 2002 02:11:12,239 --> 02:11:14,071 !تيهاتار 2003 02:11:14,408 --> 02:11:16,024 ! مادربزگ 2004 02:11:17,578 --> 02:11:19,239 ! مادربزگ 2005 02:11:19,914 --> 02:11:20,995 ! مادربزگ 2006 02:11:26,045 --> 02:11:27,206 ! مادربزگ 2007 02:11:27,963 --> 02:11:29,249 ! مادربزگ 2008 02:11:36,597 --> 02:11:39,931 دلت برام تنگ نميشد ؟ کجا بودي ؟ 2009 02:11:42,436 --> 02:11:44,347 بعد از اينکه تو کارناوال از هم ...جدا شديم 2010 02:11:45,398 --> 02:11:47,560 من هرگز پنجاب رو ديگه نديدم 2011 02:11:48,901 --> 02:11:52,519 يه مرد نچندان خوب منو بزرگ کرد و تو نيروي پليس منصوب کرد 2012 02:11:53,322 --> 02:11:55,563 اينطور بود که ميتونست گناهانش رو پاک کنه 2013 02:11:56,409 --> 02:12:00,152 همه چيزو فراموش کردم بجز اسمم و خودت 2014 02:12:00,913 --> 02:12:05,077 ديرو زود داره ولي سوخت و سوز نداره 2015 02:12:05,418 --> 02:12:07,250 ! مادربزگ 2016 02:12:09,171 --> 02:12:11,959 پسرم , کجا بودي ؟ 2017 02:12:13,467 --> 02:12:14,957 من مادرتم 2018 02:12:15,594 --> 02:12:16,925 مادرم ؟ 2019 02:12:18,305 --> 02:12:19,420 ! مادر 2020 02:12:22,143 --> 02:12:23,133 ! پدر 2021 02:12:23,227 --> 02:12:25,889 پسرم - پدر - 2022 02:12:27,940 --> 02:12:29,101 عموجون 2023 02:12:30,234 --> 02:12:32,441 "تيهاتار" - ! اون برادرته - 2024 02:12:32,528 --> 02:12:33,518 "باهاتار سينگ" 2025 02:12:33,904 --> 02:12:36,145 ! باهاتار - !تيهاتار - 2026 02:12:37,366 --> 02:12:38,401 !تيهاتار 2027 02:12:40,077 --> 02:12:42,569 ! برادرم 2028 02:13:15,070 --> 02:13:16,560 برادر اون مَرد ــه درستيه 2029 02:13:20,242 --> 02:13:22,324 کي دور آخر رو تموم ميکنه ؟ 2030 02:13:23,913 --> 02:13:25,620 . زود باش پسرم , برو , برو , برو 2031 02:13:27,041 --> 02:13:28,281 من اينکارو ميکنم 2032 02:13:44,350 --> 02:13:47,638 الان طبق رسوم و سنت شما دو نفر زن و شوهريت 2033 02:13:49,897 --> 02:13:50,477 !هفت 2034 02:13:51,232 --> 02:13:51,937 !هفت 2035 02:13:52,525 --> 02:13:54,357 عموجون , چرا پامو ميگيري ؟ 2036 02:14:00,908 --> 02:14:03,149 براي اين پيوند اولي تبريک ميگم , مانسوک 2037 02:14:05,579 --> 02:14:07,240 پاپا - مانسوک - 2038 02:14:08,082 --> 02:14:12,371 پسرم , من هميشه فکر ميکردم تو يه بي ارزشي 2039 02:14:13,045 --> 02:14:17,004 اما تو يه جواهر واقعي 2040 02:14:17,216 --> 02:14:19,048 پاپا - پسرم - 2041 02:14:19,593 --> 02:14:23,552 100سال زندگي کن و 125.000هزار تا ازدواج رو رديف کن 2042 02:14:24,056 --> 02:14:25,137 بدون دروغ 2043 02:14:33,065 --> 02:14:33,975 . ممنون برادر 2044 02:14:36,569 --> 02:14:37,559 نيازي نيست 2045 02:14:38,946 --> 02:14:43,907 اِيندو " ميخواستم با يه " خانواده خوب ازدواج کني 2046 02:14:45,202 --> 02:14:47,068 ... اما الام متوجه شدم که 2047 02:14:48,080 --> 02:14:52,244 يه خانواده خوب خانواده ايه که... پُر از عشق باشه 2048 02:14:53,252 --> 02:14:55,243 و تو اين خانواده پر از عشقه 2049 02:14:57,548 --> 02:14:59,164 خوشبخت باشي 2050 02:15:06,223 --> 02:15:07,088 ... الان وقته 2051 02:15:07,182 --> 02:15:09,014 ' گروه موسيقه هوکاست' 2052 02:15:10,015 --> 02:15:40,015 کاري مشترک از ايـــران فيــــلم و بيــــست مـــووي سامان کياني(SAMANDF ) (Scofield) مترجمين : حسن شيخ احمد اميدوارم از ديدن اين فيلم با زيرنويس پارسي ما لذت برده باشيد Facebook.com/SamanDF 2053 02:15:43,886 --> 02:15:45,126 "همه" 2054 02:15:51,560 --> 02:15:55,144 "چشمهات مثل گربه درنده است" 2055 02:15:55,230 --> 02:15:58,894 "بدنت مثل آتيش سيگار , گرمه" 2056 02:15:59,026 --> 02:16:02,439 "چشمهات مثل گربه درنده است" 2057 02:16:02,529 --> 02:16:06,272 "بدنت مثل آتيش سيگار , گرمه" 2058 02:16:06,283 --> 02:16:09,901 "عشقت قلبمو سوراخ کرد" 2059 02:16:10,037 --> 02:16:12,950 "عشقت مثل يه نگاه اسير کننده است" 2060 02:16:13,499 --> 02:16:16,582 "عشقت مثل يه نگاه اسير کننده است" 2061 02:16:17,252 --> 02:16:24,090 "عشقت مثل يه نگاه اسير کننده است" 2062 02:16:31,975 --> 02:16:35,184 "عشقت مثل يه نگاه اسير کننده است" 2063 02:16:35,437 --> 02:16:38,555 "عشقت مثل يه نگاه اسير کننده است" 2064 02:16:39,233 --> 02:16:46,071 "عشقت مثل يه نگاه اسير کننده است" 2065 02:16:58,127 --> 02:17:01,245 "وقتي نميبينمت" 2066 02:17:01,588 --> 02:17:04,956 "ميترسيم بدون تو زندگي کنم" 2067 02:17:05,259 --> 02:17:08,968 "آرزوم هميشه همينه" 2068 02:17:09,096 --> 02:17:12,134 "زندگي و مرگ براي تو" 2069 02:17:12,266 --> 02:17:14,098 "وقتي ديدمت" 2070 02:17:14,184 --> 02:17:15,970 "قلبم شروع به نواختن گيتار کرد" 2071 02:17:15,978 --> 02:17:19,471 " بدنت مثل آتيش سيگار , گرمه" 2072 02:17:19,565 --> 02:17:23,183 "عشقت قلبمو سوراخ کرد" 2073 02:17:23,277 --> 02:17:26,235 "عشقت مثل يه نگاه اسير کننده است" 2074 02:17:26,905 --> 02:17:30,239 "عشقت مثل يه نگاه اسير کننده است" 2075 02:17:30,451 --> 02:17:37,244 "عشقت مثل يه نگاه اسير کننده است" 2076 02:18:25,422 --> 02:18:29,086 "چشمهات مثل گربه درنده است" 2077 02:18:29,092 --> 02:18:32,585 " بدنت مثل آتيش سيگار , گرمه" 2078 02:18:32,888 --> 02:18:36,301 "چشمهات مثل گربه درنده است" 2079 02:18:36,391 --> 02:18:40,055 " بدنت مثل آتيش سيگار , گرمه" 2080 02:18:40,145 --> 02:18:43,604 "عشقت قلبمو سوراخ کرد" 2081 02:18:43,607 --> 02:18:46,975 "عشقت مثل يه نگاه اسير کننده است" 2082 02:18:47,319 --> 02:18:50,357 "عشقت مثل يه نگاه اسير کننده است" 2083 02:18:51,073 --> 02:18:57,615 "عشقت مثل يه نگاه اسير کننده است" 2084 02:19:05,629 --> 02:19:08,621 "عشقت مثل يه نگاه اسير کننده است" 2085 02:19:09,383 --> 02:19:12,501 "عشقت مثل يه نگاه اسير کننده است" 2086 02:19:13,095 --> 02:19:16,588 "عشقت مثل يه نگاه اسير کننده است" 2087 02:19:16,890 --> 02:19:19,973 "عشقت مثل يه نگاه اسير کننده است"