1 00:00:00,011 --> 00:00:05,811 تمت الترجمة بواسطة {{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25} ||حازم سمّان - محمود فودة|| 2 00:00:09,811 --> 00:00:10,811 "... سابقاً في الأشرعة السوداء" 3 00:00:10,812 --> 00:00:14,182 من يكونون؟ - المارون، عبيد هاربين - 4 00:00:14,183 --> 00:00:16,050 لابد أن لديهم معسكر أعلى النهر 5 00:00:16,051 --> 00:00:19,354 إنها كل شيء هنا، حاكمة كاهنة، سيدة حرب 6 00:00:19,355 --> 00:00:21,189 .لا يجب الإستهانة بها 7 00:00:21,190 --> 00:00:24,392 أسبانيا، بماذا وعدتهم؟ - (أنني سأؤمن بقية ذهب الـ(أوركا - 8 00:00:24,393 --> 00:00:25,860 (وأعيده إلى (هافانا ... 9 00:00:25,861 --> 00:00:27,528 هل أخذت بعض الذهب؟ 10 00:00:27,529 --> 00:00:28,729 لقد فعلت - كم؟ - 11 00:00:28,730 --> 00:00:33,000 أنت لا تظن بأن هناك مجال أن نواجه هذا الحصار مباشرة؟ 12 00:00:33,001 --> 00:00:35,436 نحن نعمل على شيء احتمالاته قليلة 13 00:00:35,880 --> 00:00:37,188 !أدخلوها 14 00:00:38,562 --> 00:00:43,443 أتساءل لو العفو نصراً وأنّ الشيء الأكثر استنارة يمكنني فعله 15 00:00:43,444 --> 00:00:45,678 هو أن تكون هذه .(نهاية القبطان (فلينت 16 00:00:45,679 --> 00:00:49,349 لابد من القضاء على القراصنة - لماذا لا نستشير أبي؟ - 17 00:00:49,350 --> 00:00:51,551 (والدك يدعمنا من مكانه في (ناسو 18 00:00:51,552 --> 00:00:54,587 أرجوكم، تعالوا معي - !أخفضوا أسلحتكم الآن - 19 00:00:54,588 --> 00:00:55,789 !كلا! كلا 20 00:02:17,560 --> 00:02:22,362 " الأشرعة السوداء " 21 00:02:22,363 --> 00:02:25,363 {\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFFO&\fs25\b1\an0}الجزء الثالث والعشرون 22 00:02:32,227 --> 00:02:35,385 رأيت كلباً ميتاً مستلقي على العشب عندما كنت صغيراً 23 00:02:41,725 --> 00:02:46,895 ،كانت عاهرة وقحة في الحياة ولكنها مجرد جرو صغير في الموت 24 00:02:51,001 --> 00:02:54,436 أتذكر رؤية أول فراشات تقف على عيينها 25 00:02:59,709 --> 00:03:06,014 كم كان غريب جداً أنها بدت حيّة جداً ورغم ذلك لا تتحرك 26 00:03:08,251 --> 00:03:13,454 كانت تلك أول لحظة أتساءل فيها عن كيف يكون هذا الشعور 27 00:03:15,525 --> 00:03:22,496 جيمس)، لقد غضبت مني) ... لأننا كنا مقربين جداً 28 00:03:24,833 --> 00:03:26,867 .وأنا تخليت عن كل هذا .. 29 00:03:28,171 --> 00:03:34,175 لو إنضممت لي الآن، هل سأغضب منك لنفس السبب؟ 30 00:03:34,176 --> 00:03:36,677 وما الذي قد أتخلى عنه؟ 31 00:03:38,180 --> 00:03:41,181 لا يمكنك رؤيته بعد، صحيح؟ 32 00:03:43,285 --> 00:03:46,152 .لست وحيداً 33 00:04:21,989 --> 00:04:23,188 من هذا؟ 34 00:04:32,500 --> 00:04:36,534 هذا هو الملك 35 00:05:07,733 --> 00:05:09,499 الرياح في صالحنا 36 00:05:11,170 --> 00:05:13,904 ينبغي أن نصل إلى أوكراكوك) في غضون ثلاث أيام) 37 00:05:22,414 --> 00:05:28,752 زوجتي الرابعة، (قنستنس)، فتاة جميلة براقة ولكن لديها أفكارها 38 00:05:28,753 --> 00:05:33,057 صرصار في المنزل يعني حظ سعيد، وفراشة تعني حظ عاسر 39 00:05:33,058 --> 00:05:40,231 والسرير .. ويحي على الفِراش بلا أغطية عليه ولا مكنسة بجوراه 40 00:05:40,232 --> 00:05:43,533 ولا حتى أي ملابس يتم إرتدائها وأنت في الخارج 41 00:05:43,534 --> 00:05:46,904 أي إنتهاك لهذا يأتي بسوء حظ 42 00:05:46,905 --> 00:05:48,872 أعني، بالنسبة لامرأة غير مجنونة 43 00:05:48,873 --> 00:05:53,010 لديها تلك الجيوب من الجنون الشامل بداخلها 44 00:05:53,011 --> 00:05:58,448 .. وأيضاً مرّ ست سنوات منذ رأيتها 45 00:05:58,449 --> 00:06:01,918 .. وحتى هذا اليوم، لو أنني 46 00:06:01,919 --> 00:06:05,053 لو رأيت مكنسة بجوار الفراش، عليّ إبعادها 47 00:06:07,258 --> 00:06:09,692 عم ماذا تتحدث؟ 48 00:06:12,029 --> 00:06:16,966 امرأة تملك تلك القوة، هبة من الرب، ستترك علامتها عليك 49 00:06:16,967 --> 00:06:20,536 ومن الأصعب أنّ تتخلص من .العلامات عن هجر المرأة التي تركتها 50 00:06:20,537 --> 00:06:25,141 تظن أنني أعيد التفكير في ترك (ناسو)؟ 51 00:06:25,142 --> 00:06:28,044 تلك هي العلامة التي تركتها عليّ (إلينور غوثري)؟ 52 00:06:28,045 --> 00:06:34,550 أعرف ذلك وأعرف أنك تقاوم ما تركته ورائك 53 00:06:34,551 --> 00:06:39,555 ولكن السؤال هو هل ستتمسك سريعاً بالحقيقة التي نحملها في قلوبنا 54 00:06:39,556 --> 00:06:43,425 الحقيقة التي تجعلنا بنفس التفكير .. - وما تلك الحقيقة؟ - 55 00:06:43,426 --> 00:06:47,896 أن الأسد لا يبقى على أي عرين 56 00:06:47,897 --> 00:06:51,499 لأن السافانا وكل .. المساحة الشاسعة بها 57 00:06:51,500 --> 00:06:55,603 كل شيء يمشي ويزحف فيها ملكُ له 58 00:06:55,604 --> 00:06:59,474 عندما أتحدث هكذا، جميعهم ينظرون إلي وكأنني مجنون 59 00:06:59,475 --> 00:07:03,343 ولا يفهمون أبداً - من الصعب فهمه لأي منا - 60 00:07:05,514 --> 00:07:07,381 !سفينة 61 00:07:13,989 --> 00:07:16,757 ثلاثة صواري - اللون؟ - 62 00:07:20,195 --> 00:07:22,228 .أسبانية 63 00:07:25,533 --> 00:07:28,601 ،راسل الأسطول وحدّد المسار لمطاردتها 64 00:07:36,011 --> 00:07:38,478 ،لم يكن هناك قانون ولا أحد قرره 65 00:07:38,479 --> 00:07:43,517 ،إنه فقط شيء يتم فهمه "علينا تجنب السفن الأسبانية" 66 00:07:43,518 --> 00:07:46,186 (أجل، أنت تخشى الانتقام ضد (ناسو 67 00:07:46,187 --> 00:07:48,821 أظن هذا الشيء الوحيد الذي عليك أن تقلق بشأنه الآن 68 00:08:25,191 --> 00:08:26,858 أخلوا لنا الغرفة 69 00:08:52,217 --> 00:08:55,387 يقولون أنّك ميت 70 00:08:55,388 --> 00:08:58,622 يقولون أن القبطان هورينغولد) هزّمك) 71 00:09:00,259 --> 00:09:04,210 الحقيقة الوحيدة هي نصف القصة، أليس كذلك؟ 72 00:09:04,211 --> 00:09:05,528 أجل 73 00:09:18,042 --> 00:09:22,880 إنها تسقط، أليس كذلك؟ 74 00:09:24,358 --> 00:09:29,552 تم عرض العفو وأنزلت معه دفاعاتنا بدون طلقة واحدة 75 00:09:33,124 --> 00:09:37,059 ألن يقاوم أي أحد؟ ولا حتى (فاين)؟ 76 00:09:38,162 --> 00:09:41,664 ،تبين أنه لم يقبل أي عفو 77 00:09:41,665 --> 00:09:45,182 ولكن كل ما فعله هو الهرب .(مع القبطان (تيتش 78 00:09:45,183 --> 00:09:50,172 تيتش)؟ أكان (تيتش) على الجزيرة؟) 79 00:09:50,173 --> 00:09:55,678 (لقد كان ولكن هو والقبطان (فاين هربا مع معظم الرجال والسُفن 80 00:09:55,679 --> 00:09:59,080 .التي كانت تنوي مقاومة الإحتلال .. 81 00:10:00,984 --> 00:10:09,723 أتساءل لو أن هناك حرب .كانت متوقعة هكذا تنتهي بهدوء 82 00:10:15,098 --> 00:10:21,136 كيف؟ كيف فعلت كل هذا؟ 83 00:10:21,137 --> 00:10:26,107 قبل غارات (روزيروا) كان هناك تحذير وهمس بأن أسبانيا تنوي الإنتقام 84 00:10:26,108 --> 00:10:30,311 (ضد (ريتشارد غوثري وإمبراطوريته النامية من القراصنة 85 00:10:30,312 --> 00:10:36,818 لم أستطع ترك ،زوجتي وابنتي معرضين للأذى 86 00:10:36,819 --> 00:10:38,886 .لذا آمنت لهم طريقاً إلى هنا .. 87 00:10:38,887 --> 00:10:43,124 كانت صغيرة وقتها وغير منظمة 88 00:10:43,125 --> 00:10:48,997 ولكنها كانت بعيدة جداً عن أي معسكر مثلها وآمنة 89 00:10:48,998 --> 00:10:52,333 ،لقد وافقوا على قبول عائلتي 90 00:10:52,334 --> 00:10:56,036 وأنا وافقت على دعمهم (من مكاني في (ناسو 91 00:10:56,037 --> 00:11:00,841 من بين مئات العبيد الذين ،قتلوا بواسطة الجنود الأسبان 92 00:11:00,842 --> 00:11:04,011 خلال الغارة، لم يشكك في أي أحد 93 00:11:04,012 --> 00:11:08,215 عندما إقترحت أن تكون زوجتي وابنتي بينهم 94 00:11:08,216 --> 00:11:10,350 ولا (إلينور) حتى 95 00:11:10,351 --> 00:11:18,658 ،وعندما ترك (ريتشارد غوثري) الجزيرة تُرِكت للإشراف على أعماله 96 00:11:18,659 --> 00:11:20,260 ،ولكن الفحص الدقيق من التاج 97 00:11:20,261 --> 00:11:23,930 جعل السِرية صعبة والسفر شِبه مستحيل 98 00:11:23,931 --> 00:11:27,434 (وبمجرد أن أصبحت (إلينور ،جاهزة لتتولى الأعمال 99 00:11:27,435 --> 00:11:34,340 لقد شجعتها على إدارة .. النجاة لكلا المكانين 100 00:11:34,341 --> 00:11:38,143 .خارج الفحص للمكانين .. 101 00:11:41,214 --> 00:11:46,851 طيلة معرفتي لك، كنت .رجلين مختلفين تماماً 102 00:11:52,192 --> 00:11:54,325 حتى الآن 103 00:11:56,863 --> 00:12:02,534 الآن لم يعد بوسعي فعل هذا رغم حاجتي لفعله 104 00:12:02,535 --> 00:12:08,607 الآن، زوجتي وابنتي وكل من يعيشون هنا في خطرِ مُدقع 105 00:12:08,608 --> 00:12:12,310 يجب أن يجدوا طريقة ليسرقوا ما يحتاجونه للعيش 106 00:12:12,311 --> 00:12:17,382 لابد أن يتعلموا المهارة سريعاً خشية أن تؤدي بهم لكشف هذا المكان 107 00:12:17,383 --> 00:12:19,716 وسيحتاجون المساعدة لفعل هذا 108 00:12:21,920 --> 00:12:23,920 مُساعدتك 109 00:12:27,293 --> 00:12:33,298 شراكة؟ هل قال هذا؟ 110 00:12:33,299 --> 00:12:37,401 (مع زوال (ناسو لقد خسروا خط إمداد حيوي 111 00:12:37,402 --> 00:12:39,670 وسوف نذهب للخارج ،بناء على لك ونصطاد لأجلهم 112 00:12:39,671 --> 00:12:42,573 ونستخدم هذا المكان كقاعدة سرية للعمليات 113 00:12:42,574 --> 00:12:49,013 ومع ذلك، إنه يعترف بإفتقاره للقدرة على تصديق أي من هذا 114 00:12:49,014 --> 00:12:52,848 لديه السلطة هنا ولكن ليس له الكلمة النهائية 115 00:12:55,086 --> 00:12:56,685 الملكة 116 00:12:57,922 --> 00:13:02,326 إنه قلق عن ثقتها بنا 117 00:13:02,327 --> 00:13:05,262 قال أنه سيحضر لي ،مواجهة مباشرة معها 118 00:13:05,263 --> 00:13:07,497 وأحاول إقناعها بأننا حلفاء جديرون بالثقة 119 00:13:07,498 --> 00:13:11,367 (وبالنظر إلى سقوط (ناسو فنحن شركاء متشابهين جداً 120 00:13:11,368 --> 00:13:15,171 هم لديهم موطن بدون طريقة لإمداده ونحن العكس 121 00:13:15,172 --> 00:13:22,544 وإذا لم تقدر على إقناعها؟ - سأبذل قصارى جهدي في الأمر - 122 00:13:24,114 --> 00:13:26,248 ... ولكن لو شعرت أن هذا لن يحدث 123 00:13:31,522 --> 00:13:36,526 حينها سأقترب من الملكة وأجعل الأمر واضح 124 00:13:36,527 --> 00:13:38,961 ،بأن يتحرر كل فرد من هذا الطاقم 125 00:13:38,962 --> 00:13:41,897 مع مرشد يأخذهم ،إلى الشاطئ بأمان 126 00:13:41,898 --> 00:13:45,667 وإلاّ ستموت الملكة والملك يلحق بها خلال أيام 127 00:13:47,236 --> 00:13:51,339 حتى لو وصلت إليها ،بدون أن تتعرض للموت خلال ذلك 128 00:13:51,340 --> 00:13:53,241 حتى لو تمكنت من وضع ،السكين على حلقها 129 00:13:53,242 --> 00:13:56,510 ،وأقنعتهم بأن يحررونا .فلن تخرج من هذا حياً 130 00:14:19,868 --> 00:14:22,203 أخبرتني أنّكِ عشت هُنا من قبل 131 00:14:22,204 --> 00:14:24,739 لمدة قصيرة عندما كنت صغيرة جداً 132 00:14:24,740 --> 00:14:26,407 ،قبل أن ينقلنا والدي إلى الأمام 133 00:14:26,408 --> 00:14:29,243 .ويأخذها تجار الأفيون لأنفسهم .. 134 00:14:29,244 --> 00:14:34,348 منزل مهربين وعرين شياطين .الأفيون وصالون لملك قراصنة 135 00:14:34,349 --> 00:14:37,050 أفترض أنه مناسب جداً 136 00:14:37,051 --> 00:14:39,353 قبل أي من ذلك، كانت منزلاً لطابور طويل من الحكام 137 00:14:39,354 --> 00:14:40,554 سيتذكرونه 138 00:14:40,555 --> 00:14:43,828 أجل، لنأمل ألاّ أتأقلم معه جيداً 139 00:14:45,193 --> 00:14:46,559 سيدي؟ 140 00:14:46,560 --> 00:14:49,061 لتوقيعك - شكراً لك أيّها الملازم - 141 00:14:52,266 --> 00:14:53,867 ما هذا؟ 142 00:14:53,868 --> 00:14:55,902 (الالتماسات إلى (لويدز ما يدل على حقيقة 143 00:14:55,903 --> 00:15:01,540 (أن ضرر سفينة (ويلينج مايند ليلة الأمس لم يكن خطأنا وبالتالي تم تأمينها 144 00:15:02,543 --> 00:15:05,111 بعد شهر من الآن (بمكانِ ما في (كرونوال 145 00:15:05,112 --> 00:15:07,213 سيطلب كاتب صياغة (رسالة إلى (تشارلز فاين 146 00:15:07,214 --> 00:15:08,781 يسأله عن رأيه في الأحداث .. 147 00:15:08,782 --> 00:15:13,432 وأنهم سيمنعون الدفع .لسنوات في إنتظار رده 148 00:15:13,433 --> 00:15:15,221 بيني وبينك، لو كان هناك وقت 149 00:15:15,222 --> 00:15:17,490 أتعاطف فيه مع الرغبة في إنزال العلم 150 00:15:17,491 --> 00:15:22,360 ،وأعلن نفسي متمرد حُر ضد التاج سيكون وقت تعاملي مع شركة التأمين 151 00:15:28,835 --> 00:15:31,669 لن يعود 152 00:15:33,006 --> 00:15:37,108 تشارلز فاين) لم يعد) (جزء من قصة (ناسو 153 00:15:37,109 --> 00:15:41,913 تعلمين هذا، صحيح؟ - مولاي - 154 00:15:41,914 --> 00:15:42,981 هل حصلت عليه؟ 155 00:15:42,982 --> 00:15:46,318 التنقيب في أنفاق الجانب الشمالي الغربي قد إكتمل 156 00:15:46,319 --> 00:15:49,755 .. بعد عملِ كبير - هل وجدته؟ - 157 00:15:49,756 --> 00:15:54,259 الخزائن الرئيسية مؤمنة .. بكل محتوياتها 158 00:15:54,260 --> 00:15:56,693 .ثروة كبيرة من الذهب الإسباني .. 159 00:16:00,599 --> 00:16:01,666 شكراً يا قبطان 160 00:16:01,667 --> 00:16:05,670 العميد سوف يتولى عمل الهيكلة (ويحضر الذهب لنقله إلى (هافانا 161 00:16:05,671 --> 00:16:06,971 انتظر 162 00:16:06,972 --> 00:16:10,374 أهناك أي أنباء من الحصن بخصوص مكان القبطان (راكهام)؟ 163 00:16:10,375 --> 00:16:16,979 (قيل لي أنه و(آن بوني هربا قبل وصولنا ومكانهم مجهول 164 00:16:22,287 --> 00:16:24,888 لماذا؟ 165 00:16:24,889 --> 00:16:29,626 قد تتشبع أسبانيا ولكن الشارع مازال في تساؤول 166 00:16:29,627 --> 00:16:33,230 لو أردت مساعدتي في هذه اللعبة، أريد معرفة أين هم كل اللاعبين 167 00:16:33,231 --> 00:16:35,632 لقد فهمت 168 00:16:35,633 --> 00:16:38,734 ومتى تفترضين أن هذه اللعبة بدأت؟ 169 00:16:40,171 --> 00:16:41,837 لقد بدأت بالفعل 170 00:16:55,052 --> 00:16:56,618 التالي 171 00:16:57,921 --> 00:16:59,688 سيدي - إسمك - 172 00:16:59,689 --> 00:17:00,756 .. (فالور) 173 00:17:00,757 --> 00:17:05,494 أنا مرة أخرى مواطن في الإمبراطورية البريطانية 174 00:17:05,495 --> 00:17:08,430 مُبارك لك 175 00:17:08,431 --> 00:17:12,601 ومهنتك؟ - صانع أشرعة - 176 00:17:13,536 --> 00:17:15,203 شكراً لك 177 00:17:15,204 --> 00:17:18,874 الرجل التالي، اسمك؟ 178 00:17:20,710 --> 00:17:24,380 هل انتهى؟ - أقسم جازما - 179 00:17:24,381 --> 00:17:27,916 موقع فيها اسمي ووضعي من القانون بشكل صريح 180 00:17:27,917 --> 00:17:30,519 منذ ساعات مضت، أي قاضِ في الإمبراطورية 181 00:17:30,520 --> 00:17:32,854 كان سيشنقني بدون تردد .. 182 00:17:32,855 --> 00:17:34,856 ،وكان سيهتف الأطفال 183 00:17:34,857 --> 00:17:37,959 وسيرتاح النساء برحيل شرير آخر من العالم 184 00:17:37,960 --> 00:17:42,197 ،وكان سينظر الرجال في رهبة يتسائلون أي مغامرات وأذى 185 00:17:42,198 --> 00:17:45,700 قد فوتوه في حياتهم وأنا عِشتها في حياتي 186 00:17:45,701 --> 00:17:51,205 وبجرة قلم، كل شيء اختفى وكأنه لم يتواجد 187 00:17:51,206 --> 00:17:54,875 تاركاً إياي مجرد مُحاسب متواضع في حانة 188 00:17:59,314 --> 00:18:03,683 آمل بصدق ألاّ يقلل هذا من جاذبيتك لي 189 00:18:06,654 --> 00:18:10,056 تنحوا جانباً - إننا نعبر. تنحوا - 190 00:18:28,008 --> 00:18:32,579 عندما مرّت أسابيع بدون أخبار عن تنفيذ حُكمك 191 00:18:32,580 --> 00:18:37,150 إفترضت أن هناك إتفاق تم إجرائه لإتمام الأمر بسرية 192 00:18:37,151 --> 00:18:41,154 أو تم خرق إتفاق لتخفيف حكمك ليكون بالسجن الأبدي 193 00:18:41,155 --> 00:18:47,660 أفترض أنني توقعت هذا ،وبطريقة ما قبضتك على هذا المكان 194 00:18:47,661 --> 00:18:50,629 ستكون قوية جداً ليتم إنكارها بواسطة ملك 195 00:18:50,630 --> 00:18:55,132 .وقوانينه أو حتى موتك .. 196 00:18:56,803 --> 00:18:59,171 في الشتاء، الشمس تدخل بقوة خلال هذه النوافذ 197 00:18:59,172 --> 00:19:02,374 ستصابين بالعمى ما لم تغلقينهم طوال النهار 198 00:19:02,375 --> 00:19:05,077 ،وضعت المكتب مكانه لسبب 199 00:19:05,078 --> 00:19:09,046 وأفترض أنكِ لم تأتين هنا لوقتِ كافِ لتعرفي كيف يكون الجلوس على هذا الكرسي 200 00:19:10,683 --> 00:19:16,688 إذاً ها أنتِ ولا أتخيل قدومك هنا لأجل الديكور 201 00:19:19,817 --> 00:19:25,163 سيعلن الحاكم اليوم عن تشكيل مجلس حكومة، اثنى عشر مقعد 202 00:19:25,164 --> 00:19:29,567 ستة من صفوفه وستة من التجّار المحليين في الجزيرة 203 00:19:29,568 --> 00:19:33,037 هذا يشير بنية الحاكم الصافية (أنّ يعطي شعب جزيرة (نيو فروفيدنس 204 00:19:33,038 --> 00:19:38,842 ،رأي ذو معنى في مستقبلهم ونريد منكِ الموافقة 205 00:19:40,846 --> 00:19:42,580 آسفة، هل تعرضين علي كرسي؟ 206 00:19:42,581 --> 00:19:48,851 كلا، الست أسماء تم إختيارهم بالفعل واسمك ليس بينهم 207 00:19:57,396 --> 00:20:01,598 لدي اسم معروف في الشارع أكثر مما كنتِ 208 00:20:01,599 --> 00:20:05,836 لقد كسبت دخلاً مشروع أكثر مما فعلتِ 209 00:20:05,837 --> 00:20:09,039 ليس لدي أعداء ولدي أصدقاء أقوياء 210 00:20:09,040 --> 00:20:14,344 أنا الوحيدة التي يأتي لها الجميع لتُحل السلام بينهم بينما لا يقدر غيري 211 00:20:14,345 --> 00:20:16,012 أنتِ قرصانة 212 00:20:17,348 --> 00:20:19,014 المعذرة؟ 213 00:20:20,451 --> 00:20:24,954 أول ما طلبه مني هو إخباره بزعماء القراصنة على الجزيرة 214 00:20:24,955 --> 00:20:29,859 والمنظمين - وأنتِ ذكرتي اسمي؟- 215 00:20:29,860 --> 00:20:34,430 .. أضعفتِ سمعتي أمامه قبل أن - أنتِ حرضتِ على القرصنة - 216 00:20:34,431 --> 00:20:38,901 ووقعتِ على سِلع، بحقك وأخذتِ حصة في طاقم نشط 217 00:20:38,902 --> 00:20:42,805 ما فعلته كله ضئيل بالمقارنة بما فعلته أنتِ قبلي 218 00:20:42,806 --> 00:20:48,644 وخسرت كل شيء مقابل ذلك، كل شيء 219 00:20:48,645 --> 00:20:51,079 تذكري هذا عندما تجلسين على ذلك الكرسي 220 00:20:53,149 --> 00:20:56,485 كنتِ حكيمة لمجيئك إلي 221 00:20:56,486 --> 00:21:01,790 لو ظللت صامتة بخصوص هذا المجلس أو الأسوأ عارضت تشكيله 222 00:21:01,791 --> 00:21:06,828 سيظهر كل أنواع انعدام الثقة والخوف بين زملائي 223 00:21:06,829 --> 00:21:12,801 لأنه يمكن التخلص مني بسهولة، ولكن من التالي؟ 224 00:21:12,802 --> 00:21:17,572 ولهذا السبب ستظلين صامتة - حقاً؟ لماذا؟ - 225 00:21:17,573 --> 00:21:22,910 لأن هذا مهم له، وللشارع يجب أن يفهم أن نواياه حقيقية 226 00:21:22,911 --> 00:21:25,679 وأنه ينوي أن يكون صديق .. 227 00:21:25,680 --> 00:21:30,683 لو أضعفتِ هذا، بوسعه أن يجعل الحياة صعبة جداً لكِ 228 00:21:31,987 --> 00:21:37,690 عليكِ أن تعلمي بأنّ الناس لا تتحدث إلي هكذا الآن 229 00:21:39,527 --> 00:21:43,429 كوني ذكية - أكنت على تلك القائمة؟ - 230 00:21:46,635 --> 00:21:49,503 ،تلك الليلة قبل خطفك 231 00:21:49,504 --> 00:21:53,674 عندما قدمتِ أول قوائمك .. عن الذين ترغبين بموتهم 232 00:21:53,675 --> 00:21:57,844 السيد (ستاتون) والسيد (أرتز) والسيد (فيذرستون) 233 00:21:57,845 --> 00:22:04,316 (جاك)، (آن) .. هل كنت فيها؟ 234 00:22:05,319 --> 00:22:07,586 .كلا 235 00:22:09,056 --> 00:22:14,492 ليلة خطفي، هل أخبرتِ هورينغولد) أين قد يجدني؟) 236 00:22:16,063 --> 00:22:18,329 .كلا 237 00:23:35,640 --> 00:23:37,227 {\pos(190,230)}.. انتظر 238 00:23:38,206 --> 00:23:40,085 {\pos(190,230)}.. أرجوك 239 00:23:56,154 --> 00:23:58,230 {\pos(190,230)}.. شراب آخير 240 00:24:00,497 --> 00:24:04,834 (آليرز) - يا قبطان؟ - 241 00:24:04,835 --> 00:24:07,535 أعطِني بعد النبيذ 242 00:24:15,345 --> 00:24:18,314 تظنين أن هذا شيء يمكنك تجاهله 243 00:24:18,315 --> 00:24:23,619 ليس كذلك - قلت سوف أسمعه - 244 00:24:23,620 --> 00:24:27,790 كيف أكون متجاهلة له؟ - قلتِ ستسمعينه - 245 00:24:27,791 --> 00:24:30,325 أريدك أن تصنتِي له 246 00:24:30,326 --> 00:24:33,495 أفهم أنّك تظن بأنّ فلينت) هو الإجابة لكل هذا) 247 00:24:33,496 --> 00:24:35,597 أود إخبارك بأنني أوافق 248 00:24:35,598 --> 00:24:39,134 ما لم يكن هناك سببِ غيره حتي أرضيك كي ترتاح 249 00:24:39,135 --> 00:24:44,673 ولكن في حالتك هذه، الشيء الوحيد الذي سأقسم عليه هو عدم الكذب عليك 250 00:24:44,674 --> 00:24:48,643 سأسمعه وأنظر في عيناه وهو يخبرني 251 00:24:48,644 --> 00:24:50,679 .أنه جدير بالثقة ليكون شريكاً لنا .. 252 00:24:50,680 --> 00:24:55,449 .. ولكن لو شككّت فيه ولو لوهلة 253 00:24:58,887 --> 00:25:02,290 هل تثق يي لأقوم بهذا القرار؟ 254 00:25:02,291 --> 00:25:05,158 بالطبع أثق فيكِ 255 00:25:11,466 --> 00:25:16,669 هل أعود لاحقاً؟ - تعالي - 256 00:25:20,675 --> 00:25:22,342 فلترتاح 257 00:25:31,219 --> 00:25:36,522 هل أنصتّت لك؟ - كلا - 258 00:25:36,523 --> 00:25:38,023 وأنتِ؟ 259 00:25:42,763 --> 00:25:45,665 أخرجت واحداً منهم من القفص ليلة الأمس 260 00:25:45,666 --> 00:25:50,369 وتحدثت بإستفاضة معه .. - لماذا؟ - 261 00:25:55,175 --> 00:25:59,277 .. أنت والدي وأنا أحبك 262 00:26:01,448 --> 00:26:03,314 ولكني لا أعرفك .. 263 00:26:05,018 --> 00:26:12,623 ،أولئك الرجال، إنهم حياتك وأردت معرفة ولو القليل عنها 264 00:26:23,770 --> 00:26:26,236 سأكون بخير 265 00:26:56,401 --> 00:26:58,401 أنت تعارض 266 00:27:01,940 --> 00:27:06,410 أعارض خطة هروب تتضمن خسارة قبطاننا بلا شك 267 00:27:06,411 --> 00:27:09,413 بدلاً من الحصول .على حليف قوي محتمل 268 00:27:09,414 --> 00:27:14,184 ،محتمل" هي الكلمة الفعالة" وإذا حاول ولم يجد أمامه حلول 269 00:27:14,185 --> 00:27:17,154 ربما سنخسر فرصتنا الوحيدة للخروج من هنا أحياء 270 00:27:17,155 --> 00:27:20,623 وبهذا يبدو أننا لا نملك أي فرصة 271 00:27:20,624 --> 00:27:24,995 ربما، رغم أنّك بدوتَ تطوق بشدة للتخلص منه 272 00:27:24,996 --> 00:27:26,528 بالطبع أريد 273 00:27:29,166 --> 00:27:35,004 نحن نعتمد عليه لأن قوته كقبطان هي الشيء الذي سيبقينا أحياء 274 00:27:35,005 --> 00:27:39,676 ولكن أصبح موته مهماً الآن 275 00:27:39,677 --> 00:27:44,347 أفهم أنك قد حققت مكاسب ،بعلاقتك مع القبطان في الأيام الأخيرة 276 00:27:44,348 --> 00:27:47,549 ولكن لو أرد التضحية .. بنفسه كي نتحرر نحن 277 00:27:47,550 --> 00:27:53,288 أعني، قد يكون هذا أول شيء غير أناني يفعله لمصلحتنا منذ عرفناه 278 00:27:56,059 --> 00:27:58,826 أطلب منك بألاّ تعترِض طريقه 279 00:28:26,722 --> 00:28:28,391 {\pos(190,230)}شكراً لك 280 00:28:30,493 --> 00:28:32,492 {\pos(190,230)}لقد قاتلت ببراعة 281 00:28:33,637 --> 00:28:35,428 {\pos(190,230)}أعرف 282 00:28:37,468 --> 00:28:39,659 {\pos(190,230)}.. لقد تأخرت 283 00:28:39,660 --> 00:28:42,320 {\pos(190,230)}.. في تفادي الضرب 284 00:28:43,687 --> 00:28:46,412 {\pos(190,230)}ولو كنت فعلتها معي مجدّداً .. 285 00:28:47,030 --> 00:28:49,206 {\pos(190,230)}لكنت أجهزت عليك 286 00:28:52,950 --> 00:28:54,746 {\pos(190,230)}أعرف 287 00:28:59,053 --> 00:29:04,797 {\pos(190,230)}لو كان عرض عليك ثروة .. جيدة لمجرد أن تحذو حذوي 288 00:29:06,007 --> 00:29:08,967 {\pos(190,230)}لكنت أنت من يشرب هذا الآن 289 00:29:10,708 --> 00:29:13,168 {\pos(190,230)}من الغريب كم نحن مختلفين 290 00:29:15,357 --> 00:29:16,967 {\pos(190,230)}لماذا لم تستسلم؟ 291 00:29:17,387 --> 00:29:20,738 {\pos(190,230)}قبطانك رأى الخمس سفن تطارده 292 00:29:22,908 --> 00:29:24,883 {\pos(190,230)}... لو إستسلمنا 293 00:29:26,220 --> 00:29:29,006 {\pos(190,230)}سوف يتلاعب المالك بالأجور .. 294 00:29:30,305 --> 00:29:32,693 {\pos(190,230)}... ويقضون على عِمالة القبطان 295 00:29:34,389 --> 00:29:37,373 {\pos(190,230)}وسيكون من الصعب أن يجدوا عملاً مجدّداً 296 00:29:40,564 --> 00:29:46,842 {\pos(190,210)}ولكن لو قاتلنا، أحياناً يكون .. هناك بعض التعويضات لأسَرِنا 297 00:29:48,766 --> 00:29:54,578 {\pos(190,210)}ربما ما يكفي لزوجتي .. لتُعِيل أولادي 298 00:29:55,741 --> 00:29:57,753 {\pos(190,230)}... وابنتي 299 00:30:02,670 --> 00:30:04,267 {\pos(190,230)}.. تباً 300 00:30:10,295 --> 00:30:12,337 {\pos(190,230)}كنت جندياً من قبل 301 00:30:13,674 --> 00:30:16,073 {\pos(190,230)}.. إنه مريع، أليس كذلك 302 00:30:17,446 --> 00:30:21,322 {\pos(190,230)}كم يجعلنا المال جميعاً رخائِص ... 303 00:30:24,438 --> 00:30:27,652 {\pos(190,230)}... إضافة لهذا وبالنظر لما نحمل 304 00:30:27,653 --> 00:30:30,169 {\pos(190,230)}الإستسلام لم يكن خياراً 305 00:30:46,680 --> 00:30:50,194 {\pos(190,230)}ماذا تقصد .. ماذا في الأسفل؟ 306 00:30:50,195 --> 00:30:54,503 {\pos(190,230)}.. هذا لا يهم، من المرجح أنه انتهى الآن 307 00:30:58,368 --> 00:30:59,600 .افتح 308 00:31:00,264 --> 00:31:02,841 {\pos(190,230)}سفينة مملوءة بالموتى 309 00:31:05,291 --> 00:31:08,438 {\pos(190,230)}ومدينة مملوءة بالأرامل والأيتام 310 00:31:08,439 --> 00:31:12,616 {\pos(190,230)}لحماية شيء إختفى قبل أن يكون معروفاً 311 00:31:12,617 --> 00:31:15,718 {\pos(190,230)}أين العقلانية في هذا ..؟ 312 00:31:15,719 --> 00:31:19,841 {\pos(190,230)}عم ماذا تتحدث ماذا في السفينة؟ 313 00:31:28,443 --> 00:31:29,927 {\pos(190,230)}.ليحيا الملك 314 00:31:34,436 --> 00:31:35,468 (تشارلز) 315 00:31:48,183 --> 00:31:49,183 سيدي 316 00:31:52,287 --> 00:31:56,555 أظنك تعلم من أكون، أيمكننا التحدث على إنفراد من فضلك؟ 317 00:32:17,811 --> 00:32:19,312 مع كل شيء ضحيت به 318 00:32:19,313 --> 00:32:22,215 (كي أكون جزءً من مستقبل (ناسو أرجوك أن تتفهم 319 00:32:22,216 --> 00:32:27,152 لا يمكنني الموافقة على نسخة من ذلك المستقبل لا أكون مذكورة فيها 320 00:32:37,397 --> 00:32:42,101 تريدين الحصول على مقعد في المجلس - (قلت إنّك تريد أن تصبح صديق لـ(ناسو - 321 00:32:42,102 --> 00:32:45,738 (حسناً، أنا (ناسو 322 00:32:45,739 --> 00:32:49,308 تتساءل ما كنتُ أستحق هذه الصداقة 323 00:32:49,309 --> 00:32:54,913 لمن العدل أن تسأل هكذا سؤال لذا أقترح مثل الصداقات طويلة المدى 324 00:32:54,914 --> 00:33:03,086 ،الصداقات التي تستمر حتى الموت سأثبت جدارتي بدخول الصداقة مع مُقابل 325 00:33:07,160 --> 00:33:11,863 لأسباب معروفة، هذه عينة فحسب. يوجد الآلاف مثلها 326 00:33:11,864 --> 00:33:16,366 إن توصلنا لإتفاق، هنا اليوم 327 00:33:18,003 --> 00:33:23,040 أهذه الأرباح من عمل الحانة؟ - ربّاه، إنها من الذهب الإسباني - 328 00:33:23,041 --> 00:33:26,143 مال احتفظت به من الحصن... حصتكِ 329 00:33:26,144 --> 00:33:29,614 ،ليس بحد معرفتكِ ليس بحد معرفة إسبانيا 330 00:33:29,615 --> 00:33:32,649 بحد معرفة أي أحد الذهب الإسباني بأكمله 331 00:33:32,650 --> 00:33:37,654 حصلوا عليه اليوم بالحصن بواسطة رجالك، وهذا؟ 332 00:33:37,655 --> 00:33:41,892 هذا قد أتى من العدم وهذه هي ميزته 333 00:33:41,893 --> 00:33:47,832 بدون عهود وبدون شروط وبدون تاريخ 334 00:33:47,833 --> 00:33:51,535 إنما مجرد استثمار غير متوقع من مواطنة وفية 335 00:33:51,536 --> 00:33:56,906 استثمار جوهري، قد أوصفه سيكون جذرياً، إذا لم يكن نهائياً 336 00:33:56,907 --> 00:33:59,843 .يحسن توقعات نجاحك 337 00:33:59,844 --> 00:34:06,316 ما الذي تودينه بالمقابل بالضبط مقابل هذا الاستثمار؟ 338 00:34:06,317 --> 00:34:10,353 وضع حد لهذه المحادثة ونهاية التساؤلات حول ماضي 339 00:34:10,354 --> 00:34:16,159 وبداية جديدة نتفق عليها جميعنا أنها لا يوجد تاريخ بهذا المكان بعد الآن 340 00:34:16,160 --> 00:34:21,730 إنما يوجد مستقبل فحسب .حيث نكون به أصدقاء فعلاً 341 00:34:47,790 --> 00:34:50,524 بيلي) لا يكترث إن مت بالغد) 342 00:34:54,797 --> 00:34:56,997 لكن أعتقد أنّك تعلم ذلك 343 00:35:00,403 --> 00:35:05,874 ...أتعلم أمراً غريباً إنني (يجب أن أكون مع (بيلي 344 00:35:05,875 --> 00:35:09,811 حتى مؤخراً، واثق تماماً لكنت 345 00:35:09,812 --> 00:35:14,014 غير مكترث بفكرة متاجرة حياتك مع بقية الطاقم 346 00:35:16,651 --> 00:35:22,822 ،ورغم ذلك ولسبب ما الآن إنني مهتم لأمرك 347 00:35:26,795 --> 00:35:31,298 ،ولكنني أتفهم الأمر أتفهم لمَ الأمر يجذبني 348 00:35:31,299 --> 00:35:35,167 لضمان ألاّ يظنك أحد الشرير الذي تخشاه 349 00:35:42,009 --> 00:35:44,677 ،يا لها من مضيعة بالنسبة لي 350 00:35:44,678 --> 00:35:48,481 معرفة أن الأمر لا يجب أن يكون بهذه الطريقة 351 00:35:48,482 --> 00:35:53,153 معرفة أن الرجل الذي علمني أن أهتم بهذا الطاقم 352 00:35:53,154 --> 00:35:56,255 .لمَ يمكنه إقناع أولئك الناس بأي شيء 353 00:36:00,127 --> 00:36:02,060 .هذا لو أراد ذلك 354 00:37:17,669 --> 00:37:19,002 ربّاه 355 00:37:20,605 --> 00:37:23,006 (بيلي) 356 00:37:48,866 --> 00:37:56,272 ،أحترم زوجك للغاية ...وأعلم ما يريدني أن أقوله 357 00:37:56,273 --> 00:38:00,776 إنكِ لا تملكين أي خياراً آخر سوى إستخدامنا كي نصطاد لكِ 358 00:38:00,777 --> 00:38:05,146 وإنني وسيلتكِ الوحيدة للنجاة 359 00:38:07,584 --> 00:38:10,752 ولكن لنكن صادقين 360 00:38:10,753 --> 00:38:12,455 لو كان ذلك كل ما يمكنني تقديمه لكِ 361 00:38:12,456 --> 00:38:16,959 إذاً أنا ورجالي سنكون في عداد الموتى قبل شروق الشمس 362 00:38:18,222 --> 00:38:21,743 لإنكِ تعلمين أنه دائماً يوجد خياراً ليتم إتخاذه 363 00:38:22,966 --> 00:38:24,999 وإنّكِ لا تثقين بي قط 364 00:38:28,337 --> 00:38:31,439 ... لذا 365 00:38:31,440 --> 00:38:37,145 دعينا نفترض أنّه يمكنني تقديم شيئاً أفضل 366 00:38:37,146 --> 00:38:39,780 لقد إختبئتم بهذا المكان لفترة طويلة 367 00:38:39,781 --> 00:38:43,418 مختبئون من الحقائق المريرة 368 00:38:43,419 --> 00:38:47,655 وتلك الكذبة وراء هذا الحائط الذي أنشئتموه هنا 369 00:38:47,656 --> 00:38:55,762 ،ولكن اللحظة التي أصيب بها ذلك الحجاب بدأ بالانحلال 370 00:38:55,763 --> 00:39:01,134 وعاجلاً أم آجلاً ستواجهين تلك الوقائع 371 00:39:01,135 --> 00:39:10,309 ومن أهمها أن إنكلترا تأخذ أياً كان، حينما أو كيفما تشاء 372 00:39:10,310 --> 00:39:14,980 الحياة، الحب. العمل 373 00:39:14,981 --> 00:39:20,886 الأرواح. المنازل لقد أخذتهم مني 374 00:39:20,887 --> 00:39:29,294 وأتصور أنها أخذتهم منكم وحينما ينسدل ذلك الحجاب تماماً 375 00:39:29,295 --> 00:39:31,997 سيأتون سعياً للمزيد 376 00:39:31,998 --> 00:39:37,636 أتقترح أنه يمكنك مساعدتنا بمنع انكلترا من سلب تلك الأمور؟ 377 00:39:37,637 --> 00:39:43,408 كلا، إنما أقترح أن نساعد بعضنا البعض 378 00:39:43,409 --> 00:39:49,481 ،نبدأ باستعادة الأمور (وسنبدأ بـ(ناسو 379 00:39:52,218 --> 00:39:57,189 ،لا يمكنكم البقاء هنا سرية هذا المكان هي ميزته 380 00:39:57,190 --> 00:40:02,727 ،ولكن هذه السرية ستختفي ناسو) غير محصنة) 381 00:40:02,728 --> 00:40:06,197 ويمكنها تزويد نفسها 382 00:40:06,198 --> 00:40:11,569 أليس ذلك نوع المكان الذي يمكن تبديله بهذا؟ 383 00:40:11,570 --> 00:40:13,504 مكان يمكنك الإستقرار به؟ 384 00:40:13,505 --> 00:40:16,773 (إستقرار؟ الحاكم (وودز روجرز 385 00:40:16,774 --> 00:40:20,211 يحكم مدينة (ناسو) مع صحبة كاملة من النظاميين البريطانيين 386 00:40:20,212 --> 00:40:22,279 إنه يحكم الميناء مع أسطول صغير 387 00:40:22,280 --> 00:40:28,219 إنه يحكم الرجال بتلك الإعفاءت - وودز روجرز) يملك حصن معطل) - 388 00:40:28,220 --> 00:40:33,289 المسؤولية عن كابوس إداري لن تختفي فقط لأنه يريد ذلك 389 00:40:33,290 --> 00:40:37,027 وجزيرة مليئة بالصيادين ربما هادئين الآن فحسب 390 00:40:37,028 --> 00:40:42,298 ،ولكن قد ينهضوا وقد يمكنني إيقاظهم 391 00:40:42,299 --> 00:40:45,167 وكيف تقترح فعل ذلك؟ 392 00:40:46,804 --> 00:40:51,541 تعهدوا بإتباعي حينما اعتقدوا إنني حي 393 00:40:51,542 --> 00:40:55,878 وانقلبوا حينما اعتقدونني ميتاً 394 00:40:55,879 --> 00:41:01,883 لذا سأنهض من الموت وأطالب بحقي 395 00:41:03,587 --> 00:41:08,323 دعنا نقول أنه بمعجزة ما (تمكنا من إخراج البريطانيون من (ناسو 396 00:41:08,324 --> 00:41:11,460 لا يمكنني التمني أنه يمكنني الدفاع عنها برجالي 397 00:41:11,461 --> 00:41:13,062 رجالكِ؟ 398 00:41:13,063 --> 00:41:14,063 ،لكل رجل في مخيمكِ 399 00:41:14,064 --> 00:41:16,632 هناك الآلاف في مكان ما في جزر الهند الغربية 400 00:41:16,633 --> 00:41:18,134 يعيشون نفس العبودية 401 00:41:18,135 --> 00:41:21,470 ،مكبلون في الحقول ومكدّسون بالسفن 402 00:41:21,471 --> 00:41:26,975 بِيعوا بالقوة. حينما يرون حاكماً جالساً 403 00:41:26,976 --> 00:41:29,478 محمي من قبل جلالة أسطوله 404 00:41:29,479 --> 00:41:34,082 مخلوع من قبل تحالف قراصنة وعبيد 405 00:41:34,083 --> 00:41:37,986 كم من الأشخاص سيفكرون بالإنضمام لتلك المعركة؟ 406 00:41:37,987 --> 00:41:40,789 كم من آلاف الرجال 407 00:41:40,790 --> 00:41:44,659 (سيتزاحمون إلى (ناسو ينضمون إلى صفوفكم 408 00:41:44,660 --> 00:41:46,427 ويساعدونكم بهزيمتها؟ 409 00:41:46,428 --> 00:41:52,633 ما الذي ستفعله السلطة الإستعمارية حينما الرجال الكادحون يتحكمون بها 410 00:41:52,634 --> 00:41:55,770 ،يرمون معاوليهم ويلتقطون السيوف 411 00:41:55,771 --> 00:41:57,937 ويقولون "يكفي"؟ 412 00:42:00,342 --> 00:42:03,377 .. (أسقطي (ناسو 413 00:42:03,378 --> 00:42:05,978 .ولربما تسقطين كل شيء .. 414 00:42:12,787 --> 00:42:14,688 المخابرات الإسبانية 415 00:42:14,689 --> 00:42:20,160 يحملون الملفات من محطة لمحطة ينقلون المعلومات في سلسلة القيادة 416 00:42:20,161 --> 00:42:23,297 يبدو أنها كانت معلومات مهمة 417 00:42:23,298 --> 00:42:25,298 ما برأيكِ كانوا يملكون؟ 418 00:42:27,301 --> 00:42:31,805 ،قد تكون معلومات عن شحنات الفضة قد تكون جدول كنز أسطول 419 00:42:31,806 --> 00:42:35,174 قد تكون رسائل خاصة للملك اللعين، قد تكون أي شيء 420 00:42:35,175 --> 00:42:38,510 أيّها القبطان. أسمائكما موجودة هنا 421 00:42:40,648 --> 00:42:43,148 ماذا؟ 422 00:42:50,924 --> 00:42:53,658 التقارير الواردة من جزر البهاما 423 00:42:55,729 --> 00:43:01,667 عمليات بريطانية في المنطقة وملف عن الحاكم الجديد 424 00:43:01,668 --> 00:43:04,903 جزء من خطة غزو إن قرروا الدخول 425 00:43:04,904 --> 00:43:10,075 هذه ليست خطة كاملة إنما ملاحظات شخصاً ما، أجزاء 426 00:43:10,076 --> 00:43:13,011 أهنالك أي شيء ذي أهمية بها؟ 427 00:43:13,012 --> 00:43:16,081 (إلا لو كان لدينا إهتمام بغزو (ناسو 428 00:43:16,082 --> 00:43:20,585 ولا أعتقد ذلك صحيح؟ 429 00:43:20,586 --> 00:43:22,686 كلا، ليس لدينا اهتمام 430 00:43:25,691 --> 00:43:28,226 الحاكم لم يبقى هنا لهذه المدة 431 00:43:28,227 --> 00:43:30,495 كيف علموا أي شيء حياله بسرعة؟ 432 00:43:30,496 --> 00:43:34,031 حسناً، بنفس الطريقة التي يفعلها كل الحكام البريطانيون في الأمريكتين 433 00:43:34,032 --> 00:43:36,332 لديهم جاسوس بمكتبه 434 00:44:03,094 --> 00:44:05,094 بماذا تفكر؟ 435 00:44:08,966 --> 00:44:15,305 في نهاية كل إنجاز عظيم أتصور نظرة واحدة للخلف وتذكر 436 00:44:15,306 --> 00:44:19,743 اللحظة الوحيدة حينما تصل الثروة وتعطي الأمر مباركتها 437 00:44:20,578 --> 00:44:23,980 أعتقد أن هذا يعادل قيمته خمس سنوات من عائدات الضرائب 438 00:44:23,981 --> 00:44:27,515 دون ذرة من الإستياء الذي عادة يأتي معها 439 00:44:29,786 --> 00:44:32,322 لقد شعرات بالثراء مرات عديدة من ناحية أخرى 440 00:44:32,323 --> 00:44:34,924 النوع الذي يأخذ عوضاً عن أن يعطي 441 00:44:34,925 --> 00:44:38,308 بسرقة جميع الإنتصارات التي كانت يجب أن تكون من حقي بكل تأكيد 442 00:44:38,309 --> 00:44:42,798 ذلك الشعور أعرفه جيداً ولا زلت احمل ندوبه 443 00:44:42,799 --> 00:44:44,699 ...ولكن هذا 444 00:44:47,003 --> 00:44:48,770 !هذا له شعور مختلف 445 00:44:55,611 --> 00:44:59,646 ماذا حدث حينها؟ كيف حصلت على تلك الندبة؟ 446 00:45:04,220 --> 00:45:08,222 معركة مع سفينة إسبانية قبالة سواحل المكسيك 447 00:45:09,492 --> 00:45:12,827 لقد هزمناهم 448 00:45:12,828 --> 00:45:14,462 بكل تأكيد تلك السفينة كان يجب أن تغرق 449 00:45:14,463 --> 00:45:18,032 ولقد حدث ذلك، ولكن بعد دقائق من الحادثة 450 00:45:18,033 --> 00:45:20,368 ولكن بتلك اللحظة 451 00:45:20,369 --> 00:45:25,974 أحد مطارديهم الصارمون أطلق طلقة بزاوية لا تصدق 452 00:45:25,975 --> 00:45:28,175 لا شيء أكثر يأس من شيء يحتضر 453 00:45:28,176 --> 00:45:32,578 ولكن تلك الطلقة أصابت مركز القيادة بالضبط 454 00:45:35,050 --> 00:45:39,920 ،حينما إختفى الدخان اخي كان قد توفي 455 00:45:39,921 --> 00:45:41,854 .وحصلت على هذه 456 00:45:46,995 --> 00:45:50,531 رغم ذلك أعتقد أنه من السخرية الغريبة لو أنه لو يمت 457 00:45:50,532 --> 00:45:54,299 لكان كتب كتاباً شبه مثيراً للاهتمام .ولربما لم أكن موجوداً هنا الآن 458 00:46:15,256 --> 00:46:17,489 المعذرة. هل إستدعيتكِ؟ 459 00:46:23,063 --> 00:46:26,231 رجاءً سامحني هذا غريب جداً عليّ 460 00:46:26,232 --> 00:46:30,134 لا أعلم كيف أفعل هذا 461 00:46:37,277 --> 00:46:42,281 ،منذ ما يقارب ستة أشهر (جائني رجل قدم نفسه باسم (جون 462 00:46:42,282 --> 00:46:46,051 وقال أن أرباب عمله يريدون مراقبة (عمليتك لاستعادة السيطرة على (ناسو 463 00:46:46,052 --> 00:46:49,555 قال أن لديهم مصلحة .. 464 00:46:49,556 --> 00:46:54,992 أفترض أن له علاقة بمستثمريك أمرُ يبدو شرعياً تماماً 465 00:46:57,964 --> 00:47:01,231 عرضوا عليّ كمية معينة من المال 466 00:47:02,602 --> 00:47:06,203 وقد .. وافقت 467 00:47:08,073 --> 00:47:12,843 تبين أن اسم الرجل .. (هو (خوان أنطونيو غراندال 468 00:47:12,844 --> 00:47:17,847 ورب عمله هو وزارة المخابرات (في (كاسا دي كونتراكتسيون 469 00:47:29,961 --> 00:47:33,797 بمجرد وصولنا، تسلمت .. إستعلاماً منهم 470 00:47:33,798 --> 00:47:37,367 مكتوب فيه أن جواسيس الوزارة عرفوا أنّ هناك سلسلة من التحويلات 471 00:47:37,368 --> 00:47:41,771 بتبادل كميات محددة من (ذهب الـ(أوركا دي ليما 472 00:47:41,772 --> 00:47:43,939 .مقابل مزيد من السلع المحمولة .. 473 00:47:45,876 --> 00:47:51,148 محاولة للفرار .. بمالهم دون أن يعرفوا 474 00:47:51,149 --> 00:47:53,381 .مخطط يجدونه أكثر إهانة .. 475 00:47:57,121 --> 00:48:01,456 بعدها طُلب مني لو أنّك عرفت بذلك المال المُحول 476 00:48:04,128 --> 00:48:11,467 ،لذا بوقوفي خارج الباب الآن .. وجدت نفسي أواجه خيارين 477 00:48:11,468 --> 00:48:16,838 .. أن أبلغ بما سمعته للتو أنّك تنوي الإحتفاظ بهذا المال 478 00:48:16,839 --> 00:48:20,441 (رغم درايتك بأن (ناسو .. قد تحترق به وبسببه 479 00:48:24,147 --> 00:48:28,684 أو قد أفتح الباب وأحذّرك بالنطاق الكامل التي تواجه 480 00:48:28,685 --> 00:48:34,488 .. إذا لم تعيد المال المخفي كاملاً .ومعه الذهب الذي في الحصن 481 00:48:41,931 --> 00:48:48,802 لا يمكنني تخيل حتى ما الذي قد يدفعكِ للكذب هكذا 482 00:48:52,007 --> 00:48:56,541 لنفترض لوهلة أنّكِ تقولين الحقيقة 483 00:49:01,115 --> 00:49:07,486 سوف أؤمن هذا المال وأعيده مع بقية الذهب خلال ساعات 484 00:49:09,556 --> 00:49:11,990 سوف تبلغين هذا لمعارفك 485 00:49:13,961 --> 00:49:18,131 كلا - كلا؟ - 486 00:49:18,132 --> 00:49:20,332 لماذا لا؟ 487 00:49:22,536 --> 00:49:27,240 لقد حددت الوزارة القيمة الإجمالية التقريبية للمال 488 00:49:27,241 --> 00:49:35,447 بناء على نطاق التبادلات .المعنية وهذا فقط نصفه 489 00:49:47,994 --> 00:49:51,630 كنت أفكر في خطتنا - إذاً؟ - 490 00:49:51,631 --> 00:49:55,267 (قارب إلى (بورت رويال ونتواصل مع معارفك هناك 491 00:49:55,268 --> 00:49:58,803 نشتري سفينة ونستأجر طاقم ونعود إلى القارة 492 00:49:58,804 --> 00:50:02,974 وعند هذه النقطة المال سيكون آمناً .. ويمكننا بناء أياً كان المستقبل الذي نختاره 493 00:50:02,975 --> 00:50:06,344 .مع الخطة .. - حسناً؟ - 494 00:50:06,345 --> 00:50:08,612 أجل، هناك مشكلة في الخطة 495 00:50:10,783 --> 00:50:12,716 كانت خطتك - أعرف - 496 00:50:16,255 --> 00:50:18,656 ولكن أخشى ألاّ أكون تغاضيت عن خطوة حاسمة 497 00:50:18,657 --> 00:50:22,459 .شيء لست متحضراً لفعله .. - أية خطوة؟ - 498 00:50:22,460 --> 00:50:24,695 علينا تغيّير أسمائنا 499 00:50:24,696 --> 00:50:30,301 في النهاية، سيحمي المال نفسه سيؤجر حراس ويأتي لنا بأصدقاء 500 00:50:30,302 --> 00:50:35,005 سيحمي نفسه بالإستثمارات والشراكة ولكن طالما يكون في حالته هذه 501 00:50:35,006 --> 00:50:38,309 .فهو معرض للخطر مثل طفل حديث الولادة .. 502 00:50:38,310 --> 00:50:41,645 لحمايته، أسمائنا سوف تجلب له كثير من الإنتباه 503 00:50:41,646 --> 00:50:42,979 .وسنحتاج اللجوء إلى القانون .. 504 00:50:42,980 --> 00:50:44,315 وفي تلك اللحظة، ما يريده القانون 505 00:50:44,316 --> 00:50:47,150 (من (جاك راكهام) و(آن بوني هو تعليقهما في حبل المشنقة 506 00:50:47,151 --> 00:50:50,620 ،وللحصول على تلك الحماية .علينا إفتراض أسماء جديدة 507 00:50:50,621 --> 00:50:53,223 نغيّر أسمائنا لبعض الوقت 508 00:50:53,224 --> 00:50:55,859 ومن يهتم؟ - أنا أهتم - 509 00:50:55,860 --> 00:50:57,861 القليل، أنا أهتم 510 00:50:57,862 --> 00:51:02,165 ،مع كل ما خسرته في الأيام الأخيرة لا يمكنني تحمل خسارة اسمي أيضاً 511 00:51:02,166 --> 00:51:05,300 .طالما من السهل إبقائه 512 00:51:08,872 --> 00:51:10,807 كلا - أنصتي لي - 513 00:51:10,808 --> 00:51:12,709 هل فقدت صوابك؟ 514 00:51:12,710 --> 00:51:14,210 تشارلز) كان الوحيد) الذي لم يعفو عنه 515 00:51:14,211 --> 00:51:15,345 كان من الممكن أن يذكرونا، ولكن لم يفعلوا 516 00:51:15,346 --> 00:51:18,147 لديهم عفو للمجرمين غير النادمين هناك 517 00:51:18,148 --> 00:51:20,516 لو كانت تلك الحالة، إذاً سيكون هناك عفو لنا أيضاً 518 00:51:20,517 --> 00:51:23,552 (بحقك يا (جاك - سيأخذ منا نصف يوم - 519 00:51:23,553 --> 00:51:24,854 ،سندخل الحانة ونوقع عليها أسمائنا 520 00:51:24,855 --> 00:51:28,157 وبعدها لن نكون أبرياء فقط مع القانون، وسيكون معه مالنا أيضاً 521 00:51:28,158 --> 00:51:31,593 لقد فعلناها، لقد هزمنا اللعبة 522 00:51:31,594 --> 00:51:39,000 نمشي نصف ميل أخر ونصعد إلى القارب ونفوز 523 00:51:39,001 --> 00:51:43,405 وأنت تريد العودة؟ - فلتبقي إذاً - 524 00:51:43,406 --> 00:51:45,540 ربما الأمر أفضل هكذا ويمكنك حراسة المال 525 00:51:45,541 --> 00:51:50,345 ،سأعود خلال بضع ساعات وسنكون في الماء بحلول الظلام 526 00:51:50,346 --> 00:51:52,847 سأقابلك هنا، ابقي بعيدة عن الطريق 527 00:51:54,783 --> 00:51:56,516 لا أكثر من بضع ساعات 528 00:51:58,720 --> 00:52:00,820 .أعدك 529 00:52:46,734 --> 00:52:48,734 .يا صاح 530 00:52:56,276 --> 00:52:58,685 سأعترف لك بشيء 531 00:52:59,780 --> 00:53:02,113 .. أرجوك لا تفهمه بشكلِ خاطئ 532 00:53:04,169 --> 00:53:07,753 ولكن لم أظن أنّ هناك فرصة قط أن هذا قد ينجح 533 00:53:08,933 --> 00:53:10,355 وكذلك أنا 534 00:53:13,626 --> 00:53:18,128 .شكراً لك لفتح هذا الباب 535 00:53:23,503 --> 00:53:27,805 ماذا يحدث الآن؟ 536 00:53:29,208 --> 00:53:33,945 ،الآن نتحرك بأي موراد ممكنة 537 00:53:33,946 --> 00:53:38,049 وبأي سُفن يمكننا حشدها .. ونجعلهم حلفاء لنا 538 00:53:38,050 --> 00:53:42,911 ونبحر مع رجال عازمين على تحدي .العفو ومستعدين للإنضمام للحرب 539 00:53:44,890 --> 00:53:47,598 .(الآن نذهب لنعثُر على (تشارلز فاين 540 00:53:49,409 --> 00:54:54,800 تمت الترجمة بواسطة {{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25} ||حازم سمّان - محمود فودة|| {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub https://twitter.com/KillerSpider88