1 00:00:10,979 --> 00:00:12,079 .. "سابقاً في الأشرعة السوداء" 2 00:00:12,080 --> 00:00:16,365 لقد تعهدت برجال وموارد (لمساعدتك في إستعادة ذهب الـ(أوركا 3 00:00:16,366 --> 00:00:20,786 في مقابل ما وعدتني به .وهو إبعاد القبطان (فاين) عن الحِصن 4 00:00:20,787 --> 00:00:24,590 بعد العودة من رحلة طويلة ولا أحد .منهم لديه رغبة في ترك السفينة 5 00:00:24,591 --> 00:00:26,926 ربما قيل لهم أن .يبقوا بعيدين 6 00:00:26,927 --> 00:00:29,345 .أو لمنعهم من إفشاء سّر 7 00:00:29,346 --> 00:00:32,348 حصة (ماكس) ليست الشيء الوحيد الذي للرجال مشكلة بها 8 00:00:32,349 --> 00:00:33,799 .لقد اخترتها 9 00:00:33,800 --> 00:00:35,434 ،لقد أعطوني خياراً لكنه لم يكن بخياراً 10 00:00:35,435 --> 00:00:37,813 !(آن)؟ (آن) 11 00:00:37,814 --> 00:00:40,056 إلى أن أعرف ،ماذا ستقول للرجال 12 00:00:40,057 --> 00:00:42,141 لا يمكنني تركك تقول .أي شيء للرجال 13 00:00:42,142 --> 00:00:45,861 (اسم الفتاة (أبيغيل آش (عليك أخذها من القبطان (فاين 14 00:00:45,862 --> 00:00:47,716 ،وعندما تعيدها لوالدها 15 00:00:47,717 --> 00:00:52,652 ،سوف تفسر ما الذي تحاول إنجازه هنا .مدينة (ناسو) يمكنها حكم نفسها 16 00:00:52,653 --> 00:00:55,738 .إنها قوة كبيرة لنهزمها .لو حاولنا مواجهتها جسدياً 17 00:00:55,739 --> 00:00:58,501 طريقة واحدة لهزمها .بقطع رأسها 18 00:02:19,113 --> 00:02:23,401 " الأشرعة السوداء " 19 00:02:23,402 --> 00:02:31,502 {\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFFO&\fs25\b1\an0}الحلقة السادسة 20 00:03:30,277 --> 00:03:31,777 ،لدي طلقتان متبقيتان 21 00:03:31,778 --> 00:03:34,230 بوسعي إطلاقها على .كليكما والإنتهاء من هذا 22 00:03:34,231 --> 00:03:36,649 ،لا يمكنني تحمل هذا أطول حان الوقت لتأخذي قراراً 23 00:03:36,650 --> 00:03:39,952 يكفي، عليكما حل هذا 24 00:03:39,953 --> 00:03:41,454 هذا لن ينتهي بالطريقة التي تريدنها 25 00:03:41,455 --> 00:03:44,123 هذا سينتهي في هذه الغرفة والآن 26 00:03:44,124 --> 00:03:47,108 .لا يمكنه فعل هذا وكذلك أنا 27 00:03:50,297 --> 00:03:54,365 .اجلس - ولماذا أجلس؟ - 28 00:03:55,919 --> 00:04:02,508 ،ثمة فتاة في حوزتك (تدعى (أبيغيل 29 00:04:02,509 --> 00:04:06,094 أعطها لي وسوف أتراجع .برجالي ويمكنك أخذ الحِصن 30 00:04:09,766 --> 00:04:12,050 هل ستتخلى عن كل هذا من أجل المال؟ 31 00:04:14,271 --> 00:04:16,187 إنها تستحق بالنسبة .لي أكثر من المال 32 00:04:19,109 --> 00:04:21,559 إنها مستقبل هذا المكان 33 00:04:27,784 --> 00:04:32,904 ،ارسلي بطلب والدك ينبغي أن يسمع هذا أيضاً 34 00:04:54,478 --> 00:04:57,895 ،لقد عبرنا ممر التوأم وسندخل المنطقة بالوقت المحدد 35 00:05:01,701 --> 00:05:03,484 يا قبطان؟ - اسمع - 36 00:05:05,622 --> 00:05:07,355 هل تسمعها؟ 37 00:05:09,960 --> 00:05:11,659 .لا يوجد نساء 38 00:05:13,296 --> 00:05:15,965 .. أجل، حسنٌ 39 00:05:15,966 --> 00:05:19,635 ،في أي حدث ووفقاً لكلام عاهرة .فسفينة (ترو نورث) يجب أن تكون هنا 40 00:05:19,636 --> 00:05:23,305 ووفقاً للعاهرة، السفينة ،مؤمنة من أسفل ومن الجانبين 41 00:05:23,306 --> 00:05:25,891 لهذا سوف يستسلمون بمجرد رؤيتهم علم القراصنة 42 00:05:25,892 --> 00:05:28,177 تعويض الرجال بغنيمة ،حاسمة وغير مؤلمة 43 00:05:28,178 --> 00:05:30,646 .وأنت تصبح سعيداً لكونها أول مرة .. 44 00:05:30,647 --> 00:05:34,599 ،والآن أصبحت مسألة تأكيد .هل كلام العاهرة صحيح 45 00:05:36,937 --> 00:05:41,690 ولو أردت المساعدة ،في أي شيء اليوم 46 00:05:41,691 --> 00:05:44,443 .لا تتردد من فضلك بالطلب .. 47 00:05:44,444 --> 00:05:47,613 مثل ماذا؟ - لقد سمعت أشياء - 48 00:05:47,614 --> 00:05:51,584 سمعت أن الدور الذي لعبته .على متن (رانجر) كان سياسياً بالكامل 49 00:05:51,585 --> 00:05:56,121 (وسمعت أن القبطان (فاين كان هو البّحار بينكم 50 00:05:56,122 --> 00:05:58,624 ،لا داعي للخجل 51 00:05:58,625 --> 00:06:02,044 أنت بكل تأكيد لست أول ،رجل يتعلم قبطنة سفينة 52 00:06:02,045 --> 00:06:03,879 .بعد أن تم تعيّنه قبطان السفينة .. 53 00:06:03,880 --> 00:06:06,966 لقد فهمت - (أنظر يا (جاك - 54 00:06:06,967 --> 00:06:09,184 لقد ساندتك 55 00:06:09,185 --> 00:06:15,757 كلانا استثمر في نجاح هذه التجربة 56 00:06:16,977 --> 00:06:18,643 !سفينة 57 00:06:19,646 --> 00:06:21,146 !سفينة 58 00:06:21,147 --> 00:06:25,401 !الغرب، شمال غرب - (إنها (ترو نورث - 59 00:06:26,485 --> 00:06:27,903 .حيث يجب أن تكون بالضبط 60 00:06:27,904 --> 00:06:30,739 !حسنٌ يا سادة! لنحضرها - إلى الميمنة - 61 00:06:30,740 --> 00:06:33,959 واتجهوا غرباً ثم .شمال غرب لإعتراضها 62 00:06:33,960 --> 00:06:37,612 واشبكوها بالدعامات وأسقطوا الصاري الرئيسي والجانبي 63 00:06:42,419 --> 00:06:44,168 !الآن 64 00:06:55,560 --> 00:06:57,983 ،كانت هذه مفاجأة لهم أليس كذلك؟ 65 00:06:57,984 --> 00:07:02,438 لا يجب أن تلومهم، كما نرى لقد بدأت بعملية مطاردة 66 00:07:02,439 --> 00:07:04,690 حيث تكون السرعة هي الأساس 67 00:07:04,691 --> 00:07:09,828 بإطلاقك الأشرعة .وتوجيهنا للإتجاه الخاطئ 68 00:07:09,829 --> 00:07:15,334 ظننت أن هناك فرصة بأن تجمع الأشرعة لتجعلنا أكثر خِفة 69 00:07:15,335 --> 00:07:19,538 وتتجه بقوة نحو الميمنة وتغيير زاوية الإقتراب 70 00:07:19,539 --> 00:07:22,824 وتصبح ورائها مباشرة .وتسرق منها السرعة 71 00:07:28,298 --> 00:07:31,216 !سفينة - !سمعتك في أول مرة - 72 00:07:31,217 --> 00:07:33,469 !واحدة أخرى 73 00:07:33,470 --> 00:07:35,636 !الغرب، الجنوب الغربي 74 00:07:38,308 --> 00:07:40,859 !غنيمتان 75 00:07:40,860 --> 00:07:43,010 .ليس مرجحاً 76 00:07:49,786 --> 00:07:51,954 إنها تُطارد غنيمتنا 77 00:07:51,955 --> 00:07:54,123 صياد آخر 78 00:07:54,124 --> 00:07:56,741 .يبدو أن لدينا منافسة 79 00:08:23,019 --> 00:08:26,822 .سحقاً لهذا - أين تذهب؟ - 80 00:08:26,823 --> 00:08:30,442 سأعود بعد ساعة، لو سألك أحد أخبره أنني أقضي حاجتي 81 00:08:30,443 --> 00:08:33,612 هل تقضي حاجتك لمدة ساعة؟ - أجل - 82 00:08:33,613 --> 00:08:35,614 قال القبطان أي أحد يتحرك بعيداً من الشاطئ 83 00:08:35,615 --> 00:08:38,283 ،وهذه المعركة قائمة .فلا داعي أن يعود 84 00:08:38,284 --> 00:08:39,585 .أصمت 85 00:08:39,586 --> 00:08:41,036 والأسوأ، أنك ستذهب 86 00:08:41,037 --> 00:08:43,789 إلى المكان الوحيد في الجزيرة .الذي قال أنه غير مسموح لنا 87 00:08:43,790 --> 00:08:47,126 يقول أن العاهرات هناك تبذل .المستحيل لأخذ الأسرار من الرجال 88 00:08:47,127 --> 00:08:49,795 أنا قريب جداً، بوسعي شم رائحتها 89 00:08:49,796 --> 00:08:54,633 (إما أذهب هناك وأضاجع (شارلوت ،وإلا سأضاجعك أنت هنا 90 00:08:54,634 --> 00:08:56,584 متخيلاً نفسي .(أضاجع (شارلوت 91 00:08:58,021 --> 00:08:59,521 بلغها تحياتي 92 00:08:59,522 --> 00:09:01,390 .حاضر 93 00:09:01,391 --> 00:09:03,525 .اللعنة 94 00:09:03,526 --> 00:09:07,062 ،لا يمكن إبقاء الرجال بهذه الحالة عاجلاً أو آجلاً يجب أن يقاتلوا 95 00:09:07,063 --> 00:09:08,731 أو يجب أن يعرفوا .بعدم وجود معركة 96 00:09:08,732 --> 00:09:11,617 والآن لا أحد يعرف أين هو 97 00:09:11,618 --> 00:09:13,285 ،يمكن وصف القبطان بالكثير 98 00:09:13,286 --> 00:09:15,788 ولكن الرحيل عن معركة ليست من صفاته 99 00:09:15,789 --> 00:09:18,373 أياً كان ما يفعله ،هناك في ذلك الكوخ 100 00:09:18,374 --> 00:09:21,960 فأنا واثق بأنه من أجل .النصر في هذه المعركة 101 00:09:21,961 --> 00:09:24,379 عند نقطة ما، سوف أتوقف عن الإهتمام بهذه النهاية 102 00:09:24,380 --> 00:09:27,114 وأقود أولئك الرجال .إلى التلة بنفسي 103 00:09:30,086 --> 00:09:33,088 لا أعتقد أن هذا سيكون .خياراً في أي وقت قريب 104 00:09:33,089 --> 00:09:35,089 عم ماذا تتكلم؟ 105 00:10:57,140 --> 00:11:02,177 مرجح أن تبدأ بثلاث سُفن، وربما أربعة 106 00:11:02,178 --> 00:11:05,180 هجوم تكتيكي لإستعادة الخليج 107 00:11:05,181 --> 00:11:08,734 بمجرد أن تقرر إنكلترا ،إستعادة هذا المكان 108 00:11:08,735 --> 00:11:13,772 الموارد التي ستقدمها ،من أجل تنفيذ هذا 109 00:11:13,773 --> 00:11:15,941 .لا تنقطع .. 110 00:11:15,942 --> 00:11:21,780 عاجلاً أو آجلاً، سنُدفع للداخل ونجبر على قتال المتمردين من الداخل 111 00:11:21,781 --> 00:11:27,119 على أمل أن نلحق ما يكفي من ضرر وتكلفة لإجبار الحاكم الجديد 112 00:11:27,120 --> 00:11:30,172 .بأن يتفاوض مع من تبقى منا .. 113 00:11:30,173 --> 00:11:33,709 .لأعوام تحضرت لهذا القتال 114 00:11:33,710 --> 00:11:37,546 والآن، اتضح أن هناك طريقة أخرى 115 00:11:37,547 --> 00:11:42,333 طريقة نستطيع التحكم بها .في مستقبلنا دون هذا القتال 116 00:11:44,103 --> 00:11:45,721 ،وإن شاء القدر بحدوث ذلك 117 00:11:45,722 --> 00:11:50,091 فأنت تحمل المفتاح .لجعل هذا ممكناً 118 00:11:51,394 --> 00:11:53,645 الفتاة 119 00:11:53,646 --> 00:11:58,450 ،والدها رجل قوي للغاية ومؤثر جداً 120 00:11:58,451 --> 00:12:04,539 ،لو اعدتها دون أن يمسها ضرر ،أعتقد أن بوسعي كسّبه كحليف 121 00:12:04,540 --> 00:12:10,245 (محامِ عنا في (لندن ليتجادل على مصالحة مع إنكلترا 122 00:12:10,246 --> 00:12:17,252 ،حيث سنحتفظ بممتلكاتنا تحت طوعنا .ونُعين حاكماً من اختيارنا 123 00:12:17,253 --> 00:12:20,589 أعتقد أن هناك ،فرصة بين يدينا 124 00:12:20,590 --> 00:12:25,426 .فرصة كي نتحكم بمستقبلنا .. 125 00:12:27,597 --> 00:12:30,766 .علينا فقط أن نوافق فقط على استغلالها 126 00:12:30,767 --> 00:12:32,734 (بيتر آش) 127 00:12:32,735 --> 00:12:36,104 ربما إعادة ابنته ،له سنكسبه في صفنا 128 00:12:36,105 --> 00:12:40,943 ولكن لا يوجد رجل في الأمريكتين .أكثر تشدداً في إحتكار القرصنة عنه 129 00:12:40,944 --> 00:12:44,997 لا يوجد قدر كافِ من .التقدير يجعله ينسى هذا 130 00:12:44,998 --> 00:12:48,417 منذ زمن بعيد، كنت أنا وهو أصدقاء 131 00:12:48,418 --> 00:12:50,452 .أصدقاء طيبون 132 00:12:50,453 --> 00:12:54,321 لقد تقاتلنا جنباً .. إلى جنب حتى النهاية 133 00:12:56,459 --> 00:12:59,211 (من أجل إستقرار وإزدهار (ناسو 134 00:12:59,212 --> 00:13:04,182 نتكلم عن رجل أخذ ،مستعمرة (كارولنيا) المقاومة 135 00:13:04,183 --> 00:13:06,635 .وحولها إلى نجاح تجاري .. 136 00:13:06,636 --> 00:13:10,138 ومما قيل لي من أصدقائي في (لندن 137 00:13:10,139 --> 00:13:12,140 ،قدرته لا مثيل لها .. 138 00:13:12,141 --> 00:13:15,444 في المناورة بطرق .السلطة في البرلمان 139 00:13:15,445 --> 00:13:19,531 لو كان من الممكن إقناع ،هذا الرجل كما تقول 140 00:13:19,532 --> 00:13:23,618 لو اختار هذا الرجل ،أن يكون مٌدافعنا 141 00:13:23,619 --> 00:13:25,954 سوف أزعم بالتأكيد أن .هذا لصالح مستقبلنا 142 00:13:25,955 --> 00:13:28,824 على ماذا سأحصل؟ 143 00:13:28,825 --> 00:13:31,827 ،لو حدث هذا أو هذا 144 00:13:31,828 --> 00:13:34,496 كل هذا يعتمد على .ممتلكات ليست بحوذتك 145 00:13:34,497 --> 00:13:37,332 على ماذا ستحصل؟ ستحصل مثلنا على مستقبل 146 00:13:37,333 --> 00:13:40,868 أظهره لي، سلمني مستقبلي هُنا في هذه الغرفة 147 00:13:42,472 --> 00:13:46,174 ماذا؟ أليست مجرد كلمات، صحيح؟ 148 00:13:46,175 --> 00:13:49,344 الوعد بشيء من الصعب .. تحديده أو مستحيل تنفيذه 149 00:13:49,345 --> 00:13:52,180 ،هو ما تقترحه بأن أحصل عليه 150 00:13:52,181 --> 00:13:55,183 ،في مقابل مبادلة ملكية ما تستحقه هذه الفتاة؟ 151 00:13:55,184 --> 00:13:59,271 ،لو كنت تبحث عن شيء أكثر إلحاحاً، ما رأيك ببقائك حياً؟ 152 00:13:59,272 --> 00:14:02,024 إذا لم نوافق على فعل هذا سوياً، فسأخرج من هنا 153 00:14:02,025 --> 00:14:05,944 وأقود رجالي وأقضي .على ما تبقى من ممتلكاتك 154 00:14:05,945 --> 00:14:08,613 ،هذه الفتاة قيمة جداً لك 155 00:14:08,614 --> 00:14:11,366 فهل ستخاطر بموتها من أجل معاقبتي؟ 156 00:14:11,367 --> 00:14:13,835 هل تريدها؟ أمامك خيارين 157 00:14:13,836 --> 00:14:16,538 حاول أخذها عنوة وتمنى أن تنجو من القتال 158 00:14:16,539 --> 00:14:20,375 .أو ادفع لي ثمنها ... 159 00:14:20,376 --> 00:14:27,298 وكيف تقدرها بالضبط؟ - سفينة حربية أسبانية - 160 00:14:29,802 --> 00:14:32,104 لا يمكنه فعل ذلك .حتى لو أراد ذلك 161 00:14:32,105 --> 00:14:33,472 هذه السفينة ملك لرجاله 162 00:14:33,473 --> 00:14:37,025 الذي يقول هذا هو المرأة التي تمكنت من إبعادي عن سفينتي 163 00:14:37,026 --> 00:14:38,560 .بمجرد كلمات مختارة فقط .. 164 00:14:38,561 --> 00:14:43,448 ،لو أردت رؤية هذه الفتاة حيّة أقترح ألا تحاول إيقافي 165 00:14:43,449 --> 00:14:45,484 من بين الرجال الذين ،يحيطونها الآن 166 00:14:45,485 --> 00:14:49,853 أنا واثق تماماً .أنني العاقل الوحيد فيهم 167 00:14:50,957 --> 00:14:53,274 .أعتقد أن شروطي واضحة 168 00:14:56,295 --> 00:14:59,280 تعرف أن تجدني من أجل تسليم ردك 169 00:15:13,596 --> 00:15:16,264 .. توقف 170 00:15:16,265 --> 00:15:18,265 .لا يمكنك الرحيل من هذا 171 00:15:22,105 --> 00:15:24,072 لو كان هناك أي شخص ،في هذا العالم 172 00:15:24,073 --> 00:15:26,942 .فأنتِ من يملك الحق بهذا .. 173 00:15:26,943 --> 00:15:31,363 ولكن ذلك الرجل بدأ .بالكلام وأنتِ تصدقين كل شيء 174 00:15:31,364 --> 00:15:35,733 ،كان لديك قراراً كان ديناً عليكِ 175 00:15:37,120 --> 00:15:39,987 حتى ذلك، فليس لدي شيء لأقوله لكِ 176 00:15:52,885 --> 00:15:57,556 ماذا تفعلين؟ - أحلل الأدلة من الفتيات - 177 00:15:57,557 --> 00:15:59,474 لماذا؟ هل يجب أن أفعل شيء أخر؟ 178 00:15:59,475 --> 00:16:02,593 هل تقولين لي أنكِ لم تسمعي ما حدث؟ 179 00:16:04,897 --> 00:16:07,399 طاقم سفينة (إيجل) كانوا يُعينون عند الشاطئ 180 00:16:07,400 --> 00:16:10,684 .و(آن بوني) ذهبت لتشترك 181 00:16:14,040 --> 00:16:17,542 أمين الصندوق أخبرها لو رغب جاك راكهام) بوجودها في طاقمه) 182 00:16:17,543 --> 00:16:20,027 .فهم لا يريدون وجودها أيضاً ... 183 00:16:22,548 --> 00:16:25,167 ماذا فعلت؟ 184 00:16:25,168 --> 00:16:28,503 أمسكت رمح صيد .وضريته في فكه 185 00:16:28,504 --> 00:16:33,341 خلعت ثلاث أسنان، وهذا يقودني إلى السؤال الأصلي 186 00:16:33,342 --> 00:16:37,679 ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟ ولماذا لا يوجد رجال على بابك؟ 187 00:16:37,680 --> 00:16:41,399 أنتِ خائفة بأن تأتي هنا بنية أذيتي 188 00:16:41,400 --> 00:16:47,272 ،لقد سمع الجميع ما حدث كان لدي (جاك) خيار، هي أو أنتِ 189 00:16:47,273 --> 00:16:51,276 واختاركِ أنتِ، لقد جنّ جنونها 190 00:16:51,277 --> 00:16:56,998 إديل)، ما هو شعورك لو أن) الرجل الوحيد الذي لن يخونك قد خانك؟ 191 00:16:56,999 --> 00:17:00,418 واشترى لنفسه مستقبلاً من وراء هذه الخيانة؟ 192 00:17:00,419 --> 00:17:05,457 وقيل لكِ من عالم رجالي أن هذه الخيانة تؤكد لهم 193 00:17:05,458 --> 00:17:09,576 أنهم محقين برؤيتك وحشاً عليهم تجنبه؟ 194 00:17:10,546 --> 00:17:14,883 .ليست غاضبة، إنها ضالة 195 00:17:14,884 --> 00:17:18,803 .ووحيدة في الطريق الأكثر رعباً .. 196 00:17:18,804 --> 00:17:21,856 .وما ستفعله بعد ذلك، لا أعرفه 197 00:17:21,857 --> 00:17:26,194 ولكن أرفض بأن أعتبر ،نفسي الآن أحد أعدائها 198 00:17:26,195 --> 00:17:29,596 .بالتصرف وكأنني أخاف منها .. 199 00:17:30,733 --> 00:17:37,072 ،إذا عادت ورآتها الفتيات أخبريهم أن يتركوها كما تشاء 200 00:17:37,073 --> 00:17:39,740 .ويخبروني في الحال .. 201 00:17:45,081 --> 00:17:47,030 لوغان) جاء من الشاطئ) 202 00:17:50,753 --> 00:17:52,721 كان السيد (راكهام) محقاً 203 00:17:52,722 --> 00:17:56,558 منع (فلينت) أي من رجال والروس) من القدوم هنا) 204 00:17:56,559 --> 00:18:01,980 ،لو كان السر الذي يخفونه بهذا الأهمية ربما يكون شيء علينا تركه 205 00:18:01,981 --> 00:18:08,236 ،لقد وثق بكِ فعلاً أظهري له فحسب أنكِ هادئة 206 00:18:08,237 --> 00:18:12,556 ودعيه يتكلم وكل شيء سيكون على ما يرام 207 00:18:30,042 --> 00:18:33,494 هل نفترض أنكِ من أحضر (إلينور)؟ 208 00:18:38,050 --> 00:18:39,750 لماذا لم تتركينني هناك؟ 209 00:18:43,723 --> 00:18:45,339 .لم أستطع 210 00:18:48,728 --> 00:18:50,010 شكراً لكِ 211 00:18:51,564 --> 00:18:55,233 ماذا حدث في (لندن)؟ 212 00:18:55,234 --> 00:19:00,205 بافتراض أنك استأنفت (إقناع اللورد (آش 213 00:19:00,206 --> 00:19:03,742 ،وتفترض أن تأتي به هنا وأظهرت له كل شيء ضروري 214 00:19:03,743 --> 00:19:07,045 لجعل (ناسو) صالحة للحياة ومستعمرة دائمة 215 00:19:07,046 --> 00:19:09,381 .وجاهزة بالفعل وتعمل ... 216 00:19:09,382 --> 00:19:13,218 حينها سيأخذ القضية إلى البرلمان، صحيح؟ 217 00:19:13,219 --> 00:19:15,053 .أجل 218 00:19:15,054 --> 00:19:16,721 ولكن أثناء محاولة إقناعه 219 00:19:16,722 --> 00:19:20,392 بأن هناك رجال متفاهمين بين (القراصنة في (ناسو 220 00:19:20,393 --> 00:19:24,396 رجال مستعدين بأن يحكموا ،أنفسهم بمسؤولية وسلام 221 00:19:24,397 --> 00:19:28,016 ،فلن ينصت له أحد لأنه في الغرفة المجاورة 222 00:19:28,017 --> 00:19:31,186 سيكون هناك سفير في (المحكمة لملك أسبانيا (فيليب 223 00:19:31,187 --> 00:19:34,356 ،ينتفض بيده من الغضب 224 00:19:34,357 --> 00:19:38,243 صارخاً بأن نفس ،الرجال المتفاهمين 225 00:19:38,244 --> 00:19:42,197 سرقوا لتوهم خمسة ملايين .دولار أسباني من خزينة الملك 226 00:19:42,198 --> 00:19:45,200 (سوف يطالب من (وايتهال بأن ينسحبوا سريعاً 227 00:19:45,201 --> 00:19:50,205 أو يخاطرون بخسارة الفوز .المسالم بين البلدين 228 00:19:50,206 --> 00:19:54,542 لو كان لدى اللورد آش) أي دعاء للنجاح) 229 00:19:54,543 --> 00:20:00,382 بما ستطلبه منه، فلست (أنت فقط من سيسترد ذهب الـ(أوركا 230 00:20:00,383 --> 00:20:03,051 ولا أحد أيضاً بوسعه إستعادة الذهب 231 00:20:03,052 --> 00:20:04,719 .لقد رأوه بأم عينهم 232 00:20:04,720 --> 00:20:08,106 في عقولهم، نصفه تم إنفاقه بالفعل 233 00:20:08,107 --> 00:20:13,311 ولإقناعهم بأن يتركوه في هذا الوقت أمر مستحيل 234 00:20:13,312 --> 00:20:15,730 أنا لا أخالفك بهذا 235 00:20:15,731 --> 00:20:20,235 ولكن أود القول أيضاً ،أن هاتان الخطتان 236 00:20:20,236 --> 00:20:23,571 (إستقبال اللورد (آش (واسترجاع ذهب الـ(أوركا 237 00:20:23,572 --> 00:20:25,907 .خطتان متضادتان .. 238 00:20:25,908 --> 00:20:28,576 .ربما يستبعدان بعضهما 239 00:20:28,577 --> 00:20:31,246 سأجعلهما تنجحان - وكيف يمكن هذا؟ - 240 00:20:31,247 --> 00:20:35,116 .لا أعرف بعد 241 00:20:39,889 --> 00:20:43,641 لقد وافق - لقد وافق؟ - 242 00:20:43,642 --> 00:20:46,728 سيتم تسليم (أبيغيل آش) لك ،في مقابل ما اتفقنا عليه 243 00:20:46,729 --> 00:20:50,014 وألا تقوم بحركة أخرى ضده أو ضد الحِصن 244 00:20:50,015 --> 00:20:52,400 .سوف يعيش 245 00:20:52,401 --> 00:20:55,937 آسف، ولكن أجد من .الصعب أن أصدق بأنه وافق 246 00:20:55,938 --> 00:20:59,240 وافق أو لم يوافق ما الفارق الذي سيحدثه؟ 247 00:20:59,241 --> 00:21:02,610 أنا أضمن هذا التبادل .وسيتم الإيفاء بطلبك 248 00:21:02,611 --> 00:21:04,612 هل تفهمني؟ 249 00:21:04,613 --> 00:21:08,166 أتريدنني أن أذهب لرجالي وأوقفهم عن القتال 250 00:21:08,167 --> 00:21:11,786 الذي أقنعتهم بأنه بالغ الأهمية من أجل مستقبل هذا المكان 251 00:21:11,787 --> 00:21:17,375 ،وأفعل ما تقولين بناء على كلامك بأن (تشارلز فاين) سيعوضهم؟ 252 00:21:17,376 --> 00:21:20,345 هذا بالضبط ما أطلبه منك لفعله 253 00:21:20,346 --> 00:21:25,666 وسأقولها مجدداً، سأضمن .شروط هذا الإتفاق 254 00:21:27,052 --> 00:21:29,721 ،لو سلمت ما وعدت به 255 00:21:29,722 --> 00:21:32,190 ومنعت المزيد من ،الهجوم على الحصن 256 00:21:32,191 --> 00:21:36,176 سوف أحضر الفتاة .من التل وأسلمها لك 257 00:21:38,397 --> 00:21:40,681 هل ستوفي بجزئك من هذه الصفقة؟ 258 00:21:43,869 --> 00:21:45,686 نعم أم لا؟ 259 00:22:17,520 --> 00:22:20,154 هل تعرفها؟ - كلا - 260 00:22:20,155 --> 00:22:21,855 .(ليست من طاقم (ناسو 261 00:22:38,874 --> 00:22:41,875 هلا أنهينا هذا؟ 262 00:22:44,713 --> 00:22:47,998 (القبطان (جاك راكهام (لسفينة (كولنيول دون 263 00:22:49,051 --> 00:22:51,135 .لم أسمع عنك قط 264 00:22:51,136 --> 00:22:53,086 .ربما عليك معرفة المزيد 265 00:23:05,618 --> 00:23:07,669 .اسم جيد 266 00:23:08,487 --> 00:23:11,188 (القبطان (لاينوس هاركورت (لسفينة (غالوت 267 00:23:13,075 --> 00:23:17,277 تم تسمية سفينتك باسم أعظم معركة مُحبطة في تاريخ الحروب؟ 268 00:23:18,581 --> 00:23:22,417 .إنه يروق لي 269 00:23:22,418 --> 00:23:24,951 .سعدت بلقائك 270 00:23:27,389 --> 00:23:32,894 هل قمت بواحدة من هذه قبلاً؟ - قسم الغنيمة؟ كلا، لم أفعل - 271 00:23:32,895 --> 00:23:35,063 لقد فعلناها بضع مرات 272 00:23:35,064 --> 00:23:37,565 ،واحد من ثلاث خيارات في تجربتي 273 00:23:37,566 --> 00:23:40,568 واحد، الطاقمان يتقاتلان 274 00:23:40,569 --> 00:23:44,939 كما ترى لدينا ميزة ،واضحة في العدد 275 00:23:44,940 --> 00:23:48,409 وأنت حكيم جداً .لتنسى هذا الخيار 276 00:23:48,410 --> 00:23:51,362 اثنان، القباطنة يتقاتلان 277 00:23:51,363 --> 00:23:53,414 ،لا أعرفك جيداً 278 00:23:53,415 --> 00:23:56,200 ولكن لا تبدو لي شخصاً يستحق الموت 279 00:23:56,201 --> 00:23:57,484 أجل، وما الخيار الثالث؟ 280 00:23:59,204 --> 00:24:01,488 .اتفاق منطقي 281 00:24:05,594 --> 00:24:07,462 أول شيء أتذكره كوني بعنبر 282 00:24:07,463 --> 00:24:10,048 تلك السفينة، مكبلاً بالأغلال 283 00:24:10,049 --> 00:24:14,668 بعدها... رجل أتى 284 00:24:16,221 --> 00:24:18,672 (قبطان الـ(سكاربورو 285 00:24:20,225 --> 00:24:21,726 ولقد قال شيء واحد فحسب 286 00:24:21,727 --> 00:24:23,978 ،لقد قال 287 00:24:23,979 --> 00:24:27,982 في الأمس كنت رجلاً حُراً" 288 00:24:27,983 --> 00:24:32,485 اليوم أنت لص "حكم عليه بالموت 289 00:24:33,489 --> 00:24:36,207 لقد رأيتُ حامية على ميناء الجزيرة 290 00:24:36,208 --> 00:24:38,876 بها 200 رجل 291 00:24:38,877 --> 00:24:43,381 رأيت ترسانة، وبعض الثكنات 292 00:24:43,382 --> 00:24:47,218 لم يكونوا يعبرون 293 00:24:47,219 --> 00:24:50,338 البحرية في هذه اللحظة 294 00:24:50,339 --> 00:24:54,207 يخيمون على بعد 40 ميل من حيث نقف 295 00:24:59,898 --> 00:25:03,601 في نهاية المطاف، الرجل الذي كان يحرسني كان طائشاً 296 00:25:03,602 --> 00:25:05,269 ...دعني اقترب للغاية 297 00:25:05,270 --> 00:25:10,358 بيلي)، إننا جميعاً سعيدون) ،بالكلمات التي أوصلتك لهنا 298 00:25:10,359 --> 00:25:13,695 لكن السؤال الذي نتساءله جميعنا الآن 299 00:25:13,696 --> 00:25:17,864 كيف انتهى بك الأمر في المياه أساساً؟ 300 00:25:19,702 --> 00:25:22,587 ،السيد (غيتس) افترض ،أنا افترضتُ، جميعنا افترض 301 00:25:22,588 --> 00:25:25,206 أن للقبطان صلة بسقوطك 302 00:25:25,207 --> 00:25:27,991 لإسكات معارضتك له 303 00:25:29,878 --> 00:25:33,580 هل تتذكر ما الذي حدث على جانب الـ(والروس) بتلك الليلة؟ 304 00:25:42,691 --> 00:25:44,192 يجب أن تغادري 305 00:25:44,193 --> 00:25:46,728 سيستغرق الأمر مني بعض الوقت لتوضيح الأمور هنالك 306 00:25:46,729 --> 00:25:51,014 ...لكن عندما أفعل، سأكون في الديار 307 00:25:52,568 --> 00:25:54,234 .لو تسمحين لي 308 00:25:55,571 --> 00:25:57,988 لن أرحل لأي مكان 309 00:25:58,907 --> 00:26:00,541 ماذا؟ 310 00:26:00,542 --> 00:26:03,244 أبيغيل) لا تعرفك) 311 00:26:03,245 --> 00:26:06,414 (ولا تعرف الآنسة (غوثري 312 00:26:06,415 --> 00:26:08,633 لقد عرفتني ذات مرة 313 00:26:08,634 --> 00:26:12,053 هناك فرصة جيدة أنها قد تتعرف عليّ 314 00:26:12,054 --> 00:26:13,888 سأفترض أن خطتك ستجري أفضل 315 00:26:13,889 --> 00:26:17,225 ،إذا تعاونت بهذا إذا شعرت بأمان 316 00:26:17,226 --> 00:26:18,726 ليس هناك طريقة أفضل لضمان ذلك 317 00:26:18,727 --> 00:26:20,561 ووجودي سيكون جزءً من الأمر 318 00:26:20,562 --> 00:26:22,980 جزء من الأمر؟ إلى متى؟ 319 00:26:22,981 --> 00:26:25,683 لا أعلم 320 00:26:25,684 --> 00:26:28,852 ألن نكتشف هذا جميعنا عندما نرحل؟ 321 00:26:31,573 --> 00:26:33,241 أنت و(بيتر) لم تكونا الوحيدان 322 00:26:33,242 --> 00:26:35,326 الذين أردا رؤية (ناسو) بوضعاً صحيح 323 00:26:35,327 --> 00:26:39,447 لست الوحيد الذي دفع خسائر فادحة لتحقيق هذه الغاية 324 00:26:39,448 --> 00:26:42,148 لقد وقفت جانباً لفترة طويلة 325 00:26:44,203 --> 00:26:46,903 ...لو سنصبح أنا وأنت شركاء 326 00:26:48,874 --> 00:26:51,207 .إذن يجب أن نكون شركاء 327 00:26:53,045 --> 00:26:55,128 جيدّ للغاية 328 00:26:56,215 --> 00:26:58,331 .أيها القبطان 329 00:27:06,141 --> 00:27:08,226 لقد حدث تطور 330 00:27:08,227 --> 00:27:11,062 إنني في طريقي إلى الشاطئ لإبلاغ الرجال 331 00:27:11,063 --> 00:27:13,064 ،قبل أن تفعل ذلك 332 00:27:13,065 --> 00:27:15,867 هناك شيء يجب أن تعلم به 333 00:27:15,868 --> 00:27:18,685 .لقد حدث تطور هناك أيضاً 334 00:27:58,360 --> 00:28:01,061 إلى أين أنتِ ذاهبة بحق الجحيم؟ 335 00:28:03,699 --> 00:28:07,285 ،لديك رجل (فلينت) في الأعلى حسبما سمعت 336 00:28:07,286 --> 00:28:08,703 (إنني أبحثُ عن (ماكس 337 00:28:08,704 --> 00:28:11,704 ...من المفترض أنلا - هل جعلتيه يتحدث؟ - 338 00:28:14,426 --> 00:28:16,544 هل أنتِ جادة؟ 339 00:28:16,545 --> 00:28:18,546 هل ستتلاعبين معي؟ 340 00:28:18,547 --> 00:28:20,715 ما الذي قاله لكِ؟ 341 00:28:20,716 --> 00:28:23,967 لقد قال أن الذهب لايزال موجوداً بالخارج 342 00:28:25,387 --> 00:28:28,022 لقد قال أن (فلينت) لا يزال يخطط للحصول عليه 343 00:28:28,023 --> 00:28:31,976 بالخارج؟ أين ذلك بحق السماء؟ 344 00:28:31,977 --> 00:28:33,778 لم يقل 345 00:28:33,779 --> 00:28:36,230 لكنه سيعود مجدداً الليلة 346 00:28:36,231 --> 00:28:37,732 الليلة 347 00:28:37,733 --> 00:28:38,983 لقد تخلوا عني 348 00:28:38,984 --> 00:28:40,985 لكن شيئاً بهذه الأهمية يجب أن يتم 349 00:28:40,986 --> 00:28:43,237 يتركوا عاهرة لعينة كي تقوم به 350 00:28:43,238 --> 00:28:45,740 يمكنني الحصول على المعلومات. لكنني حذرة فحسب 351 00:28:45,741 --> 00:28:47,190 !انتظري 352 00:28:48,827 --> 00:28:52,213 شارلوت)، لا يمكنني العثور) على حزامي بأي مكان 353 00:28:52,214 --> 00:28:53,664 هل تعلم من أكون؟ 354 00:28:53,665 --> 00:28:55,917 متأكدة من تكون أنت 355 00:28:55,918 --> 00:28:57,418 أين الذهب؟ 356 00:28:57,419 --> 00:28:58,636 أرجوكِ لا تفعلي ذلك 357 00:28:58,637 --> 00:29:00,137 (اللعنة يا (شارلوت 358 00:29:00,138 --> 00:29:01,422 أين هو الذهب بحق الجحيم؟ 359 00:29:01,423 --> 00:29:02,723 (سأحضر (ماكس 360 00:29:02,724 --> 00:29:06,227 لا تتحركي. لن أكرر ذلك 361 00:29:06,228 --> 00:29:08,346 أتريدني أن أصدق أنك لن تخون رجالك؟ 362 00:29:08,347 --> 00:29:10,097 أصدقائك؟ 363 00:29:10,098 --> 00:29:12,600 كل الرجال يخونون عندما يتحاصرون 364 00:29:12,601 --> 00:29:15,019 وفي الوقت الراهن أعتقد إنني أحاصرك 365 00:29:15,020 --> 00:29:17,187 تباً لكِ 366 00:29:19,942 --> 00:29:22,610 لن تجرؤي على لمسي 367 00:29:22,611 --> 00:29:26,447 أتعلمين من يكون قبطاني؟ من يكونون إخوتي؟ 368 00:29:26,448 --> 00:29:27,949 من تكوني بحق الجحيم؟ 369 00:29:27,950 --> 00:29:31,367 مجرد عاهرة تافهة بدون طاقم 370 00:29:32,337 --> 00:29:34,070 ...لستِ بقائد لعين 371 00:29:38,460 --> 00:29:40,428 لمَ فعلتِ ذلك؟ 372 00:29:40,429 --> 00:29:41,929 !أنكِ مجنونة حمقاء 373 00:29:41,930 --> 00:29:43,546 ما خطبكِ بحق الجحيم؟ 374 00:30:09,574 --> 00:30:11,876 أول يوم لك كقبطان، أليس كذلك؟ 375 00:30:11,877 --> 00:30:13,911 ما الذي جعلك تقول ذلك؟ 376 00:30:13,912 --> 00:30:15,746 بعض الأمور 377 00:30:15,747 --> 00:30:17,465 بضع نظرت من رجالك 378 00:30:17,466 --> 00:30:20,533 ويتساءلون كيف ستقوم بهذا 379 00:30:21,753 --> 00:30:23,804 ورايتك 380 00:30:23,805 --> 00:30:26,668 ...شيء ما بتصرف رجالك 381 00:30:26,669 --> 00:30:29,260 الراية؟ ما بها الراية؟ 382 00:30:29,261 --> 00:30:32,595 حسنٌ، إنها جديدة بالكاد مسافرة 383 00:30:39,905 --> 00:30:43,305 لماذا؟ ما خطبها برأيك؟ 384 00:30:44,576 --> 00:30:46,809 إنها على ما يرام 385 00:30:48,914 --> 00:30:51,231 خذ. ما رأيك؟ 386 00:31:10,018 --> 00:31:11,552 هل من المفترض أن تكون هذه مزحة؟ 387 00:31:11,553 --> 00:31:12,686 ما الذي تقصده؟ 388 00:31:12,687 --> 00:31:15,106 هذا أبعد شيء عن التقاسم 389 00:31:15,107 --> 00:31:17,725 أنك تحصل تقريباً على نصف الحمولة الكلية 390 00:31:17,726 --> 00:31:19,360 صحيح 391 00:31:19,361 --> 00:31:21,062 نصف الأشياء التافهة 392 00:31:21,063 --> 00:31:23,531 أنت تحصل على التبغ والسكر وأنا أحصل على ماذا؟ 393 00:31:23,532 --> 00:31:26,901 البطانيات والأواني والمقالي 394 00:31:26,902 --> 00:31:29,070 نصفك من الحمولة 395 00:31:29,071 --> 00:31:32,039 بقدر بتسعة أعشار أفضل 396 00:31:32,040 --> 00:31:35,242 .إنه أقرب إلى أربعة أخماس 397 00:31:35,243 --> 00:31:38,913 لقد اتفقنا أننا سنصل إلى تسوية معقولة 398 00:31:38,914 --> 00:31:41,415 كنتيجة منصفة 399 00:31:41,416 --> 00:31:45,001 كنتيجة مبينة على أسباب 400 00:31:46,755 --> 00:31:48,756 هل وصلنا للقتال ،على هذه الغنيمة 401 00:31:48,757 --> 00:31:52,259 ليس هناك شك بأن رجالي سيربحونها 402 00:31:52,260 --> 00:31:54,345 إنني أقدم لك حصة تعبيرية 403 00:31:54,346 --> 00:31:57,264 فقط لأنك وصلت لهنا أولاً 404 00:31:57,265 --> 00:31:58,766 هذا أكثر شيء يمكنني أعطاك إياه 405 00:31:58,767 --> 00:32:01,467 دون أن أفقد ثقة رجالي بي 406 00:32:04,156 --> 00:32:06,657 أعلم أننا نملك الأفضلية هنا 407 00:32:06,658 --> 00:32:10,360 يمكنني رؤية عدد رجالك ويمكنني رؤيتك 408 00:32:13,615 --> 00:32:15,416 هل قال (بيلي) ما الذي حدث؟ 409 00:32:15,417 --> 00:32:17,751 لقد التقط من الماء (بواسطة الـ(سكاربورو 410 00:32:17,752 --> 00:32:19,954 عذب، وهرب 411 00:32:19,955 --> 00:32:21,922 هل قال كيف انتهي به المطاف في المياه؟ 412 00:32:21,923 --> 00:32:25,259 قال إنه فقد توازنه. وسقط 413 00:32:25,260 --> 00:32:27,928 لقد قال أنك حاولت إنقاذه 414 00:32:27,929 --> 00:32:30,297 وكيف كان رد فعل الطاقم لذلك؟ 415 00:32:30,298 --> 00:32:32,298 مفاجأة مذهلة، سأقول 416 00:32:34,636 --> 00:32:37,021 قبل أن يصل القبطان لهنا هناك بعض الأمور 417 00:32:37,022 --> 00:32:39,055 أود مناقشتها منفردين 418 00:33:20,098 --> 00:33:22,882 من الجيد عودتك مجدداً 419 00:33:26,238 --> 00:33:28,388 !أيها القبطان 420 00:33:37,582 --> 00:33:41,335 أن 107 رجال يقفون على ،الشاطئ بانتظار عودتك 421 00:33:41,336 --> 00:33:44,505 منتظرون لإكمال المهمة التي جميعنا ملتزمون بها 422 00:33:44,506 --> 00:33:45,506 ينتظرون 423 00:33:45,507 --> 00:33:47,258 ،ربما الآن بعودتك 424 00:33:47,259 --> 00:33:50,076 قد نستعيد حصني بعد انتظار طويل 425 00:33:56,218 --> 00:33:59,085 .(فراد)، خدي هذه لـ (حسن) 426 00:34:33,972 --> 00:34:35,923 يجب أن أحضر البواب 427 00:34:35,924 --> 00:34:39,208 كلا. ابقي مكانكِ حتى أخرج 428 00:34:40,095 --> 00:34:41,878 لا يمكنكِ أن تبقي لوحدكِ 429 00:35:09,090 --> 00:35:11,707 أعتقد أنكِ تعلمين من يكون 430 00:35:14,095 --> 00:35:18,214 ،ومن يكونوا أصدقائه ومن يكون قبطانه 431 00:35:20,852 --> 00:35:23,804 أعتقد أنكِ تعلمين لمَ سيؤدي هذا 432 00:35:23,805 --> 00:35:27,558 أعتقد أنكِ تعلمين مدى خطورة العواقب ستكون 433 00:35:27,559 --> 00:35:31,362 وأعتقد أنكِ تعلمين ذلك قبل سحبكِ لسكين 434 00:35:31,363 --> 00:35:33,564 ،أعتقد إنني أعلم لمَ فعلتِ ذلك 435 00:35:33,565 --> 00:35:35,149 ولا أعتقد أن للأمر له أية علاقة 436 00:35:35,150 --> 00:35:39,820 به أو بها أو بالذهب 437 00:35:39,821 --> 00:35:43,356 أعتقد أن الأمر بسبب ...شيء مختلف تماماً 438 00:35:45,577 --> 00:35:47,693 وإنني أتفهم ذلك 439 00:35:48,963 --> 00:35:51,531 ،لذا لن أدع العواقب تلمسكِ 440 00:35:55,503 --> 00:35:59,590 ،سأقف بينكِ وبينهم 441 00:35:59,591 --> 00:36:01,757 .وسوف أحميكِ 442 00:36:05,847 --> 00:36:08,649 إذن (فاين) سيبقى في الحصن 443 00:36:08,650 --> 00:36:10,184 حصن دون قدرة 444 00:36:10,185 --> 00:36:13,070 ،لتهديد الخليج لأسابيع إن لم يكن لأشهر 445 00:36:13,071 --> 00:36:14,571 وبالتالي دون قدرة 446 00:36:14,572 --> 00:36:17,358 لمنعنا من استعادة ذهب الـ(أوركا) بأمان 447 00:36:17,359 --> 00:36:21,412 وبالنسبة لـ(فاين)، إنني أكره تركه هناك أكثر منك بكثير 448 00:36:21,413 --> 00:36:23,530 ،إنه حل فظيع كي تكونوا متأكدون 449 00:36:23,531 --> 00:36:27,418 لكن شيء واحد يستحق القيام به لاستعادة المتفق عليه 450 00:36:27,419 --> 00:36:29,586 وما الذي يعده لمستقبل هذا المكان 451 00:36:29,587 --> 00:36:32,873 كم من الغير المفاجئ ،أنك تتخلى عن اتفاقنا 452 00:36:32,874 --> 00:36:34,541 في اللحظة الأولى .التي تناسب هواك 453 00:36:34,542 --> 00:36:40,848 دائماً أولويتي ودائماً ستكون رفاهية رجالي 454 00:36:40,849 --> 00:36:43,884 وكلمتك ليس لها أولوية على الإطلاق على ما يبدو 455 00:36:43,885 --> 00:36:45,552 ،خيار صعب يا سيدي 456 00:36:45,553 --> 00:36:47,888 ولكن يجب أن يتخذه كل قبطان مسؤول 457 00:36:47,889 --> 00:36:50,224 .نظراً للظروف المتغيرة 458 00:36:50,225 --> 00:36:53,394 إنني آسف فحسب لعدم قدرتك على رؤية كبريائك الماضي كي تنضم إلي 459 00:36:53,395 --> 00:36:54,728 كبريائي؟ 460 00:36:54,729 --> 00:36:58,065 لقد كنتُ قبطاناً لرجال في البحر ،لمدة ثلاثة عقود من الزمن 461 00:36:58,066 --> 00:36:59,566 ،نجونا من الحرب مع إسبانيا 462 00:36:59,567 --> 00:37:02,152 ،ومن تمرد ضد الملكة 463 00:37:02,153 --> 00:37:03,821 عقد من الزمن خارجين عن القانون في مكان 464 00:37:03,822 --> 00:37:06,039 حيث الضعفاء والأموات يعتبرون نفس الشيء 465 00:37:06,040 --> 00:37:08,742 لذا الفكرة أنك قد تختار تجاهل اتفاقنا 466 00:37:08,743 --> 00:37:13,080 وأنني قد أتكابر في ،وجه خطابك المسالم 467 00:37:13,081 --> 00:37:17,134 ،إما قد بالغت بنفسك يا سيدي أم أنك استخففت بي 468 00:37:17,135 --> 00:37:18,752 (يا سيد (دفرين 469 00:37:18,753 --> 00:37:21,255 بكونك أمين صندوق (لما تبقى من الـ(والروس 470 00:37:21,256 --> 00:37:24,141 اعتبر هذا إعلاناً وبلغ لمن سيتناوب ورائه 471 00:37:24,142 --> 00:37:26,093 ،الليلة سأدعو المستشار 472 00:37:26,094 --> 00:37:28,929 وسأقدم نفسي كقبطان لهذا الطاقم المجمع 473 00:37:28,930 --> 00:37:30,681 ،حجتي ستكون واضحة 474 00:37:30,682 --> 00:37:34,435 أنوي قيادة الرجال وإعادة السيطرة على الحصن كما وعدت 475 00:37:34,436 --> 00:37:37,104 (أنوي أسر (تشارلز فاين كي يُحاسب كما وعدت 476 00:37:37,105 --> 00:37:40,774 (وبعد ذلك أنوي الأبحار لذهب الـ(أوركا 477 00:37:40,775 --> 00:37:44,143 .وأنهي طغيانك لهذا المكان للأبد 478 00:38:01,629 --> 00:38:04,463 لا تقل أي كلمة. اجلس .مكانك واصغي فحسب 479 00:38:08,770 --> 00:38:12,773 ،أنت مُحق بشأني بشأن طبيعتي 480 00:38:12,774 --> 00:38:15,275 ،إنني مثلك 481 00:38:15,276 --> 00:38:19,780 ،لذا أعلم ما الذي تشعر به الآن 482 00:38:19,781 --> 00:38:23,150 إنني أطلب منك أن تضعف نفسك لشخص آخر 483 00:38:23,151 --> 00:38:26,987 لأجل الجزيرة، لأجلي أنا 484 00:38:26,988 --> 00:38:28,572 لكنك مخطئ 485 00:38:28,573 --> 00:38:32,743 إننا نسيطر على شيء قيماً للغاية 486 00:38:32,744 --> 00:38:34,910 ،كل إنجلترا تريده 487 00:38:36,214 --> 00:38:38,799 ،)إننا نسيطر على (ناسو 488 00:38:38,800 --> 00:38:44,588 والفدية التي سنطلبها مقابلها ستكون هائلة للغاية 489 00:38:44,589 --> 00:38:48,541 أكثر من الأموال. وأكثر من الأرض 490 00:38:52,931 --> 00:38:55,047 بشكل شرعي 491 00:38:57,902 --> 00:38:59,552 بشكل شرعي؟ 492 00:39:02,524 --> 00:39:05,826 (إنكلترا) ستعطيك ذلك؟ 493 00:39:05,827 --> 00:39:09,029 عندما يدركون أنها النتيجة الوحيدة المنطقية 494 00:39:09,030 --> 00:39:11,248 .يجب عليهم ذلك 495 00:39:11,249 --> 00:39:14,751 وباللحظة التي يتأكدون بها من ،سيطرتنا على هذا المكان 496 00:39:14,752 --> 00:39:17,588 ،لا مزيد القتال، لا مزيد من القيادة 497 00:39:17,589 --> 00:39:19,756 .لا مزيد للبحث عن وجباتنا 498 00:39:19,757 --> 00:39:23,544 إنني أتحدث عن طريقة لكسب ...المال مثل (لندن) بكسب المال 499 00:39:23,545 --> 00:39:26,880 ،جمع المال، وليس نهبه 500 00:39:26,881 --> 00:39:29,548 وبمبالغ تُقدر 501 00:39:35,557 --> 00:39:38,225 ،تخلى عن الفتاة 502 00:39:38,226 --> 00:39:41,395 اقبل بهذه الصفقة 503 00:39:41,396 --> 00:39:43,897 افعل ذلك معي وسيكون لدينا مستقبل هنا سوياً 504 00:39:43,898 --> 00:39:47,901 إلينور)، عندما أخذ) ،شيء من رجل 505 00:39:47,902 --> 00:39:51,905 ،سفينته، ماله، وحياته 506 00:39:51,906 --> 00:39:54,074 لا أختبئ وراء كاتب 507 00:39:54,075 --> 00:39:56,243 ،لا اختبئ وراء القانون 508 00:39:56,244 --> 00:39:59,296 لا أختبئ خلف أي شيء 509 00:39:59,297 --> 00:40:01,915 أنظر إلى عيناه 510 00:40:01,916 --> 00:40:04,418 ،وأعطيه كل الفرص كي يمنعني 511 00:40:04,419 --> 00:40:07,504 هذا بشكل شرعي 512 00:40:07,505 --> 00:40:09,640 ،أعلم ما الذي يريدكِ أن تعتقدين لكنه مخطئ 513 00:40:09,641 --> 00:40:11,892 عودة (إنكلترا) ليست حتمية 514 00:40:11,893 --> 00:40:13,393 إنجلترا) لم يعد لها الرغبة) 515 00:40:13,394 --> 00:40:15,679 ،لاستعادة هذا المكان لكانوا فعلوها في الأمس 516 00:40:15,680 --> 00:40:18,015 ،أو في الشهر الماضي ،أو العام الماضي 517 00:40:18,016 --> 00:40:22,235 لأنهم يعرفون أنها مسكونة بالكثير من الرجال أمثالي 518 00:40:22,236 --> 00:40:26,889 رجال سيموتون قبل أن يكونوا عبيداً لرجل آخر مجدداً 519 00:40:28,693 --> 00:40:30,694 ،)قفي مع (فلينت 520 00:40:30,695 --> 00:40:33,280 توسلي له كي يدع ما هو لكِ أساساً 521 00:40:33,281 --> 00:40:35,499 ،أريه ضعفكِ 522 00:40:35,500 --> 00:40:38,619 وستكونين قبلتِ بالنتيجة التي تتجنبينها 523 00:40:38,620 --> 00:40:43,290 (قفي وسنري (إنكلترا ،أن هذا المكان لم يكن أقوى 524 00:40:43,291 --> 00:40:45,842 ،وسنحتفظ بحريتنا ليوم آخر 525 00:40:45,843 --> 00:40:49,795 لشهر آخر، لعام آخر، لمدى الحياة 526 00:40:55,019 --> 00:40:57,386 هل تصدقينني؟ 527 00:41:22,497 --> 00:41:24,498 أنت محق 528 00:41:24,499 --> 00:41:26,332 .هذا بعيد كل البعد عن التقاسم 529 00:41:28,002 --> 00:41:31,338 ...ربّاه، هذا 530 00:41:31,339 --> 00:41:34,290 .مُخيب للأمال بحق 531 00:41:37,345 --> 00:41:39,763 رأيّ أن نقبل هذا 532 00:41:39,764 --> 00:41:41,181 ماذا؟ 533 00:41:41,683 --> 00:41:43,350 ماذا؟ 534 00:41:43,351 --> 00:41:46,101 ألست قلقاً عن كيفية تلقى الرجال لهذا؟ 535 00:41:47,355 --> 00:41:49,022 ما الخيار الآخر لدينا؟ 536 00:41:49,023 --> 00:41:53,610 نبدأ بقتال سيؤدي لمصرع كافة طاقمنا 537 00:41:53,611 --> 00:41:56,196 أفترض أنه يمكنك ،تحديه بقتال رجل لرجل 538 00:41:56,197 --> 00:41:58,365 لكن أعتقد أن كلانا يتفق 539 00:41:58,366 --> 00:42:00,366 أن ذلك لن ينتهي بشكل جيد لأي أحد 540 00:42:02,420 --> 00:42:05,922 وفي نهاية اليوم رجالنا قد يمكن إحصائهم 541 00:42:05,923 --> 00:42:08,041 .أغلبهم يمكن إحصائه 542 00:42:08,042 --> 00:42:10,260 يمكنهم جميعاً رؤية ذلك ببساطة أننا مهزوماً هنا 543 00:42:10,261 --> 00:42:15,130 ...وأنهم يعلمون ذلك... كما تعلم 544 00:42:16,267 --> 00:42:18,518 يعلمون ماذا؟ 545 00:42:18,519 --> 00:42:21,855 لقد اختاروك كقبطان كي يستطيعوا الوصول للعاهرات 546 00:42:21,856 --> 00:42:23,607 ،لو أنهم صادقين مع أنفسهم 547 00:42:23,608 --> 00:42:26,810 لا يمكنهم أن يتوقعوا بحق أنه يمكنك فعل أي شيء حيال هذا 548 00:42:26,811 --> 00:42:29,196 ،عاهرات أم لا، إذا قد وافقت على هذه الشروط 549 00:42:29,197 --> 00:42:32,815 سيصوتون جميعهم ضدي (قبل أن نعود لـ(ناسو 550 00:42:39,707 --> 00:42:42,459 لا يمكنك تخيل ما الذي قد ضحيت به حتى أصل لهذه القيادة 551 00:42:42,460 --> 00:42:43,960 ،ربما قد أكون فقدت الشخص الوحيد 552 00:42:43,961 --> 00:42:48,749 ،الذي أهتم لشأنه في العالم حتى أحصل على هذه القيادة 553 00:42:48,750 --> 00:42:50,950 لا يمكنني أن أخسر 554 00:42:53,504 --> 00:42:55,621 ليس بهذه السرعة. ليس هكذا 555 00:43:45,857 --> 00:43:47,190 أنت مُحق 556 00:43:47,191 --> 00:43:51,894 ،هذا أكثر تقاسم معقول نظراً للقوة النسبية لدينا 557 00:43:53,281 --> 00:43:57,617 إذن أيمكننا أن نعتبر أنفسنا في اتفاق بشأن شروطنا؟ 558 00:43:57,618 --> 00:44:01,037 ،مع تعديل أو اثنان صغيران 559 00:44:01,038 --> 00:44:02,572 إن لم تمانع سماعي 560 00:44:02,573 --> 00:44:03,874 بالتأكيد 561 00:44:03,875 --> 00:44:07,160 بشأن أي عدم ،راحة قد يكون الآن 562 00:44:07,161 --> 00:44:09,611 أعتقد أنك قمت بالخيار الصائب 563 00:44:10,498 --> 00:44:12,114 ...رجالك سيرون الحكمة 564 00:44:33,988 --> 00:44:38,190 شكراً لتقديمك طريقة للقيام بهذا 565 00:45:27,408 --> 00:45:28,909 !انتظروا 566 00:45:28,910 --> 00:45:30,911 انتظروا، انتظروا، انتظروا 567 00:45:30,912 --> 00:45:32,494 !انتظروا 568 00:45:34,999 --> 00:45:36,448 !انتظروا 569 00:45:37,501 --> 00:45:40,337 آسف يا أصدقاء 570 00:45:40,338 --> 00:45:43,922 لقد أملت إيجاد نتائج مرضية لكلا الطاقمين 571 00:45:46,177 --> 00:45:49,813 لكن يبدو أن هذا الرجل 572 00:45:49,814 --> 00:45:54,317 كان غير قادراً على رؤية أي نتائج قادمة 573 00:45:54,318 --> 00:45:59,304 وأن يرى عضو من أعضاء غنيمة هذه السفينة ينجوا 574 00:46:01,659 --> 00:46:06,363 وهذه نتيجة ببساطة لم أقبلها 575 00:46:06,364 --> 00:46:10,333 يمكنني أن أمل فحسب بإنضمام إخواننا الجدد إلينا 576 00:46:10,334 --> 00:46:11,918 ،وأن يقاتلوا من أجل نجاتهم 577 00:46:11,919 --> 00:46:14,170 يا سيد (هاينز) أزل قيودهم رجاءً 578 00:46:14,171 --> 00:46:16,957 !أزل قيودهم في الحال 579 00:46:16,958 --> 00:46:19,658 كل رجل من طاقم هذه الغنيمة 580 00:46:23,965 --> 00:46:28,802 إلا إذا كان هناك رجل من بين هذا الطاقم 581 00:46:28,803 --> 00:46:32,389 يمكنه أن يجلس معي على هذه ،الطاولة ويتحدث بشكل منطقي 582 00:46:32,390 --> 00:46:34,557 ،وبشرف 583 00:46:34,558 --> 00:46:37,277 ...للتوصل إلى حل أكثر ملاءمة 584 00:46:37,278 --> 00:46:41,847 في ضوء ذلك بالطبع، وخلال .. الصعوبات الجمة التي في صالحنا 585 00:46:48,906 --> 00:46:50,689 أي أحد؟ 586 00:46:51,826 --> 00:46:53,492 !هيّا 587 00:46:57,331 --> 00:46:59,331 أي أحد؟ 588 00:47:34,201 --> 00:47:38,421 لقد سمعت إنني أدعم القبطان (فلينت) مجدداً 589 00:47:38,422 --> 00:47:41,374 ضد القبطان (هورنغلد) الليلة، صحيح؟ 590 00:47:41,375 --> 00:47:43,043 لقد سمعتُ 591 00:47:43,044 --> 00:47:45,929 لستُ متأكداً إنني أفهم كل ما يحدث 592 00:47:45,930 --> 00:47:47,963 لكن لقد سمعتُ 593 00:47:52,720 --> 00:47:54,920 فلينت) كان مُحقاً) 594 00:47:56,941 --> 00:48:02,112 إنكلترا) قادمة) لقد رأيتهم 595 00:48:02,113 --> 00:48:03,780 لقد رأيت طريقة رؤيتهم لنا 596 00:48:03,781 --> 00:48:06,366 نحن لسنا مجرمين بالنسبة لهم 597 00:48:06,367 --> 00:48:08,401 ،لسنا حتى برجال 598 00:48:08,402 --> 00:48:10,570 .إننا حيوانات 599 00:48:10,571 --> 00:48:14,374 إذا كان (فلينت) قادراً على تنفيذ ما وعد به 600 00:48:14,375 --> 00:48:16,493 ،حماية هذا المكان 601 00:48:16,494 --> 00:48:19,913 حمايتنا مما قد ،نواجه ذلك اليوم قط 602 00:48:19,914 --> 00:48:22,966 كيف يمكننا فعل أي عدا دعمه؟ 603 00:48:22,967 --> 00:48:25,969 وإذا كان غير قادراً؟ 604 00:48:25,970 --> 00:48:29,121 هل تلمح أن هناك بديل؟ 605 00:48:41,018 --> 00:48:43,185 لم أهرب 606 00:48:45,773 --> 00:48:48,241 من القوات البحرية 607 00:48:48,242 --> 00:48:50,609 .لم أهرب 608 00:48:54,582 --> 00:48:59,836 (قبطان الـ(سكاربورو قدم إليّ عرض 609 00:48:59,837 --> 00:49:02,956 عرض عليّ تسعة رجال 610 00:49:02,957 --> 00:49:05,341 من اختياري بعفو شامل 611 00:49:05,342 --> 00:49:08,428 لقد وضعه على الطاولة أمام عيناي 612 00:49:08,429 --> 00:49:15,301 قال يمكنني الحصول عليهم، وفي المقابل مساعدته 613 00:49:15,302 --> 00:49:17,669 .بالقبض على هارب من العدالة 614 00:49:19,390 --> 00:49:23,975 هارب مُعين 615 00:49:28,566 --> 00:49:31,651 .. إذا شكننا 616 00:49:31,652 --> 00:49:34,404 ،بقدرة (فلينت) بالقيام عما وعد به 617 00:49:34,405 --> 00:49:38,241 إذا شكننا بأنه هو الرجل الذي سينقذنا 618 00:49:38,242 --> 00:49:42,328 حينها أنا وأنت و8 رجال آخرين 619 00:49:42,329 --> 00:49:47,667 لدينا خياراً آخر (سنسيطر على (فلينت 620 00:49:47,668 --> 00:49:49,785 (وسنسلمه إلى جزيرة (هاربور 621 00:49:52,590 --> 00:49:54,841 ...وبعدها 622 00:49:54,842 --> 00:49:58,844 .نضع كل هذه الفوضى خلفنا 623 00:50:13,694 --> 00:50:16,194 تبدو غير مبالِ 624 00:50:17,865 --> 00:50:22,252 ،إذا فهمتُ بشكل صحيح رهانات الانتخابات المقبلة كبيرة 625 00:50:22,253 --> 00:50:23,536 ما الذي تفعله بالضبط؟ 626 00:50:23,537 --> 00:50:26,923 أبدو غير مبال 627 00:50:26,924 --> 00:50:30,210 لا أستطيع التفكير بطريقة أفضل لمساعدة القبطان (هورنغلد) في قضيته 628 00:50:30,211 --> 00:50:32,212 غير أن أبدو مذعوراً بشأنه 629 00:50:32,213 --> 00:50:36,164 كلا ذلك سيكون عملي، على ما أفترض 630 00:50:38,385 --> 00:50:40,136 ما هي أرقام العد الأخير؟ 631 00:50:40,137 --> 00:50:42,555 يمكنني القول أن لديك على الأقل نصف دزينة من الأصوات 632 00:50:42,556 --> 00:50:45,225 على القبطان (هورنغلد) في الوقت الراهن 633 00:50:45,226 --> 00:50:46,809 هذا بالكاد يكفي 634 00:50:46,810 --> 00:50:49,979 .إنه رجل يائس حتى مع فصائل أقلية 635 00:50:49,980 --> 00:50:54,867 ،)ربما قد يستمر بالتحرك ضد (فاين وفي هذه الحالة الفتاة ستموت 636 00:50:54,868 --> 00:50:57,237 ،أريده أن يخسر قناعته 637 00:50:57,238 --> 00:51:00,272 بأنه لا يوجد رجل عاقل سيتبعه لمسافة ياردتين عن ذلك الشاطئ 638 00:51:01,625 --> 00:51:04,609 عشرين شخص فارق قد يساعدوا الأمور 639 00:51:05,746 --> 00:51:07,779 لا تتوقف حتى تقم بذلك 640 00:51:15,472 --> 00:51:21,427 هناك صوت معين احظى بمشكلة ما معه 641 00:51:21,428 --> 00:51:23,596 ربما يمكنك مساعدتي به 642 00:51:23,597 --> 00:51:26,298 صوت من هذا؟ 643 00:51:27,184 --> 00:51:29,167 صوتي 644 00:51:29,236 --> 00:51:31,404 ،عندما عدنا لهنا ،قلت أنه سيكون أسبوع 645 00:51:31,405 --> 00:51:33,940 ،ربما أسبوعين قبل وصول التعزيزات الإسبانية 646 00:51:33,941 --> 00:51:35,358 وذلك الذهب قد يختفى 647 00:51:35,359 --> 00:51:37,243 أجل 648 00:51:37,244 --> 00:51:39,036 إذن ما الذي يحدث إذا ربحنا التصويت 649 00:51:39,037 --> 00:51:41,532 ولم يتم تسليم الذهب في الوقت المناسب؟ 650 00:51:41,533 --> 00:51:43,421 (إذن إنتهك (فاين 651 00:51:43,422 --> 00:51:45,801 .التأخير لتحقيق شروط أفضل بالتأكيد هذه نتائج مقبولة 652 00:51:45,802 --> 00:51:48,554 إلى متى سننتظر الوضع كي يحل نفسه؟ 653 00:51:48,555 --> 00:51:50,423 الذهب لا يزال له الأولوية 654 00:51:50,424 --> 00:51:52,791 ليس هناك تغيير في ذلك 655 00:51:54,761 --> 00:51:56,845 أعدك بذلك 656 00:52:06,690 --> 00:52:08,640 .هذا كل ما أريد سماعه 657 00:52:10,111 --> 00:52:14,330 ،يجب أن أذهب للعمل وأبقيك على علم بالأرقام 658 00:52:14,331 --> 00:52:15,614 .فلتفعل ذلك 659 00:52:26,594 --> 00:52:29,379 يا سيد (سيلفر)، أيمكنني محادثتك؟ 660 00:52:29,380 --> 00:52:30,797 كيف يمكنني المساعدة؟ 661 00:52:30,798 --> 00:52:33,266 أنك تقوم بالإحصاء لأجل القبطان، صحيح؟ 662 00:52:33,267 --> 00:52:35,518 إنني أفعل ذلك 663 00:52:35,519 --> 00:52:40,223 ستجد رجلاً ناقص - لماذا؟ - 664 00:52:40,224 --> 00:52:42,474 من ليس موجوداً؟ 665 00:52:49,817 --> 00:52:51,767 أين السيدة؟ 666 00:52:54,808 --> 00:52:56,489 المعذرة، لكنني سأحتاج مساعدتكِ 667 00:52:56,490 --> 00:52:58,857 مرحباً 668 00:53:00,077 --> 00:53:01,878 آسف، كنت أبحثُ عن السيدة 669 00:53:01,879 --> 00:53:03,612 لقد وجدتها 670 00:53:05,249 --> 00:53:08,301 بطريقة ما لستُ متفاجئ 671 00:53:08,302 --> 00:53:11,638 يبدو أن هناك تغير صغيراً للغاية منذ أخر مرة كنا سوياً 672 00:53:11,639 --> 00:53:13,256 ،وسأحب سماعه 673 00:53:13,257 --> 00:53:15,175 لكنني في الحال مشغول قليلاً 674 00:53:15,176 --> 00:53:17,177 أيمكنكِ أن تقدمي لي معروفاً (وترسلي السيد (لوغان 675 00:53:17,178 --> 00:53:19,378 إلى المخيم، ذلك سيكون عوناً كبيراً 676 00:53:20,681 --> 00:53:24,017 السيد (لوغان)؟ لا أعتقد أنه هنا 677 00:53:24,018 --> 00:53:26,486 إنه هنا، وإنه ليس بمشكلة 678 00:53:26,487 --> 00:53:31,524 لكن هذا قد يتغير بسرعة إذا علم بعض الناس بوجوده 679 00:53:31,525 --> 00:53:34,276 لذا رجاءً، أرسليه للأسفل 680 00:53:43,621 --> 00:53:46,206 ما الذي حدث هنا بحق السماء؟ 681 00:53:46,207 --> 00:53:47,707 وهل يهم؟ 682 00:53:47,708 --> 00:53:50,210 ،رجل مات تحت هذا السقف فمن مسؤوليتي 683 00:53:50,211 --> 00:53:52,045 .مهما كانت الظروف 684 00:53:52,046 --> 00:53:53,596 لقد فقدت عضواً قيم 685 00:53:53,597 --> 00:53:56,049 .وردكم سيتم وسأتأكد من ذلك 686 00:53:56,050 --> 00:53:58,718 زملائي في الطاقم مُنعوا من الدخول لهذا المكان 687 00:53:58,719 --> 00:54:02,272 أعتقد أنكِ لاحظتِ ذلك وأعتقد أنه يمكنكِ تخمين 688 00:54:02,273 --> 00:54:04,524 أن ذلك بسبب معلومات يجب على الرجال حفظها 689 00:54:04,525 --> 00:54:06,726 والذي كنا نفترضها ألا تنفضح بواسطة فتياتكِ 690 00:54:06,727 --> 00:54:09,112 الآن إختصاصي الأسلحة خاصتي ميت على أرضيتك 691 00:54:09,113 --> 00:54:12,115 وأتساءل عما إذا كان الأمرين ليسوا ذو صلة 692 00:54:12,116 --> 00:54:14,200 كيف خططتِ لإخفاء هذا بالضبط؟ 693 00:54:14,201 --> 00:54:17,153 لقد أخبرتك لدي كل النية للقيام بهذا الأمر بالشكل الصحيح 694 00:54:17,154 --> 00:54:20,772 الوقت ليس لصالحنا هنا من فضلكِ، شيء يشبه الحقيقة 695 00:54:22,209 --> 00:54:23,993 لا أعلم 696 00:54:23,994 --> 00:54:27,580 ،شيء عن وقوعهم بالحب وهروبهم سوياً 697 00:54:27,581 --> 00:54:29,748 .هذا ما قد وصلت إليه 698 00:54:32,803 --> 00:54:34,804 (ذهب إلى (بروفيدنس 699 00:54:34,805 --> 00:54:36,455 المعذرة؟ 700 00:54:37,925 --> 00:54:41,311 لوغان) كان من بين عدد من) الرجال الذين هاجروا هذا الصباح 701 00:54:41,312 --> 00:54:44,264 غير راغب بالمخاطرة لاستعادة الحصن 702 00:54:44,265 --> 00:54:46,232 ،هو حبيبته هربا سوياً 703 00:54:46,233 --> 00:54:47,767 (سمعت أن لديه شقيق في (بروفيدانس 704 00:54:47,768 --> 00:54:49,235 ليس من المفاجئ إنه ذهب هناك، هل تفهمينني؟ 705 00:54:49,236 --> 00:54:50,969 .أجل - جيدّ - 706 00:54:54,441 --> 00:54:56,359 نظفي هذا 707 00:54:56,360 --> 00:54:59,311 إذا سألني أي شخص أنني رأيتُ هذا هنا، لا أنوي الكذب 708 00:55:00,331 --> 00:55:03,615 لمَ تفعل هذا؟ تُساعدني 709 00:55:05,119 --> 00:55:08,004 آخر شيء احتاجه الآن أن يتورط (فلينت) بهذا 710 00:55:08,005 --> 00:55:11,124 هو أو أي رجل من طاقمه علم بشأن هذا 711 00:55:11,125 --> 00:55:13,793 حياتي ستصبح بشكل ؟ملحوظ أكثر تعقيداً 712 00:55:13,794 --> 00:55:18,964 أي من الرجال؟ ألست من رجال طاقمه؟ 713 00:55:20,968 --> 00:55:23,835 .نظفي هذا، رجاءً 714 00:56:25,366 --> 00:56:27,617 .(أبيغيل) 715 00:56:27,618 --> 00:56:29,786 (أدعى (إلينور 716 00:56:29,787 --> 00:56:32,571 لم تعدي رهينة بعد الآن 717 00:56:35,976 --> 00:56:38,309 .سأخرجكِ من هنا 718 00:56:58,310 --> 00:57:39,310 تمت الترجمة بواسطة {{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25} ||حازم سمّان - محمود فودة|| {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub https://twitter.com/KillerSpider88