1
00:00:01,952 --> 00:00:21,102
Diterjemahkan oleh : Jonatan Sijabat
Lampung, November '17
IG/Twitter : joenatan_sijabat/ @jonatan_sijabat
2
00:00:28,471 --> 00:00:31,808
Penduduk kota kaya dan
apartemen mewah mereka.
3
00:00:34,394 --> 00:00:38,273
Tapi udaranya begitu tercemar, mereka bahkan
tidak bisa melihat bintang-bintang.
4
00:00:43,612 --> 00:00:47,907
Kami pasti sudah hilang akal, bertukar tempat
dengan salah satu dari mereka.
5
00:00:50,000 --> 00:00:54,000
Berdasarkan Kisah Nyata
6
00:00:54,122 --> 00:00:56,249
.. empat sumber,
mengatakan itu benar.
7
00:00:56,333 --> 00:00:57,542
Lalu dia bilang apa?
8
00:00:57,626 --> 00:01:00,670
Dia bilang, "Jeannette Walls,
9
00:01:00,754 --> 00:01:04,090
Kau bukan siapa-siapa selain pecundang
dengan berita gosip bodoh.
10
00:01:04,174 --> 00:01:08,720
Jika kau mencetak cerita ini, akan kuperintahkan
pengacaraku bertindak lebih jauh padamu
11
00:01:08,803 --> 00:01:10,930
kau akan rasakan tinta itu di dalam mulutmu."
12
00:01:11,014 --> 00:01:12,932
Oh, ya, ampun.
Dan kau bilang apa?
13
00:01:13,016 --> 00:01:15,576
Aku berterimakasih untuk kutipan judul berita
darinya dan menutup telepon.
14
00:01:16,770 --> 00:01:18,855
Seluruh isi kantor memberinya tepuk tangan.
15
00:01:18,938 --> 00:01:20,398
Dan kau memuatnya?
16
00:01:20,482 --> 00:01:22,484
Oh, tentu, aku memuatnya.
Darimana asalku,
17
00:01:22,567 --> 00:01:25,570
Kau tak akan pernah melewatkan meladeni
pengertak, sebuah kesalahan besar.
18
00:01:28,573 --> 00:01:31,785
Bisa bungkus ini untukku, dan mungkin
punyamu, jika kau tidak memakannya?
19
00:01:33,662 --> 00:01:35,955
- Ya.
- Dia sedang bercanda.
20
00:01:36,039 --> 00:01:37,999
Tidak. Aku tidak pernah bercanda soal makanan.
21
00:01:38,667 --> 00:01:40,794
Jadi, darimana asalmu nona Walls?
22
00:01:41,252 --> 00:01:43,672
Aku rasa aku mendeteksi sedikit dentingan
entah di mana.
23
00:01:45,131 --> 00:01:46,675
Jeannette besar Virginia.
24
00:01:46,758 --> 00:01:50,553
Dikelilingi pepohonan dan dataran berisi
bunga-bunga liar.
25
00:01:50,637 --> 00:01:52,305
Andai kita semua bisa demikian beruntung.
26
00:01:53,098 --> 00:01:55,183
Aku memiliki perusahaan tambang dekat Richmond.
27
00:01:56,059 --> 00:01:57,227
Orang tuamu masih di sana?
28
00:01:58,103 --> 00:02:01,731
Masih. Mereka memiliki, uh,
rumah kecil di atas bukit
29
00:02:01,815 --> 00:02:04,526
menghadap sungai dan mereka menyukainya.
Ya.
30
00:02:04,609 --> 00:02:05,777
Apa pekerjaan mereka?
31
00:02:07,404 --> 00:02:09,447
Ibuku seorang seniman.
32
00:02:09,531 --> 00:02:12,200
Ayahku... seorang insinyur.
33
00:02:12,283 --> 00:02:14,494
Dia sedang mengembangkan teknologi
yang akan membakar
34
00:02:14,577 --> 00:02:16,663
batu bitumen bermutu rendah
lebih efisien lagi.
35
00:02:16,746 --> 00:02:18,164
Wow.
36
00:02:18,540 --> 00:02:21,209
Kau harus minta dia menghubungiku
saat dia menyelesaikan itu.
37
00:02:21,751 --> 00:02:23,044
Pasti.
38
00:02:23,128 --> 00:02:25,839
Dan apa pendapat mereka tentang
kedekatanmu dengan lelaki mentereng ini?
39
00:02:27,841 --> 00:02:29,384
Aku belum mengatakannya pada mereka.
40
00:02:30,802 --> 00:02:33,346
Nah, Tiffany masih belum memberitahu
orangtuanya tentangku.
41
00:02:33,430 --> 00:02:35,348
dan kami sudah bersama selama setahun.
42
00:02:36,933 --> 00:02:40,061
Nah, lebih baik kau cepat. Siapa yang tahu
berapa banyak waktu yang dia punya.
43
00:02:46,985 --> 00:02:50,113
Tadi itu sulit dipercaya.
44
00:02:50,196 --> 00:02:52,490
Aku tak percaya dia memberiku
rekening saat itu juga.
45
00:02:52,574 --> 00:02:54,409
Aku tahu. Ini besar sekali untuk perusahaan.
46
00:02:54,492 --> 00:02:56,911
Aku bawa kau bersamaku untuk
semuanya ini mulai dari sekarang.
47
00:02:58,413 --> 00:03:01,166
Aku akan segera pulang. Aku hanya
ingin segalanya siap bagi mereka
48
00:03:01,249 --> 00:03:02,729
- untuk menekennya esok pagi.
- Baiklah.
49
00:03:04,461 --> 00:03:07,297
Hei, saat berbicara tentang keluargaku,
50
00:03:07,380 --> 00:03:09,007
Biar aku yang berbohong, oke?
51
00:03:10,675 --> 00:03:11,676
Pasti.
52
00:03:14,637 --> 00:03:16,514
Hei, jangan lupa makanan sisanya.
53
00:03:16,598 --> 00:03:18,600
- Sampai jumpa di rumah.
- Aku mencintaimu. Dah.
54
00:03:40,872 --> 00:03:42,248
Kau terburu-buru?
55
00:03:42,332 --> 00:03:45,293
Ayolah, Bung. Ah, ampun.
56
00:03:48,087 --> 00:03:49,899
Kau harus menyingkir dari jalan.
57
00:03:51,466 --> 00:03:52,592
Hei!
58
00:04:03,353 --> 00:04:05,480
- Halo?
- Hei, Lori.
59
00:04:05,563 --> 00:04:07,273
Hei, Jeannette. Ada apa?
60
00:04:11,820 --> 00:04:14,239
Aku baru melihat Ibu dan Ayah mengorek
tempat sampah di pusat kota.
61
00:04:14,322 --> 00:04:17,659
Apa Ibu menemukan harta karun baru?
62
00:04:21,955 --> 00:04:23,331
Aku tidak berhenti.
63
00:04:24,332 --> 00:04:25,959
Apa? Kenapa tidak?
64
00:04:28,962 --> 00:04:30,046
Aku tidak tahu.
65
00:04:31,631 --> 00:04:33,883
Apa kau baik-baik saja?
66
00:04:37,512 --> 00:04:38,972
Jeannette?
67
00:04:46,521 --> 00:04:51,484
Bu, apa kita akan makan siang?
68
00:04:52,610 --> 00:04:54,779
Pergilah keluar dan main bareng Brian dan Lori.
69
00:04:56,281 --> 00:04:57,740
Tapi aku lapar.
70
00:05:01,286 --> 00:05:04,455
Kau lebih suka aku membuatkanmu
makanan yang akan hilang dalam satu jam,
71
00:05:05,081 --> 00:05:08,209
atau menyelesaikan lukisan ini
yang akan bertahan selamanya?
72
00:05:11,254 --> 00:05:14,132
Sana, kau tahu cara memasaknya.
73
00:05:15,592 --> 00:05:21,598
♪ Mawar Irlandia liarku ♪
74
00:05:23,099 --> 00:05:28,938
♪ Bunga tercinta yang tumbuh ♪
75
00:05:29,647 --> 00:05:33,234
♪ Dan suatu hari nanti demi aku ♪
76
00:05:35,528 --> 00:05:37,030
Kau mau berapa banyak, Bu?
77
00:05:37,113 --> 00:05:38,698
Dua.
78
00:05:52,253 --> 00:05:56,507
♪ Mawar Irlandiaaa ... ♪
79
00:05:59,093 --> 00:06:02,680
♪ ... liarkuu.... ♪
80
00:06:03,389 --> 00:06:04,724
Rex!
81
00:06:07,560 --> 00:06:13,066
Jeannette, bisa beritahu nona Kelly kenapa
kau masak semua hot dognya sendirian?
82
00:06:13,691 --> 00:06:15,109
Aku yang masak terus.
83
00:06:17,362 --> 00:06:21,866
Kau tahu, alamat yang diberikan
orang tuamu nampaknya keliru.
84
00:06:22,533 --> 00:06:23,951
Kau tinggal di mana?
85
00:06:24,035 --> 00:06:27,246
Di mana saja. Ayah bilang,
"Rumah kami berjalan ke mana pun kami pergi."
86
00:06:27,330 --> 00:06:31,167
Dan di mana kau pergi bersekolah?
87
00:06:32,335 --> 00:06:34,754
Begitulah cara serigala kelabu
memanggil keluarganya.
88
00:06:38,841 --> 00:06:40,885
Kambing gunung,
di mana kau berada?
89
00:06:40,968 --> 00:06:42,387
Aku di sini!
90
00:06:46,391 --> 00:06:48,726
Maaf, dokter. Hanya sedikit
bergembira menerima
91
00:06:48,810 --> 00:06:51,038
- endorphin penyembuh itu bekerja.
- Tuan. Walls, aku dokter Taylor.
92
00:06:51,062 --> 00:06:53,064
Jangan tersinggung, banyak kuman
penyakit di tanganmu itu.
93
00:06:53,147 --> 00:06:55,650
Ini nona Kelly.
94
00:06:55,733 --> 00:06:57,193
Dia pekerja sosial residen kami.
95
00:06:57,276 --> 00:06:59,070
Mereka merawatmu dengan baik?
96
00:06:59,153 --> 00:07:01,739
Ada banyak makanan di sini, kau boleh
makan sebanyak yang kau mau.
97
00:07:01,823 --> 00:07:04,200
Mungkin aku harus mematahkan tanganku.
98
00:07:04,283 --> 00:07:05,368
Aku juga.
99
00:07:06,160 --> 00:07:08,371
- Apa yang terjadi padanya?
- Dia jatuh dari bangku
100
00:07:08,454 --> 00:07:10,014
dan kepalanya terbentur lantai.
101
00:07:10,081 --> 00:07:12,500
- Dia sehat.
- Ada darah di mana-mana.
102
00:07:13,251 --> 00:07:14,419
Kau harus memeriksakan dia.
103
00:07:14,502 --> 00:07:16,963
Satu anak di dalam rumah sakit
pada satu waktu cukup.
104
00:07:17,046 --> 00:07:21,300
Lagipula, kepala Brian sangat keras, aku pikir
lantainya lebih parah dibanding dia.
105
00:07:23,052 --> 00:07:25,763
Tuan. Walls, aku tidak mendapati
sesuatu yang lucu.
106
00:07:26,848 --> 00:07:28,307
Sesuatu apa, Dok?
107
00:07:28,391 --> 00:07:30,977
Anak-anak ini butuh perawatan yang layak
dan kau membuat lelucon atasnya.
108
00:07:33,855 --> 00:07:35,940
- Rex.
- Ayah.
109
00:07:37,275 --> 00:07:40,611
Seorang veteran angkatan udara U.S
membawa puteri kecilnya kemari
110
00:07:40,695 --> 00:07:43,364
dengan begitu kau bisa membalutnya dengan
plester dan meminta tagihan darinya
111
00:07:43,448 --> 00:07:45,700
lebih dari gaji pilot selama satu tahun.
112
00:07:46,242 --> 00:07:50,121
Sekarang keluargaku tidak akan makan selama
3 bulan agar kau bisa mengendarai Cadillac.
113
00:07:50,788 --> 00:07:53,040
Kau bagian dari sistem yang
mengambil kekayaan
114
00:07:53,124 --> 00:07:55,877
dari para manusia yang harus
bertahan hidup, Dok.
115
00:07:55,960 --> 00:07:57,920
Kau sebut itu "Perawatan yang layak?"
116
00:07:58,004 --> 00:07:59,255
Tn. Walls.
117
00:08:00,256 --> 00:08:01,716
Bisa kita bicara sebentar?
118
00:08:06,679 --> 00:08:09,223
Ayah dalam masalah, Kambing gunung.
119
00:08:09,682 --> 00:08:10,933
Kami akan kembali.
120
00:08:12,560 --> 00:08:14,187
Ayo, anak-anak. Waktunya pergi.
121
00:08:21,861 --> 00:08:22,862
Oke.
122
00:08:23,571 --> 00:08:27,074
Supaya ini bisa sukses, dengan
segala keyakinanmu
123
00:08:27,158 --> 00:08:29,243
harus percaya bahwa ini nyata.
124
00:08:29,327 --> 00:08:32,914
Jika kau bisa meyakinkan dirimu maka
kau bisa meyakinkan mereka juga.
125
00:08:32,997 --> 00:08:34,040
Kau paham?
126
00:08:35,166 --> 00:08:37,376
Bagus. Mari lihat wajah tanpa emosi itu.
127
00:08:38,085 --> 00:08:40,630
Wajah normal. Tanpa emosi.
128
00:08:40,713 --> 00:08:43,007
Normal, tanpa emosi, normal, tanpa emosi.
129
00:08:43,090 --> 00:08:45,802
Normal, tanpa emosi. Luar biasa.
Ayo.
130
00:09:37,937 --> 00:09:39,814
Selamat pagi, sinar mentari.
131
00:09:40,523 --> 00:09:42,233
Kau siap untuk melarikan diri?
132
00:09:47,572 --> 00:09:49,282
Saatnya pergi, Brian. Misi selesai!
133
00:09:50,575 --> 00:09:51,868
Dah!
134
00:10:37,800 --> 00:10:44,000
ISTANA KACA
135
00:10:49,091 --> 00:10:51,886
Aku sedang menguji kaca cincin
surya yang baru ini
136
00:10:52,386 --> 00:10:55,723
Kaca itu membiarkan cahaya masuk,
tapi menghalangi radiasi.
137
00:10:55,806 --> 00:10:59,226
Itu akan mengurangi kebutuhan
energi kita secara drastis.
138
00:10:59,310 --> 00:11:02,188
Apa masih akan membuat tembok
dan langit-langit kaca?
139
00:11:02,897 --> 00:11:05,816
Tentu. Bagaimana lagi kita akan
melihat bintang-bintang saat malam?
140
00:11:06,943 --> 00:11:09,654
Menurutmu kamarku bisa dipasang
tangga kaca untuk naik ke sana?
141
00:11:11,197 --> 00:11:13,199
Itu ide yang bagus sekali.
142
00:11:13,282 --> 00:11:15,034
Ah, Sayang, pegang kemudinya.
143
00:11:15,576 --> 00:11:18,120
Secara struktur, kita bisa membuat itu
144
00:11:18,204 --> 00:11:21,415
andai itu sebuah spiral dengan pengikat baja.
145
00:11:21,499 --> 00:11:25,252
Dengan cara itu, semua beban
ditekan ke arah tengah.
146
00:11:25,336 --> 00:11:28,089
Jangan sampai menghalangi
cahayanya masuk ke studioku.
147
00:11:28,172 --> 00:11:29,507
Aku perlu segalanya terbuka penuh.
148
00:11:29,590 --> 00:11:32,051
Oh, aku suka keterbukaan penuh darimu, Sayang.
149
00:11:35,012 --> 00:11:36,931
Kau yakin kita akan membuatnya?
150
00:11:37,014 --> 00:11:38,307
Tentu.
151
00:11:38,391 --> 00:11:39,433
Kapan?
152
00:11:39,517 --> 00:11:42,520
Kau tahu, kesibukan ini hanya sementara.
153
00:11:42,603 --> 00:11:47,358
Kita hanya butuh lokasi yang pas,
lalu kita bisa membangun istana kita.
154
00:11:48,818 --> 00:11:51,278
Oke, siapa yang mau buku?
155
00:11:51,362 --> 00:11:52,905
- Aku.
- Aku.
156
00:11:52,989 --> 00:11:54,699
Kau boleh mengemudi.
157
00:11:55,241 --> 00:11:57,451
Ini petualangan Zane Grey.
158
00:11:57,994 --> 00:12:01,122
Dan, oh, lihat. Kau akan suka
yang satu ini, Jeannette.
159
00:12:01,205 --> 00:12:02,415
Keindahan hitam.
160
00:12:03,332 --> 00:12:05,835
Ini seperti "Kabin Paman Tom,"
tapi untuk kuda.
161
00:12:06,585 --> 00:12:09,630
Dr. Taylor bilang, berdiam di rumah dan
membaca buku milik kita sendiri
162
00:12:09,714 --> 00:12:11,882
bukanlah pendidikan yang lengkap.
163
00:12:12,341 --> 00:12:13,759
Oh, benarkah?
164
00:12:14,468 --> 00:12:16,554
Dia bilang kami harus pergi
ke sekolah sungguhan.
165
00:12:17,555 --> 00:12:19,223
Sekolah sungguhan, hah?
166
00:12:21,142 --> 00:12:23,436
Whoo-hoo-hoo!
167
00:12:24,228 --> 00:12:25,664
Whoo-hoo-hoo!
168
00:12:31,694 --> 00:12:33,279
Kau akan membunuh kami!
169
00:12:36,699 --> 00:12:37,908
Ayah!
170
00:12:40,661 --> 00:12:41,912
Semuanya keluar!
171
00:12:42,621 --> 00:12:43,831
Ayo!
172
00:12:44,874 --> 00:12:46,250
Lihat ini.
173
00:12:46,959 --> 00:12:51,172
Semua pohon-pohon Juniper dan Joshua itu
sudah beradaptasi untuk bertahan
174
00:12:51,255 --> 00:12:54,300
hanya lima inci curah hujan setahun.
175
00:12:54,884 --> 00:12:59,847
Gunung terpencil itu dibentuk dari magma dingin
selama ratusan juta tahun yang lalu.
176
00:13:00,681 --> 00:13:03,309
Tidak lama lagi, matahari akan turun
dan kita akan menyaksikan
177
00:13:03,392 --> 00:13:09,482
Orion dan Aquarius dan Horologion
merotasi langit malam.
178
00:13:09,565 --> 00:13:12,276
Inilah yang benar nyata, Nak!
179
00:13:12,359 --> 00:13:15,946
Dan jangan biarkan doktor bodoh
itu mengatakan kau berbeda.
180
00:13:16,030 --> 00:13:18,532
Kau belajar dari kehidupan!
181
00:13:19,200 --> 00:13:21,368
Yang lain adalah kebohongan.
182
00:13:22,078 --> 00:13:24,288
Oh! Lihat itu.
183
00:13:24,371 --> 00:13:25,790
Apa itu, Sayang?
184
00:13:25,873 --> 00:13:29,877
Itu pohon terindah yang pernah aku lihat!
185
00:13:29,960 --> 00:13:31,962
Siapa pun bawakan kanvasku!
186
00:13:33,047 --> 00:13:35,466
Kelihatannya kita akan tidur
di sini, anak-anak.
187
00:13:36,634 --> 00:13:39,178
Ini sebenarnya bagus untuk perawakanmu.
188
00:13:39,762 --> 00:13:44,225
Kau tahu, suku indian tidak pernah pakai bantal
dan lihat bagaimana tegaknya mereka berdiri.
189
00:13:47,269 --> 00:13:48,562
Kenapa yang itu?
190
00:13:49,772 --> 00:13:54,235
Angin sudah dikalahkan pohon itu
sejak hari ia lahir.
191
00:13:54,902 --> 00:13:57,029
tapi ia menolak untuk jatuh.
192
00:13:58,614 --> 00:14:00,407
Perjuangan yang memberikan ia
keindahannya.
193
00:14:34,692 --> 00:14:38,195
Ayah.
194
00:14:39,488 --> 00:14:40,739
Hmm?
195
00:14:41,574 --> 00:14:44,535
Aku rasa aku melihat sesuatu di luar sana.
196
00:14:46,537 --> 00:14:49,957
Baiklah. Apa kau melihatnya dengan jelas?
197
00:14:52,168 --> 00:14:53,210
Tidak juga.
198
00:14:54,837 --> 00:14:59,258
Apakah dia si Besar Ol' yang berbulu
199
00:14:59,341 --> 00:15:02,678
dengan gigi dan cakar terkutuknya?
200
00:15:03,387 --> 00:15:05,598
- Mungkin.
- Uh-huh.
201
00:15:06,223 --> 00:15:12,271
Apa dia punya kuping runcing
dan mata iblis dengan api?
202
00:15:14,523 --> 00:15:15,816
Kau melihatnya juga?
203
00:15:15,900 --> 00:15:17,693
Oh, ya. Ya.
204
00:15:17,776 --> 00:15:20,905
Aku sudah dikejar-kejar iblis itu
selama bertahun-tahun.
205
00:15:22,781 --> 00:15:24,116
Di mana kau melihatnya?
206
00:15:26,035 --> 00:15:27,077
Ow.
207
00:15:30,623 --> 00:15:32,333
Aku harus melepas itu darimu.
208
00:15:35,294 --> 00:15:38,172
Tak apa, api tak bisa mengenaimu.
209
00:15:40,090 --> 00:15:42,301
Kita akan biarkan luka ini sedikit bernafas.
210
00:15:43,302 --> 00:15:44,470
Ya?
211
00:15:45,554 --> 00:15:48,599
Aku ingin kau menahan
anak anjing ini di sana.
212
00:15:51,894 --> 00:15:56,398
Kau lihat puncak apinya di mana
api kuning larut dalam panas?
213
00:15:57,316 --> 00:16:02,696
Zona itu dalam ilmu fisika diketahui sebagai
batas antara turbulensi dan keteraturan.
214
00:16:03,989 --> 00:16:07,201
Itu tempat di mana aturan tidak berlaku.
215
00:16:08,244 --> 00:16:11,038
atau setidaknya, mereka masih
belum memecahkannya.
216
00:16:12,414 --> 00:16:14,250
Dan begitulah caranya kehidupan.
217
00:16:14,959 --> 00:16:18,796
Sekelompok molekul saling
memantulkan secara acak
218
00:16:19,922 --> 00:16:24,301
Jadi tidak ada yang sulit menemukan
sebuah alasan atau pola
219
00:16:24,385 --> 00:16:27,346
mengapa kau lahir di waktu yang spesifik.
220
00:16:27,429 --> 00:16:29,765
atau kenapa kau sedikit terbakar oleh api itu.
221
00:16:30,849 --> 00:16:34,812
Kau hanya terlalu dekat dengan kekacauan itu.
222
00:16:37,690 --> 00:16:39,024
Kau paham?
223
00:16:42,945 --> 00:16:44,863
Aku juga tidak yakin paham.
224
00:16:49,660 --> 00:16:52,496
Bagaimana rasanya?
225
00:17:14,226 --> 00:17:16,562
- Jeannette.
- Ya?
226
00:17:17,980 --> 00:17:19,815
Ada kejutan untukmu di sini.
227
00:17:21,442 --> 00:17:22,651
Oke.
228
00:17:24,945 --> 00:17:27,656
Kau bilang itu menyenangkan.
229
00:17:27,740 --> 00:17:29,992
Tidak, aku bilang itu lucu.
230
00:17:30,075 --> 00:17:32,411
- Oke, baiklah...
- Dan juga sangat mahal.
231
00:17:33,454 --> 00:17:35,331
Buatan italia. Itulah alasannya.
232
00:17:35,414 --> 00:17:36,832
Duduklah di situ.
233
00:17:36,915 --> 00:17:39,001
Nikmati kursinya sebentar.
234
00:17:41,879 --> 00:17:43,756
Bergoyanglah sedikit di kursi itu.
235
00:17:45,215 --> 00:17:46,842
Kau tidak bergerak... nah, begitu.
236
00:17:49,011 --> 00:17:50,387
Akan kukembalikan. Tak apa.
237
00:17:50,471 --> 00:17:52,449
- Jangan. Tak apa. Aku hanya...
- Jangan khawatirkan itu.
238
00:17:52,473 --> 00:17:55,517
- Akan kukembalikan kursinya.
- Ini bukan masalah kursinya. Aku...
239
00:17:56,602 --> 00:17:58,479
Aku akan makan siang bersama
ibuku hari ini.
240
00:18:06,236 --> 00:18:08,739
Aku tidak memberitahumu, karena
aku tidak mau kau cemas.
241
00:18:08,822 --> 00:18:10,532
Kau akan mengatakan padanya?
242
00:18:10,616 --> 00:18:11,992
Tentang kita?
243
00:18:14,161 --> 00:18:16,121
Akan kuberitahukan padanya nanti.
244
00:18:17,373 --> 00:18:18,373
Oke.
245
00:18:19,458 --> 00:18:21,585
Oke.
246
00:18:21,668 --> 00:18:23,629
Tapi tolong,
247
00:18:23,712 --> 00:18:27,007
jangan biarkan dia membuang
sampahnya padamu kali ini.
248
00:18:28,092 --> 00:18:29,635
Untuk itulah orang tua ada.
249
00:18:29,718 --> 00:18:31,303
Namun apa kau bisa mencobanya?
250
00:18:31,970 --> 00:18:33,972
- Tentu aku akan coba.
- Terimakasih.
251
00:18:42,147 --> 00:18:43,440
Bu?
252
00:18:46,985 --> 00:18:50,280
Ayahmu bilang dia melihatmu lewat
di dalam taksi pada suatu malam.
253
00:18:50,364 --> 00:18:52,199
Berpura-pura kami tidak ada di sana.
254
00:18:52,825 --> 00:18:54,326
Kau tidak seharusnya malu pada kami
255
00:18:54,410 --> 00:18:56,787
hanya karena kami memilih cara
hidup yang berbeda denganmu.
256
00:18:56,870 --> 00:19:00,416
Menjadi tuna wisma di New York tidak
dihitung sebagai pilihan hidup.
257
00:19:00,499 --> 00:19:02,751
Jika kami mendengar lebih
banyak darimu kau akan tahu
258
00:19:02,835 --> 00:19:05,003
bahwa kami menemukan tempat indah
di pemukiman, "The Lower East Side".
259
00:19:05,879 --> 00:19:08,298
Lori bilang kau menempati bangunan kosong.
260
00:19:08,382 --> 00:19:10,676
Itu tidak terdengar aman, Bu.
261
00:19:10,759 --> 00:19:12,845
Kenapa kau kehilangan indera pertualanganmu?
262
00:19:13,720 --> 00:19:16,432
Aku punya cukup uang sekarang,
Aku bisa bantu jika kau mau.
263
00:19:16,515 --> 00:19:20,102
Kami baik. Kaulah orang
yang butuh pertolongan.
264
00:19:20,185 --> 00:19:23,230
Lihatlah dirimu.
Semua kepentinganmu campur aduk.
265
00:19:31,029 --> 00:19:33,198
Jadi, apa yang mau kau bicarakan?
266
00:19:37,327 --> 00:19:38,662
Aku akan menikah.
267
00:19:42,833 --> 00:19:44,376
Untuk seorang akuntan?
268
00:19:44,960 --> 00:19:47,337
David seorang analis keuangan.
269
00:19:48,088 --> 00:19:52,551
Nah, aku tidak bermaksud kasar, tapi
bukankah dia sedikit ...
270
00:19:52,634 --> 00:19:55,304
Bu, David cocok untukku.
271
00:19:56,805 --> 00:19:58,432
Maksudmu dia banyak uang.
272
00:19:59,266 --> 00:20:01,018
Yang kumaksud aku cinta kepadanya.
273
00:20:07,441 --> 00:20:08,775
Bisa kulihat cincin itu lagi?
274
00:20:13,864 --> 00:20:15,616
Mmm.. baiklah...
275
00:20:17,075 --> 00:20:20,621
Aku hanya berharap kau punya rencana bagus
menyampaikan ini ke ayahmu, karena ini...
276
00:20:22,039 --> 00:20:23,457
akan membunuh dia.
277
00:20:30,839 --> 00:20:34,676
Shh. Tak apa. Aku di sini.
278
00:20:35,719 --> 00:20:38,680
Semua akan baik-baik saja, Maureen.
279
00:20:38,764 --> 00:20:40,724
Aku yang akan menjagamu.
280
00:20:45,270 --> 00:20:48,732
Ayo, anak-anak! Waktunya pentas dan
tinggalkan liang neraka ini di belakang.
281
00:20:48,815 --> 00:20:51,109
- Ada apa?
- FBI mengekori kita.
282
00:20:51,193 --> 00:20:53,862
- Benarkah?
- Yang dia maksud penagih hutang.
283
00:20:53,946 --> 00:20:55,447
Truk berangkat dalam 15 menit.
284
00:20:56,448 --> 00:20:58,700
Tidak, tidak cukup ruang di taksi,
285
00:20:58,784 --> 00:21:01,745
jadi kalian dijamin akan menyukai ini.
286
00:21:01,828 --> 00:21:03,413
Kalian harus duduk di belakang.
287
00:21:03,497 --> 00:21:04,706
Apa?
288
00:21:04,790 --> 00:21:07,584
Hei, ini bukan skenario yang cocok
bagi siapa pun,
289
00:21:07,668 --> 00:21:09,670
jadi kita hanya harus melakukan
yang terbaik.
290
00:21:09,753 --> 00:21:12,256
Ini akan jadi perjalanan
yang menyenangkan
291
00:21:12,339 --> 00:21:14,049
Kecuali tanpa lampu dan oksigen.
292
00:21:14,132 --> 00:21:16,927
Oh, jangan mendramatisir.
Ini akan jadi sebuah petualangan.
293
00:21:17,010 --> 00:21:21,098
Hati-hati. Ini dia.
294
00:21:21,181 --> 00:21:22,641
Oke, cepat ke belakang.
295
00:21:24,518 --> 00:21:26,770
Berapa lama kami harus berada
di belakang sini?
296
00:21:26,853 --> 00:21:29,614
Jangan khawatir. Ini yang terakhir
kalinya kau melakukan ini.
297
00:21:35,529 --> 00:21:38,198
Selamat datang di kota tambang
tertua di Utah.
298
00:21:38,282 --> 00:21:40,742
- Aku pikir itu kota yang terakhir.
- Aku juga.
299
00:21:40,826 --> 00:21:42,703
Yang satu itu tertua di Nevada.
300
00:21:43,704 --> 00:21:46,915
Para penduduk tiba-tiba menjadi kaya
di tempat ini selama seribu tahun.
301
00:21:46,999 --> 00:21:50,043
Mereka pasti sudah pindah ke suatu tempat
untuk menghabiskan kekayaannya.
302
00:21:50,127 --> 00:21:52,838
Tempat ini punya kualitas
batas nyata ke situ.
303
00:21:54,172 --> 00:21:56,300
Kita mungkin bisa tinggal
di sini untuk sementara?
304
00:21:56,883 --> 00:21:59,595
Firasatku bagus untuk yang satu ini.
305
00:22:08,770 --> 00:22:10,230
Aku bisa sendiri.
306
00:22:15,068 --> 00:22:19,615
Anak-anak lelah pindah ke kota baru
setiap kau kehilangan pekerjaan.
307
00:22:19,698 --> 00:22:21,491
Mereka senang berada di West Virginia.
308
00:22:24,244 --> 00:22:26,997
Aku pikir akan bagus bagi mereka untuk
tahu tempat di mana ayah mereka tumbuh.
309
00:22:28,915 --> 00:22:30,751
Kambing gunung, sana.
310
00:22:31,293 --> 00:22:32,794
Cobalah mengambang sedikit.
311
00:22:35,255 --> 00:22:37,007
Kita baik di mana pun kita berada.
312
00:22:37,799 --> 00:22:39,718
Mandi di kolam renang umum?
313
00:22:41,678 --> 00:22:43,639
Akan kuperbaiki airnya akhir minggu ini.
314
00:22:43,722 --> 00:22:45,891
Kau bilang itu dua bulan lalu.
315
00:22:48,644 --> 00:22:50,687
Oke, Brian. Tidak perlu malu.
316
00:22:50,771 --> 00:22:54,983
Semua orang di sini sama seperti kita,
hanya raut wajah saja yang berbeda.
317
00:22:55,067 --> 00:22:57,611
Ayo, sana. Bermainlah.
318
00:23:03,075 --> 00:23:06,953
Jika kita ke sana, orang tuamu bisa
meminjami sedikit uang untuk kita.
319
00:23:10,082 --> 00:23:11,958
Aku tak akan kembali ke Welch.
320
00:23:13,126 --> 00:23:14,586
Apa yang kau takutkan?
321
00:23:17,297 --> 00:23:19,007
Aku tidak takut apa pun.
322
00:23:21,009 --> 00:23:22,010
Hei!
323
00:23:22,594 --> 00:23:24,513
Berhenti menempel di pinggiran!
324
00:23:35,148 --> 00:23:38,110
Ya. Jangan takut. Aku pegang kau.
325
00:23:40,946 --> 00:23:43,824
Ya. Hentakan kakimu.
326
00:23:44,741 --> 00:23:46,785
Ya, tidak begitu sulit.
327
00:23:47,703 --> 00:23:50,205
Ini semua tentang bergerak di air.
328
00:23:50,789 --> 00:23:52,082
Yap.
329
00:23:55,335 --> 00:23:56,962
Gerakan tanganmu. Majulah.
330
00:23:57,796 --> 00:24:00,507
Dorong airnya... dorong.
331
00:24:01,133 --> 00:24:03,635
Dorong airnya dengan tanganmu.
Nah, begitu.
332
00:24:03,719 --> 00:24:05,262
Tidak terlalu sulit, iya kan?
333
00:24:06,054 --> 00:24:09,015
Bagus. Karena kau akan belajar
berenang hari ini.
334
00:24:09,850 --> 00:24:10,976
Jangan!
335
00:24:17,065 --> 00:24:19,985
Tarik nafasmu, tarik nafasmu.
336
00:24:20,527 --> 00:24:22,529
Oh, ya ampun.
337
00:24:22,612 --> 00:24:25,157
Baiklah. Bernafaslah. Bagus.
338
00:24:25,240 --> 00:24:26,992
- Kenapa kau melakukan itu?
- Oke.
339
00:24:28,243 --> 00:24:30,746
- Sekarang, tenggelam atau berenang.
- Tidak!
340
00:24:44,134 --> 00:24:46,720
- Rex!
- Tidak apa-apa!
341
00:24:47,262 --> 00:24:49,055
Dia sudah bisa melakukannya.
342
00:24:49,806 --> 00:24:53,351
Sebentar lagi dia akan bisa berenang
gaya punggung, ya, kan?
343
00:24:53,435 --> 00:24:55,854
- Tidak. Aku mau kembali.
- Ya? Oke.
344
00:24:56,480 --> 00:24:57,898
- Baiklah!
- Ayah!
345
00:25:05,739 --> 00:25:07,324
Kau berhasil, Sayang!
346
00:25:07,407 --> 00:25:09,367
Kau barusan berenang!
347
00:25:10,118 --> 00:25:11,411
Hei!
348
00:25:12,537 --> 00:25:14,915
- Kambing gunung!
- Tuan, kau ini keliru.
349
00:25:14,998 --> 00:25:16,392
Ayo, anak-anak. Kita pergi.
350
00:25:16,416 --> 00:25:18,960
- Jangan!
- Hei... hei!
351
00:25:19,044 --> 00:25:21,171
Jangan sentuh aku!
352
00:25:21,254 --> 00:25:23,465
- Kau coba membunuhku!
- Hei.
353
00:25:23,548 --> 00:25:26,259
Aku tak akan pernah biarkan sesuatu
yang buruk terjadi padamu.
354
00:25:26,343 --> 00:25:30,305
Tapi tak akan kubiarkan kau menempel dipinggiran
sepanjang hidupmu hanya karena kau takut.
355
00:25:31,139 --> 00:25:34,059
Jika kau tidak ingin tenggelam,
kau harus belajar cara berenang.
356
00:25:34,142 --> 00:25:35,477
Paham?
357
00:25:37,145 --> 00:25:40,232
Hei, kau barusan berenang.
358
00:25:40,315 --> 00:25:43,235
Kau barusan berenang.
Aku bangga padamu.
359
00:25:45,904 --> 00:25:48,698
Hei, semuanya baik-baik saja?
360
00:25:48,782 --> 00:25:51,451
Dia tidak apa-apa.
Urus saja urusanmu sendiri.
361
00:25:51,535 --> 00:25:54,037
Yang terjadi di kolam renangku
adalah urusanku.
362
00:25:54,120 --> 00:25:56,331
Oh, jadi ini kolam renangmu?
363
00:25:56,414 --> 00:25:58,166
Sejauh mana kau memikirkan, ya.
364
00:25:58,250 --> 00:26:01,962
Oh, jadi kau orang yang membatasi keluarga
kulit hitam selama satu jam di pagi hari,
365
00:26:02,045 --> 00:26:04,172
dengan begitu si kulit putih bisa berenang
bebas untuk waktu selebihnya.
366
00:26:04,256 --> 00:26:06,842
Itu sudah jadi pelanggaran
federal sejak tahun '64.
367
00:26:06,925 --> 00:26:10,262
Apa dia selalu bertingkah begini,
atau hanya saat dia mabuk?
368
00:26:13,515 --> 00:26:14,933
Ayah! Jangan!
369
00:26:15,016 --> 00:26:15,892
- Ayah, jangan!
- Rex!
370
00:26:15,976 --> 00:26:19,020
Aku tidak bisa biarkan kau bicara
begitu di depan puteriku.
371
00:26:19,104 --> 00:26:21,189
- Lepaskan! Berhenti!
- Akan kubuat dia menyerah.
372
00:26:21,273 --> 00:26:23,233
- Apa kau menyerah?
- Ayah! Lepaskan!
373
00:26:23,316 --> 00:26:24,943
- Mengaku kalah?
- Rex!
374
00:26:25,026 --> 00:26:26,444
Maukah kau berhenti?
375
00:26:26,528 --> 00:26:29,197
- Ayolah, Bung!
- Kau akan masuk penjara, brengsek.
376
00:26:29,281 --> 00:26:31,867
Kenapa kau membiarkan dia?
377
00:26:36,413 --> 00:26:37,956
Masuk ke mobil!
378
00:26:40,000 --> 00:26:41,960
Kami akan pergi dengan atau tanpamu!
379
00:26:42,377 --> 00:26:46,339
Aku lebih baik ke neraka dengan punggung
patah daripada hidup di kota terkutuk itu.
380
00:26:46,423 --> 00:26:48,693
Ya? Kau harusnya pikirkan itu
sebelum kau bertemu setiap
381
00:26:48,717 --> 00:26:50,594
polisi di kota yang sedang mencari kita.
382
00:26:51,678 --> 00:26:53,805
Aku tak akan biarkan mereka
mengambil anak-anak kita.
383
00:26:53,889 --> 00:26:56,516
Kita tidak bisa hidup seperti ini lagi.
384
00:26:57,350 --> 00:27:00,145
Seperti apa? Inilah kebebasan.
385
00:27:00,228 --> 00:27:03,231
Kebebasan? Kau sebut ini kebebasan?
386
00:27:09,404 --> 00:27:10,864
Ayo, berangkat.
387
00:27:13,825 --> 00:27:16,202
Welch akan menyenangkan.
388
00:27:17,329 --> 00:27:20,790
Kita akan tinggal di pegunungan
bersama bajing dan tupai.
389
00:27:21,458 --> 00:27:24,502
Dan kalian akan bertemu dengan
Kakek dan Nenek Walls.
390
00:27:24,586 --> 00:27:27,797
Orang asli pegunungan.
391
00:27:31,509 --> 00:27:32,969
Kita tidak butuh dia.
392
00:27:46,024 --> 00:27:47,400
Rex!
393
00:27:49,277 --> 00:27:50,528
Ayo, Ayah!
394
00:27:52,781 --> 00:27:55,158
Kaulah kepala keluarga ini!
395
00:28:17,430 --> 00:28:18,556
Kau ikut?
396
00:28:19,474 --> 00:28:20,475
Menolak.
397
00:28:22,894 --> 00:28:26,272
Kambing gunung, kau tahu ibumu...
ibumu sudah ...
398
00:28:26,356 --> 00:28:31,486
meyakinkan kalian bahwa kita harus pergi
karena dia dalam kondisi ketakutan.
399
00:28:31,987 --> 00:28:33,697
Sekarang yang harus kau lakukan
400
00:28:33,780 --> 00:28:35,991
adalah berdiri teguh. Kau lihat,
itulah yang sedang kulakukan.
401
00:28:36,074 --> 00:28:37,826
Ini pelajaran penting untukmu.
402
00:28:40,120 --> 00:28:42,288
Kau tidak kelihatan seperti
pelajaran penting bagiku.
403
00:28:45,583 --> 00:28:46,710
Ayo.
404
00:28:48,336 --> 00:28:50,088
Bisa aku pegang pergelangan kakimu?
405
00:28:50,171 --> 00:28:51,297
Tidak.
406
00:28:51,381 --> 00:28:53,008
Hanya untuk menstabilkan.
407
00:28:53,091 --> 00:28:55,093
Aku merasa seperti mau terjatuh.
408
00:28:55,176 --> 00:28:57,470
Kau sudah berbaring di tanah.
409
00:29:01,224 --> 00:29:03,393
Baiklah, ayo kita lakukan!
410
00:29:03,476 --> 00:29:04,686
Aku menemukan dia.
411
00:29:05,603 --> 00:29:06,938
Dia masih hidup.
412
00:29:07,022 --> 00:29:08,898
Oh, terimakasih Tuhan.
413
00:29:11,359 --> 00:29:13,236
Oh, awas. Jangan menindih Maureen.
414
00:29:16,322 --> 00:29:18,241
Selain itu, Sayang. Aku yang mengemudi.
415
00:29:20,493 --> 00:29:21,953
Kemari, beri aku sedikit gula.
416
00:29:22,037 --> 00:29:23,997
Oh, Rex.
417
00:29:24,706 --> 00:29:25,749
Jeannette.
418
00:29:27,250 --> 00:29:29,311
- Boleh aku minta tisu lagi?
- Oh, ampun, David.
419
00:29:29,335 --> 00:29:31,522
- Aku hanya... hanya butuh tisu lagi.
- Kau berkeringat sampai bajumu basah.
420
00:29:31,546 --> 00:29:33,232
Tolong jangan lakukan hal itu.
Kau tahu ketika kau melakukannya
421
00:29:33,256 --> 00:29:35,234
- hanya membuatku tambah berkeringat.
- Maafkan aku. Maafkan aku.
422
00:29:35,258 --> 00:29:37,135
Tidak ada yang perlu kau cemaskan.
423
00:29:37,218 --> 00:29:39,179
Ayahmu lebih dulu membenciku.
424
00:29:39,262 --> 00:29:41,741
Jika tahu kita akan menikah, dia akan
melemparku keluar lewat jendela,
425
00:29:41,765 --> 00:29:43,600
Hei, dia tidak akan melakukan itu.
426
00:29:43,683 --> 00:29:45,435
Tapi mungkin dia kan menendang perutmu.
427
00:29:45,977 --> 00:29:47,312
Itu terlalu nyata untuk sebuah lelucon.
428
00:29:47,395 --> 00:29:48,730
Aku tahu aku belum berada
di sana sekarang.
429
00:29:48,813 --> 00:29:49,939
Oke.
430
00:29:50,023 --> 00:29:52,001
Dia akan berusaha membuatku
mabuk bersama dia lagi.
431
00:29:52,025 --> 00:29:54,110
- Tidak akan.
- Kau tahu dia.
432
00:29:54,194 --> 00:29:55,945
David, bilang saja padanya kau
tidak mau mabuk.
433
00:29:56,029 --> 00:29:57,072
Baiklah...
434
00:29:57,864 --> 00:29:59,282
Mungkin, aku akan mengatakannya.
435
00:29:59,365 --> 00:30:01,177
- Aku tidak ingin jadi bahan intimidasinya.
- Aku tahu.
436
00:30:01,201 --> 00:30:03,244
- Aku tidak akan diintimidasi.
- Hei...
437
00:30:03,703 --> 00:30:05,663
- Kita akan menikah.
- Kita akan menikah.
438
00:30:05,705 --> 00:30:07,457
Kita bisa melewati ini.
Ini bukan apa-apa.
439
00:30:07,540 --> 00:30:08,583
Oke.
440
00:30:10,919 --> 00:30:12,170
Hei, Ayah.
441
00:30:15,715 --> 00:30:16,883
Oh, ayolah.
442
00:30:19,094 --> 00:30:20,637
Hei, Ayah.
443
00:30:21,221 --> 00:30:24,265
Oh, jadi kau mengakui
keberadaanku sekarang?
444
00:30:24,891 --> 00:30:27,560
Kau bukan manusia yang paling
mudah untuk diabaikan.
445
00:30:30,688 --> 00:30:32,899
Aku ingin membetulkan ini
sebelum kau sampai.
446
00:30:32,982 --> 00:30:37,612
Aku tak tahu siapa yang desain sampah ini,
tapi semua mekanik itu salah.
447
00:30:40,949 --> 00:30:42,283
Lihatlah dirimu.
448
00:30:43,493 --> 00:30:45,620
Selalu tambah mewah setiap
berjumpa denganku.
449
00:30:49,541 --> 00:30:51,459
Senang berjumpa denganmu, Tn. Walls.
Bagaimana kabarmu?
450
00:30:53,002 --> 00:30:56,297
Apa kau memenangkan
kontes baju basah?
451
00:30:56,798 --> 00:30:58,716
- Hentikan itu.
- Tadi sangat panas di mobil.
452
00:30:58,800 --> 00:31:00,093
Kelembapan.
453
00:31:00,176 --> 00:31:01,636
Lembap.
454
00:31:01,719 --> 00:31:05,306
Oke, berusahalah supaya tidak
menetes di lantai marmerku.
455
00:31:05,390 --> 00:31:08,601
Bawakan kotak perkakas itu, jika
tidak terlalu menyusahkanmu.
456
00:31:09,060 --> 00:31:10,186
Oke.
457
00:31:10,270 --> 00:31:13,481
Baru selesai menghubungkan tiap ruang
di bangunan ini pada kabel isolasi
458
00:31:13,565 --> 00:31:16,151
itu akan mematikan fungsi
tiang listrik di bawah blok.
459
00:31:17,193 --> 00:31:19,673
Sekarang penghuni lainnya ingin aku
menjadi walikota di tempat tersebut.
460
00:31:21,906 --> 00:31:24,242
Tradisi ibumu... "Pintu kuning."
461
00:31:24,993 --> 00:31:26,744
Masih harus pasang engsel untuk benda ini.
462
00:31:27,954 --> 00:31:29,205
Ini temanku, Eddy.
463
00:31:29,289 --> 00:31:30,707
- Apa dia tinggal di sini?
- Halo.
464
00:31:30,790 --> 00:31:32,959
Oh! Ini dia.
465
00:31:33,042 --> 00:31:35,962
- Hei, manis. Bagaimana kabarmu?
- Oh, Bu.
466
00:31:37,881 --> 00:31:39,549
Lihat makanan itu.
467
00:31:39,632 --> 00:31:41,176
Tempat yang luar biasa.
468
00:31:41,259 --> 00:31:43,595
Ada yang merasa mereka seperti
kembali ke Welch?
469
00:31:43,678 --> 00:31:46,439
Aku terus berfikir kita akan melihat ember
kuning tempat buang air kita di sekitar sini.
470
00:31:47,765 --> 00:31:49,392
Kamar mandi mereka tidak begitu jauh.
471
00:31:49,475 --> 00:31:52,478
- Maureen!
- Dia teman sekamar kami yang baru.
472
00:31:52,896 --> 00:31:55,064
Aku pikir kau tinggal bersama fotografer itu.
473
00:31:55,148 --> 00:31:56,482
Itu sebulan yang lalu.
474
00:31:56,566 --> 00:31:59,027
Dia baru saja putus dari
Rum Tum Tugger Cats.
475
00:31:59,110 --> 00:32:00,403
- Apa?
- Ya.
476
00:32:00,486 --> 00:32:03,823
David, kau yang ambil langkah pertama
dan aku ambilkan kau baju kering.
477
00:32:04,365 --> 00:32:06,576
- Aku oke. Aku tidak minum malam ini.
- Ambil ini.
478
00:32:07,994 --> 00:32:08,994
Ya, Pak.
479
00:32:09,787 --> 00:32:13,249
Rose Mary, ambilkan baju untuk
pacar berkeringat Jeannette?
480
00:32:14,792 --> 00:32:16,669
Apa kau mendengar opsir Walls
481
00:32:16,753 --> 00:32:19,047
- melakukan Penangkapan pertamanya minggu lalu?
- Apa?
482
00:32:19,672 --> 00:32:20,757
Razia obat-obatan.
483
00:32:20,840 --> 00:32:23,134
Benarkah? Apa itu menakutkan?
484
00:32:23,218 --> 00:32:26,387
Lihatlah, dia tidak punya bulu.
Dia lucu sekali.
485
00:32:26,471 --> 00:32:28,389
Kau bercukur atau kau punya
penyakit kebotakan?
486
00:32:29,891 --> 00:32:31,392
Tidak semenakutkan mereka berdua.
487
00:32:32,393 --> 00:32:33,686
Bagaimana denganmu?
488
00:32:35,438 --> 00:32:36,898
Lori punya informasi rahasia.
489
00:32:38,399 --> 00:32:40,777
- Lori.
- Maafkan aku.
490
00:32:40,860 --> 00:32:43,655
Benar, kami melakukannya.
491
00:32:45,990 --> 00:32:47,116
Apa?
492
00:32:48,117 --> 00:32:49,661
Kenapa kau tidak memakai cincin itu?
493
00:32:50,161 --> 00:32:52,497
Karena aku belum memberitahu ayah.
494
00:32:52,580 --> 00:32:53,623
Memberitahu apa?
495
00:32:55,416 --> 00:32:57,877
Brian melakukan penangkapan pertamanya.
496
00:32:57,961 --> 00:32:59,754
Oh, hebat.
497
00:32:59,837 --> 00:33:03,841
Puteraku jadi polisi rahasia dan
Puteriku yang menulis gosip.
498
00:33:03,925 --> 00:33:05,885
Tak pernah kepikiran akan
menjumpai hari itu.
499
00:33:06,552 --> 00:33:08,680
Tidak pernah terfikir kau akan
tinggal di New York.
500
00:33:08,763 --> 00:33:11,349
Nah, seseorang harus tetap mengawasimu.
501
00:33:12,517 --> 00:33:13,935
Bersenang-senanglah.
502
00:33:19,315 --> 00:33:22,193
Hei, Ayah. Sebenarnya aku punya sesuatu
yang ingin kusampaikan padamu.
503
00:33:22,277 --> 00:33:24,320
Jadi berapa lama tahap ini akan bertahan?
504
00:33:25,405 --> 00:33:26,572
Apa maksudmu?
505
00:33:26,656 --> 00:33:27,865
Maksudku...
506
00:33:28,658 --> 00:33:31,077
Dia pria yang baik,
507
00:33:31,160 --> 00:33:34,580
tapi dia tidak punya tulang yang
menarik di tubuhnya.
508
00:33:34,664 --> 00:33:36,499
- Tidak.
- Dia belum pernah berkelahi.
509
00:33:36,582 --> 00:33:38,918
David bukan sebuah tahap, Ayah.
510
00:33:39,669 --> 00:33:42,213
Inilah yang aku ... yang aku ingin
bicarakan denganmu.
511
00:33:42,297 --> 00:33:45,883
Bisa kau jujur padaku, bahwa kau
bahagia sekarang ini?
512
00:33:46,801 --> 00:33:48,303
Ya, aku bahagia.
513
00:33:51,556 --> 00:33:53,599
Tidak, kau tidak bahagia.
514
00:33:55,893 --> 00:33:58,563
Semoga saja minuman ini kurang lebih
akan membuatnya merasa rileks.
515
00:33:58,646 --> 00:34:01,274
Mungkin batang itu akan
rontok dari pantatnya.
516
00:34:04,068 --> 00:34:05,820
David, ini minumanmu.
517
00:34:14,495 --> 00:34:18,166
♪ Oh, beri aku tanah, tanah yang banyak ♪
518
00:34:18,249 --> 00:34:20,335
♪ Di bawah langit berbintang ♪
519
00:34:20,418 --> 00:34:22,337
Selamat datang di Welch, semuanya.
520
00:34:22,420 --> 00:34:24,088
♪ Jangan memagari aku ♪
521
00:34:25,465 --> 00:34:30,887
♪ Biar aku berkendara melewati luasnya
pedesaan yang aku cintai ♪
522
00:34:31,721 --> 00:34:34,557
♪ Jangan memagari aku ♪
523
00:34:35,433 --> 00:34:38,770
Tuhan, banyak yang telah
hilang di lereng bukit ini.
524
00:34:40,313 --> 00:34:43,775
Tapi aku bertaruh tidak ada
seniman lain untuk bersaing.
525
00:34:46,235 --> 00:34:48,738
Karirku bisa benar-benar lepas landas.
526
00:34:48,821 --> 00:34:50,948
♪ Aku mohon padamu ♪
527
00:34:51,032 --> 00:34:53,743
♪ Jangan memagari aku ♪
528
00:35:36,327 --> 00:35:38,121
Selamat datang di rumah, Nak.
529
00:35:40,790 --> 00:35:41,916
Halo, Rex.
530
00:35:42,417 --> 00:35:43,668
Hei, Pa.
531
00:35:44,293 --> 00:35:47,171
Terimakasih sudah mengizinkanku melihat
cucu-cucuku sebelum aku mati.
532
00:35:50,007 --> 00:35:51,801
Ini paman kalian, Stanley.
533
00:35:54,345 --> 00:35:55,388
Hai.
534
00:36:01,185 --> 00:36:03,521
Baiklah. Ini untukmu.
535
00:36:06,190 --> 00:36:08,317
Yang satu ini terlihat begitu mirip ayahnya.
536
00:36:09,318 --> 00:36:11,487
Hanya rambutnya sedikit ikal.
537
00:36:11,571 --> 00:36:13,531
Kau benci ikal itu, iya kan?
538
00:36:15,324 --> 00:36:18,327
Terbiasa membasahi rambutnya
kebawah dan berdiri di tengah salju.
539
00:36:18,411 --> 00:36:20,121
Siapa tahu dia bisa membekukan
rambutnya agar lurus.
540
00:36:21,873 --> 00:36:23,666
Ya, itulah ayahmu.
541
00:36:24,375 --> 00:36:26,002
Bandel seperti keledai,
542
00:36:26,961 --> 00:36:28,254
Bodoh seperti merpati.
543
00:36:34,260 --> 00:36:35,386
- Aw!
- Hei!
544
00:36:35,845 --> 00:36:38,723
- Jangan pukul saudarku, penyihir sialan!
- Hei!
545
00:36:43,686 --> 00:36:45,479
Tunjukkan sedikit hormat pada nenekmu.
546
00:36:51,903 --> 00:36:53,696
Dengarkan ayahmu, Nak.
547
00:37:01,454 --> 00:37:03,664
Itu bukan kiasan yang bagus.
548
00:37:03,748 --> 00:37:06,584
Merpati adalah binatang yang sangat pintar.
549
00:37:30,691 --> 00:37:31,692
Ayah?
550
00:37:33,361 --> 00:37:35,071
- Kau sedang apa?
- Hei.
551
00:37:36,572 --> 00:37:37,572
Oh...
552
00:37:40,785 --> 00:37:42,536
Menambahkan tangga spiralmu.
553
00:37:44,413 --> 00:37:45,623
Waw.
554
00:37:47,166 --> 00:37:48,834
Akhirnya kita akan membangunnya.
555
00:37:50,962 --> 00:37:53,047
Sungguh?
556
00:37:53,130 --> 00:37:56,801
Itulah alasan kita ada di sini... ini
kesempatan kita memulai lagi.
557
00:38:01,722 --> 00:38:05,351
Besok, pertama-tama aku akan
mencari di seluruh kota ini
558
00:38:05,434 --> 00:38:08,354
tempat yang tepat untuk
meletakan pondasi kita.
559
00:38:15,528 --> 00:38:17,947
Kita akan pergi dari sini.
560
00:38:21,575 --> 00:38:24,787
Persisnya tidak besar dan indah,
561
00:38:25,287 --> 00:38:27,331
di tempat itu akan banyak kebersamaan.
562
00:38:28,708 --> 00:38:30,710
Dan cukup dari segi kesederhanaan.
563
00:38:31,669 --> 00:38:33,337
Seberapa sederhana?
564
00:38:33,421 --> 00:38:35,673
Selamat datang di jalan
Little Hobart no. 93.
565
00:38:36,882 --> 00:38:40,136
50 dolar seminggu dan dalam 2 tahun
akan langsung jadi milik kita.
566
00:38:40,219 --> 00:38:42,596
Sulit dipercaya tempat
ini bisa jadi milik kita.
567
00:38:42,680 --> 00:38:46,767
Rumahnya mungkin tidak kelihatan bagus. Tunggu
sampai kau melihat apa yang ada dipikiranku.
568
00:38:47,309 --> 00:38:48,477
Ayo.
569
00:38:50,354 --> 00:38:54,275
Kita robek semua ini dan menggantinya
dengan ruang game kalian.
570
00:38:54,358 --> 00:38:56,277
Ping-pong, bilyar, bola kaki.
571
00:38:56,360 --> 00:38:57,360
Trampolin?
572
00:38:57,403 --> 00:39:00,156
Oh, ya, trampolin di sebelah sana
dan lalu,
573
00:39:00,239 --> 00:39:04,493
Tembok ini akan dihilangkan, diganti
dengan tiga-inci kaca, kaca, kaca.
574
00:39:04,577 --> 00:39:07,955
- Yang ini biar saja.
- Bukankah ini kelihatan indah?
575
00:39:08,539 --> 00:39:11,000
Kuning simbol dari kebahagiaan dan kreativitas.
576
00:39:11,083 --> 00:39:13,961
Di tempat ini air dan listriknya tidak hidup.
577
00:39:14,628 --> 00:39:16,881
Abaikan dia. Dia terlahir tanpa visi.
578
00:39:17,965 --> 00:39:21,719
Sejak berada di utara menghadap pegunungan itu
dipagari oleh dua perbukitan ini,
579
00:39:21,802 --> 00:39:23,095
Kita tidak dapat banyak sinar matahari.
580
00:39:23,179 --> 00:39:27,725
Jadi aku harus lakukan beberapa rekonfigurasi
untuk meningkatkan besar sel solar kita.
581
00:39:27,808 --> 00:39:31,729
Tapi sebelum itu dibuat,
kita perlu pondasi yang bagus.
582
00:39:32,772 --> 00:39:34,857
- Beliung.
- Ya, Pak.
583
00:39:34,940 --> 00:39:36,192
- Bagus.
- Ini.
584
00:39:37,401 --> 00:39:40,529
Ya! Buat sedikit keributan, Nak,
buat sedikit keributan.
585
00:39:40,613 --> 00:39:43,991
- Hiah!
- Hiah! Hyah!
586
00:39:44,075 --> 00:39:47,453
♪ Hanya untuk sebuah batu debu kosmik ♪
587
00:39:47,536 --> 00:39:50,915
♪ Tertidur tanpa dosa di bawah ♪
588
00:39:50,998 --> 00:39:54,919
♪ Tapi mereka akan lari saat
hujan musim panas tiba ♪
589
00:39:55,002 --> 00:39:58,005
♪ Meraung bersama guntur ♪
590
00:39:58,089 --> 00:40:01,592
♪ Aku akan bangun dari lumpur keruh ♪
591
00:40:01,675 --> 00:40:04,678
♪ Saat badai musim panas
memulai pasangnya ♪
592
00:40:04,762 --> 00:40:06,972
Oh, sial. Nak?
593
00:40:07,056 --> 00:40:12,645
♪ Lepaskan aku, mereka tidak
mengenali batu berharga ♪
594
00:40:12,728 --> 00:40:16,190
♪ Aku akan bersembunyi sampai
angin basah berhembus ♪
595
00:40:16,273 --> 00:40:19,610
♪ Menjungkirbalikkan aku ke jalanan ♪
596
00:40:19,693 --> 00:40:23,781
♪ Tumbuhan merambat membuatnya
sulit terbang ♪
597
00:40:23,864 --> 00:40:27,076
♪ Jangkar itu menahan tambangku ♪
598
00:40:27,159 --> 00:40:30,162
♪ Usahanya tidak berhasil membuatnya hidup ♪
599
00:40:30,246 --> 00:40:33,499
♪ Dan seperti badai musim panas,
aku harus mengembara ♪
600
00:40:42,925 --> 00:40:46,262
Saat sudah cukup dalam, aku bisa
menuangkan pelat datarnya dan
601
00:40:47,179 --> 00:40:49,515
kita bisa mulai membuat rangka
dasar bangunan ini.
602
00:40:52,101 --> 00:40:54,186
Kita akan memiliki rumah terkeren
di distrik ini.
603
00:40:55,688 --> 00:40:58,107
Kau tidak hanya sedang berkhayal,
gadis cilik.
604
00:40:58,190 --> 00:41:02,361
Kau tahu, kita punya properti
paling tinggi di gunung.
605
00:41:02,444 --> 00:41:05,990
Yang artinya bahwa panas tidak akan
bisa membakar kita selama musim panas,
606
00:41:06,073 --> 00:41:08,159
dan banjir tidak akan menyentuh kita
selama musim dingin.
607
00:41:10,119 --> 00:41:12,746
Kita sedang meluncur di antara arus itu.
608
00:41:16,250 --> 00:41:18,090
Kali ini segala sesuatunya akan berbeda.
609
00:41:34,310 --> 00:41:35,811
Aku lapar.
610
00:41:50,075 --> 00:41:51,368
Coba ini.
611
00:41:54,872 --> 00:41:55,956
Enak?
612
00:41:58,918 --> 00:42:00,169
Apa yang kau makan?
613
00:42:00,711 --> 00:42:01,921
Mentega dan gula.
614
00:42:05,216 --> 00:42:06,592
Rasanya seperti lapisan kue manis.
615
00:42:10,387 --> 00:42:12,431
Sudah tiga hari kami belum makan.
616
00:42:12,514 --> 00:42:14,642
Maureen kelaparan, dia makan mentega!
617
00:42:14,892 --> 00:42:17,645
Kau makan menteganya? Kusimpan itu
untuk membuat roti.
618
00:42:17,728 --> 00:42:19,146
Kita tidak punya roti!
619
00:42:19,230 --> 00:42:21,941
Aku berfikir untuk memanggangnya sedikit.
620
00:42:22,024 --> 00:42:23,817
Kompornya mati.
621
00:42:23,901 --> 00:42:25,527
Bagaimana jika bisa dihidupkan lagi?
622
00:42:26,111 --> 00:42:27,446
Kalian tahu, keajaiban terjadi?
623
00:42:27,529 --> 00:42:28,906
Kami lapar!
624
00:42:28,989 --> 00:42:30,491
Hei, jaga bicaramu, Nak.
625
00:42:32,243 --> 00:42:33,923
Kau bilang segala sesuatunya akan berbeda.
626
00:42:36,038 --> 00:42:41,835
Tidak bisakah kita beli sedikit telur...
atau buncis atau apalah?
627
00:42:42,378 --> 00:42:43,796
Seadanya saja.
628
00:42:47,800 --> 00:42:49,176
Tidak ada alasan untuk bilang 'tidak'.
629
00:42:52,179 --> 00:42:53,222
Berapa yang kau punya?
630
00:43:03,732 --> 00:43:05,484
Bagaimana dengan yang satu lagi?
631
00:43:09,613 --> 00:43:14,243
Aku akan segera kembali dalam 1 jam dengan
jamuan. Kau bisa cerita tentang anak-anakmu
632
00:43:14,910 --> 00:43:16,245
Anak-dari-anakmu.
633
00:43:16,662 --> 00:43:18,872
Anak-dari-anaknya-anakmu.
634
00:43:19,581 --> 00:43:23,919
Dan anak-dari-anaknya-anaknya-dari
anaknya-anaknya mereka...
635
00:43:32,386 --> 00:43:36,140
Dia mungkin sedang ngobrol
dengan seseorang.
636
00:43:36,932 --> 00:43:38,017
Selama 10 jam?
637
00:43:50,487 --> 00:43:53,407
Oh, Tuhan.
638
00:43:58,662 --> 00:43:59,663
Ayah?
639
00:44:01,957 --> 00:44:03,584
Hei, Nak.
640
00:44:04,460 --> 00:44:05,878
Kenapa kau belum tidur?
641
00:44:07,171 --> 00:44:08,505
Apa yang terjadi?
642
00:44:10,090 --> 00:44:13,635
Oh, aku terlibat perkelahian
dengan gunung itu.
643
00:44:14,928 --> 00:44:16,180
Gunungnya menang.
644
00:44:21,060 --> 00:44:23,437
Ayah, kelihatannya itu parah.
645
00:44:23,520 --> 00:44:26,315
Ya, tidak kelihatan baik.
646
00:44:28,442 --> 00:44:29,693
Apa yang bisa kubantu?
647
00:44:39,536 --> 00:44:41,038
Tidak perlu cemaskan aku.
648
00:44:42,164 --> 00:44:45,376
Aku benar-benar mabuk...
649
00:44:46,627 --> 00:44:48,128
Aku tidak merasakan apa pun.
650
00:44:50,255 --> 00:44:51,382
Ini.
651
00:44:58,555 --> 00:45:00,057
Oke, lakukan.
652
00:45:09,566 --> 00:45:11,693
- Teruskan.
- Aku tidak bisa.
653
00:45:12,945 --> 00:45:14,113
Maafkan aku.
654
00:45:14,196 --> 00:45:16,824
Tidak apa. Tenang saja.
655
00:45:17,449 --> 00:45:19,493
Akan kita lakukan bersama, oke?
656
00:45:20,744 --> 00:45:22,830
Tenang saja. Sini.
657
00:45:23,914 --> 00:45:25,707
Himpitkan lukanya.
658
00:45:26,291 --> 00:45:29,628
Nah, begitu. Sekarang, tekan jarumnya.
659
00:45:30,295 --> 00:45:32,047
Yah. Ah...
660
00:45:32,131 --> 00:45:34,591
Bagus. Tekan terus sampai tembus.
661
00:45:36,885 --> 00:45:38,178
Bagus.
662
00:45:38,971 --> 00:45:41,807
Oh, bagus sekali. Berani.
663
00:45:42,474 --> 00:45:44,309
Kau luar biasa.
664
00:45:45,686 --> 00:45:47,187
Ah...
665
00:45:47,271 --> 00:45:49,398
- Oke.
- Terus tekan sampai tembus. Lanjutkan.
666
00:45:49,481 --> 00:45:52,192
Nah, begitu.
667
00:45:53,360 --> 00:45:56,280
Oh, Tuhan, itu indah sekali.
668
00:45:56,363 --> 00:46:00,200
Kau tidak harus menariknya kuat.
Ini bukan tarik tambang.
669
00:46:02,828 --> 00:46:03,704
Oke.
670
00:46:03,787 --> 00:46:05,831
Dan sekali lagi. Itu bagus.
671
00:46:06,999 --> 00:46:07,999
Waw.
672
00:46:09,501 --> 00:46:11,628
Itu jahitan yang sangat bagus.
673
00:46:18,844 --> 00:46:23,098
Sumpah... kadang aku berfikir bahwa...
674
00:46:24,057 --> 00:46:26,059
kaulah satu-satunya orang di sini...
675
00:46:27,436 --> 00:46:29,438
yang masih percaya padaku.
676
00:46:34,067 --> 00:46:37,154
Kau tahu, akan kulakukan apa saja
untukmu, iya kan?
677
00:46:38,280 --> 00:46:39,448
Apa pun.
678
00:46:40,324 --> 00:46:42,159
Yang harus kau lakukan adalah meminta.
679
00:46:53,670 --> 00:46:54,838
Menurutmu...
680
00:47:01,470 --> 00:47:04,640
Kau bisa berhenti minum?
681
00:47:08,310 --> 00:47:13,857
Hanya saja... saat kau mabuk,
kau tidak bisa menjaga kami.
682
00:47:25,786 --> 00:47:28,205
Kau pastinya sangat malu
dengan orang tuamu.
683
00:47:29,873 --> 00:47:30,916
Bukan.
684
00:47:34,336 --> 00:47:36,505
Aku hanya pikir kita punya
uang untuk beli makan.
685
00:47:38,715 --> 00:47:41,218
Bahkan mungkin ada lebih
untuk istana kaca itu.
686
00:47:46,014 --> 00:47:47,808
Kau bisa melakukannya jika mau.
687
00:47:50,686 --> 00:47:52,354
Kau lebih kuat dari siapa pun.
688
00:48:04,783 --> 00:48:06,785
Jika kau tidak keberatan, Sayang, aku...
689
00:48:09,746 --> 00:48:11,540
Aku pikir aku hanya ingin...
690
00:48:14,668 --> 00:48:16,586
duduk sendiri di sini untuk sementara.
691
00:48:52,247 --> 00:48:53,415
Ayah?
692
00:48:57,878 --> 00:48:59,671
Selama beberapa hari ke depan.
693
00:48:59,755 --> 00:49:03,467
Aku akan mengurung diriku
di lantai atas dan
694
00:49:04,301 --> 00:49:05,552
aku ...
695
00:49:06,636 --> 00:49:09,222
Aku ingin kalian menjaga jarak denganku.
696
00:49:09,806 --> 00:49:14,061
Bawa saudara dan saudarimu keluar,
bersenang-senanglah, oke?
697
00:49:16,229 --> 00:49:19,191
Dan tidak peduli apa yang terjadi...
698
00:49:20,359 --> 00:49:24,446
Jika aku meminta untuk minum,
jangan biarkan siapa pun memberiku.
699
00:49:26,740 --> 00:49:27,741
Tidak setetes pun.
700
00:49:28,867 --> 00:49:29,910
Oke?
701
00:49:30,994 --> 00:49:32,412
Bisa kau lakukan itu untukku?
702
00:49:34,164 --> 00:49:35,290
Ya.
703
00:49:35,374 --> 00:49:36,583
Kau janji?
704
00:49:42,381 --> 00:49:43,799
Anak baik.
705
00:49:45,967 --> 00:49:48,407
Menurutmu kita bisa segera
membangun rumah baru itu?
706
00:49:49,596 --> 00:49:50,847
Mungkin.
707
00:49:54,476 --> 00:49:55,977
Tolong aku!
708
00:50:05,028 --> 00:50:09,699
- Oh, Tuhan! Hentikan ini!
- Shh.
709
00:50:09,783 --> 00:50:12,119
- Tak apa.
- Kumohon, hentikan!
710
00:50:12,202 --> 00:50:15,372
- Bernafaslah, Sayang.
- Rose Mary!
711
00:50:15,455 --> 00:50:19,209
- Tuhan, tolong aku!
- Shh. Tak apa, tak apa.
712
00:50:20,127 --> 00:50:23,422
Jangan... tolong!
713
00:50:25,215 --> 00:50:28,260
- Jangan...
- Tolong aku! Kumohon...
714
00:50:31,805 --> 00:50:33,807
Kambing Gunung!
715
00:50:40,439 --> 00:50:41,481
Ayah ...
716
00:50:45,360 --> 00:50:46,903
Kambing Gunung.
717
00:50:48,488 --> 00:50:49,698
Kumohon ...
718
00:50:50,907 --> 00:50:52,284
beri aku seteguk.
719
00:50:54,703 --> 00:50:56,455
Akan kuambilkan segelas air.
720
00:50:56,538 --> 00:50:58,206
Tidak, tidak.
721
00:50:58,790 --> 00:51:02,752
Ada wiski di bawah wastafel.
722
00:51:02,836 --> 00:51:05,547
Ambilkan itu untukku.
723
00:51:10,594 --> 00:51:11,803
Jeannette...
724
00:51:13,805 --> 00:51:15,265
Aku sekarat.
725
00:51:16,266 --> 00:51:20,395
Jika kau tidak memberiku
segelas, aku akan mati.
726
00:51:20,896 --> 00:51:23,899
Itu fakta ilmiah.
727
00:51:23,982 --> 00:51:25,567
Paham?
728
00:51:25,650 --> 00:51:30,489
Kau ingin aku mati?
Kau ingin ayahmu mati?
729
00:51:32,282 --> 00:51:33,867
Aku tidak bisa ayah.
730
00:51:34,951 --> 00:51:36,369
Aku sudah berjanji.
731
00:51:36,453 --> 00:51:39,748
Aku tidak peduli dengan janji tololmu!
732
00:51:39,831 --> 00:51:42,709
Ambilkan minumanku sekarang!
733
00:51:42,792 --> 00:51:45,587
Jeannette, ambil minumanku!
734
00:51:46,421 --> 00:51:47,964
Jeannette!
735
00:52:04,523 --> 00:52:06,608
Pondasi terlihat cukup bagus.
736
00:52:07,400 --> 00:52:08,985
Kita hampir siap untuk membangunnya.
737
00:52:13,532 --> 00:52:16,409
- Aku merindukanmu.
- Aku juga merindukanmu.
738
00:52:20,455 --> 00:52:22,082
Bagaimana dengan itu?
739
00:52:28,672 --> 00:52:30,423
Oh, lihatlah itu.
740
00:52:30,507 --> 00:52:35,971
♪ Pohon terang, pohon terang ♪
741
00:52:36,054 --> 00:52:41,268
♪ Sungguh indah warnamu ♪
742
00:52:41,351 --> 00:52:44,396
♪ Pohon terang ... ♪
743
00:52:45,355 --> 00:52:47,399
Ayah akan berangkat kerja!
744
00:52:48,692 --> 00:52:51,319
Diam. Aku tidak bisa
memasang topinya.
745
00:52:51,403 --> 00:52:54,990
Baiklah, pastikan pasang
dengan benar.
746
00:52:55,740 --> 00:52:58,994
Aw, aw, aw. Oke, oke. Tak apa.
747
00:52:59,661 --> 00:53:02,014
- Oh, terimakasih, Bill. Selamat Natal.
- Selamat petang, Rex.
748
00:53:02,038 --> 00:53:04,291
- Selamat Natal, Nyonya-nyonya.
- Kau juga.
749
00:53:04,374 --> 00:53:06,334
Mandor itu lupa kotak perkakasnya
750
00:53:06,418 --> 00:53:11,381
jadi aku harus pakai mie makaroni ini
untuk mengisolasi kabel-kabel ini
751
00:53:11,464 --> 00:53:14,718
dan sekarang aku dengar setiap orang
di tempat kerja bercerita padaku
752
00:53:14,801 --> 00:53:17,178
bahwa aku benar-benar tahu cara
menggunakan mieku.
753
00:53:28,607 --> 00:53:32,319
Aku tak bisa dapat yang lebih bagus dari itu,
kau hanya harus menulis cerita milikmu.
754
00:53:33,987 --> 00:53:36,698
Hati-hati, kau mungkin bisa mengubah
dunia dengan benda itu.
755
00:54:02,724 --> 00:54:04,225
Cantik sekali.
756
00:54:04,768 --> 00:54:06,353
Dan Indah.
757
00:54:08,605 --> 00:54:12,317
Penduduk kota yang kaya tinggal
di apartemen mewah.
758
00:54:12,400 --> 00:54:16,446
Tapi udaranya begitu tercemar, mereka bahkan
tidak bisa melihat bintang-bintang.
759
00:54:18,406 --> 00:54:22,661
Kita pasti sudah hilang akal, bertukar tempat
dengan salah satu dari mereka.
760
00:54:26,581 --> 00:54:28,750
Ayo, pilih yang jadi favoritmu.
761
00:54:29,918 --> 00:54:31,378
Pilihan itu milikmu.
762
00:54:32,629 --> 00:54:34,172
Kau tidak bisa memberiku sebuah bintang.
763
00:54:35,674 --> 00:54:37,175
Itu hadiah Natalmu.
764
00:54:39,761 --> 00:54:41,971
Tak seorang pun bisa memiliki bintang.
765
00:54:42,639 --> 00:54:46,893
Itulah alasannya kau harus mengklaimnya
sebelum orang lain melakukannya.
766
00:54:47,560 --> 00:54:51,356
Seperti, Columbus mengklaim Amerika
untuk ratu Isabella.
767
00:54:52,107 --> 00:54:54,693
Mengklaim sebuah bintang untuk jadi
milikmu sama masuk akalnya
768
00:54:55,902 --> 00:55:00,532
Mungkin lebih karena kau tak perlu membunuh
dan menaklukkan jutaan orang untuk itu.
769
00:55:01,324 --> 00:55:03,243
Jadi, silahkan dan pilihlah
mana pun yang kau suka.
770
00:55:03,326 --> 00:55:06,371
Kecuali untuk Beetlejuice dan Rigel
karena, ah ...
771
00:55:07,122 --> 00:55:09,749
Lori dan Brian sudah mengklaim mereka.
772
00:55:13,712 --> 00:55:15,088
Aku mau yang itu.
773
00:55:15,672 --> 00:55:17,112
- Yang paling terang itu?
- Ya.
774
00:55:18,049 --> 00:55:20,343
Itu Venus. Dia sebuah planet.
775
00:55:20,427 --> 00:55:23,263
Terlalu kecil untuk dibandingkan
dengan bintang sungguhan.
776
00:55:23,346 --> 00:55:26,182
Ia terlihat terang hanya karena
dia dekat dengan kita.
777
00:55:29,769 --> 00:55:31,354
Aku tetap menyukainya.
778
00:55:33,314 --> 00:55:37,402
Memang kenapa, inikan Natal.
Kau boleh pilih planet jika kau mau.
779
00:55:39,487 --> 00:55:42,365
Kau tahu atmosfernya
sangat mirip dengan bumi,
780
00:55:42,449 --> 00:55:45,869
hanya.. ah, 500 derajat lebih panas.
781
00:55:46,453 --> 00:55:47,454
- Benarkah?
- Ya.
782
00:55:47,537 --> 00:55:52,333
Ketika matahari habis terbakar
dan bumi membeku
783
00:55:52,417 --> 00:55:55,170
Semua orang mungkin ingin pindah
ke Venus mencari kehangatan,
784
00:55:55,253 --> 00:55:58,133
dan sekarang mereka harus dapat izin
dari para keturunanmu lebih dulu.
785
00:56:08,600 --> 00:56:10,643
Aku menyayangimu, Nak.
786
00:56:10,727 --> 00:56:12,187
Aku juga menyayangimu.
787
00:56:32,373 --> 00:56:34,417
Aku sangat suka David.
788
00:56:35,794 --> 00:56:38,254
- Kau suka apa?
- Ya.
789
00:56:38,338 --> 00:56:40,256
Dia tidak membosankan.
790
00:56:40,340 --> 00:56:43,802
Aku pikir dia akan jadi tambahan
keluarga yang baik.
791
00:56:45,261 --> 00:56:48,348
Oh, ngomong-omong,
aku baru mengetahui
792
00:56:48,431 --> 00:56:51,518
saudaraku berencana menjual
setengah tanah ibunya.
793
00:56:51,601 --> 00:56:54,312
- Paman Jim?
- Ya dan itu sangat disayangkan.
794
00:56:54,395 --> 00:56:56,397
Ayahku selalu mengajarkanku
'kau jangan pernah...
795
00:56:56,481 --> 00:56:58,149
Pasar bebas pantatku!
796
00:56:58,233 --> 00:57:00,985
Semua hal itu adalah permainan
curang dan kau tahu itu.
797
00:57:01,069 --> 00:57:05,573
Sistem yang diciptakan oleh kalian para
kucing gemuk supaya kalian menjadi kaya.
798
00:57:05,657 --> 00:57:07,575
dan membiarkan yang miskin
tetap di tempatnya.
799
00:57:07,659 --> 00:57:10,161
Itu tidak lebih dari pencurian
yang dilegalkan
800
00:57:10,245 --> 00:57:12,485
- Akui itu, David.
- Atas nama semua kucing gemuk itu,
801
00:57:12,539 --> 00:57:14,517
Aku tidak akan mengakui sesuatu
yang tidak benar.
802
00:57:14,541 --> 00:57:16,251
- David.
- Jeannette, tak apa.
803
00:57:16,334 --> 00:57:18,753
- Kami hanya ngobrol.
- Ya, kami hanya ngobrol.
804
00:57:18,837 --> 00:57:21,798
Kau tahu, Rex? Mari kita setuju
untuk berbeda pendapat.
805
00:57:21,881 --> 00:57:26,302
Atas nama 90% orang di negara kita
bekerja selama 4.75 jam.
806
00:57:26,386 --> 00:57:28,012
Aku tidak akan melakuan itu.
807
00:57:28,096 --> 00:57:29,973
Sangat terpujinya dirimu saat ini.
808
00:57:30,056 --> 00:57:32,100
Seorang juara diantara mereka itu.
809
00:57:32,183 --> 00:57:33,351
Apa kau begitu mabuk?
810
00:57:33,434 --> 00:57:36,354
Bagaimana kalau kita selesaikan ini dengan
cara yang mereka lakukan di Romawi kuno,
811
00:57:36,437 --> 00:57:39,190
dengan adu panco pakai
baju kuno yang bagus?
812
00:57:39,274 --> 00:57:41,210
Aku yakin itu bukan sesuatu yang
mereka lakukan di Roma.
813
00:57:41,234 --> 00:57:42,527
Cukup, Ayah.
814
00:57:42,610 --> 00:57:45,780
Ayolah, Kambing gunung. David akan
bertarung demi kehormatanmu.
815
00:57:45,864 --> 00:57:47,907
- Ini konyol.
- Ya.
816
00:57:47,991 --> 00:57:50,368
Ini konyol. Kami akan pulang.
817
00:57:50,451 --> 00:57:53,621
Apa? Kau sudah menyerah?
818
00:57:54,205 --> 00:57:57,876
Kau hanya pergi berpetualang kemari
dengan ekor di antara kedua kakimu?
819
00:58:00,712 --> 00:58:03,464
Aku tidak akan adu panco denganmu.
820
00:58:03,548 --> 00:58:05,675
Oh, oke. Jadi kau mengakuinya.
821
00:58:05,758 --> 00:58:07,594
Aku benar dan kau salah.
822
00:58:11,139 --> 00:58:13,099
Oke.
823
00:58:14,225 --> 00:58:15,935
- Terserahlah.
- Anak pemberani!
824
00:58:16,019 --> 00:58:19,188
Jangan, David.
825
00:58:19,272 --> 00:58:21,774
- Ini bukan ide bagus.
- Sayang, ini akan menyenangkan.
826
00:58:21,858 --> 00:58:24,444
- Sayang, ini akan menyenangkan.
- Sayang, ini akan menyenangkan.
827
00:58:24,527 --> 00:58:26,112
Kumohon, Ayah.
828
00:58:26,195 --> 00:58:28,990
Ayolah. Kau tidak mau beri dia kesempatan
untuk membuktikan aku salah?
829
00:58:29,574 --> 00:58:32,452
Ya. Jeannette, biar kubuktikan dia salah.
830
00:58:34,954 --> 00:58:36,873
Oke. Kalian mau jadi orang idiot?
831
00:58:36,956 --> 00:58:39,667
Baiklah. Ayo, mulai!
832
00:58:39,751 --> 00:58:41,687
- Rex, ayo.
- Naikkan !
833
00:58:41,711 --> 00:58:43,591
- Baiklah.
- Ayo, lakukan.
834
00:58:43,671 --> 00:58:45,965
Siap! Set!
835
00:58:47,508 --> 00:58:49,469
- Mulai! Ayo, David!
- Ayo, Rex!
836
00:58:49,552 --> 00:58:50,863
- Ya, ya. Ayo!
- Ayolah, David.
837
00:58:50,887 --> 00:58:53,991
- David, kau bisa. David, dorong!
- Ayolah, Rex. Ayo.
838
00:58:54,015 --> 00:58:55,475
Bagaimana rasanya, Nak?
839
00:58:55,558 --> 00:58:57,036
Ayolah, David. Ayo!
840
00:58:59,437 --> 00:59:01,648
Kau akan dikalahkan seorang pria tua.
841
00:59:01,731 --> 00:59:03,816
Ayo, Sayang.
Tetap tegak!
842
00:59:03,900 --> 00:59:06,486
Keluarkan pria buas itu, ayo, Rex!
843
00:59:06,569 --> 00:59:09,280
David, ayolah. Kau lebih kuat dari ini.
844
00:59:09,364 --> 00:59:11,759
- Ayolah, David.
- Biarkan pria buat itu lepas!
845
00:59:11,783 --> 00:59:13,743
Apa kubilang? Bukan petarung.
846
00:59:15,161 --> 00:59:18,081
Ayo, David! Hajar dia!
847
00:59:18,164 --> 00:59:19,415
Kalahkan dia!
848
00:59:19,499 --> 00:59:23,002
Bunuh dia! Bunuh dia, David!
849
00:59:23,086 --> 00:59:25,686
Ayo, David. Jatuhkan dia. Ayo!
850
00:59:25,713 --> 00:59:28,132
Rex, jangan sampai kalah! Ayo!
851
00:59:28,216 --> 00:59:30,927
Kau lebih dari ini, Bajingan!
Jatuhkan dia!
852
00:59:31,010 --> 00:59:32,095
Jatuhkan dia!
853
00:59:35,348 --> 00:59:37,475
Terus, terus, terus, terus!
854
00:59:44,023 --> 00:59:46,693
Dow Jones akan tinggal
untuk melihat hari lain!
855
00:59:47,360 --> 00:59:48,987
Pertandingan ulang tangan kiri.
856
00:59:49,570 --> 00:59:51,072
Aku ingin tanding ulang tangan kiri.
857
00:59:51,155 --> 00:59:54,575
- Tidak. Jangan jadi pecundang menyedihkan.
- Tanding ulang tangan kiri.
858
00:59:54,659 --> 00:59:57,537
Aku siap untuk apa pun yang akan
kaulemparkan padaku, pria tua.
859
00:59:57,620 --> 00:59:58,913
Oh!
860
00:59:58,997 --> 01:00:00,415
Apa-apaan, Ayah?
861
01:00:00,498 --> 01:00:02,018
- Oh, Yesus.
- Oh, sial.
862
01:00:03,167 --> 01:00:04,961
Kau dengar dia. Aku yakin dia bilang
863
01:00:05,044 --> 01:00:07,213
siap untuk apa pun yang akan
kulemparkan padanya.
864
01:00:07,296 --> 01:00:09,966
- Aku yakin dia mematahkan hidungku.
- Itu bukan salahku.
865
01:00:10,049 --> 01:00:12,010
Aku punya reflek prajurit.
866
01:00:12,093 --> 01:00:14,554
Aku yakin kau tadi sudah siap.
867
01:00:14,637 --> 01:00:17,432
Bilang pada pacarmu bahwa dia
harus berhati-hati
868
01:00:17,515 --> 01:00:19,183
mengatakan hal-hal yang dia tidak niatkan.
869
01:00:19,934 --> 01:00:22,103
Dia bukan pacarku, Ayah.
870
01:00:22,186 --> 01:00:23,563
Dia tunanganku.
871
01:00:25,606 --> 01:00:27,108
Ayo, pulang.
872
01:00:29,736 --> 01:00:32,297
Darahnya tidak berhenti, aku tidak tahu
darimana semua darah ini datang.
873
01:00:32,321 --> 01:00:33,614
Dan kumohon, aku tidak mau itu.
874
01:00:35,283 --> 01:00:37,493
Kenapa kau masih simpan semua
kotak-kotak tolol ini.
875
01:00:37,577 --> 01:00:40,705
David, kau mabuk. Minumlah sedikit
dan mari kita tidur.
876
01:00:40,788 --> 01:00:42,641
- Dia memukul wajahku, Jeannette.
- Aku tahu.
877
01:00:42,665 --> 01:00:43,833
Kau bilang padaku tidak perlu cemas
878
01:00:43,916 --> 01:00:46,252
dan kemudian dia meninjuku
tepat di wajahku.
879
01:00:46,335 --> 01:00:48,629
Dan semua berteriak.
Begitu kencang.
880
01:00:48,713 --> 01:00:51,507
Dan kau menjerit padaku,
kau bilang, "Bunuh dia!"
881
01:00:51,591 --> 01:00:54,135
Kau teriak tepat di telingaku,
mirip wanita sinting.
882
01:00:54,218 --> 01:00:56,929
- Kumohon minumlah sedikit.
- Ini serius, Jeannette.
883
01:00:57,013 --> 01:01:00,058
Ayahmu benar-benar tidak waras.
884
01:01:00,141 --> 01:01:02,226
Hei, aku boleh mengatakan itu.
Bukan kau.
885
01:01:02,310 --> 01:01:03,686
Ibumu berdelusi.
886
01:01:03,770 --> 01:01:06,272
Kasihan Maureen, dia pasti
kehilangan akal sehatnya
887
01:01:06,355 --> 01:01:08,333
sampai dia pilih tinggal di tempat
pembuangan itu bersama mereka.
888
01:01:08,357 --> 01:01:10,777
Yang sedang kau bicarakan ini
adalah keluargaku.
889
01:01:10,860 --> 01:01:13,696
Aku paham, dan mereka benar-benar sinting.
890
01:01:33,466 --> 01:01:34,884
Jeannette, aku...
891
01:01:36,511 --> 01:01:39,055
Aku ingin menghabiskan
sisa hidupku bersamamu,
892
01:01:39,138 --> 01:01:41,432
tapi jika kita mau coba dan
melakukan itu bersama...
893
01:01:43,101 --> 01:01:47,939
aku tidak sanggup lagi menerima
apa pun yang seperti malam ini.
894
01:01:57,949 --> 01:01:59,700
Aku harus kencing.
895
01:02:01,744 --> 01:02:03,079
Aku mau kencing.
896
01:02:11,504 --> 01:02:14,132
Jangan cemas, hanya sekitar 20 jam
berkendara ke Texas.
897
01:02:14,215 --> 01:02:17,301
Aku bisa sampai kurang dari 15 jam.
Kami akan kembali sebelum kau tersadar.
898
01:02:17,385 --> 01:02:19,137
Bagaimana nenek Smith meninggal?
899
01:02:19,220 --> 01:02:22,431
Ibuku seorang wanita tua.
Wanita tua mati.
900
01:02:22,515 --> 01:02:23,850
Apa dia mewariskan sesuatu padamu?
901
01:02:24,600 --> 01:02:26,352
Pertanyaan macam apa itu?
902
01:02:26,435 --> 01:02:27,895
Kenapa kami tidak boleh
ikut dengan kalian?
903
01:02:27,979 --> 01:02:29,522
Aku tidak mau tinggal dengan Erma.
904
01:02:30,439 --> 01:02:32,567
Ayahmu sudah tidak minum selama 2 bulan.
905
01:02:32,650 --> 01:02:34,777
Aku pikir kami layak mendapat sedikit liburan.
906
01:02:34,861 --> 01:02:36,320
Tapi Erma membenci kami.
907
01:02:36,404 --> 01:02:39,198
Jangan salahkan dia atas kesengsaraannya,
Hanya itu yang dia tahu.
908
01:02:39,282 --> 01:02:40,700
Dia itu penyihir bodoh.
909
01:02:40,783 --> 01:02:42,910
Sebenarnya, dia sangat pintar.
910
01:02:42,994 --> 01:02:45,121
Dari sanalah ayahmu dapat kepintarannya.
911
01:02:45,204 --> 01:02:48,082
Dia melukis potret diri
dengan pembalut telinga.
912
01:02:48,166 --> 01:02:49,000
Van Gogh.
913
01:02:49,083 --> 01:02:50,727
- Siapa itu van Gogh?
- Itu benar.
914
01:02:50,751 --> 01:02:52,461
Kau makan apa yang aku
taruh di piringmu.
915
01:02:52,545 --> 01:02:54,547
Jika kau meludahinya, kau akan
memakannya juga.
916
01:02:54,630 --> 01:02:57,717
Jangan berlari di rumah ini.
Jangan berteriak, merengek.
917
01:02:57,800 --> 01:03:00,595
Jangan membuka jendela atau korden.
918
01:03:00,678 --> 01:03:01,721
Edgar Bergen.
919
01:03:01,804 --> 01:03:03,884
- Siapakah Edgar Bergen.
- Edgar Bergen adalah benar.
920
01:03:08,477 --> 01:03:11,272
Ini aneh kalau ayah tinggal di sini
saat dia seumuran kita.
921
01:03:12,273 --> 01:03:14,150
Ya, aku pikir kondisi kita sangat buruk.
922
01:03:16,694 --> 01:03:18,029
Lihat ini.
923
01:03:26,746 --> 01:03:28,915
Menurutmu ayah yang tulis semua ini?
924
01:03:30,166 --> 01:03:31,417
Dengarkan ini.
925
01:03:32,752 --> 01:03:35,755
"Mungkin ada lebih daripada
selimut berdebu hitam ini.
926
01:03:36,505 --> 01:03:40,509
Bau busuk kapal penyeret,
bunyi derak salju bernoda batubara.
927
01:03:41,427 --> 01:03:45,640
Lebih dari suara kotekannya, retakan
dalam tangannya yang berbelulang.
928
01:03:46,515 --> 01:03:49,518
Mungkin ada lebih, tapi aku
tidak akan pernah tahu
929
01:03:49,602 --> 01:03:52,647
karena mustahil bernafas saat
kau tenggelam dalam..."
930
01:03:54,565 --> 01:03:55,775
Dia mengumpat.
931
01:04:00,112 --> 01:04:03,324
"Karena mustahil bernafas saat
kau tenggelam dalam kotoran."
932
01:04:06,619 --> 01:04:08,788
Kecilkan suara!
933
01:04:10,039 --> 01:04:11,874
Ini akan jadi minggu menyenangkan.
934
01:04:20,549 --> 01:04:21,801
Kau bawa peruncing?
935
01:04:22,426 --> 01:04:24,220
Ya, dalam tasku di lantai bawah.
936
01:04:35,022 --> 01:04:37,400
Jangan, Erma. Kumohon.
937
01:04:37,483 --> 01:04:39,610
- Lakukan apa yang kukatakan.
- Hentikan.
938
01:04:39,694 --> 01:04:43,489
- Jangan bersuara, Nak.
- Hentikan. Hentikan.
939
01:04:43,572 --> 01:04:45,783
- Aku hanya ingin ... tahan.
- Hei!
940
01:04:47,201 --> 01:04:48,411
Menjauh darinya!
941
01:04:48,494 --> 01:04:49,829
Lori!
942
01:04:49,912 --> 01:04:52,873
Celana bocah itu perlu dibetulkan.
943
01:04:52,957 --> 01:04:55,710
Aku tahu apa yang kulihat.
Dia orang yang sesat.
944
01:04:55,793 --> 01:04:57,378
- Gadis jalang.
- Hei, hei, hei.
945
01:04:57,461 --> 01:04:58,838
Mari kita semua tenang, oke?
946
01:05:07,096 --> 01:05:08,723
Bantu aku! Tahan dia!
947
01:05:08,806 --> 01:05:11,392
Menyingkir dariku, kalian binatang kecil.
948
01:05:11,851 --> 01:05:14,270
Tidak ada yang boleh berbuat
kotor pada saudara kami!
949
01:05:14,353 --> 01:05:16,480
Stanley. Singkirkan mereka dariku.
950
01:05:16,564 --> 01:05:19,650
Turunkan aku!
951
01:05:36,917 --> 01:05:37,918
Ayah.
952
01:05:38,794 --> 01:05:40,755
Kami hanya melindungi diri kami.
953
01:05:42,381 --> 01:05:44,133
- Erma meraba-raba ...
- Diam!
954
01:05:46,260 --> 01:05:50,139
Aku tidak ingin dengar kata terkutuk lain tentang
apa pun yang terjadi atau pun tidak terjadi!
955
01:05:52,016 --> 01:05:53,309
Itu bukan persoalan!
956
01:05:55,770 --> 01:05:58,439
Brian seorang pria, dia bisa
menjaga diri sendiri!
957
01:05:59,440 --> 01:06:00,524
Iya, kan?
958
01:06:04,945 --> 01:06:06,155
Ayo, pergi.
959
01:06:22,338 --> 01:06:23,964
Kau ikut?
960
01:06:33,516 --> 01:06:35,351
Ayo, anak-anak, masuk ke dalam.
961
01:06:38,354 --> 01:06:40,398
Ayo, kita masuk.
962
01:06:42,066 --> 01:06:43,066
Ayo.
963
01:06:56,622 --> 01:06:57,873
Keluar.
964
01:07:01,419 --> 01:07:03,379
Tidak, jika kau ingin minum.
965
01:07:06,090 --> 01:07:07,550
Kau berjanji.
966
01:07:29,697 --> 01:07:31,198
Aku tidak akan pergi.
967
01:07:33,492 --> 01:07:35,953
Aku tidak akan pergi.
Aku tidak ingin...
968
01:07:37,204 --> 01:07:39,957
Berhenti! Ayah...
969
01:07:52,136 --> 01:07:54,054
Aku tidak ingin melihat dia mabuk.
970
01:07:56,432 --> 01:07:58,350
Lihat yang kau perbuat?
971
01:07:59,643 --> 01:08:01,479
Itu hanya segelas!
972
01:08:01,562 --> 01:08:02,956
Itu kebohongan dan kau tahu itu!
973
01:08:02,980 --> 01:08:04,815
- Aku bisa menciumnya dari keringatmu.
- Ayo, pergi.
974
01:08:04,899 --> 01:08:07,059
Kau ini apa, tiba-tiba jadi anjing pelacak?
975
01:08:07,109 --> 01:08:09,403
Sekali-kali kenapa kau tidak
mengendus pantatmu sendiri!
976
01:08:09,487 --> 01:08:11,173
karena tidak beraroma wangi
hari belakangan ini!
977
01:08:11,197 --> 01:08:13,478
Lucu sekali. Kau harusnya pergi kerja
sekarang ini.
978
01:08:13,532 --> 01:08:14,867
atau kau akan kehilangan pekerjaan lagi!
979
01:08:14,950 --> 01:08:19,288
Kenapa bukan kau yang pergi kerja malah
membuang waktu dengan semua sampah ini?
980
01:08:19,371 --> 01:08:21,081
Memangnya ini apa?
981
01:08:21,165 --> 01:08:23,292
Ekspresionisme Abstrak!
982
01:08:23,375 --> 01:08:25,878
Ini yang nyata bagimu!
983
01:08:29,298 --> 01:08:31,509
Kau persis dengan ibumu.
984
01:08:38,933 --> 01:08:40,434
Jangan sentuh aku!
985
01:08:40,518 --> 01:08:43,395
Kembali kemari, pelacur pengebiri.
986
01:08:43,479 --> 01:08:44,605
Lepaskan aku!
987
01:08:44,688 --> 01:08:46,708
- Kemari.
- Menyingkir dariku!
988
01:08:48,943 --> 01:08:51,278
- Maureen, kau ingin lompat tali?
- Ya.
989
01:08:53,364 --> 01:08:54,532
Mari.
990
01:08:57,076 --> 01:08:59,286
- Siap?
- Mulai.
991
01:09:03,582 --> 01:09:05,727
- Ayo. Naik ke sini!
- Tolong!
992
01:09:05,751 --> 01:09:08,128
- Sialan!
- Ibu! Bertahanlah!
993
01:09:17,054 --> 01:09:19,932
- Tolong! Tolong aku!
- Ibu!
994
01:09:20,015 --> 01:09:22,184
- Tolong! Jangan bantu aku!
- Ibu.
995
01:09:22,268 --> 01:09:25,020
- Jangan sampai dia jatuh!
- Apa yang kau lakukan padanya?
996
01:09:25,104 --> 01:09:26,897
Aku tidak melakukan apa pun!
997
01:09:26,981 --> 01:09:28,482
Singkirkan tanganmu dariku!
998
01:09:28,566 --> 01:09:30,818
Aku rasa kau tidak ingin aku melepasmu, Aw!
999
01:09:30,901 --> 01:09:32,945
- Dia menggigitku!
- Tarik aku masuk.
1000
01:09:33,028 --> 01:09:34,488
Sialan!
1001
01:09:35,864 --> 01:09:37,783
Dia coba membunuhku!
1002
01:09:38,951 --> 01:09:41,191
- Bu, kau tidak apa-apa?
- Aku tidak apa.
1003
01:09:41,870 --> 01:09:44,999
Apa maksudmu dia baik-baik saja?
Apa aku oke? Dia baru menggigitku.
1004
01:09:45,374 --> 01:09:46,959
Kenapa kau mendorong dia?
1005
01:09:47,042 --> 01:09:50,713
Aku tidak mendorong! Dia yang lompat!
Sumpah demi Tuhan!
1006
01:09:50,796 --> 01:09:54,842
Kau tahu dia sinting! Kau lihat
dia menggigitku. Aku yakin dia...
1007
01:09:56,927 --> 01:09:58,095
Hei.
1008
01:10:21,035 --> 01:10:23,245
Kau wanita yang luar biasa rumit.
1009
01:10:23,329 --> 01:10:24,663
Kau tahu itu?
1010
01:10:24,747 --> 01:10:28,167
Dan kau pemabuk berbau busuk.
1011
01:10:28,250 --> 01:10:31,670
Tapi kau cinta pemabuk berbau busuk.,
bukan begitu?
1012
01:10:33,339 --> 01:10:34,923
Oh, Rex.
1013
01:10:48,979 --> 01:10:50,022
Hei, manis.
1014
01:10:56,070 --> 01:10:57,821
Kau harus meninggalkan dia.
1015
01:11:07,623 --> 01:11:10,417
Kau tahu, ketika pertama kali
ayahmu bertemu ibuku,
1016
01:11:10,501 --> 01:11:13,504
Dia bertanya kepada ibuku kenapa tidak
memasang satu pun lukisanku di dindingnya
1017
01:11:14,380 --> 01:11:17,675
Ibuku bilang, "Dia tidak ingin menyemangati
hobi yang tidak memiliki masa depan".
1018
01:11:19,301 --> 01:11:22,680
Dia melihat tepat ke arah mata ibuku
dan bilang, "Persetan dengan masa depan.
1019
01:11:22,763 --> 01:11:26,016
Karya agung seperti ini harusnya
dipajang saat ini juga."
1020
01:11:32,022 --> 01:11:35,359
Jadi dia menurunkan lukisan lainnya.
1021
01:11:36,777 --> 01:11:37,986
Dan memasang milikku.
1022
01:11:42,533 --> 01:11:44,535
Dia tidak akan pernah berubah.
1023
01:11:48,455 --> 01:11:50,124
Kau harus meninggalkan dia.
1024
01:12:01,468 --> 01:12:02,678
Aku tidak bisa.
1025
01:12:13,230 --> 01:12:15,399
Maureen, kau punya ratu?
1026
01:12:15,482 --> 01:12:16,483
Tidak.
1027
01:12:18,610 --> 01:12:21,238
Brian, kau punya sembilan?
1028
01:12:22,322 --> 01:12:23,323
Tidak.
1029
01:12:24,491 --> 01:12:25,951
Kita tidak butuh mereka.
1030
01:12:29,037 --> 01:12:32,666
Mereka tidak akan pernah merawat kita,
jadi kita harus melakukannya sendiri.
1031
01:12:33,751 --> 01:12:36,295
Kita semua akan pergi bersekolah
dan mulai menabung
1032
01:12:36,378 --> 01:12:38,018
agar kita semua bisa pergi
saat kita cukup dewasa.
1033
01:12:39,965 --> 01:12:41,925
Bila kita ingin lepas dari situasi ini,
1034
01:12:42,009 --> 01:12:44,136
kita harus melakukannya bersama.
1035
01:12:45,220 --> 01:12:46,430
Setuju?
1036
01:12:53,228 --> 01:12:55,564
Kita akan keluar dari sini.
1037
01:13:16,502 --> 01:13:18,420
Ayo, para kesatria!
1038
01:14:10,389 --> 01:14:13,183
Nona Bivens memintaku menjadi editor
surat kabar tahun depan.
1039
01:14:13,267 --> 01:14:15,644
Apa? Itu luar biasa.
1040
01:14:17,062 --> 01:14:18,397
Sumpah aku sudah mengatakannya
ketika kau lulus,
1041
01:14:18,480 --> 01:14:20,880
Setiap sekolah di New York akan
berjuang untuk mendapatkanmu.
1042
01:14:26,530 --> 01:14:27,698
Mereka datang.
1043
01:14:32,619 --> 01:14:34,371
Jangan cemaskan kami.
1044
01:14:34,997 --> 01:14:36,331
Kami akan baik-baik saja.
1045
01:14:37,708 --> 01:14:38,959
Ya.
1046
01:14:39,042 --> 01:14:40,419
Hei uh...
1047
01:14:41,962 --> 01:14:43,547
Aku sisakan 5 dolar di sana.
1048
01:14:45,007 --> 01:14:46,633
Mulailah menabung, kau yang berikutnya.
1049
01:14:48,468 --> 01:14:49,928
Ayah di halaman belakang.
1050
01:14:50,721 --> 01:14:52,139
Aku pikir sudah aman.
1051
01:14:52,848 --> 01:14:54,683
Aku sayang kalian semua.
1052
01:14:55,309 --> 01:14:56,894
Aku menyayangimu.
1053
01:14:58,979 --> 01:15:00,689
- Sampai jumpa.
- Dah.
1054
01:15:00,772 --> 01:15:02,492
- Aku sayang kalian.
- Kami juga.
1055
01:15:09,615 --> 01:15:10,949
- Lori.
- Ayo, pergi.
1056
01:15:11,033 --> 01:15:13,219
Hei, pikirmu kau mau pergi ke mana?
1057
01:15:13,243 --> 01:15:14,995
Aku kira belum aman.
1058
01:15:15,078 --> 01:15:16,358
- Hei!
- Cepat!
1059
01:15:16,413 --> 01:15:18,433
- Aku sedang bicara denganmu, Nak!
- Masuk.
1060
01:15:18,457 --> 01:15:20,834
Keluarlah dari mobil itu sekarang!
1061
01:15:20,918 --> 01:15:22,377
Brad, jalan!
1062
01:15:42,522 --> 01:15:44,358
Kau tahu kenapa dia pergi?
1063
01:15:47,819 --> 01:15:48,820
Hah?
1064
01:15:53,533 --> 01:15:54,826
Brian?
1065
01:15:54,910 --> 01:15:56,703
Kau tahu kenapa dia pergi?
1066
01:16:00,207 --> 01:16:01,583
Maureen?
1067
01:16:10,217 --> 01:16:11,969
Kau mau pergi juga?
1068
01:16:16,932 --> 01:16:18,225
Jawab aku.
1069
01:16:19,935 --> 01:16:20,935
Jawab aku!
1070
01:16:20,978 --> 01:16:23,730
- Rex.
- Diam!
1071
01:16:28,652 --> 01:16:29,653
Tidak, Pak.
1072
01:16:38,370 --> 01:16:40,330
Siapa yang tidak membuang
sampah terkutuk ini?
1073
01:17:26,251 --> 01:17:27,961
Lori?
1074
01:17:28,045 --> 01:17:29,671
- Keadaan aman?
- Ya.
1075
01:17:29,755 --> 01:17:31,882
Dia tidak sadarkan diri.
Bagaimana keadaanmu?
1076
01:17:31,965 --> 01:17:36,428
Tadi malam di restoran aku bertemu
profesor dari Barnard.
1077
01:17:36,511 --> 01:17:39,723
Kuberitahu dia kau sudah daftar ke sekolah
dan dia sangat senang mendengar itu.
1078
01:17:39,806 --> 01:17:42,142
Dia bilang dia sangat suka
membaca tulisan-tulisanmu.
1079
01:17:42,225 --> 01:17:44,728
- Kau serius?
- Ya.
1080
01:17:44,811 --> 01:17:46,772
Dia bilang kau harus menghubungi dia
saat nanti sudah di sini.
1081
01:17:46,855 --> 01:17:48,523
Itu luar biasa.
1082
01:17:48,607 --> 01:17:50,233
Bagaimana dengan dana pelarian?
1083
01:17:50,317 --> 01:17:52,152
Oh, sudah hampir cukup.
1084
01:17:52,235 --> 01:17:54,988
Aku yakin aku sudah mengasuh setiap
anak iblis di Welch.
1085
01:17:55,072 --> 01:17:56,114
- Kau mau dengar?
- Ah-hmm.
1086
01:17:59,868 --> 01:18:02,412
- Terdengar seperti kebebasan.
- Terdengar suara kegemukan.
1087
01:18:05,207 --> 01:18:07,167
Oh, kau akan sungguh
menyukainya, Jeannette.
1088
01:18:07,834 --> 01:18:09,836
Rasanya seperti kau bernafas
untuk pertama kalinya.
1089
01:18:12,672 --> 01:18:14,674
Aku yakin dia tidak akan
membiarkanku pergi.
1090
01:18:15,425 --> 01:18:18,637
Hei, ayolah. Jangan pernah
pikirkan hal itu.
1091
01:18:18,720 --> 01:18:21,556
Itu bukan masalah...
1092
01:18:21,640 --> 01:18:22,682
- Apa itu?
- Tahan.
1093
01:18:22,766 --> 01:18:24,851
- Bisa kau hubungi aku nanti? Hubungi lagi.
- Oke.
1094
01:18:43,286 --> 01:18:44,913
Maafkan aku.
1095
01:18:48,708 --> 01:18:50,168
Erma meninggal.
1096
01:19:19,823 --> 01:19:21,283
Apa menurutmu...
1097
01:19:22,367 --> 01:19:24,911
Erma pernah berbuat sesuatu pada ayah?
1098
01:19:25,912 --> 01:19:27,289
Berbuat apa?
1099
01:19:31,042 --> 01:19:33,295
Seperti yang dia perbuat pada Brian.
1100
01:19:36,798 --> 01:19:39,134
Kau tidak boleh memikirkan hal
semacam itu.
1101
01:19:39,217 --> 01:19:40,927
Itu akan membuatmu gila.
1102
01:19:46,933 --> 01:19:48,643
Aku akan menemui kalian
nanti di rumah.
1103
01:20:16,379 --> 01:20:17,505
Ayah...
1104
01:20:18,840 --> 01:20:21,092
Maafkan aku tentang Erma.
1105
01:20:22,844 --> 01:20:25,013
Waktunya pergi, kau pergi.
1106
01:20:27,641 --> 01:20:29,476
Aku bukan bicara tentang itu.
1107
01:20:33,188 --> 01:20:35,941
"Mustahil bernafas saat kau tenggelam
dalam kotoran."
1108
01:20:46,117 --> 01:20:48,237
Siap kehilangan 40 dolarmu?
1109
01:20:54,501 --> 01:20:56,127
Bayar sekarang atau nanti?
1110
01:20:56,211 --> 01:20:58,046
...40 dolar.
1111
01:20:58,129 --> 01:20:59,839
Kau masih percaya pria tuamu?
1112
01:21:02,384 --> 01:21:04,803
Kau mau bantu aku mengakali orang ini?
1113
01:21:04,886 --> 01:21:06,096
Mendapat sedikit uang?
1114
01:21:06,930 --> 01:21:11,768
Oke. Jadi, sejauh kau membelai egonya
dia akan terus bermain.
1115
01:21:11,851 --> 01:21:14,688
Aku akan tarik sumbatnya.
Kedua kita akan mengurasnya...
1116
01:21:16,314 --> 01:21:17,565
Kau tahu aturannya.
1117
01:21:20,610 --> 01:21:21,987
Robbie.
1118
01:21:24,281 --> 01:21:26,199
- Hei, Rex.
- Apa kabarmu?
1119
01:21:26,825 --> 01:21:29,286
- Siapa itu?
- Puteriku.
1120
01:21:42,340 --> 01:21:43,508
Jeannette?
1121
01:21:44,718 --> 01:21:46,261
Namaku Robbie.
1122
01:21:47,095 --> 01:21:49,139
Aku tidak tahu Rex punya
seorang puteri.
1123
01:21:51,683 --> 01:21:53,059
Dia punya tiga.
1124
01:21:54,644 --> 01:21:56,271
Rex bilang kau suka berdansa.
1125
01:22:06,740 --> 01:22:08,533
Kau senang tinggal di kota ini?
1126
01:22:11,077 --> 01:22:12,537
Segalanya baik.
1127
01:22:12,620 --> 01:22:14,372
Tidak ada yang baik dan kau tahu itu.
1128
01:22:15,749 --> 01:22:20,003
Kita semua udang laut di panci mendidih.
Bahkan tidak sadar sedang dimasak hidup-hidup.
1129
01:22:22,756 --> 01:22:27,218
Aku akan berangkat ke Chicago secepat
aku bisa dapat uang untuk berangkat.
1130
01:22:28,887 --> 01:22:30,221
Bagaimana denganmu?
1131
01:22:33,558 --> 01:22:37,687
Aku menabung untuk pergi ke
New York bersama saudariku.
1132
01:22:38,772 --> 01:22:40,148
Baiklah.
1133
01:22:41,274 --> 01:22:42,650
Si apel besar.
1134
01:22:43,276 --> 01:22:44,402
Aku suka kota itu.
1135
01:22:44,486 --> 01:22:46,446
Aku sudah ke sana beberapa kali.
1136
01:22:47,155 --> 01:22:48,782
Kau akan menyukainya.
1137
01:22:52,243 --> 01:22:53,536
Ya.
1138
01:22:55,747 --> 01:22:59,876
Hei, Robbie. Lakukan sesuatu yang
bermanfaat dengan tanganmu itu.
1139
01:22:59,959 --> 01:23:01,419
Kemarilah, mari main.
1140
01:23:04,714 --> 01:23:06,007
Baiklah.
1141
01:23:09,677 --> 01:23:11,638
Kantong samping.
1142
01:23:11,721 --> 01:23:13,181
Kau yakin itu, Rex?
1143
01:23:15,892 --> 01:23:18,186
- Ooh.
- Sialan!
1144
01:23:19,896 --> 01:23:22,065
Empat game dalam empat deret.
1145
01:23:22,524 --> 01:23:25,276
Totalnya 80 dolar kecuali kau
ingin main dobel atau tidak.
1146
01:23:25,860 --> 01:23:28,655
Tidak, ambil saja.
1147
01:23:28,738 --> 01:23:32,242
- Kau pantas menerimanya.
- Ini. Minumlah pai sederhana itu.
1148
01:23:35,537 --> 01:23:36,871
Untuk puterimu.
1149
01:23:37,497 --> 01:23:39,916
Dan kepindahannya ke kota New York.
1150
01:23:44,212 --> 01:23:46,214
Ke New York, hah?
1151
01:23:54,597 --> 01:23:56,391
Sulit dipercaya aku biarkan
si kentut tua itu mengalahkanku.
1152
01:23:56,474 --> 01:23:58,768
Aku tidak yakin aku marah atau terkesan.
1153
01:24:05,567 --> 01:24:07,861
Hei, kau tahu apartemenku
tepat di lantai atas.
1154
01:24:07,944 --> 01:24:10,196
Ada banyak piringan kaset
di atas gramofon itu,
1155
01:24:10,280 --> 01:24:12,198
jika kau ingin mampir dan mendengar sebentar.
1156
01:24:12,824 --> 01:24:14,534
Terimakasih, tapi aku tidak bisa.
1157
01:24:16,703 --> 01:24:18,997
Rex, kau keberatan jika aku mengajak
puterimu ke atas sebentar,
1158
01:24:19,080 --> 01:24:20,665
Mendengar lagu sebentar?
1159
01:24:25,837 --> 01:24:29,132
Dia seorang gadis kota sekarang,
dia bisa mengatasinya sendiri.
1160
01:24:31,843 --> 01:24:33,595
Menjeritlah jika kau butuh aku.
1161
01:24:54,574 --> 01:24:56,760
- Kau tahu, aku tak bisa lama.
- Tenang saja.
1162
01:24:56,784 --> 01:24:59,787
Aku hanya ingin memutar
satu atau dua lagu.
1163
01:25:02,165 --> 01:25:04,000
Aku yakin kau akan suka yang satu ini.
1164
01:25:11,257 --> 01:25:12,258
Sampai mana kita tadi?
1165
01:25:16,763 --> 01:25:19,307
Kupikir tadi kita sedang berdansa.
Sama seperti ini.
1166
01:25:24,604 --> 01:25:27,690
Mencoba mengendus rambutku?
Kau ini sedang apa?
1167
01:25:29,817 --> 01:25:32,278
- Oh.
- Itulah yang sedang aku coba.
1168
01:25:32,737 --> 01:25:34,531
Oh, aku bukan gadis macam itu.
1169
01:25:37,367 --> 01:25:40,495
Oh, kita hanya akan berdansa?
Baiklah.
1170
01:25:46,292 --> 01:25:48,670
Oh. Bagaimana itu terjadi?
1171
01:25:51,005 --> 01:25:53,883
Oke. Robbie, apa yang kau lakukan?
1172
01:25:54,634 --> 01:25:56,177
Hentikan.
1173
01:25:56,261 --> 01:25:58,555
Aku hanya ingin lihat apa yang
kau punya di bawah baju ini.
1174
01:25:59,138 --> 01:26:00,515
Robbie, hentikan.
1175
01:26:01,307 --> 01:26:03,017
Santai. Santai saja.
1176
01:26:03,101 --> 01:26:05,019
- Robbie.
- Tidak apa-apa.
1177
01:26:05,520 --> 01:26:06,896
Hei, hei.
1178
01:26:08,398 --> 01:26:09,566
Biarku perlihatkan padamu.
1179
01:26:22,328 --> 01:26:23,788
Oke.
1180
01:26:24,914 --> 01:26:26,165
Ini dia.
1181
01:26:36,718 --> 01:26:39,220
Ketika aku masih kecil,
Aku menyulut diriku dinyala api.
1182
01:26:42,056 --> 01:26:43,933
Lebih buruk di bawah sana.
1183
01:26:48,980 --> 01:26:50,648
Aku harus pergi sekarang.
1184
01:27:11,669 --> 01:27:13,963
Aku tahu kau bisa jaga dirimu sendiri.
1185
01:27:17,383 --> 01:27:21,054
Sama seperti waktu itu, saat aku
mengajarimu berenang.
1186
01:27:21,137 --> 01:27:25,099
Kau berfikir kau akan tenggelam, tapi
aku tahu kau akan baik-baik saja.
1187
01:27:33,107 --> 01:27:34,859
Kita akan bagi ini.
1188
01:27:37,487 --> 01:27:38,946
Ini bagianmu.
1189
01:27:42,200 --> 01:27:43,534
Ambil atau tidak?
1190
01:27:44,202 --> 01:27:46,329
Mungkin ini berguna untuk
langkah besar itu.
1191
01:27:52,627 --> 01:27:54,587
Aku tidak peduli apa yang
Erma perbuat padamu.
1192
01:27:56,589 --> 01:27:58,424
Tidak ada alasan.
1193
01:28:01,761 --> 01:28:04,681
Aku pindah ke New York. Tidak ada
yang bisa kau perbuat untuk itu.
1194
01:28:13,564 --> 01:28:16,359
- Kau baik?
- Aku harus pergi dari sini.
1195
01:28:41,342 --> 01:28:45,012
Seseorang pasti mengeluarkan isi
perut babimu, iya kan?
1196
01:28:45,930 --> 01:28:47,432
Ada tersangkanya?
1197
01:28:50,309 --> 01:28:51,519
Uang itu milikku.
1198
01:29:12,623 --> 01:29:14,500
Kenapa kau berbuat ini pada kami, Ayah?
1199
01:29:32,602 --> 01:29:34,771
New York Magazine,
dengan Jeannette Walls.
1200
01:29:35,271 --> 01:29:36,522
Hei, orang penting.
1201
01:29:37,523 --> 01:29:38,566
Maureen?
1202
01:29:39,233 --> 01:29:40,526
Bagaimana kehidupan mewahmu?
1203
01:29:40,610 --> 01:29:44,280
Baru bersiap untuk pesta
mewah pertunanganku.
1204
01:29:44,363 --> 01:29:45,698
Kami gembira bertemu denganmu.
1205
01:29:46,657 --> 01:29:48,451
Aku tidak bisa datang malam ini.
1206
01:29:49,160 --> 01:29:50,328
Kenapa tidak?
1207
01:29:51,829 --> 01:29:53,539
Karena aku berangkat ke California.
1208
01:29:54,123 --> 01:29:55,625
Kau tidak serius.
1209
01:29:57,752 --> 01:29:59,629
Maureen, kau tidak boleh ke California.
1210
01:30:01,047 --> 01:30:02,799
Itu ada di seberang negara ini.
1211
01:30:03,883 --> 01:30:05,885
Kita harus selalu bersama.
Kita selalu bersama.
1212
01:30:08,471 --> 01:30:09,847
Itu tidak benar.
1213
01:30:11,933 --> 01:30:13,267
Aku harus pergi.
1214
01:30:13,893 --> 01:30:14,893
Aku menyayangimu.
1215
01:30:18,064 --> 01:30:19,732
Kenapa dia mau pergi ke California?
1216
01:30:20,733 --> 01:30:23,736
Itu jauh dari mereka, karena dia bisa sampai
tanpa harus berenang ke Hawaii.
1217
01:30:26,697 --> 01:30:28,032
Itu salah kita.
1218
01:30:28,991 --> 01:30:31,035
Kita harusnya tidak pernah tinggalkan
dia sendirian bersama mereka.
1219
01:30:35,456 --> 01:30:37,208
Bagaimana pun dia akan membenci kita.
1220
01:30:39,418 --> 01:30:40,503
David tentunya tidak.
1221
01:30:40,586 --> 01:30:42,004
Terimakasih sudah datang.
1222
01:30:42,088 --> 01:30:44,674
- Siapa yang mau sampanye lagi?
- Kami mau.
1223
01:30:46,884 --> 01:30:48,761
Hai, tampan.
1224
01:30:48,845 --> 01:30:50,137
Apa kau mengundang mereka?
1225
01:30:53,933 --> 01:30:56,227
- Lihat siapa di sini. Oh!
- Oke.
1226
01:30:56,310 --> 01:30:59,313
- Oke.
- Terimakasih. Terimakasih.
1227
01:30:59,897 --> 01:31:01,232
Ini akan menarik.
1228
01:31:01,315 --> 01:31:02,835
Mari kita mulai pestanya.
1229
01:31:02,859 --> 01:31:06,195
Selamat, Sayang.
1230
01:31:08,573 --> 01:31:12,785
Apa yang seorang bankir investasi
pakai sebagai pembatas kelahiran?
1231
01:31:13,494 --> 01:31:17,039
Kepribadiannya.
1232
01:31:17,123 --> 01:31:18,416
Baiklah, satu lagi.
1233
01:31:18,499 --> 01:31:20,835
Apa perbedaan antara tas pupuk
di halaman rumputmu...
1234
01:31:20,918 --> 01:31:23,313
- dan seorang bankir investasi?
- Bisa aku bicara denganmu sebentar?
1235
01:31:23,337 --> 01:31:25,214
Tepat dibagian akhir cerita.
1236
01:31:25,298 --> 01:31:27,049
Oke, tahan di sana sebentar.
1237
01:31:27,133 --> 01:31:28,634
Baiklah.
1238
01:31:28,718 --> 01:31:29,927
Siapa orang itu?
1239
01:31:35,308 --> 01:31:36,475
Mewahnya.
1240
01:31:36,559 --> 01:31:38,769
Aku tidak melihat satu pun lukisan Ibumu.
1241
01:31:39,854 --> 01:31:41,522
Apa yang kaulakukan di sini?
1242
01:31:41,606 --> 01:31:45,985
Hanya membuat koneksi dengan
orang-orang fantastis ini.
1243
01:31:46,694 --> 01:31:49,572
Setiap seseorang pergi kau
bertingkah seperti anak kecil.
1244
01:31:50,114 --> 01:31:51,908
Kau pikir kau akan terbiasa
dengan itu mulai sekarang.
1245
01:31:52,867 --> 01:31:54,452
Apa maksudnya itu?
1246
01:31:54,535 --> 01:31:56,370
Itu bukan sebuah kejutan, Ayah.
1247
01:31:57,371 --> 01:31:59,999
Maureen pergi karena omong kosongmu
membuat dia gila.
1248
01:32:01,042 --> 01:32:04,045
Kau sungguh ingin bicara tentang
omong kosong sekarang?
1249
01:32:05,004 --> 01:32:07,798
Lihatlah. Ini bukan kau.
1250
01:32:07,882 --> 01:32:09,926
Kau tidak seperti bidak-bidak itu,
kau tahu itu.
1251
01:32:10,009 --> 01:32:11,344
Jangan mengalihkan kepadaku.
1252
01:32:11,427 --> 01:32:12,845
Kau seorang Walls.
1253
01:32:12,929 --> 01:32:16,432
Kau terlahir untuk mengubah dunia,
bukan sekedar menambah keributan.
1254
01:32:16,515 --> 01:32:18,768
Kau tidak boleh menikahi si dungu itu.
1255
01:32:18,851 --> 01:32:22,647
Kau lebih baik dari dia dan lebih baik
dibanding kolom gosib terkutuk itu.
1256
01:32:22,730 --> 01:32:24,273
Kau seorang penulis sejati.
1257
01:32:25,399 --> 01:32:27,109
Aku suka hidupku, Ayah.
1258
01:32:28,235 --> 01:32:31,405
Lantas kenapa semua sampahmu
dikemasi di kotak-kotak itu?
1259
01:32:33,824 --> 01:32:35,451
Ada apa dengan kalian?
1260
01:32:36,702 --> 01:32:38,537
Kita tidak ingin membuat David bingung.
1261
01:32:38,621 --> 01:32:41,040
Mengapa tiba-tiba kau begitu peduli
dengan David?
1262
01:32:41,624 --> 01:32:45,211
Dia seperti bagian dari
keluarga ini sekarang?
1263
01:32:45,294 --> 01:32:47,463
Hei, hei. Ini bukan waktu yang tepat.
1264
01:32:47,546 --> 01:32:49,966
- Nah, kapan waktu tepatnya?
- Bukan sekarang, oke?
1265
01:32:50,049 --> 01:32:51,443
Ada tiga tawaran lebih hari ini.
1266
01:32:51,467 --> 01:32:53,219
Kau bisa tunggu sampai besok.
1267
01:32:53,302 --> 01:32:54,845
- Aku harus bilang padanya.
- Bilang apa?
1268
01:32:54,929 --> 01:32:56,615
- Percayalah ini bukan waktunya.
- Bilang apa, Ibu?
1269
01:32:56,639 --> 01:32:58,015
Biar aku bicara!
1270
01:33:00,977 --> 01:33:03,020
Kau tahu aku memberitahumu
tentang saudaraku
1271
01:33:03,104 --> 01:33:05,481
menjual sebagian tanah ibu
bagiannya di Texas?
1272
01:33:06,023 --> 01:33:10,653
Kau sekarang menikah dan memiliki
semua benda-benda bagus ini ...
1273
01:33:11,570 --> 01:33:17,952
Kami pikir mungkin kami bisa...
pinjam uang untuk membelinya.
1274
01:33:18,703 --> 01:33:22,415
Jadi alasan kau bersikap baik pada David
karena kau ingin uangnya?
1275
01:33:22,915 --> 01:33:26,377
Tidak, bukan itu satu-satunya alasan.
Aku juga orang yang baik.
1276
01:33:26,460 --> 01:33:28,754
- Kau orang yang baik.
- Terimakasih.
1277
01:33:29,338 --> 01:33:31,757
Kami tidak akan minta jika ini
tidak mendesak, Sayang.
1278
01:33:32,425 --> 01:33:33,426
Berapa banyak?
1279
01:33:33,509 --> 01:33:35,553
- Mari jangan bicarakan...
- Sekitar satu juta.
1280
01:33:37,972 --> 01:33:39,265
Sejuta dolar.
1281
01:33:39,807 --> 01:33:40,933
Sedikit di bawah.
1282
01:33:42,518 --> 01:33:43,519
Sedikit di bawah.
1283
01:33:44,729 --> 01:33:48,399
Jika tanah paman Jim bernilai
semahal itu maka milikmu juga.
1284
01:33:48,482 --> 01:33:51,110
Nah, aku tidak tahu, aku belum
pernah menaksir nilainya.
1285
01:33:51,193 --> 01:33:55,364
Ayahku mengajariku, jangan
pernah menjual tanah.
1286
01:33:55,448 --> 01:33:57,742
- Nasihat bagus.
- Benar.
1287
01:33:59,660 --> 01:34:02,163
Nenek Smith meninggal
ketika umurku 11.
1288
01:34:03,998 --> 01:34:07,209
Apa kau duduk-duduk di atas sejuta
dolar sejak umurku 11 tahun?
1289
01:34:07,293 --> 01:34:11,714
Tidak. Harganya naik secara bertahap.
Harganya meningkat.
1290
01:34:11,797 --> 01:34:13,716
Kau tahu tentang ini?
1291
01:34:15,885 --> 01:34:18,179
Apa kau sadar apa yang bisa kita
perbuat dengan uang itu?
1292
01:34:18,262 --> 01:34:21,057
Aku tidak ingin anakku dibesarkan
dengan uang pemberian itu.
1293
01:34:21,140 --> 01:34:22,558
Ada apa sebenarnya?
1294
01:34:22,641 --> 01:34:24,143
Apa yang sebenarnya
salah dengan kalian?
1295
01:34:26,187 --> 01:34:27,563
Bagus, Rose.
1296
01:34:30,232 --> 01:34:31,650
Hei, Kambing gunung.
1297
01:34:31,734 --> 01:34:33,486
Jangan pernah panggil
aku seperti itu lagi.
1298
01:34:33,986 --> 01:34:35,905
- Ah, Jeannette.
- Kumohon, David.
1299
01:34:35,988 --> 01:34:37,740
Ayolah. Aku tahu kau bingung,
1300
01:34:37,823 --> 01:34:39,760
tapi mari kembali dan bicarakan ini.
Ayolah.
1301
01:34:39,784 --> 01:34:42,995
Ayah. Menurutmu kenapa
kami semua lari darimu?
1302
01:34:43,746 --> 01:34:44,997
Kami tenggelam.
1303
01:34:45,915 --> 01:34:49,001
Aku masih tidak paham kenapa kau
mengikuti kami kemari.
1304
01:34:49,085 --> 01:34:51,337
Kita mau keluarga ini bersatu lagi.
1305
01:34:51,420 --> 01:34:54,131
Kita tidak akan pernah jadi keluarga, Bu.
Kita adalah mimpi buruk.
1306
01:34:54,215 --> 01:34:56,842
Ibumu dan aku melakukan segala
yang kami bisa untukmu, oke?
1307
01:34:56,926 --> 01:34:58,260
Kami mengasuhmu ...
1308
01:34:58,344 --> 01:35:00,513
- dan itu keluarga yang bahagia.
- Omong kosong!
1309
01:35:00,596 --> 01:35:01,764
Kami yang melakukan itu!
1310
01:35:01,847 --> 01:35:05,059
Kami saling menjaga satu sama lain karena
kau terlalu mabuk untuk melakukannya!
1311
01:35:07,144 --> 01:35:11,440
Tugasmu untuk melindungi kami, tapi
kau bahkan tak pernah mencobanya
1312
01:35:11,524 --> 01:35:13,609
Itu tidak benar, oke?
1313
01:35:13,692 --> 01:35:15,295
- Kau menerima semacam previsi kejadian
- Itu benar.
1314
01:35:15,319 --> 01:35:16,445
sejarah yang aneh.
1315
01:35:16,529 --> 01:35:17,988
- Kau dulunya anak yang bahagia.
- Ayah ...
1316
01:35:18,072 --> 01:35:19,674
- Berhentilah bicara.
- Dan mereka anak-anak yang bahagia.
1317
01:35:19,698 --> 01:35:21,134
- Berhentilah bicara!
- Dan kami mengasuh mu!
1318
01:35:21,158 --> 01:35:22,868
- Dan...
- Berhenti bicara!
1319
01:35:22,952 --> 01:35:24,662
Bicara bukanlah usaha!
1320
01:35:26,163 --> 01:35:28,541
Kau bicara disegenap kehidupanku!
1321
01:35:30,960 --> 01:35:32,753
Aku percaya kau.
1322
01:35:34,463 --> 01:35:35,923
- Kemarilah.
- Jangan.
1323
01:35:36,340 --> 01:35:37,580
Jangan berbuat begini.
1324
01:35:38,717 --> 01:35:40,136
Aku tidak mau kau ada
dalam kehidupanku.
1325
01:35:40,886 --> 01:35:43,156
- Jeannette, kau tidak serius.
- Tidak usah menghubungiku,
1326
01:35:43,180 --> 01:35:45,015
atau menulis, atau muncul
dengan tiba-tiba.
1327
01:35:45,099 --> 01:35:47,393
Aku tidak mau lagi cerita-cerita
omong kosong darimu.
1328
01:35:47,476 --> 01:35:49,186
Aku tidak ingin melihatmu lagi.
1329
01:36:09,707 --> 01:36:10,916
Aku harus pergi.
1330
01:36:12,376 --> 01:36:14,253
Sampai jumpa, adik kecil.
1331
01:36:41,947 --> 01:36:46,327
Aku pikir aku menemukan cara menangani
kekurangan cahaya di lereng bukit.
1332
01:36:47,119 --> 01:36:51,790
Aku hanya perlu memasang kaca
lengkung di semua sel surya.
1333
01:36:53,000 --> 01:36:54,853
- Lihatlah, kau tidak harus...
- Ayah.
1334
01:36:54,877 --> 01:36:55,878
pergi jauh.
1335
01:36:55,961 --> 01:36:57,838
- Kau bisa, ah...
- Ayah.
1336
01:36:57,922 --> 01:36:59,423
Kau bisa selesaikan sekolah di sini.
1337
01:36:59,506 --> 01:37:01,425
- dan bekerja di Welch Daily News
- Ayah.
1338
01:37:01,508 --> 01:37:03,928
- dan akan kubantu menulis semua artikelmu.
- Aku pergi.
1339
01:37:04,011 --> 01:37:06,222
Kau ingat bagaimana kita
biasa melakukan itu?
1340
01:37:06,722 --> 01:37:07,848
Ingat itu?
1341
01:37:09,099 --> 01:37:11,393
Kau tidak akan pernah membangun
"Istana Kaca" itu.
1342
01:37:11,477 --> 01:37:13,062
- Oh, akan kubangun.
- Tidak akan.
1343
01:37:13,145 --> 01:37:14,438
Akan kubangun.
1344
01:37:14,521 --> 01:37:17,399
- Ada tepat di sini.
- Bahkan jika benar, itu bukan lagi soal.
1345
01:37:18,943 --> 01:37:20,819
Aku akan pergi naik bus pertama.
1346
01:37:21,487 --> 01:37:24,281
Jika busnya mogok, aku akan jalan kaki.
1347
01:37:24,365 --> 01:37:26,325
Aku akan selesaikan hal ini.
1348
01:37:26,408 --> 01:37:29,286
- Aku bisa menjamin itu.
- Aku akan nebeng, bila perlu, Ayah.
1349
01:37:30,329 --> 01:37:33,374
Bangunlah jika kau mau,
tapi jangan bangun itu untukku.
1350
01:37:33,457 --> 01:37:35,793
Jeannette.
1351
01:37:38,629 --> 01:37:40,631
Kambing gunung!
1352
01:38:06,532 --> 01:38:08,367
Aku akan menjemputmu
sehabis pulang kerja.
1353
01:38:08,450 --> 01:38:10,536
dan dari sana kita akan langsung
menuju ke restoran.
1354
01:38:11,245 --> 01:38:12,621
Ke mana?
1355
01:38:12,705 --> 01:38:14,832
Kita ada acara makan malam dengan
Tn. Lehocky dan istrinya.
1356
01:38:17,918 --> 01:38:19,753
Jeannette, ingat aku sudah
mengatakan ini padamu?
1357
01:38:20,587 --> 01:38:21,525
Perancang mebel?
1358
01:38:21,625 --> 01:38:23,525
Dia punya lebih banyak uang ketimbang
yang harus diperbuat dengan uangnya.
1359
01:38:23,649 --> 01:38:25,189
Dia membuat kursi yang kau duduki itu.
1360
01:38:26,593 --> 01:38:29,638
Oh, benar. Perancang mebel itu.
Ya, aku paham.
1361
01:38:31,348 --> 01:38:32,349
Jeannette, kumohon.
1362
01:38:33,517 --> 01:38:35,311
Ini rekening yang sangat besar, oke?
1363
01:38:35,394 --> 01:38:36,645
Ini sangat penting buat kita.
1364
01:38:37,771 --> 01:38:39,023
Aku bilang, 'aku paham'.
1365
01:38:39,106 --> 01:38:41,650
Oke. Bisa kau angkat itu?
Aku harus pergi.
1366
01:38:47,990 --> 01:38:49,968
Jeannette?
1367
01:38:49,992 --> 01:38:51,869
Ini aku, Sayang.
1368
01:38:52,786 --> 01:38:54,955
Sudah sangat lama.
1369
01:38:55,039 --> 01:38:57,458
Kau tidak bisa abaikan
kami selamanya, Sayang.
1370
01:38:58,792 --> 01:39:01,337
Aku harus bicara sesuatu denganmu.
1371
01:39:02,463 --> 01:39:04,506
Oke?
1372
01:39:06,258 --> 01:39:09,511
Kau sudah datang ke Retrospektif
Picasso di Museum kota?
1373
01:39:09,595 --> 01:39:11,764
- Bu.
- Oh, jangan buang waktumu.
1374
01:39:11,847 --> 01:39:15,100
Dia tidak melukis sesuatu yang berfaedah
setelah periode mawarnya.
1375
01:39:15,184 --> 01:39:17,269
Semua benda kubus itu
begitu menarik perhatian.
1376
01:39:17,353 --> 01:39:19,730
Bu, aku harus kembali bekerja.
Kenapa kau ada di sini?
1377
01:39:20,522 --> 01:39:23,776
Aku harus duduk.
1378
01:39:27,613 --> 01:39:31,241
Kau tahu bagaimana aku dalam
situasi sentimental seperti ini.
1379
01:39:32,534 --> 01:39:33,744
Aku...
1380
01:39:34,703 --> 01:39:36,580
Aku tidak tahu harus apa.
1381
01:39:38,707 --> 01:39:40,125
Apa yang terjadi?
1382
01:39:43,462 --> 01:39:45,047
Ayahmu sakit.
1383
01:39:45,130 --> 01:39:47,299
Keadaannya tidak membaik.
1384
01:39:48,217 --> 01:39:50,177
Dia berhenti bicara seminggu yang lalu.
1385
01:39:52,554 --> 01:39:53,931
Nah, apa maksudnya itu?
1386
01:39:54,014 --> 01:39:56,683
Oh, dia mengigau tentang
malam itu atas David
1387
01:39:56,767 --> 01:39:59,853
Semua yang dia bicarakan
tentang alkoholnya...
1388
01:40:00,854 --> 01:40:03,774
bagaimana bicara bukanlah usaha dan
apa pun yang dia katakan
1389
01:40:03,857 --> 01:40:06,777
Kemudian dia bertanya padaku, jika aku
berfikir dia terlalu banyak bicara
1390
01:40:06,860 --> 01:40:08,654
dan kubilang, ya
'karena memang benar.
1391
01:40:10,656 --> 01:40:12,324
Lalu dia berhenti bicara begitu saja.
1392
01:40:15,411 --> 01:40:17,454
Belum bicara sepatah kata pun.
1393
01:40:20,416 --> 01:40:23,252
Tidak mau bangun dari tempat tidur.
Hampir tidak makan.
1394
01:40:24,169 --> 01:40:25,671
Kedengarannya buruk.
1395
01:40:32,511 --> 01:40:33,971
Dia sekarat, Jeannette.
1396
01:40:38,183 --> 01:40:39,893
Kau punya hak untuk marah.
1397
01:40:39,977 --> 01:40:41,520
Kau pikir aku tidak tahu itu?
1398
01:40:41,603 --> 01:40:42,938
Tentu kau tahu.
1399
01:40:45,482 --> 01:40:48,110
Dengar, aku tidak ingin mengatakan
padamu apa yang mesti diperbuat.
1400
01:40:50,237 --> 01:40:52,739
Tapi aku tahu kau sayang dia
dan aku hanya pikir
1401
01:40:52,823 --> 01:40:55,701
kau akan menyesal jika tidak pulang
dan mengucapkan selamat tinggal.
1402
01:41:02,082 --> 01:41:04,251
Bu, sudah lama aku mengucapkan
"Selamat tinggal".
1403
01:41:04,334 --> 01:41:05,544
Jeannette.
1404
01:41:09,298 --> 01:41:12,468
Dokter memberitahu dia sebulan lalu bila
dia harus berhenti minum tapi dia tidak mau.
1405
01:41:12,551 --> 01:41:14,511
Jadi... siapa yang tahu.
1406
01:41:15,804 --> 01:41:17,556
Persisnya sakit apa?
1407
01:41:18,307 --> 01:41:20,893
Cukup banyak yang bisa kau dapat
dari empat bungkus rokok
1408
01:41:20,976 --> 01:41:23,312
dan 1/4 galon alkohol setiap
hari selama 50 tahun
1409
01:41:24,188 --> 01:41:25,606
Dia kelihatan tidak baik.
1410
01:41:26,648 --> 01:41:28,025
Kau harus menemui dia.
1411
01:41:31,236 --> 01:41:32,446
Tidak.
1412
01:41:33,530 --> 01:41:35,115
Benar, tidak ada keharusan...
1413
01:41:37,034 --> 01:41:38,869
tapi sepertinya kau harus.
1414
01:41:39,870 --> 01:41:41,430
Dia sudah melakukan
banyak hal buruk, tapi...
1415
01:41:43,624 --> 01:41:44,958
Dia punya sedikit waktu.
1416
01:41:59,640 --> 01:42:01,266
Ayah ada di koridor!
1417
01:42:01,350 --> 01:42:03,644
Ada yang tahu di mana
kamar Jeannette?
1418
01:42:05,395 --> 01:42:06,813
Oh, terimakasih, Nyonya.
1419
01:42:13,153 --> 01:42:14,696
Apa yang sedang kau risaukan?
1420
01:42:15,280 --> 01:42:16,990
Kau sedang apa di sini?
1421
01:42:17,074 --> 01:42:22,329
Aku berfikir akhirnya aku datang memeriksa
universitas milikmu yang muluk ini.
1422
01:42:22,412 --> 01:42:25,958
Harus kukatakan untuk biaya,
aku mengharap sedikit lebih.
1423
01:42:29,962 --> 01:42:33,298
Ibu bilang, tiba-tiba kau ingin pergi.
1424
01:42:34,216 --> 01:42:36,343
Ada apa dengan segala beasiswamu?
1425
01:42:38,220 --> 01:42:39,513
Itu tidak cukup.
1426
01:42:39,596 --> 01:42:43,433
Dan mereka tidak memberi keringanan untuk
gadis desa miskin yang bermimpi besar?
1427
01:42:44,017 --> 01:42:45,519
Tidak bilang aku tidak memberi peringatan.
1428
01:42:45,602 --> 01:42:48,689
Apa kau datang jauh-jauh dari Welch
hanya untuk menyeka wajahku?
1429
01:42:49,565 --> 01:42:51,275
Kau dulu benar, oke?
1430
01:42:51,358 --> 01:42:53,860
Aku seharusnya tidak pernah datang
kemari dan sekarang aku dikeluarkan.
1431
01:42:53,944 --> 01:42:55,445
Ini dia.
1432
01:43:00,325 --> 01:43:04,705
Itu 950 dolar dan ah,
1433
01:43:04,788 --> 01:43:09,585
Ini 100% cerpelai asli.
1434
01:43:09,668 --> 01:43:12,129
Kau harusnya bisa menggadaikan
itu setidaknya 50 dolar.
1435
01:43:14,548 --> 01:43:16,258
Darimana kau dapat semua ini?
1436
01:43:16,883 --> 01:43:21,179
New York penuh pemain poker yang
tidak tahu betapa bodohnya mereka.
1437
01:43:21,263 --> 01:43:24,349
dan Ibumu bilang akhirnya aku dapat
alasan bagus untuk berjudi.
1438
01:43:26,810 --> 01:43:28,645
Kau lakukan ini untukku?
1439
01:43:29,229 --> 01:43:32,774
Sejak kapan itu salah bagi seorang ayah
untuk mengurus anak gadis kecilnya?
1440
01:43:43,243 --> 01:43:45,746
Untuk kau ketahui Ny. Lehocky
sebetulnya adalah penggemarmu.
1441
01:43:45,829 --> 01:43:47,831
Dia membaca rubrikmu setiap minggu.
1442
01:43:47,914 --> 01:43:50,876
Kaya, putih, dan tua adalah
audien sasaran kita.
1443
01:43:55,922 --> 01:43:57,883
Aku dengar pesan ibumu di telefon.
1444
01:43:58,967 --> 01:44:00,510
Apa sesuatu terjadi?
1445
01:44:02,429 --> 01:44:04,306
Hanya seorang ibu-yang menjadi-ibu
1446
01:44:07,100 --> 01:44:08,769
Kau tahu, apa pun yang mereka mau...
1447
01:44:10,270 --> 01:44:11,813
kumohon jangan mengalah.
1448
01:44:13,231 --> 01:44:15,108
Kau jauh lebih baik tanpa mereka.
1449
01:44:19,696 --> 01:44:21,239
Benarkah?
1450
01:44:25,452 --> 01:44:28,705
Kami jadi tim sudah sangat lama, sulit
bilang siapa yang melakukannya lagi.
1451
01:44:29,331 --> 01:44:31,583
Tapi Ollie selalu menjadi
pengrajin kepala
1452
01:44:31,667 --> 01:44:33,669
dan aku lebih pada individu visual.
1453
01:44:33,752 --> 01:44:35,754
Vi-lah seniman sebenarnya
dari pekerjaan itu.
1454
01:44:35,837 --> 01:44:37,381
Aku hanya memastikan mereka
tidak jatuh tercerai
1455
01:44:37,464 --> 01:44:39,383
ketika kau mendudukinya.
1456
01:44:39,466 --> 01:44:42,928
Tapi saat kami seumuranmu, kami tidak
berfikir semua ini bakalan terjadi.
1457
01:44:43,011 --> 01:44:47,432
Sudah tidak jadi soal bagi kami membuat kursi
di luar garasi kecil selama sisa hidup kami
1458
01:44:47,516 --> 01:44:49,184
Lakukan saja apa yang
membuatmu bahagia.
1459
01:44:49,267 --> 01:44:51,103
Kau mungkin menghasilkan uang
dan mungkin tidak.
1460
01:44:51,645 --> 01:44:53,885
Itu bukan masalah lagi jika kau
melakukan apa yang kau suka.
1461
01:44:54,898 --> 01:44:58,318
Dan bagaimana denganmu Jeannette?
Inikah hal yang selalu kau ingin lakukan?
1462
01:45:00,946 --> 01:45:03,657
Sebenarnya, tidak.
1463
01:45:04,658 --> 01:45:06,660
Aku pernah mengambil
jurusan ilmu politik.
1464
01:45:07,202 --> 01:45:11,790
Aku dulu berhasrat menulis cerita
yang akan mengandung arti.
1465
01:45:11,873 --> 01:45:13,667
Cerita-ceritamu berarti bagiku.
1466
01:45:13,750 --> 01:45:14,960
Terimakasih.
1467
01:45:16,086 --> 01:45:18,046
Aku tidak tahu. Hanya saja...
1468
01:45:18,130 --> 01:45:20,424
Ini bukanlah tempat yang kupikir akan
jadi akhir keberadaanku.
1469
01:45:21,049 --> 01:45:22,884
Mungkin kau belum berada
pada akhirnya sekarang.
1470
01:45:27,639 --> 01:45:30,767
Ayah Jeannette sedang membangun
teknologi untuk membakar
1471
01:45:30,851 --> 01:45:33,311
batu bitumen lebih efisien lagi.
1472
01:45:33,937 --> 01:45:36,857
- Bukankah itu bagus?
- Hmm.
1473
01:45:37,441 --> 01:45:39,109
Di mana ayahmu sekarang?
1474
01:45:39,192 --> 01:45:40,193
Oh.
1475
01:45:45,907 --> 01:45:48,160
Maafkan aku. Ijinkan aku
permisi sebentar?
1476
01:46:07,929 --> 01:46:09,264
Bagaimana rasanya?
1477
01:46:12,434 --> 01:46:16,396
Jelek sekali, Ayah.
Aku kelihatan seperti iblis.
1478
01:46:16,480 --> 01:46:20,901
Hei. Tidak ada yang jelek darimu.
Kau dengar aku?
1479
01:46:22,611 --> 01:46:24,613
Satu hari nanti aku berjanji padamu,
kau akan melihat ini
1480
01:46:24,696 --> 01:46:28,116
sebagai bagian lain dari
betapa kuatnya dirimu.
1481
01:46:30,702 --> 01:46:32,662
Kau seorang Walls, Kambing gunung.
1482
01:46:33,538 --> 01:46:35,540
Dan kita tidak seperti
orang-orang lainnya.
1483
01:46:35,624 --> 01:46:38,919
Kita punya nyala api di perut kita.
1484
01:46:39,461 --> 01:46:41,671
Dan ada bukti untuk itu.
1485
01:46:45,425 --> 01:46:46,425
Sekarang...
1486
01:46:47,552 --> 01:46:51,973
pisau ini didesain khusus
untuk memburu iblis.
1487
01:46:53,308 --> 01:46:54,518
Ini sangat tajam.
1488
01:46:55,143 --> 01:46:57,395
Jangan kau cabut kecuali
kau melihatnya.
1489
01:47:01,316 --> 01:47:02,943
Kau boleh pinjam ini untuk semalam
1490
01:47:06,196 --> 01:47:09,074
Kau tahu, semua monster itu sama.
1491
01:47:10,450 --> 01:47:13,787
Mereka suka menakuti orang-orang,
tapi sesegera kau menatap mereka,
1492
01:47:13,870 --> 01:47:16,039
mereka ketakutan dan lari.
1493
01:47:23,129 --> 01:47:25,048
Aku menyayangimu, Kambing gunung.
1494
01:47:53,785 --> 01:47:56,347
Aku pikir bahwa itu memperluas
bisnisnya dan kemudian ada...
1495
01:47:56,371 --> 01:48:00,917
Orang tuaku menghuni bangunan
kosong di "the Lower East Side".
1496
01:48:01,001 --> 01:48:02,601
- Jeannette.
- Mereka tunawisma.
1497
01:48:02,669 --> 01:48:05,463
selama tiga tahun sebelum itu
mereka membesarkan kami
1498
01:48:06,673 --> 01:48:09,801
Ayahku tidak sedang membangun
teknologi untuk batu bitumen,
1499
01:48:09,885 --> 01:48:12,387
tapi dia bisa mengatakan apa pun
yang kau ingin tahu tentang itu.
1500
01:48:13,388 --> 01:48:15,473
Dialah pria terpintar yang aku kenal.
1501
01:48:17,350 --> 01:48:19,144
Dia pun seorang pemabuk.
1502
01:48:19,227 --> 01:48:23,440
Tak pernah menyelesaikan apa yang
dimulai dan bisa teramat kejam
1503
01:48:24,566 --> 01:48:26,860
Tapi dia bermimpi lebih besar dibanding
orang mana pun yang pernah kutemui.
1504
01:48:26,943 --> 01:48:29,154
Dan dia tidak pernah mencoba menjadi
seseorang yang bukan dirinya.
1505
01:48:31,156 --> 01:48:33,199
Dia pun ingin aku begitu.
1506
01:48:42,292 --> 01:48:44,419
Maafkan aku, tapi aku harus pergi.
1507
01:48:51,760 --> 01:48:52,844
Pergilah.
1508
01:49:06,608 --> 01:49:08,652
Kau siap pergi untuk
menangkap iblis itu?
1509
01:49:16,534 --> 01:49:17,994
Ayo!
1510
01:50:08,962 --> 01:50:10,672
Aku akan keluar cari udara segar.
1511
01:50:11,339 --> 01:50:12,632
Akan kutinggal kalian berdua.
1512
01:50:23,018 --> 01:50:24,060
Hei, Ayah.
1513
01:50:44,789 --> 01:50:48,126
Kau ingat saat para pemetik anggur
di California itu berhenti bekerja?
1514
01:50:49,044 --> 01:50:51,880
Dan pemilik anggur harus menjual
semuanya untuk satu pon nikel?
1515
01:50:53,965 --> 01:50:57,010
Kau menjejali mobilnya begitu penuh,
kami tak bisa melihat keluar jendela.
1516
01:50:59,637 --> 01:51:03,099
2 minggu kemudian Brian menemukan beberapa
di kantongnya, tapi sudah jadi kismis.
1517
01:51:06,853 --> 01:51:10,815
Atau ketika kau membiarkanku menimang
cheetah itu di kebun binatang.
1518
01:51:16,738 --> 01:51:20,867
Dia menjilati mentega jagung itu
sampai jatuh dari tanganmu
1519
01:51:22,577 --> 01:51:25,455
Para orang tua itu ingin
mencopot kepalaku.
1520
01:51:28,124 --> 01:51:29,459
Mereka hanya cemburu.
1521
01:51:34,547 --> 01:51:37,967
Ingat saat kau membuat
penjepitmu sendiri?
1522
01:51:39,094 --> 01:51:42,180
Kau ahli teknik jenius yang abnormal.
1523
01:51:43,139 --> 01:51:45,100
Itu sebuah gantungan dan karet gelang.
1524
01:51:45,850 --> 01:51:47,560
Demi Tuhan, bekerja.
1525
01:51:50,021 --> 01:51:52,398
Lihatlah gigi-gigi yang cantik itu.
1526
01:52:02,325 --> 01:52:04,828
Oh, Ibu bilang kau tidak bicara
belakangan ini.
1527
01:52:20,635 --> 01:52:23,555
Itu karena aku sedang ambil
waktu untuk berfikir.
1528
01:52:28,935 --> 01:52:30,270
Ini.
1529
01:52:36,484 --> 01:52:37,569
Apa ini?
1530
01:52:38,903 --> 01:52:41,614
Ini setiap cerita yang sudah kau
tulis sejak kelas delapan.
1531
01:52:44,242 --> 01:52:46,703
Aku pikir mungkin kau bisa mulai
menambahkannya untukku.
1532
01:53:12,437 --> 01:53:14,147
Aku sudah habiskan segenap...
1533
01:53:15,231 --> 01:53:16,482
hidupku...
1534
01:53:17,275 --> 01:53:21,196
berburu iblis itu di alam liar...
1535
01:53:22,614 --> 01:53:26,743
sepanjang waktu itu mereka
bersembunyi di dalam tubuhku.
1536
01:53:35,168 --> 01:53:37,587
Sangat disayangkan menghabiskan
hidupmu di dalamnya.
1537
01:53:38,963 --> 01:53:41,049
Merasa takut pada dirimu sendiri.
1538
01:53:46,971 --> 01:53:48,348
Aku tahu itu...
1539
01:53:50,391 --> 01:53:52,352
tidaklah mudah bagi kalian.
1540
01:54:01,486 --> 01:54:04,656
Aku punya banyak hal untuk
disesali dalam dihidupku.
1541
01:54:05,823 --> 01:54:06,908
Ayah.
1542
01:54:13,998 --> 01:54:15,208
Jangan pernah lupa...
1543
01:54:16,584 --> 01:54:19,379
betapa cantiknya dirimu, Kambing gunung.
1544
01:54:21,256 --> 01:54:27,428
Cerdas, kreatif, dan kuat.
1545
01:54:29,389 --> 01:54:31,266
Kau begitu kuat.
1546
01:54:37,480 --> 01:54:41,109
Tidak seharusnya gadis cilik memikul
ayahnya di atas punggungnya.
1547
01:54:49,367 --> 01:54:51,577
Kau berbeda sekali denganku,
Kambing gunung.
1548
01:54:53,830 --> 01:54:55,248
Kau begitu berani...
1549
01:55:01,087 --> 01:55:02,797
Aku sepertimu.
1550
01:55:06,551 --> 01:55:07,760
Dan aku senang.
1551
01:55:14,851 --> 01:55:16,811
Kita menikmati masa terbaik, iya kan?
1552
01:55:25,445 --> 01:55:27,947
Kita tidak pernah membangun
Istana Kaca itu.
1553
01:55:31,534 --> 01:55:32,785
Tidak.
1554
01:55:35,705 --> 01:55:37,665
Tapi kita menikmati waktu
terbaik merencanakannya.
1555
01:56:16,371 --> 01:56:18,664
Hai. Happy Thanksgiving
1556
01:56:18,748 --> 01:56:20,476
- Happy Thanksgiving.
- Baunya enak sekali.
1557
01:56:20,500 --> 01:56:22,168
Bagaimana rasanya hidup
sebagai pekerja lepas?
1558
01:56:22,251 --> 01:56:25,171
- Aku masih membiasakannya.
- Kau suka menjadi miskin lagi?
1559
01:56:25,254 --> 01:56:27,274
- Terimakasih, Brian.
- Hati-hati dengan anakku.
1560
01:56:27,298 --> 01:56:28,758
- Hei.
- Maureen.
1561
01:56:28,841 --> 01:56:31,361
- Aku suka rumahmu.
- Bagaimana California?
1562
01:56:31,386 --> 01:56:32,804
Bagus sekali. Penuh sinar matahari.
1563
01:56:32,887 --> 01:56:34,806
Ini kado untuk rumah barumu
1564
01:56:35,473 --> 01:56:37,809
Aku pikir kau akan suka
satu lukisan dirinya.
1565
01:56:37,892 --> 01:56:40,353
Aku tidak begitu bagus melukis
rambutnya, tapi
1566
01:56:41,270 --> 01:56:42,480
apa kau suka ini, Sayang?
1567
01:56:43,606 --> 01:56:44,982
Ini sempurna.
1568
01:56:46,651 --> 01:56:49,112
Sebentar? Apa?
1569
01:56:49,779 --> 01:56:52,490
- Aku belum bilang ini padamu?
- Belum.
1570
01:56:52,573 --> 01:56:54,492
Dia tidak punya uang
untuk beli hadiah,
1571
01:56:54,575 --> 01:56:56,411
jadi dia bawa kami
satu persatu ke luar,
1572
01:56:56,494 --> 01:56:59,080
dan bilang kami bisa memilih
bintang kami sendiri.
1573
01:56:59,163 --> 01:57:00,998
- Benarkah?
- Ya.
1574
01:57:01,082 --> 01:57:03,584
Mana pun yang kami mau,
jadi aku pilih, Rigel.
1575
01:57:03,668 --> 01:57:06,087
Yang biru kecil di kaki bintang Orion.
1576
01:57:06,587 --> 01:57:08,673
Punyamu yang mana, Lori?
1577
01:57:08,756 --> 01:57:12,260
Nah, aku pilih Beetlejuice karena
agak bernuansa merah.
1578
01:57:12,343 --> 01:57:15,463
Malam berikutnya ayah bilang, warnanya
yang merah itu karena bintangnya sekarat.
1579
01:57:15,513 --> 01:57:17,974
Itu benar. Kau dapat
yang tidak berharga!
1580
01:57:18,057 --> 01:57:19,559
Kau sangat marah.
1581
01:57:19,642 --> 01:57:21,561
Ya, karena dia tidak mengijinkan
aku memilih yang baru.
1582
01:57:21,644 --> 01:57:23,646
Tidak ada aturan pengembalian
di angkasa luar
1583
01:57:23,729 --> 01:57:26,816
Benar? Itu hanya berlaku untuk
mainan plastik buatan jepang.
1584
01:57:29,777 --> 01:57:31,654
Tapi dia juga berkata...
1585
01:57:32,613 --> 01:57:35,783
"Ketika barang rongsokan orang lain
dihancurkan dan dilupakan,
1586
01:57:35,867 --> 01:57:37,702
kau akan tetap memiliki bintangmu."
1587
01:57:40,580 --> 01:57:41,747
Ya.
1588
01:57:47,253 --> 01:57:49,573
- Jeannette, ada apa?
- Kau tidak apa-apa?
1589
01:57:50,506 --> 01:57:52,675
Apa yang kau pikirkan, Sayang?
1590
01:57:56,762 --> 01:57:58,723
Aku hanya...
1591
01:58:01,309 --> 01:58:04,353
Aku merasa sangat beruntung.
1592
01:58:08,149 --> 01:58:10,276
Duh, manis sekali.
1593
01:58:11,569 --> 01:58:13,821
Mari bersulang untuk Rex.
1594
01:58:14,572 --> 01:58:15,865
Ya.
1595
01:58:15,948 --> 01:58:19,952
Kehidupan bersama ayah kalian
tidak pernah membosankan.
1596
01:58:27,952 --> 01:59:10,952
Diterjemahkan oleh : Jonatan Sijabat
Lampung, November '17
1597
01:59:32,525 --> 01:59:34,986
Semua ini adalah potret orang-orang.
1598
01:59:35,069 --> 01:59:37,613
Aku punya kotak penuh
bunga di belakang sana.
1599
01:59:37,697 --> 01:59:41,325
Di sini, mereka lebih suka bungaku
dibanding yang ada di New York
1600
01:59:42,785 --> 01:59:45,913
Kau tahu ceritanya Jeannette tentang
Ayahnya yang memberi dia bintang?
1601
01:59:45,997 --> 01:59:48,791
Betapa berbedanya Lori dan Jeannette.
1602
01:59:48,874 --> 01:59:52,753
"Jeannette, aku dapat bintang.
Oh, Ayah, kau sangat hebat!"
1603
01:59:53,588 --> 01:59:55,006
"Aku menyayangimu."
1604
01:59:56,048 --> 02:00:00,052
Dan Lori bilang, "Kau berengsek anak sialan,
kau tidak punya uang."
1605
02:00:00,928 --> 02:00:04,599
♪ Mereka membakar bukit hitam itu ♪
1606
02:00:04,682 --> 02:00:08,060
♪ Mereka membaringkan pohon mapel
dipunggungnya ♪
1607
02:00:08,144 --> 02:00:11,814
♪ Hanya demi satu batu debu bintang♪
1608
02:00:11,897 --> 02:00:15,234
♪ Tidur tanpa dosa di bawah ♪
1609
02:00:15,318 --> 02:00:19,155
♪ Tapi mereka akan lari ketika
hujan musim panas datang ♪
1610
02:00:20,114 --> 02:00:21,741
Kisah saham itu ...
1611
02:00:23,326 --> 02:00:27,580
Ayah suka melakukan hal fenomenal
1612
02:00:27,663 --> 02:00:32,168
yang tidak membutuhkan begitu
banyak pelaksanaan.
1613
02:00:34,754 --> 02:00:36,380
Dan dia lakukan itu dua kali.
1614
02:00:38,633 --> 02:00:42,303
♪ Aku akan bersembunyi di tempat
yang sangat tinggi ♪
1615
02:00:42,386 --> 02:00:45,765
♪ Hingga air mengalir ke jalanan itu ♪
1616
02:00:45,848 --> 02:00:49,143
♪ Membersihkan segala parasit itu ♪
1617
02:00:49,226 --> 02:00:52,688
♪ Dan menghidupkan kembali lembah ♪
1618
02:00:52,772 --> 02:00:56,567
♪ Kapal penariknya mengalir dan limbah terapung ♪
1619
02:00:56,651 --> 02:00:59,236
♪ Menggantung di atas pohon ek. ♪
1620
02:00:59,320 --> 02:01:01,447
Aku membuat ini atas dasar pilihanku sendiri.
1621
02:01:02,782 --> 02:01:06,827
Jadi aku tidak menyesalinya. Ini jadi sebuah
pengalaman. Aku mendapat banyak darinya.
1622
02:01:06,911 --> 02:01:10,373
Meski pun aku turun ke selokan,
Aku tetap keluar sebagai pemenang.
1623
02:01:11,457 --> 02:01:12,875
Tetap muncul sebagai pemenang.
1624
02:01:12,958 --> 02:01:16,337
♪ Bebaskan, biarkan aku pergi ♪
1625
02:01:16,420 --> 02:01:19,840
♪ Mereka tidak mengenali batu yang berharga ♪
1626
02:01:19,924 --> 02:01:23,511
♪ Aku akan bersembunyi sampai
angin basah berhembus. ♪
1627
02:01:23,594 --> 02:01:27,014
♪ Menjungkirbalikkan aku ke jalanan. ♪
1628
02:01:27,098 --> 02:01:30,726
♪ Tumbuhan merambat membuatnya
sulit terbang ♪
1629
02:01:30,810 --> 02:01:33,688
♪ Jangkar itu menahan tambangku ♪
1630
02:01:33,771 --> 02:01:38,275
Orang idiot mana pun tahu bahwa
tanah ini di ambil paksa
1631
02:01:38,359 --> 02:01:42,113
oleh pemerintah kota pakai uang pembayar
pajak untuk merobohkan bangunan
1632
02:01:42,196 --> 02:01:46,033
supaya mereka bisa berikan propertinya
pada pengembang terkutuk itu.
1633
02:01:46,117 --> 02:01:48,244
Jadi para pengembang akan membayar
mereka di bawah meja.
1634
02:01:48,327 --> 02:01:51,580
Ini bukan hal baru, tapi akan berlalu
sejauh kita membiarkannya.
1635
02:02:04,952 --> 02:02:28,952
Diterjemahkan oleh : Jonatan Sijabat
Lampung, November '17
IG/Twitter : joenatan_sijabat/ @jonatan_sijabat