1 00:00:09,849 --> 00:00:11,149 "... سابقاً في الأشرعة السوداء" 2 00:00:11,150 --> 00:00:15,279 أنا على دراية بأنني لست الوحيد الذي كنت شريكاً له في هذا 3 00:00:15,280 --> 00:00:19,449 وأن الذين رأوا ذلك في أعماقه قبلي لم يصعدوا على السطح مجدّداً 4 00:00:19,450 --> 00:00:22,319 إذاً لدينا أسطول واحد !ورجلان يطالبان به 5 00:00:22,320 --> 00:00:25,119 هنالك طريقة وحيدة أعرفها لحل هذا 6 00:00:25,120 --> 00:00:26,949 لا يمكنك الفوز - لا أبالي - 7 00:00:26,950 --> 00:00:30,079 ،لقد سلبوني موطني ولا يمكنني التغاضي عن هذا 8 00:00:30,080 --> 00:00:32,279 هل يمكنك؟ 9 00:00:32,280 --> 00:00:34,249 كانت قد ساعدت بالحصول على الأسطول 10 00:00:34,250 --> 00:00:40,339 قد أكون قادراً على مساعدة في هذا الصدد، مجموعة من من الجواهر 11 00:00:40,340 --> 00:00:42,589 قد تكون الحل لهزيمة (القوات البريطانية في (ناسو 12 00:00:42,590 --> 00:00:44,429 إذا لم نستطع إستعادة ذلك المال 13 00:00:44,430 --> 00:00:48,769 (الأسطول الرهيب في (هافانا سيبحر إلى (ناسو) ليدمرها عن بكرة أبيها 14 00:00:48,770 --> 00:00:51,099 ،سأمنع عنه المال وبفعل ذلك 15 00:00:51,100 --> 00:00:55,189 سأضمن أنه أياً كان ما سيأتي إلى ناسو) في الكريسماس، فلن يكون إنكليزي) 16 00:00:55,190 --> 00:00:58,930 (اسم الهاربة (آن بوني وتعرفون مدى خطورتها 17 00:02:18,240 --> 00:02:22,030 " الأشرعة السوداء " 18 00:02:22,031 --> 00:02:27,231 {\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFFO&\fs25\b1\an0}الجزء الخامس والعشرون 19 00:03:06,820 --> 00:03:11,530 أنا بمفردي كما وعدت أنّ أكون 20 00:03:13,450 --> 00:03:19,879 ليلة رحيلك، الكهف قلتِ أن (جاك) قُبض عليه 21 00:03:19,880 --> 00:03:24,379 ما الذي يحدث؟ - مخابرات أسبانية - 22 00:03:24,380 --> 00:03:31,299 عرفوا بأمر المال، وطالبوا بأن يستعيده الحاكم ويعيده 23 00:03:31,300 --> 00:03:36,179 وكانوا واضحين أنّ الفشل بفعل (ذلك، سينتج عنه نهاية (ناسو 24 00:03:36,180 --> 00:03:38,899 الحاكم رجل عاقل 25 00:03:38,900 --> 00:03:45,029 إنه رجل رحيم، ولكن يحتاج هذا المال - سحقاً لما يريد - 26 00:03:45,030 --> 00:03:48,309 ،جاك) لا يريد تسليمه) لو فعل، سيكون هو من يطلب مني ذلك 27 00:03:48,310 --> 00:03:50,100 (إنهم يؤذونه يا (آن 28 00:03:51,700 --> 00:03:54,199 ماذا؟ - كنتِ محقة - 29 00:03:54,200 --> 00:04:00,489 إنه جريء، لذا يحاولون إرغامه على التعاون 30 00:04:00,490 --> 00:04:03,320 كي يطلب منكِ التعاون .. 31 00:04:04,660 --> 00:04:09,580 لقد رفض، لذا أطلب منكِ نيابة عنه 32 00:04:10,800 --> 00:04:14,250 سحقاً لكِ 33 00:04:15,310 --> 00:04:20,849 أنا أعي ما تمرّين به والرجاء أن تفهمي بأني هنا لمصلحته 34 00:04:20,850 --> 00:04:25,550 سلّمي المال وسأتأكد (من تحرير (جاك 35 00:04:25,940 --> 00:04:28,090 لكِ كلمتي 36 00:04:34,870 --> 00:04:39,909 سوف تفعلها - هل وافقت على التبديل؟ - 37 00:04:39,910 --> 00:04:42,869 هل قالت ذلك؟ - كلا - 38 00:04:42,870 --> 00:04:45,660 ولكن لا يسعها تحمّل (فكرة تعذيب (جاك 39 00:04:48,720 --> 00:04:53,879 ،ستقاوم لبعرض الوقت وسيمزّقها هذا لقِطع 40 00:04:53,880 --> 00:04:58,510 ولكن عاجلاً أو آجلاً سوف ترضخ - وكيف تتأكدين من هذا؟ - 41 00:05:00,520 --> 00:05:02,680 إنها تعرف 42 00:05:04,270 --> 00:05:06,340 .إنها تعرف 43 00:05:12,530 --> 00:05:15,329 جاك راكهام)؟) من هو (جاك راكهام)؟ 44 00:05:15,330 --> 00:05:18,899 في الوقت الحالي، إنه الرجل (الأكثر طلباً في (ويست إنديز 45 00:05:18,900 --> 00:05:21,829 مدين بعدد الجواهر النادرة المخبأة التي في حوزته 46 00:05:21,830 --> 00:05:26,499 عائدات من غنيمة اسبانية ،كبيرة وبالحظ معها 47 00:05:26,500 --> 00:05:31,129 هي أملنا الوحيد للإنتصار (ضد نظام (روجرز) في (ناسو 48 00:05:31,130 --> 00:05:33,929 لقد رحلت من هنا لتؤمن أسطول من السفن 49 00:05:33,930 --> 00:05:38,599 كي نكون قادرين على مضايقة تجارة (ناسو) ونستنزف قوتها 50 00:05:38,600 --> 00:05:44,399 أخبرتني أنه بدون هذه السُفن، لا ترى أي طُرق أخرى لتحقيق النصر بهذه المعركة 51 00:05:44,400 --> 00:05:50,239 والآن لم تعود بشيء سوى هو وخطة لتعويض الفرق في مال؟ 52 00:05:50,240 --> 00:05:53,310 ليس مالاً، بل طُعماً 53 00:05:54,200 --> 00:05:58,029 لقد تعثرت في معلومات دفينة مملوكة للمخابرات الأسبانية 54 00:05:58,030 --> 00:06:03,959 ،وبداخلها تم ذكر هذا المبلغ من الجواهر (مبلغ أعرف بأنه في حوذة (جاك 55 00:06:03,960 --> 00:06:08,549 ،أسبانيا غاضبة على وجودها ويرون هذا إهانة 56 00:06:08,550 --> 00:06:11,209 في الواقع، غاضبون للغاية 57 00:06:11,210 --> 00:06:15,339 (وعلى إستعداد لحرق (ناسو عن بكرة أبيها لإثبات وجهة نظرهم 58 00:06:15,340 --> 00:06:20,309 ،الطريقة الوحيدة ليمنع (روجرز) هذا هو أن يعثّر على المال ثم إعادته 59 00:06:20,310 --> 00:06:26,399 ،ما يعني أنه لو وجدناه أولاً بوسعنا أن نمّلي أوامر لما يحدث لاحقاً 60 00:06:26,400 --> 00:06:28,649 وما الذي تقترح أن يكونه؟ 61 00:06:28,650 --> 00:06:36,409 ،قوة (روجرز) تكمن في سُفنه المرافقة سُفن وجنود أعيِرت له من التاج 62 00:06:36,410 --> 00:06:38,369 مدربين ومُسلحين جيداً 63 00:06:38,370 --> 00:06:41,319 ضدهم حتى بالشروط، لن نملك أي فرصة للنجاح 64 00:06:41,320 --> 00:06:45,709 ولكن لو إستطعنا أن نجعلهم يواجهونا بشروط متفاوتة 65 00:06:45,710 --> 00:06:49,910 ،شروط تكون في صالحنا حينها قد تكون الأمور مختلفة 66 00:06:50,050 --> 00:06:55,679 إستخدام المال لإستدراجه لإدخال قواته لمعركة غير مرغوب فيها 67 00:06:55,680 --> 00:06:57,889 إدخال كل قواه هناك 68 00:06:57,890 --> 00:06:59,899 ،مع إرتفاع هذه المخاطر فلن يكون لديه أي خيار 69 00:06:59,900 --> 00:07:03,229 سوى وضع كل شيء تحت تصرفه لأجل هذه اللعبة 70 00:07:03,230 --> 00:07:08,359 ،سنجبره على دخول معركة واحدة حاسمة معركة سيكون لدينا الميزة الأكبر فيها 71 00:07:08,360 --> 00:07:13,329 والتي مع قليل من الحظ ،قد نسبب له هزيمة كارثية 72 00:07:13,330 --> 00:07:18,819 ونكسر له قوته العسكرية ونفتح (ناسو) لغزوِ مباشرة 73 00:07:18,820 --> 00:07:23,249 أية معركة تلك التي ستسمح لنا بهزيمة قوة كهذه؟ 74 00:07:23,250 --> 00:07:27,259 هنا - هنا؟ - 75 00:07:27,260 --> 00:07:29,630 خطتك هي إستدراك البحرية البريطانية إلى هنا؟ 76 00:07:33,050 --> 00:07:36,639 أود التحدث مع القبطان على إنفراد 77 00:07:36,640 --> 00:07:38,080 الآن 78 00:07:47,180 --> 00:07:48,899 كم عدد الرجال؟ 79 00:07:48,900 --> 00:07:52,659 نتخيل أن (روجرز) لديه 500 رجل عادي تحت تصرفه 80 00:07:52,660 --> 00:07:55,699 ماذا عن العسكريين؟ المجندين؟ القوة الكلية؟ 81 00:07:55,700 --> 00:07:59,909 ضعف هذا، ما يقرب منه - وما هي الخطط لأجل سُفنه؟ - 82 00:07:59,910 --> 00:08:05,499 بدون طرق للإشتباك معه، مدافعهم الثقيلة ستصد أي محاولة للدفاع عن الشاطئ 83 00:08:05,500 --> 00:08:08,709 ،بالتأكيد لن يكون هناك أي إنتصار إذا لم تقدر على إنهاك هبوطهم 84 00:08:08,710 --> 00:08:11,799 كيف تقترح فعل هذا؟ - لا أعرف بعد - 85 00:08:11,800 --> 00:08:16,469 ولنقل أنّك بطريقة ما تمكنت من القضاء على بعض أعدادهم على الشاطئ 86 00:08:16,470 --> 00:08:21,389 لا نملك القوى المسحلة ولا الذخيرة للمحاربة في هذا النوع من المعركة 87 00:08:21,390 --> 00:08:23,729 حتى لو كانت التضاريس في صالحنا 88 00:08:23,730 --> 00:08:26,729 كيف تقترح أن تحصل على هذه الأمور في الزمن الذي تقترحه؟ 89 00:08:26,730 --> 00:08:28,399 لا أعرف بعد 90 00:08:28,400 --> 00:08:30,850 لن أّذهب هناك "بكلمة "لا أعرف بعد 91 00:08:32,740 --> 00:08:35,909 أولئك الناس يعرفون أن حياتهم على وشك التغيّير 92 00:08:35,910 --> 00:08:39,789 يعرفون أنهم بحاجة للقتال لأجل النجاة ولكن لن أّذهب أمامهم 93 00:08:39,790 --> 00:08:42,749 وأتجادل معهم لكل هذا القتال مرة واحدة 94 00:08:42,750 --> 00:08:46,249 وأخاطر بخسارة كل شيء مرة واحدة 95 00:08:46,250 --> 00:08:49,490 إلا لو كنت واثقة .أننا سنفوز بهذا القتال 96 00:08:50,510 --> 00:08:56,389 هل أنا متيقّن بأننا سنفوز؟ كلا 97 00:08:56,390 --> 00:09:02,389 ولكمن الإحتمالات لن تكون أفضل من الآن في هذه اللحطة 98 00:09:02,390 --> 00:09:04,710 .وهذا أنا واثق منه تماماً 99 00:09:16,200 --> 00:09:19,450 (للعثور على (جاك راكهام عليك الذهاب لـ(ناسو) صحيح؟ 100 00:09:20,410 --> 00:09:25,150 ،نفترض بأنه رجل فعلاً الآن ولكن سنبدأ تعقبه من (ناسو)، أجل 101 00:09:27,750 --> 00:09:30,209 ثمة أمور أخرى عليك تأمينها وأنت هناك 102 00:09:30,210 --> 00:09:33,789 زوجي كان يزودنا بالأسلحة والذخيرة 103 00:09:33,790 --> 00:09:36,929 لنسلّح أنفسنا وندافع عن هذا المعسكر 104 00:09:36,930 --> 00:09:42,729 إنه أيضاً حافظ على مخزون في (ناسو) للتحضير ليوم مثل هذا 105 00:09:42,730 --> 00:09:46,229 وبقدر معرفتنا، مازال هناك محمي بواسطة عملائه 106 00:09:46,230 --> 00:09:49,149 أخبريني أين أجدهم وسوف أحضره 107 00:09:49,150 --> 00:09:55,909 لن يثقوا بك، للاعتراف بوجود هذا المكان لأي أحد عدا زوجي 108 00:09:55,910 --> 00:09:58,280 وهو ضعيف جداً ليغادر رعايتنا .. 109 00:10:00,580 --> 00:10:03,280 لذا سنجبر على إرسال الشيء الثاني الأفضل 110 00:10:06,040 --> 00:10:11,999 ستساعدك للحصول على ما تريد ولكن شيء أخير 111 00:10:12,000 --> 00:10:17,379 أعرف أن طريقتكم هي إستثمار قبطان ،لا جدال في سلطته أثناء المعركة 112 00:10:17,380 --> 00:10:21,679 ولكن هذه المعركة معركتنا مثلكم تماماً 113 00:10:21,680 --> 00:10:25,640 كلمتي وكلمتك ستحكم في هذا الشأن وإلآ لا على الإطلاق 114 00:10:27,850 --> 00:10:32,550 ،وعندما لا أكون متواجدة تلك الكلمة ستأتي من ابنتي 115 00:10:45,830 --> 00:10:47,160 سيدي 116 00:10:48,870 --> 00:10:51,959 مجرد نزلة برد فقط يا سيدي، سأكون بخير 117 00:10:51,960 --> 00:10:55,820 أنت الرجل الثالث الذي يقول لي هذا خلال 4 ساعات 118 00:10:57,130 --> 00:11:00,969 سأراك مُعفى والرجاء الذهاب للدكتور (ماركوس) في الحال 119 00:11:00,970 --> 00:11:02,550 حاضر يا سيدي 120 00:11:18,900 --> 00:11:20,729 .. كاد أن ينتهي 121 00:11:20,730 --> 00:11:24,310 .هذا الترتيب المؤسف بينك وبيني .. 122 00:11:29,080 --> 00:11:31,959 ماذا؟ - تم التواصل - (مع (آن بوني 123 00:11:31,960 --> 00:11:35,909 وتم تفسير الموقف لها ،وبمجرد إعادتها للمال 124 00:11:35,910 --> 00:11:37,990 .سيكون من الأفضل لك .. 125 00:11:39,300 --> 00:11:43,849 كانت منزعجة ولكن نعتقد أنها ستقتنع بنهاية المطاف 126 00:11:43,850 --> 00:11:45,380 منزعجة؟ 127 00:11:49,890 --> 00:11:55,439 لقد أخبرتها أنه تم تعذيبي - ،لو عرف الشارع أنه أسيء مُعاملتك - 128 00:11:55,440 --> 00:11:59,769 ولو رآوك تخرج من هذا المكان مُحطم أو لا، سأخاطر بخُسارتهم 129 00:11:59,770 --> 00:12:03,609 أنا أعرف هذا وأتخيل أنّك تعتمد عليه 130 00:12:03,610 --> 00:12:06,579 بأن كل ما تركته لي كانت خيارات سيئة 131 00:12:06,580 --> 00:12:09,329 مضمونة، وفي نهاية المطاف ستخدم غاياتك 132 00:12:09,330 --> 00:12:13,249 بهذه الطريقة، لن يعرف أحد سوى هي 133 00:12:13,250 --> 00:12:17,129 أحصل على ما أريد .. الجزيرة تبقى 134 00:12:17,130 --> 00:12:19,919 .ولا أحد يتأذى .. 135 00:12:19,920 --> 00:12:23,929 في مواجهة المخاطر (التي تهدد إستقرار (ناسو 136 00:12:23,930 --> 00:12:30,299 خطر واحد سوف أقاومه ليحِد من قدرتي هو أن أسمح لنفسي بأن أكون الشرير 137 00:12:30,300 --> 00:12:33,350 ،عندما يتم تسليم المال سيتحرّر كلاكما لفعل ما يحلو له 138 00:12:39,490 --> 00:12:41,310 هل لديك زوجة؟ 139 00:12:45,030 --> 00:12:48,780 المعذرة؟ - هل لديك زوجة؟ - 140 00:12:50,620 --> 00:12:52,610 .لدي 141 00:12:53,540 --> 00:13:00,339 كيف تتخيل شعورها لو أخبرتك أنّك كُنت تعاني من سوء معاملة فظيعة 142 00:13:00,340 --> 00:13:04,389 والطريقة الوحيدة لإنهائها هو خيانة ثِقتك؟ 143 00:13:04,390 --> 00:13:09,969 ما شعورها في نظرك لو خانتك عالِمة بأنها قد تخسر هذه الثقة للأبد 144 00:13:09,970 --> 00:13:13,040 ثم عرفت أن الأمر برمته كان مُرتكز على حيلة؟ 145 00:13:14,900 --> 00:13:17,480 .ولم يتأذى أحد 146 00:13:20,020 --> 00:13:25,820 (نحن جميعاً أشرار (ناسو ولا تظن لأنك جديد ستكون مختلفًا 147 00:13:43,670 --> 00:13:47,339 عملية المقايضة ستحدث غداً 148 00:13:47,340 --> 00:13:51,469 (سيتم تحرير القبطان (راكهام مقابل مقايضة المال 149 00:13:51,470 --> 00:13:55,349 بمجرد حدوث ذلك ويتم (شحن المال إلى (هافانا 150 00:13:55,350 --> 00:13:59,059 (مجمل ذهب غنيمة (أوركا دي ليما سيكون في حوذة أسبانيا 151 00:13:59,060 --> 00:14:03,400 .. (القبطان (راكهام إنه في عُهدة الحاكم 152 00:14:05,900 --> 00:14:07,779 لم تذكري هذا قط 153 00:14:07,780 --> 00:14:09,930 .. آسفة، أنا - لا بأس - 154 00:14:16,070 --> 00:14:18,650 لقد فكرت في محادثتنا السابقة 155 00:14:20,250 --> 00:14:24,750 ،ولا أنكر التعاطف لموقفك وليس لدي أي رغبة في أذيتك 156 00:14:25,880 --> 00:14:28,049 (لو أعاد الحاكم كل ذهب الـ(أوركا 157 00:14:28,050 --> 00:14:31,620 وعدّ رؤسائي أنهم لن يتركوا أسطولهم على هذا المكان 158 00:14:34,760 --> 00:14:39,220 ورؤسائي رجال متكبرين وغاضبين 159 00:14:41,730 --> 00:14:43,550 .. لو كنت مكانك 160 00:14:44,610 --> 00:14:51,909 (قد أشجع الحاكم (روجرز بألاّ يرسل الذهب فقط ولكن معه شيء آخر 161 00:14:51,910 --> 00:14:55,949 عرض لإثبات حسن النية والصداقة 162 00:14:55,950 --> 00:15:01,910 ،وليس مجرد ذهب مسروق فقط .ولكن الرجل المسؤول عن سرقته من البداية 163 00:15:03,380 --> 00:15:08,129 وأخبريه بأننا نطلب عودته لو رغب بذلك، ولن يعرف أحد أبداً 164 00:15:08,130 --> 00:15:12,219 (ولكن آمن (ناسو .. وسلامتك سيكون أفضل 165 00:15:12,220 --> 00:15:18,300 (لو تم تسليم الذهب في (هافانا (ويصحبه السيد (راكهام 166 00:15:21,470 --> 00:15:24,729 أقسمت لـ(آن) أنّ تلك الشروط سيتم إيفائها 167 00:15:24,730 --> 00:15:27,309 (تُسلم المال ويتحرّر (جاك 168 00:15:27,310 --> 00:15:29,819 أعطيتها كلمتي - أعرف - 169 00:15:29,820 --> 00:15:32,909 لقد غيّروا قوانين اللعبة مؤخرًا 170 00:15:32,910 --> 00:15:35,450 بوسعنا المفاومة ولكن لا يوجد ما نساوم به 171 00:15:36,490 --> 00:15:39,039 لو كان هناك أي شيء لأفعله أو يمكن للحاكم فعله 172 00:15:39,040 --> 00:15:40,919 .أؤكد لك، لكان قد تم .. 173 00:15:40,920 --> 00:15:44,489 (ولكن إما يستسلم (جاك (مع المال وإلا تحترق (ناسو 174 00:15:44,490 --> 00:15:46,509 نعم؟ 175 00:15:46,510 --> 00:15:50,210 بعض الأشياء بحاجة لموافقتك 176 00:15:52,970 --> 00:15:55,340 أكل شيء على ما يرام؟ - أجل، ما الأمر؟ - 177 00:15:57,060 --> 00:16:02,560 أعتذر. شيء بوسعه الإنتظار. المعذرة 178 00:16:29,170 --> 00:16:33,639 عندما يصل رجال الحاكم لمكان التبادل بدون (جاك) و(آن) ترى هذا 179 00:16:33,640 --> 00:16:35,889 سوف تقاوم .. 180 00:16:35,890 --> 00:16:38,599 سأطلب بكل تواضع .. من رجال الحاكم بالإمتناع 181 00:16:38,600 --> 00:16:42,599 لقد تم منعهم من إطلاق النار أولاً 182 00:16:42,600 --> 00:16:46,389 .تم منعهم من إستفزازها 183 00:16:46,390 --> 00:16:52,470 تم منعهم من إستخدام أي عنف ضدها .إلا في وضع مُلح ولا مفر منه للدفاع عن النفس 184 00:16:53,320 --> 00:16:57,650 لماذا؟ - لأني طالبت بذلك - 185 00:16:59,740 --> 00:17:02,410 إحتراماً لشراكتِكِ 186 00:17:10,550 --> 00:17:12,670 .. لا أعرف ما هو الأسوأ 187 00:17:14,840 --> 00:17:22,259 أن تهلك بالقتال لأجل جاك) أو تنجو بدونه) 188 00:17:22,260 --> 00:17:28,010 ،لو كان هذا فعلاً النجاة وخسارة نصفها بهذه الطريقة 189 00:17:49,250 --> 00:17:51,700 هل مازالت بالداخل؟ 190 00:17:54,120 --> 00:17:56,959 إلينور غوثري)، هل مازالت) بالداخل مع (ماكس)؟ 191 00:17:56,960 --> 00:18:01,510 .أجل - ما مشكلتك؟ - 192 00:18:02,350 --> 00:18:04,680 ظننت أني سمعتهن .. يقلن شيء بخصوص 193 00:18:06,140 --> 00:18:07,850 شيء عن ماذا؟ 194 00:18:10,320 --> 00:18:13,230 لا شيء، لا عليكِ 195 00:18:22,330 --> 00:18:25,249 يفترض أن نرى الجزيرة خلال بضع ساعات فقط 196 00:18:25,250 --> 00:18:29,999 (سنقترب غرب مدينة (ناسو في خفاء الظلام 197 00:18:30,000 --> 00:18:34,509 قاربان نجاة صغيران سينزلان على الشاطيء 198 00:18:34,510 --> 00:18:38,839 ستتسللوا إلى المدينة لإلتقاط (آثار (راكهام) و(بوني 199 00:18:38,840 --> 00:18:41,969 بمجرد أن نعرف أين نذهب لإيجاد المال، سيكون أفضل 200 00:18:41,970 --> 00:18:45,019 ستنضمين للمجموعة المتجهة نحو الحانة 201 00:18:45,020 --> 00:18:50,109 وتتواصلي هناك مع عملاء والدك وترتبي لإقتناء الأسلحة والذخيرة 202 00:18:50,110 --> 00:18:53,179 لن تدخل الحانة - لن تدخل الحانة - 203 00:18:53,180 --> 00:18:54,939 ،سيكون معها مرافق من إختياركم 204 00:18:54,940 --> 00:18:57,449 وستعود للماء قبل أن يعرف أحد بأنها هناك 205 00:18:57,450 --> 00:19:01,689 (في ذلك الوقت، أنا و(بيلي سندخل الحانة ونبدأ التجنيد 206 00:19:01,690 --> 00:19:03,869 مازلت لا أفهم كيف تظن بأن هذا سيساعدنا 207 00:19:03,870 --> 00:19:07,280 تجنيد مزيد من الرجال؟ - تجنيد أولئك الرجال - 208 00:19:08,210 --> 00:19:12,369 أي رجل تبقى على تلك الجزيرة قرّر التخلي عن القرصنة 209 00:19:12,370 --> 00:19:18,719 حتى لو إنضموا لنا، ما الذي يجعلك تظن أنهم لن يتخلوا عنا مجدّداً 210 00:19:18,720 --> 00:19:20,719 في لحظة بدء القتال؟ .. 211 00:19:20,720 --> 00:19:26,639 ،الأمر يفوق الرجال الذي نكسبهم إنها الرسالة التي نرسلها لأولئك 212 00:19:26,640 --> 00:19:33,399 ،إذا لم يتسلّحوا ويقاتلوا بجانبنا أريدهم أن يكونوا خائفين من فكرة مواجهتنا 213 00:19:33,400 --> 00:19:35,479 حسناً، لا ينبغي أن يكون أنت 214 00:19:35,480 --> 00:19:38,649 لو أردتهم أن يخافوك، لا يجب أن تكون أنت من يسلم الرسالة 215 00:19:38,650 --> 00:19:40,859 لقد عُدت من الموت 216 00:19:40,860 --> 00:19:46,119 ،ولا يوجد قصة أشباح سمعتها تبدأ بتقديم الشبح لنفسه 217 00:19:46,120 --> 00:19:49,909 لو دخلت إلى هناك وأصريت على الرهبة بنفسك 218 00:19:49,910 --> 00:19:52,999 وتهدد نوعاً ما بفعل مزيد من الضرر بدلاً من الإصلاح 219 00:19:53,000 --> 00:19:56,079 الرسالة أنها أفهمها ولكن أظن على شخص آخر تسليمها 220 00:19:56,080 --> 00:19:59,540 شخص ما؟ من يكون؟ 221 00:20:01,340 --> 00:20:03,429 هُو 222 00:20:03,430 --> 00:20:06,679 لا يسعني التفكير في شخص أكثر فعالية بالسيطرة على عقول الرجال عنه 223 00:20:06,680 --> 00:20:09,519 وأيضاً ربما من المهم 224 00:20:09,520 --> 00:20:12,349 نظرًا للحاجة في إستثمار .. كل لحظة بأكبر تأثير ممكن 225 00:20:12,350 --> 00:20:15,880 من لن يُبعد ناظره عن شخص بقدمِ واحدة؟ 226 00:20:23,700 --> 00:20:26,900 ،اليابسة في الأفق هل نقترب؟ 227 00:20:30,330 --> 00:20:34,579 إفعلها وحضّر عمليه النزول 228 00:20:34,580 --> 00:20:37,360 سأقود مجموعة النزول بمجرد وصولنا 229 00:20:50,630 --> 00:20:52,750 ذلك الكرسي اللعين 230 00:20:53,980 --> 00:20:57,109 للحصول عليه، يحتاج الفوز بشركاء 231 00:20:57,110 --> 00:21:03,809 وتسمّينهم أصدقاء وتعطينهم وعود 232 00:21:03,810 --> 00:21:07,779 وللإحتفاظ به عليكِ إخضاعهم جميعاً 233 00:21:07,780 --> 00:21:09,409 ذات يوم عندما ،يستقر كل شيء هنا 234 00:21:09,410 --> 00:21:12,150 ينبغي أن نحرق ذلك الكرسي اللعين 235 00:21:17,500 --> 00:21:20,360 رباه، كم أكرهكِ 236 00:21:22,920 --> 00:21:27,540 كان هناك وقت لا يمكنني التصور فيه كيف سأسامحكِ 237 00:21:30,180 --> 00:21:32,580 وفي تلك اللحظة، أكون أنتِ 238 00:21:35,730 --> 00:21:39,810 أظن وطأي في تلك اللحظة أغلى بكثير منكِ 239 00:21:40,680 --> 00:21:46,650 ليس هذا ما أسمعه - ما معنى هذا؟ - 240 00:21:48,410 --> 00:21:53,369 بمجرد أن يزور قُرصان الحانة، سأعرف ما قاله 241 00:21:53,370 --> 00:21:58,330 .. والآن أولئك الجنود زاروا الحانة - لقد سمعتِ ما قاله الجنود - 242 00:21:59,630 --> 00:22:01,710 وماذا يقولون عني؟ 243 00:22:04,550 --> 00:22:07,709 يقولون أنكِ ملازمة له 244 00:22:07,710 --> 00:22:10,760 يقولون أنه يعتمد عليكِ أكثر من أي أحد 245 00:22:13,640 --> 00:22:15,960 وأحياناً يقولون المزيد 246 00:22:18,020 --> 00:22:21,439 هل عرفتِ أن رجاله يتحدثون هكذا؟ 247 00:22:21,440 --> 00:22:23,279 كلا 248 00:22:23,280 --> 00:22:29,229 ،إنه مجرد قيل وقال حتى اللحظة ولكن عاجلاً أو آجلاً سيؤثر عليه 249 00:22:29,230 --> 00:22:35,409 ويآكل دعمه، ويعقّد دوره الذي ينبغي أنّ يلعبه هنا 250 00:22:35,410 --> 00:22:39,249 كرسي الحكم بلا شك لا يرحم مثلي تماماً 251 00:22:39,250 --> 00:22:46,299 سيتطلب نفس نوع التضحيات ويقدم نفس أنواع الخطر للمُقربان له 252 00:22:46,300 --> 00:22:50,549 يجب أن تعرفي هذا أيضاً 253 00:22:50,550 --> 00:22:54,469 لن أهينك بأن أعرض عليكِ" " تحذير من المخاطر التي فيه 254 00:22:54,470 --> 00:22:57,099 ،ولكن إحتراماً لشراكتنا" 255 00:22:57,100 --> 00:23:04,590 ،أظن ينبغي أن تعرفي ما يقال" "وعن مدى قُرب هذه المخاطر جداً 256 00:24:27,391 --> 00:24:31,591 "تحذير: مشهد إباحي قادم" 257 00:25:20,000 --> 00:25:22,780 ،إذا لم تقول شيء ربما علي القول 258 00:25:30,750 --> 00:25:33,080 ثمانية من رجالي مرِضوا 259 00:25:35,470 --> 00:25:38,550 أحد مستودعاتك تحوّل إلى خليج مرضي 260 00:25:41,890 --> 00:25:44,840 ،لو كان صريحين مع أنفسنا لعرفنا بقدومه 261 00:25:46,350 --> 00:25:48,929 بينما يكون الفصل الأول هو "عزو أرضِ غريبة" 262 00:25:48,930 --> 00:25:52,840 :والفصل الثاني يكون دوماً "معاناة الأمراض المُحصن منها السكان" 263 00:25:55,610 --> 00:25:57,970 أولئك الثمانية لن يكونوا الأخرى 264 00:25:59,620 --> 00:26:02,030 العديد من قومي سيموتون 265 00:26:04,580 --> 00:26:09,080 كل رجل وامرأة تبعني لهذه الجزيرة سيكون عُرضة لها 266 00:26:11,590 --> 00:26:18,260 وبينما أنا مُستلقي هنا، الثلاث كلمات .. التي أستمر في سماعهم برأسي كثيراً 267 00:26:19,600 --> 00:26:21,840 "عدا هي" 268 00:26:31,520 --> 00:26:33,760 أنتِ واحدة منهم 269 00:26:35,400 --> 00:26:40,779 ،سواء إخترت الإعتراف بهذا أو لا ستظل الطبيعة تذكرني بهذه الحقيقة 270 00:26:40,780 --> 00:26:44,230 .في الأيام التالية مع كُل موت نهاني منه 271 00:26:45,820 --> 00:26:47,940 أتظنني خطراً عليك؟ 272 00:26:51,500 --> 00:26:56,829 أعرف أنّ بوسعي الشعور بالتقليل من قيمتي لدى (لندن) بمرور كل يوم هنا 273 00:26:56,830 --> 00:27:02,009 وأفترض أن إرتباطك بهذا .. المكان يزداد وعاجلاً أو آجلاً 274 00:27:02,010 --> 00:27:06,210 الغرائز التي قادتك إلى .الزنزانة التي وجدتك فيها، ستعود 275 00:27:18,660 --> 00:27:22,240 لقد سألتني مرة أنّ ما يقوله أعدائي عني حقيقة 276 00:27:23,860 --> 00:27:28,400 أنني سأنقلب على أي أحد مهما كان مُقرباً لو سيخدم طموحي 277 00:27:32,540 --> 00:27:34,860 كانت تلك هي الطريقة قبلاً 278 00:27:38,050 --> 00:27:40,550 ولكن أتمنى بألاّ تكون هي الطريقة مجدّداً 279 00:27:43,350 --> 00:27:45,680 أنا عازمة على تركها 280 00:27:47,810 --> 00:27:50,850 أنا عازمة على إعطاء كلمتي في شيء ما 281 00:27:59,400 --> 00:28:01,430 .. وأعطيك كلمتي 282 00:28:04,490 --> 00:28:07,350 أن إلتزامي بك لن تُنتهك حُرمته 283 00:28:10,210 --> 00:28:14,079 ليس لأن حريتي تعتمد على نجاحك هنا 284 00:28:14,080 --> 00:28:16,209 وليس لأني أسعى لإستعادة ما أخذ مني 285 00:28:16,210 --> 00:28:19,450 ولا للإنتقام ممن سلبوني إياه .. 286 00:28:21,920 --> 00:28:24,090 لماذا إذاً؟ 287 00:29:03,840 --> 00:29:05,849 هل سيسلمونه للأسبان؟ 288 00:29:05,850 --> 00:29:10,229 ذكرت (ماكس) عملية مقايضة (بين رجال الحاكم و(آن بوني 289 00:29:10,230 --> 00:29:15,729 وأعتقد أن (آن) تظن بأنها ستسلم (حصتها من الغنيمة مقابل حرية (جاك 290 00:29:15,730 --> 00:29:18,069 .. ولكن بمجرد أن - .. بمجرد أنّ تدرك (آن) كذبهم عليها - 291 00:29:18,070 --> 00:29:20,739 .سيكون فات الآوان لفعل أي شيء .. 292 00:29:20,740 --> 00:29:23,809 أنت تعرف هذا وها أنت لا تفعل شيء 293 00:29:23,810 --> 00:29:25,479 ماذا تريدني أن أفعل؟ 294 00:29:25,480 --> 00:29:29,349 حتى لو إستطعت إخبار أحد كيف سيكون ردهم بالعكس على 295 00:29:29,350 --> 00:29:32,279 "(سلم (جاك) أو ستحترق (ناسو" 296 00:29:32,280 --> 00:29:34,070 كيف تكون هذه معضلة لنا؟ 297 00:29:35,330 --> 00:29:40,749 فلتساعدني إذاً بمعرفة أين سيتم التبادل 298 00:29:40,750 --> 00:29:43,120 كي أوقفه 299 00:29:44,750 --> 00:29:47,749 (تريد إستخدام فتيات (ماكس كي تبلغ عن عملية الحاكم 300 00:29:47,750 --> 00:29:49,879 وبدون أخبار (ماكس)؟ 301 00:29:49,880 --> 00:29:53,389 الرائد (أندروز) هو جزء من الدائرة المقربة للحاكم 302 00:29:53,390 --> 00:29:55,599 وإنه يأتي لهذا النزل كل يوم منذ أسابيع 303 00:29:55,600 --> 00:30:00,180 الفتاة المناسبة قد تعلم منه ما يكفي لتجميع معلوماتنا 304 00:30:01,690 --> 00:30:04,979 حينما قبلت بالعفو، قلت أنّك ترغب ببداية جديدة 305 00:30:04,980 --> 00:30:10,609 فرصة لحياة مستقرة وفجأة الآن (تود التورط مع (تشارلز فاين 306 00:30:10,610 --> 00:30:13,559 والتآمر ضد الحاكم 307 00:30:13,560 --> 00:30:16,199 إا كنت مخطئ حيال هذا حينها لا أحد يجب أن يعلم 308 00:30:16,200 --> 00:30:19,909 إنّك من قمت بالاستجواب وجميعنا سننام أكثر راحة 309 00:30:19,910 --> 00:30:23,459 عالمين أن حاكمنا ليس الشخص الذي ظننته 310 00:30:23,460 --> 00:30:25,629 ،ولكن لو كنت محقاً 311 00:30:25,630 --> 00:30:28,499 حينها أنا وأنتِ والكثير من الناس كُذب علينا 312 00:30:28,500 --> 00:30:32,129 بأمر لا أحد يرغب أن يكذب عليه فيه 313 00:30:32,130 --> 00:30:35,120 وقد تكون هذه فرصتنا .الوحيدة لمعرفة الحقيقة 314 00:31:19,390 --> 00:31:23,599 (اسمكِ (إيمي وإنّكِ عميلة لوالدي 315 00:31:23,600 --> 00:31:28,430 لقد عملتِ معه هنا سراً لتزويد معسكرنا 316 00:31:29,270 --> 00:31:30,920 (اسمي (مادي 317 00:31:32,860 --> 00:31:35,819 أين هو والدك؟ 318 00:31:35,820 --> 00:31:38,070 ...لم يراه أحد - إنه بخير - 319 00:31:42,580 --> 00:31:46,610 ...إنه يحتضر معنا في المنزل 320 00:31:48,460 --> 00:31:50,659 إنني شديدة الآسف 321 00:31:50,660 --> 00:31:54,919 لقد طلب معروفاً ولن ينفذ بدون مخاطرة 322 00:31:54,920 --> 00:31:59,290 ،أياً ما يطلبه مُجاب ماذت عليّ فعله؟ 323 00:32:29,460 --> 00:32:36,210 أفهم أن هذا المكان الذي يأتي إليه الجبناء لطلب الصفح من الملك 324 00:32:37,370 --> 00:32:40,830 وقّع اسمك كي تنام براحة 325 00:32:43,010 --> 00:32:45,830 وتعتقد أن كل خطايك قد غُفرت 326 00:32:47,180 --> 00:32:52,560 ...ولكن بعض الخطايا حتى الملك لا يمكنه غفرها 327 00:32:55,820 --> 00:33:00,859 أنتم جميعاً 328 00:33:00,860 --> 00:33:07,449 كل وغد لعين على هذه الجزيرة قد قابل رجل أقل بكثير تسامحاً 329 00:33:07,450 --> 00:33:10,160 (من العجوز (جورج 330 00:33:12,580 --> 00:33:14,870 إنني هنا كمساعده 331 00:33:17,920 --> 00:33:24,670 ،لقد جئت في مهمة رحمة كي أريكم طريقاً لرحمته 332 00:33:28,770 --> 00:33:31,550 (جئت نيابة عن القبطان (فلينت 333 00:33:33,930 --> 00:33:36,770 القبطان (فلينت) ميت 334 00:33:38,650 --> 00:33:41,810 ليس بعد الآن، ليس كذلك 335 00:33:46,450 --> 00:33:48,060 هيّا بسرعة 336 00:33:50,710 --> 00:33:55,379 ،المخزون في مكانِ قريب قومي سينقلونه مباشرة لسفينتك 337 00:33:55,380 --> 00:33:57,120 شكراً 338 00:34:02,010 --> 00:34:08,009 هل كل شيء كما يرام؟ - هذه كانت ملكها، صحيح؟ - 339 00:34:08,010 --> 00:34:12,979 (إلينور غوثري)؟ - صحيح - 340 00:34:12,980 --> 00:34:15,309 غريب 341 00:34:15,310 --> 00:34:16,939 لقد كنت هنا من قبل 342 00:34:16,940 --> 00:34:21,100 لا أتذكر الأمر ولكنني على يقين أنني كنت هنا من قبل 343 00:34:22,650 --> 00:34:26,699 آخر مرة رأيت (إلينور غوثري) كنا أطفال 344 00:34:26,700 --> 00:34:28,190 أصدقاء لعب 345 00:34:29,790 --> 00:34:33,579 والآن إننا على طرفي نقيض من الأمر الذي ينتظرنا 346 00:34:33,580 --> 00:34:35,730 .والذي سيكون دموياً للغاية 347 00:34:38,420 --> 00:34:43,250 ما سبب كل هذا؟ ما الذي سيحدث؟ 348 00:34:50,520 --> 00:34:57,559 كل اسم في هذا المجلد ينتمي لرجل (تعهد بخدمته أولاً للقبطان (فلينت 349 00:34:57,560 --> 00:35:02,439 كي يدافع عن (ناسو) ضد الحكم 350 00:35:02,440 --> 00:35:08,480 كل اسم في هذا المجلد ينتمي لرجل أخلف بذلك العهد 351 00:35:09,870 --> 00:35:11,610 ...هذا المجلد 352 00:35:13,500 --> 00:35:15,660 .ينتمي لي الآن 353 00:35:17,130 --> 00:35:20,540 القبطان (فلينت) سيعود لـ(ناسو) في الغد 354 00:35:21,750 --> 00:35:27,299 أي رجل يقابلنا على الشاطئ سنقبل بعودته للمجموعة 355 00:35:27,300 --> 00:35:35,840 اسمه سيحذف من هذا الكتاب وستغفر خطاياه ضد إخوانه 356 00:35:37,220 --> 00:35:40,059 ،ولكن حينما نبحر 357 00:35:40,060 --> 00:35:47,409 سأحتفظ بقائمة من الأسماء وهولاء الرجال لن ينسوا 358 00:35:47,410 --> 00:35:50,579 وأؤكد لكم 359 00:35:50,580 --> 00:35:53,200 .أولئك الرجال سيسمعون منا مجدداً 360 00:35:56,460 --> 00:35:58,540 أهذا كل ما لديك؟ 361 00:36:05,010 --> 00:36:07,420 لا بد من وجود المزيد 362 00:36:09,090 --> 00:36:14,019 بالطبع لو كان القبطان (فلينت) حياً 363 00:36:14,020 --> 00:36:17,929 يمكنه فعل أفضل من .. إرسال مجموعة رجال 364 00:36:17,930 --> 00:36:20,939 بقيادة نصف رجل 365 00:36:20,940 --> 00:36:24,819 في جوف الليل لتقديم .. تهديداً ضعيفاً مثل هذا 366 00:36:24,820 --> 00:36:28,020 تهديد بمعنى...؟ 367 00:36:29,530 --> 00:36:32,400 "خافوا اسمي" 368 00:36:36,250 --> 00:36:38,779 الرجال القانعون لديهم ذكريات قصيرة 369 00:36:38,780 --> 00:36:41,619 ولديهم سبب بسيط لخوف الظلام 370 00:36:41,620 --> 00:36:45,959 (اسم القبطان (فلينت على وشك أن يُنسى 371 00:36:45,960 --> 00:36:47,960 ...أما بالنسبة لك 372 00:36:49,800 --> 00:36:53,889 أعرفك كفاية كي أعلم أنّك حتى كاملاً 373 00:36:53,890 --> 00:36:57,090 لم تستحق نصف الإهتمام الذي منحناك إياه 374 00:37:00,400 --> 00:37:07,440 والآن، كعاجز لعين تتوقع أن يتغير ذلك؟ 375 00:37:55,030 --> 00:37:57,020 ... غداً ستنضمون إلينا 376 00:37:58,530 --> 00:38:03,070 أو جميعكم ستتلفتون حولكم حذراً لبقية حياتكم 377 00:38:05,530 --> 00:38:11,040 (أدعى (جون سيلفر وأملك ذاكرة طويلة الأمد 378 00:38:22,980 --> 00:38:25,100 !أحضروا الحراس 379 00:38:36,240 --> 00:38:40,119 ما الذي حدث؟ - إني بخير - 380 00:38:40,120 --> 00:38:41,860 فلنرحل 381 00:38:54,420 --> 00:38:56,250 بثبات 382 00:39:06,190 --> 00:39:07,309 أخفضه 383 00:39:07,310 --> 00:39:09,689 .. لذا (جون) لكمه في وجهه 384 00:39:09,690 --> 00:39:11,520 ...وثم 385 00:39:15,320 --> 00:39:17,360 كنتِ موجودة، صحيح؟ 386 00:39:27,920 --> 00:39:30,410 أين هو؟ 387 00:39:38,930 --> 00:39:41,670 أأنت بخير؟ 388 00:39:42,720 --> 00:39:49,140 لم أشعر بها حينما بدأت بضربه ...لم أشعر بها حينما هربنا، لكن 389 00:39:49,940 --> 00:39:53,609 أشعر بها الآن 390 00:39:53,610 --> 00:39:56,360 لم أقصد ساقك 391 00:39:57,980 --> 00:39:59,990 .أخلوا الحجرة من فضلكما 392 00:40:14,380 --> 00:40:16,290 كنت مُحقاً 393 00:40:17,760 --> 00:40:23,220 بشأن ما سيكلفني الأمر ...تنفيذ هذا الدور 394 00:40:24,890 --> 00:40:33,040 (فقدان (ميراندا ولأين قادني خسارتها 395 00:40:34,360 --> 00:40:37,270 لذا أعلم شعورك الآن 396 00:40:40,950 --> 00:40:50,320 لاحظت آثاره عليك ما إعتقدته كان الوحدة والحزن 397 00:40:52,700 --> 00:40:56,530 والأسوء من ذلك كله الخوف مما ستغدوه 398 00:40:58,050 --> 00:41:02,840 هنالك عنصر في هذه الرحلة للظلام 399 00:41:05,010 --> 00:41:11,460 والآن بدأت إدراكه - وما هو؟ - 400 00:41:13,360 --> 00:41:15,520 .كم هو شعور رائع 401 00:41:33,080 --> 00:41:37,549 أأنت بخير؟ - لم أكن هنا - 402 00:41:37,550 --> 00:41:42,579 من إقترف هذا؟ - (يقولون أنه (جون سيلفر - 403 00:41:42,580 --> 00:41:45,389 ويقولون أنه يتحدث نيابة (عن القبطان (فلينت 404 00:41:45,390 --> 00:41:50,759 أراه أحداً حياً؟ - كلا لم يراه أحد - 405 00:41:50,760 --> 00:41:54,609 فقط عملائه، بينهم شخص (يدعي أنه (جون سيلفر 406 00:41:54,610 --> 00:41:56,359 وهل كان هو؟ 407 00:41:56,360 --> 00:41:59,189 لا أحد من الذين كانوا موجودين هنا يعرفه كفاية ليتعرف عليه 408 00:41:59,190 --> 00:42:01,930 .(عدا السيد (دوفرين .. 409 00:42:03,030 --> 00:42:05,199 ،رغم أن الهوية لم تكن مؤكدة 410 00:42:05,200 --> 00:42:08,829 إلاّ أن الرسالة التي تركوها خلفهم واضحة 411 00:42:08,830 --> 00:42:14,279 يدعون أن (فلينت) سيعود في الغد شرق الخليج كي يأخذ مجندين 412 00:42:14,280 --> 00:42:19,259 ،حسناً لو كان (فلينت) حياً ووصل لذلك الشاطئ 413 00:42:19,260 --> 00:42:22,379 لا يمكنني السماح له بأن يحظى بـ200 رجل ينتظرونه 414 00:42:22,380 --> 00:42:24,799 لا يمكنني السماح له حتى بـ10 رجال 415 00:42:24,800 --> 00:42:28,599 فكرة أن أي رجل يترك هذا المكان كي ينضم إليه ستقلق الشوارع 416 00:42:28,600 --> 00:42:32,019 ...سأضع رجال على الشاطئ - كلا، كلا - 417 00:42:32,020 --> 00:42:36,359 سأشرف على الأمر بنفسي - (وإن لم يظهر (فلينت - 418 00:42:36,360 --> 00:42:38,439 إلى ماذا يشير ذلك؟ 419 00:42:38,440 --> 00:42:39,979 إنني ضعيف للغاية على مواجهة شبح؟ 420 00:42:39,980 --> 00:42:41,569 كلا، أفضل ألا أجد أحداً لمقابلته 421 00:42:41,570 --> 00:42:45,560 لأنه لا أحد يرغب بأن يكون هناك لمقابلته، أيمكنك المساعدة بذلك؟ 422 00:42:47,410 --> 00:42:49,150 أجل 423 00:42:57,080 --> 00:42:58,829 ،ماكس) قد تكون قادرة على المساعدة) 424 00:42:58,830 --> 00:43:01,759 ولكنها لن تكون قادرة على إيقافهم جميعاً من المغادرة 425 00:43:01,760 --> 00:43:05,379 أجل، لا أعتقد أنها تستطيع 426 00:43:05,380 --> 00:43:08,250 ولكن قد توجد طريقة لمنع بقيتهم 427 00:43:09,600 --> 00:43:13,090 دون أن نبدو وكأننا نود منع أي شيء 428 00:43:20,180 --> 00:43:23,779 جميعكن أصبحتن ماهرات في جمع المعلومات 429 00:43:23,780 --> 00:43:28,199 ولكن الوقت قد حان كي تصبح الأمور في العكس 430 00:43:28,200 --> 00:43:31,359 عوضاً عن إستخراج المعلومات من الرجال 431 00:43:31,360 --> 00:43:35,030 أود أن يصبح هذا المكان قادراً على إقناعهم بالفكر 432 00:43:37,080 --> 00:43:39,869 إن ظهر بالغد مائة ،رجل على الشاطئ 433 00:43:39,870 --> 00:43:42,369 (يعتزمون الإنضمام لطاقم القبطان (فلينت 434 00:43:42,370 --> 00:43:47,549 ستكون مشكلة للحاكم وستكون مشكلة لي 435 00:43:47,550 --> 00:43:51,759 كل منعطف ترونه الليلة يجب أن يعلم كم مثير للشفقة 436 00:43:51,760 --> 00:43:56,439 (رؤية حيلة القبطان (فلينت كم من السخيف يبدو لكم أن أي رجل 437 00:43:56,440 --> 00:44:00,399 يخير بين الإزدهار في سلام بـ(ناسو) الجديدة 438 00:44:00,400 --> 00:44:06,059 وأنّ يفكر حتى بالعودة للخطر والحرمان من الاعتبار 439 00:44:06,060 --> 00:44:09,619 إن كان لديكن أي أسئلة عن الشروع بالأمر 440 00:44:09,620 --> 00:44:15,369 لقد عينت سيدة جديدة أكثر من قادرة على قيادتكم خلال هذا 441 00:44:15,370 --> 00:44:21,579 مساء الخير يا فتيات ما أجمل العودة للمنزل 442 00:44:21,580 --> 00:44:24,170 حسناً، فلنعود للعمل، هلا فعلنا؟ 443 00:44:25,080 --> 00:44:27,170 افتحوا النزل 444 00:44:29,340 --> 00:44:31,450 من يرغب بوقت طيب؟ 445 00:44:34,140 --> 00:44:39,979 شكراً يا عزيزتي، لثقتكِ بي (بمهمة في غاية الأهمية لـ(ناسو 446 00:44:39,980 --> 00:44:44,319 ثقتي بكِ؟ - محقة تماماً - 447 00:44:44,320 --> 00:44:47,439 ربما لا يجب أن نستبق الأحداث 448 00:44:47,440 --> 00:44:52,280 ولكن على أي حال، سأتأكد من نشر الأخبار الليلة 449 00:44:52,740 --> 00:44:54,270 جيد 450 00:44:55,740 --> 00:45:00,230 إن سمحتِ لي يا سيدتي، تبدين متعبة 451 00:45:01,540 --> 00:45:04,459 أتذكر مشاهدة السيدة غوثري) تمر بهذه التجربة) 452 00:45:04,460 --> 00:45:12,969 وأي تجربة تلك؟ - تعلمها طريقة حمل ثقل سلطتها - 453 00:45:12,970 --> 00:45:16,630 والتنازلات الفظيعة والوحيدة التي تتطلبها 454 00:45:18,140 --> 00:45:21,090 أترغبين بمعرفة النصيحة التي أخبرتها إياها حينها؟ 455 00:45:23,310 --> 00:45:28,069 في مثل هذا المكتب، أي شخص يميل إلى احتياجاتكِ 456 00:45:28,070 --> 00:45:32,309 سيطلب أكثر مما يُعطي 457 00:45:32,310 --> 00:45:35,149 ولكن إن لم تملكين هذه الإحتياجات مجتمعة 458 00:45:35,150 --> 00:45:37,610 .لن تنجين من التجربة قط 459 00:45:38,990 --> 00:45:41,539 ...من الأفضل التأكد 460 00:45:41,540 --> 00:45:49,130 ... أياً من تختارينه ليعتني بكِ كل ما تدينين لهم به هو الرسوم 461 00:45:51,840 --> 00:45:53,160 (جورجيا)؟ 462 00:46:20,290 --> 00:46:23,119 ،أربعون برميل من البارود ونصفه تقريباً قد أستخدم 463 00:46:23,120 --> 00:46:26,339 و48 بندقية 464 00:46:26,340 --> 00:46:28,589 حلفاء والدي قالوا أنّ هذا كل ما يمكنهم تأمينه 465 00:46:28,590 --> 00:46:32,129 دون إثارة الانتباه - هل سيكون هذا كافياً؟ - 466 00:46:32,130 --> 00:46:37,879 حسناً، إنه أكثر مما كنا نملك بالأمس لذا يضعنا في المقدمة بعض الشيء 467 00:46:37,880 --> 00:46:39,430 أيها القبطان؟ 468 00:46:48,820 --> 00:46:52,359 لا يمكننا رؤية كم رجل على الشاطئ بعد 469 00:46:52,360 --> 00:46:55,779 البحرية لا تنتظرنا على الأقل، هذا لصالحنا 470 00:46:55,780 --> 00:46:59,029 لن يخرجوا للخليج حتى يرونا أولاً 471 00:46:59,030 --> 00:47:02,810 ساعتين أو ربما ثلاثة، حتى يبدأوا بالتحرك ويصلون لهنا 472 00:47:05,290 --> 00:47:09,339 ،اجعل طريقنا قبالة الساحل لن نملك الكثير من الوقت 473 00:47:09,340 --> 00:47:13,589 (فلنأمل أن يقابلنا (تشارلز في الموعد المحدد 474 00:47:13,590 --> 00:47:17,710 سنأخذ المجندين بأسرع ما يمكن، ونغادر 475 00:47:18,930 --> 00:47:20,880 ما هذا بحق الجحيم؟ 476 00:47:27,650 --> 00:47:29,520 أهذا الحاكم؟ 477 00:47:34,940 --> 00:47:36,480 ماذا؟ 478 00:47:38,740 --> 00:47:40,829 إن كان يُبعد الرجال على الشاطئ مع بنادقهم 479 00:47:40,830 --> 00:47:43,699 فإنه يظهر فضولهم فحسب 480 00:47:43,700 --> 00:47:45,869 بهذه الطريقة أي رجل سينضم إلينا 481 00:47:45,870 --> 00:47:51,620 سيضطر كي ينتظر معه وأن يعاني من حكمه وسيحتجزهم بخزيهم 482 00:47:53,130 --> 00:47:55,210 إذاً ما الذي سنفعله؟ 483 00:48:35,590 --> 00:48:42,809 (اللورد (توماس هاميلتون لم أعرفه، لكنني علمت بأنك عرفته 484 00:48:42,810 --> 00:48:45,349 السيدة (غوثري) أخبرتني بأنك كنت جزءاً من الجهد الأول 485 00:48:45,350 --> 00:48:49,010 (مع اللورد (هاميلتون) و(بيتر آش (لتقديم العفو إلى (ناسو 486 00:48:50,690 --> 00:48:53,899 كما هو الحال مع معظم الأمور، أول مخالف 487 00:48:53,900 --> 00:48:56,649 يحمل أكبر قدر من الخسائر 488 00:48:56,650 --> 00:48:57,899 ولكن بعد الإدراك المتأخر للنصر 489 00:48:57,900 --> 00:49:01,779 كانوا الأشخاص الذي جعلت تضحياتهم الأمر ممكناً 490 00:49:01,780 --> 00:49:06,579 (بدون جهود اللورد (هاميلتون .. جهودك أنت 491 00:49:06,580 --> 00:49:12,079 سيكون من غير المرجح ألاّ أنجح هنا بجهودي لأؤمّن العفو أخيراً 492 00:49:12,080 --> 00:49:18,539 كل ما فعلته هنا هو إنهاء ما بدأته أنت 493 00:49:18,540 --> 00:49:22,039 أنا الآن ما كنته سابقاً 494 00:49:22,040 --> 00:49:26,040 .وبدونك لن أكون متواجداً 495 00:49:28,220 --> 00:49:33,859 .ذكي - شكراً لك - 496 00:49:33,860 --> 00:49:35,479 هذا هو إذاً 497 00:49:35,480 --> 00:49:39,059 جميعاً عُقلاء ونريد نفس الأمر 498 00:49:39,060 --> 00:49:42,399 تعرض علي عفو وأقبله وينتهي كل هذا؟ 499 00:49:42,400 --> 00:49:44,280 .ربما 500 00:49:45,730 --> 00:49:50,659 ،العقو على الطاولة لن يتم شنق أحد 501 00:49:50,660 --> 00:49:53,169 ولن يحاول أحد حتى 502 00:49:53,170 --> 00:49:56,839 ،سيتم مسامحة الجميع كما أردت تماماً 503 00:49:56,840 --> 00:49:59,630 .(وكما أراد (توماس هاميلتون 504 00:50:02,090 --> 00:50:05,580 ما الذي تقاتل لأجله إذاً ولا أعرضه لك بالفعل؟ 505 00:50:07,260 --> 00:50:13,920 توماس هاميلتون) حارب) لتقديم ذلك العفو ليوضح وجهة نظر 506 00:50:15,150 --> 00:50:17,430 (ساعياً لتغيّير (إنكلترا 507 00:50:19,600 --> 00:50:22,439 وتم قتله لأجل ذلك 508 00:50:22,440 --> 00:50:27,239 زوجته وأنا ذهبنا لـ(تشارلز تاون) للجدال على العفو 509 00:50:27,240 --> 00:50:32,060 (ولصُنع السلام مع (إنكلترا وتم قتلها لأجل ذلك 510 00:50:35,380 --> 00:50:37,660 لقد أظهرت (إنكلترا) حقيقتها لي 511 00:50:38,960 --> 00:50:42,370 .. شرسة وكئيبة 512 00:50:43,630 --> 00:50:48,470 وحاقدة على أي شخص قد يجد السعادة تحت حكمها 513 00:50:50,300 --> 00:50:53,299 وأنا لا أسعى بالحصول على شيء منها 514 00:50:53,300 --> 00:50:59,310 .عدا رحيلها من على جزيرتي .. - كانت جزيرة إنكلترا أولاً - 515 00:51:01,440 --> 00:51:03,569 ولا أتخيل أنها ستدع الأمر يمر مرور الكرام 516 00:51:03,570 --> 00:51:06,989 لا أتخيل أنها ستفعل - لقد فهمت - 517 00:51:06,990 --> 00:51:10,560 ها نحن إذاً - ها نحن - 518 00:51:12,620 --> 00:51:14,749 ما الذي القصة التي ستحكيها لرجالك 519 00:51:14,750 --> 00:51:17,879 لتحولني إلى ذلك الشرير الذي يستحق تضحيتهم لأجله 520 00:51:17,880 --> 00:51:20,329 لقد عِشت في جانب هذه القصة الآخر 521 00:51:20,330 --> 00:51:26,160 وواثق أنني سأجد شيء ما - واثق أنّك ستفعل - 522 00:51:29,470 --> 00:51:32,429 لنكن واضحين إذاً بخصوص أمر ما 523 00:51:32,430 --> 00:51:36,460 أنا حصيف للسعي وراء السلام 524 00:51:38,230 --> 00:51:44,489 ولكن لو أصرّرت على جعلي الشرير، سألعب الدور 525 00:51:44,490 --> 00:51:50,619 لنفترض إذاً من هذه اللحظة أن العفو غير المشروط لن يتواجد 526 00:51:50,620 --> 00:51:52,829 ،من هذه اللحظة وصاعداً 527 00:51:52,830 --> 00:51:57,029 أي رجل يشارك في فعل قرصنة بالبحار 528 00:51:57,030 --> 00:52:02,089 سيفترض أنه أحد رجالك وعدواً للدولة 529 00:52:02,090 --> 00:52:07,160 سأطاردهم وأمسك بهم وأشنقهم 530 00:52:09,540 --> 00:52:14,519 وبينما أنا على علم ،بمشاعرك حول هذا الموضوع 531 00:52:14,520 --> 00:52:19,600 لستُ قاضياً جباناً خائف منك 532 00:52:23,060 --> 00:52:25,230 .تعرف أين تجدني 533 00:52:54,810 --> 00:52:59,519 (بافتراض أن (آديل ،حصلت على مكان المقابلة 534 00:52:59,520 --> 00:53:02,390 وبإفتراض أنك تستطيع ... الوصول لـ(آن) أولاً 535 00:53:04,320 --> 00:53:08,489 ماذا ستقول لها؟ .. - ماذا تقصد؟ - 536 00:53:08,490 --> 00:53:14,079 لو ألغت المقايضة، لا يوجد هناك قول بأنك تستطيع مغادرة الجزيرة 537 00:53:14,080 --> 00:53:16,109 .وتتخلى عن (جاك) لمصيره .. 538 00:53:16,110 --> 00:53:19,709 بالطبع لا - (ولا حتى مبادلة المال مقابل تحرير (جاك - 539 00:53:19,710 --> 00:53:24,750 ،لو كانوا عازمين على فعل هذا ما كنا في هذا المأزق من البداية 540 00:53:34,800 --> 00:53:37,430 هل عرفتِ مكان مقايضة المال؟ 541 00:53:59,410 --> 00:54:01,480 رويدك 542 00:54:09,670 --> 00:54:14,849 هل (جاك) هناك؟ - علينا رؤية الصندوق أولاً - 543 00:54:14,850 --> 00:54:16,809 ،تنحي جانباً لنلقي نظرة 544 00:54:16,810 --> 00:54:20,009 وبعدها سندعه يرحل - سحقاً لهذا - 545 00:54:20,010 --> 00:54:21,439 أريد رؤيته 546 00:54:21,440 --> 00:54:25,140 علينا رؤية الصندوق أولاً، هذه أوامرنا 547 00:54:37,450 --> 00:54:41,280 انتظروا قليلاً ما الذي يحدث هنا؟ 548 00:54:49,800 --> 00:54:52,259 ليس موجود، صحيح؟ 549 00:54:52,260 --> 00:54:54,210 !مهلاً 550 00:55:40,760 --> 00:55:43,630 لابد أن تكون مُحقاً بهذا 551 00:55:49,440 --> 00:55:52,069 لماذا أعطيتهم الصندوق؟ 552 00:55:52,070 --> 00:55:56,779 لأنه لو كان معنا، لكنا الآن في مواجهة مع قوة متفوقة 553 00:55:56,780 --> 00:56:00,779 الوقت يعمل ضدنا ولا يوجد (طريقة لتأمين حرية (جاك 554 00:56:00,780 --> 00:56:05,159 بهذه الطريقة، لدى الحاكم كل شيء يريده 555 00:56:05,160 --> 00:56:08,209 ولا يوجد سبب ليشك ،بعدم وجود شيء في محله 556 00:56:08,210 --> 00:56:13,459 .ما يجعله يكمل خطته ... - خطة تظن بوسعنا إحباطها؟ - 557 00:56:13,460 --> 00:56:16,969 جاك) والمال سيتم) نقلهم بموكب سري 558 00:56:16,970 --> 00:56:21,719 إلى سفينة في إنتظارهم قبالة الساحل الجنوبي 559 00:56:21,720 --> 00:56:27,269 ،لو إستطعنا إعتراض ذلك الموكب بوسعنا تأمين كل من المال لبدء حرب 560 00:56:27,270 --> 00:56:29,390 .وشريك يساعدنا في مقاتلتها ... 561 00:56:31,110 --> 00:56:36,090 إما نحصل على (جاك) والمال أو لا نحصل على شيء 562 00:56:39,520 --> 00:57:45,280 تمت الترجمة بواسطة {{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25} ||حازم سمّان - محمود فودة|| {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub https://twitter.com/KillerSpider88