1 00:00:39,939 --> 00:00:41,941 Cám ơn các bạn đã tải phụ đề film: Wrong Turn 5 2 00:00:55,488 --> 00:00:57,490 Rất mong các bạn sẽ ủng hộ mình trong thời gian tới 3 00:00:57,515 --> 00:00:59,515 THÂN ÁI ! HUANBC - YAHOO:MR.HUANBC 4 00:00:59,540 --> 00:01:01,540 P/s: Các bạn có thể Add Yahoo trên để khi làm phụ đề mới mình sẽ gửi cho các bạn 5 00:01:24,617 --> 00:01:26,119 Em yêu anh Billy. 6 00:01:43,336 --> 00:01:44,371 Ôi chúa ơi 7 00:01:49,843 --> 00:01:52,221 Khốn kiếp, Billy. Cậu vừa đánh vỡ quai hàm tớ đó 8 00:01:52,712 --> 00:01:55,192 Cậu xứng đáng để nhận điều ấy, thằng bạn chó! 9 00:01:55,348 --> 00:01:56,827 - Ôi, anh ko sao chứ anh yêu - Ko sao 10 00:01:56,983 --> 00:01:58,690 Biến ra khỏi đây đi 11 00:01:58,852 --> 00:02:00,991 Các cậu ăn mặc kiểu quái gì vậy? 12 00:02:01,154 --> 00:02:03,657 Nó dành cho Lễ Trưởng Thành chúng tớ phải mặc nó 13 00:02:03,823 --> 00:02:05,666 Đó là trang phục của cậu hả? 14 00:02:05,825 --> 00:02:07,236 - Gì cơ? - Chúng tớ ko có cái nào 15 00:02:07,393 --> 00:02:10,306 Các cậu ko thể đến đó mà ko có trang phục Như thế thật ko tế nhị chút nào! 16 00:02:10,463 --> 00:02:13,376 Chúng ta có thể tiếp tục sau khi tớ mặc đồ 17 00:02:13,533 --> 00:02:15,479 Được rồi, được rồi 18 00:02:16,002 --> 00:02:17,276 - Ngon đó, Billy. Ha-ha-ha. - Grrr... 19 00:02:17,437 --> 00:02:20,350 Tuyệt lắm, đồ khốn 20 00:02:22,842 --> 00:02:26,153 KALEEN: Đây là Kaleen Webber, phóng viên của đài truyền hình thị trấn Fairlake... 21 00:02:26,312 --> 00:02:29,088 ...1 năm nữa lại tới Thị trấn trở lên sôi động với lễ hội Halloween 22 00:02:29,249 --> 00:02:32,230 ...diễn ra vào tháng 10 hàng năm 23 00:02:32,385 --> 00:02:35,025 Mọi người ở các nơi đổ đồn về Fairlake... 24 00:02:35,188 --> 00:02:37,357 ...vào ngày cuối tuần để hòa mình vào với âm nhạc, 25 00:02:37,358 --> 00:02:39,568 tiệc tùng và "vui vẻ" tại hội chợ bên ngoài thị trấn 26 00:02:39,726 --> 00:02:42,639 Lễ hội ngày càng sôi động hơn qua mỗi năm nó tới 27 00:02:42,795 --> 00:02:44,706 ...Giữa Nghệ thuật Hóa Trang và Văn học 28 00:02:44,864 --> 00:02:46,972 Nhưng một số cho rằng nó là nơi để tâm hồn thanh thoát... 29 00:02:46,973 --> 00:02:48,812 ....với đám đông om sòm để nhớ về những người đã mất 30 00:02:48,968 --> 00:02:51,414 ...Các nhà lãnh đạo địa phương cũng tham gia vào đêm nay 31 00:02:51,871 --> 00:02:54,442 Giờ tôi sẽ quay trở về đài 32 00:02:54,607 --> 00:02:56,143 - Tốt lắm KALEEN: Là như vậy đấy 33 00:02:56,309 --> 00:02:58,949 Tôi sẽ chạy bộ để đưa cái đầu tôi ra khỏi thị trấn ...ứt này 34 00:02:59,112 --> 00:03:01,353 Tôi sẽ gặp các bạn vào buổi truyền hình trực tiếp lúc 11h 35 00:03:01,514 --> 00:03:03,619 Và phải chuẩn bị thật tốt vào đấy 36 00:03:04,217 --> 00:03:05,628 -Tránh xa ra, nhóc con - Ha-ha-ha. 37 00:03:15,195 --> 00:03:17,903 Nhanh lên, Chúng ta phải lên đường. Tớ ko muốn đến muộn 38 00:03:18,064 --> 00:03:20,135 Được thôi Cho tớ vài phút khởi động đã 39 00:03:20,300 --> 00:03:23,076 Chúng tớ cho cậu 1 phút 40 00:03:23,236 --> 00:03:24,271 Không 41 00:03:24,437 --> 00:03:26,815 Tớ đảm bảo với cậu là anh ấy ko để ý tới điều đấy đâu 42 00:03:26,973 --> 00:03:29,920 Được rồi.Tôi đang đói Tôi sẽ làm bữa sáng 43 00:03:30,076 --> 00:03:33,888 - Ặc,Billy Thôi nào BILLY: Chúng ta phải bắt đầu ngày mới ngay lập tức 44 00:03:49,095 --> 00:03:50,972 Ha, ha. 45 00:03:55,101 --> 00:03:57,240 Trang phục được đấy. Khá là ghê 46 00:04:04,877 --> 00:04:06,948 Mày biết gì ko? tao bệnh với thứ này 47 00:04:07,480 --> 00:04:11,587 Tao phát ốm với cái trò trẻ con này! Mang cái đồ bẩn thỉu đi mà dọa mọi người đi 48 00:04:11,751 --> 00:04:13,890 Ồ, mày biết gì chứ Mày không dọa được tao đâu 49 00:04:14,053 --> 00:04:16,932 ...Đ.m.m ! Về nhà đi! 50 00:04:23,496 --> 00:04:26,807 KALEEN: Cứu! Cứu tôi với! Ai đó cứu tôi với! 51 00:04:26,966 --> 00:04:29,572 MAYNARD: Này, này, đằng này 52 00:04:29,736 --> 00:04:33,081 Oh, làm ơn giúp với .Chúng đuổi theo tôi 53 00:04:33,239 --> 00:04:34,343 Theo tôi, lối này 54 00:04:39,779 --> 00:04:41,417 Xuống đây 55 00:05:06,372 --> 00:05:07,476 Ổn rồi 56 00:05:08,341 --> 00:05:09,843 Ổn rồi, tôi nghĩ chúng đã đi rồi 57 00:05:10,576 --> 00:05:13,420 Cám ơn Ông vừa cứu tôi khỏi những thằng điên 58 00:05:13,579 --> 00:05:16,253 Này, cô chảy rất nhiều máu đấy 59 00:05:16,416 --> 00:05:17,952 Để tôi băng bó cho cô 60 00:05:18,117 --> 00:05:19,892 Cám ơn, Chúa phù hộ ông 61 00:05:21,354 --> 00:05:25,063 Vâng Cám ơn chúa đã phù hộ cho tôi 62 00:05:25,625 --> 00:05:28,231 - Giờ cô đang bị hoang mang 1 tí - Mm-hm 63 00:05:28,394 --> 00:05:30,237 - Cô hãy ở đây - Vâng 64 00:05:30,396 --> 00:05:32,501 Tôi muốn chắc chắc là chúng đã bỏ đi 65 00:05:37,303 --> 00:05:40,773 - Tốt rồi, ko có gì. Lối này - Vâng 66 00:05:40,940 --> 00:05:43,420 Vâng 67 00:05:45,712 --> 00:05:46,952 Nhưng có... 68 00:05:47,113 --> 00:05:50,060 ...có điều tôi quên mất! - Điều gì? 69 00:05:51,050 --> 00:05:52,461 Đây này 70 00:06:12,220 --> 00:06:15,240 Ngã rẽ tử thần 5- Người dịch: HUANBC Tel: 01683.161.090 - mr.huanbc@yahoo.com 71 00:06:18,644 --> 00:06:22,091 Này,bọn mày sẽ giúp tao 1 tay chứ? 72 00:06:30,723 --> 00:06:32,566 Không phải, thằng đần này 73 00:06:33,259 --> 00:06:35,364 Cái xác kìa 74 00:06:38,631 --> 00:06:40,941 Mẹ kiếp chúa 75 00:07:04,891 --> 00:07:07,599 - Bánh nướng này, ông bạn JULIAN: Cảm ơn 76 00:07:08,795 --> 00:07:10,832 Này, Trông anh ngộ lắm đấy 77 00:07:10,997 --> 00:07:13,637 Anh có thể cố gắng sạch sẽ 1 tí cho em ko 78 00:07:13,800 --> 00:07:14,938 - Gì chứ? - Anh giống như con heo ấy 79 00:07:16,269 --> 00:07:17,270 Được rồi, liếm sạch đi 80 00:07:17,437 --> 00:07:20,441 Tớ muốn chắc là bữa tiệc của chúng ta được bố trí đúng ngày và đúng giờ 81 00:07:21,040 --> 00:07:23,020 Vì thế, nó được tính vào trong chi phí đó 82 00:07:23,176 --> 00:07:28,057 Nhưng những ngày cuối tuần lý thú này là ý tưởng tuyệt vời của Jullia để chúng ta tới đây 83 00:07:28,214 --> 00:07:29,818 ..Tớ đưa ra quy tắc 84 00:07:29,982 --> 00:07:33,395 Đầu tiên, với việc mà chúng ta hay tham gia vào 85 00:07:33,553 --> 00:07:38,195 và đây là 1 chút kích thích khi chúng ta đi chơi khăm hoặc "đang sướng"... 86 00:07:38,357 --> 00:07:41,065 ...với 1 vài hiệu ứng dành cho khi nhạc bắt đầu mở. Ồ 87 00:07:41,794 --> 00:07:43,967 Kì 2 này cậu bị đuổi à? 88 00:07:44,130 --> 00:07:47,202 - Cha mẹ cậu nói gì ko? - Ồ, ko, Họ ko bít ..ứt gì cả 89 00:07:47,366 --> 00:07:49,710 và tớ muốn giữ kín nó 90 00:07:49,869 --> 00:07:53,874 À, bên cạnh đó cậu biết đấy Tớ là 1 nhà kinh doanh tài năng. 91 00:07:54,040 --> 00:07:56,384 Tại sao chúng ta đến đây? khi nào chúng ta về? 92 00:07:56,542 --> 00:08:00,922 Bới vì đó là" Lễ trưởng thành", cưng à 93 00:08:01,080 --> 00:08:03,560 Này, thôi nào, nhìn xem Chúng ta cần phải đến để "trưởng thành" 94 00:08:03,716 --> 00:08:06,663 Nhưng tôi sẽ ko lái trên bất cứ đoạn đường nào ở vùng này 95 00:08:06,819 --> 00:08:08,628 Chúng ta đã có "cây nhà lá vườn ở đây" 96 00:08:08,788 --> 00:08:12,395 Vâng, "Lễ hội trưởng thành" có rất nhiều câu chuyện khác nhau về nó 97 00:08:13,259 --> 00:08:16,263 - Cậu biết chuyện nào ko Cruz? -Tớ đâu có ở đây, nhớ gì chứ? 98 00:08:16,429 --> 00:08:19,273 Được rồi, chúng ta ta đang đi tới 1 thị trấn nhỏ có tên là Firlake 99 00:08:19,432 --> 00:08:22,174 Nó được thành lập vào năm 1814 hay gần như thế 100 00:08:22,335 --> 00:08:24,613 Rồi sự thật là những người thợ mỏ đã ko tốt với những 101 00:08:24,614 --> 00:08:26,681 Quái nhân ở trên đồi "Xem ngọn đồi có mắt nhé :D" 102 00:08:26,839 --> 00:08:28,750 Tớ chắc là tranh chấp lãnh thổ 103 00:08:28,908 --> 00:08:31,218 Đã có xung đột vài năm gần đây 104 00:08:31,377 --> 00:08:36,622 Đêm Halloween năm 1817 105 00:08:36,782 --> 00:08:39,160 ...cả thị trấn đã bị xóa sổ bởi những quái nhân ấy 106 00:08:39,318 --> 00:08:42,697 ...Đó là vụ thảm sát lớn nhất trong lịch sử của tiểu bang 107 00:08:42,955 --> 00:08:44,935 Vấn đề duy nhất là ko có cái xác nào được tìm thấy... 108 00:08:45,091 --> 00:08:48,095 Chỉ toàn là...toàn là máu. Rất là nhiều Nó như là...Các cậu biết đó...Nó... 109 00:08:48,261 --> 00:08:52,368 Toàn bộ cư dân thị trấn lần lượt mất tích 110 00:08:52,865 --> 00:08:55,004 ko bao giờ còn thấy được nữa 111 00:08:56,102 --> 00:08:58,708 CRUZ: Thật là khủng khiếp 112 00:08:59,372 --> 00:09:03,149 Truyện xưa kể lại là "quái nhân" đã chất tất cả xác lên củi 113 00:09:03,309 --> 00:09:08,657 ...làm 1 mồi lửa và rồi nấu những cư dân của Fairlake 114 00:09:10,716 --> 00:09:12,923 Vâng, và rồi chúng ăn họ 115 00:09:15,588 --> 00:09:16,862 Pàng! 116 00:09:19,592 --> 00:09:21,940 - Được đấy, các cậu biết gì ko, tớ ko muốn đi nữa 117 00:09:21,941 --> 00:09:24,007 - Ôi thôi nào cưng, chúng ta gần đến đó rồi 118 00:09:24,163 --> 00:09:27,337 Ko, em ko muốn lịch sử lặp lại 119 00:09:27,500 --> 00:09:29,070 - Chuyện đó chỉ để giải trí thôi CRUZ: Ko phải vậy 120 00:09:29,235 --> 00:09:32,239 Chúng ta chỉ đến đó tối nay và rời đi vào ngày mai Được chứ, thôi nào Cruz 121 00:09:32,405 --> 00:09:33,975 Chỉ một đêm thôi? 122 00:09:34,140 --> 00:09:35,813 OK nhé? 123 00:09:39,078 --> 00:09:40,648 Đồng ý, ko sao 124 00:09:40,813 --> 00:09:42,850 Nó sẽ ổn 125 00:10:38,404 --> 00:10:41,510 Tất cả cái quái này gì vậy? 126 00:10:41,674 --> 00:10:44,348 Tao đã bảo bọn mày như thế nào? 127 00:10:45,344 --> 00:10:48,757 Tao đã bảo bọn mày cả ngàn lần... 128 00:10:48,914 --> 00:10:54,125 Bọn mày ko bao giờ được bỏ lại bất cứ gì phía sau 129 00:10:54,286 --> 00:11:00,259 Bọn mày ko bao giờ được bỏ lại bất cứ gì phía sau 130 00:11:00,793 --> 00:11:03,774 Nếu 1 ai đó tìm thấy thì sao hả? 131 00:11:03,929 --> 00:11:08,344 Rồi bọn mày sẽ đưa cớm đến lùng xục mọi nơi 132 00:11:08,501 --> 00:11:10,542 Bọn mày ko con sống ở cái bệnh viện chết tiệt ở giữa đâu đó nữa 133 00:11:10,543 --> 00:11:12,277 "Xem Ngã rẽ tử thần 4- Wrong Turn 4 134 00:11:12,838 --> 00:11:17,412 Bọn mày đang sống gần nền văn minh Gần rất là nhiều 135 00:11:18,077 --> 00:11:22,116 Tao đã làm điều này trong 30 năm nay... 136 00:11:22,381 --> 00:11:25,123 ...và tao chưa bao giờ phải chạy trốn 137 00:11:25,751 --> 00:11:28,061 Mày biết tại sao ko ? 138 00:11:28,220 --> 00:11:33,067 Bởi vì tao chưa bao giờ bỏ lại cứt gì phía sau cả 139 00:11:33,559 --> 00:11:37,564 Tao thề đ.m có chúa... Bọn mày có 3 cái đàu 140 00:11:37,797 --> 00:11:41,370 Tất cả bọn mày sẽ bị còng và khóa lại nếu tao ko vô tình ngang qua 141 00:11:45,971 --> 00:11:52,115 Mày giờ đang sống ở nhà tao và mày chơi theo luật của tao 142 00:11:52,278 --> 00:11:54,781 Mày làm như tao bảo... 143 00:11:55,214 --> 00:11:59,993 ...hay là để tao thề có chua Tao sẽ hạ tất cả bọn mày, ko có thân thích gì sất 144 00:12:02,621 --> 00:12:04,658 Xử lý cô ta đi 145 00:12:14,133 --> 00:12:16,306 - Đang nghĩ về chuyến đi à? - Vâng 146 00:12:16,469 --> 00:12:19,882 Suy nghĩ về tôi thôi .30-06 ngày khởi đầu mới 147 00:12:20,039 --> 00:12:22,519 Jacson rất may mắn khi trúng vé số cào 148 00:12:22,675 --> 00:12:24,484 Tôi biết anh ấy rất là vui 149 00:12:24,643 --> 00:12:28,489 - Vâng, cậu ấy thật tốt khi mời tôi đi cùng - Tôi biết, đó là lý do tôi lấy anh ấy 150 00:12:28,647 --> 00:12:31,856 - Cô có chắc là cô ko muốn đến chứ? - Tôi có việc phải làm 151 00:12:32,017 --> 00:12:33,792 Cô nên học cách thư giãn một chút 152 00:12:33,953 --> 00:12:37,765 Cô cứ luôn làm như sách Cô làm như chúng ta đang ở quân đội vậy 153 00:12:37,923 --> 00:12:40,426 Đó là ký luật Junior, Nó là công cụ tốt dành cho cuộc sống 154 00:12:45,998 --> 00:12:47,671 Chuẩn bị cho tối nay chưa? 155 00:12:47,833 --> 00:12:51,713 Lũ trẻ vẽ rất nhiều lên mông 156 00:12:51,871 --> 00:12:53,817 1 đêm dài để say và mất trật tự 157 00:12:57,176 --> 00:12:58,211 Cảnh sát trưởng Carter nghe 158 00:12:58,377 --> 00:13:01,415 MAN: Ai là cảnh sát trưởng quyến rũ nhất ở hạt Greehbrier này nhỉ? 159 00:13:01,580 --> 00:13:04,117 Chỉ có em là cảnh sát trưởng ở hạt Greenbrier này 160 00:13:04,283 --> 00:13:05,921 Tuy vậy ko có nghĩa là em ko quyến rũ 161 00:13:06,085 --> 00:13:08,725 Anh chỉ cần thổi vào nơi ấy Anh đang ở đầu nhà 162 00:13:08,888 --> 00:13:10,663 Tốt quá 163 00:13:11,157 --> 00:13:13,865 Junior đang mua 1 khấu súng trường mới cho chuyến đi săn của anh cuối tuần này 164 00:13:15,594 --> 00:13:17,505 Nói với cậu ấy nó ko làm cậu ấy khá hơn đâu 165 00:13:17,997 --> 00:13:19,169 Vâng, em sẽ nói 166 00:13:19,331 --> 00:13:21,470 Anh sẽ làm món "Laxácla" cho bữa tối 167 00:13:21,634 --> 00:13:25,047 - Anh sẽ dừng lại và mang cho em 1 chút? - Điều đấy rất là tuyệt vời 168 00:13:25,204 --> 00:13:27,206 Nhưng hãy gọi trước. Tôi nay sẽ rất là bận 169 00:13:27,373 --> 00:13:29,319 Em có thể đi xuống hội chợ 170 00:13:29,475 --> 00:13:31,148 Và anh sẽ mang nó cho em 171 00:13:31,310 --> 00:13:32,914 Anh sẽ gọi em sau,tạm biệt, tình yêu 172 00:13:33,078 --> 00:13:35,024 Vâng, chào cưng 173 00:13:45,424 --> 00:13:46,562 GUS: Phải bật to lên 174 00:13:46,725 --> 00:13:48,864 Cứ cho là có khoảng 20 ban nhạc ở đó 175 00:13:49,028 --> 00:13:51,599 - Ồ, ai đang hát vậy ? - The Cheetah Whores. 176 00:13:51,764 --> 00:13:53,004 Ồ, họ là ai thế? 177 00:13:53,165 --> 00:13:55,509 -1 ban nhạc nữ tuyệt vời đến kinh ngạc Vâng 178 00:13:55,668 --> 00:13:56,976 -Ban nhạc yêu thích của Gus CRUZ: Ồ 179 00:13:57,136 --> 00:13:59,514 Nếu họ tuyệt vời đến vậy sao tớ chưa nghe gì về họ 180 00:13:59,672 --> 00:14:01,948 Cậu đến từ Tây Coast. Họ ko chơi ở đó 181 00:14:02,107 --> 00:14:04,246 - Khi nào cậu trở lại như vầy? - Mm, Tháng 6 182 00:14:04,410 --> 00:14:06,253 Nhưng chỉ là 1 tháng để thấy gia đình mình 183 00:14:06,412 --> 00:14:08,483 - Billy đi cùng tớ ? - Đúng vậy! 184 00:14:08,647 --> 00:14:11,821 LITA: Tuyệt - Chúng tôi tôi sẽ có 1 thời gian hoành tráng 185 00:14:11,984 --> 00:14:14,260 Gặp người thân hả? Khá là nghiêm trọng đó 186 00:14:14,420 --> 00:14:17,765 Ai cơ? Tôi hả? Nghiêm trọng ư? Không đời nào 187 00:14:17,923 --> 00:14:19,766 Coi chừng! 188 00:14:34,340 --> 00:14:35,614 Mọi người ko sao chứ? 189 00:14:35,774 --> 00:14:37,481 Có ai bị đau ko? 190 00:14:37,643 --> 00:14:40,624 -Tớ ko sao cả CRUZ: Ko, chúng em đều ổn 191 00:14:46,051 --> 00:14:48,258 BILLY: Ôi, tệ thật 192 00:14:49,622 --> 00:14:51,795 Ông ta từ đâu ra vậy? 193 00:14:52,291 --> 00:14:53,326 Có phải chúng ta đâm ông ta ko ? 194 00:14:54,126 --> 00:14:55,628 BILLY: Tôi ko chắc 195 00:14:56,161 --> 00:14:57,799 Chúng ta sẽ đến xem ông ta có chết ko? 196 00:15:02,234 --> 00:15:04,612 Em ở lại đây 197 00:15:07,072 --> 00:15:08,176 Khốn nạn thật... 198 00:15:08,340 --> 00:15:10,479 Tớ đã ko thấy ông ta trong mưa 199 00:15:18,284 --> 00:15:21,629 - Rồi, tớ nghĩ ông ta đã chết - Nhưng tớ đâu có đâm vào ông ấy 200 00:15:24,223 --> 00:15:25,327 Ông có sao... 201 00:15:26,058 --> 00:15:27,162 BILLY: Này 202 00:15:28,794 --> 00:15:30,171 - C.m.m MAYNARD: Au 203 00:15:30,829 --> 00:15:32,331 GUS: Mày định chơi bọn tao à 204 00:15:32,498 --> 00:15:34,774 BILLY: Đứng đậy GUS: Thằng ..ứt này... 205 00:15:45,144 --> 00:15:47,784 - Đứng yên - Cho tay lên đầu 206 00:15:47,947 --> 00:15:50,223 BILLY: Ông ta đâm tôi - Cho tay cậu lên đầu ngay 207 00:15:50,382 --> 00:15:51,861 Cấm di chuyển 208 00:15:52,017 --> 00:15:55,055 -Quay lưng lại và lui lại phía tôi - Tệ thật 209 00:15:55,220 --> 00:15:56,631 ANGELA: Chậm thôi 210 00:15:56,789 --> 00:15:58,462 Bước! 211 00:15:59,124 --> 00:16:02,765 Tôi muốn mọi người cùng chờ ở xe của cậu, 212 00:16:02,928 --> 00:16:04,999 Tôi có họ rồi, cảnh sát trưởng 213 00:16:08,701 --> 00:16:09,907 Ko di chuyển 214 00:16:11,403 --> 00:16:12,575 Úp mặt xuống đất 215 00:16:18,010 --> 00:16:19,318 Đưa tay phải ra sau 216 00:16:20,879 --> 00:16:22,415 Tay trái 217 00:16:26,118 --> 00:16:27,529 Quay lại 218 00:16:40,833 --> 00:16:43,074 Tôi cần 1 xe đến đường số 95, khoảng 30 dặm 219 00:16:43,235 --> 00:16:46,114 Đã nhận, xe đang tới -Tốt lắm, cảm ơn. 220 00:17:00,119 --> 00:17:01,928 Cảnh sát trưởng này 221 00:17:03,655 --> 00:17:06,101 Có vẻ như chúng ta có toàn bộ thuốc ở đây 222 00:17:06,258 --> 00:17:08,864 Và lễ hội chưa thực sự bắt đầu 223 00:17:09,028 --> 00:17:11,269 Sẽ là 1 đêm dài 224 00:17:11,797 --> 00:17:14,710 Junior, Cậu có thể ở lại chiếc xe cho tới khi xe kéo đến ko? 225 00:17:14,867 --> 00:17:17,473 Sau đó chúng ta sẽ tìm kiếm Tôi ko muốn mất đi bằng chứng 226 00:17:17,636 --> 00:17:18,910 Sếp nghĩ phải lắm 227 00:17:45,497 --> 00:17:47,534 Cái quái gì vậy? 228 00:17:49,134 --> 00:17:50,579 Này 229 00:17:51,737 --> 00:17:53,011 Ở yên đó 230 00:17:54,139 --> 00:17:55,345 Tệ thật 231 00:18:44,890 --> 00:18:46,267 WOMAN: Này 232 00:18:50,729 --> 00:18:52,572 Tốt rồi 233 00:18:53,132 --> 00:18:56,306 Cậu nên tháo chỉ sau khoảng 3 tuần 234 00:18:56,468 --> 00:18:57,947 Cảm ơn 235 00:18:59,938 --> 00:19:02,282 Ở đây xong rồi, cảnh sát trưởng 236 00:19:21,560 --> 00:19:24,905 - Cám ơn ông đã tới, Rick. - Phải thế mà 237 00:19:25,063 --> 00:19:28,169 Tôi biết hôm nay cô phải bận rộn như thế nào! 238 00:19:28,333 --> 00:19:29,869 - Chào nhé. - Chào ông 239 00:19:34,806 --> 00:19:36,945 Các cậu có biết tôi ko biết tôi đang làm gì nữa 240 00:19:37,109 --> 00:19:40,113 Nếu tôi liên đới, họ sẽ tước mất học bỏng của tôi 241 00:19:40,279 --> 00:19:43,260 - Chúng ta có thể bị đuổi học LITA: Billy, cậu phải nói với cô ấy 242 00:19:43,415 --> 00:19:46,487 - Đó là thuốc của cậu ko phải của chúng tôi... - Ko,ko nếu cậu ấy thừa nhận 243 00:19:46,652 --> 00:19:49,565 -...họ có thể "thụi" cậu ấy -Tôi ko quan tâm 244 00:19:49,721 --> 00:19:51,530 Tớ đang phải ngồi trong tù vì cậu ta 245 00:19:51,957 --> 00:19:58,238 -Tôi ko biết tôi đang làm gì nữa - Được rồi, này, đừng có lo nữa, ổn mà 246 00:19:59,831 --> 00:20:01,742 Tôi làm đây 247 00:20:02,568 --> 00:20:05,208 Cảnh sát trưởng, tôi có thể nói chuyện với cô 1 chút? 248 00:20:05,370 --> 00:20:06,440 Chuyện gì vậy? 249 00:20:06,605 --> 00:20:09,609 Thuốc đó là của tôi, bạn tôi ko liên quan gì cả 250 00:20:09,775 --> 00:20:10,913 Điều đó còn phải điều tra 251 00:20:11,076 --> 00:20:13,249 BILLY: Thật mà, Chúng là của tôi, họ sẽ nói cho cô biết 252 00:20:13,412 --> 00:20:14,584 Cậu ta đúng đấy 253 00:20:15,581 --> 00:20:18,721 Làm ơn để họ đi Tôi sẽ chịu trách nhiệm 254 00:20:22,454 --> 00:20:25,230 Được rồi, dù sao tối nay tôi cũng cần 1 không gian 255 00:20:33,232 --> 00:20:34,506 Đừng có rời thị trấn 256 00:20:34,666 --> 00:20:36,612 Chúng tôi sẽ ko đi đâu cả 257 00:20:36,768 --> 00:20:39,146 ANGELA: Có 1 nhà nghỉ ở cuối đường 258 00:20:49,081 --> 00:20:52,028 - Cám ơn - Cô có thể những suy nghĩ cho riêng mình 259 00:21:06,231 --> 00:21:09,075 Tụi em sẽ mang cho anh bữa tối, Billy 260 00:21:09,568 --> 00:21:11,138 Cám ơn 261 00:21:15,040 --> 00:21:17,953 Này, vậy còn tôi 262 00:21:18,110 --> 00:21:21,114 Cô có thấy họ tấn công tôi thế nào mà tại sao tôi lại phải ở đây? 263 00:21:21,546 --> 00:21:22,889 Tấn công với vũ khí nóng 264 00:21:24,216 --> 00:21:27,356 - Nhảm nhí thiệt -Vết cắt trên tay cậu ta thì lại nói khác đấy 265 00:21:27,519 --> 00:21:29,999 Ồ, Ít ra cô cũng để tôi sang xà lim khác 266 00:21:30,155 --> 00:21:32,533 Gã say này bốc mùi quá 267 00:21:32,691 --> 00:21:33,863 Ông vẫn sống được 268 00:21:39,331 --> 00:21:42,312 CAMERAMAN: Cô ta đâu? -Tôi vừa gọi 1 cuộc cho cô ta 1 giờ trước 269 00:21:42,467 --> 00:21:44,811 - Cô ta ko nhấc mấy - Cô ca sĩ quái quỷ 270 00:21:44,970 --> 00:21:47,041 Tôi ghét những nhân tài 271 00:21:47,706 --> 00:21:49,777 Cô phải lấp vào 272 00:21:50,108 --> 00:21:51,280 Gì cơ? 273 00:21:51,443 --> 00:21:53,218 ko, tôi ko thể 274 00:21:53,378 --> 00:21:55,881 Cô có thể và cô sẽ phải thế 275 00:21:56,048 --> 00:21:58,221 Ko ai được lãng phí thời giờ cuả tôi 276 00:22:00,919 --> 00:22:02,455 VIRGINIA: Được rồi 277 00:22:02,888 --> 00:22:07,030 Nơi chúng ta đang ở , Tuyến đường trung tâm của thị trấn Fairlake, Tây Virginia 278 00:22:07,192 --> 00:22:09,798 Những đứa trẻ ra dự lễ Hallowen đã được bảo vệ đầy đủ 279 00:22:09,961 --> 00:22:12,532 ..nhưng chúng tụ tập lại bởi nhạc đồng quê 280 00:22:12,698 --> 00:22:15,178 ...vì lễ hội âm nhạc " Người trưởng thành" tổ chức vào tháng 10 281 00:22:15,334 --> 00:22:19,214 Vì vậy dù cho bạn mặc như 1 con ma, 1 phù thủy, hay "quái nhân" 282 00:22:19,371 --> 00:22:21,578 ...Mọi người chắc chắn có 1 Halloween rất hạnh phúc 283 00:22:21,740 --> 00:22:24,380 ...Với việc thưởng thức âm nhạc tuyệt vời 284 00:22:24,543 --> 00:22:26,022 Tất cả cho lúc này 285 00:22:26,178 --> 00:22:29,125 Tôi là Virginia Kelly đến từ kênh Thời sự được truyền hình trực tiếp 286 00:22:31,316 --> 00:22:32,727 Làm tốt lắm 287 00:22:39,624 --> 00:22:42,264 -Là nó? JULIAN: Ồ, 3, Đâu là nó 288 00:22:44,963 --> 00:22:46,567 LITA: Nó trông cũng ổn 289 00:22:46,732 --> 00:22:48,040 JULIAN: Đẹp đó LITA: Đây là chỗ ngủ của chúng ta Gus 290 00:22:54,573 --> 00:22:58,646 ANGELA: Có vẻ như ông đã trốn 1 thời gian dài 291 00:22:59,177 --> 00:23:01,885 Trốn ko được nữa rồi 292 00:23:02,147 --> 00:23:04,388 Ko có thời hạn truy nã về tội giết người 293 00:23:07,452 --> 00:23:12,424 Cô ko biết những gì cô dấn thân vào phải ko ? 294 00:23:13,091 --> 00:23:16,072 Rất nhiều thủ tục giấy tờ làm tôi nghi ngờ 295 00:23:25,504 --> 00:23:28,246 Vâng, Tôi là cảnh sát trưởng Carter ở Fairlake. 296 00:23:28,407 --> 00:23:30,853 Tôi có 1 kẻ đào tẩu cho các anh 297 00:23:31,109 --> 00:23:33,248 Hắn đã chạy trốn 30 năm 298 00:23:33,678 --> 00:23:37,216 - Tên hắn ta là gì? - Maynard Odets. 299 00:23:37,382 --> 00:23:40,488 Số hiệu H58904. 300 00:23:40,652 --> 00:23:42,689 Chúng ta có thể trao đổi vào lúc 10 sáng 301 00:23:42,854 --> 00:23:44,891 Vâng, rất là tốt 302 00:23:46,792 --> 00:23:49,739 Vị cảnh sát trưởng đó sẽ ở đây để đưa ông đi vào sáng mai 303 00:23:50,629 --> 00:23:52,540 Cô sẽ ko sống lâu đâu 304 00:23:53,965 --> 00:23:56,343 Tôi rất nghi ngờ điều ấy 305 00:24:04,376 --> 00:24:06,549 ko, cháu ko... cháu biết cháu biết 306 00:24:06,711 --> 00:24:10,818 Ko, Là... vâng, nhưng đó chỉ hoàn toàn là tai nạn thôi 307 00:24:10,982 --> 00:24:12,984 Chỉ là.... vâng 308 00:24:13,151 --> 00:24:14,755 ngày mai 309 00:24:14,920 --> 00:24:16,058 Chiếc xe đã hỏng 310 00:24:37,576 --> 00:24:41,718 Ko, tôi đã cho người khác đến hội chợ để giám sát lễ hội 311 00:24:41,880 --> 00:24:43,882 Tất cả trừ Junior. 312 00:24:44,883 --> 00:24:46,885 Mà nhắc mới nhớ, lẽ ra cậu ấy phải quay về rồi chứ 313 00:24:50,856 --> 00:24:52,665 Jason? 314 00:24:53,425 --> 00:24:54,563 Jason? 315 00:24:55,227 --> 00:24:56,604 Ngài. Brodin? 316 00:25:06,505 --> 00:25:10,749 Ngài. Brodin... mất tín hiệu rồi Có lẽ là điều tốt nhất 317 00:25:10,909 --> 00:25:13,890 Để nói với cha của Billy khỏi bực bội trong năm nay 318 00:25:14,679 --> 00:25:17,523 - Ngày mai ông ấy tới đâu à? JULIAN: Phải 319 00:25:17,682 --> 00:25:19,593 Cậu nghĩ có bao nhiêu rắc rối khi Billy ở trong đó? 320 00:25:19,751 --> 00:25:22,197 Ôi chúa, có rất nhiều thuốc ở trong cặp đó 321 00:25:22,354 --> 00:25:25,426 Tôi ko nghĩ cậu ta sẽ ra khỏi đó với 1 tội nhỏ đâu 322 00:25:26,124 --> 00:25:27,899 Các cậu nghĩ Billy phải đi tù à? 323 00:25:28,059 --> 00:25:31,632 Cha Billy sẽ thuê Luật sư giỏi nhất vì ông ấy rất giàu 324 00:25:31,796 --> 00:25:35,767 - Cậu ấy ko phải vào đó. Cậu ấy có thể may mắn - Vâng, tôi sẽ ko lo lắng về chuyện đó 325 00:25:35,934 --> 00:25:37,845 Cha Billy tức đến ..ít rồi ấy 326 00:25:38,003 --> 00:25:41,610 Xong rồi, chúng ra đi tới lễ hội 327 00:25:41,773 --> 00:25:44,549 Cái quái gì thế Julian? Chúng ta giờ ko đi được 328 00:25:44,709 --> 00:25:46,646 Vâng, chúng ta ko thể giúp Billy ngồi trong phòng khách sạn được. 329 00:25:46,647 --> 00:25:48,350 Vì sao ko chứ . Chúng ta... 330 00:25:48,513 --> 00:25:50,288 Thôi nào, chúng ta hết cách rồi 331 00:25:50,448 --> 00:25:53,292 -Và sao cậu đề nghị chúng ta đến đó chứ? - Ừ, đi dạo 332 00:25:53,451 --> 00:25:56,762 Vâng, tôi ko muốn đến nơi nào cả. Đây này cưng 333 00:26:58,984 --> 00:27:01,328 Chết tiệt, bọn trẻ say rượu 334 00:27:12,330 --> 00:27:14,003 Bảo vệ: Này! 335 00:27:14,366 --> 00:27:16,642 Làm cái quái gì ở đây hả? 336 00:28:05,016 --> 00:28:06,859 ANGELA: Ông có im mồm lại ko? 337 00:28:07,018 --> 00:28:08,861 Nó bắt đầu rồi 338 00:28:09,020 --> 00:28:12,092 Chúng đến vì ta và cô sẽ chết 339 00:28:12,590 --> 00:28:14,035 Nhưng cô ko biết điều đó 340 00:28:14,192 --> 00:28:15,603 Ai đến vì ông? 341 00:28:16,628 --> 00:28:18,130 Con trai tôi 342 00:28:18,296 --> 00:28:21,140 Chúng sẽ cắt gan cô và ăn nó trước mặt cô 343 00:28:21,299 --> 00:28:25,645 Tôi ko muốn ở đây với gã này Có thể cho tôi ở xà lim khác không? 344 00:28:26,771 --> 00:28:28,876 Các người chết hết 345 00:28:29,040 --> 00:28:30,314 Ngay tao nói ko, nhóc? 346 00:28:30,475 --> 00:28:32,045 Đm. thằng già! 347 00:28:35,613 --> 00:28:36,648 Ông có thể về nhà, Mose 348 00:28:48,960 --> 00:28:51,236 MOSE: Cấp dưới của cô đâu rồi? - Đang trông coi lễ hội 349 00:28:51,396 --> 00:28:53,239 - Có lẽ tôi nên dính vào vụ này - Cho cái gì chứ? 350 00:28:53,398 --> 00:28:55,435 Ko có ai ở bên cô lúc này 351 00:28:55,600 --> 00:28:58,046 Ko sao Mose. Hắn ta chỉ là 1 thằng già điên rồ 352 00:28:58,203 --> 00:29:00,615 Trường hợp này 353 00:29:00,772 --> 00:29:04,083 Nếu cô ko ngại về nó.. 354 00:29:05,043 --> 00:29:06,681 Được rồi, nhưng hãy chứng tỏ mình có ích 355 00:29:06,845 --> 00:29:10,258 Qua chỗ tủ lấy đèn pin đi 356 00:29:10,849 --> 00:29:12,385 Đèn sẽ ko cứu được cô đâu 357 00:29:12,550 --> 00:29:16,088 Nếu ông ko im đi tôi sẽ kết ông tội đe dọa người đang thi hành công vụ 358 00:29:16,254 --> 00:29:19,531 Này, Thoải mái đi, 359 00:29:22,927 --> 00:29:24,133 tệ thật 360 00:29:29,134 --> 00:29:30,135 Ôi chúa ơi 361 00:29:32,904 --> 00:29:34,508 Anh ấy ở đây à? Ôi chúa ơi, ko 362 00:29:39,444 --> 00:29:41,082 Chào anh cảnh sát 363 00:29:41,246 --> 00:29:43,385 Tôi nghĩ tôi đã lạc đường 364 00:29:43,548 --> 00:29:45,528 Anh có thể cho tôi biết lối nào về hậu trường ko? 365 00:29:45,683 --> 00:29:47,253 MIKE: Lại 1 người nữa lạc đường hả? 366 00:29:47,418 --> 00:29:50,592 Tôi có thể chỉ cho cô nhưng cô cần phải qua mà lấy 367 00:29:51,055 --> 00:29:53,331 Tôi sẽ làm mọi thứ để qua đấy 368 00:30:06,538 --> 00:30:08,040 Angela: Tệ thật 369 00:30:08,740 --> 00:30:11,152 Phó Biggs, trả lời đi. 370 00:30:11,309 --> 00:30:14,153 Tiếng Rađio Junior,Angela đây, trả lời đi. 371 00:30:27,091 --> 00:30:30,197 Mike, Kevin, Các anh có ở ngoài đó ko? 372 00:31:02,527 --> 00:31:06,475 Có vẻ như cô phải ở 1 mình, con khốn ngu ngốc 373 00:31:09,801 --> 00:31:15,547 JULIAN: 4 vé , 90 đô/người tổng cộng là 360 đô 374 00:31:16,207 --> 00:31:17,948 Mm, Tuyệt thật 375 00:31:18,109 --> 00:31:24,287 Vậy là chúng ta ngồi trong bóng tối cả đêm 376 00:31:24,449 --> 00:31:26,793 Rất là vui, rất là vui 377 00:31:26,951 --> 00:31:28,430 Hay đấy 378 00:31:30,221 --> 00:31:34,067 Cậu thì biết gì chứ, tớ phải mang vào cho Billy chút thức ăn 379 00:31:35,193 --> 00:31:37,469 LITA:Cậu nghĩ tất cả quyền lực bên ngoài đều như nhau trong tù ko ? 380 00:31:40,732 --> 00:31:43,303 CRUZ: Hình như toàn bị thị trấn bị cắt điện 381 00:31:43,468 --> 00:31:45,155 JULIAN: Vâng . Ko phải, Dĩ nhiên ko phải. 382 00:31:45,156 --> 00:31:46,915 Tắtđiện toàn bộ thị trấn, tắt điện toàn bộ thị trấn 383 00:31:47,071 --> 00:31:51,178 Buổi hòa nhạc là khoảng thời gian tốt cho chúng ta 384 00:31:52,911 --> 00:31:54,754 Đây, cầm lấy này 385 00:31:54,913 --> 00:31:56,915 Vâng, cảm ơn 386 00:32:01,219 --> 00:32:02,630 - Gặp mọi người sau nhé LITA: Hẹn gặp lại, cưng 387 00:32:02,787 --> 00:32:04,630 GUS:Gặp lại sau JULIAN: Tạm biệt 388 00:32:34,652 --> 00:32:36,290 Xin chào! 389 00:33:08,619 --> 00:33:10,098 Um, này cậu? 390 00:33:10,254 --> 00:33:11,358 cậu 391 00:33:11,522 --> 00:33:13,297 cậu à 392 00:33:14,859 --> 00:33:16,634 - Vâng? - Tôi sẽ đi xem Billy 393 00:33:16,794 --> 00:33:20,139 GUS: Tuyệt - Tớ sẽ cho các cậu chút riêng tư 394 00:33:30,608 --> 00:33:33,111 CRUZ: Á...! - Unh! 395 00:33:48,826 --> 00:33:50,533 Halloween hạnh phúc, thằng khốn 396 00:33:50,695 --> 00:33:53,073 JULIAN: Mấy thằng chó chết! 397 00:34:26,597 --> 00:34:28,873 Ahh... 398 00:34:55,026 --> 00:34:56,664 MOSE: Của cô đây 399 00:35:15,880 --> 00:35:17,086 Cậu làm gì ở đây? 400 00:35:17,248 --> 00:35:19,228 Tôi nghĩ là tôi muốn đến chơi với Billy và Cruz 401 00:35:19,383 --> 00:35:20,953 Cruz ko ở đây 402 00:35:21,119 --> 00:35:24,464 Gì cơ? Lạ thật đó Cậu ấy đưa thức ăn đi cách đây 20 phút mà 403 00:35:24,622 --> 00:35:25,794 Vậy cô ấy đâu? 404 00:35:25,957 --> 00:35:28,437 Tớ cứ nghĩ cậu ấy đến đây! Có thể cậu ấy thay đổi suy nghĩ 405 00:35:28,593 --> 00:35:30,664 Giờ thăm nom đã hết, hãy đến vào sáng mai 406 00:35:30,828 --> 00:35:32,671 Ôi, thôi nào, tôi chỉ vừa mới tới đây có 1 chút... 407 00:35:35,366 --> 00:35:38,711 Phải đó, sao cô ko để cậu ta ở lại? 408 00:35:38,870 --> 00:35:41,976 Lại thêm 1 cái xác nữa được chất lên 409 00:35:42,406 --> 00:35:43,817 Cái quái gì thế? 410 00:35:43,975 --> 00:35:46,683 Thằng già này hứa là những thằng đến đây sẽ giết tất cả mọi người 411 00:35:46,844 --> 00:35:48,915 Hắn ta nói con hắn đang đến để mang hắn ra ngoài 412 00:35:49,080 --> 00:35:50,559 BILLY: Và chỉ có cô với gã say này 413 00:35:50,715 --> 00:35:54,185 - Cẩn thận cái mồm mày đó nhóc. Giờ tao đã tỉnh - Tốt hơn hết là cậu nên đi 414 00:35:54,352 --> 00:35:57,492 Cô ko có muốn thêm cánh tay nếu như hắn ta đang nói sự thật sao? 415 00:35:57,655 --> 00:36:01,262 Cậu có thể ở lại cho đến khi bạn cậu tới đây sau đó cậu có thể đi bộ về nhà nghỉ 416 00:36:01,425 --> 00:36:04,429 - Có chuyện gì với cậu vậy? - Mấy đứa trẻ chết tiệt ném vào tôi bóng bay chứa sơn 417 00:36:04,595 --> 00:36:06,700 Đó là lý do tại sao cậu nên trở lại với mấy cô gái 418 00:36:06,864 --> 00:36:08,138 Phải rồi 419 00:36:11,102 --> 00:36:12,877 Này, anh bạn 420 00:36:13,037 --> 00:36:15,108 Vậy là cậu đã nói với bố tớ 421 00:36:15,273 --> 00:36:20,279 Vâng, tôi biết, ông ấy thực sự, thực sự, thực sự rất là tức giận 422 00:36:20,444 --> 00:36:21,946 Vâng, tớ cũng đoán là như vậy 423 00:36:22,113 --> 00:36:24,957 Ừ, ông ấy sẽ ở đây vào sáng mai để xin cho cậu tại ngoại 424 00:36:25,116 --> 00:36:27,323 Đó là điều ông ấy đang cố gắng làm? 425 00:36:27,485 --> 00:36:31,092 Ông ấy ko nói gì cả. nhưng chưa chắc đã thả cho 1 trọng tội 426 00:36:33,057 --> 00:36:35,162 Tôi khốn nạn lắm phải ko ? 427 00:36:40,364 --> 00:36:42,867 Ông ta rất là đáng sợ 428 00:37:36,320 --> 00:37:38,425 Anh đi đâu vậy 429 00:37:38,589 --> 00:37:40,125 Lita... 430 00:37:40,291 --> 00:37:42,931 - Gì thế? - Anh chỉ đang suy nghĩ 431 00:37:43,728 --> 00:37:45,605 Được rồi 432 00:37:45,763 --> 00:37:47,970 Cả 2 ta đều tốt nghiệp vào tháng 5 433 00:37:48,132 --> 00:37:51,875 Và a đã nghĩ chúng ta nên đi cùng với nhau 434 00:37:52,036 --> 00:37:57,281 Gus, thôi nào Anh biết là em sẽ chuyển đến New York mà 435 00:37:57,441 --> 00:37:59,512 Em sẽ thu xếp công việc 436 00:37:59,677 --> 00:38:01,088 Nhưng nghề hạch toán rất là nhàm chán 437 00:38:02,413 --> 00:38:03,983 Đừng đi 438 00:38:04,148 --> 00:38:07,322 Anh yêu à, chúng ta đã nói chuyện này cả ngàn lần rồi 439 00:38:07,485 --> 00:38:08,964 Em sẽ đi 440 00:38:09,120 --> 00:38:10,861 Rồi anh sẽ đi cùng em 441 00:38:14,258 --> 00:38:15,931 Xem nào... 442 00:38:16,827 --> 00:38:19,171 ...Gus, Em thích anh 443 00:38:20,298 --> 00:38:22,778 thậm chí có thể yêu anh 444 00:38:24,535 --> 00:38:25,912 Nhưng... 445 00:38:27,305 --> 00:38:29,546 Em ko biết nữa...chỉ là... 446 00:38:29,707 --> 00:38:32,688 Em cần thời gian suy nghĩ chuyện của chúng mình 447 00:38:33,778 --> 00:38:35,985 Anh hiểu ko? 448 00:38:36,147 --> 00:38:38,491 Lita,Anh yêu em 449 00:38:38,649 --> 00:38:40,959 Anh ko muốn mất em 450 00:38:41,852 --> 00:38:43,126 Hãy lấy anh 451 00:38:43,287 --> 00:38:44,891 Cái gì? 452 00:38:45,056 --> 00:38:46,933 Ôi chúa ơi 453 00:38:47,091 --> 00:38:49,697 Anh đang cầu hôn em trong 1 nhà nghỉ tồi tàn 454 00:38:49,860 --> 00:38:52,204 ...ở trung tâm tại phía Tây Virginia? Gus, thôi đi 455 00:38:52,363 --> 00:38:55,640 -Điều này quan trọng lắm - Vâng 456 00:38:56,500 --> 00:38:57,945 Anh yêu à... 457 00:38:58,102 --> 00:38:59,809 ...thôi nào 458 00:39:03,140 --> 00:39:07,850 Hãy mặc quần áo trước khi Jullian quay lại Em sẽ đi tắm 459 00:39:11,849 --> 00:39:13,760 Em xin lỗi 460 00:39:30,801 --> 00:39:34,613 Được rồi, tôi nghe thấy cậu rồi, hãy giữ cái áo của cậu 461 00:39:38,676 --> 00:39:40,678 Anh là tên quái nào thế? 462 00:39:40,845 --> 00:39:42,950 Anh nhầm phòng rồi roam, anh bạn Xin mời ra 463 00:39:45,015 --> 00:39:46,241 Anh say rồi à? anh ko biết tiếng Việt sao? 464 00:39:46,242 --> 00:39:47,894 "Bản ghi là tiếng Anh nhưng dịch tiếng Việt nên phải vậy" 465 00:39:48,052 --> 00:39:50,896 Tôi nói ra ngoài, thằng đần 466 00:39:55,726 --> 00:39:57,171 Gus, ai vậy? 467 00:39:57,728 --> 00:40:00,208 1 thằng say ở lễ hội 468 00:40:00,364 --> 00:40:01,809 ko tìm được phòng của hắn 469 00:40:02,066 --> 00:40:03,704 Oh. 470 00:40:05,736 --> 00:40:07,579 dù vậy trang phục khá ấn tượng 471 00:40:07,838 --> 00:40:11,251 Au. Khốn kiếp. Cái vòi tắm ngu ngốc 472 00:40:11,409 --> 00:40:13,582 Cái vòi tắm ngu ngốc ko hoạt động 473 00:40:13,744 --> 00:40:15,246 Thái độ à 474 00:40:17,148 --> 00:40:20,459 Chết tiệt, mấy thằng con hoang 475 00:40:21,719 --> 00:40:26,259 Xem nào, tôi đã bảo với hơi men của anh là anh nhầm phòng rồi 476 00:40:26,824 --> 00:40:29,236 Có chuyện gì với con người anh vậy ? 477 00:40:30,094 --> 00:40:31,698 Gì thế, mày chậm phát triển à? 478 00:40:38,502 --> 00:40:39,537 Gus? 479 00:40:42,406 --> 00:40:44,443 Gus,Có chuyện gì thế? 480 00:40:48,946 --> 00:40:52,416 Vậy Cruz đang ở nơi quái nào? Ko thể để cô ấy ở nơi này lâu 481 00:40:52,583 --> 00:40:55,621 - Tớ ko bít, Cậu muốn tớ đi tìm cậu ấy ko? MAYNARD: Cô ta có thể đã chết 482 00:40:55,786 --> 00:40:58,596 Con của ta chắc là tóm được cô ta trên đường 483 00:40:58,756 --> 00:41:00,463 Ngậm cái mồm thối của mày vào thằng già 484 00:41:00,624 --> 00:41:04,401 Mày có thể nói gì mày thích ,thằng nhóc sinh viên 485 00:41:04,562 --> 00:41:08,305 ..nhưng suy tính của cậu chuẩn đấy 486 00:41:08,466 --> 00:41:11,174 Này , cô có thể làm thằng già này ngậm mồm lại ko? 487 00:41:11,335 --> 00:41:13,315 Tôi ko thể nghe hắn ta nói bất kì lời nào nữa 488 00:41:13,471 --> 00:41:15,951 Vâng, tôi ko thể bịt miệng hắn như cậu nói được 489 00:41:16,106 --> 00:41:19,212 Cho tôi 5 phút với hắn, tôi sẽ làm hắn im lặng cả đêm 490 00:41:19,376 --> 00:41:23,222 Cậu đã có đủ rắc rồi cho mình rồi anh bạn trẻ, bỏ qua cho hắn 491 00:41:29,753 --> 00:41:31,323 LITA: Gus? 492 00:41:34,325 --> 00:41:35,998 Gus? 493 00:42:31,115 --> 00:42:32,992 LITA: Ko 494 00:42:33,150 --> 00:42:34,720 Đừng mà 495 00:42:38,122 --> 00:42:39,601 Không 496 00:42:57,141 --> 00:42:58,814 Có thể đó là cô ấy 497 00:43:01,812 --> 00:43:03,257 Em yêu 498 00:43:03,414 --> 00:43:05,917 - Công việc thế nào? ANGELA: 1 đêm thú vị 499 00:43:06,083 --> 00:43:09,860 JASON: Tốt, A thấy cúp điện nên nghĩ mang cho em vài cây nến 500 00:43:10,287 --> 00:43:13,666 - Em ko sao chứ? - Vâng, em ổn. Cám ơn anh yêu 501 00:43:13,824 --> 00:43:16,566 - Muse, Ông có thể thắp 1 vài cây cho tôi ko? MOSE: Được 502 00:43:16,727 --> 00:43:19,401 JASON: Vậy có chuyện gì đang diễn ra thế? 503 00:43:20,164 --> 00:43:23,202 Em có 1 gã bị truy nã 504 00:43:23,367 --> 00:43:25,438 ...và 1 đứa trẻ tàng trữ ma túy 505 00:43:25,603 --> 00:43:28,550 - Anh cá là đêm của em mới chỉ bắt đầu - Này. vâng. có lẽ thế 506 00:43:28,706 --> 00:43:30,549 JASON: Em đói ko? ANGELA: Đang đói chết đây 507 00:43:30,708 --> 00:43:34,121 JASON: Sao e ko gọi cấp dưới của e mang về 1 chiếc sandwich hả? 508 00:43:34,278 --> 00:43:37,782 Em ko thể gọi cho họ với lại em cần phải ở đây 509 00:43:37,948 --> 00:43:41,828 Những gã này chẳng đi đâu được cả Hãy dành thời gian cho bản thân, em biết ko? 510 00:43:41,986 --> 00:43:44,489 Kể cả cảnh sát trưởng cũng có quyền nghỉ trưa 511 00:43:44,655 --> 00:43:46,862 ANGELA: Jason. JASON: Được rồi 512 00:43:47,024 --> 00:43:49,937 Anh sẽ đi kiếm vài cái sandwich rồi trở lại nhanh chóng 513 00:43:50,094 --> 00:43:52,370 Bữa tối cuối cùng 514 00:43:54,365 --> 00:43:56,367 Hắn bị gì à? 515 00:43:56,533 --> 00:43:58,809 - Gã ta là ai? ANGELA: Đừng hỏi 516 00:43:59,670 --> 00:44:01,650 Được rồi, hẹn gặp em sớm 517 00:44:01,805 --> 00:44:03,580 ANGELA: Gặp anh sau nhé 518 00:44:09,980 --> 00:44:11,323 G U S: Cứu! 519 00:44:11,482 --> 00:44:13,428 Ai đó cứu với! 520 00:44:13,584 --> 00:44:17,293 Làm ơn đi! Cứu! Cưú tôi! 521 00:44:19,356 --> 00:44:21,927 Dừng lại đi, làm ơn dừng lại 522 00:44:24,161 --> 00:44:25,697 Ai đó cứu với 523 00:44:28,499 --> 00:44:30,001 Ai đó! 524 00:44:30,167 --> 00:44:31,578 Cứu... 525 00:44:32,503 --> 00:44:34,414 Cứu tôi 526 00:44:35,072 --> 00:44:37,951 Để tôi đi, bọn mày điên mẹ rồi 527 00:44:40,844 --> 00:44:42,585 Mày định làm cái gì ? 528 00:44:43,380 --> 00:44:44,450 ko.... 529 00:44:44,615 --> 00:44:46,492 không....không.... 530 00:44:47,017 --> 00:44:48,690 Đừng...ko.....ko..... 531 00:45:16,480 --> 00:45:18,153 50 xu 532 00:45:18,315 --> 00:45:21,125 - Đô la - Uh... Gọi kìa 533 00:45:26,457 --> 00:45:27,936 MOSE: Họ là ai vậy 534 00:45:28,092 --> 00:45:31,005 Tôi ko biết Tôi chưa bao giờ thấy cái xe tải đó trước đây 535 00:45:39,870 --> 00:45:41,349 MAYNARD: Tôi bảo cho cô biết 536 00:45:41,805 --> 00:45:44,877 Đó là các con tôi, chúng đến đây để đón tôi 537 00:45:49,046 --> 00:45:50,354 Tệ thật 538 00:45:55,085 --> 00:45:58,032 - Cứu với - Đó là Gus. 539 00:46:00,591 --> 00:46:03,538 Ai đó làm ơn 540 00:46:03,694 --> 00:46:05,367 Cứu với... 541 00:46:05,529 --> 00:46:07,167 Cứu với 542 00:46:20,878 --> 00:46:24,724 Ôi lạy chúa, chúng ta phải đưa anh ta ra khỏi giữa đường 543 00:46:26,049 --> 00:46:28,962 Ôi, tôi ko thể, tôi ko thể 544 00:46:29,787 --> 00:46:31,528 Giúp tôi 1 tay 545 00:46:45,969 --> 00:46:48,449 Nhượng 1 bước thì sao hả, cảnh sát trưởng? 546 00:46:48,605 --> 00:46:51,984 Mày sẽ ko đi đâu cả và mày phải trả giá cho chuyện vừa rồi 547 00:46:52,442 --> 00:46:54,615 Mày có nghe tao nói ko hả, thằng khốn? 548 00:46:54,778 --> 00:46:56,655 MOSE: Chúng ta làm gì đây 549 00:47:01,418 --> 00:47:02,590 ANGELA: Ra ngoài 550 00:47:02,753 --> 00:47:04,664 -Tôi cần phải tìm Cruz JULIAN: Và Lita nữa 551 00:47:04,822 --> 00:47:06,426 ANGELA: Nghe theo tôi 552 00:47:08,592 --> 00:47:10,503 Các cậu thế chỗ họ 553 00:47:11,461 --> 00:47:14,499 Nếu các cậu giúp tôi, trong bản báo cáo của tôi gửi tòa án sẽ có đoạn rất dài này 554 00:47:14,665 --> 00:47:17,578 - Nhưng tôi muốn đi tìm bạn gái của mình Không, tất cả chúng ta ở lại đây 555 00:47:17,734 --> 00:47:19,509 Chúng ta cố thủ chờ cứu viện đến 556 00:47:20,337 --> 00:47:22,510 Mose, ông canh chừng cửa trước 557 00:47:22,673 --> 00:47:24,380 2 cậu núp ở cửa sổ 558 00:47:26,710 --> 00:47:30,487 Chúng muốn chúng ta tách nhau ra để dễ dàng giết chúng ta 559 00:47:30,647 --> 00:47:34,652 Vì thế chúng ta phải ở cùng nhau chờ tới bình minh. Giờ về vị trí đi 560 00:47:35,419 --> 00:47:37,899 - Chúng ta cần phải gọi giúp đỡ - Đường dây bị ngắt, di động cũng vậy 561 00:47:38,055 --> 00:47:40,470 Uh, cảnh sát trưởng, uh, Lee có 1 cái máy phát thanh sóng ngắn 562 00:47:40,471 --> 00:47:42,731 ở đằng sau cửa hàng của mình. Tôi đã từng thấy nó 563 00:47:42,893 --> 00:47:45,965 -Chúng ta cần nguồn điện để vận hành nó - Lee có 1 máy phát điện.- Trí nhớ tốt lắm 564 00:47:46,129 --> 00:47:48,541 Nghe này , tôi sẽ đi băng qua đường để đến cửa hàng 565 00:47:48,699 --> 00:47:51,043 rồi sẽ phát ra sóng ngắn để gọi giúp đỡ 566 00:47:51,201 --> 00:47:52,771 - Tôi sẽ đi với cô - ko, ko ko 567 00:47:52,936 --> 00:47:54,847 Ông ở đây và làm sao để chúng ko vô được đây 568 00:47:55,005 --> 00:47:58,077 Đó ko phải là sáng kiến , cảnh sát trưởng 569 00:47:58,242 --> 00:48:01,519 -Chia rẽ rồi chết? - Hắn ta nói đúng đấy 570 00:48:01,678 --> 00:48:03,419 ANGELA: Tôi sẽ ko mạo hiểm cuộc sống của ông 571 00:48:03,580 --> 00:48:06,083 Đây là việc của tôi Giờ, yểm trợ tôi khi tôi ở trên đường 572 00:48:48,859 --> 00:48:50,031 Được rồi 573 00:48:50,193 --> 00:48:52,139 Được rồi, mày ở đâu vậy? 574 00:48:52,296 --> 00:48:54,105 Ổn mà, ko sao cả 575 00:48:54,698 --> 00:48:58,339 Mày ở đâu? Mày ở đâu? Mày ở đâu? 576 00:48:59,903 --> 00:49:01,280 Đây rồi 577 00:49:37,975 --> 00:49:39,545 Tuyệt 578 00:49:44,948 --> 00:49:46,518 Okay. 579 00:50:03,967 --> 00:50:07,437 - Chúng ta nên đi giúp cô ấy - Không !Tôi đã nói là ở đây 580 00:50:07,604 --> 00:50:09,515 - Tôi sẽ đi JULIAN: Chờ 1 phút 581 00:50:09,673 --> 00:50:12,415 - Chỉ là...nếu chúng ta nghe thấy tiếng súng khác, chúng ta sẽ đi Nhưng chúng ta ko thể 582 00:50:12,576 --> 00:50:14,852 Chúng ta ko biết gì về cô ta cả Cô ta ko phải Cruz hay Lita 583 00:50:15,012 --> 00:50:18,357 Chúng ta nên lần theo họ, chờ 1 chút Chúng ta phải đi tìm các cô gái 584 00:50:18,515 --> 00:50:22,122 Nếu cậu bỏ đi, họ sẽ qua mặt cậu Chờ 1 vài phút thôi, nếu cô ấy đến 585 00:50:22,285 --> 00:50:25,732 - Nếu cô ấy ko sao chúng ta sẽ nói với cô ấy 2 chúng ta sẽ đi - Được rồi 586 00:50:25,889 --> 00:50:27,835 Đúng 10 phút 587 00:51:01,525 --> 00:51:04,131 Đây là cảnh sát trưởng Carter của Fairlake thông báo tình trạng khẩn cấp 588 00:51:04,294 --> 00:51:06,501 [RADIO] Có ai ở ngoài đó ko? Hết 589 00:51:11,635 --> 00:51:14,673 Cảnh sát trưởng Carter của Fairlake, Tây Virginia Thông báo tình trạng khẩn cấp. 590 00:51:14,838 --> 00:51:17,375 Có ai nghe được tôi ko? hết 591 00:51:17,541 --> 00:51:20,522 Vâng, tôi nghe thấy cô, cảnh sát trưởng 592 00:51:20,844 --> 00:51:23,051 Tên cậu là gì và cậu ở đâu vậy? 593 00:51:23,713 --> 00:51:26,455 Uh, Teddy Tabet. Tôi đang ở Dixville Notch, New Hampshire. 594 00:51:26,616 --> 00:51:29,358 Được rồi, hãy nghe lời tôi nói thật cẩn thận Teddy 595 00:51:29,519 --> 00:51:32,830 Tôi cần cậu gọi cho Sở cảnh sát Viginia ở Moundsville. 596 00:51:32,989 --> 00:51:36,630 Bảo họ gửi toàn bộ nhân viên đến thị trấn Fairlake ngay 597 00:51:36,793 --> 00:51:38,170 Đây là chuyện khẩn cấp 598 00:51:38,795 --> 00:51:40,240 Đang xảy ra chuyện j dưới đó vậy 599 00:51:40,397 --> 00:51:43,742 Thị trấn đang bị đe dọa bởi 3 tên quái nhân. Chúng đang cố gắng giải thoát 600 00:51:43,900 --> 00:51:47,780 ...đồng bọn của chúng ở trong tù Chúng đã giết chết một người. 601 00:51:48,738 --> 00:51:51,548 Cô nói Fairlake,Tây Virginia à? 602 00:51:51,708 --> 00:51:53,915 Vâng, đúng thế. Chúng tôi đã mất sóng điện thoại 603 00:51:54,077 --> 00:51:57,251 Vì thế tôi cần cậu gọi tới sở cảnh sát ngay lập tức. Cậu có làm được ko ? 604 00:51:57,414 --> 00:51:59,587 Được, được, chờ 1 phút. 605 00:52:09,359 --> 00:52:10,463 Cô đang bị đá à? 606 00:52:11,328 --> 00:52:12,398 Gì cơ? 607 00:52:13,296 --> 00:52:16,072 Cô bị đá hoặc cô nghĩ tôi là thằng ngốc à? 608 00:52:16,233 --> 00:52:19,112 Cậu nói cái gì thế Teddy? Tôi cần cậu giúp 609 00:52:19,269 --> 00:52:21,442 Tối nay có "Lễ hội Trưởng Thành" ở đó đúng ko? 610 00:52:21,605 --> 00:52:24,677 Cô nghĩ sẽ rất là vui khi kéo toàn bộ cảnh sát đến đó... 611 00:52:24,841 --> 00:52:26,821 ...vì cô đã thuyết phục được vài con gà đi gọi điện hả? 612 00:52:26,977 --> 00:52:28,183 Nó có thật đấy 613 00:52:28,345 --> 00:52:30,518 Tôi là cảnh sát trường và tôi cần cậu giúp 614 00:52:30,680 --> 00:52:31,852 Chuyện hệ trọng đó Teddy. 615 00:52:32,015 --> 00:52:35,394 Này, đấy là tội lừa cớm đó, rõ chứ 616 00:52:35,552 --> 00:52:38,897 Tôi đâu có ngu. Chúng tôi đang ở Dixville Notch là 1 vùng dân trí cao 617 00:52:39,055 --> 00:52:40,898 Cô ko thể qua mắt tôi đâu 618 00:52:41,057 --> 00:52:43,401 Vậy, à...,thế nhé... chúc cô 1 đêm vui vẻ, cảnh sát trưởng 619 00:52:43,560 --> 00:52:46,439 Khoan đã, khoan đã, làm ơn nghe đi Teddy Cậu phải tin tôi 620 00:52:46,596 --> 00:52:48,337 Đây là vấn đề sống còn 621 00:52:55,839 --> 00:52:57,477 - Tệ thật - Cái gì đó? 622 00:52:57,641 --> 00:52:58,915 Có người chết /i> 623 00:52:59,075 --> 00:53:02,284 Cậu phải tin vào tôi ngay, khốn thật? Hãy gọi cảnh sát ngay 624 00:53:12,189 --> 00:53:15,170 MOSE: Tôi nghĩ tôi đã bắn 1 trong số chúng BILLY: Tệ, Tệ quá 625 00:53:15,725 --> 00:53:18,137 Đồ ngu. Nếu đó là cảnh sát trưởng thì thế nào hả ? 626 00:53:27,737 --> 00:53:29,341 Cậu có bị thương ko? 627 00:53:30,640 --> 00:53:33,120 LITA: Ôi chúa ơi.Là Gus hả? 628 00:53:33,276 --> 00:53:34,380 Là Gus phải không? 629 00:53:34,544 --> 00:53:36,114 Vào trong nào 630 00:53:37,581 --> 00:53:39,185 LITA: Ôi lạy chúa 631 00:53:41,218 --> 00:53:42,219 BILLY: Shh, shh, shh. 632 00:53:42,385 --> 00:53:45,457 Được rồi, ổn rồi Cậu ko sao rồi, cậu ko sao rồi 633 00:53:49,426 --> 00:53:51,235 ANGELA: Julian, Cho tôi vô 634 00:53:52,896 --> 00:53:56,434 - Chuyện gì xảy ra vậy? - Gã say đằng kia đã bắn bạn tôi 635 00:53:56,600 --> 00:53:57,977 Tôi xin lỗi, tôi rất xin lỗi 636 00:53:58,134 --> 00:54:00,705 -Ông ko có giấy phép kinh doanh súng - Đó là 1 tai nạn 637 00:54:00,870 --> 00:54:03,874 -Tôi phải đấm vào mặt thằng chó này -Này, bình tình lại, bình tĩnh lại 638 00:54:04,040 --> 00:54:06,816 Tôi nói bình tĩnh lại 639 00:54:09,846 --> 00:54:11,348 - Cô có bị đánh ko? LITA: Ko 640 00:54:11,514 --> 00:54:12,993 Được rồi, cậu thấy Cruz đâu ko? 641 00:54:13,149 --> 00:54:14,924 Cậu có ở với cô ấy ko? 642 00:54:15,352 --> 00:54:17,491 Cậu ấy rời đi trước Jullian 643 00:54:17,654 --> 00:54:20,032 MAYNARD: Cô ta chết rồi, nhóc con yêu quý à 644 00:54:21,324 --> 00:54:24,168 Có lẽ lúc này đang bị phân hủy 645 00:54:24,794 --> 00:54:27,866 Những đứa con của ta đã có 1 hương vị thịt... 646 00:54:29,032 --> 00:54:30,841 ...đặc biệt là con bé tóc vàng dễ thương ấy 647 00:54:31,001 --> 00:54:34,005 Mày sẽ ngậm cái mồm chó của mày lại ko hả? 648 00:54:34,738 --> 00:54:37,981 Nếu có chuyện gì xảy ra với cô ấy, Tao sẽ giết chết mày 649 00:54:47,751 --> 00:54:49,594 Để tao đi... 650 00:54:49,753 --> 00:54:53,667 ...và có thể chúng sẽ để cho sống mà thấy bình minh 651 00:54:53,823 --> 00:54:55,393 Mày ko được ra khỏi đây 652 00:54:55,558 --> 00:54:58,437 Cả 4 người và trong đó có cô 653 00:54:58,595 --> 00:55:00,632 Hãy nghĩ kĩ nếu các người muốn sống 654 00:55:00,797 --> 00:55:04,244 Mày bỏ ngay cái ý nghĩ có ai đó cho phép mày ra. 655 00:55:04,968 --> 00:55:06,606 Tùy các người 656 00:55:09,039 --> 00:55:12,145 Cô có rò thấy ai trên sóng ngắn ko? 657 00:55:12,309 --> 00:55:14,448 - Vâng - Tuyệt. Có nghĩa là trợ giúp đang tới 658 00:55:14,611 --> 00:55:16,147 - Tôi ko biết - Ý cô ko biết là gì? 659 00:55:16,313 --> 00:55:19,783 Có 1 thằng đần ở đường truyền khác Tôi ko nghĩ là hắn ta tin tôi 660 00:55:20,016 --> 00:55:22,553 -Tôi sẽ đi tìm Cruz - Này, tôi bào cậu ko được 661 00:55:22,719 --> 00:55:26,064 -Vâng, cô tốt hơn nên nhốt tôi lại ANGELA: Gì cơ? 662 00:55:26,222 --> 00:55:27,633 Được rồi, tôi có lẽ nên là 1 thằng khốn 663 00:55:27,791 --> 00:55:30,285 Tôi vô trách nhiệm, tôi ko đáng tin cậy và tôi... 664 00:55:30,286 --> 00:55:32,672 ...là trẻ vị thành niên nhưng tôi rất chân thành 665 00:55:33,430 --> 00:55:35,137 Tôi yêu Cruz. 666 00:55:35,832 --> 00:55:38,642 Tôi yêu cô ấy nhiều hơn bất cứ gì trong cuộc đời mình 667 00:55:38,802 --> 00:55:41,874 ...và tôi sẽ ko ngồi ở đây trong khi cô ấy ở ngoài kia một thân một mình 668 00:55:42,038 --> 00:55:44,314 Tôi sẽ ko thể sống với bản thân mình nếu tôi ko đi 669 00:55:44,474 --> 00:55:48,479 Vì thế, hãy còng tôi lại hoặc để tôi đi 670 00:55:50,480 --> 00:55:53,927 - Đây, Cậu sẽ cần đến thứ này - Cám ơn cô 671 00:55:55,218 --> 00:55:58,165 JULIAN: Tớ đi với cậu -Tốt 672 00:56:00,757 --> 00:56:02,361 Cậu có sao ko? 673 00:56:03,093 --> 00:56:04,595 Cẩn thận nhé 674 00:56:05,362 --> 00:56:06,898 Chúng tôi sẽ vậy 675 00:56:15,605 --> 00:56:18,313 Chúng ta sẽ xem xung quanh xem có thể tìm thấy cô ấy 676 00:56:18,742 --> 00:56:21,188 Được rồi, Nhìn kĩ vào 677 00:56:27,517 --> 00:56:29,292 Cruz. 678 00:56:31,254 --> 00:56:32,756 Cruz,Billy đây 679 00:56:32,922 --> 00:56:34,629 Ra đi 680 00:56:38,061 --> 00:56:41,065 Nếu Cruz biết có chuyện gì cô ấy sẽ trốn đi và ko ra ngoài 681 00:56:41,231 --> 00:56:42,676 Đúng vậy 682 00:56:44,901 --> 00:56:46,881 Tớ hi vọng là như vậy 683 00:56:59,382 --> 00:57:02,989 LITA: Thưa ông? - Gọi tôi là Mose. 684 00:57:06,089 --> 00:57:08,069 Sao chúng làm vậy chứ? 685 00:57:08,591 --> 00:57:10,593 Tôi cho là chúng muốn giải cứu hắn ta ra 686 00:57:10,760 --> 00:57:13,434 Nhưng lại giết người vô tội ư? 687 00:57:14,631 --> 00:57:16,668 Sao lại giết Gus chứ? 688 00:57:16,833 --> 00:57:19,973 Anh ấy đã ko làm gì để che dấu thằng già nhốt ở kia cả 689 00:57:20,136 --> 00:57:23,913 Tôi có cảm giác bọn này muốn giết rất nhiều người để phô trương sức mạnh 690 00:57:28,077 --> 00:57:29,681 Điều gì sẽ tới nếu cứu viện ko tới? 691 00:57:30,413 --> 00:57:32,290 Họ sẽ tới. Đừng có lo lắng 692 00:57:35,118 --> 00:57:37,428 Còn Billy và Julian thì sao? 693 00:57:37,954 --> 00:57:39,695 Họ đi tìm bạn của cô... 694 00:57:39,856 --> 00:57:41,631 ...và rồi họ sẽ trở về 695 00:57:48,364 --> 00:57:50,037 Cruz! 696 00:57:50,400 --> 00:57:52,744 Em có ngoài này ko? 697 00:57:53,136 --> 00:57:56,413 - Cô ấy có thể ở nơi quái nào nhỉ? -Tớ ko biết đâu bạn à! 698 00:57:59,442 --> 00:58:00,477 Lạy chúa 699 00:58:00,643 --> 00:58:02,520 Chuyện quái gì thế? 700 00:58:03,646 --> 00:58:05,421 Đi mau, Billy. 701 00:58:09,419 --> 00:58:11,763 Tệ thật, tệ thật 702 00:58:12,755 --> 00:58:15,167 Chúng ta phải tránh khỏi đường phố, Cúi thấp người xuống 703 00:58:15,325 --> 00:58:16,963 Đằng này 704 00:58:34,677 --> 00:58:37,317 Ôi, Tệ thiệt .Cruz. 705 00:58:37,947 --> 00:58:39,790 Ôi chúa ơi, em yêu của anh 706 00:58:39,949 --> 00:58:40,984 Ôi chúa ơi 707 00:58:41,150 --> 00:58:42,424 Ôi chúa ơi 708 00:58:42,585 --> 00:58:43,825 Ôi Cruz. 709 00:58:43,987 --> 00:58:46,866 Chúng là loài súc vật chết tiệt nào vậy chứ? 710 00:58:47,023 --> 00:58:48,798 JULIAN: Giờ chúng ta ko thể làm gì cho cậu ấy được nữa 711 00:58:48,958 --> 00:58:50,130 Tớ sẽ mang cô ấy về 712 00:58:50,293 --> 00:58:53,297 Tôi sẽ ko để cô ấy lại đây như rác thải đâu 713 00:58:54,831 --> 00:58:56,504 Ôi, lạy chúa 714 00:59:00,169 --> 00:59:01,546 Mấy thằng con hoang 715 00:59:02,305 --> 00:59:03,613 JULIAN: Billy! 716 01:00:05,767 --> 01:00:07,075 Julian. 717 01:00:07,235 --> 01:00:08,509 Julian. 718 01:00:08,670 --> 01:00:09,740 Dậy mau! 719 01:00:11,906 --> 01:00:13,579 -Khốn kiếp -Tệ thật 720 01:00:13,741 --> 01:00:15,277 Oh, Gad, Bi-- 721 01:00:15,443 --> 01:00:17,286 - Billy, chuyện gì xảy ra vậy? -Tớ ko thể di chuyển được 722 01:00:17,445 --> 01:00:19,823 Tớ ko thể di chuyển được! Cậu phải thoát khỏi sợ xích đó, bạn à 723 01:00:19,981 --> 01:00:21,460 Xích ư? 724 01:00:21,816 --> 01:00:22,886 Cậu có thể thoát ra ko? 725 01:00:23,051 --> 01:00:24,553 JULIAN: Tệ thật 726 01:00:25,720 --> 01:00:27,700 Khốn kiếp. Ko. ...ko... 727 01:00:27,855 --> 01:00:29,892 -Khốn kiếp -Không, nè... 728 01:00:30,058 --> 01:00:32,800 Chúng ta sẽ gọi được người tới giúp đúng ko? 729 01:00:33,228 --> 01:00:34,366 Giúp với 730 01:00:34,529 --> 01:00:36,008 Giúp với 731 01:00:36,164 --> 01:00:37,268 Giúp với 732 01:00:37,432 --> 01:00:39,742 Giúp với 733 01:00:40,301 --> 01:00:42,372 BILLY: Ai đó giúp chúng tôi với! JULIAN: Giúp với! 734 01:00:42,537 --> 01:00:45,313 BILLY: Ai đó! - Giúp với! 735 01:00:45,473 --> 01:00:46,474 Khốn nạn 736 01:00:48,076 --> 01:00:50,750 Hắn ở đâu vậy ?Hắn ở đâu vậy ? 737 01:00:51,212 --> 01:00:52,418 Hắn ở đâu vậy ? 738 01:00:55,316 --> 01:00:57,023 Ôi chúa ơi, ôi chúa ơi. 739 01:01:02,390 --> 01:01:03,698 Cứu với 740 01:01:04,292 --> 01:01:05,498 Cứu với 741 01:01:07,962 --> 01:01:09,339 JULIAN: Cứu chúng tôi với 742 01:01:09,497 --> 01:01:11,033 BILLY: Ai đó! 743 01:01:11,199 --> 01:01:13,008 JULIAN: Cứu với 744 01:01:15,937 --> 01:01:18,918 Julian. Julian,cứu tớ với 745 01:01:19,073 --> 01:01:21,246 Cứu...Giúp tớ với anh bạn 746 01:01:21,409 --> 01:01:23,787 Cái quái..--? Cái quái gì thế? 747 01:01:23,945 --> 01:01:26,016 Ko, đừng , ko đừng mà 748 01:01:30,885 --> 01:01:32,023 Khốn kiếp 749 01:01:35,023 --> 01:01:38,561 Ko, đừng, đừng bỏ tớ lại 750 01:01:38,726 --> 01:01:41,400 Julian, đừng bỏ tớ, đừng bỏ tớ 751 01:01:41,562 --> 01:01:42,870 ko! 752 01:01:43,031 --> 01:01:45,602 Ko! Ko! Ko! 753 01:01:47,101 --> 01:01:49,604 Julian! Dừng lại đi, cái Đ.C.M mày 754 01:02:10,024 --> 01:02:11,230 Gì vậy? 755 01:03:13,988 --> 01:03:16,696 Chúng ta ko thể ngồi mãi ở đây cả đêm để chờ họ trở về 756 01:03:16,858 --> 01:03:20,499 - Ai đó cần phải đi giúp! - Vâng, và người đó là ông. Mose 757 01:03:21,462 --> 01:03:23,237 Ông làm được chứ! 758 01:03:27,568 --> 01:03:30,048 MAYNARD: Này, Lita. 759 01:03:31,406 --> 01:03:34,580 Sao cô ko tự cứu lấy mình? 760 01:03:35,743 --> 01:03:36,915 Làm thế nào được? 761 01:03:37,712 --> 01:03:41,751 Thuyết phục cô ta cho tôi ra khỏi đây 762 01:03:41,916 --> 01:03:44,362 -Tôi có thể làm được, cảnh sát trưởng - Lấy xe của tôi 763 01:03:44,519 --> 01:03:46,658 Lái nó đến hội chợ rồi tìm Junior 764 01:03:46,821 --> 01:03:49,563 ...và các nhân viên khác rồi mang họ quay về đây 765 01:03:49,724 --> 01:03:52,364 Đừng dừng lại vì bất kì ai hay bất kì thứ gì 766 01:03:52,527 --> 01:03:54,404 MAYNARD: Tôi và các con tôi sẽ... 767 01:03:54,562 --> 01:03:58,476 ...biến mất trong đêm Cô sẽ an toàn 768 01:03:58,633 --> 01:04:00,112 Tôi ko tin ông 769 01:04:00,268 --> 01:04:02,407 Biết sao tôi quanh quẩn ở đây ko? 770 01:04:02,570 --> 01:04:04,072 Nghĩ về điều ấy đi 771 01:04:04,238 --> 01:04:07,913 Cô đã là sinh viên, hãy dùng cái đầu mình 772 01:04:08,075 --> 01:04:12,251 Cứu lấy bản thân và bạn bè mình 773 01:04:12,413 --> 01:04:13,983 ANGELA: Mose... 774 01:04:15,616 --> 01:04:16,959 Ông ổn chứ? 775 01:04:18,453 --> 01:04:19,557 Tôi có thể uống 1 cốc chứ? 776 01:04:21,155 --> 01:04:22,190 Tôi sẽ ko... 777 01:04:22,757 --> 01:04:24,759 Cô có thể tin vào tôi, Angela 778 01:04:24,926 --> 01:04:28,703 Tôi biết có quá nhiều người đã từng tin tôi 1 lần trước đây để làm bất cứ gì đúng đắn 779 01:04:28,863 --> 01:04:33,175 ...nhưng tôi đã thay đổi khác trước, kể từ đêm nay 780 01:04:33,334 --> 01:04:36,315 Tôi sẽ quay lại với sự trợ giúp. Tôi hứa 781 01:04:36,604 --> 01:04:37,944 Tại sao chúng ta ko đưa cho chúng những gì chúng muốn chứ? 782 01:04:37,945 --> 01:04:39,676 Đưa cho chúng tên già kia 783 01:04:39,841 --> 01:04:43,755 - Cô có thể theo dõi chúng khi cô có được trợ giúp - Ko, tôi muốn công lý được thực thi 784 01:04:43,911 --> 01:04:45,151 Công lý ư? 785 01:04:45,313 --> 01:04:48,556 Công lý cái gì khi xác bạn trai tôi nằm trên hiên nhà cô hả? 786 01:04:48,716 --> 01:04:50,252 Công lý nào cho Gus hả? 787 01:04:50,418 --> 01:04:51,556 ANGELA: Cô ko thấy à? 788 01:04:51,719 --> 01:04:56,099 Nếu tôi để hắn ta đi, cô ko bao giờ dành được công bằng cho bạn trai cô 789 01:04:56,257 --> 01:05:00,433 Tôi rất tiếc về những gì xảy ra với cô nhưng cô ko làm tôi thay đổi đâu 790 01:05:02,230 --> 01:05:03,834 Ông sẵn sàng chưa? 791 01:05:04,298 --> 01:05:05,641 Hãy làm chuyện này! 792 01:05:05,800 --> 01:05:09,942 Có 1 cái đài cátxét trong xe tải của tôi. Hãy giữ liên lạc và cẩn trọng 793 01:05:10,104 --> 01:05:13,313 Xe của tôi đang đỗ tại trạm xăng ở bải phế thải 794 01:05:13,474 --> 01:05:15,181 Tôi sẽ bọc lót cho ông 795 01:05:30,057 --> 01:05:32,333 ANGELA: Đi, đi, đi mau 796 01:05:39,033 --> 01:05:41,843 Chúa ơi, thôi nào, thôi nào, thôi nào Làm ơn đi, làm ơn đi, làm ơn khởi động đi! 797 01:05:55,650 --> 01:05:57,323 Mày có thể làm được 798 01:06:01,355 --> 01:06:02,390 Mose, ông nghe thấy tôi chứ? 799 01:06:02,557 --> 01:06:03,729 MOSE: Tôi nghe được cô, cảnh sát trưởng 800 01:06:03,891 --> 01:06:05,996 Tôi đang trên đường như 1 con dơi ra khỏi địa ngục vậy 801 01:06:06,160 --> 01:06:07,867 Tôi cần ông đi chậm lại 802 01:06:08,029 --> 01:06:09,633 Ko quá nhanh được chứ? 803 01:06:09,797 --> 01:06:10,832 Okê 804 01:06:14,602 --> 01:06:16,912 MOSE:Hiện tại tôi đang trên đường cao tốc, cảnh sát trưởng à 805 01:06:17,071 --> 01:06:18,641 Ko có dấu hiệu của họ 806 01:06:18,806 --> 01:06:20,513 Tốt lắm, hãy giữ liên lạc 807 01:06:20,675 --> 01:06:22,484 Tôi đã nói, tôi sẽ ko để cô phải lo... 808 01:06:23,177 --> 01:06:24,554 Tệ thật 809 01:06:35,189 --> 01:06:36,668 Mose? 810 01:06:37,024 --> 01:06:38,662 Mose? 811 01:06:41,462 --> 01:06:44,068 Mose? Tỉnh lại Mose. 812 01:06:44,231 --> 01:06:45,574 Mose ? 813 01:08:05,246 --> 01:08:08,591 Billy và Jullian giờ có lẽ đã quay về phải ko ? ? 814 01:08:09,016 --> 01:08:10,552 Tôi biết 815 01:08:11,352 --> 01:08:13,457 Họ đã chết có phải ko? 816 01:08:13,621 --> 01:08:15,498 Chúng ta ko biết được 817 01:08:15,723 --> 01:08:18,294 Tôi ko muốn chết ở đây 818 01:08:19,326 --> 01:08:21,306 Tôi cũng thế 819 01:08:21,829 --> 01:08:23,467 Tôi muốn bỏ đi 820 01:08:23,631 --> 01:08:24,803 Ko có nơi để đi đâu 821 01:08:24,965 --> 01:08:26,867 Phải có 1 chiếc xe, xe tải hay gì đó chứ? 822 01:08:27,134 --> 01:08:30,343 - Mose đã lấy chiếc xe tải duy nhất của tôi - Vậy thì chúng ta sẽ ăn trộm xe, bất cứ gì... 823 01:08:30,504 --> 01:08:32,450 ...chỉ cần để tôi ra khỏi nơi chết tiệt này 824 01:08:32,606 --> 01:08:34,711 Cô có biết dây nguồn của xe như thế nào ko? 825 01:08:34,942 --> 01:08:36,285 Ko 826 01:08:36,444 --> 01:08:40,893 Lễ hội sẽ kết thúc sớm thôi Các cộng sự của tôi sẽ quay trở lại 827 01:08:41,348 --> 01:08:43,294 Chúng ta chỉ phải chờ lâu một chút 828 01:08:43,751 --> 01:08:45,691 Và rồi tôi phải chờ đợi điều gì lâu hơn chứ? 829 01:08:45,692 --> 01:08:47,028 Cô ko còn lựa chọn nào hết 830 01:08:47,188 --> 01:08:50,032 Đi ra ngoài bây giờ khác nào tự sát 831 01:08:50,725 --> 01:08:52,671 Ko đâu nếu cô đi với tôi 832 01:08:52,827 --> 01:08:54,636 Tôi ko thể rời khỏi đây 833 01:08:54,795 --> 01:08:56,797 Cả 2 ta cứ bỏ đi 834 01:08:56,964 --> 01:09:00,207 Chúng ta còn có thể làm gì được nếu chúng đến vì hắn ta 835 01:09:00,367 --> 01:09:01,471 Chúng ta tốt nhất rồi 836 01:09:01,635 --> 01:09:03,672 Tôi nghĩ cô điên hơn cả hắn ta 837 01:09:13,514 --> 01:09:15,926 Cảnh sát trưởng! Cứu tôi 838 01:09:16,083 --> 01:09:18,290 Cảnh sát trưởng! 839 01:09:24,258 --> 01:09:26,431 Cảnh sát trưởng, Cảnh sát trưởng, Cứu tôi với 840 01:09:28,496 --> 01:09:31,966 Ôi, ko , đừng mà, đừng làm vậy 841 01:09:32,133 --> 01:09:34,113 Cứu tôi với 842 01:10:17,444 --> 01:10:19,151 Cô có thể khiến cô ta bất ngờ đấy 843 01:10:19,313 --> 01:10:23,557 Lấy vũ khí của cô ta và buộc cô ta cho tôi ra ngoài 844 01:10:24,385 --> 01:10:27,491 - Tôi ko thể - Cô ta cũng chỉ là 1 phụ nữ 845 01:10:27,655 --> 01:10:28,895 Để tôi yên 846 01:10:29,056 --> 01:10:30,933 Tôi muốn thấy cô sống 847 01:10:31,091 --> 01:10:34,004 Cô thông minh mà Litta, Quá thông minh để rồi lìa đời 848 01:10:34,161 --> 01:10:35,936 Tôi nói, để cho tôi yên 849 01:10:36,096 --> 01:10:38,235 Cô thông minh hơn bạn cô rất nhiều 850 01:10:38,399 --> 01:10:40,606 Quái quỷ thật,Thậm chí cô có thể trốn khỏi các con tôi 1 lần 851 01:10:40,768 --> 01:10:42,611 Cô xứng đáng được sống 852 01:10:43,971 --> 01:10:47,817 Tôi sẽ nói với các con tôi để cho cô sống... 853 01:10:47,975 --> 01:10:51,149 ...nếu cô giúp tôi 854 01:10:51,378 --> 01:10:52,652 Tôi ko tin ông được 855 01:10:54,081 --> 01:10:55,583 Tốt... 856 01:10:56,016 --> 01:11:00,465 Cô và con khốn kia chắc chắn sẽ chết nếu cô cứ đứng đây và không làm gì cả 857 01:11:01,088 --> 01:11:04,035 Đó là điều tôi đảm bảo với cô 858 01:11:07,494 --> 01:11:09,440 MOSE: Ko, ko 859 01:11:09,597 --> 01:11:11,133 Ko! 860 01:11:11,298 --> 01:11:12,572 Ko! 861 01:11:12,733 --> 01:11:14,269 Ko! 862 01:11:14,435 --> 01:11:16,711 Ko! 863 01:11:16,871 --> 01:11:18,942 Ko! 864 01:11:22,877 --> 01:11:23,981 Cô có nghe thấy ko? 865 01:11:24,144 --> 01:11:25,817 Nghe gì? 866 01:11:43,797 --> 01:11:45,208 Đó là Mose 867 01:11:45,366 --> 01:11:46,868 Nó đến từ đâu vậy? 868 01:12:07,554 --> 01:12:10,262 Ông ta đang ở cửa hàng tín dụng. Đây cầm lấy này 869 01:12:10,424 --> 01:12:13,030 Trông chừng hắn ta Nếu có ai đó tới, hãy bắn ngay 870 01:12:13,193 --> 01:12:15,605 LITA: Gì.-? Cô sẽ làm gì hả? - Điều tôi có thể.../ 871 01:12:15,763 --> 01:12:18,141 Ôi chúa ơi 872 01:12:32,713 --> 01:12:34,215 Giờ là cơ hội của cô 873 01:12:37,918 --> 01:12:39,022 Ko 874 01:12:39,186 --> 01:12:41,132 Ồ, đừng có ngốc như vậy 875 01:12:41,288 --> 01:12:42,961 Tự cứu lấy mình 876 01:12:43,123 --> 01:12:46,127 Hãy tưởng tượng vài thứ 877 01:12:46,293 --> 01:12:47,795 Cô thông minh 878 01:12:47,962 --> 01:12:49,373 Và cô muốn sống phải ko vậy? 879 01:12:51,999 --> 01:12:53,603 Vâng 880 01:12:53,767 --> 01:12:55,678 Vậy thì hãy mở cái xà lim này ra 881 01:12:55,836 --> 01:12:59,306 Tôi sẽ đi và các con của tôi sẽ... 882 01:12:59,873 --> 01:13:01,409 Nghĩ đi 883 01:13:02,543 --> 01:13:05,990 - Làm sao tôi tin ông được - Cô có súng mà phải ko nào 884 01:13:07,247 --> 01:13:09,352 Cô mở cái xà lim này ra 885 01:13:09,516 --> 01:13:12,053 ...và tôi sẽ bỏ đi 886 01:13:12,219 --> 01:13:13,323 Hứa đấy 887 01:13:16,390 --> 01:13:20,270 Chìa khóa nằm ở tủ khóabên trái cô 888 01:13:22,496 --> 01:13:24,134 Là nó đấy 889 01:13:26,734 --> 01:13:28,441 Cô gái ngoan 890 01:13:28,969 --> 01:13:32,883 Việc đưa chìa khóa cũng đơn giản như nhìn 1 cái vậy 891 01:13:33,040 --> 01:13:38,080 Chìa khóa sống còn cho cô nằm trong tầm tay cô 892 01:13:40,647 --> 01:13:42,923 Nếu tôi để ông ra khỏi đây 893 01:13:43,083 --> 01:13:44,426 Ông để tôi đi tự do , phải ko? 894 01:13:44,585 --> 01:13:47,156 Ông và con ông, các người ko được đi theo tôi 895 01:13:47,421 --> 01:13:49,992 Đó là thỏa thuận, đồng ý ko? 896 01:13:50,157 --> 01:13:51,864 Thỏa thuận đã xong 897 01:13:52,026 --> 01:13:54,404 Nếu ông cố gắng là bất cứ gì 898 01:13:54,561 --> 01:13:57,940 ...Thề có chúa tôi sẽ giết chết ông 899 01:13:58,098 --> 01:14:01,136 Tất cả những gì tôi muốn là ra khỏi đây 900 01:14:02,102 --> 01:14:03,308 Lùi lại 901 01:14:03,470 --> 01:14:04,847 Bước 902 01:14:18,152 --> 01:14:20,792 Được rồi , ra khỏi đây, chầm chậm 903 01:14:26,226 --> 01:14:28,035 Bước 904 01:14:39,673 --> 01:14:43,985 Cô biết ko Lita, Cô đã làm điều đúng lắm 905 01:14:44,144 --> 01:14:45,680 Rời khỏi đây 906 01:14:47,848 --> 01:14:50,158 Ồ, à, uh... 907 01:14:50,751 --> 01:14:53,527 Cô có biết tôi nói gì về tưởng tượng ko? 908 01:15:00,961 --> 01:15:03,942 Ai đó, cứu tôi với 909 01:15:04,098 --> 01:15:07,045 Ai đó, cứu tôi với 910 01:15:07,201 --> 01:15:09,613 ANGELA: Lita? - Mắt của tôi 911 01:15:09,770 --> 01:15:11,147 ANGELA: Chúa ơi 912 01:15:13,674 --> 01:15:15,745 Tao đã cảnh bảo mày, con khốn 913 01:15:21,248 --> 01:15:22,283 ANGELA: Chết tiệt thật 914 01:15:22,449 --> 01:15:25,225 Lita. Đi nào. Đi nào. 915 01:15:25,385 --> 01:15:27,126 - Mắt tôi -Cô sẽ ổn thôi 916 01:15:27,287 --> 01:15:29,130 - Cô sẽ ổn mà - Mắt tôi 917 01:15:29,289 --> 01:15:30,791 Đi nào 918 01:15:31,058 --> 01:15:33,334 - Thôi nào.Đi mau LITA: Ôi chúa ơi 919 01:15:33,494 --> 01:15:35,599 Ôi chúa ơi 920 01:15:40,300 --> 01:15:42,644 Đưa cái tay của mày lên 921 01:15:43,270 --> 01:15:46,114 - Lên- MAYNARD: Mẹ kiếp mày, Au... 922 01:16:11,899 --> 01:16:14,709 ANGELA: Tôi sẽ băng cầm máu cho cô, được chứ? 923 01:16:15,469 --> 01:16:17,506 Ngẩng đầu ra sau 924 01:16:22,176 --> 01:16:24,520 LITA: Ôi chúa ơi, tôi thật là ngu 925 01:16:32,252 --> 01:16:33,959 ANGELA: Ổn rồi, em yêu, ổn rồi 926 01:16:34,788 --> 01:16:36,529 Chuyện gì xảy ra thế? 927 01:16:36,690 --> 01:16:39,000 Hắn đã hứa 928 01:16:39,159 --> 01:16:42,140 Hắn đã hứa hắn sẽ chỉ bỏ đi nếu tôi để hắn ra 929 01:16:42,296 --> 01:16:44,833 - Và cô đã tin hắn - Tôi ko biết phải làm sao nữa 930 01:16:44,998 --> 01:16:48,377 Lita, cô phải nghe theo tôi nếu chúng ta còn sống 931 01:16:48,535 --> 01:16:51,072 - Cô có thể làm được chứ? - Vâng 932 01:16:51,505 --> 01:16:52,882 Tốt lắm 933 01:16:53,040 --> 01:16:56,419 MAYNARD: Vậy còn tao?tao đang chảy máu đây 934 01:16:56,577 --> 01:16:58,614 ANGELA: À ừ, chuyện đó là việc của mày 935 01:16:59,479 --> 01:17:02,688 Ồ, tao sẽ rất thích thú khi xem mày chết 936 01:17:04,351 --> 01:17:06,228 Ko thể nếu mày chết đầu tiên 937 01:17:07,588 --> 01:17:10,228 Bắn vào đầu này, bắn tao lần nữa đi 938 01:17:10,691 --> 01:17:11,440 - Làm đi 939 01:17:11,441 --> 01:17:13,501 - Đừng có mà bảo tao 940 01:17:13,660 --> 01:17:15,537 Mày là kẻ hèn nhát chết tiệt 941 01:17:17,030 --> 01:17:19,032 Mày ko có đủ can đảm 942 01:17:22,102 --> 01:17:25,015 Tao sẽ có mặt khi họ đóng đinh lên tay mày 943 01:17:25,172 --> 01:17:26,583 Phải rồi 944 01:17:26,740 --> 01:17:29,846 Em đang lẩm bẩm 1 mình à , cưng 945 01:17:34,481 --> 01:17:35,516 Tôi sẽ đi kiếm trợ giúp 946 01:17:35,682 --> 01:17:38,424 Cô ở lại đây và đừng làm bất cứ gì cả, được chứ? 947 01:17:38,585 --> 01:17:43,534 - Tôi sẽ khóa cửa sau khi tôi đi - Mày sẽ ko bao giờ quay lại ! Đồ đĩ thõa à 948 01:17:54,067 --> 01:17:55,842 Jason? 949 01:18:20,460 --> 01:18:21,996 Jason. 950 01:18:28,769 --> 01:18:31,807 Ko Ôi, ko Jason. 951 01:18:31,972 --> 01:18:34,816 Ôi chúa ơi ! Ôi chúa ơi ! Ko 952 01:18:37,511 --> 01:18:38,819 Ôi lạy chúa 953 01:18:38,979 --> 01:18:39,980 Ôi lạy chúa 954 01:19:33,867 --> 01:19:37,144 Tao muốn mày nhớ tiếng động này, Lita 955 01:19:37,437 --> 01:19:41,351 ...bởi vì đó là âm thanh cuối cùng mày nghe được 956 01:19:41,508 --> 01:19:47,925 Tao sẽ thì thầm vào tai mày trước khi tao cắt cổ mày 957 01:19:48,248 --> 01:19:50,353 ...chỉ còn sớm hay muộn mà thôi 958 01:19:51,051 --> 01:19:54,828 Im đi, im đi 959 01:19:54,988 --> 01:19:57,628 Có lẽ tao sẽ ko giết chết mày ngay lập tức 960 01:19:58,258 --> 01:20:01,068 Tao sẽ giữ mày sống trong 1 thời gian ngắn 961 01:20:01,228 --> 01:20:02,730 Đúng rồi 962 01:20:03,463 --> 01:20:04,806 Bởi vì tao sẽ "phang" với mày 963 01:20:04,965 --> 01:20:06,103 - Ko - Ha-ha-ha. 964 01:20:06,266 --> 01:20:09,076 Im đi, im hết đi 965 01:20:09,236 --> 01:20:11,512 Và rồi 3 đứa con của tao sẽ lại "Phang" mày 966 01:20:11,671 --> 01:20:12,672 Ko 967 01:20:14,441 --> 01:20:16,250 MAYNARD: Và khi chúng tao xong việc... 968 01:20:17,611 --> 01:20:20,091 ...tao sẽ cắt zú mày ra làm kỉ niệm 969 01:20:20,247 --> 01:20:21,248 LITA: Ôi chúa ơi 970 01:20:24,050 --> 01:20:26,496 MAYNARD: Mày cứ chạy đi 971 01:20:27,921 --> 01:20:30,231 Điều đó sẽ khiến vui thú hơn nhiều 972 01:20:34,694 --> 01:20:36,537 Chạy đi, cô gái bé nhỏ 973 01:20:41,268 --> 01:20:44,112 Bởi vì tao sẽ lại tóm được mày 974 01:21:00,887 --> 01:21:05,768 MAYNARD: Giờ trông như là chúng ta đã đi đủ 1 vòng phải ko hử cảnh sát trưởng? 975 01:21:05,926 --> 01:21:08,133 Tao yêu sự mỉa mai 976 01:21:08,295 --> 01:21:09,968 - Phải ko mày? - Họ sẽ tìm ra mày 977 01:21:10,130 --> 01:21:12,167 Ồ, tao rất nghi ngờ điều đó 978 01:21:12,332 --> 01:21:14,403 Chúng tao đang chuẩn bị rời khỏi thị trấn 979 01:21:15,035 --> 01:21:17,276 Tao cầu mong mày bị lửa địa ngục thiêu đốt 980 01:21:17,737 --> 01:21:23,915 Giờ. xin lỗi đã làm mày thất vọng nhưng người bị thiêu đốt đầu tiên sẽ là mày 981 01:21:24,578 --> 01:21:26,751 Được rồi, các con ta sẽ làm điều đó 982 01:21:34,120 --> 01:21:40,435 Giờ sao hả cảnh sát trưởng Với lòng nhân ái sâu thẳm trong trái tim tao... 983 01:21:40,594 --> 01:21:42,904 ...Tao cho mày 1 chọn lựa 984 01:21:43,063 --> 01:21:45,839 ....là chết như 1 người đàn ông thực thụ như tao, mày nghĩ sao? 985 01:21:45,999 --> 01:21:47,069 Đ.M.M 986 01:21:47,234 --> 01:21:50,215 Oh. Heh, heh. 987 01:21:50,370 --> 01:21:53,146 Chiến đấu đến cùng hả? 988 01:21:55,842 --> 01:21:57,788 Ngưỡng mộ quá 989 01:21:58,745 --> 01:21:59,917 Giờ... 990 01:22:00,080 --> 01:22:03,058 ...coi như tao là người đàn ông nhân hậu,... 991 01:22:03,059 --> 01:22:05,792 ..để tao giải thích cho mày biết những gì xảy ra ở đây 992 01:22:06,353 --> 01:22:10,165 Tao sẽ gắn băng keo vào mồm của mày 993 01:22:10,323 --> 01:22:12,997 ...và tao có kèm theo 1 dây dẫn... 994 01:22:13,159 --> 01:22:15,002 ...nó sẽ được gắn vào chân của mày 995 01:22:15,161 --> 01:22:19,041 vì thế nếu mày hạ ngón chân xuống 996 01:22:19,666 --> 01:22:22,579 ...dây dẫn sẽ được kích hoạt 997 01:22:22,736 --> 01:22:26,411 Về cơ bản tao cho mày cách thoát ra ngoài cảnh sát trưởng à 998 01:22:26,573 --> 01:22:28,109 Nếu tao là mày, tao sẽ làm như vậy 999 01:22:28,275 --> 01:22:33,224 ..bởi vì đốt đến chết là 1 những cách chết đau đớn nhất 1000 01:22:33,380 --> 01:22:34,984 Thằng con hoang 1001 01:23:00,407 --> 01:23:03,445 tíc...tắc... cảnh sát trưởng 1002 01:23:03,610 --> 01:23:04,645 Đến lúc đi rồi 1003 01:23:14,321 --> 01:23:16,358 Ở đây mà làm vậy 1004 01:23:18,491 --> 01:23:22,462 Giờ tất cả những gì mày phải làm... 1005 01:23:23,863 --> 01:23:25,774 ...là bỏ đi 1006 01:23:25,932 --> 01:23:29,277 Đặt gót chân xuống sàn và... 1007 01:23:29,569 --> 01:23:31,071 Bùm.. 1008 01:23:31,671 --> 01:23:32,672 Ko hơn 1009 01:23:35,408 --> 01:23:38,355 Ồ, mày ko cần phải cám ơn tao đâu, cảnh sát trưởng 1010 01:23:44,217 --> 01:23:46,254 Mày cố gắng ở trong đó nhé 1011 01:24:47,080 --> 01:24:50,254 Xong rồi, chúng ta ra khỏi đây 1012 01:25:17,644 --> 01:25:18,987 Dừng lại 1013 01:25:19,145 --> 01:25:22,354 Làm ơn dừng lại 1014 01:25:22,882 --> 01:25:24,122 Dừng lại đi 1015 01:25:24,284 --> 01:25:26,286 Giúp tôi với 1016 01:25:27,520 --> 01:25:29,796 Làm ơn giúp tôi 1017 01:25:29,956 --> 01:25:32,630 Giúp tôi với 1018 01:25:33,293 --> 01:25:35,273 Giúp tôi 1019 01:25:35,428 --> 01:25:37,965 Làm ơn giúp tôi 1020 01:25:38,298 --> 01:25:40,403 Ôi, làm ơn đi 1021 01:25:43,069 --> 01:25:45,515 Tạ ơn chúa, ông đã dừng lại 1022 01:25:45,672 --> 01:25:47,811 Chúng đã giết những người bạn của tôi 1023 01:25:47,974 --> 01:25:51,547 Ông cần gọi cho cảnh sát trước khi chúng giết cảnh sát trưởng, làm ơn đi 1024 01:25:51,711 --> 01:25:53,850 Làm ơn giúp tôi 1025 01:25:59,819 --> 01:26:01,093 Tạ ơn chúa 1026 01:26:01,254 --> 01:26:03,063 Tạ ơn chúa 1027 01:26:04,357 --> 01:26:06,268 Chào mừng trở về nhà, Lita 1028 01:26:06,426 --> 01:26:09,032 Ko 1029 01:26:09,195 --> 01:26:12,904 - Ha-ha-ha! LITA: Ko 1030 01:26:20,540 --> 01:26:21,610 Ko 1031 01:26:27,447 --> 01:26:30,656 Ko