1 00:00:11,298 --> 00:00:12,298 :سابقًا في المسلسل 2 00:00:12,299 --> 00:00:14,000 .شخص ما هنا هو لص الخريطة 3 00:00:14,068 --> 00:00:15,368 أين الصفحة؟ 4 00:00:15,404 --> 00:00:17,138 .خريطتك في عقلي هنا 5 00:00:17,206 --> 00:00:19,707 (إن كنتِ تريدين قتل (هاموند .فعليكِ قتلهم جميعًا إذن 6 00:00:19,775 --> 00:00:23,111 (عندما كنتما أنتِ والآنسة (غوثري تخططان لهذه الخطوة المفاجئة 7 00:00:23,178 --> 00:00:26,247 هل فكر أحدكما في كيفية التعامل مع القبطان (فين) عندما يعود؟ 8 00:00:26,315 --> 00:00:28,182 أنت لا تعلم لأين ذهب، أليس كذلك؟ 9 00:00:28,250 --> 00:00:32,353 يمكنك أن تكون قويًا مجددًا يمكنك أن تأخذ هذه الجزيرة بأكملها مني 10 00:00:32,421 --> 00:00:37,291 تعلم بالضبط ما عليك القيام .به وأين تتوجه للقيام به 11 00:00:37,359 --> 00:00:42,830 بالتأكيد لم أتوقع أن أجدك بالأسفل في العنبر .بعد أن خُنت الآنسة (غوثري) نيابة عن والدها 12 00:00:42,898 --> 00:00:44,832 ،)وجدت الخطاب في مقصورة (برايسون (إنه من السيدة (بارلو 13 00:00:44,900 --> 00:00:49,203 (إنها تريد العفو عن (فلينت) في (بوسطن .وتقول أننا سنقتله إن علمنا بخيانته 14 00:00:49,271 --> 00:00:51,305 !(سفينة الـ(سكاربرا 15 00:00:51,373 --> 00:00:53,074 لقد سقط رجل في البحر 16 00:00:53,142 --> 00:00:56,210 !إنه (بيلي)، لقد وقع - .لا يمكننا أن نعود - 17 00:01:01,211 --> 00:02:14,211 تمت الترجمة بواسطة {\pos(195,110)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||محمد بخيت - رامي حامد - محمود فودة|| 18 00:02:18,812 --> 00:02:22,212 " الشُرع السوداء " 19 00:02:31,413 --> 00:02:35,313 {\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الموسم الأول الحلقة السابعة 20 00:02:41,750 --> 00:02:47,655 ...ها قد جاء عيد الفصح" فرصة للميلاد والبعث 21 00:02:49,858 --> 00:02:55,663 سواء في الروح أو الجسد :ورغم ذلك يمكننا أن نسأل أنفسنا 22 00:02:55,731 --> 00:03:01,969 عندما يتم ميلاد الروح وبعث الجسد من جديد" "ماذا يتبقى من الخطايا؟ 23 00:03:03,705 --> 00:03:09,343 ألن يتبقى أثر من الخطايا باقٍ لتعذيبنا 24 00:03:09,411 --> 00:03:15,049 ليذكرنا بالجحيم الذي ينتظرنا كغير تائبين من تلك الحياة؟ 25 00:03:15,117 --> 00:03:18,519 ومع ذلك، ألا يشعرنا ذلك بأن الحياة نفسها هي الجحيم؟ 26 00:03:34,937 --> 00:03:38,739 !سيدتي .القبطان (فلينت) قد عاد 27 00:03:40,709 --> 00:03:49,584 ،أيها القبطان !أيها القبطان 28 00:03:51,019 --> 00:03:53,487 آسفٌ، هل كنتِ تسألين عن سفينة (سكاربرا)؟ 29 00:03:53,555 --> 00:03:56,157 أجل، وعلى وجه التحديد، كيف وجدتكم السفينة بحق الجحيم؟ 30 00:03:56,225 --> 00:04:01,896 فخ صنعه لنا والدكِ، وسيتم محاسبته .بمجرد أن أنتهي من اجتماعنا هنا 31 00:04:03,198 --> 00:04:09,403 ،لن يتم محاسبته وحده كما أفترض صديقتك السيدة (بارلو) كانت مسؤولة 32 00:04:09,471 --> 00:04:12,907 عن إبقاءه في غرفة مغلقة وأنت وثقت بها 33 00:04:12,975 --> 00:04:14,408 .ونحن وثقنا بها وهي خانتنا 34 00:04:14,476 --> 00:04:18,346 ربما تمكن هو من إرسال رسالة بسرية عن طريق أحد رجالها 35 00:04:18,413 --> 00:04:20,681 .هذا لا يصل لحد الخيانة 36 00:04:23,018 --> 00:04:28,489 أيها القبطان، صباح أمس، أبي جاء للمدينة هنا ووقف على باب المخزن 37 00:04:28,557 --> 00:04:32,260 (وأعلن للجميع أن أعمال عائلة (غوثري .(انتهت هنا في جزيرة (ناسو 38 00:04:32,327 --> 00:04:33,828 وماذا كان رد الفعل؟ 39 00:04:33,895 --> 00:04:39,200 الرجال النواب المنتخبون وافقوا بناءً على ترتيبات 40 00:04:39,268 --> 00:04:42,703 .وتحدثنا عن مزايا التعاون المتبادل في التجارة 41 00:04:44,273 --> 00:04:45,706 أكان الأمر سيئًا إذن؟ 42 00:04:45,774 --> 00:04:47,308 سيء؟ .لقد كانت فوضى عارمة 43 00:04:47,376 --> 00:04:50,177 .أجل - لمدة حوالي ساعة - 44 00:04:50,245 --> 00:04:53,914 (ظننت أنهم أحرقوا كل جزيرة (ناسو لكن تم التحكم بالأمر 45 00:04:53,982 --> 00:04:56,851 ،اعتبارًا من ليلة أمس لقد أسست نظامًا تجاريًا جديدًا 46 00:04:56,918 --> 00:05:02,056 ،والجميع أعجبه الأمر حِلف أنا رئيسته 47 00:05:02,124 --> 00:05:04,892 (والقبطان (نافت) والقبطان (لورانس مسؤولان عن النقل البحري 48 00:05:04,960 --> 00:05:08,229 .وسيد (فريزر) هو من ضمن الحِلف 49 00:05:09,965 --> 00:05:11,932 كل هذا منذ أمس!؟ 50 00:05:14,136 --> 00:05:20,041 ،سأتطرق لوضع السيدة (بارلو) في الحال .لكِ وعدي 51 00:05:23,111 --> 00:05:27,815 ،أيها القبطان، هناك أمر آخر الحِلف لم يتأسس بسهولة 52 00:05:27,883 --> 00:05:30,051 لقد تطلب مساعدة من عدد قليل من الأطراف الآخرى 53 00:05:30,118 --> 00:05:33,287 ومن بينهم بشكلٍ ضروري .(السيد (سيلفر 54 00:05:34,356 --> 00:05:36,023 حقًا؟ 55 00:05:36,091 --> 00:05:40,094 أخبرك بذلك لأنني أتصور أنك ربما لا تزال تحمل بعض الاستياء منه 56 00:05:40,162 --> 00:05:45,533 وقد وعدته مقابل مساعدته لي بأنني سأوقف استيائك له 57 00:05:46,702 --> 00:05:48,903 ،بعبارة آخرى 58 00:05:48,970 --> 00:05:54,275 (إن لم يعد السيد (سيلفر) من رحلة سفينة (أركا .سيكون هناك مشاكل بيني وبينك 59 00:05:58,280 --> 00:06:00,348 .يا له من يوم فاتني 60 00:06:06,221 --> 00:06:07,955 .هيا 61 00:06:20,902 --> 00:06:25,573 ،)سحقًا يا (جاك .لقد رخى قضيبك ثانيًا 62 00:06:25,640 --> 00:06:28,976 .حقًا؟ لم ألاحظ ذلك 63 00:06:30,345 --> 00:06:32,813 حسنٌ، هل تريدني أن أتحدث بالسوء عنك؟ 64 00:06:32,881 --> 00:06:36,617 لا .لا، شكرًا لكِ 65 00:06:43,492 --> 00:06:45,059 ما خطبك بحق الجحيم؟ 66 00:06:47,095 --> 00:06:51,565 ،أنا آسفٌ حقًا إن كنت خربت صباحكِ لكن حاليًا، لدي الكثير من الأمور تدور في ذهني 67 00:06:51,633 --> 00:06:57,204 سفينة مُختلسة، قبطان وطاقم أصبحوا ذكرى ولا يوجد أي مصدر مال لنا على الإطلاق 68 00:06:57,272 --> 00:07:02,643 باستثناء بيت الدعارة هذا، الذي أصبح فجأة .غير قادر على تحقيق أي أرباح 69 00:07:02,711 --> 00:07:05,846 كيف يمكن أن تدير بيت دعارة هنا ولا تكسب أي مال؟ 70 00:07:05,914 --> 00:07:08,282 !ليس لدي فكرة 71 00:07:08,350 --> 00:07:11,852 أليس أنت الذي تقول دائمًا للجميع أنك ذكي؟ 72 00:07:15,223 --> 00:07:16,657 .اكتشف الأمر 73 00:07:18,460 --> 00:07:21,195 إياكِ أن تتركيني هنا هكذا 74 00:07:21,263 --> 00:07:23,998 ....إياكِ 75 00:07:37,112 --> 00:07:43,484 ،لقد طهت لكِ (أليس) حساء الشعير ليس بكثير، لكنه سيساعدكِ على استعادة عافيتكِ 76 00:07:48,290 --> 00:07:51,225 .اثنتان منّا يتساءلان عما تنوين القيام به حاليًا 77 00:07:51,293 --> 00:07:53,360 ولمَ يهتم أي أحد بما أقوم به؟ 78 00:07:53,428 --> 00:07:57,998 ،عزيزتي، أنت من يتحدث عنكِ الجميع في الخارج جميعنا يتساءل ما نوع الدجل والشعوذة الذي استخدمتيه 79 00:07:58,066 --> 00:08:02,069 (لتجعلي 8 من طاقم (فين .يختفون فجأة 80 00:08:02,137 --> 00:08:06,607 ألم تسمعي؟ .(لقد غادروا لـ(بورت رويال 81 00:08:06,675 --> 00:08:09,709 (وأنا (هينري إيفري "هذا هراء"= 82 00:08:12,544 --> 00:08:14,424 فكري بالعمل هنا مرة آخرى؛ 83 00:08:14,449 --> 00:08:16,717 .لأنني لن أنتظر طويلاً - ماذا تعنين؟ - 84 00:08:16,785 --> 00:08:19,386 سيد (راكهام) ليس لديه أي فكرة عن كيفية إدارة هذا المكان 85 00:08:19,454 --> 00:08:21,021 جميعنا نسرق منه 86 00:08:21,089 --> 00:08:24,558 مابلتون) ربما لو علمت ستخبره) .لكنها مشغولة بالسرقة لنفسها 87 00:08:24,626 --> 00:08:27,962 .إيديل) للأسفل) - .أيها الزبون - 88 00:08:28,029 --> 00:08:31,031 كل ما أقوله أن تنضمي .إلينا ما دام الانضمام إلينا جيد 89 00:08:40,041 --> 00:08:43,410 يا للهول ماذا فعلوا بك بحق الجحيم؟ 90 00:08:43,478 --> 00:08:47,181 ،طقوس ما بعد الانتخابات، كما قيل لي نفعل أي شيء في سبيل المرح 91 00:08:47,249 --> 00:08:50,885 ،على الأقل .أظن أني قمت بكل شيء في سبيل المرح 92 00:08:50,952 --> 00:08:54,555 .مباركٌ لك يا أمين المخازن - شكرًا لك - 93 00:08:54,623 --> 00:08:57,958 من المؤسف، على أقل تقدير أن نجد أنفسنا .في حاجة لأمين مخازن 94 00:08:58,026 --> 00:08:59,560 .أجل، مؤسف جدًا 95 00:08:59,628 --> 00:09:02,630 .لكني خاشع بسبب ثقة الطاقم بي 96 00:09:04,132 --> 00:09:07,167 حسنٌ، إن كان (بيلي) هنا أنا متأكد أنه كان سيتفق معي 97 00:09:07,235 --> 00:09:09,370 .عندما أقول أن الطاقم اختار جيدًا 98 00:09:09,437 --> 00:09:12,573 .حسنٌ، لدي الكثير لأفعله 99 00:09:16,244 --> 00:09:20,514 ،سيد (دوفرين) أمين المخازن من كان سيتوقع ذلك؟ 100 00:09:20,582 --> 00:09:22,716 .أعتقد أنه سيكون قديرًا بالمسؤولية - أجل، أنا متأكد من ذلك - 101 00:09:22,784 --> 00:09:25,886 لم أظن فقط أن الطاقم سيكون .قادرًا على هذا الاختيار 102 00:09:25,954 --> 00:09:28,922 ،حسنٌ، لقد مضغ حلق رجل .لا بد أن ذلك خلق انطباع عنه 103 00:09:31,660 --> 00:09:38,866 أستتجه لرؤيتها الآن إذن؟ (سيدة (بارلو 104 00:09:38,934 --> 00:09:43,737 ،قلت أنك ستذهب إليها لتحاسبها .أفترض أنك لا تطيق الانتظار 105 00:09:45,373 --> 00:09:50,411 سأعود قبل الظلام .وسنواصل حينها استعداداتنا لرحلتنا 106 00:10:00,555 --> 00:10:05,092 أمر واحد آخر أيها القبطان (قبل أن ترحل لترى السيدة (بارلو 107 00:10:05,160 --> 00:10:08,562 أظن أننا بحاجة بمناقشة أمر .....(الخطاب الذي وجده (بيلي 108 00:10:10,165 --> 00:10:14,301 ولمَ بالضبط تعتقد هي .أنك ستخون طاقمك 109 00:10:22,277 --> 00:10:24,211 .مهلاً، عُد 110 00:10:24,279 --> 00:10:25,946 (يا إلهي يا (راندل 111 00:10:27,215 --> 00:10:34,922 ،أيها الرجل راندل) يود التحدث معك) 112 00:10:34,990 --> 00:10:37,358 .لقد وافق المجلس، إنه لن يذهب معنا - لن يذهب معنا؟ - 113 00:10:37,425 --> 00:10:39,727 أظن أنه خطأي 114 00:10:39,794 --> 00:10:44,932 لقد أثرت القلق بشأن خطر نشب حريق عن طريق رجل ذو ساق واحدة في المطبخ 115 00:10:45,000 --> 00:10:48,736 ومثل معظم الأمور قبل المجلس التي خرجت عن نطاق السيطرة 116 00:10:48,803 --> 00:10:51,005 وما علاقة هذا بي؟ 117 00:10:51,072 --> 00:10:56,377 (لقد حظى باتفاق يا سيد (سيلفر .أقل ما يمكننا فعله هو أن ندعه يقل ما لديه 118 00:11:00,482 --> 00:11:02,149 .(راندل) 119 00:11:02,217 --> 00:11:05,319 .هذا ليس عدلاً، يمكنني الطهي 120 00:11:05,387 --> 00:11:09,023 ،أجل، أظن أنك قد ذكرت ذلك من قبل 121 00:11:09,090 --> 00:11:18,899 أتعلم، بمحض خبرتي، نكسات كهذه .يتواجد معها فُرص جديدة وغير متوقعة 122 00:11:18,967 --> 00:11:20,234 .إنه لص 123 00:11:24,305 --> 00:11:26,173 عمَ تتحدث يا (راندل)؟ 124 00:11:26,241 --> 00:11:33,213 (لقد ظن أنني نائم في حانة الآنسة (غوثري لقد سمعته يتحدث 125 00:11:33,281 --> 00:11:36,684 لم يكن (سينغلتون) من . سرق الصفحة، إنه هو 126 00:11:40,321 --> 00:11:43,457 .لا أعلم عما يتحدث 127 00:11:43,525 --> 00:11:47,294 راندل)، هل تقول الصدق؟) 128 00:11:47,362 --> 00:11:53,434 لقد قال أن الخريطة في عقله .وأنه فعل ذلك ليوقف (فلينت) عن قتله 129 00:11:53,501 --> 00:11:59,006 مع كامل احترامي، إنه قضى أخر يومان تحت تأثير مخدرات كثيرة 130 00:11:59,074 --> 00:12:02,376 .لا يعلم ما سمعه - اجلب أمين المخازن لهنا - 131 00:12:03,545 --> 00:12:05,212 .حالاً 132 00:12:12,087 --> 00:12:16,223 تحملوني دقيقة واحدة من فضلكم 133 00:12:17,425 --> 00:12:20,961 معذرة اعطني الورق 134 00:12:27,769 --> 00:12:29,937 ها هي 135 00:12:31,506 --> 00:12:34,041 إنه لمن دواعي سروري أن نبدأ الآن 136 00:12:34,109 --> 00:12:38,278 :الاجتماع الافتتاحي لحِلف (غوثري)، (فريزر)، (لورانس) 137 00:12:38,346 --> 00:12:42,716 لأغراض النقل البحري والتجارة ،في جزر الهند الغربية 138 00:12:47,689 --> 00:12:51,525 .ريغنالد)، اضف في القوانين اسمًا أقصر) 139 00:12:51,593 --> 00:12:53,927 .يا إلهي 140 00:12:53,995 --> 00:12:58,766 ،البند الأول من العمل رحلتنا الأولى 141 00:12:58,833 --> 00:13:04,404 (يا قبطان (لورانس .قُل حالة جزيرة (الهند السوداء) من فضلك 142 00:13:07,075 --> 00:13:10,577 لقد قمنا بتعديلات للتوسع 143 00:13:10,645 --> 00:13:12,746 ...لكن كما أتوقع - سيدتي - 144 00:13:12,814 --> 00:13:17,217 عدد لا بأس به من الطاقم قد هربوا... عندما علموا مهنتهم الجديدة 145 00:13:19,220 --> 00:13:22,923 أي اقتراحات لمصدر عمالة جديدة .سيكون مُرحب بها بالتأكيد 146 00:13:22,991 --> 00:13:24,458 ماذا حدث لك؟ 147 00:13:24,526 --> 00:13:27,294 .أخبرته أن يخرج ولم يخرج 148 00:13:27,362 --> 00:13:28,796 من؟ 149 00:13:44,979 --> 00:13:48,448 يا لها من قصة سمعتها (من طاقم سفينة (ورليس 150 00:13:49,517 --> 00:13:53,520 لقد قالوا أنك قمت بحشد العبيد (في عنبر سفينة (أندروماكا 151 00:13:53,588 --> 00:13:56,590 (وقمت بتحويل الموقف ضد (برايسون 152 00:13:58,350 --> 00:14:02,629 أتساءل ماذا سيقولوا إن علموا أنك سبب .اضطرارهم لمطاردة تلك السفينة في المقام الأول 153 00:14:02,697 --> 00:14:05,833 .أود فرصة لشرح موقفي - .أنا أستمع - 154 00:14:09,170 --> 00:14:12,739 ما فعلته، فعلته بدافع الحب 155 00:14:14,393 --> 00:14:17,353 وبنية بقائي معكِ هنا لأساعدكِ أن تكونين في حياة أكثر أمانًا 156 00:14:17,378 --> 00:14:20,113 ،وحياة أكثر استقرارًا حياة تستحقينها 157 00:14:22,217 --> 00:14:25,385 ،لم تكن خيانة ...لقد كانت 158 00:14:25,453 --> 00:14:29,690 ،لم يكن قرارك لتتخذه حياتي ملكٌ لي 159 00:14:29,757 --> 00:14:32,659 (ليست حياة (بينجامين هورنغولد (وليست حياة (شارلز فين 160 00:14:32,727 --> 00:14:37,931 ،وليست حياة أبي وليست حياتك هل تفهم؟ 161 00:14:39,500 --> 00:14:41,835 .أنتِ محقة، أنا آسفٌ 162 00:14:43,137 --> 00:14:46,840 وماذا؟ الآن تعتقد أنه يمكنك العودة هنا 163 00:14:46,908 --> 00:14:49,910 وتُكمل من عند ما توقفنا .وكأن لم يحدث شيء 164 00:14:53,114 --> 00:14:58,085 أي مكان آخر أتجه إليه؟ أنا مِلكٌ لكِ 165 00:14:59,320 --> 00:15:02,022 .(عبد في حوزة عائلة (غوثري 166 00:15:06,394 --> 00:15:09,329 .تعلم أنني لم أنظر لك أبدًا بتلك الطريقة 167 00:15:11,633 --> 00:15:16,003 .إلانور)، يجب أن أطلب منكِ معروفًا) 168 00:15:39,794 --> 00:15:41,628 .إنه ينتظرك 169 00:16:40,521 --> 00:16:42,656 اجلس 170 00:16:50,665 --> 00:16:52,833 أترغب بالقيام بأعمال تجارية؟ 171 00:16:55,737 --> 00:16:57,904 ...هناك مكان 172 00:16:59,574 --> 00:17:05,212 هناك مكان ليس بعيدًا عن هنا مكان مملوء بالنهب 173 00:17:05,279 --> 00:17:09,850 ،مكان به ثروة كبيرة .يُدار عن طريق طواقمه، ولا ينتمي لأي دولة 174 00:17:09,917 --> 00:17:15,655 (أعلم بشأن جزيرة (ناسو ماذا في ذلك؟ 175 00:17:15,723 --> 00:17:17,157 .إنها ضعيفة 176 00:17:17,225 --> 00:17:20,160 .وقد حان وقت احتلالها 177 00:17:20,228 --> 00:17:26,166 رجل بقوة كفاية يمكنه أن يتحكم بالجزيرة في غضون ساعات 178 00:17:26,234 --> 00:17:29,970 .ويسيطر على التجارة ويصبح ثريًا 179 00:17:32,240 --> 00:17:33,840 رجالي أثرياء 180 00:17:33,908 --> 00:17:37,677 ،إن بيع الخشب تجارة جيدة .إننا لا نعتمد على رحمة البحر 181 00:17:39,514 --> 00:17:43,383 لا يوجد رجل غني لا يسعى لأنْ يكسب أموالاً أكثر بجهدٍ أقل 182 00:17:48,489 --> 00:17:53,326 عندما تُبحر كقبطان لهؤلاء الناس سينهبوا ولاية (كامبيتشي) حتى من أجلك 183 00:17:53,394 --> 00:17:56,496 سينهبوا (قرطاجنة) حتى من أجلك 184 00:17:56,564 --> 00:18:01,101 اعطني 12 رجلاً .وسأجعل جزيرة (ناسو) كلها تحت تصرفك 185 00:18:02,637 --> 00:18:04,971 ما اسمك؟ 186 00:18:08,643 --> 00:18:10,310 .(شارلز فين) 187 00:18:13,314 --> 00:18:15,282 أعلم هذا الاسم 188 00:18:17,819 --> 00:18:22,722 إنهم رجالي لمَ أجعلهم في طاقمك؟ 189 00:18:22,790 --> 00:18:28,728 كل رجل يحصل على حِصته بالإضافة لحِصة لك عن كل 6 رجال 190 00:18:28,796 --> 00:18:33,867 هذه ثروة كبيرة بحق الجحيم .وكل ما عليك فعله أن تدعهم يرحلون معي 191 00:18:40,708 --> 00:18:43,443 كيف علمت بشأني؟ 192 00:18:45,613 --> 00:18:48,548 هل اسمي معروف بعيدًا كما هي جزيرة (ناسو)؟ 193 00:18:51,219 --> 00:18:59,092 هل هناك شخص ما يربط بيننا؟ أم هناك شيء آخر؟ 194 00:19:01,562 --> 00:19:10,137 لمَ تهتم؟ هل بيننا اتفاق أم لا؟ 195 00:19:16,043 --> 00:19:18,411 ،ثلاثة رجال 196 00:19:20,181 --> 00:19:25,785 ،تقديرك لي، حِصة عن كل ثلاثة رجال أربع حِصص ككل 197 00:19:28,656 --> 00:19:30,290 أموافق أم لا؟ 198 00:19:33,561 --> 00:19:35,328 .أنت لا تجيب على السؤال 199 00:19:35,396 --> 00:19:38,865 .أحاول الإجابة على السؤال 200 00:19:38,933 --> 00:19:42,269 هل تقول إذن أنها تكذب؟ وأن الخطاب مجرد خيال منها؟ 201 00:19:42,336 --> 00:19:50,210 أقول أن علاقتي بها معقدة لدرجة أنه من الصعب عليّ فهمها أحيانًا 202 00:19:50,278 --> 00:19:53,213 لكن من الواضح أنها تحاول بشدة أن تغادر هذا المكان 203 00:19:53,281 --> 00:19:56,316 .وستقول أي شيء لتجعلني أذهب معها 204 00:19:56,384 --> 00:19:58,485 ،يا إلهي، يكفي 205 00:19:59,587 --> 00:20:05,792 ،هذا ما نفعله أنت تخطب وتنافق وأنا لا أفضحك 206 00:20:05,860 --> 00:20:10,630 وأقنع نفسي بأن دعمك في مصلحة الجميع 207 00:20:10,698 --> 00:20:15,001 لكن هذا لن يحدث اليوم .ليس بعد ما حدث أمس 208 00:20:15,069 --> 00:20:17,103 وماذا حدث أمس؟ 209 00:20:17,171 --> 00:20:19,739 ماذا حدث لـ(بيلي) يا قبطان؟ 210 00:20:21,375 --> 00:20:26,112 ،لقد سقط في البحر لماذا؟ ماذا تظن أنه حدث؟ 211 00:20:27,748 --> 00:20:29,516 .لقد ظن أنك ترانا جميعًا قابلين للتضحية 212 00:20:29,584 --> 00:20:33,353 قابلين للتضحية؟ - .بيادق تستخدمها لأغراضك الشخصية - 213 00:20:33,421 --> 00:20:41,595 ،لقد قاتلت ونزفت بجانب رجالي .لقد ضحيت أكثر مما تتخيل من أجل مستقبلهم 214 00:20:41,662 --> 00:20:47,567 ،)أعلم ما حدث على سفينة (ماريا آلين أنت أخبرتني أن الرجل الذي قتلته 215 00:20:47,635 --> 00:20:51,638 كان يحاول الوصول لسلاح وقلت لي أنه كان دفاعًا عن النفس 216 00:20:51,706 --> 00:20:57,711 ،ولكن لم يكن هناك أي أسلحة في المقصورة لقد ذهبت وبحثت 217 00:20:57,778 --> 00:21:03,883 ،ولم أخبر أحدًا بالأمر لا أعلم السبب 218 00:21:03,951 --> 00:21:08,154 لكني أعلم أنك استغليت الطاقم لاغتيال هؤلاء الناس 219 00:21:08,222 --> 00:21:12,025 ،لقد مات رجالاً في هذا اليوم رجالنا 220 00:21:12,093 --> 00:21:16,029 وظننت أنه سيكون هناك أوقات آخرى سنكون فيها قابلين للتضحية 221 00:21:16,097 --> 00:21:21,835 ،ولكن إن كان أمس أحد تلك الأيام فأنا وأنت لن نكون على وفاق 222 00:21:21,902 --> 00:21:27,574 لأن (بيلي) لم يكن قابل للتضحية بالنسبة لي 223 00:21:29,610 --> 00:21:32,612 .لقد كان كابنٍ بالنسبة لي 224 00:21:34,448 --> 00:21:38,618 إذن ربما كان عليك أن تتصرف .كأبٍ أفضل تجاهه 225 00:21:38,686 --> 00:21:40,687 ماذا قلت بحق الجحيم؟ 226 00:21:40,755 --> 00:21:46,726 ،أنت جعلت شكوكه تتمادى أنت جعلت ذعره يزداد لدرجة 227 00:21:46,794 --> 00:21:49,796 أنه عندما كان ينبغي أن يركز (على مدافع سفينة (سكاربرا 228 00:21:49,864 --> 00:21:54,034 .كان يركز على إلقاء اتهامات باطلة إليّ 229 00:21:54,101 --> 00:21:56,102 هل أنا المُلام إذن عما حدث لـ(بيلي)؟ 230 00:21:56,170 --> 00:21:59,773 ربما لو كنت تدخلت عندما أتى إليك بتلك الأوهام 231 00:21:59,840 --> 00:22:04,411 ربما لو كنت ساعدته على فهم ....العالم الذي عاش به 232 00:22:06,247 --> 00:22:08,381 .كان سيكون موجودًا هنا الآن 233 00:22:15,056 --> 00:22:16,623 لأين ستذهب؟ 234 00:22:18,559 --> 00:22:26,733 ،لقد سئمت من ذلك لقد سئمت من الطاقة التي أبذلها لأصدقك 235 00:22:28,135 --> 00:22:30,804 لأثق بك 236 00:22:33,941 --> 00:22:37,310 ،أشفق على الطاقم .أنت مشكلتهم الآن 237 00:22:39,280 --> 00:22:41,014 أنا سأعوضك 238 00:22:45,052 --> 00:22:50,790 (بعد أن نضمن حصولنا على سفينة (أركا وقبل أن نقوم بتوزيع المال 239 00:22:53,094 --> 00:22:56,529 أنوي عزل جزءًا منه 240 00:22:56,597 --> 00:22:58,698 عزل؟ - جزءًا منه - 241 00:23:01,836 --> 00:23:06,072 كل رجل في الطاقم سيكون أيضًا ثريًا أكثر مما كان يحلم 242 00:23:06,140 --> 00:23:09,943 لكنك تعلم جيدًا كما أعلم أنه أيًا كان مقدار المال الذي تعطيه لهم 243 00:23:10,010 --> 00:23:12,545 سيشربوا النبيذ به وسيضاجعوا النساء وسينفقوه في أمور تافهة 244 00:23:12,613 --> 00:23:18,218 والآن لديهم فرصة في شيء أفضل من ذلك .ولكن هذا لن يحدث ما لم يجعله شخص يحدث 245 00:23:18,285 --> 00:23:19,352 .أنت ستكذب عليهم 246 00:23:19,420 --> 00:23:21,588 وإن لم أكذب عليه، من سيكذب؟ 247 00:23:21,655 --> 00:23:25,425 ،كل من أكذب عليهم ،أكذب عليهم لمصلحتهم 248 00:23:25,493 --> 00:23:30,029 كل أم تخبر طفلها بأن كل شيء سيكون على ما يرام 249 00:23:30,097 --> 00:23:33,666 كل جندي، قيل له عن طريق قائده ،الشجاعة ستجعله يدرك الحقيقة 250 00:23:33,734 --> 00:23:35,301 ....كل تابع، قيل له عن طريق 251 00:23:35,369 --> 00:23:36,836 ملكه؟ 252 00:23:39,440 --> 00:23:46,513 هل هذا ما أنت عليه لنا الآن؟ ذو سيادة يفرض ضريبة؟ 253 00:23:48,649 --> 00:23:52,419 .إذا لم يعلم أحد، الجميع سيربح 254 00:23:52,486 --> 00:23:55,021 .لا تتلاعب بي - أنا أتحدث بجدية - 255 00:23:55,089 --> 00:23:57,357 من يخسر؟ 256 00:23:57,425 --> 00:24:01,194 :غياب أسوأ غرائزهم كبريائهم، بشعهم، شكهم 257 00:24:01,262 --> 00:24:07,500 ،بالتفكير بمنطقية من يقول لا لذلك؟ 258 00:24:07,568 --> 00:24:13,973 سيكونوا أغنياء في مكانٍ آمن بدلاً من لصوص أموات على حبلٍ طويل 259 00:24:16,977 --> 00:24:22,715 ،سأجعهم أشخاص رائعين .سأجعلهم أشخاص أفضل 260 00:24:27,788 --> 00:24:35,328 سأُبحر معك غدًا لأغنتم الغنيمة سأتبع قيادتك في المعركة 261 00:24:35,396 --> 00:24:40,700 ،وسأنفذ أوامرك بالضبط لكن عندما ينتهي الأمر 262 00:24:40,768 --> 00:24:48,575 أنا وأنت سنتفرق بهدوء .وسأشكرك على عدم اعتراضك 263 00:25:02,890 --> 00:25:05,358 هل يعرف أحد آخر بشأن ذلك؟ 264 00:25:05,426 --> 00:25:10,063 ،بقدر ما يمكنني إخبارك الآن، فنحن الثلاثة فقط .لكن ثانيًا، هذا (راندل) ما نتحدث عنه 265 00:25:10,130 --> 00:25:13,566 .لم يخبر أي شخص آخر بما سمعناه 266 00:25:13,634 --> 00:25:16,202 هل هذا منطقي بالنسبة لك؟ 267 00:25:16,270 --> 00:25:21,808 (حسنٌ، إيجاد (فلينت) تلك الصفحة مع (سينغلتون .يناسب تمامًا إدراك القبطان للموقف 268 00:25:23,043 --> 00:25:24,744 .يا للهول 269 00:25:24,812 --> 00:25:27,914 .(هناك سوء فهم هنا يا (راندل 270 00:25:27,982 --> 00:25:29,682 .أنت لص 271 00:25:29,750 --> 00:25:34,687 ،متأكد تمامًا أنك مخطئ .لكن الخبر السار أنه لم يفت الأوان لتصلح الضرر 272 00:25:34,755 --> 00:25:37,090 .أعلم ما سمعته 273 00:25:37,157 --> 00:25:40,527 راندل)، أنت كنت سكير) ليس لديك أية فكرة عما سمعته 274 00:25:45,633 --> 00:25:51,004 لنقل أنك نجحت في إقناع أصدقائنا الذين بالخارج لتصديق قصتك 275 00:25:51,071 --> 00:25:54,874 لست واثقًا من أنّك قد فكرت بشكلٍ .جيد فيما سيحدث بعد ذلك 276 00:25:54,942 --> 00:25:57,544 أتعتقد أنّهم سيواجهوني ،بالأمر أمام الطاقم 277 00:25:57,611 --> 00:26:00,580 ،ويعرضوا على الجميع قصتك وهذه هي نهاية الأمر؟ 278 00:26:00,648 --> 00:26:02,448 .(لا يا (راندل 279 00:26:02,516 --> 00:26:05,752 .أعتقد أنّك نسيت تفصيلة هامة جدًا 280 00:26:05,819 --> 00:26:07,520 .المال 281 00:26:07,588 --> 00:26:10,156 يجب أن يؤخذ بعين الاعتبار، أليس كذلك؟ 282 00:26:10,224 --> 00:26:16,162 إذا أخبرنا الطاقم الآن، فثمّة فرصة .كبيرة بأن يَشنقوا الطباخ مع القبطان 283 00:26:16,230 --> 00:26:20,934 إذا كان (راندل) مُحق، فستكون .(هذه هي نهاية غنيمة الـ(أركا 284 00:26:21,001 --> 00:26:23,503 أتقترح بأن نحفظ هذا السر؟ 285 00:26:23,571 --> 00:26:26,940 ونكذب على الطاقم؟ مع (فلينت)؟ 286 00:26:27,007 --> 00:26:31,477 إنّه يقترح بأنّ التصرف بعجلة .يُمكن أن يأتي بثمنٍ كبيرٍ جدًا 287 00:26:31,545 --> 00:26:35,481 ،حتّى إذا اقتنعت .ما زال يوجد (راندل) لتقنعاه 288 00:26:38,319 --> 00:26:41,754 أتقترح بأنّه يوجد طريقة لضمان صمته؟ 289 00:26:41,822 --> 00:26:44,257 .يُمكنني التفكير بطريقة واحدة 290 00:26:46,093 --> 00:26:48,127 .لن يفعلوا - لن يفعلوا؟ - 291 00:26:48,195 --> 00:26:51,965 أحمق ذو قدم مبتورة مقابل فرصة في ثروة؟ 292 00:26:52,032 --> 00:26:54,901 .الاحتمالات ليست في صالحك بلا شك 293 00:26:54,969 --> 00:26:58,438 .حسنٌ، كنت مشوشًا أو مصابًا بالهذيان 294 00:26:58,505 --> 00:27:01,441 ،اختر ما تريده .ولكن اخبرهم الآن 295 00:27:01,508 --> 00:27:03,476 بعد ذلك حتّى إذا أرادوا بأن يذهبوا إلى الطاقم 296 00:27:03,544 --> 00:27:07,780 فسيكونوا قد خسروا شاهدهم الرئيسي .ولا يتحتّم أن يموت أحد 297 00:27:12,953 --> 00:27:16,255 .إنّك لص - .أنا كذلك، صحيح - 298 00:27:16,323 --> 00:27:19,225 .(حسنٌ، حظًا سعيدًا يا (راندل 299 00:27:19,293 --> 00:27:22,228 .كان من اللطيف معرفتك 300 00:27:22,296 --> 00:27:29,002 طوال الوقت الذي تُبحرون .معه فيه، فأوامره هي أوامري 301 00:27:29,069 --> 00:27:32,205 ،وعندما ينتهي عملكم .ستعودون إلى هنا مرة أخرى 302 00:27:33,841 --> 00:27:35,708 .سيخدمونك بشكلٍ جيد 303 00:27:47,087 --> 00:27:49,789 أيوجد خطبٌ ما؟ 304 00:28:05,639 --> 00:28:07,807 .كنت واحدًا ممن أمتلكهم 305 00:28:09,910 --> 00:28:12,311 .كنت مجرد خادم بنفسك 306 00:28:18,652 --> 00:28:21,387 لا يُمكن أن تكون عودتك .إلى هُنا أمرًا هينًا 307 00:28:22,523 --> 00:28:24,657 .لا بد أنّها تطلبت قوة كبيرة 308 00:28:26,226 --> 00:28:28,428 .استمر 309 00:28:28,495 --> 00:28:30,263 .خذ هؤلاء الرجال 310 00:28:31,432 --> 00:28:33,933 .اجعلني غنيًا 311 00:28:52,920 --> 00:28:56,989 ،أنتم لا تعرفونني ...ولكنكم فعلتم ذات يوم 312 00:28:58,125 --> 00:29:00,626 .عندما كنت أحقركم 313 00:29:02,996 --> 00:29:06,065 .الآن لقد عُدت 314 00:29:06,133 --> 00:29:09,736 .وأعرض عليكم فرصة لتتحروا من هذا المكان 315 00:29:11,472 --> 00:29:13,539 .(أنا (شارلز فين 316 00:29:15,676 --> 00:29:21,080 ،وأنتم كُنتم طاقمًا قويًا ذات يوم .قراصنة حقيقيين 317 00:29:21,148 --> 00:29:23,349 ،تُخشّون، كما كان ينبغي أن تكونوا 318 00:29:23,417 --> 00:29:26,085 ،قبل أن يسحبكم بعيدًا عن البحر 319 00:29:26,153 --> 00:29:30,256 .قبل أن يقنعكم بأن تعيشوا هُنا كالحيوانات 320 00:29:30,324 --> 00:29:33,025 .لأن هذا يُلائم ضعفه 321 00:29:33,093 --> 00:29:34,660 ثمّة مكان ليس بعيدًا من هُنا 322 00:29:34,728 --> 00:29:39,365 حيث يعيش رجال أقوياء حياة ،من المتعة وليس من الكدح 323 00:29:39,433 --> 00:29:44,737 مكان حيث يُمكن أن .تُخشّوا وتُحترموا مرة أخرى 324 00:29:44,805 --> 00:29:48,741 .اتبعوني، وسأريكم ما هي الحياة 325 00:30:18,839 --> 00:30:22,241 هل انتهيت؟ هل انتهيت؟ 326 00:31:02,850 --> 00:31:04,784 .أنا فخور بك 327 00:31:20,400 --> 00:31:22,001 .(راندل) 328 00:31:24,137 --> 00:31:27,473 .أحتاج للتحدث مع سيد (سيلفر) على إنفراد 329 00:31:32,980 --> 00:31:35,448 ما المُضحك؟ 330 00:31:35,515 --> 00:31:38,017 (فقط إنّني حذرت (راندل .بأنّ شيئًا كهذا سيحدث 331 00:31:38,085 --> 00:31:39,752 .ما كنت لأكون واثقًا للغاية بذلك 332 00:31:39,820 --> 00:31:43,890 .السيد (ديغروت) مائلًا لأن يسلمك للطاقم 333 00:31:43,957 --> 00:31:45,958 ،لقد منحني 5 دقائق بالظبط 334 00:31:46,026 --> 00:31:49,528 وبعدها ينوي أن يستدعي المجلس ،وبالتالي يُمكن لـ(راندل) أن يشارك قصته 335 00:31:49,596 --> 00:31:56,502 وبعد ذلك ستكون أيدينا نظيفة .وستكون أنت على الأرجح ميت 336 00:32:00,140 --> 00:32:01,407 ما هذه؟ 337 00:32:01,475 --> 00:32:03,276 (إنّها صفحة من كتيبات الدكتور (هاول 338 00:32:03,343 --> 00:32:05,978 وفرصتك الأخيرة للعيش .ورؤية شروق الشمس مُجددًا 339 00:32:08,015 --> 00:32:10,583 ،لديك 5 دقائق بالظبط لتحفظها بذاكرتك 340 00:32:10,651 --> 00:32:13,786 بعد ذلك ستنسخ .هذه الصفحة بقدر إستطاعتك 341 00:32:13,854 --> 00:32:16,122 إذا تمكنت من فعل ذلك (لإرضاء السيد (ديغروت 342 00:32:16,189 --> 00:32:19,926 حينها ربّما... فقط ربّما يُمكن أن يقتنع 343 00:32:19,993 --> 00:32:22,895 .(بأن يحفظ سرك من أجل كنز الـ(أركا 344 00:32:22,963 --> 00:32:24,897 أهذا اختبار؟ - .بالظبط - 345 00:32:24,965 --> 00:32:27,400 .إنه اختبار فظيع - .صدقني، إنّني أعلم ذلك - 346 00:32:28,869 --> 00:32:31,537 ،إذا كنت اللص، والذي بلا شك ليس إعترافًا 347 00:32:31,605 --> 00:32:35,374 يمكن أن أكون قد قرأت تلك الخريطة .مئات المرات قبل أن أضطر إلى إتلافها 348 00:32:35,442 --> 00:32:38,945 سواء كنت قادر أو غير قادر على حفظ .هذه الصفحة في 5 دقائق لا يُثبت أيّ شيء 349 00:32:39,012 --> 00:32:44,116 لا يعتقد السيد (ديغروت) أنّه يُمكنه ،أن يثق بأنّ المعلومات بداخل رأسك 350 00:32:44,184 --> 00:32:50,122 ،بالتأكيد ليست كافية ليخاطر بحياته .(ناهيك عن التسبب بموت المسكين (راندل 351 00:32:50,190 --> 00:32:54,527 ،يقول إذا كان سيذهب بهذا الطريق .فهو يحتاج أن يكون على يقين 352 00:32:54,594 --> 00:32:56,495 .هذا أفضل ما بوسعي فعله 353 00:32:58,365 --> 00:32:59,432 .4دقائق 354 00:33:09,943 --> 00:33:11,777 .انتظر 355 00:33:15,315 --> 00:33:17,049 .تحيات من الحلف الجديد 356 00:33:19,086 --> 00:33:21,921 .الحمولة الميتة هي حمولة بلا قيمة 357 00:33:24,558 --> 00:33:26,325 هل طلبت منها؟ 358 00:33:26,393 --> 00:33:29,695 .توسلت للآنسة (غوثري) لتسهل إطلاق سراحكِ 359 00:33:29,763 --> 00:33:32,965 أخبرتها بأنّها لن تحصل على .أسلحتها بدون مساعدتكِ أنتِ والآخرين 360 00:33:33,033 --> 00:33:34,600 ماذا قالت؟ 361 00:33:36,136 --> 00:33:39,972 .قالت بأنّها ستأخذ بالأمر قيد المداولة 362 00:33:43,276 --> 00:33:46,512 .حذرتكِ بأنّ هذا المكان لن يكون مختلفًا 363 00:33:50,650 --> 00:33:52,618 .ولكن لا تتخلي عن الأمل 364 00:34:00,427 --> 00:34:03,162 .سأحتاج لأن أعرف سرك 365 00:34:04,865 --> 00:34:06,932 .لكي تتحملها 366 00:34:08,969 --> 00:34:13,539 استَنَد قرار مشاركتي بهذا الحلف من عدمه على موافقتها 367 00:34:13,607 --> 00:34:16,642 .(على رفع الحظر عن طاقم (شارلز فين 368 00:34:16,710 --> 00:34:19,512 .أفهم أنّها فعلت 369 00:34:19,579 --> 00:34:21,447 مرغمة 370 00:34:21,515 --> 00:34:25,684 ،وبعد فترة وجيزة .اختفى الثمانية جميعًا 371 00:34:25,752 --> 00:34:28,120 .غادروا إلى (بورت رويال)، كما أُخبرت 372 00:34:28,188 --> 00:34:30,751 وتظن أن لـ(إلانور) علاقة بذلك؟ 373 00:34:30,752 --> 00:34:31,787 .لا يهم في ما حدث 374 00:34:31,788 --> 00:34:35,094 ،لعدم إخراجي لـ8 جثث من خزانتها 375 00:34:35,162 --> 00:34:40,166 لا شيء سيثني القباطنة الآخرين .عن المسار الذي وضعته الآن 376 00:34:40,233 --> 00:34:43,502 والتي كنت لأراهن بأنّها .عرفت ما سيكون عليه الحال 377 00:34:43,570 --> 00:34:45,871 .كنت لأراهن أنّك محق 378 00:34:45,939 --> 00:34:48,441 .طلبت منك من قبل بأن تجعلها تحت السيطرة 379 00:34:49,943 --> 00:34:53,345 الحقيقة هي أنّه لا يوجد سيطرة عليها، صحيح؟ 380 00:34:58,952 --> 00:35:06,525 لقد أجبرتها لتكشف خطتها أمام رجال .تطلب إحترامهم من أجل إدارة هذه التجارة 381 00:35:06,593 --> 00:35:10,796 حقًا أيّها القبطان، ما الخيار الذي أعطيتها إيّاه؟ 382 00:35:31,017 --> 00:35:33,486 .السيد (غوثري) ليس هُنا 383 00:35:37,157 --> 00:35:40,292 .(أُخذ إلى مأوى في ممتلكات السيد (أندرهيل 384 00:35:48,668 --> 00:35:50,402 أتعلمين ماذا فعلتِ؟ 385 00:35:52,105 --> 00:35:55,241 أيّ جنون تملكين لتكتبي هذا الخطاب؟ 386 00:35:55,308 --> 00:35:56,809 .حاولت أن أخبرك 387 00:35:56,877 --> 00:35:59,778 .(وجده (بيلي 388 00:35:59,846 --> 00:36:04,717 إذا كان أظهره لأي أحد قبل ،أن أكتشفه، لولا حسن الحظ 389 00:36:04,784 --> 00:36:06,218 .لكنت ميتًا 390 00:36:06,286 --> 00:36:07,820 .آسفة 391 00:36:07,888 --> 00:36:11,624 تعلم أنّني ما كنت لأضعك .عمدًا في أيّ نوع من الخطر 392 00:36:11,691 --> 00:36:13,659 ماذا كان غرضكِ؟ 393 00:36:13,727 --> 00:36:16,028 ماذا كان؟ 394 00:36:16,096 --> 00:36:19,798 أن تحطمي كل شيء حاولنا بناءه هنا خلال الـ10 سنوات الماضية؟ 395 00:36:19,866 --> 00:36:22,067 أو كان فقط لتحرجيني؟ 396 00:36:22,135 --> 00:36:24,670 .لأريك مخرجًا من كل هذا، لأحررك 397 00:36:24,738 --> 00:36:26,305 مخرجًا؟ 398 00:36:26,373 --> 00:36:29,175 ألا تملكين أيّ ذاكرة عن كيفية وصولنا إلى هُنا؟ 399 00:36:29,242 --> 00:36:31,210 عما أخذوه منا؟ 400 00:36:33,780 --> 00:36:36,415 ما أهمية ذلك الآن؟ 401 00:36:36,483 --> 00:36:39,218 ما أهمية ذلك؟ 402 00:36:39,286 --> 00:36:43,689 ما أهمية ما يحدث عندما لا نملك حياة الآن؟ 403 00:36:43,757 --> 00:36:45,324 .لأنّه لا يوجد حياة هنا 404 00:36:45,392 --> 00:36:47,359 ،لا يوجد فرح هُنا .لا يوجد حب هُنا 405 00:36:47,427 --> 00:36:50,496 .لا يوجد حب هُنا - !ما الذي تتحدثين عنه؟ - 406 00:36:50,564 --> 00:36:55,801 لماذا برأيك أحارب بالخارج إذا لم يكن من أجل لجعل كل هذه الأشياء ممكنة هُنا؟ 407 00:36:55,869 --> 00:36:57,903 عليك خوض حرب حتى نتمكن من تكوين حياة؟ 408 00:36:57,971 --> 00:36:59,872 لا يمكنكِ الحصول على .أحدهما دون الآخر يا حلوتي 409 00:36:59,940 --> 00:37:02,875 .لا، أنت مخطئ 410 00:37:04,544 --> 00:37:07,680 .أرسلت هذا الخطاب لأظهر لك أنك مخطئ 411 00:37:09,249 --> 00:37:11,884 .(ثمّة حياة بـ(بوسطن 412 00:37:13,153 --> 00:37:18,090 .ثمّة فرح وموسيقى وسلام 413 00:37:18,158 --> 00:37:20,559 .الباب مفتوح 414 00:37:20,627 --> 00:37:22,194 .فتحته لك 415 00:37:22,262 --> 00:37:25,931 .ولا يتطلب حرب أو دم أو تضحية 416 00:37:25,999 --> 00:37:28,000 .إنه يتطلب تضحية لا تحتمل 417 00:37:28,068 --> 00:37:29,835 لتقبل بعفو؟ 418 00:37:29,903 --> 00:37:32,004 .لأعتذر 419 00:37:32,072 --> 00:37:34,340 تعتذر؟ لمن ستعتذر؟ 420 00:37:34,407 --> 00:37:35,908 !(لـ(إنجلترا 421 00:37:38,812 --> 00:37:42,014 .لقد أخذوا كل شيء منّا 422 00:37:42,082 --> 00:37:46,218 .ومن ثم لقبوني بالوحش 423 00:37:46,286 --> 00:37:50,923 ،في اللحظة التي أوقع بها هذا العفو ،في اللحظة التي أطلب واحدًا 424 00:37:50,991 --> 00:37:54,026 .فأنا أعلن للعالم أنّهم كانوا محقين 425 00:37:54,094 --> 00:38:03,502 ...ينتهي هذا عندما أمنحهم مغفرتي .وليس العكس 426 00:38:05,205 --> 00:38:10,676 ...هذا الطريق الذي أنت تسلكه .لا يقود حيثما تظن أنّه يقود 427 00:38:12,879 --> 00:38:16,348 ،إذا كان هُنا .لكان قد اتفق معي 428 00:38:28,461 --> 00:38:31,163 (ثلاثة أيام مع خريطة الـ(أركا 429 00:38:31,231 --> 00:38:34,166 .ثلاثة دقائق مع أيًّا كانت هذه 430 00:38:34,234 --> 00:38:36,902 .سأذكر ذلك لهم 431 00:38:36,970 --> 00:38:39,905 ،قبل أن تذهب .لدي سؤال واحد 432 00:38:39,973 --> 00:38:42,174 ،بقدر ما كان هذا الإختبار طائشًا 433 00:38:42,242 --> 00:38:45,911 تعيّن أن تكون واثقًا بأنّني .اللص قبل أن تفكر به حتّى 434 00:38:45,979 --> 00:38:50,916 ولا أعتقد أنّه لديك ولو قليلًا هذا .النوع من الإيمان بصديقنا (راندل) هُنا 435 00:38:50,984 --> 00:38:53,919 من أخبرك عنّي؟ 436 00:38:53,987 --> 00:38:55,721 بيلي)؟) 437 00:39:01,428 --> 00:39:03,562 .راندل)، علينا أن نتحدث) 438 00:39:03,630 --> 00:39:06,699 .إنّك لص - .راندل)، اصغ إليّ) - 439 00:39:06,766 --> 00:39:12,137 الآن في هذه اللحظة، إنّك .الشخص المرجح أن يموت مثلي 440 00:39:12,205 --> 00:39:15,341 ماذا لو كان هناك طريقة لن يموت خلالها أيًّا منّا؟ 441 00:39:15,408 --> 00:39:19,678 .سأذهب إلى الطاقم وأعرض بأن أكون راعيك 442 00:39:19,746 --> 00:39:21,513 سأعد بأن أعتني بك ليلاً ونهارًا 443 00:39:21,581 --> 00:39:23,882 ،وأعطي ضمانتي الشخصية إذا حدث أيّ شيء 444 00:39:23,950 --> 00:39:25,718 .فيخرج من حصتي 445 00:39:25,785 --> 00:39:28,487 .أعتقد أنّه بإمكاني إقناع الطاقم بذلك 446 00:39:28,555 --> 00:39:34,493 ،وحينها تعود للسفينة .كل ما عليك فعله هو تغيير قصتك 447 00:39:35,962 --> 00:39:37,229 .إنّك لص 448 00:39:37,297 --> 00:39:39,164 !هل تمازحني؟ 449 00:39:40,300 --> 00:39:42,401 .حسنٌ 450 00:39:42,469 --> 00:39:45,938 .أجل، أنا لص 451 00:39:46,005 --> 00:39:48,774 .أخذت الصفحة ولم يكن عليّ ذلك 452 00:39:48,842 --> 00:39:52,878 كان عليّ أن أكون شاكرًا .لهروبي من تلك السفينة التجارية 453 00:39:52,946 --> 00:39:54,380 ولكن ماذا يمكنني أن أقول يا (راندل)؟ 454 00:39:54,447 --> 00:39:57,716 ،لست شخصًا يُشارك بمجموعات .لم أكن كذلك أبدًا 455 00:39:57,784 --> 00:40:01,053 .ولكنني مستعدًا لفعل ذلك الآن 456 00:40:01,121 --> 00:40:05,190 لذا كن على علم بما يجري .حولك ودعنا ننجو من هذا 457 00:40:06,626 --> 00:40:08,961 .(آسف يا سيد (سيلفر 458 00:40:16,302 --> 00:40:19,338 .إنّك لص - .أجل، نفهم ذلك - 459 00:40:22,776 --> 00:40:24,209 راندل)؟) 460 00:40:24,277 --> 00:40:26,712 .إنّك لص 461 00:40:26,780 --> 00:40:29,314 راندل)، ماذا دهاك؟) 462 00:40:30,517 --> 00:40:32,818 .إنّك لص 463 00:40:32,886 --> 00:40:35,687 ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟ 464 00:40:35,755 --> 00:40:40,859 .حسبما يتضح فلقد غيّر السيد (راندل) موقفه 465 00:40:40,927 --> 00:40:46,031 (إذا كنت تنوي إتهام السيد (سيلفر .أمام الطاقم، ستفعل بدون شاهد 466 00:40:58,077 --> 00:40:59,411 .اتركنا وحدنا رجاءً 467 00:41:05,318 --> 00:41:08,887 ،بقدر ما تتخيل .المال ليس كافيًا في الوقت الحالي 468 00:41:08,955 --> 00:41:11,990 طاقم (ورليس) يعارض ،تحرير عنبر مليء بالعبيد 469 00:41:12,058 --> 00:41:14,626 .ولا أملك المال لأتمكن من تحريرهم الآن 470 00:41:18,198 --> 00:41:19,998 .لذا إليك ما فعلت 471 00:41:20,066 --> 00:41:24,303 الذكور أقوياء البنية سيؤخذون على متن (سفينة (بلاك هاينت) تحت قيادة القبطان (لورانس 472 00:41:24,370 --> 00:41:26,238 .ليسد عجز عمالة لديه 473 00:41:26,306 --> 00:41:29,975 توصل الحلف إلى اتفاق مع (السيد (دوفرين) بشأن (ورليس 474 00:41:30,043 --> 00:41:32,811 ليقايض مساعدات وإعانات .مستقبلية ليغطي التكلفة 475 00:41:35,582 --> 00:41:38,150 ،يتبقى 6 نساء بعد ذلك 476 00:41:38,218 --> 00:41:42,721 ولأجلهن تمكنت من استدانة .المال الكافي لتغطية تكلفتهن 477 00:41:42,789 --> 00:41:45,557 .سيعملن بأجورٍ لصالحي 478 00:41:47,327 --> 00:41:49,495 .شكرًا لكِ 479 00:41:50,597 --> 00:41:52,564 ...بالنسبة لنا - ...إلانور)، أنا) - 480 00:41:52,632 --> 00:41:54,566 .أعلم كم تقلق عليّ 481 00:41:54,634 --> 00:41:58,270 ولكن آمل بأنّ الأحداث في الأيام القليلة .الماضية تثبت أنّني يُمكنني تدبر أموري 482 00:42:00,173 --> 00:42:02,508 .إنّها تثبت ذلك 483 00:42:02,575 --> 00:42:04,877 .(لست عمياء عن (فلينت 484 00:42:04,944 --> 00:42:07,713 .أعلم بأنّه يخفي أشياءً عنّي 485 00:42:07,780 --> 00:42:11,517 ولكن لا يوجد سبب يدعوك .لتشعر بالخطر من شراكتي معه 486 00:42:11,584 --> 00:42:13,685 ،إذا كنت ستبقى معي .أحتاج لأن أعرف أنّه يمكنني الوثوق بك 487 00:42:13,753 --> 00:42:18,423 (إلانور)، القبطان (هورنغولد) .قدّم إليّ عرض لأنضم إلى طاقمه 488 00:42:23,029 --> 00:42:25,297 وهل قبلته؟ 489 00:42:29,402 --> 00:42:32,304 ،إذا احتجتني .سأكون هنا لأجلكِ 490 00:42:34,908 --> 00:42:39,077 ولكن طالما تصرين على متابعة (هذا المسار مع القبطان (فلينت 491 00:42:39,145 --> 00:42:42,281 .سأميل دائمًا للتدخل 492 00:42:42,348 --> 00:42:44,283 .انصرف رجاءً 493 00:42:56,126 --> 00:43:00,499 آسف، ولكن الدخل الذي احضرتيه في اليومين .الماضيين قليل جدًا ليتم تصديقه 494 00:43:00,567 --> 00:43:03,735 ،سأطلب منكِ أن تخلي غرفتكِ .لتفسحي الطريق لواحدة آخرى 495 00:43:05,071 --> 00:43:07,139 .أجل، أجل 496 00:43:07,206 --> 00:43:08,473 .ها هي تأتي 497 00:43:13,780 --> 00:43:17,049 فلتعلمي بأنّني قطعت عنق ،رجال بينما يذرفون الدموع 498 00:43:17,116 --> 00:43:20,586 ،متوسلين لتسامحي .واستغرقت في النوم في تلك الليالي تحديدًا 499 00:43:20,653 --> 00:43:24,056 ،إذا كنتِ تأملين بأن تؤثري بي .فأنتِ تشْكين للشخص الخطأ 500 00:43:26,893 --> 00:43:29,227 .الشخص الخطأ 501 00:43:31,698 --> 00:43:33,131 .يا إلهي 502 00:43:33,199 --> 00:43:34,633 .(سيد (راكهام - ماذا؟ - 503 00:43:34,701 --> 00:43:36,335 .5قطع 504 00:43:37,704 --> 00:43:39,938 .انظروا من تتجول بالأرجاء مجددًا 505 00:43:40,006 --> 00:43:41,740 من خدمتي للتو؟ 506 00:43:42,809 --> 00:43:43,809 ما ذلك؟ 507 00:43:43,876 --> 00:43:46,812 من دفع لكِ هذه العملات؟ 508 00:43:46,879 --> 00:43:49,615 كان القبطان (هاليندال) من غادر غرفتكِ، أليس كذلك؟ 509 00:43:49,682 --> 00:43:57,356 رجل رغبته الوحيدة هو أن يُلف في قماش بينما .يرضع من ثدي كبير بلا حليب كطفلٍ رضيع 510 00:43:57,423 --> 00:44:01,960 والسعر الذي نأخذه دائمًا مقابل .الرضاعة هو 20 قطعة وليس5 511 00:44:02,028 --> 00:44:05,197 من تظنين نفسك تتهمين؟ 512 00:44:05,264 --> 00:44:07,099 .نكاح اليد يكلف 5 513 00:44:07,166 --> 00:44:10,135 الوقت الذي ملكه القبطان .هاليندال) اليوم كان لنكاح يد) 514 00:44:11,871 --> 00:44:14,806 أستصمد قصتكِ عندما أطلب منه تأكيدها؟ 515 00:44:14,874 --> 00:44:18,957 أو ستعترفين بجرمكِ الآن وتصلي لأنّ يكون رب عملنا الجديد 516 00:44:18,958 --> 00:44:21,915 أكثر تسامحًا ممّا كان ليكون السيد (نونان)؟ 517 00:44:25,084 --> 00:44:30,155 أقسم بجسد ودم سيدنا المسيح .بأنّ هذا لن يحدث مجددًا 518 00:44:30,223 --> 00:44:32,924 ،من أجلكِ .من الأجدر ألا يحدث 519 00:44:39,298 --> 00:44:44,136 ،من واقع خبرتي، إذا لم تعاقب عاهرة .فسوف تستغل ذلك دائمًا 520 00:44:47,707 --> 00:44:50,075 .اجعل بيتك اللعين مُنظمًا 521 00:45:37,356 --> 00:45:41,293 اعتقدت أنّك ستقدم إليّ المعلومات لحظة .(عودتك من منزل السيدة (بارلو 522 00:45:49,535 --> 00:45:52,367 أتعتقد أنّه من الحكمة بأن تسكر على مرأى ومسمع 523 00:45:52,367 --> 00:45:54,610 من أيّ واحدٍ من رجالك الذين قد يمروا من هنا 524 00:45:54,611 --> 00:45:57,843 فقط قبل أن ينطلقوا بأخطر رحلة في حياتهم؟ 525 00:46:00,847 --> 00:46:03,448 حكمة؟ 526 00:46:03,516 --> 00:46:05,984 .على الأرجح لا 527 00:46:07,253 --> 00:46:14,559 ،مع ذلك كان هناك 36 ساعة قبل الإنطلاق لذا فكرت لمَ لا أعيش بخطورة؟ 528 00:46:15,995 --> 00:46:21,600 36ساعة مدة طويلة .لهم ليجدوا سببًا ليشكوا بك 529 00:46:24,270 --> 00:46:27,305 .ربّما القليل من الشك بي مطلوب 530 00:46:36,115 --> 00:46:38,049 ما الذي حدث هناك؟ 531 00:46:44,557 --> 00:46:47,692 اخبريني 532 00:46:47,760 --> 00:46:50,328 .إنّنا لسنا مجانين، أنا وأنتِ 533 00:46:51,898 --> 00:46:53,832 مجانين؟ 534 00:46:57,003 --> 00:47:03,575 لنضع أنفسنا خلال كل ذلك بينما .الحصيلة ليست مؤكدة بالمرة 535 00:47:06,712 --> 00:47:09,714 الحصيلة ليست مؤكدة .لأولئك الذين لا يؤمنون فقط 536 00:47:12,685 --> 00:47:15,287 .أنا أؤمن بهذا المكان 537 00:47:17,156 --> 00:47:21,626 وأؤمن أنّه إذا كان يوجد أيّ أحد ،بإمكانه أن يقوم بالازم ليجعله أفضل 538 00:47:21,694 --> 00:47:23,528 .فهو أنت 539 00:48:13,546 --> 00:48:16,448 أنت، إلى أين أنت ذاهب؟ 540 00:48:16,515 --> 00:48:18,083 ..عيناك على (راندل) طوال الوقت 541 00:48:18,150 --> 00:48:19,584 ألم يكن هذا الاتفاق؟ 542 00:48:28,861 --> 00:48:31,496 .راندل)، إنّك لغزٌ لعينٌ) 543 00:48:31,564 --> 00:48:34,733 جزء مني يعتقد أنّه لا بدّ أنك ،الأحمق الأكثر حظًا في الكون بأسره 544 00:48:34,800 --> 00:48:36,434 .نسبة للمسلك الذي انتهى به هذا الأمر 545 00:48:38,671 --> 00:48:42,173 ولكن جزء منّي يعتقد أنّه .يوجد شيءٌ آخر يجري هُنا 546 00:48:44,076 --> 00:48:47,078 أنا مضطر لأن أسأل إذا لم تؤلف هذه المسرحية بأكملها 547 00:48:47,146 --> 00:48:51,249 .بالعلم أنّها ستجعلني أضمن عودتك للطاقم 548 00:48:53,252 --> 00:48:56,721 أنا مضطر لأن آخذ بعين الاعتبار إمكانية (وجود أكثر بكثير من العجوز (راندل 549 00:48:56,789 --> 00:48:59,190 .في رأسك ممّا تودّ أن تبوح 550 00:49:01,928 --> 00:49:04,195 ،أنّك لست أحمقًا على الإطلاق 551 00:49:04,263 --> 00:49:08,533 ولكنك مُتحكمًا حاد الذكاء والذي نجح بجني الفوائد 552 00:49:08,601 --> 00:49:11,770 من الإبحار مع هؤلاء الرجل .بينما تتجنب كل المخاطرة 553 00:49:13,639 --> 00:49:18,777 ،أنّه ربّما ،فقط ربّما 554 00:49:18,844 --> 00:49:21,446 .إنّك عبقريٌ لعين 555 00:50:07,026 --> 00:50:09,728 .(سيد (غيتس 556 00:50:09,795 --> 00:50:11,529 .(السيد (أمين المخازن 557 00:50:16,736 --> 00:50:18,403 .يبدو الطاقم بمعنوياتٍ جيدة 558 00:50:18,471 --> 00:50:21,172 .بعد التفكير بكل الاحتمالات 559 00:50:25,444 --> 00:50:28,313 ماذا بشأن صديقنا الطاهي؟ 560 00:50:28,381 --> 00:50:31,649 .يبدو أنّ مشكلته محلولة إلى الآن 561 00:50:32,852 --> 00:50:36,821 مع ذلك عليّ إخبارك، لقد تبين أنّني .علمت بشأن الصفحة المفقودة مسبقًا 562 00:50:36,889 --> 00:50:39,791 .افترض أنّ (بيلي) أخبرني 563 00:50:39,859 --> 00:50:41,426 .يُمكنني رؤية كيف يمكن أن يفكر بذلك 564 00:50:41,494 --> 00:50:43,828 ،لم أفعل أيّ شيء لأزيل هذه الفكرة 565 00:50:43,896 --> 00:50:49,134 مع ذلك ربّما لن يأخذ الأمر معه الكثير .من الوقت ليدرك من أشركني بهذا فعليًا 566 00:50:49,201 --> 00:50:56,174 حسنٌ، سيتعيّن أن نتعامل مع حالتنا بينما تتطور، أليس كذلك؟ 567 00:50:56,242 --> 00:50:57,175 .أجل 568 00:51:01,647 --> 00:51:03,681 .ثمّة أمرٌ أخر 569 00:51:03,749 --> 00:51:06,217 .(إنّهما السيدان (هاول) و(ديغروت 570 00:51:06,285 --> 00:51:07,886 اعطهم يومان 571 00:51:07,953 --> 00:51:11,156 ،بمجرد أن نكون بالبحر .(سيأخذ العمل تركيزهم على (راندل 572 00:51:13,292 --> 00:51:17,362 .في الواقع، ليس (راندل) من يقلقهم 573 00:51:17,430 --> 00:51:19,097 .إنّه أنت 574 00:51:20,332 --> 00:51:22,567 ،بعد التفكير بالأمر لبعض الوقت 575 00:51:22,635 --> 00:51:26,237 إنّهما لا يعتقدان بأنّك .قادرٌ على عمل ما يلزم 576 00:51:28,140 --> 00:51:31,242 .يمكننا أن نغفر الكذب 577 00:51:31,310 --> 00:51:32,777 .(يمكننا أن نغفر أمر (سينغلتون 578 00:51:32,845 --> 00:51:35,313 .يمكننا أن نغفر كل هذا 579 00:51:36,982 --> 00:51:38,850 .(ولكن ليس (بيلي 580 00:51:41,053 --> 00:51:43,655 .يتطلب هذا إجابة 581 00:51:45,925 --> 00:51:49,894 عندما يحين الوقت، نحتاج لأن .نعرف بأنّك لن تُشكل عائقًا 582 00:51:52,331 --> 00:51:57,368 ،أتفهم أنّه صديقك ،ولكن لحظة حصولنا على المال 583 00:51:57,436 --> 00:51:59,070 .(يموت (فلينت 584 00:52:00,706 --> 00:52:02,640 .لا جدال 585 00:52:07,179 --> 00:52:09,214 .ليس منّي 586 00:53:29,862 --> 00:53:32,530 "يمكنك أن تكون قويًا مرة أخرى" 587 00:53:32,598 --> 00:53:34,465 "يمكنك أن تقاومني" 588 00:53:36,502 --> 00:53:40,104 يمكنك أن تأخذ هذه الجزيرة" "اللعينة بأسرها منّي 589 00:53:40,172 --> 00:53:43,741 "فقط إذا لم تكن خائفًا للغاية" 590 00:54:59,574 --> 00:56:06,563 :تمت الترجمة بواسطة {\pos(195,130)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||محمد بخيت - رامي حامد * محمود فودة|| {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}للطلبات والاسفتسارات ومتابعة الجديد على الفيس بوك https://www.facebook.com/Spider.Sub https://www.facebook.com/atcsubs