1 00:00:35,316 --> 00:00:38,402 INSPIRERAD AV NEWYORKPOLISEN BRALPH SARCHIES UPPLEVELSER 2 00:00:57,715 --> 00:01:00,134 Vi blir beskjutna! 3 00:01:00,218 --> 00:01:01,803 IRAK 2010 4 00:01:10,729 --> 00:01:12,231 Pass på bakåt! 5 00:01:14,316 --> 00:01:17,737 - Sätt fart! - Ge mig täckeld! 6 00:01:18,613 --> 00:01:20,365 Rappa på! 7 00:02:31,567 --> 00:02:33,528 Följ med honom, Jimmy. 8 00:03:08,566 --> 00:03:12,070 - Helvete... - Vad är det som stinker? 9 00:03:28,588 --> 00:03:30,381 Nej... 10 00:03:31,466 --> 00:03:33,134 Vad är det där? 11 00:03:33,218 --> 00:03:37,264 Vad i helvete är det där? Helvete! 12 00:03:45,273 --> 00:03:48,693 VÄLKOMMEN TILL BRONX 13 00:03:58,120 --> 00:04:03,167 - Var nånstans? - De hittade det i sopcontainern. 14 00:04:03,251 --> 00:04:07,255 - Är det där Sarchie? - Ja, han och Butler kom hit först. 15 00:04:07,464 --> 00:04:09,799 Låt mig ta över. 16 00:04:12,260 --> 00:04:14,471 Låt mig ta över nu. 17 00:05:09,782 --> 00:05:13,911 Vad är det där? Det du har på huvudet. 18 00:05:14,161 --> 00:05:16,914 - En keps. - En Red Sox-keps. 19 00:05:17,123 --> 00:05:19,500 - Jag älskar Red Sox. - Du tittar inte på baseboll. 20 00:05:19,709 --> 00:05:24,339 - Jag älskar baseboll! - Säg en spelare i Red Sox. 21 00:05:25,799 --> 00:05:27,342 Larry Bird. 22 00:05:28,385 --> 00:05:31,347 Lägg av, det är inte roligt. 23 00:05:31,514 --> 00:05:37,478 När Yankee-supportrarna lynchar dig kommer jag att garva arslet av mig. 24 00:05:37,645 --> 00:05:42,359 - Lägg av, du garvar aldrig. - Jag kommer att garva arslet av mig. 25 00:05:42,526 --> 00:05:49,366 Våldsamt bråk på East 183rd Street 1459. 26 00:05:49,533 --> 00:05:51,953 I korsningen Burnside och Grand Conk. 27 00:05:52,161 --> 00:05:55,915 - Specialpatrull 6 här. - Varsågod. 28 00:05:56,082 --> 00:06:00,337 - Kolla upp namnet. - Ett ögonblick. 29 00:06:00,504 --> 00:06:03,674 Är du intresserad av lägenhetsbråk? 30 00:06:04,466 --> 00:06:11,307 Har du fått utslag på din radar? Det brukar sluta med att du får sy. 31 00:06:11,474 --> 00:06:17,230 Utan min radar skulle du aldrig få adrenalinkickarna du är beroende av. 32 00:06:17,314 --> 00:06:21,485 Lägenhetsinnehavaren heter Jimmy Tratner. 33 00:06:21,693 --> 00:06:25,489 - Är han efterlyst? - Svar nej. 34 00:06:25,614 --> 00:06:29,452 Är det möjligt? Kan det vara fel på Sarchies radar? 35 00:06:29,619 --> 00:06:33,248 - Står hans yrke angivet? - Marinsoldat. 36 00:06:33,456 --> 00:06:36,376 Kriget kanske inte är över för honom. 37 00:06:36,459 --> 00:06:40,714 - Specialpatrull 6 tar det. - Nu kör vi. 38 00:07:00,527 --> 00:07:02,613 Öppna, det är polisen! 39 00:07:08,369 --> 00:07:12,415 - Vad vill ni? - Vi fick ett larm. Är ni ensam? 40 00:07:12,582 --> 00:07:16,086 - Min fru är här. - Då vill vi träffa henne. 41 00:07:18,881 --> 00:07:20,466 Visst. 42 00:07:32,437 --> 00:07:36,441 - Har städerskan semester? - Akta er för hunden. 43 00:07:36,608 --> 00:07:41,656 - Hur står det till? - Hon mår bra, så ni kan dra nu! 44 00:07:44,409 --> 00:07:48,329 - Sätt på dig en tröja och följ med. - Mig låser ni inte in. 45 00:07:48,413 --> 00:07:53,377 Tänker du krångla? Lägg händerna bakom ryggen. 46 00:07:53,460 --> 00:07:58,382 - Han blev som vansinnig... - Håll käften! 47 00:08:00,468 --> 00:08:02,220 Mamma? 48 00:08:02,428 --> 00:08:04,639 Stanna där, gumman. 49 00:08:13,649 --> 00:08:16,402 - Butler? - Det är lugnt. 50 00:09:02,911 --> 00:09:05,622 Gillar du att slå din fru och din dotter? 51 00:09:05,789 --> 00:09:10,794 Nästa gång du får lust till det ska du tänka på mig först. 52 00:09:13,172 --> 00:09:16,676 Nu räcker det. Tänk på att han är veteran. 53 00:09:31,525 --> 00:09:34,195 Jag sa ju att du skulle få sy. 54 00:10:41,602 --> 00:10:43,854 En stor Johnnie Walker, tack. 55 00:10:44,730 --> 00:10:49,110 Du är genomsvettig. Det klär dig. 56 00:11:01,498 --> 00:11:06,921 - Ta det lugnt, det är inte medicin. - Jo, för mig. 57 00:11:08,131 --> 00:11:11,259 - Ha en trevlig kväll. - Du med. 58 00:11:12,928 --> 00:11:18,308 Misstänkt barnmisshandel vid River Parkway och Fordham Road. 59 00:11:18,475 --> 00:11:20,102 Förövaren kan vara kvar på platsen. 60 00:11:47,048 --> 00:11:51,386 Inspektör Sarchie? Jag läste om er i tidningen för några år sen. 61 00:11:51,511 --> 00:11:55,140 Det var han som tog "monstret Marvin". 62 00:11:55,391 --> 00:11:56,433 Vad har hänt här? 63 00:11:56,642 --> 00:12:00,938 En kvinna fick en knäpp och slängde ungen i vattnet. 64 00:12:01,147 --> 00:12:03,608 En liten pojke på två år. 65 00:12:03,691 --> 00:12:06,903 - Blev han uppäten av lejonen? - Nej, de är inlåsta. 66 00:12:07,112 --> 00:12:08,697 Bra, jag avskyr katter. 67 00:12:08,905 --> 00:12:14,078 Pojken kördes akut till sjukhus med en skallskada, men verkar klara sig. 68 00:12:14,328 --> 00:12:18,833 - Var är kvinnan? - Säkert gömd nånstans i parken. 69 00:12:19,041 --> 00:12:25,006 - Varför är det så mörkt? - Precis när det hände gick strömmen. 70 00:12:25,256 --> 00:12:30,804 - Allt vi har är reservgeneratorer. - Det är därför vi bad er om hjälp. 71 00:12:48,699 --> 00:12:54,038 - Det är kusligt här på natten. - Vi delar på oss. Jag går hitåt. 72 00:13:39,462 --> 00:13:40,589 Fan ta dig. 73 00:14:36,399 --> 00:14:39,111 Hur står det till? 74 00:14:42,865 --> 00:14:47,161 Hör du mig? Varför gjorde du så där med din son? 75 00:14:51,416 --> 00:14:58,340 - Vad säger hon? - Det är en sångtext av The Doors. 76 00:14:58,549 --> 00:15:01,093 Jim Morrison, ni vet. 77 00:15:01,260 --> 00:15:04,722 Break on through to the other side... 78 00:15:05,973 --> 00:15:09,686 - Hon är säkert påtänd. - Eller så gillar hon bandet. 79 00:15:09,894 --> 00:15:16,235 - Pratade ni med några ögonvittnen? - Två. Folk stack när det blev mörkt. 80 00:15:25,244 --> 00:15:26,955 Vem är det där? 81 00:15:29,916 --> 00:15:33,837 Jag trodde han var klar. Han har hållit på sen i morse. 82 00:15:34,004 --> 00:15:39,135 - Har ni hört honom? - Jag visste inte att han var här. 83 00:15:39,927 --> 00:15:41,387 Du där! 84 00:15:50,021 --> 00:15:51,481 Herregud... 85 00:15:53,275 --> 00:15:56,237 Jag vill snacka med dig. Stanna där. 86 00:15:59,198 --> 00:16:00,992 Släpp in mig. 87 00:16:11,628 --> 00:16:13,631 Stanna här. 88 00:16:35,112 --> 00:16:36,697 Kom ut. 89 00:16:59,097 --> 00:17:03,769 Skjut inte. Reta inte upp dem. Jag vill bara ut härifrån. 90 00:17:06,855 --> 00:17:08,148 Herregud... 91 00:17:09,149 --> 00:17:10,568 Herregud... 92 00:17:11,819 --> 00:17:14,155 Få inte panik! 93 00:17:25,751 --> 00:17:29,004 Få inte panik, kom bara hit! 94 00:18:06,378 --> 00:18:08,631 God morgon, snygging. 95 00:18:10,216 --> 00:18:14,387 - God morgon, din skunk. - Skunk kan du vara själv. 96 00:18:17,891 --> 00:18:22,605 - Jag vill inte gå upp. - Jag har varit vaken hela natten. 97 00:18:24,148 --> 00:18:27,944 - Var är lillskunken? - Hon är ivrig att komma iväg. 98 00:18:32,240 --> 00:18:35,202 Kom igen, Savannah! 99 00:18:36,078 --> 00:18:38,413 Spring, Christina! 100 00:18:41,166 --> 00:18:45,421 Ja! Bra jobbat, Christina! 101 00:18:46,547 --> 00:18:47,799 Bra, gumman! 102 00:19:04,233 --> 00:19:07,111 Skriv ut henne, hon ska till Hanwell. 103 00:19:08,404 --> 00:19:12,451 - Är hon drogad? - Hon har fått lugnande. 104 00:19:12,701 --> 00:19:16,580 - Känner ni henne? - Ja, hon heter Jane Crenna. 105 00:19:16,830 --> 00:19:22,044 Jag heter Joe Mendoza. Hon tillhör min hjord. Jag är jesuitpräst. 106 00:19:22,128 --> 00:19:26,382 - De som jämt dör med fnask i sängen? - Det finns värre sätt att dö. 107 00:19:26,591 --> 00:19:30,136 - Var är prästkragen? - Jag jobbar civilklädd, som ni. 108 00:19:30,220 --> 00:19:34,183 - Ska ni med henne? - Familjen vill ha en specialist med. 109 00:19:34,266 --> 00:19:35,934 Specialist... 110 00:19:36,143 --> 00:19:39,021 - Är ni psykiater också? - Nej. 111 00:19:39,230 --> 00:19:44,611 - Hur betedde hon sig på djurparken? - Som en galning. 112 00:19:44,861 --> 00:19:49,157 - Hon hör hemma på hispan. - Var hon starkare än väntat? 113 00:19:49,324 --> 00:19:53,162 - Nej, hurså? - Inget som intresserar er. 114 00:19:53,328 --> 00:19:59,252 Ring mig om ni kommer på nåt eller om jag kan hjälpa till. 115 00:20:10,264 --> 00:20:12,474 Tror du hon är singel? 116 00:20:16,312 --> 00:20:18,314 FÖREFALLER MENTALSJUK CITERAR THE DOORS 117 00:20:18,481 --> 00:20:21,526 Inga avtryck på stegen eller penslarna. 118 00:20:21,776 --> 00:20:26,656 Och kamerorna? Djurskötarna vet inte hur lejonen kom ut. 119 00:20:26,907 --> 00:20:32,997 Det krävs en skriftlig begäran, så det kan ta ett par dagar. 120 00:20:33,205 --> 00:20:36,793 Jag ska hitta den där jävla målaren. 121 00:20:38,836 --> 00:20:43,842 Hej, pappa. Nu ska jag sova. Jag älskar dig och saknar dig. 122 00:20:44,050 --> 00:20:46,219 Jag önskar att du var här. God natt. 123 00:20:46,428 --> 00:20:49,431 Jag fick en guldstjärna i skolan i går. 124 00:20:50,683 --> 00:20:56,230 Jag älskar dig också. Om du hinner hem så ses vi i morgon bitti. 125 00:20:56,314 --> 00:21:00,443 - Förlåt! - Ingen fara. Ge pappa en puss. 126 00:21:01,444 --> 00:21:03,029 Var försiktig. 127 00:21:03,280 --> 00:21:06,575 Sarchie, kolla in det här. 128 00:21:09,370 --> 00:21:14,000 - Den här käringen är galen. - Hurså? 129 00:21:14,208 --> 00:21:18,630 Ingen har varit i källaren sen den målades, men hon hör ljud därifrån. 130 00:21:18,880 --> 00:21:22,300 Jag är så trött på alla knäppgökar. 131 00:21:22,467 --> 00:21:28,224 - Hade det målats om, sa du? - Ja, hos en toktant i Belmont. 132 00:21:28,307 --> 00:21:32,854 Hon klagar på konstiga ljud och saker som flyttas av sig själva. 133 00:21:33,062 --> 00:21:38,401 Och i dag ringde hennes pappa och sa åt henne att stänga dörrarna. 134 00:21:38,568 --> 00:21:43,991 - Det var väl inte så skumt? - Han har varit död i sju år. 135 00:21:44,158 --> 00:21:48,829 - En riktig knäppgök. - Får jag se? 136 00:21:51,332 --> 00:21:53,918 KONSTIGA LJUD "STÄNG DÖRRARNA!" 137 00:21:54,127 --> 00:21:59,049 - Släpp det här, ni. Vi tar det. - Radarn igen? 138 00:22:09,394 --> 00:22:14,190 Här skulle familjen Addams kunna bo. 139 00:22:14,399 --> 00:22:18,612 Sist vi åkte på nån annans larm blev du nästan uppäten. 140 00:22:18,862 --> 00:22:23,367 Blir jag uppäten här får du säga "vad var det jag sa". 141 00:22:29,582 --> 00:22:34,171 Salvatore Alberghetti? Vi är från polisen. Får vi komma in? 142 00:22:35,088 --> 00:22:37,382 Ja, varsågoda. 143 00:22:43,556 --> 00:22:45,933 Ursäkta röran. 144 00:22:46,976 --> 00:22:49,395 Mycket problem. 145 00:22:52,065 --> 00:22:54,568 Sover ni i vardagsrummet? 146 00:22:54,735 --> 00:23:01,367 Ja, sen det blev värre sover vi vid dörren. 147 00:23:01,575 --> 00:23:03,369 Om det skulle... 148 00:23:04,620 --> 00:23:07,123 Inte sova ensam. 149 00:23:07,373 --> 00:23:11,461 Min fru Serafina. Min son Mario kan berätta. 150 00:23:11,670 --> 00:23:14,381 Det är en mardröm! 151 00:23:15,382 --> 00:23:20,429 För några veckor sen började vi se och höra saker. 152 00:23:21,597 --> 00:23:23,641 Vad för saker? 153 00:23:24,934 --> 00:23:30,649 Saker som rör på sig, och ljud, mest nattetid, från källaren. 154 00:23:32,484 --> 00:23:34,403 Kom. 155 00:23:36,530 --> 00:23:42,245 - Det är som om hela huset är besatt. - Besatt? 156 00:23:45,498 --> 00:23:49,002 Gordon hade rätt, hon är knäpp. 157 00:23:53,090 --> 00:23:59,388 Hon vet att ni inte tror henne, men det gör inget. Hon ska visa er. 158 00:24:00,515 --> 00:24:02,767 Byter ni aldrig glödlampor här? 159 00:24:04,269 --> 00:24:09,399 Varje gång vi byter brinner de ut på några timmar. 160 00:24:10,275 --> 00:24:16,365 Vi fick välsignade ljus av prästen, men de brinner inte här. 161 00:24:17,325 --> 00:24:24,499 - Brinner inte ljusen? - Nej, vi har försökt flera gånger. 162 00:24:41,393 --> 00:24:46,565 Jesus ramlade ner från väggen och gick sönder. 163 00:24:59,371 --> 00:25:05,335 - Herregud. Vad är det med den? - Det är en katt, det är felet. 164 00:25:15,555 --> 00:25:16,806 Vad säger de? 165 00:25:17,057 --> 00:25:23,272 De tror att det är där nerifrån som ondskan kommer. 166 00:25:26,650 --> 00:25:28,736 Släpp fram mig. 167 00:25:31,280 --> 00:25:36,661 Vänta med pojken här uppe medan vi kollar källaren. 168 00:25:36,870 --> 00:25:41,875 Glödlampan är trasig. Det finns inget ljus där nere. 169 00:25:44,461 --> 00:25:45,546 Du först. 170 00:26:06,193 --> 00:26:07,820 Lyssna. 171 00:26:24,588 --> 00:26:27,341 Du borde ha blivit rörmokare. 172 00:26:42,858 --> 00:26:45,153 Titta där. 173 00:27:10,180 --> 00:27:14,643 Vill du läsa upp hans rättigheter eller bara skjuta honom? 174 00:27:14,727 --> 00:27:17,563 Det stinker här nere. Jag behöver luft. 175 00:29:45,808 --> 00:29:50,104 De två målarna som var här, sa de nåt som verkade underligt? 176 00:29:50,271 --> 00:29:53,817 - Nej, de... - De sa nästan ingenting. 177 00:29:53,900 --> 00:29:59,573 - Är det en av dem? - Jag vet inte. David Griggs. 178 00:29:59,740 --> 00:30:04,161 - Hade ni träffat dem förut? - Nej. 179 00:30:04,328 --> 00:30:08,041 Den andra målaren var den siste som såg Griggs i livet. 180 00:30:08,249 --> 00:30:11,836 Kan ni beskriva honom? 181 00:30:11,920 --> 00:30:15,465 Nej, de hade huva. 182 00:30:15,674 --> 00:30:19,970 - Huva? - Ja, mörk. På jackan. 183 00:30:29,939 --> 00:30:32,025 F12, här är det. 184 00:31:28,962 --> 00:31:30,547 ALPHONSUS MÅLERI 185 00:31:37,513 --> 00:31:43,812 Jäklar. Griggs och Jane Crenna, kvinnan från djurparken. 186 00:31:47,774 --> 00:31:49,568 Sarchie. 187 00:31:53,989 --> 00:31:56,993 Griggs, liket i källaren... 188 00:31:58,327 --> 00:32:01,039 Jimmy, hustrumisshandlaren... 189 00:32:01,247 --> 00:32:05,127 Där har vi mannen vi letar efter. 190 00:32:05,335 --> 00:32:07,296 Santino. 191 00:33:45,194 --> 00:33:47,905 Fy, så vidrigt. 192 00:33:58,834 --> 00:34:00,586 - Så där, gumman. - Tack, pappa. 193 00:34:00,836 --> 00:34:02,421 Här får du din macka. 194 00:34:02,671 --> 00:34:07,593 - Går aldrig pappa till kyrkan? - Jo, tydligen innan vi gifte oss. 195 00:34:07,844 --> 00:34:13,850 - Tvingade farmor dig att gå dit? - Jul och påsk, räcker inte det? 196 00:34:14,017 --> 00:34:18,021 - Sätt dig i bilen, Christina. - Hej då, pappa! 197 00:34:24,320 --> 00:34:26,197 Jag är gravid. 198 00:34:29,325 --> 00:34:35,207 - Vad roligt! Är du säker? - Ja. 199 00:34:37,001 --> 00:34:41,005 - När fick du veta det? - För en vecka sen. 200 00:34:41,088 --> 00:34:46,010 - Varför har du inte sagt nåt? - Du har jobbat så mycket. 201 00:34:46,094 --> 00:34:47,971 Det är ingen fara. 202 00:34:49,389 --> 00:34:51,725 Du, älskling... 203 00:34:52,559 --> 00:34:55,187 Förlåt. Jag är glad. 204 00:34:56,188 --> 00:34:58,399 Det är jag verkligen. 205 00:35:00,026 --> 00:35:03,947 Jag vet, jag borde vara hemma mer. 206 00:35:04,155 --> 00:35:09,786 Dina arbetstider är en sak, men du är inte ens här när du är här. 207 00:35:11,997 --> 00:35:14,041 Jag vet. Jag förstår. 208 00:35:15,000 --> 00:35:18,087 Det gör jag. Förlåt. 209 00:35:20,214 --> 00:35:22,258 Jag älskar dig. 210 00:35:24,260 --> 00:35:26,263 Jag älskar dig. 211 00:36:26,328 --> 00:36:29,915 Ge mig en ny radio, den här bara brusar. 212 00:36:30,166 --> 00:36:35,296 - Jag har fått in övervakningsfilmen. - Bra, då vill jag se den. 213 00:36:37,674 --> 00:36:43,680 - Djurfilmen är här. - Djurfilm? Det låter som bra porr. 214 00:36:43,931 --> 00:36:46,058 Jag kommer strax. 215 00:36:46,266 --> 00:36:51,981 - Hur kan jag stå till tjänst, fader? - Ni är katolik. Ni säger "fader". 216 00:36:52,190 --> 00:36:58,613 Jag var korgosse i S: t Ignatius, men jag växte ifrån det där. 217 00:36:58,864 --> 00:37:02,409 - Växte ni ifrån Gud? - Vad vill ni? 218 00:37:02,618 --> 00:37:07,790 - Hur går Jane Crenna-utredningen? - Hur vet ni att den ens pågår? 219 00:37:08,040 --> 00:37:13,713 Jag bad om övervakningsfilmen, men de sa att bara polisen får se den. 220 00:37:13,963 --> 00:37:17,342 - Varför vill ni se den? - För att förstå varför. 221 00:37:17,551 --> 00:37:23,057 För att hon är galen. Nu är hon på hispan där hon hör hemma. 222 00:37:23,223 --> 00:37:25,935 - Jane Crenna är inte galen. - Jag såg henne. 223 00:37:26,143 --> 00:37:29,439 - Jag har känt henne i flera år. - Vad är er förklaring, då? 224 00:37:29,647 --> 00:37:36,196 - Jag vill bara se filmen. - Nej. Varför är hon inte galen? 225 00:37:36,363 --> 00:37:41,368 Jag tror att Janes problem är av andlig natur. 226 00:37:41,577 --> 00:37:43,287 Jag visste det. 227 00:37:44,121 --> 00:37:48,376 Jag har stött på två typer av ondska i livet. 228 00:37:48,584 --> 00:37:54,090 - Sekundär ondska -onda gärningar. - Ja, det känns igen. 229 00:37:54,257 --> 00:37:58,971 - Primär ondska är nåt helt annat. - Vad då? 230 00:37:59,179 --> 00:38:05,770 I katolicismen talar man om tydliga tecken på en ond andes närvaro. 231 00:38:06,020 --> 00:38:08,606 Jane uppvisar flera av dem. 232 00:38:11,151 --> 00:38:14,363 Skulle hon vara besatt? 233 00:38:14,446 --> 00:38:21,328 Ledsen, fader, men att skylla på osynliga andar är befängt. 234 00:38:21,412 --> 00:38:26,709 Jag har sett hemska saker, men allt kan förklaras med människans natur. 235 00:38:26,960 --> 00:38:29,754 Då har ni inte sett äkta ondska. 236 00:38:31,715 --> 00:38:34,176 Jag är här för Janes skull. 237 00:38:35,385 --> 00:38:42,310 Om ni ser nåt underligt på filmen, så var snäll och ring mig. 238 00:38:42,727 --> 00:38:44,771 Visst, fader. 239 00:38:48,066 --> 00:38:50,360 HÖGMOD AVUND FROSSERI LUSTA 240 00:38:50,444 --> 00:38:55,032 - Vad har du där? - Utdrag ur militärens register. 241 00:38:55,240 --> 00:39:00,079 Mick Santino och Jimmy tjänstgjorde under Griggs i Irak. 242 00:39:00,329 --> 00:39:02,624 - Alla tre avskedades. - Varför det? 243 00:39:02,832 --> 00:39:06,252 - De gav sig på fältprästen. - Prästen? 244 00:39:06,419 --> 00:39:10,257 De skar honom illa och blev hemskickade. 245 00:39:10,340 --> 00:39:15,846 - Har de nån adress till Santino? - Bara en inaktuell postbox. 246 00:39:16,097 --> 00:39:21,311 - Och Jane Crenna? - Hon är Griggs fru. Barnet är deras. 247 00:39:21,477 --> 00:39:25,607 - Här är Griggs obduktionsprotokoll. - Självmord? 248 00:39:25,815 --> 00:39:32,031 Ja, Griggs hade hällt i sig två liter thinner. Inget tyder på tvång. 249 00:39:32,239 --> 00:39:38,287 Han svepte knappast in sig själv, och bara Santino var där nere. 250 00:39:39,789 --> 00:39:45,504 Santino såg alltså på när Griggs tog livet av sig i källaren- 251 00:39:45,712 --> 00:39:50,134 - och sedan när Griggs fru försökte mörda sitt eget barn? 252 00:39:50,301 --> 00:39:52,887 Ja, snacka om dåligt inflytande. 253 00:40:00,979 --> 00:40:03,565 Vad står det där på väggen? 254 00:40:04,524 --> 00:40:09,446 - Det kanske är klotter. - Inne hos lejonen? 255 00:40:13,910 --> 00:40:18,415 Hon kände Santino. Vad gjorde hon där? 256 00:41:04,548 --> 00:41:07,969 Kolla. Som om inget hade hänt. 257 00:41:16,937 --> 00:41:19,481 - Hör du? - Vad då? 258 00:41:19,565 --> 00:41:23,527 Brus, som vid dålig mottagning. 259 00:41:25,154 --> 00:41:27,323 Jag hör ingenting. 260 00:41:37,000 --> 00:41:40,003 - Hör du det här då? - Nej, vad då? 261 00:41:42,256 --> 00:41:45,968 Hörde du inget brus? Inga röster? 262 00:41:46,219 --> 00:41:50,014 Har du blivit knäpp? Det är inget ljud på filmen. 263 00:41:52,642 --> 00:41:56,313 Du driver med mig. Du spelar dåligt. 264 00:42:02,236 --> 00:42:05,865 Det här är när jag ropade och han gick in bakom träden. 265 00:42:14,416 --> 00:42:17,670 Den jäveln visste att vi skulle se det här. 266 00:42:19,630 --> 00:42:21,674 Kusligt. 267 00:42:30,559 --> 00:42:32,644 Lägg av... 268 00:42:35,606 --> 00:42:38,651 Står han och snackar med lejonet? 269 00:42:50,789 --> 00:42:52,708 Det där såg du väl? 270 00:43:04,637 --> 00:43:06,014 Hur mår du? 271 00:43:15,733 --> 00:43:19,529 - Vi saknade dig på matchen. - Jag var upptagen. 272 00:43:19,612 --> 00:43:25,619 Mamma tog med mig till mormor och jag fick en uggla i födelsedagspresent! 273 00:43:28,789 --> 00:43:33,711 - Har hon ätit mycket socker? - Mamma gav henne några muffins. 274 00:43:33,878 --> 00:43:36,798 - I plural? - Två. Hon fyller faktiskt år. 275 00:43:37,006 --> 00:43:42,679 - Kunde hon inte hålla sig? - Passa dig, det är mammas soffa. 276 00:43:43,221 --> 00:43:45,599 Lugna ner dig, Christina. 277 00:43:45,807 --> 00:43:49,812 - Är det djurparkshistorien igen? - Jag vill gå till djurparken! 278 00:43:50,020 --> 00:43:52,857 - Jag vet inte... - Titta, pappa! Titta på mig! 279 00:43:53,065 --> 00:43:55,777 Håll käften! 280 00:44:00,699 --> 00:44:04,453 Vad är det med dig? Så där brukar du inte säga. 281 00:44:04,620 --> 00:44:07,831 Förlåt då! 282 00:44:08,832 --> 00:44:16,049 En man slog sin fru inför ögonen på deras barn, och nu är han hemma igen. 283 00:44:18,176 --> 00:44:21,805 En kvinna kastade ner sin unge i en vallgrav. 284 00:44:25,476 --> 00:44:27,394 Vill du höra mer? 285 00:44:28,354 --> 00:44:33,276 Förra veckan, på en tvärgränd till Buck Street- 286 00:44:33,484 --> 00:44:37,155 - drog jag upp ett spädbarn ur en sopcontainer. 287 00:44:38,698 --> 00:44:43,954 Jag gav babyn konstgjord andning, men den var redan död. 288 00:44:44,163 --> 00:44:49,752 Ett pyttelitet dött knyte i mina händer. 289 00:44:49,836 --> 00:44:54,340 Fattar du nu? Så har min vecka sett ut. 290 00:44:57,761 --> 00:45:03,809 - Det hade du inte berättat. - Nej, det hade jag inte. 291 00:45:05,853 --> 00:45:08,272 Vill du prata om det nu? 292 00:45:15,447 --> 00:45:18,533 Jag vadar i kloaker varenda natt. 293 00:45:18,700 --> 00:45:22,705 Jag vill inte göra om det med dig när jag kommer hem. 294 00:45:33,925 --> 00:45:37,721 Jag ska prata med henne. Det ordnar sig. 295 00:46:03,124 --> 00:46:06,878 - Lucinda Tratner? - Ja. Jag minns er. 296 00:46:08,338 --> 00:46:12,634 Jimmy har stuckit. Han har inte gjort mig illa igen. 297 00:46:14,261 --> 00:46:20,267 - Känner ni igen de två andra? - Jimmy var med dem i Irak. Hurså? 298 00:46:20,476 --> 00:46:22,270 Sergeant Griggs är död. 299 00:46:23,896 --> 00:46:29,402 - När såg ni Mick Santino senast? - För två veckor sen. 300 00:46:29,611 --> 00:46:34,241 Han och Griggs hade öppnat en målerifirma. 301 00:46:35,200 --> 00:46:40,122 De målade om Jimmys arbetsrum gratis. 302 00:46:40,331 --> 00:46:42,500 Får jag se? 303 00:47:24,671 --> 00:47:31,929 Ibland får Jimmy nån sorts anfall och börjar klösa på saker. 304 00:47:33,597 --> 00:47:38,728 En natt hittade jag honom ute på gatan, klösande på asfalten. 305 00:47:38,937 --> 00:47:43,191 Ibland gräver han så desperat att fingrarna börjar blöda. 306 00:47:44,192 --> 00:47:48,322 Tar han droger? Har han psykiska besvär? 307 00:47:48,489 --> 00:47:51,033 - Hallucinationer? - Nej. 308 00:47:53,953 --> 00:47:55,913 Jag vet inte. 309 00:47:55,997 --> 00:48:00,961 När han kom hem var han förstörd. Jag känner honom inte längre. 310 00:48:01,044 --> 00:48:06,341 Häromkvällen blev jag så rädd att jag gick hemifrån. 311 00:48:06,508 --> 00:48:11,472 Jag har inte sett honom sen dess. 312 00:48:11,681 --> 00:48:16,853 - Vad är det på hårddiskarna? - Jimmy var krigsfotograf. 313 00:48:17,020 --> 00:48:19,773 Det är filmer från kriget. 314 00:48:19,981 --> 00:48:24,153 Går det bra att jag stannar ett tag och tittar? 315 00:52:00,639 --> 00:52:02,224 Helvete... 316 00:52:09,231 --> 00:52:10,942 Vad är det som stinker? 317 00:52:22,788 --> 00:52:24,707 Nej... 318 00:52:25,416 --> 00:52:27,209 Vad är det där? 319 00:52:27,418 --> 00:52:31,047 Vad i helvete är det där? Helvete! 320 00:52:34,801 --> 00:52:36,428 Mick! 321 00:52:39,973 --> 00:52:43,435 Helvete! Jävla fladdermöss! 322 00:52:43,644 --> 00:52:45,646 Kom, nu går vi ut. 323 00:52:45,813 --> 00:52:47,940 Kom nu, Mick. 324 00:52:48,941 --> 00:52:51,653 Vad fan håller du på med? 325 00:52:52,570 --> 00:52:54,239 Herrejävlar... 326 00:52:55,282 --> 00:52:56,992 Herregud. 327 00:52:57,200 --> 00:52:58,994 Mick! 328 00:53:01,497 --> 00:53:04,500 Vad är det där för nåt? 329 00:53:55,764 --> 00:54:00,353 - Ralph Sarchie, polisen. - Det vet jag inget om. 330 00:54:01,229 --> 00:54:04,649 - Är ni doktor? - Jag är ansvarig läkare här. 331 00:54:04,857 --> 00:54:09,863 Receptionist också, verkar det som. Jag ska prata med Jane Crenna. 332 00:54:10,072 --> 00:54:14,660 - Hon är under medicinering. - Det är lugnt, han är med mig. 333 00:54:14,868 --> 00:54:17,538 Tack för att ni kom, fader. 334 00:54:17,747 --> 00:54:22,251 10 minuter, då. Om inte patienten blir upprörd. 335 00:54:22,460 --> 00:54:25,255 - Tack. - Den här vägen. 336 00:54:30,093 --> 00:54:36,517 - Vad är det här för ställe? - Högsäkerhetsavdelningen. 337 00:54:37,810 --> 00:54:43,191 De där uppe är mest förvirrade. De här nere är farliga. 338 00:54:44,943 --> 00:54:46,361 Jane... 339 00:54:49,364 --> 00:54:54,912 - Du har besök. - Hej, Jane. Minns du mig? 340 00:55:05,674 --> 00:55:08,302 Känner du nån som heter Santino? 341 00:55:14,308 --> 00:55:16,227 Mick... 342 00:55:16,394 --> 00:55:19,189 Just det, Mick Santino. 343 00:55:20,273 --> 00:55:23,527 Varför sökte du upp honom på djurparken? 344 00:55:24,653 --> 00:55:27,114 Meddelande... 345 00:55:30,201 --> 00:55:33,079 Hade han ett meddelande till dig? 346 00:55:42,714 --> 00:55:46,760 Jane... Vad var meddelandet från Santino? 347 00:56:17,919 --> 00:56:20,923 Så du kan latin? 348 00:56:21,131 --> 00:56:23,217 Vad säger du om det här? 349 00:56:30,475 --> 00:56:32,185 Släpp armen, Jane. 350 00:56:35,188 --> 00:56:36,982 Släpp mig! 351 00:56:53,249 --> 00:56:57,087 Marvin... 352 00:57:32,209 --> 00:57:34,795 - Hur gick det? - Jag måste hiv-testa mig. 353 00:57:35,003 --> 00:57:38,549 - Ni skulle inte göra henne upprörd. - Ser ni vad hon gjorde?! 354 00:57:38,757 --> 00:57:42,637 - Jag ska prata med er chef! - Hälsa från mig. 355 00:57:42,845 --> 00:57:46,599 Lugna ner dig. Du tappade den här. 356 00:57:48,226 --> 00:57:52,564 - Vad står det? - Vi tar det över ett glas. 357 00:58:01,157 --> 00:58:06,871 - Var är det tredje fotot taget? - Hos lejonen på djurparken. 358 00:58:07,080 --> 00:58:12,002 Det är riktat till babyloniska andar. Persiska piktogram och text på latin. 359 00:58:12,169 --> 00:58:15,548 - Persiska och latin? - Ja, det är inte så underligt. 360 00:58:15,631 --> 00:58:20,511 Det har förekommit sen före Kristus när romarna ockuperade Mellanöstern. 361 00:58:20,720 --> 00:58:26,184 Men latinet handlar om en passage eller portal... 362 00:58:31,356 --> 00:58:35,111 - Det handlar alltså om dörrar? - Ja. 363 00:58:35,277 --> 00:58:40,074 En dörr måste öppnas för att ondskan ska få tillträde till vår värld. 364 00:58:40,241 --> 00:58:46,123 Vissa gör det medvetet med ockultism, andra är offer för en förbannelse. 365 00:58:46,289 --> 00:58:49,501 Meddelandet är en inbjudan åt en demon. 366 00:58:49,668 --> 00:58:52,296 Varsågoda. 367 00:58:54,340 --> 00:58:59,637 - Så alla präster är inte pedofiler. - Har du fler fördomar du vill vädra? 368 00:58:59,721 --> 00:59:04,518 - Du är ingen typisk präst. - Men du är en typisk snut. 369 00:59:05,644 --> 00:59:08,856 Allvarligt, varför blev du präst? 370 00:59:10,149 --> 00:59:14,862 Jag knarkade som ung, riktigt hårt. 371 00:59:15,071 --> 00:59:21,953 En morgon vaknade jag naken i mitt eget urin, mitt på Kenmore Square- 372 00:59:22,162 --> 00:59:26,458 -med en skitig kanyl i armen. 373 00:59:26,667 --> 00:59:32,590 Jag valde mellan liv och död. Förr eller senare måste man välja. 374 00:59:32,798 --> 00:59:34,759 Jag valde Gud. 375 00:59:35,009 --> 00:59:39,764 Jag blev nykter med hjälp av anonyma narkomaner, och blev präst. 376 00:59:39,973 --> 00:59:46,772 - Du både dricker och röker. - Jag är med i NA, inte AA. 377 00:59:46,855 --> 00:59:48,941 Det här håller mig flytande. 378 00:59:49,150 --> 00:59:54,239 Det kanske dödar, men inte lika snabbt som heroin. 379 00:59:54,447 --> 00:59:56,700 Själv, då? 380 00:59:58,368 --> 01:00:02,915 - När växte du ifrån Gud? - När jag var tolv år. 381 01:00:03,165 --> 01:00:06,710 En tjackpundare gjorde inbrott hos oss. 382 01:00:06,794 --> 01:00:09,797 Han stod inne hos mamma när hon låg och sov. 383 01:00:09,881 --> 01:00:13,968 Den som hindrade honom var inte Gud, utan jag. 384 01:00:14,177 --> 01:00:16,930 Med ett basebollträ. 385 01:00:17,138 --> 01:00:20,726 Medan vi sitter här och pratar far folk illa där ute. 386 01:00:20,809 --> 01:00:27,942 De blir rånade, mördade, våldtagna... Var är Gud medan det händer? 387 01:00:28,860 --> 01:00:33,198 I hjärtat hos såna som du, som förhindrar det. 388 01:00:34,074 --> 01:00:38,745 Ondskans paradox kan vi tala länge om, men godhetens då? 389 01:00:38,829 --> 01:00:43,250 Om Gud inte finns, om allt bara handlar om naturligt urval- 390 01:00:43,459 --> 01:00:49,757 - varför är då alla här inne beredda att offra livet för en främling? 391 01:00:52,552 --> 01:00:54,763 Lyssna på det här. 392 01:00:57,766 --> 01:01:01,187 När jag var nybliven präst träffade jag Claudia. 393 01:01:01,395 --> 01:01:03,814 Hon var ensamstående mamma och ny i NA. 394 01:01:04,023 --> 01:01:10,488 Hon var katolik och övertygad om att det fanns ondska i hennes bostad. 395 01:01:10,697 --> 01:01:13,950 Så jag utförde en andeutdrivning- 396 01:01:14,117 --> 01:01:18,455 - inte för att jag trodde henne, utan för att lugna henne. 397 01:01:19,790 --> 01:01:24,212 Det som hände under utdrivningen förändrade mig för alltid. 398 01:01:24,420 --> 01:01:30,677 - Då bestämde jag mig för att bli... - ...specialist. 399 01:01:31,845 --> 01:01:33,972 Ja, specialist. 400 01:01:34,973 --> 01:01:41,105 Jag såg själv när ondskan försökte ta Claudias dotter i besittning. 401 01:01:41,272 --> 01:01:43,858 Det hörs tre röster på inspelningen. 402 01:01:44,067 --> 01:01:51,491 En röst är min, en är Claudias, och en är en femårig flickas. 403 01:01:58,082 --> 01:01:59,834 Mamma... 404 01:02:00,042 --> 01:02:04,547 Mamma, jag vill inte... Få dem att sluta! 405 01:02:04,756 --> 01:02:10,137 - Snälla mamma! - Vad händer med min dotter? 406 01:02:10,304 --> 01:02:12,473 Sluta, präst! 407 01:02:51,098 --> 01:02:56,312 Till slut gav den upp och släppte taget om flickan. 408 01:02:56,521 --> 01:03:01,276 Och sen dess har jag vigt mitt liv åt demonologi. 409 01:03:01,443 --> 01:03:07,908 Ända sen människan klättrade ner från träden har man ägnat sig åt exorcism. 410 01:03:08,117 --> 01:03:13,122 Det mesta är bara trams, men kanske 10-15 procent är det inte. 411 01:03:14,165 --> 01:03:18,920 Förutom övermänsklig styrka får besatta förvrängd röst- 412 01:03:19,129 --> 01:03:24,843 - och blir klärvoajanta, de vet saker som de inte borde veta. 413 01:03:24,927 --> 01:03:28,889 Så berätta nu... Vem är Marvin? 414 01:03:29,974 --> 01:03:34,687 - Va? - Marvin, som Jane nämnde. 415 01:03:39,943 --> 01:03:42,237 Kanske en annan gång. 416 01:03:43,864 --> 01:03:45,824 Biljard? 417 01:03:47,576 --> 01:03:49,120 Visst. 418 01:03:49,245 --> 01:03:52,874 Det är ingen slump att just du hittade meddelandena. 419 01:03:52,957 --> 01:03:59,881 Antingen drar du till dig ondska, eller så är du bra på att se den. 420 01:03:59,965 --> 01:04:04,637 Kan du känna på dig när nåt hemskt ska hända? 421 01:04:04,845 --> 01:04:09,142 Jag har mina aningar. Min "radar", som min kollega säger. 422 01:04:09,350 --> 01:04:13,229 - Du kanske har kallats av Gud. - Kallats? 423 01:04:13,438 --> 01:04:18,068 I så fall tycker jag synd om dig. 424 01:04:18,235 --> 01:04:23,365 Gör inte det, det är du som lever i celibat. 425 01:04:37,255 --> 01:04:39,007 Hej. 426 01:04:40,008 --> 01:04:44,931 - Christina grät sig till sömns. - Va? Varför det? 427 01:04:45,014 --> 01:04:49,727 Hon hörde krafsande under golvet. Jag sa att det bara var möss. 428 01:04:49,936 --> 01:04:54,941 - Krafsande? - Ja, hon var jätterädd. 429 01:04:55,150 --> 01:04:58,529 - Möss är det inte. - Jag vet. 430 01:05:01,699 --> 01:05:06,079 - Hörde du det också? - Nej. Det gjorde nog inte hon heller. 431 01:05:06,245 --> 01:05:10,000 Det är inte golvet som är problemet! 432 01:05:11,835 --> 01:05:16,965 Hon känner sig otrygg för att hon behöver dig. 433 01:05:19,969 --> 01:05:22,388 Det gör jag också. 434 01:05:30,564 --> 01:05:36,570 Nåt håller på att hända med mig. Nåt som jag inte förstår. 435 01:05:38,155 --> 01:05:42,076 Du måste prata med mig. Jag måste få veta. 436 01:05:42,243 --> 01:05:47,040 Jag kan hjälpa dig, om du bara släpper in mig. 437 01:05:49,000 --> 01:05:53,005 Det är inget. Jag vill inte prata om det just nu. 438 01:05:53,130 --> 01:05:56,050 Är det allt jag får? 439 01:05:58,177 --> 01:06:00,138 Du får det bästa av mig. 440 01:06:03,683 --> 01:06:08,647 Det hoppas jag inte. Det här får inte vara det bästa. 441 01:07:09,129 --> 01:07:11,132 Herregud... 442 01:08:17,079 --> 01:08:20,165 Meddelandet öppnade dörren för ondskan. 443 01:08:20,249 --> 01:08:24,253 De som är mottagliga kan bli besatta när de ser det. 444 01:08:24,462 --> 01:08:29,300 Du menar alltså att Jane blev besatt när hon såg meddelandet? 445 01:08:29,509 --> 01:08:34,264 - Ja, och försökte döda sitt barn. - Varför? 446 01:08:34,473 --> 01:08:40,229 Det är den primära ondskans gåta. Den är ofattbart destruktiv. 447 01:08:40,980 --> 01:08:47,820 Santino såg meddelandet i Irak och blev besatt. 448 01:08:48,029 --> 01:08:49,697 Nu försöker han rekrytera andra. 449 01:08:49,948 --> 01:08:54,578 Vi måste hindra honom från att öppna fler portaler. 450 01:08:54,828 --> 01:08:56,955 Titta på det här. 451 01:09:15,392 --> 01:09:18,229 - Säg att du såg det där. - Vad då? 452 01:09:18,395 --> 01:09:22,150 - Ansiktet som flimrade förbi. - Nej. 453 01:09:22,316 --> 01:09:26,070 - Hörde du inte ljuden? - Nej, ingenting. 454 01:09:26,571 --> 01:09:33,162 Brus, barnröster, våta dunsar... Jag hör dem hela tiden. 455 01:09:33,245 --> 01:09:37,833 - Jag håller på att bli galen. - Det gör du inte alls. 456 01:09:38,042 --> 01:09:43,006 Målaren skickar meddelanden till dig. Han kanske känner till din gåva. 457 01:09:43,131 --> 01:09:47,052 - Min gåva? - Det din kollega kallar för radar. 458 01:09:47,260 --> 01:09:52,099 Det kallas att skilja mellan andar. Du ser sånt som andra missar. 459 01:09:52,266 --> 01:09:56,062 Det är en nådegåva, men det innebär också en risk. 460 01:09:56,228 --> 01:09:58,272 Det gör dig till en måltavla. 461 01:09:58,439 --> 01:10:03,570 Meddelandena på latin skrevs inte med färg, utan i människoblod. 462 01:10:03,820 --> 01:10:07,199 Vi fick en träff i dna-databasen. 463 01:10:07,282 --> 01:10:09,326 Finns Santino i polisregistret? 464 01:10:09,409 --> 01:10:12,913 Han greps för misshandel för två år sen. 465 01:10:13,122 --> 01:10:16,459 Han friades från misstanke när offret försvann- 466 01:10:16,667 --> 01:10:22,382 - men hans dna finns kvar i databasen. Det gör också hans adress. 467 01:10:22,590 --> 01:10:27,304 - Jävlar... Det är här i Bronx. - Jag ordnar husrannsakan. 468 01:10:43,530 --> 01:10:48,243 Jag ser ingen hyresvärd med nyckel. Ska vi sparka in dörren? 469 01:10:48,410 --> 01:10:50,037 Snälla? 470 01:10:50,162 --> 01:10:54,834 Vänta på framsidan. Jag tar baksidan. När han visar sig tar vi honom. 471 01:11:10,685 --> 01:11:14,355 - Han skulle ju komma. - Ja, men pappa har mycket att göra. 472 01:11:14,439 --> 01:11:18,276 Jag tappar upp ett bad, sen är det sovdags. 473 01:12:18,509 --> 01:12:20,552 Mamma! 474 01:12:21,470 --> 01:12:23,389 Mamma! 475 01:12:23,472 --> 01:12:27,393 Christina! Christina! 476 01:12:27,602 --> 01:12:29,813 - Christina! - Mamma! 477 01:12:31,106 --> 01:12:34,568 - Vad är det? - Det krafsade igen! 478 01:12:34,776 --> 01:12:40,074 - Jag fick inte upp dörren! - Det är ingen fara. 479 01:12:41,492 --> 01:12:43,619 Gumman... 480 01:12:47,707 --> 01:12:51,086 - Har du ett krucifix hemma? - Självklart, vi är italienare. 481 01:12:51,253 --> 01:12:54,715 Det är alltid nåt. 482 01:12:55,507 --> 01:12:59,470 Om du har fått en kallelse är du och din familj i fara. 483 01:13:01,097 --> 01:13:07,187 Men jag kan inte hjälpa dig mer förrän du har öppnat dig för Gud. 484 01:13:07,395 --> 01:13:13,402 - Ska jag bikta mig i kyrkan? - Vi kan göra det här. 485 01:13:14,236 --> 01:13:19,492 Kalla det för bikt, bekännelse, terapi eller vad du vill. 486 01:13:19,575 --> 01:13:24,080 Andlig ondska är inget du kan rå på på ditt vanliga sätt. 487 01:13:24,247 --> 01:13:29,127 Du måste konfrontera dina synder, annars vänds de mot dig. 488 01:13:29,294 --> 01:13:31,171 Det kan jag lova. 489 01:13:32,965 --> 01:13:36,635 Jag vet inte, fader... Det går inte. 490 01:13:39,055 --> 01:13:44,561 Minns du inspelningen du fick höra, med Claudia från Venezuela? 491 01:13:44,769 --> 01:13:47,314 Hur skulle jag kunna glömma den? 492 01:13:47,522 --> 01:13:52,444 Natten då vi träffades var jag hos Claudia för första gången på länge. 493 01:13:52,528 --> 01:13:56,866 Efter att ha sett Jane Crenna behövde jag få träffa Claudia igen- 494 01:13:57,116 --> 01:14:01,996 - för att påminnas om att ren ondska kan locka fram ondskan i mig själv. 495 01:14:02,205 --> 01:14:03,999 Vad menar du? 496 01:14:04,207 --> 01:14:10,506 Inte ens ett år efter exorcismen fick Claudia och jag ett återfall. 497 01:14:11,507 --> 01:14:16,095 - Allvarligt? - Flera gånger i veckan, i månader. 498 01:14:16,679 --> 01:14:21,685 Ingen smärta, ingen ångest, ingen oro... Bara ren eufori. 499 01:14:21,893 --> 01:14:25,647 Och när vi hade tänt av så hade vi sex. 500 01:14:25,856 --> 01:14:28,567 Hon blev gravid. 501 01:14:28,776 --> 01:14:32,697 Och gjorde abort, trots mina protester. 502 01:14:32,905 --> 01:14:36,951 - Du är verkligen inget helgon. - Det är lustigt att du säger det. 503 01:14:37,160 --> 01:14:40,872 För när jag inte stod ut med skuldkänslorna biktade jag mig. 504 01:14:41,122 --> 01:14:45,669 Jag trodde att jag skulle avsättas från ämbetet. Det förtjänade jag. 505 01:14:45,878 --> 01:14:49,507 Men vet du vad min präst sa till mig? 506 01:14:49,590 --> 01:14:56,306 "Ett helgon är ingen moralisk förebild, utan en som skänker liv." 507 01:14:57,599 --> 01:15:03,313 Han lyssnade på mig och sa att om det upprepades skulle jag avsättas. 508 01:15:03,522 --> 01:15:07,651 Sen gick jag därifrån, fast besluten att följa ljusets väg. 509 01:15:07,735 --> 01:15:12,740 Så jag vet hur svårt det kan vara, men du måste lätta ditt hjärta. 510 01:15:13,741 --> 01:15:18,288 Du måste ta itu med smärtan som äter upp dig inifrån. 511 01:15:23,585 --> 01:15:25,629 Helvete, där är han. 512 01:15:25,838 --> 01:15:28,466 Han kommer, vi går in från sidan. 513 01:15:28,674 --> 01:15:33,805 - Stanna här. - Låt dig inte luras av hans list. 514 01:16:08,718 --> 01:16:10,678 Han är inte här. 515 01:16:39,126 --> 01:16:41,629 Vad är det? 516 01:16:41,796 --> 01:16:45,091 - Hör du inte? - Nej. 517 01:17:04,404 --> 01:17:05,738 Hör du nåt? 518 01:17:10,243 --> 01:17:12,079 Det är radarn. 519 01:17:30,974 --> 01:17:33,310 Det är bara larmet. 520 01:17:38,816 --> 01:17:41,527 Berätta var hissen stannar! 521 01:17:54,875 --> 01:17:56,752 Källaren. 522 01:18:34,544 --> 01:18:37,005 Nej, snälla... 523 01:18:37,797 --> 01:18:41,635 Hjälp mig. Hjälp mig... 524 01:18:59,863 --> 01:19:02,366 - Tryck på. - Skämtar ni?! 525 01:19:02,574 --> 01:19:06,954 - Den har fastnat. - Men för helvete! 526 01:19:34,567 --> 01:19:39,448 Som polis har jag alltid varit ganska hårdhänt. 527 01:25:02,216 --> 01:25:05,011 - Var är Butler? - Jag vet inte. 528 01:25:18,150 --> 01:25:20,153 Helvete... Butler! 529 01:25:20,361 --> 01:25:22,822 Nej, nej, nej! 530 01:25:25,450 --> 01:25:30,956 Kollega skadad! Jag upprepar: kollega skadad! 144th och Rider. 531 01:25:31,123 --> 01:25:35,211 Lystring, alla bilar! Kollega skadad! 532 01:25:35,294 --> 01:25:40,550 - Var nånstans? - 114th och Rider. 533 01:25:46,431 --> 01:25:49,476 Om jag varit snabbare hade han klarat sig. 534 01:25:49,685 --> 01:25:54,273 Du vet att det inte var ditt fel. Och mer? 535 01:25:54,357 --> 01:25:59,779 Jag har försummat min fru och dotter i flera år. Stängt dem ute. 536 01:25:59,988 --> 01:26:04,868 - Jag har satt jobbet främst. - Jag förstår. 537 01:26:10,040 --> 01:26:15,088 Som polis har jag alltid varit ganska hårdhänt. 538 01:26:18,466 --> 01:26:20,343 Fortsätt. 539 01:26:23,472 --> 01:26:26,100 Jag dödade en man. 540 01:26:26,308 --> 01:26:30,312 Marvin, som Jane Crenna nämnde i fängelset. 541 01:26:31,731 --> 01:26:33,900 Ja. 542 01:26:36,319 --> 01:26:42,034 - Var han en god man? - Nej, den värsta tänkbara. 543 01:26:42,200 --> 01:26:46,288 Det här är Marvin Scrimm. 544 01:26:46,497 --> 01:26:50,751 Han är efterlyst för elva våldtäkter på barn- 545 01:26:51,002 --> 01:26:54,631 -och nu även två barnamord. 546 01:26:55,882 --> 01:26:57,509 Nu tar vi honom. 547 01:26:58,510 --> 01:27:03,766 Han var allt jag hatar, och det är hatet som driver mig. 548 01:27:23,662 --> 01:27:25,790 Hon var sex år. 549 01:27:28,626 --> 01:27:31,546 Lika gammal som Christina är nu. 550 01:27:35,717 --> 01:27:38,095 Blodet isades i mina ådror. 551 01:27:54,571 --> 01:27:59,994 Marvin, den sjuka jäveln... Han återvände till brottsplatsen. 552 01:28:00,160 --> 01:28:02,455 Och jag såg honom. 553 01:28:09,087 --> 01:28:14,718 Jag hade honom under kontroll, men kunde inte tygla min vrede. 554 01:28:14,968 --> 01:28:17,721 Jag var som ett djur. 555 01:28:22,852 --> 01:28:26,606 Jag kunde inte sluta. Jag ville inte. 556 01:28:38,369 --> 01:28:40,371 Nej, snälla... 557 01:28:40,580 --> 01:28:42,081 Hjälp mig. 558 01:28:43,249 --> 01:28:45,001 Hjälp mig. 559 01:28:45,168 --> 01:28:51,508 Jag bara fortsatte slå, gång på gång på gång... 560 01:28:53,886 --> 01:28:56,472 Till och med när han var död. 561 01:28:57,515 --> 01:29:03,646 Sen dess har mörkret växt inom mig som en cancersvulst. 562 01:29:05,023 --> 01:29:08,652 Jag kan inte kontrollera min ilska, inte prata med Jen... 563 01:29:08,819 --> 01:29:10,654 Vrede. 564 01:29:16,035 --> 01:29:20,415 - Är du säker på att han var skyldig? - Ja. 565 01:29:20,498 --> 01:29:24,044 Vi hittade hans dna på alla offren. 566 01:29:24,210 --> 01:29:28,507 Jag försöker säga till mig själv att han förtjänade att dö- 567 01:29:28,632 --> 01:29:33,429 - men varför gnager det så på mig i så fall? 568 01:29:34,305 --> 01:29:38,017 För att även om han förtjänade det- 569 01:29:38,184 --> 01:29:43,023 - så var det inte rättvisa, utan hämnd. 570 01:29:44,065 --> 01:29:48,529 Och den som utkräver hämnd drabbas alltid själv. 571 01:29:52,700 --> 01:29:55,536 Jag löser dig från dina synder. 572 01:30:00,250 --> 01:30:05,672 I Faderns, Sonens och den helige Andes namn. Amen. 573 01:31:10,159 --> 01:31:11,661 Mamma... 574 01:32:07,680 --> 01:32:11,935 Inspektör Ralph Sarchie begär en ambulans och en radiobil- 575 01:32:12,144 --> 01:32:17,691 - till Valentine och East Tremont. En kvinna har hoppat. 576 01:32:17,775 --> 01:32:20,444 Hon heter Jane Crenna. 577 01:32:29,079 --> 01:32:30,664 Jen? 578 01:32:30,747 --> 01:32:33,667 Är du där, Jen? Är allt som det ska? 579 01:32:33,751 --> 01:32:38,005 Det var jag. Jag fick henne att hoppa. 580 01:32:38,255 --> 01:32:40,383 Santino? 581 01:32:41,092 --> 01:32:44,220 Är du hemma hos mig? 582 01:32:56,108 --> 01:32:59,195 Jag behöver hjälp. Hemma hos mig, nu. 583 01:33:06,661 --> 01:33:09,915 Ner på golvet, annars skjuter jag! 584 01:33:12,001 --> 01:33:15,463 - Jen! Christina! - De är inte här. 585 01:33:15,671 --> 01:33:20,510 - De dör om du inte hittar dem. - Var är de? 586 01:33:28,644 --> 01:33:30,980 Var är de? 587 01:33:37,028 --> 01:33:41,074 Berätta var de är! 588 01:33:49,667 --> 01:33:52,336 Släpp in oss, så berättar vi. 589 01:33:53,713 --> 01:33:56,341 Släpp in mig, annars hittar du dem aldrig. 590 01:33:58,510 --> 01:34:02,556 Gör det. Gör det, gör det, gör det... 591 01:34:02,764 --> 01:34:05,267 Gör det, för helvete! 592 01:34:11,023 --> 01:34:14,193 Om du inte släpper in mig... 593 01:34:16,279 --> 01:34:20,492 ...så dör din familj. Och du med. 594 01:34:22,828 --> 01:34:24,788 Sarchie! 595 01:34:27,041 --> 01:34:28,876 Ner med honom! 596 01:35:54,887 --> 01:35:57,139 Var är min fru och dotter? 597 01:36:00,643 --> 01:36:02,979 Var är min familj? 598 01:36:04,981 --> 01:36:06,983 Kattjävel! 599 01:36:18,162 --> 01:36:20,998 Sätt honom ner. 600 01:36:23,042 --> 01:36:26,004 Han är inte mänsklig. 601 01:36:28,048 --> 01:36:33,011 - Håll i armarna. - Håll fast honom! 602 01:36:39,101 --> 01:36:43,439 - Lämna oss ensamma. - Det kan vi inte göra. 603 01:36:44,983 --> 01:36:46,610 Gör det. 604 01:36:47,944 --> 01:36:49,321 Gå. 605 01:37:01,251 --> 01:37:05,464 Vi måste utföra exorcism, men det tar tid att förbereda. 606 01:37:05,714 --> 01:37:09,259 Vi har ingen tid. Han ska berätta var min familj är. 607 01:37:09,468 --> 01:37:13,264 - Lämna mig ensam med honom. - Det får jag inte, inte här. 608 01:37:13,472 --> 01:37:18,269 - Gör det du måste. Jag hjälper till. - Som du vill. 609 01:37:19,062 --> 01:37:21,398 Vi utför utdrivningen nu. 610 01:37:22,107 --> 01:37:24,776 Dra åt helvete...! 611 01:37:28,155 --> 01:37:31,242 Läs bara svaren. 612 01:37:31,992 --> 01:37:35,037 De sex stegen är närvaro, maskering, genombrott- 613 01:37:35,246 --> 01:37:37,582 -röst, strid och utdrivning. 614 01:37:37,790 --> 01:37:43,672 Följ mina instruktioner. Tala inte med demonen och lyssna inte på den. 615 01:37:43,880 --> 01:37:46,842 - Uppfattat? - Ja. 616 01:37:50,638 --> 01:37:54,642 Är alla med? Är alla med? 617 01:37:56,519 --> 01:37:58,271 Är alla med? 618 01:38:02,109 --> 01:38:04,278 Ceremonin ska börja. 619 01:38:05,863 --> 01:38:09,367 Ja. Nu börjar vi. 620 01:38:17,375 --> 01:38:22,881 De himmelska härskarornas furste, ärkeängeln Mikael, var vårt värn- 621 01:38:23,048 --> 01:38:28,804 - mot herrarna över mörkrets värld, mot ondskans andekrafter! 622 01:38:28,971 --> 01:38:31,808 Rädda människan som Gud skapat till sin avbild- 623 01:38:31,975 --> 01:38:34,185 -och frälst från ondskans tyranni. 624 01:38:34,394 --> 01:38:37,022 Jag tillbakavisar dig, djävul! 625 01:38:37,105 --> 01:38:42,069 - I Herrens namn... försvinn! - Herren vare med dig. 626 01:38:45,990 --> 01:38:48,326 Och med dig. 627 01:38:48,493 --> 01:38:54,583 Det här är närvaron, steg ett. Stå emot skräcken, den går över. 628 01:38:57,210 --> 01:39:04,969 Gud reser sig, hans fiender skingras, hans motståndare flyr undan! 629 01:39:05,177 --> 01:39:10,391 Som vaxet smälter för elden förgås de onda inför Gud! 630 01:39:29,078 --> 01:39:34,126 - Hur gick det? Kan du fortsätta? - Ja. 631 01:39:40,132 --> 01:39:42,176 Vad är det som händer? 632 01:39:45,263 --> 01:39:47,640 Vilka är ni? Vad gör jag här? 633 01:39:48,266 --> 01:39:52,813 - Är det klart? Är det över? - Nej. 634 01:39:52,980 --> 01:39:55,190 Det här är maskeringen. 635 01:39:55,983 --> 01:39:59,403 Demonen försöker gömma sig bakom den besatte. 636 01:39:59,570 --> 01:40:05,577 I Jesu namn avvisar vi denna ondska som sänts emot oss. 637 01:40:06,745 --> 01:40:09,206 Himmelske Fader, låt så ske. 638 01:40:13,043 --> 01:40:15,504 Säg vad du heter, demon. 639 01:40:18,174 --> 01:40:20,301 BVad heter du? 640 01:40:22,261 --> 01:40:25,807 BDu som plågar alla, Btill och med Guds son. 641 01:40:25,974 --> 01:40:29,603 BI Jesu Kristi namn, säg ditt namn. 642 01:40:30,854 --> 01:40:34,191 BSäg ditt namn. Säg ditt namn! 643 01:41:07,019 --> 01:41:12,316 BGud, din skapare, Bkänner ditt namn och ditt tal. 644 01:41:12,525 --> 01:41:15,570 BHan känner igen märket Bsom du alltid har burit. 645 01:41:15,862 --> 01:41:19,032 Gud känner till ditt namn! Han känner till ditt tal! 646 01:41:19,240 --> 01:41:23,245 Han ser ditt märke! Gud befaller dig att vika hädan! 647 01:41:23,411 --> 01:41:25,372 Nu! Nu! Nu! 648 01:42:03,288 --> 01:42:06,041 Helvetes jävla skit... 649 01:42:07,334 --> 01:42:11,339 - Det här är genombrottet. - Vad innebär det? 650 01:42:11,547 --> 01:42:14,634 Att vi snart får höra rösten. 651 01:42:19,723 --> 01:42:21,892 Ditt namn, demon. 652 01:42:23,435 --> 01:42:25,396 Säg ditt namn. 653 01:42:26,397 --> 01:42:30,943 Jane Crenna har tagit livet av sig, Mendoza. 654 01:42:37,701 --> 01:42:39,161 Är Jane Crenna död? 655 01:42:41,288 --> 01:42:44,375 - Är Jane Crenna död? - Ja, Mendoza. 656 01:42:44,458 --> 01:42:49,672 Jag dödade Jane, och jag ska döda din son. 657 01:42:53,468 --> 01:42:57,764 - Vad är det du säger? - Du har en son. 658 01:43:02,436 --> 01:43:05,231 Claudia behöll barnet. 659 01:43:08,735 --> 01:43:13,532 - Nej... - Också han ska bli min. 660 01:43:13,740 --> 01:43:16,535 - Du ljuger. - Han ska bli min. 661 01:43:16,743 --> 01:43:22,249 - Han ska bli min. Han ska bli min. - Du ljuger! 662 01:43:22,458 --> 01:43:27,338 - Din jävel! - Sluta! 663 01:43:27,505 --> 01:43:29,174 Hör på! 664 01:43:29,382 --> 01:43:34,429 Jag vet inte vad han sa, men du gör precis det du bad mig att inte göra. 665 01:43:34,513 --> 01:43:40,811 Du pratar med den. Sluta! Fokusera, hör du det? 666 01:43:41,020 --> 01:43:43,105 Fokusera. 667 01:43:59,540 --> 01:44:02,418 I Herrens namn... 668 01:44:06,548 --> 01:44:11,803 I hans heliga namn befaller jag dig, demon... 669 01:44:12,054 --> 01:44:15,391 - Jag lockade fram det hos dig, präst. - Tyst. 670 01:44:15,474 --> 01:44:19,145 - Jag lockade fram odjuret. - Tyst... 671 01:44:19,312 --> 01:44:20,521 Tyst. 672 01:44:22,607 --> 01:44:27,446 Jag befaller dig att avslöja ditt namn. 673 01:44:54,475 --> 01:44:56,561 Ditt namn, demon. 674 01:44:57,562 --> 01:45:00,023 Jungler... 675 01:45:00,231 --> 01:45:02,484 - Vad är det? - Hör du inte? 676 01:45:04,319 --> 01:45:08,866 Mitt namn är Jungler. 677 01:45:09,074 --> 01:45:12,203 Hör du rösten? Säger den sitt namn? 678 01:45:12,370 --> 01:45:17,083 - Vad heter den? - Den heter... Jungler. 679 01:45:17,292 --> 01:45:21,838 Jungler! Du har kuvats med Kristi blod! 680 01:45:22,047 --> 01:45:26,510 Nu befaller jag dig att lämna denna Guds tjänare. 681 01:45:26,677 --> 01:45:31,933 Vik hädan, Jungler! Du vet att din undergång är nära. 682 01:45:32,141 --> 01:45:35,478 Vik hädan! Vik hädan! Vik hädan! 683 01:45:39,941 --> 01:45:43,070 - Var beredd. - På vad då?! 684 01:45:43,278 --> 01:45:46,323 Det femte steget -striden. 685 01:45:49,285 --> 01:45:51,788 - Vad är det? - Musik! 686 01:46:01,590 --> 01:46:08,306 Vid Kristi blod, vik hädan och gå dit Herren befaller dig! 687 01:46:11,267 --> 01:46:13,645 Håll fast honom! 688 01:46:28,828 --> 01:46:33,166 Heliga kors, var mitt ljus, låt inte den onde leda mig. 689 01:46:53,730 --> 01:47:00,738 Försvinn, demon. I Herrens namn fördriver jag dig. 690 01:47:01,489 --> 01:47:05,368 Jag fördriver dig! Jag fördriver dig! 691 01:47:05,576 --> 01:47:07,996 Jag fördriver dig! 692 01:47:35,943 --> 01:47:39,905 Det var utdrivningen. Odjuret är borta. 693 01:47:41,949 --> 01:47:44,118 Odjuret är borta. 694 01:50:12,530 --> 01:50:14,950 SJU MÅNADER SENARE 695 01:50:15,158 --> 01:50:20,414 - Vad heter barnet som ska döpas? - Daniella Anne Sarchie. 696 01:50:20,622 --> 01:50:26,629 - Vilka frambär detta barn? - Jennifer och Ralph Sarchie. 697 01:50:26,837 --> 01:50:32,427 Ralph Sarchie, tar du avstånd från Satan och alla hans verk? 698 01:50:33,136 --> 01:50:39,059 Jag tar avstånd från honom, alla hans verk, och alla hans gärningar. 699 01:50:39,226 --> 01:50:41,145 Jag tar avstånd från allt ont. 700 01:50:42,688 --> 01:50:46,734 BKort efter dottern Daniellas dop Bslutade Ralph Sarchie som polis. 701 01:50:46,901 --> 01:50:54,242 Han arbetar än i dag med fader Mendoza. 702 01:51:06,422 --> 01:51:10,427 Översättning: Karl Hårding Svensk Medietext