1
00:00:20,900 --> 00:00:26,700
"في عام 1715، جزر الهند الغربية"
2
00:00:26,701 --> 00:00:30,701
القراصنة في جزر (بروفيدانس) الجديدة"
"يُهددون خطوط التجارة في المنطقة
3
00:00:30,702 --> 00:00:35,702
،أعلنت كل القوانين في العالم وقتها"
"أنهم أعداء البشرية
4
00:00:35,703 --> 00:00:37,703
ونتيجة لذلك، إلتزم"
... القراصنة بعقيدة
5
00:00:37,704 --> 00:00:43,704
"الحرب ضد العالم ..
6
00:01:04,101 --> 00:01:07,100
سيدي، مازالت تقترب
.لا يمكننا الهروب منها بسهولة
7
00:01:07,101 --> 00:01:09,100
يجب أن نستسلم
بينما نستطيع ذلك
8
00:01:09,101 --> 00:01:12,100
!ليتحضر طاقم المدافع
9
00:01:12,101 --> 00:01:13,101
!ليتحضر طاقم المدافع
10
00:01:52,101 --> 00:01:55,100
ماذا تفعل؟ -
آسف -
11
00:01:55,101 --> 00:01:57,100
لماذا لست على
سطح السفينة مع الطاقم؟
12
00:01:57,101 --> 00:02:01,100
يراودني سؤال افضل، لماذا
ليسوا جميعًا هنا معنا؟
13
00:02:01,101 --> 00:02:02,100
.قد تموت في الأعلى
14
00:02:02,101 --> 00:02:05,100
إذن، هل أنت جبان؟ -
أجل وأنت أيضًا؟ -
15
00:02:05,101 --> 00:02:08,400
لست جبانًا، أنا طاهي
.ليس لي مكان بينهم
16
00:02:08,500 --> 00:02:11,900
ماذا سيفعل القبطان في نظرك
إن عرف أنك تخليت عن طاقمك؟
17
00:02:11,901 --> 00:02:15,400
حسنٌ، لو كان ميتًا
وأنا حيّ، سأجازف
18
00:02:15,501 --> 00:02:16,501
!أطلقوا -
ابدأوا الضرب -
19
00:02:18,501 --> 00:02:19,501
!إنهم يطلقون على المدافع
20
00:02:21,501 --> 00:02:23,500
!ارفعوا، اللعنة عليكم
21
00:02:23,501 --> 00:02:24,501
أنتم متأخرين -
22
00:02:25,378 --> 00:02:27,901
سيدي، لقد خرجوا
.عن نطاقنا
23
00:02:32,501 --> 00:02:34,801
!ليطلق الجميع
24
00:02:35,501 --> 00:02:37,501
!انبطحوا
25
00:02:41,260 --> 00:02:45,450
أتعرف من هناك؟
.(السفينة عليها علم القبطان (فلينت
26
00:02:46,501 --> 00:02:48,500
أليست هذه مشكلتك أيضًا؟
27
00:02:48,501 --> 00:02:51,500
الطاهي البارع ليس بضاعة
.فاسدة، حتى للمجرمين
28
00:02:51,701 --> 00:02:55,700
ولكن أنت، ترتعد أسفل
.السفينة وتهرب من المعركة
29
00:02:55,701 --> 00:02:57,701
.سيجعلونك للترفيه
30
00:03:03,701 --> 00:03:04,701
!لقد انكسرت
31
00:03:17,701 --> 00:03:19,701
!أعطني هذا
32
00:03:21,701 --> 00:03:23,700
ما هذا؟
لا شيء -
33
00:03:23,701 --> 00:03:25,700
لا يبدو لي شيء
.عاديّ
34
00:03:25,701 --> 00:03:28,700
ربما عندما يصل
القبطان (فلينت) هنا
35
00:03:28,701 --> 00:03:31,600
.بوسعنا أن نجعله يقرر -
لن تريد فعل هذا -
36
00:03:31,701 --> 00:03:33,701
حقًا؟ لمَ لا؟
37
00:03:51,201 --> 00:03:53,701
!تراجعوا
38
00:03:56,701 --> 00:03:57,701
!انهض -
!اذهب -
39
00:03:59,701 --> 00:04:00,701
.ابتعدوا عن الطريق
40
00:04:13,700 --> 00:04:16,650
.اغلق علينا -
(سيدي، انتظر السيد (فيشر -
41
00:04:26,702 --> 00:04:29,101
.ليستعد حملة البنادق
42
00:04:42,700 --> 00:04:43,700
.دعني أدخل يا سيدي
43
00:04:43,701 --> 00:04:46,700
أرجوك، دعني أدخل -
!ابتعد عن الباب -
44
00:04:46,701 --> 00:04:48,700
سيدي، قد يكون هناك وقت -
!ابتعد عن الباب -
45
00:04:48,701 --> 00:04:50,700
إن لم نستسلم الآن
(سيقتلنا (فلينت
46
00:04:50,701 --> 00:04:51,701
!أرجوك، دعني أدخل
47
00:04:51,819 --> 00:04:53,700
أرجوك يا سيدي، افتح الباب
48
00:04:53,701 --> 00:04:54,701
.. افتح
49
00:06:35,201 --> 00:06:37,201
.. لقد انتهى
50
00:06:42,701 --> 00:06:44,701
.لقد إنتهى الأمر
51
00:06:49,701 --> 00:06:51,701
ألا تُوافقني؟
52
00:07:00,310 --> 00:07:30,793
" الشُرع السوداء "
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الحلقة الأولى من الموسم الأول
53
00:07:31,794 --> 00:08:37,794
تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,110)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} || محمود فودة - محمد بخيت - أكرم ناصر||
54
00:08:50,701 --> 00:08:52,701
.لا يمكننا بيع هذا، اتركوه هنا
55
00:08:55,701 --> 00:08:57,201
!كلا
56
00:09:00,001 --> 00:09:01,201
!تبًا
57
00:09:04,201 --> 00:09:07,201
.انضج
58
00:09:11,201 --> 00:09:16,500
ما هذا بحق الجحيم؟ -
(إنه مُغلق يا سيد (غيتس -
59
00:09:32,201 --> 00:09:33,201
!مرحبًا
60
00:09:36,201 --> 00:09:39,200
لم يستطع أن يتحمل
فكرة ما قد تفعلونه به
61
00:09:39,201 --> 00:09:42,200
،وأنا من ناحية آخرى
62
00:09:42,201 --> 00:09:44,201
.أرغب بشدة الإنضمام لطاقمكم ..
63
00:09:46,201 --> 00:09:52,300
(اسمي هو (جون سيلفر
.وأنا طاهي بارع للغاية
64
00:10:01,201 --> 00:10:06,200
،اعلموا بأن القتال قد انتهى
65
00:10:06,201 --> 00:10:09,201
.لا يوجد ما تخشوه منا اليوم ..
66
00:10:10,201 --> 00:10:14,200
لأننا نعرف أن هذا القتال
لم يكن من تخطيطكم
67
00:10:14,201 --> 00:10:20,100
،كان خيار عدونا الحقيقي
.عدوكم أنتم
68
00:10:20,201 --> 00:10:23,201
.القُبطان المستبد
69
00:10:26,201 --> 00:10:30,200
الكثير منا، أبحروا
في سفينة كهذه من قبل
70
00:10:30,201 --> 00:10:35,100
ونعرف معنى
،العبودية لنزواته وعُنفه
71
00:10:35,201 --> 00:10:41,300
،وراتبه السيء
.وغباءه الذي لا يطاق
72
00:10:43,001 --> 00:10:49,100
،لذا، صنعنا لأنفسنا حياة مختلفة
،حيث لا نعتمد على الأجور
73
00:10:49,201 --> 00:10:53,200
لدينا حصص، ومتعتنا
لا تُصبح خطيئة
74
00:10:53,201 --> 00:10:56,100
.إنها فضيلة
75
00:10:56,701 --> 00:11:00,200
ونعرف أيضًا كيف
،نرى أشقائنا يموتون
76
00:11:00,201 --> 00:11:02,600
في خدمة لا نهاية
.لشخص ليس سوى طاغية
77
00:11:02,651 --> 00:11:05,200
هذا يريد الإنضمام
.ويقول أن بوسعه الطهي
78
00:11:05,201 --> 00:11:09,200
إن استمر هكذا، فلن يكون
.هذا الوحيد الذي يرغب في الإنضمام
79
00:11:09,201 --> 00:11:11,200
اليوم، بداية جديدة -
أنظر إليه -
80
00:11:11,201 --> 00:11:13,200
.يعتقد أنه أصبح القبطان بالفعل
81
00:11:13,201 --> 00:11:18,800
اليوم، انكشفت جرائمهم
.وسيتم معاقبتهم
82
00:11:27,760 --> 00:11:33,100
،لقد مسحنا المكان كاملاً
.ووجدنا 8 براميل من زيت الحوت
83
00:11:33,201 --> 00:11:34,801
أهذا كل شيء؟
84
00:11:36,201 --> 00:11:38,200
،الرصيد الإجمالي 400
85
00:11:38,201 --> 00:11:41,200
خمسمائة، إذا
.تمكنا من بيع التبغ
86
00:11:41,201 --> 00:11:45,200
،و(كاميرون) كسر ذراعه
و(دافي) تلقى رصاصة في قدمه
87
00:11:45,201 --> 00:11:49,700
،وبعد تكاليف الإصابات
.سيُصبح لكل رجل 8 دولار فقط
88
00:11:49,801 --> 00:11:53,200
ثمانية دولار؟
.لن يسعد الطاقم بهذا
89
00:11:53,211 --> 00:11:55,201
ومتى كانوا سُعداء؟
90
00:12:00,601 --> 00:12:04,200
عندما يصبح ثمن نهايتهم
أكثر من 8 دولارات
91
00:12:04,201 --> 00:12:06,601
.خذ، إلقي نظرة
92
00:12:08,201 --> 00:12:12,200
سجل القبطان، كل شيء هنا
93
00:12:12,201 --> 00:12:14,201
.(فاسكويز)، (بورت رويال)
94
00:12:15,801 --> 00:12:18,201
.أخبرتك أن هذه السفينة المقصودة
95
00:12:20,201 --> 00:12:22,201
أين المخطط؟
96
00:12:25,201 --> 00:12:27,201
.هذه عقبة طفيفة
97
00:12:28,201 --> 00:12:33,150
.ولكننا نقترب -
دعني أرى لو كان هذا صحيحًا -
98
00:12:33,201 --> 00:12:37,500
هذه هي الغنيمة الرابعة
،والتي تكاد أرباحها تتجاوز
99
00:12:37,601 --> 00:12:40,200
.النفقات المطلوبة للفوز ..
100
00:12:40,201 --> 00:12:43,200
سينغلتون) في الخارج)
،يحاول إقناع طاقمك
101
00:12:43,201 --> 00:12:45,200
،بتعذيب ذلك القبطان المكسين
102
00:12:45,201 --> 00:12:49,201
لأنه ببساطة لم يستطع
.إخراجهم عن طوعك
103
00:12:49,901 --> 00:12:52,200
ولكن كل شيء على ما يرام
لأنك قد اكتشفت
104
00:12:52,201 --> 00:12:55,200
أن المعلومات التي لا يمكن
،أن نخبر أي أحد بأننا نبحث عنها
105
00:12:55,201 --> 00:12:58,200
موجودة في صفحة
.ليست معنا
106
00:12:58,201 --> 00:13:00,201
.ليست معنا الآن
107
00:13:05,201 --> 00:13:08,200
.السيد (دافي) ميت
108
00:13:08,201 --> 00:13:11,201
لقد بترت القدم
ولكنه فقد الكثير من الدم
109
00:13:17,201 --> 00:13:19,201
!اقطعوا عضوه الذكري
110
00:13:23,201 --> 00:13:27,201
!أجل
111
00:13:28,201 --> 00:13:30,201
هل هذا ضروري؟
112
00:13:34,201 --> 00:13:37,200
،لقد دفعنا ثمنا باهظًا اليوم
من أجل ماذا؟
113
00:13:37,201 --> 00:13:40,200
كلانا يعرف أن الغنيمة
لن تصل إلى المطلوب
114
00:13:40,201 --> 00:13:44,200
.وعلى أحدهم دفع الفرق
115
00:13:44,201 --> 00:13:47,201
.حدثني بشأن المُجندين
116
00:13:54,301 --> 00:13:58,201
ماذا يفعل؟
امهله بعض الوقت
117
00:13:59,101 --> 00:14:01,201
أين المخطط؟
118
00:14:03,201 --> 00:14:08,300
عمَ تتحدث؟ -
الصفحة الممزقة من كتابك -
119
00:14:11,101 --> 00:14:15,078
إذا كنت تعرف مكانها
.الآن هو الوقت المناسب لتخبرنا
120
00:14:16,001 --> 00:14:19,311
خمسة؟ أتريد جلب
خمسة رجال آخرين؟
121
00:14:19,494 --> 00:14:23,194
،نجار واثنان من زملائه
.ومدفعجي وطاهي
122
00:14:23,201 --> 00:14:26,200
.من الصعب رفض أيدِ ماهرة
123
00:14:26,201 --> 00:14:30,100
هل هذه الأيدي ما تريد؟
أم من أجل التصويت؟
124
00:14:30,201 --> 00:14:33,300
!يا لك من وغد ماكر
125
00:14:34,001 --> 00:14:36,200
،تختفي في جيب القبطان
126
00:14:36,201 --> 00:14:39,200
ومازلت تجعل الطاقم
يصدق بأنك مُؤيدهم
127
00:14:39,201 --> 00:14:42,200
أكثر أمين مخازن ماكر
.قابلته في حياتي
128
00:14:42,201 --> 00:14:45,200
أتساءل هل ستعطني
،نفس المساحة الواسعة
129
00:14:45,201 --> 00:14:48,201
التي تمنحها لهذا الوغد
.بعد أن أتولى مكانه
130
00:14:49,901 --> 00:14:53,201
ستأخذ الطاهي، هذا
.ما يمكننا منحه لك الآن
131
00:14:57,079 --> 00:14:58,200
لقد أخبرتك، ليست معي
132
00:14:58,201 --> 00:15:01,200
.لابد أن أحد رجالي أخذها -
لقد فتشنا الجميع -
133
00:15:01,201 --> 00:15:03,200
اللعنة، لو كنت أعرف
أكثر، لأخبرتك في الحال
134
00:15:03,201 --> 00:15:05,200
!استدعي رجالك الآن
135
00:15:05,201 --> 00:15:08,201
!ابتعد، تراجع
136
00:15:12,201 --> 00:15:15,200
لا يمكنك فعل هذا، صحيح؟
137
00:15:15,201 --> 00:15:19,201
أنت قبطانهم ولكن
لا تملك أي سلطة عليهم
138
00:15:20,801 --> 00:15:23,241
كم من الوقت متبقي قبل
أن يُقيدك أنت في الصاري؟
139
00:15:27,501 --> 00:15:30,201
لن أمنحك الرضا
الذي تبتغيه بصُراخي
140
00:15:31,201 --> 00:15:32,201
.هذا جيد لك
141
00:15:32,701 --> 00:15:35,201
أين تذهب؟
142
00:15:36,001 --> 00:15:42,200
،العدالة على وشك أخذ مجراها
!وتدير ظهرك عنها
143
00:15:47,201 --> 00:15:49,201
!سفينة
144
00:15:58,500 --> 00:16:00,200
!سفينة حربية
145
00:16:00,201 --> 00:16:02,201
.البحرية الملكية
146
00:16:06,301 --> 00:16:10,900
(سفينة (سكاربورو -
!(السفينة في (بوسطن -
147
00:16:11,201 --> 00:16:13,201
.ليس اليوم
148
00:16:14,001 --> 00:16:18,200
.لقد لحقت بنّا -
.تخلص من الأوزان كي نذهب -
149
00:16:38,901 --> 00:16:41,201
!قِطيّ الجميل
150
00:16:42,801 --> 00:16:45,200
.(راندل)
151
00:16:45,201 --> 00:16:47,201
لقد أخذنا طاهٍ جديد
152
00:16:50,201 --> 00:16:54,200
كان كلامنا واضح
بأن هذه الوظيفة مؤقتة
153
00:16:54,201 --> 00:16:56,201
.مازال أمامك الكثير لتفعله
154
00:17:00,303 --> 00:17:01,800
.سيكون بخير
155
00:17:01,901 --> 00:17:05,300
إذن كلاكما سيأتي سريعًا
بعد 6 أجراس، لا تتأخر
156
00:17:05,401 --> 00:17:08,800
(أي مؤن تريدها، ابحث عن (ديفرين
.سيُعطيك المصاريف المطلوبة لها
157
00:17:09,201 --> 00:17:13,200
أمر آخر، لا أحد يحصل
على معاملة خاصة منك
158
00:17:13,301 --> 00:17:16,200
حصص إضافية، لا تفضيلات
في قطع من اللحم
159
00:17:16,201 --> 00:17:20,400
،ليس لي أو أمين الصندوق
.أو القبطان، الجميع مُتساوون هنا
160
00:17:20,601 --> 00:17:23,201
اتفقنا؟ -
حتى هو؟ -
161
00:17:26,101 --> 00:17:28,200
،راندل) كان عريف الملاحين في السفينة)
162
00:17:28,201 --> 00:17:31,200
قبل أن يتم هزيمته في
نهاية عمره من أجل غنيمة
163
00:17:31,201 --> 00:17:35,201
،لقد فقد عقله
.وليس ولائه لنا
164
00:17:35,401 --> 00:17:40,700
،راندل) يروق لنا)
أما أنت؟ فسنرى
165
00:18:27,001 --> 00:18:29,200
.الناخبون في صالحه -
المعذرة؟ -
166
00:18:29,201 --> 00:18:32,200
سينغلتون) الأصوات في صالحه)
.كي يبعدك عن منصبك
167
00:18:32,201 --> 00:18:35,200
،ليس الجميع حتى الآن
،لم ينتهي من فرز الأصوات بعد
168
00:18:35,201 --> 00:18:36,300
،ولكن عندما يصل إلى الشاطئ
169
00:18:36,301 --> 00:18:39,200
ولا يجب ان يكون متكتمًا
في هذا الأمر، سيحصل على ما يريد
170
00:18:39,201 --> 00:18:42,200
.ظننتك قلت أننا لن يصل الأمر لهذا الحد -
.. كلا، انتظر -
171
00:18:42,201 --> 00:18:44,700
ظننتك قلت أن كل المخلصين
في المناصب المناسبة
172
00:18:44,801 --> 00:18:46,700
.كي لا ينقلب علينا الطاقم -
.. كلا، كلا -
173
00:18:46,701 --> 00:18:49,000
"لم أقول كلمة "أبدًا
أنا عجوز على استخدامها
174
00:18:49,031 --> 00:18:52,000
لا تخدعني بهذا الكلام، لقد
،أخبرتك سيكون هناك أيام عِجاف
175
00:18:52,011 --> 00:18:53,200
أثناء تعقبنا
(لسفينة (باريش
176
00:18:53,201 --> 00:18:58,100
.وقلت أن الطاقم سيتأقلم -
!أيام، أيام عِجاف -
177
00:18:58,201 --> 00:19:00,200
لقد مر ثلاث أشهر دون
،أي أرباح تخزي العين
178
00:19:00,201 --> 00:19:01,700
ولا أحد يعرف
،ما نسعى له
179
00:19:01,711 --> 00:19:03,700
.لأنك لا تثق في إخبارهم بالحقيقة ..
180
00:19:03,701 --> 00:19:06,200
.لا أثق في وجود الحقيقة معهم
181
00:19:06,701 --> 00:19:07,701
إذن، ها نحن
182
00:19:13,701 --> 00:19:15,700
!(سينغلتون)
183
00:19:16,601 --> 00:19:19,691
هل يعتقدون أن لديه
أي فكرة عن جلب المال لهم؟
184
00:19:19,901 --> 00:19:24,200
كل ما يعرفونه أو يكترثون به
.الآن، أن (سينغلتون) ليس أنت
185
00:19:29,201 --> 00:19:31,200
.أريد بضعة أيام آخرى فحسب
186
00:19:31,201 --> 00:19:35,000
الصفحة مفقودة
وقد تكون في أي مكان
187
00:19:35,201 --> 00:19:37,901
وما الذي يجعلك تتأكد أن
ما تريده بضعة أيام فقط؟
188
00:19:40,540 --> 00:19:42,200
(سأذهب لأرى (ريتشارد
189
00:19:42,701 --> 00:19:44,700
بوسعه أن يساعدني
في إعادة تكوين المخطط
190
00:19:44,701 --> 00:19:47,700
ريتشارد غوثري)؟)
191
00:19:47,701 --> 00:19:50,700
هل تعتقد أنه سيُساعدك؟ -
أجل، أعتقد هذا -
192
00:19:50,701 --> 00:19:55,701
،لنفترض أنه لن يفعل
ماذا بعد ذلك؟
193
00:19:57,701 --> 00:19:59,700
،حينها ننسى أمر المخطط
194
00:19:59,701 --> 00:20:03,700
ونعود لمُطاردة التجار الكسالى
.وسيكون الجميع قانعين
195
00:20:03,701 --> 00:20:06,700
،هذه واحدة من عدة مرات
196
00:20:06,701 --> 00:20:10,701
عندما نتظاهر أن
.كلانا لا يعرف أنك تكذب
197
00:20:14,500 --> 00:20:17,501
لقد بلغنا اليابسة
.لقد عدنا للوطن
198
00:20:50,502 --> 00:20:55,502
ناساو عاصمة دولة الباهاماس حاليًا
جزيرة بروفيدانس الجديدة
199
00:21:17,500 --> 00:21:21,500
هل هذه تابعة لـ(إنجلترا)؟ -
.كانت كذلك من قبل، الآن لا -
200
00:21:21,501 --> 00:21:26,585
لمن تابعة الآن؟ -
.تابعة لنا -
201
00:21:32,501 --> 00:21:35,500
انتظر، أنا لا أفهم
هل القبطان طلب مني أن أذهب؟
202
00:21:35,501 --> 00:21:37,500
.أجل، بطريقة ما
203
00:21:37,501 --> 00:21:38,901
إنه لا يعرف أنني قادم، أليس كذلك؟
204
00:21:39,380 --> 00:21:41,500
لا، لكنني لدي مشاغل هنا
.لذلك العمل يكون على عاتقك أنت
205
00:21:41,501 --> 00:21:43,500
وما هو العمل بالضبط؟
206
00:21:43,501 --> 00:21:46,500
القبطان سيطلب من (ريتشارد غوثري) معروف
والسيد (غوثري) لن يوافق
207
00:21:46,501 --> 00:21:49,500
وحينما يحدث ذلك سيتصرف القبطان
غالبًا بشكلٍ سيء
208
00:21:49,501 --> 00:21:51,322
.عملك هو أن تجعله يتمالك أعصابه
209
00:21:53,501 --> 00:21:55,500
أجعله يتمالك أعصابه؟
210
00:21:55,501 --> 00:22:00,500
لا تنتقل أي بضائع من أو إلى تلك الجزيرة
بدون سفن السيد (غوثري) ومعارفه
211
00:22:00,501 --> 00:22:04,500
الطاقم الأخير الذي عارضه لم يتمكن
من شراء أو بيع أي شيء لمدة شهرين
212
00:22:04,501 --> 00:22:07,500
.وهذه نتيجة أود تجنبها
213
00:22:07,501 --> 00:22:11,501
انتظر
.لن يصغي إلي أبدًا
214
00:22:13,501 --> 00:22:16,500
هراء، أنت عضو ذو مكانه
كبيرة في الطاقم
215
00:22:16,501 --> 00:22:20,501
ويمكنني أن أؤكد لك أن القبطان يعلم
.قدراتك أكثر مما تعرفها أنت
216
00:22:23,501 --> 00:22:27,501
.بيلي) سيذهب معك) -
من (بيلي)؟ -
217
00:22:33,501 --> 00:22:36,500
ما الذي سيحدث بالضبط لكل هذا؟
218
00:22:36,501 --> 00:22:37,500
.(ستذهب لسفن آل (غوثري
219
00:22:37,501 --> 00:22:41,500
إنهم يدفعون لها مقدمًا
.يأخذوها لمكانٍ ما ويبيعوها
220
00:22:41,501 --> 00:22:42,500
آل (غوثري)؟
221
00:22:42,501 --> 00:22:44,501
يا صديقي، بلا إهانة، لكن
222
00:22:44,501 --> 00:22:47,500
كلما أسرعنا في تحميل البضائع
كلما تمكنت للذهاب أسرع
223
00:22:47,501 --> 00:22:50,501
.(لحبيبتي (شارلوت
224
00:23:13,501 --> 00:23:15,500
الكتب؟
225
00:23:15,501 --> 00:23:19,500
لقد تركتهم مع القبطان ليكونوا بآمان
.لكنني لم أراهم مع بقية أوراق
226
00:23:19,501 --> 00:23:24,500
كل الغنائم تكون هنا
إلا إذا كان قد أخذها القبطان
227
00:23:24,501 --> 00:23:27,501
في هذه الحالة فهي
في مقصورته في السفينة
228
00:23:28,501 --> 00:23:30,211
.إنه يحب الكتب
229
00:23:37,501 --> 00:23:39,501
أهذا هو؟
هل هذا ضروري؟
230
00:23:39,627 --> 00:23:41,500
.إنه مجرد طاهي طعام
231
00:23:41,501 --> 00:23:44,500
سيُعامل معاملة الجدد
.لا إستثناءات
232
00:23:44,501 --> 00:23:49,500
ماذا يجري؟
من يريد مقابلتي؟
233
00:23:49,501 --> 00:23:52,501
(بلاكبيرد)
مصطلح يعني ذات شعر عانة كثيف
234
00:24:06,501 --> 00:24:10,501
.مهما تفعل، لا تُظهر أي خوف
235
00:24:40,501 --> 00:24:43,401
.أنتِ لستِ من ذوات شعر العانة الكثيف
236
00:24:47,501 --> 00:24:49,500
.لقد تأكدت الآن
237
00:24:49,501 --> 00:24:52,201
.إذا ضللت، اصرخ لنا
238
00:25:04,500 --> 00:25:07,501
القواعد صارمة
.وأنت ملكنا
239
00:25:33,501 --> 00:25:35,501
.(سيد (غيتس
240
00:25:39,501 --> 00:25:41,501
.أريد أن أتحدث مع رئيستك
241
00:25:43,501 --> 00:25:45,500
.الوقت ليس مناسبًا
242
00:25:45,501 --> 00:25:46,500
.اخرج من هنا بحق الجحيم
243
00:25:46,501 --> 00:25:49,500
أنت تتهرب مع أول دليل
على وجود المتاعب، كن ضيفي
244
00:25:49,501 --> 00:25:51,501
.لكن لا تتوقع مني أن أساعدك
245
00:25:52,501 --> 00:25:55,800
وهذا ينطبق عليكم جميعًا
إذا كنتم تريدوا الصيد فمرحبًا بكم
246
00:25:55,801 --> 00:26:01,500
لكن إذا كانت مجرد عواصف طفيفة صعبة عليكم
.فليبارككم الله ولتذهبوا من هنا بحق الجحيم
247
00:26:01,501 --> 00:26:03,501
.اللعنة عليكِ أيتها البلهاء
248
00:26:12,501 --> 00:26:15,501
هل قلت لي للتو "اللعنة عليكِ"؟
249
00:26:19,501 --> 00:26:21,500
سيد (سكوت)، من هذا الرجل؟
250
00:26:21,501 --> 00:26:22,500
(السيد (ساندرسون
251
00:26:22,501 --> 00:26:24,500
(من طاقم القبطان (بيرغيس
(من مدينة (ترينتي
252
00:26:24,501 --> 00:26:26,500
ما مكسب شحنته؟
253
00:26:26,501 --> 00:26:30,501
،حوالي آلف مكسب صافي
.أفضل حصيلة في الشهر
254
00:26:34,501 --> 00:26:40,500
(حسنٌ يا سيد (ساندرسون
يسعدني أن أكون في صحبتك
255
00:26:40,501 --> 00:26:46,500
أتعرف لماذا؟
لأنك تكسب بجهدك
256
00:26:46,501 --> 00:26:49,501
هل يمكنني إخبارك ماذا يحدث
عندما أقف أمام شخص يكسب بجهده؟
257
00:26:53,501 --> 00:26:55,801
أود مضاجعته
258
00:26:57,501 --> 00:27:01,501
.لكن في حالتك، سأذهب وأضاجع نفسي
259
00:27:06,501 --> 00:27:08,500
!(سيدة (جوثري
260
00:27:08,501 --> 00:27:11,500
ماذا تريد بحق الجحيم؟
261
00:27:11,501 --> 00:27:15,500
أودك أن تتحكم برجالك
إنهم يأتوا هنا ليمرحوا
262
00:27:15,501 --> 00:27:19,500
أنتم شاهدتم الملكية البحرية هناك
ولدي 3 طواقم لا يستجيبوا للأوامر
263
00:27:19,501 --> 00:27:21,500
.لأنهم ليس لديهم الجرأة للعودة للمياة
264
00:27:21,501 --> 00:27:27,500
سأتأكد ألا أنسى ذلك يا سيدتي
لكن الآن سفينة (سكاربورو) هي أخر إهتماماتي
265
00:27:27,501 --> 00:27:29,501
.لدينا مشاغب
266
00:27:30,501 --> 00:27:32,001
ماذا يعني ذلك؟
267
00:27:32,501 --> 00:27:34,500
منافس على قيادتنا
268
00:27:34,501 --> 00:27:38,501
يستفيد من قسوة قائدنا الحالي مؤخرًا
269
00:27:39,501 --> 00:27:41,501
أتوقع أنه سيطلب تصويت قريبًا
270
00:27:42,501 --> 00:27:44,500
.أتوقع أن يكون ذلك قريبًا
271
00:27:44,501 --> 00:27:47,501
إن (فلينت) لديه مشاكل معنوية
ماذا تريدني أن أفعل حيال ذلك؟
272
00:27:49,501 --> 00:27:52,500
.أنا بحاجة للمال لأدعمه
273
00:27:52,501 --> 00:27:53,500
أتريد قرض؟
274
00:27:53,501 --> 00:27:57,500
إن (فلينت) وفر لكم مال
.أكثر من أي قبطان آخر
275
00:27:57,501 --> 00:27:58,500
.لكن مؤخرًا لم يوفر
276
00:27:58,501 --> 00:28:00,500
:حسنٌ، هذا سيتغير، تذكر كلامي
277
00:28:00,501 --> 00:28:06,501
بدون هذا المال، القبطان الأعلى قيمة في الجزيرة
.سيكون ليس قبطانًا غدًا
278
00:28:08,501 --> 00:28:12,500
فكرا بإستثماراته بالمستقبل
279
00:28:12,501 --> 00:28:17,500
أنت تسرقون البضائع بالقوة
ونحن نبيع البضائع للأسواق التي لن تتبعكم
280
00:28:17,501 --> 00:28:24,501
عندما تكون قويًا، يجب أن تكون شريرًا
وعندما تكون ضعيفًا، ستكون غالبًا ميّت
281
00:28:26,501 --> 00:28:30,901
لكن الأمر الذي لن تكونه أبدًا
.هو أن تقوم بإستثمارات
282
00:28:35,420 --> 00:28:36,501
كم تريد؟
283
00:28:42,501 --> 00:28:45,501
آلف قطعة من فئة ثمانية
.قابلة للزيادة أو النقصان
284
00:28:57,501 --> 00:29:03,500
(اذهب بهذه لـ(فيرجيل
.سيعطيك ما تريده
285
00:29:03,501 --> 00:29:04,501
.شكرًا لكِ يا سيدتي
286
00:29:12,500 --> 00:29:13,500
ماذا؟
287
00:29:13,501 --> 00:29:18,500
.أتساءل بمَ تفكرين بالضبط ما ربحتيه
288
00:29:18,501 --> 00:29:22,500
إنه مالي أليس كذلك؟
هل لا بد أن أُسأل فيما أنفقه؟
289
00:29:22,501 --> 00:29:24,500
بالنسبة لي، لا
290
00:29:24,501 --> 00:29:27,500
لكن بالنسبة لتلك المؤسسة
فهمي تنتمي لوالدكِ
291
00:29:27,501 --> 00:29:33,500
!وأنا لا أظن أنه كان سيوافق على هذا الإستثمار
292
00:29:33,501 --> 00:29:37,501
.حسنٌ، أظن أنه أمرٌ جيد أن أبي ليس هنا
293
00:29:50,002 --> 00:29:53,302
جزيرة هاربور في الباهاما
294
00:29:56,501 --> 00:30:03,501
(أنا السيد (سميث) وأريد رؤية السيد (جوثري
.إنه لا يتوقع قدومي
295
00:30:13,501 --> 00:30:16,501
ما رأي الطاقم بي يا (بيلي)؟
296
00:30:17,500 --> 00:30:18,500
عفوًا؟
297
00:30:18,501 --> 00:30:23,501
أنت عريف الملاحيين
أنت تعرف ما يقال خلف ظهري
298
00:30:26,501 --> 00:30:32,500
أعلم أنهم يجدوني دائمًا لا أهتم بالتعليم
299
00:30:32,501 --> 00:30:35,500
...لكن الآن يبدو أنهم يشعرون
300
00:30:35,501 --> 00:30:37,500
.أنك ضعيف
301
00:30:37,501 --> 00:30:40,501
.كنت سأقول غير محظوظ
302
00:30:42,500 --> 00:30:43,500
إذن هذا ما يعتقدونه
303
00:30:43,501 --> 00:30:48,500
لقد كنا نهاجم سفن بأحمال خفيفة
لأنني ضعيف أن أفعل غير ذلك
304
00:30:48,501 --> 00:30:50,501
أهذا ما تعتقده؟
305
00:30:52,501 --> 00:30:54,501
...أنا
306
00:30:56,501 --> 00:30:58,501
ماذا تفعلان هنا بحق الجحيم؟
307
00:30:59,501 --> 00:31:02,500
هل هذه طريقة للترحيب بصديق؟
308
00:31:02,501 --> 00:31:04,501
.أنا أفضل تلك الطريقة
309
00:31:08,501 --> 00:31:13,500
(صاحب مصنع سكر من (كارولاينا
الذي إشترى بضائع مسروقة منك
310
00:31:13,501 --> 00:31:18,501
،لأنه يثق بي
لأنني كسبت ثقته
311
00:31:19,501 --> 00:31:23,501
.ولأنني أجعله لا ينظر بأمرك أبدًا
312
00:31:24,501 --> 00:31:28,501
.إذن كلما أسرعنا بالبدء بالعمل كلما كان أفضل
313
00:31:46,501 --> 00:31:48,500
أصابع يداك كانوا مع العاهرة
314
00:31:48,501 --> 00:31:50,801
.لكن عيناك استمرتا بالنظر إلى هذا
315
00:31:51,501 --> 00:31:54,500
أخبرني, ما هو هذا الشيء الذي هو ثمينًا جدًا إليك؟
316
00:31:54,501 --> 00:31:57,500
(صرخة واحدة وسأجلب السيد (نونان
317
00:31:57,501 --> 00:31:58,500
اجلبيه
318
00:31:58,501 --> 00:32:01,500
.سأعلمه بأن عاهرته تحب أن تسرق من زبائنها
319
00:32:01,501 --> 00:32:04,500
ويمكن لقبطانك الجديد أن يعلم
320
00:32:04,501 --> 00:32:06,500
بأنك قد أخفيت شيئًا ما ذو قيمة كبيرة
321
00:32:06,501 --> 00:32:09,627
.الذي بشكل شرعي يعتبر حسب غنيمته الأخيرة
322
00:32:13,501 --> 00:32:15,501
إذن, ماذا الآن؟
323
00:32:16,501 --> 00:32:18,500
هذا للبيع, أليس كذلك؟
324
00:32:18,501 --> 00:32:22,500
،لكنك لاتعرف من الأفضل لتبيعه إليه
325
00:32:22,501 --> 00:32:23,500
.يمكنني معرفة ذلك
326
00:32:23,501 --> 00:32:26,500
وماذا سيكلفني ذلك؟
327
00:32:26,501 --> 00:32:29,500
النصف
328
00:32:29,501 --> 00:32:32,500
المتعة يجب أن تتقاسم بالتساوي
329
00:32:32,501 --> 00:32:34,585
.إنها الطريقة الوحيدة لتجنب إيذاء المشاعر
330
00:32:36,501 --> 00:32:41,500
اصغي، تلك الصفقة
إنها حقًا فكرة سيئة
331
00:32:41,501 --> 00:32:44,500
يمكنها أن تفشل بطرق كثيرة
332
00:32:44,501 --> 00:32:50,500
،أنا, لا يمكنني مساعدة نفسي
.أرى فرصة, أنتهزها
333
00:32:50,501 --> 00:32:56,500
إنه مرض، بصراحة
.لكن أنتِ, مازال يمكنكِ الإبتعاد
334
00:32:56,501 --> 00:32:58,500
حسنٌ
335
00:32:58,501 --> 00:32:59,501
.الآن اخبرني ما هو هذا الشيء
336
00:33:06,501 --> 00:33:08,501
.لا أعرف
337
00:33:37,501 --> 00:33:41,501
.(أنت لن تصوت لـ(سينغلتون
338
00:33:42,501 --> 00:33:45,801
تساءلت متى ستكون هذه الزيارة
339
00:34:03,501 --> 00:34:07,500
التصويت أقرب مما تعتقد
أعرف هذا
340
00:34:07,501 --> 00:34:11,500
لأنني أعدت 16 صوتًا اليوم
341
00:34:11,501 --> 00:34:13,500
رجال (نيلسون) دائمًا للبيع
342
00:34:13,501 --> 00:34:16,500
(شراء (مولدون) جلب لي آل (ويلزون
343
00:34:16,501 --> 00:34:23,501
حتى الآن, (سينغلتون) متقدم فقط بثمانية أصوات
.وأنت ورجالك معكم الأصوات التسعة
344
00:34:24,500 --> 00:34:25,500
....لذا
345
00:34:25,501 --> 00:34:27,500
مصير القبطان بأيدينا
346
00:34:27,501 --> 00:34:30,501
.في يديك, رجالك يصوتون مثلك
347
00:34:31,501 --> 00:34:35,501
وكم مقدار المال الذي مستعد أن تدفعه
لهذه الأصوات؟
348
00:34:36,501 --> 00:34:38,500
...حسنٌ
349
00:34:38,501 --> 00:34:40,500
لا شيء
350
00:34:40,501 --> 00:34:42,500
أنفقت كل المال للوصول لهذا الحد
351
00:34:44,501 --> 00:34:48,500
فكر بشأن رجالك
فكر بشأن مستقبلهم
352
00:34:48,501 --> 00:34:54,501
هل هو مستقبلهم الذي ترغب بحمايته
أم مستقبل صديقك؟
353
00:34:56,501 --> 00:34:59,501
ما الفرق؟
354
00:35:05,501 --> 00:35:10,501
وأنت ستدفع لنا بالتأكيد
.من الغنيمة الأولى التي نحصل عليها
355
00:35:13,336 --> 00:35:15,501
.أعتقد بأن ذلك أمرًا واضحًا جدًا
356
00:35:37,294 --> 00:35:39,501
.أنت في مزاج جيد للإحتفال
357
00:35:42,501 --> 00:35:44,500
ما الذي تريده يا (راكهام)؟
358
00:35:44,501 --> 00:35:48,500
.تمنيت أن أشرب نخب تتوجيك كقبطان لنا
359
00:35:48,501 --> 00:35:52,501
.أيضًا, لست متأكدًا بأننا سنشرب هذا النخب
360
00:36:12,501 --> 00:36:19,500
،يجب أن تبتعدي حتى أعطيكِ الإشارة لتعودين إلي
....إذا حدثت محنة ولم أعد قريبًا
361
00:36:19,501 --> 00:36:22,501
.أغادر -
.فتاة ذكية -
362
00:36:54,501 --> 00:36:56,500
دعني أخبرك قصة
363
00:36:56,501 --> 00:36:59,501
(عن رجلاً أسباني يدعى (فازكيز
364
00:37:01,501 --> 00:37:05,500
قبل بضعة أسابيع مشى
(مترنحا إلى حانة في (بورت رويال
365
00:37:05,501 --> 00:37:08,501
جلس بجانب تاجر قبطان إنجليزي
366
00:37:09,501 --> 00:37:16,500
فازكيز) , إتضح بأنه يحتضر)
نزف حتى الموت من جرح سكين في البطن
367
00:37:16,501 --> 00:37:21,500
جرح السكين كان بإذن
،من رئيسه السابق
368
00:37:21,501 --> 00:37:23,500
(من مقر التجارة المركزي الأسباني, في (أشبيليه
369
00:37:23,501 --> 00:37:25,500
المخابرات الإستعمارية
370
00:37:25,501 --> 00:37:27,500
المخابرات البحرية, بشكل أكثر تحديدًا
371
00:37:27,501 --> 00:37:29,700
أحد أفضل عملائهم في الأمريكيتيّن
372
00:37:29,701 --> 00:37:33,801
مسئولاً عن أمن سفينة واحدة معينة
373
00:37:36,501 --> 00:37:38,500
،سفينة محملة بشحنة كبيرة
374
00:37:38,501 --> 00:37:42,501
ملك أسبانيا كان حريصًا
جدًا على رؤيتها تبحر
375
00:37:43,501 --> 00:37:46,200
فازكيز) حذّر بأن الوقت كان متأخرًا جدًا)
376
00:37:46,001 --> 00:37:50,001
موسم العواصف كان مقبلا عليهم
ولا حرس يمكنه التجمع لحمايتها
377
00:37:51,001 --> 00:37:53,900
لكن رؤساءه طلبوا منه أن يستقيل ويغادر
378
00:37:53,901 --> 00:37:56,121
نصحوه بأنه إذا لن يتمكن من تأمين الحرس
379
00:37:56,801 --> 00:37:59,700
فيجب عليه أن يخطط لمسار مجهول
للسفينة لأي شخص عدا قبطانها
380
00:37:59,501 --> 00:38:04,500
ويعتبر ذلك المسار سرًا حكوميًا
من الدرجة الأولى
381
00:38:04,501 --> 00:38:09,500
عندما رفض (فازكيز) وهدد أن يقدم تقريرًا
عن مخاوفه إلى المحكمة
382
00:38:09,501 --> 00:38:11,501
ساءت الأمور
383
00:38:16,501 --> 00:38:18,501
....السفينة في موضع شك ونقاش
384
00:38:21,501 --> 00:38:23,501
(سفينة (أركا دي ليما
385
00:38:24,501 --> 00:38:28,500
أكبر كنز في سفينة شراعية أسبانية
في الأمريكيتين
386
00:38:28,501 --> 00:38:33,500
(طبقا لإحصائيات (فازكيز
إجمالي قيمة الحمولة تزيد
387
00:38:33,501 --> 00:38:37,500
.عن 5 ملايين دولار
388
00:38:37,501 --> 00:38:39,501
قصة رائعة، أيها القبطان
389
00:38:41,501 --> 00:38:44,500
وكيف سمعتها أنت بالضبط؟
390
00:38:44,501 --> 00:38:48,500
جاسوس يعمل لدي في
بورت رويال) هو الذي سمع المحادثة)
391
00:38:48,501 --> 00:38:54,500
يجب أن أعترف, أنني قد شككت
في صحة الأمر حتى الأمس
392
00:38:54,501 --> 00:38:57,500
عندما إستوليت على سفينة القبطان التاجر
393
00:38:57,501 --> 00:39:01,501
(ووجدت قصة (فازكيز
.مكتوبة نفسها في كتابه
394
00:39:02,501 --> 00:39:08,500
مثير للأعجاب
يبدو أن خطتك مُكتملة
395
00:39:08,501 --> 00:39:11,500
ما الذي تريده مني بالضبط؟
396
00:39:11,501 --> 00:39:17,500
ليست مُكتملة
لقد قُطعت ورقة من الكتاب
397
00:39:17,501 --> 00:39:20,500
الورقة التي بها مخطط مسار حطام السفينة
398
00:39:20,501 --> 00:39:24,500
الآن يمكنني أعادة كتابتة المتبقي
لكنني أحتاج للمساعدة
399
00:39:24,501 --> 00:39:32,501
شخصا ما ذو خبرة بالعمليات الأسبانية
(رجلك في الـ(هافانا
400
00:39:34,501 --> 00:39:35,862
.أريدك أن تقدمني إليه
401
00:39:39,501 --> 00:39:41,501
.بالتأكيد لا
402
00:39:45,501 --> 00:39:50,501
خمسة ملايين دولار اسباني
403
00:39:51,501 --> 00:39:53,501
عندما أستولى على تلك السفينة
....ستحصل على
404
00:39:53,544 --> 00:39:55,500
!عندما تستولي عليها
405
00:39:55,501 --> 00:39:58,500
هل لديك فكرة عن تسليح تلك السفينة؟
406
00:39:58,501 --> 00:40:02,500
حتى بدون حراس؟ -
.المجازفة كلها علي -
407
00:40:02,501 --> 00:40:04,901
المجازفة ليس كلها عليك
408
00:40:04,961 --> 00:40:10,500
حتى إذا كنت سأقوم بالتحقيقات حول هذا الأمر
.مع المخابرات البحرية, سيتأكدون من موتي
409
00:40:10,501 --> 00:40:15,500
ربما لا يكون لديك شيء لتخسره
،لكن أنا لدي مستقبل مخطط له
410
00:40:15,501 --> 00:40:17,501
.لست راغبًا بالتخلي عنه
411
00:40:19,501 --> 00:40:25,501
،دعني أبسط الأمر لك
سأحصل على ذلك الاسم
412
00:40:28,501 --> 00:40:32,501
.بيلي), ضع مسدسك على يد السيد (غوثري) هنا)
413
00:40:43,500 --> 00:40:44,500
.الاسم, رجاءً
414
00:40:44,501 --> 00:40:48,501
.أنا أخبرك بأنه ببساطة غير ممكنًا
415
00:40:49,501 --> 00:40:51,501
!أيها القبطان
416
00:41:00,501 --> 00:41:02,501
.توقفوا هنا -
حسنٌ أيها القبطان -
417
00:41:06,501 --> 00:41:07,501
ما الأمر؟
418
00:41:12,501 --> 00:41:16,501
(القبطان (هيوم) قبطان سفينة الملكية (سكاربورو
419
00:41:20,501 --> 00:41:24,500
(القبطان (هيوم
.أنت قد فاجئتني في عملي
420
00:41:24,501 --> 00:41:28,500
.يجب أن أطلب منك أن تأتيني يومًا آخر
421
00:41:28,501 --> 00:41:31,500
(معذرةً يا سيد (غوثري
422
00:41:31,501 --> 00:41:32,500
هل لي أن أسال
423
00:41:32,501 --> 00:41:34,500
أي نوع من الأعمال؟
424
00:41:34,501 --> 00:41:35,500
معذرةً؟
425
00:41:35,501 --> 00:41:39,500
لقد سألت أي نوع من الأعمال
تقوم به مع هذين الرجلين؟
426
00:41:39,501 --> 00:41:42,000
تجار السكر من المستعمرات
427
00:41:42,001 --> 00:41:45,500
العمل الذي أود أن أنتهي
منه بأسرع وقت بدون مقاطعة
428
00:41:45,501 --> 00:41:49,500
.لذا رجاءً، هلا تركتنا
429
00:41:49,501 --> 00:41:55,500
(لقد قيل لي أمرًا يا سيد (غوثري
هل لديك إشاعات هنا؟
430
00:41:55,501 --> 00:41:56,500
إشاعات؟
431
00:41:56,501 --> 00:41:58,500
لقد تساءلت كثيرًا إذا
كان يمكنك أن تنجو
432
00:41:58,501 --> 00:42:00,500
في مكان بعيد جدًا
433
00:42:00,501 --> 00:42:04,500
كما تعرف، الإشاعات ما تجعل
الحضارات متماسكة
434
00:42:04,501 --> 00:42:07,500
إنها تقوي الخزيّ
435
00:42:07,501 --> 00:42:12,044
وبدون الخزيّ، حسنٌ
.العالم مكان خطير جدًا
436
00:42:12,501 --> 00:42:16,501
أنا آسف
.لم أفهم
437
00:42:17,501 --> 00:42:20,501
هل تعلم ما هي الإشاعات
عنك في (لندن)؟
438
00:42:21,501 --> 00:42:26,500
الإشاعة تقول أنك تحقق أرباحك
ببيع البضاعة الغير القانونية
439
00:42:26,501 --> 00:42:29,501
.(المسروقة من قبل قراصنة جزيرة (بروفيدانس
440
00:42:30,501 --> 00:42:32,501
.ليس هناك حقيقة بتلك الأشاعة
441
00:42:34,501 --> 00:42:36,500
.بالتأكيد سنكتشف ذلك بطريقة ما
442
00:42:36,501 --> 00:42:39,501
.اقبضوا عليهم، جميعًا
443
00:42:54,501 --> 00:42:57,500
أنت أخبرتني بأنك ورجالك معي
.لقد وعدتني
444
00:42:57,501 --> 00:43:00,500
.أقوم بما هو أفضل لعائلتي
445
00:43:00,501 --> 00:43:02,500
أنا من الأفضل لمستقبل عائلتك
446
00:43:02,501 --> 00:43:06,501
فلينت) قد تلاعب بنا لمدة طويلة بما فيه الكفاية)
ألا يمكنك رؤية ذلك؟
447
00:43:55,501 --> 00:43:57,501
.(القبطان (فين
448
00:44:05,501 --> 00:44:06,501
ألا تريدني أن أعرف؟
449
00:44:07,501 --> 00:44:09,500
لقد كان يومًا شاقًا
450
00:44:09,501 --> 00:44:13,501
لكننا أعلى بصوت واحد
.يبدو بأن (فلينت) بأمان
451
00:44:24,501 --> 00:44:27,501
(سيد (غيتس
452
00:44:31,501 --> 00:44:37,501
عندما لم يعد، جئنا للبحث عنه
أنا وجدته هنا
453
00:44:38,501 --> 00:44:42,500
.....قال كلمة واحدة قبل أن يموت
454
00:44:42,501 --> 00:44:43,501
(فين)
455
00:44:45,501 --> 00:44:47,500
جزار لعين
456
00:44:47,501 --> 00:44:52,501
أجل, لكنه كان شخصًا ذكيًا
أعرف بماذا تفكر به
457
00:44:53,501 --> 00:44:57,501
ولن نخسر تلك المعركة, على الأقل اليوم
458
00:44:59,501 --> 00:45:01,500
.تبًا لذلك -
.(إليانور) -
459
00:45:01,501 --> 00:45:03,211
!(إليانور)
460
00:45:13,501 --> 00:45:16,500
مغرور جدًا، أليس كذلك؟
461
00:45:16,501 --> 00:45:20,001
لماذا يجب أن يكون هو؟
(بموت (موزايا
462
00:45:20,419 --> 00:45:23,003
فلينت) لم يعد يحمل الأصوات ليبقى القبطان)
463
00:45:23,086 --> 00:45:26,500
(بمجرد أن يدرك رجال (ولريس
(حدود السيد (سينغلتون
464
00:45:26,501 --> 00:45:30,500
سيكون لدينا مجموعة من المنشقين
المتلهفين لزيادة صفوفنا
465
00:45:30,501 --> 00:45:33,500
.وهو سيزداد قوة فحسب
466
00:45:33,501 --> 00:45:37,500
إن (سينغلتون) لايهتم بمساعدتك لرفع
.أصواته في المقام الأول
467
00:45:37,501 --> 00:45:41,044
.أجل، حسنٌ، جميعنا لديه دور في المهمة
468
00:45:42,501 --> 00:45:46,500
أريد أن أمارس الجنس
469
00:45:46,501 --> 00:45:48,500
ماذا, بسبب ماقلته للتو؟
470
00:45:48,501 --> 00:45:51,500
هل الجنس يهمك؟
471
00:45:51,501 --> 00:45:52,501
.حسنٌ إذن
472
00:45:56,501 --> 00:45:58,201
(سيدة (غوثري
473
00:46:26,501 --> 00:46:29,901
الآن, هل تودين أن
تخبريني لما كان ذلك؟
474
00:46:32,501 --> 00:46:34,500
أنت دمرتني اليوم
475
00:46:34,501 --> 00:46:37,500
فلينت) القبطان، مساعده)
كان لديه أهتمام لديّ
476
00:46:37,501 --> 00:46:38,501
.ستعيشين
477
00:46:40,500 --> 00:46:41,500
ستصحح الأمر
478
00:46:41,501 --> 00:46:43,500
لماذا سأفعل ذلك؟
479
00:46:43,501 --> 00:46:45,500
لأنه إذا لم تفعل, ستنتهي الآن
480
00:46:45,501 --> 00:46:48,500
لن أبيع أي شيء آخر من بضائعك
481
00:46:48,501 --> 00:46:52,500
لنرى إلى متى ستدوم كقبطان
.إذا كنت لا تستطيع الدفع لطاقمك
482
00:46:52,501 --> 00:46:55,500
إليانور), والدكِ يبيع لي بضائعي)
483
00:46:55,501 --> 00:47:00,500
مهما كان ما أنتِ منزعجة بشأنه
.أشك بأنه يشعرني بنفس الشعور
484
00:47:00,501 --> 00:47:03,500
عندما أخبره بأنك دمرت
...أكبر مصدر مال لدينا, هو سـ
485
00:47:03,501 --> 00:47:07,500
أذكركِ بأن (فلينت) لم يعد اكبر
مصدر للمال لكم منذ فترة طويلة
486
00:47:07,501 --> 00:47:11,500
ستتذكرين أيضًا ما علمتيه دائمًا ولم تتقبليه
487
00:47:11,501 --> 00:47:17,501
.إن والدكِ سيختار دائمًا الأرباح عن ابنته
488
00:47:21,501 --> 00:47:24,500
اكرهي والدكِ، لن ألومكِ
489
00:47:24,501 --> 00:47:26,501
اكرهيني أنا أيضًا إذا كنتِ ترغبين
490
00:47:27,003 --> 00:47:33,500
(إذا شعرتِ بالحاجة للتمسك بـ(فلينت
وبأساطيره وبماضيه وبكل تلك الأمور
491
00:47:33,501 --> 00:47:40,500
لكن تأكدي بأنني
.المستقبل المتبقي لهذا المكان
492
00:47:40,501 --> 00:47:47,501
،وإذا تحديتيني مجددًا أمام طاقمي
.فقد أنسى أنني أحببتكِ ذات مرة
493
00:48:04,460 --> 00:48:05,500
هل وجدتِ لنا مشتري؟
494
00:48:05,501 --> 00:48:07,901
كن صبورًا يا عزيزي
495
00:48:08,501 --> 00:48:11,500
القليل هنا فقط مستعدين لخيانة قبطانك
496
00:48:11,501 --> 00:48:15,501
والذين أفكر بهم
.يجب ان يتم الإقتراب منهم بحذر
497
00:48:24,501 --> 00:48:26,501
اعذرني
498
00:48:56,501 --> 00:48:57,501
من فعل هذا؟
499
00:49:00,501 --> 00:49:02,500
هو؟
500
00:49:02,501 --> 00:49:04,501
.أنا بدأت بالأمر
501
00:49:17,501 --> 00:49:19,501
لمَ فعلتِ ذلك؟
502
00:49:22,501 --> 00:49:25,501
رجاءً
503
00:49:28,501 --> 00:49:33,501
عندما تصعب الأمور عليكِ
(عليكِ أن تأتي لـ(ماكس
504
00:49:37,501 --> 00:49:39,501
.ماكس) هي ملاذكِ)
505
00:49:40,501 --> 00:49:43,501
كل شيء ينهار
506
00:49:44,501 --> 00:49:47,501
...هذا المكان، يمكنني الشعور أنه ينهار -
.صه -
507
00:49:56,501 --> 00:49:59,501
.أنتِ مستعدة لتري الأسوأ
508
00:50:05,501 --> 00:50:10,501
لا يمكنني رؤية
ما أمام أنفكِ مباشرةً
509
00:50:46,501 --> 00:50:49,501
العالم مليئ بالمفاجئات
510
00:50:51,501 --> 00:50:54,501
دعيه يفاجئكِ
511
00:51:24,501 --> 00:51:26,500
ماذا تفعل؟
512
00:51:26,501 --> 00:51:29,500
لا أعتقد أن أي حد لم يقابل
هذا الرجل وجهًا لوجه سابقًا
513
00:51:29,501 --> 00:51:33,500
يجب أن نجد مكانًا آمنًا لنخبئه به
قبل أن يبدأ الحديث عنه
514
00:51:33,501 --> 00:51:36,501
لكن بالتأكيد حاليًا لا أريد أن تفضحه ملابسه
515
00:51:38,501 --> 00:51:41,500
أستتظاهر أن هذا ليس (ريتشارد غوثري)؟
516
00:51:41,501 --> 00:51:45,501
(قريبًا أخبار القبض على (غوثري
(ستصل لجمارك (تشارلستون
517
00:51:45,627 --> 00:51:48,500
(و(نيويورك) وفي النهاية (بوسطن
518
00:51:48,501 --> 00:51:54,500
عاجلاً أم أجلاً، (ناساو) لن تعد قادرة على
بيع أي بضائع في الأسواق الأمريكية
519
00:51:54,501 --> 00:51:59,000
لا أريد أن تذعر الرجال بشأن هذا الأمر
(عندما أريدهم أن يركزوا على خطام سفينة (أركا
520
00:51:58,801 --> 00:52:01,501
ياللهول، أتسمع نفسك؟
521
00:52:02,501 --> 00:52:06,000
لقد قضيت شهور تكذب علينا
بشأن الغارات
522
00:52:06,001 --> 00:52:09,700
وعندما تتحدث بصراحة
ولا يمكن أن يتم الأمر بنجاح
523
00:52:09,701 --> 00:52:10,701
!تريد أن تستمر في الكذب
524
00:52:14,501 --> 00:52:17,501
ربما يكون (سينغلتون) على صواب
.ربما حان وقت التغيير
525
00:52:24,501 --> 00:52:26,501
فكر جيدًا
526
00:52:27,501 --> 00:52:30,500
ما ينتظرنا، سيد (سينغلتون) لا
.يمكنه التصدي له
527
00:52:30,501 --> 00:52:31,501
وما هو ذلك؟
528
00:52:33,379 --> 00:52:34,500
.(هناك حرب قادمة يا (بيلي
529
00:52:34,501 --> 00:52:35,500
.سفينة واحدة ليست حرب
530
00:52:35,501 --> 00:52:38,500
ليست سفينة واحدة
531
00:52:38,501 --> 00:52:42,500
(هذا الرجل (هيوم
قبطان سفينة (سكاربورو) أخبرك أنت أيضًا
532
00:52:42,501 --> 00:52:48,500
عندما يحدد الملك أننا قراصنة
لا يقصد أن يجعلنا خصوم
533
00:52:48,501 --> 00:52:53,500
لا يقصد أن يجعلنا مجرمين
يقصد أن يجعلنا وحوش
534
00:52:53,501 --> 00:52:57,500
،وهذا هو سبيله الوحيد
دفع الضرائب هي الشيء
535
00:52:57,501 --> 00:53:01,500
الوحيد الذي يجعل الرجل لا يخاف من شيء
536
00:53:01,501 --> 00:53:06,500
عندما أقول أن هناك حرب ستحدث
(لا أقصد حرب مع سفينة (سكاربورو
537
00:53:06,501 --> 00:53:08,627
ولا أقصد حرب مع الملك (جورج) أو إنجلترا
538
00:53:11,501 --> 00:53:18,003
الحضارة قادمة
وهذا يعني إبادتنا
539
00:53:20,500 --> 00:53:25,501
إذا كنا نريد النجاة
.يجب أن نتحد خلف ملكنا
540
00:53:27,501 --> 00:53:29,501
.ليس لدينا أي ملوك هنا
541
00:53:31,501 --> 00:53:33,501
.أنا ملكك
542
00:53:58,501 --> 00:54:01,862
لقد تم تجميع الطاقم للمجلس
السيد (سينغلتون) طالبْ بتصويت
543
00:54:02,501 --> 00:54:05,501
.ورشح نفسه كقبطان جديد للطاقم
544
00:54:07,501 --> 00:54:08,501
.أريد لحظة وحدي
545
00:54:16,501 --> 00:54:17,582
ماذا حدث لـ(ريتشارد)؟
546
00:54:23,501 --> 00:54:25,501
.ياللهول
547
00:54:40,501 --> 00:54:42,501
.أعتقد أنك قلت أنك ستتعامل مع هذا الأمر
548
00:54:44,501 --> 00:54:45,501
لقد أخفقت
549
00:54:48,420 --> 00:54:50,500
.يجب أن تعرف ما الذي ستقوله لهم
550
00:54:50,501 --> 00:54:52,500
.لا أهتم بأي شيء عليّ أن أقوله
551
00:54:52,501 --> 00:54:57,501
حسنٌ، عليك أن تجعلهم يهتموا
.أو لا أعلم ما الذي سيحدث في المستقبل
552
00:55:03,501 --> 00:55:05,501
.يمكنني أن أجعلهم ينتظروا بضع دقائق
553
00:55:09,501 --> 00:55:11,501
.وأنا آسفٌ
554
00:56:18,501 --> 00:56:19,501
أنا آسفٌ
555
00:56:21,501 --> 00:56:24,100
على الغارات الصغيرة
على المتاعب التي سببتها
556
00:56:24,501 --> 00:56:30,501
لكن الأهم أنني آسفٌ على
التجاهل الذي أظهرته لكم
557
00:56:32,501 --> 00:56:37,500
أهم عنصر في السفينة السليمة
هو الثقة
558
00:56:37,501 --> 00:56:42,501
الثقة بين الرجال
الثقة بين القبطان والطاقم
559
00:56:44,501 --> 00:56:48,501
بدون الثقة
السفينة ستهلك
560
00:56:51,501 --> 00:56:54,500
الأشهر القليلة الماضية
561
00:56:54,501 --> 00:57:00,500
أنا وأنتم كنا في طريقنا
لغنيمة تجعلنا أثرياء جدًا
562
00:57:00,501 --> 00:57:10,500
ربما تُخل بطبيعة عالمنا
لهذا السبب كنت حذرًا أن يكون الأمر سرًا
563
00:57:10,501 --> 00:57:15,501
لم أثق بكم
وهذه كانت غلطتي
564
00:57:17,501 --> 00:57:22,501
الآن أود أن أخبركم بأن تلك الغنيمة
في متناول أيدينا وإننا قريبين منها
565
00:57:24,500 --> 00:57:25,500
قريبين جدًا
566
00:57:25,501 --> 00:57:30,501
لكن بدا أن مخاوفي
بشأن سرية الأمر كانت جديرة
567
00:57:32,501 --> 00:57:40,500
شخصٌ ما في الطاقم إكتشف خططي
ومزق من هذا الكتاب أهم صفحة
568
00:57:40,501 --> 00:57:44,501
لإكتشاف الغنيمة
569
00:57:45,501 --> 00:57:50,501
،سرقها لتحقيق مكاسبه الشخصيه
سرقها منّا
570
00:57:54,501 --> 00:57:59,501
وثم
أثار إستيائكم ليغطي على جريمته
571
00:58:01,501 --> 00:58:03,501
.وجعل نفسه قبطانكم
572
00:58:05,501 --> 00:58:06,501
ماذا؟
573
00:58:08,501 --> 00:58:11,500
.لا أعرف عمّا يتحدث
574
00:58:11,501 --> 00:58:17,500
هذا إتهام خطير أيها القبطان
السرقة عقابها الإعدام
575
00:58:17,501 --> 00:58:19,501
وكذلك أيضًا الإتهام الكاذب
576
00:58:25,501 --> 00:58:31,500
وفقًا للقانون
المتهم لديه خيار
577
00:58:31,501 --> 00:58:33,500
.يمكنه المثول لمحكمة
578
00:58:33,501 --> 00:58:35,501
ومن القاضي؟ أنت؟
579
00:58:36,501 --> 00:58:39,501
لا
.محال
580
00:58:44,501 --> 00:58:46,501
.إذن حرب بالسيوف
581
00:58:49,501 --> 00:58:51,501
.ربما هذه الطريقة الأفضل
582
00:58:53,501 --> 00:58:56,101
.أتخلص منك لمرة واحدة وللأبد
583
00:59:33,501 --> 00:59:35,501
!هيا
584
00:59:37,501 --> 00:59:39,501
!(هيا يا (سينغلتون
585
00:59:59,501 --> 01:00:01,501
!انهض
586
01:00:04,501 --> 01:00:05,501
!هيا
587
01:01:51,501 --> 01:01:53,501
.هذه هي الصفحة المسروقة
588
01:02:02,501 --> 01:02:05,500
أصدقائي
589
01:02:05,501 --> 01:02:07,501
إخوتي
590
01:02:09,501 --> 01:02:12,501
الغنيمة التي كنا نلاحقها
591
01:02:14,501 --> 01:02:16,501
(هي حطام سفينة (أركا دي ليما
592
01:02:18,500 --> 01:02:22,501
السفينة التي بها
غنيمة قيمتها لا يمكن تصورها
593
01:02:24,501 --> 01:02:27,500
الآن وبوجود تلك الصفحة في حوزتنا
594
01:02:27,501 --> 01:02:30,001
يمكننا أن نبدأ مطاردتنا لحطام السفينة
595
01:02:31,501 --> 01:02:35,500
وسننجح
مهما كلفنا الأمر
596
01:02:35,501 --> 01:02:36,500
ومهما ناضلنا من أجله
597
01:02:36,501 --> 01:02:40,501
سأتأكد أن تكون تلك الغنيمة لنا
598
01:02:41,501 --> 01:02:47,501
لن أجعلكم أغنياء فقط
سأجعلكم أقوياء أيضًا
599
01:02:48,501 --> 01:02:51,901
.سأجعلكم رؤساء العالم الجديد
600
01:02:55,501 --> 01:02:59,500
!(فلينت)! (فلينت)
601
01:02:59,501 --> 01:03:02,501
!(فلينت)!(فلينت)
602
01:03:20,501 --> 01:03:22,501
.إنه بالأسفل
603
01:03:45,501 --> 01:03:46,501
هل يمكنني مساعدتكِ؟
604
01:03:48,501 --> 01:03:50,501
ربما يمكننا مساعدة بعضنا
605
01:03:52,501 --> 01:03:56,501
.أظن أنني لديّ شيء ربما تريد شراؤه
606
01:04:00,609 --> 01:05:03,760
تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,110)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||محمد بخيت - فودة محمود -أكرم ناصر||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}لمتابعة الجديد على الفيس بوك
https://www.facebook.com/Spider.Sub