1 00:00:26,789 --> 00:00:30,692 Fairlake, West Virginia, fondata nel 1815. 2 00:00:31,613 --> 00:00:34,659 L'intera popolazione scomparve nel 1817. 3 00:00:35,682 --> 00:00:38,572 Ancora oggi nessuno sa cosa sia successo. 4 00:01:24,888 --> 00:01:26,088 Ti amo, Billy. 5 00:01:43,431 --> 00:01:44,531 Oh, mio Dio! 6 00:01:50,107 --> 00:01:53,174 Dannazione, Billy! Penso che mi hai rotto la mascella! 7 00:01:53,326 --> 00:01:55,367 Cazzo, ve lo meritate, brutti stronzi! 8 00:01:55,521 --> 00:01:56,861 - Stai bene, caro? - No. 9 00:01:57,014 --> 00:01:58,381 Andate via, cazzo! 10 00:01:59,159 --> 00:02:01,520 Comunque, che diavolo ci fate vestiti cosi'? 11 00:02:01,673 --> 00:02:03,987 Per il Festival del Montanaro, pensavamo di travestirci. 12 00:02:04,139 --> 00:02:05,717 Gia', dove sono i vostri costumi? 13 00:02:05,871 --> 00:02:06,912 - Che? - Non li abbiamo. 14 00:02:07,066 --> 00:02:10,440 Non potete venire senza un costume. Mostra scarso impegno. 15 00:02:10,597 --> 00:02:13,397 Possiamo continuare dopo che mi sono vestita? 16 00:02:13,744 --> 00:02:15,094 Va bene. Va bene. 17 00:02:16,234 --> 00:02:17,434 Carino, Billy. 18 00:02:18,647 --> 00:02:19,947 Carino, stronzi. 19 00:02:23,159 --> 00:02:26,257 Qui Kaleen Webber, dalla cittadina di Fairlake, 20 00:02:26,616 --> 00:02:29,478 che, una volta l'anno, ad Halloween, si trasforma in una grande citta', 21 00:02:29,635 --> 00:02:32,485 per il decimo anno del Festival del Montanaro. 22 00:02:32,831 --> 00:02:35,191 I giovani di tutto il Paese scendono a Fairlake, 23 00:02:35,344 --> 00:02:39,602 per un weekend di musica, festa e divertimento alla fiera fuori citta'. 24 00:02:40,088 --> 00:02:42,775 Il festival e' cresciuto negli anni fino a rivaleggiare 25 00:02:42,931 --> 00:02:44,881 con Coachella e Lollapalooza. 26 00:02:45,100 --> 00:02:47,481 Ma si dice che il suo spirito libero e la folla chiassosa 27 00:02:47,635 --> 00:02:49,133 ricordi l'Uomo in Fiamme. 28 00:02:49,253 --> 00:02:52,016 Cio' porta gli agenti del posto a prestare attenzione a questa notte. 29 00:02:52,172 --> 00:02:54,222 Ora linea di nuovo allo studio. 30 00:02:54,994 --> 00:02:56,516 - Grande. - Ecco il patto. 31 00:02:56,670 --> 00:02:59,147 Faccio una corsa per staccare da queste stronzate di paese. 32 00:02:59,301 --> 00:03:01,625 Ci vediamo qui per la diretta delle 23. 33 00:03:01,779 --> 00:03:04,029 Ed e' meglio che sia tutto pronto. 34 00:03:04,535 --> 00:03:06,035 Sparisci, ragazzino. 35 00:03:15,172 --> 00:03:18,202 Sbrigati, dai. Dobbiamo partire. Non voglio fare tardi alla fiera. 36 00:03:18,355 --> 00:03:20,434 Va bene, prima dammi un minuto per svegliarmi. 37 00:03:20,588 --> 00:03:23,338 Abbiamo sentito che sei l'uomo da un minuto. 38 00:03:23,579 --> 00:03:26,842 No. Vi assicuro che non ha problemi in quel reparto. 39 00:03:27,281 --> 00:03:30,323 Va bene, muoio di fame. Prima devo fare colazione. 40 00:03:30,482 --> 00:03:33,832 - Eddai, Billy. - Bhe, devi cominciare bene la giornata. 41 00:03:55,330 --> 00:03:56,980 Bel costume, viscidone. 42 00:04:05,160 --> 00:04:07,060 Sapete che c'e'? Sono stufa. 43 00:04:07,742 --> 00:04:10,362 Stufa di voi ragazzini che festeggiate, fate casino 44 00:04:10,521 --> 00:04:12,856 e provate a spaventare la gente. Bhe, sapete una cosa? 45 00:04:13,015 --> 00:04:14,240 Non mi spaventate. 46 00:04:14,399 --> 00:04:16,850 Quindi vaffanculo. Tornate a casa. 47 00:04:23,784 --> 00:04:26,959 Aiuto! Aiutatemi, vi prego! Qualcuno mi aiuti! 48 00:04:27,111 --> 00:04:29,606 Ehi, ehi. Da questa parte. 49 00:04:29,997 --> 00:04:33,114 Oh, la prego, mi aiuti. Mi inseguono. 50 00:04:33,549 --> 00:04:35,583 Mi segua. Di qua. 51 00:04:39,912 --> 00:04:40,662 Giu'. 52 00:05:06,764 --> 00:05:07,514 Bene. 53 00:05:08,687 --> 00:05:10,737 Bene, credo se ne siano andati. 54 00:05:10,899 --> 00:05:13,573 La ringrazio. Mi ha salvata da quei maniaci. 55 00:05:13,731 --> 00:05:16,287 Ehi, sta sanguinando di brutto qui. 56 00:05:16,775 --> 00:05:18,251 Lasci che ci pensi io. 57 00:05:18,403 --> 00:05:19,703 Dio la benedica. 58 00:05:21,662 --> 00:05:25,096 Gia', Dio mi benedica. 59 00:05:26,004 --> 00:05:28,264 Ora, faccia pressione qui. 60 00:05:28,694 --> 00:05:30,401 - Rimanga qui. - D'accordo. 61 00:05:30,558 --> 00:05:32,535 Controllo se sono andati via. 62 00:05:37,665 --> 00:05:40,944 - Va bene, via libera. Di qua. - D'accordo. 63 00:05:41,099 --> 00:05:43,454 Si', va bene, va bene. 64 00:05:45,954 --> 00:05:46,983 Ma c'e'... 65 00:05:47,393 --> 00:05:50,093 - C'e' qualcosa che ho dimenticato. - Cosa? 66 00:05:51,369 --> 00:05:52,275 Questo! 67 00:06:00,219 --> 00:06:03,953 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 68 00:06:04,370 --> 00:06:08,532 SRT project e' lieta di presentare 69 00:06:09,324 --> 00:06:12,217 Wrong Turn 5: Bagno di Sangue 70 00:06:12,701 --> 00:06:15,557 Traduzione: dark.god76, letsmakenumbers, berserk [SRT project] 71 00:06:16,075 --> 00:06:18,468 Revisione: letsmakenumbers [SRT project] 72 00:06:18,917 --> 00:06:21,053 Ehi, datemi una mano, volete? 73 00:06:31,063 --> 00:06:32,963 No, brutto idiota del cazzo. 74 00:06:33,564 --> 00:06:34,591 Il corpo. 75 00:06:38,924 --> 00:06:41,190 Gesu' Cristo, cazzo! 76 00:07:05,186 --> 00:07:07,586 - Sveglia e fuma, fratello. - Grazie. 77 00:07:09,531 --> 00:07:11,169 Sei proprio un porco. 78 00:07:11,321 --> 00:07:13,989 Puoi provare ad essere piu' pulito per me? 79 00:07:14,109 --> 00:07:16,209 - Che c'e'? - Sembri un maiale. 80 00:07:16,398 --> 00:07:17,264 Va bene. 81 00:07:17,418 --> 00:07:20,966 Sentite, ho tutti i nostri souvenir ordinati per data ed ora. 82 00:07:21,295 --> 00:07:24,002 Allora, questo intacchera' un po' i miei averi, ma... 83 00:07:24,156 --> 00:07:26,788 in onore di questo weekend, e della grande idea di Julian 84 00:07:26,942 --> 00:07:28,325 di farci venire qui, 85 00:07:28,478 --> 00:07:30,075 ho fatto un'eccezione. 86 00:07:30,227 --> 00:07:33,429 Prima di tutto, un po' d'erba, che vi state gia' facendo. 87 00:07:33,887 --> 00:07:38,353 E poi... delle pasticche, per i giri di 'dolcetto o scherzetto', 88 00:07:38,506 --> 00:07:41,099 e dei funghi, per quando i gruppi attaccano a suonare. 89 00:07:42,121 --> 00:07:44,090 Ehi, Billy, non vai a scuola da 2 semestri. 90 00:07:44,246 --> 00:07:47,235 - Che pensano i tuoi? - Oh, no. Non sanno niente. 91 00:07:47,682 --> 00:07:49,532 E voglio che rimanga cosi'. 92 00:07:50,195 --> 00:07:53,907 E poi, sai, sono un imprenditore in erba. 93 00:07:54,396 --> 00:07:56,770 Perche' abbiamo dovuto sbatterci fin qui? 94 00:07:56,996 --> 00:08:00,477 Perche' siamo dal Montanaro, bambina. 95 00:08:01,445 --> 00:08:04,467 Ehi, dai, senti, saremmo potuti andare dall'Uomo in Fiamme, ma... 96 00:08:04,619 --> 00:08:06,824 Non voglio guidare per tutto il Paese. 97 00:08:06,977 --> 00:08:08,889 Ne abbiamo una versione nostrana, qui. 98 00:08:09,009 --> 00:08:12,909 Gia', comunque, il Montanaro ha una storia molto piu' interessante. 99 00:08:13,516 --> 00:08:16,458 - La sai la storia, Cruz? - Non sono di qui, ricordi? 100 00:08:16,611 --> 00:08:19,324 D'accordo, bhe, andremo nella cittadina di Fairwell. 101 00:08:19,477 --> 00:08:22,145 E' stata fondata nel 1814, o una stronzata cosi', 102 00:08:22,298 --> 00:08:26,665 Bhe pare che i minatori del posto non soffrivano molto i montanari. 103 00:08:27,185 --> 00:08:29,074 Credo sia per una storia di territorio. 104 00:08:29,226 --> 00:08:31,516 Ci furono lotte per i due anni successivi. 105 00:08:31,668 --> 00:08:36,315 Ora, la notte di Halloween del 1817... 106 00:08:37,059 --> 00:08:39,334 l'intera citta' fu devastata dai montanari, 107 00:08:39,487 --> 00:08:42,731 durante il piu' grande massacro nella storia dello stato. 108 00:08:43,211 --> 00:08:46,195 Il problema era che non si trovo' alcun cadavere. C'era solo... 109 00:08:46,353 --> 00:08:48,425 solo sangue. Tantissimo. Era... capite, come... 110 00:08:48,580 --> 00:08:51,895 se l'intera citta', tutti gli abitanti, fossero spariti. 111 00:08:53,163 --> 00:08:54,863 Non furono piu' rivisti. 112 00:08:56,402 --> 00:08:58,172 - Terribile. - Bhe... 113 00:08:59,689 --> 00:09:03,499 La leggenda vuole che i montanari trascinarono i corpi nei boschi, 114 00:09:03,653 --> 00:09:05,400 allestirono un grande falo' 115 00:09:05,554 --> 00:09:08,160 e poi cucinarono i bravi cittadini di Fairlake. 116 00:09:10,979 --> 00:09:12,629 Bhe, poi li mangiarono. 117 00:09:17,247 --> 00:09:18,047 Cazzo. 118 00:09:19,926 --> 00:09:22,548 Bene, sapete che c'e'? Non ci voglio andare. 119 00:09:22,701 --> 00:09:24,290 Oh, dai, tesoro, ci siamo quasi. 120 00:09:24,443 --> 00:09:27,372 No, non voglio festeggiare un massacro. 121 00:09:28,020 --> 00:09:29,200 E' un gioco innocente. 122 00:09:29,352 --> 00:09:31,130 - E' sbagliato. - Solo oggi. Domani si va. 123 00:09:31,283 --> 00:09:33,598 Dai, Cruz. Solo una notte, eh? 124 00:09:34,412 --> 00:09:35,462 Per favore? 125 00:09:39,415 --> 00:09:40,865 D'accordo. Va bene. 126 00:09:41,161 --> 00:09:42,161 D'accordo. 127 00:10:38,712 --> 00:10:40,518 Che cazzo e' sta roba? 128 00:10:41,660 --> 00:10:43,560 Che vi ho detto a proposito? 129 00:10:45,624 --> 00:10:48,257 Cazzo, vi ho detto mille volte... 130 00:10:49,414 --> 00:10:53,756 di non lasciarvi mai niente dietro. 131 00:10:54,573 --> 00:10:59,403 Mai e poi mai lasciarsi qualcosa dietro! 132 00:11:01,078 --> 00:11:03,078 E se qualcuno lo trovasse, eh? 133 00:11:04,170 --> 00:11:07,920 Vi trovereste la polizia ad indagare, a ficcare il naso in giro. 134 00:11:08,805 --> 00:11:12,988 Non vivete piu' in un maledetto ospedale nel mezzo del nulla. 135 00:11:13,111 --> 00:11:17,446 Vivete piu' vicino alla civilta', molto piu' vicino, cazzo! 136 00:11:18,451 --> 00:11:24,245 Lo faccio da 30 anni... e non ho mai dovuto spostarmi. 137 00:11:25,993 --> 00:11:27,243 Sapete perche'? 138 00:11:28,541 --> 00:11:32,261 Perche' non lascio mai niente dietro! 139 00:11:33,925 --> 00:11:36,982 Cazzo, lo giuro su Dio, brutte zucche vuote... 140 00:11:38,103 --> 00:11:42,003 a quest'ora sareste chiusi sottochiave se non vi avessi incontrati. 141 00:11:46,259 --> 00:11:52,149 Ora vivete in casa mia e state alle mie cazzo di regole. 142 00:11:52,558 --> 00:11:54,186 Fate cio' che dico. 143 00:11:55,439 --> 00:12:00,027 O giuro su Dio che vi faccio fuori tutti, famiglia o non famiglia! 144 00:12:02,896 --> 00:12:04,896 Mettetela sotto conservazione. 145 00:12:14,390 --> 00:12:16,339 - Impaziente per il viaggio? - Gia'. 146 00:12:16,795 --> 00:12:19,895 Pensavo di regalarmi un calibro 30 per l'occasione. 147 00:12:20,288 --> 00:12:22,823 Che fortuna per Jason vincere la licenza per gli orsi. 148 00:12:22,979 --> 00:12:24,765 Lo so, e' molto eccitato. 149 00:12:24,928 --> 00:12:28,573 - Bhe, e' gentile ad avermi invitato. - Lo so, percio' l'ho sposato. 150 00:12:28,739 --> 00:12:31,890 - Sicura di non voler venire? - Ho un lavoro da fare. 151 00:12:32,197 --> 00:12:34,035 Devi imparare a rilassarti un po'. 152 00:12:34,183 --> 00:12:38,068 Sei sempre a seguire le regole. Ci bacchetti come fossimo nell'esercito. 153 00:12:38,208 --> 00:12:41,788 Disciplina, Junior, e' un buon strumento da usare nella vita. 154 00:12:46,192 --> 00:12:47,642 Pronta per stasera? 155 00:12:48,056 --> 00:12:51,228 Bande di ragazzini, dei veri rompipalle. 156 00:12:51,759 --> 00:12:54,309 Notte grandiosa per ubriachi e sbandati. 157 00:12:57,428 --> 00:12:58,547 Sceriffo Carter. 158 00:12:58,688 --> 00:13:01,661 Chi e' lo sceriffo piu' sexy di tutta la contea di Greenbrier? 159 00:13:01,806 --> 00:13:04,305 Sono l'unico sceriffo della contea di Greenbrier. 160 00:13:04,457 --> 00:13:06,195 Non vuol dire che non sei sexy. 161 00:13:06,347 --> 00:13:08,886 Ehi, ho appena mollato il secondo turno. Vado a casa. 162 00:13:09,049 --> 00:13:09,949 Va bene. 163 00:13:11,400 --> 00:13:15,250 Junior si compra un nuovo fucile per la vostra caccia del weekend. 164 00:13:15,888 --> 00:13:18,056 Digli che non lo rendera' un tiratore migliore. 165 00:13:18,207 --> 00:13:19,463 Si', l'ho gia' fatto. 166 00:13:19,610 --> 00:13:21,738 Faccio delle lasagne stasera a cena. 167 00:13:21,918 --> 00:13:25,080 - Passo a portartene un po'? - Sarebbe grandioso. 168 00:13:25,342 --> 00:13:27,327 Prima chiama, pero'. Sara' una notte faticosa. 169 00:13:27,481 --> 00:13:29,590 Dovrei prima di tutto andare alla fiera. 170 00:13:29,739 --> 00:13:31,360 Allora te la porto li'. 171 00:13:31,572 --> 00:13:33,243 Ti chiamo dopo. Ciao, cara. 172 00:13:33,397 --> 00:13:34,863 Va bene. Ciao, caro. 173 00:13:45,706 --> 00:13:46,827 Dobbiamo andarci. 174 00:13:46,967 --> 00:13:49,167 Dovrebbero esserci circa 20 band. 175 00:13:49,303 --> 00:13:51,897 - Oh, chi suona? - Le Gatte Mignotte. 176 00:13:52,048 --> 00:13:53,372 Oh, chi sono? 177 00:13:53,523 --> 00:13:55,593 Un gruppo di sole donne. Fantastiche. 178 00:13:55,746 --> 00:13:57,243 - Gia'. - Le preferite di Gus. 179 00:13:57,396 --> 00:13:59,824 Sono sono tanto fantastiche, perche' non le ho mai sentite? 180 00:13:59,969 --> 00:14:02,303 Perche' sei della Costa Ovest. Non suonano li'. 181 00:14:02,467 --> 00:14:04,077 Quando ritorni, comunque? 182 00:14:04,224 --> 00:14:06,555 Giugno, ma solo un mese, per vedere i miei genitori. 183 00:14:06,675 --> 00:14:08,841 - Billy viene con me. - Gia'. 184 00:14:08,993 --> 00:14:12,026 - Bello. - Ci divertiremo alla grande. 185 00:14:12,176 --> 00:14:14,571 Dai genitori? La storia si fa seria. 186 00:14:14,713 --> 00:14:18,030 Chi? Io? Serio? Mai. 187 00:14:18,420 --> 00:14:19,320 Attento! 188 00:14:34,608 --> 00:14:35,867 State tutti bene? 189 00:14:36,012 --> 00:14:37,515 Qualcuno e' ferito? 190 00:14:37,831 --> 00:14:39,965 - Io sto bene. - No, stiamo bene. 191 00:14:46,798 --> 00:14:47,798 Oh, merda. 192 00:14:49,890 --> 00:14:51,340 Da dove e' sbucato? 193 00:14:52,647 --> 00:14:54,047 L'abbiamo colpito? 194 00:14:54,393 --> 00:14:55,843 Non ne sono sicuro. 195 00:14:56,504 --> 00:14:58,954 Be', dovremmo controllare se e' morto. 196 00:15:02,191 --> 00:15:03,937 Voi restate qui. 197 00:15:07,341 --> 00:15:08,472 Maledizione. 198 00:15:08,612 --> 00:15:10,513 Nella pioggia, non l'ho visto. 199 00:15:18,641 --> 00:15:20,877 - Si', credo sia morto. - Ma non l'ho colpito. 200 00:15:24,487 --> 00:15:25,887 Devi averlo fatto. 201 00:15:26,298 --> 00:15:26,998 Ehi. 202 00:15:29,118 --> 00:15:30,205 Vaffanculo! 203 00:15:31,095 --> 00:15:32,383 Cerchi di fregarci? 204 00:15:32,543 --> 00:15:34,446 - Alzati. - Pezzo di merda. 205 00:15:45,433 --> 00:15:47,961 - Fermi! - Mani in alto. 206 00:15:48,129 --> 00:15:50,361 - Mi ha accoltellato. - Mani in alto! Subito! 207 00:15:50,621 --> 00:15:51,895 Non muovetevi. 208 00:15:52,272 --> 00:15:55,338 - Giratevi e venite verso di me. - Merda. 209 00:15:55,609 --> 00:15:56,665 Lentamente. 210 00:15:57,063 --> 00:15:58,063 Muovetevi! 211 00:15:59,435 --> 00:16:02,799 Voglio che aspettiate insieme vicino alla macchina. Biggs? 212 00:16:03,227 --> 00:16:04,677 Ce li ho, sceriffo. 213 00:16:09,009 --> 00:16:10,159 Non muoverti. 214 00:16:11,640 --> 00:16:12,890 Faccia a terra. 215 00:16:18,290 --> 00:16:20,290 Mano destra dietro la schiena. 216 00:16:21,045 --> 00:16:22,145 La sinistra. 217 00:16:25,965 --> 00:16:26,865 Si giri. 218 00:16:41,152 --> 00:16:43,366 Mi serve un furgone. Strada 96, chilometro 50. 219 00:16:43,512 --> 00:16:45,862 - Ricevuto. Partito. - Bene, grazie. 220 00:17:00,397 --> 00:17:01,597 Ehi, sceriffo. 221 00:17:03,946 --> 00:17:06,346 Sembra che ci sia un'intera farmacia. 222 00:17:06,530 --> 00:17:08,730 E la fiera non e' ancora iniziata. 223 00:17:09,348 --> 00:17:10,948 Sara' una lunga notte. 224 00:17:12,187 --> 00:17:14,926 Junior, puoi rimanere con l'auto fino all'arrivo del carrattrezzi? 225 00:17:15,085 --> 00:17:17,780 Finche' non completiamo l'ispezione? Non voglio inquinare le prove. 226 00:17:17,942 --> 00:17:19,042 Certo, capo. 227 00:17:45,743 --> 00:17:46,893 Che cazzo...? 228 00:17:49,425 --> 00:17:50,125 Ehi! 229 00:17:51,782 --> 00:17:53,044 Fermi li'! 230 00:17:54,253 --> 00:17:55,379 Merda! 231 00:18:42,299 --> 00:18:44,612 Ufficio dello sceriffo di Fairlake 232 00:18:45,190 --> 00:18:45,940 Ciao! 233 00:18:51,029 --> 00:18:52,606 Dovrebbe essere a posto. 234 00:18:53,380 --> 00:18:56,340 Devi togliere i punti tra circa 3 settimane. 235 00:18:56,666 --> 00:18:57,516 Grazie. 236 00:19:00,218 --> 00:19:01,918 Qui ho finito, sceriffo. 237 00:19:21,846 --> 00:19:24,946 - Grazie d'essere venuto, Rick. - E' tutto a posto. 238 00:19:25,376 --> 00:19:27,826 So quanto sara' dura per voi, stasera. 239 00:19:28,538 --> 00:19:30,138 - Ciao. - Buonanotte. 240 00:19:35,180 --> 00:19:37,280 Sapete, non so proprio che fare. 241 00:19:37,469 --> 00:19:40,380 Se mi accusano, mi toglieranno la borsa di studio. 242 00:19:40,536 --> 00:19:43,534 - Possono buttarci fuori da scuola. - Billy, devi dirglielo. 243 00:19:43,654 --> 00:19:46,719 - Erano droghe tue, non nostre. - No, no. Se dice che erano tutte sue... 244 00:19:46,875 --> 00:19:49,858 - gli darebbero il massimo della pena. - Non m'interessa. 245 00:19:50,016 --> 00:19:52,060 Sono seduta in una cella a causa sua. 246 00:19:52,216 --> 00:19:58,271 - Non so proprio che fare. - Va bene, niente paura, d'accordo? 247 00:20:00,140 --> 00:20:01,240 Ci penso io. 248 00:20:02,764 --> 00:20:05,241 Sceriffo, posso parlarle un attimo? 249 00:20:05,643 --> 00:20:06,593 Che c'e'? 250 00:20:06,764 --> 00:20:09,914 Le droghe sono mie. I miei amici non c'entrano niente. 251 00:20:10,068 --> 00:20:11,328 E' da vedersi. 252 00:20:11,477 --> 00:20:13,573 Onestamente, sono mie. Lo confermeranno. 253 00:20:13,728 --> 00:20:14,878 Dice il vero. 254 00:20:15,852 --> 00:20:19,202 La prego, li lasci andare. Mi prendo la responsabilita'. 255 00:20:22,682 --> 00:20:25,182 D'accordo, mi servira' spazio, stasera. 256 00:20:33,530 --> 00:20:34,745 Non lasciate la citta'. 257 00:20:34,898 --> 00:20:36,848 Non andiamo da nessuna parte. 258 00:20:37,007 --> 00:20:39,180 C'e' un motel in fondo alla strada. 259 00:20:49,360 --> 00:20:50,134 Grazie. 260 00:20:50,283 --> 00:20:52,221 Potete prendere la vostra roba. 261 00:21:06,475 --> 00:21:08,525 Ti portiamo da mangiare, Billy. 262 00:21:09,768 --> 00:21:10,618 Grazie. 263 00:21:15,347 --> 00:21:17,462 Ehi, ed io? 264 00:21:18,294 --> 00:21:21,147 Ha visto che mi hanno attaccato loro. Perche' sono qui ora? 265 00:21:21,852 --> 00:21:23,652 Aggressione a mano armata. 266 00:21:24,235 --> 00:21:25,594 Che stronzata. 267 00:21:25,745 --> 00:21:27,639 Il taglio al braccio del ragazzo dice altro. 268 00:21:27,786 --> 00:21:30,283 Beh, almeno mi spostereste in un'altra cella? 269 00:21:30,423 --> 00:21:32,023 L'ubriacone qui puzza. 270 00:21:33,197 --> 00:21:34,397 Sopravviverai. 271 00:21:39,543 --> 00:21:42,033 - Dov'e'? - La sto chiamando da un'ora. 272 00:21:42,186 --> 00:21:44,636 - Non risponde. - Che diva strana. 273 00:21:45,175 --> 00:21:46,475 Odio il talento. 274 00:21:47,989 --> 00:21:49,739 Dovrai prendere la parte. 275 00:21:50,380 --> 00:21:51,130 Cosa? 276 00:21:51,921 --> 00:21:53,218 Non sono in grado. 277 00:21:53,371 --> 00:21:54,971 Sei capace e lo farai. 278 00:21:56,228 --> 00:21:58,878 Nessuno e' morto guardando le mie riprese. 279 00:22:01,149 --> 00:22:01,799 Ok. 280 00:22:03,206 --> 00:22:07,106 Siamo nella via principale della citta' di FairIake, West Virginia. 281 00:22:07,474 --> 00:22:10,096 I ragazzi sono fuori per Halloween in piena forza 282 00:22:10,248 --> 00:22:12,587 ma con loro c'e' un gruppo di montanari 283 00:22:12,743 --> 00:22:15,636 per il decino annuario del Festival del Montanaro. 284 00:22:15,789 --> 00:22:19,247 Quindi, che tu sia vestito da fantasma o da strega o da montanaro 285 00:22:19,472 --> 00:22:21,747 sei sicuro di passare un felice HaIIoween 286 00:22:21,900 --> 00:22:24,646 con della musica di successo per coronare il tutto. 287 00:22:24,798 --> 00:22:26,118 Per ora e' tutto. 288 00:22:26,395 --> 00:22:29,143 Virginia KeIIy da Live Action News. 289 00:22:31,559 --> 00:22:32,613 Ben fattto. 290 00:22:39,863 --> 00:22:41,963 - E' questa? - Oh, 3, ci siamo. 291 00:22:45,266 --> 00:22:46,516 Sembra apposto. 292 00:22:47,032 --> 00:22:49,682 - Bello. - Questo e' il nostro letto, Gus. 293 00:22:54,856 --> 00:22:58,301 Sembra che tu sia in fuga da un bel po' di tempo. 294 00:22:59,380 --> 00:23:01,580 Beh, la tua fuga e' appena finita. 295 00:23:02,371 --> 00:23:05,421 Non esiste legge sulla prescrizione degli omicidi. 296 00:23:07,712 --> 00:23:12,405 Hai idea di dove si e' cacciata, vero? 297 00:23:13,372 --> 00:23:15,650 In un sacco di carte, suppongo. 298 00:23:24,363 --> 00:23:28,413 - Ufficio dello sceriffo. - Si', parla lo sceriffo Carter di FairIake. 299 00:23:28,608 --> 00:23:30,258 Ho un ricercato per te. 300 00:23:31,342 --> 00:23:33,571 Era in fuga da trent'anni. 301 00:23:33,724 --> 00:23:36,782 - Come si chiama? - Maynard Odets. 302 00:23:37,680 --> 00:23:40,420 Numero del caso 316165. 303 00:23:40,912 --> 00:23:45,112 - Possiamo essere li' per il trasporto alle 10. - Si', andra' tutto fine. 304 00:23:47,050 --> 00:23:49,850 Lo sceriffo verra' qui a prenderti domattina. 305 00:23:50,914 --> 00:23:52,664 Non vivra' cosi' a lungo. 306 00:23:54,202 --> 00:23:55,752 Ne dubito fortemente. 307 00:24:04,421 --> 00:24:06,071 No, no... Lo so, lo so. 308 00:24:06,961 --> 00:24:10,857 No, e' ... e' stato un vero e proprio... errore. 309 00:24:11,232 --> 00:24:12,732 E' stato un... gia'. 310 00:24:13,450 --> 00:24:14,300 Domani. 311 00:24:15,243 --> 00:24:17,093 La macchina e' al completo. 312 00:24:37,929 --> 00:24:41,982 No, ho mandato un altro vice al luna park per sorvegliare il festival. 313 00:24:42,134 --> 00:24:43,634 Tutti tranne Junior. 314 00:24:45,206 --> 00:24:48,556 Il quale mi ricorda, che dovrebbe essere di ritorno ora. 315 00:24:51,232 --> 00:24:52,032 Jason? 316 00:24:53,698 --> 00:24:54,498 Jason? 317 00:24:55,434 --> 00:24:56,684 Signor Brodin? 318 00:25:06,678 --> 00:25:09,367 Signor Brodin... Segnale perso. 319 00:25:10,273 --> 00:25:14,773 Meglio cosi'. Dire che il padre di Billy e' incazzato e' l'eufemismo dell'anno. 320 00:25:14,939 --> 00:25:16,789 - Arrivera' domani? - Si'. 321 00:25:17,892 --> 00:25:22,279 - In quanti guai credi che BiIIy si sia cacciato? - Oh, Dio, c'e' un sacco di droga in questa borsa. 322 00:25:22,431 --> 00:25:25,299 Non credo che se la cavera' con un infrazione. 323 00:25:26,508 --> 00:25:28,482 Pensi che Billy andra' in prigione? 324 00:25:28,636 --> 00:25:31,828 No, il padre di Billy confidera' nei migliori avvocati visto che e' ricco. 325 00:25:31,982 --> 00:25:35,999 - Potrebbe non averne bisogno, magari sara' fortunato. - Gia', non mi preoccupa la cosa. 326 00:25:36,119 --> 00:25:37,959 Il papa' di Billy ha un culo sfondato. 327 00:25:38,111 --> 00:25:41,530 Ok, andiamo al festival. 328 00:25:42,254 --> 00:25:44,487 Che diavolo, JuIian! Non possiamo andare ora. 329 00:25:44,642 --> 00:25:47,757 Non possiamo aiutare BiIIy dai qui. Perche' no? 330 00:25:48,736 --> 00:25:50,588 Dai, abbiamo fatto tutta questa strada. 331 00:25:50,741 --> 00:25:53,020 - Che proponi di fare qui? - Camminare. 332 00:25:53,736 --> 00:25:56,686 Beh, non mi muovo da qui, ragazzi. Tieni, amore. 333 00:26:59,029 --> 00:27:00,379 Dannati ubriachi. 334 00:27:12,569 --> 00:27:13,269 Hei! 335 00:27:14,503 --> 00:27:16,353 Che diavolo sta succedendo? 336 00:28:05,434 --> 00:28:06,784 Vuoi stare zitto? 337 00:28:07,262 --> 00:28:08,362 E' iniziato. 338 00:28:09,220 --> 00:28:10,870 Sono arrivati per me... 339 00:28:11,180 --> 00:28:12,330 e tu morirai. 340 00:28:12,809 --> 00:28:14,135 Ma non lo sa ancora. 341 00:28:14,293 --> 00:28:16,193 Chi sta venendo a prenderti? 342 00:28:16,931 --> 00:28:18,181 I miei ragazzi. 343 00:28:18,521 --> 00:28:21,674 Taglieranno il tuo fegato e lo mangeranno davanti a te. 344 00:28:21,829 --> 00:28:25,220 Non voglio trovarmi qui con questi tipi. Puo' trasfermi di cella? 345 00:28:26,817 --> 00:28:28,245 Morirete tutti. 346 00:28:29,312 --> 00:28:30,763 Mi avete sentito, ragazzi? 347 00:28:30,917 --> 00:28:32,078 Fottiti, vecchio. 348 00:28:35,894 --> 00:28:37,694 Puo' tornare a casa, Mose. 349 00:28:49,271 --> 00:28:51,473 - Dove sono i vostri uomini? - In servizio al festivaI. 350 00:28:51,632 --> 00:28:53,387 - Forse dovrei restare in zona. - Perche'? 351 00:28:53,507 --> 00:28:55,526 Non avra' nessuno con lei, in caso di necessita'. 352 00:28:55,680 --> 00:28:58,401 Va bene, Mose. E' solo un vecchio pazzo. 353 00:28:58,959 --> 00:29:00,559 Per ogni eventualita'. 354 00:29:01,021 --> 00:29:02,821 Se non ricordi, e' questo. 355 00:29:05,288 --> 00:29:09,330 Va bene, ma renditi utile. Cerca nei cassetti delle torce. 356 00:29:11,147 --> 00:29:12,713 Le torce non vi salveranno. 357 00:29:12,866 --> 00:29:16,474 Se non chiude il becco, la accusero' di minaccia ad agente. 358 00:29:16,626 --> 00:29:19,644 Hei, vade retro, agente. 359 00:29:23,092 --> 00:29:23,892 Merda. 360 00:29:29,328 --> 00:29:30,428 Oh, mio Dio. 361 00:29:33,016 --> 00:29:34,966 - E' qui? - Oh, mio Dio, no. 362 00:29:39,666 --> 00:29:40,866 Salve, agente. 363 00:29:41,475 --> 00:29:43,575 Credo di aver sbagliato strada. 364 00:29:43,710 --> 00:29:45,845 Mi puo' dire come posso raggiungere il backstage? 365 00:29:45,999 --> 00:29:47,538 Un'altra strada sbagliata, eh? 366 00:29:47,658 --> 00:29:50,773 Posso farti vedere, ma ti serve un pass per entrare. 367 00:29:50,928 --> 00:29:53,365 Faro' di tutto per avere il pass. 368 00:30:06,600 --> 00:30:07,400 Merda. 369 00:30:09,025 --> 00:30:10,775 Sceriffo Biggs, risponda. 370 00:30:11,823 --> 00:30:13,823 Junior, sono Angela, risponda. 371 00:30:27,366 --> 00:30:29,316 Mike, Kevin, siete li' fuori? 372 00:31:02,540 --> 00:31:06,836 Sembra tu sia da sola, stupida puttana. 373 00:31:09,846 --> 00:31:14,889 Quattro biglietti a 90 dollari a pezzo. Fanno 260 dollari. 374 00:31:16,817 --> 00:31:17,867 Fantastico. 375 00:31:18,394 --> 00:31:23,134 Quindi... staremo seduti nel buio per tutta la notte. 376 00:31:24,562 --> 00:31:26,827 Che divertimento, che divertimento. 377 00:31:27,941 --> 00:31:28,941 Magnifico. 378 00:31:30,485 --> 00:31:33,735 Sapete una cosa? Vado a prendere del cibo per Billy. 379 00:31:35,364 --> 00:31:38,864 Credi che gli siano andate vie le forze stando in prigione? 380 00:31:40,982 --> 00:31:43,393 Oh, pare che l'intera citta' sia uscita. 381 00:31:43,717 --> 00:31:47,091 Gia'. No, certo che no. Tutta la citta' e' fuori, tutta la citta' e' fuori. 382 00:31:47,243 --> 00:31:50,511 Al concerto a divertirsi, come dovremmo fare anche noi. 383 00:31:53,235 --> 00:31:55,001 Tieni, porta questa con te. 384 00:31:55,158 --> 00:31:56,171 Oh, grazie. 385 00:32:01,466 --> 00:32:03,916 - A dopo ragazzi. - Ci vediamo, amore. 386 00:32:34,910 --> 00:32:35,760 Chi e'? 387 00:33:09,282 --> 00:33:10,180 Ragazzi? 388 00:33:10,511 --> 00:33:11,411 Ragazzi. 389 00:33:11,744 --> 00:33:12,644 Ragazzi. 390 00:33:15,081 --> 00:33:16,781 - Si'? - Vado da Billy. 391 00:33:17,049 --> 00:33:19,349 - Fico. - Vi lascio un po' da soli. 392 00:33:49,095 --> 00:33:50,795 Buon HaIIoween, stronzo. 393 00:33:51,079 --> 00:33:52,479 Figlio di puttana! 394 00:34:55,260 --> 00:34:56,060 Tieni. 395 00:35:16,187 --> 00:35:17,371 Che ci fai qui? 396 00:35:17,527 --> 00:35:19,522 Ho pensato di uscire assieme a BiIIy e Cruz. 397 00:35:19,675 --> 00:35:20,942 Cruz non e' qui. 398 00:35:21,362 --> 00:35:24,712 Cosa? Che strano. E' uscita con il cibo venti minuti fa. 399 00:35:24,936 --> 00:35:25,971 Allora, dov'e'? 400 00:35:26,124 --> 00:35:28,518 Pensavo venisse qui. Magari ha cambiato idea. 401 00:35:28,638 --> 00:35:30,754 L'orario di visita e' finito. Ritorni al mattino. 402 00:35:30,906 --> 00:35:33,556 Andiamo. Non posso restare qui per un po'? 403 00:35:35,633 --> 00:35:38,084 Si', perche' non lo lascia rimanere? 404 00:35:39,202 --> 00:35:42,152 Un corpo morto in piu' da aggiungere al mucchio. 405 00:35:42,611 --> 00:35:43,615 Che cazzo! 406 00:35:43,774 --> 00:35:46,733 Questo vecchio pazzoide ha promesso di uccidere tutti. 407 00:35:46,887 --> 00:35:49,005 Ha detto che i suoi ragazzi verranno per liberarlo. 408 00:35:49,157 --> 00:35:50,785 Ci siete solo lei e l'ubriaco. 409 00:35:50,942 --> 00:35:54,277 - Pensa prima di parlare, sono sobrio ora. - E' meglio se te ne vai. 410 00:35:54,397 --> 00:35:57,581 Non le farebbe comoda una mano nel caso questo tipo dicesse la verita'? 411 00:35:57,738 --> 00:36:01,514 Puoi restare finche' arriva tuo amico, poi ritornerai insieme all'hotel. 412 00:36:01,672 --> 00:36:04,746 - Che ti e' successo? - Dei ragazzi con della vernice. 413 00:36:04,899 --> 00:36:06,790 Ecco perche' dovresti tornare con la ragazza. 414 00:36:06,946 --> 00:36:07,846 Va bene. 415 00:36:11,334 --> 00:36:12,384 Hei, amico. 416 00:36:13,441 --> 00:36:15,291 Allora, hai parlato con mio padre? 417 00:36:15,422 --> 00:36:20,370 Si', lo so, e' veramente, veramente... davvero incazzato alla grande. 418 00:36:20,523 --> 00:36:22,182 Beh, dovevo aspettarmelo. 419 00:36:22,336 --> 00:36:25,052 Gia', domattina verra' a pagare la cauzione. 420 00:36:25,310 --> 00:36:27,510 Ti ha detto di cosa sei accusato? 421 00:36:27,743 --> 00:36:31,187 No, ma ... c'era abbastanza roba per un reato grave. 422 00:36:33,049 --> 00:36:34,949 Amico, sono spacciato, vero? 423 00:36:40,499 --> 00:36:42,049 Gia', e' inquietante. 424 00:37:36,568 --> 00:37:37,968 Dove stai andando? 425 00:37:38,819 --> 00:37:39,719 Lita.... 426 00:37:40,529 --> 00:37:42,529 - Che c'e'? - Stavo pensando. 427 00:37:43,977 --> 00:37:45,077 Ok. 428 00:37:46,051 --> 00:37:48,203 Entrambi prenderemo la laurea in maggio. 429 00:37:48,355 --> 00:37:51,555 E... stavo pensando che potremmo trasferirci insieme. 430 00:37:52,246 --> 00:37:56,928 Gus... andiamo. Sai che dovro' andare a New York. 431 00:37:57,556 --> 00:37:59,306 Ho gia' il lavoro pronto. 432 00:37:59,722 --> 00:38:02,022 Ma la contabilita' e' cosi' noiosa. 433 00:38:02,429 --> 00:38:03,529 Non andarci. 434 00:38:04,365 --> 00:38:07,115 Amore, ne abbiamo parlato un sacco di volte. 435 00:38:07,720 --> 00:38:08,720 Ci andro'. 436 00:38:09,384 --> 00:38:10,834 E io verro' con te. 437 00:38:14,521 --> 00:38:15,421 Senti... 438 00:38:17,056 --> 00:38:18,256 Gus, mi piaci. 439 00:38:20,594 --> 00:38:22,194 Potrei perfino amarti. 440 00:38:24,731 --> 00:38:25,481 Ma... 441 00:38:27,563 --> 00:38:29,113 non lo so, ho solo... 442 00:38:30,045 --> 00:38:32,845 ho bisogno di stare del tempo un po' da sola. 443 00:38:34,018 --> 00:38:35,068 Lo capisci? 444 00:38:36,398 --> 00:38:37,548 Lita, ti amo. 445 00:38:38,908 --> 00:38:40,508 E non voglio perderti. 446 00:38:42,101 --> 00:38:43,001 Sposami. 447 00:38:43,539 --> 00:38:44,289 Cosa? 448 00:38:45,305 --> 00:38:46,405 Oh, mio Dio. 449 00:38:47,346 --> 00:38:49,786 Ti stai dichiarando in una qualunque topaia 450 00:38:49,906 --> 00:38:52,288 nel mezzo della West Virginia? Gus, andiamo. 451 00:38:52,630 --> 00:38:54,880 - E' il pensiero che conta. - Si'. 452 00:38:56,753 --> 00:38:57,653 Amore... 453 00:38:58,474 --> 00:38:59,374 andiamo. 454 00:39:03,327 --> 00:39:07,130 Vestiti prima che JuIian arrivi. Io vado a farmi una doccia. 455 00:39:12,013 --> 00:39:12,913 Scusami. 456 00:39:30,957 --> 00:39:33,640 Va bene, ti ho sentito. Stai calmo! 457 00:39:38,667 --> 00:39:39,867 Chi cazzo sei? 458 00:39:41,037 --> 00:39:43,437 Hai sbagliato stanza, amico. Vattene. 459 00:39:45,340 --> 00:39:47,790 Sei cosi' fatto che non parli inglese? 460 00:39:48,349 --> 00:39:50,788 Ho detto di andartene, imbecille. 461 00:39:55,889 --> 00:39:57,039 Gus, chi era? 462 00:39:57,877 --> 00:39:59,827 Un tipo ubriaco del festivaI. 463 00:40:00,550 --> 00:40:02,350 Che non trovava la stanza. 464 00:40:05,913 --> 00:40:07,313 Bel costume pero'. 465 00:40:08,722 --> 00:40:10,571 Cazzo. Stupida doccia! 466 00:40:11,635 --> 00:40:13,285 La doccia non funziona. 467 00:40:13,982 --> 00:40:15,132 E' congelata. 468 00:40:17,300 --> 00:40:19,350 Che diavolo, figlio di puttana! 469 00:40:21,893 --> 00:40:26,093 Senti, ho gia' detto al tuo amichetto ubriaco che avete sbagliato stanza. 470 00:40:26,997 --> 00:40:28,647 Chi sono questi con te? 471 00:40:30,291 --> 00:40:32,091 Siete forse dei ritardati? 472 00:40:38,716 --> 00:40:39,416 Gus? 473 00:40:42,530 --> 00:40:43,680 Gus, cos'era? 474 00:40:48,746 --> 00:40:52,546 Dove diavolo e' Cruz? Non puo' metterci cosi' tanto per arrivare. 475 00:40:52,710 --> 00:40:55,612 - Non lo so. Vuoi che la cerchi? - Probabilmente e' morta. 476 00:40:55,765 --> 00:40:58,581 I miei ragazzi l'hanno gia' presa per strada. 477 00:40:58,735 --> 00:41:00,483 Chiudi il becco, vecchio. 478 00:41:00,879 --> 00:41:04,029 Puoi dire quella che vuoi, studente universitario... 479 00:41:04,752 --> 00:41:08,324 ...ma la tua fine e' vicina. 480 00:41:08,478 --> 00:41:11,346 Hei, puoi far stare zitto questo fottuto vecchio? 481 00:41:11,500 --> 00:41:13,350 Non riesco piu' a sentirlo. 482 00:41:13,502 --> 00:41:15,680 Non posso imbavagliarlo, se intendi questo. 483 00:41:15,836 --> 00:41:19,407 Dammi cinque minuti con lui e lo faro' star calmo per il resto della notte. 484 00:41:19,561 --> 00:41:22,661 Sei gia' abbastanza nei guai, ragazzino. Ignorarlo. 485 00:41:29,933 --> 00:41:30,633 Gus? 486 00:41:34,474 --> 00:41:35,174 Gus? 487 00:42:31,124 --> 00:42:31,774 No. 488 00:42:33,129 --> 00:42:34,532 Ti prego. 489 00:42:38,171 --> 00:42:39,269 No. 490 00:42:57,303 --> 00:42:58,703 Forse e' arrivata. 491 00:43:01,975 --> 00:43:03,075 Hei, tesoro. 492 00:43:03,481 --> 00:43:06,104 - Come va? - E' stata una serata interessante. 493 00:43:06,257 --> 00:43:10,349 Gia'. Visto che e' mancata la corrente, ho pensato di portare alcune candele. 494 00:43:10,501 --> 00:43:13,269 - Stai bene? - Si', sto bene. Grazie, tesoro. 495 00:43:14,012 --> 00:43:16,562 - Mose, puoi accenderne un po'? - Certo. 496 00:43:16,950 --> 00:43:18,973 Allora, che succede? 497 00:43:20,211 --> 00:43:23,169 Un fuggitivo che verra' prelevato dallo sceriffo domattina, 498 00:43:23,328 --> 00:43:25,461 e un ragazzo per droga. 499 00:43:25,776 --> 00:43:28,752 - E scommetto che e' appena iniziata. - Si', probabilemente si'. 500 00:43:28,905 --> 00:43:30,786 - Hai fame? - Muoio di fame. 501 00:43:30,939 --> 00:43:34,322 Perche' non chiami qui i tuoi vice, per un panino? 502 00:43:34,442 --> 00:43:37,722 Non riesco a raggiungerli, e poi dovrei restare qui. 503 00:43:38,115 --> 00:43:42,013 Questi tipi non si muoveranno da qui. Prenditi del tempo per te, ok? 504 00:43:42,169 --> 00:43:44,514 Anche lo sceriffo ha diritto alla pausa pranzo. 505 00:43:44,667 --> 00:43:46,217 - Jason. - Va bene. 506 00:43:47,158 --> 00:43:50,040 Vado a preparare dei panini e saro' qui tra un po'. 507 00:43:50,279 --> 00:43:52,279 Ultima cena. 508 00:43:54,563 --> 00:43:55,863 Che problema ha? 509 00:43:56,731 --> 00:43:59,031 - Chi e' quello? - Non chiedermelo. 510 00:43:59,812 --> 00:44:01,412 Ok, ci vediamo presto. 511 00:44:01,856 --> 00:44:02,706 A dopo. 512 00:44:10,173 --> 00:44:10,973 Aiuto! 513 00:44:11,525 --> 00:44:12,925 Qualcuno mi aiuti! 514 00:44:13,805 --> 00:44:15,944 Vi prego! Aiuto! 515 00:44:16,835 --> 00:44:18,488 Aiutatemi! 516 00:44:19,742 --> 00:44:21,915 Fermati! Ti prego, fermati! 517 00:44:24,277 --> 00:44:26,023 Qualcuno mi aiuti! 518 00:44:28,477 --> 00:44:29,419 Qualcuno! 519 00:44:30,146 --> 00:44:30,927 Aiuto! 520 00:44:32,700 --> 00:44:33,700 Aiutatemi! 521 00:44:35,239 --> 00:44:37,639 Lasciatemi andare pazzoidi del cazzo. 522 00:44:41,011 --> 00:44:41,961 Che fate? 523 00:44:43,589 --> 00:44:44,239 No. 524 00:44:44,832 --> 00:44:46,694 No. No. 525 00:44:47,005 --> 00:44:48,657 Vi prego, no, no. 526 00:45:16,701 --> 00:45:17,601 50 cent. 527 00:45:18,432 --> 00:45:19,432 1 dollaro. 528 00:45:20,078 --> 00:45:21,200 Vedo. 529 00:45:26,538 --> 00:45:27,488 Chi sono? 530 00:45:28,177 --> 00:45:30,877 Non lo so. Mai vista prima quella carretta. 531 00:45:40,014 --> 00:45:41,364 Ve l'avevo detto. 532 00:45:41,892 --> 00:45:44,944 Sono i miei ragazzi. Sono venuti a prendermi. 533 00:45:49,411 --> 00:45:50,263 Merda. 534 00:45:55,218 --> 00:45:56,575 Aiuto! 535 00:45:57,104 --> 00:45:58,087 E' Gus. 536 00:46:00,579 --> 00:46:02,347 Qualcuno mi aiuti! 537 00:46:03,673 --> 00:46:04,495 Aiuto! 538 00:46:05,731 --> 00:46:07,135 Aiuto! 539 00:46:21,085 --> 00:46:24,183 Oh Dio. Dobbiamo spostarlo dal centro strada. 540 00:46:25,989 --> 00:46:26,989 Non posso. 541 00:46:27,483 --> 00:46:28,483 Non posso. 542 00:46:29,853 --> 00:46:31,103 Dammi una mano. 543 00:46:46,176 --> 00:46:48,209 Fuori uno, eh sceriffo? 544 00:46:48,536 --> 00:46:51,586 Non andrai da nessuna parte e pagherai per questo. 545 00:46:52,611 --> 00:46:54,582 Mi hai sentito, bastardo? 546 00:46:54,889 --> 00:46:56,039 Che facciamo? 547 00:47:01,734 --> 00:47:02,484 Esci. 548 00:47:02,931 --> 00:47:04,645 - Devo trovare Cruz. - E Lita. 549 00:47:04,800 --> 00:47:06,200 Statemi a sentire. 550 00:47:08,758 --> 00:47:10,358 Siete tutti arruolati. 551 00:47:11,647 --> 00:47:14,523 Se mi aiutate, il mio rapporto non arrivera' mai alla corte. 552 00:47:14,677 --> 00:47:17,593 - Ma voglio cercare la mia ragazza. - No, restiamo tutti qui. 553 00:47:17,886 --> 00:47:20,336 Resistiamo sino all'arrivo degli aiuti. 554 00:47:20,483 --> 00:47:22,633 Mose, bada alla porta principale. 555 00:47:22,800 --> 00:47:24,750 Voi due, coprite le finestre. 556 00:47:26,861 --> 00:47:30,506 Vogliono dividerci. Cosi' per loro sara' piu' facile ucciderci. 557 00:47:30,659 --> 00:47:34,576 Quindi resteremo uniti fino all'alba. Adesso andate ai vostri posti. 558 00:47:35,561 --> 00:47:38,660 - Dobbiamo chiamare aiuti. - Non c'e' ne' linea ne' campo. 559 00:47:38,877 --> 00:47:42,697 Sceriffo, Lee ha una radio ad onde corte nel suo negozio. L'ho vista. 560 00:47:42,850 --> 00:47:46,043 - Gli serve energia per funzionare. - Lee ha un generatore. Buona idea. 561 00:47:46,197 --> 00:47:48,636 Sentite, attraverso la strada fino al negozio. 562 00:47:48,756 --> 00:47:51,106 Accendo la radio e chiamo i soccorsi. 563 00:47:51,300 --> 00:47:52,795 - Vengo con te. - No, no, no. 564 00:47:52,948 --> 00:47:54,815 Tu resti e ti assicuri che non entrino. 565 00:47:55,216 --> 00:47:57,505 Non e' una bella idea, sceriffo. 566 00:47:58,220 --> 00:48:01,537 - Dividiamoci e moriamo, ricordi? - Ha ragione. 567 00:48:01,689 --> 00:48:03,386 Non rischiero' le vostre vite. 568 00:48:03,636 --> 00:48:06,736 E' il mio lavoro. Copritemi quando sono per strada. 569 00:48:48,676 --> 00:48:49,326 Ok. 570 00:48:50,337 --> 00:48:51,487 Ok, dove sei? 571 00:48:52,433 --> 00:48:53,533 Ok, andiamo. 572 00:48:54,441 --> 00:48:57,331 Dove siete? Dove siete? Dove siete? 573 00:49:00,121 --> 00:49:00,810 Si'. 574 00:49:07,359 --> 00:49:11,059 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 575 00:49:12,047 --> 00:49:16,498 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 576 00:49:21,137 --> 00:49:21,787 Ok. 577 00:49:23,890 --> 00:49:24,540 Ok. 578 00:49:31,564 --> 00:49:32,214 Ok. 579 00:49:33,143 --> 00:49:34,043 Benzina. 580 00:49:34,600 --> 00:49:35,500 Benzina. 581 00:49:38,161 --> 00:49:38,861 Si'. 582 00:50:04,114 --> 00:50:07,388 - Dovremmo aiutarla. - No, ho dato la mia parola. 583 00:50:07,747 --> 00:50:09,897 - Ci vado io. - Dalle un minuto. 584 00:50:10,520 --> 00:50:12,382 - Un altro sparo e andiamo. - Ma... 585 00:50:12,534 --> 00:50:14,819 Non conosciamo questa donna. Non e' Cruz o Lita. 586 00:50:14,990 --> 00:50:18,323 - Dobbiamo cercarle. Aspetta. - Troviamo le ragazze. 587 00:50:18,494 --> 00:50:22,089 Se te ne vai, ti puniranno. Aspetta un po', vedi se torna. 588 00:50:22,264 --> 00:50:25,264 - Se si', le diremo che ce ne andiamo. - Va bene. 589 00:50:26,075 --> 00:50:27,225 Dieci minuti. 590 00:51:01,747 --> 00:51:04,811 Sono lo Sceriffo Carter di Fairlake, abbiamo un'emergenza. 591 00:51:04,963 --> 00:51:06,468 C'e' qualcuno? Passo. 592 00:51:11,645 --> 00:51:14,973 Sceriffo Carter di Fairlake, West Virginia abbiamo un'emergenza. 593 00:51:15,127 --> 00:51:16,537 Mi ricevete? Passo. 594 00:51:17,710 --> 00:51:19,460 Si', la ricevo, sceriffo. 595 00:51:21,041 --> 00:51:23,091 Come ti chiami e dove ti trovi? 596 00:51:24,142 --> 00:51:26,579 Teddy Tabet. Sto a Dixville Notch, New Hampshire. 597 00:51:26,733 --> 00:51:28,925 Ok, ascoltami bene, Teddy. 598 00:51:29,702 --> 00:51:32,848 Voglio che tu chiami la polizia di stato della Virginia a Moundsville. 599 00:51:33,001 --> 00:51:36,718 Fategli inviare immediatamente ogni agente disponibile a Fairlake. 600 00:51:36,864 --> 00:51:38,164 E' un'emergenza. 601 00:51:38,715 --> 00:51:40,207 Che succede li'? 602 00:51:40,424 --> 00:51:43,673 La citta' e' sotto assedio da tre montanari. Cercano di portare 603 00:51:43,829 --> 00:51:47,629 fuori di prigione un loro parente. Hanno gia' ucciso una persona. 604 00:51:48,902 --> 00:51:51,515 Hai detto Fairlake, West Virginia? 605 00:51:51,687 --> 00:51:53,882 Si', esatto. Non abbiamo copertura telefonica. 606 00:51:54,056 --> 00:51:57,424 Ho bisogno che tu chiami immediatamente la polizia di Stato. Lo fai? 607 00:51:57,577 --> 00:51:58,944 Ok, ok, un minuto. 608 00:52:09,456 --> 00:52:10,456 Sei fatta? 609 00:52:11,458 --> 00:52:12,168 Che? 610 00:52:13,420 --> 00:52:15,620 Sei fatta o pensi che sia stupido? 611 00:52:16,395 --> 00:52:18,895 Che dici, Teddy? Mi serve il tuo aiuto. 612 00:52:19,449 --> 00:52:21,463 Stasera e' il Festival del Montanaro. 613 00:52:21,911 --> 00:52:24,700 Pensi che sarebbe divertente far muovere l'intera polizia di stato 614 00:52:24,852 --> 00:52:26,788 perche' hai convinto un coglione a chiamare? 615 00:52:26,942 --> 00:52:28,203 E' la verita'. 616 00:52:28,501 --> 00:52:30,656 Sono un sceriffo e mi serve il tuo aiuto. 617 00:52:30,811 --> 00:52:31,927 E' vero, Teddy. 618 00:52:32,083 --> 00:52:35,218 Senti, e' reato fare una falsa segnalazione alla polizia, ok? 619 00:52:35,338 --> 00:52:39,124 Non sono stupido. Qui a Dixville Notch siamo abbastanza intelligenti. 620 00:52:39,277 --> 00:52:41,099 Non mi puoi gettarmi fumo negli occhi. 621 00:52:41,252 --> 00:52:43,419 Quindi, buona serata, agente. 622 00:52:43,573 --> 00:52:46,406 Aspetta, aspetta. Senti Teddy, mi devi credere. 623 00:52:46,560 --> 00:52:48,304 E' questione di vita o di morte. 624 00:52:55,818 --> 00:52:57,445 - Merda. - Che e' stato? 625 00:52:57,619 --> 00:52:58,881 Qualcuno che muore. 626 00:52:59,054 --> 00:53:01,898 Adesso mi credi, stronzo? Chiama la polizia? 627 00:53:12,356 --> 00:53:15,136 - Penso di averne preso uno. - Merda, merda. 628 00:53:16,118 --> 00:53:18,104 Idiota. E se ero lo sceriffo? 629 00:53:27,771 --> 00:53:28,821 Sei ferita? 630 00:53:30,799 --> 00:53:32,584 Oh mio Dio. E' Gus? 631 00:53:33,255 --> 00:53:34,211 E' Gus? 632 00:53:34,523 --> 00:53:35,335 Entra. 633 00:53:37,559 --> 00:53:38,609 Oh mio Dio. 634 00:53:42,297 --> 00:53:45,425 Va bene, tutto bene. Stai bene. Stai bene. 635 00:53:49,404 --> 00:53:51,004 Julian, fammi entrare. 636 00:53:52,962 --> 00:53:56,458 - Che e' successo? - Quest'ubriacone ha quasi ucciso una mia amica. 637 00:53:56,613 --> 00:53:57,943 Mi spiace. Mi spiace. 638 00:53:58,097 --> 00:54:00,729 - Non ha diritto alla pistola. - E' stato un incidente! 639 00:54:00,881 --> 00:54:03,841 - Ti dovrei pestare a sangue! - Ehi, calma. Calma. 640 00:54:04,019 --> 00:54:05,779 Ho detto calmati. 641 00:54:10,108 --> 00:54:11,515 - Sei ferita? - No. 642 00:54:11,671 --> 00:54:13,121 Ok, Hai visto Cruz? 643 00:54:13,290 --> 00:54:14,390 Eri con lei? 644 00:54:15,561 --> 00:54:17,513 Se ne e' andata prima di Julian. 645 00:54:17,666 --> 00:54:19,455 E' morta, innamorato. 646 00:54:21,540 --> 00:54:24,141 Forse ora la stanno digerendo. 647 00:54:24,974 --> 00:54:27,656 I miei ragazzi amano la carne 648 00:54:29,011 --> 00:54:31,081 specialmente le biondine carine. 649 00:54:31,237 --> 00:54:33,178 Vuoi chiudere il becco? 650 00:54:34,787 --> 00:54:37,492 Se le e' successo qualcosa, ti ammazzo, cazzo. 651 00:54:47,919 --> 00:54:49,269 Lasciatemi andare 652 00:54:49,867 --> 00:54:53,816 e forse voi altri vivrete per vedere l'alba. 653 00:54:53,968 --> 00:54:55,360 Tu non te ne andrai. 654 00:54:55,480 --> 00:54:58,404 Voi siete in quattro e lei e' sola. 655 00:54:58,858 --> 00:55:00,497 Pensate a quanto desiderate vivere. 656 00:55:00,651 --> 00:55:04,212 Sei fuori di testa se credi che uno di noi ti lascera' andare. 657 00:55:05,124 --> 00:55:06,581 Fate come volete. 658 00:55:09,198 --> 00:55:11,598 Hai contattato qualcuno con la radio? 659 00:55:12,448 --> 00:55:14,585 - Si'. - Bene, allora arrivano gli aiuti. 660 00:55:14,739 --> 00:55:16,114 - Non lo so. - Cioe'? 661 00:55:16,291 --> 00:55:19,491 L'idiota dall'altro capo, non credo mi abbia creduto. 662 00:55:20,205 --> 00:55:22,520 - Vado a cercare Cruz. - Ti ho detto di no. 663 00:55:22,873 --> 00:55:25,773 - Allora faresti meglio a rinchiudermi. - Cosa? 664 00:55:26,412 --> 00:55:27,862 Ok, posso essere un pazzo. 665 00:55:28,015 --> 00:55:32,146 Sono irresponsabile, inaffidabile e certamente immaturo, ma sono leale. 666 00:55:33,573 --> 00:55:35,064 Io amo Cruz. 667 00:55:36,031 --> 00:55:38,756 Amo lei piu' di ogni altra cosa che abbia mai amato in vita 668 00:55:38,911 --> 00:55:41,897 e non me ne staro' qui mentre lei e' la' fuori da sola. 669 00:55:42,053 --> 00:55:44,418 Non riuscirei a perdonarmi se lo facessi. 670 00:55:44,634 --> 00:55:47,184 Quindi o mi rinchiude o mi lascia andare. 671 00:55:50,647 --> 00:55:52,624 Tieni, ti servira'. 672 00:55:53,244 --> 00:55:54,094 Grazie. 673 00:55:55,405 --> 00:55:57,255 - Vengo con te. - Va bene. 674 00:56:01,095 --> 00:56:02,195 Starai bene? 675 00:56:03,257 --> 00:56:04,557 Fate attenzione. 676 00:56:05,545 --> 00:56:06,299 Si'. 677 00:56:15,584 --> 00:56:18,280 Daremo un'occhiata in giro per cercarla. 678 00:56:18,816 --> 00:56:20,966 Va bene. Tieni gli occhi aperti. 679 00:56:27,683 --> 00:56:28,433 Cruz. 680 00:56:31,460 --> 00:56:32,781 Cruz, sono Billy. 681 00:56:33,104 --> 00:56:34,204 Vieni fuori. 682 00:56:38,334 --> 00:56:41,056 Se Cruz lo sa, si stara' nascondendo e non uscira'. 683 00:56:41,209 --> 00:56:41,909 Si'. 684 00:56:45,053 --> 00:56:46,003 Lo spero. 685 00:56:59,361 --> 00:57:01,797 - Signore? - Chiamami Mose. 686 00:57:06,243 --> 00:57:07,803 Perche' lo fanno? 687 00:57:08,733 --> 00:57:10,683 Credo che vogliano liberarlo. 688 00:57:10,917 --> 00:57:12,717 Uccidendo gente innocente? 689 00:57:14,748 --> 00:57:16,298 Perche' uccidere Gus? 690 00:57:17,012 --> 00:57:20,179 Non aveva niente a che fare col tenere quel vecchio rinchiuso. 691 00:57:20,332 --> 00:57:24,149 Credo che questi tipi uccidano senza andare troppo per il sottile. 692 00:57:28,216 --> 00:57:30,116 E se non arrivano gli aiuti? 693 00:57:30,815 --> 00:57:32,815 Arriveranno. Non preoccuparti. 694 00:57:35,432 --> 00:57:36,782 E Billy e Julian? 695 00:57:37,895 --> 00:57:39,595 Troveranno la loro amica... 696 00:57:40,008 --> 00:57:41,358 e poi torneranno. 697 00:57:48,451 --> 00:57:49,201 Cruz! 698 00:57:50,545 --> 00:57:51,840 Sei qui fuori? 699 00:57:53,115 --> 00:57:56,108 - Dove diavolo potrebbe essere? - Non lo so. 700 00:57:59,421 --> 00:58:00,445 Santo Cielo. 701 00:58:00,622 --> 00:58:02,226 Che diavolo e' stato? 702 00:58:03,786 --> 00:58:04,936 Corri, Billy. 703 00:58:09,398 --> 00:58:10,892 Merda. Merda. 704 00:58:12,847 --> 00:58:15,312 Dobbiamo spostarci dalla strada. Siamo bersagli facili. 705 00:58:15,470 --> 00:58:16,170 Qui. 706 00:58:34,656 --> 00:58:36,527 Oh merda. Cruz. 707 00:58:38,078 --> 00:58:39,808 Oh mio Dio, tesoro. 708 00:58:39,928 --> 00:58:40,952 Oh mio Dio. 709 00:58:41,263 --> 00:58:42,444 Oh mio Dio. 710 00:58:42,708 --> 00:58:43,608 Oh Cruz. 711 00:58:44,103 --> 00:58:46,300 Che cazzo di animali sono? 712 00:58:47,155 --> 00:58:48,765 Non possiamo fare niente per lei. 713 00:58:48,920 --> 00:58:50,097 La riporto indietro. 714 00:58:50,272 --> 00:58:53,122 Non la lascio qui come un sacco di spazzatura. 715 00:58:55,099 --> 00:58:56,076 Oh Gesu'. 716 00:59:00,217 --> 00:59:01,513 Figlio di puttana. 717 00:59:02,284 --> 00:59:03,178 Billy! 718 01:00:06,005 --> 01:00:06,855 Julian! 719 01:00:07,405 --> 01:00:08,255 Julian. 720 01:00:08,893 --> 01:00:09,793 Sveglia! 721 01:00:12,176 --> 01:00:13,674 - Cazzo. - Merda. 722 01:00:13,829 --> 01:00:14,904 Oh, Dio Bi... 723 01:00:15,685 --> 01:00:17,692 - Billy che succede? - Non posso muovermi. 724 01:00:17,845 --> 01:00:20,068 Non posso muovermi. Devi liberarti dalla catena. 725 01:00:20,224 --> 01:00:21,038 Catena? 726 01:00:21,869 --> 01:00:23,046 Riesci a liberarti? 727 01:00:23,204 --> 01:00:24,004 Merda. 728 01:00:25,773 --> 01:00:26,773 Cazzo, no. 729 01:00:27,358 --> 01:00:28,008 No. 730 01:00:28,258 --> 01:00:30,162 - Cazzo, Billy. - No, c'e'... 731 01:00:30,318 --> 01:00:32,418 Dobbiamo chiamare aiuto. Giusto? 732 01:00:33,499 --> 01:00:34,423 Aiuto! 733 01:00:34,581 --> 01:00:36,048 Aiuto! 734 01:00:36,216 --> 01:00:37,510 Aiuto! 735 01:00:37,668 --> 01:00:38,863 Aiuto! 736 01:00:40,528 --> 01:00:42,413 - Qualcuno ci aiuti! - Aiuto! 737 01:00:42,589 --> 01:00:45,020 - Qualcuno! - Aiuto! 738 01:00:45,669 --> 01:00:47,084 Cazzo. 739 01:00:48,310 --> 01:00:49,787 Dov'e'? Dov'e'? 740 01:00:51,467 --> 01:00:52,443 Dove sta? 741 01:00:55,369 --> 01:00:57,064 Oh mio Dio. Oh mio Dio. 742 01:01:02,442 --> 01:01:03,739 Aiuto! 743 01:01:04,344 --> 01:01:05,538 Aiuto! 744 01:01:08,015 --> 01:01:09,380 Aiutateci! 745 01:01:09,550 --> 01:01:11,074 Qualcuno! 746 01:01:11,251 --> 01:01:13,048 Aiuto! 747 01:01:16,224 --> 01:01:18,958 Julian. Julian salvami. 748 01:01:19,362 --> 01:01:21,287 Sal... Aiutami! 749 01:01:21,461 --> 01:01:23,827 Ma... che cazzo? 750 01:01:24,309 --> 01:01:25,509 No, non farlo. 751 01:01:31,073 --> 01:01:31,873 Cazzo. 752 01:01:35,767 --> 01:01:38,627 No... non lasciarmi. 753 01:01:38,779 --> 01:01:41,441 Julian, non lasciarmi. Non lasciarmi. 754 01:01:41,962 --> 01:01:42,912 No! 755 01:01:43,083 --> 01:01:45,643 No! No! No! 756 01:01:47,154 --> 01:01:49,645 Julian! Fermati, stronzo! 757 01:02:10,077 --> 01:02:11,271 Cosa? 758 01:03:14,210 --> 01:03:16,782 Non possiamo stare qui tutta la notte aspettando che ritornano. 759 01:03:16,940 --> 01:03:20,539 - Qualcuno deve andare in cerca d'aiuto. - Si', e quello sarai tu, Mose. 760 01:03:21,755 --> 01:03:23,055 Ce la puoi fare? 761 01:03:27,549 --> 01:03:29,317 Ehi, Lita. 762 01:03:31,458 --> 01:03:33,842 Perche' non ti salvi? 763 01:03:35,950 --> 01:03:36,704 Come? 764 01:03:37,939 --> 01:03:41,791 Convincila a lasciarmi andare via. 765 01:03:41,969 --> 01:03:44,403 - Certo sceriffo. - Prendi la mia auto. 766 01:03:44,744 --> 01:03:46,698 Portala alla fiera e cerca Junior 767 01:03:46,873 --> 01:03:49,603 e gli altri agenti e portali qui. 768 01:03:49,776 --> 01:03:52,404 Non fermarti per niente e nessuno. 769 01:03:52,579 --> 01:03:54,444 Io e i miei ragazzi 770 01:03:54,915 --> 01:03:58,106 spariremo nella notte. Tu sarai al sicuro. 771 01:03:58,909 --> 01:04:00,152 Non mi fido di te. 772 01:04:00,597 --> 01:04:02,447 Perche' dovrei restare qui? 773 01:04:02,622 --> 01:04:04,112 Pensaci. 774 01:04:04,478 --> 01:04:07,299 Sei una ragazzina del college. Usa la testa. 775 01:04:08,128 --> 01:04:11,817 Salva te e i tuoi amici. 776 01:04:12,621 --> 01:04:13,371 Mose, 777 01:04:15,860 --> 01:04:16,860 stai bene? 778 01:04:18,774 --> 01:04:20,474 Potrei bere qualcosa. 779 01:04:21,489 --> 01:04:22,639 Non lo faro'. 780 01:04:22,949 --> 01:04:24,858 Puoi contare su di me, AngeIa. 781 01:04:25,173 --> 01:04:29,523 So che molte persone nel passato mi hanno considerato un buono a nulla ma... 782 01:04:29,831 --> 01:04:32,741 ho intenzione di cambiare registro, a partire da stasera. 783 01:04:33,530 --> 01:04:36,356 Tornero' con dei rinforzi, te lo prometto. 784 01:04:36,833 --> 01:04:38,930 Perche' non gli dai quello che vogliono? 785 01:04:39,085 --> 01:04:41,649 Dagli il vecchio e potrai pedinarli quando avrai aiuto. 786 01:04:41,808 --> 01:04:43,844 No, io voglio giustizia. 787 01:04:44,058 --> 01:04:45,058 Giustizia? 788 01:04:45,558 --> 01:04:48,649 Giustizia per il corpo del mio ragazzo che e' steso sotto il portico? 789 01:04:48,804 --> 01:04:50,350 Giustizia per Gus, eh? 790 01:04:50,470 --> 01:04:51,859 Non ti rendi conto? 791 01:04:52,016 --> 01:04:55,829 Se lo libero, potresti non avere mai giustizia per il tuo ragazzo. 792 01:04:56,541 --> 01:05:00,391 Senti, mi dispiace per quello che e' successo, ma non cambio idea. 793 01:05:02,454 --> 01:05:03,504 Sei pronto? 794 01:05:04,498 --> 01:05:07,098 - Facciamolo. - C'e' una radio nel furgone, 795 01:05:07,260 --> 01:05:10,190 teniamoci sempre in contatto e fa' attenzione. 796 01:05:10,310 --> 01:05:12,740 Il mio furgone e' al distributore di benzina... 797 01:05:12,897 --> 01:05:15,360 - alla discarica. - Ti faro' da scorta. 798 01:05:30,190 --> 01:05:31,690 Vai. Vai, vai. 799 01:05:39,294 --> 01:05:43,394 Dio, andiamo, forza, andiamo. Ti prego, ti prego, per favore accenditi. 800 01:05:55,804 --> 01:05:56,954 Puoi farcela. 801 01:06:01,472 --> 01:06:02,773 Mose, mi ricevi? 802 01:06:02,925 --> 01:06:06,093 La ricevo, sceriffo. Sto correndo a tutta birra. 803 01:06:06,355 --> 01:06:07,961 Mi servi tutto intero. 804 01:06:08,253 --> 01:06:09,853 Non troppo veloce, ok? 805 01:06:10,096 --> 01:06:11,046 Ricevuto. 806 01:06:14,809 --> 01:06:17,004 Ho appena imboccato l'autostrada ora, sceriffo. 807 01:06:17,161 --> 01:06:18,824 Nessuna traccia di loro. 808 01:06:19,047 --> 01:06:20,730 Bene, tienimi aggiornata. 809 01:06:20,888 --> 01:06:23,000 Te l'ho detto, non ti lascero'... 810 01:06:23,299 --> 01:06:24,398 Merda. 811 01:06:35,362 --> 01:06:36,112 Mose? 812 01:06:37,266 --> 01:06:38,016 Mose? 813 01:06:41,656 --> 01:06:43,471 Mose? Rispondi, Mose. 814 01:06:44,463 --> 01:06:45,213 Mose? 815 01:08:05,484 --> 01:08:08,934 BiIIy and JuIian dovrebbero essere gia' tornati o sbaglio? 816 01:08:09,265 --> 01:08:10,065 Lo so. 817 01:08:11,583 --> 01:08:13,283 Sono morti, non e' vero? 818 01:08:13,865 --> 01:08:15,165 Non lo sappiamo. 819 01:08:15,957 --> 01:08:17,557 Non voglio morire qui. 820 01:08:19,577 --> 01:08:20,627 Nemmeno io. 821 01:08:22,185 --> 01:08:23,535 Voglio andarmene. 822 01:08:23,776 --> 01:08:27,056 - Non abbiamo un posto dove andare. - Ci sara' un macchina, un furgone o altro. 823 01:08:27,187 --> 01:08:30,525 - Mose ha il mio furgone. - Allora rubiamo una macchina, qualcosa. 824 01:08:30,679 --> 01:08:32,539 Ho solo bisogno di andarmene, cazzo. 825 01:08:32,659 --> 01:08:34,609 Sai come far partire un auto? 826 01:08:35,186 --> 01:08:35,836 No. 827 01:08:36,496 --> 01:08:40,899 Senti, la festa sara' tra poco finita, i miei sceriffi torneranno presto. 828 01:08:41,524 --> 01:08:43,683 Non ci resta che aspettare ancora un po'. 829 01:08:43,978 --> 01:08:47,496 - E se non voglio aspettare cosi' tanto? - Non hai altra scelta. 830 01:08:47,649 --> 01:08:50,657 Andare li' fuori ora da soli, significherebbe un suicidio. 831 01:08:50,923 --> 01:08:52,423 Non se vieni con me. 832 01:08:53,176 --> 01:08:54,676 Non mi muovo da qui. 833 01:08:54,953 --> 01:08:56,503 Siamo rimaste in due. 834 01:08:57,187 --> 01:09:00,337 Che cosa possiamo forse fare se vengono a prenderlo? 835 01:09:00,631 --> 01:09:01,794 Del nostro meglio. 836 01:09:01,946 --> 01:09:04,214 Penso che tu sia piu' pazza di lui. 837 01:09:13,749 --> 01:09:15,806 Sceriffo, mi aiuti sceriffo. 838 01:09:16,273 --> 01:09:17,395 Sceriffo! 839 01:09:24,408 --> 01:09:26,640 Sceriffo. Sceriffo. Aiuto! 840 01:09:28,543 --> 01:09:31,583 Oh, no. Ti prego. Non farlo! 841 01:09:32,360 --> 01:09:33,404 Aiuto! 842 01:10:17,720 --> 01:10:19,192 Puoi sorprenderla. 843 01:10:19,771 --> 01:10:22,962 Prendi la sua pistola e e costringila a liberarmi. 844 01:10:24,643 --> 01:10:26,893 - Non riesco. - E' solo una donna. 845 01:10:27,905 --> 01:10:28,953 Lasciami sola. 846 01:10:29,109 --> 01:10:30,909 Voglio che tu sopravviva. 847 01:10:31,357 --> 01:10:34,280 Sei intelligente, Lita. Troppo intelligente per morire. 848 01:10:34,436 --> 01:10:36,237 Ti ho detto di lasciarmi in pace. 849 01:10:36,389 --> 01:10:38,186 Sei piu' intelligente dei tuoi amici. 850 01:10:38,340 --> 01:10:42,740 Diavolo... sei perfino scappata dai miei ragazzi una volta. Meriti di vivere. 851 01:10:44,194 --> 01:10:47,553 Diro' ai miei ragazzi di non toccarti, 852 01:10:48,232 --> 01:10:50,371 se... mi aiuterai. 853 01:10:51,680 --> 01:10:52,830 Non ti credo. 854 01:10:54,289 --> 01:10:55,239 Allora... 855 01:10:56,125 --> 01:11:00,425 tu e quella puttana morirete di sicuro, se starete qui con le mani in mano. 856 01:11:01,290 --> 01:11:03,625 Ve lo posso garantire. 857 01:11:07,693 --> 01:11:08,965 No. No. 858 01:11:09,845 --> 01:11:11,012 No. 859 01:11:11,531 --> 01:11:12,666 No! 860 01:11:12,970 --> 01:11:14,367 No! 861 01:11:14,648 --> 01:11:16,803 No! 862 01:11:17,016 --> 01:11:18,461 No! 863 01:11:23,070 --> 01:11:24,270 L'hai sentito? 864 01:11:24,576 --> 01:11:25,326 Cosa? 865 01:11:43,994 --> 01:11:44,894 E' Mose. 866 01:11:45,418 --> 01:11:46,868 Beh, da dove viene? 867 01:12:07,776 --> 01:12:10,530 E' al negozio dell'usato. Tieni, prendi questa. 868 01:12:10,687 --> 01:12:13,287 Sorveglialo. Se entra qualcuno, sparagli. 869 01:12:13,417 --> 01:12:15,921 - Che? Cos'hai intenzione di fare? - Quello che posso. 870 01:12:16,073 --> 01:12:17,241 Oh, Dio. 871 01:12:33,036 --> 01:12:34,386 E' la tua chance. 872 01:12:38,182 --> 01:12:38,832 No. 873 01:12:39,720 --> 01:12:41,170 Non essere stupida. 874 01:12:41,535 --> 01:12:42,760 Salvati. 875 01:12:43,111 --> 01:12:45,273 Apri gli occhi. 876 01:12:46,594 --> 01:12:47,944 Sei intelligente. 877 01:12:48,227 --> 01:12:49,827 E vuoi vivere, giusto? 878 01:12:52,234 --> 01:12:52,934 Si'. 879 01:12:53,706 --> 01:12:55,456 Allora apri questa cella. 880 01:12:56,080 --> 01:12:59,031 Me ne andro', assieme ai miei ragazzi. 881 01:13:00,087 --> 01:13:00,987 Ragiona. 882 01:13:02,752 --> 01:13:06,202 - Come posso fidarmi? - Beh, hai una pistola o mi sbaglio? 883 01:13:07,456 --> 01:13:08,956 Apri questa cella... 884 01:13:09,744 --> 01:13:11,895 e me ne andro' via. 885 01:13:12,517 --> 01:13:13,467 Promesso. 886 01:13:16,607 --> 01:13:19,657 Le chiavi sono nell'armadietto, alla tua sinistra. 887 01:13:22,784 --> 01:13:23,634 Esatto. 888 01:13:27,032 --> 01:13:28,232 Brava ragazza. 889 01:13:28,846 --> 01:13:33,051 E' semplice come girare una chiave nella serratura. 890 01:13:33,271 --> 01:13:37,522 Li', proprio nella tua mano c'e' la chiave per la tua vita. 891 01:13:40,861 --> 01:13:42,461 Se ti lascio andare... 892 01:13:43,443 --> 01:13:47,353 mi lascerai in pace, vero? Tu e i tuoi uomini, non mi seguirete piu'. 893 01:13:47,701 --> 01:13:49,736 Questo e' il patto, ok? 894 01:13:50,385 --> 01:13:51,535 Affare fatto. 895 01:13:52,440 --> 01:13:53,990 Se cerchi qualcosa... 896 01:13:54,826 --> 01:13:57,242 giuro Dio, che ti uccido. 897 01:13:57,849 --> 01:14:00,612 Voglio solo lasciare questo posto. 898 01:14:02,336 --> 01:14:03,286 Indietro. 899 01:14:03,511 --> 01:14:04,211 Vai. 900 01:14:18,165 --> 01:14:20,998 Ok, esci di qui. Lentamente. 901 01:14:26,518 --> 01:14:27,418 Muoviti. 902 01:14:39,957 --> 01:14:43,390 Vedi, Lita, hai fatto la cosa giusta. 903 01:14:44,393 --> 01:14:45,643 Vattene di qui. 904 01:14:48,043 --> 01:14:49,777 Oh, e... 905 01:14:51,040 --> 01:14:53,940 ti ricordi quando ho detto di aprire gli occhi? 906 01:15:01,307 --> 01:15:03,001 Qualcuno mi aiuti! 907 01:15:04,334 --> 01:15:07,085 Qualcuno mi aiuti! 908 01:15:07,343 --> 01:15:09,766 - Lita? - I miei occhi. 909 01:15:09,920 --> 01:15:10,586 Dio. 910 01:15:13,726 --> 01:15:15,676 Ti avevo avvertita, puttana. 911 01:15:21,546 --> 01:15:22,481 Dannazione. 912 01:15:22,635 --> 01:15:24,003 Lita. Andiamo. 913 01:15:24,394 --> 01:15:25,094 Dai. 914 01:15:25,666 --> 01:15:27,442 - I miei occhi. - Andra' tutto bene. 915 01:15:27,597 --> 01:15:29,447 - Andra' bene. - I miei occhi. 916 01:15:29,601 --> 01:15:30,467 Andiamo. 917 01:15:31,167 --> 01:15:33,317 - Forza, andiamo. - Oh, mio Dio. 918 01:15:33,771 --> 01:15:35,031 Oh, mio Dio. 919 01:15:40,490 --> 01:15:42,440 Metti le mani in alto, cazzo. 920 01:15:43,457 --> 01:15:45,607 - Metti... - Fottetevi. 921 01:16:11,951 --> 01:16:14,751 Ti metto una benda per fermare il sangue, ok? 922 01:16:15,654 --> 01:16:17,354 Metti il collo indietro. 923 01:16:22,446 --> 01:16:24,539 Oh, Dio, sono cosi' stupida. 924 01:16:32,227 --> 01:16:33,727 Ok, tesoro, va bene. 925 01:16:35,058 --> 01:16:36,408 Cosa e' successo? 926 01:16:37,117 --> 01:16:38,617 Me l'aveva promesso. 927 01:16:39,424 --> 01:16:42,228 Mi aveva promesso che mi avrebbe lasciata stare, se lo liberavo. 928 01:16:42,384 --> 01:16:45,348 - E gli hai creduto? - Non sapevo che altro fare. 929 01:16:45,566 --> 01:16:48,666 Lita, devi ascoltarmi se vuoi che ce ne andiamo da qui vive. 930 01:16:48,821 --> 01:16:50,436 - Puoi farcela? - Si'. 931 01:16:51,788 --> 01:16:52,538 Bene. 932 01:16:53,398 --> 01:16:56,506 E io? Sto sanguinando qui. 933 01:16:56,626 --> 01:16:58,526 Se continui non avrai aiuto. 934 01:16:59,731 --> 01:17:02,598 Oh, mi divertiro' vedere mentre muori. 935 01:17:04,560 --> 01:17:06,160 Non se muori prima te. 936 01:17:07,753 --> 01:17:10,077 Vai avanti. Sparami di nuovo. 937 01:17:11,021 --> 01:17:13,343 - Falla finita. - Non mi tentare. 938 01:17:13,463 --> 01:17:15,163 Sei una fottuta codarda. 939 01:17:17,269 --> 01:17:18,769 Non hai il coraggio. 940 01:17:22,347 --> 01:17:25,341 Saro li' quando ti metteranno un ago nel braccio. 941 01:17:25,461 --> 01:17:26,211 Gia'. 942 01:17:26,999 --> 01:17:29,799 Beh, faresti bene a dirtelo da sola, ragazza. 943 01:17:34,534 --> 01:17:35,812 Vado a cercare aiuto. 944 01:17:35,932 --> 01:17:38,182 Resta qui e non muoverti, ok? 945 01:17:38,771 --> 01:17:43,271 - Vado a chiudere la porta dietro di me. - Non tornerai piu' indietro, puttana. 946 01:17:54,250 --> 01:17:55,050 Jason? 947 01:18:20,732 --> 01:18:21,532 Jason. 948 01:18:28,821 --> 01:18:31,904 No. Oh, no. Jason. 949 01:18:32,157 --> 01:18:34,897 Oh, mio Dio. Oh, mio Dio. No. 950 01:18:37,563 --> 01:18:38,463 Oh, Dio. 951 01:18:38,869 --> 01:18:39,769 Oh, Dio. 952 01:19:33,864 --> 01:19:36,514 Voglio che ti ricordi questa voce, Lita... 953 01:19:37,695 --> 01:19:40,308 perche' sara' l'ultima che ascolterai. 954 01:19:41,918 --> 01:19:44,295 Ti sussurrero' nelle orecchie... 955 01:19:44,800 --> 01:19:47,300 un attimo prima di tagliarti la gola... 956 01:19:48,301 --> 01:19:50,399 e' solo una questione di minuti. 957 01:19:52,454 --> 01:19:54,454 Stai zitto. Zitto! 958 01:19:55,268 --> 01:19:57,268 Forse non ti uccidero' subito. 959 01:19:58,207 --> 01:20:00,657 Forse ti terro' in vita ancora un po'. 960 01:20:01,354 --> 01:20:02,054 Si'. 961 01:20:03,684 --> 01:20:05,943 - Perche' ti scopero'. - No. 962 01:20:06,516 --> 01:20:09,013 Zitto, stai zitto! 963 01:20:09,518 --> 01:20:11,776 Anche i miei ragazzi tre ti scoperanno. 964 01:20:11,896 --> 01:20:12,546 No. 965 01:20:14,640 --> 01:20:16,390 E quando avremo finito... 966 01:20:17,833 --> 01:20:21,515 - tagliaro' le tue tette come un souvenir. - Oh, Dio. 967 01:20:24,360 --> 01:20:25,360 Se scappi, 968 01:20:28,360 --> 01:20:29,960 sara' piu' divertente. 969 01:20:34,922 --> 01:20:36,633 Corri, ragazzina. 970 01:20:41,337 --> 01:20:43,587 Perche' ti sto vedendo a prendere. 971 01:21:01,131 --> 01:21:05,759 Allora... sembra che abbiamo chiuso il cerchio, eh, sceriffo? 972 01:21:06,173 --> 01:21:07,757 Amo l'ironia. 973 01:21:08,264 --> 01:21:10,061 - Tu no? - Ti troveranno. 974 01:21:10,362 --> 01:21:12,112 Oh, ne dubito fortemente. 975 01:21:12,605 --> 01:21:15,134 Ci stiamo preparando per lasciare la citta' 976 01:21:15,254 --> 01:21:17,304 Spero che brucerai all'inferno. 977 01:21:18,009 --> 01:21:20,383 Beh, mi dispiace deluderti ma... 978 01:21:21,328 --> 01:21:23,228 sei te quella che bruciera'. 979 01:21:24,797 --> 01:21:26,747 Va bene, ragazzi, faccio io. 980 01:21:34,376 --> 01:21:40,156 Ora, sceriffo, dalla bonta' del mio cuore... 981 01:21:40,835 --> 01:21:42,995 le faccio un'offerta. 982 01:21:43,295 --> 01:21:46,006 Una gentilizza da parte mia, non crede? 983 01:21:46,165 --> 01:21:47,065 Fottiti. 984 01:21:50,637 --> 01:21:52,537 Combatte fino alla fine, eh? 985 01:21:55,983 --> 01:21:57,033 Ammirabile. 986 01:21:58,939 --> 01:21:59,739 Ora... 987 01:22:00,288 --> 01:22:06,069 visto che sono un uomo misericordioso, mi faccia spiegare quello che succedera'. 988 01:22:06,582 --> 01:22:10,074 Attecchero' questa pistola alla sua bocca, 989 01:22:10,295 --> 01:22:13,023 a cui ho attaccato un filo al grilletto, 990 01:22:13,176 --> 01:22:15,094 il quale e' collegato al vostro piede. 991 01:22:15,249 --> 01:22:18,593 Cosi' quando non sara' piu' in punta di piedi 992 01:22:19,943 --> 01:22:22,521 il filo tirera' il grilletto. 993 01:22:22,989 --> 01:22:26,505 In sostanza, le sto offrendo una scappatoia, sceriffo. 994 01:22:26,661 --> 01:22:28,270 Se fossi in lei, accetterei... 995 01:22:28,426 --> 01:22:29,390 perche'... 996 01:22:30,080 --> 01:22:33,426 bruciare vivi e' una delle morti piu' dolorose. 997 01:22:33,580 --> 01:22:34,946 Figlio di puttana. 998 01:23:00,619 --> 01:23:03,117 Tic tac, sceriffo. 999 01:23:03,989 --> 01:23:04,889 Andiamo. 1000 01:23:14,373 --> 01:23:16,553 Questo merita di essere fatto. 1001 01:23:18,789 --> 01:23:21,725 Ora, quello che deve fare... 1002 01:23:24,091 --> 01:23:25,491 e' lasciare andare 1003 01:23:26,217 --> 01:23:28,807 i talloni al suono e... 1004 01:23:31,905 --> 01:23:33,055 sara' finita. 1005 01:23:35,610 --> 01:23:38,160 Oh, non serve che mi ringrazi, sceriffo. 1006 01:23:44,270 --> 01:23:46,230 Un attimo solo, eh? 1007 01:24:47,245 --> 01:24:49,973 Va bene, andiamo via da qui. 1008 01:25:17,737 --> 01:25:18,637 Fermati. 1009 01:25:19,513 --> 01:25:21,443 Fermati. Per favore. 1010 01:25:22,867 --> 01:25:23,767 Fermati! 1011 01:25:24,522 --> 01:25:25,422 Aiutami. 1012 01:25:27,630 --> 01:25:29,030 Ti prego, aiutami. 1013 01:25:30,149 --> 01:25:31,791 Aiutami. 1014 01:25:33,531 --> 01:25:34,331 Aiuto. 1015 01:25:35,679 --> 01:25:37,079 Ti prego, aiutami. 1016 01:25:38,564 --> 01:25:39,814 Oh, per favore. 1017 01:25:43,275 --> 01:25:45,390 Oh, grazie a Dio, ti sei fermato. 1018 01:25:45,545 --> 01:25:47,345 Hanno ucciso i miei amici. 1019 01:25:47,911 --> 01:25:51,644 Chiama la polizia prima che lo sceriffo venga ucciso, per favore. 1020 01:25:51,982 --> 01:25:53,382 Ti prego, aiutami. 1021 01:25:59,752 --> 01:26:01,102 Oh, grazie a Dio. 1022 01:26:01,454 --> 01:26:02,604 Grazie a Dio. 1023 01:26:04,609 --> 01:26:06,536 Bevenuta a casa, Lita. 1024 01:26:06,690 --> 01:26:08,629 No! 1025 01:26:09,829 --> 01:26:13,447 No! 1026 01:26:20,716 --> 01:26:21,722 No! 1027 01:26:27,391 --> 01:26:29,403 No! 1028 01:26:32,455 --> 01:26:36,428 Traduzione: dark.god76, letsmakenumbers, berserk [SRT project] 1029 01:26:36,865 --> 01:26:40,415 Revisione: letsmakenumbers [SRT project] 1030 01:26:40,935 --> 01:26:44,287 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 1031 01:26:44,407 --> 01:26:49,668 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com