1 00:00:01,108 --> 00:00:06,108 Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 2 00:00:06,132 --> 00:00:11,132 Kunjungi RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 3 00:00:11,156 --> 00:00:16,156 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 4 00:00:16,180 --> 00:00:21,180 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 5 00:00:29,802 --> 00:00:33,193 "Bernyanyi denganku. Renungan. dan melalui aku sampaikan ceritanya..." 6 00:00:33,217 --> 00:00:36,130 Homer: The Odyssey. 7 00:00:36,154 --> 00:00:39,550 Melalui aku 8 00:01:42,955 --> 00:01:45,082 Kit? 9 00:01:48,386 --> 00:01:51,311 Bangun, Kit. 10 00:02:35,171 --> 00:02:37,499 Ayah? 11 00:02:39,405 --> 00:02:41,824 Semua baik-baik saja, sayang. 12 00:02:41,826 --> 00:02:43,889 Semua baik-baik saja. 13 00:02:45,565 --> 00:02:47,901 Semua baik-baik saja. 14 00:02:47,923 --> 00:02:51,428 Semua baik-baik saja, sayang. Semua baik-baik saja. 15 00:02:51,463 --> 00:02:54,274 Semua baik-baik saja. 16 00:02:55,580 --> 00:02:59,542 Aku sadar sekarang jika perilakuku butuh peningkatan. 17 00:02:59,599 --> 00:03:04,021 Tapi aku benar-benar merasa amarahku sudah terkendali sekarang, 18 00:03:04,043 --> 00:03:06,850 Dan aku siap untuk melupakan semua ini... 19 00:03:06,852 --> 00:03:09,627 ...dan aku juga benar-benar melupakan masa lalu. 20 00:03:09,678 --> 00:03:12,643 Maksudku, terapi, 21 00:03:12,688 --> 00:03:14,925 Bekerja denganmu selama ini, 22 00:03:14,947 --> 00:03:18,384 Itu membantuku untuk mengerti jika... 23 00:03:18,476 --> 00:03:21,740 ...perilakuku perlu diubah. 24 00:03:21,862 --> 00:03:25,139 Jadi, terima kasih. Sungguh. 25 00:03:25,669 --> 00:03:27,806 Terima kasih. 26 00:03:33,012 --> 00:03:36,446 Dua skors, penahanan atas pelanggaran ringan, 27 00:03:36,448 --> 00:03:39,012 Dan tuntutan pembakaran sengaja yang masih tertunda. 28 00:03:39,012 --> 00:03:41,889 Aku tidak melakukan itu. 29 00:03:41,914 --> 00:03:43,862 Bukan yang itu. 30 00:03:43,918 --> 00:03:45,837 Dan "F" untuk olahraga. 31 00:03:45,862 --> 00:03:47,858 Bagaimana seseorang bisa mendapatkan nilai "F" untuk pelajaran olahraga? 32 00:03:47,860 --> 00:03:50,390 Aku tak pernah peduli olahraga./ Kit! 33 00:03:50,415 --> 00:03:52,874 Itu yang kami hadapi di sini. Dengar, jika... 34 00:03:52,899 --> 00:03:55,734 Siapa dia? 35 00:03:55,768 --> 00:04:00,340 Seperti yang kubilang, aku Dr. Sinclair./ Ya, tapi kenapa kau di sini? 36 00:04:00,375 --> 00:04:02,410 Satu terapis di satu waktu saja sudah banyak. 37 00:04:02,435 --> 00:04:04,645 Aku bukan terapis, Kit./ Kau bilang kau doktor. 38 00:04:04,645 --> 00:04:06,859 PhD, sastra abad ke-19. 39 00:04:06,859 --> 00:04:09,312 Sayang, Dr. Sinclair mewakili sebuah sekolahan. 40 00:04:09,314 --> 00:04:12,948 Sebenarnya, itu lebih sebuah akademi yang dipimpin oleh kepala sekolah luar biasa, 41 00:04:12,950 --> 00:04:16,452 Dimana gadis sepertimu, Kit, bisa melakukan hal-hal menakjubkan dengan hidup mereka. 42 00:04:16,454 --> 00:04:18,212 Gadis sepertiku berakhir dengan menggunakan obat-obatan... 43 00:04:18,212 --> 00:04:20,757 ...dan keluar-masuk kantor seperti ini selama sisa hidup mereka. 44 00:04:20,759 --> 00:04:24,509 Itu tidak adil./ Semua itu bisa diubah, Kit. 45 00:04:26,816 --> 00:04:29,167 Ini sebuah pilihan, Kit. 46 00:04:29,246 --> 00:04:31,226 Kita sudah tak punya banyak pilihan tersisa. 47 00:04:31,253 --> 00:04:33,002 Siapa nama gadis itu, 48 00:04:33,027 --> 00:04:34,971 Yang doktor bilang masuk ke sekolah itu? 49 00:04:34,973 --> 00:04:36,952 Si pelukis?/ Dia juga. 50 00:04:37,017 --> 00:04:39,790 Intinya adalah, sekolah ini, Blackwood, itu terdengar bagus. 51 00:04:39,790 --> 00:04:43,152 "Bagus." Ya. Terima kasih, Dave./ Jangan bersikap kejam! 52 00:04:43,203 --> 00:04:46,247 Dan panggil dia.../ Tidak, aku akan panggil dia "Dave". 53 00:04:46,308 --> 00:04:48,784 Dave./ Aku lebih suka "David." 54 00:04:48,786 --> 00:04:50,820 Seperti yang kubilang, ini sebuah pilihan. 55 00:04:50,822 --> 00:04:53,971 Aku memilih menentangnya./ Kau harus atasi ini sendirian, Kit. 56 00:04:53,971 --> 00:04:56,802 Ibu masih tidak percaya aku./ Ibu tahu begitu juga pengacaramu, 57 00:04:56,802 --> 00:04:58,562 Tapi itu tak menghentikan dia dari menarik bayaran dari Ibu! 58 00:04:58,564 --> 00:05:02,094 Kau Ibuku./ Itu benar, aku ibumu! 59 00:05:02,140 --> 00:05:04,317 Kau memulai di Blackwood pekan depan, Kit. 60 00:05:04,342 --> 00:05:06,147 Apa kau serius? 61 00:05:06,172 --> 00:05:08,704 Aku mengatakan hal yang sama. Tempat ini sangat mahal. 62 00:05:08,706 --> 00:05:10,295 Tapi, kau tahu, itu sangat setimpal. 63 00:05:10,295 --> 00:05:13,177 Lalu bagaimana dengan semua omong kosong tentang pilihan itu? 64 00:05:13,209 --> 00:05:15,707 Kurang lebih hanya omong kosong. 65 00:05:17,525 --> 00:05:20,113 Ini bodoh! 66 00:05:24,598 --> 00:05:26,759 Itu berjalan lancar. 67 00:05:41,586 --> 00:05:44,580 Kau ingat kapan itu diambil? 68 00:05:46,822 --> 00:05:49,945 Kita pergi mendaki suatu hari. 69 00:05:49,947 --> 00:05:52,846 Kau baru berumur 6 tahun beberapa minggu sebelumnya. 70 00:05:52,893 --> 00:05:55,185 Jadi kami berpikir mendaki akan menjadi hal berat untukmu, 71 00:05:55,187 --> 00:05:59,152 Tapi kau berhasrat untuk mencobanya. 72 00:05:59,222 --> 00:06:01,907 Kau memulainya, 73 00:06:01,927 --> 00:06:04,060 Dan kau menyelesaikannya. 74 00:06:04,062 --> 00:06:07,128 Karena begitulah dirimu. 75 00:06:07,153 --> 00:06:10,567 Dari semua hal yang ayahmu kagumi darimu, 76 00:06:10,569 --> 00:06:13,736 Ibu rasa dia paling mengagumimu untuk itu. 77 00:06:13,738 --> 00:06:15,958 Karena mendaki? 78 00:06:17,459 --> 00:06:20,192 Karena berusaha. 79 00:07:12,331 --> 00:07:15,055 Sialan. 80 00:07:17,698 --> 00:07:20,072 Wow. 81 00:07:23,695 --> 00:07:25,745 Kit? 82 00:07:27,351 --> 00:07:29,327 Sayang? 83 00:07:32,433 --> 00:07:34,149 Ayo. 84 00:07:51,096 --> 00:07:53,473 Halo? 85 00:07:55,461 --> 00:07:57,543 Halo! 86 00:08:06,136 --> 00:08:08,788 Astaga. 87 00:08:29,287 --> 00:08:31,604 Astaga. 88 00:08:31,667 --> 00:08:35,345 Seberapa tua menurutmu lampu gantung itu? 89 00:08:35,408 --> 00:08:38,743 10 ribu tahunan? Entahlah. 90 00:08:38,783 --> 00:08:41,818 Itu usianya 207 tahun, 91 00:08:41,820 --> 00:08:44,887 Dan itu bukan replika yang buruk. 92 00:08:44,889 --> 00:08:47,934 Selamat datang di Blackwood./ Madam Durette? 93 00:08:48,002 --> 00:08:50,727 Duret. Dan ini Ny. Orlonsky. 94 00:08:54,550 --> 00:08:56,668 Hei. 95 00:08:58,737 --> 00:09:01,565 Dimana murid yang lainnya?/ Mereka baru datang besok. 96 00:09:01,565 --> 00:09:03,769 Kenapa Ibu membawaku ke sini hari ini?/Jangan sekarang. 97 00:09:03,769 --> 00:09:06,587 Biar aku tunjukkan kau kamarmu, Kathryn. 98 00:09:06,629 --> 00:09:09,045 Aku takut ini hanya akan menjadi semakin gelap. 99 00:09:09,047 --> 00:09:11,497 Sistem kelistrikannya sangat tua, 100 00:09:11,527 --> 00:09:16,151 Dan memanggil tukang listrik tampaknya sedikit sulit mengingat ini sangat jauh. 101 00:09:16,153 --> 00:09:18,011 Lalu bagaimana kau melihat? 102 00:09:18,058 --> 00:09:20,479 Matamu akan menyesuaikan, aku jamin itu. 103 00:09:20,520 --> 00:09:23,660 Apa kau akan ikut makan malam bersama kami nanti? 104 00:09:23,662 --> 00:09:27,064 Kami sangat menginginkan itu, tapi kami harus kembali. 105 00:09:27,456 --> 00:09:29,630 Kathryn. 106 00:09:29,698 --> 00:09:32,859 Bagian gedung itu diluar batasan untuk para murid. 107 00:09:32,884 --> 00:09:35,772 Itu sangat tidak aman. 108 00:09:35,774 --> 00:09:38,071 Itu mengarah ke mana?/ Silakan. 109 00:09:43,594 --> 00:09:46,148 Di sinilah kau akan tidur. 110 00:09:46,150 --> 00:09:49,386 Di Blackwood, kami yakin keindahan memperkaya semangat. 111 00:09:49,388 --> 00:09:51,720 Itu sangat dramatis. 112 00:09:51,722 --> 00:09:55,190 Wanita muda seharusnya lebih nyaman diantara hal-hal indah. 113 00:09:55,192 --> 00:09:57,926 Bukan begitu? 114 00:09:57,928 --> 00:10:02,198 Mundurlah, Nyonya./ Ny. Duret... 115 00:10:02,200 --> 00:10:05,068 Boleh aku tahu dimana toiletnya?/ Tentu. 116 00:10:05,070 --> 00:10:07,387 Itu di ujung lorong. Ikut aku. 117 00:10:07,411 --> 00:10:09,496 Jaga sikapmu! 118 00:10:31,911 --> 00:10:34,030 Dia berubah./ Berubah? 119 00:10:34,032 --> 00:10:37,233 Dia bukan gadis kecilku lagi. 120 00:10:37,235 --> 00:10:39,773 Kurasa itu bukan masalah. Dia berumur 17 tahun. 121 00:10:39,803 --> 00:10:42,258 Tidak, maksudku adalah... 122 00:10:42,458 --> 00:10:47,346 Ini kondisi mentalnya. Itu begitu agresif. 123 00:10:53,042 --> 00:10:55,118 Dengar, Kit. 124 00:10:55,120 --> 00:10:58,253 Jika situasi menjadi aneh di sini, hubungi kami, mengerti? 125 00:10:58,255 --> 00:10:59,888 Ini sudah aneh di sini. 126 00:10:59,890 --> 00:11:01,905 Ya./ Hei. 127 00:11:02,675 --> 00:11:04,393 Ini akan bagus untukmu. 128 00:11:04,395 --> 00:11:06,504 Bahkan dengan kondisi mentalku yang agresif? 129 00:11:06,548 --> 00:11:08,421 Kemari. 130 00:11:09,116 --> 00:11:12,969 Ibu menyayangimu. Sangat. 131 00:11:12,971 --> 00:11:16,841 Ibu hanya ingin yang terbaik untukmu./ Oke. 132 00:11:26,856 --> 00:11:29,120 Halo? 133 00:11:30,348 --> 00:11:33,035 Madam Duret? 134 00:11:35,245 --> 00:11:37,395 Halo? 135 00:11:40,496 --> 00:11:42,861 Halo? 136 00:11:48,336 --> 00:11:51,129 Ya, jauh lebih baik. 137 00:12:01,475 --> 00:12:04,319 Bagus untuk diketahui./ Makan malam. 138 00:12:07,976 --> 00:12:10,351 Obat. 139 00:12:13,665 --> 00:12:15,995 Bisa aku melihatnya? 140 00:12:18,962 --> 00:12:22,179 Ya. Ini obatnya. 141 00:12:28,547 --> 00:12:33,184 Apa? Kau serius?/ Tunjukkan aku. 142 00:12:38,904 --> 00:12:41,165 Terima kasih. 143 00:12:44,959 --> 00:12:47,265 Ini jelas tidak payah. 144 00:13:18,135 --> 00:13:20,265 Siapa di sana? 145 00:13:26,326 --> 00:13:28,506 Halo? 146 00:14:26,971 --> 00:14:29,967 Di sana kau rupanya, Kathryn./ Aku berpikir jika... 147 00:14:29,992 --> 00:14:32,119 Berbarislah, tolong. 148 00:14:32,825 --> 00:14:34,881 Hai. Aku Ashley. 149 00:14:34,906 --> 00:14:36,823 Kit. 150 00:14:45,839 --> 00:14:47,767 Veronica. 151 00:14:47,784 --> 00:14:49,557 Itu penampilan yang berani. 152 00:14:49,557 --> 00:14:51,891 Izinkan aku untuk menyambut kalian semua di Blackwood. 153 00:14:51,916 --> 00:14:55,742 Tunggu. Hanya itu saja? Hanya kami berlima? 154 00:14:55,767 --> 00:14:58,216 Kami hanya menerima orang yang memang berbakat. 155 00:14:58,216 --> 00:14:59,914 Percaya aku, aku tidak berbakat. 156 00:14:59,945 --> 00:15:02,431 Tapi aku yakinkan padamu, Sierra, kau berbakat. 157 00:15:02,433 --> 00:15:04,566 Ada bakat didalam diri kalian semua, 158 00:15:04,568 --> 00:15:07,436 Dan aku bertujuan untuk menemukannya. 159 00:15:07,438 --> 00:15:11,239 Baik, agar bisa berkembang di Blackwood, 160 00:15:11,241 --> 00:15:15,098 Aku mau kalian benar-benar memperhatikan, tak ada pengalihan. 161 00:15:15,123 --> 00:15:18,157 Jadi Ny. Orlonsky akan mengambil ponsel kalian. 162 00:15:18,182 --> 00:15:21,073 Itu tidak adil./ Apa? 163 00:15:21,137 --> 00:15:23,018 Kalian semua akan mendapatkan satu panggilan telepon... 164 00:15:23,020 --> 00:15:25,521 ...kepada seseorang sesuai pilihanmu pada pertengahan semester. 165 00:15:25,523 --> 00:15:27,256 Hanya itu saja? Satu panggilan telepon? 166 00:15:27,258 --> 00:15:29,257 Apa kau mengabari orang tua kami?/ Ini konyol. 167 00:15:29,259 --> 00:15:31,033 Aku mau bicara dengan pengacaraku./ Ini benar-benar bodoh. 168 00:15:31,058 --> 00:15:33,307 Ini sangat bodoh. 169 00:15:37,525 --> 00:15:40,670 Ini bodoh./ Berikan aku... 170 00:15:40,672 --> 00:15:43,039 Tapi ada akses Internet, 'kan?/ Aku takutkan tidak. 171 00:15:43,041 --> 00:15:44,674 Apa?/ Apa ini lelucon? 172 00:15:44,676 --> 00:15:46,794 Ini bentuk lain dari penjara. 173 00:15:46,832 --> 00:15:50,160 Kau sudah melukai orang, menghancurkan properti, 174 00:15:50,233 --> 00:15:53,315 Membuat sulit kehidupan orang di sekitarmu. 175 00:15:53,317 --> 00:15:56,018 Pembakaran disengaja, pencurian, 176 00:15:56,020 --> 00:16:00,123 Obat-obatan, penyerangan, dan semua yang telah disebutkan. 177 00:16:00,125 --> 00:16:03,459 Pilihanmu menentukan dirimu dan hanya dirimu, 178 00:16:03,461 --> 00:16:07,063 Dan ganjaran dari tindakanmu telah membuat kalian semua dibawah ke sini. 179 00:16:07,065 --> 00:16:10,364 Kedengarannya ini jauh lebih buruk dibandingkan saat kau masuk penjara. 180 00:16:10,364 --> 00:16:12,234 Lihatlah sekelilingmu, kalian semua. 181 00:16:12,236 --> 00:16:14,670 Tak ada jeruji di jendela. 182 00:16:14,672 --> 00:16:18,241 Dan meski kita berada di lokasi terpencil, 183 00:16:18,243 --> 00:16:21,864 Itu sangat memungkinkan untuk pergi ke kota terdekat. 184 00:16:21,864 --> 00:16:23,686 Tapi mengapa kau mau melakukan itu? 185 00:16:23,725 --> 00:16:26,140 Persyaratanku mungkin tampak keras, 186 00:16:26,174 --> 00:16:29,557 Tapi harga dari kehidupan luar biasa adalah usaha yang luar biasa. 187 00:16:29,581 --> 00:16:31,820 Dan jangan salah, 188 00:16:31,822 --> 00:16:35,791 Kalian semua sangat luar biasa. 189 00:16:35,793 --> 00:16:38,915 Di kehidupan lamamu, orang merendahkanmu, 190 00:16:38,940 --> 00:16:41,087 Mereka menghukummu, Mereka membuatmu terasing, 191 00:16:41,096 --> 00:16:43,166 Mereka menertawaimu. 192 00:16:43,168 --> 00:16:46,746 Jika kau mengikuti instruksiku dan izinkan aku membimbingmu... 193 00:16:46,771 --> 00:16:50,372 ...ke ketinggian terbaik yang aku tahu bisa kau raih, 194 00:16:50,403 --> 00:16:54,013 Takkan ada yang pernah menertawakanmu lagi. 195 00:17:15,630 --> 00:17:18,073 Apa kau tukang mengintip? 196 00:17:18,098 --> 00:17:21,092 Tidak, aku hanya.../ Melihat ke dalam kamar orang lain? 197 00:17:21,117 --> 00:17:23,840 Aku bukan pengintip, atau apapun yang kau katakan. 198 00:17:23,842 --> 00:17:28,643 Kau orang itu, 'kan?/ Apa maksudmu? 199 00:17:28,645 --> 00:17:30,870 Setidaknya selalu ada satu. 200 00:17:30,885 --> 00:17:32,911 Orang yang berpikir aku takkan menenangkan mereka... 201 00:17:32,935 --> 00:17:34,676 ...dengan bantal selagi mereka tertidur, 202 00:17:34,677 --> 00:17:37,866 Hingga aku benar-benar melakukan itu. 203 00:17:37,891 --> 00:17:39,622 Kau sebaiknya membawa lebih dari sekedar bantal. 204 00:17:39,624 --> 00:17:42,022 Bisa kalian saling membunuh di tempat lain? 205 00:17:42,068 --> 00:17:45,163 Beberapa dari kita berusaha membenci tempat ini dengan tenang. 206 00:18:33,522 --> 00:18:37,015 Makan malam siap. 207 00:18:50,878 --> 00:18:53,012 Maaf. 208 00:18:57,455 --> 00:19:00,081 Aritmatika, seni, 209 00:19:00,103 --> 00:19:02,537 Sastra, musik. 210 00:19:02,539 --> 00:19:04,472 Keempat pilar ilmu pengetahuan. 211 00:19:04,474 --> 00:19:06,864 Itu akan menjadi inti kurikulum kalian di Blackwood. 212 00:19:06,889 --> 00:19:08,643 Apa kami harus mengenakan seragam itu? 213 00:19:08,645 --> 00:19:12,414 Biar aku kenalkan guru matematika kalian, Profesor Farley. 214 00:19:12,416 --> 00:19:14,077 Dan untuk sastra, 215 00:19:14,080 --> 00:19:17,804 Aku yakin beberapa dari kalian sudah bertemu dia, Dr. Sinclair. 216 00:19:17,870 --> 00:19:20,823 Dan pembuktian dari kehadirannya yang terlambat ini, 217 00:19:20,825 --> 00:19:24,195 Instruktur musik kalian, Jules Duret. 218 00:19:26,263 --> 00:19:27,650 Tunggu. 219 00:19:27,675 --> 00:19:30,533 "Duret," Duret?/ Jules adalah anakku. 220 00:19:30,535 --> 00:19:32,331 Dia baru saja mendapatkan gelar sarjananya... 221 00:19:32,356 --> 00:19:35,945 ...dari Royal Academy of Music di London. 222 00:19:36,941 --> 00:19:39,270 Kami semua sangat senang akan kehadiran kalian di sini. 223 00:19:39,301 --> 00:19:42,978 Madam Duret telah memilih kalian semua secara hati-hati. 224 00:19:42,980 --> 00:19:45,123 Untuk apa? 225 00:19:45,124 --> 00:19:46,903 Untuk yang paling menakjubkan. 226 00:19:46,969 --> 00:19:49,107 Aku tahu kau dulu pernah bermain piano. 227 00:19:49,131 --> 00:19:51,483 Aku tak sabar mendengarmu bermain./ Jangan. 228 00:19:51,508 --> 00:19:53,032 Aku tak bermain sejak berumur 9 tahun. 229 00:19:53,057 --> 00:19:55,684 Kebiasaan burukmu takkan sulit untuk dipatahkan. 230 00:19:55,703 --> 00:19:58,704 Aku bisa bermain flute./ Itu menakjubkan. 231 00:19:58,712 --> 00:20:02,668 Semuanya, selamat menikmati. 232 00:20:19,230 --> 00:20:21,787 Baik, obat kebasku. 233 00:20:35,710 --> 00:20:38,670 Selalu senang berbincang denganmu. 234 00:21:05,752 --> 00:21:10,565 Esai pertama kalian adalah karyanya Proust, In Search of Lost Time. 235 00:21:10,567 --> 00:21:13,335 Berapa lama kami harus selesaikan ini?/Lima hari. 236 00:21:13,337 --> 00:21:16,939 Apa? Lima hari? Buku ini sangat tebal. 237 00:21:16,941 --> 00:21:19,574 Jika ada yang diajarkan Tiga Babi kecil kepada kita, 238 00:21:19,576 --> 00:21:22,753 Yaitu materi yang sempurna untuk membangun landasan yang kuat. 239 00:21:22,778 --> 00:21:24,447 Kenapa kita tak hanya membaca itu? 240 00:21:24,449 --> 00:21:26,373 Apa yang harus kami tuliskan? 241 00:21:26,399 --> 00:21:29,434 Cinta. 242 00:21:29,474 --> 00:21:31,652 Kebutuhan untuk itu. 243 00:21:31,684 --> 00:21:34,297 Pencarian untuk itu. 244 00:21:34,354 --> 00:21:38,386 Dan apa artinya untuk kehilangan itu./ Jadi ini kisah cinta? 245 00:21:38,387 --> 00:21:40,394 Bisa dibilang begitu. 246 00:21:40,455 --> 00:21:45,295 Setiap cerita begitu. Baik, mari kita mulai. 247 00:21:46,210 --> 00:21:48,661 Ada yang tahu cara membuat warna merah muda? 248 00:21:48,686 --> 00:21:51,925 Anak-anak. Fokus. 249 00:21:54,181 --> 00:21:56,581 Apa ini? 250 00:21:57,681 --> 00:22:01,116 Ini Blackwood, dan ini kebakaran. 251 00:22:01,118 --> 00:22:04,815 Dan kau suatu tempat didalam sana, 252 00:22:04,840 --> 00:22:08,090 Berteriak minta tolong atau semacamnya, entahlah. 253 00:22:08,092 --> 00:22:11,291 Dan kau bangga dengan ini? 254 00:22:11,334 --> 00:22:13,999 Menurutku ini karya seni. 255 00:22:14,040 --> 00:22:16,979 Kau tahu apa yang aku lihat saat aku melihat ini? 256 00:22:17,012 --> 00:22:19,814 Aku melihat wanita muda yang ketakutan setengah mati... 257 00:22:19,839 --> 00:22:23,113 ...jika dia tak punya bakat untuk bertahan di sini. 258 00:22:23,170 --> 00:22:25,715 Mungkin dia benar. 259 00:22:28,775 --> 00:22:31,183 Ini tidak mengerikan. 260 00:22:31,208 --> 00:22:35,174 Apa itu artinya ini bagus?/ Jauh dari itu. Lanjutkan. 261 00:22:41,153 --> 00:22:42,981 Matematika. 262 00:22:43,006 --> 00:22:47,349 Semuanya di dunia ini bisa dijelaskan dengan matematika. 263 00:22:47,417 --> 00:22:49,698 Apa yang dijelaskan dari itu? 264 00:22:49,700 --> 00:22:51,801 Aku tidak tahu. 265 00:22:51,803 --> 00:22:54,202 Aku berharap salah satu dari kalian bisa beritahu aku. 266 00:22:54,204 --> 00:22:57,472 Seperti yang Galileo berabad-abad lalu katakan, 267 00:22:57,533 --> 00:23:00,575 "Sifat buku terbaik hanya bisa dibaca..." 268 00:23:00,577 --> 00:23:03,406 "...oleh orang yang memahami bahasa..." 269 00:23:03,406 --> 00:23:05,497 "...sesuai yang telah dituliskan," 270 00:23:05,530 --> 00:23:08,075 "Dan bahasa itu adalah..." 271 00:23:08,111 --> 00:23:11,019 Ada apa denganmu?/ Apa yang terjadi di sini? 272 00:23:11,021 --> 00:23:14,423 Dia membakar rambutku./ Tapi kenapa rambutmu tak terbakar? 273 00:23:17,862 --> 00:23:19,681 Anak-anak, tolong. 274 00:23:19,706 --> 00:23:21,719 Lepaskan aku! 275 00:23:24,868 --> 00:23:27,619 Aku yakin dia sudah mendapat pelajarannya. 276 00:23:40,885 --> 00:23:45,257 Baiklah, tolong hentikan. Sudah cukup. 277 00:23:45,309 --> 00:23:48,917 Ini sudah lama./ Giovanni Pergolesi, Franz Schubert, 278 00:23:48,951 --> 00:23:52,260 Mozart, William Kestler. 279 00:23:52,262 --> 00:23:54,349 Mereka semua komposer handal... 280 00:23:54,373 --> 00:23:56,542 ...yang sayangnya meninggal sebelum berusia 40 tahun. 281 00:23:56,567 --> 00:23:58,650 Tujuannya adalah untuk temukan yang paling sesuai untukmu. 282 00:23:58,650 --> 00:24:01,202 Instrumen yang mana?/ Kau adalah instrumennya, Izzy. 283 00:24:01,204 --> 00:24:04,239 Kalian semua. Kita hanya perlu mencari tahu diantara alat ini... 284 00:24:04,241 --> 00:24:07,075 Karena hanya itulah mereka, alat-alat... 285 00:24:07,077 --> 00:24:11,152 Ungkapan terbaik dari semangat artistikmu. 286 00:24:13,832 --> 00:24:16,121 Kau harus bantu aku. 287 00:25:18,683 --> 00:25:20,752 Aku akan mencumbu dia. 288 00:25:30,473 --> 00:25:32,795 Kit. Masuklah. 289 00:25:32,797 --> 00:25:35,998 Beri aku waktu sebentar dengan ini, tolong. 290 00:25:36,000 --> 00:25:39,635 Semua ini murid-murid Ibumu?/ Itu dinding kepopulerannya, benar. 291 00:25:39,660 --> 00:25:41,603 Dia sudah menjadi guru sejak lama. 292 00:25:41,605 --> 00:25:44,374 London, Paris, Berlin... 293 00:25:44,399 --> 00:25:46,642 Semua tempat itu tak layak untuk ditempati? 294 00:25:46,717 --> 00:25:49,405 Dia mau aku mulai bekerja denganmu. 295 00:25:49,486 --> 00:25:52,213 Diluar dari instruksi ruang kelasmu. 296 00:25:52,215 --> 00:25:56,535 Tampaknya, dia melihat kualitas musikalitas dari lukisanmu. 297 00:25:56,560 --> 00:25:59,258 Kau mengetahui perkembangan teknologi, 'kan? 298 00:25:59,354 --> 00:26:01,991 Aku selalu merasa rekaman analog yang paling terbaik. 299 00:26:02,069 --> 00:26:04,293 Kau tidak merekam ini, 'kan?/ Kau mau aku merekamnya? 300 00:26:04,295 --> 00:26:06,521 Tidak. Sudah pasti tidak. 301 00:26:06,546 --> 00:26:08,783 Kalau begitu aku takkan merekamnya. 302 00:26:16,631 --> 00:26:18,542 Maaf. 303 00:26:18,567 --> 00:26:20,780 Itu... Kau menahannya. 304 00:26:20,806 --> 00:26:22,397 Itu hanya... 305 00:26:32,059 --> 00:26:35,116 Aku tidak bisa./ Kau bisa. 306 00:26:35,686 --> 00:26:39,020 Kau hanya terlalu banyak pikiran di kepalamu. 307 00:26:39,100 --> 00:26:41,357 Kenapa? 308 00:26:44,610 --> 00:26:46,921 Ayahku... 309 00:26:46,938 --> 00:26:49,651 Aku memikirkan dia belakangan ini. 310 00:26:49,725 --> 00:26:52,617 Kami dulu punya piano kecil sederhana. 311 00:26:52,660 --> 00:26:55,342 Dia belikan itu untukku saat aku masih kecil. 312 00:26:56,985 --> 00:26:59,644 Kenapa itu membuatmu sedih? 313 00:27:00,698 --> 00:27:02,477 Dia meninggal. 314 00:27:02,534 --> 00:27:05,754 Itu sudah lama terjadi. Saat itu aku masih 9 tahun. 315 00:27:05,756 --> 00:27:11,842 Dia dalam perjalanan pulang dari kunjungan bisnisnya, dan... 316 00:27:11,890 --> 00:27:14,665 ...cuacanya sedang buruk, jadi... 317 00:27:16,047 --> 00:27:19,037 Kurasa dia seharusnya ikut penerbangan berikutnya. 318 00:27:20,634 --> 00:27:23,433 Mereka tak pernah jauh, kau tahu? 319 00:27:29,433 --> 00:27:31,313 Sebagian dari mereka tetap melanjutkan... 320 00:27:31,315 --> 00:27:33,714 ...meski setelah catatan terakhir mereka diambil. 321 00:27:33,738 --> 00:27:35,829 Kau benar-benar percaya itu? 322 00:27:35,904 --> 00:27:37,889 Ini bukan proses yang mudah, Kit. 323 00:27:37,967 --> 00:27:41,894 Ini juga bukan tempat paling bahagia di dunia, aku akui itu. 324 00:27:41,951 --> 00:27:44,758 Tapi jika kau percaya aku, 325 00:27:44,780 --> 00:27:49,275 Dan jika kau berikan semua ini kesempatan, jika kau berusaha, 326 00:27:49,347 --> 00:27:53,258 Aku janji kau akan takjub dengan kemampuanmu sebenarnya. 327 00:28:21,402 --> 00:28:25,872 "Kelembutan telah hilang, hilang." 328 00:28:25,911 --> 00:28:29,537 "Seluruh ketakutan yang aku katakan, cinta," 329 00:28:29,539 --> 00:28:34,109 "Tapi membagi indramu, untukmu dirimu sendiri..." 330 00:28:34,111 --> 00:28:37,478 "...merupakan pencipta cahaya." 331 00:28:37,480 --> 00:28:42,796 "Kastil dan kastil dan kastil sutra." 332 00:28:42,831 --> 00:28:46,182 "Kelembutan telah hilang." 333 00:28:52,633 --> 00:28:55,224 Itu indah, Ashley. 334 00:28:56,344 --> 00:29:00,586 Ada sentuhan Romantisme dari Keats, Byron. 335 00:29:00,614 --> 00:29:02,630 Tapi tidak, nadanya, iramanya... 336 00:29:02,654 --> 00:29:04,300 Ada sesuatu yang sangat berbeda. 337 00:29:04,325 --> 00:29:06,941 Ada ketidaksesuaian untuk itu./ Dari mana kau menyontek itu? 338 00:29:06,943 --> 00:29:09,917 Aku tidak menyonteknya. 339 00:29:09,997 --> 00:29:12,937 Itu seperti datang kepadaku. 340 00:29:14,852 --> 00:29:16,824 Luar biasa. 341 00:29:16,897 --> 00:29:18,985 Benar-benar luar biasa. 342 00:29:19,030 --> 00:29:23,795 Kau dengan cepat menjadi putri matematika, Izzy. 343 00:30:02,178 --> 00:30:04,527 Sierra? 344 00:30:07,586 --> 00:30:10,361 Sierra! 345 00:30:16,681 --> 00:30:19,483 Kerja bagus, Sierra. 346 00:30:20,946 --> 00:30:23,824 Dengarkan itu. 347 00:30:23,875 --> 00:30:25,817 Dengarlah. 348 00:30:28,212 --> 00:30:31,192 Anginnya. Sungainya. 349 00:30:31,194 --> 00:30:33,410 Itu simfoni. 350 00:30:34,238 --> 00:30:36,763 Bisa kau dengar itu? 351 00:30:36,787 --> 00:30:39,269 Ya, kurasa begitu. 352 00:30:41,061 --> 00:30:44,027 "Betapa bahagianya aku berjalan diantara hutan," 353 00:30:44,027 --> 00:30:46,240 "Pepohonan, bebatuan," 354 00:30:46,242 --> 00:30:49,378 "Untuk hutan, pohon, bebatuan," 355 00:30:49,380 --> 00:30:52,421 "Memberikan seseorang resonansi yang dia butuhkan." 356 00:30:53,090 --> 00:30:55,965 Beethoven mengatakan itu. 357 00:31:00,657 --> 00:31:03,471 Pejamkan matamu, Kit. 358 00:31:08,497 --> 00:31:11,046 Sepenuhnya. 359 00:31:18,321 --> 00:31:20,644 Dengarkan itu. 360 00:31:41,855 --> 00:31:43,952 Aku tak bisa mendengarmu. 361 00:31:44,022 --> 00:31:46,364 Ayah di sini. 362 00:31:47,562 --> 00:31:50,756 Buka matamu./ Ayah? 363 00:31:57,598 --> 00:32:00,549 Kit? Kau baik-baik saja? 364 00:32:00,574 --> 00:32:04,629 Kita tadi berada di sungai./ Ya, hampir selama 3 jam. 365 00:32:04,654 --> 00:32:10,223 Kau yang membawaku ke sini?/ Menurutku kau yang membawaku. 366 00:32:10,912 --> 00:32:14,673 Benar. Tentu saja. 367 00:32:15,069 --> 00:32:16,731 Waktunya makan malam. 368 00:32:16,733 --> 00:32:19,530 Ayo. Kita pergi. Cukup untuk hari ini. 369 00:32:19,621 --> 00:32:22,049 Ayo. 370 00:32:24,980 --> 00:32:29,180 Maafkan aku. Kathryn dan aku habis dari sungai. 371 00:32:30,174 --> 00:32:33,009 Melakukan apa, tepatnya? 372 00:32:33,497 --> 00:32:38,519 Kami mendengarkan. 373 00:32:38,599 --> 00:32:41,101 Bisa aku ke kamarku? 374 00:32:41,150 --> 00:32:43,190 Aku tidak lapar. 375 00:32:43,192 --> 00:32:44,923 Aku harus kembali untuk pekerjaanku. 376 00:32:44,947 --> 00:32:48,529 Tentu saja, sayang. Pekerjaan yang utama. 377 00:32:48,531 --> 00:32:51,534 Ny. Orlonsky akan mengurusmu. 378 00:32:55,805 --> 00:32:59,074 Mendengarkan apa, Kit? 379 00:33:00,682 --> 00:33:04,158 Itu seperti... 380 00:33:04,381 --> 00:33:08,766 Pepohonan, angin, hal-hal alam. 381 00:33:48,199 --> 00:33:50,899 Kurasa itu yang paling benar. 382 00:33:52,762 --> 00:33:57,059 Kau orang jenius?/ Aku hampir tak lulus aljabar. 383 00:34:02,110 --> 00:34:05,373 Aku tak bisa jelaskan ini. Semuanya. 384 00:34:05,375 --> 00:34:10,027 Tapi aku suka ini. Pandai dalam sesuatu. 385 00:34:10,052 --> 00:34:13,323 Tak menjadi orang rusak seperti yang orang lain pikirkan. 386 00:34:13,348 --> 00:34:15,542 Aku suka ini. 387 00:34:16,652 --> 00:34:19,259 Kau tidak? 388 00:34:27,338 --> 00:34:29,430 Menjauh! Menjauh! 389 00:34:29,432 --> 00:34:31,766 Ashley? Ashley! Ashley! 390 00:34:31,768 --> 00:34:33,994 Biarkan kami masuk! Ashley! 391 00:34:38,506 --> 00:34:40,608 Ashley? 392 00:34:40,610 --> 00:34:41,909 Ashley! 393 00:34:41,911 --> 00:34:44,512 Hei, bangun. Itu hanya mimpi. 394 00:34:44,514 --> 00:34:46,917 Ashley, bangun. 395 00:34:49,565 --> 00:34:51,979 Apa itu?/ Apa? 396 00:34:54,590 --> 00:34:56,773 Apa yang kau lihat? 397 00:34:58,006 --> 00:35:01,362 Hei, Ashley? Ini hanya kami. Tak apa. 398 00:35:01,364 --> 00:35:04,586 Apa dia sudah pergi? Dia menyakitinya./Menyakiti siapa? 399 00:35:04,611 --> 00:35:06,467 Apa yang kau bicarakan?/ Elizabeth. 400 00:35:06,469 --> 00:35:09,637 Elizabeth.../Wanita yang... Dia yang bawakan aku kata-kata. 401 00:35:09,639 --> 00:35:11,808 Apa masalah dia? 402 00:35:39,163 --> 00:35:40,993 Apa yang kau lakukan?/ Diam. 403 00:35:41,034 --> 00:35:43,537 Tidak, kau yang diam./ Tidak, ada seseorang di luar sana. 404 00:35:43,539 --> 00:35:46,117 Orlonsky?/ Tidak. 405 00:35:46,160 --> 00:35:50,183 Aku tidak tahu./ Itu dia. 406 00:35:50,491 --> 00:35:53,221 Orang yang menyerang Elizabeth. 407 00:35:53,293 --> 00:35:56,887 Orang dari mimpiku./ Siapa Elizabeth? 408 00:35:59,587 --> 00:36:02,551 Aku akan tidur./ Veronica, jangan. 409 00:36:02,576 --> 00:36:04,899 Lepaskan aku./ Veronica, jangan! 410 00:36:05,675 --> 00:36:08,826 Sentuh aku lagi, dan aku akan cekik kalian semua hingga mati. 411 00:36:28,064 --> 00:36:30,010 Pesta menginap? 412 00:36:35,892 --> 00:36:38,793 Kenapa memilih kita? 413 00:36:38,795 --> 00:36:42,932 Untuk apa?/ Untuk datang ke sini. 414 00:36:42,961 --> 00:36:45,700 Karena kita adalah pengacau. 415 00:36:45,702 --> 00:36:48,125 Begitu juga gadis lainnya. 416 00:36:48,138 --> 00:36:51,417 Mungkin gadis yang lainnya itu tidak mendaftar masuk. 417 00:36:51,496 --> 00:36:54,491 Aku tidak mendaftar di Blackwood./ Kau mendaftar? 418 00:36:54,522 --> 00:36:58,358 Tidak, kurasa tidak./ Mereka menemukan aku. 419 00:36:58,613 --> 00:37:01,957 Dr. Sinclair datang ke kantor terapisku... 420 00:37:01,959 --> 00:37:04,885 ...setelah aku dituduh membakar sekolahanku. 421 00:37:04,887 --> 00:37:07,277 "Dituduh"?/ Seperti apa dia kelihatannya? 422 00:37:07,358 --> 00:37:09,403 Orang dari mimpimu? 423 00:37:09,475 --> 00:37:11,868 Menyeramkan./ Yang benar saja. 424 00:37:11,905 --> 00:37:14,269 Tidurlah. Kalian semua. 425 00:37:14,327 --> 00:37:16,213 Haruskah kita beritahu Madam Duret? 426 00:37:16,261 --> 00:37:19,066 Apa, jika Ashley mimpi buruk? 427 00:37:19,068 --> 00:37:20,934 Jika Kit melihat sesuatu di lorong. 428 00:37:20,936 --> 00:37:23,070 Aku tak tahu apa yang aku lihat./ Sudah kubilang padamu. 429 00:37:23,072 --> 00:37:25,974 Itu si banci Orlonsky./ Lalu kenapa kau tak membuka pintu? 430 00:37:25,976 --> 00:37:28,677 Karena terakhir Orlonsky hampir merobek wajahnya. 431 00:37:28,679 --> 00:37:30,577 Itu bukan Orlonsky. 432 00:37:30,579 --> 00:37:33,820 Aku pernah melihat sesuatu seperti itu sebelumnya. 433 00:37:33,906 --> 00:37:36,852 Orang yang menyeramkan?/ Tidak, dia tak menyeramkan. 434 00:37:36,926 --> 00:37:39,245 Dia Ayahku. 435 00:37:39,351 --> 00:37:44,104 Tentu saja, sekitar 8 terapis berbeda berusaha meyakinkan aku sebaliknya. 436 00:37:44,715 --> 00:37:46,894 Dia datang kepadaku. 437 00:37:46,896 --> 00:37:51,189 Itu di malam yang sama saat dia mengalami kecelakaan. 438 00:37:51,238 --> 00:37:54,109 Kurasa dia ingin untuk... 439 00:37:56,013 --> 00:37:58,639 Entahlah. 440 00:37:58,641 --> 00:38:01,444 Aku hanya berharap mendapat kesempatan untuk mengatakan sesuatu. 441 00:38:02,204 --> 00:38:04,548 Seperti? 442 00:38:06,528 --> 00:38:10,017 Selamat tinggal./ Itu mimpi. 443 00:38:10,019 --> 00:38:13,822 Hantu itu tidak nyata, bahkan saat kau ingin itu menjadi nyata. 444 00:38:13,824 --> 00:38:17,180 Wow. Ada orang bodoh yang tidak peka. 445 00:38:17,221 --> 00:38:19,531 Dia berkata jujur./ Bagaimana kau tahu? 446 00:38:19,550 --> 00:38:22,237 Karena aku juga melihat sesuatu./ Contohnya? 447 00:38:22,281 --> 00:38:24,532 Sesuatu. 448 00:38:24,534 --> 00:38:26,903 Sesuatu yang tak bisa kau jelaskan. 449 00:38:26,952 --> 00:38:28,836 Aku yakin aku bisa. 450 00:38:28,838 --> 00:38:32,106 Sejak kapan?/ Sejak selamanya. 451 00:38:32,108 --> 00:38:35,746 Begitulah. Tapi ini lebih seolah aku bisa.../Merasakan mereka? 452 00:38:36,583 --> 00:38:39,937 Aku tak pernah tahu apa itu sebenarnya. 453 00:38:39,999 --> 00:38:45,559 Perasaan seolah sesuatu selalu ada di sekitarku, 454 00:38:45,606 --> 00:38:48,176 Mengikutiku. 455 00:38:48,201 --> 00:38:49,774 Aku tak pernah mengatakan apapun, 456 00:38:49,798 --> 00:38:51,208 Dan saat akhirnya aku mengatakannya, 457 00:38:51,209 --> 00:38:56,219 Mereka bilang kau butuh teman. Atau obat-obatan. 458 00:38:56,282 --> 00:38:58,868 Atau kau butuh dimasukkan ke rumah sakit jiwa. 459 00:39:02,813 --> 00:39:05,443 Beberapa bakat yang kita miliki. 460 00:39:20,215 --> 00:39:22,066 Madam Duret? 461 00:39:22,162 --> 00:39:24,574 Sierra. 462 00:39:24,575 --> 00:39:27,196 Aku baru saja melihat karyamu yang terakhir. 463 00:39:27,260 --> 00:39:30,375 Aku pribadi lebih suka kau usahakan yang lebih naturalis, 464 00:39:30,390 --> 00:39:33,133 Tapi siapa aku untuk mendebat dengan inspirasi? 465 00:39:33,135 --> 00:39:35,254 Terima kasih. 466 00:39:35,279 --> 00:39:37,671 Kami mau bertanya padamu./ Jules bilang padaku... 467 00:39:37,673 --> 00:39:40,108 ...kau juga membuat perkembangan yang sangat bagus, Kathryn. 468 00:39:40,110 --> 00:39:43,293 Ada sesuatu di lorong semalam. 469 00:39:43,318 --> 00:39:45,045 Bahkan mungkin di kamarnya Ashley. 470 00:39:45,047 --> 00:39:48,450 Dan kau melihat "sesuatu" ini?/ Ya. Ya, kami melihatnya. 471 00:39:48,452 --> 00:39:50,552 Aku terkejut kau butuh selama ini. 472 00:39:50,554 --> 00:39:53,158 Apa kau masih meminum obatmu?/ Ya. 473 00:39:53,221 --> 00:39:56,191 Dengan zat kimia sekuat itu, kau cenderung bermimpi buruk. 474 00:39:56,193 --> 00:39:59,994 Tapi kami semua melihatnya./ Aku tak melihat apa-apa. 475 00:39:59,996 --> 00:40:02,764 Semuanya lihat aku. 476 00:40:02,766 --> 00:40:05,566 Itu keadaan yang dihasilkan dari obat-obatan itu, bukan aku. 477 00:40:05,568 --> 00:40:09,353 Itu terkadang membantu./ Itu meredam semangat kreatifmu. 478 00:40:09,361 --> 00:40:12,206 Kalian tidak butuh diperbaiki. 479 00:40:12,208 --> 00:40:14,742 Abaikan semua orang yang berkata kau berbeda. 480 00:40:14,744 --> 00:40:16,564 Jika itu bergantung pada beberapa orang, 481 00:40:16,588 --> 00:40:18,824 Maka seluruh tokoh besar akan di cap orang gila. 482 00:40:18,849 --> 00:40:21,081 Dunia akan tetap datar, 483 00:40:21,083 --> 00:40:25,640 Dan wanita yang kuat seperti kita akan dibakar di tiang pancang. 484 00:40:27,198 --> 00:40:29,729 Sedikit dramatis, bukan begitu? 485 00:40:29,747 --> 00:40:33,228 Mulai sekarang, tak ada lagi obat-obatan./ Kau bisa melakukan itu? 486 00:40:33,230 --> 00:40:34,843 Aku baru saja melakukannya, 487 00:40:34,858 --> 00:40:39,214 Selama kalian semua setuju membalasnya dengan usaha maksimal. 488 00:40:39,279 --> 00:40:41,502 Bagus. 489 00:40:43,515 --> 00:40:45,775 Lanjutkan. 490 00:42:33,029 --> 00:42:35,797 Itu indah, Kit. 491 00:42:38,633 --> 00:42:41,153 Bagaimana kau tahu musik itu? 492 00:42:44,027 --> 00:42:48,762 Aku tidak tahu. Seolah aku pernah mendengar itu sebelumnya. 493 00:42:48,764 --> 00:42:51,231 Seolah aku mengingatnya. 494 00:42:51,233 --> 00:42:54,867 Mengingat musiknya William Kestler? 495 00:42:55,028 --> 00:42:59,186 Ya. Aku tidak mengerti. 496 00:42:59,211 --> 00:43:03,011 Aku tak pernah hampir sebagus ini saat aku ikuti kursus sebelumnya. 497 00:43:03,079 --> 00:43:04,700 Seandainya aku bisa menerima pengakuan itu. 498 00:43:04,712 --> 00:43:09,717 Tentu saja ini karenamu. Kau belajar di Royal Academy untuk... 499 00:43:09,719 --> 00:43:12,149 Entahlah, terserah. 500 00:43:12,199 --> 00:43:16,704 Kau jenius./Aku memiliki keterampilan dan kedisplinan, 501 00:43:16,712 --> 00:43:19,296 Tapi seperti yang Ibuku katakan kepadaku, 502 00:43:19,296 --> 00:43:22,967 Aku tidak termasuk orang jenius. 503 00:43:22,998 --> 00:43:25,519 Mungkin dia salah. 504 00:43:42,859 --> 00:43:45,553 Yang ingin kukatakan adalah.../ Simpan napasmu, Jules. 505 00:43:45,629 --> 00:43:48,599 Aku tak harus mengingatkan akan kepentingan permain bermain. 506 00:43:48,662 --> 00:43:51,224 Kita adalah pemandu mereka, bukan guru mereka. 507 00:43:51,226 --> 00:43:52,858 Mereka telah temukan jalannya. 508 00:43:52,882 --> 00:43:55,064 Tugas kita adalah untuk menjaga mereka tetap di sana. 509 00:43:55,130 --> 00:43:56,933 Bagaimana pun caranya. 510 00:44:18,755 --> 00:44:22,558 Kulihat etikamu tak ada peningkatan, Veronica. 511 00:44:25,327 --> 00:44:28,072 Apa Sierra sakit? 512 00:44:28,097 --> 00:44:30,136 Dia tidak keluar kamarnya berhari-hari. 513 00:44:30,136 --> 00:44:33,166 Dia sibuk melukis./ Kapan terakhir dia makan? 514 00:44:33,191 --> 00:44:35,873 Kurasa aku juga sebaiknya kembali ke kamarku. 515 00:44:46,699 --> 00:44:50,199 Kunjungi RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 516 00:44:50,223 --> 00:44:53,723 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 517 00:44:53,747 --> 00:44:57,247 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 518 00:45:04,842 --> 00:45:08,433 Aku yakin ini milikmu, benar?/ Benar. 519 00:45:09,854 --> 00:45:12,677 Bisa aku membawanya ke lorong? 520 00:45:12,695 --> 00:45:14,778 Cas-annya. 521 00:45:27,086 --> 00:45:29,257 Ibu./ Sayang, hai! 522 00:45:29,259 --> 00:45:30,657 Dave, ini Kit. 523 00:45:30,690 --> 00:45:33,768 Sayang, kau bisa dengar ibu?/ Ya. 524 00:45:33,830 --> 00:45:36,055 Ya, aku bisa mendengarmu dengan jelas, Bu. 525 00:45:36,093 --> 00:45:37,924 Maaf berisik. 526 00:45:37,948 --> 00:45:39,948 Bagaimana kabarmu? Bagaimana semuanya? 527 00:45:40,003 --> 00:45:42,436 Ini sempurna./ Sungguh? 528 00:45:42,438 --> 00:45:45,505 Ya. Itu yang sebenarnya. 529 00:45:45,507 --> 00:45:47,809 Apa kau baik-baik saja, sayang? 530 00:45:47,811 --> 00:45:50,811 Dave berikan jempol. Mulutnya sedang penuh. 531 00:45:50,813 --> 00:45:53,409 Kit, ibu berharap kita bisa mengobrol lebih sering. 532 00:45:53,434 --> 00:45:56,349 Aku juga./Kau banyak mendapat teman di sana? 533 00:45:56,351 --> 00:45:58,452 Tidak terlalu, Bu. Terima kasih sudah bertanya. 534 00:45:58,454 --> 00:46:00,567 Kenapa? Kau tak dalam masalah, 'kan? 535 00:46:00,617 --> 00:46:02,420 Tidak. Tidak, aku tak dalam masalah. 536 00:46:02,420 --> 00:46:05,325 Tapi, kau tahu, kau tak terdengar seperti dirimu sendiri. 537 00:46:05,327 --> 00:46:07,821 Aku hanya.../ Kit. 538 00:46:08,462 --> 00:46:12,236 Sayang, apa semua baik?/ Ya. 539 00:46:12,302 --> 00:46:14,168 Ya, aku hanya merindukanmu. 540 00:46:14,170 --> 00:46:17,003 Kami juga merindukanmu, tapi... 541 00:46:17,005 --> 00:46:18,985 Apa ada yang salah? Karena kau terdengar aneh. 542 00:46:19,009 --> 00:46:20,901 Tidak, tidak, semuanya baik. 543 00:46:20,926 --> 00:46:22,852 Sayang, jika ada yang salah, beritahu kami, 544 00:46:22,852 --> 00:46:25,490 Lalu kami akan datang menjemputmu. Ya?/Ya. 545 00:46:25,525 --> 00:46:27,820 Bu, aku harus masuk kelas sekarang, oke? 546 00:46:27,820 --> 00:46:29,642 Baiklah, aku sayang Ibu, dah. 547 00:46:29,697 --> 00:46:31,863 Boleh aku permisi? 548 00:46:57,440 --> 00:46:59,668 Kit? 549 00:47:04,090 --> 00:47:06,666 Itu puisi terakhir yang aku tulis. 550 00:47:12,862 --> 00:47:15,501 Ini menjijikkan. 551 00:47:15,743 --> 00:47:17,114 Maaf. 552 00:47:17,161 --> 00:47:19,139 Dia tidak datang lagi. 553 00:47:19,183 --> 00:47:21,868 Apa maksudmu?/ Dia tak mengunjungi aku lagi. 554 00:47:21,893 --> 00:47:26,955 Ashley, hei. Hei./ Ada orang baru yang mengambil alih. 555 00:47:26,980 --> 00:47:31,039 Apa?/ Orang didalam kepalaku. 556 00:47:31,082 --> 00:47:33,947 Mereka begitu pemarah./ Dengarkan kau. 557 00:47:33,949 --> 00:47:37,676 Hei, dengarkan aku. Kita akan baik-baik saja. 558 00:47:37,748 --> 00:47:40,324 Kita akan mati di sini. 559 00:47:44,343 --> 00:47:46,290 Sierra? 560 00:47:46,352 --> 00:47:48,398 Sierra! 561 00:47:54,621 --> 00:47:56,517 Sierra? 562 00:48:22,486 --> 00:48:24,532 Aku... Aku... 563 00:48:24,534 --> 00:48:26,616 Aku sangat haus! 564 00:48:27,149 --> 00:48:29,538 Sierra, siapa... 565 00:49:35,850 --> 00:49:38,243 Siapa di sana? 566 00:49:46,214 --> 00:49:47,966 Apa yang kau lakukan di sini? 567 00:49:48,009 --> 00:49:50,831 Berpikir untuk membakar tempat ini. 568 00:49:53,489 --> 00:49:57,525 Tapi itu lebih ke hal favoritmu, 'kan?/ Lihatlah ini. 569 00:49:57,527 --> 00:50:01,162 Serius, lihatlah./Kenapa lukisan Sierra ada di buku itu? 570 00:50:01,164 --> 00:50:03,154 Itu masalahnya. Ini lukisannya Thomas Cole. 571 00:50:03,188 --> 00:50:05,666 Menakjubkan. Siapa dia?/ Dia seorang pelukis. 572 00:50:05,668 --> 00:50:08,836 Dia meninggal tahun 1800-an. Dia baru berumur 46 tahun./Jadi... 573 00:50:08,838 --> 00:50:11,909 Madam Duret punya lukisan pemandangan yang sama di kantornya, 574 00:50:11,934 --> 00:50:13,441 Hanya saja itu dari sudut berbeda. 575 00:50:13,443 --> 00:50:16,835 Dan Sierra juga menandatangani semua lukisannya "TC." 576 00:50:19,015 --> 00:50:20,925 Ashley bilang kata-katanya... 577 00:50:20,949 --> 00:50:23,490 ...berasal dari seseorang bernama Elizabeth, benar? 578 00:50:23,515 --> 00:50:26,246 Dan saat Dr. Sinclair membaca puisi Ashley di kelas, 579 00:50:26,270 --> 00:50:29,175 Bagaimana dia menjelaskan itu?/ Dia bilang itu "tak sesuai." 580 00:50:29,209 --> 00:50:31,492 "Sebelum ia meninggal di usia 27 tahun," 581 00:50:31,494 --> 00:50:33,561 "Karya Elizabeth Webb dianggap menjembatani..." 582 00:50:33,563 --> 00:50:36,463 "...antara puisi Romantisme dan Transendental," 583 00:50:36,465 --> 00:50:38,408 "Dengan sentuhan Blake, Byron dan Keats." 584 00:50:38,408 --> 00:50:40,534 "Stanza 'tidak layak'-nya Webb..." 585 00:50:40,536 --> 00:50:42,876 "...serta kesukaannya yang tidak wajar dengan kastil..." 586 00:50:42,876 --> 00:50:44,871 "...seperti yang menuntun kontemporernya..." 587 00:50:44,873 --> 00:50:47,374 "...untuk mengamankan tempat yang lebih abadi dalam sejarah daripada dia." 588 00:50:47,376 --> 00:50:52,815 Dan aku memainkan musiknya Wilhelm Kestler! 589 00:50:54,709 --> 00:50:57,148 Aku salah. 590 00:50:57,217 --> 00:50:59,841 Kalian semua tidak gila. 591 00:51:01,184 --> 00:51:02,735 Itu hanya kau. 592 00:51:02,763 --> 00:51:04,544 Veronica, tunggu! 593 00:51:04,569 --> 00:51:06,176 Tunggu! 594 00:51:40,362 --> 00:51:42,331 Veronica? 595 00:51:48,684 --> 00:51:50,808 Veronica! 596 00:51:51,727 --> 00:51:53,652 Hei. 597 00:52:01,014 --> 00:52:02,913 Veronica? 598 00:52:17,119 --> 00:52:19,034 Veronica? 599 00:53:08,928 --> 00:53:11,420 Ini tidak mudah. 600 00:53:55,883 --> 00:53:58,651 Tolong! Tolong! 601 00:54:09,130 --> 00:54:10,762 Kau melihat mereka! 602 00:54:10,834 --> 00:54:13,107 Kau melihat mereka, 'kan? 603 00:54:14,516 --> 00:54:16,742 Tidak di sini. 604 00:54:31,714 --> 00:54:34,804 Aku tak pernah khawatirkan tentang mereka. 605 00:54:35,906 --> 00:54:38,150 Aku melihat sesuatu. 606 00:54:38,210 --> 00:54:39,919 Benar. 607 00:54:39,953 --> 00:54:43,241 Hal-hal aneh. Tapi... 608 00:54:43,266 --> 00:54:45,612 Aku menolak untuk membuat itu penting bagiku. 609 00:54:45,614 --> 00:54:47,994 Aku punya masalah sebenarnya yang lebih penting. 610 00:54:48,024 --> 00:54:51,626 Saat aku 13 tahun, aku pergi ke kebun binatang... 611 00:54:51,662 --> 00:54:53,925 ...untuk melihat jerapah bersama teman-temanku, dan... 612 00:54:53,940 --> 00:54:55,805 Apa? 613 00:54:56,901 --> 00:55:00,002 Jerapah itu keren. 614 00:55:00,086 --> 00:55:03,934 Saat aku pulang ke rumah, Ibuku berteriak. 615 00:55:04,000 --> 00:55:07,700 Ayah tiriku memukulinya hingga babak belur. 616 00:55:07,725 --> 00:55:09,906 Tanpa menampakkan wajah yang bersimpati. 617 00:55:09,931 --> 00:55:12,129 Itu terjadi setiap saat. 618 00:55:12,200 --> 00:55:14,959 Tapi kali ini... 619 00:55:15,008 --> 00:55:17,110 Aku mengambil sebuah pisau... 620 00:55:17,112 --> 00:55:21,975 Hanya pisau kecil tumpul dari dapur... 621 00:55:22,052 --> 00:55:24,780 ...dan aku menikamnya di dada. 622 00:55:26,486 --> 00:55:29,961 Apa dia tewas? 623 00:55:30,025 --> 00:55:33,125 Tapi dia tak pernah menyentuhnya lagi. 624 00:55:33,173 --> 00:55:35,626 Ibuku berpikir jika dia terus menundukkan kepalanya, 625 00:55:35,702 --> 00:55:38,390 Pemukulan itu pada akhirnya akan berhenti. 626 00:55:39,917 --> 00:55:43,572 Hal-hal buruk takkan pernah berhenti dengan sendirinya, Kit. 627 00:55:50,062 --> 00:55:52,719 Kurasa aku tahu memulai dari mana. 628 00:56:31,016 --> 00:56:33,185 Aku tak mau masuk duluan. 629 00:57:07,693 --> 00:57:10,648 Keberuntungan pemula. 630 00:57:29,043 --> 00:57:32,581 Apa-apaan? 631 00:57:35,231 --> 00:57:37,714 Ayo turun ke bawah. 632 00:57:39,431 --> 00:57:42,891 Seberapa besar tempat ini? 633 00:58:17,839 --> 00:58:20,963 Astaga. 634 00:58:21,015 --> 00:58:23,064 Ayo. 635 00:59:33,243 --> 00:59:35,103 Sial. 636 00:59:53,358 --> 00:59:55,357 Keberuntungan pemula. 637 01:00:39,587 --> 01:00:41,477 Meninggal. Penyebab kematian: Bunuh Diri. 638 01:00:43,040 --> 01:00:45,239 Sial, sembunyi, sembunyi! 639 01:00:48,801 --> 01:00:50,584 Benar-benar disayangkan. 640 01:00:50,652 --> 01:00:54,081 Kami sangat berharap untukmu, Veronica. 641 01:00:54,083 --> 01:00:57,897 Aku punya kebiasaan mengecewakan. Itu semacam keahlianku. 642 01:00:58,152 --> 01:01:03,873 Apa kau sendirian dalam misi pencarian fakta tengah malam kecilmu ini? 643 01:01:03,898 --> 01:01:06,973 Aku benci orang. Kau tahu itu. 644 01:01:07,057 --> 01:01:09,343 Aku membencimu. 645 01:01:15,403 --> 01:01:17,436 Aku sudah begitu bersabar denganmu, 646 01:01:17,438 --> 01:01:19,305 Berusaha untuk membuat sesuatu lebih berarti... 647 01:01:19,307 --> 01:01:21,635 ...dari sesuatu yang benar-benar tak berharga. 648 01:01:21,663 --> 01:01:25,059 Mungkin aku sebaiknya berbuat lebih. 649 01:01:25,087 --> 01:01:27,281 Atau mungkin dengan beberapa orang, 650 01:01:27,306 --> 01:01:29,939 Benar-benar tak ada yang bisa dilakukan seseorang. 651 01:01:30,004 --> 01:01:32,485 Bukannya bekerja sama... 652 01:01:32,487 --> 01:01:35,795 ...atau menghargai apa yang sudah ditawarkan di Blackwood, 653 01:01:35,860 --> 01:01:38,492 Kau menjadikan ini misimu... 654 01:01:38,494 --> 01:01:42,429 ...untuk menyia-nyiakan setiap kesempatan yang kuberikan kepadamu. 655 01:01:42,431 --> 01:01:46,422 Jadi, sekarang, anakku tersayang, 656 01:01:46,470 --> 01:01:49,432 Aku berikan kau pada mereka. 657 01:02:06,646 --> 01:02:08,166 Sierra! 658 01:02:08,177 --> 01:02:11,292 Sierra, bangun! Kita harus pergi! 659 01:02:11,355 --> 01:02:12,896 Ashley! 660 01:02:12,951 --> 01:02:16,101 Ashley, biarkan aku masuk! Kita harus pergi! 661 01:04:32,190 --> 01:04:34,424 Anakku. 662 01:04:34,437 --> 01:04:37,244 Kau berjanji aku bisa menemui anakku. 663 01:04:37,281 --> 01:04:39,040 Bersabarlah. 664 01:04:39,076 --> 01:04:40,957 Hubungannya menjadi semakin kuat. 665 01:04:40,970 --> 01:04:42,925 Dia tampak terbangun. 666 01:04:42,936 --> 01:04:45,947 Itu tidak penting. 667 01:05:16,494 --> 01:05:20,615 Jangan takut, Nak. Semua orang di sini untukmu. 668 01:05:25,261 --> 01:05:28,849 Cukup jadilah bejana untuk musik. 669 01:06:14,251 --> 01:06:17,199 Mainkan musikku. Sekarang. 670 01:06:17,253 --> 01:06:20,071 Tak semuanya merupakan seniman sejati. 671 01:06:20,107 --> 01:06:22,167 Abaikan dia. 672 01:06:47,835 --> 01:06:52,171 Pintunya. Aku tak pernah sejauh ini. 673 01:06:52,173 --> 01:06:55,443 Kau bekerja sangat baik, Nak. 674 01:07:00,572 --> 01:07:02,475 Ayah. 675 01:07:26,594 --> 01:07:29,675 Ini giliranku sekarang! 676 01:07:30,744 --> 01:07:33,071 Bangunlah lagi. 677 01:07:35,105 --> 01:07:37,571 Kenapa aku di sini? 678 01:07:39,170 --> 01:07:41,155 Kenapa aku di sini? 679 01:07:41,184 --> 01:07:43,755 Apa yang terjadi denganku?/ Semua baik-baik saja. 680 01:07:43,757 --> 01:07:45,472 Semua.../ Tidak. 681 01:07:45,508 --> 01:07:48,028 Semua baik-baik saja./ Apa yang kalian lakukan kepadaku? 682 01:07:48,053 --> 01:07:49,896 Kau datang untuk latihan./ Tidak, tidak. 683 01:07:49,898 --> 01:07:52,050 Semuanya baik. Lihat aku.../ Dimana Veronica?/Aku tidak tahu. 684 01:07:52,075 --> 01:07:55,702 Berhenti berbohong!/ Aku tidak tahu, Kit. Aku tidak bohong. 685 01:07:55,704 --> 01:07:58,102 Yang aku tahu, Ibuku tidak puas dengan perkembangannya. 686 01:07:58,127 --> 01:07:59,586 Apa kau merekam ini? 687 01:07:59,586 --> 01:08:01,907 Selalu pastikan kau kembali ke kamarmu dengan selamat, Kit, mengerti? 688 01:08:01,909 --> 01:08:03,876 Tapi ini adalah cara kita mendapatkan musik. 689 01:08:03,878 --> 01:08:06,505 Untuk anak cucu kelak, Kit./ Tidak, tidak! Tidak! 690 01:08:06,566 --> 01:08:08,715 Aku mempercayaimu! 691 01:08:08,717 --> 01:08:11,084 Kau berikan dunia sesuatu yang indah di sini. 692 01:08:11,138 --> 01:08:14,487 Pikirkan musik. Mozart dan Schubert, mereka meninggal di usia muda. 693 01:08:14,489 --> 01:08:17,859 William Kestler masih 33 tahun saat ia meninggal. Bisa kau bayangkan? 694 01:08:17,925 --> 01:08:20,031 Pikirkan seniman-seniman besar dan pikiran jenius mereka... 695 01:08:20,091 --> 01:08:22,123 Tidak! Berhenti! 696 01:08:22,148 --> 01:08:24,330 Kit, banyak yang bisa kita berikan./ Tidak! 697 01:08:24,332 --> 01:08:26,465 Kit, tolong./ Tidak! 698 01:08:26,467 --> 01:08:28,268 Mereka mendapatkan waktu mereka. 699 01:08:28,270 --> 01:08:30,510 Mereka takkan mengambil waktuku! 700 01:08:30,535 --> 01:08:33,238 Suruh semuanya turun ke sini. 701 01:08:33,240 --> 01:08:35,396 Sekarang! 702 01:08:36,526 --> 01:08:38,477 Kenapa kau membangunkan kami semua? 703 01:08:38,479 --> 01:08:41,813 Dimana semua orang? Dimana Veronica? 704 01:08:41,815 --> 01:08:45,285 Veronica tak lagi bersama kita./ Kau bohong. 705 01:08:45,287 --> 01:08:47,352 Kalian semua pembohong! 706 01:08:47,354 --> 01:08:49,722 Ibu, dia harus tahu yang sebenarnya./ Dia takkan mengerti. 707 01:08:49,724 --> 01:08:51,945 Aku sangat mengerti. 708 01:08:51,982 --> 01:08:53,793 Aku tadi naik ke loteng. 709 01:08:53,834 --> 01:08:55,692 Aku melihat semua berkas-berkasmu. 710 01:08:55,710 --> 01:08:59,275 Aku tahu apa yang terjadi kepada gadis istimewa lainnya. 711 01:08:59,289 --> 01:09:01,365 Kit.../ Kau memanfaatkan mereka. 712 01:09:01,368 --> 01:09:04,571 Kau memanfaatkan mereka, seperti kau memanfaatkan kami. 713 01:09:04,573 --> 01:09:08,273 Kau harusnya bersyukur untuk keistimewaan itu./Bersyukur? 714 01:09:08,275 --> 01:09:10,800 Aku bersyukur./ Menjadi kerasukan... 715 01:09:10,825 --> 01:09:13,429 ...hanya untuk belajar cara bermain piano adalah suatu keistimewaan? 716 01:09:13,429 --> 01:09:15,915 Dasar wanita bodoh. Kau tidak mengerti? 717 01:09:15,940 --> 01:09:17,683 Kau tidak belajar apa-apa. 718 01:09:17,685 --> 01:09:20,065 Kau tidak belajar mainkan instrumen sama sekali. 719 01:09:20,090 --> 01:09:23,672 Kalian adalah instrumen mereka. 720 01:09:23,716 --> 01:09:25,758 Kita semua memiliki bakat kita. 721 01:09:25,760 --> 01:09:28,980 Bakatku adalah untuk berkomunikasi dengan sisi lain. 722 01:09:28,990 --> 01:09:32,793 Bakatmu, bakat yang kalian semua miliki, 723 01:09:32,832 --> 01:09:35,039 Yaitu jika kau adalah bejana. 724 01:09:35,076 --> 01:09:36,669 Bejana untuk apa? 725 01:09:36,671 --> 01:09:39,238 Madam Duret membantu para semua orang-orang ini... 726 01:09:39,240 --> 01:09:42,674 ...agar bicara melalui kalian untuk selesaikan tugas mereka. 727 01:09:42,676 --> 01:09:46,116 Kau hampir tak bisa memainkan tangga lagu saat pertama datang. 728 01:09:46,141 --> 01:09:48,130 Sekarang kau memainkan komposisi musik tunggal. 729 01:09:48,155 --> 01:09:49,982 Sierra tak bisa mengecat kukunya. 730 01:09:49,984 --> 01:09:53,321 Sekarang karyanya akan terpajang anggung di dinding galeri seni. 731 01:09:53,346 --> 01:09:56,522 Puisi Ashley setara dengan semua puisi besar yang pernah ditulis. 732 01:09:56,524 --> 01:09:59,003 Dan Izzy hampir mengetahui... 733 01:09:59,003 --> 01:10:01,861 ...salah satu teorema matematika paling sulit yang pernah diketahui. 734 01:10:01,863 --> 01:10:05,292 Setelah dia berhasil, lalu apa? Dia mengakui yang menemukan itu? 735 01:10:05,354 --> 01:10:10,969 Sayangku, para seniman telah mencari untuk ini sejak pagi menjelang. 736 01:10:10,971 --> 01:10:15,608 Sumber inspirasi utama. Perenungan. 737 01:10:15,633 --> 01:10:17,805 Orang mengobati dirinya sendiri, membuat dirinya kelaparan, 738 01:10:17,805 --> 01:10:20,345 Membuat dirinya gila dengan kemarahan dan membunuh dirinya sendiri... 739 01:10:20,347 --> 01:10:22,815 ...saat renungan itu menghilang. 740 01:10:22,817 --> 01:10:26,451 Ya, dan kau menggantung lukisan mereka di lobimu dengan bangga. 741 01:10:26,453 --> 01:10:29,490 Atau mungkin kau menjualnya. 742 01:10:29,566 --> 01:10:33,026 Ini bukan soal kebanggaan atau uang, anakku. 743 01:10:33,028 --> 01:10:35,394 Tapi tentang memberikan kembali kepada dunia... 744 01:10:35,396 --> 01:10:38,138 ...kematian fisik jenius yang telah dicuri. 745 01:10:38,160 --> 01:10:41,701 Dan aku telah memilihmu, 746 01:10:41,703 --> 01:10:44,070 Menentukan kalian semua dari ketidakpastian, 747 01:10:44,072 --> 01:10:47,072 Menyelamatkanmu dari penderitaan hidupmu yang kecil... 748 01:10:47,074 --> 01:10:49,642 ...dan mengirimkan renungan langsung ke tanganmu. 749 01:10:49,644 --> 01:10:53,101 Kalau begitu keluarkanlah. Sekarang! 750 01:10:53,162 --> 01:10:56,505 Kadang saat pintu ke sisi lainnya dibuka, 751 01:10:56,557 --> 01:10:59,156 Itu sulit untuk mengendalikan apa yang masuk. 752 01:10:59,180 --> 01:11:01,752 Tapi kami di sini untuk membantumu./ Kalian semua sudah gila! 753 01:11:01,782 --> 01:11:05,200 Kit.../ Mundur. Kalian semua. 754 01:11:05,278 --> 01:11:08,843 Apa kau tak mau bertemu ayahmu lagi, Kathryn? 755 01:11:08,868 --> 01:11:10,629 Tetap di sini. 756 01:11:10,631 --> 01:11:13,066 Mari kita selesaikan tugas kita, 757 01:11:13,068 --> 01:11:16,721 Dan hubunganmu dengannya akan tetap utuh. 758 01:11:16,801 --> 01:11:20,406 Pergi, dan dia akan menghilang. 759 01:11:20,408 --> 01:11:23,461 Kali ini, selamanya. 760 01:11:24,359 --> 01:11:28,641 Kit.../Biarkan saja, Jules. Dia takkan pergi jauh. 761 01:11:29,707 --> 01:11:31,308 Tunggu aku, tolong. 762 01:11:31,369 --> 01:11:33,464 Kit, sebentar, tolong. 763 01:11:34,523 --> 01:11:38,023 Tolong, dengarkan aku sebentar, aku mohon. Kit... 764 01:11:38,025 --> 01:11:42,171 Lepaskan aku! Jangan ganggu aku! Jangan sentuh aku! 765 01:11:44,895 --> 01:11:47,158 Jangan lukai aku! 766 01:11:47,187 --> 01:11:50,200 Ashley./ Tolong, jangan! 767 01:11:51,619 --> 01:11:54,741 Lepaskan dia! Lepaskan dia dariku! 768 01:11:54,743 --> 01:11:57,164 Buat dia berhenti!/ Ashley? 769 01:11:57,176 --> 01:11:59,331 Ashley? 770 01:12:01,030 --> 01:12:04,073 Tak ada lagi. Aku takkan membiarkanmu. 771 01:12:04,109 --> 01:12:07,697 Ini aku, Kit./ Hentikan. Ini harus berhenti. 772 01:12:07,722 --> 01:12:10,289 Ini aku. Kita harus pergi, oke? 773 01:12:10,341 --> 01:12:12,525 Kami bisa tangani ini./ Aku mohon? 774 01:12:12,527 --> 01:12:15,628 Kita harus panggil ambulan! Apa yang kau bicarakan? 775 01:12:15,630 --> 01:12:18,396 Ashley, aku segera kembali. 776 01:12:18,434 --> 01:12:21,491 Kit, tunggu!/ Tolong, buat itu berhenti! 777 01:12:22,970 --> 01:12:25,039 Kit, tunggu! 778 01:12:27,127 --> 01:12:29,629 Untuk ke kantor./ Terima kasih. 779 01:12:45,194 --> 01:12:46,559 Ashley? 780 01:12:46,586 --> 01:12:48,160 Tidak. Tidak. 781 01:12:48,162 --> 01:12:51,779 Ashley!/ Kit! Kit! Tunggu! 782 01:12:56,541 --> 01:12:59,374 Baiklah, kita pergi!/ Pergilah! 783 01:12:59,457 --> 01:13:01,716 Cepat! Pergi! 784 01:13:28,389 --> 01:13:31,903 Baiklah. Tolong berfungsi. Tolong berfungsi. 785 01:13:31,905 --> 01:13:34,629 Ayo, ayo, ayo... 786 01:13:37,417 --> 01:13:40,489 Bagus! Baiklah, baiklah. 787 01:13:54,632 --> 01:13:57,469 Sierra. Sierra, bangun. Kita harus pergi. 788 01:13:57,537 --> 01:13:58,930 Sierra. 789 01:13:58,932 --> 01:14:01,502 Tidak! 790 01:14:03,456 --> 01:14:07,272 Izzy! Izzy! Izzy! 791 01:14:07,274 --> 01:14:10,545 Biarkan aku masuk! Buka pintunya! Bukalah! Ini aku! 792 01:14:21,085 --> 01:14:23,822 Kita harus pergi. Ayo./ Mereka membunuhnya. 793 01:14:23,824 --> 01:14:26,157 Sierra tewas. Dan Ashley. 794 01:14:26,159 --> 01:14:29,844 Ayo. Kita harus pergi./ Kurasa aku mendapatkannya. 795 01:14:29,896 --> 01:14:32,865 Jawabannya tiga, oke?/ Bagaimana? 796 01:14:32,867 --> 01:14:35,283 Keluarlah dari sini. Aku akan mencari Veronica. 797 01:14:35,310 --> 01:14:37,171 Cepat! 798 01:14:40,188 --> 01:14:42,741 Itu akan bisa ditangani./ Kita semua dalam bahaya. 799 01:14:42,743 --> 01:14:44,910 Jangan pertanyakan aku./ Ini diluar kendali. 800 01:14:44,912 --> 01:14:48,113 Ini sudah terlalu jauh kali ini./ Ini bisa lebih jauh lagi. 801 01:14:48,115 --> 01:14:50,505 Hubungannya lebih kuat daripada sebelumnya. 802 01:14:50,530 --> 01:14:52,151 Aku tahu itu, tapi kau jelas bisa melihat... 803 01:14:52,153 --> 01:14:54,966 Ada harga yang harus dibayar atas apa yang kita cari. 804 01:14:55,039 --> 01:14:58,058 Aku sepenuhnya yang memegang kendali. 805 01:14:59,775 --> 01:15:02,188 Mari jangan berpura-pura... 806 01:15:02,259 --> 01:15:06,327 ...kita tiba-tiba tidak terbiasa dengan ini. 807 01:15:06,352 --> 01:15:09,924 Agar orang-orang bengal ini mengetahui kecemerlangan, 808 01:15:09,960 --> 01:15:12,394 Kurang lebih harus merasakan kerasukan, 809 01:15:12,449 --> 01:15:15,389 Agar membuat pengorbanan hidup mereka yang menyedihkan bernilai. 810 01:15:15,414 --> 01:15:18,380 Mereka bukan bejana. 811 01:15:18,410 --> 01:15:20,150 Mereka adalah tumbal. 812 01:15:20,200 --> 01:15:21,810 Polisi dalam perjalanan. 813 01:15:21,875 --> 01:15:24,613 Apa yang sudah kau lakukan? 814 01:15:25,727 --> 01:15:28,254 Semua usaha yang telah aku lakukan. 815 01:15:28,256 --> 01:15:30,450 Bagaimana bisa? Dan kau? 816 01:15:30,508 --> 01:15:33,625 Bagaimana bisa kau mengkhianatiku seperti ini? Anakku sendiri? 817 01:15:34,711 --> 01:15:36,262 Tetap di tempatmu! 818 01:15:36,264 --> 01:15:38,447 Aku akan urus polisi saat mereka datang. 819 01:15:38,472 --> 01:15:42,067 Bawa dia pergi./Jules!/ Lepas! Lepaskan dia! 820 01:15:43,729 --> 01:15:45,637 Tidak! Jules! 821 01:15:45,870 --> 01:15:50,163 Lihat betapa menyedihkannya kau menjadi. 822 01:15:50,208 --> 01:15:53,778 Begitu lemah. Sama seperti ayahmu. 823 01:15:53,780 --> 01:15:56,893 Tapi setidaknya dia bisa berpikir rasional untuk meninggalkanmu. 824 01:15:59,759 --> 01:16:04,659 Bodoh, gadis bodoh! Bodoh! 825 01:16:05,259 --> 01:16:09,361 Kau tak harus melakukan ini!/ Gadis tak tahu berterima kasih. 826 01:16:09,363 --> 01:16:13,201 Kau bukan satu-satunya orang merindukan seseorang. 827 01:16:17,463 --> 01:16:19,482 Tidak! Keluarkan aku! 828 01:16:19,523 --> 01:16:22,087 Keluarkan aku! Aku mohon? 829 01:16:48,032 --> 01:16:50,072 Veronica? 830 01:16:55,586 --> 01:16:58,522 Veronica, ini aku. Ini Kit. 831 01:17:09,222 --> 01:17:11,892 Apa yang mereka lakukan denganmu? 832 01:17:12,506 --> 01:17:14,535 Kit? 833 01:17:24,754 --> 01:17:26,840 Kau harus melawan. 834 01:17:26,872 --> 01:17:31,347 Itulah bakatmu sebenarnya. Kau harus melawan. 835 01:17:52,962 --> 01:17:55,617 Kau tahu ini tidak benar. 836 01:17:59,244 --> 01:18:04,078 Ayo! Lakukanlah! Kau harus melawan, Veronica! 837 01:18:07,481 --> 01:18:10,282 Veronica, kau harus melawan! 838 01:18:15,789 --> 01:18:18,357 Lawan! Lawan! Lawan! Lawan! 839 01:18:18,359 --> 01:18:20,992 Lawanlah! Lawanlah! 840 01:18:20,994 --> 01:18:24,417 Lawan! Lawan! Lawanlah, Veronica! 841 01:18:30,575 --> 01:18:33,740 Veronica. Veronica, kita harus bergegas. 842 01:18:41,439 --> 01:18:44,067 Biarkan kami keluar! Tolong? 843 01:18:44,428 --> 01:18:47,175 Tolong, biarkan kami keluar! 844 01:18:48,018 --> 01:18:51,219 Kit? Apa itu kau? 845 01:18:51,825 --> 01:18:53,992 Aku butuh bantuanmu. 846 01:18:53,994 --> 01:18:56,106 Angka-angkanya terlalu banyak sekarang. 847 01:19:04,046 --> 01:19:05,774 Beri mereka masing-masing $1,000. 848 01:19:05,774 --> 01:19:09,863 Jika tak cukup, berikan lagi./Bagaimana jika mereka ingin menggeledah... 849 01:19:18,696 --> 01:19:21,499 Tidak. 850 01:19:23,884 --> 01:19:27,526 Izzy! Cepat! Kita harus pergi! Kita harus pergi, Izzy! 851 01:19:27,528 --> 01:19:30,295 Izzy, tidak! Izzy! Cepat!/ Tempatku di sini. 852 01:19:30,297 --> 01:19:32,531 Izzy, lihat aku. Tempatmu bukan di sini. 853 01:19:32,533 --> 01:19:34,133 Itu begitu indah./ Kit, cepat! 854 01:19:34,135 --> 01:19:36,168 Itu begitu indah. Pergilah, Kit. Pergi. 855 01:19:36,170 --> 01:19:38,409 Tempatmu bukan di sini! Cepat! 856 01:19:39,007 --> 01:19:41,440 Kit, cepat! Bangunan ini akan runtuh! 857 01:19:41,487 --> 01:19:43,380 Kita harus pergi sekarang! 858 01:19:45,727 --> 01:19:49,250 Izzy!/ Kit! Cepat! 859 01:20:04,077 --> 01:20:05,862 Tidak! 860 01:20:09,778 --> 01:20:11,638 Kit./ Apa kau baik-baik saja? 861 01:20:11,690 --> 01:20:13,769 Jules, kau tak apa?/ Tidak. 862 01:20:13,816 --> 01:20:16,033 Ayo. Lewat sini. 863 01:20:16,511 --> 01:20:18,500 Ayo! 864 01:20:33,100 --> 01:20:36,935 Ayo! Ayo! Cepat! 865 01:20:38,666 --> 01:20:40,679 Cepat, cepat, cepat! 866 01:20:46,557 --> 01:20:49,344 Apa-apaan?/ Apa yang terjadi? 867 01:20:51,670 --> 01:20:53,612 Ayah. 868 01:20:54,355 --> 01:20:57,388 Lewat sini. 869 01:20:57,996 --> 01:21:00,579 Berhenti! Berhenti! 870 01:21:00,630 --> 01:21:02,489 Ayah! 871 01:21:04,162 --> 01:21:07,058 Teman-teman, ayo! Teman-teman!/ Kit! 872 01:21:07,060 --> 01:21:09,361 Cepat! Cepat! 873 01:21:09,363 --> 01:21:12,868 Keluarlah! Aku segera menyusulmu. Pergilah! 874 01:21:25,578 --> 01:21:29,471 Tak ada waktu untuk itu./ Kita harus selamatkan yang kita bisa. 875 01:21:29,515 --> 01:21:32,581 Simone, dengarkan aku. Ini berakhir. Dengar. 876 01:21:47,608 --> 01:21:50,170 Aku yang pegang kendali! 877 01:21:50,658 --> 01:21:53,416 Aku yang pegang kendali! 878 01:21:59,012 --> 01:22:01,069 Tidak, sebelah sini! Sebelah sini! 879 01:22:01,142 --> 01:22:04,715 Aku melihat dia! Dia masuk ke sana! 880 01:23:05,445 --> 01:23:09,878 Anton! Anton! Anton! 881 01:23:32,252 --> 01:23:34,138 Pergilah. 882 01:23:34,140 --> 01:23:35,699 Dia di sana. 883 01:23:46,735 --> 01:23:50,924 Dimana dia? Dia di mana?/ Kit, cepat! Apa yang kau lakukan? 884 01:23:59,211 --> 01:24:01,380 Veronica, keluarlah! 885 01:24:05,074 --> 01:24:08,831 Mereka masih di dalam! Mereka masih di dalam! 886 01:24:36,949 --> 01:24:40,486 Hentikan mobilnya, Dave. Hentikan mobilnya! 887 01:25:02,363 --> 01:25:05,760 Jules, lihat aku. Kita harus pergi. Kita harus keluar dari sini. 888 01:25:06,410 --> 01:25:08,410 Awas! 889 01:25:11,231 --> 01:25:16,558 Jules, tidak! 890 01:25:47,942 --> 01:25:50,113 Ayah? 891 01:25:58,646 --> 01:26:02,306 Kit, sayang, kau harus bangun. 892 01:26:09,960 --> 01:26:11,928 Aku sangat lelah, Ayah. 893 01:26:11,969 --> 01:26:14,296 Ayah tahu. 894 01:26:16,192 --> 01:26:19,309 Ini terlalu berat. 895 01:26:19,329 --> 01:26:21,570 Itu benar. 896 01:26:21,627 --> 01:26:24,033 Tapi kau harus berusaha. 897 01:26:28,946 --> 01:26:32,059 Kau memulainya, 898 01:26:32,089 --> 01:26:34,668 Dan kau mengakhirinya. 899 01:26:37,430 --> 01:26:39,724 Jika kau percaya aku, 900 01:26:39,726 --> 01:26:43,262 Dan jika kau berikan semua ini kesempatan, jika kau berusaha... 901 01:26:44,149 --> 01:26:45,664 Sayang! Sayang! 902 01:26:45,666 --> 01:26:47,732 Hati-hati kepalanya. 903 01:26:47,734 --> 01:26:51,192 Kau ditakdirkan untuk melakukan hal-hal yang luar biasa, Kathryn. 904 01:26:51,207 --> 01:26:54,877 Kau memulai di jalan yang penuh arti. 905 01:26:55,908 --> 01:26:59,668 Itu terserah denganmu entah kau menyelesaikannya atau tidak. 906 01:27:01,505 --> 01:27:04,139 Apa kau kerabatnya?/ Aku Ibunya. 907 01:27:04,164 --> 01:27:05,916 Ginny! Ginny! 908 01:27:05,918 --> 01:27:09,194 Aku akan mengikutimu./ Baiklah. Sayang... 909 01:27:09,219 --> 01:27:11,273 Jalan! 910 01:27:21,539 --> 01:27:23,735 Aku tersesat, Ayah. 911 01:27:23,737 --> 01:27:26,338 Ayah tahu. 912 01:27:26,340 --> 01:27:29,003 Kita semua begitu. 913 01:27:29,025 --> 01:27:32,813 Aku sekarat, 'kan? 914 01:27:38,420 --> 01:27:40,544 Benar. 915 01:27:43,154 --> 01:27:46,857 Aku sangat merindukanmu, Ayah. 916 01:27:46,859 --> 01:27:49,105 Ayah juga merindukanmu, Kit. 917 01:27:49,107 --> 01:27:51,062 Aku mau tetap denganmu. 918 01:27:51,064 --> 01:27:54,268 Hidupmu masih panjang ke depan. 919 01:27:55,903 --> 01:27:58,635 Ini adalah permulaan. 920 01:27:58,695 --> 01:28:01,259 Kau akan temukan cara. 921 01:28:06,717 --> 01:28:09,317 Ayah harus pergi sekarang. 922 01:28:10,816 --> 01:28:14,146 Apa aku akan melihatmu lagi? 923 01:28:17,824 --> 01:28:20,324 Ayah sangat menyayangimu, Kit. 924 01:28:20,392 --> 01:28:23,110 Aku juga menyayangimu, Ayah. 925 01:28:25,205 --> 01:28:27,534 Sampai jumpa. 926 01:28:34,479 --> 01:28:37,642 Aku mendapatkan denyut... Aku mendapatkan denyut! 927 01:28:37,644 --> 01:28:39,092 Apa... 928 01:28:41,114 --> 01:28:43,221 Halo, sayang. 929 01:28:43,282 --> 01:28:46,015 Hei! 930 01:28:48,540 --> 01:28:50,688 Ibu sangat menyayangimu. 931 01:28:50,690 --> 01:28:52,945 Tak apa. 932 01:29:07,921 --> 01:29:11,421 Kunjungi RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 933 01:29:11,446 --> 01:29:14,946 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 934 01:29:14,971 --> 01:29:18,471 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 935 01:29:18,496 --> 01:29:26,496 Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya