1
00:04:22,137 --> 00:04:24,799
" جسور "
2
00:04:24,890 --> 00:04:26,597
" اون جسوره "
3
00:04:27,851 --> 00:04:30,809
" جسور "
4
00:04:30,812 --> 00:04:33,304
" اون جسوره "
5
00:04:33,732 --> 00:04:36,599
" جسور "
6
00:04:36,693 --> 00:04:38,309
" اون جسوره "
7
00:04:39,696 --> 00:04:42,654
" اون درستش ميکنه "
8
00:04:42,657 --> 00:04:44,773
" اون همه چيو مرتب ميکنه "
9
00:04:45,410 --> 00:04:48,323
" جسور "
10
00:04:48,413 --> 00:04:49,869
" اون جسوره "
11
00:04:51,333 --> 00:04:54,325
" جسور "
12
00:04:54,336 --> 00:04:55,792
" اون جسوره "
13
00:05:14,648 --> 00:05:17,515
" جسور "
14
00:05:17,609 --> 00:05:19,725
" اون جسوره "
15
00:05:20,529 --> 00:05:21,815
" جسور "
16
00:05:22,113 --> 00:05:23,444
" جسور "
17
00:05:23,532 --> 00:05:25,193
" اون جسوره "
18
00:05:43,885 --> 00:05:46,798
" جسور "
19
00:05:46,888 --> 00:05:48,549
" اون جسوره "
20
00:05:49,808 --> 00:05:52,721
" جسور "
21
00:05:52,811 --> 00:05:54,552
" اون جسوره "
22
00:06:30,140 --> 00:06:32,802
دو نوع مردم در اين دنياي مادي وجود دارند
23
00:06:33,435 --> 00:06:36,302
اول کساني که پول رو به دست ميارن
دوم اونايي که پول رو به باد ميدن
24
00:06:36,646 --> 00:06:40,355
مردم اونو عين زن و شوهر ميشناسند
25
00:06:40,859 --> 00:06:44,227
..ازدواج ، پيچي در زندگي که
26
00:06:44,571 --> 00:06:47,859
جاييه که ولخرجي رو ملاقات ميکنيم
27
00:06:48,241 --> 00:06:50,528
و بعضي از مردم با اردواج کردن پولو بدستش ميارن
28
00:06:51,244 --> 00:06:53,281
عين " چام پاکلاي" ـه خودمون
29
00:06:53,580 --> 00:06:56,322
اون تا حالا 475 تا عروسي رو راه انداخته
30
00:06:56,583 --> 00:06:58,290
ميتونست 500 تا باشه
31
00:06:58,293 --> 00:07:01,456
امام وقتي اون پسرش رو آورد تو کار
32
00:07:01,630 --> 00:07:04,292
اون خيلي از مراسم هارو بهم زد
33
00:07:04,633 --> 00:07:07,466
حالا ما شمارو به اون معرفي ميکنيم
34
00:07:07,636 --> 00:07:10,219
از اين ازدواج راضي هستي؟
بله پدر
35
00:07:12,349 --> 00:07:13,839
عزيزم ، حاضري بري رو سکو ؟
36
00:07:14,142 --> 00:07:15,303
" آقاي " چامپاک لال
37
00:07:16,394 --> 00:07:18,431
داماد خوبي براش انتخاب کرديد
38
00:07:18,772 --> 00:07:20,604
طالعشون خيلي بهم مياد
39
00:07:20,815 --> 00:07:21,850
خيلي ممنون
40
00:07:22,108 --> 00:07:24,270
شما بايد از خدا متشکر باشيد
41
00:07:24,361 --> 00:07:25,601
فکر کنم مهمان ها اومدن
42
00:07:25,612 --> 00:07:27,319
يالا
43
00:07:27,614 --> 00:07:28,479
يه دقيقه
چيه ؟
44
00:07:28,490 --> 00:07:29,821
عمو
45
00:07:30,116 --> 00:07:32,153
ممنون که کمکم کرديد
46
00:07:32,243 --> 00:07:33,278
اگه بخاطر شما نبود
47
00:07:33,286 --> 00:07:34,686
عشقم رو براي هميشه از دست ميدادم
48
00:07:34,746 --> 00:07:39,331
..عزيزم ، اعتقادم اينه که عشق مهمتر از
49
00:07:39,334 --> 00:07:41,120
طالع بيني هاست ..
50
00:07:41,211 --> 00:07:41,791
درسته
51
00:07:42,128 --> 00:07:43,835
و جايي که ازدواج ها اهميت دارن
52
00:07:44,130 --> 00:07:46,121
دروغ مصلحتي چيزي نيست
53
00:07:46,216 --> 00:07:46,876
درسته ؟
54
00:07:47,133 --> 00:07:47,633
بله
55
00:07:47,717 --> 00:07:49,799
زود آماده شو
باشه عمو
56
00:07:49,886 --> 00:07:52,253
همه چي آرومه
خداياشکر
57
00:07:57,852 --> 00:08:00,469
" زيبا و نترس ، منسوک بهاي "
58
00:08:00,563 --> 00:08:02,349
اين " مانسوک بهاي " ـه
59
00:08:02,774 --> 00:08:04,856
"پسره "چمپاک ديساي
60
00:08:06,236 --> 00:08:08,773
"اون ميدونه چطور سخت و يک نواخت باشه "
61
00:08:10,782 --> 00:08:12,489
ببرش
بله
62
00:08:14,119 --> 00:08:15,325
بله
جيگنش
63
00:08:16,538 --> 00:08:17,824
چي گفتي؟
64
00:08:18,123 --> 00:08:19,284
ولي اون که بچه خوبيه
65
00:08:19,874 --> 00:08:21,874
طالع ها باهم متصل نيست
من خودم حواسم هست
66
00:08:22,627 --> 00:08:23,788
چه دروغيه ؟
67
00:08:23,878 --> 00:08:25,334
عشق مهم تره
68
00:08:25,338 --> 00:08:26,738
حتي اگه طالع يکي نباشه
69
00:08:26,798 --> 00:08:29,335
تزئينات زيبا اند ، نه ؟بله
70
00:08:29,676 --> 00:08:30,882
تو ميخواي به رازي رو بدوني
71
00:08:31,720 --> 00:08:33,677
در ازدواجي که امروز داره صورت ميگيره
72
00:08:33,763 --> 00:08:36,676
پدر عروس سخت با ازدواجه عشقي مخالفه
73
00:08:36,766 --> 00:08:38,848
خب ما الان يه راز داريم
74
00:08:38,852 --> 00:08:41,765
حالا اون فکر ميکنه که اين ازدواج ترتيب داده شده
75
00:08:43,648 --> 00:08:45,434
و وقتي پاي زدواج وسطه
76
00:08:45,525 --> 00:08:47,732
دروغ مصلحتي مشکلي نداره
77
00:08:49,738 --> 00:08:51,775
نگران نباش
من ترتيب همه چيو ميدم
78
00:08:51,781 --> 00:08:53,237
بعدا حرف ميزنيم ، باشه
79
00:08:58,288 --> 00:08:59,870
بزنيد ديگه ، اين عروسيه ها
80
00:09:00,123 --> 00:09:01,158
منظورت چيه حالا ؟
81
00:09:01,249 --> 00:09:02,455
همه چيو به فنا دادي
82
00:09:02,459 --> 00:09:06,453
" اون همه چيو ويران ميکنه "
83
00:09:06,671 --> 00:09:10,255
چامپاک لال " ازدواج بهم خورد "
84
00:09:10,592 --> 00:09:15,382
" بدرد نخور ، رذل "
85
00:09:15,513 --> 00:09:16,218
من مردم
86
00:09:16,306 --> 00:09:21,642
احمق ، هرگز نميتونم 500 ازدواج رو ترتيب بدم
87
00:09:21,644 --> 00:09:23,635
چون تو خيلي خوب همه چيو نابود ميکني
88
00:09:23,646 --> 00:09:24,852
احمقه بيمصرف
89
00:09:25,106 --> 00:09:27,768
چي ؟ چرا ميزنيش؟
90
00:09:27,776 --> 00:09:28,857
ولش کن
91
00:09:29,110 --> 00:09:30,145
دخالت نکن
92
00:09:30,236 --> 00:09:31,692
يه چوب بديد من
93
00:09:31,780 --> 00:09:33,191
ميخوام بترکونمش
94
00:09:33,281 --> 00:09:34,817
اون ازدوجي رو که من تزتيب داده بودم بهم زد
95
00:09:34,824 --> 00:09:35,859
بيمصرف
96
00:09:36,117 --> 00:09:37,278
متاسفم بابا ، ببخشيد
97
00:09:37,410 --> 00:09:38,525
ولي اون عذر خواست
98
00:09:38,620 --> 00:09:41,783
آرزو ميکنم قبل از تولدش ميگفتي متاسفم
99
00:09:42,123 --> 00:09:45,286
چامپاک " متاسفم ، نميتونم بچه بيارم "
100
00:09:45,293 --> 00:09:46,658
بتابراين خوشحالم ميشدم
101
00:09:46,753 --> 00:09:48,289
احمق ، احمق
102
00:09:48,379 --> 00:09:49,289
اونم بهم زد
103
00:09:49,380 --> 00:09:51,121
بسه
ساکت
104
00:09:51,216 --> 00:09:51,546
ساکت
105
00:09:51,633 --> 00:09:52,794
برو بيرون
پدر
106
00:09:52,884 --> 00:09:55,797
از اينجا برو بيرون
ولش کن
107
00:09:55,887 --> 00:09:58,720
برو بيرون احمق
نه ، بابا
108
00:09:58,807 --> 00:10:01,390
يه شانس ديگه ميخوام
109
00:10:02,644 --> 00:10:03,850
فقط يکي
110
00:10:04,145 --> 00:10:07,809
احمق ، نفهم ، نادون
بدرد نخور ، بيفايده
111
00:10:08,108 --> 00:10:09,439
برو بيرون
112
00:10:09,526 --> 00:10:13,315
اين درها براي هميشه به روي تو بستس
113
00:10:13,321 --> 00:10:16,109
براي هميشه
114
00:10:26,459 --> 00:10:29,542
اون کسيه که باعث بهم خوردنه ازدواج اون شد
115
00:10:32,298 --> 00:10:34,380
پدرش تو زندگيش هميشه ازدواج هارو ترتيب ميداد
116
00:10:34,467 --> 00:10:36,674
ولي حتي يکي هم نتونسته به سرانجام برسونه
117
00:10:37,637 --> 00:10:39,628
اين در هاي بسته لايق اونه
118
00:10:40,181 --> 00:10:42,798
به اندازه کافي ديديد
حالا همه برن خونه
119
00:10:45,812 --> 00:10:50,602
" کارت تمومه ، مانسوک "
120
00:10:58,283 --> 00:10:59,773
زمان خوبيه
121
00:11:15,216 --> 00:11:18,299
هوي وايسا ، نگهش دار
122
00:11:18,386 --> 00:11:20,297
چيکار ميکني ؟ بگيرشون
123
00:11:20,388 --> 00:11:21,878
اونارو ديدي؟
124
00:11:22,140 --> 00:11:23,756
اونا مانع رو شکوندند
125
00:11:24,267 --> 00:11:24,802
چيزي نيست
126
00:11:24,893 --> 00:11:28,136
باهاتار " استخون هاشون رو ميشکنه "
127
00:11:30,106 --> 00:11:31,096
يالا
128
00:11:34,694 --> 00:11:36,435
عاليه ، رئيس
129
00:11:36,821 --> 00:11:38,653
طلاي واقعي در کره خالصه
130
00:11:38,740 --> 00:11:43,325
بيلو ، براي اين محموله خوب چيزي خريدي "
131
00:11:43,411 --> 00:11:46,494
رئيس ، زيره اين شير خالص ، داره خوب چيزي قاچاق ميشه
132
00:11:46,581 --> 00:11:47,616
کار داره رشد ميکنه
133
00:11:47,624 --> 00:11:49,114
عاليه
عاليه
134
00:11:49,209 --> 00:11:50,290
هي تو
بله
135
00:11:50,293 --> 00:11:51,454
دروازه رو ببند
136
00:11:55,455 --> 00:12:22,455
کاري مشترک از ايـــران فيــــلم و بيــــست مـــووي
سامان کياني(SAMANDF ) (Scofield) مترجمين : حسن شيخ احمد
تقديم به هواداران باليوود
Facebook.com/SamanDF
137
00:12:29,457 --> 00:12:31,539
خيلادي " برگشته "
138
00:12:46,808 --> 00:12:49,721
" جسور "
139
00:12:49,811 --> 00:12:52,178
"اون جسوره"
140
00:12:52,647 --> 00:12:55,605
" جسور "
141
00:12:55,692 --> 00:12:57,854
"اون جسوره"
142
00:12:58,569 --> 00:12:59,855
" جسور "
143
00:13:00,113 --> 00:13:01,524
" جسور "
144
00:13:01,614 --> 00:13:03,730
"اون جسوره"
145
00:13:04,492 --> 00:13:07,780
بازرس ، تا وقتشو داري ، آروم بذار و برو
146
00:13:09,789 --> 00:13:15,125
يه " پنجابي " آهسته نمياد و بره
147
00:13:15,211 --> 00:13:18,795
من بايد بازرساني عين تو رو توي افق محو کنم
148
00:13:23,469 --> 00:13:26,131
رئيس کجاست ؟
149
00:13:26,723 --> 00:13:28,134
رئيس ، کجايي ؟
150
00:13:28,391 --> 00:13:33,761
به دنباله اون آشغال
سطل آشغال هم نگاه کنيد
151
00:13:38,776 --> 00:13:40,141
رئيس ، اينجا چيکار ميکنيد ؟
152
00:13:40,153 --> 00:13:41,439
من اينجا چيکار ميکنم؟
153
00:13:41,446 --> 00:13:42,732
رئيس ، ما چيزي نديديم
154
00:13:43,281 --> 00:13:45,363
سه چيز تو دنيا وجود داره
155
00:13:45,450 --> 00:13:47,282
که هيچکس نميتونه ببينه
156
00:13:48,411 --> 00:13:49,776
ارواح
157
00:13:50,580 --> 00:13:51,820
عشق واقعي
158
00:13:52,623 --> 00:13:54,739
" و سرعته " باهاتار سينگ
159
00:13:59,630 --> 00:14:00,745
بزنيدش
160
00:15:32,140 --> 00:15:33,426
" يالا "
161
00:15:49,407 --> 00:15:52,399
حداقل بگو تو کي هستي
162
00:15:52,785 --> 00:15:54,275
اسم ، باهاتار
163
00:15:54,620 --> 00:15:57,112
ناحيه : ماکانپور
ده : تاشي
164
00:15:57,874 --> 00:15:59,831
برخوردار از موهبت الهي
165
00:16:10,219 --> 00:16:11,801
بجنبيد ، همه رو دستگير کنيد
166
00:16:12,263 --> 00:16:14,174
بگيريدشون
167
00:16:14,182 --> 00:16:16,514
دستگيرشون کنيد
168
00:16:18,561 --> 00:16:21,474
عاليه پسر ، واقعا له و لوردشون کردي
169
00:16:21,731 --> 00:16:24,519
اون خانواده اهل " گورداسپور " چطورن ؟
170
00:16:25,234 --> 00:16:27,817
مردم " گورداسپور " تماس گرفتند
171
00:16:28,863 --> 00:16:30,445
و اونا
صحبت کردند
172
00:16:30,781 --> 00:16:34,695
اونا ، پيشنهاد شمارو براي دخترشون رد کردند
173
00:16:34,785 --> 00:16:37,117
چرا کسي نميخواد که دخترش با من ازدواج کنه
174
00:16:37,455 --> 00:16:38,741
نگران نباش داشي
175
00:16:39,415 --> 00:16:41,281
اونا دنيا رو با ترس نگاه ميکنند
176
00:16:41,417 --> 00:16:43,749
وقتي زنتو پيدا ميکني
ديگه چرا دنيا ؟
177
00:16:44,837 --> 00:16:46,373
فقط نگاهش ميکنم
178
00:16:46,464 --> 00:16:48,421
باهاتار
بله؟
179
00:16:48,591 --> 00:16:50,127
گاوميش ها چي؟
180
00:16:50,301 --> 00:16:52,258
اونا رو بين روستاييان توزيع کنيد
چي؟
181
00:16:52,637 --> 00:16:54,219
قيمت هر گاوميش حدود 20 هزارتاست
182
00:16:54,305 --> 00:16:55,420
با من بحث نکن
183
00:16:55,765 --> 00:16:57,506
ما اين چنين تبهکاران خطرناکي رو دستگير کرديم
184
00:16:57,683 --> 00:16:58,844
گاوميش هارو توزيع کنيد
185
00:16:58,851 --> 00:17:00,842
اونا شير ميخورند و مارو دعا ميکنند
186
00:17:00,853 --> 00:17:02,639
و ما قادر به گرفتنه تبهاکاراي بيشتري ميشيم
187
00:17:02,647 --> 00:17:04,103
همه چيو به باد داد
188
00:17:04,315 --> 00:17:06,477
عاليه ، من طويله رو ميفروشم
نه
189
00:17:07,109 --> 00:17:08,789
ما اينجا يه مدرسه براي بچه ها ميسازيم
190
00:17:09,487 --> 00:17:10,852
مدرسه ؟
بله
191
00:17:11,656 --> 00:17:12,817
مدرسه
192
00:17:13,533 --> 00:17:15,649
اون همه چيو پخش کرد
193
00:17:15,660 --> 00:17:19,244
" براي اينکه که بهش ميگن " خيلادي باهايا
194
00:17:36,806 --> 00:17:39,673
" جسور "
195
00:17:39,767 --> 00:17:41,383
" اون جسوره "
196
00:17:42,687 --> 00:17:45,520
" جسور "
197
00:17:45,606 --> 00:17:47,222
" اون جسوره "
198
00:17:48,526 --> 00:17:51,484
" جسور "
199
00:17:51,487 --> 00:17:53,103
" اون جسوره "
200
00:17:54,532 --> 00:17:57,445
" اون درستش ميکنه "
201
00:17:57,535 --> 00:17:59,617
" اون همه چيو مرتب ميکنه "
202
00:18:00,246 --> 00:18:03,113
" جسور "
203
00:18:03,207 --> 00:18:04,789
" اون جسوره "
204
00:18:06,127 --> 00:18:09,119
" جسور "
205
00:18:09,213 --> 00:18:10,624
" اون جسوره "
206
00:18:11,716 --> 00:18:14,458
" اون ناجيه ديگرانه "
207
00:18:14,677 --> 00:18:17,385
" ولي اون در گرداب خودش فرو رفته "
208
00:18:17,638 --> 00:18:20,300
" پس کي اون دوشيزه زيبا رو پيدا ميکنم ؟ "
209
00:18:20,558 --> 00:18:23,300
" که بهم بگه محبوبم "
210
00:18:23,477 --> 00:18:26,435
" به انتظار اون ، ستاره هارو ميشمارم "
211
00:18:26,439 --> 00:18:29,101
" من تبديل به يه آواره ي تنها شدم "
212
00:18:29,483 --> 00:18:32,475
" جسور "
213
00:18:32,486 --> 00:18:34,147
" اون جسوره "
214
00:18:35,448 --> 00:18:38,281
" جسور "
215
00:18:38,367 --> 00:18:39,823
" اون جسوره "
216
00:18:41,454 --> 00:18:43,741
" تو ميتوني "
217
00:18:44,373 --> 00:18:46,831
" دختر روياهات رو پيدا ميکني "
218
00:18:47,293 --> 00:18:50,160
" خدا با موهبتش تورو دعا خواهد کرد "
219
00:18:50,254 --> 00:18:52,621
" يه جايي اونو پيدا ميکني "
220
00:18:52,715 --> 00:18:55,673
" خانواده ما بي ماننده "
221
00:18:55,676 --> 00:18:58,634
" يه عروس از هر گوشه کناري هست"
222
00:18:58,804 --> 00:19:01,637
" جسور "
223
00:19:01,724 --> 00:19:04,261
" اون جسوره "
224
00:19:04,644 --> 00:19:07,477
" جسور "
225
00:19:07,563 --> 00:19:09,474
" اون جسوره "
226
00:19:14,612 --> 00:19:17,730
شوکي " ازش بپرس ببين زنم ميشه ؟ "
227
00:19:20,201 --> 00:19:23,159
اون " سيمران " ـه و چند روز پيش پيشنهادت رو رد کرد
228
00:19:23,162 --> 00:19:25,153
پس چرا داره باهام ميرقصه ؟
229
00:19:25,498 --> 00:19:27,409
اون فکر ميکنه من کيم ؟
230
00:19:28,793 --> 00:19:30,283
آخرشه
231
00:19:31,754 --> 00:19:37,841
" لحظات زود ميگذره "
232
00:19:38,761 --> 00:19:39,842
" اگه ممکنه "
233
00:19:40,137 --> 00:19:41,978
.. امرو صبح يه پير زن بهم گفت
234
00:19:42,139 --> 00:19:46,178
آقاي " آمل " بهم 400 تا کفن بده
235
00:19:46,519 --> 00:19:50,729
مانسوک " ، من واقعا شبيه " آمل پالکار " هستم ؟"
236
00:19:51,565 --> 00:19:52,475
هوي
237
00:19:52,566 --> 00:19:53,601
سلام
238
00:19:54,193 --> 00:19:55,775
مردم منو " آمل پالکار " صدا ميکنند
239
00:19:55,778 --> 00:19:58,520
چرا ميخواي عين آميتاب تو فيلمه " مستي" بشي ؟
240
00:19:58,614 --> 00:20:00,821
يالا ، نوشيدن رو تموم کن
241
00:20:01,784 --> 00:20:04,242
توي زندگيم هرگز کاري رو که شروع کردم رو نتونستم تموم کنم
242
00:20:05,371 --> 00:20:06,611
وقتي رفتم مدرسه
243
00:20:06,706 --> 00:20:08,288
معلم منو انداخت بيرون
244
00:20:08,666 --> 00:20:10,282
وقتي ميرفتم بيرون بازي کنم
245
00:20:10,292 --> 00:20:12,133
بچه ها بهم ميگفتن بس کنم و از بازي برم بيرون
246
00:20:12,503 --> 00:20:14,335
وقتي با قايقم رفتم سواري
247
00:20:14,422 --> 00:20:16,254
همسايه ام گفت نصفه ولش کنم
248
00:20:17,258 --> 00:20:20,250
و امروزم بابام از خونه انداختم بيرون
249
00:20:20,344 --> 00:20:22,301
هي، تو عين اين ميميري
250
00:20:22,304 --> 00:20:23,544
عين جان سخت
251
00:20:23,848 --> 00:20:27,637
اينجا کفن و تابوت ميفروشن
252
00:20:28,144 --> 00:20:29,805
نه جسد
253
00:20:30,604 --> 00:20:33,187
تو هم جسدم رو بلند نکن
254
00:20:33,274 --> 00:20:36,266
من نميتونم زحمته تحقيرم رو به دوش بکشم
255
00:20:37,862 --> 00:20:40,149
من يه ازدواج هم نميتونم ترتيب بدم
256
00:20:41,115 --> 00:20:42,446
حتي يکي
257
00:20:44,493 --> 00:20:48,111
من نميتونم يه عروس رو خوشبخت کنم
258
00:20:54,128 --> 00:20:55,334
آهاي ، آقا
259
00:20:55,421 --> 00:20:56,786
يکي کنترلش کنه
260
00:20:56,797 --> 00:20:58,629
اون از کنترل خارج شده
261
00:20:58,799 --> 00:20:59,789
" محبوب "
262
00:21:03,345 --> 00:21:04,380
" محبوب "
263
00:21:08,392 --> 00:21:09,553
نجاتم بديد
264
00:21:11,187 --> 00:21:12,677
آرومتر
265
00:21:15,107 --> 00:21:16,438
" محبوب "
266
00:21:16,650 --> 00:21:17,731
من ميميرم
267
00:21:18,736 --> 00:21:19,601
بسه
268
00:21:19,695 --> 00:21:22,107
منو کجا مييبري ؟
269
00:21:26,786 --> 00:21:28,868
به اندازه کافي روندي
270
00:21:29,288 --> 00:21:30,653
وايسا
271
00:21:34,543 --> 00:21:37,160
الکل جيگرتو از بين ميبره
272
00:21:37,171 --> 00:21:38,286
به حرف " جيوان " گوش کن
273
00:21:38,297 --> 00:21:41,506
به من گوش کن ، زندگيت بهتر ميشه
274
00:21:41,675 --> 00:21:43,291
..چه
275
00:21:46,639 --> 00:21:50,507
" محبوب "
276
00:21:52,436 --> 00:21:54,097
اوشکول ، کوري مگه ؟
277
00:21:54,188 --> 00:21:56,099
ماشينمو داغون کردي
..من
278
00:21:56,190 --> 00:21:56,645
اون کي بود ؟
لندو
279
00:21:56,732 --> 00:21:57,472
" ايندو " ايندو "
280
00:21:57,483 --> 00:21:58,518
فراموشش کن ، اونا مست اند
281
00:21:58,609 --> 00:22:00,350
گفتم ساکت
282
00:22:00,611 --> 00:22:01,851
اين تقصيره توء
283
00:22:02,404 --> 00:22:04,771
تقصيره من ؟
من که اينجام براي ازدواج با تو
284
00:22:04,865 --> 00:22:06,151
..چرا تو
285
00:22:06,367 --> 00:22:08,153
تو ميخواي بامن ازدواج کني
قسم ميخورم
286
00:22:08,244 --> 00:22:09,484
"ايندو تلدونکار "
287
00:22:09,578 --> 00:22:11,319
گورتو گم بکن
288
00:22:11,622 --> 00:22:13,533
اگه دفعه بعد ببينمت
289
00:22:14,291 --> 00:22:16,123
گمشو
290
00:22:17,336 --> 00:22:19,168
ولي ، " ايندو " به حرفم گوش کن
291
00:22:19,255 --> 00:22:22,122
چرا تو
من ميميرم
292
00:22:22,216 --> 00:22:23,627
من عقلمو از دست دادم
گمشو
293
00:22:24,426 --> 00:22:25,146
حالا اين گيرت مياد
294
00:22:25,219 --> 00:22:26,300
اين تفنگه ، نه شوخي
295
00:22:26,303 --> 00:22:27,293
کارت تمومه
296
00:22:29,598 --> 00:22:30,884
اون روانيه
297
00:22:31,267 --> 00:22:32,849
کي با تو ازدواج ميکنه؟
298
00:22:33,143 --> 00:22:34,224
گمشو
299
00:22:36,230 --> 00:22:37,436
"ببين ، " جيوان
300
00:22:37,815 --> 00:22:39,806
اون داماد ديگه اي بود که بخاطر من فرار کرد
301
00:22:40,109 --> 00:22:43,147
درسته ، تو واقعا از داماد شانس نياوردي
302
00:22:43,863 --> 00:22:46,195
خب ، اين کاره کي بود؟
303
00:22:47,283 --> 00:22:48,614
کي بود ؟
304
00:22:48,826 --> 00:22:49,861
اونا چيکار کردند ؟
305
00:22:50,202 --> 00:22:51,613
ماشينم رو خراب کردند
306
00:22:52,162 --> 00:22:53,368
بيا ، بشين تو ماشين
307
00:22:53,455 --> 00:22:54,320
حسابشون رو ميرسم
308
00:22:54,331 --> 00:22:55,617
برو بشين
309
00:22:56,625 --> 00:22:58,662
شما دوتا کي هستين ؟
310
00:22:58,669 --> 00:22:59,830
اين مغازه منه
311
00:22:59,837 --> 00:23:01,168
داشتم ريشمو ميتراشيدم
312
00:23:01,171 --> 00:23:02,286
" وقتي ماشين اين خانم چپ کرد "
313
00:23:02,381 --> 00:23:04,793
و تو ؟
314
00:23:04,800 --> 00:23:06,131
من " مانسوک ديساي " هستم
من مردم رو ميسازم
315
00:23:06,302 --> 00:23:07,542
منظورت اينه که تو قاتلي ( با قراداد آدم ميکشي ) ؟
316
00:23:07,636 --> 00:23:10,128
نه ، مفصل بهشون بگو
317
00:23:10,222 --> 00:23:11,383
منظورم ازدواج بود
318
00:23:11,849 --> 00:23:13,260
من دلاله ازدواجم
319
00:23:23,319 --> 00:23:27,358
ميگم بذار اينجا بخوريم و بريم خونه دوش بگيريم
320
00:23:27,448 --> 00:23:28,859
خدا بدش نمياد
321
00:23:29,116 --> 00:23:31,357
چي ميگي ؟
ساکت
322
00:23:33,787 --> 00:23:35,243
رئيس داره مياد
323
00:23:57,478 --> 00:23:58,889
بله
324
00:23:59,104 --> 00:24:01,596
اون 20 سال بر دنياي خلافکارا حکومت کرد
325
00:24:01,607 --> 00:24:03,644
اما هيچکس هيچ مدرکي بر عليه ايشون پيدا نکرد
326
00:24:03,734 --> 00:24:05,316
و اون يه معماي بزرگه
327
00:24:05,319 --> 00:24:06,525
شواهدي که بر عليه "تي تي " بود گم شد
328
00:24:06,612 --> 00:24:08,319
" تحت يه شرايط مرموز "
329
00:24:08,530 --> 00:24:11,272
تو ميتوني از مرگ فرار کني ولي از " تي تي "نه
330
00:24:11,283 --> 00:24:13,695
" ساعت 10:30 بشين و ببين که چطوري مردم رو به وحشت ميندازه "
331
00:24:13,786 --> 00:24:16,699
" اونم فقط در شبکه " باهارات
332
00:24:40,437 --> 00:24:41,643
بشينيد
333
00:24:43,774 --> 00:24:47,859
اسم من .. تي تي تي ــه
334
00:24:49,279 --> 00:24:51,566
!تاتيا توكارام تيندولكار
335
00:24:52,157 --> 00:24:53,318
بله ، قربان
336
00:24:53,409 --> 00:24:54,689
کيه که شمارو نشناسه ، قربان
337
00:24:54,743 --> 00:24:56,108
بگو " کي " کيه ؟
338
00:24:56,245 --> 00:24:57,451
من خودم رو با اون آشنا ميکنم
339
00:24:59,123 --> 00:25:02,286
به يه دليله که اسم من " تاتيا توکارام تيندولکار " ـه
340
00:25:03,210 --> 00:25:04,666
تاتيا " به من قدرت ميده "
341
00:25:04,837 --> 00:25:06,498
تيندولکار " بهم خوشبختي ميده "
342
00:25:06,797 --> 00:25:07,502
" براي ازدواج " ايندو
343
00:25:07,506 --> 00:25:10,214
اون داره در مورد " توکارام " ميپرسه
344
00:25:10,384 --> 00:25:12,125
اون بهم زندگي داد ، ديگه ؟
345
00:25:13,262 --> 00:25:14,627
شنيدم تو يه دلال ازدواجي
346
00:25:15,389 --> 00:25:16,470
بله
347
00:25:17,141 --> 00:25:19,473
قبلا خواهرم " ايندو " رو ديدي
348
00:25:22,438 --> 00:25:24,179
اون تا رده 10 ام در لندن درس خونده
349
00:25:24,606 --> 00:25:26,142
رده ي 10 ام ؟
350
00:25:26,150 --> 00:25:29,859
عاليه قربان ، رده ي 10 ام عاليه
351
00:25:30,821 --> 00:25:33,188
در واقع خواهرتون ديگه به تحصيلات نياز نداره
352
00:25:33,282 --> 00:25:35,523
دقيقا ، بهش ميگم
353
00:25:36,285 --> 00:25:37,775
اگه تو به جاي دور بري
354
00:25:37,870 --> 00:25:39,070
فقط نحقير به بار مياري
355
00:25:40,122 --> 00:25:41,043
ولي نميفهمه
356
00:25:41,123 --> 00:25:44,115
من بهش ميگم که تو هرچي بخواي من تو خونه برات فراهم ميکنم
357
00:25:44,710 --> 00:25:45,511
ولي اون خيلي سر سخته
358
00:25:45,586 --> 00:25:46,621
خيلي سرسخت
359
00:25:49,131 --> 00:25:50,838
از اين چنين دختراني انتظار ميره سرسخت باشن ، قربان
360
00:25:50,841 --> 00:25:54,129
شما نبايد اينو از يه آدمي عين " مانسوک " انتظار داشته باشيد
361
00:25:55,220 --> 00:25:56,506
" ببين ، "مانسوک
362
00:25:57,389 --> 00:26:00,427
من هر کاري براي ازدواجه " ايندو " انجام ميدم
363
00:26:01,143 --> 00:26:02,679
ولي يه خانواده درست حسابي ميخوام
364
00:26:02,686 --> 00:26:03,676
خانواده شريف
بله
365
00:26:03,771 --> 00:26:05,102
من يه خانواده شريف سراغ دارم
366
00:26:05,189 --> 00:26:06,149
من يه خانواده شريف سراغ دارم
367
00:26:06,190 --> 00:26:08,522
براتون جور ميکنم ، فقط 10 روز بهم وقت بديد
368
00:26:08,609 --> 00:26:09,815
ده روز ؟
369
00:26:10,110 --> 00:26:12,230
بگو 13 روز ، و بعدشم مراسم بايد تموم شده باشه
370
00:26:12,237 --> 00:26:13,227
" جيوان "
371
00:26:14,782 --> 00:26:17,365
وقتي دارم با کسي ميحرفم دخالت نکن
372
00:26:17,493 --> 00:26:18,733
هي
373
00:26:19,620 --> 00:26:21,531
آروم باش
" اون عمومه ، " جيوان
374
00:26:21,747 --> 00:26:22,782
اون رده 10 درس خونده
375
00:26:22,873 --> 00:26:24,784
واسه همينه که اون ادب نداره
376
00:26:25,292 --> 00:26:28,535
"ولي در مدرسه شهري " دولاکپور
377
00:26:29,129 --> 00:26:31,461
نه در لندن
378
00:26:31,548 --> 00:26:36,793
به هر حال يادت باشه
من يه خانواده شريف ميخوام
379
00:26:37,679 --> 00:26:38,794
بله قربان
380
00:26:40,557 --> 00:26:42,673
اينجا 200000 تا مساعده هست
381
00:26:43,268 --> 00:26:44,349
" ولي " مانسوک
382
00:26:44,853 --> 00:26:47,561
من از آدمايي که به قولشون عمل نميکنند اصلا خوشم نمياد
383
00:26:48,273 --> 00:26:50,480
تو ميتوني کارتو ناتمام ول کني
384
00:26:50,776 --> 00:26:54,360
ولي هميشه قولت رو به " تيتي " با نحو احسنت انجام بده
385
00:26:54,446 --> 00:26:56,107
بله قربان ، ميدونم
386
00:26:56,198 --> 00:26:58,439
من هميشه اخبار رو نگاه ميکنم
387
00:26:59,243 --> 00:27:00,804
قربان ، من تا 10 روز ديگه خبراي خوشي براتون ميارم
388
00:27:03,413 --> 00:27:06,155
وگرنه مردم اخبار بدي رو توي تلوزيون خواهند شنيد
389
00:27:07,334 --> 00:27:09,291
يه داماد تا 10 روز ديگه پيدا کن
390
00:27:10,212 --> 00:27:13,580
وگرنه تو افق محو ميشي
391
00:27:16,343 --> 00:27:17,629
فقط 10 روز
392
00:27:18,554 --> 00:27:19,635
گرفتي ؟
393
00:27:19,847 --> 00:27:21,679
اون تي تي ـه
394
00:27:21,682 --> 00:27:23,514
يه سفره يه طرفه به جهنم
395
00:27:23,600 --> 00:27:25,841
ما از دست هر کسي ميتونيم فرار کنيم
396
00:27:26,145 --> 00:27:29,228
ولي فقط بشين و ببين
تيتي " دخلمونو مياره "
397
00:27:29,606 --> 00:27:32,598
چرا از اشتباهاته گذشته ات درس عبرت نميگيري؟
398
00:27:33,694 --> 00:27:35,526
چه زندگي عجيبي داري
399
00:27:35,612 --> 00:27:37,398
من نميتونم زندگي کنم يا بميرم
400
00:27:38,198 --> 00:27:39,859
" سلام آقاي " تلر
401
00:27:40,492 --> 00:27:42,733
کجا ميشه يه داماد براي يه دختر ديوونه پيدا کرد ؟
402
00:27:43,162 --> 00:27:44,448
کسي رو سراغ داري؟
403
00:27:45,330 --> 00:27:48,368
دارم ، " جيوان " دارم
404
00:27:49,585 --> 00:27:52,873
اينجا فقط يه نفره که ميتونه چنين آدم لوسي رو کنترل کنه
405
00:27:54,298 --> 00:27:55,629
" باهاتار سينگ "
406
00:27:56,800 --> 00:27:58,586
باهاتار سينگ " کيه ديگه ؟"
407
00:27:59,261 --> 00:28:00,797
" نيروي 786"
408
00:28:02,639 --> 00:28:04,300
چند ماه پيش من و بابا
409
00:28:04,308 --> 00:28:06,390
به " پنجاب رفته بوديم که ترتيب يه عروسي رو بديم
410
00:28:07,311 --> 00:28:08,426
اونجا ديدمش
411
00:28:17,613 --> 00:28:21,197
چندين بار بهت گفتم ولي گوش ندادي
412
00:28:21,450 --> 00:28:23,691
آهاي ، خوشکله
413
00:28:24,494 --> 00:28:27,327
بيا بريم سواري کنيم
414
00:28:27,331 --> 00:28:28,617
اون رفته
415
00:28:33,670 --> 00:28:35,502
پدر ، پست فطرتا
416
00:28:36,131 --> 00:28:37,542
يه شيشه برسون
417
00:28:37,633 --> 00:28:39,123
اينارو بندازيد بيرون
418
00:28:40,135 --> 00:28:41,421
بده به اون احمق
419
00:28:41,678 --> 00:28:43,510
چرا همتون سيخ کردين ؟
420
00:28:43,513 --> 00:28:45,720
به هوش بيايد ، بشين
421
00:28:46,642 --> 00:28:47,882
چيزه ديگه اي ميخواي پسرم ؟
422
00:28:48,143 --> 00:28:49,178
پدر
423
00:28:49,186 --> 00:28:50,666
ليوانا رو بياريد ، ما رو فرميم
424
00:29:03,742 --> 00:29:05,779
داداش ، گناه ـه من چيه ؟
425
00:29:06,119 --> 00:29:08,451
بايد منتظر شم که اشتباه کني؟
426
00:29:09,331 --> 00:29:10,787
تو کاميون چيه ؟
427
00:29:11,625 --> 00:29:14,162
چي؟
چي تو کاميونه ؟
428
00:29:15,837 --> 00:29:17,544
توي اون يکي گوشش صحبت کن
429
00:29:18,298 --> 00:29:20,414
اون ميپرسه که چي توي کاميونه
430
00:29:22,844 --> 00:29:25,336
چي ؟ گندم ، برنج
431
00:29:25,514 --> 00:29:26,675
گندم ، برنج
432
00:29:27,474 --> 00:29:28,339
گندم ، برنج
433
00:29:28,517 --> 00:29:29,632
" سوکي "
قربان
434
00:29:30,143 --> 00:29:31,178
بررسيش کن
435
00:29:37,234 --> 00:29:38,474
پدر
436
00:29:38,485 --> 00:29:41,273
ببين ، نميخواد قهرمان بازي در بياري
437
00:29:41,280 --> 00:29:43,487
قهرمان واقعي اينجاست
438
00:29:50,163 --> 00:29:51,449
داداش
439
00:29:51,456 --> 00:29:54,619
اين گوني برنجا با موبايل و ساعت پر شده
440
00:29:55,210 --> 00:29:56,416
يالا ، برگرد
441
00:29:56,753 --> 00:29:58,118
بابا ، قاچاق ؟
442
00:29:58,213 --> 00:29:58,713
يالا
443
00:29:58,755 --> 00:30:01,122
هي ، صبر کن
444
00:30:02,175 --> 00:30:03,256
بابا
445
00:30:03,385 --> 00:30:05,626
بابا
احمق
446
00:30:06,138 --> 00:30:08,300
دوباره منو به دردسر انداختي
447
00:30:08,640 --> 00:30:10,130
بابا
448
00:30:10,392 --> 00:30:12,599
من حالا حالا نميميرم
449
00:30:13,145 --> 00:30:15,136
منو نکش
خواهش ميکنم
450
00:30:15,314 --> 00:30:16,475
منو خفه نکن
451
00:30:16,565 --> 00:30:20,183
بازرس ، آروم بذار برو
452
00:30:20,777 --> 00:30:27,615
يه " پنجابي " نه آهسته مياد نه آهسته ميره
453
00:30:28,160 --> 00:30:29,616
نميخواي خفه شي ؟
454
00:30:29,786 --> 00:30:32,118
خب ، ميخواي چيکار کني؟
455
00:30:35,667 --> 00:30:37,624
تفنگم کو ؟
456
00:30:42,799 --> 00:30:44,631
چي شد؟
457
00:30:44,801 --> 00:30:46,712
من چيزي نديدم
458
00:30:47,137 --> 00:30:48,343
منم هيچي نديدم
459
00:30:48,597 --> 00:30:49,837
ما هم هيچي نديديم
460
00:30:50,140 --> 00:30:53,599
ببينيد ، سه چيز توي دنيا قابل ديدن نيستن
461
00:30:53,769 --> 00:30:54,884
ارواح
462
00:30:55,145 --> 00:30:56,180
عشق واقعي
463
00:30:56,229 --> 00:30:57,765
" و سرعت " باهاتار سينگ
464
00:31:13,288 --> 00:31:14,619
سرعتش بد نبود
465
00:31:16,583 --> 00:31:17,664
مرسي
466
00:31:17,834 --> 00:31:20,451
خيلي ممنون
زندگيمو نجات داديد
467
00:31:20,670 --> 00:31:21,501
مرسي
468
00:31:21,505 --> 00:31:22,836
شما زندگي پدرمو نجات داديد
469
00:31:23,131 --> 00:31:24,838
پسرم ، ساکت
470
00:31:27,344 --> 00:31:28,675
حالتون خوبه؟
471
00:31:28,678 --> 00:31:29,793
آسيب نديديد؟
472
00:31:30,263 --> 00:31:32,595
فقط دشمناي " باهاتار سينگ " آسيب ميبينند
473
00:31:32,891 --> 00:31:34,381
هيچکس حتي نميتونه اونو لمس کنه
474
00:31:34,684 --> 00:31:38,552
هيچکس نميتونه حتي يه خراش روي " باهاتار سينگ " بندازه
475
00:31:39,147 --> 00:31:41,104
ازدواج کرديد؟
بله
476
00:31:41,191 --> 00:31:42,681
اون خانواده توي " رودراپور " چي؟
477
00:31:43,318 --> 00:31:44,604
زنگ زدن ؟
آره
478
00:31:45,112 --> 00:31:46,872
چي گفتن ؟
همون داستان قديمي
479
00:31:49,449 --> 00:31:53,113
اونا بعد از تحقيرمون ، درخواست ازدواج رو رد کردن
480
00:31:55,747 --> 00:31:56,612
نه ، من نکردم
481
00:31:59,376 --> 00:32:01,834
توي اين مراسم ، ميشه يه عکس بندازيم
482
00:32:02,129 --> 00:32:03,490
ميشه ...
483
00:32:03,547 --> 00:32:04,537
مراسم ؟
484
00:32:04,756 --> 00:32:06,121
" مراسم ازدواج "
485
00:32:06,633 --> 00:32:08,624
" مراسم ازدواج "
486
00:32:18,645 --> 00:32:20,261
" فقط ببين ، "جيووان
487
00:32:20,772 --> 00:32:23,434
باهاتار سينگ " ، با " ايندو " ازدواج ميکنه "
488
00:32:23,859 --> 00:32:26,396
ولي گفتي اون ماموره پليسه
489
00:32:26,778 --> 00:32:28,268
جايي که پاي ازدواج وسط باشه
490
00:32:28,280 --> 00:32:29,611
دروغ مصلحتي مشکلي نداره
491
00:32:30,157 --> 00:32:31,147
بليط ! بليط ! بليط
492
00:32:31,283 --> 00:32:32,523
براي کجا ؟
" تاسي "
493
00:32:32,617 --> 00:32:34,654
تاسي " ، ميخواي کي رو توي " تاسي " ببيني ؟ "
494
00:32:34,661 --> 00:32:35,571
" باهاتار سينگ "
495
00:32:35,787 --> 00:32:37,869
تو " باهاتار سينگ " رو ميبيني
496
00:32:38,331 --> 00:32:39,821
خب ديگه نيازي به خريده بليط نيست
497
00:32:41,293 --> 00:32:42,283
خانواده شريف
498
00:32:42,377 --> 00:32:44,209
اين خانواده واقعا شريف اند
499
00:32:44,296 --> 00:32:46,287
اونا امروز صبح با ازدواج موافقت کردند
500
00:32:46,465 --> 00:32:50,550
تصور کنيد اين شانس خوبه خواهرم بوده
501
00:32:50,635 --> 00:32:52,467
اون پسر ، هنديه خالصه
502
00:32:52,554 --> 00:32:53,669
نژاد خالص
503
00:32:53,805 --> 00:32:55,637
يکمي هم بانمکه
504
00:32:58,185 --> 00:33:01,428
جاگنو " يه فرصت طلايي رو از دست دادي "
505
00:33:01,813 --> 00:33:05,147
دوستيه ما ميتونست به يه رابطه تبديل بشه
506
00:33:05,150 --> 00:33:06,686
چطور ؟
چي ؟
507
00:33:06,776 --> 00:33:09,643
اين مرد جوان رو ببين
508
00:33:09,738 --> 00:33:11,354
بغل ما ايستاده
509
00:33:12,157 --> 00:33:14,865
" جسور "
510
00:33:15,118 --> 00:33:17,109
" اون جسوره "
511
00:33:17,829 --> 00:33:20,821
" جسور "
512
00:33:20,832 --> 00:33:22,448
" اون جسوره "
513
00:33:22,876 --> 00:33:25,288
ستار " نذار دهنم رو باز کنم "
514
00:33:25,587 --> 00:33:28,375
رابطه ما با مردم شريف تموم شده
515
00:33:28,465 --> 00:33:30,297
ولي نه با يکي از نيرومنداش
516
00:33:30,383 --> 00:33:31,544
..تاحالا کاري رو
517
00:33:31,718 --> 00:33:33,800
غير از غارت مردم انجام داده؟
518
00:33:33,803 --> 00:33:35,604
مردم اجازه نخواهند داد که با دخترشون ازدواج کنه
519
00:33:35,639 --> 00:33:39,553
داداش ، تو توي هندوستان نميتوني يه عروس براي اون پيدا کني
520
00:33:39,768 --> 00:33:44,103
يه عروس از ، آفريقايي ، کانادايي جايي بايد پيدا کني
521
00:33:44,314 --> 00:33:46,396
سنته خانوادست
522
00:33:47,275 --> 00:33:49,642
با پوشيدنه اين لباس فرم
523
00:33:49,736 --> 00:33:51,693
فکر کردي يه پليس واقعي هستي؟
524
00:33:53,448 --> 00:33:57,362
با اينکه ما قلابي هستيم ، ولي کاره يه پليس واقعي رو ميکنيم
525
00:33:57,744 --> 00:33:59,451
اون کاميون هارو ميگيريم و ميديمش به تو
526
00:33:59,538 --> 00:34:01,199
وانمود نکن که داري بهم لطف ميکني
527
00:34:01,456 --> 00:34:03,163
من نصف سهم رو بهت ميدم
528
00:34:03,500 --> 00:34:04,865
و اون کاره خيرو ميکنم
529
00:34:05,210 --> 00:34:08,669
از باره ديروز 150000 تا گيرمون اومده
530
00:34:09,631 --> 00:34:12,623
و 50000 تا بيشتر
531
00:34:12,884 --> 00:34:14,340
يه لباس فرم جديد واسه خودت بگير
532
00:34:14,803 --> 00:34:17,170
با مسخره بازي هات ، لباس فرمتو خراب کردي
533
00:34:17,389 --> 00:34:18,800
"به من گوش کن ، " باهاتار
534
00:34:20,183 --> 00:34:20,843
چيه؟
535
00:34:21,142 --> 00:34:22,678
چهار روز پيش شنيدم که
536
00:34:22,769 --> 00:34:24,806
يه کاميون بزرگ از اينجا رد ميشه
537
00:34:25,188 --> 00:34:26,269
آماده باشيد
538
00:34:26,356 --> 00:34:28,267
اينبار ارزشش ميليونيه
539
00:34:28,441 --> 00:34:30,603
اين ميتونه آخرين شانسمون باشه
540
00:34:33,446 --> 00:34:34,607
خوبه ، نگه ـش دار
541
00:34:34,614 --> 00:34:35,649
اينم نگه دار
542
00:34:35,657 --> 00:34:36,818
خداحافظ
543
00:34:37,367 --> 00:34:38,107
آماده
544
00:34:38,201 --> 00:34:40,192
آروم
545
00:34:41,663 --> 00:34:42,824
باهاتار
546
00:34:44,624 --> 00:34:45,580
بله پدر
547
00:34:47,460 --> 00:34:48,450
بيا اينجا
548
00:34:49,129 --> 00:34:51,461
"اين 50000 تا رو بده به "سانتا
549
00:34:52,340 --> 00:34:55,253
براي خريد بذر بهش نياز داره
550
00:34:55,677 --> 00:34:56,883
- پدر
بله -
551
00:34:57,554 --> 00:35:01,639
جلوي " جاگنو " در مورد ازدواجم صحبت نکن
552
00:35:01,641 --> 00:35:04,133
پسرم
نه ، حس تحقير شدن بهم دست ميده
553
00:35:05,353 --> 00:35:08,141
به اميد خدا ، يه پيشنهاد خوب به زودي بهمون ميشه
554
00:35:15,572 --> 00:35:17,154
به دنباله يه " پنجابي " يه " چيني " پيدا ميشه
555
00:35:17,240 --> 00:35:18,605
چي؟
نه
556
00:35:19,159 --> 00:35:21,526
چيه ؟
اون از " مومباي " اومده
557
00:35:21,703 --> 00:35:23,444
خب ؟ ميخواي بشيني روي سره من ؟
558
00:35:23,622 --> 00:35:24,737
نه
559
00:35:25,123 --> 00:35:27,160
ما يه پيشنهاد ازدواج براي " باهاتار سينگ " داريم
560
00:35:30,337 --> 00:35:32,624
من " "ستار سينگ " هستم
سلام
561
00:35:33,173 --> 00:35:34,834
" و برادرم " اکتار سينگ
562
00:35:35,133 --> 00:35:36,294
سلام
سلام
563
00:35:36,676 --> 00:35:38,508
شما قبلا پسرم ، " باهاتار " رو ملاقات کرديد؟
564
00:35:38,595 --> 00:35:39,630
بله
565
00:35:39,638 --> 00:35:42,847
اون پسرش ، چاوهاتار سينگ " ـه
566
00:35:42,849 --> 00:35:43,839
سلام کن ، پسرم
567
00:35:45,810 --> 00:35:47,676
اون گفت شما " تيهاتار " رو از دست داديد
568
00:35:47,687 --> 00:35:50,349
خداي من
" تيهاتار "
569
00:35:50,607 --> 00:35:51,472
بزن بريم
570
00:35:52,776 --> 00:35:54,483
ما همه دلمون تنگه " تيهاتار سينگ " شده
571
00:35:55,111 --> 00:35:55,771
ولي چرا ؟
572
00:35:55,862 --> 00:35:57,648
"پسرم ، "تيهاتارسينگ ...
573
00:35:58,823 --> 00:36:01,155
اون توي يه مراسم گم شد
574
00:36:01,368 --> 00:36:04,486
چه داستان ستمي
575
00:36:04,704 --> 00:36:05,660
دوغ نوش جان بفرماييد
576
00:36:05,664 --> 00:36:06,654
يالا ، بنوشيد
577
00:36:07,791 --> 00:36:09,156
بخور
578
00:36:11,252 --> 00:36:12,117
دوغ بزن
579
00:36:15,256 --> 00:36:16,462
چطور بود؟
580
00:36:18,802 --> 00:36:19,837
ديگه " چيني " نداريد که؟
581
00:36:19,844 --> 00:36:23,337
فقط ماييم ، منو همسرم و پسرم
582
00:36:25,141 --> 00:36:26,597
جذابه
583
00:36:28,144 --> 00:36:30,761
خانمتون چينيه ؟
584
00:36:31,272 --> 00:36:34,105
من در " چاندي چاک " کار ميکردم
585
00:36:41,157 --> 00:36:44,616
و اون يه مغازه موبايل فروشي بغل من داشت
586
00:36:44,703 --> 00:36:47,570
يه روزي يه تعداد از مردم شروع کردن به جر و بحث توي مغازش
587
00:36:47,789 --> 00:36:48,529
موبايل ها معيوبه
588
00:36:48,623 --> 00:36:51,331
اونا ميگفتن ، تو چيني هستي و ما ازت نميگذريم
589
00:36:51,626 --> 00:36:52,616
و منم رفتم اونجا
590
00:36:52,627 --> 00:36:53,662
مشکل چيه ؟
اون چينيه
591
00:36:53,753 --> 00:36:55,835
من همونجا شستم رو ضخمي کردم
592
00:36:56,548 --> 00:36:58,255
و روي پيشنويش تقديس کردم
593
00:36:58,508 --> 00:36:59,293
و گفتم
594
00:36:59,300 --> 00:37:03,464
اون چيني نيست ، اون يه سيک ( هندوستاني ) ـه
595
00:37:07,142 --> 00:37:08,223
و اون زنم شد
596
00:37:08,309 --> 00:37:09,299
عالي بود ، داداش
597
00:37:09,394 --> 00:37:10,634
چقدر زيبا
598
00:37:13,106 --> 00:37:14,096
عالي
599
00:37:19,279 --> 00:37:20,189
سلام
سلام
600
00:37:20,280 --> 00:37:20,815
سلام
601
00:37:20,822 --> 00:37:24,156
" اون همسرمه ، " اوليويا مارتين کور
602
00:37:24,451 --> 00:37:25,612
اهل کانادا
603
00:37:26,286 --> 00:37:29,153
من 32 سال پيش توي کانادا راننده تاکسي بودم
604
00:37:30,165 --> 00:37:31,872
يه روز که داشتم با ماشينم ميچرخيدم
605
00:37:32,584 --> 00:37:34,825
دقيقا سره راهم سبز شد
تاکسي
606
00:37:35,378 --> 00:37:37,119
من قلبمو اونجا جا گذاشتم
607
00:37:49,476 --> 00:37:50,887
اون توي ماشينم نشست
608
00:37:51,352 --> 00:37:52,513
و به خانه اومد
609
00:37:52,520 --> 00:37:54,431
و اونجا اتفاق افتاد
610
00:37:54,439 --> 00:37:55,600
که ديگه اون هرکز اونجا ( خونه ) رو ترک نکرد
611
00:38:02,155 --> 00:38:03,611
اين عکسه دخترست
612
00:38:06,159 --> 00:38:07,194
زيباست
613
00:38:07,285 --> 00:38:08,275
همونيه که ما ميخواستيم ، داداش
614
00:38:08,369 --> 00:38:09,655
هنديه
615
00:38:12,457 --> 00:38:13,743
واي
616
00:38:14,292 --> 00:38:15,373
پدرش چيکارست؟
617
00:38:15,460 --> 00:38:16,791
پدرش فوت شده
618
00:38:16,795 --> 00:38:17,876
اون يه برادر بزرگتر داره
619
00:38:19,798 --> 00:38:21,129
با شغلي مشابه شما
620
00:38:22,133 --> 00:38:22,668
اون پليسه
621
00:38:22,759 --> 00:38:23,874
درسته ، پليسه
622
00:38:24,135 --> 00:38:25,842
بله ، پليسه
623
00:38:26,304 --> 00:38:27,339
چي؟
624
00:38:27,347 --> 00:38:28,382
پليسه
625
00:38:28,473 --> 00:38:30,134
داريد دروغ ميگيد
626
00:38:33,394 --> 00:38:34,509
پليس مورد حمله قرار گرفت
627
00:38:34,562 --> 00:38:35,302
از اينجا بريد بيرون
628
00:38:35,313 --> 00:38:36,519
بگيد "تيهاتاره " من کجاست ؟
629
00:38:36,606 --> 00:38:39,268
من گفتم آدرس رو اشتباهي اومديم
630
00:38:39,359 --> 00:38:39,859
بله ، بله
631
00:38:40,109 --> 00:38:41,645
اين "تاسي " بود؟
632
00:38:41,653 --> 00:38:42,643
ببخشيد ، ما دنباله " کاشي " بوديم
633
00:38:42,737 --> 00:38:44,444
صبرکن ، صبر کن
چي شده؟
634
00:38:44,447 --> 00:38:46,484
چيکار ميکني؟
635
00:38:46,699 --> 00:38:48,531
اونا کساني نبودند که " تيهاتار " رو دزديدن
636
00:38:48,743 --> 00:38:50,609
اونا آدماي خوبين ، عين ما
637
00:38:51,120 --> 00:38:52,485
اونا پيشنهاد ازدواج براي " باهاتار " آوردن
638
00:38:52,497 --> 00:38:53,328
از مومباي اومدن
639
00:38:53,581 --> 00:38:55,618
"يه پيشنهاد ازدواج براي " باهاتار
بله
640
00:39:02,882 --> 00:39:04,543
اون ؟
مادرمه
641
00:39:04,634 --> 00:39:05,840
" مارگت ماندلا کور "
642
00:39:06,135 --> 00:39:07,375
پدر، اونو از آفريقا آورد
643
00:39:07,512 --> 00:39:10,470
روزي که " تيهاتار " گم شد
644
00:39:11,349 --> 00:39:12,839
مادرم عقلشو از دست داد
645
00:39:12,851 --> 00:39:15,843
" جسور "
646
00:39:15,854 --> 00:39:17,515
" اون جسوره "
647
00:39:17,605 --> 00:39:19,346
پدر ، تمومه
648
00:39:19,524 --> 00:39:20,645
پول اينجاست
آفرين
649
00:39:21,109 --> 00:39:22,224
هوي
650
00:39:22,402 --> 00:39:23,362
اينجا چيکار ميکني؟
651
00:39:23,444 --> 00:39:25,276
يه پيشنهاد برات دارم
652
00:39:26,197 --> 00:39:27,483
از يه خانواده پليس
653
00:39:28,283 --> 00:39:31,821
...پدر ، پليس
ساکت ، نيازي نيست خوشحال بشي
654
00:39:32,579 --> 00:39:33,785
عزيزم
655
00:39:34,289 --> 00:39:37,122
اين بچه هارو به ناهار دعوت کن
656
00:39:37,292 --> 00:39:38,498
البته
657
00:39:38,501 --> 00:39:39,286
بيا ، پسر
658
00:39:39,377 --> 00:39:41,163
برو يکم از اين جوجه امتحان کن
659
00:39:41,254 --> 00:39:42,460
اون گياه خواره
660
00:39:42,463 --> 00:39:43,624
پس ترپچه بخور
بله
661
00:39:43,631 --> 00:39:46,464
بيا ، ترتيبه يه ماساژ رو براش بده
662
00:39:46,551 --> 00:39:48,508
باشه ، فقط اميدوارم سگ نداشته باشيد
663
00:39:48,511 --> 00:39:50,843
نه ، ولي اگه لازم باشه ما گاز ميگيريم
664
00:39:51,306 --> 00:39:52,796
پدر ، چيکار ميکني ؟
چي ، پسرم ؟
665
00:39:52,807 --> 00:39:54,514
من دارم داماده يه خانواده پليس ميشم ؟
666
00:39:54,517 --> 00:39:57,225
بعضي از پليس ها عين دزدها هستن
667
00:39:57,437 --> 00:39:58,552
اونا فکر ميکنند ما مامور پليسيم
668
00:39:58,605 --> 00:40:01,472
ولي عمو ، اگه اونا در مورد خانواده مون بفهمن چي
669
00:40:01,482 --> 00:40:03,189
پسر ، مثبت فکر کن
670
00:40:03,776 --> 00:40:06,768
گم شدنه " تياهاتار " هنوز غمگينم کرده
671
00:40:08,781 --> 00:40:10,692
اين قضيه از طرف خدا بوجود اومده
672
00:40:11,409 --> 00:40:13,195
اون همه چيو درست ميکنه
673
00:40:13,578 --> 00:40:15,444
" فقط زود ازدواج کن "
674
00:40:15,663 --> 00:40:21,409
و يه نوه برام بيار
" پاچاتارسينگ"
675
00:40:21,628 --> 00:40:24,461
نگاه کردنه به دستات رو تموم کن
676
00:40:24,464 --> 00:40:29,425
و فقط ببين کيه که دستتو نگه ميداره
677
00:40:51,699 --> 00:40:55,112
" ما جدا افتاديم و من درمانده شدم "
678
00:40:55,370 --> 00:40:58,533
" چشماي باوقارت ، قلبمو نا آروم ميکنه "
679
00:40:59,374 --> 00:41:02,162
" بذار امروز راستشو بهت بگم "
680
00:41:02,251 --> 00:41:06,165
" نميدونم چطور اين فاصله هارو پاک کنم "
681
00:41:06,172 --> 00:41:09,710
" اين آهنگو براي تو نوشتم "
682
00:41:09,801 --> 00:41:13,760
" و اونو توي تنهاييم زمزمه ميکنم "
683
00:41:14,347 --> 00:41:17,180
" عکستو توي گوشيم نگاه ميکنم "
684
00:41:17,266 --> 00:41:21,555
" کاش ميشد بپرم و بيام پيشت "
685
00:41:29,153 --> 00:41:31,360
" آهاي عزيزکم "
686
00:41:34,701 --> 00:41:36,817
" آهاي عزيزکم "
687
00:41:40,581 --> 00:41:44,199
" من بدونه تو خيلي تنهام ، خيلي تنها "
688
00:41:44,293 --> 00:41:46,284
" آهاي عزيزکم "
689
00:41:47,630 --> 00:41:51,339
" خاطراتت "
690
00:41:51,342 --> 00:41:55,586
" خاطراتت منو زجر ميده "
691
00:41:57,306 --> 00:41:59,422
" آهاي عزيزکم "
692
00:42:01,144 --> 00:42:03,260
" آهاي عزيزکم "
693
00:42:05,106 --> 00:42:08,474
" من بدونه تو خيلي تنهام ، خيلي تنها "
694
00:42:08,568 --> 00:42:10,650
" آهاي عزيزکم "
695
00:42:12,196 --> 00:42:14,437
" تو توي نفسم ، چشمام . خونه کردي "
696
00:42:14,532 --> 00:42:18,776
" توي خوابم ، روياهام ، عزيزم "
697
00:42:19,537 --> 00:42:23,280
"خاطراتت "
698
00:42:23,291 --> 00:42:27,455
" خاطراتت منو زجر ميده "
699
00:42:29,172 --> 00:42:31,288
" آهاي عزيزکم "
700
00:42:32,800 --> 00:42:35,132
" آهاي عزيزکم "
701
00:42:36,721 --> 00:42:40,305
" من بدونه تو خيلي تنهام ، خيلي تنها "
702
00:42:40,475 --> 00:42:42,182
" آهاي عزيزکم "
703
00:42:42,268 --> 00:42:45,306
"من سعي کردم "
704
00:42:45,396 --> 00:42:49,105
" بيشتر در موردت فکر کنم "
705
00:42:49,650 --> 00:42:52,608
" مطمئنا يه ارتباطي هست "
706
00:42:52,695 --> 00:42:56,654
" که آرامشم رو ميقاپه "
707
00:42:56,657 --> 00:43:04,657
" خاطراتت منو محاصره کرده "
708
00:43:08,127 --> 00:43:15,500
" خاطراتت منو محاصره کرده "
709
00:43:17,553 --> 00:43:21,296
"خاطراتت "
710
00:43:21,390 --> 00:43:25,634
" خاطراتت منو زجر ميده "
711
00:43:27,271 --> 00:43:29,638
" آهاي عزيزکم "
712
00:43:30,775 --> 00:43:33,233
" آهاي عزيزکم "
713
00:43:34,821 --> 00:43:38,359
" من بدونه تو خيلي تنهام ، خيلي تنها "
714
00:43:38,449 --> 00:43:40,565
" آهاي عزيزکم "
715
00:43:41,327 --> 00:43:43,159
" من بدونه تو خيلي تنهام ، خيلي تنها "
716
00:43:43,162 --> 00:43:44,152
" آهاي عزيزکم "
717
00:43:44,163 --> 00:43:45,278
داداش ، نگاش کن
718
00:43:45,456 --> 00:43:47,242
باهاتار " خوشحال به نظر ميرسه "
719
00:43:48,417 --> 00:43:49,937
..داداش ، اميدوارم اينبار تو ازدواجش
720
00:43:50,128 --> 00:43:51,459
مشکلي پيش نياد
721
00:43:52,296 --> 00:43:55,129
اين رو گره ميزنم
722
00:43:55,550 --> 00:43:57,336
امروز ، سالروزه استقلاله مونه
723
00:43:57,635 --> 00:44:01,799
ولي من معتقدم که استقلالي که با پرچم باشه جشن نداره
724
00:44:02,723 --> 00:44:07,308
بايد از ته قلب باشه
725
00:44:07,645 --> 00:44:09,431
از دلت
726
00:44:12,400 --> 00:44:15,108
حالا از وزير درخواست ميکنم
727
00:44:15,194 --> 00:44:16,855
چند کلمه اي برامون صحبت کنند
728
00:44:24,453 --> 00:44:25,818
برادرانم
729
00:44:26,706 --> 00:44:30,290
اول از همه ، مايلم به همه تبريک بگم
730
00:44:30,376 --> 00:44:33,289
بخاطر سالروز آزاديمون
731
00:44:36,340 --> 00:44:38,251
امروز روزه استقلاله
732
00:44:38,426 --> 00:44:44,798
پس مين ميخوام چند نفرو از بند آزاد کنم
733
00:44:45,892 --> 00:44:51,103
و اون کسايي که ميخوان آزاد بشن
734
00:44:51,397 --> 00:44:52,637
" کيشور راين "
735
00:44:56,194 --> 00:44:57,480
" رامپال سينگ "
736
00:44:58,154 --> 00:45:00,691
" و " آزاد ردي
737
00:45:10,166 --> 00:45:13,750
جشن من به چنين افرادي نياز داره
738
00:45:14,587 --> 00:45:17,295
کساني که هيچ پشتيباني از دولت نگرفته اند
739
00:45:17,298 --> 00:45:20,290
ميخوام اونا رو توي جشنم ببينم
740
00:45:21,177 --> 00:45:26,638
بهتون اطمينان ميدم که حزب ما به اونا در هر شرايطي کمک ميکنه
741
00:45:31,646 --> 00:45:35,355
بهترين آرزو ها و تبريک براي آزادي
742
00:45:39,195 --> 00:45:41,115
بهترين آرزو ها و تبريک براي آزادي
743
00:45:43,866 --> 00:45:45,402
بيا
744
00:45:46,452 --> 00:45:47,817
بهترين آرزوها
745
00:45:59,382 --> 00:46:01,544
بگيريدش
746
00:46:02,468 --> 00:46:03,674
اون مناسبه آزادي نبود
747
00:46:03,844 --> 00:46:05,710
بندازيدش اون تو
من کاري نکردم
748
00:46:19,652 --> 00:46:23,566
اين روزا سيلي زدن به سياستمدارا مد شده
749
00:46:23,698 --> 00:46:26,440
در جشني که براي آزادي زندانيان گرفته شده بود شخصي به نام "آزاد"
750
00:46:26,450 --> 00:46:29,192
در روز آزاديش
751
00:46:29,287 --> 00:46:31,369
به وزير سيلي زد
752
00:46:31,455 --> 00:46:33,787
درست روزي که داشت آزاد ميشد
753
00:46:34,292 --> 00:46:36,124
در ظاهر بعضي هاشون بي گناهند
754
00:46:36,210 --> 00:46:37,871
اما اونا واقعا جنايتکارند
755
00:46:38,879 --> 00:46:39,869
اون افسره پليسه
756
00:46:40,131 --> 00:46:43,294
شما گفتيد يه خانواده شريف ميخوايد
757
00:46:43,467 --> 00:46:44,332
اوهوي
758
00:46:50,391 --> 00:46:52,803
منو چي فرض کردي
759
00:46:54,645 --> 00:46:56,386
ازدواج با يه خانواده پليس
760
00:46:56,689 --> 00:46:58,145
ميخواي يه راست بفرستيم زندان
761
00:46:58,774 --> 00:47:00,185
تو مردي
762
00:47:00,401 --> 00:47:01,562
حالا ديگه مردي
763
00:47:02,111 --> 00:47:03,317
تو مردي
764
00:47:07,700 --> 00:47:09,782
عاليه ، عاليه
765
00:47:11,329 --> 00:47:13,115
جيوان " ، واقعا که درست ميگفتي "
766
00:47:13,789 --> 00:47:16,372
قول اونا قوله
ولي قوله ما حساب نيست
767
00:47:17,460 --> 00:47:19,371
شما فقط گفتيد که يه خانواده شريف ميخوايد
768
00:47:19,462 --> 00:47:20,327
و اون شريفه
769
00:47:20,338 --> 00:47:22,295
نگفتيد که پليس نباشه
770
00:47:22,757 --> 00:47:24,517
.."ويزا هم اينقدري که شما "
771
00:47:24,550 --> 00:47:26,507
براي شوهر خواهرتون شرايط گذاشتيد ، شرايط نداره
772
00:47:26,594 --> 00:47:29,256
داماد خواستيد ، پيدا کرديم
773
00:47:30,473 --> 00:47:32,680
..اول از همه ، هيچکس براي
774
00:47:32,767 --> 00:47:34,633
شهرت شما ، درخواست ازدواج رو قبول نميکنه
775
00:47:35,478 --> 00:47:39,437
اگه کسي يکم اونو اذيت کنه ، خواهرتون آسفالتش ميکنه
776
00:47:44,403 --> 00:47:46,440
شما يه کسي رو ميخوايد که شريف باشه
777
00:47:46,447 --> 00:47:48,438
و بتونه " ايندو " رو کنترل کنه
778
00:47:48,657 --> 00:47:50,193
و فقط اون ميتونه
779
00:47:50,284 --> 00:47:52,776
اون نترسه ، پولداره ، نجيبه
780
00:47:53,245 --> 00:47:55,365
اينقدر شريفن که توي اتوبوسي که به دهشون ميره ، فقط کافيه اسمشون رو ببري
781
00:47:55,456 --> 00:47:57,493
ديگه حتي نميخواد بليط بخري
782
00:47:57,583 --> 00:47:59,543
دختراي زيادي تو کف اينند که باهاش ازدواج کنند
783
00:48:00,127 --> 00:48:01,887
ولي اون قبول نميکنه ،، من مجبور شدم حتي دروغ بگم
784
00:48:02,129 --> 00:48:04,746
بخاطر شما دروغ گفتم ، گفتم که شما پليسي
785
00:48:08,511 --> 00:48:10,172
چي؟
بله
786
00:48:10,179 --> 00:48:11,340
اونا دوباره ازم پرسيدند
787
00:48:11,430 --> 00:48:13,842
اونا گفتن " چي " ؟
و من گفتم آره
788
00:48:14,558 --> 00:48:18,301
و شما همه تلاش هامو ناديده گرفتيد
789
00:48:18,562 --> 00:48:19,848
يالا بيا بزن
790
00:48:20,106 --> 00:48:21,437
اول " جيوان " رو بزن بعد منو
791
00:48:21,524 --> 00:48:22,764
آهاي
792
00:48:25,111 --> 00:48:25,691
صبر کن
793
00:48:36,372 --> 00:48:37,612
بهشون چي گفتي؟
794
00:48:38,791 --> 00:48:40,657
که من پليسم ؟
آره
795
00:48:55,766 --> 00:48:57,131
قبول دارم
796
00:49:03,190 --> 00:49:08,185
ولي ، اگه کسي در مورد دروغت بفهمه
797
00:49:08,446 --> 00:49:12,440
و اگه مشکلي تو ازدواج خواهرم پيش بياد
798
00:49:12,616 --> 00:49:15,779
اونوقت يه درسي رو بهت ياد ميدم
چه درسي؟
799
00:49:17,121 --> 00:49:23,242
يکي از اونا با سيخ کباب روي ذغال ميچرخوندتون
800
00:49:24,420 --> 00:49:25,660
بله
801
00:49:26,797 --> 00:49:28,834
کي ميان؟
دور روز ديگه
802
00:49:32,636 --> 00:49:33,797
موضوع چيه ؟
803
00:49:33,888 --> 00:49:35,799
باهاتار سينگ " داره ازدواج ميکنه
804
00:49:46,817 --> 00:49:47,602
اين چيه؟
805
00:49:47,610 --> 00:49:48,600
خربوزه
806
00:49:49,111 --> 00:49:49,691
به نظر تازه مياد
807
00:49:51,113 --> 00:49:53,855
آقاي "تاتيا " ، بايد شعار پليس مومباي رو يادتون باشه
808
00:49:54,533 --> 00:49:55,773
" حفظ خوبي و دوري از بدي "
809
00:49:55,784 --> 00:49:57,274
به افتخار پليس مومباي
810
00:50:01,499 --> 00:50:03,661
"لطفا ، بخاطر " ايندو
811
00:50:10,424 --> 00:50:12,882
خوبي رو حفظ کنيد
و "خالي " رو برگردونيد
812
00:50:13,677 --> 00:50:15,167
داره خوب پيش ميره
813
00:50:15,513 --> 00:50:17,880
" ساداشيو امرکاپور "
814
00:50:18,140 --> 00:50:20,347
"از کلانتري يه " سادا کاکا " " کالا ناکا
815
00:50:20,351 --> 00:50:22,342
خب ؟ بايد چيکار کنم ؟
816
00:50:22,436 --> 00:50:24,347
اجي مجي
817
00:50:24,438 --> 00:50:25,769
...چه
818
00:50:25,856 --> 00:50:27,312
نه
819
00:50:29,610 --> 00:50:31,351
باهاتار" کجا ؟"
820
00:50:31,612 --> 00:50:33,853
کاميون ها ساعت 2 ميرسن
821
00:50:34,240 --> 00:50:35,480
جاگنو " نگران نباش "
822
00:50:35,491 --> 00:50:36,691
تو برو منم بهت ميرسم
823
00:50:38,369 --> 00:50:39,575
ولي کجا ميري؟
824
00:50:39,787 --> 00:50:41,307
فقط مسيرشون رو کج ميکنم
825
00:50:41,372 --> 00:50:42,737
برو
826
00:50:46,335 --> 00:50:51,296
هرکي اسمشو بياره مورد امان خواهد بود
به نام خداي ابدي
827
00:50:53,634 --> 00:50:54,339
ببين
828
00:50:54,426 --> 00:50:55,166
اونا کجائند ؟
829
00:50:55,261 --> 00:50:56,422
ميان
830
00:50:57,471 --> 00:50:59,132
به خط شيد
831
00:51:04,603 --> 00:51:05,559
توجه کنيد
832
00:51:07,147 --> 00:51:08,262
توجه کنيد
833
00:51:08,357 --> 00:51:10,598
زنده باد مادر هند
834
00:51:19,285 --> 00:51:21,697
داداش ، تو کدوم شهريم؟
835
00:51:21,787 --> 00:51:27,123
احمق ، ما توي کاميونيم
836
00:51:35,426 --> 00:51:36,416
وقت خوشيه
837
00:51:50,482 --> 00:51:51,643
باهاتار" کجاست ؟ "
838
00:51:52,109 --> 00:51:53,315
بدو
839
00:51:57,656 --> 00:51:58,817
پست فطرت ها
840
00:51:59,116 --> 00:52:00,572
صبر کنيد
841
00:52:01,619 --> 00:52:03,201
" باهاتار "
842
00:52:08,292 --> 00:52:11,330
" جسور "
843
00:52:11,337 --> 00:52:13,248
" اون جسوره "
844
00:52:18,385 --> 00:52:22,629
تولدم مبارک
845
00:52:33,275 --> 00:52:34,310
بخورش
846
00:52:34,401 --> 00:52:36,881
چقدر بايد تولدتو توي زندان جشن بگيريم " آزاد " ؟
847
00:52:39,198 --> 00:52:40,780
نگران نباش
848
00:52:42,326 --> 00:52:45,444
تولد بعديم توي خونم خواهد بود
849
00:52:46,288 --> 00:52:47,744
به زودي آزاد ميشم
850
00:52:47,873 --> 00:52:51,286
و ببين ، با يه اسب ميام
851
00:52:51,460 --> 00:52:53,542
ما توي " نالاسوپرا " ازدواج خواهيم کرد
852
00:52:54,129 --> 00:52:55,790
" و ماه عسل رو ميريم " بنگلادش
853
00:52:55,798 --> 00:52:57,664
بنگلادش ! بنگلادش
854
00:52:57,675 --> 00:52:59,195
اينو سه ساله که دارم ميشنوم
855
00:52:59,301 --> 00:53:00,712
اين داره اتفاق ميوفته
856
00:53:00,803 --> 00:53:03,135
ايندفعه ، " تي تي " ميخواد منو با يه بازرس پليس وصلت بده
857
00:53:03,472 --> 00:53:04,837
داري " آزاد " رو تهديد ميکني؟
858
00:53:05,265 --> 00:53:07,723
برو ، باشه ؟
نميتونم
859
00:53:07,810 --> 00:53:09,847
براي اينکه اعتقاد من اينه که " خواهره ـه جنايتکار
860
00:53:09,853 --> 00:53:11,435
فقط ميتونه با يه جنايتکاره ديگه ازدواج کنه
861
00:53:11,438 --> 00:53:12,644
وقتي که حقيقت آشکار بشه
862
00:53:12,648 --> 00:53:13,729
فقط مشکل به وجود مياد
863
00:53:13,732 --> 00:53:16,724
پس ، وقتي اومدن ببيننت ، بهشون حقيقت رو بگو
864
00:53:16,860 --> 00:53:17,850
خيلي خوبه
865
00:53:18,112 --> 00:53:20,353
اونوقت " تي تي " هم مياد بغل دستت توي زندان
866
00:53:20,614 --> 00:53:22,776
نميدونم چيکار کنم
867
00:53:23,784 --> 00:53:27,448
نگران نباش
فردا ميام بيرون
868
00:53:27,621 --> 00:53:29,157
همينه
869
00:53:29,540 --> 00:53:31,326
خلاصه که اونا هم فردا ميان
870
00:53:31,333 --> 00:53:34,121
ولي اومدنشون حتميه
871
00:53:34,545 --> 00:53:35,831
عينه ماله من
872
00:53:36,296 --> 00:53:38,412
چي فکر ميکني؟
ميخواي بنويسيش؟
873
00:53:38,799 --> 00:53:40,164
ميخواي بنويسيش؟
874
00:53:40,175 --> 00:53:41,506
احمق
875
00:53:41,593 --> 00:53:42,674
تو ميدوني که نميتوني بخوني و بنويسي
876
00:53:42,761 --> 00:53:43,876
داد نزن
877
00:53:44,138 --> 00:53:45,503
يالا
بذار کيکمو بخورم
878
00:53:45,597 --> 00:53:47,213
"ما ازدواج ميکنيم ، "ايندو
879
00:53:47,307 --> 00:53:50,516
" آزاد "
نگران نباش ميام بيرون
880
00:53:58,402 --> 00:54:00,234
اونا با کاميون اومدن
881
00:54:00,446 --> 00:54:02,153
خداروشکر ، اونا اينجان
882
00:54:02,156 --> 00:54:04,193
ما اينجاييم
883
00:54:04,783 --> 00:54:07,115
بله ، مادر ، ميشه ؟
884
00:54:09,538 --> 00:54:10,869
همه پايين
885
00:54:16,879 --> 00:54:19,291
" جسور "
886
00:54:19,298 --> 00:54:21,289
همه اين مردم
887
00:54:21,759 --> 00:54:23,170
از روستاي من اومدن
888
00:54:23,260 --> 00:54:24,625
بريد و توي " مومباي " چرخ بخوريد
889
00:54:24,845 --> 00:54:26,176
بريد ، و براي عروسي برگرديد
890
00:54:26,180 --> 00:54:27,591
اما اول از اون بپرس
891
00:54:28,307 --> 00:54:28,807
بله
892
00:54:28,891 --> 00:54:30,552
دارمندر " کجا مونده ؟ "
893
00:54:30,642 --> 00:54:32,349
اون بغل" جاگنو " قرار گرفته
894
00:54:32,519 --> 00:54:33,680
اون توي " جونو " زندگي ميکنه
895
00:54:33,771 --> 00:54:34,761
اينجا کمپ بزن
896
00:54:34,855 --> 00:54:36,186
عالي
897
00:54:36,273 --> 00:54:39,436
کسيه که اسمشو مياري خدا همراهيت ميکنه
به وسيله خداي متعال
898
00:54:39,526 --> 00:54:43,611
با روغن مالش بده
اون ميدونه چطور حرکتش بده
899
00:54:43,822 --> 00:54:46,109
" منسوک بهاي "
900
00:54:46,617 --> 00:54:48,779
ولش کن
901
00:54:56,627 --> 00:54:57,742
" محبوبم "
902
00:55:08,806 --> 00:55:11,548
ايندو " خيلي از ديدنت خوشحالم "
903
00:55:12,559 --> 00:55:14,175
اون يه گل سمتت پرت کرد
904
00:55:15,229 --> 00:55:18,221
" من ديوونه ام "
905
00:55:18,774 --> 00:55:21,766
تو راهش گم شدم"
"يه حس عجيبي بود
906
00:55:22,611 --> 00:55:26,605
اون گل به سمتم انداخت"
"ولي با گلدونش
907
00:55:26,782 --> 00:55:28,113
خارق العاده بود
908
00:55:31,411 --> 00:55:33,618
شبيه دختر عموء
909
00:55:34,164 --> 00:55:35,450
آقاي " کميسيونر " اينجاست
910
00:55:52,641 --> 00:55:55,133
داداش ، شبيه پليس حرف بزن
911
00:55:55,227 --> 00:55:56,717
حواسم هست
912
00:55:57,145 --> 00:56:01,639
به افتخار پليس مومباي
913
00:56:08,490 --> 00:56:12,279
هميشه اوقات خوشي رو با ما خواهيد داشت
914
00:56:12,411 --> 00:56:16,245
پليسه پنجاب
915
00:56:20,794 --> 00:56:24,708
عاليه ، عاليه ، عاليه
916
00:56:25,799 --> 00:56:28,461
من " تي تي تي " هستم
917
00:56:29,177 --> 00:56:31,589
" تاتيا توكارام تينولكار "
918
00:56:32,264 --> 00:56:33,720
تاتيا " بهم قدرت ميده "
919
00:56:34,141 --> 00:56:35,677
و " تدولکار " بهم خوشبختي
920
00:56:35,893 --> 00:56:37,759
و " توکارام " چي ؟
921
00:56:38,437 --> 00:56:40,269
اون بهم زندگي ميده ، ديگه ؟
922
00:56:41,690 --> 00:56:42,600
ببخشيد
923
00:56:42,816 --> 00:56:44,602
اين گروه پليسي منه
924
00:56:46,612 --> 00:56:49,650
و اين خدمتکارم " ميلت " ـه
925
00:56:49,656 --> 00:56:51,397
واينم برادش " باگات " ـه
926
00:56:51,742 --> 00:56:53,278
براي همديگه ساخته شدن
927
00:56:53,493 --> 00:56:55,655
مشکله " باگات " چيه؟
928
00:56:57,205 --> 00:56:58,570
تقصيره من بود
929
00:56:58,790 --> 00:57:00,576
من اونو از ماشينم انداختم پايين
930
00:57:00,792 --> 00:57:02,328
و از اون به بعد اينجوري شد
931
00:57:02,336 --> 00:57:04,668
ولي " تي تي " خيلي دلسوزه
932
00:57:05,464 --> 00:57:08,297
اون به ماي فقير توي خونش يه جا براي زندگي داد
933
00:57:08,759 --> 00:57:12,218
ما نميتونيم بفهميم کدوم بزرگتره
قلبش يا خونه اش
934
00:57:12,304 --> 00:57:13,510
من پيشش تعظيم ميکنم
935
00:57:13,597 --> 00:57:17,340
گشفت انگيزه
شما واقعا آدم بزرگي هستيد
936
00:57:17,351 --> 00:57:20,560
تي تي " من " ستار سينگ " هستم"
937
00:57:21,271 --> 00:57:23,512
"اين برادرمه " کاتار سينگ
938
00:57:23,607 --> 00:57:25,769
و اين پسرم " باهاتار سينگ " ـه
939
00:57:27,110 --> 00:57:30,648
و اينم پسره " اکاتار " ـه
اسمش " چاواتار" ـه
940
00:57:32,783 --> 00:57:34,820
دلت براي " تيهاتار " تنگ شده
941
00:57:34,826 --> 00:57:37,284
" تيهاتار "
942
00:57:37,496 --> 00:57:38,657
تيهاتار " ـه من کجاست ؟ "
943
00:57:38,747 --> 00:57:40,203
صبر کن
944
00:57:40,290 --> 00:57:42,702
مادر صبر کن
945
00:57:42,876 --> 00:57:44,366
نه ، مادر
946
00:57:44,461 --> 00:57:45,341
آروم باش ، نه مادر
947
00:57:45,420 --> 00:57:48,287
دروغگو
مادر
948
00:57:49,633 --> 00:57:51,123
آروم باش
949
00:57:51,760 --> 00:57:54,127
ما هممون دلمون براي " تيهاتار " تنگ شده
950
00:57:55,430 --> 00:57:57,296
"برادر کوچيکم ، " تيهاتار
951
00:57:57,849 --> 00:57:59,886
تو جشن چند سال پيش گم شد
952
00:58:01,395 --> 00:58:02,635
هممون دلمون براش تنگ شده
953
00:58:02,813 --> 00:58:03,769
فراموشش کن
954
00:58:04,189 --> 00:58:06,521
اين مادرمه
" مارگرت ماندلا کآور "
955
00:58:06,608 --> 00:58:08,190
پدرم تو آفريقا باهاش ازدواج کرد
956
00:58:09,736 --> 00:58:13,855
و اونم " شين ونگ کآور " ـه اهله چين ، همسره " کاتار " ـه
957
00:58:14,116 --> 00:58:17,234
و اونم مادره " باهاتار "ـه ، همسرم
958
00:58:17,661 --> 00:58:19,368
اوليا مارتين کآور " اهل کانادا "
959
00:58:19,454 --> 00:58:20,615
سلام
960
00:58:46,106 --> 00:58:48,518
اون کجاست ؟
961
00:58:49,484 --> 00:58:50,724
زنده باد هند
962
00:58:51,319 --> 00:58:54,107
از خونه تا اينجا تعقيبش کردم
963
00:58:54,197 --> 00:58:55,779
فکر کردم اومده اينجا
964
00:58:58,785 --> 00:59:01,243
آاي ، " تي تي " ، تو ؟
965
00:59:03,331 --> 00:59:06,494
از کي تاحالا " کميسيونر " شدي ؟
966
00:59:08,587 --> 00:59:11,875
از وقتي امتحان بخش رو دادم
967
00:59:12,507 --> 00:59:17,627
"ولي ، " بالراو کامبيل
968
00:59:18,180 --> 00:59:19,670
تو هنوز بازرسي
969
00:59:19,765 --> 00:59:22,803
من " تام ديک " يا " هري " نيستم
970
00:59:23,185 --> 00:59:25,176
" اونا بهم ميگم " بالراو کاميل
971
00:59:25,270 --> 00:59:27,762
من يه بازرس بودم ، هستم ، و ميمونم
972
00:59:27,856 --> 00:59:29,346
بذار ببينم کي ميخواد چيکار کنه
973
00:59:29,441 --> 00:59:32,308
پس چرا لباسه يه " کميسيونر " رو پوشيدي"؟
974
00:59:32,402 --> 00:59:35,315
اندازم بود واسه همين پوشيدمش
975
00:59:35,614 --> 00:59:37,480
ديوونه شدي
976
00:59:37,574 --> 00:59:38,655
از اونجاييکه من يه " کميسيونر " ام
977
00:59:38,658 --> 00:59:40,615
ميتونم لباسه يه " کميسيونر "رو بپوشم
978
00:59:40,619 --> 00:59:42,155
من نميتونم لباسه يه پاسبان رو بپوشم
979
00:59:42,245 --> 00:59:44,327
تو نبايدم لباس ( پاسبان ) رو بپوشي
980
00:59:44,331 --> 00:59:46,618
چون تو مجرمي ، مجرم
981
00:59:47,584 --> 00:59:48,196
مجرم
982
00:59:55,550 --> 00:59:58,759
مجرم؟
آره
983
01:00:00,305 --> 01:00:03,764
من مجرم بودم ، هستم و خواهم موند
984
01:00:04,476 --> 01:00:07,264
اما کي از من يه مجرم ساخت؟
985
01:00:07,813 --> 01:00:09,429
تقصيره جامعست
986
01:00:09,773 --> 01:00:13,107
چون من نميتونم جرم رو تحمل کنم
987
01:00:13,401 --> 01:00:16,439
پس من هرگز مجرمين رو دستگير نميکنم
بلکه مستقيما ميکشمشون
988
01:00:16,446 --> 01:00:17,277
ها
989
01:00:17,364 --> 01:00:19,355
اشتباه ميکنم ؟
990
01:00:20,408 --> 01:00:22,115
اشتباه ميکنم ؟
991
01:00:22,369 --> 01:00:24,485
اشتباه ميکنم ؟
992
01:00:24,621 --> 01:00:28,615
تا الان مردم فقط بهش ميگفتن بازرسه بي شرف
993
01:00:29,126 --> 01:00:31,288
ولي حالا حوضه اسمشو صدا ميکنه
994
01:00:31,378 --> 01:00:33,790
خيلي بده ، اين درست نيست
نه ، نه ،نه
995
01:00:34,297 --> 01:00:38,837
اما ، وظيفه دادگاه ـه که مجرمين رو مجازات کنه
996
01:00:38,844 --> 01:00:40,460
" قربان ، بهم قول بديد "
997
01:00:40,470 --> 01:00:44,885
که دفعه بعدي که مجرمي رو گرفتيد ، نکشيدش
998
01:00:45,142 --> 01:00:46,598
به خدا قسم بخوريد
999
01:00:46,810 --> 01:00:49,552
موضوع چيه ؟
1000
01:00:49,604 --> 01:00:50,765
قضيه چيه ؟
1001
01:00:50,772 --> 01:00:51,603
عقلمو از دست دادم
1002
01:00:51,606 --> 01:00:53,392
" بازرس " باکتاوار
1003
01:00:54,276 --> 01:00:56,358
عقله " کامبلي " سرجاش نيست
1004
01:00:56,444 --> 01:00:57,775
يکم آب بهش بديد
ببريدش
1005
01:00:57,863 --> 01:00:58,773
سرد ، چي ؟
1006
01:00:58,780 --> 01:01:00,817
آدمکش ، اين چوبو ميکوبم بهت
1007
01:01:00,824 --> 01:01:02,781
ببريدش
1008
01:01:04,161 --> 01:01:06,118
زنده باد هند
1009
01:01:10,876 --> 01:01:12,617
اون يه دوسته قديميه
1010
01:01:13,503 --> 01:01:15,104
اون کل زندگيش رو بازرس پليس بوده
1011
01:01:15,130 --> 01:01:18,498
حالا که من به " کميسيونر " ترفيع گرفتم ، حسادت ميکنه
1012
01:01:18,800 --> 01:01:20,507
حسادت
بله ، حسادت
1013
01:01:20,594 --> 01:01:21,629
حسادت
1014
01:01:21,803 --> 01:01:23,385
کجا ميبريدم؟
1015
01:01:23,471 --> 01:01:24,631
داريد منو زنداني ميکنيد ؟
1016
01:01:24,639 --> 01:01:27,427
ازتون نميگذرم
از هيچکدومتون ، برو تو
1017
01:01:27,642 --> 01:01:29,383
بذاريد اينجا بمونه
1018
01:01:30,312 --> 01:01:33,145
سفرتون راحت بود ؟
1019
01:01:33,231 --> 01:01:36,690
ما که سفرمون راحت بود ، ولي در مورد بقيه نميدونم
1020
01:01:38,695 --> 01:01:41,733
خب ، کلانتري شما کدوم ناحيه ست؟
1021
01:01:42,240 --> 01:01:45,858
نميدونم ، اونجا نميرم
1022
01:01:52,709 --> 01:01:57,624
شگفت انگيزه ، در واقع منظورم اينه خونه من به اندازه کافي عاليه
1023
01:01:57,714 --> 01:01:59,125
بخاطرش کلي خون ريختيم
1024
01:02:00,258 --> 01:02:02,750
آهاي ، بهش ميگن مشقت ؟
1025
01:02:03,470 --> 01:02:04,631
خون و عرق
1026
01:02:04,721 --> 01:02:06,462
ما براش کلي خون و عرق ريختيم
1027
01:02:06,765 --> 01:02:08,301
ايندو " اينجاست "
1028
01:02:12,145 --> 01:02:13,306
" محبوب "
1029
01:02:27,702 --> 01:02:29,158
لطفا
1030
01:02:29,663 --> 01:02:33,247
بفرماييد
1031
01:02:34,248 --> 01:02:59,248
کاري مشترک از ايـــران فيــــلم و بيــــست مـــووي
(SAMANDF ) & (Scofield)
Facebook.com/SamanDF
1032
01:02:59,109 --> 01:03:01,771
"ايندو " رو ببر داخل
1033
01:03:02,779 --> 01:03:05,191
بيا
1034
01:03:06,449 --> 01:03:08,736
" آهاي عزيزکم "
1035
01:03:09,286 --> 01:03:11,493
" آهاي عزيزکم "
1036
01:03:14,291 --> 01:03:16,828
دنباله روغن بود ؟
1037
01:03:17,669 --> 01:03:22,630
نه ، اون داشت ميزان پايداري رو امتحان ميکرد
1038
01:03:23,174 --> 01:03:25,461
ميخواست ببينه واقعا جسوري يا نه ؟
1039
01:03:25,468 --> 01:03:27,505
" درسته "جيوان
بله
1040
01:03:27,512 --> 01:03:31,722
بايد کليه آزمايشاتشو بگذروني
1041
01:03:32,809 --> 01:03:37,269
نگران نباش تمام
آزمايشهاشو رد ميکنم
1042
01:03:37,814 --> 01:03:40,272
حتي اگه مجبور بشم آزمايش خون بدم
1043
01:03:40,483 --> 01:03:41,473
عاليه
1044
01:03:43,111 --> 01:03:43,646
" آقاي " آزاد
1045
01:03:43,737 --> 01:03:46,445
...بالاخره بعد از سه سال , شايد
1046
01:03:46,656 --> 01:03:48,317
زندگي جديدي رو شروع کني
1047
01:03:48,825 --> 01:03:51,533
. سعي کن از اينجا حسش کني
1048
01:03:52,454 --> 01:03:53,785
از قلبت
1049
01:03:54,289 --> 01:03:55,324
از قلبم
1050
01:03:55,332 --> 01:03:57,664
و به محض اينکه از اينجا بري بيرون
...تبديل ميشي به يه
1051
01:03:57,667 --> 01:03:59,783
آره , آره , همش يادم ميمونه
1052
01:04:00,587 --> 01:04:02,328
تبديل به يه شخص جديد بشم
1053
01:04:02,339 --> 01:04:04,330
زندگي صادقانه اي و امني داشته باشم
1054
01:04:04,424 --> 01:04:07,132
غيره . غيره , درسته ؟
1055
01:04:09,179 --> 01:04:11,295
مشکلي نداره بيرون چي کار ميکنم
1056
01:04:11,473 --> 01:04:13,635
فقط اينجا برنگردم
1057
01:04:14,392 --> 01:04:15,723
خدا رو شکر
1058
01:04:16,186 --> 01:04:19,304
به محض اينکه از اون زندان خارج شدي
ميتونم پرش کنيم
1059
01:04:20,440 --> 01:04:22,101
يه چيزي ميمونه
1060
01:04:24,819 --> 01:04:26,685
ميتونم سيگار داشته باشم ؟ -
نه -
1061
01:04:28,782 --> 01:04:30,113
. گوش کن
1062
01:04:32,285 --> 01:04:33,616
بذار بريم بيرون
1063
01:04:35,246 --> 01:04:37,829
اينطوري....منم ميتونم يکي بکشم
1064
01:04:41,544 --> 01:04:42,659
چي شد ، " آزاد " ؟
1065
01:04:42,670 --> 01:04:46,538
آزاد ", هيچ وقت کسي رو"
تو اشتباهات خودش شريک نميکنه
1066
01:04:46,758 --> 01:04:49,671
عاليه , ديگه اينطور فکرها کم پيش مياد
1067
01:04:51,638 --> 01:04:53,174
"! ايندو"
1068
01:05:24,462 --> 01:05:27,625
او.ن حقه بازو بگيريد , برش گردونيد
1069
01:05:30,802 --> 01:05:33,294
احمق -
من کاري نکردم -
1070
01:05:33,388 --> 01:05:35,345
يه درسي بهت بديم
1071
01:05:35,432 --> 01:05:38,299
برو داخل -
گناهم چيه ؟ امروز روز ازدواجمه
1072
01:05:38,309 --> 01:05:40,175
.ميتوني بي خيالش شي
1073
01:05:47,485 --> 01:05:49,396
کي مزاحمم شده ؟
1074
01:05:52,240 --> 01:05:54,322
" محبوبم "
1075
01:06:00,415 --> 01:06:01,576
چي شده ؟
1076
01:06:03,418 --> 01:06:05,580
چطوره کمي با ماشين چرخ بزنيم ؟ -
بريم , بزن بريم -
1077
01:06:06,379 --> 01:06:07,540
دمپاييت رو بپوش
1078
01:06:08,631 --> 01:06:10,793
با ماشين ميريم
پياده که نميريم
1079
01:06:11,134 --> 01:06:12,795
"محبوبم "
1080
01:06:19,893 --> 01:06:22,476
راستي , تو رانندگي رو دوست داري , مگه نه ؟
1081
01:06:23,146 --> 01:06:25,308
. ميدوني , منم همينطور
1082
01:06:26,149 --> 01:06:27,605
نه ديگه الان
1083
01:06:46,628 --> 01:06:49,416
ايندو " , مراقب باش"
1084
01:07:12,362 --> 01:07:14,444
ايندو " , تو خيلي خوب ميروني"
1085
01:07:15,865 --> 01:07:16,775
"محبوبم "
1086
01:07:16,783 --> 01:07:19,491
از اينم خوب بلدم استفاده کنم
. اکشن , اکشن
1087
01:07:19,577 --> 01:07:22,444
ايندو , تو هم نوع و مناسبه مني -
منظورت چيه ؟ -
1088
01:07:23,790 --> 01:07:25,451
چطور اومدم اينجا ؟
1089
01:07:25,792 --> 01:07:27,282
سرعت عمل , عزيزم
1090
01:07:28,253 --> 01:07:29,459
سرعت عمل
1091
01:07:30,255 --> 01:07:34,294
حالا بذار ببينيم اين
...ماشين فقط ويژ ويژ ميکنه
1092
01:07:35,176 --> 01:07:37,133
يا اينکه ميترکونه
1093
01:07:39,264 --> 01:07:40,800
پروازم ميکنه
1094
01:08:22,140 --> 01:08:23,130
"جســـور"
1095
01:09:43,137 --> 01:09:45,253
"جشن ميگيريم"
1096
01:09:45,807 --> 01:09:48,139
"جشن ميگيريم"
1097
01:09:48,601 --> 01:09:51,343
"امشب جشن ميگيريم"
1098
01:09:51,354 --> 01:09:54,187
"باهم خوش ميگذرونيم"
1099
01:09:59,570 --> 01:10:02,312
"امشب جشن ميگيريم"
1100
01:10:02,407 --> 01:10:05,365
"باهم خوش ميگذرونيم"
1101
01:10:07,286 --> 01:10:09,368
"من سواره با اسب نيومدم"
1102
01:10:09,831 --> 01:10:12,243
"من اين ماشينه زيبا رو اوردم"
1103
01:10:12,709 --> 01:10:14,825
"من سواره با اسب نيومدم"
1104
01:10:15,461 --> 01:10:17,623
"من سواره با اسب نيومدم"
1105
01:10:18,297 --> 01:10:20,880
"بزن بريم ، حرکت کنيم "
1106
01:10:21,134 --> 01:10:23,671
"بزن بريم ، حرکت کنيم "
1107
01:10:23,678 --> 01:10:28,297
"بزن بريم با هم خوشي کنيم , عزيزم"
1108
01:10:41,529 --> 01:10:46,319
"يه لحظه بهم آرامش بده"
1109
01:10:47,118 --> 01:10:51,737
"من اون کوچه هاي تنهايي رو رها کردم"
1110
01:10:52,623 --> 01:10:57,538
"اومدم اينجا تا زيباييت رو ببينم"
1111
01:11:00,298 --> 01:11:02,881
"امشب جشن ميگيريم"
1112
01:11:03,134 --> 01:11:05,842
"باهم خوش ميگذرونيم"
1113
01:11:07,805 --> 01:11:10,137
"من سواره با اسب نيومدم"
1114
01:11:10,641 --> 01:11:12,803
"من اين ماشينه زيبا رو اوردم"
1115
01:11:13,436 --> 01:11:18,806
"بزن بريم ، حرکت کنيم "
1116
01:11:18,816 --> 01:11:23,401
"بزن بريم با هم خوشي کنيم , عزيزم"
1117
01:12:14,831 --> 01:12:17,744
"عزيزم , ما برگشتيم همونطور که رفته بوديم"
1118
01:12:18,209 --> 01:12:19,324
شب بخير
1119
01:13:19,145 --> 01:13:20,180
خيلي خُب
1120
01:13:20,313 --> 01:13:21,144
!هي
1121
01:13:21,230 --> 01:13:22,846
! هي , قعطش کن
1122
01:13:23,399 --> 01:13:24,855
ما تصميممون رو گرفتيم
1123
01:13:25,234 --> 01:13:26,599
عقد روز دوشنبه است
1124
01:13:26,777 --> 01:13:28,859
و ازدواج رو چهارشنبه است
1125
01:13:34,785 --> 01:13:37,618
بيا بغلم
1126
01:14:15,284 --> 01:14:17,651
. باورم نميشه اين کارو کردي
1127
01:14:17,745 --> 01:14:18,655
همه چيزو رديف کردي
1128
01:14:18,663 --> 01:14:19,277
باورم نميشه
1129
01:14:19,288 --> 01:14:21,655
با بدبيني پيش نرو
چون فقط با خبراي بد مواجه ميشي
1130
01:14:22,124 --> 01:14:24,786
فقط داشته باش و ببين
از الان ديگه مشکلي نخواهيم داشت
1131
01:14:24,794 --> 01:14:27,627
"سلام , "مانسوک بهاي
1132
01:14:29,215 --> 01:14:30,831
اون بالا چيکار ميکني ؟
1133
01:14:31,133 --> 01:14:34,251
بايد خدا رو شکر کني
...از اين بالاتر نرفتم
1134
01:14:34,345 --> 01:14:36,632
هنوز زندم و اين مهمه...
1135
01:14:36,639 --> 01:14:37,845
. نه , نه , بهمون بگو
1136
01:14:37,848 --> 01:14:39,589
.اگه چيزي کم و کاستي هست , بهمون بگو
1137
01:14:39,767 --> 01:14:40,552
بيا بالا
1138
01:14:40,768 --> 01:14:42,258
. بيا بالا تا بهت بگم
1139
01:14:42,812 --> 01:14:43,677
برو
1140
01:14:43,813 --> 01:14:44,769
سريع بيا
1141
01:14:45,106 --> 01:14:46,437
مراقب باش
1142
01:14:46,774 --> 01:14:48,515
. آره , مشکلو بهمون بگو
1143
01:14:49,151 --> 01:14:51,151
مشکل چيه ؟ چيزــه کم و کاستي تو
پذيراييمون هست ؟
1144
01:14:51,153 --> 01:14:52,359
چرا چهرت غمگينه ؟
1145
01:14:52,446 --> 01:14:56,690
...براي اولين بار عاشق شدم
1146
01:14:57,118 --> 01:14:58,654
. اما اون بجاش تحقيرم کرد
1147
01:14:59,120 --> 01:15:00,531
. کي ؟ بهمون بگو
1148
01:15:00,621 --> 01:15:01,452
"ميلي"
1149
01:15:01,622 --> 01:15:03,329
همش همين ؟
1150
01:15:04,250 --> 01:15:06,366
...بذار "باهاتار" ازدواج کنه
1151
01:15:06,460 --> 01:15:08,872
بعدش کار ــه تو و "ميلي" رو هم رديف ميکنم
1152
01:15:09,338 --> 01:15:11,249
واقعاً ؟ -
. من هيچ وقت دروغ نميگم -
1153
01:15:11,882 --> 01:15:15,716
سريع ازدواج "باهاتار " رو رديف کن
1154
01:15:15,803 --> 01:15:18,636
"آره , بعدش نوبت تو و "ميلي
1155
01:15:19,557 --> 01:15:23,221
ولي من بهت اعتماد دارم
1156
01:15:23,477 --> 01:15:26,845
همه اون چيزي که ميخوام اينه
که "باهاتار"ازدواج کنه
1157
01:15:27,106 --> 01:15:29,438
"و با زنش "ايندو" برگرده به "پنجاب
1158
01:15:29,608 --> 01:15:34,193
و تمرکز کنه رو کارش -
آره , لابد ميترسي بپره
1159
01:15:34,280 --> 01:15:36,863
نه , نه , مسئله سر از دست دادن نيست
1160
01:15:37,533 --> 01:15:40,275
ما از دست دادن رو جبران ميکنيم
1161
01:15:41,245 --> 01:15:46,615
من ميخوام "باهاتار" تو
تخصصه خودش تمرکز کنه
1162
01:15:46,625 --> 01:15:47,865
توسعه محصولات
1163
01:15:48,294 --> 01:15:51,787
و زن داداش "ايندو" غذا براش حاظر کنه
1164
01:15:51,797 --> 01:15:53,128
و شغل ــه پليسيش چي
1165
01:15:53,591 --> 01:15:55,127
. بزار پليس انجامش بده
1166
01:15:55,718 --> 01:15:57,709
. ما نوکرشون نيستيم
1167
01:15:57,803 --> 01:16:00,215
تو براي پليس کار نميکني ؟
1168
01:16:01,307 --> 01:16:02,797
ما پليسهاي قلابيم
1169
01:16:03,642 --> 01:16:05,132
پليس چيش خوبه , فايدش چيه ؟
1170
01:16:05,436 --> 01:16:08,098
يونيفرم رو بپوش بعدش
هر کسي ميتونه پليس باشه
1171
01:16:08,272 --> 01:16:10,434
..مهم اينه که آدم بهتري باشي
1172
01:16:10,608 --> 01:16:11,769
مثل اين مردم
1173
01:16:12,359 --> 01:16:17,274
برادر"ستار" مثل من يتيم بزرگ شد
1174
01:16:17,740 --> 01:16:20,528
برادر"اکاتار" استفاده از سلاح و يادم داد
1175
01:16:20,618 --> 01:16:26,159
باهاتار منو اورد تو کار خودش
ماشين دزدي
1176
01:16:26,165 --> 01:16:27,701
اين مرد ــه فقير و بيچاره رو به موفقيت رسوند
1177
01:16:28,209 --> 01:16:32,703
الان تمام اون چيزي که ميخوام اينه که
باهاتار"ازدواج کنه"
1178
01:16:32,797 --> 01:16:35,664
و با زنش "ايندو" برگرده خونه
1179
01:16:35,841 --> 01:16:38,629
و بهش بگم که بسلامتي زندگي کنه
1180
01:16:38,803 --> 01:16:42,592
تا حالا از ماشينها و کاميونهايي که از
مرز رد شدن جون سالم بدر برديم
1181
01:16:43,224 --> 01:16:46,137
...فردا , اگه اشتباهي , مشکلي پيش اومد
1182
01:16:46,644 --> 01:16:51,263
قسم ميخورم نميتونم خودمو ببخشم
1183
01:16:52,733 --> 01:16:54,474
...افتاد
1184
01:16:55,236 --> 01:16:57,227
اين الکل واقعاً ديوونه کنندست
1185
01:16:57,571 --> 01:16:59,812
من ميخورم , اون مست ميشه
1186
01:17:00,116 --> 01:17:02,778
اگه ظرفيت نداري چرا ميخوري ؟
1187
01:17:02,785 --> 01:17:04,617
"باهاتار سينگ"
1188
01:17:04,620 --> 01:17:07,453
" جسور "
1189
01:17:07,540 --> 01:17:09,406
" اون جسوره "
1190
01:17:16,173 --> 01:17:17,629
"باهاتار سينگ"
1191
01:17:19,552 --> 01:17:21,042
"باهاتار سينگ"
1192
01:17:21,929 --> 01:17:23,465
مشکلت چيه " مانسوک " ؟
1193
01:17:23,472 --> 01:17:24,962
چرا داد ميزني ؟
1194
01:17:26,183 --> 01:17:28,015
تو بهم دروغ گفتي ؟
1195
01:17:28,477 --> 01:17:30,468
اسم باهاتارــه
ولي در حق اسمت وفا نکردي
1196
01:17:31,105 --> 01:17:35,099
باهاتار سينگ" , سگهاي ولگرد"
ميتونن برن , پشت ماشين
1197
01:17:35,109 --> 01:17:36,895
ولي نميتونن اون رو برونن
1198
01:17:37,194 --> 01:17:38,355
چي فکر ميکردي ؟
1199
01:17:38,904 --> 01:17:40,360
نميفهمم؟
1200
01:17:40,614 --> 01:17:43,026
باهاتار سينگ " , لابد شنيدي که چي ميگن"
1201
01:17:43,242 --> 01:17:44,152
کدومو ؟
1202
01:17:44,410 --> 01:17:46,902
...مهم نيست که چقدر انبه رشد کنه , بزرگ باشه
1203
01:17:46,912 --> 01:17:49,199
هميشه زير شاخه آويزونه....
1204
01:17:50,916 --> 01:17:52,953
نه , اينو نشنيدم
1205
01:17:52,960 --> 01:17:54,917
ولي يه چيزايي شبيهش شنيدم
1206
01:17:55,212 --> 01:17:57,954
... شبيه اينه که -
- پس زيرزيرکي
1207
01:17:58,591 --> 01:18:00,423
..و به آرومي
1208
01:18:02,136 --> 01:18:06,255
پانجابيا " آروم نميان و برن ؟ "
1209
01:18:06,348 --> 01:18:07,634
"باهاتار سينگ"
1210
01:18:12,188 --> 01:18:13,178
مانسوک -
1211
01:18:13,564 --> 01:18:16,431
. فقط ميتوني تو روياهات منو بزني
1212
01:18:16,859 --> 01:18:19,851
اما در واقع
ميتونم دسرت کنم براي خوارکم
1213
01:18:20,029 --> 01:18:22,020
دسر؟ چطوري ؟
1214
01:18:29,079 --> 01:18:30,615
خوراک شير خشمگين
1215
01:18:31,081 --> 01:18:33,163
"مانسوک , کارش تمومه"
1216
01:18:37,463 --> 01:18:39,079
کي تو رو زده ؟
1217
01:18:39,089 --> 01:18:40,250
"باهاتار"
1218
01:18:42,927 --> 01:18:47,012
اون منو کُشت , تي تي
1219
01:18:47,306 --> 01:18:49,968
...آقاي ,تي تي , درباره ما اشتباه ميکني
1220
01:18:49,975 --> 01:18:52,262
.و ما هم در مورد "باهاتار" اشتباه ميکرديم
1221
01:18:52,269 --> 01:18:54,055
آقاي تي تي, ما رو ظالمانه تنبيه نکن
1222
01:18:54,104 --> 01:18:55,139
...تي تي
1223
01:18:56,148 --> 01:19:01,564
هويت اشتباهت خانواده اشتباهي رو بهم داد
1224
01:19:15,084 --> 01:19:19,419
احساس ميکنم به زودي جنس نياز
دارم که تو مغازم بفروشم
1225
01:19:20,256 --> 01:19:23,294
خدايا , خواهش ميکنم کمکم کن
1226
01:19:23,634 --> 01:19:25,500
جيوان , بايد فداکاري کوچيکي انجام بشه
1227
01:19:25,594 --> 01:19:26,959
براي رسيدن به دستاوردهاي بزرگ
1228
01:19:27,054 --> 01:19:29,421
بدون شک
1229
01:19:29,640 --> 01:19:31,927
"چرا "جيوانلال پرانلال دکاستا
... قرباني شه
1230
01:19:32,017 --> 01:19:34,258
بخاطر ازدواج خواهره اون ؟
1231
01:19:34,353 --> 01:19:36,219
اگه ميخواي تو خودت قرباني شو
1232
01:19:36,355 --> 01:19:37,390
چيزي نيست
1233
01:19:38,315 --> 01:19:41,398
باشه جيواني , من خودمو فدا ميکنم
1234
01:19:43,028 --> 01:19:45,065
ولي ميذارم اين ازدواج
موفق بشه
1235
01:19:46,615 --> 01:19:49,448
حتي اگه تو اين کار بميرم
1236
01:19:51,245 --> 01:19:54,408
حداقل پدرم عکسمو ميذاره
تو خونه و نگهش ميداره
1237
01:19:57,418 --> 01:19:58,453
خانم "ايندو" کجا ميريد؟
1238
01:19:58,585 --> 01:20:01,043
با چه اختيار و اجازه اي اينو ازم ميپرسي ؟ -
اجازه و اختيار من -
1239
01:20:02,589 --> 01:20:05,081
همه تو اين خونه از دستوراتم پيروي ميکنن
1240
01:20:06,593 --> 01:20:08,425
نامزديت سه روز برگزار ميشه
1241
01:20:09,513 --> 01:20:11,424
قبل از اون از خونه بيرون نميري
1242
01:20:11,515 --> 01:20:13,882
....اما -
نميخوام چيزي بشنوم -
1243
01:20:14,935 --> 01:20:17,973
تنها چيزي که الان ميخوام
بشنوم صداي طبل و شيپوره
1244
01:20:18,522 --> 01:20:21,435
برادر , تو داري با دروغ
ازدواجمو تعيين ميکني
1245
01:20:22,109 --> 01:20:22,894
اين اشتباهه
1246
01:20:22,985 --> 01:20:27,149
گوش کن
...اگه دروغ بتونه زندگيتو پر از شادي خوشبختي کنه
1247
01:20:27,573 --> 01:20:29,405
پس من حاظرم
1248
01:20:29,908 --> 01:20:34,869
آيندت براي من مهمترين چيزه
1249
01:20:35,247 --> 01:20:37,614
به محض اينکه با يه خانواده محترم
...وصلت کني
1250
01:20:38,250 --> 01:20:39,957
احساس آرامش ميکنم...
1251
01:20:41,003 --> 01:20:42,084
عاليه
1252
01:20:42,921 --> 01:20:47,461
خانواده شوهرم محترم باشن
. اما برادرم نه
1253
01:20:48,093 --> 01:20:49,299
کي اينو ميگه ؟
1254
01:20:53,098 --> 01:20:54,509
من تصميم گرفتم
1255
01:20:55,434 --> 01:20:58,426
بعد از ازدواجت
تو "کاندالا" مستقر بشم
1256
01:21:01,231 --> 01:21:04,974
تا الان مثل مافيا پول اخاذي ميکردم
1257
01:21:05,903 --> 01:21:10,488
اما الان از رسانه ها ميخوام
مثل همسايه , دوست باشن
1258
01:21:11,617 --> 01:21:13,984
ميخوام زير سايه درختهاي ــه باغم بشينم
1259
01:21:14,578 --> 01:21:16,910
تا اينکه زير سايه و حفاظت
نگهبانام باشم
1260
01:21:16,997 --> 01:21:19,910
برادر , نميتوني اشتباهاتتو با
اين حرفات توجيح کني
1261
01:21:20,042 --> 01:21:22,079
. و منم اينو نميخوام
1262
01:21:22,920 --> 01:21:25,082
فقط ميخوام ببينمت ازدواج کرده باشي
1263
01:21:26,298 --> 01:21:29,290
..و الانم ، فقط زماني ميتوني بري بيرون
1264
01:21:30,594 --> 01:21:32,335
که مُرده باشي
1265
01:21:33,430 --> 01:21:34,591
. فهميدي
1266
01:21:46,527 --> 01:21:48,438
فقط سه روز ديگه تا نامزديت باقي مونده
1267
01:21:49,279 --> 01:21:51,862
بمحض اينکه ازدواج کني
مطمئنم ترقي ميکني
1268
01:21:51,949 --> 01:21:54,281
و "اِندو" با داشتنت خوشبخت ميشه
و منم همينطور
1269
01:21:54,368 --> 01:21:56,109
گوشيت زنگ ميخوره
1270
01:21:58,330 --> 01:21:59,195
الو
1271
01:22:01,250 --> 01:22:03,241
اگه نميتوني حرف بزني , چرا زنگ ميزني ؟
1272
01:22:03,585 --> 01:22:05,576
...عوضي , سگــه , پس فطرت
1273
01:22:07,256 --> 01:22:08,337
کي بود ؟
1274
01:22:08,424 --> 01:22:10,586
نميدونم , فقط ميخواست اذيتم کنه
1275
01:22:10,884 --> 01:22:12,045
يکي داره خودشو سرگرم ميکنه
1276
01:22:13,220 --> 01:22:18,590
قطعاً ميتونم بگم "اِندو" تو قلبش
عشق زيادي نسبت به تو داره
1277
01:22:18,892 --> 01:22:22,010
پس چرا ابرازش نميکنه ؟
1278
01:22:22,104 --> 01:22:23,094
من خيلي نارحت و در هم برهمم
1279
01:22:23,397 --> 01:22:24,603
همه آزمايشهاشو رد کردم
1280
01:22:24,898 --> 01:22:26,058
الان ميخواد منو بکشه؟
1281
01:22:26,108 --> 01:22:28,065
اون خجالتيه...خجالت ميکشه
1282
01:22:28,152 --> 01:22:30,018
ببرش به هتل
1283
01:22:30,279 --> 01:22:31,110
دعوتش کن به شام
1284
01:22:31,113 --> 01:22:32,593
کمي رمانتيک باش و ببين چي ميشه
1285
01:22:33,073 --> 01:22:35,064
بعدش عشقشو ابراز ميکنه ؟ -
البته -
1286
01:22:35,159 --> 01:22:36,866
اون ترانه رو نشنيدي ؟
کدومو ؟
1287
01:22:36,952 --> 01:22:39,410
"بزن بريم به ديسکو"
"بزن بريم بيرون , تو هتل بخوريم"
1288
01:22:39,413 --> 01:22:40,903
"بيا رمانتيک باشيم , عزيزم"
"بيا رمانتيک باشيم , عزيزم"
1289
01:22:40,998 --> 01:22:42,614
پس انجامش بديم ؟ -
ديسکو ؟ -
1290
01:22:43,083 --> 01:22:45,483
نه , بذار اول به کسي که ميخواي ببريش به
ديکسو اطلاع بدم
1291
01:22:50,174 --> 01:22:53,007
چيه ؟ -
اون ميخواد يه چيزي بگه -
1292
01:22:53,385 --> 01:22:54,341
. زود باش , بهش بگو
1293
01:22:54,428 --> 01:22:58,262
...من....من
1294
01:22:58,474 --> 01:23:00,260
تو بگو , من خجالت ميکشم
1295
01:23:02,269 --> 01:23:03,930
اون ميخواد ببرتت به ديسکو
1296
01:23:05,314 --> 01:23:06,395
ديسکو ؟ -
آره -
1297
01:23:12,070 --> 01:23:13,936
. زود باش
1298
01:23:17,951 --> 01:23:19,316
. الو -
"اِندو" ...من "آزادم" -
1299
01:23:19,411 --> 01:23:21,448
تو کجايي ؟ -
من تو خونم -
1300
01:23:21,580 --> 01:23:22,661
تو خونه چيکار ميکني ؟
1301
01:23:22,915 --> 01:23:24,371
فکر ميکني ديوونم که امروز آزاد بشم؟
1302
01:23:24,458 --> 01:23:25,948
گوش کن
1303
01:23:25,959 --> 01:23:27,324
. تو خونه مهمون دارم
1304
01:23:27,544 --> 01:23:30,127
. اون در مورد ــه تو حرف ميزنه , مهمون
1305
01:23:30,130 --> 01:23:31,530
... از کسي نخواستم بياد و منو ببره
1306
01:23:31,590 --> 01:23:32,580
بخاطر اينکه فکر ميکردم تو
مياي منو ميبري
1307
01:23:32,883 --> 01:23:34,123
الان ازم ميخواي که اتوبوس بگيرم ؟
1308
01:23:34,259 --> 01:23:36,591
من هيچ عذرو بهونه اي قبول نميکنم
1309
01:23:36,887 --> 01:23:38,924
. بهت گفتم که مشکلي هست
1310
01:23:38,931 --> 01:23:43,346
زندگيم زهر مار شده و
تو داري از مشکلات شخصي ميگي
1311
01:23:43,435 --> 01:23:45,176
مياي يا نه ؟
1312
01:23:45,562 --> 01:23:47,098
. امروز ازدواج ميکنيم
1313
01:23:47,105 --> 01:23:48,846
امروز ؟ -
چيه ؟ اشکالي داره ؟
1314
01:23:49,233 --> 01:23:50,894
چرا اينجوري داد ميزني
وبرخورد ميکني ؟
1315
01:23:51,401 --> 01:23:54,189
تو دوستم داري , مگه نه ؟
1316
01:23:54,279 --> 01:23:56,065
. البته , که دوستت دارم
1317
01:23:57,282 --> 01:23:59,944
در مورد تو حرف ميزنه
. اون دوستت داره
1318
01:24:00,035 --> 01:24:01,275
داره به دوستش ميگه
1319
01:24:01,370 --> 01:24:02,610
. نميخوام چيزي بشنوم
1320
01:24:02,913 --> 01:24:04,244
همين الان بيا اينجا
1321
01:24:04,248 --> 01:24:05,204
يه دقيقه
1322
01:24:06,458 --> 01:24:07,573
چه ساعتيه ؟
1323
01:24:08,544 --> 01:24:10,251
"ساعت 9 , باشگاه اسکيپ"
1324
01:24:10,379 --> 01:24:15,215
ساعت 9 , باشه , ميتوني بري
1325
01:24:15,926 --> 01:24:16,586
بيا بريم
1326
01:24:16,885 --> 01:24:19,092
ميادش ؟ -
البته که مياد -
1327
01:24:19,221 --> 01:24:19,926
زود باش
1328
01:24:20,055 --> 01:24:21,261
اميدوارم منو مثل
احمق ها اونجا منتظر، ول نکنه
1329
01:24:21,348 --> 01:24:22,634
زود باش , به هيچ وجه
1330
01:24:24,268 --> 01:24:27,431
"الو , ساعت نه و نيم بيا دور ور "لوکاندوالا
1331
01:24:27,563 --> 01:24:29,224
خيلي خُب , سر وقت اونجام
1332
01:24:34,486 --> 01:24:35,521
سيگار
1333
01:24:38,907 --> 01:24:41,239
خداحافظ -
خداحافظ -
1334
01:24:44,121 --> 01:24:46,613
خدافظ -
خدافظ -
1335
01:24:50,502 --> 01:24:52,960
قربان , ايندفعه واقعاً رفت
1336
01:25:05,100 --> 01:25:06,590
. باهاتار , کمکم کن پياده شم
1337
01:25:06,893 --> 01:25:08,054
هنوز آويزوني
1338
01:25:17,112 --> 01:25:19,854
بهت گفتم بذار ماشين خودمونو بيارم
1339
01:25:20,073 --> 01:25:22,110
نميتونم با اون ماشين کوچولو رانندگي کنم
1340
01:25:22,200 --> 01:25:23,565
کاميون , وسيله نقليه مردونه است
1341
01:25:23,910 --> 01:25:25,071
من فقط با کاميون سفر ميکنم
1342
01:25:25,162 --> 01:25:26,152
بريم
1343
01:25:27,164 --> 01:25:28,279
بريم , زود باش
1344
01:25:31,918 --> 01:25:34,501
هي پيشخدمت , ماشينو پارک کن
1345
01:25:43,138 --> 01:25:47,928
هي , "آر دي بي " اينجاست
ميخواد که بترکونه , يالا
1346
01:26:39,319 --> 01:26:43,563
"آتيش نشاني رو صدا کن"
1347
01:26:45,367 --> 01:26:49,907
"آتيش نشاني رو صدا کن"
1348
01:26:51,415 --> 01:26:53,326
"آتيش نشاني رو صدا کن"
1349
01:26:53,417 --> 01:26:56,535
"احساساتم داره آتيش ميگيره"
1350
01:26:57,045 --> 01:26:58,501
"عشقم"
1351
01:26:59,089 --> 01:27:00,420
"عشقم"
1352
01:27:01,049 --> 01:27:02,414
"عشقم"
1353
01:27:03,885 --> 01:27:05,501
"فقط بخاطر تو انتظار ميکشم "
1354
01:27:05,595 --> 01:27:07,632
"قلبم براي تو بيقراره"
1355
01:27:07,931 --> 01:27:11,140
"عشقم برگرد پيشم"
1356
01:27:11,268 --> 01:27:12,474
"عشقم"
1357
01:27:13,270 --> 01:27:14,431
"عشقم"
1358
01:27:15,272 --> 01:27:16,558
"عشقم"
1359
01:27:18,191 --> 01:27:22,185
"جوونيت مثله آتيش شعله ميکشه"
1360
01:27:22,279 --> 01:27:28,070
"دارم ميام که شعله هاي آتيشتو خاموش کنم "
1361
01:27:28,368 --> 01:27:32,407
"زيباييت اسير کننده است"
1362
01:27:32,414 --> 01:27:38,410
"دارم ميام که اسيرت بشم"
1363
01:27:40,380 --> 01:27:42,087
"آتيش نشاني رو صدا کن"
1364
01:27:42,215 --> 01:27:45,253
"احساساتم داره آتيش ميگيره"
1365
01:27:45,635 --> 01:27:47,125
"عشقم"
1366
01:27:47,929 --> 01:27:49,135
"عشقم"
1367
01:27:49,514 --> 01:27:51,096
"عشقم"
1368
01:27:52,517 --> 01:27:54,428
"فقط بخاطر تو انتظار ميکشم "
1369
01:27:54,519 --> 01:27:56,430
"قلبم براي تو بيقراره"
1370
01:27:56,480 --> 01:27:59,598
"عشقم برگرد پيشم"
1371
01:28:00,025 --> 01:28:01,436
"عشقم"
1372
01:28:02,068 --> 01:28:03,229
"عشقم"
1373
01:28:04,154 --> 01:28:05,269
"عشقم"
1374
01:28:06,114 --> 01:28:07,354
"عشقم"
1375
01:28:08,116 --> 01:28:09,402
"عشقم"
1376
01:28:10,202 --> 01:28:11,442
"عشقم"
1377
01:28:12,245 --> 01:28:13,406
"عشقم"
1378
01:28:14,206 --> 01:28:15,537
"عشقم"
1379
01:28:37,229 --> 01:28:41,268
"آتيش عشق هرگز خاموش نميشه"
1380
01:28:41,358 --> 01:28:44,896
"من و تو باهم يه بُمبيم"
1381
01:28:45,403 --> 01:28:49,271
"همبستگي ما منفجر کننده است"
1382
01:28:49,449 --> 01:28:52,987
"آتيشت منو ميسوزونه"
1383
01:28:53,078 --> 01:28:57,037
"بدنت مثل ــه گدازه ها داغه "
1384
01:28:57,123 --> 01:29:01,538
"بزار خُنکت کنم "
1385
01:29:01,628 --> 01:29:03,494
"آتيش نشاني رو صدا کن"
1386
01:29:03,588 --> 01:29:07,001
"احساساتم داره آتيش ميگيره"
1387
01:29:07,175 --> 01:29:08,506
"عشقم"
1388
01:29:09,261 --> 01:29:10,922
"عشقم"
1389
01:29:11,263 --> 01:29:12,594
"عشقم"
1390
01:29:14,015 --> 01:29:15,926
"فقط بخاطر تو انتظار ميکشم "
1391
01:29:16,017 --> 01:29:17,974
"قلبم براي تو بيقراره"
1392
01:29:18,061 --> 01:29:21,144
"عشقم برگرد پيشم"
1393
01:29:21,314 --> 01:29:22,554
"عشقم"
1394
01:29:23,358 --> 01:29:24,564
"عشقم"
1395
01:29:25,402 --> 01:29:27,063
"عشقم"
1396
01:29:27,404 --> 01:29:28,610
"عشقم"
1397
01:29:31,408 --> 01:29:32,864
"عشقم"
1398
01:29:33,410 --> 01:29:34,866
"عشقم"
1399
01:29:35,370 --> 01:29:36,326
"عشقم"
1400
01:29:36,413 --> 01:29:38,370
خودتو پريشون خاطر خواه نکن , خانم
1401
01:29:39,249 --> 01:29:41,206
همه خانمها تو خونمون خارجين
1402
01:29:41,293 --> 01:29:43,250
ما کمبود هندي داريم
1403
01:29:43,253 --> 01:29:44,539
ببخشيد , خواهر
1404
01:29:44,921 --> 01:29:46,082
عشقم
1405
01:29:48,925 --> 01:29:53,260
ما ديگه تحمل ديکتاتوري رو نداريم
مرگ بر ديکتاتوري
1406
01:29:53,597 --> 01:29:56,214
قربان , مردم دارن ميان جلو
1407
01:29:57,100 --> 01:29:58,261
کسي تکون نخوره
1408
01:30:00,020 --> 01:30:01,181
همه عقب
1409
01:30:03,565 --> 01:30:05,351
حمله
1410
01:30:27,255 --> 01:30:28,336
هي, من اينجام
1411
01:30:32,135 --> 01:30:34,342
وايسا , دارم ميام
1412
01:30:43,980 --> 01:30:46,438
هي , پرچمت افتاد
1413
01:30:46,983 --> 01:30:48,104
تو هيچ وقت ياد نميگيري , درست نميشي -
...من -
1414
01:30:48,151 --> 01:30:49,562
هيچ وقت ياد نميگري , احمق
1415
01:30:49,569 --> 01:30:51,230
ميخواي شورش بپا کني , ها ؟
....اما من -
1416
01:30:51,321 --> 01:30:52,061
. دستگيرش کنيد
1417
01:30:52,072 --> 01:30:55,064
زود باش , با من بيا
. ولي من کاري نکردم
1418
01:30:55,075 --> 01:30:56,406
من کاري نکردم
1419
01:30:56,409 --> 01:30:59,401
اِندو " ازدواج ميکنيم "
1420
01:30:59,496 --> 01:31:01,328
"نااُميد نشو "ايندو
1421
01:31:01,414 --> 01:31:03,576
. من برميگردم , برميگردم
1422
01:31:14,427 --> 01:31:16,919
اِندو , اِندو
1423
01:31:17,889 --> 01:31:19,095
من اينجام
1424
01:31:19,265 --> 01:31:23,429
اِندو , چرا اومدي بيرون ؟
1425
01:31:24,270 --> 01:31:26,853
کسي که بايد مي اومد بيرون نيومد
1426
01:31:27,065 --> 01:31:28,545
بخاطر همين فکر کردم چرا من نيام بيرون
1427
01:31:29,234 --> 01:31:30,144
در مورد کي حرف ميزني ؟
1428
01:31:30,235 --> 01:31:31,270
. من نميفهمم
1429
01:31:34,322 --> 01:31:35,403
. برات توضيح ميدم
1430
01:31:46,042 --> 01:31:50,502
اِندو , چيزي بهتري تو بمبئي نداري که نشون بدي
1431
01:31:50,588 --> 01:31:51,874
. که منو اوردي اينجا تا زندان رو ببينم
1432
01:31:51,965 --> 01:31:54,423
بريم تو -
بايد برم تو -
1433
01:31:54,884 --> 01:31:57,000
چرا , از زندان ميترسي ؟
1434
01:32:00,098 --> 01:32:04,183
هيچ وقت از دنبال کردن و اطاعت
کردنت دست برنميدارم , عزيزم
1435
01:32:04,394 --> 01:32:08,058
حتي اگه بندازيم تو زندان
1436
01:32:08,356 --> 01:32:09,596
سلام , چطوري
1437
01:32:09,607 --> 01:32:13,225
70. 71.
1438
01:32:14,571 --> 01:32:15,492
(باهاتار) اين ... (آزاد ــه)
1439
01:32:17,574 --> 01:32:18,985
سلام
1440
01:32:21,119 --> 01:32:22,200
دوست پسرم ــه
1441
01:32:23,246 --> 01:32:24,907
و من ميخوام باهاش ازدواج کنم
1442
01:32:34,924 --> 01:32:37,916
.(آزاد) اين ... (اين باهاتار سينگ ــه)
1443
01:32:38,428 --> 01:32:41,591
پليس ــه پانجاب ــه و
. ميخواد باهام ازدواج کنه
1444
01:32:42,348 --> 01:32:45,010
پليس ــه پنجاب اين روزها
احمق ميزنه
1445
01:32:45,477 --> 01:32:49,516
پليسهايي مثل تو
حريف "آزاد" نميشن
1446
01:32:50,899 --> 01:32:52,936
الان , تويي که پشت ميله هاي زنداني
1447
01:32:52,942 --> 01:32:58,563
هي! حتي اگه پشت ميله هاي زندان باشم
هنوزم يه شيرم
1448
01:32:59,365 --> 01:33:01,902
و تو داري دست تو دهن شير ميکني
1449
01:33:02,535 --> 01:33:04,276
شيرهاي تو جنگل منو نميترسونن
1450
01:33:04,871 --> 01:33:06,453
و تو بنظر اهلي مياي
1451
01:33:07,123 --> 01:33:10,616
ميترسم داد بزنم تو بترسي و بايستي
1452
01:33:11,461 --> 01:33:12,951
! ببين , الانم ايستادي
1453
01:33:13,088 --> 01:33:14,044
...چرا تو
1454
01:33:14,297 --> 01:33:17,460
اگه بيرون بودم , ميکُشتمت
1455
01:33:17,467 --> 01:33:18,467
فکر ميکني کي هستي ؟
1456
01:33:18,510 --> 01:33:20,968
"اسم باهاتار , محله مالکانپور"
1457
01:33:21,054 --> 01:33:22,260
" روستاي " تاسي
1458
01:33:23,139 --> 01:33:24,925
برکت داده شده به لطف خدا
1459
01:33:25,475 --> 01:33:29,218
اينجا رو ببين , قدرت 786
1460
01:33:30,396 --> 01:33:34,890
اگر بيرون بودي , الان پيش خدا دعا ميکردي
1461
01:33:34,901 --> 01:33:37,313
"همون خدايي که من بخاطرش "آزادم
1462
01:33:37,403 --> 01:33:40,486
باهاتار , ميکُشمت
گوشتتو قيمه قيمش ميکنم
1463
01:33:40,573 --> 01:33:42,189
کاري ميکنم که برا معدت بد بشه
1464
01:33:42,534 --> 01:33:44,491
سگهاي ولگرد نميتونن گوشتو هضم کنن
1465
01:33:45,495 --> 01:33:47,577
نابودت ميکنم
1466
01:33:47,580 --> 01:33:48,911
خانوادتو از هستي پاک ميکنم
1467
01:33:49,040 --> 01:33:50,155
! هي
1468
01:33:50,583 --> 01:33:51,869
...تو پنجاب
1469
01:33:51,960 --> 01:33:55,544
وقتي کسي رو تابلو بنويسه 70 , 71, 72
1470
01:33:55,964 --> 01:33:58,296
هيچ کس جرأت نداره پاکش کنه
1471
01:33:58,883 --> 01:34:00,339
...تو ميخواي خانوادمو محو کني
1472
01:34:00,426 --> 01:34:02,383
باهاتار -
هي -
1473
01:34:26,327 --> 01:34:28,614
ترسو , نزن تو ديوار
1474
01:34:28,621 --> 01:34:30,157
. اگه ميتوني منو بزن
1475
01:34:47,098 --> 01:34:49,465
چيکار کردي ؟ -
خدا رو شکر کن که تو رو نزد -
1476
01:34:51,978 --> 01:34:53,218
زود با زندانبان تماس بگير
1477
01:34:53,438 --> 01:34:54,303
بله
1478
01:35:01,613 --> 01:35:02,569
" باهاتار "
1479
01:35:04,073 --> 01:35:05,234
بيا , عزيزم
1480
01:35:05,325 --> 01:35:08,067
ميخواي ازدواج کني ؟ -
با تو ؟ -
1481
01:35:08,369 --> 01:35:11,907
تو در حال حاظر يه مانع تو زندگيم
قرار دادي و حدمو تعيين کردي , تمومش کردي
1482
01:35:12,081 --> 01:35:14,914
"منظورم اون ياروئه , اون "آزاد
1483
01:35:14,918 --> 01:35:19,583
آره , اما اون تو زندانه
در مورد اون نگران نباش
1484
01:35:19,589 --> 01:35:21,455
تو دو يا سه روز ميارمش بيرون
1485
01:35:21,966 --> 01:35:24,003
تو ؟ -
انجامش ميدم -
1486
01:35:24,093 --> 01:35:27,336
وقتي بچه ها اسباب بازي بخوان
زياد طولش نميديم
1487
01:35:27,430 --> 01:35:29,512
بلکه بايد بهشون بديم
1488
01:35:30,350 --> 01:35:31,966
بيا , ميبرمت خونه
1489
01:35:32,060 --> 01:35:34,518
! بيا "اِيندو ", بيا , زود باش
1490
01:36:22,235 --> 01:36:26,945
"وقتي ديدمت نفس بند اومد "
1491
01:36:27,073 --> 01:36:31,567
"نميتونستم شبها بخوابم"
1492
01:36:31,869 --> 01:36:35,954
"نميتونستم شبها بخوابم"
1493
01:36:36,499 --> 01:36:41,289
"وقتي ديدمت نفس بند اومد "
1494
01:36:41,296 --> 01:36:49,296
"نميتونستم شبها بخوابم"
1495
01:36:59,856 --> 01:37:04,191
"تو مثل يه نفس تازه از هوا بودي"
1496
01:37:04,485 --> 01:37:08,900
"فقط بخاطر تو ستايش کردم"
1497
01:37:09,365 --> 01:37:13,859
"تو مثل يه نفس تازه از هوا بودي"
1498
01:37:14,245 --> 01:37:18,955
"فقط بخاطر تو ستايش کردم"
1499
01:37:19,584 --> 01:37:23,623
"نميتونستم شبها بخوابم"
1500
01:37:24,422 --> 01:37:28,586
"نميتونستم شبها بخوابم"
1501
01:37:29,260 --> 01:37:33,595
"وقتي ديدمت نفس بند اومد "
1502
01:37:34,098 --> 01:37:38,558
"نميتونستم شبها بخوابم"
1503
01:37:58,206 --> 01:38:02,996
"...قلبم نميدونه"
1504
01:38:03,086 --> 01:38:07,205
"چطوري خوشبختيشو ابراز کنه..."
1505
01:38:07,590 --> 01:38:12,460
"خيلي حرفها دارم که بگم , خيلي چيزها دارم که بهش برسم"
1506
01:38:12,637 --> 01:38:17,256
"ولي نميدونم چطوري توصيفش کنم"
1507
01:38:17,350 --> 01:38:22,095
"اولين قرار , اولين خاطره"
1508
01:38:22,105 --> 01:38:29,102
"آروزي اولين روزهاي موسمي"
1509
01:38:41,249 --> 01:38:49,249
"نميتونستم شبها بخوابم"
1510
01:38:51,092 --> 01:38:55,507
"وقتي ديدمت نفس بند اومد "
1511
01:38:55,888 --> 01:39:03,888
"نميتونستم شبها بخوابم"
1512
01:39:31,591 --> 01:39:33,002
بنظر بهمون حمله شده
1513
01:39:33,092 --> 01:39:34,082
ببين از کجا بهمون حمله شده
1514
01:39:34,218 --> 01:39:35,504
زود باش برو -
قربان -
1515
01:39:38,347 --> 01:39:39,587
تو کي هستي ؟
1516
01:39:40,308 --> 01:39:41,264
اشتباهم چيه ؟
1517
01:39:41,350 --> 01:39:42,966
بايد منتظر باشم تا اشتباه کني ؟
1518
01:39:42,977 --> 01:39:44,183
زندانبان
1519
01:39:44,604 --> 01:39:48,063
. چيه .... من اينجام
1520
01:39:48,065 --> 01:39:49,146
زير ميز
1521
01:39:50,193 --> 01:39:51,900
...بخاطر همينه که مردم ميگن
1522
01:39:51,986 --> 01:39:53,568
پليس هميشه زير ميزي کار ميکنه...
1523
01:39:53,571 --> 01:39:54,936
...نه , نه , نه , نه
1524
01:39:55,072 --> 01:39:57,234
...در واقع , وقتي که اخراج شدي
1525
01:39:57,909 --> 01:39:59,866
اصلاً بگو تو کي هستي ؟ -
باهاتار سينگ -
1526
01:40:00,077 --> 01:40:01,192
"پليس پنجاب"
1527
01:40:01,621 --> 01:40:05,580
من اينجام تا يه مجرمو بگيرم -
کي ؟ -
1528
01:40:05,917 --> 01:40:07,874
. کسي که به وزيرمون کشيده زد
1529
01:40:12,089 --> 01:40:13,955
...حمايت کنندگاه ويژه وزير
1530
01:40:14,091 --> 01:40:15,126
بهم دستور دادن تا باهاش برخورد کنم
1531
01:40:15,218 --> 01:40:17,050
" ولي اون " آزاد ــه -
آزاده -
1532
01:40:17,470 --> 01:40:20,087
ولي دفتر وزير گفت
هنوز تو زندانه
1533
01:40:20,097 --> 01:40:23,431
نه , منظورم اينه که اسمش آزاد ــه, آره
1534
01:40:24,936 --> 01:40:26,301
" اوه , شوخي با " پليس پنجاب
1535
01:40:26,437 --> 01:40:27,427
. نه , نه
1536
01:40:27,438 --> 01:40:28,894
شوخيه
1537
01:40:29,023 --> 01:40:30,605
موردي نداره , ادامه بده
1538
01:40:30,608 --> 01:40:32,224
صداش کن , ميخوام بکشمش
1539
01:40:32,568 --> 01:40:33,854
يه دقيقه
1540
01:40:34,987 --> 01:40:37,900
...به عنوان يه افسر پليس لابد ميدوني که
1541
01:40:38,241 --> 01:40:42,235
خارج کردن مجرم به اين شکل
نياز به اوراق و امضا داره
1542
01:40:43,079 --> 01:40:44,194
اوراق کجاست ؟
1543
01:40:49,919 --> 01:40:52,251
اون چي بود ؟ -
سرعته پليس ـه پنجاب -
1544
01:40:52,505 --> 01:40:53,620
اينم برگه ها
1545
01:40:54,924 --> 01:40:58,087
نه از اين برگه ها
ولي من فقط "روزنامه پنجاب کيساري" رو ميخونم
1546
01:40:58,177 --> 01:40:59,417
....اگه روزنامه "ماهارا شترا تايمز" رو ميخواي
1547
01:40:59,428 --> 01:41:00,509
برو خودت بگيرش
1548
01:41:01,180 --> 01:41:04,343
"منظورم برگه هاي تحويل "آزدا ــه
1549
01:41:08,312 --> 01:41:10,849
تا حالا برگه هاي ضد وخورد
غير قانوني رو ديدي ؟
1550
01:41:11,107 --> 01:41:13,348
نه -
چه زندانباني هستي تو ؟
1551
01:41:14,860 --> 01:41:19,229
...اما.... اما -
اينو ميفهمم -
1552
01:41:19,448 --> 01:41:21,485
من آدم هاي مثل تو رو خوب ميشناسم
1553
01:41:21,576 --> 01:41:24,614
آدم هايي مثل تو ميخوان
... اسم و عکسشون رو توي
1554
01:41:24,912 --> 01:41:26,073
روزنامه ها ببينن..
1555
01:41:26,205 --> 01:41:28,617
خيلي خُب , ميتوني ادامه بدي و برخورد کني
1556
01:41:29,166 --> 01:41:30,452
عکست همه جا منتشر ميشه
1557
01:41:30,459 --> 01:41:31,494
جلوتو نميگيرم
1558
01:41:32,003 --> 01:41:34,244
عکس "باهاتار سينگ" خيلي
تو روزنامه ها منتشر ميشه
1559
01:41:34,380 --> 01:41:37,918
ضد و خورد بايد از اونجا صورت بگيره نه اينجا
1560
01:41:38,009 --> 01:41:39,340
مطمئني ؟ -
البته -
1561
01:41:47,310 --> 01:41:50,428
تو تماس ميگيري يا من تماس بگيرم ؟
1562
01:41:50,563 --> 01:41:52,554
يه فنجون چاي هم برات بيارم ؟
1563
01:41:53,858 --> 01:41:57,396
. هي , برو و بيارش -
چشم-
1564
01:42:01,324 --> 01:42:02,564
...داشتم ميگفتم
1565
01:42:05,870 --> 01:42:08,908
ايندفعه بهش رحم نکنيد
1566
01:42:10,875 --> 01:42:13,333
کسي ديگه اي هست که بخواي
کارشو بسازم ؟
1567
01:42:13,419 --> 01:42:15,126
همه چي مرتبه ؟ -
بله -
1568
01:42:15,254 --> 01:42:17,245
.چيه زندانبان ....صدام کردي
1569
01:42:19,050 --> 01:42:20,256
....باهاتار , تو
1570
01:42:20,343 --> 01:42:22,254
اينو با مسواک اشتباه نگير
1571
01:42:22,261 --> 01:42:23,968
براي تميز کردن دندونات نيست
1572
01:42:24,055 --> 01:42:26,092
ميتونه مختو بترکونه , گمشو بيرون
1573
01:42:26,182 --> 01:42:28,173
فقط بي سر وصدا با من بيا
1574
01:42:29,226 --> 01:42:30,637
دهنتو باز کن
1575
01:42:31,187 --> 01:42:32,973
سگ طمع کار
1576
01:42:33,064 --> 01:42:35,180
خيلي خُب , خدافظ -
بسيار خُب -
1577
01:42:35,441 --> 01:42:37,057
فقط يه لحظه
1578
01:42:38,569 --> 01:42:40,480
چي شده ؟ بذار گاز بگيره
(منظور حرف بزنه)
1579
01:42:40,571 --> 01:42:44,314
گوش کن ....بخاطر تمام ــه گناهايي
....که مرتکب شدم
1580
01:42:44,408 --> 01:42:48,948
از ته قلبم ابراز پشيموني و توبه ميکنم
1581
01:42:49,121 --> 01:42:50,202
درسته ؟
1582
01:42:50,873 --> 01:42:52,079
!باي , زود باش
1583
01:42:53,542 --> 01:42:55,624
اين چيزي بود که ميخواستي بگي ؟ -
آره -
1584
01:42:55,961 --> 01:42:57,326
. باهاتار , زود باش
1585
01:42:57,588 --> 01:43:00,330
وگرنه منو با مته سوراخ سوراخ ميکنه
1586
01:43:02,218 --> 01:43:03,458
اون بالاخره اصلاح شد
1587
01:43:06,180 --> 01:43:09,013
اما افسوس , خيلي دير
1588
01:43:13,396 --> 01:43:14,156
چيکار ميکني ؟
1589
01:43:14,230 --> 01:43:15,140
چرا شليک ميکني ؟
1590
01:43:15,231 --> 01:43:19,600
بخاطر اينکه " پنجابيا " آروم
و بي سرصدا نميان و برن
1591
01:43:30,079 --> 01:43:37,042
اِندو , من آزادم , من آزادم
1592
01:43:38,295 --> 01:43:39,535
بهت نگفتم ؟
1593
01:43:42,258 --> 01:43:44,875
"باهاتار" -
!چيه -
1594
01:43:46,220 --> 01:43:47,255
مرسي
1595
01:43:47,638 --> 01:43:49,629
. اِيندو" , نيازي نيست تشکر کني"
1596
01:43:50,433 --> 01:43:53,596
ميتونستم همه رو به خاطرت آزاد کنم
1597
01:43:54,103 --> 01:43:57,266
برو عقب , عقب
1598
01:43:58,274 --> 01:43:59,856
تو منو از زندان آزاد کردي
1599
01:44:00,443 --> 01:44:01,558
بعداً بيا
1600
01:44:01,986 --> 01:44:03,226
ثروتمندت ميکنم
1601
01:44:03,529 --> 01:44:06,237
..ديوونه , من تاج محل رو بهت دادم
1602
01:44:06,365 --> 01:44:08,106
و تو خودتو انداختي تو دردسر
"بخاطر "شاه جهان
1603
01:44:08,117 --> 01:44:10,233
!....چي -
"باهاتار" -
1604
01:44:11,370 --> 01:44:12,610
اگه ميشه منو ببخش
1605
01:44:12,913 --> 01:44:14,278
.ايِندو" معذرت خواهي نکن"
1606
01:44:14,373 --> 01:44:15,863
اين سرنوشته
1607
01:44:17,418 --> 01:44:21,912
و بهر حال , خدا
منو مورد لطف و برکت خودش قرار داده
1608
01:44:22,381 --> 01:44:24,463
!ولي شايد تو عشق نه
1609
01:44:27,094 --> 01:44:28,300
...و مثل احمق ها ! با خوشحالي تو ازدواج يکي ديگه
1610
01:44:28,387 --> 01:44:30,469
ميرقصيدم
1611
01:44:31,432 --> 01:44:32,422
خداحافظ
1612
01:44:33,267 --> 01:44:36,601
تو بهم نگفته بودي به اين خوبي ميرقصي
1613
01:44:36,896 --> 01:44:38,227
بهم نگفته بودي
1614
01:44:39,023 --> 01:44:41,390
وقتي براي اولين همديگه رو ديديم
گلدون رو پرت کردي طرفم
1615
01:44:41,400 --> 01:44:42,936
دفعه دوم اسلحه رو به من نشونه رفتي
1616
01:44:43,068 --> 01:44:45,560
بعدش سعي کردي تو سرعت رانندگي کردن منو بترسوني -
خيلي خُب -
1617
01:44:45,905 --> 01:44:46,394
" بذار بريم " اِندو
1618
01:44:46,489 --> 01:44:48,947
.تو هم هيچ راهي خوبي نذاشتي
1619
01:44:48,949 --> 01:44:50,565
تو ديسکو تحقيرم کردي
1620
01:44:50,576 --> 01:44:51,907
با اوتوبوس ميري به ديسکو
1621
01:44:51,994 --> 01:44:52,984
!با اتوبوس -
! ديسکو -
1622
01:44:53,078 --> 01:44:55,445
و با يه اتوبوس رنگي از تمام رنگهاي دنيا
1623
01:44:55,539 --> 01:44:57,029
به کاميونها توهين نکن
1624
01:44:57,208 --> 01:44:59,119
کاميونها افتخار پنجابيان
1625
01:44:59,126 --> 01:45:00,412
اين واقعيته
1626
01:45:00,503 --> 01:45:01,914
راه زندگيمونه
1627
01:45:02,004 --> 01:45:04,166
!با اون برو به جهنم -
اون چطوريه ؟ -
1628
01:45:04,256 --> 01:45:05,496
مگه افسر پليس نيستي ؟
1629
01:45:06,008 --> 01:45:08,215
هيچ پليسي نميتونه سطح
دوازده استاندارد رو رد بکنه
1630
01:45:08,511 --> 01:45:10,923
و با اين حال کارم شبيه
افسر پليسهاست
1631
01:45:11,013 --> 01:45:12,629
...من همه کالاهي قاچاقي که
1632
01:45:12,640 --> 01:45:14,096
از مرز رد ميشن رو ميگرم و تحويل پليس ميدم
1633
01:45:14,183 --> 01:45:15,423
من کارــه درستي براي کشور انجام ميدم
1634
01:45:15,518 --> 01:45:17,100
بره به جهنم
1635
01:45:17,102 --> 01:45:18,638
يعني تو مأمور پليس نيستي
1636
01:45:18,938 --> 01:45:20,178
چه فرقي با اون ميکنه ؟
1637
01:45:20,231 --> 01:45:21,096
...يعني با مأمور
1638
01:45:21,190 --> 01:45:22,430
ازدواج نميکني -
هي -
1639
01:45:23,067 --> 01:45:27,436
خواهر مجرم فقط با يه مجرم ازدواج ميکنه
نه با يه مأمور
1640
01:45:27,571 --> 01:45:31,235
کدوم مجرم ؟ -
برادرش تي تي ... يه غير اون کيه ؟ -
1641
01:45:32,326 --> 01:45:33,612
. اينجوري بهش نگاه نکن
1642
01:45:34,620 --> 01:45:36,577
.تي تي خانواده محترمي ميخواست
1643
01:45:37,331 --> 01:45:40,073
پس اون تو رو با يه نمايش گولت زد
1644
01:45:40,417 --> 01:45:41,578
بهش بگو
1645
01:45:43,087 --> 01:45:44,202
باهوش
1646
01:45:45,089 --> 01:45:46,170
حقيقتت داره ؟
1647
01:45:47,174 --> 01:45:49,256
. تي تي " افسر پليس نيست "
1648
01:45:51,554 --> 01:45:53,511
پرسيدم تي تي افسر پليسه يا نه ؟
1649
01:45:53,597 --> 01:45:56,430
...آره , اما تو هم نگفتي
1650
01:45:56,433 --> 01:45:57,514
. که تو يه مأمور پليس نيستي...
1651
01:45:57,601 --> 01:45:59,433
و چه فرقي ميکرد اگه اينطوري بود ؟
1652
01:46:00,187 --> 01:46:01,848
هيچي -
پس ؟ -
1653
01:46:02,231 --> 01:46:04,598
چيزي نيست -
بس کن اين نمايشو -
1654
01:46:04,608 --> 01:46:06,349
بريم -
آزاد , اين چه کاريه ؟ -
1655
01:46:06,443 --> 01:46:07,899
ميبيني که دارم حرف ميزنم
1656
01:46:07,987 --> 01:46:09,227
اصلاً ادب نداري
1657
01:46:09,238 --> 01:46:11,400
تو داري بهم اخلاق ياد ميدي
1658
01:46:15,870 --> 01:46:19,408
..اِندو ...اون ميخواست بزنتت , بخاطر همين
1659
01:46:19,415 --> 01:46:20,496
کار ــه درستي کردي
1660
01:46:21,000 --> 01:46:23,241
. زود باش , بيا بريم خونه
1661
01:46:23,419 --> 01:46:25,410
خونه ؟
1662
01:46:31,260 --> 01:46:33,171
آره , خونه
1663
01:46:34,096 --> 01:46:36,884
..متوجه شدم چيزي که ميخواستم
1664
01:46:36,974 --> 01:46:40,012
بي فايدست
بدرد کسي نميخوره
1665
01:46:42,229 --> 01:46:43,264
زود باش
1666
01:46:43,856 --> 01:46:45,472
وايسا , نشونت ميدم
1667
01:47:08,255 --> 01:47:09,495
...جيوان" بعد از سفارش گلها"
1668
01:47:09,590 --> 01:47:11,070
گروه موسيقي هم يادت باشه
1669
01:47:11,133 --> 01:47:12,294
..فردا تو مراسم ازدواج من نميتونم
1670
01:47:12,301 --> 01:47:15,009
دروغ گفتي که " باهاتار " مأمور پليسه
1671
01:47:17,431 --> 01:47:21,595
"به من هم دروغ گفتي که "تي تي
افسر پليسه
1672
01:47:23,896 --> 01:47:25,478
قربان , اين تقصير من نيست
1673
01:47:25,564 --> 01:47:27,100
اين همش بخاطر پدرمه
1674
01:47:27,191 --> 01:47:29,148
...اون گفت جايي که قراره ازدواج صورت بگيره
1675
01:47:29,234 --> 01:47:30,395
دروغ مصلحتي عيبي نداره
1676
01:47:30,486 --> 01:47:32,068
اون درست ميگفت
1677
01:47:32,404 --> 01:47:35,317
و قبل از اينکه کسي دروغتو کشف کنه
1678
01:47:35,407 --> 01:47:38,240
ميخوام اونو تو عمق زمين دفن کنم
1679
01:47:38,327 --> 01:47:40,409
و ازدواج کنيم
1680
01:47:40,537 --> 01:47:43,905
بخاطر اينکه اگه الان کسي
...قبل از ازدواج بفهمه
1681
01:47:44,166 --> 01:47:45,406
کارت تمومه
1682
01:47:45,501 --> 01:47:48,118
...اين يعني اينکه دوتاتون همه چي رو ميدونيد
1683
01:47:48,212 --> 01:47:49,418
و هنوز هم آماده اين که با هم ازدواج کنين
1684
01:47:49,421 --> 01:47:52,254
آماده ايم -
هميشه آماده ايم -
1685
01:47:52,883 --> 01:47:54,920
مراسم هر لحظه ممکنه
.. اينجا برگزار بشه
1686
01:47:55,344 --> 01:47:56,129
الو
1687
01:47:57,221 --> 01:47:58,256
الــــــــــو
1688
01:47:59,181 --> 01:48:00,637
کي هستي ؟
1689
01:48:01,475 --> 01:48:03,595
چرا چيزي نميگي ؟
. زندگيمو به جهنم کشيدي
1690
01:48:04,520 --> 01:48:07,182
تو تمام وقت بيکاري
ولي من نه
1691
01:48:07,481 --> 01:48:09,392
عوضي , احمق , ديوونه
1692
01:48:25,290 --> 01:48:26,246
هر روز
1693
01:48:26,917 --> 01:48:30,956
چي گيرت مياد هر روز لعنت و
فحش پسرت گوش ميدي
1694
01:48:31,046 --> 01:48:34,505
"خوشحالي "جيگنا
اون حالش خوبه
1695
01:48:36,176 --> 01:48:38,338
حتي اون الان داره کار ميکنه
1696
01:48:38,429 --> 01:48:41,967
اون با تو هم کار ميکرد -
آره -
1697
01:48:42,057 --> 01:48:46,176
..اون اشتباه ميکرد , اما
1698
01:48:46,270 --> 01:48:50,309
نبايد اونو بخاطر اين کار از خونه پرت ميکردي بيرون
1699
01:48:50,399 --> 01:48:54,859
جيگنا , اول بايد آهن رو گرم کرد
1700
01:48:54,945 --> 01:48:58,233
قبل از اينکه به حالتي
تبديلش کني که مفيد باشه
1701
01:49:00,159 --> 01:49:02,571
....فکر ميکني من خوشحالم
1702
01:49:02,995 --> 01:49:05,236
که پسرمو از خونه انداختم بيرون
1703
01:49:06,957 --> 01:49:09,324
..در آينده که موفق بشه
1704
01:49:09,918 --> 01:49:12,910
خوشبخت ترين مرد روي زمين ميشم
1705
01:49:13,422 --> 01:49:15,129
درست ميگم ؟
1706
01:49:15,424 --> 01:49:16,960
با همه اينها من پدرشم
1707
01:49:17,092 --> 01:49:18,924
پدر شبيه علاءالدين شدم
1708
01:49:20,471 --> 01:49:22,007
اينطور نيست ؟
1709
01:49:23,432 --> 01:49:26,424
پدر , داري گريه ميکني
1710
01:49:27,895 --> 01:49:30,353
.پدر من ترکت نميکنم
1711
01:49:31,023 --> 01:49:34,061
عروستو ميارم خونه -
. آره , پسرم -
1712
01:49:36,195 --> 01:49:37,560
...هيچ يک از اجدادمون
1713
01:49:38,530 --> 01:49:45,903
بچه ها و نوه هاشون رو نديدن که با غرور افتخار
ازدواج کنن
1714
01:49:46,330 --> 01:49:51,245
حتي اونها رو تو خيابونها ازدواج ميدادن
1715
01:49:51,585 --> 01:49:53,292
يا حتي مخفيانه با دخترها تو ماشينهاي اجاره اي
1716
01:49:53,295 --> 01:49:55,206
...باهاتار , براي اولين بار
1717
01:49:55,380 --> 01:49:57,917
با همچين خانواده محترمي وصلت ميکنيم
1718
01:49:59,259 --> 01:50:00,624
...و براي اولين بار
1719
01:50:01,053 --> 01:50:03,260
خانوادمون يه عروس ــه , دختر هندي پيدا ميکنه
1720
01:50:04,890 --> 01:50:08,178
فقط خوشحال باش و بخند ,پدر
فقط بخند
1721
01:50:11,605 --> 01:50:14,267
قربان , نگران نباش
1722
01:50:14,566 --> 01:50:16,477
. فقط ببين "ايِندو" چقدر خوشحاله
1723
01:50:18,946 --> 01:50:21,358
فکر ميکنم ايندفعه اون مطمئناً ازدواج ميکنه
1724
01:50:23,367 --> 01:50:24,903
" آره " باکتاوار
1725
01:50:26,036 --> 01:50:28,994
آموزش زنها
راه پيشرفت و باز ميکنه
1726
01:50:29,081 --> 01:50:30,412
حق با شماست , رئيس
1727
01:50:35,420 --> 01:50:36,626
زود باش بيا
1728
01:50:41,176 --> 01:50:44,339
گوش کن , بزودي قسمتي از اين اخبار
پرشور و مهيج ميشي
1729
01:50:44,429 --> 01:50:47,091
نبايد کسي بفهمه که تو
يکي از مطبوعات هستي
1730
01:50:47,099 --> 01:50:49,591
اگه کسي ازت سوال کرد
بگو فيلم برداري
1731
01:50:49,893 --> 01:50:51,600
باگات کجاست ؟ -
. باگات " پايينه " -
1732
01:50:51,603 --> 01:50:54,391
بين اينکه دوربين رو روشن کني
همه چي رو برات توضيح ميدم
1733
01:50:54,398 --> 01:50:56,105
دوربين رو روشن کن , سريع
1734
01:51:02,072 --> 01:51:03,278
"باگات"
1735
01:51:03,365 --> 01:51:05,151
آه , توئي -
آره , منم -
1736
01:51:05,325 --> 01:51:08,443
همه چي رو براي يه برنامه تلوزيوني
زنده اماده کردم
1737
01:51:08,453 --> 01:51:11,912
الان همه دنيا نمايش " تي تي " رو ميبينن
1738
01:51:11,999 --> 01:51:12,499
. عاليه
1739
01:51:12,541 --> 01:51:15,249
. لذت واقعيش الان شروع ميشه
از "راگاو" خواستم انجامش بده
1740
01:51:15,878 --> 01:51:18,245
راگاو ؟ چرا گفتي اون بياد ؟
1741
01:51:18,380 --> 01:51:19,461
خودم فيلم برداري رو رديف ميکردم
1742
01:51:19,548 --> 01:51:21,084
"خودم رديفش ميکردم"
1743
01:51:21,175 --> 01:51:24,042
اگه تو بري بايستي
همه ميفهمن
1744
01:51:24,136 --> 01:51:26,298
فقط بشين
!من همه چي رو رديف ميکنم
1745
01:51:26,305 --> 01:51:28,091
...گوش کن , به من گوش
1746
01:51:28,098 --> 01:51:29,338
فقط بشين
!من همه چي رو رديف ميکنم
1747
01:51:29,433 --> 01:51:31,265
ببين ...ميلي , ميلي , ميلي
1748
01:51:38,275 --> 01:51:39,936
...مانسوک , اون
1749
01:51:40,027 --> 01:51:41,563
مانسوک , مانسوک
1750
01:51:44,573 --> 01:51:45,938
جيوان -
چيه -
1751
01:51:46,575 --> 01:51:49,283
هنوز باورم نميشه من اين ازدواج رو رديف کردم
1752
01:51:50,245 --> 01:51:54,864
آره , اما جوجه هات رو موقعي که فقط تخم گذاشتن ، بشمار
1753
01:51:55,292 --> 01:51:58,125
منظور ؟ -
...منظورم اين ازدواج -
1754
01:51:58,212 --> 01:51:59,293
بين دو تا شخصيت , که هر لحظه ممکنه منفجر بشه ـست
1755
01:51:59,379 --> 01:52:01,086
يکيشون بمبه و اون
يکيش بمبه اتمه
1756
01:52:01,089 --> 01:52:04,172
فقط دعا کن هيچکدومشون منفجر نشن
1757
01:52:04,551 --> 01:52:07,134
گمشو بيرون -
تو نميخواي من تو مراسم ازدواج حضور داشته باشم -
1758
01:52:07,429 --> 01:52:09,636
برو و آماده شو و
با يه هديه برگرد
1759
01:52:33,455 --> 01:52:36,948
امروز ضيافت مهمانوازي رو نشونتون ميديم
1760
01:52:37,084 --> 01:52:39,291
..ببينيد , اينطرف پنکک سرخ شده است
1761
01:52:39,294 --> 01:52:42,036
و سبزيجات به طرز وحشيانه اي
در طرف ديگه خورد شدن
1762
01:52:42,256 --> 01:52:44,338
آشپزهاي خارق العاده و
مرموزي خواسته شدن بيان
1763
01:52:44,424 --> 01:52:45,914
براي آشپزي مراسم ازدواج خواهرش
1764
01:52:46,009 --> 01:52:47,249
"فقط در "خولاسا نيوز
1765
01:52:47,386 --> 01:52:50,128
کي ميخواد همسر خواهر رئيس بشه
1766
01:52:50,264 --> 01:52:51,470
خولاسا نيوز" رو دنبال کنيد"
1767
01:52:51,556 --> 01:52:53,923
بعد از يه استراحت کوچيک برميگرديم
1768
01:53:06,029 --> 01:53:07,110
يک
1769
01:53:19,584 --> 01:53:20,619
دو
1770
01:53:23,422 --> 01:53:25,254
...اين خونه تزئين شده از
1771
01:53:25,340 --> 01:53:27,581
پول اخاذي شده از بسياري از مردم
1772
01:53:27,592 --> 01:53:30,926
برنامه " خولاسا " اخبار مهيج ــه ديگه اي داره
1773
01:53:31,013 --> 01:53:32,253
با ما بمونيد
1774
01:53:32,347 --> 01:53:34,634
...اطلاعات زياد ــه ديگه بهتون ميدم که
1775
01:53:34,933 --> 01:53:36,014
! هي تو
1776
01:53:37,436 --> 01:53:39,302
فکر ميکني احمقم
1777
01:53:39,438 --> 01:53:41,975
خارش گرفتم بس که رو اون صندلي نشستم
1778
01:53:42,065 --> 01:53:43,976
و شما دو نفر ميخوايد همشو
به نفع خودتون تموم کنيد
1779
01:53:44,067 --> 01:53:44,898
چرا تو ؟
1780
01:53:44,985 --> 01:53:47,397
. باگات " ديوونه شدي "
1781
01:53:47,404 --> 01:53:49,395
نشونت ميدم چيکار ميتونم بکنم
1782
01:53:49,573 --> 01:53:50,483
اونو بده بهم
1783
01:53:51,533 --> 01:53:53,900
. بريم -
دوربين رو کجا ميبري ؟ -
1784
01:53:53,910 --> 01:53:54,410
...باگات
1785
01:53:57,956 --> 01:53:59,572
داماد از دور چهارم جلو بره
1786
01:53:59,583 --> 01:54:01,119
الان من جلوم ؟ -
آره -
1787
01:54:03,295 --> 01:54:05,127
...باگات -
. بايست -
1788
01:54:10,552 --> 01:54:14,011
مراسم ازدواج رو دوباره شروع کنيد
ميخوام فيلمشو بگيرم
1789
01:54:17,142 --> 01:54:20,260
تو سرحالي؟
1790
01:54:21,104 --> 01:54:22,060
ما مشکلي داريم
1791
01:54:22,230 --> 01:54:24,392
!اون مگه چلاق نبود ؟ -
. مطمئناً بود -
1792
01:54:25,525 --> 01:54:28,563
معجزه است , معجزه , معجزه
1793
01:54:28,945 --> 01:54:31,061
اينو نگه دار , فيلمو بگير
1794
01:54:31,198 --> 01:54:32,563
!!اين معجزه است
1795
01:54:33,033 --> 01:54:34,148
...برادرم فلج شده بود بخاطراينکه
1796
01:54:34,242 --> 01:54:36,108
. اون تو يه حادثه , با ماشين تي تي تصادف کرد
1797
01:54:36,203 --> 01:54:37,159
و امروز , اون شفا پيدا کرد ـــه
1798
01:54:37,245 --> 01:54:39,236
و با ديدن سلامتي خودش با خوشحالي ميرقصه
1799
01:54:39,331 --> 01:54:41,288
با خوشحالي ميرقصه -
رقص -
1800
01:54:41,875 --> 01:54:44,287
او با خوشحالي شروع ميکنه ميرقصه
1801
01:54:44,920 --> 01:54:46,640
اون با خوشحالي تو خونه
تي تي " ميرقصه "
1802
01:54:46,922 --> 01:54:48,412
اون با خوشحالي ميرقصه
1803
01:54:48,507 --> 01:54:51,124
فراموشش کن , دور ازدواج رو ادامه بده
1804
01:54:51,218 --> 01:54:52,925
خفه شو
1805
01:54:53,970 --> 01:54:58,180
خواهش ميکنم , منو ببخش
1806
01:54:58,266 --> 01:55:00,473
در واقع ما دو برادر و خواهر
خبرنگار ــه مطبوعات هستيم
1807
01:55:00,560 --> 01:55:03,894
کارمون در معرض خطر بود
بخاطر همين مجبور شديم اين کارو بکنيم
1808
01:55:03,980 --> 01:55:05,980
فراموشش کن , دور ازدواج رو ادامه بده
1809
01:55:06,024 --> 01:55:08,311
خواهش ميکنم "ميلي" و "باگات" رو ببخش
خواهش ميکنم ما رو ببخش
1810
01:55:08,402 --> 01:55:10,063
ما رو ببخش -
"باکتاوار" -
1811
01:55:10,487 --> 01:55:11,943
دورشون کن
1812
01:55:11,947 --> 01:55:14,564
!برادر! برادر -
. زود باش -
1813
01:55:14,866 --> 01:55:16,448
ما رو ببخش -
زود باش -
1814
01:55:16,576 --> 01:55:17,281
"ميلي"
1815
01:55:20,497 --> 01:55:21,908
"ولمون کن "باکتاوار
1816
01:55:22,416 --> 01:55:24,498
. زودباش , تکون بخور
1817
01:55:24,584 --> 01:55:26,166
گمشو -
زود باش -
1818
01:55:26,378 --> 01:55:28,244
. از اينجا گمشو , زود باش -
(تي تي) -
1819
01:55:28,338 --> 01:55:30,454
خبرنگارا تو خونت چيکار ميکنن ؟
1820
01:55:33,427 --> 01:55:36,419
اتفاق ميفته , اين چيزا
براي افراد با نفوذ و قدرت پيش مياد
1821
01:55:36,430 --> 01:55:38,137
خبرنگارا , مطبوعات دنبال داستان ميگردن
1822
01:55:38,223 --> 01:55:40,590
مردم هر کاري براي نون در اوردن ميکنن
حتي دروغ هم ميگن
1823
01:55:40,600 --> 01:55:42,932
فراموشش کن , دور ازدواج رو ادامه بده
1824
01:55:45,063 --> 01:55:46,098
دور چهارم
1825
01:55:56,074 --> 01:55:58,406
تي تي " يه درسي بهت بدم "
1826
01:55:59,077 --> 01:56:02,570
! زندانيم کردي
کجا زنداني شدم؟
1827
01:56:05,083 --> 01:56:06,118
پنج
1828
01:56:07,335 --> 01:56:08,896
پنج دور ازدواج کامل شد
1829
01:56:09,087 --> 01:56:11,454
شش , الان شش شد
1830
01:56:12,424 --> 01:56:13,914
آخري
1831
01:56:17,971 --> 01:56:21,089
بايست
1832
01:56:21,892 --> 01:56:23,974
به کسي رحم نميکنم
1833
01:56:24,102 --> 01:56:26,013
همه رو دستگير ميکنم
1834
01:56:26,188 --> 01:56:27,929
همه رو ميندازم پشت ميله هاي زندان
1835
01:56:28,023 --> 01:56:31,186
تي تي , داري تو ازدواج خوش ميگذروني , نه ؟
1836
01:56:31,985 --> 01:56:35,023
چرا تو اتاق زندانيم کردي ؟
بخاطر ماه عسل ؟
1837
01:56:36,239 --> 01:56:38,446
نميتونستم برم دستشويي
1838
01:56:38,575 --> 01:56:41,863
اون منو تو يه مکان زنداني کرده بود
مجبور بودم يه گوشه اي پيدا کنم
1839
01:56:41,953 --> 01:56:43,944
اون منو تو سياه چال زنداني کرده بود
1840
01:56:44,873 --> 01:56:45,954
همه جا تاريک بود
1841
01:56:45,957 --> 01:56:47,118
همه جا ديوار بود
1842
01:56:47,250 --> 01:56:47,990
...به هر طرف ميرفتم
1843
01:56:48,084 --> 01:56:49,044
با يه ديوار برخورد ميکردم
1844
01:56:49,920 --> 01:56:52,287
پليس مومباي , آروم باش
1845
01:56:52,380 --> 01:56:54,100
دوستت اينجا بنظر عصبيه
آرومش کن
1846
01:56:54,174 --> 01:56:56,085
..اون دوست من نيست -
باکتاوار -
1847
01:57:00,889 --> 01:57:03,096
رئيس "آزدا" چرا چيزي نميگي
بايستن
1848
01:57:03,350 --> 01:57:05,967
رئيس , مدت زيادي رو توي زندان گذروندي
1849
01:57:05,977 --> 01:57:07,388
شايد از کلمه "بايست" بدت بياد
1850
01:57:07,479 --> 01:57:08,890
! هي -
متأسفم رئيس -
1851
01:57:10,315 --> 01:57:14,183
اينجا صبر ميکنم .. تا وقتيکه
دورشون رو بردارن
1852
01:57:14,986 --> 01:57:15,851
فهميدم
1853
01:57:16,154 --> 01:57:17,019
! بايست
1854
01:57:24,120 --> 01:57:29,081
" ساتار , اِکاتار , باهاتار "
اين ازدواج رو متوقف کنيد
1855
01:57:30,585 --> 01:57:32,075
اين احمق از کجا پيداش شد ؟
1856
01:57:33,588 --> 01:57:35,955
هي , تو کي هستي ؟ -
" بازرس " جاگنا سينگ -
1857
01:57:36,174 --> 01:57:38,290
. پليس پنجاب -
فهميدم -
1858
01:57:39,010 --> 01:57:40,341
فاميلتونه
1859
01:57:40,554 --> 01:57:44,013
نه , نه , نه -
نه , من فاميلشون نيستم -
1860
01:57:44,140 --> 01:57:46,598
به زودي فاميله اين احمق ها ميشيد
1861
01:57:49,020 --> 01:57:50,055
! ولم کن! ولم کن
1862
01:57:50,397 --> 01:57:51,228
!گمشو
1863
01:57:52,274 --> 01:57:56,063
هيچکي حاضر نيست به
هيچ نحوي فاميلشون بشه
1864
01:57:56,403 --> 01:57:57,393
ميدوني چرا ؟
1865
01:57:57,571 --> 01:57:59,562
...به خاطر اينکه اجدادشون
1866
01:58:00,198 --> 01:58:02,360
همه چيزو تو دنيا اشتباه انجام داده
1867
01:58:05,412 --> 01:58:07,619
ولي اون افسر پليسه
1868
01:58:07,914 --> 01:58:09,530
افسر پليس ؟ اون ؟
1869
01:58:12,210 --> 01:58:15,919
مأموراي پليس شبيهش نيستن
اونها اينجوري ان
1870
01:58:15,922 --> 01:58:19,165
بهم بگو , کسي که تو کلاس دهم بيفته مأمور
منصوب ميشه
1871
01:58:20,594 --> 01:58:22,926
هي , چي داره ميگه ؟
1872
01:58:22,929 --> 01:58:25,091
اون دورغ ميگه
من تو کلاس دهم نيفتادم
1873
01:58:25,348 --> 01:58:26,469
من تا کلاس دوازدهم رو گذروندم
1874
01:58:27,934 --> 01:58:28,514
"دوازدهم"
1875
01:58:34,399 --> 01:58:37,141
ولي تو گفتي شما مأمورهاي پليسين
1876
01:58:37,235 --> 01:58:39,192
برادر اون قلابيه
1877
01:58:39,279 --> 01:58:40,986
اون دروغ ميگه -
دروغه -
1878
01:58:41,865 --> 01:58:43,196
شهما همتون بهم دروغ گفتيد
1879
01:58:44,075 --> 01:58:47,568
تو بخاطر ازداوج پسرت بهم دروغ گفتي
1880
01:58:47,912 --> 01:58:49,027
خجالت نميکشي ؟
1881
01:58:49,122 --> 01:58:50,988
همتون بايد از خجالت بميريد
1882
01:58:51,082 --> 01:58:53,369
آقاي تي تي , آروم
1883
01:58:53,460 --> 01:58:54,450
آروم
1884
01:58:55,378 --> 01:58:58,461
قبل از اينکه کسي رو سرزنش کني
خودتو سرزنش کن
1885
01:58:59,215 --> 01:59:00,956
تو ميگي شماها افسراي پليس هستيد
1886
01:59:01,259 --> 01:59:03,091
من همه چي رو ميدونم
1887
01:59:03,345 --> 01:59:05,177
مانسوک " همه چي رو بهم گفت "
1888
01:59:05,263 --> 01:59:07,630
تو هم افسر پليس نيستي
. تو يه مجرمي
1889
01:59:07,641 --> 01:59:08,631
! مجرم
1890
01:59:12,103 --> 01:59:15,437
هي کچل , ميخواي خفم کني ؟
1891
01:59:15,523 --> 01:59:18,060
...ميخواستم حاليت کنم که اون يه مجرمه
1892
01:59:18,068 --> 01:59:19,558
. ولي کسي بهم گوش نکرد
1893
01:59:19,861 --> 01:59:22,353
همه ازش يه دستي خوردن
و دروغهاشو باورکردن
1894
01:59:22,447 --> 01:59:26,065
"تيندولکار" الان بايد با "کامبلي "
مقابله کني
1895
01:59:26,242 --> 01:59:28,324
تو جرم هاي خيلي بزرگي انجام دادي
1896
01:59:28,411 --> 01:59:31,119
اما تو دروغ هاي خُرده و بي ارزش هم ميگي
1897
01:59:31,247 --> 01:59:33,079
درحاليکه يونيفرم پليس
بمبئي رو ميپوشي
1898
01:59:34,918 --> 01:59:35,908
براي چي ؟
1899
01:59:38,046 --> 01:59:39,127
چاره اي نداشتم
1900
01:59:41,132 --> 01:59:47,424
بخاطر اينکه ...نميتونم يه خانواده محترم براي
خواهرم پيدا کنم
1901
01:59:48,473 --> 01:59:50,555
بهرحال , من دروغ نگفتم
1902
01:59:50,642 --> 01:59:54,180
مانسوک " ازم خواست دروغ بگم "
منم اين کار رو کردم
1903
01:59:54,270 --> 01:59:57,262
...رئيس " تي تي " آزاد "راهب" و
1904
01:59:58,441 --> 02:00:00,057
اِندو " رو دزديد "
1905
02:00:05,532 --> 02:00:07,443
آقايون چرا شماها من رو دزديدين ؟
1906
02:00:07,450 --> 02:00:09,407
ازدواج هنوز تکميل نشده
1907
02:00:09,494 --> 02:00:13,112
هي راهب , الان
بايد ازدواج آقاي "آزاد" رو شروع کني
1908
02:00:13,123 --> 02:00:14,079
پس خفه شو
1909
02:00:25,427 --> 02:00:28,340
آزاد" ولم کن وگرنه پشيمون ميشي"
1910
02:00:28,430 --> 02:00:29,545
چرت نگو
1911
02:00:29,973 --> 02:00:31,338
باهاتار "چيکار ميتونه باهام بکنه ؟"
1912
02:00:31,433 --> 02:00:32,423
چيکار ميتونه بکنه ؟
1913
02:00:32,934 --> 02:00:34,265
ميخواي من بهت بگم ؟
1914
02:00:34,519 --> 02:00:36,556
سعي کن بياد بياري , ميفهمي
1915
02:00:44,195 --> 02:00:45,276
آزاد" صحبت ميکنه"
1916
02:00:46,114 --> 02:00:48,196
200تا آدم ديگه بفرست , همين الان
1917
02:00:56,166 --> 02:00:57,031
."! اِيندو"
1918
02:00:57,500 --> 02:00:59,207
لحظه ازدواجمون فرا رسيد
1919
02:01:32,452 --> 02:01:34,238
چطور قبل ــه ما رسيد ؟
1920
02:01:34,579 --> 02:01:35,910
چطور زد جلومون ؟
1921
02:01:36,039 --> 02:01:37,245
نديدم
1922
02:01:37,916 --> 02:01:39,836
...سه تا چيز تو اين دنيا وجود داره
1923
02:01:40,251 --> 02:01:42,083
که کسي نميتونه ببينش
1924
02:01:42,420 --> 02:01:43,956
"ارواح"
1925
02:01:44,088 --> 02:01:45,374
"عشق واقعي"
1926
02:01:45,590 --> 02:01:49,208
و سرعت اون
1927
02:01:53,097 --> 02:01:57,933
"جسور"
1928
02:01:58,978 --> 02:02:03,563
"اون جسوره "
1929
02:02:29,884 --> 02:02:31,466
يادت مياد چي گفتم ؟
1930
02:02:32,387 --> 02:02:33,593
ثروتمندت ميکنم
1931
02:02:35,932 --> 02:02:38,139
اما نگفتم که خوشبختيمو بهت ميدم
1932
02:02:38,226 --> 02:02:39,261
! هي
1933
02:02:39,602 --> 02:02:43,436
اون زنمه -
کدوم زن ؟ -
1934
02:02:44,232 --> 02:02:45,563
من بلدم بشمارم
1935
02:02:46,317 --> 02:02:49,855
هنوز يه دور کم داري ؟ -
بخاطر همين هنوز داري نفس ميکشي -
1936
02:02:50,446 --> 02:02:52,403
بذار " اِيندو " بره -
اِيندو -
1937
02:02:52,574 --> 02:02:53,860
چرا تو ؟
1938
02:02:55,159 --> 02:02:58,117
نه ....چرا من با تو شاخ بشم ؟
1939
02:02:59,080 --> 02:03:00,912
افرادم ميتونم از پَست بر بيان
1940
02:03:01,875 --> 02:03:02,580
"روني"
1941
02:03:21,978 --> 02:03:23,468
(چاگان) ... (چينتو)
1942
02:03:31,571 --> 02:03:34,029
(راوي) .. (راقو) ..(مادها) ...(اکتار)
1943
02:04:08,316 --> 02:04:09,306
(آزاد)
1944
02:04:19,410 --> 02:04:21,572
زود باش , جايگاه ازدواج منتظرمونه
1945
02:04:21,579 --> 02:04:23,195
بايد ازدواج کنيم -
آزاد -
1946
02:04:23,289 --> 02:04:26,998
زود باش بريم , وگرنه مياد
و همه چي رو خراب ميکنه
1947
02:04:34,050 --> 02:04:35,085
زود باش
1948
02:05:29,439 --> 02:05:32,181
جايگاه تزئين نشده ولي بايد ازدواج کنيم
1949
02:06:26,871 --> 02:06:27,611
! برادر
1950
02:06:52,313 --> 02:06:53,428
باهاتار
1951
02:07:01,239 --> 02:07:05,528
"آسمون غرش ميکنه"
1952
02:07:07,120 --> 02:07:12,160
"زمين به لرزه در مياد"
1953
02:07:13,084 --> 02:07:18,329
"بخاطر اين خراش"
1954
02:07:19,215 --> 02:07:24,335
"بايد بهاشو با خون بدي"
1955
02:07:25,263 --> 02:07:27,630
"اين حقيقته"
1956
02:07:28,349 --> 02:07:30,636
"زندگيت آشفته شد"
1957
02:07:31,561 --> 02:07:37,978
"حقيقته که زندگيت آشفته شد"
1958
02:07:41,529 --> 02:07:44,487
"جـــســـور"
1959
02:07:44,574 --> 02:07:46,565
"اون جسوره دوسته من"
1960
02:07:47,410 --> 02:07:50,402
"جـــســـور"
1961
02:07:50,413 --> 02:07:52,404
"اون جسوره دوسته من"
1962
02:07:53,332 --> 02:07:54,618
"جـــســـور"
1963
02:07:54,917 --> 02:07:56,282
"جـــســـور"
1964
02:07:56,294 --> 02:07:58,251
"اون جسوره دوسته من"
1965
02:07:59,213 --> 02:08:00,578
"جـــســـور"
1966
02:08:00,965 --> 02:08:02,126
"جـــســـور"
1967
02:08:02,216 --> 02:08:04,048
"اون جسوره دوسته من"
1968
02:08:05,178 --> 02:08:08,011
"جـــســـور"
1969
02:08:08,097 --> 02:08:09,883
"اون جسوره دوسته من"
1970
02:08:34,957 --> 02:08:37,324
زود باش , ترسو نباش
لذت ببر
1971
02:08:38,169 --> 02:08:40,376
! هي
1972
02:09:12,411 --> 02:09:13,526
! بايست
1973
02:09:14,455 --> 02:09:16,571
! قانون رو رعايت نميکني
1974
02:09:16,916 --> 02:09:19,624
سريع از اينجا گمشو , افسر
1975
02:09:19,627 --> 02:09:24,372
"پنجابيا هرگز آروم و بي سر و صدا نميان و برن"
1976
02:09:35,434 --> 02:09:36,924
"تيهاتار"
1977
02:09:39,522 --> 02:09:41,138
"تيهاتار"
1978
02:09:43,442 --> 02:09:45,024
"تيهاتار"
1979
02:09:47,446 --> 02:09:48,902
"تيهاتار"
1980
02:09:51,409 --> 02:09:52,899
"تيهاتار"
1981
02:09:55,538 --> 02:09:57,120
"تيهاتار"
1982
02:09:59,917 --> 02:10:04,002
تيهاتار" منم "باهاتار" ... برادرت"
1983
02:10:04,088 --> 02:10:05,544
"يادت مياد ؟ "باهاتار
1984
02:10:06,632 --> 02:10:07,372
"باهاتار؟"
1985
02:10:07,925 --> 02:10:10,917
"و من پسرم ...من "ساتارم
پدرت
1986
02:10:10,928 --> 02:10:14,171
"و من... عموتم..."إکاتار سينگ
1987
02:10:14,390 --> 02:10:15,505
ببين , يکيه , يکيه
1988
02:10:15,599 --> 02:10:17,089
موهامون شبيه همه
1989
02:10:18,644 --> 02:10:21,887
اونها کافي نبودن که الان
يکي بهشون اضافه شد؟
1990
02:10:22,064 --> 02:10:24,180
دراز بکش وگرنه دوباره ميزننت
1991
02:10:24,275 --> 02:10:25,891
من مُردم
1992
02:10:26,068 --> 02:10:27,479
الان شناختيش ؟
1993
02:10:27,903 --> 02:10:30,110
آره -
هي , الان هممون رو شناخت -
1994
02:10:30,573 --> 02:10:31,608
همتون رو شناختم
1995
02:10:32,908 --> 02:10:37,573
شما سه نفر مجرمهاي پنجاب هستيد -
نه , نه , صبر کن پسرم -
1996
02:10:37,872 --> 02:10:39,203
نه پسرم , اون يه تفنگه
1997
02:10:39,540 --> 02:10:41,872
عموت , من عموتم
ميشناسيمون
1998
02:10:44,420 --> 02:10:48,584
مادر , نگاهن کن " تيهاتار" اينجاست
1999
02:10:48,591 --> 02:10:49,581
زود باش بيا
2000
02:10:51,010 --> 02:10:52,296
!تيهاتار
2001
02:11:09,070 --> 02:11:11,061
!تيهاتار
2002
02:11:12,239 --> 02:11:14,071
!تيهاتار
2003
02:11:14,408 --> 02:11:16,024
! مادربزگ
2004
02:11:17,578 --> 02:11:19,239
! مادربزگ
2005
02:11:19,914 --> 02:11:20,995
! مادربزگ
2006
02:11:26,045 --> 02:11:27,206
! مادربزگ
2007
02:11:27,963 --> 02:11:29,249
! مادربزگ
2008
02:11:36,597 --> 02:11:39,931
دلت برام تنگ نميشد ؟ کجا بودي ؟
2009
02:11:42,436 --> 02:11:44,347
بعد از اينکه تو کارناوال از هم
...جدا شديم
2010
02:11:45,398 --> 02:11:47,560
من هرگز پنجاب رو ديگه نديدم
2011
02:11:48,901 --> 02:11:52,519
يه مرد نچندان خوب منو بزرگ کرد و
تو نيروي پليس منصوب کرد
2012
02:11:53,322 --> 02:11:55,563
اينطور بود که ميتونست گناهانش رو پاک کنه
2013
02:11:56,409 --> 02:12:00,152
همه چيزو فراموش کردم بجز
اسمم و خودت
2014
02:12:00,913 --> 02:12:05,077
ديرو زود داره ولي سوخت و سوز نداره
2015
02:12:05,418 --> 02:12:07,250
! مادربزگ
2016
02:12:09,171 --> 02:12:11,959
پسرم , کجا بودي ؟
2017
02:12:13,467 --> 02:12:14,957
من مادرتم
2018
02:12:15,594 --> 02:12:16,925
مادرم ؟
2019
02:12:18,305 --> 02:12:19,420
! مادر
2020
02:12:22,143 --> 02:12:23,133
! پدر
2021
02:12:23,227 --> 02:12:25,889
پسرم -
پدر -
2022
02:12:27,940 --> 02:12:29,101
عموجون
2023
02:12:30,234 --> 02:12:32,441
"تيهاتار" -
! اون برادرته -
2024
02:12:32,528 --> 02:12:33,518
"باهاتار سينگ"
2025
02:12:33,904 --> 02:12:36,145
! باهاتار -
!تيهاتار -
2026
02:12:37,366 --> 02:12:38,401
!تيهاتار
2027
02:12:40,077 --> 02:12:42,569
! برادرم
2028
02:13:15,070 --> 02:13:16,560
برادر اون مَرد ــه درستيه
2029
02:13:20,242 --> 02:13:22,324
کي دور آخر رو تموم ميکنه ؟
2030
02:13:23,913 --> 02:13:25,620
. زود باش پسرم , برو , برو , برو
2031
02:13:27,041 --> 02:13:28,281
من اينکارو ميکنم
2032
02:13:44,350 --> 02:13:47,638
الان طبق رسوم و سنت
شما دو نفر زن و شوهريت
2033
02:13:49,897 --> 02:13:50,477
!هفت
2034
02:13:51,232 --> 02:13:51,937
!هفت
2035
02:13:52,525 --> 02:13:54,357
عموجون , چرا پامو ميگيري ؟
2036
02:14:00,908 --> 02:14:03,149
براي اين پيوند اولي تبريک ميگم , مانسوک
2037
02:14:05,579 --> 02:14:07,240
پاپا -
مانسوک -
2038
02:14:08,082 --> 02:14:12,371
پسرم , من هميشه فکر ميکردم تو
يه بي ارزشي
2039
02:14:13,045 --> 02:14:17,004
اما تو يه جواهر واقعي
2040
02:14:17,216 --> 02:14:19,048
پاپا -
پسرم -
2041
02:14:19,593 --> 02:14:23,552
100سال زندگي کن و
125.000هزار تا ازدواج رو رديف کن
2042
02:14:24,056 --> 02:14:25,137
بدون دروغ
2043
02:14:33,065 --> 02:14:33,975
. ممنون برادر
2044
02:14:36,569 --> 02:14:37,559
نيازي نيست
2045
02:14:38,946 --> 02:14:43,907
اِيندو " ميخواستم با يه "
خانواده خوب ازدواج کني
2046
02:14:45,202 --> 02:14:47,068
... اما الام متوجه شدم که
2047
02:14:48,080 --> 02:14:52,244
يه خانواده خوب خانواده ايه که...
پُر از عشق باشه
2048
02:14:53,252 --> 02:14:55,243
و تو اين خانواده پر از عشقه
2049
02:14:57,548 --> 02:14:59,164
خوشبخت باشي
2050
02:15:06,223 --> 02:15:07,088
... الان وقته
2051
02:15:07,182 --> 02:15:09,014
' گروه موسيقه هوکاست'
2052
02:15:10,015 --> 02:15:40,015
کاري مشترک از ايـــران فيــــلم و بيــــست مـــووي
سامان کياني(SAMANDF ) (Scofield) مترجمين : حسن شيخ احمد
اميدوارم از ديدن اين فيلم با زيرنويس پارسي ما لذت برده باشيد
Facebook.com/SamanDF
2053
02:15:43,886 --> 02:15:45,126
"همه"
2054
02:15:51,560 --> 02:15:55,144
"چشمهات مثل گربه درنده است"
2055
02:15:55,230 --> 02:15:58,894
"بدنت مثل آتيش سيگار , گرمه"
2056
02:15:59,026 --> 02:16:02,439
"چشمهات مثل گربه درنده است"
2057
02:16:02,529 --> 02:16:06,272
"بدنت مثل آتيش سيگار , گرمه"
2058
02:16:06,283 --> 02:16:09,901
"عشقت قلبمو سوراخ کرد"
2059
02:16:10,037 --> 02:16:12,950
"عشقت مثل يه نگاه اسير کننده است"
2060
02:16:13,499 --> 02:16:16,582
"عشقت مثل يه نگاه اسير کننده است"
2061
02:16:17,252 --> 02:16:24,090
"عشقت مثل يه نگاه اسير کننده است"
2062
02:16:31,975 --> 02:16:35,184
"عشقت مثل يه نگاه اسير کننده است"
2063
02:16:35,437 --> 02:16:38,555
"عشقت مثل يه نگاه اسير کننده است"
2064
02:16:39,233 --> 02:16:46,071
"عشقت مثل يه نگاه اسير کننده است"
2065
02:16:58,127 --> 02:17:01,245
"وقتي نميبينمت"
2066
02:17:01,588 --> 02:17:04,956
"ميترسيم بدون تو زندگي کنم"
2067
02:17:05,259 --> 02:17:08,968
"آرزوم هميشه همينه"
2068
02:17:09,096 --> 02:17:12,134
"زندگي و مرگ براي تو"
2069
02:17:12,266 --> 02:17:14,098
"وقتي ديدمت"
2070
02:17:14,184 --> 02:17:15,970
"قلبم شروع به نواختن گيتار کرد"
2071
02:17:15,978 --> 02:17:19,471
" بدنت مثل آتيش سيگار , گرمه"
2072
02:17:19,565 --> 02:17:23,183
"عشقت قلبمو سوراخ کرد"
2073
02:17:23,277 --> 02:17:26,235
"عشقت مثل يه نگاه اسير کننده است"
2074
02:17:26,905 --> 02:17:30,239
"عشقت مثل يه نگاه اسير کننده است"
2075
02:17:30,451 --> 02:17:37,244
"عشقت مثل يه نگاه اسير کننده است"
2076
02:18:25,422 --> 02:18:29,086
"چشمهات مثل گربه درنده است"
2077
02:18:29,092 --> 02:18:32,585
" بدنت مثل آتيش سيگار , گرمه"
2078
02:18:32,888 --> 02:18:36,301
"چشمهات مثل گربه درنده است"
2079
02:18:36,391 --> 02:18:40,055
" بدنت مثل آتيش سيگار , گرمه"
2080
02:18:40,145 --> 02:18:43,604
"عشقت قلبمو سوراخ کرد"
2081
02:18:43,607 --> 02:18:46,975
"عشقت مثل يه نگاه اسير کننده است"
2082
02:18:47,319 --> 02:18:50,357
"عشقت مثل يه نگاه اسير کننده است"
2083
02:18:51,073 --> 02:18:57,615
"عشقت مثل يه نگاه اسير کننده است"
2084
02:19:05,629 --> 02:19:08,621
"عشقت مثل يه نگاه اسير کننده است"
2085
02:19:09,383 --> 02:19:12,501
"عشقت مثل يه نگاه اسير کننده است"
2086
02:19:13,095 --> 02:19:16,588
"عشقت مثل يه نگاه اسير کننده است"
2087
02:19:16,890 --> 02:19:19,973
"عشقت مثل يه نگاه اسير کننده است"