1
00:00:39,939 --> 00:00:41,941
Cám ơn các bạn đã tải phụ đề film: Wrong Turn 5
2
00:00:55,488 --> 00:00:57,490
Rất mong các bạn sẽ ủng hộ
mình trong thời gian tới
3
00:00:57,515 --> 00:00:59,515
THÂN ÁI !
HUANBC - YAHOO:MR.HUANBC
4
00:00:59,540 --> 00:01:01,540
P/s: Các bạn có thể Add Yahoo trên để khi
làm phụ đề mới mình sẽ gửi cho các bạn
5
00:01:24,617 --> 00:01:26,119
Em yêu anh Billy.
6
00:01:43,336 --> 00:01:44,371
Ôi chúa ơi
7
00:01:49,843 --> 00:01:52,221
Khốn kiếp, Billy. Cậu vừa đánh vỡ quai hàm tớ đó
8
00:01:52,712 --> 00:01:55,192
Cậu xứng đáng để nhận điều ấy, thằng bạn chó!
9
00:01:55,348 --> 00:01:56,827
- Ôi, anh ko sao chứ anh yêu
- Ko sao
10
00:01:56,983 --> 00:01:58,690
Biến ra khỏi đây đi
11
00:01:58,852 --> 00:02:00,991
Các cậu ăn mặc kiểu quái gì vậy?
12
00:02:01,154 --> 00:02:03,657
Nó dành cho Lễ Trưởng Thành
chúng tớ phải mặc nó
13
00:02:03,823 --> 00:02:05,666
Đó là trang phục của cậu hả?
14
00:02:05,825 --> 00:02:07,236
- Gì cơ?
- Chúng tớ ko có cái nào
15
00:02:07,393 --> 00:02:10,306
Các cậu ko thể đến đó mà ko có trang phục
Như thế thật ko tế nhị chút nào!
16
00:02:10,463 --> 00:02:13,376
Chúng ta có thể tiếp tục sau khi tớ mặc đồ
17
00:02:13,533 --> 00:02:15,479
Được rồi, được rồi
18
00:02:16,002 --> 00:02:17,276
- Ngon đó, Billy. Ha-ha-ha.
- Grrr...
19
00:02:17,437 --> 00:02:20,350
Tuyệt lắm, đồ khốn
20
00:02:22,842 --> 00:02:26,153
KALEEN: Đây là Kaleen Webber,
phóng viên của đài truyền hình thị trấn Fairlake...
21
00:02:26,312 --> 00:02:29,088
...1 năm nữa lại tới
Thị trấn trở lên sôi động với lễ hội Halloween
22
00:02:29,249 --> 00:02:32,230
...diễn ra vào tháng 10 hàng năm
23
00:02:32,385 --> 00:02:35,025
Mọi người ở các nơi đổ đồn về Fairlake...
24
00:02:35,188 --> 00:02:37,357
...vào ngày cuối tuần để
hòa mình vào với âm nhạc,
25
00:02:37,358 --> 00:02:39,568
tiệc tùng và "vui vẻ" tại
hội chợ bên ngoài thị trấn
26
00:02:39,726 --> 00:02:42,639
Lễ hội ngày càng sôi động hơn qua mỗi năm nó tới
27
00:02:42,795 --> 00:02:44,706
...Giữa Nghệ thuật Hóa Trang và Văn học
28
00:02:44,864 --> 00:02:46,972
Nhưng một số cho rằng nó là
nơi để tâm hồn thanh thoát...
29
00:02:46,973 --> 00:02:48,812
....với đám đông om sòm để nhớ
về những người đã mất
30
00:02:48,968 --> 00:02:51,414
...Các nhà lãnh đạo địa phương cũng tham gia vào đêm nay
31
00:02:51,871 --> 00:02:54,442
Giờ tôi sẽ quay trở về đài
32
00:02:54,607 --> 00:02:56,143
- Tốt lắm
KALEEN: Là như vậy đấy
33
00:02:56,309 --> 00:02:58,949
Tôi sẽ chạy bộ để đưa cái đầu tôi ra khỏi thị trấn ...ứt này
34
00:02:59,112 --> 00:03:01,353
Tôi sẽ gặp các bạn vào buổi
truyền hình trực tiếp lúc 11h
35
00:03:01,514 --> 00:03:03,619
Và phải chuẩn bị thật tốt vào đấy
36
00:03:04,217 --> 00:03:05,628
-Tránh xa ra, nhóc con
- Ha-ha-ha.
37
00:03:15,195 --> 00:03:17,903
Nhanh lên, Chúng ta phải lên đường.
Tớ ko muốn đến muộn
38
00:03:18,064 --> 00:03:20,135
Được thôi
Cho tớ vài phút khởi động đã
39
00:03:20,300 --> 00:03:23,076
Chúng tớ cho cậu 1 phút
40
00:03:23,236 --> 00:03:24,271
Không
41
00:03:24,437 --> 00:03:26,815
Tớ đảm bảo với cậu là anh ấy ko để ý tới điều đấy đâu
42
00:03:26,973 --> 00:03:29,920
Được rồi.Tôi đang đói
Tôi sẽ làm bữa sáng
43
00:03:30,076 --> 00:03:33,888
- Ặc,Billy Thôi nào
BILLY: Chúng ta phải bắt đầu ngày mới ngay lập tức
44
00:03:49,095 --> 00:03:50,972
Ha, ha.
45
00:03:55,101 --> 00:03:57,240
Trang phục được đấy. Khá là ghê
46
00:04:04,877 --> 00:04:06,948
Mày biết gì ko? tao bệnh với thứ này
47
00:04:07,480 --> 00:04:11,587
Tao phát ốm với cái trò trẻ con này!
Mang cái đồ bẩn thỉu đi mà dọa mọi người đi
48
00:04:11,751 --> 00:04:13,890
Ồ, mày biết gì chứ
Mày không dọa được tao đâu
49
00:04:14,053 --> 00:04:16,932
...Đ.m.m ! Về nhà đi!
50
00:04:23,496 --> 00:04:26,807
KALEEN: Cứu! Cứu tôi với!
Ai đó cứu tôi với!
51
00:04:26,966 --> 00:04:29,572
MAYNARD:
Này, này, đằng này
52
00:04:29,736 --> 00:04:33,081
Oh, làm ơn giúp với .Chúng đuổi theo tôi
53
00:04:33,239 --> 00:04:34,343
Theo tôi, lối này
54
00:04:39,779 --> 00:04:41,417
Xuống đây
55
00:05:06,372 --> 00:05:07,476
Ổn rồi
56
00:05:08,341 --> 00:05:09,843
Ổn rồi, tôi nghĩ chúng đã đi rồi
57
00:05:10,576 --> 00:05:13,420
Cám ơn
Ông vừa cứu tôi khỏi những thằng điên
58
00:05:13,579 --> 00:05:16,253
Này, cô chảy rất nhiều máu đấy
59
00:05:16,416 --> 00:05:17,952
Để tôi băng bó cho cô
60
00:05:18,117 --> 00:05:19,892
Cám ơn, Chúa phù hộ ông
61
00:05:21,354 --> 00:05:25,063
Vâng Cám ơn chúa đã phù hộ cho tôi
62
00:05:25,625 --> 00:05:28,231
- Giờ cô đang bị hoang mang 1 tí
- Mm-hm
63
00:05:28,394 --> 00:05:30,237
- Cô hãy ở đây
- Vâng
64
00:05:30,396 --> 00:05:32,501
Tôi muốn chắc chắc là chúng đã bỏ đi
65
00:05:37,303 --> 00:05:40,773
- Tốt rồi, ko có gì. Lối này
- Vâng
66
00:05:40,940 --> 00:05:43,420
Vâng
67
00:05:45,712 --> 00:05:46,952
Nhưng có...
68
00:05:47,113 --> 00:05:50,060
...có điều tôi quên mất!
- Điều gì?
69
00:05:51,050 --> 00:05:52,461
Đây này
70
00:06:12,220 --> 00:06:15,240
Ngã rẽ tử thần 5- Người dịch: HUANBC
Tel: 01683.161.090 - mr.huanbc@yahoo.com
71
00:06:18,644 --> 00:06:22,091
Này,bọn mày sẽ giúp tao 1 tay chứ?
72
00:06:30,723 --> 00:06:32,566
Không phải, thằng đần này
73
00:06:33,259 --> 00:06:35,364
Cái xác kìa
74
00:06:38,631 --> 00:06:40,941
Mẹ kiếp chúa
75
00:07:04,891 --> 00:07:07,599
- Bánh nướng này, ông bạn
JULIAN: Cảm ơn
76
00:07:08,795 --> 00:07:10,832
Này, Trông anh ngộ lắm đấy
77
00:07:10,997 --> 00:07:13,637
Anh có thể cố gắng sạch sẽ 1 tí cho em ko
78
00:07:13,800 --> 00:07:14,938
- Gì chứ?
- Anh giống như con heo ấy
79
00:07:16,269 --> 00:07:17,270
Được rồi, liếm sạch đi
80
00:07:17,437 --> 00:07:20,441
Tớ muốn chắc là bữa tiệc của chúng
ta được bố trí đúng ngày và đúng giờ
81
00:07:21,040 --> 00:07:23,020
Vì thế, nó được tính vào trong chi phí đó
82
00:07:23,176 --> 00:07:28,057
Nhưng những ngày cuối tuần lý thú này là ý
tưởng tuyệt vời của Jullia để chúng ta tới đây
83
00:07:28,214 --> 00:07:29,818
..Tớ đưa ra quy tắc
84
00:07:29,982 --> 00:07:33,395
Đầu tiên, với việc mà chúng ta hay tham gia vào
85
00:07:33,553 --> 00:07:38,195
và đây là 1 chút kích thích khi chúng
ta đi chơi khăm hoặc "đang sướng"...
86
00:07:38,357 --> 00:07:41,065
...với 1 vài hiệu ứng dành cho khi nhạc bắt đầu mở.
Ồ
87
00:07:41,794 --> 00:07:43,967
Kì 2 này cậu bị đuổi à?
88
00:07:44,130 --> 00:07:47,202
- Cha mẹ cậu nói gì ko?
- Ồ, ko, Họ ko bít ..ứt gì cả
89
00:07:47,366 --> 00:07:49,710
và tớ muốn giữ kín nó
90
00:07:49,869 --> 00:07:53,874
À, bên cạnh đó cậu biết đấy
Tớ là 1 nhà kinh doanh tài năng.
91
00:07:54,040 --> 00:07:56,384
Tại sao chúng ta đến đây? khi nào chúng ta về?
92
00:07:56,542 --> 00:08:00,922
Bới vì đó là" Lễ trưởng thành", cưng à
93
00:08:01,080 --> 00:08:03,560
Này, thôi nào, nhìn xem
Chúng ta cần phải đến để "trưởng thành"
94
00:08:03,716 --> 00:08:06,663
Nhưng tôi sẽ ko lái trên bất
cứ đoạn đường nào ở vùng này
95
00:08:06,819 --> 00:08:08,628
Chúng ta đã có "cây nhà lá vườn ở đây"
96
00:08:08,788 --> 00:08:12,395
Vâng, "Lễ hội trưởng thành" có rất nhiều câu chuyện khác nhau về nó
97
00:08:13,259 --> 00:08:16,263
- Cậu biết chuyện nào ko Cruz?
-Tớ đâu có ở đây, nhớ gì chứ?
98
00:08:16,429 --> 00:08:19,273
Được rồi, chúng ta ta đang đi tới
1 thị trấn nhỏ có tên là Firlake
99
00:08:19,432 --> 00:08:22,174
Nó được thành lập vào năm 1814 hay gần như thế
100
00:08:22,335 --> 00:08:24,613
Rồi sự thật là những người
thợ mỏ đã ko tốt với những
101
00:08:24,614 --> 00:08:26,681
Quái nhân ở trên đồi
"Xem ngọn đồi có mắt nhé :D"
102
00:08:26,839 --> 00:08:28,750
Tớ chắc là tranh chấp lãnh thổ
103
00:08:28,908 --> 00:08:31,218
Đã có xung đột vài năm gần đây
104
00:08:31,377 --> 00:08:36,622
Đêm Halloween năm 1817
105
00:08:36,782 --> 00:08:39,160
...cả thị trấn đã bị xóa sổ bởi
những quái nhân ấy
106
00:08:39,318 --> 00:08:42,697
...Đó là vụ thảm sát lớn nhất trong lịch sử của tiểu bang
107
00:08:42,955 --> 00:08:44,935
Vấn đề duy nhất là ko có cái xác nào được tìm thấy...
108
00:08:45,091 --> 00:08:48,095
Chỉ toàn là...toàn là máu. Rất là nhiều
Nó như là...Các cậu biết đó...Nó...
109
00:08:48,261 --> 00:08:52,368
Toàn bộ cư dân thị trấn lần lượt mất tích
110
00:08:52,865 --> 00:08:55,004
ko bao giờ còn thấy được nữa
111
00:08:56,102 --> 00:08:58,708
CRUZ: Thật là khủng khiếp
112
00:08:59,372 --> 00:09:03,149
Truyện xưa kể lại là "quái nhân" đã chất tất cả xác lên củi
113
00:09:03,309 --> 00:09:08,657
...làm 1 mồi lửa và rồi nấu
những cư dân của Fairlake
114
00:09:10,716 --> 00:09:12,923
Vâng, và rồi chúng ăn họ
115
00:09:15,588 --> 00:09:16,862
Pàng!
116
00:09:19,592 --> 00:09:21,940
- Được đấy, các cậu biết
gì ko, tớ ko muốn đi nữa
117
00:09:21,941 --> 00:09:24,007
- Ôi thôi nào cưng,
chúng ta gần đến đó rồi
118
00:09:24,163 --> 00:09:27,337
Ko, em ko muốn lịch sử lặp lại
119
00:09:27,500 --> 00:09:29,070
- Chuyện đó chỉ để giải trí thôi
CRUZ: Ko phải vậy
120
00:09:29,235 --> 00:09:32,239
Chúng ta chỉ đến đó tối nay và rời đi vào ngày mai
Được chứ, thôi nào Cruz
121
00:09:32,405 --> 00:09:33,975
Chỉ một đêm thôi?
122
00:09:34,140 --> 00:09:35,813
OK nhé?
123
00:09:39,078 --> 00:09:40,648
Đồng ý, ko sao
124
00:09:40,813 --> 00:09:42,850
Nó sẽ ổn
125
00:10:38,404 --> 00:10:41,510
Tất cả cái quái này gì vậy?
126
00:10:41,674 --> 00:10:44,348
Tao đã bảo bọn mày như thế nào?
127
00:10:45,344 --> 00:10:48,757
Tao đã bảo bọn mày cả ngàn lần...
128
00:10:48,914 --> 00:10:54,125
Bọn mày ko bao giờ được bỏ lại bất cứ gì phía sau
129
00:10:54,286 --> 00:11:00,259
Bọn mày ko bao giờ được bỏ lại bất cứ gì phía sau
130
00:11:00,793 --> 00:11:03,774
Nếu 1 ai đó tìm thấy thì sao hả?
131
00:11:03,929 --> 00:11:08,344
Rồi bọn mày sẽ đưa cớm đến lùng xục mọi nơi
132
00:11:08,501 --> 00:11:10,542
Bọn mày ko con sống ở cái bệnh viện chết
tiệt ở giữa đâu đó nữa
133
00:11:10,543 --> 00:11:12,277
"Xem Ngã rẽ tử thần 4- Wrong Turn 4
134
00:11:12,838 --> 00:11:17,412
Bọn mày đang sống gần nền văn minh
Gần rất là nhiều
135
00:11:18,077 --> 00:11:22,116
Tao đã làm điều này trong 30 năm nay...
136
00:11:22,381 --> 00:11:25,123
...và tao chưa bao giờ phải chạy trốn
137
00:11:25,751 --> 00:11:28,061
Mày biết tại sao ko ?
138
00:11:28,220 --> 00:11:33,067
Bởi vì tao chưa bao giờ bỏ lại cứt gì phía sau cả
139
00:11:33,559 --> 00:11:37,564
Tao thề đ.m có chúa...
Bọn mày có 3 cái đàu
140
00:11:37,797 --> 00:11:41,370
Tất cả bọn mày sẽ bị còng và khóa
lại nếu tao ko vô tình ngang qua
141
00:11:45,971 --> 00:11:52,115
Mày giờ đang sống ở nhà tao
và mày chơi theo luật của tao
142
00:11:52,278 --> 00:11:54,781
Mày làm như tao bảo...
143
00:11:55,214 --> 00:11:59,993
...hay là để tao thề có chua
Tao sẽ hạ tất cả bọn mày, ko có thân thích gì sất
144
00:12:02,621 --> 00:12:04,658
Xử lý cô ta đi
145
00:12:14,133 --> 00:12:16,306
- Đang nghĩ về chuyến đi à?
- Vâng
146
00:12:16,469 --> 00:12:19,882
Suy nghĩ về tôi thôi .30-06 ngày khởi đầu mới
147
00:12:20,039 --> 00:12:22,519
Jacson rất may mắn khi trúng vé số cào
148
00:12:22,675 --> 00:12:24,484
Tôi biết anh ấy rất là vui
149
00:12:24,643 --> 00:12:28,489
- Vâng, cậu ấy thật tốt khi mời tôi đi cùng
- Tôi biết, đó là lý do tôi lấy anh ấy
150
00:12:28,647 --> 00:12:31,856
- Cô có chắc là cô ko muốn đến chứ?
- Tôi có việc phải làm
151
00:12:32,017 --> 00:12:33,792
Cô nên học cách thư giãn một chút
152
00:12:33,953 --> 00:12:37,765
Cô cứ luôn làm như sách
Cô làm như chúng ta đang ở quân đội vậy
153
00:12:37,923 --> 00:12:40,426
Đó là ký luật Junior,
Nó là công cụ tốt dành cho cuộc sống
154
00:12:45,998 --> 00:12:47,671
Chuẩn bị cho tối nay chưa?
155
00:12:47,833 --> 00:12:51,713
Lũ trẻ vẽ rất nhiều lên mông
156
00:12:51,871 --> 00:12:53,817
1 đêm dài để say và mất trật tự
157
00:12:57,176 --> 00:12:58,211
Cảnh sát trưởng Carter nghe
158
00:12:58,377 --> 00:13:01,415
MAN: Ai là cảnh sát trưởng quyến rũ nhất ở hạt Greehbrier này nhỉ?
159
00:13:01,580 --> 00:13:04,117
Chỉ có em là cảnh sát trưởng ở hạt Greenbrier này
160
00:13:04,283 --> 00:13:05,921
Tuy vậy ko có nghĩa là em ko quyến rũ
161
00:13:06,085 --> 00:13:08,725
Anh chỉ cần thổi vào nơi ấy
Anh đang ở đầu nhà
162
00:13:08,888 --> 00:13:10,663
Tốt quá
163
00:13:11,157 --> 00:13:13,865
Junior đang mua 1 khấu súng trường mới
cho chuyến đi săn của anh cuối tuần này
164
00:13:15,594 --> 00:13:17,505
Nói với cậu ấy nó ko làm cậu ấy khá hơn đâu
165
00:13:17,997 --> 00:13:19,169
Vâng, em sẽ nói
166
00:13:19,331 --> 00:13:21,470
Anh sẽ làm món "Laxácla" cho bữa tối
167
00:13:21,634 --> 00:13:25,047
- Anh sẽ dừng lại và mang cho em 1 chút?
- Điều đấy rất là tuyệt vời
168
00:13:25,204 --> 00:13:27,206
Nhưng hãy gọi trước. Tôi nay sẽ rất là bận
169
00:13:27,373 --> 00:13:29,319
Em có thể đi xuống hội chợ
170
00:13:29,475 --> 00:13:31,148
Và anh sẽ mang nó cho em
171
00:13:31,310 --> 00:13:32,914
Anh sẽ gọi em sau,tạm biệt, tình yêu
172
00:13:33,078 --> 00:13:35,024
Vâng, chào cưng
173
00:13:45,424 --> 00:13:46,562
GUS:
Phải bật to lên
174
00:13:46,725 --> 00:13:48,864
Cứ cho là có khoảng 20 ban nhạc ở đó
175
00:13:49,028 --> 00:13:51,599
- Ồ, ai đang hát vậy ?
- The Cheetah Whores.
176
00:13:51,764 --> 00:13:53,004
Ồ, họ là ai thế?
177
00:13:53,165 --> 00:13:55,509
-1 ban nhạc nữ tuyệt vời đến kinh ngạc
Vâng
178
00:13:55,668 --> 00:13:56,976
-Ban nhạc yêu thích của Gus
CRUZ: Ồ
179
00:13:57,136 --> 00:13:59,514
Nếu họ tuyệt vời đến vậy sao tớ chưa nghe gì về họ
180
00:13:59,672 --> 00:14:01,948
Cậu đến từ Tây Coast.
Họ ko chơi ở đó
181
00:14:02,107 --> 00:14:04,246
- Khi nào cậu trở lại như vầy?
- Mm, Tháng 6
182
00:14:04,410 --> 00:14:06,253
Nhưng chỉ là 1 tháng để thấy gia đình mình
183
00:14:06,412 --> 00:14:08,483
- Billy đi cùng tớ ?
- Đúng vậy!
184
00:14:08,647 --> 00:14:11,821
LITA: Tuyệt
- Chúng tôi tôi sẽ có 1 thời gian hoành tráng
185
00:14:11,984 --> 00:14:14,260
Gặp người thân hả?
Khá là nghiêm trọng đó
186
00:14:14,420 --> 00:14:17,765
Ai cơ? Tôi hả? Nghiêm trọng ư? Không đời nào
187
00:14:17,923 --> 00:14:19,766
Coi chừng!
188
00:14:34,340 --> 00:14:35,614
Mọi người ko sao chứ?
189
00:14:35,774 --> 00:14:37,481
Có ai bị đau ko?
190
00:14:37,643 --> 00:14:40,624
-Tớ ko sao cả
CRUZ: Ko, chúng em đều ổn
191
00:14:46,051 --> 00:14:48,258
BILLY:
Ôi, tệ thật
192
00:14:49,622 --> 00:14:51,795
Ông ta từ đâu ra vậy?
193
00:14:52,291 --> 00:14:53,326
Có phải chúng ta đâm ông ta ko ?
194
00:14:54,126 --> 00:14:55,628
BILLY:
Tôi ko chắc
195
00:14:56,161 --> 00:14:57,799
Chúng ta sẽ đến xem ông ta có chết ko?
196
00:15:02,234 --> 00:15:04,612
Em ở lại đây
197
00:15:07,072 --> 00:15:08,176
Khốn nạn thật...
198
00:15:08,340 --> 00:15:10,479
Tớ đã ko thấy ông ta trong mưa
199
00:15:18,284 --> 00:15:21,629
- Rồi, tớ nghĩ ông ta đã chết
- Nhưng tớ đâu có đâm vào ông ấy
200
00:15:24,223 --> 00:15:25,327
Ông có sao...
201
00:15:26,058 --> 00:15:27,162
BILLY:
Này
202
00:15:28,794 --> 00:15:30,171
- C.m.m
MAYNARD: Au
203
00:15:30,829 --> 00:15:32,331
GUS:
Mày định chơi bọn tao à
204
00:15:32,498 --> 00:15:34,774
BILLY: Đứng đậy
GUS: Thằng ..ứt này...
205
00:15:45,144 --> 00:15:47,784
- Đứng yên
- Cho tay lên đầu
206
00:15:47,947 --> 00:15:50,223
BILLY: Ông ta đâm tôi
- Cho tay cậu lên đầu ngay
207
00:15:50,382 --> 00:15:51,861
Cấm di chuyển
208
00:15:52,017 --> 00:15:55,055
-Quay lưng lại và lui lại phía tôi
- Tệ thật
209
00:15:55,220 --> 00:15:56,631
ANGELA:
Chậm thôi
210
00:15:56,789 --> 00:15:58,462
Bước!
211
00:15:59,124 --> 00:16:02,765
Tôi muốn mọi người cùng chờ ở xe của cậu,
212
00:16:02,928 --> 00:16:04,999
Tôi có họ rồi, cảnh sát trưởng
213
00:16:08,701 --> 00:16:09,907
Ko di chuyển
214
00:16:11,403 --> 00:16:12,575
Úp mặt xuống đất
215
00:16:18,010 --> 00:16:19,318
Đưa tay phải ra sau
216
00:16:20,879 --> 00:16:22,415
Tay trái
217
00:16:26,118 --> 00:16:27,529
Quay lại
218
00:16:40,833 --> 00:16:43,074
Tôi cần 1 xe đến đường số 95, khoảng 30 dặm
219
00:16:43,235 --> 00:16:46,114
Đã nhận, xe đang tới
-Tốt lắm, cảm ơn.
220
00:17:00,119 --> 00:17:01,928
Cảnh sát trưởng này
221
00:17:03,655 --> 00:17:06,101
Có vẻ như chúng ta có toàn bộ thuốc ở đây
222
00:17:06,258 --> 00:17:08,864
Và lễ hội chưa thực sự bắt đầu
223
00:17:09,028 --> 00:17:11,269
Sẽ là 1 đêm dài
224
00:17:11,797 --> 00:17:14,710
Junior, Cậu có thể ở lại chiếc xe cho tới khi xe kéo đến ko?
225
00:17:14,867 --> 00:17:17,473
Sau đó chúng ta sẽ tìm kiếm
Tôi ko muốn mất đi bằng chứng
226
00:17:17,636 --> 00:17:18,910
Sếp nghĩ phải lắm
227
00:17:45,497 --> 00:17:47,534
Cái quái gì vậy?
228
00:17:49,134 --> 00:17:50,579
Này
229
00:17:51,737 --> 00:17:53,011
Ở yên đó
230
00:17:54,139 --> 00:17:55,345
Tệ thật
231
00:18:44,890 --> 00:18:46,267
WOMAN:
Này
232
00:18:50,729 --> 00:18:52,572
Tốt rồi
233
00:18:53,132 --> 00:18:56,306
Cậu nên tháo chỉ sau khoảng 3 tuần
234
00:18:56,468 --> 00:18:57,947
Cảm ơn
235
00:18:59,938 --> 00:19:02,282
Ở đây xong rồi, cảnh sát trưởng
236
00:19:21,560 --> 00:19:24,905
- Cám ơn ông đã tới, Rick.
- Phải thế mà
237
00:19:25,063 --> 00:19:28,169
Tôi biết hôm nay cô phải bận rộn như thế nào!
238
00:19:28,333 --> 00:19:29,869
- Chào nhé.
- Chào ông
239
00:19:34,806 --> 00:19:36,945
Các cậu có biết tôi ko biết tôi đang làm gì nữa
240
00:19:37,109 --> 00:19:40,113
Nếu tôi liên đới, họ sẽ tước mất học bỏng của tôi
241
00:19:40,279 --> 00:19:43,260
- Chúng ta có thể bị đuổi học
LITA: Billy, cậu phải nói với cô ấy
242
00:19:43,415 --> 00:19:46,487
- Đó là thuốc của cậu ko phải của chúng tôi...
- Ko,ko nếu cậu ấy thừa nhận
243
00:19:46,652 --> 00:19:49,565
-...họ có thể "thụi" cậu ấy
-Tôi ko quan tâm
244
00:19:49,721 --> 00:19:51,530
Tớ đang phải ngồi trong tù vì cậu ta
245
00:19:51,957 --> 00:19:58,238
-Tôi ko biết tôi đang làm gì nữa
- Được rồi, này, đừng có lo nữa, ổn mà
246
00:19:59,831 --> 00:20:01,742
Tôi làm đây
247
00:20:02,568 --> 00:20:05,208
Cảnh sát trưởng, tôi có thể nói chuyện với cô 1 chút?
248
00:20:05,370 --> 00:20:06,440
Chuyện gì vậy?
249
00:20:06,605 --> 00:20:09,609
Thuốc đó là của tôi, bạn tôi ko liên quan gì cả
250
00:20:09,775 --> 00:20:10,913
Điều đó còn phải điều tra
251
00:20:11,076 --> 00:20:13,249
BILLY:
Thật mà, Chúng là của tôi, họ sẽ nói cho cô biết
252
00:20:13,412 --> 00:20:14,584
Cậu ta đúng đấy
253
00:20:15,581 --> 00:20:18,721
Làm ơn để họ đi
Tôi sẽ chịu trách nhiệm
254
00:20:22,454 --> 00:20:25,230
Được rồi, dù sao tối nay tôi cũng cần 1 không gian
255
00:20:33,232 --> 00:20:34,506
Đừng có rời thị trấn
256
00:20:34,666 --> 00:20:36,612
Chúng tôi sẽ ko đi đâu cả
257
00:20:36,768 --> 00:20:39,146
ANGELA:
Có 1 nhà nghỉ ở cuối đường
258
00:20:49,081 --> 00:20:52,028
- Cám ơn
- Cô có thể những suy nghĩ cho riêng mình
259
00:21:06,231 --> 00:21:09,075
Tụi em sẽ mang cho anh bữa tối, Billy
260
00:21:09,568 --> 00:21:11,138
Cám ơn
261
00:21:15,040 --> 00:21:17,953
Này, vậy còn tôi
262
00:21:18,110 --> 00:21:21,114
Cô có thấy họ tấn công tôi thế nào mà
tại sao tôi lại phải ở đây?
263
00:21:21,546 --> 00:21:22,889
Tấn công với vũ khí nóng
264
00:21:24,216 --> 00:21:27,356
- Nhảm nhí thiệt
-Vết cắt trên tay cậu ta thì lại nói khác đấy
265
00:21:27,519 --> 00:21:29,999
Ồ, Ít ra cô cũng để tôi sang xà lim khác
266
00:21:30,155 --> 00:21:32,533
Gã say này bốc mùi quá
267
00:21:32,691 --> 00:21:33,863
Ông vẫn sống được
268
00:21:39,331 --> 00:21:42,312
CAMERAMAN: Cô ta đâu?
-Tôi vừa gọi 1 cuộc cho cô ta 1 giờ trước
269
00:21:42,467 --> 00:21:44,811
- Cô ta ko nhấc mấy
- Cô ca sĩ quái quỷ
270
00:21:44,970 --> 00:21:47,041
Tôi ghét những nhân tài
271
00:21:47,706 --> 00:21:49,777
Cô phải lấp vào
272
00:21:50,108 --> 00:21:51,280
Gì cơ?
273
00:21:51,443 --> 00:21:53,218
ko, tôi ko thể
274
00:21:53,378 --> 00:21:55,881
Cô có thể và cô sẽ phải thế
275
00:21:56,048 --> 00:21:58,221
Ko ai được lãng phí thời giờ cuả tôi
276
00:22:00,919 --> 00:22:02,455
VIRGINIA:
Được rồi
277
00:22:02,888 --> 00:22:07,030
Nơi chúng ta đang ở , Tuyến đường trung tâm
của thị trấn Fairlake, Tây Virginia
278
00:22:07,192 --> 00:22:09,798
Những đứa trẻ ra dự lễ Hallowen đã được bảo vệ đầy đủ
279
00:22:09,961 --> 00:22:12,532
..nhưng chúng tụ tập lại bởi nhạc đồng quê
280
00:22:12,698 --> 00:22:15,178
...vì lễ hội âm nhạc " Người
trưởng thành" tổ chức vào tháng 10
281
00:22:15,334 --> 00:22:19,214
Vì vậy dù cho bạn mặc như 1 con ma,
1 phù thủy, hay "quái nhân"
282
00:22:19,371 --> 00:22:21,578
...Mọi người chắc chắn có 1 Halloween rất hạnh phúc
283
00:22:21,740 --> 00:22:24,380
...Với việc thưởng thức âm nhạc tuyệt vời
284
00:22:24,543 --> 00:22:26,022
Tất cả cho lúc này
285
00:22:26,178 --> 00:22:29,125
Tôi là Virginia Kelly đến từ kênh
Thời sự được truyền hình trực tiếp
286
00:22:31,316 --> 00:22:32,727
Làm tốt lắm
287
00:22:39,624 --> 00:22:42,264
-Là nó?
JULIAN: Ồ, 3, Đâu là nó
288
00:22:44,963 --> 00:22:46,567
LITA:
Nó trông cũng ổn
289
00:22:46,732 --> 00:22:48,040
JULIAN: Đẹp đó
LITA: Đây là chỗ ngủ của chúng ta Gus
290
00:22:54,573 --> 00:22:58,646
ANGELA: Có vẻ như ông đã trốn 1 thời gian dài
291
00:22:59,177 --> 00:23:01,885
Trốn ko được nữa rồi
292
00:23:02,147 --> 00:23:04,388
Ko có thời hạn truy nã về tội giết người
293
00:23:07,452 --> 00:23:12,424
Cô ko biết những gì cô dấn thân vào phải ko ?
294
00:23:13,091 --> 00:23:16,072
Rất nhiều thủ tục giấy tờ làm tôi nghi ngờ
295
00:23:25,504 --> 00:23:28,246
Vâng, Tôi là cảnh sát trưởng Carter ở Fairlake.
296
00:23:28,407 --> 00:23:30,853
Tôi có 1 kẻ đào tẩu cho các anh
297
00:23:31,109 --> 00:23:33,248
Hắn đã chạy trốn 30 năm
298
00:23:33,678 --> 00:23:37,216
- Tên hắn ta là gì?
- Maynard Odets.
299
00:23:37,382 --> 00:23:40,488
Số hiệu H58904.
300
00:23:40,652 --> 00:23:42,689
Chúng ta có thể trao đổi vào lúc 10 sáng
301
00:23:42,854 --> 00:23:44,891
Vâng, rất là tốt
302
00:23:46,792 --> 00:23:49,739
Vị cảnh sát trưởng đó sẽ ở đây
để đưa ông đi vào sáng mai
303
00:23:50,629 --> 00:23:52,540
Cô sẽ ko sống lâu đâu
304
00:23:53,965 --> 00:23:56,343
Tôi rất nghi ngờ điều ấy
305
00:24:04,376 --> 00:24:06,549
ko, cháu ko... cháu biết cháu biết
306
00:24:06,711 --> 00:24:10,818
Ko, Là...
vâng, nhưng đó chỉ hoàn toàn là tai nạn thôi
307
00:24:10,982 --> 00:24:12,984
Chỉ là.... vâng
308
00:24:13,151 --> 00:24:14,755
ngày mai
309
00:24:14,920 --> 00:24:16,058
Chiếc xe đã hỏng
310
00:24:37,576 --> 00:24:41,718
Ko, tôi đã cho người khác đến
hội chợ để giám sát lễ hội
311
00:24:41,880 --> 00:24:43,882
Tất cả trừ Junior.
312
00:24:44,883 --> 00:24:46,885
Mà nhắc mới nhớ, lẽ ra cậu ấy phải quay về rồi chứ
313
00:24:50,856 --> 00:24:52,665
Jason?
314
00:24:53,425 --> 00:24:54,563
Jason?
315
00:24:55,227 --> 00:24:56,604
Ngài. Brodin?
316
00:25:06,505 --> 00:25:10,749
Ngài. Brodin... mất tín hiệu rồi
Có lẽ là điều tốt nhất
317
00:25:10,909 --> 00:25:13,890
Để nói với cha của Billy khỏi bực bội trong năm nay
318
00:25:14,679 --> 00:25:17,523
- Ngày mai ông ấy tới đâu à?
JULIAN: Phải
319
00:25:17,682 --> 00:25:19,593
Cậu nghĩ có bao nhiêu rắc
rối khi Billy ở trong đó?
320
00:25:19,751 --> 00:25:22,197
Ôi chúa, có rất nhiều thuốc ở trong cặp đó
321
00:25:22,354 --> 00:25:25,426
Tôi ko nghĩ cậu ta sẽ ra khỏi đó với 1 tội nhỏ đâu
322
00:25:26,124 --> 00:25:27,899
Các cậu nghĩ Billy phải đi tù à?
323
00:25:28,059 --> 00:25:31,632
Cha Billy sẽ thuê Luật sư
giỏi nhất vì ông ấy rất giàu
324
00:25:31,796 --> 00:25:35,767
- Cậu ấy ko phải vào đó. Cậu ấy có thể may mắn
- Vâng, tôi sẽ ko lo lắng về chuyện đó
325
00:25:35,934 --> 00:25:37,845
Cha Billy tức đến ..ít rồi ấy
326
00:25:38,003 --> 00:25:41,610
Xong rồi, chúng ra đi tới lễ hội
327
00:25:41,773 --> 00:25:44,549
Cái quái gì thế Julian? Chúng ta giờ ko đi được
328
00:25:44,709 --> 00:25:46,646
Vâng, chúng ta ko thể giúp Billy
ngồi trong phòng khách sạn được.
329
00:25:46,647 --> 00:25:48,350
Vì sao ko chứ .
Chúng ta...
330
00:25:48,513 --> 00:25:50,288
Thôi nào, chúng ta hết cách rồi
331
00:25:50,448 --> 00:25:53,292
-Và sao cậu đề nghị chúng ta đến đó chứ?
- Ừ, đi dạo
332
00:25:53,451 --> 00:25:56,762
Vâng, tôi ko muốn đến nơi nào cả.
Đây này cưng
333
00:26:58,984 --> 00:27:01,328
Chết tiệt, bọn trẻ say rượu
334
00:27:12,330 --> 00:27:14,003
Bảo vệ:
Này!
335
00:27:14,366 --> 00:27:16,642
Làm cái quái gì ở đây hả?
336
00:28:05,016 --> 00:28:06,859
ANGELA:
Ông có im mồm lại ko?
337
00:28:07,018 --> 00:28:08,861
Nó bắt đầu rồi
338
00:28:09,020 --> 00:28:12,092
Chúng đến vì ta và cô sẽ chết
339
00:28:12,590 --> 00:28:14,035
Nhưng cô ko biết điều đó
340
00:28:14,192 --> 00:28:15,603
Ai đến vì ông?
341
00:28:16,628 --> 00:28:18,130
Con trai tôi
342
00:28:18,296 --> 00:28:21,140
Chúng sẽ cắt gan cô và ăn nó trước mặt cô
343
00:28:21,299 --> 00:28:25,645
Tôi ko muốn ở đây với gã này
Có thể cho tôi ở xà lim khác không?
344
00:28:26,771 --> 00:28:28,876
Các người chết hết
345
00:28:29,040 --> 00:28:30,314
Ngay tao nói ko, nhóc?
346
00:28:30,475 --> 00:28:32,045
Đm. thằng già!
347
00:28:35,613 --> 00:28:36,648
Ông có thể về nhà, Mose
348
00:28:48,960 --> 00:28:51,236
MOSE: Cấp dưới của cô đâu rồi?
- Đang trông coi lễ hội
349
00:28:51,396 --> 00:28:53,239
- Có lẽ tôi nên dính vào vụ này
- Cho cái gì chứ?
350
00:28:53,398 --> 00:28:55,435
Ko có ai ở bên cô lúc này
351
00:28:55,600 --> 00:28:58,046
Ko sao Mose. Hắn ta chỉ là 1 thằng già điên rồ
352
00:28:58,203 --> 00:29:00,615
Trường hợp này
353
00:29:00,772 --> 00:29:04,083
Nếu cô ko ngại về nó..
354
00:29:05,043 --> 00:29:06,681
Được rồi, nhưng hãy chứng tỏ mình có ích
355
00:29:06,845 --> 00:29:10,258
Qua chỗ tủ lấy đèn pin đi
356
00:29:10,849 --> 00:29:12,385
Đèn sẽ ko cứu được cô đâu
357
00:29:12,550 --> 00:29:16,088
Nếu ông ko im đi tôi sẽ kết ông tội
đe dọa người đang thi hành công vụ
358
00:29:16,254 --> 00:29:19,531
Này, Thoải mái đi,
359
00:29:22,927 --> 00:29:24,133
tệ thật
360
00:29:29,134 --> 00:29:30,135
Ôi chúa ơi
361
00:29:32,904 --> 00:29:34,508
Anh ấy ở đây à?
Ôi chúa ơi, ko
362
00:29:39,444 --> 00:29:41,082
Chào anh cảnh sát
363
00:29:41,246 --> 00:29:43,385
Tôi nghĩ tôi đã lạc đường
364
00:29:43,548 --> 00:29:45,528
Anh có thể cho tôi biết lối nào về hậu trường ko?
365
00:29:45,683 --> 00:29:47,253
MIKE:
Lại 1 người nữa lạc đường hả?
366
00:29:47,418 --> 00:29:50,592
Tôi có thể chỉ cho cô nhưng cô cần phải qua mà lấy
367
00:29:51,055 --> 00:29:53,331
Tôi sẽ làm mọi thứ để qua đấy
368
00:30:06,538 --> 00:30:08,040
Angela: Tệ thật
369
00:30:08,740 --> 00:30:11,152
Phó Biggs, trả lời đi.
370
00:30:11,309 --> 00:30:14,153
Tiếng Rađio
Junior,Angela đây, trả lời đi.
371
00:30:27,091 --> 00:30:30,197
Mike, Kevin, Các anh có ở ngoài đó ko?
372
00:31:02,527 --> 00:31:06,475
Có vẻ như cô phải ở 1 mình, con khốn ngu ngốc
373
00:31:09,801 --> 00:31:15,547
JULIAN: 4 vé , 90 đô/người tổng cộng là 360 đô
374
00:31:16,207 --> 00:31:17,948
Mm, Tuyệt thật
375
00:31:18,109 --> 00:31:24,287
Vậy là chúng ta ngồi trong bóng tối cả đêm
376
00:31:24,449 --> 00:31:26,793
Rất là vui, rất là vui
377
00:31:26,951 --> 00:31:28,430
Hay đấy
378
00:31:30,221 --> 00:31:34,067
Cậu thì biết gì chứ, tớ phải mang vào cho Billy chút thức ăn
379
00:31:35,193 --> 00:31:37,469
LITA:Cậu nghĩ tất cả quyền lực bên
ngoài đều như nhau trong tù ko ?
380
00:31:40,732 --> 00:31:43,303
CRUZ:
Hình như toàn bị thị trấn bị cắt điện
381
00:31:43,468 --> 00:31:45,155
JULIAN: Vâng . Ko phải,
Dĩ nhiên ko phải.
382
00:31:45,156 --> 00:31:46,915
Tắtđiện toàn bộ thị trấn,
tắt điện toàn bộ thị trấn
383
00:31:47,071 --> 00:31:51,178
Buổi hòa nhạc là khoảng thời gian tốt cho chúng ta
384
00:31:52,911 --> 00:31:54,754
Đây, cầm lấy này
385
00:31:54,913 --> 00:31:56,915
Vâng, cảm ơn
386
00:32:01,219 --> 00:32:02,630
- Gặp mọi người sau nhé
LITA: Hẹn gặp lại, cưng
387
00:32:02,787 --> 00:32:04,630
GUS:Gặp lại sau
JULIAN: Tạm biệt
388
00:32:34,652 --> 00:32:36,290
Xin chào!
389
00:33:08,619 --> 00:33:10,098
Um, này cậu?
390
00:33:10,254 --> 00:33:11,358
cậu
391
00:33:11,522 --> 00:33:13,297
cậu à
392
00:33:14,859 --> 00:33:16,634
- Vâng?
- Tôi sẽ đi xem Billy
393
00:33:16,794 --> 00:33:20,139
GUS: Tuyệt
- Tớ sẽ cho các cậu chút riêng tư
394
00:33:30,608 --> 00:33:33,111
CRUZ: Á...!
- Unh!
395
00:33:48,826 --> 00:33:50,533
Halloween hạnh phúc, thằng khốn
396
00:33:50,695 --> 00:33:53,073
JULIAN:
Mấy thằng chó chết!
397
00:34:26,597 --> 00:34:28,873
Ahh...
398
00:34:55,026 --> 00:34:56,664
MOSE:
Của cô đây
399
00:35:15,880 --> 00:35:17,086
Cậu làm gì ở đây?
400
00:35:17,248 --> 00:35:19,228
Tôi nghĩ là tôi muốn đến chơi với Billy và Cruz
401
00:35:19,383 --> 00:35:20,953
Cruz ko ở đây
402
00:35:21,119 --> 00:35:24,464
Gì cơ? Lạ thật đó
Cậu ấy đưa thức ăn đi cách đây 20 phút mà
403
00:35:24,622 --> 00:35:25,794
Vậy cô ấy đâu?
404
00:35:25,957 --> 00:35:28,437
Tớ cứ nghĩ cậu ấy đến đây!
Có thể cậu ấy thay đổi suy nghĩ
405
00:35:28,593 --> 00:35:30,664
Giờ thăm nom đã hết,
hãy đến vào sáng mai
406
00:35:30,828 --> 00:35:32,671
Ôi, thôi nào, tôi chỉ vừa mới tới đây có 1 chút...
407
00:35:35,366 --> 00:35:38,711
Phải đó, sao cô ko để cậu ta ở lại?
408
00:35:38,870 --> 00:35:41,976
Lại thêm 1 cái xác nữa được chất lên
409
00:35:42,406 --> 00:35:43,817
Cái quái gì thế?
410
00:35:43,975 --> 00:35:46,683
Thằng già này hứa là những thằng đến đây
sẽ giết tất cả mọi người
411
00:35:46,844 --> 00:35:48,915
Hắn ta nói con hắn đang
đến để mang hắn ra ngoài
412
00:35:49,080 --> 00:35:50,559
BILLY:
Và chỉ có cô với gã say này
413
00:35:50,715 --> 00:35:54,185
- Cẩn thận cái mồm mày đó nhóc. Giờ tao đã tỉnh
- Tốt hơn hết là cậu nên đi
414
00:35:54,352 --> 00:35:57,492
Cô ko có muốn thêm cánh tay nếu
như hắn ta đang nói sự thật sao?
415
00:35:57,655 --> 00:36:01,262
Cậu có thể ở lại cho đến khi bạn cậu tới
đây sau đó cậu có thể đi bộ về nhà nghỉ
416
00:36:01,425 --> 00:36:04,429
- Có chuyện gì với cậu vậy?
- Mấy đứa trẻ chết tiệt ném vào tôi bóng bay chứa sơn
417
00:36:04,595 --> 00:36:06,700
Đó là lý do tại sao cậu nên trở lại với mấy cô gái
418
00:36:06,864 --> 00:36:08,138
Phải rồi
419
00:36:11,102 --> 00:36:12,877
Này, anh bạn
420
00:36:13,037 --> 00:36:15,108
Vậy là cậu đã nói với bố tớ
421
00:36:15,273 --> 00:36:20,279
Vâng, tôi biết, ông ấy thực sự,
thực sự, thực sự rất là tức giận
422
00:36:20,444 --> 00:36:21,946
Vâng, tớ cũng đoán là như vậy
423
00:36:22,113 --> 00:36:24,957
Ừ, ông ấy sẽ ở đây vào sáng
mai để xin cho cậu tại ngoại
424
00:36:25,116 --> 00:36:27,323
Đó là điều ông ấy đang cố gắng làm?
425
00:36:27,485 --> 00:36:31,092
Ông ấy ko nói gì cả.
nhưng chưa chắc đã thả cho 1 trọng tội
426
00:36:33,057 --> 00:36:35,162
Tôi khốn nạn lắm phải ko ?
427
00:36:40,364 --> 00:36:42,867
Ông ta rất là đáng sợ
428
00:37:36,320 --> 00:37:38,425
Anh đi đâu vậy
429
00:37:38,589 --> 00:37:40,125
Lita...
430
00:37:40,291 --> 00:37:42,931
- Gì thế?
- Anh chỉ đang suy nghĩ
431
00:37:43,728 --> 00:37:45,605
Được rồi
432
00:37:45,763 --> 00:37:47,970
Cả 2 ta đều tốt nghiệp vào tháng 5
433
00:37:48,132 --> 00:37:51,875
Và a đã nghĩ chúng ta nên đi cùng với nhau
434
00:37:52,036 --> 00:37:57,281
Gus, thôi nào
Anh biết là em sẽ chuyển đến New York mà
435
00:37:57,441 --> 00:37:59,512
Em sẽ thu xếp công việc
436
00:37:59,677 --> 00:38:01,088
Nhưng nghề hạch toán rất là nhàm chán
437
00:38:02,413 --> 00:38:03,983
Đừng đi
438
00:38:04,148 --> 00:38:07,322
Anh yêu à, chúng ta đã nói chuyện này cả ngàn lần rồi
439
00:38:07,485 --> 00:38:08,964
Em sẽ đi
440
00:38:09,120 --> 00:38:10,861
Rồi anh sẽ đi cùng em
441
00:38:14,258 --> 00:38:15,931
Xem nào...
442
00:38:16,827 --> 00:38:19,171
...Gus, Em thích anh
443
00:38:20,298 --> 00:38:22,778
thậm chí có thể yêu anh
444
00:38:24,535 --> 00:38:25,912
Nhưng...
445
00:38:27,305 --> 00:38:29,546
Em ko biết nữa...chỉ là...
446
00:38:29,707 --> 00:38:32,688
Em cần thời gian suy nghĩ chuyện của chúng mình
447
00:38:33,778 --> 00:38:35,985
Anh hiểu ko?
448
00:38:36,147 --> 00:38:38,491
Lita,Anh yêu em
449
00:38:38,649 --> 00:38:40,959
Anh ko muốn mất em
450
00:38:41,852 --> 00:38:43,126
Hãy lấy anh
451
00:38:43,287 --> 00:38:44,891
Cái gì?
452
00:38:45,056 --> 00:38:46,933
Ôi chúa ơi
453
00:38:47,091 --> 00:38:49,697
Anh đang cầu hôn em trong 1 nhà nghỉ tồi tàn
454
00:38:49,860 --> 00:38:52,204
...ở trung tâm tại phía Tây Virginia?
Gus, thôi đi
455
00:38:52,363 --> 00:38:55,640
-Điều này quan trọng lắm
- Vâng
456
00:38:56,500 --> 00:38:57,945
Anh yêu à...
457
00:38:58,102 --> 00:38:59,809
...thôi nào
458
00:39:03,140 --> 00:39:07,850
Hãy mặc quần áo trước khi Jullian quay lại
Em sẽ đi tắm
459
00:39:11,849 --> 00:39:13,760
Em xin lỗi
460
00:39:30,801 --> 00:39:34,613
Được rồi, tôi nghe thấy cậu rồi, hãy giữ cái áo của cậu
461
00:39:38,676 --> 00:39:40,678
Anh là tên quái nào thế?
462
00:39:40,845 --> 00:39:42,950
Anh nhầm phòng rồi roam, anh bạn
Xin mời ra
463
00:39:45,015 --> 00:39:46,241
Anh say rồi à? anh ko
biết tiếng Việt sao?
464
00:39:46,242 --> 00:39:47,894
"Bản ghi là tiếng Anh nhưng
dịch tiếng Việt nên phải vậy"
465
00:39:48,052 --> 00:39:50,896
Tôi nói ra ngoài, thằng đần
466
00:39:55,726 --> 00:39:57,171
Gus, ai vậy?
467
00:39:57,728 --> 00:40:00,208
1 thằng say ở lễ hội
468
00:40:00,364 --> 00:40:01,809
ko tìm được phòng của hắn
469
00:40:02,066 --> 00:40:03,704
Oh.
470
00:40:05,736 --> 00:40:07,579
dù vậy trang phục khá ấn tượng
471
00:40:07,838 --> 00:40:11,251
Au. Khốn kiếp. Cái vòi tắm ngu ngốc
472
00:40:11,409 --> 00:40:13,582
Cái vòi tắm ngu ngốc ko hoạt động
473
00:40:13,744 --> 00:40:15,246
Thái độ à
474
00:40:17,148 --> 00:40:20,459
Chết tiệt, mấy thằng con hoang
475
00:40:21,719 --> 00:40:26,259
Xem nào, tôi đã bảo với hơi men
của anh là anh nhầm phòng rồi
476
00:40:26,824 --> 00:40:29,236
Có chuyện gì với con người anh vậy ?
477
00:40:30,094 --> 00:40:31,698
Gì thế, mày chậm phát triển à?
478
00:40:38,502 --> 00:40:39,537
Gus?
479
00:40:42,406 --> 00:40:44,443
Gus,Có chuyện gì thế?
480
00:40:48,946 --> 00:40:52,416
Vậy Cruz đang ở nơi quái nào?
Ko thể để cô ấy ở nơi này lâu
481
00:40:52,583 --> 00:40:55,621
- Tớ ko bít, Cậu muốn tớ đi tìm cậu ấy ko?
MAYNARD: Cô ta có thể đã chết
482
00:40:55,786 --> 00:40:58,596
Con của ta chắc là tóm được cô ta trên đường
483
00:40:58,756 --> 00:41:00,463
Ngậm cái mồm thối của
mày vào thằng già
484
00:41:00,624 --> 00:41:04,401
Mày có thể nói gì mày thích ,thằng nhóc sinh viên
485
00:41:04,562 --> 00:41:08,305
..nhưng suy tính của cậu chuẩn đấy
486
00:41:08,466 --> 00:41:11,174
Này , cô có thể làm thằng già này ngậm mồm lại ko?
487
00:41:11,335 --> 00:41:13,315
Tôi ko thể nghe hắn ta nói bất kì lời nào nữa
488
00:41:13,471 --> 00:41:15,951
Vâng, tôi ko thể bịt miệng hắn như cậu nói được
489
00:41:16,106 --> 00:41:19,212
Cho tôi 5 phút với hắn, tôi sẽ làm hắn im lặng cả đêm
490
00:41:19,376 --> 00:41:23,222
Cậu đã có đủ rắc rồi cho mình rồi anh bạn trẻ, bỏ qua cho hắn
491
00:41:29,753 --> 00:41:31,323
LITA:
Gus?
492
00:41:34,325 --> 00:41:35,998
Gus?
493
00:42:31,115 --> 00:42:32,992
LITA:
Ko
494
00:42:33,150 --> 00:42:34,720
Đừng mà
495
00:42:38,122 --> 00:42:39,601
Không
496
00:42:57,141 --> 00:42:58,814
Có thể đó là cô ấy
497
00:43:01,812 --> 00:43:03,257
Em yêu
498
00:43:03,414 --> 00:43:05,917
- Công việc thế nào?
ANGELA: 1 đêm thú vị
499
00:43:06,083 --> 00:43:09,860
JASON: Tốt, A thấy cúp điện nên
nghĩ mang cho em vài cây nến
500
00:43:10,287 --> 00:43:13,666
- Em ko sao chứ?
- Vâng, em ổn. Cám ơn anh yêu
501
00:43:13,824 --> 00:43:16,566
- Muse, Ông có thể thắp 1 vài cây cho tôi ko?
MOSE: Được
502
00:43:16,727 --> 00:43:19,401
JASON:
Vậy có chuyện gì đang diễn ra thế?
503
00:43:20,164 --> 00:43:23,202
Em có 1 gã bị truy nã
504
00:43:23,367 --> 00:43:25,438
...và 1 đứa trẻ tàng trữ ma túy
505
00:43:25,603 --> 00:43:28,550
- Anh cá là đêm của em mới chỉ bắt đầu
- Này. vâng. có lẽ thế
506
00:43:28,706 --> 00:43:30,549
JASON: Em đói ko?
ANGELA: Đang đói chết đây
507
00:43:30,708 --> 00:43:34,121
JASON: Sao e ko gọi cấp dưới của
e mang về 1 chiếc sandwich hả?
508
00:43:34,278 --> 00:43:37,782
Em ko thể gọi cho họ với lại em cần phải ở đây
509
00:43:37,948 --> 00:43:41,828
Những gã này chẳng đi đâu được cả
Hãy dành thời gian cho bản thân, em biết ko?
510
00:43:41,986 --> 00:43:44,489
Kể cả cảnh sát trưởng cũng có quyền nghỉ trưa
511
00:43:44,655 --> 00:43:46,862
ANGELA: Jason.
JASON: Được rồi
512
00:43:47,024 --> 00:43:49,937
Anh sẽ đi kiếm vài cái sandwich
rồi trở lại nhanh chóng
513
00:43:50,094 --> 00:43:52,370
Bữa tối cuối cùng
514
00:43:54,365 --> 00:43:56,367
Hắn bị gì à?
515
00:43:56,533 --> 00:43:58,809
- Gã ta là ai?
ANGELA: Đừng hỏi
516
00:43:59,670 --> 00:44:01,650
Được rồi, hẹn gặp em sớm
517
00:44:01,805 --> 00:44:03,580
ANGELA:
Gặp anh sau nhé
518
00:44:09,980 --> 00:44:11,323
G U S:
Cứu!
519
00:44:11,482 --> 00:44:13,428
Ai đó cứu với!
520
00:44:13,584 --> 00:44:17,293
Làm ơn đi! Cứu! Cưú tôi!
521
00:44:19,356 --> 00:44:21,927
Dừng lại đi, làm ơn dừng lại
522
00:44:24,161 --> 00:44:25,697
Ai đó cứu với
523
00:44:28,499 --> 00:44:30,001
Ai đó!
524
00:44:30,167 --> 00:44:31,578
Cứu...
525
00:44:32,503 --> 00:44:34,414
Cứu tôi
526
00:44:35,072 --> 00:44:37,951
Để tôi đi, bọn mày điên mẹ rồi
527
00:44:40,844 --> 00:44:42,585
Mày định làm cái gì ?
528
00:44:43,380 --> 00:44:44,450
ko....
529
00:44:44,615 --> 00:44:46,492
không....không....
530
00:44:47,017 --> 00:44:48,690
Đừng...ko.....ko.....
531
00:45:16,480 --> 00:45:18,153
50 xu
532
00:45:18,315 --> 00:45:21,125
- Đô la
- Uh... Gọi kìa
533
00:45:26,457 --> 00:45:27,936
MOSE:
Họ là ai vậy
534
00:45:28,092 --> 00:45:31,005
Tôi ko biết
Tôi chưa bao giờ thấy cái xe tải đó trước đây
535
00:45:39,870 --> 00:45:41,349
MAYNARD:
Tôi bảo cho cô biết
536
00:45:41,805 --> 00:45:44,877
Đó là các con tôi, chúng đến đây để đón tôi
537
00:45:49,046 --> 00:45:50,354
Tệ thật
538
00:45:55,085 --> 00:45:58,032
- Cứu với
- Đó là Gus.
539
00:46:00,591 --> 00:46:03,538
Ai đó làm ơn
540
00:46:03,694 --> 00:46:05,367
Cứu với...
541
00:46:05,529 --> 00:46:07,167
Cứu với
542
00:46:20,878 --> 00:46:24,724
Ôi lạy chúa, chúng ta phải đưa anh ta ra khỏi giữa đường
543
00:46:26,049 --> 00:46:28,962
Ôi, tôi ko thể, tôi ko thể
544
00:46:29,787 --> 00:46:31,528
Giúp tôi 1 tay
545
00:46:45,969 --> 00:46:48,449
Nhượng 1 bước thì sao hả, cảnh sát trưởng?
546
00:46:48,605 --> 00:46:51,984
Mày sẽ ko đi đâu cả và mày phải trả giá cho chuyện vừa rồi
547
00:46:52,442 --> 00:46:54,615
Mày có nghe tao nói ko hả, thằng khốn?
548
00:46:54,778 --> 00:46:56,655
MOSE:
Chúng ta làm gì đây
549
00:47:01,418 --> 00:47:02,590
ANGELA:
Ra ngoài
550
00:47:02,753 --> 00:47:04,664
-Tôi cần phải tìm Cruz
JULIAN: Và Lita nữa
551
00:47:04,822 --> 00:47:06,426
ANGELA:
Nghe theo tôi
552
00:47:08,592 --> 00:47:10,503
Các cậu thế chỗ họ
553
00:47:11,461 --> 00:47:14,499
Nếu các cậu giúp tôi, trong bản báo cáo
của tôi gửi tòa án sẽ có đoạn rất dài này
554
00:47:14,665 --> 00:47:17,578
- Nhưng tôi muốn đi tìm bạn gái của mình
Không, tất cả chúng ta ở lại đây
555
00:47:17,734 --> 00:47:19,509
Chúng ta cố thủ chờ cứu viện đến
556
00:47:20,337 --> 00:47:22,510
Mose, ông canh chừng cửa trước
557
00:47:22,673 --> 00:47:24,380
2 cậu núp ở cửa sổ
558
00:47:26,710 --> 00:47:30,487
Chúng muốn chúng ta tách nhau
ra để dễ dàng giết chúng ta
559
00:47:30,647 --> 00:47:34,652
Vì thế chúng ta phải ở cùng nhau chờ
tới bình minh. Giờ về vị trí đi
560
00:47:35,419 --> 00:47:37,899
- Chúng ta cần phải gọi giúp đỡ
- Đường dây bị ngắt, di động cũng vậy
561
00:47:38,055 --> 00:47:40,470
Uh, cảnh sát trưởng, uh, Lee có
1 cái máy phát thanh sóng ngắn
562
00:47:40,471 --> 00:47:42,731
ở đằng sau cửa hàng của mình.
Tôi đã từng thấy nó
563
00:47:42,893 --> 00:47:45,965
-Chúng ta cần nguồn điện để vận hành nó
- Lee có 1 máy phát điện.- Trí nhớ tốt lắm
564
00:47:46,129 --> 00:47:48,541
Nghe này , tôi sẽ đi băng qua đường để đến cửa hàng
565
00:47:48,699 --> 00:47:51,043
rồi sẽ phát ra sóng ngắn để gọi giúp đỡ
566
00:47:51,201 --> 00:47:52,771
- Tôi sẽ đi với cô
- ko, ko ko
567
00:47:52,936 --> 00:47:54,847
Ông ở đây và làm sao để chúng ko vô được đây
568
00:47:55,005 --> 00:47:58,077
Đó ko phải là sáng kiến , cảnh sát trưởng
569
00:47:58,242 --> 00:48:01,519
-Chia rẽ rồi chết?
- Hắn ta nói đúng đấy
570
00:48:01,678 --> 00:48:03,419
ANGELA:
Tôi sẽ ko mạo hiểm cuộc sống của ông
571
00:48:03,580 --> 00:48:06,083
Đây là việc của tôi
Giờ, yểm trợ tôi khi tôi ở trên đường
572
00:48:48,859 --> 00:48:50,031
Được rồi
573
00:48:50,193 --> 00:48:52,139
Được rồi, mày ở đâu vậy?
574
00:48:52,296 --> 00:48:54,105
Ổn mà, ko sao cả
575
00:48:54,698 --> 00:48:58,339
Mày ở đâu? Mày ở đâu? Mày ở đâu?
576
00:48:59,903 --> 00:49:01,280
Đây rồi
577
00:49:37,975 --> 00:49:39,545
Tuyệt
578
00:49:44,948 --> 00:49:46,518
Okay.
579
00:50:03,967 --> 00:50:07,437
- Chúng ta nên đi giúp cô ấy
- Không !Tôi đã nói là ở đây
580
00:50:07,604 --> 00:50:09,515
- Tôi sẽ đi
JULIAN: Chờ 1 phút
581
00:50:09,673 --> 00:50:12,415
- Chỉ là...nếu chúng ta nghe thấy tiếng súng khác, chúng ta sẽ đi
Nhưng chúng ta ko thể
582
00:50:12,576 --> 00:50:14,852
Chúng ta ko biết gì về cô ta cả
Cô ta ko phải Cruz hay Lita
583
00:50:15,012 --> 00:50:18,357
Chúng ta nên lần theo họ, chờ 1 chút
Chúng ta phải đi tìm các cô gái
584
00:50:18,515 --> 00:50:22,122
Nếu cậu bỏ đi, họ sẽ qua mặt cậu
Chờ 1 vài phút thôi, nếu cô ấy đến
585
00:50:22,285 --> 00:50:25,732
- Nếu cô ấy ko sao chúng ta sẽ nói với cô ấy 2 chúng ta sẽ đi
- Được rồi
586
00:50:25,889 --> 00:50:27,835
Đúng 10 phút
587
00:51:01,525 --> 00:51:04,131
Đây là cảnh sát trưởng Carter của Fairlake
thông báo tình trạng khẩn cấp
588
00:51:04,294 --> 00:51:06,501
[RADIO]
Có ai ở ngoài đó ko? Hết
589
00:51:11,635 --> 00:51:14,673
Cảnh sát trưởng Carter của Fairlake, Tây Virginia
Thông báo tình trạng khẩn cấp.
590
00:51:14,838 --> 00:51:17,375
Có ai nghe được tôi ko? hết
591
00:51:17,541 --> 00:51:20,522
Vâng, tôi nghe thấy cô, cảnh sát trưởng
592
00:51:20,844 --> 00:51:23,051
Tên cậu là gì và cậu ở đâu vậy?
593
00:51:23,713 --> 00:51:26,455
Uh, Teddy Tabet.
Tôi đang ở Dixville Notch, New Hampshire.
594
00:51:26,616 --> 00:51:29,358
Được rồi, hãy nghe lời tôi nói thật cẩn thận Teddy
595
00:51:29,519 --> 00:51:32,830
Tôi cần cậu gọi cho Sở cảnh
sát Viginia ở Moundsville.
596
00:51:32,989 --> 00:51:36,630
Bảo họ gửi toàn bộ nhân viên đến thị trấn Fairlake ngay
597
00:51:36,793 --> 00:51:38,170
Đây là chuyện khẩn cấp
598
00:51:38,795 --> 00:51:40,240
Đang xảy ra chuyện j dưới đó vậy
599
00:51:40,397 --> 00:51:43,742
Thị trấn đang bị đe dọa bởi 3 tên quái nhân.
Chúng đang cố gắng giải thoát
600
00:51:43,900 --> 00:51:47,780
...đồng bọn của chúng ở trong tù
Chúng đã giết chết một người.
601
00:51:48,738 --> 00:51:51,548
Cô nói Fairlake,Tây Virginia à?
602
00:51:51,708 --> 00:51:53,915
Vâng, đúng thế.
Chúng tôi đã mất sóng điện thoại
603
00:51:54,077 --> 00:51:57,251
Vì thế tôi cần cậu gọi tới sở cảnh sát
ngay lập tức. Cậu có làm được ko ?
604
00:51:57,414 --> 00:51:59,587
Được, được, chờ 1 phút.
605
00:52:09,359 --> 00:52:10,463
Cô đang bị đá à?
606
00:52:11,328 --> 00:52:12,398
Gì cơ?
607
00:52:13,296 --> 00:52:16,072
Cô bị đá hoặc cô nghĩ tôi là thằng ngốc à?
608
00:52:16,233 --> 00:52:19,112
Cậu nói cái gì thế Teddy?
Tôi cần cậu giúp
609
00:52:19,269 --> 00:52:21,442
Tối nay có "Lễ hội Trưởng Thành" ở đó đúng ko?
610
00:52:21,605 --> 00:52:24,677
Cô nghĩ sẽ rất là vui khi kéo
toàn bộ cảnh sát đến đó...
611
00:52:24,841 --> 00:52:26,821
...vì cô đã thuyết phục được vài con gà đi gọi điện hả?
612
00:52:26,977 --> 00:52:28,183
Nó có thật đấy
613
00:52:28,345 --> 00:52:30,518
Tôi là cảnh sát trường và tôi cần cậu giúp
614
00:52:30,680 --> 00:52:31,852
Chuyện hệ trọng đó Teddy.
615
00:52:32,015 --> 00:52:35,394
Này, đấy là tội lừa cớm đó, rõ chứ
616
00:52:35,552 --> 00:52:38,897
Tôi đâu có ngu. Chúng tôi đang ở
Dixville Notch là 1 vùng dân trí cao
617
00:52:39,055 --> 00:52:40,898
Cô ko thể qua mắt tôi đâu
618
00:52:41,057 --> 00:52:43,401
Vậy, à...,thế nhé...
chúc cô 1 đêm vui vẻ, cảnh sát trưởng
619
00:52:43,560 --> 00:52:46,439
Khoan đã, khoan đã, làm ơn nghe đi Teddy
Cậu phải tin tôi
620
00:52:46,596 --> 00:52:48,337
Đây là vấn đề sống còn
621
00:52:55,839 --> 00:52:57,477
- Tệ thật
- Cái gì đó?
622
00:52:57,641 --> 00:52:58,915
Có người chết /i>
623
00:52:59,075 --> 00:53:02,284
Cậu phải tin vào tôi ngay, khốn thật?
Hãy gọi cảnh sát ngay
624
00:53:12,189 --> 00:53:15,170
MOSE: Tôi nghĩ tôi đã bắn 1 trong số chúng
BILLY: Tệ, Tệ quá
625
00:53:15,725 --> 00:53:18,137
Đồ ngu. Nếu đó là cảnh sát trưởng thì thế nào hả ?
626
00:53:27,737 --> 00:53:29,341
Cậu có bị thương ko?
627
00:53:30,640 --> 00:53:33,120
LITA:
Ôi chúa ơi.Là Gus hả?
628
00:53:33,276 --> 00:53:34,380
Là Gus phải không?
629
00:53:34,544 --> 00:53:36,114
Vào trong nào
630
00:53:37,581 --> 00:53:39,185
LITA:
Ôi lạy chúa
631
00:53:41,218 --> 00:53:42,219
BILLY:
Shh, shh, shh.
632
00:53:42,385 --> 00:53:45,457
Được rồi, ổn rồi
Cậu ko sao rồi, cậu ko sao rồi
633
00:53:49,426 --> 00:53:51,235
ANGELA:
Julian, Cho tôi vô
634
00:53:52,896 --> 00:53:56,434
- Chuyện gì xảy ra vậy?
- Gã say đằng kia đã bắn bạn tôi
635
00:53:56,600 --> 00:53:57,977
Tôi xin lỗi, tôi rất xin lỗi
636
00:53:58,134 --> 00:54:00,705
-Ông ko có giấy phép kinh doanh súng
- Đó là 1 tai nạn
637
00:54:00,870 --> 00:54:03,874
-Tôi phải đấm vào mặt thằng chó này
-Này, bình tình lại, bình tĩnh lại
638
00:54:04,040 --> 00:54:06,816
Tôi nói bình tĩnh lại
639
00:54:09,846 --> 00:54:11,348
- Cô có bị đánh ko?
LITA: Ko
640
00:54:11,514 --> 00:54:12,993
Được rồi, cậu thấy Cruz đâu ko?
641
00:54:13,149 --> 00:54:14,924
Cậu có ở với cô ấy ko?
642
00:54:15,352 --> 00:54:17,491
Cậu ấy rời đi trước Jullian
643
00:54:17,654 --> 00:54:20,032
MAYNARD:
Cô ta chết rồi, nhóc con yêu quý à
644
00:54:21,324 --> 00:54:24,168
Có lẽ lúc này đang bị phân hủy
645
00:54:24,794 --> 00:54:27,866
Những đứa con của ta đã có 1 hương vị thịt...
646
00:54:29,032 --> 00:54:30,841
...đặc biệt là con bé tóc vàng dễ thương ấy
647
00:54:31,001 --> 00:54:34,005
Mày sẽ ngậm cái mồm chó của mày lại ko hả?
648
00:54:34,738 --> 00:54:37,981
Nếu có chuyện gì xảy ra với cô ấy,
Tao sẽ giết chết mày
649
00:54:47,751 --> 00:54:49,594
Để tao đi...
650
00:54:49,753 --> 00:54:53,667
...và có thể chúng sẽ để cho sống mà thấy bình minh
651
00:54:53,823 --> 00:54:55,393
Mày ko được ra khỏi đây
652
00:54:55,558 --> 00:54:58,437
Cả 4 người và trong đó có cô
653
00:54:58,595 --> 00:55:00,632
Hãy nghĩ kĩ nếu các người muốn sống
654
00:55:00,797 --> 00:55:04,244
Mày bỏ ngay cái ý nghĩ có ai đó cho phép mày ra.
655
00:55:04,968 --> 00:55:06,606
Tùy các người
656
00:55:09,039 --> 00:55:12,145
Cô có rò thấy ai trên sóng ngắn ko?
657
00:55:12,309 --> 00:55:14,448
- Vâng
- Tuyệt. Có nghĩa là trợ giúp đang tới
658
00:55:14,611 --> 00:55:16,147
- Tôi ko biết
- Ý cô ko biết là gì?
659
00:55:16,313 --> 00:55:19,783
Có 1 thằng đần ở đường truyền khác
Tôi ko nghĩ là hắn ta tin tôi
660
00:55:20,016 --> 00:55:22,553
-Tôi sẽ đi tìm Cruz
- Này, tôi bào cậu ko được
661
00:55:22,719 --> 00:55:26,064
-Vâng, cô tốt hơn nên nhốt tôi lại
ANGELA: Gì cơ?
662
00:55:26,222 --> 00:55:27,633
Được rồi, tôi có lẽ nên là 1 thằng khốn
663
00:55:27,791 --> 00:55:30,285
Tôi vô trách nhiệm, tôi
ko đáng tin cậy và tôi...
664
00:55:30,286 --> 00:55:32,672
...là trẻ vị thành niên
nhưng tôi rất chân thành
665
00:55:33,430 --> 00:55:35,137
Tôi yêu Cruz.
666
00:55:35,832 --> 00:55:38,642
Tôi yêu cô ấy nhiều hơn bất cứ gì trong cuộc đời mình
667
00:55:38,802 --> 00:55:41,874
...và tôi sẽ ko ngồi ở đây trong khi
cô ấy ở ngoài kia một thân một mình
668
00:55:42,038 --> 00:55:44,314
Tôi sẽ ko thể sống với bản thân mình nếu tôi ko đi
669
00:55:44,474 --> 00:55:48,479
Vì thế, hãy còng tôi lại hoặc để tôi đi
670
00:55:50,480 --> 00:55:53,927
- Đây, Cậu sẽ cần đến thứ này
- Cám ơn cô
671
00:55:55,218 --> 00:55:58,165
JULIAN: Tớ đi với cậu
-Tốt
672
00:56:00,757 --> 00:56:02,361
Cậu có sao ko?
673
00:56:03,093 --> 00:56:04,595
Cẩn thận nhé
674
00:56:05,362 --> 00:56:06,898
Chúng tôi sẽ vậy
675
00:56:15,605 --> 00:56:18,313
Chúng ta sẽ xem xung quanh xem có thể tìm thấy cô ấy
676
00:56:18,742 --> 00:56:21,188
Được rồi, Nhìn kĩ vào
677
00:56:27,517 --> 00:56:29,292
Cruz.
678
00:56:31,254 --> 00:56:32,756
Cruz,Billy đây
679
00:56:32,922 --> 00:56:34,629
Ra đi
680
00:56:38,061 --> 00:56:41,065
Nếu Cruz biết có chuyện gì cô
ấy sẽ trốn đi và ko ra ngoài
681
00:56:41,231 --> 00:56:42,676
Đúng vậy
682
00:56:44,901 --> 00:56:46,881
Tớ hi vọng là như vậy
683
00:56:59,382 --> 00:57:02,989
LITA: Thưa ông?
- Gọi tôi là Mose.
684
00:57:06,089 --> 00:57:08,069
Sao chúng làm vậy chứ?
685
00:57:08,591 --> 00:57:10,593
Tôi cho là chúng muốn giải cứu hắn ta ra
686
00:57:10,760 --> 00:57:13,434
Nhưng lại giết người vô tội ư?
687
00:57:14,631 --> 00:57:16,668
Sao lại giết Gus chứ?
688
00:57:16,833 --> 00:57:19,973
Anh ấy đã ko làm gì để che
dấu thằng già nhốt ở kia cả
689
00:57:20,136 --> 00:57:23,913
Tôi có cảm giác bọn này muốn giết rất nhiều người
để phô trương sức mạnh
690
00:57:28,077 --> 00:57:29,681
Điều gì sẽ tới nếu cứu viện ko tới?
691
00:57:30,413 --> 00:57:32,290
Họ sẽ tới. Đừng có lo lắng
692
00:57:35,118 --> 00:57:37,428
Còn Billy và Julian thì sao?
693
00:57:37,954 --> 00:57:39,695
Họ đi tìm bạn của cô...
694
00:57:39,856 --> 00:57:41,631
...và rồi họ sẽ trở về
695
00:57:48,364 --> 00:57:50,037
Cruz!
696
00:57:50,400 --> 00:57:52,744
Em có ngoài này ko?
697
00:57:53,136 --> 00:57:56,413
- Cô ấy có thể ở nơi quái nào nhỉ?
-Tớ ko biết đâu bạn à!
698
00:57:59,442 --> 00:58:00,477
Lạy chúa
699
00:58:00,643 --> 00:58:02,520
Chuyện quái gì thế?
700
00:58:03,646 --> 00:58:05,421
Đi mau, Billy.
701
00:58:09,419 --> 00:58:11,763
Tệ thật, tệ thật
702
00:58:12,755 --> 00:58:15,167
Chúng ta phải tránh khỏi đường phố,
Cúi thấp người xuống
703
00:58:15,325 --> 00:58:16,963
Đằng này
704
00:58:34,677 --> 00:58:37,317
Ôi, Tệ thiệt .Cruz.
705
00:58:37,947 --> 00:58:39,790
Ôi chúa ơi, em yêu của anh
706
00:58:39,949 --> 00:58:40,984
Ôi chúa ơi
707
00:58:41,150 --> 00:58:42,424
Ôi chúa ơi
708
00:58:42,585 --> 00:58:43,825
Ôi Cruz.
709
00:58:43,987 --> 00:58:46,866
Chúng là loài súc vật chết tiệt nào vậy chứ?
710
00:58:47,023 --> 00:58:48,798
JULIAN:
Giờ chúng ta ko thể làm gì cho cậu ấy được nữa
711
00:58:48,958 --> 00:58:50,130
Tớ sẽ mang cô ấy về
712
00:58:50,293 --> 00:58:53,297
Tôi sẽ ko để cô ấy lại đây như rác thải đâu
713
00:58:54,831 --> 00:58:56,504
Ôi, lạy chúa
714
00:59:00,169 --> 00:59:01,546
Mấy thằng con hoang
715
00:59:02,305 --> 00:59:03,613
JULIAN:
Billy!
716
01:00:05,767 --> 01:00:07,075
Julian.
717
01:00:07,235 --> 01:00:08,509
Julian.
718
01:00:08,670 --> 01:00:09,740
Dậy mau!
719
01:00:11,906 --> 01:00:13,579
-Khốn kiếp
-Tệ thật
720
01:00:13,741 --> 01:00:15,277
Oh, Gad, Bi--
721
01:00:15,443 --> 01:00:17,286
- Billy, chuyện gì xảy ra vậy?
-Tớ ko thể di chuyển được
722
01:00:17,445 --> 01:00:19,823
Tớ ko thể di chuyển được! Cậu
phải thoát khỏi sợ xích đó, bạn à
723
01:00:19,981 --> 01:00:21,460
Xích ư?
724
01:00:21,816 --> 01:00:22,886
Cậu có thể thoát ra ko?
725
01:00:23,051 --> 01:00:24,553
JULIAN:
Tệ thật
726
01:00:25,720 --> 01:00:27,700
Khốn kiếp. Ko. ...ko...
727
01:00:27,855 --> 01:00:29,892
-Khốn kiếp
-Không, nè...
728
01:00:30,058 --> 01:00:32,800
Chúng ta sẽ gọi được người tới giúp đúng ko?
729
01:00:33,228 --> 01:00:34,366
Giúp với
730
01:00:34,529 --> 01:00:36,008
Giúp với
731
01:00:36,164 --> 01:00:37,268
Giúp với
732
01:00:37,432 --> 01:00:39,742
Giúp với
733
01:00:40,301 --> 01:00:42,372
BILLY: Ai đó giúp chúng tôi với!
JULIAN: Giúp với!
734
01:00:42,537 --> 01:00:45,313
BILLY: Ai đó!
- Giúp với!
735
01:00:45,473 --> 01:00:46,474
Khốn nạn
736
01:00:48,076 --> 01:00:50,750
Hắn ở đâu vậy ?Hắn ở đâu vậy ?
737
01:00:51,212 --> 01:00:52,418
Hắn ở đâu vậy ?
738
01:00:55,316 --> 01:00:57,023
Ôi chúa ơi, ôi chúa ơi.
739
01:01:02,390 --> 01:01:03,698
Cứu với
740
01:01:04,292 --> 01:01:05,498
Cứu với
741
01:01:07,962 --> 01:01:09,339
JULIAN:
Cứu chúng tôi với
742
01:01:09,497 --> 01:01:11,033
BILLY:
Ai đó!
743
01:01:11,199 --> 01:01:13,008
JULIAN:
Cứu với
744
01:01:15,937 --> 01:01:18,918
Julian. Julian,cứu tớ với
745
01:01:19,073 --> 01:01:21,246
Cứu...Giúp tớ với anh bạn
746
01:01:21,409 --> 01:01:23,787
Cái quái..--? Cái quái gì thế?
747
01:01:23,945 --> 01:01:26,016
Ko, đừng , ko đừng mà
748
01:01:30,885 --> 01:01:32,023
Khốn kiếp
749
01:01:35,023 --> 01:01:38,561
Ko, đừng, đừng bỏ tớ lại
750
01:01:38,726 --> 01:01:41,400
Julian, đừng bỏ tớ, đừng bỏ tớ
751
01:01:41,562 --> 01:01:42,870
ko!
752
01:01:43,031 --> 01:01:45,602
Ko! Ko! Ko!
753
01:01:47,101 --> 01:01:49,604
Julian! Dừng lại đi, cái Đ.C.M mày
754
01:02:10,024 --> 01:02:11,230
Gì vậy?
755
01:03:13,988 --> 01:03:16,696
Chúng ta ko thể ngồi mãi ở đây cả đêm để chờ họ trở về
756
01:03:16,858 --> 01:03:20,499
- Ai đó cần phải đi giúp!
- Vâng, và người đó là ông. Mose
757
01:03:21,462 --> 01:03:23,237
Ông làm được chứ!
758
01:03:27,568 --> 01:03:30,048
MAYNARD:
Này, Lita.
759
01:03:31,406 --> 01:03:34,580
Sao cô ko tự cứu lấy mình?
760
01:03:35,743 --> 01:03:36,915
Làm thế nào được?
761
01:03:37,712 --> 01:03:41,751
Thuyết phục cô ta cho tôi ra khỏi đây
762
01:03:41,916 --> 01:03:44,362
-Tôi có thể làm được, cảnh sát trưởng
- Lấy xe của tôi
763
01:03:44,519 --> 01:03:46,658
Lái nó đến hội chợ rồi tìm Junior
764
01:03:46,821 --> 01:03:49,563
...và các nhân viên khác
rồi mang họ quay về đây
765
01:03:49,724 --> 01:03:52,364
Đừng dừng lại vì bất kì ai hay bất kì thứ gì
766
01:03:52,527 --> 01:03:54,404
MAYNARD:
Tôi và các con tôi sẽ...
767
01:03:54,562 --> 01:03:58,476
...biến mất trong đêm
Cô sẽ an toàn
768
01:03:58,633 --> 01:04:00,112
Tôi ko tin ông
769
01:04:00,268 --> 01:04:02,407
Biết sao tôi quanh quẩn ở đây ko?
770
01:04:02,570 --> 01:04:04,072
Nghĩ về điều ấy đi
771
01:04:04,238 --> 01:04:07,913
Cô đã là sinh viên, hãy dùng cái đầu mình
772
01:04:08,075 --> 01:04:12,251
Cứu lấy bản thân và bạn bè mình
773
01:04:12,413 --> 01:04:13,983
ANGELA:
Mose...
774
01:04:15,616 --> 01:04:16,959
Ông ổn chứ?
775
01:04:18,453 --> 01:04:19,557
Tôi có thể uống 1 cốc chứ?
776
01:04:21,155 --> 01:04:22,190
Tôi sẽ ko...
777
01:04:22,757 --> 01:04:24,759
Cô có thể tin vào tôi, Angela
778
01:04:24,926 --> 01:04:28,703
Tôi biết có quá nhiều người đã từng tin tôi
1 lần trước đây để làm bất cứ gì đúng đắn
779
01:04:28,863 --> 01:04:33,175
...nhưng tôi đã thay đổi khác trước, kể từ đêm nay
780
01:04:33,334 --> 01:04:36,315
Tôi sẽ quay lại với sự trợ giúp. Tôi hứa
781
01:04:36,604 --> 01:04:37,944
Tại sao chúng ta ko đưa cho
chúng những gì chúng muốn chứ?
782
01:04:37,945 --> 01:04:39,676
Đưa cho chúng tên già kia
783
01:04:39,841 --> 01:04:43,755
- Cô có thể theo dõi chúng khi cô có được trợ giúp
- Ko, tôi muốn công lý được thực thi
784
01:04:43,911 --> 01:04:45,151
Công lý ư?
785
01:04:45,313 --> 01:04:48,556
Công lý cái gì khi xác bạn trai
tôi nằm trên hiên nhà cô hả?
786
01:04:48,716 --> 01:04:50,252
Công lý nào cho Gus hả?
787
01:04:50,418 --> 01:04:51,556
ANGELA:
Cô ko thấy à?
788
01:04:51,719 --> 01:04:56,099
Nếu tôi để hắn ta đi, cô ko bao giờ dành được công bằng cho bạn trai cô
789
01:04:56,257 --> 01:05:00,433
Tôi rất tiếc về những gì xảy ra với
cô nhưng cô ko làm tôi thay đổi đâu
790
01:05:02,230 --> 01:05:03,834
Ông sẵn sàng chưa?
791
01:05:04,298 --> 01:05:05,641
Hãy làm chuyện này!
792
01:05:05,800 --> 01:05:09,942
Có 1 cái đài cátxét trong xe tải của tôi.
Hãy giữ liên lạc và cẩn trọng
793
01:05:10,104 --> 01:05:13,313
Xe của tôi đang đỗ tại trạm xăng ở bải phế thải
794
01:05:13,474 --> 01:05:15,181
Tôi sẽ bọc lót cho ông
795
01:05:30,057 --> 01:05:32,333
ANGELA:
Đi, đi, đi mau
796
01:05:39,033 --> 01:05:41,843
Chúa ơi, thôi nào, thôi nào, thôi nào
Làm ơn đi, làm ơn đi, làm ơn khởi động đi!
797
01:05:55,650 --> 01:05:57,323
Mày có thể làm được
798
01:06:01,355 --> 01:06:02,390
Mose, ông nghe thấy tôi chứ?
799
01:06:02,557 --> 01:06:03,729
MOSE:
Tôi nghe được cô, cảnh sát trưởng
800
01:06:03,891 --> 01:06:05,996
Tôi đang trên đường như 1 con dơi ra khỏi địa ngục vậy
801
01:06:06,160 --> 01:06:07,867
Tôi cần ông đi chậm lại
802
01:06:08,029 --> 01:06:09,633
Ko quá nhanh được chứ?
803
01:06:09,797 --> 01:06:10,832
Okê
804
01:06:14,602 --> 01:06:16,912
MOSE:Hiện tại tôi đang trên đường cao tốc, cảnh sát trưởng à
805
01:06:17,071 --> 01:06:18,641
Ko có dấu hiệu của họ
806
01:06:18,806 --> 01:06:20,513
Tốt lắm, hãy giữ liên lạc
807
01:06:20,675 --> 01:06:22,484
Tôi đã nói, tôi sẽ ko để cô phải lo...
808
01:06:23,177 --> 01:06:24,554
Tệ thật
809
01:06:35,189 --> 01:06:36,668
Mose?
810
01:06:37,024 --> 01:06:38,662
Mose?
811
01:06:41,462 --> 01:06:44,068
Mose? Tỉnh lại Mose.
812
01:06:44,231 --> 01:06:45,574
Mose ?
813
01:08:05,246 --> 01:08:08,591
Billy và Jullian giờ có lẽ đã quay về phải ko ? ?
814
01:08:09,016 --> 01:08:10,552
Tôi biết
815
01:08:11,352 --> 01:08:13,457
Họ đã chết có phải ko?
816
01:08:13,621 --> 01:08:15,498
Chúng ta ko biết được
817
01:08:15,723 --> 01:08:18,294
Tôi ko muốn chết ở đây
818
01:08:19,326 --> 01:08:21,306
Tôi cũng thế
819
01:08:21,829 --> 01:08:23,467
Tôi muốn bỏ đi
820
01:08:23,631 --> 01:08:24,803
Ko có nơi để đi đâu
821
01:08:24,965 --> 01:08:26,867
Phải có 1 chiếc xe, xe tải hay gì đó chứ?
822
01:08:27,134 --> 01:08:30,343
- Mose đã lấy chiếc xe tải duy nhất của tôi
- Vậy thì chúng ta sẽ ăn trộm xe, bất cứ gì...
823
01:08:30,504 --> 01:08:32,450
...chỉ cần để tôi ra khỏi nơi chết tiệt này
824
01:08:32,606 --> 01:08:34,711
Cô có biết dây nguồn của xe như thế nào ko?
825
01:08:34,942 --> 01:08:36,285
Ko
826
01:08:36,444 --> 01:08:40,893
Lễ hội sẽ kết thúc sớm thôi
Các cộng sự của tôi sẽ quay trở lại
827
01:08:41,348 --> 01:08:43,294
Chúng ta chỉ phải chờ lâu một chút
828
01:08:43,751 --> 01:08:45,691
Và rồi tôi phải chờ đợi
điều gì lâu hơn chứ?
829
01:08:45,692 --> 01:08:47,028
Cô ko còn lựa chọn nào hết
830
01:08:47,188 --> 01:08:50,032
Đi ra ngoài bây giờ khác nào tự sát
831
01:08:50,725 --> 01:08:52,671
Ko đâu nếu cô đi với tôi
832
01:08:52,827 --> 01:08:54,636
Tôi ko thể rời khỏi đây
833
01:08:54,795 --> 01:08:56,797
Cả 2 ta cứ bỏ đi
834
01:08:56,964 --> 01:09:00,207
Chúng ta còn có thể làm gì được nếu chúng đến vì hắn ta
835
01:09:00,367 --> 01:09:01,471
Chúng ta tốt nhất rồi
836
01:09:01,635 --> 01:09:03,672
Tôi nghĩ cô điên hơn cả hắn ta
837
01:09:13,514 --> 01:09:15,926
Cảnh sát trưởng! Cứu tôi
838
01:09:16,083 --> 01:09:18,290
Cảnh sát trưởng!
839
01:09:24,258 --> 01:09:26,431
Cảnh sát trưởng,
Cảnh sát trưởng, Cứu tôi với
840
01:09:28,496 --> 01:09:31,966
Ôi, ko , đừng mà, đừng làm vậy
841
01:09:32,133 --> 01:09:34,113
Cứu tôi với
842
01:10:17,444 --> 01:10:19,151
Cô có thể khiến cô ta bất ngờ đấy
843
01:10:19,313 --> 01:10:23,557
Lấy vũ khí của cô ta và
buộc cô ta cho tôi ra ngoài
844
01:10:24,385 --> 01:10:27,491
- Tôi ko thể
- Cô ta cũng chỉ là 1 phụ nữ
845
01:10:27,655 --> 01:10:28,895
Để tôi yên
846
01:10:29,056 --> 01:10:30,933
Tôi muốn thấy cô sống
847
01:10:31,091 --> 01:10:34,004
Cô thông minh mà Litta, Quá thông minh để rồi lìa đời
848
01:10:34,161 --> 01:10:35,936
Tôi nói, để cho tôi yên
849
01:10:36,096 --> 01:10:38,235
Cô thông minh hơn bạn cô rất nhiều
850
01:10:38,399 --> 01:10:40,606
Quái quỷ thật,Thậm chí cô có thể
trốn khỏi các con tôi 1 lần
851
01:10:40,768 --> 01:10:42,611
Cô xứng đáng được sống
852
01:10:43,971 --> 01:10:47,817
Tôi sẽ nói với các con tôi để cho cô sống...
853
01:10:47,975 --> 01:10:51,149
...nếu cô giúp tôi
854
01:10:51,378 --> 01:10:52,652
Tôi ko tin ông được
855
01:10:54,081 --> 01:10:55,583
Tốt...
856
01:10:56,016 --> 01:11:00,465
Cô và con khốn kia chắc chắn sẽ chết
nếu cô cứ đứng đây và không làm gì cả
857
01:11:01,088 --> 01:11:04,035
Đó là điều tôi đảm bảo với cô
858
01:11:07,494 --> 01:11:09,440
MOSE:
Ko, ko
859
01:11:09,597 --> 01:11:11,133
Ko!
860
01:11:11,298 --> 01:11:12,572
Ko!
861
01:11:12,733 --> 01:11:14,269
Ko!
862
01:11:14,435 --> 01:11:16,711
Ko!
863
01:11:16,871 --> 01:11:18,942
Ko!
864
01:11:22,877 --> 01:11:23,981
Cô có nghe thấy ko?
865
01:11:24,144 --> 01:11:25,817
Nghe gì?
866
01:11:43,797 --> 01:11:45,208
Đó là Mose
867
01:11:45,366 --> 01:11:46,868
Nó đến từ đâu vậy?
868
01:12:07,554 --> 01:12:10,262
Ông ta đang ở cửa hàng tín dụng. Đây cầm lấy này
869
01:12:10,424 --> 01:12:13,030
Trông chừng hắn ta
Nếu có ai đó tới, hãy bắn ngay
870
01:12:13,193 --> 01:12:15,605
LITA: Gì.-? Cô sẽ làm gì hả?
- Điều tôi có thể.../
871
01:12:15,763 --> 01:12:18,141
Ôi chúa ơi
872
01:12:32,713 --> 01:12:34,215
Giờ là cơ hội của cô
873
01:12:37,918 --> 01:12:39,022
Ko
874
01:12:39,186 --> 01:12:41,132
Ồ, đừng có ngốc như vậy
875
01:12:41,288 --> 01:12:42,961
Tự cứu lấy mình
876
01:12:43,123 --> 01:12:46,127
Hãy tưởng tượng vài thứ
877
01:12:46,293 --> 01:12:47,795
Cô thông minh
878
01:12:47,962 --> 01:12:49,373
Và cô muốn sống phải ko vậy?
879
01:12:51,999 --> 01:12:53,603
Vâng
880
01:12:53,767 --> 01:12:55,678
Vậy thì hãy mở cái xà lim này ra
881
01:12:55,836 --> 01:12:59,306
Tôi sẽ đi và các con của tôi sẽ...
882
01:12:59,873 --> 01:13:01,409
Nghĩ đi
883
01:13:02,543 --> 01:13:05,990
- Làm sao tôi tin ông được
- Cô có súng mà phải ko nào
884
01:13:07,247 --> 01:13:09,352
Cô mở cái xà lim này ra
885
01:13:09,516 --> 01:13:12,053
...và tôi sẽ bỏ đi
886
01:13:12,219 --> 01:13:13,323
Hứa đấy
887
01:13:16,390 --> 01:13:20,270
Chìa khóa nằm ở tủ khóabên trái cô
888
01:13:22,496 --> 01:13:24,134
Là nó đấy
889
01:13:26,734 --> 01:13:28,441
Cô gái ngoan
890
01:13:28,969 --> 01:13:32,883
Việc đưa chìa khóa cũng đơn giản như nhìn 1 cái vậy
891
01:13:33,040 --> 01:13:38,080
Chìa khóa sống còn cho cô nằm trong tầm tay cô
892
01:13:40,647 --> 01:13:42,923
Nếu tôi để ông ra khỏi đây
893
01:13:43,083 --> 01:13:44,426
Ông để tôi đi tự do , phải ko?
894
01:13:44,585 --> 01:13:47,156
Ông và con ông,
các người ko được đi theo tôi
895
01:13:47,421 --> 01:13:49,992
Đó là thỏa thuận, đồng ý ko?
896
01:13:50,157 --> 01:13:51,864
Thỏa thuận đã xong
897
01:13:52,026 --> 01:13:54,404
Nếu ông cố gắng là bất cứ gì
898
01:13:54,561 --> 01:13:57,940
...Thề có chúa tôi sẽ giết chết ông
899
01:13:58,098 --> 01:14:01,136
Tất cả những gì tôi muốn là ra khỏi đây
900
01:14:02,102 --> 01:14:03,308
Lùi lại
901
01:14:03,470 --> 01:14:04,847
Bước
902
01:14:18,152 --> 01:14:20,792
Được rồi , ra khỏi đây, chầm chậm
903
01:14:26,226 --> 01:14:28,035
Bước
904
01:14:39,673 --> 01:14:43,985
Cô biết ko Lita, Cô đã làm điều đúng lắm
905
01:14:44,144 --> 01:14:45,680
Rời khỏi đây
906
01:14:47,848 --> 01:14:50,158
Ồ, à, uh...
907
01:14:50,751 --> 01:14:53,527
Cô có biết tôi nói gì về tưởng tượng ko?
908
01:15:00,961 --> 01:15:03,942
Ai đó, cứu tôi với
909
01:15:04,098 --> 01:15:07,045
Ai đó, cứu tôi với
910
01:15:07,201 --> 01:15:09,613
ANGELA: Lita?
- Mắt của tôi
911
01:15:09,770 --> 01:15:11,147
ANGELA:
Chúa ơi
912
01:15:13,674 --> 01:15:15,745
Tao đã cảnh bảo mày, con khốn
913
01:15:21,248 --> 01:15:22,283
ANGELA:
Chết tiệt thật
914
01:15:22,449 --> 01:15:25,225
Lita. Đi nào. Đi nào.
915
01:15:25,385 --> 01:15:27,126
- Mắt tôi
-Cô sẽ ổn thôi
916
01:15:27,287 --> 01:15:29,130
- Cô sẽ ổn mà
- Mắt tôi
917
01:15:29,289 --> 01:15:30,791
Đi nào
918
01:15:31,058 --> 01:15:33,334
- Thôi nào.Đi mau
LITA: Ôi chúa ơi
919
01:15:33,494 --> 01:15:35,599
Ôi chúa ơi
920
01:15:40,300 --> 01:15:42,644
Đưa cái tay của mày lên
921
01:15:43,270 --> 01:15:46,114
- Lên-
MAYNARD: Mẹ kiếp mày, Au...
922
01:16:11,899 --> 01:16:14,709
ANGELA: Tôi sẽ băng cầm máu cho cô, được chứ?
923
01:16:15,469 --> 01:16:17,506
Ngẩng đầu ra sau
924
01:16:22,176 --> 01:16:24,520
LITA:
Ôi chúa ơi, tôi thật là ngu
925
01:16:32,252 --> 01:16:33,959
ANGELA:
Ổn rồi, em yêu, ổn rồi
926
01:16:34,788 --> 01:16:36,529
Chuyện gì xảy ra thế?
927
01:16:36,690 --> 01:16:39,000
Hắn đã hứa
928
01:16:39,159 --> 01:16:42,140
Hắn đã hứa hắn sẽ chỉ bỏ đi nếu tôi để hắn ra
929
01:16:42,296 --> 01:16:44,833
- Và cô đã tin hắn
- Tôi ko biết phải làm sao nữa
930
01:16:44,998 --> 01:16:48,377
Lita, cô phải nghe theo
tôi nếu chúng ta còn sống
931
01:16:48,535 --> 01:16:51,072
- Cô có thể làm được chứ?
- Vâng
932
01:16:51,505 --> 01:16:52,882
Tốt lắm
933
01:16:53,040 --> 01:16:56,419
MAYNARD:
Vậy còn tao?tao đang chảy máu đây
934
01:16:56,577 --> 01:16:58,614
ANGELA:
À ừ, chuyện đó là việc của mày
935
01:16:59,479 --> 01:17:02,688
Ồ, tao sẽ rất thích thú khi xem mày chết
936
01:17:04,351 --> 01:17:06,228
Ko thể nếu mày chết đầu tiên
937
01:17:07,588 --> 01:17:10,228
Bắn vào đầu này, bắn tao lần nữa đi
938
01:17:10,691 --> 01:17:11,440
- Làm đi
939
01:17:11,441 --> 01:17:13,501
- Đừng có mà bảo tao
940
01:17:13,660 --> 01:17:15,537
Mày là kẻ hèn nhát chết tiệt
941
01:17:17,030 --> 01:17:19,032
Mày ko có đủ can đảm
942
01:17:22,102 --> 01:17:25,015
Tao sẽ có mặt khi họ đóng đinh lên tay mày
943
01:17:25,172 --> 01:17:26,583
Phải rồi
944
01:17:26,740 --> 01:17:29,846
Em đang lẩm bẩm 1 mình à , cưng
945
01:17:34,481 --> 01:17:35,516
Tôi sẽ đi kiếm trợ giúp
946
01:17:35,682 --> 01:17:38,424
Cô ở lại đây và đừng làm bất cứ gì cả, được chứ?
947
01:17:38,585 --> 01:17:43,534
- Tôi sẽ khóa cửa sau khi tôi đi
- Mày sẽ ko bao giờ quay lại ! Đồ đĩ thõa à
948
01:17:54,067 --> 01:17:55,842
Jason?
949
01:18:20,460 --> 01:18:21,996
Jason.
950
01:18:28,769 --> 01:18:31,807
Ko Ôi, ko Jason.
951
01:18:31,972 --> 01:18:34,816
Ôi chúa ơi ! Ôi chúa ơi ! Ko
952
01:18:37,511 --> 01:18:38,819
Ôi lạy chúa
953
01:18:38,979 --> 01:18:39,980
Ôi lạy chúa
954
01:19:33,867 --> 01:19:37,144
Tao muốn mày nhớ tiếng động này, Lita
955
01:19:37,437 --> 01:19:41,351
...bởi vì đó là âm thanh cuối cùng mày nghe được
956
01:19:41,508 --> 01:19:47,925
Tao sẽ thì thầm vào tai mày trước khi tao cắt cổ mày
957
01:19:48,248 --> 01:19:50,353
...chỉ còn sớm hay muộn mà thôi
958
01:19:51,051 --> 01:19:54,828
Im đi, im đi
959
01:19:54,988 --> 01:19:57,628
Có lẽ tao sẽ ko giết chết mày ngay lập tức
960
01:19:58,258 --> 01:20:01,068
Tao sẽ giữ mày sống trong 1 thời gian ngắn
961
01:20:01,228 --> 01:20:02,730
Đúng rồi
962
01:20:03,463 --> 01:20:04,806
Bởi vì tao sẽ "phang" với mày
963
01:20:04,965 --> 01:20:06,103
- Ko
- Ha-ha-ha.
964
01:20:06,266 --> 01:20:09,076
Im đi, im hết đi
965
01:20:09,236 --> 01:20:11,512
Và rồi 3 đứa con của tao sẽ lại "Phang" mày
966
01:20:11,671 --> 01:20:12,672
Ko
967
01:20:14,441 --> 01:20:16,250
MAYNARD:
Và khi chúng tao xong việc...
968
01:20:17,611 --> 01:20:20,091
...tao sẽ cắt zú mày ra làm kỉ niệm
969
01:20:20,247 --> 01:20:21,248
LITA:
Ôi chúa ơi
970
01:20:24,050 --> 01:20:26,496
MAYNARD:
Mày cứ chạy đi
971
01:20:27,921 --> 01:20:30,231
Điều đó sẽ khiến vui thú hơn nhiều
972
01:20:34,694 --> 01:20:36,537
Chạy đi, cô gái bé nhỏ
973
01:20:41,268 --> 01:20:44,112
Bởi vì tao sẽ lại tóm được mày
974
01:21:00,887 --> 01:21:05,768
MAYNARD: Giờ trông như là chúng ta đã đi
đủ 1 vòng phải ko hử cảnh sát trưởng?
975
01:21:05,926 --> 01:21:08,133
Tao yêu sự mỉa mai
976
01:21:08,295 --> 01:21:09,968
- Phải ko mày?
- Họ sẽ tìm ra mày
977
01:21:10,130 --> 01:21:12,167
Ồ, tao rất nghi ngờ điều đó
978
01:21:12,332 --> 01:21:14,403
Chúng tao đang chuẩn bị rời khỏi thị trấn
979
01:21:15,035 --> 01:21:17,276
Tao cầu mong mày bị lửa địa ngục thiêu đốt
980
01:21:17,737 --> 01:21:23,915
Giờ. xin lỗi đã làm mày thất vọng nhưng
người bị thiêu đốt đầu tiên sẽ là mày
981
01:21:24,578 --> 01:21:26,751
Được rồi, các con ta sẽ làm điều đó
982
01:21:34,120 --> 01:21:40,435
Giờ sao hả cảnh sát trưởng
Với lòng nhân ái sâu thẳm trong trái tim tao...
983
01:21:40,594 --> 01:21:42,904
...Tao cho mày 1 chọn lựa
984
01:21:43,063 --> 01:21:45,839
....là chết như 1 người đàn ông
thực thụ như tao, mày nghĩ sao?
985
01:21:45,999 --> 01:21:47,069
Đ.M.M
986
01:21:47,234 --> 01:21:50,215
Oh. Heh, heh.
987
01:21:50,370 --> 01:21:53,146
Chiến đấu đến cùng hả?
988
01:21:55,842 --> 01:21:57,788
Ngưỡng mộ quá
989
01:21:58,745 --> 01:21:59,917
Giờ...
990
01:22:00,080 --> 01:22:03,058
...coi như tao là người đàn ông nhân hậu,...
991
01:22:03,059 --> 01:22:05,792
..để tao giải thích cho mày biết những gì xảy ra ở đây
992
01:22:06,353 --> 01:22:10,165
Tao sẽ gắn băng keo vào mồm của mày
993
01:22:10,323 --> 01:22:12,997
...và tao có kèm theo 1 dây dẫn...
994
01:22:13,159 --> 01:22:15,002
...nó sẽ được gắn vào chân của mày
995
01:22:15,161 --> 01:22:19,041
vì thế nếu mày hạ ngón chân xuống
996
01:22:19,666 --> 01:22:22,579
...dây dẫn sẽ được kích hoạt
997
01:22:22,736 --> 01:22:26,411
Về cơ bản tao cho mày cách thoát ra ngoài
cảnh sát trưởng à
998
01:22:26,573 --> 01:22:28,109
Nếu tao là mày, tao sẽ làm như vậy
999
01:22:28,275 --> 01:22:33,224
..bởi vì đốt đến chết là 1 những cách chết đau đớn nhất
1000
01:22:33,380 --> 01:22:34,984
Thằng con hoang
1001
01:23:00,407 --> 01:23:03,445
tíc...tắc... cảnh sát trưởng
1002
01:23:03,610 --> 01:23:04,645
Đến lúc đi rồi
1003
01:23:14,321 --> 01:23:16,358
Ở đây mà làm vậy
1004
01:23:18,491 --> 01:23:22,462
Giờ tất cả những gì mày phải làm...
1005
01:23:23,863 --> 01:23:25,774
...là bỏ đi
1006
01:23:25,932 --> 01:23:29,277
Đặt gót chân xuống sàn và...
1007
01:23:29,569 --> 01:23:31,071
Bùm..
1008
01:23:31,671 --> 01:23:32,672
Ko hơn
1009
01:23:35,408 --> 01:23:38,355
Ồ, mày ko cần phải cám ơn tao đâu, cảnh sát trưởng
1010
01:23:44,217 --> 01:23:46,254
Mày cố gắng ở trong đó nhé
1011
01:24:47,080 --> 01:24:50,254
Xong rồi, chúng ta ra khỏi đây
1012
01:25:17,644 --> 01:25:18,987
Dừng lại
1013
01:25:19,145 --> 01:25:22,354
Làm ơn dừng lại
1014
01:25:22,882 --> 01:25:24,122
Dừng lại đi
1015
01:25:24,284 --> 01:25:26,286
Giúp tôi với
1016
01:25:27,520 --> 01:25:29,796
Làm ơn giúp tôi
1017
01:25:29,956 --> 01:25:32,630
Giúp tôi với
1018
01:25:33,293 --> 01:25:35,273
Giúp tôi
1019
01:25:35,428 --> 01:25:37,965
Làm ơn giúp tôi
1020
01:25:38,298 --> 01:25:40,403
Ôi, làm ơn đi
1021
01:25:43,069 --> 01:25:45,515
Tạ ơn chúa, ông đã dừng lại
1022
01:25:45,672 --> 01:25:47,811
Chúng đã giết những người bạn của tôi
1023
01:25:47,974 --> 01:25:51,547
Ông cần gọi cho cảnh sát trước khi
chúng giết cảnh sát trưởng, làm ơn đi
1024
01:25:51,711 --> 01:25:53,850
Làm ơn giúp tôi
1025
01:25:59,819 --> 01:26:01,093
Tạ ơn chúa
1026
01:26:01,254 --> 01:26:03,063
Tạ ơn chúa
1027
01:26:04,357 --> 01:26:06,268
Chào mừng trở về nhà, Lita
1028
01:26:06,426 --> 01:26:09,032
Ko
1029
01:26:09,195 --> 01:26:12,904
- Ha-ha-ha!
LITA: Ko
1030
01:26:20,540 --> 01:26:21,610
Ko
1031
01:26:27,447 --> 01:26:30,656
Ko