1 00:00:09,865 --> 00:00:11,665 ... "سابقاً في "الأشرعة السوداء 2 00:00:11,666 --> 00:00:15,210 دوبز) هجم عليه) ويعتقده المسؤول 3 00:00:15,211 --> 00:00:17,337 .عن إختيار الرجال للإستجواب .. 4 00:00:17,338 --> 00:00:20,382 تم تسوية الأمر، جعلت ثلاث رجال يمسكونه 5 00:00:20,383 --> 00:00:22,092 (بينما قام (دولي و(واين) بأداء الضرب 6 00:00:22,093 --> 00:00:25,512 (الحاكم في (ناسو شنقّ قرصاناً في الميدان 7 00:00:25,513 --> 00:00:28,265 (القرصان كان (تشارلز فاين 8 00:00:28,266 --> 00:00:30,642 ماذا تريدنا أن نفعل حيال هذا؟ 9 00:00:30,643 --> 00:00:33,395 إنه يعرف بأنها الطريقة الوحيدة لبدء هذا 10 00:00:33,396 --> 00:00:35,272 بدء ماذا؟ 11 00:00:35,273 --> 00:00:38,191 المقاومة في (ناسو) في طريقها 12 00:00:38,192 --> 00:00:40,277 كم من الوقت قبل وصول قواتهم؟ - أسبوع - 13 00:00:40,278 --> 00:00:43,196 إذاً أمامنا تحضيرات كثير في وقتِ قصير 14 00:00:43,197 --> 00:00:46,199 (سيبحر القبطان (هورينغولد مرافقاً لك 15 00:00:46,200 --> 00:00:47,951 أعرف هذا العدو 16 00:00:47,952 --> 00:00:51,329 لقد أخذ هذا المال وهدفه واضح وهو إجبارنا على إرسال قواتك 17 00:00:51,330 --> 00:00:53,081 لمعركة من إختياره .. 18 00:00:53,082 --> 00:00:57,951 ،لو سمحت له بوضع شروط المعركة .ستحصل على نتائح كارثية 19 00:02:18,305 --> 00:02:21,951 " الأشرعة السوداء " 20 00:02:53,369 --> 00:02:54,943 أواثق أن هذا من الحكمة؟ 21 00:02:57,873 --> 00:03:02,326 في نهاية اليوم، الأسرار بين الأصدقاء هي مصدر كل الأمور الطيبة التي إنتهت 22 00:03:04,213 --> 00:03:06,121 أهذا ما نحن عليه الآن؟ 23 00:03:07,550 --> 00:03:09,124 أصدقاء؟ 24 00:03:10,428 --> 00:03:16,307 لم يكن يقصدك، إنه يتحدث عن مضيفتنا، الملكة 25 00:03:16,308 --> 00:03:20,270 هذا المثل، أنت مخطئ وهو مُحق 26 00:03:20,271 --> 00:03:25,150 المكان الآمن لهذا ليس وراء الجدران أو محمي بأسلحة 27 00:03:25,151 --> 00:03:28,486 المكان الآمن له هو خارج مملكة وعي أي أحد 28 00:03:28,487 --> 00:03:31,322 إذا لم يتمكن الإنكليز من إيجاده، فلن يقدروا على أخذه 29 00:03:31,323 --> 00:03:33,283 ،أخبرتها بأننا سنأخذه ولكن لم أقول المكان 30 00:03:33,284 --> 00:03:38,621 ووافقت أنه أفضل لنا جميعاً ،أن يظل مكانه مجهولاً 31 00:03:38,622 --> 00:03:44,034 شريطة أن تكون أنت بين المجلس الذي يعرف مكانه 32 00:03:45,171 --> 00:03:52,584 أنت من تثق فيه أكثر منا جميعاً وألاّ تخون لأجل المال 33 00:03:54,513 --> 00:03:57,073 .تعبير السخرية كان على كلانا 34 00:03:58,851 --> 00:04:02,937 والآن بما أنك موجود ثمة الكثير لإتمامه 35 00:04:02,938 --> 00:04:04,513 .وحرب لنخطط لها 36 00:04:09,195 --> 00:04:13,323 سمعتك تستخدم تلك الكلمة ألف مرة 37 00:04:13,324 --> 00:04:18,277 ،حرب ضد إنكلترا (والآن حرب لإستعادة (ناسو 38 00:04:19,997 --> 00:04:25,835 ،ولكن سماعي له يقولها الآن رغم إقتراب حدوثها فعلياً 39 00:04:25,836 --> 00:04:27,661 .لكن وطأها يبدو مختلفاً ... 40 00:04:29,507 --> 00:04:31,631 وشعورها مختلف 41 00:04:35,846 --> 00:04:39,589 ،ليس بعيداً عن هنا .. تم بناء التحصينات بالفعل 42 00:04:40,893 --> 00:04:47,431 والتي بعد أيام ستنظر (منها نحو بحرية الملك (جورج 43 00:04:57,535 --> 00:05:02,539 هل لديك أي شكوك؟ - ألا يوجد لديك؟ - 44 00:05:02,540 --> 00:05:09,671 ،كل الدماء الذي على وشك سفكه وكل الأمور التي على وشك الضياع .. ألاّ تشك؟ 45 00:05:09,672 --> 00:05:13,665 أتمنى لو لم يكن هذا ضرورياً إن كان هذا ما تسأله 46 00:05:16,303 --> 00:05:21,808 عندما كنا راسين في البحر، أخبرت بيلي) بأنني أؤمن أن أحلك أفكارك) 47 00:05:21,809 --> 00:05:25,344 لديهات بطريقة ما القدرة على إظهار نفسها عن واقعنا 48 00:05:26,689 --> 00:05:34,612 (غضبك من مقتل السيدة (بارلو أصبح العاصفة التي ندخلها جميعاً 49 00:05:34,613 --> 00:05:39,608 وأن يأسك على وفاتها أصبح .حالة ركود غرقنا فيها جميعاً 50 00:05:42,997 --> 00:05:46,865 وبدفاعي عنك، لم يكن لدي أي شيء لأكله أو أشربه لمدة 51 00:05:48,419 --> 00:05:52,184 ،ولكن حقيقة الأمر لست واثقاً أنه بعيد جداً 52 00:05:55,509 --> 00:05:59,753 شياطينك جزء من واقعنا 53 00:06:01,182 --> 00:06:04,383 نفس الأمر ينطبق على الإقناع الذي تملكه 54 00:06:05,519 --> 00:06:08,136 .. بعض تلك الشياطين قد عرفتها 55 00:06:09,523 --> 00:06:12,724 ولكن الشيطان الذي .. نخوض هذه الحرب باسمه 56 00:06:14,278 --> 00:06:16,798 .مازال غريباً علي ... 57 00:06:19,450 --> 00:06:26,134 ،قبل بدء هذه الحرب فعلاً أنا أسأل أين بدأت بالتحديد 58 00:06:27,958 --> 00:06:29,908 هلا أخبرتني؟ 59 00:07:21,971 --> 00:07:23,805 يا للهول 60 00:07:23,806 --> 00:07:29,143 إنهم لا يمزحون، صحيح؟ أيفترض أن نُبحر تجاه هذا؟ 61 00:07:29,144 --> 00:07:33,815 سفينة واحدة ضد أسطول كامل؟ - الرياح مواتية لنا - 62 00:07:33,816 --> 00:07:37,235 ،سنقترب منهم سريعاً ومن الواضح أننا سنتعرض للضرب 63 00:07:37,236 --> 00:07:39,570 ولكن لو تمكنا فقط من وضع ،طليعتنا على إحدى سُفنهم 64 00:07:39,571 --> 00:07:43,032 .بوسعنا أن نمزق الأسطول كاملاً .. ولا تنظري إلي هكذا 65 00:07:43,033 --> 00:07:45,827 ،هذه هي الخطة نُضعف خط سُفنهم 66 00:07:45,828 --> 00:07:49,998 ونصنع حالة من عدم التيقن في عقول جنودهم على الأرض 67 00:07:49,999 --> 00:07:55,837 ونقلل من ثقتهم في قائدهم ... - أجل، أعرف هذا الشعور - 68 00:07:55,838 --> 00:07:58,089 !سفن! شرق الجنوب الشرقي 69 00:07:58,090 --> 00:08:00,064 شرق؟ 70 00:08:06,849 --> 00:08:09,424 سِت سفن، أعلام بريطانية 71 00:08:10,436 --> 00:08:13,938 من هذا؟ - مُرجح أنها تعزيزات - 72 00:08:13,939 --> 00:08:15,940 (يبدو أن الحاكم (روجرز كان قادراً على تجنيد 73 00:08:15,941 --> 00:08:17,317 مساعدة أحد زملائه .. 74 00:08:17,318 --> 00:08:21,446 سأندفع بقوة في الماء الآن - لأجل ماذا؟ - 75 00:08:21,447 --> 00:08:25,783 (لأعلم القبطان (فلينت كي يتراجع 76 00:08:25,784 --> 00:08:27,952 قد يكون هناك مئات الجنود على متن تلك السُفن 77 00:08:27,953 --> 00:08:30,580 معركة القبطان لا تأخذ قوة كبيرة كهذه بعين الإعتبار 78 00:08:30,581 --> 00:08:33,958 (خطة معركة القبطان (فلينت لا تأخذ التراجع بعين الإعتبار أيضاً 79 00:08:33,959 --> 00:08:35,918 .لا يوجد مكان للتراجع 80 00:08:35,919 --> 00:08:38,796 وبالنظر لكل ما ضحينا به ،لكسب هذه المعركة 81 00:08:38,797 --> 00:08:41,299 كيف نفعل أي شيء آخر سوى خوضها؟ 82 00:08:41,300 --> 00:08:44,469 ربما ضحى صديقي بحياته ليكسب هذه المعركة 83 00:08:44,470 --> 00:08:50,308 أنا أعي الإلتزام الذي ترغب بإنجاحه ،ولكن سيأتي نقطة معينة 84 00:08:50,309 --> 00:08:52,143 عندما يجب أن نقبل .الألم بشكلِ واضح 85 00:08:52,144 --> 00:08:54,312 كم عدد السفن؟ - ماذا؟ - 86 00:08:54,313 --> 00:08:56,314 الأسطول الثاني كم عدد السُفن؟ 87 00:08:56,315 --> 00:08:59,484 !سِت سفن - !لتصفهم من فضلك - 88 00:08:59,485 --> 00:09:01,486 ما الفارق هنا؟ - أصمت - 89 00:09:01,487 --> 00:09:05,865 الأسطول اصغير .. إوصفه - !ثلاث سُفن طويلة - 90 00:09:05,866 --> 00:09:08,993 !وسفينتين شراعيتين 91 00:09:08,994 --> 00:09:11,475 وسفينة واحدة حربية كبيرة - !سفينة واحدة كبيرة - 92 00:09:14,124 --> 00:09:16,804 غيّر إتجاهك إلى الأسطول الثاني من فضلك 93 00:09:17,294 --> 00:09:20,463 هل ستهاجمهم؟ - الوقت قصير، من فضلك - 94 00:09:20,464 --> 00:09:21,913 .فلتوصلنا هناك 95 00:09:24,301 --> 00:09:25,875 !خُذنا هناك 96 00:10:18,689 --> 00:10:21,640 !الجناح الأيمن، إركع 97 00:10:28,949 --> 00:10:32,192 !أطلقوا 98 00:10:45,048 --> 00:10:46,456 !أعيدوا التلقيم 99 00:10:49,887 --> 00:10:52,388 !أحضروا المدافع للأمام 100 00:10:52,389 --> 00:10:54,891 !مدافع! مدافع 101 00:10:54,892 --> 00:10:58,009 !صُبوا تركيزكم على المدافع 102 00:11:07,279 --> 00:11:09,030 !أعيدوا التلقيم 103 00:11:09,031 --> 00:11:10,990 !ثلاث خطوات للأمام 104 00:11:10,991 --> 00:11:12,533 !استعدوا 105 00:11:12,534 --> 00:11:14,234 !أطلقوا 106 00:11:19,583 --> 00:11:22,084 !شكّلوا قسمين 107 00:11:22,085 --> 00:11:24,369 !الآن 108 00:11:29,009 --> 00:11:30,092 !المدفع الثاني 109 00:11:30,093 --> 00:11:32,460 !احتموا 110 00:11:33,347 --> 00:11:35,588 !حضروا البنادق 111 00:11:37,184 --> 00:11:39,268 !أطلقوا 112 00:11:39,269 --> 00:11:40,520 !الصف الثاني 113 00:11:40,521 --> 00:11:43,064 !المدافع في مكانها 114 00:11:43,065 --> 00:11:45,056 !أطلقوا 115 00:11:47,027 --> 00:11:48,393 !أطلقوا 116 00:11:51,698 --> 00:11:53,533 يا قبطان، مازال هناك وقت 117 00:11:53,534 --> 00:11:55,535 ليس بعد - !أطلقوا - 118 00:11:55,536 --> 00:11:59,080 !بوصتين - !بوصتين - 119 00:11:59,081 --> 00:12:00,488 !أطلقوا 120 00:12:08,549 --> 00:12:10,789 !علينا التراجع يا قبطان 121 00:12:11,468 --> 00:12:13,251 !أطلقوا 122 00:12:18,058 --> 00:12:19,433 !الدخان 123 00:12:19,434 --> 00:12:22,218 !الدخان - !الدخان - 124 00:12:24,231 --> 00:12:27,358 !شكّلوا سفين 125 00:12:27,359 --> 00:12:29,485 !ليتوجه الخط الأمامي 126 00:12:29,486 --> 00:12:31,571 !تراجعوا - !تراجعوا - 127 00:12:31,572 --> 00:12:34,439 !تراجعوا - !انسحبوا - 128 00:12:36,535 --> 00:12:38,244 !أوقفوا النيران 129 00:12:38,245 --> 00:12:42,164 أوقفوا النيران - !المجموعة الأولى، تحضروا للتحرك - 130 00:12:42,165 --> 00:12:46,117 ما كنت سأفعل هذا - المعذرة؟ - 131 00:12:47,170 --> 00:12:48,953 !تراجعوا 132 00:12:53,510 --> 00:12:57,179 ،لقد طلب هذه المعركة أيها الرائد لم يفعل هذا بدون خِطة 133 00:12:57,180 --> 00:13:00,850 وأعدك يأن التلعثم في الإنسحاب .السريع لم يكن جزء من الخطة 134 00:13:00,851 --> 00:13:04,520 تلعثم؟ لقد إجتاحتهم قوة أكبر متفوقة 135 00:13:04,521 --> 00:13:07,231 إنه يريدنا أن نُطارده وأنت بالتحديد 136 00:13:07,232 --> 00:13:11,861 انسحاب تكتيكي !يأخذنا إلى كمين 137 00:13:11,862 --> 00:13:17,825 هل علي التصديق أنه ضحى ،بأكثر من 50 رجلاً وقادمهم لمجزرة عمداً 138 00:13:17,826 --> 00:13:21,162 فقط كي لإغرائنا بأنّ نطارده؟ ... 139 00:13:21,163 --> 00:13:24,999 أنت لا تعرف هذا الرجل أيّها الرائد، ولكني أعرفه 140 00:13:25,000 --> 00:13:28,493 إنه قادر تماماً على ما تقترحه وأكثر من ذلك 141 00:13:39,765 --> 00:13:41,756 منعكس هُناك 142 00:13:45,187 --> 00:13:49,931 أكل شيء على ما يرام؟ - أرها ما أريتني إياه - 143 00:14:02,037 --> 00:14:06,082 لأول من خاننا، أعرض .أول فرصة للتوبة 144 00:14:06,083 --> 00:14:09,543 أنزلوا القبطان "أمامكم حتى حلول الظلام 145 00:14:09,544 --> 00:14:10,961 من أين لك بهذه؟ 146 00:14:10,962 --> 00:14:13,798 كانت على مقدمة سريري عندما إستيقظت هذا الصباح 147 00:14:13,799 --> 00:14:17,593 أحدهم تركها وأنا نائم - الرسالة تبدو واضحة - 148 00:14:17,594 --> 00:14:20,304 هناك صوت بالخارج ،عليه أن يُعرف نفسه 149 00:14:20,305 --> 00:14:24,433 (ويريد إزالة القبطان (فاين من على المشنقة في الساحة 150 00:14:24,434 --> 00:14:27,311 ولماذا تبدو بهذا الشكل؟ 151 00:14:27,312 --> 00:14:30,147 ،حكايات العجائز القديمة من تقاليد القراصنة 152 00:14:30,148 --> 00:14:33,484 (كان مقرر أن يسلم طاقم (أفيري عند بقعة سوداء 153 00:14:33,485 --> 00:14:35,986 .كتحذير إلى أفراد الطاقم الضال ... 154 00:14:35,987 --> 00:14:38,155 والتجاهل يواجه طائلة الموت 155 00:14:38,156 --> 00:14:41,325 عرفت رجالاً وأنا صغير (أبحروا مع (أفيري 156 00:14:41,326 --> 00:14:44,912 ،كانت قصة كاذبة وقتها ومازلت سوى قصة كاذبة الآن 157 00:14:44,913 --> 00:14:48,406 سيدتي، الجبناء من يبعثون الرسائل 158 00:14:49,835 --> 00:14:52,169 شكل التهديد ربما لا يكون المشكلة 159 00:14:52,170 --> 00:14:54,046 نحن جميعاً نعرف بأن هناك معارضة في الشوارع 160 00:14:54,047 --> 00:14:59,301 ربما إزالة المشنقة قد يُسوي أياً كان الإضطراب المتراكم 161 00:14:59,302 --> 00:15:03,180 أتقترحين أن يمتثل الحاكم إلى تهديد مجهول؟ 162 00:15:03,181 --> 00:15:07,351 أقترح أن المشنقة قد تكون ذات مغزى تحريضي للبعض 163 00:15:07,352 --> 00:15:10,855 ،لقد تم إيصال المطلوب وتم إرضاء القانون 164 00:15:10,856 --> 00:15:13,983 إنه تعبير مصوغ جيداً من قرار يرغب بالحفاظ على المسرحية 165 00:15:13,984 --> 00:15:15,985 إن تم إزالته ،في أعقاب هذا التهديد 166 00:15:15,986 --> 00:15:18,320 وفي أعقاب تحذير القبطان فلينت) الأخير) 167 00:15:18,321 --> 00:15:22,324 ضد الشنق، ألاّ يجعلك تقلقين بأننا سنبدو ضعفاء؟ 168 00:15:22,325 --> 00:15:25,327 قطعاً يقلقني إرتكاب أخطاء لا يمكن الدفاع عنها 169 00:15:25,328 --> 00:15:27,163 بدافع الخوف أنّ نظهر ضعفاء ... 170 00:15:27,164 --> 00:15:29,957 لا، إنه مُحق 171 00:15:29,958 --> 00:15:32,241 إنه مُحق 172 00:15:34,755 --> 00:15:39,175 لا أجد أي متعة في هذا بغض النظر عما يقوله الشارع 173 00:15:39,176 --> 00:15:44,221 ولكن إزالته في هذه اللحظة يهدد بتقويض الثقة في قيادة الحاكم 174 00:15:44,222 --> 00:15:50,978 ،ومع ذلك في نهاية اليوم الثالث ،سأنزله ولن أتركه هنا دقيقة أطول 175 00:15:50,979 --> 00:15:55,357 لو رغبت مني تشكيل أمر .. صغير من أجل حمايتك في ذلك 176 00:15:55,358 --> 00:15:59,028 لو كان لدى أحد مشكلة ،في ولائي للتاج 177 00:15:59,029 --> 00:16:03,365 سأكون سعيد أنا ورجالي لمواجهته بها 178 00:16:03,366 --> 00:16:06,275 سيدتي؟ 179 00:16:07,871 --> 00:16:09,028 المعذرة 180 00:16:26,139 --> 00:16:28,516 ينبغي أن تكون في الفراش 181 00:16:28,517 --> 00:16:31,384 لقد قضيت وقتُ كافِ في الفراش 182 00:16:54,334 --> 00:16:55,908 لقد فعلت ما تحتم عليّ 183 00:16:56,878 --> 00:17:00,506 أعرف كيف يبدو هذا للشارع .. ولك ولكن الرجاء أن تفهم 184 00:17:00,507 --> 00:17:02,331 .. يبدو 185 00:17:03,760 --> 00:17:06,419 وكأن شيء صعب .للغاية قد تم 186 00:17:10,100 --> 00:17:14,385 يبدو أيضاً أنني محظوظ .لأنكِ تملكين الشجاعة لفعلها 187 00:17:17,941 --> 00:17:19,557 لديكِ أعداء هنا 188 00:17:25,949 --> 00:17:28,399 دعيهم يكونوا أعدائي أيضاً 189 00:17:32,330 --> 00:17:34,906 .جميعهم 190 00:17:36,960 --> 00:17:38,910 .ودعيهم يأتون 191 00:18:38,146 --> 00:18:41,148 ست سفن، اثنين .. شراعيتين وواحدة حربية كيرة 192 00:18:41,149 --> 00:18:42,608 إنه مزيج مألوف .. 193 00:18:42,609 --> 00:18:44,849 ذات مرة كان لدي أسطول بهذا التشكيل 194 00:18:46,821 --> 00:18:49,856 !نظفها يا فتى 195 00:18:54,496 --> 00:18:58,540 (جئت باحثاً عن (فلينت وليس أنت. أين هو؟ 196 00:18:58,541 --> 00:19:02,211 إنه حالياً يتم إجتياحه بواسطة نصف البحرية البريطانية في الأفق 197 00:19:02,212 --> 00:19:04,296 البحرية؟ 198 00:19:04,297 --> 00:19:08,342 حرب إستعادة (ناسو) بدأت هنا منذ ساعة مضت 199 00:19:08,343 --> 00:19:13,555 الأسطول البريطاني كاملاً تحت قيادة الحاكم (روجر) كما خُطط 200 00:19:13,556 --> 00:19:16,934 أود أن أظن بأنّك ،هنا لتنضم إلى جهودنا 201 00:19:16,935 --> 00:19:20,389 ولكن أخشى أن سبب .قدومك شيء عكس هذا 202 00:19:21,773 --> 00:19:23,181 .تشارلز) ميت) 203 00:19:29,447 --> 00:19:33,357 حاكم (ناسو) شنقهُ في الميدان 204 00:19:35,912 --> 00:19:40,865 ،على الجزيرة التي ساعدتُ ببنائها وظن بأنه قد يفعل هذا ولا يواجه عواقب 205 00:19:42,127 --> 00:19:44,410 وفشل في إحتسابي كنتيجة 206 00:19:48,133 --> 00:19:50,300 ،القانون البريطاني من حكم عليه 207 00:19:50,301 --> 00:19:53,804 ولكن كلانا يعرف من الذي ،جهز لحبل المشنقة هذا 208 00:19:53,805 --> 00:19:55,556 . "ولم يكن "هو .. 209 00:19:55,557 --> 00:20:02,146 (أتطلع لرؤية الآنسة (غوثري مجدداً وأصفي حساب (تشارلز) معها 210 00:20:02,147 --> 00:20:07,484 ولكن لا يوجد إنتصار عليها بدون إنتصار هنا اليوم 211 00:20:07,485 --> 00:20:09,060 هذا واضح تماماً 212 00:20:10,822 --> 00:20:13,064 هل ستساعدنا في إيجاده؟ 213 00:20:16,995 --> 00:20:23,500 ،الجنون شيء صعبجداً لتحديده ما يجعله شيء سهل التسمية 214 00:20:23,501 --> 00:20:26,285 .ليرتبط بأي أعداء ... 215 00:20:28,006 --> 00:20:37,014 (بمجرد أن تم تطبيقه على (توماس ،وبمجرد أن تم كشف علاقتنا 216 00:20:37,015 --> 00:20:39,924 .. ودُنست وتم ترويعها 217 00:20:42,520 --> 00:20:44,095 .انتهى كل شيء ... 218 00:20:47,859 --> 00:20:52,529 هناك أوقات كنت مقتنعاً ،في إلتماس السلام وقتها 219 00:20:52,530 --> 00:21:00,204 ولكن كان ذلك اليوم .. الذي عرفت فيه 220 00:21:00,205 --> 00:21:04,541 أن (إنكلترا) مُحطمة .. 221 00:21:04,542 --> 00:21:08,619 وعاجلاً أو آجلاً يجب أنّ يقاومها الشخص الصالح 222 00:21:13,176 --> 00:21:18,180 لا أعرف ماذا أقول - ليس عليك قول أي شيء - 223 00:21:18,181 --> 00:21:24,019 لقد سألتني أين بدأ وشعرت ... بأنك تستحق إجابة 224 00:21:24,020 --> 00:21:27,930 والحقيقة ... - أشكرك على هذا - 225 00:21:30,360 --> 00:21:33,019 .وأنا متآسف حقاً 226 00:21:35,532 --> 00:21:41,120 ولكن بوسعك أن ترى أنّ هُناك قلق فوري ومُحدد 227 00:21:41,121 --> 00:21:44,039 يمكنني؟ 228 00:21:44,040 --> 00:21:51,046 حسناً، قبل اليوم عرفت شخصين ،عرفاك حقّ المعرفة 229 00:21:51,047 --> 00:21:54,383 ،ويكتسبا ثقتك ويكونا شركائك 230 00:21:54,384 --> 00:21:56,552 وكلاهما انتهى به المطاف ميتاً وهو يلعب هذا الدور 231 00:21:56,553 --> 00:22:00,889 مهلاً - تقول لي الآن - بأن هناك عضو ثالث لهذه الفئة 232 00:22:00,890 --> 00:22:07,062 يجعل هذا أقل مصداقية بوصف موت !السيد (غايتس) والسيدة (بارلو) بأنه حظ سيء 233 00:22:07,063 --> 00:22:13,485 يبدو أن المقربين لك يلاقون حتفهم ،ليس فقط أثناء علاقتك بهم 234 00:22:13,486 --> 00:22:15,988 ولكن بسببها ... 235 00:22:15,989 --> 00:22:18,323 ،وبينما أجلس هنا أنا على دراية تامة 236 00:22:18,324 --> 00:22:21,577 أنّه لا يوجد أحد مقرب منك في هذا العالم الآن غيري 237 00:22:21,578 --> 00:22:23,203 ماذا تقصد بالضبط؟ 238 00:22:23,204 --> 00:22:27,499 أنني بطريقة ما أنا من يسعى لمآسي؟ 239 00:22:27,500 --> 00:22:32,004 ألم تخبرني أن دوافعنا المظلمة ستخفي نفسها عنا؟ 240 00:22:32,005 --> 00:22:36,133 يخفون أنفسهم بأي شكل ليدفعوننا في النهاية للتصرف؟ 241 00:22:36,134 --> 00:22:40,387 ،حتى لو لم يكن هذا حقيقة النمط لا يتغيّر 242 00:22:40,388 --> 00:22:45,184 والأحمق فقط من يتجاهله لأنه لا يبالي بالعواقب المترتبة 243 00:22:45,185 --> 00:22:49,521 أنت ترى نفسك إذاً العضو الرابع المحتمل لهذه الفئة 244 00:22:49,522 --> 00:22:53,984 وقلق بأن تعاونك معي سيقودك نحو هلاكِك 245 00:22:53,985 --> 00:23:01,867 تعاوني معك بدافع الضرورة ولكنني أكُن بقدر كبير من الإحترام لك 246 00:23:01,868 --> 00:23:04,735 ربما الصداقة حتى 247 00:23:10,126 --> 00:23:14,094 ولهذا السبب أجد نفسي متوتراً من التفكير 248 00:23:15,465 --> 00:23:19,620 أنه عندما ينطبق هذا النمط عليّ وعليك 249 00:23:22,013 --> 00:23:26,266 سأكون أنا نهايتك .. - حقاً؟ - 250 00:23:26,267 --> 00:23:30,312 حسناً، الثلاثة الذين سبقوني كان بينهم قاسم مشترك 251 00:23:30,313 --> 00:23:32,356 .جميعهم كانوا عرضة للخطر لك 252 00:23:32,357 --> 00:23:38,044 ،كانوا يملكون أكثر منك ليفقدوها ما يعني الحاجة لحماية أنفسهم أكثر منك 253 00:23:39,489 --> 00:23:41,490 حتى عهد قريب، اعتقدت نفسي مثلهم 254 00:23:41,491 --> 00:23:44,525 ...ولكن الآن 255 00:23:45,995 --> 00:23:48,830 لا أدري لو كان .الأمر كذلك بعد الآن 256 00:23:48,831 --> 00:23:54,169 إنه أمر طبيعي للرجال الجُدد على السلطة أن يفترضوا سلتطهم لا حدود لها 257 00:23:54,170 --> 00:23:58,164 ثق بي. ليست كذلك 258 00:23:59,842 --> 00:24:01,969 لقد اتفقنا على أنني سأختار رجلاً 259 00:24:01,970 --> 00:24:07,849 كي يكون مسؤولاً بإتخاذ خطوة مباشرة ضد القبطان (هورنيغولد) حينما تبدأ المعركة 260 00:24:07,850 --> 00:24:11,552 (لقد اخترت السيد (دوبز - اخترت (دوبز)؟ - 261 00:24:13,481 --> 00:24:16,900 ولمَ قد تفعل ذلك؟ - ...إنها مهمة خطيرة - 262 00:24:16,901 --> 00:24:22,489 بل أكثر من خطرة، خطتنا بأكملها تعتمد على نجاحه 263 00:24:22,490 --> 00:24:26,368 ولمَ قد تعيين رجل لا أحد يدري ما قد يأويه من الإستياء ضدك؟ 264 00:24:26,369 --> 00:24:28,829 لأنه ليس إستياء 265 00:24:28,830 --> 00:24:31,164 ،لو كنت قد ضبطته لكن شعر بالاستياء ضدك 266 00:24:31,165 --> 00:24:36,395 ...ولكن ضدي لا أظنه يشعر بالإستياء 267 00:24:37,505 --> 00:24:40,257 بل أعتقد أنه يشعر بالخجل 268 00:24:40,258 --> 00:24:43,051 لتخيب ظني 269 00:24:43,052 --> 00:24:46,263 ولديه رغبة شديدة بإصلاح مكانته عندي 270 00:24:46,264 --> 00:24:49,662 أرسل شخصاً غيره - لقد تم الأمر - 271 00:24:49,851 --> 00:24:51,175 إنه يعلم 272 00:24:52,353 --> 00:24:56,189 ،إن قمت بتبديله الآن قد يستفز الرد الذي ترغب في تجنبه 273 00:24:56,190 --> 00:24:57,899 ،وإن كنت مخطئاً 274 00:24:57,900 --> 00:25:01,602 (وإستغل السيد (دوبز ... هذه الفرصة لخيانتك 275 00:25:03,740 --> 00:25:05,940 ... بل ليخوننا 276 00:25:11,581 --> 00:25:14,782 هذه المعركة ستنتهي قبل أن تبدأ حتى 277 00:25:18,796 --> 00:25:22,591 فلينت) أرسلك كي تقتلني) وعوضًا عن ذلك تستسلم 278 00:25:22,592 --> 00:25:24,416 لماذا؟ 279 00:25:26,137 --> 00:25:28,545 لقد أبحرت مع هذا الطاقم لأشهر 280 00:25:30,141 --> 00:25:32,476 ولكن ينضمون لهؤلاء الأوغاد الهمجيون 281 00:25:32,477 --> 00:25:35,437 عوضاً عن رجل كان المفترض أن يكون أخاً لهم 282 00:25:35,438 --> 00:25:39,483 الحقيقة أنهم لا يكترثون حيال أمري ،إلا أنني قدمت الكثير لهم 283 00:25:39,484 --> 00:25:45,197 ،لذا أنا مستعد لرؤية نهاية الأمر ويمكنني مساعدتك بذلك 284 00:25:45,198 --> 00:25:48,065 يقول بأنه يعلم مكان معسكر العبيد 285 00:25:49,535 --> 00:25:53,279 ويقول أن الكنز والجواهر مخبأة في مكان قريب 286 00:26:03,841 --> 00:26:06,417 سيد (كارتر)، من فضلك أحضر لي ذلك الرجل 287 00:26:22,276 --> 00:26:26,321 للآسف، لقد عرفت الكثير من الرجال من (ناسو) طيلة حياتي 288 00:26:26,322 --> 00:26:31,108 ولذلك من الصعب جداً الثقة في كلامهم 289 00:26:34,872 --> 00:26:38,834 أرني أنك بحق تريد التخلي (عن القبطان (فلينت 290 00:26:38,835 --> 00:26:41,336 وعن حياتك معه أيضاً 291 00:26:41,337 --> 00:26:46,675 بالنسبة لهذا الرجل ميت بكلا الحالتين إن قتلته أو شنقه شخصاً آخر 292 00:26:46,676 --> 00:26:51,045 ولكنني أريد التأكد بأن نوايك حقيقية 293 00:27:08,531 --> 00:27:13,108 حضرة الرائد، جهز رجالك - حاضر سيدي - 294 00:27:14,787 --> 00:27:16,830 أيها الملازم، جهز الرجال 295 00:27:16,831 --> 00:27:18,290 ،تأكد أن معهم الكثير من المستلزمات 296 00:27:18,291 --> 00:27:21,232 والماء والذخيرة سنتوجه للغابة 297 00:28:03,628 --> 00:28:05,411 لقد كان مختبئ قرب المياه 298 00:28:07,840 --> 00:28:14,429 خلاف ذلك، الجميع موجود وبمكانه - الجميع عد أنتِ - 299 00:28:14,430 --> 00:28:16,922 لا تشعرين بأنكِ تنتمين هنا 300 00:28:19,101 --> 00:28:24,419 الرجال في الأعلى سيقاتلون لحمايتنا، يجب أن أكون معهم 301 00:28:25,942 --> 00:28:32,298 إذا كنا سنقودهم بهذه الحرب يجب أن نريهم بأننا قادرون على ذلك 302 00:28:46,963 --> 00:28:50,213 لقد قمتِ بحمايتي للكثير من الوقت 303 00:28:51,300 --> 00:28:54,251 حان الوقت كي أرد لكِ المعروف 304 00:29:22,456 --> 00:29:24,457 هل وصلته؟ 305 00:29:24,458 --> 00:29:26,833 بقعتك السوداوية لقد وصلت، أجل 306 00:29:28,504 --> 00:29:30,297 ولكن؟ - لقد رأيته - 307 00:29:30,298 --> 00:29:34,301 كان بالحانة يشرب مع رجاله كانوا في حالة معنوية عالية 308 00:29:34,302 --> 00:29:36,136 ولا تزال موجودة المشنقة؟ 309 00:29:36,137 --> 00:29:37,461 أجل 310 00:29:38,472 --> 00:29:41,308 أظن أن الأمر سيحتاج أكثر من ملاحظة لإخافتهم 311 00:29:41,309 --> 00:29:43,008 بالطبع 312 00:29:44,812 --> 00:29:47,981 كان السيد (غايتس) من أخبرني عن هذه البقعة السوداء 313 00:29:47,982 --> 00:29:54,529 أبقته يقظاً لثلاثة ليالي لم يكن السبب الملاحظة أو التهديد 314 00:29:54,530 --> 00:30:02,203 ،بل كانت فكرة (آفيري) بنفسها مجرد معرفة أن أحدهم سيء للغاية 315 00:30:02,204 --> 00:30:04,238 يعرف اسمك 316 00:30:05,333 --> 00:30:11,171 (لا أشك بأن القبطان (ثروكمورتون غير مبالي بتهديدنا الآن 317 00:30:11,172 --> 00:30:17,618 لقد بدأنا للتو برواية قصتنا ولم نقدم الشخص الشرير بعد 318 00:30:19,597 --> 00:30:24,476 لقد مضت عدة أيام منذ أن أخبرتكِ (بمخاوفي بشأن (أديل 319 00:30:24,477 --> 00:30:28,021 دورها بالهجوم على قافلة الحاكم 320 00:30:28,022 --> 00:30:30,440 حيث يمكنك الإفتراض بأنها لم تتصرف لوحدها 321 00:30:30,441 --> 00:30:36,029 ،ولكن لديها شركاء في هذا المسعى لم توصلي هذه الأخبار للحاكم 322 00:30:36,030 --> 00:30:38,573 (ولا للسيدة (غوثري ولم تفعلين أي تصرف 323 00:30:38,574 --> 00:30:41,618 لكشف من قد يكونوا الشركاء 324 00:30:41,619 --> 00:30:43,870 حتى أعلم كيف ستنتهي هذه اللعبة 325 00:30:43,871 --> 00:30:46,873 اخترت أن أسمح للاعبين بكشف أنفسهم لي 326 00:30:46,874 --> 00:30:51,159 خشية من أن أجعل أحدهم عدواً وكنت أتمنى أن أدعوه بصديقي يوماً ما 327 00:30:58,386 --> 00:31:00,010 من هنا 328 00:31:04,058 --> 00:31:07,551 هل من الممكن أن إحدى طلبات المساعدة للحاكم قد لُبيت؟ 329 00:31:08,646 --> 00:31:12,139 كتعزيزات من مستعمرة شقيقة؟ 330 00:31:20,324 --> 00:31:22,617 فلينت) سمح لك بقيادة سفينته) 331 00:31:22,618 --> 00:31:24,098 أجل 332 00:31:26,163 --> 00:31:29,907 يمكنك عد الأمور التي نتفق عليها أنا و(فلينت) على يدِ واحدة 333 00:31:31,335 --> 00:31:35,505 ولكن فيما بينهم الحيرة التامة 334 00:31:35,506 --> 00:31:39,008 (مثل لماذا إستثمر (تشارلز أي وقت أو طاقة عليك 335 00:31:39,009 --> 00:31:44,046 أعتقد أن (فلينت) ظنّك قد تملك بعض القدرات رغم كل شيء 336 00:31:46,308 --> 00:31:47,674 وأيضاً؟ 337 00:31:50,187 --> 00:31:53,356 وأيضاً ماذا؟ - وأيضاً" كما تبدو" - 338 00:31:53,357 --> 00:31:56,183 إن كان يوجد المزيد عن تلك الفكرة 339 00:32:00,197 --> 00:32:02,940 ... الذي قد تكون تتفق معه مجدداً 340 00:32:05,369 --> 00:32:06,860 .بشأن قدراتي .. 341 00:32:08,539 --> 00:32:10,165 لم يكن يوجد المزيد حيال تلك الفكرة، صحيح؟ 342 00:32:10,166 --> 00:32:11,833 !إشارة 343 00:32:11,834 --> 00:32:14,451 من على الصاري الرئيسي للسفينة 344 00:32:21,510 --> 00:32:26,181 ،إنهم يكشفون عن أنفسم للأسطول ويطلبون منا التعريف عن أنفسنا 345 00:32:26,182 --> 00:32:28,006 أحضر شعاري من الأسفل 346 00:32:29,351 --> 00:32:32,854 ألديك الرموز المناسبة للإجابة؟ 347 00:32:32,855 --> 00:32:34,221 أجل 348 00:32:36,984 --> 00:32:38,308 !إياك 349 00:32:38,527 --> 00:32:40,307 إرفع الراية السوداء عوضاً عن ذلك 350 00:32:42,156 --> 00:32:46,201 أرفع الراية السوداء؟ - ،يعتقدنا أدنى منه - 351 00:32:46,202 --> 00:32:50,857 ،وغير قادرون على التخطيط لمَ نمنحه أي سبب للشك بذلك؟ 352 00:32:53,334 --> 00:32:57,828 الإستهانة بك لهدية رائعة 353 00:33:08,057 --> 00:33:11,142 أشر للقوات، وقسم طاقم المدافع وجهز مدافع الميمنة 354 00:33:11,143 --> 00:33:12,310 حاضر سيدي 355 00:33:12,311 --> 00:33:14,062 !حضروا مدافع الميمنة 356 00:33:14,063 --> 00:33:16,471 !حضروا مدافع الميمنة 357 00:33:47,012 --> 00:33:48,962 هل قاومتي؟ 358 00:33:51,267 --> 00:33:55,880 .. والدتكِ هل رفضت كونكِ هنا؟ 359 00:33:56,856 --> 00:33:58,930 أعتقد أنها أردت فعل ذلك 360 00:34:00,526 --> 00:34:04,487 أعتقد كل جزءً منها كان يطالب بفعل ذلك 361 00:34:04,488 --> 00:34:06,605 إذاً لمَ لم تفعل؟ 362 00:34:08,868 --> 00:34:12,287 لقد قضت العديد من ،السنين تحمي شعبنا 363 00:34:12,288 --> 00:34:15,123 وتحميني 364 00:34:15,124 --> 00:34:18,793 ... وأن تخاطر بكل شيء الآن ليست بتضحية ضرورية 365 00:34:18,794 --> 00:34:20,869 إذا كانت تريد الإنتصار بهذه الحرب 366 00:34:23,465 --> 00:34:27,125 ولكنه يخالف كل طباعها 367 00:34:29,805 --> 00:34:32,807 لقد سمحت لي بالرحيل لأنها تعلم 368 00:34:32,808 --> 00:34:38,146 ،لو نجونا من هذه المعركة اليوم على الأرجح ستود التنحي 369 00:34:38,147 --> 00:34:41,765 وتفسح المجال لشخص أكثر ملائمة كيف يفعل ما يجب فعله 370 00:34:42,902 --> 00:34:47,488 إنه لأمر صعب أن تنظر لخليفتك 371 00:34:47,489 --> 00:34:51,316 وتعلم أن وقته قد اقترب بينما وقتك على وشك النفاذ 372 00:34:54,705 --> 00:35:00,992 ،ولكن بقدر ما ينجح الخليفة يمكن لوالدتك القيام بأسوأ بكثير 373 00:35:03,088 --> 00:35:05,163 !سيدتي 374 00:35:23,150 --> 00:35:27,320 سيقاتلون حتى الموت دفاعاً عنه يوجد فقط 100 رجل، أكثر أو أقل 375 00:35:27,321 --> 00:35:30,031 تبقوا لحمايته البقية نساء وأطفال 376 00:35:30,032 --> 00:35:33,826 والكنز موجود هنالك أيضاً؟ - إنه مدفون قريباً - 377 00:35:33,827 --> 00:35:37,497 ولكن الشخص الذي يعرف بمكانه ،مختبئ بداخل ذلك المعسكر 378 00:35:37,498 --> 00:35:39,165 ولا يمكنه الهرب 379 00:35:39,166 --> 00:35:41,000 أوصل رسالة للرائد 380 00:35:41,001 --> 00:35:43,211 أخبره أنه يمكنه نشر رجاله بهذا الموقع 381 00:35:43,212 --> 00:35:46,037 دعنا ننهي هذا بأسرع ما يمكن 382 00:35:53,347 --> 00:35:56,265 أتثق به؟ - ماذا قلتِ؟ - 383 00:35:56,266 --> 00:35:58,851 منذ بضعة أسابيع حظينا بفرصة للإبحار معه 384 00:35:58,852 --> 00:36:04,190 لقد قلت بأنك ستكون دائم الحذر وخائفاً أن يخوننا بأول فرصة تتاح له 385 00:36:04,191 --> 00:36:07,360 قد أقول شيئاً كهذا عنه ولكن في الأسابيع الأخيرة 386 00:36:07,361 --> 00:36:11,447 بين العدد الهائل من الناس الذين حالوا قتل أحدنا أو كلانا 387 00:36:11,448 --> 00:36:13,950 .فهو ليس من ضمنهم 388 00:36:13,951 --> 00:36:19,122 تشارلز) كان ابناً له بمعنى ما) و(تشارلز) كان أخاً لنا بمعنى ما 389 00:36:19,123 --> 00:36:20,957 لا يمكنني إخباركِ ما يجعلنا ذلك بالنسبة له 390 00:36:20,958 --> 00:36:23,167 ولكنه أمر ما على ما أعتقد 391 00:36:23,168 --> 00:36:26,587 !فليستعد طاقم المدافع 392 00:36:26,588 --> 00:36:28,798 !فليستعد طاقم المدافع 393 00:36:28,799 --> 00:36:30,290 أراك بالجانب الآخر 394 00:36:31,969 --> 00:36:33,418 دائماً 395 00:36:38,809 --> 00:36:41,801 !(تعال لطواقمك يا سيد (تيرنر 396 00:36:44,606 --> 00:36:46,514 !المدفع الأول جاهز 397 00:36:48,110 --> 00:36:49,485 !المدفع السادس جاهز 398 00:36:49,486 --> 00:36:52,321 هل حقاً يريد أنّ يرد الهجوم علينا؟ 399 00:36:52,322 --> 00:36:54,991 بلغ قوات جميع السفن تتطلق حينما تشاء 400 00:36:54,992 --> 00:36:56,159 حاضر يا سيدي 401 00:36:56,160 --> 00:36:57,618 !فليستعد طاقم المدافع للإشتباك 402 00:36:57,619 --> 00:37:00,246 !مدافع الميسرة يمكنها الإطلاق حينما تشاء 403 00:37:00,247 --> 00:37:02,113 !أطلقوا 404 00:37:21,977 --> 00:37:23,770 !افتحوا النوافذ 405 00:37:23,771 --> 00:37:25,387 !افتحوا النوافذ 406 00:37:52,966 --> 00:37:55,510 !السرية حاضرة 407 00:37:55,511 --> 00:37:57,377 !أطلقوا 408 00:38:00,557 --> 00:38:02,215 !أطلقوا 409 00:38:22,788 --> 00:38:26,207 المدافعين بالطرف المقابل من الماء أصيبوا بشكل كبير 410 00:38:26,208 --> 00:38:29,377 مع أي حظ، سنكون هناك في غضون ساعة 411 00:38:29,378 --> 00:38:32,004 (جد السيد (سيلفر (والهارب السيد (راكهام 412 00:38:32,005 --> 00:38:34,966 ودع الكنز في حوزتك قبل غروب الشمس 413 00:38:34,967 --> 00:38:36,134 حاضر سيدي 414 00:38:36,135 --> 00:38:38,126 هيا 415 00:38:48,147 --> 00:38:51,816 لقد فكرت ذات مرة كي تقود الرجال في هذا العالم 416 00:38:51,817 --> 00:38:54,986 وأن تكون محبوباً بأفضلية أن تخشى 417 00:38:54,987 --> 00:38:58,489 وذلك قد يكون صحيحاً 418 00:38:58,490 --> 00:39:01,826 ولكن أن تكون محبوباً ويخشون منك في ذات الوقت 419 00:39:01,827 --> 00:39:05,278 ... ذلك حالة مختلفة تماماً 420 00:39:06,915 --> 00:39:11,368 والذي أعتقده في هذه اللحظة إنني وحيداً 421 00:39:13,255 --> 00:39:16,757 الرجال تجب أن تعلم بأنهم بمصلحة جيدة معي 422 00:39:16,758 --> 00:39:20,094 ،يحتاجون لذلك ولا يوجد أمراً لن يفعلوه 423 00:39:20,095 --> 00:39:21,804 كي يتأكدوا من حصولهم على ذلك 424 00:39:21,805 --> 00:39:25,433 السيد (دوبز) سينفذ ما طلبته منه 425 00:39:25,434 --> 00:39:27,476 !أطلقوا 426 00:39:27,477 --> 00:39:28,936 !إسحب جميع الجنود 427 00:39:28,937 --> 00:39:31,480 سيدي؟ - !اجعلهم بتراجعون في الحال - 428 00:39:31,481 --> 00:39:34,942 (سيقود القبطان (هورنيغولد ،لحيث ما طلبت منه بالضبط 429 00:39:34,943 --> 00:39:36,267 متأكد من ذلك 430 00:39:39,448 --> 00:39:43,066 .ولكن بعد ذلك، الأمر عائد إليك 431 00:39:50,792 --> 00:39:52,992 !لقد وقعنا في الفخ 432 00:40:16,318 --> 00:40:19,102 !فلتنسحب السرية 433 00:40:31,166 --> 00:40:33,199 !أطلقوا 434 00:40:37,923 --> 00:40:39,674 ما الذي يفعله بحق السماء؟ 435 00:40:39,675 --> 00:40:41,384 أيحاول الإستيلاء على سفينتا؟ 436 00:40:41,385 --> 00:40:43,344 أمر مدافع الميسرة أن يركزوا القصف على تلك السفينة 437 00:40:43,345 --> 00:40:45,846 وأبلغ سفينة (أوريون) أنّ تفعل ذات الأمر 438 00:40:45,847 --> 00:40:48,965 ،جميع طواقم الميسرة !استهدفوا السفينة الرئيسية 439 00:41:07,661 --> 00:41:09,620 !اطلقوا - !اطلقوا - 440 00:41:09,621 --> 00:41:11,038 !أطلق الثاني 441 00:41:11,039 --> 00:41:12,832 !اقصفوا للأمام أكثر قليلاً 442 00:41:12,833 --> 00:41:14,166 !اطلقوا 443 00:41:14,167 --> 00:41:16,993 !صوبوا أمامه 444 00:41:35,564 --> 00:41:38,264 !اذهبوا للمدافع الخلفية في الحال 445 00:41:43,196 --> 00:41:45,772 !أطلقوا 446 00:42:00,547 --> 00:42:03,049 !(سيدي، إنه من سفينة (أوريون 447 00:42:03,050 --> 00:42:04,216 !لقد استولوا عليها 448 00:42:04,217 --> 00:42:06,886 دع طواقم المدافع تستأنف القصف 449 00:42:06,887 --> 00:42:09,212 !انظروا 450 00:42:10,891 --> 00:42:12,465 كيف يا سيدي؟ 451 00:42:14,811 --> 00:42:16,979 يا سيدي؟ 452 00:42:16,980 --> 00:42:19,523 أيجب أن نستعد لصد المتسلقين؟ 453 00:42:19,524 --> 00:42:25,395 إقطع أسلاك المرساة وأشر للقوات بالتراجع 454 00:42:54,810 --> 00:42:56,509 !هيّا 455 00:43:34,850 --> 00:43:38,018 !فلتتراجع السرية 456 00:43:38,019 --> 00:43:40,229 !تراجعوا 457 00:43:40,230 --> 00:43:42,523 !فلتتراجع السرية 458 00:43:42,524 --> 00:43:43,973 !فلتتراجعوا 459 00:43:46,194 --> 00:43:51,105 !أخبروا حاكمكم !أخبروه بأنني قادم 460 00:43:55,370 --> 00:43:59,081 دعنا نقل بأنه يوجد بعض المزايا بحجتك 461 00:43:59,082 --> 00:44:03,326 (دعنا نقل بأن السيد (دوبز سينفذ ما طلبته منه 462 00:44:04,379 --> 00:44:09,967 يجب أن أعترف في هذه الحالة أن العالم قد تحول لتحت أقدامنا 463 00:44:09,968 --> 00:44:16,140 بأكثر الطرق إذهالاً ولكن من حيث مستقبلنا 464 00:44:16,141 --> 00:44:20,311 والخطر الذي تعتقد أنك قد تشكله لي 465 00:44:20,312 --> 00:44:22,062 ضع هذا في الإعتبار 466 00:44:22,063 --> 00:44:26,150 ،لقد نجوت من الموت جوعاً 467 00:44:26,151 --> 00:44:28,319 ،وعاصفة 468 00:44:28,320 --> 00:44:30,362 ،ومن صائدي القراصنة 469 00:44:30,363 --> 00:44:35,159 ،قباطنة غيورة زأطقم متمردة ،وآمراء غاضبون 470 00:44:35,160 --> 00:44:39,904 ،ومن ملكة وملك .ومن البحرية اللعينة 471 00:44:41,833 --> 00:44:46,337 لذا لأي درجة قد تكون قلقاً 472 00:44:46,338 --> 00:44:48,538 ،بأن يوماً ما قد نختلف 473 00:44:51,051 --> 00:44:54,929 ،قلقاً من رغم أننا أصدقاء الآن 474 00:44:54,930 --> 00:44:58,756 ذات يوم لن تملك خياراً ...إلا أن تكون نهايتي 475 00:45:01,436 --> 00:45:04,262 .ما قلقت كثيراً 476 00:45:07,192 --> 00:45:12,780 (يطلقون عليه (جون الجبار يقولون أن طوله يبلغ 213 سم 477 00:45:12,781 --> 00:45:14,448 يقولون أنه يتحرك أفضل بتلك الساق 478 00:45:14,449 --> 00:45:17,117 من معظم الذين منحهم الرب سيقان طبيعية 479 00:45:17,118 --> 00:45:19,278 ولمَ قد يقولون ذلك؟ 480 00:45:20,455 --> 00:45:25,167 ،رجل يسير لحانة بجوف الليل ،يهدد مجمل الجزيرة 481 00:45:25,168 --> 00:45:28,796 ثم يسحق رأس رجل بحذاء حديدي 482 00:45:28,797 --> 00:45:30,464 برأي أن هذه القصة لها فرصة كبيرة 483 00:45:30,465 --> 00:45:32,132 برؤية نفسها منمقة 484 00:45:32,133 --> 00:45:34,468 أيهمنا أنها ليست صحيحة بعد؟ 485 00:45:34,469 --> 00:45:38,472 .لا يهم ما هو صحيحاً ليس الآن، على أية حال 486 00:45:38,473 --> 00:45:42,142 لقد تسببنا بظهور رجل من لا شيء 487 00:45:42,143 --> 00:45:45,980 ظهور رجل المقاومة ضد البريطانيون 488 00:45:45,981 --> 00:45:48,315 تشعر بأنها مضطرة للتجمع حوله 489 00:45:48,316 --> 00:45:52,570 .سنقدمه ونجعله طبيعياً وسنمنحه روحاً 490 00:45:52,571 --> 00:45:56,490 ولكن الشارع يريد استثماره ،بأكثر مما نستطيع بمفردنا 491 00:45:56,491 --> 00:45:58,191 لن أقاومهم حيال ذلك 492 00:45:59,494 --> 00:46:02,162 ولكن ذلك الاسم لا ينفعنا بشيء 493 00:46:02,163 --> 00:46:03,914 سنرى حيال ذلك 494 00:46:03,915 --> 00:46:06,458 ،لمن لم يسمع منكم 495 00:46:06,459 --> 00:46:08,502 الحاكم قد فرض الحكم الحربي 496 00:46:08,503 --> 00:46:13,007 على مدينة (ناسو) بأكملها بسبب (مقتل القبطان (ثروكمورتون 497 00:46:13,008 --> 00:46:19,096 لقد طلب أن أنقل إلى بقية مجلسه محتويات الرسالة الي تركت له اليوم 498 00:46:19,097 --> 00:46:22,632 تحمل المسؤولية (بمقتل القبطان (ثروكمورتون 499 00:46:26,980 --> 00:46:29,481 "،كنتُ نكرة" 500 00:46:29,482 --> 00:46:33,152 ،وثم قد أتيت وفشلت جزيرتي" 501 00:46:33,153 --> 00:46:35,273 وأصبحتُ شيئاً آخر 502 00:46:35,530 --> 00:46:39,992 لمَ ليس (فلينت)؟ - (فلينت)؟ - 503 00:46:39,993 --> 00:46:42,995 أتريد أن تضع رجل يعبر عن جهودنا 504 00:46:42,996 --> 00:46:47,166 لطرد البريطانيون من الجزيرة لمَ لا نستخدم (فلينت)؟ 505 00:46:47,167 --> 00:46:49,376 جميعهم يعرفونه بالفعل ويخشونه 506 00:46:49,377 --> 00:46:51,170 لقد عشت فترة طويلة (معتمد على (فلينت 507 00:46:51,171 --> 00:46:56,175 كي يجمع صفوفنا سوياً حان الوقت كي نجد بديلاً 508 00:46:56,176 --> 00:46:59,345 "في الليلة التي صادرت بها قوانين الإعفاء" 509 00:46:59,346 --> 00:47:01,847 ،الليلة التي بدأت أصبح بها" 510 00:47:01,848 --> 00:47:04,850 لقد وضحت موقفي بأنه سيوجد نوعين من الرجال 511 00:47:04,851 --> 00:47:08,020 ...مع مضي الجزيرة قدمًا 512 00:47:08,021 --> 00:47:12,274 ،)أولئك من يشابهون القبطان (فاين ،عازمين على الوفاء بقسمهم حتى النهاية 513 00:47:12,275 --> 00:47:17,946 ،)وأولئك الذين يشابهون القبطان (ثروكمورتون سعيدون بكونهم أول من يخونون 514 00:47:17,947 --> 00:47:21,909 ...وهذا هو حال الخونة دائماً 515 00:47:21,910 --> 00:47:25,496 أيعلم حتى؟ السيد (سيلفر)؟ 516 00:47:25,497 --> 00:47:29,792 أيعلم بأنك تستخدم اسمه؟ 517 00:47:29,793 --> 00:47:34,296 ،ما يخرج من هذا المنزل ،ابتداءً من الليلة 518 00:47:34,297 --> 00:47:36,217 .(هو قصة جديدة لـ(ناسو 519 00:47:38,551 --> 00:47:41,387 لقد شاهدتها تتبع رجال مجانين 520 00:47:41,388 --> 00:47:43,972 شاهدتها تتبع رجال أغنياء 521 00:47:43,973 --> 00:47:47,976 شاهدتها تنحني أمام الطغاة 522 00:47:47,977 --> 00:47:52,147 ولكن الآن حان الوقت كي تحظى بملك 523 00:47:52,148 --> 00:47:54,274 حينما نكونوا مستعدون وهو يكون مستعد 524 00:47:54,275 --> 00:47:57,393 ... سيدخل للدور الذي صنعناه له 525 00:47:59,989 --> 00:48:02,991 ويقود جيشاً مستحيلاً ... 526 00:48:02,992 --> 00:48:04,901 ...لحرب لا يمكن الفوز بها 527 00:48:08,331 --> 00:48:10,457 .ويفوز بها 528 00:48:10,458 --> 00:48:15,295 (ملاحظة القبطان (ثروكمورتون" ،لن تكون الأخيرة 529 00:48:15,296 --> 00:48:23,377 تجاهلوها وإنضموا له ،اصغي إليها، وأطلب مكانك بيننا 530 00:48:25,140 --> 00:48:28,809 ... حتى ذلك الحين أبقى 531 00:48:28,810 --> 00:48:33,887 "(لونغ جون سيلفر) ... 532 00:48:37,953 --> 00:49:50,029 تمت الترجمة بواسطة {{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25} ||حازم سمّان - محمود فودة|| {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} "نلقاكم على خير في الموسم الرابع"