1
00:00:01,108 --> 00:00:06,108
Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
2
00:00:06,132 --> 00:00:11,132
Kunjungi RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
3
00:00:11,156 --> 00:00:16,156
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
4
00:00:16,180 --> 00:00:21,180
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
5
00:00:29,802 --> 00:00:33,193
"Bernyanyi denganku. Renungan.
dan melalui aku sampaikan ceritanya..."
6
00:00:33,217 --> 00:00:36,130
Homer: The Odyssey.
7
00:00:36,154 --> 00:00:39,550
Melalui aku
8
00:01:42,955 --> 00:01:45,082
Kit?
9
00:01:48,386 --> 00:01:51,311
Bangun, Kit.
10
00:02:35,171 --> 00:02:37,499
Ayah?
11
00:02:39,405 --> 00:02:41,824
Semua baik-baik saja, sayang.
12
00:02:41,826 --> 00:02:43,889
Semua baik-baik saja.
13
00:02:45,565 --> 00:02:47,901
Semua baik-baik saja.
14
00:02:47,923 --> 00:02:51,428
Semua baik-baik saja, sayang.
Semua baik-baik saja.
15
00:02:51,463 --> 00:02:54,274
Semua baik-baik saja.
16
00:02:55,580 --> 00:02:59,542
Aku sadar sekarang jika
perilakuku butuh peningkatan.
17
00:02:59,599 --> 00:03:04,021
Tapi aku benar-benar merasa
amarahku sudah terkendali sekarang,
18
00:03:04,043 --> 00:03:06,850
Dan aku siap untuk
melupakan semua ini...
19
00:03:06,852 --> 00:03:09,627
...dan aku juga benar-benar
melupakan masa lalu.
20
00:03:09,678 --> 00:03:12,643
Maksudku, terapi,
21
00:03:12,688 --> 00:03:14,925
Bekerja denganmu selama ini,
22
00:03:14,947 --> 00:03:18,384
Itu membantuku untuk
mengerti jika...
23
00:03:18,476 --> 00:03:21,740
...perilakuku perlu diubah.
24
00:03:21,862 --> 00:03:25,139
Jadi, terima kasih.
Sungguh.
25
00:03:25,669 --> 00:03:27,806
Terima kasih.
26
00:03:33,012 --> 00:03:36,446
Dua skors, penahanan atas
pelanggaran ringan,
27
00:03:36,448 --> 00:03:39,012
Dan tuntutan pembakaran
sengaja yang masih tertunda.
28
00:03:39,012 --> 00:03:41,889
Aku tidak melakukan itu.
29
00:03:41,914 --> 00:03:43,862
Bukan yang itu.
30
00:03:43,918 --> 00:03:45,837
Dan "F" untuk olahraga.
31
00:03:45,862 --> 00:03:47,858
Bagaimana seseorang bisa mendapatkan
nilai "F" untuk pelajaran olahraga?
32
00:03:47,860 --> 00:03:50,390
Aku tak pernah peduli olahraga./
Kit!
33
00:03:50,415 --> 00:03:52,874
Itu yang kami hadapi di sini.
Dengar, jika...
34
00:03:52,899 --> 00:03:55,734
Siapa dia?
35
00:03:55,768 --> 00:04:00,340
Seperti yang kubilang, aku Dr. Sinclair./
Ya, tapi kenapa kau di sini?
36
00:04:00,375 --> 00:04:02,410
Satu terapis di satu waktu
saja sudah banyak.
37
00:04:02,435 --> 00:04:04,645
Aku bukan terapis, Kit./
Kau bilang kau doktor.
38
00:04:04,645 --> 00:04:06,859
PhD, sastra abad ke-19.
39
00:04:06,859 --> 00:04:09,312
Sayang, Dr. Sinclair mewakili
sebuah sekolahan.
40
00:04:09,314 --> 00:04:12,948
Sebenarnya, itu lebih sebuah akademi yang
dipimpin oleh kepala sekolah luar biasa,
41
00:04:12,950 --> 00:04:16,452
Dimana gadis sepertimu, Kit, bisa melakukan
hal-hal menakjubkan dengan hidup mereka.
42
00:04:16,454 --> 00:04:18,212
Gadis sepertiku berakhir dengan
menggunakan obat-obatan...
43
00:04:18,212 --> 00:04:20,757
...dan keluar-masuk kantor seperti ini
selama sisa hidup mereka.
44
00:04:20,759 --> 00:04:24,509
Itu tidak adil./
Semua itu bisa diubah, Kit.
45
00:04:26,816 --> 00:04:29,167
Ini sebuah pilihan, Kit.
46
00:04:29,246 --> 00:04:31,226
Kita sudah tak punya banyak
pilihan tersisa.
47
00:04:31,253 --> 00:04:33,002
Siapa nama gadis itu,
48
00:04:33,027 --> 00:04:34,971
Yang doktor bilang masuk
ke sekolah itu?
49
00:04:34,973 --> 00:04:36,952
Si pelukis?/
Dia juga.
50
00:04:37,017 --> 00:04:39,790
Intinya adalah, sekolah ini,
Blackwood, itu terdengar bagus.
51
00:04:39,790 --> 00:04:43,152
"Bagus." Ya. Terima kasih, Dave./
Jangan bersikap kejam!
52
00:04:43,203 --> 00:04:46,247
Dan panggil dia.../
Tidak, aku akan panggil dia "Dave".
53
00:04:46,308 --> 00:04:48,784
Dave./
Aku lebih suka "David."
54
00:04:48,786 --> 00:04:50,820
Seperti yang kubilang,
ini sebuah pilihan.
55
00:04:50,822 --> 00:04:53,971
Aku memilih menentangnya./
Kau harus atasi ini sendirian, Kit.
56
00:04:53,971 --> 00:04:56,802
Ibu masih tidak percaya aku./
Ibu tahu begitu juga pengacaramu,
57
00:04:56,802 --> 00:04:58,562
Tapi itu tak menghentikan dia
dari menarik bayaran dari Ibu!
58
00:04:58,564 --> 00:05:02,094
Kau Ibuku./
Itu benar, aku ibumu!
59
00:05:02,140 --> 00:05:04,317
Kau memulai di Blackwood
pekan depan, Kit.
60
00:05:04,342 --> 00:05:06,147
Apa kau serius?
61
00:05:06,172 --> 00:05:08,704
Aku mengatakan hal yang sama.
Tempat ini sangat mahal.
62
00:05:08,706 --> 00:05:10,295
Tapi, kau tahu, itu sangat setimpal.
63
00:05:10,295 --> 00:05:13,177
Lalu bagaimana dengan semua
omong kosong tentang pilihan itu?
64
00:05:13,209 --> 00:05:15,707
Kurang lebih hanya omong kosong.
65
00:05:17,525 --> 00:05:20,113
Ini bodoh!
66
00:05:24,598 --> 00:05:26,759
Itu berjalan lancar.
67
00:05:41,586 --> 00:05:44,580
Kau ingat kapan itu diambil?
68
00:05:46,822 --> 00:05:49,945
Kita pergi mendaki suatu hari.
69
00:05:49,947 --> 00:05:52,846
Kau baru berumur 6 tahun
beberapa minggu sebelumnya.
70
00:05:52,893 --> 00:05:55,185
Jadi kami berpikir mendaki akan
menjadi hal berat untukmu,
71
00:05:55,187 --> 00:05:59,152
Tapi kau berhasrat untuk mencobanya.
72
00:05:59,222 --> 00:06:01,907
Kau memulainya,
73
00:06:01,927 --> 00:06:04,060
Dan kau menyelesaikannya.
74
00:06:04,062 --> 00:06:07,128
Karena begitulah dirimu.
75
00:06:07,153 --> 00:06:10,567
Dari semua hal yang
ayahmu kagumi darimu,
76
00:06:10,569 --> 00:06:13,736
Ibu rasa dia paling
mengagumimu untuk itu.
77
00:06:13,738 --> 00:06:15,958
Karena mendaki?
78
00:06:17,459 --> 00:06:20,192
Karena berusaha.
79
00:07:12,331 --> 00:07:15,055
Sialan.
80
00:07:17,698 --> 00:07:20,072
Wow.
81
00:07:23,695 --> 00:07:25,745
Kit?
82
00:07:27,351 --> 00:07:29,327
Sayang?
83
00:07:32,433 --> 00:07:34,149
Ayo.
84
00:07:51,096 --> 00:07:53,473
Halo?
85
00:07:55,461 --> 00:07:57,543
Halo!
86
00:08:06,136 --> 00:08:08,788
Astaga.
87
00:08:29,287 --> 00:08:31,604
Astaga.
88
00:08:31,667 --> 00:08:35,345
Seberapa tua menurutmu
lampu gantung itu?
89
00:08:35,408 --> 00:08:38,743
10 ribu tahunan?
Entahlah.
90
00:08:38,783 --> 00:08:41,818
Itu usianya 207 tahun,
91
00:08:41,820 --> 00:08:44,887
Dan itu bukan replika yang buruk.
92
00:08:44,889 --> 00:08:47,934
Selamat datang di Blackwood./
Madam Durette?
93
00:08:48,002 --> 00:08:50,727
Duret.
Dan ini Ny. Orlonsky.
94
00:08:54,550 --> 00:08:56,668
Hei.
95
00:08:58,737 --> 00:09:01,565
Dimana murid yang lainnya?/
Mereka baru datang besok.
96
00:09:01,565 --> 00:09:03,769
Kenapa Ibu membawaku ke sini
hari ini?/Jangan sekarang.
97
00:09:03,769 --> 00:09:06,587
Biar aku tunjukkan kau
kamarmu, Kathryn.
98
00:09:06,629 --> 00:09:09,045
Aku takut ini hanya akan
menjadi semakin gelap.
99
00:09:09,047 --> 00:09:11,497
Sistem kelistrikannya sangat tua,
100
00:09:11,527 --> 00:09:16,151
Dan memanggil tukang listrik tampaknya
sedikit sulit mengingat ini sangat jauh.
101
00:09:16,153 --> 00:09:18,011
Lalu bagaimana kau melihat?
102
00:09:18,058 --> 00:09:20,479
Matamu akan menyesuaikan,
aku jamin itu.
103
00:09:20,520 --> 00:09:23,660
Apa kau akan ikut makan
malam bersama kami nanti?
104
00:09:23,662 --> 00:09:27,064
Kami sangat menginginkan itu,
tapi kami harus kembali.
105
00:09:27,456 --> 00:09:29,630
Kathryn.
106
00:09:29,698 --> 00:09:32,859
Bagian gedung itu diluar
batasan untuk para murid.
107
00:09:32,884 --> 00:09:35,772
Itu sangat tidak aman.
108
00:09:35,774 --> 00:09:38,071
Itu mengarah ke mana?/
Silakan.
109
00:09:43,594 --> 00:09:46,148
Di sinilah kau akan tidur.
110
00:09:46,150 --> 00:09:49,386
Di Blackwood, kami yakin
keindahan memperkaya semangat.
111
00:09:49,388 --> 00:09:51,720
Itu sangat dramatis.
112
00:09:51,722 --> 00:09:55,190
Wanita muda seharusnya lebih
nyaman diantara hal-hal indah.
113
00:09:55,192 --> 00:09:57,926
Bukan begitu?
114
00:09:57,928 --> 00:10:02,198
Mundurlah, Nyonya./
Ny. Duret...
115
00:10:02,200 --> 00:10:05,068
Boleh aku tahu dimana toiletnya?/
Tentu.
116
00:10:05,070 --> 00:10:07,387
Itu di ujung lorong.
Ikut aku.
117
00:10:07,411 --> 00:10:09,496
Jaga sikapmu!
118
00:10:31,911 --> 00:10:34,030
Dia berubah./
Berubah?
119
00:10:34,032 --> 00:10:37,233
Dia bukan gadis kecilku lagi.
120
00:10:37,235 --> 00:10:39,773
Kurasa itu bukan masalah.
Dia berumur 17 tahun.
121
00:10:39,803 --> 00:10:42,258
Tidak, maksudku adalah...
122
00:10:42,458 --> 00:10:47,346
Ini kondisi mentalnya.
Itu begitu agresif.
123
00:10:53,042 --> 00:10:55,118
Dengar, Kit.
124
00:10:55,120 --> 00:10:58,253
Jika situasi menjadi aneh di sini,
hubungi kami, mengerti?
125
00:10:58,255 --> 00:10:59,888
Ini sudah aneh di sini.
126
00:10:59,890 --> 00:11:01,905
Ya./
Hei.
127
00:11:02,675 --> 00:11:04,393
Ini akan bagus untukmu.
128
00:11:04,395 --> 00:11:06,504
Bahkan dengan kondisi mentalku
yang agresif?
129
00:11:06,548 --> 00:11:08,421
Kemari.
130
00:11:09,116 --> 00:11:12,969
Ibu menyayangimu.
Sangat.
131
00:11:12,971 --> 00:11:16,841
Ibu hanya ingin yang terbaik untukmu./
Oke.
132
00:11:26,856 --> 00:11:29,120
Halo?
133
00:11:30,348 --> 00:11:33,035
Madam Duret?
134
00:11:35,245 --> 00:11:37,395
Halo?
135
00:11:40,496 --> 00:11:42,861
Halo?
136
00:11:48,336 --> 00:11:51,129
Ya, jauh lebih baik.
137
00:12:01,475 --> 00:12:04,319
Bagus untuk diketahui./
Makan malam.
138
00:12:07,976 --> 00:12:10,351
Obat.
139
00:12:13,665 --> 00:12:15,995
Bisa aku melihatnya?
140
00:12:18,962 --> 00:12:22,179
Ya. Ini obatnya.
141
00:12:28,547 --> 00:12:33,184
Apa? Kau serius?/
Tunjukkan aku.
142
00:12:38,904 --> 00:12:41,165
Terima kasih.
143
00:12:44,959 --> 00:12:47,265
Ini jelas tidak payah.
144
00:13:18,135 --> 00:13:20,265
Siapa di sana?
145
00:13:26,326 --> 00:13:28,506
Halo?
146
00:14:26,971 --> 00:14:29,967
Di sana kau rupanya, Kathryn./
Aku berpikir jika...
147
00:14:29,992 --> 00:14:32,119
Berbarislah, tolong.
148
00:14:32,825 --> 00:14:34,881
Hai. Aku Ashley.
149
00:14:34,906 --> 00:14:36,823
Kit.
150
00:14:45,839 --> 00:14:47,767
Veronica.
151
00:14:47,784 --> 00:14:49,557
Itu penampilan yang berani.
152
00:14:49,557 --> 00:14:51,891
Izinkan aku untuk menyambut
kalian semua di Blackwood.
153
00:14:51,916 --> 00:14:55,742
Tunggu. Hanya itu saja?
Hanya kami berlima?
154
00:14:55,767 --> 00:14:58,216
Kami hanya menerima orang
yang memang berbakat.
155
00:14:58,216 --> 00:14:59,914
Percaya aku, aku tidak berbakat.
156
00:14:59,945 --> 00:15:02,431
Tapi aku yakinkan padamu,
Sierra, kau berbakat.
157
00:15:02,433 --> 00:15:04,566
Ada bakat didalam diri kalian semua,
158
00:15:04,568 --> 00:15:07,436
Dan aku bertujuan untuk
menemukannya.
159
00:15:07,438 --> 00:15:11,239
Baik, agar bisa berkembang
di Blackwood,
160
00:15:11,241 --> 00:15:15,098
Aku mau kalian benar-benar
memperhatikan, tak ada pengalihan.
161
00:15:15,123 --> 00:15:18,157
Jadi Ny. Orlonsky akan
mengambil ponsel kalian.
162
00:15:18,182 --> 00:15:21,073
Itu tidak adil./
Apa?
163
00:15:21,137 --> 00:15:23,018
Kalian semua akan mendapatkan
satu panggilan telepon...
164
00:15:23,020 --> 00:15:25,521
...kepada seseorang sesuai pilihanmu
pada pertengahan semester.
165
00:15:25,523 --> 00:15:27,256
Hanya itu saja?
Satu panggilan telepon?
166
00:15:27,258 --> 00:15:29,257
Apa kau mengabari orang tua kami?/
Ini konyol.
167
00:15:29,259 --> 00:15:31,033
Aku mau bicara dengan pengacaraku./
Ini benar-benar bodoh.
168
00:15:31,058 --> 00:15:33,307
Ini sangat bodoh.
169
00:15:37,525 --> 00:15:40,670
Ini bodoh./
Berikan aku...
170
00:15:40,672 --> 00:15:43,039
Tapi ada akses Internet, 'kan?/
Aku takutkan tidak.
171
00:15:43,041 --> 00:15:44,674
Apa?/
Apa ini lelucon?
172
00:15:44,676 --> 00:15:46,794
Ini bentuk lain dari penjara.
173
00:15:46,832 --> 00:15:50,160
Kau sudah melukai orang,
menghancurkan properti,
174
00:15:50,233 --> 00:15:53,315
Membuat sulit kehidupan
orang di sekitarmu.
175
00:15:53,317 --> 00:15:56,018
Pembakaran disengaja,
pencurian,
176
00:15:56,020 --> 00:16:00,123
Obat-obatan, penyerangan,
dan semua yang telah disebutkan.
177
00:16:00,125 --> 00:16:03,459
Pilihanmu menentukan dirimu
dan hanya dirimu,
178
00:16:03,461 --> 00:16:07,063
Dan ganjaran dari tindakanmu telah
membuat kalian semua dibawah ke sini.
179
00:16:07,065 --> 00:16:10,364
Kedengarannya ini jauh lebih buruk
dibandingkan saat kau masuk penjara.
180
00:16:10,364 --> 00:16:12,234
Lihatlah sekelilingmu,
kalian semua.
181
00:16:12,236 --> 00:16:14,670
Tak ada jeruji di jendela.
182
00:16:14,672 --> 00:16:18,241
Dan meski kita berada
di lokasi terpencil,
183
00:16:18,243 --> 00:16:21,864
Itu sangat memungkinkan untuk
pergi ke kota terdekat.
184
00:16:21,864 --> 00:16:23,686
Tapi mengapa kau mau
melakukan itu?
185
00:16:23,725 --> 00:16:26,140
Persyaratanku mungkin
tampak keras,
186
00:16:26,174 --> 00:16:29,557
Tapi harga dari kehidupan luar biasa
adalah usaha yang luar biasa.
187
00:16:29,581 --> 00:16:31,820
Dan jangan salah,
188
00:16:31,822 --> 00:16:35,791
Kalian semua sangat luar biasa.
189
00:16:35,793 --> 00:16:38,915
Di kehidupan lamamu,
orang merendahkanmu,
190
00:16:38,940 --> 00:16:41,087
Mereka menghukummu,
Mereka membuatmu terasing,
191
00:16:41,096 --> 00:16:43,166
Mereka menertawaimu.
192
00:16:43,168 --> 00:16:46,746
Jika kau mengikuti instruksiku dan
izinkan aku membimbingmu...
193
00:16:46,771 --> 00:16:50,372
...ke ketinggian terbaik yang aku
tahu bisa kau raih,
194
00:16:50,403 --> 00:16:54,013
Takkan ada yang pernah
menertawakanmu lagi.
195
00:17:15,630 --> 00:17:18,073
Apa kau tukang mengintip?
196
00:17:18,098 --> 00:17:21,092
Tidak, aku hanya.../
Melihat ke dalam kamar orang lain?
197
00:17:21,117 --> 00:17:23,840
Aku bukan pengintip,
atau apapun yang kau katakan.
198
00:17:23,842 --> 00:17:28,643
Kau orang itu, 'kan?/
Apa maksudmu?
199
00:17:28,645 --> 00:17:30,870
Setidaknya selalu ada satu.
200
00:17:30,885 --> 00:17:32,911
Orang yang berpikir aku takkan
menenangkan mereka...
201
00:17:32,935 --> 00:17:34,676
...dengan bantal selagi
mereka tertidur,
202
00:17:34,677 --> 00:17:37,866
Hingga aku benar-benar
melakukan itu.
203
00:17:37,891 --> 00:17:39,622
Kau sebaiknya membawa lebih
dari sekedar bantal.
204
00:17:39,624 --> 00:17:42,022
Bisa kalian saling membunuh
di tempat lain?
205
00:17:42,068 --> 00:17:45,163
Beberapa dari kita berusaha
membenci tempat ini dengan tenang.
206
00:18:33,522 --> 00:18:37,015
Makan malam siap.
207
00:18:50,878 --> 00:18:53,012
Maaf.
208
00:18:57,455 --> 00:19:00,081
Aritmatika, seni,
209
00:19:00,103 --> 00:19:02,537
Sastra, musik.
210
00:19:02,539 --> 00:19:04,472
Keempat pilar ilmu pengetahuan.
211
00:19:04,474 --> 00:19:06,864
Itu akan menjadi inti kurikulum
kalian di Blackwood.
212
00:19:06,889 --> 00:19:08,643
Apa kami harus mengenakan
seragam itu?
213
00:19:08,645 --> 00:19:12,414
Biar aku kenalkan guru matematika
kalian, Profesor Farley.
214
00:19:12,416 --> 00:19:14,077
Dan untuk sastra,
215
00:19:14,080 --> 00:19:17,804
Aku yakin beberapa dari kalian
sudah bertemu dia, Dr. Sinclair.
216
00:19:17,870 --> 00:19:20,823
Dan pembuktian dari kehadirannya
yang terlambat ini,
217
00:19:20,825 --> 00:19:24,195
Instruktur musik kalian,
Jules Duret.
218
00:19:26,263 --> 00:19:27,650
Tunggu.
219
00:19:27,675 --> 00:19:30,533
"Duret," Duret?/
Jules adalah anakku.
220
00:19:30,535 --> 00:19:32,331
Dia baru saja mendapatkan
gelar sarjananya...
221
00:19:32,356 --> 00:19:35,945
...dari Royal Academy of Music
di London.
222
00:19:36,941 --> 00:19:39,270
Kami semua sangat senang
akan kehadiran kalian di sini.
223
00:19:39,301 --> 00:19:42,978
Madam Duret telah memilih
kalian semua secara hati-hati.
224
00:19:42,980 --> 00:19:45,123
Untuk apa?
225
00:19:45,124 --> 00:19:46,903
Untuk yang paling menakjubkan.
226
00:19:46,969 --> 00:19:49,107
Aku tahu kau dulu
pernah bermain piano.
227
00:19:49,131 --> 00:19:51,483
Aku tak sabar mendengarmu bermain./
Jangan.
228
00:19:51,508 --> 00:19:53,032
Aku tak bermain sejak
berumur 9 tahun.
229
00:19:53,057 --> 00:19:55,684
Kebiasaan burukmu takkan
sulit untuk dipatahkan.
230
00:19:55,703 --> 00:19:58,704
Aku bisa bermain flute./
Itu menakjubkan.
231
00:19:58,712 --> 00:20:02,668
Semuanya, selamat menikmati.
232
00:20:19,230 --> 00:20:21,787
Baik, obat kebasku.
233
00:20:35,710 --> 00:20:38,670
Selalu senang berbincang
denganmu.
234
00:21:05,752 --> 00:21:10,565
Esai pertama kalian adalah karyanya
Proust, In Search of Lost Time.
235
00:21:10,567 --> 00:21:13,335
Berapa lama kami harus
selesaikan ini?/Lima hari.
236
00:21:13,337 --> 00:21:16,939
Apa? Lima hari?
Buku ini sangat tebal.
237
00:21:16,941 --> 00:21:19,574
Jika ada yang diajarkan
Tiga Babi kecil kepada kita,
238
00:21:19,576 --> 00:21:22,753
Yaitu materi yang sempurna untuk
membangun landasan yang kuat.
239
00:21:22,778 --> 00:21:24,447
Kenapa kita tak hanya
membaca itu?
240
00:21:24,449 --> 00:21:26,373
Apa yang harus kami tuliskan?
241
00:21:26,399 --> 00:21:29,434
Cinta.
242
00:21:29,474 --> 00:21:31,652
Kebutuhan untuk itu.
243
00:21:31,684 --> 00:21:34,297
Pencarian untuk itu.
244
00:21:34,354 --> 00:21:38,386
Dan apa artinya untuk kehilangan itu./
Jadi ini kisah cinta?
245
00:21:38,387 --> 00:21:40,394
Bisa dibilang begitu.
246
00:21:40,455 --> 00:21:45,295
Setiap cerita begitu.
Baik, mari kita mulai.
247
00:21:46,210 --> 00:21:48,661
Ada yang tahu cara
membuat warna merah muda?
248
00:21:48,686 --> 00:21:51,925
Anak-anak.
Fokus.
249
00:21:54,181 --> 00:21:56,581
Apa ini?
250
00:21:57,681 --> 00:22:01,116
Ini Blackwood,
dan ini kebakaran.
251
00:22:01,118 --> 00:22:04,815
Dan kau suatu tempat
didalam sana,
252
00:22:04,840 --> 00:22:08,090
Berteriak minta tolong atau
semacamnya, entahlah.
253
00:22:08,092 --> 00:22:11,291
Dan kau bangga dengan ini?
254
00:22:11,334 --> 00:22:13,999
Menurutku ini karya seni.
255
00:22:14,040 --> 00:22:16,979
Kau tahu apa yang aku lihat
saat aku melihat ini?
256
00:22:17,012 --> 00:22:19,814
Aku melihat wanita muda yang
ketakutan setengah mati...
257
00:22:19,839 --> 00:22:23,113
...jika dia tak punya bakat
untuk bertahan di sini.
258
00:22:23,170 --> 00:22:25,715
Mungkin dia benar.
259
00:22:28,775 --> 00:22:31,183
Ini tidak mengerikan.
260
00:22:31,208 --> 00:22:35,174
Apa itu artinya ini bagus?/
Jauh dari itu. Lanjutkan.
261
00:22:41,153 --> 00:22:42,981
Matematika.
262
00:22:43,006 --> 00:22:47,349
Semuanya di dunia ini bisa
dijelaskan dengan matematika.
263
00:22:47,417 --> 00:22:49,698
Apa yang dijelaskan dari itu?
264
00:22:49,700 --> 00:22:51,801
Aku tidak tahu.
265
00:22:51,803 --> 00:22:54,202
Aku berharap salah satu
dari kalian bisa beritahu aku.
266
00:22:54,204 --> 00:22:57,472
Seperti yang Galileo
berabad-abad lalu katakan,
267
00:22:57,533 --> 00:23:00,575
"Sifat buku terbaik hanya
bisa dibaca..."
268
00:23:00,577 --> 00:23:03,406
"...oleh orang yang
memahami bahasa..."
269
00:23:03,406 --> 00:23:05,497
"...sesuai yang telah dituliskan,"
270
00:23:05,530 --> 00:23:08,075
"Dan bahasa itu adalah..."
271
00:23:08,111 --> 00:23:11,019
Ada apa denganmu?/
Apa yang terjadi di sini?
272
00:23:11,021 --> 00:23:14,423
Dia membakar rambutku./
Tapi kenapa rambutmu tak terbakar?
273
00:23:17,862 --> 00:23:19,681
Anak-anak, tolong.
274
00:23:19,706 --> 00:23:21,719
Lepaskan aku!
275
00:23:24,868 --> 00:23:27,619
Aku yakin dia sudah
mendapat pelajarannya.
276
00:23:40,885 --> 00:23:45,257
Baiklah, tolong hentikan.
Sudah cukup.
277
00:23:45,309 --> 00:23:48,917
Ini sudah lama./
Giovanni Pergolesi, Franz Schubert,
278
00:23:48,951 --> 00:23:52,260
Mozart, William Kestler.
279
00:23:52,262 --> 00:23:54,349
Mereka semua komposer handal...
280
00:23:54,373 --> 00:23:56,542
...yang sayangnya meninggal
sebelum berusia 40 tahun.
281
00:23:56,567 --> 00:23:58,650
Tujuannya adalah untuk temukan
yang paling sesuai untukmu.
282
00:23:58,650 --> 00:24:01,202
Instrumen yang mana?/
Kau adalah instrumennya, Izzy.
283
00:24:01,204 --> 00:24:04,239
Kalian semua. Kita hanya perlu
mencari tahu diantara alat ini...
284
00:24:04,241 --> 00:24:07,075
Karena hanya itulah mereka,
alat-alat...
285
00:24:07,077 --> 00:24:11,152
Ungkapan terbaik dari
semangat artistikmu.
286
00:24:13,832 --> 00:24:16,121
Kau harus bantu aku.
287
00:25:18,683 --> 00:25:20,752
Aku akan mencumbu dia.
288
00:25:30,473 --> 00:25:32,795
Kit. Masuklah.
289
00:25:32,797 --> 00:25:35,998
Beri aku waktu sebentar
dengan ini, tolong.
290
00:25:36,000 --> 00:25:39,635
Semua ini murid-murid Ibumu?/
Itu dinding kepopulerannya, benar.
291
00:25:39,660 --> 00:25:41,603
Dia sudah menjadi guru
sejak lama.
292
00:25:41,605 --> 00:25:44,374
London, Paris, Berlin...
293
00:25:44,399 --> 00:25:46,642
Semua tempat itu tak
layak untuk ditempati?
294
00:25:46,717 --> 00:25:49,405
Dia mau aku mulai
bekerja denganmu.
295
00:25:49,486 --> 00:25:52,213
Diluar dari instruksi ruang kelasmu.
296
00:25:52,215 --> 00:25:56,535
Tampaknya, dia melihat kualitas
musikalitas dari lukisanmu.
297
00:25:56,560 --> 00:25:59,258
Kau mengetahui perkembangan
teknologi, 'kan?
298
00:25:59,354 --> 00:26:01,991
Aku selalu merasa rekaman
analog yang paling terbaik.
299
00:26:02,069 --> 00:26:04,293
Kau tidak merekam ini, 'kan?/
Kau mau aku merekamnya?
300
00:26:04,295 --> 00:26:06,521
Tidak. Sudah pasti tidak.
301
00:26:06,546 --> 00:26:08,783
Kalau begitu aku
takkan merekamnya.
302
00:26:16,631 --> 00:26:18,542
Maaf.
303
00:26:18,567 --> 00:26:20,780
Itu...
Kau menahannya.
304
00:26:20,806 --> 00:26:22,397
Itu hanya...
305
00:26:32,059 --> 00:26:35,116
Aku tidak bisa./
Kau bisa.
306
00:26:35,686 --> 00:26:39,020
Kau hanya terlalu banyak
pikiran di kepalamu.
307
00:26:39,100 --> 00:26:41,357
Kenapa?
308
00:26:44,610 --> 00:26:46,921
Ayahku...
309
00:26:46,938 --> 00:26:49,651
Aku memikirkan dia
belakangan ini.
310
00:26:49,725 --> 00:26:52,617
Kami dulu punya
piano kecil sederhana.
311
00:26:52,660 --> 00:26:55,342
Dia belikan itu untukku
saat aku masih kecil.
312
00:26:56,985 --> 00:26:59,644
Kenapa itu membuatmu sedih?
313
00:27:00,698 --> 00:27:02,477
Dia meninggal.
314
00:27:02,534 --> 00:27:05,754
Itu sudah lama terjadi.
Saat itu aku masih 9 tahun.
315
00:27:05,756 --> 00:27:11,842
Dia dalam perjalanan pulang
dari kunjungan bisnisnya, dan...
316
00:27:11,890 --> 00:27:14,665
...cuacanya sedang buruk, jadi...
317
00:27:16,047 --> 00:27:19,037
Kurasa dia seharusnya
ikut penerbangan berikutnya.
318
00:27:20,634 --> 00:27:23,433
Mereka tak pernah jauh, kau tahu?
319
00:27:29,433 --> 00:27:31,313
Sebagian dari mereka
tetap melanjutkan...
320
00:27:31,315 --> 00:27:33,714
...meski setelah catatan
terakhir mereka diambil.
321
00:27:33,738 --> 00:27:35,829
Kau benar-benar percaya itu?
322
00:27:35,904 --> 00:27:37,889
Ini bukan proses yang mudah, Kit.
323
00:27:37,967 --> 00:27:41,894
Ini juga bukan tempat paling
bahagia di dunia, aku akui itu.
324
00:27:41,951 --> 00:27:44,758
Tapi jika kau percaya aku,
325
00:27:44,780 --> 00:27:49,275
Dan jika kau berikan semua ini
kesempatan, jika kau berusaha,
326
00:27:49,347 --> 00:27:53,258
Aku janji kau akan takjub dengan
kemampuanmu sebenarnya.
327
00:28:21,402 --> 00:28:25,872
"Kelembutan telah hilang, hilang."
328
00:28:25,911 --> 00:28:29,537
"Seluruh ketakutan yang
aku katakan, cinta,"
329
00:28:29,539 --> 00:28:34,109
"Tapi membagi indramu,
untukmu dirimu sendiri..."
330
00:28:34,111 --> 00:28:37,478
"...merupakan pencipta cahaya."
331
00:28:37,480 --> 00:28:42,796
"Kastil dan kastil dan kastil sutra."
332
00:28:42,831 --> 00:28:46,182
"Kelembutan telah hilang."
333
00:28:52,633 --> 00:28:55,224
Itu indah, Ashley.
334
00:28:56,344 --> 00:29:00,586
Ada sentuhan Romantisme
dari Keats, Byron.
335
00:29:00,614 --> 00:29:02,630
Tapi tidak, nadanya, iramanya...
336
00:29:02,654 --> 00:29:04,300
Ada sesuatu yang sangat berbeda.
337
00:29:04,325 --> 00:29:06,941
Ada ketidaksesuaian untuk itu./
Dari mana kau menyontek itu?
338
00:29:06,943 --> 00:29:09,917
Aku tidak menyonteknya.
339
00:29:09,997 --> 00:29:12,937
Itu seperti datang kepadaku.
340
00:29:14,852 --> 00:29:16,824
Luar biasa.
341
00:29:16,897 --> 00:29:18,985
Benar-benar luar biasa.
342
00:29:19,030 --> 00:29:23,795
Kau dengan cepat menjadi
putri matematika, Izzy.
343
00:30:02,178 --> 00:30:04,527
Sierra?
344
00:30:07,586 --> 00:30:10,361
Sierra!
345
00:30:16,681 --> 00:30:19,483
Kerja bagus, Sierra.
346
00:30:20,946 --> 00:30:23,824
Dengarkan itu.
347
00:30:23,875 --> 00:30:25,817
Dengarlah.
348
00:30:28,212 --> 00:30:31,192
Anginnya. Sungainya.
349
00:30:31,194 --> 00:30:33,410
Itu simfoni.
350
00:30:34,238 --> 00:30:36,763
Bisa kau dengar itu?
351
00:30:36,787 --> 00:30:39,269
Ya, kurasa begitu.
352
00:30:41,061 --> 00:30:44,027
"Betapa bahagianya aku berjalan
diantara hutan,"
353
00:30:44,027 --> 00:30:46,240
"Pepohonan, bebatuan,"
354
00:30:46,242 --> 00:30:49,378
"Untuk hutan, pohon, bebatuan,"
355
00:30:49,380 --> 00:30:52,421
"Memberikan seseorang resonansi
yang dia butuhkan."
356
00:30:53,090 --> 00:30:55,965
Beethoven mengatakan itu.
357
00:31:00,657 --> 00:31:03,471
Pejamkan matamu, Kit.
358
00:31:08,497 --> 00:31:11,046
Sepenuhnya.
359
00:31:18,321 --> 00:31:20,644
Dengarkan itu.
360
00:31:41,855 --> 00:31:43,952
Aku tak bisa mendengarmu.
361
00:31:44,022 --> 00:31:46,364
Ayah di sini.
362
00:31:47,562 --> 00:31:50,756
Buka matamu./
Ayah?
363
00:31:57,598 --> 00:32:00,549
Kit?
Kau baik-baik saja?
364
00:32:00,574 --> 00:32:04,629
Kita tadi berada di sungai./
Ya, hampir selama 3 jam.
365
00:32:04,654 --> 00:32:10,223
Kau yang membawaku ke sini?/
Menurutku kau yang membawaku.
366
00:32:10,912 --> 00:32:14,673
Benar. Tentu saja.
367
00:32:15,069 --> 00:32:16,731
Waktunya makan malam.
368
00:32:16,733 --> 00:32:19,530
Ayo. Kita pergi.
Cukup untuk hari ini.
369
00:32:19,621 --> 00:32:22,049
Ayo.
370
00:32:24,980 --> 00:32:29,180
Maafkan aku. Kathryn dan aku
habis dari sungai.
371
00:32:30,174 --> 00:32:33,009
Melakukan apa, tepatnya?
372
00:32:33,497 --> 00:32:38,519
Kami mendengarkan.
373
00:32:38,599 --> 00:32:41,101
Bisa aku ke kamarku?
374
00:32:41,150 --> 00:32:43,190
Aku tidak lapar.
375
00:32:43,192 --> 00:32:44,923
Aku harus kembali
untuk pekerjaanku.
376
00:32:44,947 --> 00:32:48,529
Tentu saja, sayang.
Pekerjaan yang utama.
377
00:32:48,531 --> 00:32:51,534
Ny. Orlonsky akan mengurusmu.
378
00:32:55,805 --> 00:32:59,074
Mendengarkan apa, Kit?
379
00:33:00,682 --> 00:33:04,158
Itu seperti...
380
00:33:04,381 --> 00:33:08,766
Pepohonan, angin,
hal-hal alam.
381
00:33:48,199 --> 00:33:50,899
Kurasa itu yang paling benar.
382
00:33:52,762 --> 00:33:57,059
Kau orang jenius?/
Aku hampir tak lulus aljabar.
383
00:34:02,110 --> 00:34:05,373
Aku tak bisa jelaskan ini.
Semuanya.
384
00:34:05,375 --> 00:34:10,027
Tapi aku suka ini.
Pandai dalam sesuatu.
385
00:34:10,052 --> 00:34:13,323
Tak menjadi orang rusak
seperti yang orang lain pikirkan.
386
00:34:13,348 --> 00:34:15,542
Aku suka ini.
387
00:34:16,652 --> 00:34:19,259
Kau tidak?
388
00:34:27,338 --> 00:34:29,430
Menjauh! Menjauh!
389
00:34:29,432 --> 00:34:31,766
Ashley? Ashley!
Ashley!
390
00:34:31,768 --> 00:34:33,994
Biarkan kami masuk!
Ashley!
391
00:34:38,506 --> 00:34:40,608
Ashley?
392
00:34:40,610 --> 00:34:41,909
Ashley!
393
00:34:41,911 --> 00:34:44,512
Hei, bangun.
Itu hanya mimpi.
394
00:34:44,514 --> 00:34:46,917
Ashley, bangun.
395
00:34:49,565 --> 00:34:51,979
Apa itu?/
Apa?
396
00:34:54,590 --> 00:34:56,773
Apa yang kau lihat?
397
00:34:58,006 --> 00:35:01,362
Hei, Ashley? Ini hanya kami.
Tak apa.
398
00:35:01,364 --> 00:35:04,586
Apa dia sudah pergi?
Dia menyakitinya./Menyakiti siapa?
399
00:35:04,611 --> 00:35:06,467
Apa yang kau bicarakan?/
Elizabeth.
400
00:35:06,469 --> 00:35:09,637
Elizabeth.../Wanita yang...
Dia yang bawakan aku kata-kata.
401
00:35:09,639 --> 00:35:11,808
Apa masalah dia?
402
00:35:39,163 --> 00:35:40,993
Apa yang kau lakukan?/
Diam.
403
00:35:41,034 --> 00:35:43,537
Tidak, kau yang diam./
Tidak, ada seseorang di luar sana.
404
00:35:43,539 --> 00:35:46,117
Orlonsky?/
Tidak.
405
00:35:46,160 --> 00:35:50,183
Aku tidak tahu./
Itu dia.
406
00:35:50,491 --> 00:35:53,221
Orang yang menyerang Elizabeth.
407
00:35:53,293 --> 00:35:56,887
Orang dari mimpiku./
Siapa Elizabeth?
408
00:35:59,587 --> 00:36:02,551
Aku akan tidur./
Veronica, jangan.
409
00:36:02,576 --> 00:36:04,899
Lepaskan aku./
Veronica, jangan!
410
00:36:05,675 --> 00:36:08,826
Sentuh aku lagi, dan aku akan
cekik kalian semua hingga mati.
411
00:36:28,064 --> 00:36:30,010
Pesta menginap?
412
00:36:35,892 --> 00:36:38,793
Kenapa memilih kita?
413
00:36:38,795 --> 00:36:42,932
Untuk apa?/
Untuk datang ke sini.
414
00:36:42,961 --> 00:36:45,700
Karena kita adalah pengacau.
415
00:36:45,702 --> 00:36:48,125
Begitu juga gadis lainnya.
416
00:36:48,138 --> 00:36:51,417
Mungkin gadis yang lainnya
itu tidak mendaftar masuk.
417
00:36:51,496 --> 00:36:54,491
Aku tidak mendaftar di Blackwood./
Kau mendaftar?
418
00:36:54,522 --> 00:36:58,358
Tidak, kurasa tidak./
Mereka menemukan aku.
419
00:36:58,613 --> 00:37:01,957
Dr. Sinclair datang
ke kantor terapisku...
420
00:37:01,959 --> 00:37:04,885
...setelah aku dituduh
membakar sekolahanku.
421
00:37:04,887 --> 00:37:07,277
"Dituduh"?/
Seperti apa dia kelihatannya?
422
00:37:07,358 --> 00:37:09,403
Orang dari mimpimu?
423
00:37:09,475 --> 00:37:11,868
Menyeramkan./
Yang benar saja.
424
00:37:11,905 --> 00:37:14,269
Tidurlah. Kalian semua.
425
00:37:14,327 --> 00:37:16,213
Haruskah kita beritahu
Madam Duret?
426
00:37:16,261 --> 00:37:19,066
Apa, jika Ashley mimpi buruk?
427
00:37:19,068 --> 00:37:20,934
Jika Kit melihat sesuatu di lorong.
428
00:37:20,936 --> 00:37:23,070
Aku tak tahu apa yang aku lihat./
Sudah kubilang padamu.
429
00:37:23,072 --> 00:37:25,974
Itu si banci Orlonsky./
Lalu kenapa kau tak membuka pintu?
430
00:37:25,976 --> 00:37:28,677
Karena terakhir Orlonsky
hampir merobek wajahnya.
431
00:37:28,679 --> 00:37:30,577
Itu bukan Orlonsky.
432
00:37:30,579 --> 00:37:33,820
Aku pernah melihat sesuatu
seperti itu sebelumnya.
433
00:37:33,906 --> 00:37:36,852
Orang yang menyeramkan?/
Tidak, dia tak menyeramkan.
434
00:37:36,926 --> 00:37:39,245
Dia Ayahku.
435
00:37:39,351 --> 00:37:44,104
Tentu saja, sekitar 8 terapis berbeda
berusaha meyakinkan aku sebaliknya.
436
00:37:44,715 --> 00:37:46,894
Dia datang kepadaku.
437
00:37:46,896 --> 00:37:51,189
Itu di malam yang sama
saat dia mengalami kecelakaan.
438
00:37:51,238 --> 00:37:54,109
Kurasa dia ingin untuk...
439
00:37:56,013 --> 00:37:58,639
Entahlah.
440
00:37:58,641 --> 00:38:01,444
Aku hanya berharap mendapat
kesempatan untuk mengatakan sesuatu.
441
00:38:02,204 --> 00:38:04,548
Seperti?
442
00:38:06,528 --> 00:38:10,017
Selamat tinggal./
Itu mimpi.
443
00:38:10,019 --> 00:38:13,822
Hantu itu tidak nyata, bahkan
saat kau ingin itu menjadi nyata.
444
00:38:13,824 --> 00:38:17,180
Wow. Ada orang bodoh
yang tidak peka.
445
00:38:17,221 --> 00:38:19,531
Dia berkata jujur./
Bagaimana kau tahu?
446
00:38:19,550 --> 00:38:22,237
Karena aku juga melihat sesuatu./
Contohnya?
447
00:38:22,281 --> 00:38:24,532
Sesuatu.
448
00:38:24,534 --> 00:38:26,903
Sesuatu yang tak bisa
kau jelaskan.
449
00:38:26,952 --> 00:38:28,836
Aku yakin aku bisa.
450
00:38:28,838 --> 00:38:32,106
Sejak kapan?/
Sejak selamanya.
451
00:38:32,108 --> 00:38:35,746
Begitulah. Tapi ini lebih seolah
aku bisa.../Merasakan mereka?
452
00:38:36,583 --> 00:38:39,937
Aku tak pernah tahu apa
itu sebenarnya.
453
00:38:39,999 --> 00:38:45,559
Perasaan seolah sesuatu
selalu ada di sekitarku,
454
00:38:45,606 --> 00:38:48,176
Mengikutiku.
455
00:38:48,201 --> 00:38:49,774
Aku tak pernah mengatakan apapun,
456
00:38:49,798 --> 00:38:51,208
Dan saat akhirnya
aku mengatakannya,
457
00:38:51,209 --> 00:38:56,219
Mereka bilang kau butuh teman.
Atau obat-obatan.
458
00:38:56,282 --> 00:38:58,868
Atau kau butuh dimasukkan
ke rumah sakit jiwa.
459
00:39:02,813 --> 00:39:05,443
Beberapa bakat yang kita miliki.
460
00:39:20,215 --> 00:39:22,066
Madam Duret?
461
00:39:22,162 --> 00:39:24,574
Sierra.
462
00:39:24,575 --> 00:39:27,196
Aku baru saja melihat
karyamu yang terakhir.
463
00:39:27,260 --> 00:39:30,375
Aku pribadi lebih suka kau
usahakan yang lebih naturalis,
464
00:39:30,390 --> 00:39:33,133
Tapi siapa aku untuk mendebat
dengan inspirasi?
465
00:39:33,135 --> 00:39:35,254
Terima kasih.
466
00:39:35,279 --> 00:39:37,671
Kami mau bertanya padamu./
Jules bilang padaku...
467
00:39:37,673 --> 00:39:40,108
...kau juga membuat perkembangan
yang sangat bagus, Kathryn.
468
00:39:40,110 --> 00:39:43,293
Ada sesuatu di lorong semalam.
469
00:39:43,318 --> 00:39:45,045
Bahkan mungkin
di kamarnya Ashley.
470
00:39:45,047 --> 00:39:48,450
Dan kau melihat "sesuatu" ini?/
Ya. Ya, kami melihatnya.
471
00:39:48,452 --> 00:39:50,552
Aku terkejut kau butuh selama ini.
472
00:39:50,554 --> 00:39:53,158
Apa kau masih meminum obatmu?/
Ya.
473
00:39:53,221 --> 00:39:56,191
Dengan zat kimia sekuat itu,
kau cenderung bermimpi buruk.
474
00:39:56,193 --> 00:39:59,994
Tapi kami semua melihatnya./
Aku tak melihat apa-apa.
475
00:39:59,996 --> 00:40:02,764
Semuanya lihat aku.
476
00:40:02,766 --> 00:40:05,566
Itu keadaan yang dihasilkan
dari obat-obatan itu, bukan aku.
477
00:40:05,568 --> 00:40:09,353
Itu terkadang membantu./
Itu meredam semangat kreatifmu.
478
00:40:09,361 --> 00:40:12,206
Kalian tidak butuh diperbaiki.
479
00:40:12,208 --> 00:40:14,742
Abaikan semua orang yang
berkata kau berbeda.
480
00:40:14,744 --> 00:40:16,564
Jika itu bergantung
pada beberapa orang,
481
00:40:16,588 --> 00:40:18,824
Maka seluruh tokoh besar
akan di cap orang gila.
482
00:40:18,849 --> 00:40:21,081
Dunia akan tetap datar,
483
00:40:21,083 --> 00:40:25,640
Dan wanita yang kuat seperti kita
akan dibakar di tiang pancang.
484
00:40:27,198 --> 00:40:29,729
Sedikit dramatis, bukan begitu?
485
00:40:29,747 --> 00:40:33,228
Mulai sekarang, tak ada lagi obat-obatan./
Kau bisa melakukan itu?
486
00:40:33,230 --> 00:40:34,843
Aku baru saja melakukannya,
487
00:40:34,858 --> 00:40:39,214
Selama kalian semua setuju
membalasnya dengan usaha maksimal.
488
00:40:39,279 --> 00:40:41,502
Bagus.
489
00:40:43,515 --> 00:40:45,775
Lanjutkan.
490
00:42:33,029 --> 00:42:35,797
Itu indah, Kit.
491
00:42:38,633 --> 00:42:41,153
Bagaimana kau tahu musik itu?
492
00:42:44,027 --> 00:42:48,762
Aku tidak tahu. Seolah aku
pernah mendengar itu sebelumnya.
493
00:42:48,764 --> 00:42:51,231
Seolah aku mengingatnya.
494
00:42:51,233 --> 00:42:54,867
Mengingat musiknya William Kestler?
495
00:42:55,028 --> 00:42:59,186
Ya.
Aku tidak mengerti.
496
00:42:59,211 --> 00:43:03,011
Aku tak pernah hampir sebagus ini
saat aku ikuti kursus sebelumnya.
497
00:43:03,079 --> 00:43:04,700
Seandainya aku bisa
menerima pengakuan itu.
498
00:43:04,712 --> 00:43:09,717
Tentu saja ini karenamu.
Kau belajar di Royal Academy untuk...
499
00:43:09,719 --> 00:43:12,149
Entahlah, terserah.
500
00:43:12,199 --> 00:43:16,704
Kau jenius./Aku memiliki
keterampilan dan kedisplinan,
501
00:43:16,712 --> 00:43:19,296
Tapi seperti yang Ibuku
katakan kepadaku,
502
00:43:19,296 --> 00:43:22,967
Aku tidak termasuk orang jenius.
503
00:43:22,998 --> 00:43:25,519
Mungkin dia salah.
504
00:43:42,859 --> 00:43:45,553
Yang ingin kukatakan adalah.../
Simpan napasmu, Jules.
505
00:43:45,629 --> 00:43:48,599
Aku tak harus mengingatkan akan
kepentingan permain bermain.
506
00:43:48,662 --> 00:43:51,224
Kita adalah pemandu mereka,
bukan guru mereka.
507
00:43:51,226 --> 00:43:52,858
Mereka telah temukan jalannya.
508
00:43:52,882 --> 00:43:55,064
Tugas kita adalah untuk
menjaga mereka tetap di sana.
509
00:43:55,130 --> 00:43:56,933
Bagaimana pun caranya.
510
00:44:18,755 --> 00:44:22,558
Kulihat etikamu tak ada
peningkatan, Veronica.
511
00:44:25,327 --> 00:44:28,072
Apa Sierra sakit?
512
00:44:28,097 --> 00:44:30,136
Dia tidak keluar kamarnya
berhari-hari.
513
00:44:30,136 --> 00:44:33,166
Dia sibuk melukis./
Kapan terakhir dia makan?
514
00:44:33,191 --> 00:44:35,873
Kurasa aku juga sebaiknya
kembali ke kamarku.
515
00:44:46,699 --> 00:44:50,199
Kunjungi RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
516
00:44:50,223 --> 00:44:53,723
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
517
00:44:53,747 --> 00:44:57,247
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
518
00:45:04,842 --> 00:45:08,433
Aku yakin ini milikmu, benar?/
Benar.
519
00:45:09,854 --> 00:45:12,677
Bisa aku membawanya ke lorong?
520
00:45:12,695 --> 00:45:14,778
Cas-annya.
521
00:45:27,086 --> 00:45:29,257
Ibu./
Sayang, hai!
522
00:45:29,259 --> 00:45:30,657
Dave, ini Kit.
523
00:45:30,690 --> 00:45:33,768
Sayang, kau bisa dengar ibu?/
Ya.
524
00:45:33,830 --> 00:45:36,055
Ya, aku bisa mendengarmu
dengan jelas, Bu.
525
00:45:36,093 --> 00:45:37,924
Maaf berisik.
526
00:45:37,948 --> 00:45:39,948
Bagaimana kabarmu?
Bagaimana semuanya?
527
00:45:40,003 --> 00:45:42,436
Ini sempurna./
Sungguh?
528
00:45:42,438 --> 00:45:45,505
Ya.
Itu yang sebenarnya.
529
00:45:45,507 --> 00:45:47,809
Apa kau baik-baik saja, sayang?
530
00:45:47,811 --> 00:45:50,811
Dave berikan jempol.
Mulutnya sedang penuh.
531
00:45:50,813 --> 00:45:53,409
Kit, ibu berharap kita bisa
mengobrol lebih sering.
532
00:45:53,434 --> 00:45:56,349
Aku juga./Kau banyak
mendapat teman di sana?
533
00:45:56,351 --> 00:45:58,452
Tidak terlalu, Bu.
Terima kasih sudah bertanya.
534
00:45:58,454 --> 00:46:00,567
Kenapa?
Kau tak dalam masalah, 'kan?
535
00:46:00,617 --> 00:46:02,420
Tidak. Tidak, aku tak dalam masalah.
536
00:46:02,420 --> 00:46:05,325
Tapi, kau tahu, kau tak
terdengar seperti dirimu sendiri.
537
00:46:05,327 --> 00:46:07,821
Aku hanya.../
Kit.
538
00:46:08,462 --> 00:46:12,236
Sayang, apa semua baik?/
Ya.
539
00:46:12,302 --> 00:46:14,168
Ya, aku hanya merindukanmu.
540
00:46:14,170 --> 00:46:17,003
Kami juga merindukanmu, tapi...
541
00:46:17,005 --> 00:46:18,985
Apa ada yang salah?
Karena kau terdengar aneh.
542
00:46:19,009 --> 00:46:20,901
Tidak, tidak, semuanya baik.
543
00:46:20,926 --> 00:46:22,852
Sayang, jika ada yang salah,
beritahu kami,
544
00:46:22,852 --> 00:46:25,490
Lalu kami akan datang
menjemputmu. Ya?/Ya.
545
00:46:25,525 --> 00:46:27,820
Bu, aku harus masuk kelas
sekarang, oke?
546
00:46:27,820 --> 00:46:29,642
Baiklah, aku sayang Ibu, dah.
547
00:46:29,697 --> 00:46:31,863
Boleh aku permisi?
548
00:46:57,440 --> 00:46:59,668
Kit?
549
00:47:04,090 --> 00:47:06,666
Itu puisi terakhir yang aku tulis.
550
00:47:12,862 --> 00:47:15,501
Ini menjijikkan.
551
00:47:15,743 --> 00:47:17,114
Maaf.
552
00:47:17,161 --> 00:47:19,139
Dia tidak datang lagi.
553
00:47:19,183 --> 00:47:21,868
Apa maksudmu?/
Dia tak mengunjungi aku lagi.
554
00:47:21,893 --> 00:47:26,955
Ashley, hei. Hei./
Ada orang baru yang mengambil alih.
555
00:47:26,980 --> 00:47:31,039
Apa?/
Orang didalam kepalaku.
556
00:47:31,082 --> 00:47:33,947
Mereka begitu pemarah./
Dengarkan kau.
557
00:47:33,949 --> 00:47:37,676
Hei, dengarkan aku.
Kita akan baik-baik saja.
558
00:47:37,748 --> 00:47:40,324
Kita akan mati di sini.
559
00:47:44,343 --> 00:47:46,290
Sierra?
560
00:47:46,352 --> 00:47:48,398
Sierra!
561
00:47:54,621 --> 00:47:56,517
Sierra?
562
00:48:22,486 --> 00:48:24,532
Aku... Aku...
563
00:48:24,534 --> 00:48:26,616
Aku sangat haus!
564
00:48:27,149 --> 00:48:29,538
Sierra, siapa...
565
00:49:35,850 --> 00:49:38,243
Siapa di sana?
566
00:49:46,214 --> 00:49:47,966
Apa yang kau lakukan di sini?
567
00:49:48,009 --> 00:49:50,831
Berpikir untuk membakar tempat ini.
568
00:49:53,489 --> 00:49:57,525
Tapi itu lebih ke hal favoritmu, 'kan?/
Lihatlah ini.
569
00:49:57,527 --> 00:50:01,162
Serius, lihatlah./Kenapa lukisan
Sierra ada di buku itu?
570
00:50:01,164 --> 00:50:03,154
Itu masalahnya.
Ini lukisannya Thomas Cole.
571
00:50:03,188 --> 00:50:05,666
Menakjubkan. Siapa dia?/
Dia seorang pelukis.
572
00:50:05,668 --> 00:50:08,836
Dia meninggal tahun 1800-an.
Dia baru berumur 46 tahun./Jadi...
573
00:50:08,838 --> 00:50:11,909
Madam Duret punya lukisan
pemandangan yang sama di kantornya,
574
00:50:11,934 --> 00:50:13,441
Hanya saja itu dari sudut berbeda.
575
00:50:13,443 --> 00:50:16,835
Dan Sierra juga menandatangani
semua lukisannya "TC."
576
00:50:19,015 --> 00:50:20,925
Ashley bilang kata-katanya...
577
00:50:20,949 --> 00:50:23,490
...berasal dari seseorang
bernama Elizabeth, benar?
578
00:50:23,515 --> 00:50:26,246
Dan saat Dr. Sinclair membaca
puisi Ashley di kelas,
579
00:50:26,270 --> 00:50:29,175
Bagaimana dia menjelaskan itu?/
Dia bilang itu "tak sesuai."
580
00:50:29,209 --> 00:50:31,492
"Sebelum ia meninggal
di usia 27 tahun,"
581
00:50:31,494 --> 00:50:33,561
"Karya Elizabeth Webb dianggap
menjembatani..."
582
00:50:33,563 --> 00:50:36,463
"...antara puisi Romantisme
dan Transendental,"
583
00:50:36,465 --> 00:50:38,408
"Dengan sentuhan Blake,
Byron dan Keats."
584
00:50:38,408 --> 00:50:40,534
"Stanza 'tidak layak'-nya Webb..."
585
00:50:40,536 --> 00:50:42,876
"...serta kesukaannya yang
tidak wajar dengan kastil..."
586
00:50:42,876 --> 00:50:44,871
"...seperti yang menuntun
kontemporernya..."
587
00:50:44,873 --> 00:50:47,374
"...untuk mengamankan tempat yang
lebih abadi dalam sejarah daripada dia."
588
00:50:47,376 --> 00:50:52,815
Dan aku memainkan
musiknya Wilhelm Kestler!
589
00:50:54,709 --> 00:50:57,148
Aku salah.
590
00:50:57,217 --> 00:50:59,841
Kalian semua tidak gila.
591
00:51:01,184 --> 00:51:02,735
Itu hanya kau.
592
00:51:02,763 --> 00:51:04,544
Veronica, tunggu!
593
00:51:04,569 --> 00:51:06,176
Tunggu!
594
00:51:40,362 --> 00:51:42,331
Veronica?
595
00:51:48,684 --> 00:51:50,808
Veronica!
596
00:51:51,727 --> 00:51:53,652
Hei.
597
00:52:01,014 --> 00:52:02,913
Veronica?
598
00:52:17,119 --> 00:52:19,034
Veronica?
599
00:53:08,928 --> 00:53:11,420
Ini tidak mudah.
600
00:53:55,883 --> 00:53:58,651
Tolong! Tolong!
601
00:54:09,130 --> 00:54:10,762
Kau melihat mereka!
602
00:54:10,834 --> 00:54:13,107
Kau melihat mereka, 'kan?
603
00:54:14,516 --> 00:54:16,742
Tidak di sini.
604
00:54:31,714 --> 00:54:34,804
Aku tak pernah khawatirkan
tentang mereka.
605
00:54:35,906 --> 00:54:38,150
Aku melihat sesuatu.
606
00:54:38,210 --> 00:54:39,919
Benar.
607
00:54:39,953 --> 00:54:43,241
Hal-hal aneh. Tapi...
608
00:54:43,266 --> 00:54:45,612
Aku menolak untuk
membuat itu penting bagiku.
609
00:54:45,614 --> 00:54:47,994
Aku punya masalah sebenarnya
yang lebih penting.
610
00:54:48,024 --> 00:54:51,626
Saat aku 13 tahun,
aku pergi ke kebun binatang...
611
00:54:51,662 --> 00:54:53,925
...untuk melihat jerapah
bersama teman-temanku, dan...
612
00:54:53,940 --> 00:54:55,805
Apa?
613
00:54:56,901 --> 00:55:00,002
Jerapah itu keren.
614
00:55:00,086 --> 00:55:03,934
Saat aku pulang ke rumah,
Ibuku berteriak.
615
00:55:04,000 --> 00:55:07,700
Ayah tiriku memukulinya
hingga babak belur.
616
00:55:07,725 --> 00:55:09,906
Tanpa menampakkan wajah yang
bersimpati.
617
00:55:09,931 --> 00:55:12,129
Itu terjadi setiap saat.
618
00:55:12,200 --> 00:55:14,959
Tapi kali ini...
619
00:55:15,008 --> 00:55:17,110
Aku mengambil sebuah pisau...
620
00:55:17,112 --> 00:55:21,975
Hanya pisau kecil tumpul dari dapur...
621
00:55:22,052 --> 00:55:24,780
...dan aku menikamnya di dada.
622
00:55:26,486 --> 00:55:29,961
Apa dia tewas?
623
00:55:30,025 --> 00:55:33,125
Tapi dia tak pernah
menyentuhnya lagi.
624
00:55:33,173 --> 00:55:35,626
Ibuku berpikir jika dia terus
menundukkan kepalanya,
625
00:55:35,702 --> 00:55:38,390
Pemukulan itu pada akhirnya
akan berhenti.
626
00:55:39,917 --> 00:55:43,572
Hal-hal buruk takkan pernah
berhenti dengan sendirinya, Kit.
627
00:55:50,062 --> 00:55:52,719
Kurasa aku tahu memulai dari mana.
628
00:56:31,016 --> 00:56:33,185
Aku tak mau masuk duluan.
629
00:57:07,693 --> 00:57:10,648
Keberuntungan pemula.
630
00:57:29,043 --> 00:57:32,581
Apa-apaan?
631
00:57:35,231 --> 00:57:37,714
Ayo turun ke bawah.
632
00:57:39,431 --> 00:57:42,891
Seberapa besar tempat ini?
633
00:58:17,839 --> 00:58:20,963
Astaga.
634
00:58:21,015 --> 00:58:23,064
Ayo.
635
00:59:33,243 --> 00:59:35,103
Sial.
636
00:59:53,358 --> 00:59:55,357
Keberuntungan pemula.
637
01:00:39,587 --> 01:00:41,477
Meninggal.
Penyebab kematian: Bunuh Diri.
638
01:00:43,040 --> 01:00:45,239
Sial, sembunyi, sembunyi!
639
01:00:48,801 --> 01:00:50,584
Benar-benar disayangkan.
640
01:00:50,652 --> 01:00:54,081
Kami sangat berharap
untukmu, Veronica.
641
01:00:54,083 --> 01:00:57,897
Aku punya kebiasaan mengecewakan.
Itu semacam keahlianku.
642
01:00:58,152 --> 01:01:03,873
Apa kau sendirian dalam misi pencarian
fakta tengah malam kecilmu ini?
643
01:01:03,898 --> 01:01:06,973
Aku benci orang.
Kau tahu itu.
644
01:01:07,057 --> 01:01:09,343
Aku membencimu.
645
01:01:15,403 --> 01:01:17,436
Aku sudah begitu bersabar
denganmu,
646
01:01:17,438 --> 01:01:19,305
Berusaha untuk membuat
sesuatu lebih berarti...
647
01:01:19,307 --> 01:01:21,635
...dari sesuatu yang
benar-benar tak berharga.
648
01:01:21,663 --> 01:01:25,059
Mungkin aku sebaiknya
berbuat lebih.
649
01:01:25,087 --> 01:01:27,281
Atau mungkin dengan beberapa orang,
650
01:01:27,306 --> 01:01:29,939
Benar-benar tak ada yang
bisa dilakukan seseorang.
651
01:01:30,004 --> 01:01:32,485
Bukannya bekerja sama...
652
01:01:32,487 --> 01:01:35,795
...atau menghargai apa yang
sudah ditawarkan di Blackwood,
653
01:01:35,860 --> 01:01:38,492
Kau menjadikan ini misimu...
654
01:01:38,494 --> 01:01:42,429
...untuk menyia-nyiakan setiap
kesempatan yang kuberikan kepadamu.
655
01:01:42,431 --> 01:01:46,422
Jadi, sekarang, anakku tersayang,
656
01:01:46,470 --> 01:01:49,432
Aku berikan kau pada mereka.
657
01:02:06,646 --> 01:02:08,166
Sierra!
658
01:02:08,177 --> 01:02:11,292
Sierra, bangun!
Kita harus pergi!
659
01:02:11,355 --> 01:02:12,896
Ashley!
660
01:02:12,951 --> 01:02:16,101
Ashley, biarkan aku masuk!
Kita harus pergi!
661
01:04:32,190 --> 01:04:34,424
Anakku.
662
01:04:34,437 --> 01:04:37,244
Kau berjanji aku bisa
menemui anakku.
663
01:04:37,281 --> 01:04:39,040
Bersabarlah.
664
01:04:39,076 --> 01:04:40,957
Hubungannya menjadi semakin kuat.
665
01:04:40,970 --> 01:04:42,925
Dia tampak terbangun.
666
01:04:42,936 --> 01:04:45,947
Itu tidak penting.
667
01:05:16,494 --> 01:05:20,615
Jangan takut, Nak.
Semua orang di sini untukmu.
668
01:05:25,261 --> 01:05:28,849
Cukup jadilah bejana untuk musik.
669
01:06:14,251 --> 01:06:17,199
Mainkan musikku.
Sekarang.
670
01:06:17,253 --> 01:06:20,071
Tak semuanya merupakan
seniman sejati.
671
01:06:20,107 --> 01:06:22,167
Abaikan dia.
672
01:06:47,835 --> 01:06:52,171
Pintunya.
Aku tak pernah sejauh ini.
673
01:06:52,173 --> 01:06:55,443
Kau bekerja sangat baik, Nak.
674
01:07:00,572 --> 01:07:02,475
Ayah.
675
01:07:26,594 --> 01:07:29,675
Ini giliranku sekarang!
676
01:07:30,744 --> 01:07:33,071
Bangunlah lagi.
677
01:07:35,105 --> 01:07:37,571
Kenapa aku di sini?
678
01:07:39,170 --> 01:07:41,155
Kenapa aku di sini?
679
01:07:41,184 --> 01:07:43,755
Apa yang terjadi denganku?/
Semua baik-baik saja.
680
01:07:43,757 --> 01:07:45,472
Semua.../
Tidak.
681
01:07:45,508 --> 01:07:48,028
Semua baik-baik saja./
Apa yang kalian lakukan kepadaku?
682
01:07:48,053 --> 01:07:49,896
Kau datang untuk latihan./
Tidak, tidak.
683
01:07:49,898 --> 01:07:52,050
Semuanya baik. Lihat aku.../
Dimana Veronica?/Aku tidak tahu.
684
01:07:52,075 --> 01:07:55,702
Berhenti berbohong!/
Aku tidak tahu, Kit. Aku tidak bohong.
685
01:07:55,704 --> 01:07:58,102
Yang aku tahu, Ibuku tidak puas
dengan perkembangannya.
686
01:07:58,127 --> 01:07:59,586
Apa kau merekam ini?
687
01:07:59,586 --> 01:08:01,907
Selalu pastikan kau kembali ke kamarmu
dengan selamat, Kit, mengerti?
688
01:08:01,909 --> 01:08:03,876
Tapi ini adalah cara kita
mendapatkan musik.
689
01:08:03,878 --> 01:08:06,505
Untuk anak cucu kelak, Kit./
Tidak, tidak! Tidak!
690
01:08:06,566 --> 01:08:08,715
Aku mempercayaimu!
691
01:08:08,717 --> 01:08:11,084
Kau berikan dunia sesuatu
yang indah di sini.
692
01:08:11,138 --> 01:08:14,487
Pikirkan musik. Mozart dan Schubert,
mereka meninggal di usia muda.
693
01:08:14,489 --> 01:08:17,859
William Kestler masih 33 tahun saat
ia meninggal. Bisa kau bayangkan?
694
01:08:17,925 --> 01:08:20,031
Pikirkan seniman-seniman besar
dan pikiran jenius mereka...
695
01:08:20,091 --> 01:08:22,123
Tidak! Berhenti!
696
01:08:22,148 --> 01:08:24,330
Kit, banyak yang bisa kita berikan./
Tidak!
697
01:08:24,332 --> 01:08:26,465
Kit, tolong./
Tidak!
698
01:08:26,467 --> 01:08:28,268
Mereka mendapatkan waktu mereka.
699
01:08:28,270 --> 01:08:30,510
Mereka takkan mengambil waktuku!
700
01:08:30,535 --> 01:08:33,238
Suruh semuanya turun ke sini.
701
01:08:33,240 --> 01:08:35,396
Sekarang!
702
01:08:36,526 --> 01:08:38,477
Kenapa kau membangunkan
kami semua?
703
01:08:38,479 --> 01:08:41,813
Dimana semua orang?
Dimana Veronica?
704
01:08:41,815 --> 01:08:45,285
Veronica tak lagi bersama kita./
Kau bohong.
705
01:08:45,287 --> 01:08:47,352
Kalian semua pembohong!
706
01:08:47,354 --> 01:08:49,722
Ibu, dia harus tahu yang sebenarnya./
Dia takkan mengerti.
707
01:08:49,724 --> 01:08:51,945
Aku sangat mengerti.
708
01:08:51,982 --> 01:08:53,793
Aku tadi naik ke loteng.
709
01:08:53,834 --> 01:08:55,692
Aku melihat semua berkas-berkasmu.
710
01:08:55,710 --> 01:08:59,275
Aku tahu apa yang terjadi kepada
gadis istimewa lainnya.
711
01:08:59,289 --> 01:09:01,365
Kit.../
Kau memanfaatkan mereka.
712
01:09:01,368 --> 01:09:04,571
Kau memanfaatkan mereka,
seperti kau memanfaatkan kami.
713
01:09:04,573 --> 01:09:08,273
Kau harusnya bersyukur untuk
keistimewaan itu./Bersyukur?
714
01:09:08,275 --> 01:09:10,800
Aku bersyukur./
Menjadi kerasukan...
715
01:09:10,825 --> 01:09:13,429
...hanya untuk belajar cara bermain
piano adalah suatu keistimewaan?
716
01:09:13,429 --> 01:09:15,915
Dasar wanita bodoh.
Kau tidak mengerti?
717
01:09:15,940 --> 01:09:17,683
Kau tidak belajar apa-apa.
718
01:09:17,685 --> 01:09:20,065
Kau tidak belajar mainkan
instrumen sama sekali.
719
01:09:20,090 --> 01:09:23,672
Kalian adalah instrumen mereka.
720
01:09:23,716 --> 01:09:25,758
Kita semua memiliki bakat kita.
721
01:09:25,760 --> 01:09:28,980
Bakatku adalah untuk berkomunikasi
dengan sisi lain.
722
01:09:28,990 --> 01:09:32,793
Bakatmu,
bakat yang kalian semua miliki,
723
01:09:32,832 --> 01:09:35,039
Yaitu jika kau adalah bejana.
724
01:09:35,076 --> 01:09:36,669
Bejana untuk apa?
725
01:09:36,671 --> 01:09:39,238
Madam Duret membantu para
semua orang-orang ini...
726
01:09:39,240 --> 01:09:42,674
...agar bicara melalui kalian
untuk selesaikan tugas mereka.
727
01:09:42,676 --> 01:09:46,116
Kau hampir tak bisa memainkan
tangga lagu saat pertama datang.
728
01:09:46,141 --> 01:09:48,130
Sekarang kau memainkan
komposisi musik tunggal.
729
01:09:48,155 --> 01:09:49,982
Sierra tak bisa mengecat kukunya.
730
01:09:49,984 --> 01:09:53,321
Sekarang karyanya akan terpajang
anggung di dinding galeri seni.
731
01:09:53,346 --> 01:09:56,522
Puisi Ashley setara dengan semua
puisi besar yang pernah ditulis.
732
01:09:56,524 --> 01:09:59,003
Dan Izzy hampir mengetahui...
733
01:09:59,003 --> 01:10:01,861
...salah satu teorema matematika
paling sulit yang pernah diketahui.
734
01:10:01,863 --> 01:10:05,292
Setelah dia berhasil, lalu apa?
Dia mengakui yang menemukan itu?
735
01:10:05,354 --> 01:10:10,969
Sayangku, para seniman telah
mencari untuk ini sejak pagi menjelang.
736
01:10:10,971 --> 01:10:15,608
Sumber inspirasi utama.
Perenungan.
737
01:10:15,633 --> 01:10:17,805
Orang mengobati dirinya sendiri,
membuat dirinya kelaparan,
738
01:10:17,805 --> 01:10:20,345
Membuat dirinya gila dengan kemarahan
dan membunuh dirinya sendiri...
739
01:10:20,347 --> 01:10:22,815
...saat renungan itu menghilang.
740
01:10:22,817 --> 01:10:26,451
Ya, dan kau menggantung lukisan
mereka di lobimu dengan bangga.
741
01:10:26,453 --> 01:10:29,490
Atau mungkin kau menjualnya.
742
01:10:29,566 --> 01:10:33,026
Ini bukan soal kebanggaan
atau uang, anakku.
743
01:10:33,028 --> 01:10:35,394
Tapi tentang memberikan
kembali kepada dunia...
744
01:10:35,396 --> 01:10:38,138
...kematian fisik jenius
yang telah dicuri.
745
01:10:38,160 --> 01:10:41,701
Dan aku telah memilihmu,
746
01:10:41,703 --> 01:10:44,070
Menentukan kalian semua
dari ketidakpastian,
747
01:10:44,072 --> 01:10:47,072
Menyelamatkanmu dari
penderitaan hidupmu yang kecil...
748
01:10:47,074 --> 01:10:49,642
...dan mengirimkan renungan
langsung ke tanganmu.
749
01:10:49,644 --> 01:10:53,101
Kalau begitu keluarkanlah.
Sekarang!
750
01:10:53,162 --> 01:10:56,505
Kadang saat pintu ke sisi lainnya dibuka,
751
01:10:56,557 --> 01:10:59,156
Itu sulit untuk mengendalikan
apa yang masuk.
752
01:10:59,180 --> 01:11:01,752
Tapi kami di sini untuk membantumu./
Kalian semua sudah gila!
753
01:11:01,782 --> 01:11:05,200
Kit.../
Mundur. Kalian semua.
754
01:11:05,278 --> 01:11:08,843
Apa kau tak mau bertemu
ayahmu lagi, Kathryn?
755
01:11:08,868 --> 01:11:10,629
Tetap di sini.
756
01:11:10,631 --> 01:11:13,066
Mari kita selesaikan tugas kita,
757
01:11:13,068 --> 01:11:16,721
Dan hubunganmu dengannya
akan tetap utuh.
758
01:11:16,801 --> 01:11:20,406
Pergi, dan dia akan menghilang.
759
01:11:20,408 --> 01:11:23,461
Kali ini, selamanya.
760
01:11:24,359 --> 01:11:28,641
Kit.../Biarkan saja, Jules.
Dia takkan pergi jauh.
761
01:11:29,707 --> 01:11:31,308
Tunggu aku, tolong.
762
01:11:31,369 --> 01:11:33,464
Kit, sebentar, tolong.
763
01:11:34,523 --> 01:11:38,023
Tolong, dengarkan aku sebentar,
aku mohon. Kit...
764
01:11:38,025 --> 01:11:42,171
Lepaskan aku! Jangan ganggu aku!
Jangan sentuh aku!
765
01:11:44,895 --> 01:11:47,158
Jangan lukai aku!
766
01:11:47,187 --> 01:11:50,200
Ashley./
Tolong, jangan!
767
01:11:51,619 --> 01:11:54,741
Lepaskan dia!
Lepaskan dia dariku!
768
01:11:54,743 --> 01:11:57,164
Buat dia berhenti!/
Ashley?
769
01:11:57,176 --> 01:11:59,331
Ashley?
770
01:12:01,030 --> 01:12:04,073
Tak ada lagi.
Aku takkan membiarkanmu.
771
01:12:04,109 --> 01:12:07,697
Ini aku, Kit./
Hentikan. Ini harus berhenti.
772
01:12:07,722 --> 01:12:10,289
Ini aku.
Kita harus pergi, oke?
773
01:12:10,341 --> 01:12:12,525
Kami bisa tangani ini./
Aku mohon?
774
01:12:12,527 --> 01:12:15,628
Kita harus panggil ambulan!
Apa yang kau bicarakan?
775
01:12:15,630 --> 01:12:18,396
Ashley, aku segera kembali.
776
01:12:18,434 --> 01:12:21,491
Kit, tunggu!/
Tolong, buat itu berhenti!
777
01:12:22,970 --> 01:12:25,039
Kit, tunggu!
778
01:12:27,127 --> 01:12:29,629
Untuk ke kantor./
Terima kasih.
779
01:12:45,194 --> 01:12:46,559
Ashley?
780
01:12:46,586 --> 01:12:48,160
Tidak. Tidak.
781
01:12:48,162 --> 01:12:51,779
Ashley!/
Kit! Kit! Tunggu!
782
01:12:56,541 --> 01:12:59,374
Baiklah, kita pergi!/
Pergilah!
783
01:12:59,457 --> 01:13:01,716
Cepat! Pergi!
784
01:13:28,389 --> 01:13:31,903
Baiklah. Tolong berfungsi.
Tolong berfungsi.
785
01:13:31,905 --> 01:13:34,629
Ayo, ayo, ayo...
786
01:13:37,417 --> 01:13:40,489
Bagus! Baiklah, baiklah.
787
01:13:54,632 --> 01:13:57,469
Sierra. Sierra, bangun.
Kita harus pergi.
788
01:13:57,537 --> 01:13:58,930
Sierra.
789
01:13:58,932 --> 01:14:01,502
Tidak!
790
01:14:03,456 --> 01:14:07,272
Izzy! Izzy! Izzy!
791
01:14:07,274 --> 01:14:10,545
Biarkan aku masuk! Buka pintunya!
Bukalah! Ini aku!
792
01:14:21,085 --> 01:14:23,822
Kita harus pergi. Ayo./
Mereka membunuhnya.
793
01:14:23,824 --> 01:14:26,157
Sierra tewas.
Dan Ashley.
794
01:14:26,159 --> 01:14:29,844
Ayo. Kita harus pergi./
Kurasa aku mendapatkannya.
795
01:14:29,896 --> 01:14:32,865
Jawabannya tiga, oke?/
Bagaimana?
796
01:14:32,867 --> 01:14:35,283
Keluarlah dari sini.
Aku akan mencari Veronica.
797
01:14:35,310 --> 01:14:37,171
Cepat!
798
01:14:40,188 --> 01:14:42,741
Itu akan bisa ditangani./
Kita semua dalam bahaya.
799
01:14:42,743 --> 01:14:44,910
Jangan pertanyakan aku./
Ini diluar kendali.
800
01:14:44,912 --> 01:14:48,113
Ini sudah terlalu jauh kali ini./
Ini bisa lebih jauh lagi.
801
01:14:48,115 --> 01:14:50,505
Hubungannya lebih kuat
daripada sebelumnya.
802
01:14:50,530 --> 01:14:52,151
Aku tahu itu,
tapi kau jelas bisa melihat...
803
01:14:52,153 --> 01:14:54,966
Ada harga yang harus dibayar
atas apa yang kita cari.
804
01:14:55,039 --> 01:14:58,058
Aku sepenuhnya yang
memegang kendali.
805
01:14:59,775 --> 01:15:02,188
Mari jangan berpura-pura...
806
01:15:02,259 --> 01:15:06,327
...kita tiba-tiba tidak
terbiasa dengan ini.
807
01:15:06,352 --> 01:15:09,924
Agar orang-orang bengal ini
mengetahui kecemerlangan,
808
01:15:09,960 --> 01:15:12,394
Kurang lebih harus merasakan
kerasukan,
809
01:15:12,449 --> 01:15:15,389
Agar membuat pengorbanan hidup
mereka yang menyedihkan bernilai.
810
01:15:15,414 --> 01:15:18,380
Mereka bukan bejana.
811
01:15:18,410 --> 01:15:20,150
Mereka adalah tumbal.
812
01:15:20,200 --> 01:15:21,810
Polisi dalam perjalanan.
813
01:15:21,875 --> 01:15:24,613
Apa yang sudah kau lakukan?
814
01:15:25,727 --> 01:15:28,254
Semua usaha yang telah
aku lakukan.
815
01:15:28,256 --> 01:15:30,450
Bagaimana bisa?
Dan kau?
816
01:15:30,508 --> 01:15:33,625
Bagaimana bisa kau mengkhianatiku
seperti ini? Anakku sendiri?
817
01:15:34,711 --> 01:15:36,262
Tetap di tempatmu!
818
01:15:36,264 --> 01:15:38,447
Aku akan urus polisi
saat mereka datang.
819
01:15:38,472 --> 01:15:42,067
Bawa dia pergi./Jules!/
Lepas! Lepaskan dia!
820
01:15:43,729 --> 01:15:45,637
Tidak! Jules!
821
01:15:45,870 --> 01:15:50,163
Lihat betapa menyedihkannya
kau menjadi.
822
01:15:50,208 --> 01:15:53,778
Begitu lemah.
Sama seperti ayahmu.
823
01:15:53,780 --> 01:15:56,893
Tapi setidaknya dia bisa berpikir
rasional untuk meninggalkanmu.
824
01:15:59,759 --> 01:16:04,659
Bodoh, gadis bodoh!
Bodoh!
825
01:16:05,259 --> 01:16:09,361
Kau tak harus melakukan ini!/
Gadis tak tahu berterima kasih.
826
01:16:09,363 --> 01:16:13,201
Kau bukan satu-satunya orang
merindukan seseorang.
827
01:16:17,463 --> 01:16:19,482
Tidak! Keluarkan aku!
828
01:16:19,523 --> 01:16:22,087
Keluarkan aku!
Aku mohon?
829
01:16:48,032 --> 01:16:50,072
Veronica?
830
01:16:55,586 --> 01:16:58,522
Veronica, ini aku.
Ini Kit.
831
01:17:09,222 --> 01:17:11,892
Apa yang mereka lakukan denganmu?
832
01:17:12,506 --> 01:17:14,535
Kit?
833
01:17:24,754 --> 01:17:26,840
Kau harus melawan.
834
01:17:26,872 --> 01:17:31,347
Itulah bakatmu sebenarnya.
Kau harus melawan.
835
01:17:52,962 --> 01:17:55,617
Kau tahu ini tidak benar.
836
01:17:59,244 --> 01:18:04,078
Ayo! Lakukanlah!
Kau harus melawan, Veronica!
837
01:18:07,481 --> 01:18:10,282
Veronica, kau harus melawan!
838
01:18:15,789 --> 01:18:18,357
Lawan! Lawan!
Lawan! Lawan!
839
01:18:18,359 --> 01:18:20,992
Lawanlah! Lawanlah!
840
01:18:20,994 --> 01:18:24,417
Lawan! Lawan!
Lawanlah, Veronica!
841
01:18:30,575 --> 01:18:33,740
Veronica.
Veronica, kita harus bergegas.
842
01:18:41,439 --> 01:18:44,067
Biarkan kami keluar!
Tolong?
843
01:18:44,428 --> 01:18:47,175
Tolong, biarkan kami keluar!
844
01:18:48,018 --> 01:18:51,219
Kit? Apa itu kau?
845
01:18:51,825 --> 01:18:53,992
Aku butuh bantuanmu.
846
01:18:53,994 --> 01:18:56,106
Angka-angkanya terlalu banyak sekarang.
847
01:19:04,046 --> 01:19:05,774
Beri mereka masing-masing $1,000.
848
01:19:05,774 --> 01:19:09,863
Jika tak cukup, berikan lagi./Bagaimana
jika mereka ingin menggeledah...
849
01:19:18,696 --> 01:19:21,499
Tidak.
850
01:19:23,884 --> 01:19:27,526
Izzy! Cepat! Kita harus pergi!
Kita harus pergi, Izzy!
851
01:19:27,528 --> 01:19:30,295
Izzy, tidak! Izzy! Cepat!/
Tempatku di sini.
852
01:19:30,297 --> 01:19:32,531
Izzy, lihat aku.
Tempatmu bukan di sini.
853
01:19:32,533 --> 01:19:34,133
Itu begitu indah./
Kit, cepat!
854
01:19:34,135 --> 01:19:36,168
Itu begitu indah.
Pergilah, Kit. Pergi.
855
01:19:36,170 --> 01:19:38,409
Tempatmu bukan di sini!
Cepat!
856
01:19:39,007 --> 01:19:41,440
Kit, cepat!
Bangunan ini akan runtuh!
857
01:19:41,487 --> 01:19:43,380
Kita harus pergi sekarang!
858
01:19:45,727 --> 01:19:49,250
Izzy!/
Kit! Cepat!
859
01:20:04,077 --> 01:20:05,862
Tidak!
860
01:20:09,778 --> 01:20:11,638
Kit./
Apa kau baik-baik saja?
861
01:20:11,690 --> 01:20:13,769
Jules, kau tak apa?/
Tidak.
862
01:20:13,816 --> 01:20:16,033
Ayo. Lewat sini.
863
01:20:16,511 --> 01:20:18,500
Ayo!
864
01:20:33,100 --> 01:20:36,935
Ayo! Ayo! Cepat!
865
01:20:38,666 --> 01:20:40,679
Cepat, cepat, cepat!
866
01:20:46,557 --> 01:20:49,344
Apa-apaan?/
Apa yang terjadi?
867
01:20:51,670 --> 01:20:53,612
Ayah.
868
01:20:54,355 --> 01:20:57,388
Lewat sini.
869
01:20:57,996 --> 01:21:00,579
Berhenti! Berhenti!
870
01:21:00,630 --> 01:21:02,489
Ayah!
871
01:21:04,162 --> 01:21:07,058
Teman-teman, ayo! Teman-teman!/
Kit!
872
01:21:07,060 --> 01:21:09,361
Cepat! Cepat!
873
01:21:09,363 --> 01:21:12,868
Keluarlah!
Aku segera menyusulmu. Pergilah!
874
01:21:25,578 --> 01:21:29,471
Tak ada waktu untuk itu./
Kita harus selamatkan yang kita bisa.
875
01:21:29,515 --> 01:21:32,581
Simone, dengarkan aku.
Ini berakhir. Dengar.
876
01:21:47,608 --> 01:21:50,170
Aku yang pegang kendali!
877
01:21:50,658 --> 01:21:53,416
Aku yang pegang kendali!
878
01:21:59,012 --> 01:22:01,069
Tidak, sebelah sini!
Sebelah sini!
879
01:22:01,142 --> 01:22:04,715
Aku melihat dia!
Dia masuk ke sana!
880
01:23:05,445 --> 01:23:09,878
Anton! Anton! Anton!
881
01:23:32,252 --> 01:23:34,138
Pergilah.
882
01:23:34,140 --> 01:23:35,699
Dia di sana.
883
01:23:46,735 --> 01:23:50,924
Dimana dia? Dia di mana?/
Kit, cepat! Apa yang kau lakukan?
884
01:23:59,211 --> 01:24:01,380
Veronica, keluarlah!
885
01:24:05,074 --> 01:24:08,831
Mereka masih di dalam!
Mereka masih di dalam!
886
01:24:36,949 --> 01:24:40,486
Hentikan mobilnya, Dave.
Hentikan mobilnya!
887
01:25:02,363 --> 01:25:05,760
Jules, lihat aku. Kita harus pergi.
Kita harus keluar dari sini.
888
01:25:06,410 --> 01:25:08,410
Awas!
889
01:25:11,231 --> 01:25:16,558
Jules, tidak!
890
01:25:47,942 --> 01:25:50,113
Ayah?
891
01:25:58,646 --> 01:26:02,306
Kit, sayang,
kau harus bangun.
892
01:26:09,960 --> 01:26:11,928
Aku sangat lelah, Ayah.
893
01:26:11,969 --> 01:26:14,296
Ayah tahu.
894
01:26:16,192 --> 01:26:19,309
Ini terlalu berat.
895
01:26:19,329 --> 01:26:21,570
Itu benar.
896
01:26:21,627 --> 01:26:24,033
Tapi kau harus berusaha.
897
01:26:28,946 --> 01:26:32,059
Kau memulainya,
898
01:26:32,089 --> 01:26:34,668
Dan kau mengakhirinya.
899
01:26:37,430 --> 01:26:39,724
Jika kau percaya aku,
900
01:26:39,726 --> 01:26:43,262
Dan jika kau berikan semua ini
kesempatan, jika kau berusaha...
901
01:26:44,149 --> 01:26:45,664
Sayang! Sayang!
902
01:26:45,666 --> 01:26:47,732
Hati-hati kepalanya.
903
01:26:47,734 --> 01:26:51,192
Kau ditakdirkan untuk melakukan
hal-hal yang luar biasa, Kathryn.
904
01:26:51,207 --> 01:26:54,877
Kau memulai di jalan
yang penuh arti.
905
01:26:55,908 --> 01:26:59,668
Itu terserah denganmu entah
kau menyelesaikannya atau tidak.
906
01:27:01,505 --> 01:27:04,139
Apa kau kerabatnya?/
Aku Ibunya.
907
01:27:04,164 --> 01:27:05,916
Ginny! Ginny!
908
01:27:05,918 --> 01:27:09,194
Aku akan mengikutimu./
Baiklah. Sayang...
909
01:27:09,219 --> 01:27:11,273
Jalan!
910
01:27:21,539 --> 01:27:23,735
Aku tersesat, Ayah.
911
01:27:23,737 --> 01:27:26,338
Ayah tahu.
912
01:27:26,340 --> 01:27:29,003
Kita semua begitu.
913
01:27:29,025 --> 01:27:32,813
Aku sekarat, 'kan?
914
01:27:38,420 --> 01:27:40,544
Benar.
915
01:27:43,154 --> 01:27:46,857
Aku sangat merindukanmu, Ayah.
916
01:27:46,859 --> 01:27:49,105
Ayah juga merindukanmu, Kit.
917
01:27:49,107 --> 01:27:51,062
Aku mau tetap denganmu.
918
01:27:51,064 --> 01:27:54,268
Hidupmu masih panjang ke depan.
919
01:27:55,903 --> 01:27:58,635
Ini adalah permulaan.
920
01:27:58,695 --> 01:28:01,259
Kau akan temukan cara.
921
01:28:06,717 --> 01:28:09,317
Ayah harus pergi sekarang.
922
01:28:10,816 --> 01:28:14,146
Apa aku akan melihatmu lagi?
923
01:28:17,824 --> 01:28:20,324
Ayah sangat menyayangimu, Kit.
924
01:28:20,392 --> 01:28:23,110
Aku juga menyayangimu, Ayah.
925
01:28:25,205 --> 01:28:27,534
Sampai jumpa.
926
01:28:34,479 --> 01:28:37,642
Aku mendapatkan denyut...
Aku mendapatkan denyut!
927
01:28:37,644 --> 01:28:39,092
Apa...
928
01:28:41,114 --> 01:28:43,221
Halo, sayang.
929
01:28:43,282 --> 01:28:46,015
Hei!
930
01:28:48,540 --> 01:28:50,688
Ibu sangat menyayangimu.
931
01:28:50,690 --> 01:28:52,945
Tak apa.
932
01:29:07,921 --> 01:29:11,421
Kunjungi RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
933
01:29:11,446 --> 01:29:14,946
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
934
01:29:14,971 --> 01:29:18,471
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
935
01:29:18,496 --> 01:29:26,496
Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya