1
00:00:10,700 --> 00:00:12,297
.. "سابقاً في الأشرعة السوداء"
2
00:00:12,298 --> 00:00:14,383
.لا يوجد حياة أو متعة هنا
3
00:00:14,384 --> 00:00:16,835
لا يوجد هنا حُب -
عم ماذا تتكلمين؟ -
4
00:00:16,836 --> 00:00:18,754
ما الذي أفعله في
نظرك هناك بقتالي
5
00:00:18,755 --> 00:00:21,673
لو لم يكن لجعل
كل هذه الأمور ممكنة؟
6
00:00:21,674 --> 00:00:24,059
الحصن يتحكم بالخليج
لذا أنا أتحكم بالحِصن
7
00:00:24,060 --> 00:00:25,811
.لذا سأكون شريكك
8
00:00:28,348 --> 00:00:30,399
أخشى إنني
ببساطة أمتع نفسي
9
00:00:30,400 --> 00:00:32,818
.كثيراً كي أترك هذا المكان ..
10
00:00:32,819 --> 00:00:35,404
أعلم أن طاقمه يحتفظ
بمُمْتَلَكات من آخر غنيمة
11
00:00:35,405 --> 00:00:36,822
.والتي ذو قيمة كبيرة
12
00:00:36,823 --> 00:00:38,524
أي مُمتَلَكات؟ -
.لا أعلم -
13
00:00:38,525 --> 00:00:40,409
،سنقوم بشراء سفينة
،سنقوم بتجنيد الرجال
14
00:00:40,410 --> 00:00:42,861
.وسنصنع من لا شيء طاقم جديد
15
00:00:42,862 --> 00:00:46,949
...لقد طلبتِ قَباطنَة أفضل
(أعطيكِ القبطان (جاك راكهام
16
00:00:46,950 --> 00:00:50,169
،في أقل من يومين
.أنوي أن أكون قبطان مجدداً
17
00:00:50,170 --> 00:00:52,287
!أطلقوا
18
00:00:52,288 --> 00:00:56,341
،لقد دبرت كل شيء
الموت والدمار
19
00:00:56,342 --> 00:00:58,926
هل من الممكن لشخص
أن يفعل كل هذا؟
20
00:02:18,727 --> 00:02:22,927
" الأشرعة السوداء "
21
00:02:22,928 --> 00:02:28,928
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الحلقة الثالثة
22
00:02:35,175 --> 00:02:40,579
،هنا تكمن المشكلة التي نواجهها
(لو توجب علينا تأمين مستقبل (ناسو
23
00:02:40,580 --> 00:02:45,351
إنه مشكلة تفاقمت
لأكثر من جيل
24
00:02:45,352 --> 00:02:48,152
وهي مشكلة أكثر غدراً
25
00:02:49,489 --> 00:02:53,359
الأمية؟ -
زوجها -
26
00:02:53,360 --> 00:02:57,746
(الحاكم (روبرت طومبسون
الذي يقبل الرشاوي من القراصنة
27
00:02:57,747 --> 00:03:01,450
ليدفعوا لهم بأسرع ما يمكن
.من أجل تلبية احتياجتهم
28
00:03:01,451 --> 00:03:05,170
وفي الوقت نفسه، يرسل الكلام
(إلى أصدقائه الكاتبين في (لندن
29
00:03:05,171 --> 00:03:07,673
.بشأن كارثة الفراصنة
30
00:03:07,674 --> 00:03:10,209
حيث يحظى هو
،بالتعاطف والدعم
31
00:03:10,210 --> 00:03:13,512
ما يدعم مكانته، والذي يغذي
فقط المشكلة الأساسية
32
00:03:13,513 --> 00:03:16,098
هذا صحيح، لكنني لا أرى
ماذا بوسعنا أن نفعل حيال هذا
33
00:03:16,099 --> 00:03:19,184
ألا يمكننا تعيين رجل
صادق كحاكم في جزر البهاما؟
34
00:03:19,185 --> 00:03:22,438
بوسعنا تعيينه، ولكن يبدو أن
.المشكلة هي جعله صادقاً بعد ذلك
35
00:03:22,439 --> 00:03:25,724
وما الذي يقف في الطريق؟ -
المحيط الأطلسي -
36
00:03:25,725 --> 00:03:28,978
ضع رجل على جزيرة
،وأعطه سلطة على رجال أخرين
37
00:03:28,979 --> 00:03:32,564
فلن يطول الوقت قبل أن يدرك
.أن حدود هذه السلطة لا يمكن رؤيتها
38
00:03:32,565 --> 00:03:36,068
ولا يوجد أي رجل بهذ القدر
من النفوذ سيظل صادقاً للأبد
39
00:03:36,069 --> 00:03:37,986
نعم؟
40
00:03:39,239 --> 00:03:41,073
جئت لأتأكد أن كلاكما لا يزال حيّا
41
00:03:41,074 --> 00:03:43,709
لم يسمع أحد شيء منذ ساعات
42
00:03:43,710 --> 00:03:46,295
،كان الملازم يسرد لي
43
00:03:46,296 --> 00:03:49,999
اعتقاده بأن الشيء الوحيد الذي
(تقف بيننا وبين ازدهار (ناسو
44
00:03:50,000 --> 00:03:54,303
هو المحيط ومائة عام
من التاريح وطبيعة البشر
45
00:03:54,304 --> 00:03:57,973
هل تفعلون هذا طوال اليوم؟ -
أكثر أو أقل يا سيدتي، نعم -
46
00:04:03,763 --> 00:04:06,682
هدية، إنه واحد من المفضلين لدي
47
00:04:06,683 --> 00:04:11,603
وربما ستجده ذو فائدة
.للتعاون مع زوجي في المستقبل
48
00:04:11,604 --> 00:04:15,474
شكراً يا عزيزتي، أحسنتِ
كما أن هذا الإصدار أسباني
49
00:04:15,475 --> 00:04:17,142
.ولا أظن أن الملازم يتحدث الإسبانية
50
00:04:17,143 --> 00:04:18,894
.ربما يجب أن يتعلم
51
00:04:18,895 --> 00:04:22,813
في مهنته، لا تعرف
أبداً متى تكون مفيدة
52
00:04:40,300 --> 00:04:42,801
.توقف عن الإستمناء على مقدمة السفينة
53
00:04:42,802 --> 00:04:44,669
!(جوجي)
54
00:04:47,590 --> 00:04:50,342
أخر جزء
55
00:04:50,343 --> 00:04:53,312
القوة التي اختارت لنا
مكاناً لنرسو فيه
56
00:04:53,313 --> 00:04:56,648
سيكون على بعد ميل واحد
(شمال شرقي من الطرف الغربي لـ(هوغ
57
00:04:56,649 --> 00:05:01,019
(لنكون في الأفق من بلدة (ناسو
،سيكمل الحراس كما اتفقنا
58
00:05:01,020 --> 00:05:03,188
بينما سيتم تأمين الحكام
.عن طريق المركب الطويل
59
00:05:03,189 --> 00:05:04,989
إذن فلماذا لا نُصوت؟
60
00:05:06,242 --> 00:05:07,526
المعذرة؟
61
00:05:07,527 --> 00:05:09,745
أريد العودة للوطن
إلى الخليج
62
00:05:09,746 --> 00:05:12,080
أعرف أنه لا يوجد
أحد يطلب الأمر
63
00:05:12,081 --> 00:05:15,334
لقد أعطينا اصواتنا
،لنعيد القبطان لمكانه
64
00:05:15,335 --> 00:05:18,035
.وها هو بدأ بالابتعاد عن القوانين ..
65
00:05:20,423 --> 00:05:22,540
نحن نبحر في سفينة حربية
66
00:05:24,260 --> 00:05:28,045
(حصن القبطان (هورينغولد
يحمي الخليج من السفن الحربية
67
00:05:30,883 --> 00:05:33,352
أتخيل القبطان وأمين الصندوق
68
00:05:33,353 --> 00:05:36,688
يظن أنه يجب أن يذهب
أحدهم ويفسر
69
00:05:36,689 --> 00:05:38,890
كي نتجنب هجوم
.رد الفعل من الحِصن
70
00:05:38,891 --> 00:05:42,226
نطير بالعلم
الأسود، ألا يكفينا؟
71
00:05:44,397 --> 00:05:47,566
أعني بجانب الصليب
الأحمر العملاق على الصاري؟
72
00:05:51,371 --> 00:05:54,072
.أريد أن أصوت
73
00:05:55,792 --> 00:05:58,576
لا تقلق، سنجد حلاً
74
00:06:00,079 --> 00:06:01,663
!الأرض
75
00:06:57,603 --> 00:06:59,855
!كدتٌ أن أقطع رأسي
76
00:07:19,325 --> 00:07:23,495
(لقد عسكرت في (بورت رويال
(و(توروغا) و(كينغستون
77
00:07:23,496 --> 00:07:26,664
،فلا يهم أين ذهب قبلاً
ثمة شيء واحد حقيقي
78
00:07:28,000 --> 00:07:31,887
.لطالما كان هناك واحد
شخص واحد لا تتجاوزه
79
00:07:31,888 --> 00:07:36,341
يبدو بسهولة أن في هذا المكان
.أنت هو المطلوب
80
00:07:36,342 --> 00:07:38,509
شكراً على ملاحظتك
81
00:07:40,229 --> 00:07:45,267
ماذا تفعل هنا؟ -
أظن أنه ليس سراً منذ وصولي -
82
00:07:45,268 --> 00:07:47,769
أنني قد استفززت مراراً وتكراراً
(وضايقت المرأة (غوثري
83
00:07:47,770 --> 00:07:53,492
،وبما أن عدوانه بدأ يتصاعد
.ظننت أنه من الحكمة أن أتكلم بهذا علناً
84
00:07:53,493 --> 00:07:55,410
عُدوانه نجوك أنت؟
85
00:07:55,411 --> 00:07:58,613
المؤامرة مع أمين
صندوقي للإطاحة بي
86
00:07:58,614 --> 00:08:02,814
،واستفزاز من قبل ذراعها الأيمن
أظن أن كلانا قد رأي ما يكفي
87
00:08:02,815 --> 00:08:04,536
من هذا وأنه
.لا ينتتهي بشكل جيد
88
00:08:04,537 --> 00:08:09,841
ولماذا تخبرني بهذا؟ -
رأيتك في ذلك اليوم بالحانة -
89
00:08:09,842 --> 00:08:13,845
سمعت أن بينك وبينها روابط
90
00:08:13,846 --> 00:08:17,132
وإذا كانت الأمور ستتدهور
،بيننا نحن حتى
91
00:08:17,133 --> 00:08:20,852
أود أن أعرف فقط
إذا كان علي التعامل مع اثنين
92
00:08:20,853 --> 00:08:27,058
لا يمكنني التخيل ما قد
(تحصل عليه من العلاقة مع (غوثري
93
00:08:27,059 --> 00:08:29,059
هلا فعلت يا قبطان؟
94
00:08:31,948 --> 00:08:34,282
لا شيء يمكنني رؤيته
متأكد؟ -|
95
00:08:34,283 --> 00:08:39,905
أسألأ فحسب لأنني أعرف
،أن مواجهة تهديدات كهذه
96
00:08:39,906 --> 00:08:41,706
.قد تميل لأن تصبح أداة حادة
97
00:08:41,707 --> 00:08:45,577
أحاول بقدر الإمكان العقلانية
لكن هناك غريزة نحو التطرف
98
00:08:45,578 --> 00:08:47,412
.والتي تتغلب علي دائماً ..
99
00:08:47,413 --> 00:08:52,884
إذن فهو واضح، مهما أصبح
،هذا العداء دموياً بيني وبينها
100
00:08:52,885 --> 00:08:56,637
يمكنني أن أرتاح بكل
تأكيد أنك لن تشارك فيه؟
101
00:08:58,141 --> 00:09:00,674
.لا شيء على الإطلاق
102
00:09:02,645 --> 00:09:04,429
.. ومع ذلك
103
00:09:04,430 --> 00:09:06,765
.التجارة هنا تعتمد عليها ..
104
00:09:06,766 --> 00:09:09,067
،وإذا تحركت ضدها
105
00:09:09,068 --> 00:09:12,404
فربما لن تجد أي قلة
.في أعداد الأعداء بطريقك
106
00:09:12,405 --> 00:09:14,321
.محتمل
107
00:09:15,775 --> 00:09:21,496
،وعلى الرغم مما أفهمه
،الثقة في مشروعها الجديد
108
00:09:21,497 --> 00:09:24,583
.فاتر في أحسن الأحوال ..
109
00:09:24,584 --> 00:09:27,835
من قد يعرف كم
شخص سوف يفتقدها؟
110
00:09:36,212 --> 00:09:41,383
ما هذا؟ -
.ثناء واحترام من طاقمي -
111
00:09:41,384 --> 00:09:44,218
.عشرة بالمائة من غنيمتنا الأخيرة
112
00:09:45,805 --> 00:09:47,772
،كانت ستصبح أكثر
113
00:09:47,773 --> 00:09:50,975
إلا أنها وضعت ضرائب
.على حالة الحاويات
114
00:10:36,014 --> 00:10:37,481
هل لا يزالوان بالداخل؟
115
00:10:37,482 --> 00:10:40,016
بقدر ما أعرف. الباب لم
يُفتح طيلة الصباح
116
00:10:41,936 --> 00:10:44,153
،عندما تظهر أخيراً
.أخبريها أنني ذهبت
117
00:10:46,054 --> 00:10:49,154
"تنبيه: لقطة للكبار فقط لمدة دقيقة"
118
00:11:43,164 --> 00:11:45,249
سوف أتواصل مع
(القبطان (هورينغولد
119
00:11:45,250 --> 00:11:48,252
وأعلمه بوصولنا، وأحضر
ممراً آمناً لنا على الميناء
120
00:11:48,253 --> 00:11:53,090
وبعدها أحاول إقناعه كي
،يعين أكبر رجال طاقمه وسفينته
121
00:11:53,091 --> 00:11:54,641
.ليبحر بجوارنا ..
122
00:11:56,227 --> 00:11:58,896
مع قليل منا لحظ
،سنكون في طريقنا
123
00:11:58,897 --> 00:12:02,433
(إلى حطام الـ(أوركا
في غضون أيام
124
00:12:02,434 --> 00:12:05,269
وكيف تنوي الإجابة
على السؤال؟
125
00:12:05,270 --> 00:12:06,904
أي سؤال هذا؟
126
00:12:06,905 --> 00:12:10,991
لماذا هذا الطلب يأتي
(منك أنت يا قبطان (فلينت
127
00:12:10,992 --> 00:12:12,992
وليس من السيد (غيتس)؟ ..
128
00:12:15,864 --> 00:12:20,333
لا شك أن الحقيقة
هي أفضل بداية
129
00:12:21,453 --> 00:12:23,754
.. أمور خاصة بالسفينة
130
00:12:23,755 --> 00:12:26,790
لاحظت أن مرسى
طليعة السفينة غير مثالي
131
00:12:26,791 --> 00:12:30,010
أحب أن أضعهم هنا ونعطي
.للرجال بعض الراحة
132
00:12:30,011 --> 00:12:33,430
تريد الطليعة أن تمكث هنا
في مقصورة القبطان؟
133
00:12:33,431 --> 00:12:37,384
(أنا لست طاغية يا سيد (ديفرين
السفينة ملك لنا جميعاً
134
00:12:37,385 --> 00:12:39,937
وهذه تبدو وسيلة كي
.ننتفع منها سواسية
135
00:12:39,938 --> 00:12:42,856
وهي طريقة أيضاً
لنضمن أن المرة التالية
136
00:12:42,857 --> 00:12:47,944
،عندما يوجه أحدهم مسدس نحوك
.وأن رجال الطليعة لديهم اهتمامات
137
00:12:49,397 --> 00:12:51,448
بعد أن أذهب، تأكد من فضلك
138
00:12:51,449 --> 00:12:54,034
أنني المركب الوحيد الصغير الذي
يتحرك بأي أحد إلى ومن الجزيرة
139
00:12:54,035 --> 00:12:56,904
.سوف يقاومني الرجال -
إذن سوف تقاومهم جميعاً -
140
00:12:56,905 --> 00:12:59,456
جميعهم يعرف أننا سوف
(نعيد لذهب الـ(أوركا
141
00:12:59,457 --> 00:13:03,577
ويعرفون أين مكانه، ويعرفون
أن دفاعاته ضعيفة
142
00:13:03,578 --> 00:13:06,996
لا يمكننا ببساطة أن نسمح لهذه
.المعلومات أن تتسرب إلى الشاطئ
143
00:13:08,500 --> 00:13:10,417
أو اتركهم يذهبوا لو أحببت
144
00:13:10,418 --> 00:13:12,336
لو كنت لأي مدى
مرتاحاً للمنافسة
145
00:13:12,337 --> 00:13:14,922
مع عشرات طواقم أخرى
.لاسترداد الذهب
146
00:13:14,923 --> 00:13:19,009
السيد (سيلفر) يفترض أن يعود
إلى هنا ومعه قوانين في غضون ساعات قليلة
147
00:13:19,010 --> 00:13:21,177
.وهذا يجب أن يبعد المخاطر
148
00:13:28,403 --> 00:13:31,687
هل أولئك المقصودين؟ -
اخترتهم بنفسي -
149
00:13:33,024 --> 00:13:34,942
أنتم تفهمان
الذي أطلبه منكما؟
150
00:13:34,943 --> 00:13:38,028
نعود ونراقب الذهب -
،راقبوا الحراس الأسبان -
151
00:13:38,029 --> 00:13:39,580
.الذي يراقبون الذهب ..
152
00:13:39,581 --> 00:13:42,833
سوف تغادرون بأسرع
وقت عندما تستعد القوارب
153
00:13:42,834 --> 00:13:45,752
وعودوا إلى خليج الإنقسام
واقتربوا من الجنوب
154
00:13:45,753 --> 00:13:49,540
ابقوا على الأرض وبعيداً عن المرأى
.وراقبوا الشاطيء باستمرار حتى وصولنا
155
00:13:49,541 --> 00:13:53,877
،يفترض ألا أطيل أكثر من يومين ورائكم
ما يعني أنني بحاجة لمعرفة كل شيء
156
00:13:53,878 --> 00:13:56,763
عن وتينهم، الجدول
.الزمني وحتى قوتهم
157
00:13:56,764 --> 00:14:00,133
ثم نستطلع الأمر
،ونخطط لهجومنا الأخير
158
00:14:00,134 --> 00:14:02,519
ونؤمن الذهب، أهذا واضح؟
159
00:14:02,520 --> 00:14:04,220
.اذهبا
160
00:14:05,974 --> 00:14:08,525
هل أنت واثق أنهما المطلوبان لهذا؟
161
00:14:08,526 --> 00:14:11,194
إنهم الوحيدان اللذان لم
.يطلبا أكثر مما عرضت
162
00:14:11,195 --> 00:14:14,565
لذا كان هذا في صالحهم -
يا للهول -
163
00:14:14,566 --> 00:14:18,318
ظننت أننا نريد العودة
إلى السفينة بأسرع وقت
164
00:14:18,319 --> 00:14:23,072
هل أحضرت شيء لتقرأه؟ -
ليس لي -
165
00:14:56,741 --> 00:14:58,492
.غريب
166
00:14:58,493 --> 00:15:00,861
أنا وأنتِ لم نتشارك
،سوى بضع كلمات فقط
167
00:15:00,862 --> 00:15:05,616
.والآن أشعر أننا أصدقاء قدامى .. -
هل تشعرين؟ -
168
00:15:05,617 --> 00:15:09,785
بالطبع، (جيمس) يتحدث
عنكِ طوال الوقت
169
00:15:12,790 --> 00:15:14,540
.(القبطان (فلينت
170
00:15:16,177 --> 00:15:18,428
أخبرني بما قمت به
من إنجاز في هذا المكان
171
00:15:18,429 --> 00:15:21,297
مع أولئك الرجال، رغماً عنهم
172
00:15:23,384 --> 00:15:27,804
،هذا ليس بالأمر الهين
وهو يعجبني جداً
173
00:15:27,805 --> 00:15:30,390
هل تعرفين بماذا
أخبرني عنكِ؟
174
00:15:30,391 --> 00:15:35,979
ماذا؟ -
لا شيء -
175
00:15:35,980 --> 00:15:38,732
كلما أسألأه، ما أحصل
،عليه مجرد لا مبالاة أو ضحك
176
00:15:38,733 --> 00:15:42,486
أو اقتراح بريء بأن
.لديه رفيق درب منذ فترة طويلة
177
00:15:42,487 --> 00:15:46,740
.اسمها (بارلو) ولا شيء أكثر
هل هذا ممكن؟
178
00:15:46,741 --> 00:15:50,826
،هل هذا ممكن أنكِ عادية جداً
لمقاومة أي وصف أخر عن هذا؟
179
00:15:52,163 --> 00:15:54,297
.بالتأكيد ممكن
180
00:15:54,298 --> 00:15:57,250
لقد تآمرتِ مع والدي
لإفساد خططنا
181
00:15:57,251 --> 00:16:01,471
لقد خنتِ ثقتنا، وكدت التسبب
في تلف لا يمكن إصلاحه
182
00:16:01,472 --> 00:16:05,926
وعندما جاء (فلينت) أشرس
،قبطان متواجد ليُواجهك بهذا
183
00:16:05,927 --> 00:16:07,843
.قمتِ بتدميره ..
184
00:16:09,514 --> 00:16:11,682
،والآن أسمع شائعات بأن غيابه
185
00:16:11,683 --> 00:16:15,352
جعلكِ تقومين بتحالفات
.جديدة مع أعدائه
186
00:16:15,353 --> 00:16:17,404
.مع مزارعين الجانب الداخلي
187
00:16:17,405 --> 00:16:21,691
مع السيد (أندرهيل) الرجل
.الذي أوى والدي بيما نتكلم
188
00:16:24,195 --> 00:16:27,030
هذا صحيح بأنني انضممت
(لجماعة القس (لامبريك
189
00:16:27,031 --> 00:16:29,366
.والسيد (أندرهيل) عضو فيها ..
190
00:16:29,367 --> 00:16:32,952
وها أنتِ جالسة هنا، تسكبين
الشاي وكأن شيء لم يحدث
191
00:16:34,338 --> 00:16:36,173
،أنا مجبرة كي أعرف ماذا بالضبط
192
00:16:36,174 --> 00:16:38,874
الذي تحملينه لـ(فلينت) يجعل
.كل شيء أراه ممكناً
193
00:16:40,261 --> 00:16:44,214
أنتِ لا تعرفين ما قد تريّن -
ألم تقومين بخيانته؟ -
194
00:16:44,215 --> 00:16:46,683
.لا أعتقد أنني فعلت، كلا
195
00:16:46,684 --> 00:16:49,219
ولو كان صريحاً، لا أظنه فعل
196
00:16:49,220 --> 00:16:53,509
آسفة، رأيت النظرة على وجهه
.ليلة رحيله من هذا المكان وتوسلت غيرها
197
00:16:56,644 --> 00:16:59,813
،لكل رجل عذابه
198
00:16:59,814 --> 00:17:04,401
،الشياطين تولد من أخطاء الماضي
كي تصطاده و تضايقه
199
00:17:04,402 --> 00:17:07,738
أنتِ تدركين آثار
(شياطين القبطان (فلينت
200
00:17:07,739 --> 00:17:12,409
،وأصداء أصواتهم
لكني أعرف أسمائهم
201
00:17:12,410 --> 00:17:19,416
كنت متواجدة عندما وُلدت وأعرف
.الأشياء التي يهمسون بها له
202
00:17:19,417 --> 00:17:25,888
لذا يمكنك أن تصدقين عندما أخبرك
.. أن من بين مجموعة عذابه
203
00:17:27,558 --> 00:17:30,142
.لا شيء منها يبدو مثلي ...
204
00:17:32,764 --> 00:17:35,015
لا أعرف ما الذي
(تدينين به لـ(فلينت
205
00:17:35,016 --> 00:17:37,017
.أو ما يدين به لكِ ..
206
00:17:37,018 --> 00:17:38,602
،ولكن بعد الأضرار التي تسببتِ بها
207
00:17:38,603 --> 00:17:41,521
أعرف أنكِ مدينة لي
.وجئت هنا كي أجمع الدين
208
00:17:41,522 --> 00:17:43,740
(أريد التكلم مع (أندرهيل
209
00:17:43,741 --> 00:17:46,993
نتيجة لأفعالك، فأعمالي
أصبحت مهددة الآن
210
00:17:46,994 --> 00:17:50,447
طلب شراكة مزرعة
(كبيرة بحجم مزرعة السيد (أندرهيل
211
00:17:50,448 --> 00:17:52,532
قد يساعد في تعزيز التجارة
على جوانب الجزيرة
212
00:17:52,533 --> 00:17:55,669
ومحاولاتي للوصول إليه من
قبل، لكن لم يتم الرد عليه
213
00:17:55,670 --> 00:17:57,671
،وبالنظر للصداقة الجديدة
214
00:17:57,672 --> 00:17:59,956
أريدك أن تساعديني
في ترتيب اللقاء
215
00:17:59,957 --> 00:18:02,292
.ظننته عدو لكِ
216
00:18:02,293 --> 00:18:05,378
ربما أنوي رؤية الأمور
.من زاوية أخرى مضيئة
217
00:18:05,379 --> 00:18:07,546
ماذا ستفعلين؟
218
00:18:09,517 --> 00:18:11,300
.سأحاول
219
00:18:27,652 --> 00:18:29,703
.هذا ليس كافياً
220
00:18:29,704 --> 00:18:32,956
هذا كل ما نتحمله -
إذن قليل من الدقيق وخمر أكثر -
221
00:18:32,957 --> 00:18:34,825
السيد (دوفرين) كان محقاً
222
00:18:34,826 --> 00:18:37,627
سيتوقع الرجال قضاء
.بعض الوقت بالمدينة قبل رحيلنا
223
00:18:37,628 --> 00:18:41,248
أريد إقناعهم بقدر الإمكان
عندما أطلعهم بخلاف ذلك
224
00:18:41,249 --> 00:18:44,084
(الجنود الأسبان يحرسون الـ(هولك
225
00:18:44,085 --> 00:18:47,170
وبعد أربع أيام سيتم
(إزالته بقارب من (سانت أوغسطين
226
00:18:47,171 --> 00:18:48,588
وبحساباتي، أمامنا أسبوع
227
00:18:48,589 --> 00:18:51,424
اثنين على الأكثر، قبل
أن يستعيد الملك (فيليب) ذهبه
228
00:18:51,425 --> 00:18:53,475
.لا يوجد وقت للتأخير
229
00:18:54,846 --> 00:18:57,898
أحضر تلك المؤن بأسرع
ما يمكنك وقابلني هنا
230
00:18:57,899 --> 00:19:02,184
(سوف أتواصل مع القبطان (هورينغولد
.وأحضر طريقاً للسفينة لدخول الخليج
231
00:19:04,021 --> 00:19:06,406
على الأقل لن تجد
صعوبة في إيجاده
232
00:19:06,407 --> 00:19:08,774
أليس هذا علم (هورينغولد)؟
233
00:19:14,282 --> 00:19:16,832
لماذا ليس على الحِصن؟
234
00:19:26,010 --> 00:19:28,210
ماذا حدث هنا؟
235
00:20:07,084 --> 00:20:11,721
سمعت أنه يوجد مكان حيث
،يأتي الرجال ومعهم نقود بجيبوهم
236
00:20:11,722 --> 00:20:16,092
وأسرار في رأسهم ثم
.يغادرون بدون الاثنين
237
00:20:16,093 --> 00:20:18,394
.وسمعت أنكِ من يقوم بجمعهم
238
00:20:20,932 --> 00:20:24,601
،يمكنك الاسترخاء
.لست هنا كي أوقفك
239
00:20:24,602 --> 00:20:26,602
.إنه مكانك، افعلي ما يحلو لكِ
240
00:20:28,656 --> 00:20:31,574
ولكن هل هناك سر تتمنى
أن أحصل عليه لك؟
241
00:20:31,575 --> 00:20:35,578
،طاقم جديد في الجزيرة
(وقُبطانهم رجل يدعى (لو
242
00:20:35,579 --> 00:20:38,698
،إنهم يخفون شيء
.قطعة مهمة من غنيمتهم الأخيرة
243
00:20:38,699 --> 00:20:41,751
شيء فريد من نوعه
شيء ذو قيمة كبيرة
244
00:20:41,752 --> 00:20:45,205
وبما أن طاقمه يستخدم
فتياتك بشكلِ متكرر
245
00:20:45,206 --> 00:20:48,090
.أريدك أن تعرفي ما هذا ..
246
00:20:52,380 --> 00:20:55,048
ذلك اليوم الذي واجهت
(فيه (إلينور
247
00:20:55,049 --> 00:20:59,135
وأخبرتها بأمور رغبت
أن أقولها لها منذ مدة طويلة
248
00:20:59,136 --> 00:21:04,808
،وأنني لم أنكسر بسببها
،ثم شاهدت نظرة الصدمة عليها
249
00:21:04,809 --> 00:21:07,277
.وشعرت بالسعادة
250
00:21:07,278 --> 00:21:10,980
واللحظة التي استدارت
ورحلت عني، أتعرف بماذا شعرت؟
251
00:21:13,117 --> 00:21:16,036
شعرت برغبة في الذهاب
.خلفها ثم اعناقها مرة أخرى
252
00:21:16,037 --> 00:21:19,456
هذا مذهل، صحيح
تلك التعويذة التي ألقتها علينا
253
00:21:19,457 --> 00:21:22,709
عم ماذا تتحدثين؟ -
أنت محق -
254
00:21:22,710 --> 00:21:25,662
رجال القبطان
لو) معروفين هنا)
255
00:21:25,663 --> 00:21:28,498
اليوم فقط سمعت كل
ما كان يتحدث عنه القبطان
256
00:21:28,499 --> 00:21:31,417
والأمور البشعة التي يريد
(أن يفعلها بـ(إلينور غوثري
257
00:21:32,837 --> 00:21:37,506
،وبالنظر لتوقيت طلبك
أفترض أنك سمعت المِثل
258
00:21:39,844 --> 00:21:43,146
جاك) و(آن) ليس لديهم أدنى)
فكرة عما يفعلونه معك، صحيح؟
259
00:21:43,147 --> 00:21:44,848
،السؤال الوحيد المطروح
260
00:21:44,849 --> 00:21:49,102
ما الفارق الذي سيحدثه
بقيمة حمولته تلك؟
261
00:21:49,103 --> 00:21:52,022
على الرغم أنني أفترض لو كانت
،القيمة كبيرة بما فيه الكفاية
262
00:21:52,023 --> 00:21:54,908
سوف تعطيك القوة للتحرك
،ضده وتسميه عملاً
263
00:21:54,909 --> 00:21:57,659
بدلاً من تسميته
.باسمه المفترض
264
00:21:59,947 --> 00:22:03,165
.سوف أفترض أن بيننا اتفاق
265
00:22:09,206 --> 00:22:11,707
.هذا ليس كافياً
266
00:22:12,710 --> 00:22:17,464
المال سخي، ولكن أفضل
الحصول على شيء أخر منك
267
00:22:17,465 --> 00:22:19,466
مثل ماذا؟
268
00:22:19,467 --> 00:22:21,885
،زملائك الملاحيين السابقين
269
00:22:21,886 --> 00:22:25,138
يتمنون الإبحار مجدداً
تحت رايتهم الخاصة
270
00:22:25,139 --> 00:22:28,391
ولكن طالما أنهم يحملون
،علامة الخيانة التي وضعتها عليهم
271
00:22:28,392 --> 00:22:30,192
.ستظل آفاقهم محدودة ..
272
00:22:31,896 --> 00:22:33,729
.أريدك أن تزيلها
273
00:22:47,328 --> 00:22:49,746
وقد وجدت طريقة
.للتوقف عن الإكتراث لأمرها
274
00:22:49,747 --> 00:22:53,499
أتريد أن تعرف كيف؟ -
كلا -
275
00:22:55,086 --> 00:22:57,044
هل أنت تعي
الوظيفة التي ستؤديها؟
276
00:22:57,045 --> 00:22:58,422
.أجل يا سيدتي
277
00:22:58,423 --> 00:23:00,557
وهل تعي ماذا حدث لأخر
رجل كان في هذه الوظيفة؟
278
00:23:00,558 --> 00:23:03,093
أجل يا سيدتي -
ماذا حدث له؟ -
279
00:23:07,314 --> 00:23:09,932
يقول أن القبطان
وضع سيفاً في فمه
280
00:23:11,318 --> 00:23:13,403
يجب أن تعرف أن ذلك
.القبطان لا يزال تهديداً لي
281
00:23:13,404 --> 00:23:15,738
ألا تقلق بشأن وقوفك
في هذا الطريق؟
282
00:23:15,739 --> 00:23:18,858
كلا يا سيدتي -
أعرفه يا سيدتي -
283
00:23:18,859 --> 00:23:21,443
أعرف شقيقته قبل
أن يضعونا على السفينة
284
00:23:22,830 --> 00:23:26,332
لقد طلبتِ مني إحضار
شخص أثق فيه بحياتي
285
00:23:26,333 --> 00:23:28,250
.وهذا هو
286
00:23:54,445 --> 00:23:56,478
.لم أحضره
287
00:24:08,542 --> 00:24:14,127
،لقد أقنعت نفسي أنني لن أراك مجدداً
أو أن كل مشاكلنا سيتم حلها
288
00:24:13,965 --> 00:24:17,132
لم أجعل مساحة في
عقلي أبداً لشيء ما بين
289
00:24:18,686 --> 00:24:22,055
لكنني سعيدة للغاية لأنك حي
290
00:24:22,056 --> 00:24:23,640
لقد افتقدت
291
00:24:23,641 --> 00:24:25,725
ما الذي نفعله الآن؟
292
00:24:25,726 --> 00:24:27,477
الآن؟
293
00:24:27,478 --> 00:24:29,980
.سوف أعود لأسترد الذهب
294
00:24:29,981 --> 00:24:32,482
نستأجر سفينة مساعدة، وننهي المهمة
295
00:24:32,483 --> 00:24:34,117
هل هذا ممكن؟
296
00:24:34,118 --> 00:24:36,619
حسنٌ، لربما كان ممكن
297
00:24:36,620 --> 00:24:39,072
عندما كنت أملك
مكاناً كي أعيده معي
298
00:24:39,073 --> 00:24:41,741
قبل سقوط الخليج
في أيدي رجل مجنون
299
00:24:41,742 --> 00:24:43,710
هورنغلد) اللعين)
300
00:24:43,711 --> 00:24:46,129
لقد أخبرني أن (فاين) قتل 30 رجلاً له
301
00:24:46,130 --> 00:24:47,797
أنه كان مستعد
لإستعادة الحصن
302
00:24:47,798 --> 00:24:49,749
ولكنكِ خربتِ جهوده
303
00:24:49,750 --> 00:24:51,251
أخبرته أنه قد يكون مخطئ
304
00:24:51,252 --> 00:24:53,636
أن (إليانور غوثري) لن
تقوم بذلك التهور المتعمد
305
00:24:53,637 --> 00:24:55,088
بأمان هذا المكان
306
00:24:55,089 --> 00:24:56,756
...أتفهم قلقك، لكن -
حقاً؟ -
307
00:24:56,757 --> 00:24:59,726
لأن ما وجدته
يقلق بشأن كل هذا
308
00:24:59,727 --> 00:25:02,479
بالمشاعر التي لا تشاركينها
309
00:25:02,480 --> 00:25:04,597
،لقد جاء من الجانب الداخلي
310
00:25:04,598 --> 00:25:06,566
لم يكن هناك أي تحذير
311
00:25:06,567 --> 00:25:09,652
قبلي أنا أو (هورنغلد) أو
قبل أن يعرف أي أحد ماذا يجري
312
00:25:09,653 --> 00:25:11,988
هو ورجاله كانوا يسيرون
بخطى ثابتة إلى هناك
313
00:25:11,989 --> 00:25:13,440
وهدد أن يغرق
كل سفينة في الخليج
314
00:25:13,441 --> 00:25:14,941
إذا قمنا بأي حركة ضده
315
00:25:14,942 --> 00:25:17,327
إذن لم تفعلوا أي شيء؟ -
ماذا كانت ترغب مني أن أفعل؟ -
316
00:25:17,328 --> 00:25:19,362
!شيء ما! أي شيء
317
00:25:19,363 --> 00:25:21,998
.فاجئوه في الليل
استخدموا الأنفاق
318
00:25:21,999 --> 00:25:23,333
لقد أغرق كل سفينة بالخليج
319
00:25:23,334 --> 00:25:24,701
لقد أغرق بعض السفن التي بالخليج
320
00:25:24,702 --> 00:25:26,453
وقد كانت محاولة تستحق التجربة
321
00:25:26,454 --> 00:25:30,423
أنت لم تكن موجود. وهو
ليس المشكلة التي تعتقدها
322
00:25:30,424 --> 00:25:33,543
ليس لديه مصلحة في
تعطيل حركة التجارة
323
00:25:33,544 --> 00:25:36,546
انظري في عيناي
واخبريني أنك متأكدة
324
00:25:36,547 --> 00:25:38,765
(أنه إذا أحضرت ذهب (الأوركا
لهنا وتخطيت تلك المدافع
325
00:25:38,766 --> 00:25:42,801
بأنه لن يستخدم مكانته كي
يسلب مني كل فلس منها
326
00:25:46,690 --> 00:25:48,525
لقد اضررت لأصدر حكم سريع
327
00:25:48,526 --> 00:25:51,194
وفي تلك اللحظة كان
واضحاً أن التضحية ستأخذ
328
00:25:51,195 --> 00:25:53,729
لأخراجه من ذلك الحصن
كانت ببساطة كبيرة جداً
329
00:26:08,913 --> 00:26:12,215
سفينة إسبانية أغرقتنا
330
00:26:12,216 --> 00:26:14,917
(قبل أن نجد طريقنا إلى (الأركا
331
00:26:17,972 --> 00:26:22,474
في تلك النقطة، السيد
...غيتس) ثقته في مهمتنا)
332
00:26:25,096 --> 00:26:28,480
وثقته بي لقد فقدها
333
00:26:29,934 --> 00:26:32,402
لقد اضطررتُ لأتخاذ قراري
334
00:26:32,403 --> 00:26:35,713
إما أن اسمح له
بأفشال جميع جهودنا
335
00:26:35,714 --> 00:26:38,741
وأرى خططي، خططكِ
تفشل
336
00:26:38,742 --> 00:26:42,361
.أو أوقفه
337
00:26:43,664 --> 00:26:46,081
.لقد أوقفته
338
00:26:48,119 --> 00:26:49,701
ما الذي فعلته؟
339
00:26:51,122 --> 00:26:53,923
ما كان ضروري
340
00:26:53,924 --> 00:26:57,760
لأنني علمتُ أن مستقبل
هذا المكان هو كل شيء
341
00:26:57,761 --> 00:27:00,463
وأنه لا يوجد أي تضحية
342
00:27:00,464 --> 00:27:03,299
كبيرة جداً لتأمين ذلك المستقبل
343
00:27:03,300 --> 00:27:06,685
ظننتُ أننا متفقان على هذا
344
00:27:14,311 --> 00:27:16,146
آسفة لأنك اضطررت لاتخاذ ذلك الخيار
345
00:27:16,147 --> 00:27:19,065
أعلم ما كان يعنيه لك
346
00:27:19,066 --> 00:27:22,535
إذن أننا متفقان؟
347
00:27:22,536 --> 00:27:25,154
يجب إزالته من ذلك الحصن
348
00:27:29,710 --> 00:27:31,578
لقد مررت خلال الكثير
349
00:27:31,579 --> 00:27:35,081
لا يوجد شيء من هذا
وألا يمكنه الانتظار للغد
350
00:27:35,082 --> 00:27:38,884
احظى ببعض الراحة، ويمكننا
مناقشة هذا في الصباح
351
00:27:49,180 --> 00:27:50,512
لقد رأيتها اليوم
352
00:27:52,766 --> 00:27:54,601
(السيدة (بارلو
353
00:27:54,602 --> 00:27:57,519
لقد بدت قلقة عليك
354
00:27:59,356 --> 00:28:03,576
.أعلم أنك وهي لم تصلا إلى اتفاق
355
00:28:03,577 --> 00:28:05,937
...وربما إذا ذهبت لرؤيتها اليوم
356
00:28:09,533 --> 00:28:10,917
(السيدة (هاميلتون
357
00:28:10,918 --> 00:28:13,752
لقد سألتُ سائق
العربة عن عنوانك
358
00:28:17,208 --> 00:28:19,258
أيها الملازم، أن الجو بارد بالخارج
359
00:28:20,711 --> 00:28:22,961
أعذريني، رجاءً تفضلي بالدخول
360
00:28:30,554 --> 00:28:33,605
إنها... أنيقة
361
00:28:38,896 --> 00:28:41,814
سيدة (هاملتون)، إنه كرماً
منكِ أن تأتي لزيارتي
362
00:28:41,815 --> 00:28:44,567
لكن ربما الآن يمكنني
مرافقتكِ لعربتكِ
363
00:28:44,568 --> 00:28:48,237
(هل أنت على دراية بـ (جوناثان
و(مارجريت غراي)، أيها الملازم؟
364
00:28:49,406 --> 00:28:51,241
الدوق والدوقة السريان؟
365
00:28:51,242 --> 00:28:53,710
،ربما قد تكون أو لا تكون على علم
366
00:28:53,711 --> 00:28:55,295
لديهم واحدة من
أكبر المجموعات
367
00:28:55,296 --> 00:28:57,580
من التحف المصرية
.في كل أوروبا
368
00:28:57,581 --> 00:29:01,417
اعتقدت أنك قد تنضم إلي
في مقابلتهم كضيفي
369
00:29:01,418 --> 00:29:04,337
تقصدي لكِ ولزوجك؟
370
00:29:04,338 --> 00:29:06,089
توماس) لديه أمور أخرى)
371
00:29:06,090 --> 00:29:08,590
سيكون أنت وأنا فحسب
372
00:29:10,477 --> 00:29:12,145
لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة
373
00:29:12,146 --> 00:29:15,697
لم قد تكون ليست بفكرة جيدة؟
ألن تستمتع بمرافقتي؟
374
00:29:18,602 --> 00:29:21,404
هذا يبدو خارج عن الموضوع
375
00:29:21,405 --> 00:29:23,072
...الموضوع هو -
.كيف يبدو -
376
00:29:23,073 --> 00:29:25,108
أجل يا سيدتي، بالضبط
377
00:29:25,109 --> 00:29:28,027
هل أنت سعيد أيها الملازم؟
378
00:29:28,028 --> 00:29:31,114
سعيد؟ بشأن ماذا؟
379
00:29:31,115 --> 00:29:34,367
خلال تجربتي، هناك
علاقة عكسية
380
00:29:34,368 --> 00:29:36,369
بين درجة سعادة الشخص
381
00:29:36,370 --> 00:29:38,871
وبين معاناة القلق مما
قد يفكر به الجيران
382
00:29:38,872 --> 00:29:41,090
هذه ليست بفكرة غامضة
383
00:29:41,091 --> 00:29:44,460
...إذا سمع زوجكِ -
.إنني أحب زوجي -
384
00:29:44,461 --> 00:29:46,796
أعلم ماذا يقول
عني بغيابي
385
00:29:46,797 --> 00:29:50,049
همسات من الخيانات
زوجي سمعهم
386
00:29:50,050 --> 00:29:52,051
واعتقد، بالنظرة التي على وجهك
387
00:29:52,052 --> 00:29:54,637
أنك سمعتهم أيضاً
388
00:29:54,638 --> 00:29:57,806
توماس) وأنا لا ننزعج منهم)
389
00:29:59,977 --> 00:30:02,060
...السؤال الوحيد الذي يبقى هو
390
00:30:04,782 --> 00:30:06,198
هل تنزعج؟
391
00:30:13,741 --> 00:30:16,326
ألا يشغل بالك؟
392
00:30:16,327 --> 00:30:17,493
المعذرة؟
393
00:30:17,494 --> 00:30:20,163
،عندما كنت تضبط الأسلحة
صديقي كان أذنه
394
00:30:20,164 --> 00:30:22,665
كنت مجرد ثقل
395
00:30:22,666 --> 00:30:25,835
ثم دعى صديقي بمتمرد
ورماه في البحر
396
00:30:25,836 --> 00:30:28,388
الآن يمنحك آذنه
397
00:30:28,389 --> 00:30:32,225
كيف يمكنك الوقوف بالقرب منه
ومعرفة ما الذي يقدر عليه
398
00:30:32,226 --> 00:30:34,976
عاجلا أو آجلا ستكون التالي
399
00:30:38,515 --> 00:30:40,600
خمس ملايين قطعة
.في 8 صناديق
400
00:30:40,601 --> 00:30:44,069
لماذا؟ كيف تفعلها؟
401
00:30:48,192 --> 00:30:50,193
لقد كنت محقاً
402
00:30:50,194 --> 00:30:52,245
لا أعلم لمن ولائها
403
00:30:52,246 --> 00:30:54,197
لقد أخبرتك ذلك
404
00:30:54,198 --> 00:30:56,165
أما أن نتصرف الآن ونزيله
أو لن يفعل أي أحد
405
00:30:56,166 --> 00:30:58,201
ليس لدينا وقتاً لهذا
406
00:30:58,202 --> 00:31:01,838
كل يوم نضيعه بالمفاوضة
نخسر به قربنا للذهب
407
00:31:01,839 --> 00:31:03,922
إذن أقترح أن نتصرف بسرعة
408
00:31:12,516 --> 00:31:16,803
كل الغنائم التي يمكنني نهبها...
409
00:31:16,804 --> 00:31:19,689
وبالنسبة للقبطان الذي تنظرون إليه
410
00:31:33,987 --> 00:31:35,238
من كانوا؟
411
00:31:35,239 --> 00:31:37,740
رجال حكماء بما يكفي كي
يعلموا أن على هذه الجزيرة
412
00:31:37,741 --> 00:31:39,158
ثلاثة أشياء معروفة أنها صحيحة
413
00:31:39,159 --> 00:31:41,994
رقم اثنين هو أن (جاك راكهام) قاتل طواقم
414
00:31:41,995 --> 00:31:43,830
سيزول ذلك
415
00:31:43,831 --> 00:31:45,832
إنني معجب بتفاؤلك
416
00:31:45,833 --> 00:31:48,835
لماذا لم تنتظرني؟ -
لقد كنتِ مشغولة -
417
00:31:48,836 --> 00:31:51,587
إذا كنت غاضباً بشأني أنا
والعاهرة، قل ذلك فحسب
418
00:31:51,588 --> 00:31:54,257
.لديكِ الحكة التي تحتاج الخدش
بحق الإله
419
00:31:54,258 --> 00:31:56,092
مشكلتي ليست لأنها تعلم
كيف تلعب بالشيء الذي
420
00:31:56,093 --> 00:31:59,095
،بين ساقيكِ أفضل مني
لكن بسبب الشيء الذي بين أذنيك
421
00:31:59,096 --> 00:32:01,147
ألم تري ذلك حقاً؟
422
00:32:01,148 --> 00:32:03,733
حكمتكِ معها بأحسن
الأحوال هي مشتتة
423
00:32:03,734 --> 00:32:05,435
إنها تعلم ذلك
وتنوي استخدامه
424
00:32:05,436 --> 00:32:08,187
كي تبعد بيننا، لأن ذلك
مؤلم لي بشكل واضح
425
00:32:08,188 --> 00:32:10,907
وليس هناك شيء
يمكنني القيام به لأقاومها
426
00:32:10,908 --> 00:32:13,525
عندما أكون بالجانب
الخاطئ من ذلك الباب
427
00:32:16,580 --> 00:32:18,448
بالطبع يمكنني رؤية ذلك
428
00:32:18,449 --> 00:32:21,082
إذاً لمَ توقفيه؟
429
00:32:25,706 --> 00:32:27,672
لا أستطيع
430
00:32:40,304 --> 00:32:41,970
انضم لي
431
00:32:43,190 --> 00:32:44,940
هلا فعلت؟
432
00:32:59,406 --> 00:33:01,206
فلتجلس
433
00:33:05,913 --> 00:33:07,797
ما الذي يحدث بالضبط؟
434
00:33:07,798 --> 00:33:10,833
إنني أصلح سمعتك
435
00:33:10,834 --> 00:33:13,419
العرض العام للمصلحة
436
00:33:13,420 --> 00:33:15,755
،لذا أجلس هناك فحسب
437
00:33:15,756 --> 00:33:18,341
،وابتسم
438
00:33:18,342 --> 00:33:19,641
.ودع الأمر يحدث
439
00:33:23,897 --> 00:33:25,313
(نخب السيد (هاموند
440
00:33:27,351 --> 00:33:29,067
نحن بالكاد نعرفكِ
441
00:33:36,527 --> 00:33:38,160
!انظر لكما
442
00:33:38,161 --> 00:33:41,197
لكل سبب تركضان صارخان
من بعضكما البعض
443
00:33:41,198 --> 00:33:43,699
وأنت لا تزال أحمقاً كاللحظة
التي وجدتك فيها
444
00:33:43,700 --> 00:33:45,751
خلف المطبخ اللعين
445
00:33:45,752 --> 00:33:47,703
كلاكما سيسبب
الموت للأخر
446
00:33:47,704 --> 00:33:50,039
أو أننا جميعاً سنعمل لك يوماً ما
447
00:33:50,040 --> 00:33:52,707
أشك أن هناك احتمال ثلاث
448
00:33:56,346 --> 00:33:59,214
لماذا؟ لمَ الآن؟
449
00:34:09,359 --> 00:34:11,810
(أعلم ما هي بضائع (لو
450
00:34:19,069 --> 00:34:21,152
بدون مزاح؟
451
00:34:27,961 --> 00:34:29,411
قف
452
00:35:04,164 --> 00:35:06,198
هل يجدي هذا؟
453
00:35:06,199 --> 00:35:07,582
أعتقد ذلك
454
00:35:09,586 --> 00:35:11,087
(تهاني يا (جاك
455
00:35:11,088 --> 00:35:13,755
الآن تعلم كيف شعور النهوض من القبر
456
00:35:25,226 --> 00:35:26,769
،حسنٌ، إنها ليست وليمة بالضبط
457
00:35:26,770 --> 00:35:28,938
لكن الطعام الذي اشتريته
يجب أن يكون ينتظر في الميناء
458
00:35:28,939 --> 00:35:31,557
تخلص منه. أغرقه. بعه
لا أكترث
459
00:35:31,558 --> 00:35:33,976
ماذا بشأن الطاقم؟ -
أخبرهم الحقيقة -
460
00:35:33,977 --> 00:35:35,895
(أنه سرق منهم بواسطة (تشارلز فاين
461
00:35:35,896 --> 00:35:38,030
مع حشد من الهمجيين يقودهم
462
00:35:38,031 --> 00:35:40,449
أنه يفسد في هذه الجزيرة
ولا أحد يمكنه الادخار
463
00:35:40,450 --> 00:35:41,867
ألم تلاحظ ذلك؟
464
00:35:41,868 --> 00:35:44,370
أريدهم غاضبون حتى عودتي
465
00:35:44,371 --> 00:35:46,655
إلى أين ستذهب؟
466
00:35:47,824 --> 00:35:49,624
.فهمت
467
00:35:56,083 --> 00:35:57,750
إلى أين نحن ذاهبون؟
468
00:35:57,751 --> 00:36:00,469
إني متأكدة تماماً أن هذا ليس
(الطريق إلى مقر (غراي
469
00:36:00,470 --> 00:36:03,588
لقد أكدتُ على السائق
أن يوصلكِ للمنزل
470
00:36:06,510 --> 00:36:08,010
.محتشم
471
00:36:08,011 --> 00:36:10,062
سيدة (هاملتون)، هل
تعلمين ماذا يحدث في بلدي
472
00:36:10,063 --> 00:36:13,315
إذا الناس قامت بما تشاء
فحسب بدون الاهتمام للأوامر؟
473
00:36:13,316 --> 00:36:16,402
كولومبوس) سيظل يبحر)
قبالة سواحل إسبانيا
474
00:36:21,191 --> 00:36:24,660
أتصور أن هناك نوعين من الرجال
الذين يقضون حياتهم في البحر
475
00:36:24,661 --> 00:36:27,830
أولئك الذين يجبرهم الواجب
476
00:36:27,831 --> 00:36:31,751
كي يدعوا أي دوام
خلفهم أو هوياتهم
477
00:36:31,752 --> 00:36:34,369
وأولئك هم الجذابون
478
00:36:35,589 --> 00:36:37,123
أي واحد تعتقدينني؟
479
00:36:37,124 --> 00:36:40,259
اعتقد أنك شخصاً جيداً جداً
480
00:36:40,260 --> 00:36:42,128
في إدارة ملاحظاتك
481
00:36:42,129 --> 00:36:44,680
وربما تحصل على ما تريد
482
00:36:44,681 --> 00:36:47,216
دون أن يعلم أي
أحد كيف فعلتها
483
00:36:47,217 --> 00:36:49,351
أو ربما إذا حدث ذلك على الأطلاق
484
00:36:49,352 --> 00:36:51,519
...ربما
485
00:36:57,394 --> 00:37:01,229
لا تخبرينني أن احتشامي
عمل عليكِ شره أيضاً
486
00:37:03,233 --> 00:37:05,400
...كنت سأقول
487
00:37:07,037 --> 00:37:09,488
أنك ربما تهتم أكثر
488
00:37:09,489 --> 00:37:13,408
عن الناس الذين يتحدثون
عم قد نفعله خلف الأبواب
489
00:37:14,828 --> 00:37:17,045
ثم ما الذي نحن نفعله بالواقع
490
00:38:14,054 --> 00:38:15,971
حسنٌ، ابدأ مجدداً
491
00:38:15,972 --> 00:38:17,472
في بداية هذا الإجراء
492
00:38:55,729 --> 00:38:57,763
!قول ما اسمك
493
00:38:57,764 --> 00:38:59,514
ما الذي يجري؟
494
00:39:28,044 --> 00:39:29,510
أتسمح لي؟
495
00:39:42,726 --> 00:39:45,644
إنني معجب لقدوكم
لرؤيتي في وقت سابق
496
00:39:45,645 --> 00:39:48,230
أظهرت أنك رجلاً
يعلم مكانته
497
00:39:48,231 --> 00:39:50,950
تلك النوعية لوحدها تضعك أمام
498
00:39:50,951 --> 00:39:53,117
عملياً كل القباطين
الآخرين على هذه الجزيرة
499
00:39:54,237 --> 00:39:56,238
لذا أود أن أقدم لك عرضاً
500
00:39:56,239 --> 00:39:58,073
عرض؟
501
00:39:58,074 --> 00:40:01,709
شراكة بين طاقمك و طاقمي
502
00:40:05,465 --> 00:40:06,799
لست مهتم
503
00:40:06,800 --> 00:40:08,583
لكنك لم تسمع الصفقة بعد
504
00:40:11,838 --> 00:40:14,173
،أخذت الحصن للسيطرة على الخليج
505
00:40:14,174 --> 00:40:17,393
لكن ليس لدي رغبة بالتخلي عنه
506
00:40:17,394 --> 00:40:19,261
مكاني هو في البحر
507
00:40:19,262 --> 00:40:21,146
،ولكني متأكد أنك سمعت
508
00:40:21,147 --> 00:40:23,098
إنني لقد حرمت مؤخراً من سفينتي
509
00:40:23,099 --> 00:40:25,517
الذي يعني أن أريد سفينة جديدة
510
00:40:25,518 --> 00:40:28,153
التي تأتي مع طاقم
قوي، ذلك أفضل
511
00:40:28,154 --> 00:40:30,406
دعني أوقفك هنا
512
00:40:30,407 --> 00:40:34,526
،قبل أن قدومي هذا الصباح لرؤيتك
يجب أن أعترف لقد كنت قلقاً
513
00:40:34,527 --> 00:40:38,113
من الواضح بشكل مؤلم أن
(لديك مشاعر لمرأة (غوثري
514
00:40:38,114 --> 00:40:40,916
لو أحضرت كل رجالك كي تحميها
515
00:40:40,917 --> 00:40:42,952
للرد على أي شخص قد يواجها
516
00:40:42,953 --> 00:40:46,170
والذي قد يكون سبب كافياً
كي ننهي هذا الأمر
517
00:40:47,340 --> 00:40:49,041
ولكن هل تعرف ما أعتقده الآن؟
518
00:40:49,042 --> 00:40:51,961
اعتقد أن رجالك لا يمكنهم
(الاعتناء بـ (إليانور غوثري
519
00:40:51,962 --> 00:40:55,464
أعتقد أنهم وجدوا
مشاعرك لها مثيرة للشفقة
520
00:40:55,465 --> 00:40:58,133
أعتقد انه لا يمكنك
فعل أي شيء حيال هذا
521
00:40:58,134 --> 00:41:00,302
،ولكل هذه الأسباب
أعتقد أن مشاعري
522
00:41:00,303 --> 00:41:02,638
تجاه (اليانور) مخيفة حتى الموت
523
00:41:02,639 --> 00:41:07,276
ولكن يجب أن أقول قدومك
،وحيداً لهنا هكذا
524
00:41:07,277 --> 00:41:10,395
أنها فقط تؤكد شكوكي
525
00:41:12,532 --> 00:41:14,816
هل يعلموا رجالك أنك هنا حتى؟
526
00:41:43,313 --> 00:41:47,066
أنصحك بأن تنهض وترحل عن سفينتي
527
00:41:47,067 --> 00:41:50,019
لا تريد أن تسمع
بقية شروطي أولاً؟
528
00:41:50,020 --> 00:41:52,604
بكل تأكيد
529
00:41:52,605 --> 00:41:55,190
لقد حصلت على سفينتك
530
00:41:55,191 --> 00:41:56,941
حصلت على بضائعك
531
00:41:58,661 --> 00:42:00,279
حصلت على أسلحتك
532
00:42:02,165 --> 00:42:05,366
حصلت على كل شيء
533
00:42:06,453 --> 00:42:08,620
وماذا بالضبط
534
00:42:08,621 --> 00:42:11,339
سأحصل عليه مقابل كل هذا؟
535
00:42:13,126 --> 00:42:15,093
أسبقية
536
00:42:17,464 --> 00:42:19,430
(سيد (هولمز
537
00:42:26,056 --> 00:42:28,389
السيد (هولمز) لا يعمل هنا بعد الآن
538
00:43:57,197 --> 00:43:59,531
وجدنا الغنيمة التي مخبأة
539
00:43:59,532 --> 00:44:01,949
حيث ما قالت العاهرة سنجدها
540
00:44:10,160 --> 00:44:12,161
تبغ؟
541
00:44:12,162 --> 00:44:14,328
تبغ يا سيدي؟
542
00:44:16,382 --> 00:44:18,333
تبغ؟
543
00:44:18,334 --> 00:44:20,334
سيدي؟
544
00:44:23,506 --> 00:44:25,256
كلا، شكراً لك
545
00:44:28,595 --> 00:44:30,178
.(سيد (سكوت
546
00:44:55,038 --> 00:44:56,838
أعتذر
547
00:44:56,839 --> 00:44:58,340
لم أعتقد أن طاقمك الجديد
548
00:44:58,341 --> 00:44:59,925
سيقدر أن نتحدث مباشرة
549
00:44:59,926 --> 00:45:02,878
لا أعتقد أنهم سيقدرون
550
00:45:02,879 --> 00:45:05,430
كيف تعاملهم معك؟
أي تحسن؟
551
00:45:05,431 --> 00:45:08,382
فروقات صغيرة
552
00:45:10,887 --> 00:45:12,354
فلنت) جاء لرؤيتي ليوم)
553
00:45:12,355 --> 00:45:15,274
أعلم أنه هو و(هانغود) لا يتحدثان -
.(إليانور) -
554
00:45:15,275 --> 00:45:18,560
ويجب أن أصدق أن ذهب لرؤيته
بعد أن غادر مكتبي
555
00:45:18,561 --> 00:45:20,195
...هل كنت هناك عندما -
.(إليانور) -
556
00:45:20,196 --> 00:45:23,115
سأطلب منكِ لا تدعيني بهذا الموقف
557
00:45:23,116 --> 00:45:26,368
لقد أدت القسم. أن التزم
(للطاقم القبطان (هورنغلد
558
00:45:26,369 --> 00:45:29,737
ليس عليك أن تجيب
انصت فحسب
559
00:45:31,457 --> 00:45:34,042
أعلم أن (فلينت) يريد (فاين) خارج الحصن
560
00:45:34,043 --> 00:45:35,711
وأعلم أن (هورينغولد) يريد ذلك أيضاً
561
00:45:35,712 --> 00:45:37,379
عادة، سيكون سيء بما فيه الكفاية
562
00:45:37,380 --> 00:45:39,464
بأن يدور بعضهم
.البعض حوله
563
00:45:39,465 --> 00:45:42,416
ولكن شيئا ما كان مختلفاً اليوم
564
00:45:43,920 --> 00:45:46,087
عندما رأيت (فلينت) كان
يوجد شيئاً مختلفاً بشأنه
565
00:45:47,840 --> 00:45:50,141
أنت تعرف ماذا حدث
هناك، أليس كذلك؟
566
00:45:52,395 --> 00:45:54,763
(ما حدث للسيد (غيتس
567
00:45:54,764 --> 00:45:57,599
لم أكن أفكر بأي أوهام
عمَ يقدر على فعله
568
00:45:57,600 --> 00:45:59,518
...لكن هذا مجرد -
.(إلينور) -
569
00:45:59,519 --> 00:46:01,485
أين أنت؟
570
00:46:02,689 --> 00:46:04,356
ماذا؟
571
00:46:04,357 --> 00:46:05,607
،لطالما أستطيع أن أتذكر
572
00:46:05,608 --> 00:46:07,576
أنتِ لقد أخبرتني كم أن
القبطان (فيلنت) مهم
573
00:46:07,577 --> 00:46:10,612
،لمستقبل هذا المكان
لمستقبلك
574
00:46:10,613 --> 00:46:11,997
لقد راهنتي بالمال عليه
575
00:46:11,998 --> 00:46:14,283
لقد صدقتيه
576
00:46:14,284 --> 00:46:16,285
والآن ستقاومنه؟
577
00:46:16,286 --> 00:46:18,620
تنضمي مع القبطان (فاين) ضده؟
578
00:46:18,621 --> 00:46:20,339
هذا ليس بشأن التحيز لأحد
579
00:46:20,340 --> 00:46:21,790
هذا لحماية الحصن
(لحماية (ناسو
580
00:46:21,791 --> 00:46:25,010
إلينور)، عليكِ أن تسأل نفسكِ)
581
00:46:25,011 --> 00:46:27,846
،ما الذي تريدينه
582
00:46:27,847 --> 00:46:29,880
...لمن ولاءكِ
583
00:46:31,017 --> 00:46:32,967
وبمن تثقين؟
584
00:46:58,348 --> 00:47:00,811
"(لقد أغضبت (تشارلز فاين"
585
00:47:31,027 --> 00:47:32,526
لم أفعلها لأجلكِ
586
00:48:33,306 --> 00:48:36,141
ستة رجال. ربما سبعة
587
00:48:36,142 --> 00:48:38,894
هذا يجب أن يمكن تحقيقه الآن
588
00:48:38,895 --> 00:48:41,263
،وحتى هذا الأسبوع فحسب
589
00:48:41,264 --> 00:48:43,482
يمكننا على الأرجح الحصول على زورق
590
00:48:45,268 --> 00:48:47,351
سيكون بداية صغيرة
591
00:48:49,739 --> 00:48:51,489
سنبحر مجدداً
592
00:49:03,002 --> 00:49:04,618
ما الذي تنتظره بحق الجحيم؟
593
00:49:35,701 --> 00:49:37,735
هل رأكِ تصعدين؟
594
00:49:48,736 --> 00:50:08,736
"تحذير: مشهد إباحي لأكثر من دقيقة"
595
00:50:40,016 --> 00:50:42,299
ما الأمر؟
596
00:50:43,636 --> 00:50:45,553
هناك شيئاً يجب أن أرك إياه
597
00:51:11,380 --> 00:51:13,548
هذه هي جوهرة التاج
598
00:51:13,549 --> 00:51:15,634
"المأخوذة من غنيمة سفينة "الحظ السعيد
599
00:51:15,635 --> 00:51:21,220
(والدها هو اللورد (بيتر آش
(حاكم مستعمرة ولاية (كارولينا
600
00:51:21,257 --> 00:51:24,643
لو) سجل في ملفاته مقدار)
.الفدية التي ينوي الحصول عليها
601
00:51:24,644 --> 00:51:27,428
.مائتي وخمسين ألف استرليني
602
00:51:29,015 --> 00:51:30,231
لقد خدروها
603
00:51:30,232 --> 00:51:32,434
،مجرد ما تستيقظ
سأحضر لها تفاصيل
604
00:51:32,435 --> 00:51:33,902
وأحصل على الفدية بنفسي
605
00:51:33,903 --> 00:51:36,104
(لا يمكن العبث مع اللورد (آش
606
00:51:36,105 --> 00:51:38,356
ليس لدي أي نوايا
للعبث معه
607
00:51:38,357 --> 00:51:41,910
أنه يعدموا الرجال
الذي يظنهم قراصنة
608
00:51:41,911 --> 00:51:45,113
إنه متعصب بشأن
إبادة رجال مثلك
609
00:51:45,114 --> 00:51:48,033
إليانور)، لم أطلب إذنك)
610
00:51:48,034 --> 00:51:50,618
أعلم ما الذي أفعله
611
00:52:02,798 --> 00:52:04,966
لقد أخبرت الرجل بما طلبته
612
00:52:04,967 --> 00:52:07,017
أنهم ليسوا مسرورين
613
00:52:13,309 --> 00:52:15,026
.جيد
614
00:52:15,027 --> 00:52:16,811
حقاً؟
615
00:52:16,812 --> 00:52:18,730
،بمجرد السير في هذا الطريق
616
00:52:18,731 --> 00:52:21,198
ماذا إذا لم يكن هناك عودة؟
617
00:52:40,002 --> 00:52:42,302
أعلم كيف جميعكم تشعرون
618
00:52:44,173 --> 00:52:46,591
كم أنكم يائسون للعودة للديار
619
00:52:46,592 --> 00:52:51,096
.وتحضنوا من (ناسو) مرة أخرى
620
00:52:51,097 --> 00:52:54,265
،لكنني هنا كي أخبركم
621
00:52:54,266 --> 00:52:57,435
ذلك المكان غير موجود بعد الآن
622
00:52:57,436 --> 00:53:01,523
لقد سلب مننا من رجل مجنون
623
00:53:01,524 --> 00:53:04,693
احتجز رهائن بالقوة
624
00:53:04,694 --> 00:53:07,411
لا أحد على الجزيرة يبدو
قادر على المقاومة
625
00:53:08,831 --> 00:53:11,700
الآن أود أن أقول
626
00:53:11,701 --> 00:53:14,119
الأوركا) يدعونا)
627
00:53:14,120 --> 00:53:16,671
لكن يجب أن ننظر
إلى الجهة الأخرى
628
00:53:16,672 --> 00:53:20,375
شؤون الشاطئ لا ينبغي
أبداً أن تفضل عليها
629
00:53:20,376 --> 00:53:22,460
تلك الأموال
630
00:53:22,461 --> 00:53:27,214
لكن في هذه الحالة
المشاكل تبدو واحدة
631
00:53:28,851 --> 00:53:31,720
حتى لو يمكننا
جعل الشاطئ أمن
632
00:53:31,721 --> 00:53:35,640
حتى لو استطعنا اصلاح
الفوضى التي حدثت
633
00:53:35,641 --> 00:53:37,726
حتى لو استطعنا تجاهل كل هذا
634
00:53:37,727 --> 00:53:40,477
والذهاب للفوز بذهب
الأوركا)، ماذا بعدها؟)
635
00:53:42,064 --> 00:53:46,067
سنعود للديار فقط
لأن (فاين) سلب مننا
636
00:53:46,068 --> 00:53:49,820
الغنيمة التي ضحينا كثيراً لربحها؟
637
00:53:51,540 --> 00:53:55,827
ناسو) غير قادرة على مقاومته)
638
00:53:55,828 --> 00:53:57,962
لكننا لم نقل رأينا بعد
639
00:53:57,963 --> 00:54:01,916
،لذا عند شروق شمس الغد
640
00:54:01,917 --> 00:54:05,170
سنجعل شروطنا واضحة
بلا مساحة
641
00:54:05,171 --> 00:54:06,921
.لصفقة أو مساومة
642
00:54:06,922 --> 00:54:10,308
تشارلز فاين) والحيوانات التي يقودها)
643
00:54:10,309 --> 00:54:14,679
لديهم حتى شروق شمس
الغد لإخلاء ذلك الحصن
644
00:54:14,680 --> 00:54:17,064
...أو فليساعدني الرب
645
00:54:19,268 --> 00:54:21,853
.سأمطر الجحيم عليه
646
00:54:26,854 --> 00:55:22,854
تمت الترجمة بواسطة
{{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25} ||حازم سمّان - محمود فودة||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88