1 00:00:01,952 --> 00:00:21,102 Diterjemahkan oleh : Jonatan Sijabat Lampung, November '17 IG/Twitter : joenatan_sijabat/ @jonatan_sijabat 2 00:00:28,471 --> 00:00:31,808 Penduduk kota kaya dan apartemen mewah mereka. 3 00:00:34,394 --> 00:00:38,273 Tapi udaranya begitu tercemar, mereka bahkan tidak bisa melihat bintang-bintang. 4 00:00:43,612 --> 00:00:47,907 Kami pasti sudah hilang akal, bertukar tempat dengan salah satu dari mereka. 5 00:00:50,000 --> 00:00:54,000 Berdasarkan Kisah Nyata 6 00:00:54,122 --> 00:00:56,249 .. empat sumber, mengatakan itu benar. 7 00:00:56,333 --> 00:00:57,542 Lalu dia bilang apa? 8 00:00:57,626 --> 00:01:00,670 Dia bilang, "Jeannette Walls, 9 00:01:00,754 --> 00:01:04,090 Kau bukan siapa-siapa selain pecundang dengan berita gosip bodoh. 10 00:01:04,174 --> 00:01:08,720 Jika kau mencetak cerita ini, akan kuperintahkan pengacaraku bertindak lebih jauh padamu 11 00:01:08,803 --> 00:01:10,930 kau akan rasakan tinta itu di dalam mulutmu." 12 00:01:11,014 --> 00:01:12,932 Oh, ya, ampun. Dan kau bilang apa? 13 00:01:13,016 --> 00:01:15,576 Aku berterimakasih untuk kutipan judul berita darinya dan menutup telepon. 14 00:01:16,770 --> 00:01:18,855 Seluruh isi kantor memberinya tepuk tangan. 15 00:01:18,938 --> 00:01:20,398 Dan kau memuatnya? 16 00:01:20,482 --> 00:01:22,484 Oh, tentu, aku memuatnya. Darimana asalku, 17 00:01:22,567 --> 00:01:25,570 Kau tak akan pernah melewatkan meladeni pengertak, sebuah kesalahan besar. 18 00:01:28,573 --> 00:01:31,785 Bisa bungkus ini untukku, dan mungkin punyamu, jika kau tidak memakannya? 19 00:01:33,662 --> 00:01:35,955 - Ya. - Dia sedang bercanda. 20 00:01:36,039 --> 00:01:37,999 Tidak. Aku tidak pernah bercanda soal makanan. 21 00:01:38,667 --> 00:01:40,794 Jadi, darimana asalmu nona Walls? 22 00:01:41,252 --> 00:01:43,672 Aku rasa aku mendeteksi sedikit dentingan entah di mana. 23 00:01:45,131 --> 00:01:46,675 Jeannette besar Virginia. 24 00:01:46,758 --> 00:01:50,553 Dikelilingi pepohonan dan dataran berisi bunga-bunga liar. 25 00:01:50,637 --> 00:01:52,305 Andai kita semua bisa demikian beruntung. 26 00:01:53,098 --> 00:01:55,183 Aku memiliki perusahaan tambang dekat Richmond. 27 00:01:56,059 --> 00:01:57,227 Orang tuamu masih di sana? 28 00:01:58,103 --> 00:02:01,731 Masih. Mereka memiliki, uh, rumah kecil di atas bukit 29 00:02:01,815 --> 00:02:04,526 menghadap sungai dan mereka menyukainya. Ya. 30 00:02:04,609 --> 00:02:05,777 Apa pekerjaan mereka? 31 00:02:07,404 --> 00:02:09,447 Ibuku seorang seniman. 32 00:02:09,531 --> 00:02:12,200 Ayahku... seorang insinyur. 33 00:02:12,283 --> 00:02:14,494 Dia sedang mengembangkan teknologi yang akan membakar 34 00:02:14,577 --> 00:02:16,663 batu bitumen bermutu rendah lebih efisien lagi. 35 00:02:16,746 --> 00:02:18,164 Wow. 36 00:02:18,540 --> 00:02:21,209 Kau harus minta dia menghubungiku saat dia menyelesaikan itu. 37 00:02:21,751 --> 00:02:23,044 Pasti. 38 00:02:23,128 --> 00:02:25,839 Dan apa pendapat mereka tentang kedekatanmu dengan lelaki mentereng ini? 39 00:02:27,841 --> 00:02:29,384 Aku belum mengatakannya pada mereka. 40 00:02:30,802 --> 00:02:33,346 Nah, Tiffany masih belum memberitahu orangtuanya tentangku. 41 00:02:33,430 --> 00:02:35,348 dan kami sudah bersama selama setahun. 42 00:02:36,933 --> 00:02:40,061 Nah, lebih baik kau cepat. Siapa yang tahu berapa banyak waktu yang dia punya. 43 00:02:46,985 --> 00:02:50,113 Tadi itu sulit dipercaya. 44 00:02:50,196 --> 00:02:52,490 Aku tak percaya dia memberiku rekening saat itu juga. 45 00:02:52,574 --> 00:02:54,409 Aku tahu. Ini besar sekali untuk perusahaan. 46 00:02:54,492 --> 00:02:56,911 Aku bawa kau bersamaku untuk semuanya ini mulai dari sekarang. 47 00:02:58,413 --> 00:03:01,166 Aku akan segera pulang. Aku hanya ingin segalanya siap bagi mereka 48 00:03:01,249 --> 00:03:02,729 - untuk menekennya esok pagi. - Baiklah. 49 00:03:04,461 --> 00:03:07,297 Hei, saat berbicara tentang keluargaku, 50 00:03:07,380 --> 00:03:09,007 Biar aku yang berbohong, oke? 51 00:03:10,675 --> 00:03:11,676 Pasti. 52 00:03:14,637 --> 00:03:16,514 Hei, jangan lupa makanan sisanya. 53 00:03:16,598 --> 00:03:18,600 - Sampai jumpa di rumah. - Aku mencintaimu. Dah. 54 00:03:40,872 --> 00:03:42,248 Kau terburu-buru? 55 00:03:42,332 --> 00:03:45,293 Ayolah, Bung. Ah, ampun. 56 00:03:48,087 --> 00:03:49,899 Kau harus menyingkir dari jalan. 57 00:03:51,466 --> 00:03:52,592 Hei! 58 00:04:03,353 --> 00:04:05,480 - Halo? - Hei, Lori. 59 00:04:05,563 --> 00:04:07,273 Hei, Jeannette. Ada apa? 60 00:04:11,820 --> 00:04:14,239 Aku baru melihat Ibu dan Ayah mengorek tempat sampah di pusat kota. 61 00:04:14,322 --> 00:04:17,659 Apa Ibu menemukan harta karun baru? 62 00:04:21,955 --> 00:04:23,331 Aku tidak berhenti. 63 00:04:24,332 --> 00:04:25,959 Apa? Kenapa tidak? 64 00:04:28,962 --> 00:04:30,046 Aku tidak tahu. 65 00:04:31,631 --> 00:04:33,883 Apa kau baik-baik saja? 66 00:04:37,512 --> 00:04:38,972 Jeannette? 67 00:04:46,521 --> 00:04:51,484 Bu, apa kita akan makan siang? 68 00:04:52,610 --> 00:04:54,779 Pergilah keluar dan main bareng Brian dan Lori. 69 00:04:56,281 --> 00:04:57,740 Tapi aku lapar. 70 00:05:01,286 --> 00:05:04,455 Kau lebih suka aku membuatkanmu makanan yang akan hilang dalam satu jam, 71 00:05:05,081 --> 00:05:08,209 atau menyelesaikan lukisan ini yang akan bertahan selamanya? 72 00:05:11,254 --> 00:05:14,132 Sana, kau tahu cara memasaknya. 73 00:05:15,592 --> 00:05:21,598 ♪ Mawar Irlandia liarku ♪ 74 00:05:23,099 --> 00:05:28,938 ♪ Bunga tercinta yang tumbuh ♪ 75 00:05:29,647 --> 00:05:33,234 ♪ Dan suatu hari nanti demi aku ♪ 76 00:05:35,528 --> 00:05:37,030 Kau mau berapa banyak, Bu? 77 00:05:37,113 --> 00:05:38,698 Dua. 78 00:05:52,253 --> 00:05:56,507 ♪ Mawar Irlandiaaa ... ♪ 79 00:05:59,093 --> 00:06:02,680 ♪ ... liarkuu.... ♪ 80 00:06:03,389 --> 00:06:04,724 Rex! 81 00:06:07,560 --> 00:06:13,066 Jeannette, bisa beritahu nona Kelly kenapa kau masak semua hot dognya sendirian? 82 00:06:13,691 --> 00:06:15,109 Aku yang masak terus. 83 00:06:17,362 --> 00:06:21,866 Kau tahu, alamat yang diberikan orang tuamu nampaknya keliru. 84 00:06:22,533 --> 00:06:23,951 Kau tinggal di mana? 85 00:06:24,035 --> 00:06:27,246 Di mana saja. Ayah bilang, "Rumah kami berjalan ke mana pun kami pergi." 86 00:06:27,330 --> 00:06:31,167 Dan di mana kau pergi bersekolah? 87 00:06:32,335 --> 00:06:34,754 Begitulah cara serigala kelabu memanggil keluarganya. 88 00:06:38,841 --> 00:06:40,885 Kambing gunung, di mana kau berada? 89 00:06:40,968 --> 00:06:42,387 Aku di sini! 90 00:06:46,391 --> 00:06:48,726 Maaf, dokter. Hanya sedikit bergembira menerima 91 00:06:48,810 --> 00:06:51,038 - endorphin penyembuh itu bekerja. - Tuan. Walls, aku dokter Taylor. 92 00:06:51,062 --> 00:06:53,064 Jangan tersinggung, banyak kuman penyakit di tanganmu itu. 93 00:06:53,147 --> 00:06:55,650 Ini nona Kelly. 94 00:06:55,733 --> 00:06:57,193 Dia pekerja sosial residen kami. 95 00:06:57,276 --> 00:06:59,070 Mereka merawatmu dengan baik? 96 00:06:59,153 --> 00:07:01,739 Ada banyak makanan di sini, kau boleh makan sebanyak yang kau mau. 97 00:07:01,823 --> 00:07:04,200 Mungkin aku harus mematahkan tanganku. 98 00:07:04,283 --> 00:07:05,368 Aku juga. 99 00:07:06,160 --> 00:07:08,371 - Apa yang terjadi padanya? - Dia jatuh dari bangku 100 00:07:08,454 --> 00:07:10,014 dan kepalanya terbentur lantai. 101 00:07:10,081 --> 00:07:12,500 - Dia sehat. - Ada darah di mana-mana. 102 00:07:13,251 --> 00:07:14,419 Kau harus memeriksakan dia. 103 00:07:14,502 --> 00:07:16,963 Satu anak di dalam rumah sakit pada satu waktu cukup. 104 00:07:17,046 --> 00:07:21,300 Lagipula, kepala Brian sangat keras, aku pikir lantainya lebih parah dibanding dia. 105 00:07:23,052 --> 00:07:25,763 Tuan. Walls, aku tidak mendapati sesuatu yang lucu. 106 00:07:26,848 --> 00:07:28,307 Sesuatu apa, Dok? 107 00:07:28,391 --> 00:07:30,977 Anak-anak ini butuh perawatan yang layak dan kau membuat lelucon atasnya. 108 00:07:33,855 --> 00:07:35,940 - Rex. - Ayah. 109 00:07:37,275 --> 00:07:40,611 Seorang veteran angkatan udara U.S membawa puteri kecilnya kemari 110 00:07:40,695 --> 00:07:43,364 dengan begitu kau bisa membalutnya dengan plester dan meminta tagihan darinya 111 00:07:43,448 --> 00:07:45,700 lebih dari gaji pilot selama satu tahun. 112 00:07:46,242 --> 00:07:50,121 Sekarang keluargaku tidak akan makan selama 3 bulan agar kau bisa mengendarai Cadillac. 113 00:07:50,788 --> 00:07:53,040 Kau bagian dari sistem yang mengambil kekayaan 114 00:07:53,124 --> 00:07:55,877 dari para manusia yang harus bertahan hidup, Dok. 115 00:07:55,960 --> 00:07:57,920 Kau sebut itu "Perawatan yang layak?" 116 00:07:58,004 --> 00:07:59,255 Tn. Walls. 117 00:08:00,256 --> 00:08:01,716 Bisa kita bicara sebentar? 118 00:08:06,679 --> 00:08:09,223 Ayah dalam masalah, Kambing gunung. 119 00:08:09,682 --> 00:08:10,933 Kami akan kembali. 120 00:08:12,560 --> 00:08:14,187 Ayo, anak-anak. Waktunya pergi. 121 00:08:21,861 --> 00:08:22,862 Oke. 122 00:08:23,571 --> 00:08:27,074 Supaya ini bisa sukses, dengan segala keyakinanmu 123 00:08:27,158 --> 00:08:29,243 harus percaya bahwa ini nyata. 124 00:08:29,327 --> 00:08:32,914 Jika kau bisa meyakinkan dirimu maka kau bisa meyakinkan mereka juga. 125 00:08:32,997 --> 00:08:34,040 Kau paham? 126 00:08:35,166 --> 00:08:37,376 Bagus. Mari lihat wajah tanpa emosi itu. 127 00:08:38,085 --> 00:08:40,630 Wajah normal. Tanpa emosi. 128 00:08:40,713 --> 00:08:43,007 Normal, tanpa emosi, normal, tanpa emosi. 129 00:08:43,090 --> 00:08:45,802 Normal, tanpa emosi. Luar biasa. Ayo. 130 00:09:37,937 --> 00:09:39,814 Selamat pagi, sinar mentari. 131 00:09:40,523 --> 00:09:42,233 Kau siap untuk melarikan diri? 132 00:09:47,572 --> 00:09:49,282 Saatnya pergi, Brian. Misi selesai! 133 00:09:50,575 --> 00:09:51,868 Dah! 134 00:10:37,800 --> 00:10:44,000 ISTANA KACA 135 00:10:49,091 --> 00:10:51,886 Aku sedang menguji kaca cincin surya yang baru ini 136 00:10:52,386 --> 00:10:55,723 Kaca itu membiarkan cahaya masuk, tapi menghalangi radiasi. 137 00:10:55,806 --> 00:10:59,226 Itu akan mengurangi kebutuhan energi kita secara drastis. 138 00:10:59,310 --> 00:11:02,188 Apa masih akan membuat tembok dan langit-langit kaca? 139 00:11:02,897 --> 00:11:05,816 Tentu. Bagaimana lagi kita akan melihat bintang-bintang saat malam? 140 00:11:06,943 --> 00:11:09,654 Menurutmu kamarku bisa dipasang tangga kaca untuk naik ke sana? 141 00:11:11,197 --> 00:11:13,199 Itu ide yang bagus sekali. 142 00:11:13,282 --> 00:11:15,034 Ah, Sayang, pegang kemudinya. 143 00:11:15,576 --> 00:11:18,120 Secara struktur, kita bisa membuat itu 144 00:11:18,204 --> 00:11:21,415 andai itu sebuah spiral dengan pengikat baja. 145 00:11:21,499 --> 00:11:25,252 Dengan cara itu, semua beban ditekan ke arah tengah. 146 00:11:25,336 --> 00:11:28,089 Jangan sampai menghalangi cahayanya masuk ke studioku. 147 00:11:28,172 --> 00:11:29,507 Aku perlu segalanya terbuka penuh. 148 00:11:29,590 --> 00:11:32,051 Oh, aku suka keterbukaan penuh darimu, Sayang. 149 00:11:35,012 --> 00:11:36,931 Kau yakin kita akan membuatnya? 150 00:11:37,014 --> 00:11:38,307 Tentu. 151 00:11:38,391 --> 00:11:39,433 Kapan? 152 00:11:39,517 --> 00:11:42,520 Kau tahu, kesibukan ini hanya sementara. 153 00:11:42,603 --> 00:11:47,358 Kita hanya butuh lokasi yang pas, lalu kita bisa membangun istana kita. 154 00:11:48,818 --> 00:11:51,278 Oke, siapa yang mau buku? 155 00:11:51,362 --> 00:11:52,905 - Aku. - Aku. 156 00:11:52,989 --> 00:11:54,699 Kau boleh mengemudi. 157 00:11:55,241 --> 00:11:57,451 Ini petualangan Zane Grey. 158 00:11:57,994 --> 00:12:01,122 Dan, oh, lihat. Kau akan suka yang satu ini, Jeannette. 159 00:12:01,205 --> 00:12:02,415 Keindahan hitam. 160 00:12:03,332 --> 00:12:05,835 Ini seperti "Kabin Paman Tom," tapi untuk kuda. 161 00:12:06,585 --> 00:12:09,630 Dr. Taylor bilang, berdiam di rumah dan membaca buku milik kita sendiri 162 00:12:09,714 --> 00:12:11,882 bukanlah pendidikan yang lengkap. 163 00:12:12,341 --> 00:12:13,759 Oh, benarkah? 164 00:12:14,468 --> 00:12:16,554 Dia bilang kami harus pergi ke sekolah sungguhan. 165 00:12:17,555 --> 00:12:19,223 Sekolah sungguhan, hah? 166 00:12:21,142 --> 00:12:23,436 Whoo-hoo-hoo! 167 00:12:24,228 --> 00:12:25,664 Whoo-hoo-hoo! 168 00:12:31,694 --> 00:12:33,279 Kau akan membunuh kami! 169 00:12:36,699 --> 00:12:37,908 Ayah! 170 00:12:40,661 --> 00:12:41,912 Semuanya keluar! 171 00:12:42,621 --> 00:12:43,831 Ayo! 172 00:12:44,874 --> 00:12:46,250 Lihat ini. 173 00:12:46,959 --> 00:12:51,172 Semua pohon-pohon Juniper dan Joshua itu sudah beradaptasi untuk bertahan 174 00:12:51,255 --> 00:12:54,300 hanya lima inci curah hujan setahun. 175 00:12:54,884 --> 00:12:59,847 Gunung terpencil itu dibentuk dari magma dingin selama ratusan juta tahun yang lalu. 176 00:13:00,681 --> 00:13:03,309 Tidak lama lagi, matahari akan turun dan kita akan menyaksikan 177 00:13:03,392 --> 00:13:09,482 Orion dan Aquarius dan Horologion merotasi langit malam. 178 00:13:09,565 --> 00:13:12,276 Inilah yang benar nyata, Nak! 179 00:13:12,359 --> 00:13:15,946 Dan jangan biarkan doktor bodoh itu mengatakan kau berbeda. 180 00:13:16,030 --> 00:13:18,532 Kau belajar dari kehidupan! 181 00:13:19,200 --> 00:13:21,368 Yang lain adalah kebohongan. 182 00:13:22,078 --> 00:13:24,288 Oh! Lihat itu. 183 00:13:24,371 --> 00:13:25,790 Apa itu, Sayang? 184 00:13:25,873 --> 00:13:29,877 Itu pohon terindah yang pernah aku lihat! 185 00:13:29,960 --> 00:13:31,962 Siapa pun bawakan kanvasku! 186 00:13:33,047 --> 00:13:35,466 Kelihatannya kita akan tidur di sini, anak-anak. 187 00:13:36,634 --> 00:13:39,178 Ini sebenarnya bagus untuk perawakanmu. 188 00:13:39,762 --> 00:13:44,225 Kau tahu, suku indian tidak pernah pakai bantal dan lihat bagaimana tegaknya mereka berdiri. 189 00:13:47,269 --> 00:13:48,562 Kenapa yang itu? 190 00:13:49,772 --> 00:13:54,235 Angin sudah dikalahkan pohon itu sejak hari ia lahir. 191 00:13:54,902 --> 00:13:57,029 tapi ia menolak untuk jatuh. 192 00:13:58,614 --> 00:14:00,407 Perjuangan yang memberikan ia keindahannya. 193 00:14:34,692 --> 00:14:38,195 Ayah. 194 00:14:39,488 --> 00:14:40,739 Hmm? 195 00:14:41,574 --> 00:14:44,535 Aku rasa aku melihat sesuatu di luar sana. 196 00:14:46,537 --> 00:14:49,957 Baiklah. Apa kau melihatnya dengan jelas? 197 00:14:52,168 --> 00:14:53,210 Tidak juga. 198 00:14:54,837 --> 00:14:59,258 Apakah dia si Besar Ol' yang berbulu 199 00:14:59,341 --> 00:15:02,678 dengan gigi dan cakar terkutuknya? 200 00:15:03,387 --> 00:15:05,598 - Mungkin. - Uh-huh. 201 00:15:06,223 --> 00:15:12,271 Apa dia punya kuping runcing dan mata iblis dengan api? 202 00:15:14,523 --> 00:15:15,816 Kau melihatnya juga? 203 00:15:15,900 --> 00:15:17,693 Oh, ya. Ya. 204 00:15:17,776 --> 00:15:20,905 Aku sudah dikejar-kejar iblis itu selama bertahun-tahun. 205 00:15:22,781 --> 00:15:24,116 Di mana kau melihatnya? 206 00:15:26,035 --> 00:15:27,077 Ow. 207 00:15:30,623 --> 00:15:32,333 Aku harus melepas itu darimu. 208 00:15:35,294 --> 00:15:38,172 Tak apa, api tak bisa mengenaimu. 209 00:15:40,090 --> 00:15:42,301 Kita akan biarkan luka ini sedikit bernafas. 210 00:15:43,302 --> 00:15:44,470 Ya? 211 00:15:45,554 --> 00:15:48,599 Aku ingin kau menahan anak anjing ini di sana. 212 00:15:51,894 --> 00:15:56,398 Kau lihat puncak apinya di mana api kuning larut dalam panas? 213 00:15:57,316 --> 00:16:02,696 Zona itu dalam ilmu fisika diketahui sebagai batas antara turbulensi dan keteraturan. 214 00:16:03,989 --> 00:16:07,201 Itu tempat di mana aturan tidak berlaku. 215 00:16:08,244 --> 00:16:11,038 atau setidaknya, mereka masih belum memecahkannya. 216 00:16:12,414 --> 00:16:14,250 Dan begitulah caranya kehidupan. 217 00:16:14,959 --> 00:16:18,796 Sekelompok molekul saling memantulkan secara acak 218 00:16:19,922 --> 00:16:24,301 Jadi tidak ada yang sulit menemukan sebuah alasan atau pola 219 00:16:24,385 --> 00:16:27,346 mengapa kau lahir di waktu yang spesifik. 220 00:16:27,429 --> 00:16:29,765 atau kenapa kau sedikit terbakar oleh api itu. 221 00:16:30,849 --> 00:16:34,812 Kau hanya terlalu dekat dengan kekacauan itu. 222 00:16:37,690 --> 00:16:39,024 Kau paham? 223 00:16:42,945 --> 00:16:44,863 Aku juga tidak yakin paham. 224 00:16:49,660 --> 00:16:52,496 Bagaimana rasanya? 225 00:17:14,226 --> 00:17:16,562 - Jeannette. - Ya? 226 00:17:17,980 --> 00:17:19,815 Ada kejutan untukmu di sini. 227 00:17:21,442 --> 00:17:22,651 Oke. 228 00:17:24,945 --> 00:17:27,656 Kau bilang itu menyenangkan. 229 00:17:27,740 --> 00:17:29,992 Tidak, aku bilang itu lucu. 230 00:17:30,075 --> 00:17:32,411 - Oke, baiklah... - Dan juga sangat mahal. 231 00:17:33,454 --> 00:17:35,331 Buatan italia. Itulah alasannya. 232 00:17:35,414 --> 00:17:36,832 Duduklah di situ. 233 00:17:36,915 --> 00:17:39,001 Nikmati kursinya sebentar. 234 00:17:41,879 --> 00:17:43,756 Bergoyanglah sedikit di kursi itu. 235 00:17:45,215 --> 00:17:46,842 Kau tidak bergerak... nah, begitu. 236 00:17:49,011 --> 00:17:50,387 Akan kukembalikan. Tak apa. 237 00:17:50,471 --> 00:17:52,449 - Jangan. Tak apa. Aku hanya... - Jangan khawatirkan itu. 238 00:17:52,473 --> 00:17:55,517 - Akan kukembalikan kursinya. - Ini bukan masalah kursinya. Aku... 239 00:17:56,602 --> 00:17:58,479 Aku akan makan siang bersama ibuku hari ini. 240 00:18:06,236 --> 00:18:08,739 Aku tidak memberitahumu, karena aku tidak mau kau cemas. 241 00:18:08,822 --> 00:18:10,532 Kau akan mengatakan padanya? 242 00:18:10,616 --> 00:18:11,992 Tentang kita? 243 00:18:14,161 --> 00:18:16,121 Akan kuberitahukan padanya nanti. 244 00:18:17,373 --> 00:18:18,373 Oke. 245 00:18:19,458 --> 00:18:21,585 Oke. 246 00:18:21,668 --> 00:18:23,629 Tapi tolong, 247 00:18:23,712 --> 00:18:27,007 jangan biarkan dia membuang sampahnya padamu kali ini. 248 00:18:28,092 --> 00:18:29,635 Untuk itulah orang tua ada. 249 00:18:29,718 --> 00:18:31,303 Namun apa kau bisa mencobanya? 250 00:18:31,970 --> 00:18:33,972 - Tentu aku akan coba. - Terimakasih. 251 00:18:42,147 --> 00:18:43,440 Bu? 252 00:18:46,985 --> 00:18:50,280 Ayahmu bilang dia melihatmu lewat di dalam taksi pada suatu malam. 253 00:18:50,364 --> 00:18:52,199 Berpura-pura kami tidak ada di sana. 254 00:18:52,825 --> 00:18:54,326 Kau tidak seharusnya malu pada kami 255 00:18:54,410 --> 00:18:56,787 hanya karena kami memilih cara hidup yang berbeda denganmu. 256 00:18:56,870 --> 00:19:00,416 Menjadi tuna wisma di New York tidak dihitung sebagai pilihan hidup. 257 00:19:00,499 --> 00:19:02,751 Jika kami mendengar lebih banyak darimu kau akan tahu 258 00:19:02,835 --> 00:19:05,003 bahwa kami menemukan tempat indah di pemukiman, "The Lower East Side". 259 00:19:05,879 --> 00:19:08,298 Lori bilang kau menempati bangunan kosong. 260 00:19:08,382 --> 00:19:10,676 Itu tidak terdengar aman, Bu. 261 00:19:10,759 --> 00:19:12,845 Kenapa kau kehilangan indera pertualanganmu? 262 00:19:13,720 --> 00:19:16,432 Aku punya cukup uang sekarang, Aku bisa bantu jika kau mau. 263 00:19:16,515 --> 00:19:20,102 Kami baik. Kaulah orang yang butuh pertolongan. 264 00:19:20,185 --> 00:19:23,230 Lihatlah dirimu. Semua kepentinganmu campur aduk. 265 00:19:31,029 --> 00:19:33,198 Jadi, apa yang mau kau bicarakan? 266 00:19:37,327 --> 00:19:38,662 Aku akan menikah. 267 00:19:42,833 --> 00:19:44,376 Untuk seorang akuntan? 268 00:19:44,960 --> 00:19:47,337 David seorang analis keuangan. 269 00:19:48,088 --> 00:19:52,551 Nah, aku tidak bermaksud kasar, tapi bukankah dia sedikit ... 270 00:19:52,634 --> 00:19:55,304 Bu, David cocok untukku. 271 00:19:56,805 --> 00:19:58,432 Maksudmu dia banyak uang. 272 00:19:59,266 --> 00:20:01,018 Yang kumaksud aku cinta kepadanya. 273 00:20:07,441 --> 00:20:08,775 Bisa kulihat cincin itu lagi? 274 00:20:13,864 --> 00:20:15,616 Mmm.. baiklah... 275 00:20:17,075 --> 00:20:20,621 Aku hanya berharap kau punya rencana bagus menyampaikan ini ke ayahmu, karena ini... 276 00:20:22,039 --> 00:20:23,457 akan membunuh dia. 277 00:20:30,839 --> 00:20:34,676 Shh. Tak apa. Aku di sini. 278 00:20:35,719 --> 00:20:38,680 Semua akan baik-baik saja, Maureen. 279 00:20:38,764 --> 00:20:40,724 Aku yang akan menjagamu. 280 00:20:45,270 --> 00:20:48,732 Ayo, anak-anak! Waktunya pentas dan tinggalkan liang neraka ini di belakang. 281 00:20:48,815 --> 00:20:51,109 - Ada apa? - FBI mengekori kita. 282 00:20:51,193 --> 00:20:53,862 - Benarkah? - Yang dia maksud penagih hutang. 283 00:20:53,946 --> 00:20:55,447 Truk berangkat dalam 15 menit. 284 00:20:56,448 --> 00:20:58,700 Tidak, tidak cukup ruang di taksi, 285 00:20:58,784 --> 00:21:01,745 jadi kalian dijamin akan menyukai ini. 286 00:21:01,828 --> 00:21:03,413 Kalian harus duduk di belakang. 287 00:21:03,497 --> 00:21:04,706 Apa? 288 00:21:04,790 --> 00:21:07,584 Hei, ini bukan skenario yang cocok bagi siapa pun, 289 00:21:07,668 --> 00:21:09,670 jadi kita hanya harus melakukan yang terbaik. 290 00:21:09,753 --> 00:21:12,256 Ini akan jadi perjalanan yang menyenangkan 291 00:21:12,339 --> 00:21:14,049 Kecuali tanpa lampu dan oksigen. 292 00:21:14,132 --> 00:21:16,927 Oh, jangan mendramatisir. Ini akan jadi sebuah petualangan. 293 00:21:17,010 --> 00:21:21,098 Hati-hati. Ini dia. 294 00:21:21,181 --> 00:21:22,641 Oke, cepat ke belakang. 295 00:21:24,518 --> 00:21:26,770 Berapa lama kami harus berada di belakang sini? 296 00:21:26,853 --> 00:21:29,614 Jangan khawatir. Ini yang terakhir kalinya kau melakukan ini. 297 00:21:35,529 --> 00:21:38,198 Selamat datang di kota tambang tertua di Utah. 298 00:21:38,282 --> 00:21:40,742 - Aku pikir itu kota yang terakhir. - Aku juga. 299 00:21:40,826 --> 00:21:42,703 Yang satu itu tertua di Nevada. 300 00:21:43,704 --> 00:21:46,915 Para penduduk tiba-tiba menjadi kaya di tempat ini selama seribu tahun. 301 00:21:46,999 --> 00:21:50,043 Mereka pasti sudah pindah ke suatu tempat untuk menghabiskan kekayaannya. 302 00:21:50,127 --> 00:21:52,838 Tempat ini punya kualitas batas nyata ke situ. 303 00:21:54,172 --> 00:21:56,300 Kita mungkin bisa tinggal di sini untuk sementara? 304 00:21:56,883 --> 00:21:59,595 Firasatku bagus untuk yang satu ini. 305 00:22:08,770 --> 00:22:10,230 Aku bisa sendiri. 306 00:22:15,068 --> 00:22:19,615 Anak-anak lelah pindah ke kota baru setiap kau kehilangan pekerjaan. 307 00:22:19,698 --> 00:22:21,491 Mereka senang berada di West Virginia. 308 00:22:24,244 --> 00:22:26,997 Aku pikir akan bagus bagi mereka untuk tahu tempat di mana ayah mereka tumbuh. 309 00:22:28,915 --> 00:22:30,751 Kambing gunung, sana. 310 00:22:31,293 --> 00:22:32,794 Cobalah mengambang sedikit. 311 00:22:35,255 --> 00:22:37,007 Kita baik di mana pun kita berada. 312 00:22:37,799 --> 00:22:39,718 Mandi di kolam renang umum? 313 00:22:41,678 --> 00:22:43,639 Akan kuperbaiki airnya akhir minggu ini. 314 00:22:43,722 --> 00:22:45,891 Kau bilang itu dua bulan lalu. 315 00:22:48,644 --> 00:22:50,687 Oke, Brian. Tidak perlu malu. 316 00:22:50,771 --> 00:22:54,983 Semua orang di sini sama seperti kita, hanya raut wajah saja yang berbeda. 317 00:22:55,067 --> 00:22:57,611 Ayo, sana. Bermainlah. 318 00:23:03,075 --> 00:23:06,953 Jika kita ke sana, orang tuamu bisa meminjami sedikit uang untuk kita. 319 00:23:10,082 --> 00:23:11,958 Aku tak akan kembali ke Welch. 320 00:23:13,126 --> 00:23:14,586 Apa yang kau takutkan? 321 00:23:17,297 --> 00:23:19,007 Aku tidak takut apa pun. 322 00:23:21,009 --> 00:23:22,010 Hei! 323 00:23:22,594 --> 00:23:24,513 Berhenti menempel di pinggiran! 324 00:23:35,148 --> 00:23:38,110 Ya. Jangan takut. Aku pegang kau. 325 00:23:40,946 --> 00:23:43,824 Ya. Hentakan kakimu. 326 00:23:44,741 --> 00:23:46,785 Ya, tidak begitu sulit. 327 00:23:47,703 --> 00:23:50,205 Ini semua tentang bergerak di air. 328 00:23:50,789 --> 00:23:52,082 Yap. 329 00:23:55,335 --> 00:23:56,962 Gerakan tanganmu. Majulah. 330 00:23:57,796 --> 00:24:00,507 Dorong airnya... dorong. 331 00:24:01,133 --> 00:24:03,635 Dorong airnya dengan tanganmu. Nah, begitu. 332 00:24:03,719 --> 00:24:05,262 Tidak terlalu sulit, iya kan? 333 00:24:06,054 --> 00:24:09,015 Bagus. Karena kau akan belajar berenang hari ini. 334 00:24:09,850 --> 00:24:10,976 Jangan! 335 00:24:17,065 --> 00:24:19,985 Tarik nafasmu, tarik nafasmu. 336 00:24:20,527 --> 00:24:22,529 Oh, ya ampun. 337 00:24:22,612 --> 00:24:25,157 Baiklah. Bernafaslah. Bagus. 338 00:24:25,240 --> 00:24:26,992 - Kenapa kau melakukan itu? - Oke. 339 00:24:28,243 --> 00:24:30,746 - Sekarang, tenggelam atau berenang. - Tidak! 340 00:24:44,134 --> 00:24:46,720 - Rex! - Tidak apa-apa! 341 00:24:47,262 --> 00:24:49,055 Dia sudah bisa melakukannya. 342 00:24:49,806 --> 00:24:53,351 Sebentar lagi dia akan bisa berenang gaya punggung, ya, kan? 343 00:24:53,435 --> 00:24:55,854 - Tidak. Aku mau kembali. - Ya? Oke. 344 00:24:56,480 --> 00:24:57,898 - Baiklah! - Ayah! 345 00:25:05,739 --> 00:25:07,324 Kau berhasil, Sayang! 346 00:25:07,407 --> 00:25:09,367 Kau barusan berenang! 347 00:25:10,118 --> 00:25:11,411 Hei! 348 00:25:12,537 --> 00:25:14,915 - Kambing gunung! - Tuan, kau ini keliru. 349 00:25:14,998 --> 00:25:16,392 Ayo, anak-anak. Kita pergi. 350 00:25:16,416 --> 00:25:18,960 - Jangan! - Hei... hei! 351 00:25:19,044 --> 00:25:21,171 Jangan sentuh aku! 352 00:25:21,254 --> 00:25:23,465 - Kau coba membunuhku! - Hei. 353 00:25:23,548 --> 00:25:26,259 Aku tak akan pernah biarkan sesuatu yang buruk terjadi padamu. 354 00:25:26,343 --> 00:25:30,305 Tapi tak akan kubiarkan kau menempel dipinggiran sepanjang hidupmu hanya karena kau takut. 355 00:25:31,139 --> 00:25:34,059 Jika kau tidak ingin tenggelam, kau harus belajar cara berenang. 356 00:25:34,142 --> 00:25:35,477 Paham? 357 00:25:37,145 --> 00:25:40,232 Hei, kau barusan berenang. 358 00:25:40,315 --> 00:25:43,235 Kau barusan berenang. Aku bangga padamu. 359 00:25:45,904 --> 00:25:48,698 Hei, semuanya baik-baik saja? 360 00:25:48,782 --> 00:25:51,451 Dia tidak apa-apa. Urus saja urusanmu sendiri. 361 00:25:51,535 --> 00:25:54,037 Yang terjadi di kolam renangku adalah urusanku. 362 00:25:54,120 --> 00:25:56,331 Oh, jadi ini kolam renangmu? 363 00:25:56,414 --> 00:25:58,166 Sejauh mana kau memikirkan, ya. 364 00:25:58,250 --> 00:26:01,962 Oh, jadi kau orang yang membatasi keluarga kulit hitam selama satu jam di pagi hari, 365 00:26:02,045 --> 00:26:04,172 dengan begitu si kulit putih bisa berenang bebas untuk waktu selebihnya. 366 00:26:04,256 --> 00:26:06,842 Itu sudah jadi pelanggaran federal sejak tahun '64. 367 00:26:06,925 --> 00:26:10,262 Apa dia selalu bertingkah begini, atau hanya saat dia mabuk? 368 00:26:13,515 --> 00:26:14,933 Ayah! Jangan! 369 00:26:15,016 --> 00:26:15,892 - Ayah, jangan! - Rex! 370 00:26:15,976 --> 00:26:19,020 Aku tidak bisa biarkan kau bicara begitu di depan puteriku. 371 00:26:19,104 --> 00:26:21,189 - Lepaskan! Berhenti! - Akan kubuat dia menyerah. 372 00:26:21,273 --> 00:26:23,233 - Apa kau menyerah? - Ayah! Lepaskan! 373 00:26:23,316 --> 00:26:24,943 - Mengaku kalah? - Rex! 374 00:26:25,026 --> 00:26:26,444 Maukah kau berhenti? 375 00:26:26,528 --> 00:26:29,197 - Ayolah, Bung! - Kau akan masuk penjara, brengsek. 376 00:26:29,281 --> 00:26:31,867 Kenapa kau membiarkan dia? 377 00:26:36,413 --> 00:26:37,956 Masuk ke mobil! 378 00:26:40,000 --> 00:26:41,960 Kami akan pergi dengan atau tanpamu! 379 00:26:42,377 --> 00:26:46,339 Aku lebih baik ke neraka dengan punggung patah daripada hidup di kota terkutuk itu. 380 00:26:46,423 --> 00:26:48,693 Ya? Kau harusnya pikirkan itu sebelum kau bertemu setiap 381 00:26:48,717 --> 00:26:50,594 polisi di kota yang sedang mencari kita. 382 00:26:51,678 --> 00:26:53,805 Aku tak akan biarkan mereka mengambil anak-anak kita. 383 00:26:53,889 --> 00:26:56,516 Kita tidak bisa hidup seperti ini lagi. 384 00:26:57,350 --> 00:27:00,145 Seperti apa? Inilah kebebasan. 385 00:27:00,228 --> 00:27:03,231 Kebebasan? Kau sebut ini kebebasan? 386 00:27:09,404 --> 00:27:10,864 Ayo, berangkat. 387 00:27:13,825 --> 00:27:16,202 Welch akan menyenangkan. 388 00:27:17,329 --> 00:27:20,790 Kita akan tinggal di pegunungan bersama bajing dan tupai. 389 00:27:21,458 --> 00:27:24,502 Dan kalian akan bertemu dengan Kakek dan Nenek Walls. 390 00:27:24,586 --> 00:27:27,797 Orang asli pegunungan. 391 00:27:31,509 --> 00:27:32,969 Kita tidak butuh dia. 392 00:27:46,024 --> 00:27:47,400 Rex! 393 00:27:49,277 --> 00:27:50,528 Ayo, Ayah! 394 00:27:52,781 --> 00:27:55,158 Kaulah kepala keluarga ini! 395 00:28:17,430 --> 00:28:18,556 Kau ikut? 396 00:28:19,474 --> 00:28:20,475 Menolak. 397 00:28:22,894 --> 00:28:26,272 Kambing gunung, kau tahu ibumu... ibumu sudah ... 398 00:28:26,356 --> 00:28:31,486 meyakinkan kalian bahwa kita harus pergi karena dia dalam kondisi ketakutan. 399 00:28:31,987 --> 00:28:33,697 Sekarang yang harus kau lakukan 400 00:28:33,780 --> 00:28:35,991 adalah berdiri teguh. Kau lihat, itulah yang sedang kulakukan. 401 00:28:36,074 --> 00:28:37,826 Ini pelajaran penting untukmu. 402 00:28:40,120 --> 00:28:42,288 Kau tidak kelihatan seperti pelajaran penting bagiku. 403 00:28:45,583 --> 00:28:46,710 Ayo. 404 00:28:48,336 --> 00:28:50,088 Bisa aku pegang pergelangan kakimu? 405 00:28:50,171 --> 00:28:51,297 Tidak. 406 00:28:51,381 --> 00:28:53,008 Hanya untuk menstabilkan. 407 00:28:53,091 --> 00:28:55,093 Aku merasa seperti mau terjatuh. 408 00:28:55,176 --> 00:28:57,470 Kau sudah berbaring di tanah. 409 00:29:01,224 --> 00:29:03,393 Baiklah, ayo kita lakukan! 410 00:29:03,476 --> 00:29:04,686 Aku menemukan dia. 411 00:29:05,603 --> 00:29:06,938 Dia masih hidup. 412 00:29:07,022 --> 00:29:08,898 Oh, terimakasih Tuhan. 413 00:29:11,359 --> 00:29:13,236 Oh, awas. Jangan menindih Maureen. 414 00:29:16,322 --> 00:29:18,241 Selain itu, Sayang. Aku yang mengemudi. 415 00:29:20,493 --> 00:29:21,953 Kemari, beri aku sedikit gula. 416 00:29:22,037 --> 00:29:23,997 Oh, Rex. 417 00:29:24,706 --> 00:29:25,749 Jeannette. 418 00:29:27,250 --> 00:29:29,311 - Boleh aku minta tisu lagi? - Oh, ampun, David. 419 00:29:29,335 --> 00:29:31,522 - Aku hanya... hanya butuh tisu lagi. - Kau berkeringat sampai bajumu basah. 420 00:29:31,546 --> 00:29:33,232 Tolong jangan lakukan hal itu. Kau tahu ketika kau melakukannya 421 00:29:33,256 --> 00:29:35,234 - hanya membuatku tambah berkeringat. - Maafkan aku. Maafkan aku. 422 00:29:35,258 --> 00:29:37,135 Tidak ada yang perlu kau cemaskan. 423 00:29:37,218 --> 00:29:39,179 Ayahmu lebih dulu membenciku. 424 00:29:39,262 --> 00:29:41,741 Jika tahu kita akan menikah, dia akan melemparku keluar lewat jendela, 425 00:29:41,765 --> 00:29:43,600 Hei, dia tidak akan melakukan itu. 426 00:29:43,683 --> 00:29:45,435 Tapi mungkin dia kan menendang perutmu. 427 00:29:45,977 --> 00:29:47,312 Itu terlalu nyata untuk sebuah lelucon. 428 00:29:47,395 --> 00:29:48,730 Aku tahu aku belum berada di sana sekarang. 429 00:29:48,813 --> 00:29:49,939 Oke. 430 00:29:50,023 --> 00:29:52,001 Dia akan berusaha membuatku mabuk bersama dia lagi. 431 00:29:52,025 --> 00:29:54,110 - Tidak akan. - Kau tahu dia. 432 00:29:54,194 --> 00:29:55,945 David, bilang saja padanya kau tidak mau mabuk. 433 00:29:56,029 --> 00:29:57,072 Baiklah... 434 00:29:57,864 --> 00:29:59,282 Mungkin, aku akan mengatakannya. 435 00:29:59,365 --> 00:30:01,177 - Aku tidak ingin jadi bahan intimidasinya. - Aku tahu. 436 00:30:01,201 --> 00:30:03,244 - Aku tidak akan diintimidasi. - Hei... 437 00:30:03,703 --> 00:30:05,663 - Kita akan menikah. - Kita akan menikah. 438 00:30:05,705 --> 00:30:07,457 Kita bisa melewati ini. Ini bukan apa-apa. 439 00:30:07,540 --> 00:30:08,583 Oke. 440 00:30:10,919 --> 00:30:12,170 Hei, Ayah. 441 00:30:15,715 --> 00:30:16,883 Oh, ayolah. 442 00:30:19,094 --> 00:30:20,637 Hei, Ayah. 443 00:30:21,221 --> 00:30:24,265 Oh, jadi kau mengakui keberadaanku sekarang? 444 00:30:24,891 --> 00:30:27,560 Kau bukan manusia yang paling mudah untuk diabaikan. 445 00:30:30,688 --> 00:30:32,899 Aku ingin membetulkan ini sebelum kau sampai. 446 00:30:32,982 --> 00:30:37,612 Aku tak tahu siapa yang desain sampah ini, tapi semua mekanik itu salah. 447 00:30:40,949 --> 00:30:42,283 Lihatlah dirimu. 448 00:30:43,493 --> 00:30:45,620 Selalu tambah mewah setiap berjumpa denganku. 449 00:30:49,541 --> 00:30:51,459 Senang berjumpa denganmu, Tn. Walls. Bagaimana kabarmu? 450 00:30:53,002 --> 00:30:56,297 Apa kau memenangkan kontes baju basah? 451 00:30:56,798 --> 00:30:58,716 - Hentikan itu. - Tadi sangat panas di mobil. 452 00:30:58,800 --> 00:31:00,093 Kelembapan. 453 00:31:00,176 --> 00:31:01,636 Lembap. 454 00:31:01,719 --> 00:31:05,306 Oke, berusahalah supaya tidak menetes di lantai marmerku. 455 00:31:05,390 --> 00:31:08,601 Bawakan kotak perkakas itu, jika tidak terlalu menyusahkanmu. 456 00:31:09,060 --> 00:31:10,186 Oke. 457 00:31:10,270 --> 00:31:13,481 Baru selesai menghubungkan tiap ruang di bangunan ini pada kabel isolasi 458 00:31:13,565 --> 00:31:16,151 itu akan mematikan fungsi tiang listrik di bawah blok. 459 00:31:17,193 --> 00:31:19,673 Sekarang penghuni lainnya ingin aku menjadi walikota di tempat tersebut. 460 00:31:21,906 --> 00:31:24,242 Tradisi ibumu... "Pintu kuning." 461 00:31:24,993 --> 00:31:26,744 Masih harus pasang engsel untuk benda ini. 462 00:31:27,954 --> 00:31:29,205 Ini temanku, Eddy. 463 00:31:29,289 --> 00:31:30,707 - Apa dia tinggal di sini? - Halo. 464 00:31:30,790 --> 00:31:32,959 Oh! Ini dia. 465 00:31:33,042 --> 00:31:35,962 - Hei, manis. Bagaimana kabarmu? - Oh, Bu. 466 00:31:37,881 --> 00:31:39,549 Lihat makanan itu. 467 00:31:39,632 --> 00:31:41,176 Tempat yang luar biasa. 468 00:31:41,259 --> 00:31:43,595 Ada yang merasa mereka seperti kembali ke Welch? 469 00:31:43,678 --> 00:31:46,439 Aku terus berfikir kita akan melihat ember kuning tempat buang air kita di sekitar sini. 470 00:31:47,765 --> 00:31:49,392 Kamar mandi mereka tidak begitu jauh. 471 00:31:49,475 --> 00:31:52,478 - Maureen! - Dia teman sekamar kami yang baru. 472 00:31:52,896 --> 00:31:55,064 Aku pikir kau tinggal bersama fotografer itu. 473 00:31:55,148 --> 00:31:56,482 Itu sebulan yang lalu. 474 00:31:56,566 --> 00:31:59,027 Dia baru saja putus dari Rum Tum Tugger Cats. 475 00:31:59,110 --> 00:32:00,403 - Apa? - Ya. 476 00:32:00,486 --> 00:32:03,823 David, kau yang ambil langkah pertama dan aku ambilkan kau baju kering. 477 00:32:04,365 --> 00:32:06,576 - Aku oke. Aku tidak minum malam ini. - Ambil ini. 478 00:32:07,994 --> 00:32:08,994 Ya, Pak. 479 00:32:09,787 --> 00:32:13,249 Rose Mary, ambilkan baju untuk pacar berkeringat Jeannette? 480 00:32:14,792 --> 00:32:16,669 Apa kau mendengar opsir Walls 481 00:32:16,753 --> 00:32:19,047 - melakukan Penangkapan pertamanya minggu lalu? - Apa? 482 00:32:19,672 --> 00:32:20,757 Razia obat-obatan. 483 00:32:20,840 --> 00:32:23,134 Benarkah? Apa itu menakutkan? 484 00:32:23,218 --> 00:32:26,387 Lihatlah, dia tidak punya bulu. Dia lucu sekali. 485 00:32:26,471 --> 00:32:28,389 Kau bercukur atau kau punya penyakit kebotakan? 486 00:32:29,891 --> 00:32:31,392 Tidak semenakutkan mereka berdua. 487 00:32:32,393 --> 00:32:33,686 Bagaimana denganmu? 488 00:32:35,438 --> 00:32:36,898 Lori punya informasi rahasia. 489 00:32:38,399 --> 00:32:40,777 - Lori. - Maafkan aku. 490 00:32:40,860 --> 00:32:43,655 Benar, kami melakukannya. 491 00:32:45,990 --> 00:32:47,116 Apa? 492 00:32:48,117 --> 00:32:49,661 Kenapa kau tidak memakai cincin itu? 493 00:32:50,161 --> 00:32:52,497 Karena aku belum memberitahu ayah. 494 00:32:52,580 --> 00:32:53,623 Memberitahu apa? 495 00:32:55,416 --> 00:32:57,877 Brian melakukan penangkapan pertamanya. 496 00:32:57,961 --> 00:32:59,754 Oh, hebat. 497 00:32:59,837 --> 00:33:03,841 Puteraku jadi polisi rahasia dan Puteriku yang menulis gosip. 498 00:33:03,925 --> 00:33:05,885 Tak pernah kepikiran akan menjumpai hari itu. 499 00:33:06,552 --> 00:33:08,680 Tidak pernah terfikir kau akan tinggal di New York. 500 00:33:08,763 --> 00:33:11,349 Nah, seseorang harus tetap mengawasimu. 501 00:33:12,517 --> 00:33:13,935 Bersenang-senanglah. 502 00:33:19,315 --> 00:33:22,193 Hei, Ayah. Sebenarnya aku punya sesuatu yang ingin kusampaikan padamu. 503 00:33:22,277 --> 00:33:24,320 Jadi berapa lama tahap ini akan bertahan? 504 00:33:25,405 --> 00:33:26,572 Apa maksudmu? 505 00:33:26,656 --> 00:33:27,865 Maksudku... 506 00:33:28,658 --> 00:33:31,077 Dia pria yang baik, 507 00:33:31,160 --> 00:33:34,580 tapi dia tidak punya tulang yang menarik di tubuhnya. 508 00:33:34,664 --> 00:33:36,499 - Tidak. - Dia belum pernah berkelahi. 509 00:33:36,582 --> 00:33:38,918 David bukan sebuah tahap, Ayah. 510 00:33:39,669 --> 00:33:42,213 Inilah yang aku ... yang aku ingin bicarakan denganmu. 511 00:33:42,297 --> 00:33:45,883 Bisa kau jujur padaku, bahwa kau bahagia sekarang ini? 512 00:33:46,801 --> 00:33:48,303 Ya, aku bahagia. 513 00:33:51,556 --> 00:33:53,599 Tidak, kau tidak bahagia. 514 00:33:55,893 --> 00:33:58,563 Semoga saja minuman ini kurang lebih akan membuatnya merasa rileks. 515 00:33:58,646 --> 00:34:01,274 Mungkin batang itu akan rontok dari pantatnya. 516 00:34:04,068 --> 00:34:05,820 David, ini minumanmu. 517 00:34:14,495 --> 00:34:18,166 ♪ Oh, beri aku tanah, tanah yang banyak ♪ 518 00:34:18,249 --> 00:34:20,335 ♪ Di bawah langit berbintang ♪ 519 00:34:20,418 --> 00:34:22,337 Selamat datang di Welch, semuanya. 520 00:34:22,420 --> 00:34:24,088 ♪ Jangan memagari aku ♪ 521 00:34:25,465 --> 00:34:30,887 ♪ Biar aku berkendara melewati luasnya pedesaan yang aku cintai ♪ 522 00:34:31,721 --> 00:34:34,557 ♪ Jangan memagari aku ♪ 523 00:34:35,433 --> 00:34:38,770 Tuhan, banyak yang telah hilang di lereng bukit ini. 524 00:34:40,313 --> 00:34:43,775 Tapi aku bertaruh tidak ada seniman lain untuk bersaing. 525 00:34:46,235 --> 00:34:48,738 Karirku bisa benar-benar lepas landas. 526 00:34:48,821 --> 00:34:50,948 ♪ Aku mohon padamu ♪ 527 00:34:51,032 --> 00:34:53,743 ♪ Jangan memagari aku ♪ 528 00:35:36,327 --> 00:35:38,121 Selamat datang di rumah, Nak. 529 00:35:40,790 --> 00:35:41,916 Halo, Rex. 530 00:35:42,417 --> 00:35:43,668 Hei, Pa. 531 00:35:44,293 --> 00:35:47,171 Terimakasih sudah mengizinkanku melihat cucu-cucuku sebelum aku mati. 532 00:35:50,007 --> 00:35:51,801 Ini paman kalian, Stanley. 533 00:35:54,345 --> 00:35:55,388 Hai. 534 00:36:01,185 --> 00:36:03,521 Baiklah. Ini untukmu. 535 00:36:06,190 --> 00:36:08,317 Yang satu ini terlihat begitu mirip ayahnya. 536 00:36:09,318 --> 00:36:11,487 Hanya rambutnya sedikit ikal. 537 00:36:11,571 --> 00:36:13,531 Kau benci ikal itu, iya kan? 538 00:36:15,324 --> 00:36:18,327 Terbiasa membasahi rambutnya kebawah dan berdiri di tengah salju. 539 00:36:18,411 --> 00:36:20,121 Siapa tahu dia bisa membekukan rambutnya agar lurus. 540 00:36:21,873 --> 00:36:23,666 Ya, itulah ayahmu. 541 00:36:24,375 --> 00:36:26,002 Bandel seperti keledai, 542 00:36:26,961 --> 00:36:28,254 Bodoh seperti merpati. 543 00:36:34,260 --> 00:36:35,386 - Aw! - Hei! 544 00:36:35,845 --> 00:36:38,723 - Jangan pukul saudarku, penyihir sialan! - Hei! 545 00:36:43,686 --> 00:36:45,479 Tunjukkan sedikit hormat pada nenekmu. 546 00:36:51,903 --> 00:36:53,696 Dengarkan ayahmu, Nak. 547 00:37:01,454 --> 00:37:03,664 Itu bukan kiasan yang bagus. 548 00:37:03,748 --> 00:37:06,584 Merpati adalah binatang yang sangat pintar. 549 00:37:30,691 --> 00:37:31,692 Ayah? 550 00:37:33,361 --> 00:37:35,071 - Kau sedang apa? - Hei. 551 00:37:36,572 --> 00:37:37,572 Oh... 552 00:37:40,785 --> 00:37:42,536 Menambahkan tangga spiralmu. 553 00:37:44,413 --> 00:37:45,623 Waw. 554 00:37:47,166 --> 00:37:48,834 Akhirnya kita akan membangunnya. 555 00:37:50,962 --> 00:37:53,047 Sungguh? 556 00:37:53,130 --> 00:37:56,801 Itulah alasan kita ada di sini... ini kesempatan kita memulai lagi. 557 00:38:01,722 --> 00:38:05,351 Besok, pertama-tama aku akan mencari di seluruh kota ini 558 00:38:05,434 --> 00:38:08,354 tempat yang tepat untuk meletakan pondasi kita. 559 00:38:15,528 --> 00:38:17,947 Kita akan pergi dari sini. 560 00:38:21,575 --> 00:38:24,787 Persisnya tidak besar dan indah, 561 00:38:25,287 --> 00:38:27,331 di tempat itu akan banyak kebersamaan. 562 00:38:28,708 --> 00:38:30,710 Dan cukup dari segi kesederhanaan. 563 00:38:31,669 --> 00:38:33,337 Seberapa sederhana? 564 00:38:33,421 --> 00:38:35,673 Selamat datang di jalan Little Hobart no. 93. 565 00:38:36,882 --> 00:38:40,136 50 dolar seminggu dan dalam 2 tahun akan langsung jadi milik kita. 566 00:38:40,219 --> 00:38:42,596 Sulit dipercaya tempat ini bisa jadi milik kita. 567 00:38:42,680 --> 00:38:46,767 Rumahnya mungkin tidak kelihatan bagus. Tunggu sampai kau melihat apa yang ada dipikiranku. 568 00:38:47,309 --> 00:38:48,477 Ayo. 569 00:38:50,354 --> 00:38:54,275 Kita robek semua ini dan menggantinya dengan ruang game kalian. 570 00:38:54,358 --> 00:38:56,277 Ping-pong, bilyar, bola kaki. 571 00:38:56,360 --> 00:38:57,360 Trampolin? 572 00:38:57,403 --> 00:39:00,156 Oh, ya, trampolin di sebelah sana dan lalu, 573 00:39:00,239 --> 00:39:04,493 Tembok ini akan dihilangkan, diganti dengan tiga-inci kaca, kaca, kaca. 574 00:39:04,577 --> 00:39:07,955 - Yang ini biar saja. - Bukankah ini kelihatan indah? 575 00:39:08,539 --> 00:39:11,000 Kuning simbol dari kebahagiaan dan kreativitas. 576 00:39:11,083 --> 00:39:13,961 Di tempat ini air dan listriknya tidak hidup. 577 00:39:14,628 --> 00:39:16,881 Abaikan dia. Dia terlahir tanpa visi. 578 00:39:17,965 --> 00:39:21,719 Sejak berada di utara menghadap pegunungan itu dipagari oleh dua perbukitan ini, 579 00:39:21,802 --> 00:39:23,095 Kita tidak dapat banyak sinar matahari. 580 00:39:23,179 --> 00:39:27,725 Jadi aku harus lakukan beberapa rekonfigurasi untuk meningkatkan besar sel solar kita. 581 00:39:27,808 --> 00:39:31,729 Tapi sebelum itu dibuat, kita perlu pondasi yang bagus. 582 00:39:32,772 --> 00:39:34,857 - Beliung. - Ya, Pak. 583 00:39:34,940 --> 00:39:36,192 - Bagus. - Ini. 584 00:39:37,401 --> 00:39:40,529 Ya! Buat sedikit keributan, Nak, buat sedikit keributan. 585 00:39:40,613 --> 00:39:43,991 - Hiah! - Hiah! Hyah! 586 00:39:44,075 --> 00:39:47,453 ♪ Hanya untuk sebuah batu debu kosmik ♪ 587 00:39:47,536 --> 00:39:50,915 ♪ Tertidur tanpa dosa di bawah ♪ 588 00:39:50,998 --> 00:39:54,919 ♪ Tapi mereka akan lari saat hujan musim panas tiba ♪ 589 00:39:55,002 --> 00:39:58,005 ♪ Meraung bersama guntur ♪ 590 00:39:58,089 --> 00:40:01,592 ♪ Aku akan bangun dari lumpur keruh ♪ 591 00:40:01,675 --> 00:40:04,678 ♪ Saat badai musim panas memulai pasangnya ♪ 592 00:40:04,762 --> 00:40:06,972 Oh, sial. Nak? 593 00:40:07,056 --> 00:40:12,645 ♪ Lepaskan aku, mereka tidak mengenali batu berharga ♪ 594 00:40:12,728 --> 00:40:16,190 ♪ Aku akan bersembunyi sampai angin basah berhembus ♪ 595 00:40:16,273 --> 00:40:19,610 ♪ Menjungkirbalikkan aku ke jalanan ♪ 596 00:40:19,693 --> 00:40:23,781 ♪ Tumbuhan merambat membuatnya sulit terbang ♪ 597 00:40:23,864 --> 00:40:27,076 ♪ Jangkar itu menahan tambangku ♪ 598 00:40:27,159 --> 00:40:30,162 ♪ Usahanya tidak berhasil membuatnya hidup ♪ 599 00:40:30,246 --> 00:40:33,499 ♪ Dan seperti badai musim panas, aku harus mengembara ♪ 600 00:40:42,925 --> 00:40:46,262 Saat sudah cukup dalam, aku bisa menuangkan pelat datarnya dan 601 00:40:47,179 --> 00:40:49,515 kita bisa mulai membuat rangka dasar bangunan ini. 602 00:40:52,101 --> 00:40:54,186 Kita akan memiliki rumah terkeren di distrik ini. 603 00:40:55,688 --> 00:40:58,107 Kau tidak hanya sedang berkhayal, gadis cilik. 604 00:40:58,190 --> 00:41:02,361 Kau tahu, kita punya properti paling tinggi di gunung. 605 00:41:02,444 --> 00:41:05,990 Yang artinya bahwa panas tidak akan bisa membakar kita selama musim panas, 606 00:41:06,073 --> 00:41:08,159 dan banjir tidak akan menyentuh kita selama musim dingin. 607 00:41:10,119 --> 00:41:12,746 Kita sedang meluncur di antara arus itu. 608 00:41:16,250 --> 00:41:18,090 Kali ini segala sesuatunya akan berbeda. 609 00:41:34,310 --> 00:41:35,811 Aku lapar. 610 00:41:50,075 --> 00:41:51,368 Coba ini. 611 00:41:54,872 --> 00:41:55,956 Enak? 612 00:41:58,918 --> 00:42:00,169 Apa yang kau makan? 613 00:42:00,711 --> 00:42:01,921 Mentega dan gula. 614 00:42:05,216 --> 00:42:06,592 Rasanya seperti lapisan kue manis. 615 00:42:10,387 --> 00:42:12,431 Sudah tiga hari kami belum makan. 616 00:42:12,514 --> 00:42:14,642 Maureen kelaparan, dia makan mentega! 617 00:42:14,892 --> 00:42:17,645 Kau makan menteganya? Kusimpan itu untuk membuat roti. 618 00:42:17,728 --> 00:42:19,146 Kita tidak punya roti! 619 00:42:19,230 --> 00:42:21,941 Aku berfikir untuk memanggangnya sedikit. 620 00:42:22,024 --> 00:42:23,817 Kompornya mati. 621 00:42:23,901 --> 00:42:25,527 Bagaimana jika bisa dihidupkan lagi? 622 00:42:26,111 --> 00:42:27,446 Kalian tahu, keajaiban terjadi? 623 00:42:27,529 --> 00:42:28,906 Kami lapar! 624 00:42:28,989 --> 00:42:30,491 Hei, jaga bicaramu, Nak. 625 00:42:32,243 --> 00:42:33,923 Kau bilang segala sesuatunya akan berbeda. 626 00:42:36,038 --> 00:42:41,835 Tidak bisakah kita beli sedikit telur... atau buncis atau apalah? 627 00:42:42,378 --> 00:42:43,796 Seadanya saja. 628 00:42:47,800 --> 00:42:49,176 Tidak ada alasan untuk bilang 'tidak'. 629 00:42:52,179 --> 00:42:53,222 Berapa yang kau punya? 630 00:43:03,732 --> 00:43:05,484 Bagaimana dengan yang satu lagi? 631 00:43:09,613 --> 00:43:14,243 Aku akan segera kembali dalam 1 jam dengan jamuan. Kau bisa cerita tentang anak-anakmu 632 00:43:14,910 --> 00:43:16,245 Anak-dari-anakmu. 633 00:43:16,662 --> 00:43:18,872 Anak-dari-anaknya-anakmu. 634 00:43:19,581 --> 00:43:23,919 Dan anak-dari-anaknya-anaknya-dari anaknya-anaknya mereka... 635 00:43:32,386 --> 00:43:36,140 Dia mungkin sedang ngobrol dengan seseorang. 636 00:43:36,932 --> 00:43:38,017 Selama 10 jam? 637 00:43:50,487 --> 00:43:53,407 Oh, Tuhan. 638 00:43:58,662 --> 00:43:59,663 Ayah? 639 00:44:01,957 --> 00:44:03,584 Hei, Nak. 640 00:44:04,460 --> 00:44:05,878 Kenapa kau belum tidur? 641 00:44:07,171 --> 00:44:08,505 Apa yang terjadi? 642 00:44:10,090 --> 00:44:13,635 Oh, aku terlibat perkelahian dengan gunung itu. 643 00:44:14,928 --> 00:44:16,180 Gunungnya menang. 644 00:44:21,060 --> 00:44:23,437 Ayah, kelihatannya itu parah. 645 00:44:23,520 --> 00:44:26,315 Ya, tidak kelihatan baik. 646 00:44:28,442 --> 00:44:29,693 Apa yang bisa kubantu? 647 00:44:39,536 --> 00:44:41,038 Tidak perlu cemaskan aku. 648 00:44:42,164 --> 00:44:45,376 Aku benar-benar mabuk... 649 00:44:46,627 --> 00:44:48,128 Aku tidak merasakan apa pun. 650 00:44:50,255 --> 00:44:51,382 Ini. 651 00:44:58,555 --> 00:45:00,057 Oke, lakukan. 652 00:45:09,566 --> 00:45:11,693 - Teruskan. - Aku tidak bisa. 653 00:45:12,945 --> 00:45:14,113 Maafkan aku. 654 00:45:14,196 --> 00:45:16,824 Tidak apa. Tenang saja. 655 00:45:17,449 --> 00:45:19,493 Akan kita lakukan bersama, oke? 656 00:45:20,744 --> 00:45:22,830 Tenang saja. Sini. 657 00:45:23,914 --> 00:45:25,707 Himpitkan lukanya. 658 00:45:26,291 --> 00:45:29,628 Nah, begitu. Sekarang, tekan jarumnya. 659 00:45:30,295 --> 00:45:32,047 Yah. Ah... 660 00:45:32,131 --> 00:45:34,591 Bagus. Tekan terus sampai tembus. 661 00:45:36,885 --> 00:45:38,178 Bagus. 662 00:45:38,971 --> 00:45:41,807 Oh, bagus sekali. Berani. 663 00:45:42,474 --> 00:45:44,309 Kau luar biasa. 664 00:45:45,686 --> 00:45:47,187 Ah... 665 00:45:47,271 --> 00:45:49,398 - Oke. - Terus tekan sampai tembus. Lanjutkan. 666 00:45:49,481 --> 00:45:52,192 Nah, begitu. 667 00:45:53,360 --> 00:45:56,280 Oh, Tuhan, itu indah sekali. 668 00:45:56,363 --> 00:46:00,200 Kau tidak harus menariknya kuat. Ini bukan tarik tambang. 669 00:46:02,828 --> 00:46:03,704 Oke. 670 00:46:03,787 --> 00:46:05,831 Dan sekali lagi. Itu bagus. 671 00:46:06,999 --> 00:46:07,999 Waw. 672 00:46:09,501 --> 00:46:11,628 Itu jahitan yang sangat bagus. 673 00:46:18,844 --> 00:46:23,098 Sumpah... kadang aku berfikir bahwa... 674 00:46:24,057 --> 00:46:26,059 kaulah satu-satunya orang di sini... 675 00:46:27,436 --> 00:46:29,438 yang masih percaya padaku. 676 00:46:34,067 --> 00:46:37,154 Kau tahu, akan kulakukan apa saja untukmu, iya kan? 677 00:46:38,280 --> 00:46:39,448 Apa pun. 678 00:46:40,324 --> 00:46:42,159 Yang harus kau lakukan adalah meminta. 679 00:46:53,670 --> 00:46:54,838 Menurutmu... 680 00:47:01,470 --> 00:47:04,640 Kau bisa berhenti minum? 681 00:47:08,310 --> 00:47:13,857 Hanya saja... saat kau mabuk, kau tidak bisa menjaga kami. 682 00:47:25,786 --> 00:47:28,205 Kau pastinya sangat malu dengan orang tuamu. 683 00:47:29,873 --> 00:47:30,916 Bukan. 684 00:47:34,336 --> 00:47:36,505 Aku hanya pikir kita punya uang untuk beli makan. 685 00:47:38,715 --> 00:47:41,218 Bahkan mungkin ada lebih untuk istana kaca itu. 686 00:47:46,014 --> 00:47:47,808 Kau bisa melakukannya jika mau. 687 00:47:50,686 --> 00:47:52,354 Kau lebih kuat dari siapa pun. 688 00:48:04,783 --> 00:48:06,785 Jika kau tidak keberatan, Sayang, aku... 689 00:48:09,746 --> 00:48:11,540 Aku pikir aku hanya ingin... 690 00:48:14,668 --> 00:48:16,586 duduk sendiri di sini untuk sementara. 691 00:48:52,247 --> 00:48:53,415 Ayah? 692 00:48:57,878 --> 00:48:59,671 Selama beberapa hari ke depan. 693 00:48:59,755 --> 00:49:03,467 Aku akan mengurung diriku di lantai atas dan 694 00:49:04,301 --> 00:49:05,552 aku ... 695 00:49:06,636 --> 00:49:09,222 Aku ingin kalian menjaga jarak denganku. 696 00:49:09,806 --> 00:49:14,061 Bawa saudara dan saudarimu keluar, bersenang-senanglah, oke? 697 00:49:16,229 --> 00:49:19,191 Dan tidak peduli apa yang terjadi... 698 00:49:20,359 --> 00:49:24,446 Jika aku meminta untuk minum, jangan biarkan siapa pun memberiku. 699 00:49:26,740 --> 00:49:27,741 Tidak setetes pun. 700 00:49:28,867 --> 00:49:29,910 Oke? 701 00:49:30,994 --> 00:49:32,412 Bisa kau lakukan itu untukku? 702 00:49:34,164 --> 00:49:35,290 Ya. 703 00:49:35,374 --> 00:49:36,583 Kau janji? 704 00:49:42,381 --> 00:49:43,799 Anak baik. 705 00:49:45,967 --> 00:49:48,407 Menurutmu kita bisa segera membangun rumah baru itu? 706 00:49:49,596 --> 00:49:50,847 Mungkin. 707 00:49:54,476 --> 00:49:55,977 Tolong aku! 708 00:50:05,028 --> 00:50:09,699 - Oh, Tuhan! Hentikan ini! - Shh. 709 00:50:09,783 --> 00:50:12,119 - Tak apa. - Kumohon, hentikan! 710 00:50:12,202 --> 00:50:15,372 - Bernafaslah, Sayang. - Rose Mary! 711 00:50:15,455 --> 00:50:19,209 - Tuhan, tolong aku! - Shh. Tak apa, tak apa. 712 00:50:20,127 --> 00:50:23,422 Jangan... tolong! 713 00:50:25,215 --> 00:50:28,260 - Jangan... - Tolong aku! Kumohon... 714 00:50:31,805 --> 00:50:33,807 Kambing Gunung! 715 00:50:40,439 --> 00:50:41,481 Ayah ... 716 00:50:45,360 --> 00:50:46,903 Kambing Gunung. 717 00:50:48,488 --> 00:50:49,698 Kumohon ... 718 00:50:50,907 --> 00:50:52,284 beri aku seteguk. 719 00:50:54,703 --> 00:50:56,455 Akan kuambilkan segelas air. 720 00:50:56,538 --> 00:50:58,206 Tidak, tidak. 721 00:50:58,790 --> 00:51:02,752 Ada wiski di bawah wastafel. 722 00:51:02,836 --> 00:51:05,547 Ambilkan itu untukku. 723 00:51:10,594 --> 00:51:11,803 Jeannette... 724 00:51:13,805 --> 00:51:15,265 Aku sekarat. 725 00:51:16,266 --> 00:51:20,395 Jika kau tidak memberiku segelas, aku akan mati. 726 00:51:20,896 --> 00:51:23,899 Itu fakta ilmiah. 727 00:51:23,982 --> 00:51:25,567 Paham? 728 00:51:25,650 --> 00:51:30,489 Kau ingin aku mati? Kau ingin ayahmu mati? 729 00:51:32,282 --> 00:51:33,867 Aku tidak bisa ayah. 730 00:51:34,951 --> 00:51:36,369 Aku sudah berjanji. 731 00:51:36,453 --> 00:51:39,748 Aku tidak peduli dengan janji tololmu! 732 00:51:39,831 --> 00:51:42,709 Ambilkan minumanku sekarang! 733 00:51:42,792 --> 00:51:45,587 Jeannette, ambil minumanku! 734 00:51:46,421 --> 00:51:47,964 Jeannette! 735 00:52:04,523 --> 00:52:06,608 Pondasi terlihat cukup bagus. 736 00:52:07,400 --> 00:52:08,985 Kita hampir siap untuk membangunnya. 737 00:52:13,532 --> 00:52:16,409 - Aku merindukanmu. - Aku juga merindukanmu. 738 00:52:20,455 --> 00:52:22,082 Bagaimana dengan itu? 739 00:52:28,672 --> 00:52:30,423 Oh, lihatlah itu. 740 00:52:30,507 --> 00:52:35,971 ♪ Pohon terang, pohon terang ♪ 741 00:52:36,054 --> 00:52:41,268 ♪ Sungguh indah warnamu ♪ 742 00:52:41,351 --> 00:52:44,396 ♪ Pohon terang ... ♪ 743 00:52:45,355 --> 00:52:47,399 Ayah akan berangkat kerja! 744 00:52:48,692 --> 00:52:51,319 Diam. Aku tidak bisa memasang topinya. 745 00:52:51,403 --> 00:52:54,990 Baiklah, pastikan pasang dengan benar. 746 00:52:55,740 --> 00:52:58,994 Aw, aw, aw. Oke, oke. Tak apa. 747 00:52:59,661 --> 00:53:02,014 - Oh, terimakasih, Bill. Selamat Natal. - Selamat petang, Rex. 748 00:53:02,038 --> 00:53:04,291 - Selamat Natal, Nyonya-nyonya. - Kau juga. 749 00:53:04,374 --> 00:53:06,334 Mandor itu lupa kotak perkakasnya 750 00:53:06,418 --> 00:53:11,381 jadi aku harus pakai mie makaroni ini untuk mengisolasi kabel-kabel ini 751 00:53:11,464 --> 00:53:14,718 dan sekarang aku dengar setiap orang di tempat kerja bercerita padaku 752 00:53:14,801 --> 00:53:17,178 bahwa aku benar-benar tahu cara menggunakan mieku. 753 00:53:28,607 --> 00:53:32,319 Aku tak bisa dapat yang lebih bagus dari itu, kau hanya harus menulis cerita milikmu. 754 00:53:33,987 --> 00:53:36,698 Hati-hati, kau mungkin bisa mengubah dunia dengan benda itu. 755 00:54:02,724 --> 00:54:04,225 Cantik sekali. 756 00:54:04,768 --> 00:54:06,353 Dan Indah. 757 00:54:08,605 --> 00:54:12,317 Penduduk kota yang kaya tinggal di apartemen mewah. 758 00:54:12,400 --> 00:54:16,446 Tapi udaranya begitu tercemar, mereka bahkan tidak bisa melihat bintang-bintang. 759 00:54:18,406 --> 00:54:22,661 Kita pasti sudah hilang akal, bertukar tempat dengan salah satu dari mereka. 760 00:54:26,581 --> 00:54:28,750 Ayo, pilih yang jadi favoritmu. 761 00:54:29,918 --> 00:54:31,378 Pilihan itu milikmu. 762 00:54:32,629 --> 00:54:34,172 Kau tidak bisa memberiku sebuah bintang. 763 00:54:35,674 --> 00:54:37,175 Itu hadiah Natalmu. 764 00:54:39,761 --> 00:54:41,971 Tak seorang pun bisa memiliki bintang. 765 00:54:42,639 --> 00:54:46,893 Itulah alasannya kau harus mengklaimnya sebelum orang lain melakukannya. 766 00:54:47,560 --> 00:54:51,356 Seperti, Columbus mengklaim Amerika untuk ratu Isabella. 767 00:54:52,107 --> 00:54:54,693 Mengklaim sebuah bintang untuk jadi milikmu sama masuk akalnya 768 00:54:55,902 --> 00:55:00,532 Mungkin lebih karena kau tak perlu membunuh dan menaklukkan jutaan orang untuk itu. 769 00:55:01,324 --> 00:55:03,243 Jadi, silahkan dan pilihlah mana pun yang kau suka. 770 00:55:03,326 --> 00:55:06,371 Kecuali untuk Beetlejuice dan Rigel karena, ah ... 771 00:55:07,122 --> 00:55:09,749 Lori dan Brian sudah mengklaim mereka. 772 00:55:13,712 --> 00:55:15,088 Aku mau yang itu. 773 00:55:15,672 --> 00:55:17,112 - Yang paling terang itu? - Ya. 774 00:55:18,049 --> 00:55:20,343 Itu Venus. Dia sebuah planet. 775 00:55:20,427 --> 00:55:23,263 Terlalu kecil untuk dibandingkan dengan bintang sungguhan. 776 00:55:23,346 --> 00:55:26,182 Ia terlihat terang hanya karena dia dekat dengan kita. 777 00:55:29,769 --> 00:55:31,354 Aku tetap menyukainya. 778 00:55:33,314 --> 00:55:37,402 Memang kenapa, inikan Natal. Kau boleh pilih planet jika kau mau. 779 00:55:39,487 --> 00:55:42,365 Kau tahu atmosfernya sangat mirip dengan bumi, 780 00:55:42,449 --> 00:55:45,869 hanya.. ah, 500 derajat lebih panas. 781 00:55:46,453 --> 00:55:47,454 - Benarkah? - Ya. 782 00:55:47,537 --> 00:55:52,333 Ketika matahari habis terbakar dan bumi membeku 783 00:55:52,417 --> 00:55:55,170 Semua orang mungkin ingin pindah ke Venus mencari kehangatan, 784 00:55:55,253 --> 00:55:58,133 dan sekarang mereka harus dapat izin dari para keturunanmu lebih dulu. 785 00:56:08,600 --> 00:56:10,643 Aku menyayangimu, Nak. 786 00:56:10,727 --> 00:56:12,187 Aku juga menyayangimu. 787 00:56:32,373 --> 00:56:34,417 Aku sangat suka David. 788 00:56:35,794 --> 00:56:38,254 - Kau suka apa? - Ya. 789 00:56:38,338 --> 00:56:40,256 Dia tidak membosankan. 790 00:56:40,340 --> 00:56:43,802 Aku pikir dia akan jadi tambahan keluarga yang baik. 791 00:56:45,261 --> 00:56:48,348 Oh, ngomong-omong, aku baru mengetahui 792 00:56:48,431 --> 00:56:51,518 saudaraku berencana menjual setengah tanah ibunya. 793 00:56:51,601 --> 00:56:54,312 - Paman Jim? - Ya dan itu sangat disayangkan. 794 00:56:54,395 --> 00:56:56,397 Ayahku selalu mengajarkanku 'kau jangan pernah... 795 00:56:56,481 --> 00:56:58,149 Pasar bebas pantatku! 796 00:56:58,233 --> 00:57:00,985 Semua hal itu adalah permainan curang dan kau tahu itu. 797 00:57:01,069 --> 00:57:05,573 Sistem yang diciptakan oleh kalian para kucing gemuk supaya kalian menjadi kaya. 798 00:57:05,657 --> 00:57:07,575 dan membiarkan yang miskin tetap di tempatnya. 799 00:57:07,659 --> 00:57:10,161 Itu tidak lebih dari pencurian yang dilegalkan 800 00:57:10,245 --> 00:57:12,485 - Akui itu, David. - Atas nama semua kucing gemuk itu, 801 00:57:12,539 --> 00:57:14,517 Aku tidak akan mengakui sesuatu yang tidak benar. 802 00:57:14,541 --> 00:57:16,251 - David. - Jeannette, tak apa. 803 00:57:16,334 --> 00:57:18,753 - Kami hanya ngobrol. - Ya, kami hanya ngobrol. 804 00:57:18,837 --> 00:57:21,798 Kau tahu, Rex? Mari kita setuju untuk berbeda pendapat. 805 00:57:21,881 --> 00:57:26,302 Atas nama 90% orang di negara kita bekerja selama 4.75 jam. 806 00:57:26,386 --> 00:57:28,012 Aku tidak akan melakuan itu. 807 00:57:28,096 --> 00:57:29,973 Sangat terpujinya dirimu saat ini. 808 00:57:30,056 --> 00:57:32,100 Seorang juara diantara mereka itu. 809 00:57:32,183 --> 00:57:33,351 Apa kau begitu mabuk? 810 00:57:33,434 --> 00:57:36,354 Bagaimana kalau kita selesaikan ini dengan cara yang mereka lakukan di Romawi kuno, 811 00:57:36,437 --> 00:57:39,190 dengan adu panco pakai baju kuno yang bagus? 812 00:57:39,274 --> 00:57:41,210 Aku yakin itu bukan sesuatu yang mereka lakukan di Roma. 813 00:57:41,234 --> 00:57:42,527 Cukup, Ayah. 814 00:57:42,610 --> 00:57:45,780 Ayolah, Kambing gunung. David akan bertarung demi kehormatanmu. 815 00:57:45,864 --> 00:57:47,907 - Ini konyol. - Ya. 816 00:57:47,991 --> 00:57:50,368 Ini konyol. Kami akan pulang. 817 00:57:50,451 --> 00:57:53,621 Apa? Kau sudah menyerah? 818 00:57:54,205 --> 00:57:57,876 Kau hanya pergi berpetualang kemari dengan ekor di antara kedua kakimu? 819 00:58:00,712 --> 00:58:03,464 Aku tidak akan adu panco denganmu. 820 00:58:03,548 --> 00:58:05,675 Oh, oke. Jadi kau mengakuinya. 821 00:58:05,758 --> 00:58:07,594 Aku benar dan kau salah. 822 00:58:11,139 --> 00:58:13,099 Oke. 823 00:58:14,225 --> 00:58:15,935 - Terserahlah. - Anak pemberani! 824 00:58:16,019 --> 00:58:19,188 Jangan, David. 825 00:58:19,272 --> 00:58:21,774 - Ini bukan ide bagus. - Sayang, ini akan menyenangkan. 826 00:58:21,858 --> 00:58:24,444 - Sayang, ini akan menyenangkan. - Sayang, ini akan menyenangkan. 827 00:58:24,527 --> 00:58:26,112 Kumohon, Ayah. 828 00:58:26,195 --> 00:58:28,990 Ayolah. Kau tidak mau beri dia kesempatan untuk membuktikan aku salah? 829 00:58:29,574 --> 00:58:32,452 Ya. Jeannette, biar kubuktikan dia salah. 830 00:58:34,954 --> 00:58:36,873 Oke. Kalian mau jadi orang idiot? 831 00:58:36,956 --> 00:58:39,667 Baiklah. Ayo, mulai! 832 00:58:39,751 --> 00:58:41,687 - Rex, ayo. - Naikkan ! 833 00:58:41,711 --> 00:58:43,591 - Baiklah. - Ayo, lakukan. 834 00:58:43,671 --> 00:58:45,965 Siap! Set! 835 00:58:47,508 --> 00:58:49,469 - Mulai! Ayo, David! - Ayo, Rex! 836 00:58:49,552 --> 00:58:50,863 - Ya, ya. Ayo! - Ayolah, David. 837 00:58:50,887 --> 00:58:53,991 - David, kau bisa. David, dorong! - Ayolah, Rex. Ayo. 838 00:58:54,015 --> 00:58:55,475 Bagaimana rasanya, Nak? 839 00:58:55,558 --> 00:58:57,036 Ayolah, David. Ayo! 840 00:58:59,437 --> 00:59:01,648 Kau akan dikalahkan seorang pria tua. 841 00:59:01,731 --> 00:59:03,816 Ayo, Sayang. Tetap tegak! 842 00:59:03,900 --> 00:59:06,486 Keluarkan pria buas itu, ayo, Rex! 843 00:59:06,569 --> 00:59:09,280 David, ayolah. Kau lebih kuat dari ini. 844 00:59:09,364 --> 00:59:11,759 - Ayolah, David. - Biarkan pria buat itu lepas! 845 00:59:11,783 --> 00:59:13,743 Apa kubilang? Bukan petarung. 846 00:59:15,161 --> 00:59:18,081 Ayo, David! Hajar dia! 847 00:59:18,164 --> 00:59:19,415 Kalahkan dia! 848 00:59:19,499 --> 00:59:23,002 Bunuh dia! Bunuh dia, David! 849 00:59:23,086 --> 00:59:25,686 Ayo, David. Jatuhkan dia. Ayo! 850 00:59:25,713 --> 00:59:28,132 Rex, jangan sampai kalah! Ayo! 851 00:59:28,216 --> 00:59:30,927 Kau lebih dari ini, Bajingan! Jatuhkan dia! 852 00:59:31,010 --> 00:59:32,095 Jatuhkan dia! 853 00:59:35,348 --> 00:59:37,475 Terus, terus, terus, terus! 854 00:59:44,023 --> 00:59:46,693 Dow Jones akan tinggal untuk melihat hari lain! 855 00:59:47,360 --> 00:59:48,987 Pertandingan ulang tangan kiri. 856 00:59:49,570 --> 00:59:51,072 Aku ingin tanding ulang tangan kiri. 857 00:59:51,155 --> 00:59:54,575 - Tidak. Jangan jadi pecundang menyedihkan. - Tanding ulang tangan kiri. 858 00:59:54,659 --> 00:59:57,537 Aku siap untuk apa pun yang akan kaulemparkan padaku, pria tua. 859 00:59:57,620 --> 00:59:58,913 Oh! 860 00:59:58,997 --> 01:00:00,415 Apa-apaan, Ayah? 861 01:00:00,498 --> 01:00:02,018 - Oh, Yesus. - Oh, sial. 862 01:00:03,167 --> 01:00:04,961 Kau dengar dia. Aku yakin dia bilang 863 01:00:05,044 --> 01:00:07,213 siap untuk apa pun yang akan kulemparkan padanya. 864 01:00:07,296 --> 01:00:09,966 - Aku yakin dia mematahkan hidungku. - Itu bukan salahku. 865 01:00:10,049 --> 01:00:12,010 Aku punya reflek prajurit. 866 01:00:12,093 --> 01:00:14,554 Aku yakin kau tadi sudah siap. 867 01:00:14,637 --> 01:00:17,432 Bilang pada pacarmu bahwa dia harus berhati-hati 868 01:00:17,515 --> 01:00:19,183 mengatakan hal-hal yang dia tidak niatkan. 869 01:00:19,934 --> 01:00:22,103 Dia bukan pacarku, Ayah. 870 01:00:22,186 --> 01:00:23,563 Dia tunanganku. 871 01:00:25,606 --> 01:00:27,108 Ayo, pulang. 872 01:00:29,736 --> 01:00:32,297 Darahnya tidak berhenti, aku tidak tahu darimana semua darah ini datang. 873 01:00:32,321 --> 01:00:33,614 Dan kumohon, aku tidak mau itu. 874 01:00:35,283 --> 01:00:37,493 Kenapa kau masih simpan semua kotak-kotak tolol ini. 875 01:00:37,577 --> 01:00:40,705 David, kau mabuk. Minumlah sedikit dan mari kita tidur. 876 01:00:40,788 --> 01:00:42,641 - Dia memukul wajahku, Jeannette. - Aku tahu. 877 01:00:42,665 --> 01:00:43,833 Kau bilang padaku tidak perlu cemas 878 01:00:43,916 --> 01:00:46,252 dan kemudian dia meninjuku tepat di wajahku. 879 01:00:46,335 --> 01:00:48,629 Dan semua berteriak. Begitu kencang. 880 01:00:48,713 --> 01:00:51,507 Dan kau menjerit padaku, kau bilang, "Bunuh dia!" 881 01:00:51,591 --> 01:00:54,135 Kau teriak tepat di telingaku, mirip wanita sinting. 882 01:00:54,218 --> 01:00:56,929 - Kumohon minumlah sedikit. - Ini serius, Jeannette. 883 01:00:57,013 --> 01:01:00,058 Ayahmu benar-benar tidak waras. 884 01:01:00,141 --> 01:01:02,226 Hei, aku boleh mengatakan itu. Bukan kau. 885 01:01:02,310 --> 01:01:03,686 Ibumu berdelusi. 886 01:01:03,770 --> 01:01:06,272 Kasihan Maureen, dia pasti kehilangan akal sehatnya 887 01:01:06,355 --> 01:01:08,333 sampai dia pilih tinggal di tempat pembuangan itu bersama mereka. 888 01:01:08,357 --> 01:01:10,777 Yang sedang kau bicarakan ini adalah keluargaku. 889 01:01:10,860 --> 01:01:13,696 Aku paham, dan mereka benar-benar sinting. 890 01:01:33,466 --> 01:01:34,884 Jeannette, aku... 891 01:01:36,511 --> 01:01:39,055 Aku ingin menghabiskan sisa hidupku bersamamu, 892 01:01:39,138 --> 01:01:41,432 tapi jika kita mau coba dan melakukan itu bersama... 893 01:01:43,101 --> 01:01:47,939 aku tidak sanggup lagi menerima apa pun yang seperti malam ini. 894 01:01:57,949 --> 01:01:59,700 Aku harus kencing. 895 01:02:01,744 --> 01:02:03,079 Aku mau kencing. 896 01:02:11,504 --> 01:02:14,132 Jangan cemas, hanya sekitar 20 jam berkendara ke Texas. 897 01:02:14,215 --> 01:02:17,301 Aku bisa sampai kurang dari 15 jam. Kami akan kembali sebelum kau tersadar. 898 01:02:17,385 --> 01:02:19,137 Bagaimana nenek Smith meninggal? 899 01:02:19,220 --> 01:02:22,431 Ibuku seorang wanita tua. Wanita tua mati. 900 01:02:22,515 --> 01:02:23,850 Apa dia mewariskan sesuatu padamu? 901 01:02:24,600 --> 01:02:26,352 Pertanyaan macam apa itu? 902 01:02:26,435 --> 01:02:27,895 Kenapa kami tidak boleh ikut dengan kalian? 903 01:02:27,979 --> 01:02:29,522 Aku tidak mau tinggal dengan Erma. 904 01:02:30,439 --> 01:02:32,567 Ayahmu sudah tidak minum selama 2 bulan. 905 01:02:32,650 --> 01:02:34,777 Aku pikir kami layak mendapat sedikit liburan. 906 01:02:34,861 --> 01:02:36,320 Tapi Erma membenci kami. 907 01:02:36,404 --> 01:02:39,198 Jangan salahkan dia atas kesengsaraannya, Hanya itu yang dia tahu. 908 01:02:39,282 --> 01:02:40,700 Dia itu penyihir bodoh. 909 01:02:40,783 --> 01:02:42,910 Sebenarnya, dia sangat pintar. 910 01:02:42,994 --> 01:02:45,121 Dari sanalah ayahmu dapat kepintarannya. 911 01:02:45,204 --> 01:02:48,082 Dia melukis potret diri dengan pembalut telinga. 912 01:02:48,166 --> 01:02:49,000 Van Gogh. 913 01:02:49,083 --> 01:02:50,727 - Siapa itu van Gogh? - Itu benar. 914 01:02:50,751 --> 01:02:52,461 Kau makan apa yang aku taruh di piringmu. 915 01:02:52,545 --> 01:02:54,547 Jika kau meludahinya, kau akan memakannya juga. 916 01:02:54,630 --> 01:02:57,717 Jangan berlari di rumah ini. Jangan berteriak, merengek. 917 01:02:57,800 --> 01:03:00,595 Jangan membuka jendela atau korden. 918 01:03:00,678 --> 01:03:01,721 Edgar Bergen. 919 01:03:01,804 --> 01:03:03,884 - Siapakah Edgar Bergen. - Edgar Bergen adalah benar. 920 01:03:08,477 --> 01:03:11,272 Ini aneh kalau ayah tinggal di sini saat dia seumuran kita. 921 01:03:12,273 --> 01:03:14,150 Ya, aku pikir kondisi kita sangat buruk. 922 01:03:16,694 --> 01:03:18,029 Lihat ini. 923 01:03:26,746 --> 01:03:28,915 Menurutmu ayah yang tulis semua ini? 924 01:03:30,166 --> 01:03:31,417 Dengarkan ini. 925 01:03:32,752 --> 01:03:35,755 "Mungkin ada lebih daripada selimut berdebu hitam ini. 926 01:03:36,505 --> 01:03:40,509 Bau busuk kapal penyeret, bunyi derak salju bernoda batubara. 927 01:03:41,427 --> 01:03:45,640 Lebih dari suara kotekannya, retakan dalam tangannya yang berbelulang. 928 01:03:46,515 --> 01:03:49,518 Mungkin ada lebih, tapi aku tidak akan pernah tahu 929 01:03:49,602 --> 01:03:52,647 karena mustahil bernafas saat kau tenggelam dalam..." 930 01:03:54,565 --> 01:03:55,775 Dia mengumpat. 931 01:04:00,112 --> 01:04:03,324 "Karena mustahil bernafas saat kau tenggelam dalam kotoran." 932 01:04:06,619 --> 01:04:08,788 Kecilkan suara! 933 01:04:10,039 --> 01:04:11,874 Ini akan jadi minggu menyenangkan. 934 01:04:20,549 --> 01:04:21,801 Kau bawa peruncing? 935 01:04:22,426 --> 01:04:24,220 Ya, dalam tasku di lantai bawah. 936 01:04:35,022 --> 01:04:37,400 Jangan, Erma. Kumohon. 937 01:04:37,483 --> 01:04:39,610 - Lakukan apa yang kukatakan. - Hentikan. 938 01:04:39,694 --> 01:04:43,489 - Jangan bersuara, Nak. - Hentikan. Hentikan. 939 01:04:43,572 --> 01:04:45,783 - Aku hanya ingin ... tahan. - Hei! 940 01:04:47,201 --> 01:04:48,411 Menjauh darinya! 941 01:04:48,494 --> 01:04:49,829 Lori! 942 01:04:49,912 --> 01:04:52,873 Celana bocah itu perlu dibetulkan. 943 01:04:52,957 --> 01:04:55,710 Aku tahu apa yang kulihat. Dia orang yang sesat. 944 01:04:55,793 --> 01:04:57,378 - Gadis jalang. - Hei, hei, hei. 945 01:04:57,461 --> 01:04:58,838 Mari kita semua tenang, oke? 946 01:05:07,096 --> 01:05:08,723 Bantu aku! Tahan dia! 947 01:05:08,806 --> 01:05:11,392 Menyingkir dariku, kalian binatang kecil. 948 01:05:11,851 --> 01:05:14,270 Tidak ada yang boleh berbuat kotor pada saudara kami! 949 01:05:14,353 --> 01:05:16,480 Stanley. Singkirkan mereka dariku. 950 01:05:16,564 --> 01:05:19,650 Turunkan aku! 951 01:05:36,917 --> 01:05:37,918 Ayah. 952 01:05:38,794 --> 01:05:40,755 Kami hanya melindungi diri kami. 953 01:05:42,381 --> 01:05:44,133 - Erma meraba-raba ... - Diam! 954 01:05:46,260 --> 01:05:50,139 Aku tidak ingin dengar kata terkutuk lain tentang apa pun yang terjadi atau pun tidak terjadi! 955 01:05:52,016 --> 01:05:53,309 Itu bukan persoalan! 956 01:05:55,770 --> 01:05:58,439 Brian seorang pria, dia bisa menjaga diri sendiri! 957 01:05:59,440 --> 01:06:00,524 Iya, kan? 958 01:06:04,945 --> 01:06:06,155 Ayo, pergi. 959 01:06:22,338 --> 01:06:23,964 Kau ikut? 960 01:06:33,516 --> 01:06:35,351 Ayo, anak-anak, masuk ke dalam. 961 01:06:38,354 --> 01:06:40,398 Ayo, kita masuk. 962 01:06:42,066 --> 01:06:43,066 Ayo. 963 01:06:56,622 --> 01:06:57,873 Keluar. 964 01:07:01,419 --> 01:07:03,379 Tidak, jika kau ingin minum. 965 01:07:06,090 --> 01:07:07,550 Kau berjanji. 966 01:07:29,697 --> 01:07:31,198 Aku tidak akan pergi. 967 01:07:33,492 --> 01:07:35,953 Aku tidak akan pergi. Aku tidak ingin... 968 01:07:37,204 --> 01:07:39,957 Berhenti! Ayah... 969 01:07:52,136 --> 01:07:54,054 Aku tidak ingin melihat dia mabuk. 970 01:07:56,432 --> 01:07:58,350 Lihat yang kau perbuat? 971 01:07:59,643 --> 01:08:01,479 Itu hanya segelas! 972 01:08:01,562 --> 01:08:02,956 Itu kebohongan dan kau tahu itu! 973 01:08:02,980 --> 01:08:04,815 - Aku bisa menciumnya dari keringatmu. - Ayo, pergi. 974 01:08:04,899 --> 01:08:07,059 Kau ini apa, tiba-tiba jadi anjing pelacak? 975 01:08:07,109 --> 01:08:09,403 Sekali-kali kenapa kau tidak mengendus pantatmu sendiri! 976 01:08:09,487 --> 01:08:11,173 karena tidak beraroma wangi hari belakangan ini! 977 01:08:11,197 --> 01:08:13,478 Lucu sekali. Kau harusnya pergi kerja sekarang ini. 978 01:08:13,532 --> 01:08:14,867 atau kau akan kehilangan pekerjaan lagi! 979 01:08:14,950 --> 01:08:19,288 Kenapa bukan kau yang pergi kerja malah membuang waktu dengan semua sampah ini? 980 01:08:19,371 --> 01:08:21,081 Memangnya ini apa? 981 01:08:21,165 --> 01:08:23,292 Ekspresionisme Abstrak! 982 01:08:23,375 --> 01:08:25,878 Ini yang nyata bagimu! 983 01:08:29,298 --> 01:08:31,509 Kau persis dengan ibumu. 984 01:08:38,933 --> 01:08:40,434 Jangan sentuh aku! 985 01:08:40,518 --> 01:08:43,395 Kembali kemari, pelacur pengebiri. 986 01:08:43,479 --> 01:08:44,605 Lepaskan aku! 987 01:08:44,688 --> 01:08:46,708 - Kemari. - Menyingkir dariku! 988 01:08:48,943 --> 01:08:51,278 - Maureen, kau ingin lompat tali? - Ya. 989 01:08:53,364 --> 01:08:54,532 Mari. 990 01:08:57,076 --> 01:08:59,286 - Siap? - Mulai. 991 01:09:03,582 --> 01:09:05,727 - Ayo. Naik ke sini! - Tolong! 992 01:09:05,751 --> 01:09:08,128 - Sialan! - Ibu! Bertahanlah! 993 01:09:17,054 --> 01:09:19,932 - Tolong! Tolong aku! - Ibu! 994 01:09:20,015 --> 01:09:22,184 - Tolong! Jangan bantu aku! - Ibu. 995 01:09:22,268 --> 01:09:25,020 - Jangan sampai dia jatuh! - Apa yang kau lakukan padanya? 996 01:09:25,104 --> 01:09:26,897 Aku tidak melakukan apa pun! 997 01:09:26,981 --> 01:09:28,482 Singkirkan tanganmu dariku! 998 01:09:28,566 --> 01:09:30,818 Aku rasa kau tidak ingin aku melepasmu, Aw! 999 01:09:30,901 --> 01:09:32,945 - Dia menggigitku! - Tarik aku masuk. 1000 01:09:33,028 --> 01:09:34,488 Sialan! 1001 01:09:35,864 --> 01:09:37,783 Dia coba membunuhku! 1002 01:09:38,951 --> 01:09:41,191 - Bu, kau tidak apa-apa? - Aku tidak apa. 1003 01:09:41,870 --> 01:09:44,999 Apa maksudmu dia baik-baik saja? Apa aku oke? Dia baru menggigitku. 1004 01:09:45,374 --> 01:09:46,959 Kenapa kau mendorong dia? 1005 01:09:47,042 --> 01:09:50,713 Aku tidak mendorong! Dia yang lompat! Sumpah demi Tuhan! 1006 01:09:50,796 --> 01:09:54,842 Kau tahu dia sinting! Kau lihat dia menggigitku. Aku yakin dia... 1007 01:09:56,927 --> 01:09:58,095 Hei. 1008 01:10:21,035 --> 01:10:23,245 Kau wanita yang luar biasa rumit. 1009 01:10:23,329 --> 01:10:24,663 Kau tahu itu? 1010 01:10:24,747 --> 01:10:28,167 Dan kau pemabuk berbau busuk. 1011 01:10:28,250 --> 01:10:31,670 Tapi kau cinta pemabuk berbau busuk., bukan begitu? 1012 01:10:33,339 --> 01:10:34,923 Oh, Rex. 1013 01:10:48,979 --> 01:10:50,022 Hei, manis. 1014 01:10:56,070 --> 01:10:57,821 Kau harus meninggalkan dia. 1015 01:11:07,623 --> 01:11:10,417 Kau tahu, ketika pertama kali ayahmu bertemu ibuku, 1016 01:11:10,501 --> 01:11:13,504 Dia bertanya kepada ibuku kenapa tidak memasang satu pun lukisanku di dindingnya 1017 01:11:14,380 --> 01:11:17,675 Ibuku bilang, "Dia tidak ingin menyemangati hobi yang tidak memiliki masa depan". 1018 01:11:19,301 --> 01:11:22,680 Dia melihat tepat ke arah mata ibuku dan bilang, "Persetan dengan masa depan. 1019 01:11:22,763 --> 01:11:26,016 Karya agung seperti ini harusnya dipajang saat ini juga." 1020 01:11:32,022 --> 01:11:35,359 Jadi dia menurunkan lukisan lainnya. 1021 01:11:36,777 --> 01:11:37,986 Dan memasang milikku. 1022 01:11:42,533 --> 01:11:44,535 Dia tidak akan pernah berubah. 1023 01:11:48,455 --> 01:11:50,124 Kau harus meninggalkan dia. 1024 01:12:01,468 --> 01:12:02,678 Aku tidak bisa. 1025 01:12:13,230 --> 01:12:15,399 Maureen, kau punya ratu? 1026 01:12:15,482 --> 01:12:16,483 Tidak. 1027 01:12:18,610 --> 01:12:21,238 Brian, kau punya sembilan? 1028 01:12:22,322 --> 01:12:23,323 Tidak. 1029 01:12:24,491 --> 01:12:25,951 Kita tidak butuh mereka. 1030 01:12:29,037 --> 01:12:32,666 Mereka tidak akan pernah merawat kita, jadi kita harus melakukannya sendiri. 1031 01:12:33,751 --> 01:12:36,295 Kita semua akan pergi bersekolah dan mulai menabung 1032 01:12:36,378 --> 01:12:38,018 agar kita semua bisa pergi saat kita cukup dewasa. 1033 01:12:39,965 --> 01:12:41,925 Bila kita ingin lepas dari situasi ini, 1034 01:12:42,009 --> 01:12:44,136 kita harus melakukannya bersama. 1035 01:12:45,220 --> 01:12:46,430 Setuju? 1036 01:12:53,228 --> 01:12:55,564 Kita akan keluar dari sini. 1037 01:13:16,502 --> 01:13:18,420 Ayo, para kesatria! 1038 01:14:10,389 --> 01:14:13,183 Nona Bivens memintaku menjadi editor surat kabar tahun depan. 1039 01:14:13,267 --> 01:14:15,644 Apa? Itu luar biasa. 1040 01:14:17,062 --> 01:14:18,397 Sumpah aku sudah mengatakannya ketika kau lulus, 1041 01:14:18,480 --> 01:14:20,880 Setiap sekolah di New York akan berjuang untuk mendapatkanmu. 1042 01:14:26,530 --> 01:14:27,698 Mereka datang. 1043 01:14:32,619 --> 01:14:34,371 Jangan cemaskan kami. 1044 01:14:34,997 --> 01:14:36,331 Kami akan baik-baik saja. 1045 01:14:37,708 --> 01:14:38,959 Ya. 1046 01:14:39,042 --> 01:14:40,419 Hei uh... 1047 01:14:41,962 --> 01:14:43,547 Aku sisakan 5 dolar di sana. 1048 01:14:45,007 --> 01:14:46,633 Mulailah menabung, kau yang berikutnya. 1049 01:14:48,468 --> 01:14:49,928 Ayah di halaman belakang. 1050 01:14:50,721 --> 01:14:52,139 Aku pikir sudah aman. 1051 01:14:52,848 --> 01:14:54,683 Aku sayang kalian semua. 1052 01:14:55,309 --> 01:14:56,894 Aku menyayangimu. 1053 01:14:58,979 --> 01:15:00,689 - Sampai jumpa. - Dah. 1054 01:15:00,772 --> 01:15:02,492 - Aku sayang kalian. - Kami juga. 1055 01:15:09,615 --> 01:15:10,949 - Lori. - Ayo, pergi. 1056 01:15:11,033 --> 01:15:13,219 Hei, pikirmu kau mau pergi ke mana? 1057 01:15:13,243 --> 01:15:14,995 Aku kira belum aman. 1058 01:15:15,078 --> 01:15:16,358 - Hei! - Cepat! 1059 01:15:16,413 --> 01:15:18,433 - Aku sedang bicara denganmu, Nak! - Masuk. 1060 01:15:18,457 --> 01:15:20,834 Keluarlah dari mobil itu sekarang! 1061 01:15:20,918 --> 01:15:22,377 Brad, jalan! 1062 01:15:42,522 --> 01:15:44,358 Kau tahu kenapa dia pergi? 1063 01:15:47,819 --> 01:15:48,820 Hah? 1064 01:15:53,533 --> 01:15:54,826 Brian? 1065 01:15:54,910 --> 01:15:56,703 Kau tahu kenapa dia pergi? 1066 01:16:00,207 --> 01:16:01,583 Maureen? 1067 01:16:10,217 --> 01:16:11,969 Kau mau pergi juga? 1068 01:16:16,932 --> 01:16:18,225 Jawab aku. 1069 01:16:19,935 --> 01:16:20,935 Jawab aku! 1070 01:16:20,978 --> 01:16:23,730 - Rex. - Diam! 1071 01:16:28,652 --> 01:16:29,653 Tidak, Pak. 1072 01:16:38,370 --> 01:16:40,330 Siapa yang tidak membuang sampah terkutuk ini? 1073 01:17:26,251 --> 01:17:27,961 Lori? 1074 01:17:28,045 --> 01:17:29,671 - Keadaan aman? - Ya. 1075 01:17:29,755 --> 01:17:31,882 Dia tidak sadarkan diri. Bagaimana keadaanmu? 1076 01:17:31,965 --> 01:17:36,428 Tadi malam di restoran aku bertemu profesor dari Barnard. 1077 01:17:36,511 --> 01:17:39,723 Kuberitahu dia kau sudah daftar ke sekolah dan dia sangat senang mendengar itu. 1078 01:17:39,806 --> 01:17:42,142 Dia bilang dia sangat suka membaca tulisan-tulisanmu. 1079 01:17:42,225 --> 01:17:44,728 - Kau serius? - Ya. 1080 01:17:44,811 --> 01:17:46,772 Dia bilang kau harus menghubungi dia saat nanti sudah di sini. 1081 01:17:46,855 --> 01:17:48,523 Itu luar biasa. 1082 01:17:48,607 --> 01:17:50,233 Bagaimana dengan dana pelarian? 1083 01:17:50,317 --> 01:17:52,152 Oh, sudah hampir cukup. 1084 01:17:52,235 --> 01:17:54,988 Aku yakin aku sudah mengasuh setiap anak iblis di Welch. 1085 01:17:55,072 --> 01:17:56,114 - Kau mau dengar? - Ah-hmm. 1086 01:17:59,868 --> 01:18:02,412 - Terdengar seperti kebebasan. - Terdengar suara kegemukan. 1087 01:18:05,207 --> 01:18:07,167 Oh, kau akan sungguh menyukainya, Jeannette. 1088 01:18:07,834 --> 01:18:09,836 Rasanya seperti kau bernafas untuk pertama kalinya. 1089 01:18:12,672 --> 01:18:14,674 Aku yakin dia tidak akan membiarkanku pergi. 1090 01:18:15,425 --> 01:18:18,637 Hei, ayolah. Jangan pernah pikirkan hal itu. 1091 01:18:18,720 --> 01:18:21,556 Itu bukan masalah... 1092 01:18:21,640 --> 01:18:22,682 - Apa itu? - Tahan. 1093 01:18:22,766 --> 01:18:24,851 - Bisa kau hubungi aku nanti? Hubungi lagi. - Oke. 1094 01:18:43,286 --> 01:18:44,913 Maafkan aku. 1095 01:18:48,708 --> 01:18:50,168 Erma meninggal. 1096 01:19:19,823 --> 01:19:21,283 Apa menurutmu... 1097 01:19:22,367 --> 01:19:24,911 Erma pernah berbuat sesuatu pada ayah? 1098 01:19:25,912 --> 01:19:27,289 Berbuat apa? 1099 01:19:31,042 --> 01:19:33,295 Seperti yang dia perbuat pada Brian. 1100 01:19:36,798 --> 01:19:39,134 Kau tidak boleh memikirkan hal semacam itu. 1101 01:19:39,217 --> 01:19:40,927 Itu akan membuatmu gila. 1102 01:19:46,933 --> 01:19:48,643 Aku akan menemui kalian nanti di rumah. 1103 01:20:16,379 --> 01:20:17,505 Ayah... 1104 01:20:18,840 --> 01:20:21,092 Maafkan aku tentang Erma. 1105 01:20:22,844 --> 01:20:25,013 Waktunya pergi, kau pergi. 1106 01:20:27,641 --> 01:20:29,476 Aku bukan bicara tentang itu. 1107 01:20:33,188 --> 01:20:35,941 "Mustahil bernafas saat kau tenggelam dalam kotoran." 1108 01:20:46,117 --> 01:20:48,237 Siap kehilangan 40 dolarmu? 1109 01:20:54,501 --> 01:20:56,127 Bayar sekarang atau nanti? 1110 01:20:56,211 --> 01:20:58,046 ...40 dolar. 1111 01:20:58,129 --> 01:20:59,839 Kau masih percaya pria tuamu? 1112 01:21:02,384 --> 01:21:04,803 Kau mau bantu aku mengakali orang ini? 1113 01:21:04,886 --> 01:21:06,096 Mendapat sedikit uang? 1114 01:21:06,930 --> 01:21:11,768 Oke. Jadi, sejauh kau membelai egonya dia akan terus bermain. 1115 01:21:11,851 --> 01:21:14,688 Aku akan tarik sumbatnya. Kedua kita akan mengurasnya... 1116 01:21:16,314 --> 01:21:17,565 Kau tahu aturannya. 1117 01:21:20,610 --> 01:21:21,987 Robbie. 1118 01:21:24,281 --> 01:21:26,199 - Hei, Rex. - Apa kabarmu? 1119 01:21:26,825 --> 01:21:29,286 - Siapa itu? - Puteriku. 1120 01:21:42,340 --> 01:21:43,508 Jeannette? 1121 01:21:44,718 --> 01:21:46,261 Namaku Robbie. 1122 01:21:47,095 --> 01:21:49,139 Aku tidak tahu Rex punya seorang puteri. 1123 01:21:51,683 --> 01:21:53,059 Dia punya tiga. 1124 01:21:54,644 --> 01:21:56,271 Rex bilang kau suka berdansa. 1125 01:22:06,740 --> 01:22:08,533 Kau senang tinggal di kota ini? 1126 01:22:11,077 --> 01:22:12,537 Segalanya baik. 1127 01:22:12,620 --> 01:22:14,372 Tidak ada yang baik dan kau tahu itu. 1128 01:22:15,749 --> 01:22:20,003 Kita semua udang laut di panci mendidih. Bahkan tidak sadar sedang dimasak hidup-hidup. 1129 01:22:22,756 --> 01:22:27,218 Aku akan berangkat ke Chicago secepat aku bisa dapat uang untuk berangkat. 1130 01:22:28,887 --> 01:22:30,221 Bagaimana denganmu? 1131 01:22:33,558 --> 01:22:37,687 Aku menabung untuk pergi ke New York bersama saudariku. 1132 01:22:38,772 --> 01:22:40,148 Baiklah. 1133 01:22:41,274 --> 01:22:42,650 Si apel besar. 1134 01:22:43,276 --> 01:22:44,402 Aku suka kota itu. 1135 01:22:44,486 --> 01:22:46,446 Aku sudah ke sana beberapa kali. 1136 01:22:47,155 --> 01:22:48,782 Kau akan menyukainya. 1137 01:22:52,243 --> 01:22:53,536 Ya. 1138 01:22:55,747 --> 01:22:59,876 Hei, Robbie. Lakukan sesuatu yang bermanfaat dengan tanganmu itu. 1139 01:22:59,959 --> 01:23:01,419 Kemarilah, mari main. 1140 01:23:04,714 --> 01:23:06,007 Baiklah. 1141 01:23:09,677 --> 01:23:11,638 Kantong samping. 1142 01:23:11,721 --> 01:23:13,181 Kau yakin itu, Rex? 1143 01:23:15,892 --> 01:23:18,186 - Ooh. - Sialan! 1144 01:23:19,896 --> 01:23:22,065 Empat game dalam empat deret. 1145 01:23:22,524 --> 01:23:25,276 Totalnya 80 dolar kecuali kau ingin main dobel atau tidak. 1146 01:23:25,860 --> 01:23:28,655 Tidak, ambil saja. 1147 01:23:28,738 --> 01:23:32,242 - Kau pantas menerimanya. - Ini. Minumlah pai sederhana itu. 1148 01:23:35,537 --> 01:23:36,871 Untuk puterimu. 1149 01:23:37,497 --> 01:23:39,916 Dan kepindahannya ke kota New York. 1150 01:23:44,212 --> 01:23:46,214 Ke New York, hah? 1151 01:23:54,597 --> 01:23:56,391 Sulit dipercaya aku biarkan si kentut tua itu mengalahkanku. 1152 01:23:56,474 --> 01:23:58,768 Aku tidak yakin aku marah atau terkesan. 1153 01:24:05,567 --> 01:24:07,861 Hei, kau tahu apartemenku tepat di lantai atas. 1154 01:24:07,944 --> 01:24:10,196 Ada banyak piringan kaset di atas gramofon itu, 1155 01:24:10,280 --> 01:24:12,198 jika kau ingin mampir dan mendengar sebentar. 1156 01:24:12,824 --> 01:24:14,534 Terimakasih, tapi aku tidak bisa. 1157 01:24:16,703 --> 01:24:18,997 Rex, kau keberatan jika aku mengajak puterimu ke atas sebentar, 1158 01:24:19,080 --> 01:24:20,665 Mendengar lagu sebentar? 1159 01:24:25,837 --> 01:24:29,132 Dia seorang gadis kota sekarang, dia bisa mengatasinya sendiri. 1160 01:24:31,843 --> 01:24:33,595 Menjeritlah jika kau butuh aku. 1161 01:24:54,574 --> 01:24:56,760 - Kau tahu, aku tak bisa lama. - Tenang saja. 1162 01:24:56,784 --> 01:24:59,787 Aku hanya ingin memutar satu atau dua lagu. 1163 01:25:02,165 --> 01:25:04,000 Aku yakin kau akan suka yang satu ini. 1164 01:25:11,257 --> 01:25:12,258 Sampai mana kita tadi? 1165 01:25:16,763 --> 01:25:19,307 Kupikir tadi kita sedang berdansa. Sama seperti ini. 1166 01:25:24,604 --> 01:25:27,690 Mencoba mengendus rambutku? Kau ini sedang apa? 1167 01:25:29,817 --> 01:25:32,278 - Oh. - Itulah yang sedang aku coba. 1168 01:25:32,737 --> 01:25:34,531 Oh, aku bukan gadis macam itu. 1169 01:25:37,367 --> 01:25:40,495 Oh, kita hanya akan berdansa? Baiklah. 1170 01:25:46,292 --> 01:25:48,670 Oh. Bagaimana itu terjadi? 1171 01:25:51,005 --> 01:25:53,883 Oke. Robbie, apa yang kau lakukan? 1172 01:25:54,634 --> 01:25:56,177 Hentikan. 1173 01:25:56,261 --> 01:25:58,555 Aku hanya ingin lihat apa yang kau punya di bawah baju ini. 1174 01:25:59,138 --> 01:26:00,515 Robbie, hentikan. 1175 01:26:01,307 --> 01:26:03,017 Santai. Santai saja. 1176 01:26:03,101 --> 01:26:05,019 - Robbie. - Tidak apa-apa. 1177 01:26:05,520 --> 01:26:06,896 Hei, hei. 1178 01:26:08,398 --> 01:26:09,566 Biarku perlihatkan padamu. 1179 01:26:22,328 --> 01:26:23,788 Oke. 1180 01:26:24,914 --> 01:26:26,165 Ini dia. 1181 01:26:36,718 --> 01:26:39,220 Ketika aku masih kecil, Aku menyulut diriku dinyala api. 1182 01:26:42,056 --> 01:26:43,933 Lebih buruk di bawah sana. 1183 01:26:48,980 --> 01:26:50,648 Aku harus pergi sekarang. 1184 01:27:11,669 --> 01:27:13,963 Aku tahu kau bisa jaga dirimu sendiri. 1185 01:27:17,383 --> 01:27:21,054 Sama seperti waktu itu, saat aku mengajarimu berenang. 1186 01:27:21,137 --> 01:27:25,099 Kau berfikir kau akan tenggelam, tapi aku tahu kau akan baik-baik saja. 1187 01:27:33,107 --> 01:27:34,859 Kita akan bagi ini. 1188 01:27:37,487 --> 01:27:38,946 Ini bagianmu. 1189 01:27:42,200 --> 01:27:43,534 Ambil atau tidak? 1190 01:27:44,202 --> 01:27:46,329 Mungkin ini berguna untuk langkah besar itu. 1191 01:27:52,627 --> 01:27:54,587 Aku tidak peduli apa yang Erma perbuat padamu. 1192 01:27:56,589 --> 01:27:58,424 Tidak ada alasan. 1193 01:28:01,761 --> 01:28:04,681 Aku pindah ke New York. Tidak ada yang bisa kau perbuat untuk itu. 1194 01:28:13,564 --> 01:28:16,359 - Kau baik? - Aku harus pergi dari sini. 1195 01:28:41,342 --> 01:28:45,012 Seseorang pasti mengeluarkan isi perut babimu, iya kan? 1196 01:28:45,930 --> 01:28:47,432 Ada tersangkanya? 1197 01:28:50,309 --> 01:28:51,519 Uang itu milikku. 1198 01:29:12,623 --> 01:29:14,500 Kenapa kau berbuat ini pada kami, Ayah? 1199 01:29:32,602 --> 01:29:34,771 New York Magazine, dengan Jeannette Walls. 1200 01:29:35,271 --> 01:29:36,522 Hei, orang penting. 1201 01:29:37,523 --> 01:29:38,566 Maureen? 1202 01:29:39,233 --> 01:29:40,526 Bagaimana kehidupan mewahmu? 1203 01:29:40,610 --> 01:29:44,280 Baru bersiap untuk pesta mewah pertunanganku. 1204 01:29:44,363 --> 01:29:45,698 Kami gembira bertemu denganmu. 1205 01:29:46,657 --> 01:29:48,451 Aku tidak bisa datang malam ini. 1206 01:29:49,160 --> 01:29:50,328 Kenapa tidak? 1207 01:29:51,829 --> 01:29:53,539 Karena aku berangkat ke California. 1208 01:29:54,123 --> 01:29:55,625 Kau tidak serius. 1209 01:29:57,752 --> 01:29:59,629 Maureen, kau tidak boleh ke California. 1210 01:30:01,047 --> 01:30:02,799 Itu ada di seberang negara ini. 1211 01:30:03,883 --> 01:30:05,885 Kita harus selalu bersama. Kita selalu bersama. 1212 01:30:08,471 --> 01:30:09,847 Itu tidak benar. 1213 01:30:11,933 --> 01:30:13,267 Aku harus pergi. 1214 01:30:13,893 --> 01:30:14,893 Aku menyayangimu. 1215 01:30:18,064 --> 01:30:19,732 Kenapa dia mau pergi ke California? 1216 01:30:20,733 --> 01:30:23,736 Itu jauh dari mereka, karena dia bisa sampai tanpa harus berenang ke Hawaii. 1217 01:30:26,697 --> 01:30:28,032 Itu salah kita. 1218 01:30:28,991 --> 01:30:31,035 Kita harusnya tidak pernah tinggalkan dia sendirian bersama mereka. 1219 01:30:35,456 --> 01:30:37,208 Bagaimana pun dia akan membenci kita. 1220 01:30:39,418 --> 01:30:40,503 David tentunya tidak. 1221 01:30:40,586 --> 01:30:42,004 Terimakasih sudah datang. 1222 01:30:42,088 --> 01:30:44,674 - Siapa yang mau sampanye lagi? - Kami mau. 1223 01:30:46,884 --> 01:30:48,761 Hai, tampan. 1224 01:30:48,845 --> 01:30:50,137 Apa kau mengundang mereka? 1225 01:30:53,933 --> 01:30:56,227 - Lihat siapa di sini. Oh! - Oke. 1226 01:30:56,310 --> 01:30:59,313 - Oke. - Terimakasih. Terimakasih. 1227 01:30:59,897 --> 01:31:01,232 Ini akan menarik. 1228 01:31:01,315 --> 01:31:02,835 Mari kita mulai pestanya. 1229 01:31:02,859 --> 01:31:06,195 Selamat, Sayang. 1230 01:31:08,573 --> 01:31:12,785 Apa yang seorang bankir investasi pakai sebagai pembatas kelahiran? 1231 01:31:13,494 --> 01:31:17,039 Kepribadiannya. 1232 01:31:17,123 --> 01:31:18,416 Baiklah, satu lagi. 1233 01:31:18,499 --> 01:31:20,835 Apa perbedaan antara tas pupuk di halaman rumputmu... 1234 01:31:20,918 --> 01:31:23,313 - dan seorang bankir investasi? - Bisa aku bicara denganmu sebentar? 1235 01:31:23,337 --> 01:31:25,214 Tepat dibagian akhir cerita. 1236 01:31:25,298 --> 01:31:27,049 Oke, tahan di sana sebentar. 1237 01:31:27,133 --> 01:31:28,634 Baiklah. 1238 01:31:28,718 --> 01:31:29,927 Siapa orang itu? 1239 01:31:35,308 --> 01:31:36,475 Mewahnya. 1240 01:31:36,559 --> 01:31:38,769 Aku tidak melihat satu pun lukisan Ibumu. 1241 01:31:39,854 --> 01:31:41,522 Apa yang kaulakukan di sini? 1242 01:31:41,606 --> 01:31:45,985 Hanya membuat koneksi dengan orang-orang fantastis ini. 1243 01:31:46,694 --> 01:31:49,572 Setiap seseorang pergi kau bertingkah seperti anak kecil. 1244 01:31:50,114 --> 01:31:51,908 Kau pikir kau akan terbiasa dengan itu mulai sekarang. 1245 01:31:52,867 --> 01:31:54,452 Apa maksudnya itu? 1246 01:31:54,535 --> 01:31:56,370 Itu bukan sebuah kejutan, Ayah. 1247 01:31:57,371 --> 01:31:59,999 Maureen pergi karena omong kosongmu membuat dia gila. 1248 01:32:01,042 --> 01:32:04,045 Kau sungguh ingin bicara tentang omong kosong sekarang? 1249 01:32:05,004 --> 01:32:07,798 Lihatlah. Ini bukan kau. 1250 01:32:07,882 --> 01:32:09,926 Kau tidak seperti bidak-bidak itu, kau tahu itu. 1251 01:32:10,009 --> 01:32:11,344 Jangan mengalihkan kepadaku. 1252 01:32:11,427 --> 01:32:12,845 Kau seorang Walls. 1253 01:32:12,929 --> 01:32:16,432 Kau terlahir untuk mengubah dunia, bukan sekedar menambah keributan. 1254 01:32:16,515 --> 01:32:18,768 Kau tidak boleh menikahi si dungu itu. 1255 01:32:18,851 --> 01:32:22,647 Kau lebih baik dari dia dan lebih baik dibanding kolom gosib terkutuk itu. 1256 01:32:22,730 --> 01:32:24,273 Kau seorang penulis sejati. 1257 01:32:25,399 --> 01:32:27,109 Aku suka hidupku, Ayah. 1258 01:32:28,235 --> 01:32:31,405 Lantas kenapa semua sampahmu dikemasi di kotak-kotak itu? 1259 01:32:33,824 --> 01:32:35,451 Ada apa dengan kalian? 1260 01:32:36,702 --> 01:32:38,537 Kita tidak ingin membuat David bingung. 1261 01:32:38,621 --> 01:32:41,040 Mengapa tiba-tiba kau begitu peduli dengan David? 1262 01:32:41,624 --> 01:32:45,211 Dia seperti bagian dari keluarga ini sekarang? 1263 01:32:45,294 --> 01:32:47,463 Hei, hei. Ini bukan waktu yang tepat. 1264 01:32:47,546 --> 01:32:49,966 - Nah, kapan waktu tepatnya? - Bukan sekarang, oke? 1265 01:32:50,049 --> 01:32:51,443 Ada tiga tawaran lebih hari ini. 1266 01:32:51,467 --> 01:32:53,219 Kau bisa tunggu sampai besok. 1267 01:32:53,302 --> 01:32:54,845 - Aku harus bilang padanya. - Bilang apa? 1268 01:32:54,929 --> 01:32:56,615 - Percayalah ini bukan waktunya. - Bilang apa, Ibu? 1269 01:32:56,639 --> 01:32:58,015 Biar aku bicara! 1270 01:33:00,977 --> 01:33:03,020 Kau tahu aku memberitahumu tentang saudaraku 1271 01:33:03,104 --> 01:33:05,481 menjual sebagian tanah ibu bagiannya di Texas? 1272 01:33:06,023 --> 01:33:10,653 Kau sekarang menikah dan memiliki semua benda-benda bagus ini ... 1273 01:33:11,570 --> 01:33:17,952 Kami pikir mungkin kami bisa... pinjam uang untuk membelinya. 1274 01:33:18,703 --> 01:33:22,415 Jadi alasan kau bersikap baik pada David karena kau ingin uangnya? 1275 01:33:22,915 --> 01:33:26,377 Tidak, bukan itu satu-satunya alasan. Aku juga orang yang baik. 1276 01:33:26,460 --> 01:33:28,754 - Kau orang yang baik. - Terimakasih. 1277 01:33:29,338 --> 01:33:31,757 Kami tidak akan minta jika ini tidak mendesak, Sayang. 1278 01:33:32,425 --> 01:33:33,426 Berapa banyak? 1279 01:33:33,509 --> 01:33:35,553 - Mari jangan bicarakan... - Sekitar satu juta. 1280 01:33:37,972 --> 01:33:39,265 Sejuta dolar. 1281 01:33:39,807 --> 01:33:40,933 Sedikit di bawah. 1282 01:33:42,518 --> 01:33:43,519 Sedikit di bawah. 1283 01:33:44,729 --> 01:33:48,399 Jika tanah paman Jim bernilai semahal itu maka milikmu juga. 1284 01:33:48,482 --> 01:33:51,110 Nah, aku tidak tahu, aku belum pernah menaksir nilainya. 1285 01:33:51,193 --> 01:33:55,364 Ayahku mengajariku, jangan pernah menjual tanah. 1286 01:33:55,448 --> 01:33:57,742 - Nasihat bagus. - Benar. 1287 01:33:59,660 --> 01:34:02,163 Nenek Smith meninggal ketika umurku 11. 1288 01:34:03,998 --> 01:34:07,209 Apa kau duduk-duduk di atas sejuta dolar sejak umurku 11 tahun? 1289 01:34:07,293 --> 01:34:11,714 Tidak. Harganya naik secara bertahap. Harganya meningkat. 1290 01:34:11,797 --> 01:34:13,716 Kau tahu tentang ini? 1291 01:34:15,885 --> 01:34:18,179 Apa kau sadar apa yang bisa kita perbuat dengan uang itu? 1292 01:34:18,262 --> 01:34:21,057 Aku tidak ingin anakku dibesarkan dengan uang pemberian itu. 1293 01:34:21,140 --> 01:34:22,558 Ada apa sebenarnya? 1294 01:34:22,641 --> 01:34:24,143 Apa yang sebenarnya salah dengan kalian? 1295 01:34:26,187 --> 01:34:27,563 Bagus, Rose. 1296 01:34:30,232 --> 01:34:31,650 Hei, Kambing gunung. 1297 01:34:31,734 --> 01:34:33,486 Jangan pernah panggil aku seperti itu lagi. 1298 01:34:33,986 --> 01:34:35,905 - Ah, Jeannette. - Kumohon, David. 1299 01:34:35,988 --> 01:34:37,740 Ayolah. Aku tahu kau bingung, 1300 01:34:37,823 --> 01:34:39,760 tapi mari kembali dan bicarakan ini. Ayolah. 1301 01:34:39,784 --> 01:34:42,995 Ayah. Menurutmu kenapa kami semua lari darimu? 1302 01:34:43,746 --> 01:34:44,997 Kami tenggelam. 1303 01:34:45,915 --> 01:34:49,001 Aku masih tidak paham kenapa kau mengikuti kami kemari. 1304 01:34:49,085 --> 01:34:51,337 Kita mau keluarga ini bersatu lagi. 1305 01:34:51,420 --> 01:34:54,131 Kita tidak akan pernah jadi keluarga, Bu. Kita adalah mimpi buruk. 1306 01:34:54,215 --> 01:34:56,842 Ibumu dan aku melakukan segala yang kami bisa untukmu, oke? 1307 01:34:56,926 --> 01:34:58,260 Kami mengasuhmu ... 1308 01:34:58,344 --> 01:35:00,513 - dan itu keluarga yang bahagia. - Omong kosong! 1309 01:35:00,596 --> 01:35:01,764 Kami yang melakukan itu! 1310 01:35:01,847 --> 01:35:05,059 Kami saling menjaga satu sama lain karena kau terlalu mabuk untuk melakukannya! 1311 01:35:07,144 --> 01:35:11,440 Tugasmu untuk melindungi kami, tapi kau bahkan tak pernah mencobanya 1312 01:35:11,524 --> 01:35:13,609 Itu tidak benar, oke? 1313 01:35:13,692 --> 01:35:15,295 - Kau menerima semacam previsi kejadian - Itu benar. 1314 01:35:15,319 --> 01:35:16,445 sejarah yang aneh. 1315 01:35:16,529 --> 01:35:17,988 - Kau dulunya anak yang bahagia. - Ayah ... 1316 01:35:18,072 --> 01:35:19,674 - Berhentilah bicara. - Dan mereka anak-anak yang bahagia. 1317 01:35:19,698 --> 01:35:21,134 - Berhentilah bicara! - Dan kami mengasuh mu! 1318 01:35:21,158 --> 01:35:22,868 - Dan... - Berhenti bicara! 1319 01:35:22,952 --> 01:35:24,662 Bicara bukanlah usaha! 1320 01:35:26,163 --> 01:35:28,541 Kau bicara disegenap kehidupanku! 1321 01:35:30,960 --> 01:35:32,753 Aku percaya kau. 1322 01:35:34,463 --> 01:35:35,923 - Kemarilah. - Jangan. 1323 01:35:36,340 --> 01:35:37,580 Jangan berbuat begini. 1324 01:35:38,717 --> 01:35:40,136 Aku tidak mau kau ada dalam kehidupanku. 1325 01:35:40,886 --> 01:35:43,156 - Jeannette, kau tidak serius. - Tidak usah menghubungiku, 1326 01:35:43,180 --> 01:35:45,015 atau menulis, atau muncul dengan tiba-tiba. 1327 01:35:45,099 --> 01:35:47,393 Aku tidak mau lagi cerita-cerita omong kosong darimu. 1328 01:35:47,476 --> 01:35:49,186 Aku tidak ingin melihatmu lagi. 1329 01:36:09,707 --> 01:36:10,916 Aku harus pergi. 1330 01:36:12,376 --> 01:36:14,253 Sampai jumpa, adik kecil. 1331 01:36:41,947 --> 01:36:46,327 Aku pikir aku menemukan cara menangani kekurangan cahaya di lereng bukit. 1332 01:36:47,119 --> 01:36:51,790 Aku hanya perlu memasang kaca lengkung di semua sel surya. 1333 01:36:53,000 --> 01:36:54,853 - Lihatlah, kau tidak harus... - Ayah. 1334 01:36:54,877 --> 01:36:55,878 pergi jauh. 1335 01:36:55,961 --> 01:36:57,838 - Kau bisa, ah... - Ayah. 1336 01:36:57,922 --> 01:36:59,423 Kau bisa selesaikan sekolah di sini. 1337 01:36:59,506 --> 01:37:01,425 - dan bekerja di Welch Daily News - Ayah. 1338 01:37:01,508 --> 01:37:03,928 - dan akan kubantu menulis semua artikelmu. - Aku pergi. 1339 01:37:04,011 --> 01:37:06,222 Kau ingat bagaimana kita biasa melakukan itu? 1340 01:37:06,722 --> 01:37:07,848 Ingat itu? 1341 01:37:09,099 --> 01:37:11,393 Kau tidak akan pernah membangun "Istana Kaca" itu. 1342 01:37:11,477 --> 01:37:13,062 - Oh, akan kubangun. - Tidak akan. 1343 01:37:13,145 --> 01:37:14,438 Akan kubangun. 1344 01:37:14,521 --> 01:37:17,399 - Ada tepat di sini. - Bahkan jika benar, itu bukan lagi soal. 1345 01:37:18,943 --> 01:37:20,819 Aku akan pergi naik bus pertama. 1346 01:37:21,487 --> 01:37:24,281 Jika busnya mogok, aku akan jalan kaki. 1347 01:37:24,365 --> 01:37:26,325 Aku akan selesaikan hal ini. 1348 01:37:26,408 --> 01:37:29,286 - Aku bisa menjamin itu. - Aku akan nebeng, bila perlu, Ayah. 1349 01:37:30,329 --> 01:37:33,374 Bangunlah jika kau mau, tapi jangan bangun itu untukku. 1350 01:37:33,457 --> 01:37:35,793 Jeannette. 1351 01:37:38,629 --> 01:37:40,631 Kambing gunung! 1352 01:38:06,532 --> 01:38:08,367 Aku akan menjemputmu sehabis pulang kerja. 1353 01:38:08,450 --> 01:38:10,536 dan dari sana kita akan langsung menuju ke restoran. 1354 01:38:11,245 --> 01:38:12,621 Ke mana? 1355 01:38:12,705 --> 01:38:14,832 Kita ada acara makan malam dengan Tn. Lehocky dan istrinya. 1356 01:38:17,918 --> 01:38:19,753 Jeannette, ingat aku sudah mengatakan ini padamu? 1357 01:38:20,587 --> 01:38:21,525 Perancang mebel? 1358 01:38:21,625 --> 01:38:23,525 Dia punya lebih banyak uang ketimbang yang harus diperbuat dengan uangnya. 1359 01:38:23,649 --> 01:38:25,189 Dia membuat kursi yang kau duduki itu. 1360 01:38:26,593 --> 01:38:29,638 Oh, benar. Perancang mebel itu. Ya, aku paham. 1361 01:38:31,348 --> 01:38:32,349 Jeannette, kumohon. 1362 01:38:33,517 --> 01:38:35,311 Ini rekening yang sangat besar, oke? 1363 01:38:35,394 --> 01:38:36,645 Ini sangat penting buat kita. 1364 01:38:37,771 --> 01:38:39,023 Aku bilang, 'aku paham'. 1365 01:38:39,106 --> 01:38:41,650 Oke. Bisa kau angkat itu? Aku harus pergi. 1366 01:38:47,990 --> 01:38:49,968 Jeannette? 1367 01:38:49,992 --> 01:38:51,869 Ini aku, Sayang. 1368 01:38:52,786 --> 01:38:54,955 Sudah sangat lama. 1369 01:38:55,039 --> 01:38:57,458 Kau tidak bisa abaikan kami selamanya, Sayang. 1370 01:38:58,792 --> 01:39:01,337 Aku harus bicara sesuatu denganmu. 1371 01:39:02,463 --> 01:39:04,506 Oke? 1372 01:39:06,258 --> 01:39:09,511 Kau sudah datang ke Retrospektif Picasso di Museum kota? 1373 01:39:09,595 --> 01:39:11,764 - Bu. - Oh, jangan buang waktumu. 1374 01:39:11,847 --> 01:39:15,100 Dia tidak melukis sesuatu yang berfaedah setelah periode mawarnya. 1375 01:39:15,184 --> 01:39:17,269 Semua benda kubus itu begitu menarik perhatian. 1376 01:39:17,353 --> 01:39:19,730 Bu, aku harus kembali bekerja. Kenapa kau ada di sini? 1377 01:39:20,522 --> 01:39:23,776 Aku harus duduk. 1378 01:39:27,613 --> 01:39:31,241 Kau tahu bagaimana aku dalam situasi sentimental seperti ini. 1379 01:39:32,534 --> 01:39:33,744 Aku... 1380 01:39:34,703 --> 01:39:36,580 Aku tidak tahu harus apa. 1381 01:39:38,707 --> 01:39:40,125 Apa yang terjadi? 1382 01:39:43,462 --> 01:39:45,047 Ayahmu sakit. 1383 01:39:45,130 --> 01:39:47,299 Keadaannya tidak membaik. 1384 01:39:48,217 --> 01:39:50,177 Dia berhenti bicara seminggu yang lalu. 1385 01:39:52,554 --> 01:39:53,931 Nah, apa maksudnya itu? 1386 01:39:54,014 --> 01:39:56,683 Oh, dia mengigau tentang malam itu atas David 1387 01:39:56,767 --> 01:39:59,853 Semua yang dia bicarakan tentang alkoholnya... 1388 01:40:00,854 --> 01:40:03,774 bagaimana bicara bukanlah usaha dan apa pun yang dia katakan 1389 01:40:03,857 --> 01:40:06,777 Kemudian dia bertanya padaku, jika aku berfikir dia terlalu banyak bicara 1390 01:40:06,860 --> 01:40:08,654 dan kubilang, ya 'karena memang benar. 1391 01:40:10,656 --> 01:40:12,324 Lalu dia berhenti bicara begitu saja. 1392 01:40:15,411 --> 01:40:17,454 Belum bicara sepatah kata pun. 1393 01:40:20,416 --> 01:40:23,252 Tidak mau bangun dari tempat tidur. Hampir tidak makan. 1394 01:40:24,169 --> 01:40:25,671 Kedengarannya buruk. 1395 01:40:32,511 --> 01:40:33,971 Dia sekarat, Jeannette. 1396 01:40:38,183 --> 01:40:39,893 Kau punya hak untuk marah. 1397 01:40:39,977 --> 01:40:41,520 Kau pikir aku tidak tahu itu? 1398 01:40:41,603 --> 01:40:42,938 Tentu kau tahu. 1399 01:40:45,482 --> 01:40:48,110 Dengar, aku tidak ingin mengatakan padamu apa yang mesti diperbuat. 1400 01:40:50,237 --> 01:40:52,739 Tapi aku tahu kau sayang dia dan aku hanya pikir 1401 01:40:52,823 --> 01:40:55,701 kau akan menyesal jika tidak pulang dan mengucapkan selamat tinggal. 1402 01:41:02,082 --> 01:41:04,251 Bu, sudah lama aku mengucapkan "Selamat tinggal". 1403 01:41:04,334 --> 01:41:05,544 Jeannette. 1404 01:41:09,298 --> 01:41:12,468 Dokter memberitahu dia sebulan lalu bila dia harus berhenti minum tapi dia tidak mau. 1405 01:41:12,551 --> 01:41:14,511 Jadi... siapa yang tahu. 1406 01:41:15,804 --> 01:41:17,556 Persisnya sakit apa? 1407 01:41:18,307 --> 01:41:20,893 Cukup banyak yang bisa kau dapat dari empat bungkus rokok 1408 01:41:20,976 --> 01:41:23,312 dan 1/4 galon alkohol setiap hari selama 50 tahun 1409 01:41:24,188 --> 01:41:25,606 Dia kelihatan tidak baik. 1410 01:41:26,648 --> 01:41:28,025 Kau harus menemui dia. 1411 01:41:31,236 --> 01:41:32,446 Tidak. 1412 01:41:33,530 --> 01:41:35,115 Benar, tidak ada keharusan... 1413 01:41:37,034 --> 01:41:38,869 tapi sepertinya kau harus. 1414 01:41:39,870 --> 01:41:41,430 Dia sudah melakukan banyak hal buruk, tapi... 1415 01:41:43,624 --> 01:41:44,958 Dia punya sedikit waktu. 1416 01:41:59,640 --> 01:42:01,266 Ayah ada di koridor! 1417 01:42:01,350 --> 01:42:03,644 Ada yang tahu di mana kamar Jeannette? 1418 01:42:05,395 --> 01:42:06,813 Oh, terimakasih, Nyonya. 1419 01:42:13,153 --> 01:42:14,696 Apa yang sedang kau risaukan? 1420 01:42:15,280 --> 01:42:16,990 Kau sedang apa di sini? 1421 01:42:17,074 --> 01:42:22,329 Aku berfikir akhirnya aku datang memeriksa universitas milikmu yang muluk ini. 1422 01:42:22,412 --> 01:42:25,958 Harus kukatakan untuk biaya, aku mengharap sedikit lebih. 1423 01:42:29,962 --> 01:42:33,298 Ibu bilang, tiba-tiba kau ingin pergi. 1424 01:42:34,216 --> 01:42:36,343 Ada apa dengan segala beasiswamu? 1425 01:42:38,220 --> 01:42:39,513 Itu tidak cukup. 1426 01:42:39,596 --> 01:42:43,433 Dan mereka tidak memberi keringanan untuk gadis desa miskin yang bermimpi besar? 1427 01:42:44,017 --> 01:42:45,519 Tidak bilang aku tidak memberi peringatan. 1428 01:42:45,602 --> 01:42:48,689 Apa kau datang jauh-jauh dari Welch hanya untuk menyeka wajahku? 1429 01:42:49,565 --> 01:42:51,275 Kau dulu benar, oke? 1430 01:42:51,358 --> 01:42:53,860 Aku seharusnya tidak pernah datang kemari dan sekarang aku dikeluarkan. 1431 01:42:53,944 --> 01:42:55,445 Ini dia. 1432 01:43:00,325 --> 01:43:04,705 Itu 950 dolar dan ah, 1433 01:43:04,788 --> 01:43:09,585 Ini 100% cerpelai asli. 1434 01:43:09,668 --> 01:43:12,129 Kau harusnya bisa menggadaikan itu setidaknya 50 dolar. 1435 01:43:14,548 --> 01:43:16,258 Darimana kau dapat semua ini? 1436 01:43:16,883 --> 01:43:21,179 New York penuh pemain poker yang tidak tahu betapa bodohnya mereka. 1437 01:43:21,263 --> 01:43:24,349 dan Ibumu bilang akhirnya aku dapat alasan bagus untuk berjudi. 1438 01:43:26,810 --> 01:43:28,645 Kau lakukan ini untukku? 1439 01:43:29,229 --> 01:43:32,774 Sejak kapan itu salah bagi seorang ayah untuk mengurus anak gadis kecilnya? 1440 01:43:43,243 --> 01:43:45,746 Untuk kau ketahui Ny. Lehocky sebetulnya adalah penggemarmu. 1441 01:43:45,829 --> 01:43:47,831 Dia membaca rubrikmu setiap minggu. 1442 01:43:47,914 --> 01:43:50,876 Kaya, putih, dan tua adalah audien sasaran kita. 1443 01:43:55,922 --> 01:43:57,883 Aku dengar pesan ibumu di telefon. 1444 01:43:58,967 --> 01:44:00,510 Apa sesuatu terjadi? 1445 01:44:02,429 --> 01:44:04,306 Hanya seorang ibu-yang menjadi-ibu 1446 01:44:07,100 --> 01:44:08,769 Kau tahu, apa pun yang mereka mau... 1447 01:44:10,270 --> 01:44:11,813 kumohon jangan mengalah. 1448 01:44:13,231 --> 01:44:15,108 Kau jauh lebih baik tanpa mereka. 1449 01:44:19,696 --> 01:44:21,239 Benarkah? 1450 01:44:25,452 --> 01:44:28,705 Kami jadi tim sudah sangat lama, sulit bilang siapa yang melakukannya lagi. 1451 01:44:29,331 --> 01:44:31,583 Tapi Ollie selalu menjadi pengrajin kepala 1452 01:44:31,667 --> 01:44:33,669 dan aku lebih pada individu visual. 1453 01:44:33,752 --> 01:44:35,754 Vi-lah seniman sebenarnya dari pekerjaan itu. 1454 01:44:35,837 --> 01:44:37,381 Aku hanya memastikan mereka tidak jatuh tercerai 1455 01:44:37,464 --> 01:44:39,383 ketika kau mendudukinya. 1456 01:44:39,466 --> 01:44:42,928 Tapi saat kami seumuranmu, kami tidak berfikir semua ini bakalan terjadi. 1457 01:44:43,011 --> 01:44:47,432 Sudah tidak jadi soal bagi kami membuat kursi di luar garasi kecil selama sisa hidup kami 1458 01:44:47,516 --> 01:44:49,184 Lakukan saja apa yang membuatmu bahagia. 1459 01:44:49,267 --> 01:44:51,103 Kau mungkin menghasilkan uang dan mungkin tidak. 1460 01:44:51,645 --> 01:44:53,885 Itu bukan masalah lagi jika kau melakukan apa yang kau suka. 1461 01:44:54,898 --> 01:44:58,318 Dan bagaimana denganmu Jeannette? Inikah hal yang selalu kau ingin lakukan? 1462 01:45:00,946 --> 01:45:03,657 Sebenarnya, tidak. 1463 01:45:04,658 --> 01:45:06,660 Aku pernah mengambil jurusan ilmu politik. 1464 01:45:07,202 --> 01:45:11,790 Aku dulu berhasrat menulis cerita yang akan mengandung arti. 1465 01:45:11,873 --> 01:45:13,667 Cerita-ceritamu berarti bagiku. 1466 01:45:13,750 --> 01:45:14,960 Terimakasih. 1467 01:45:16,086 --> 01:45:18,046 Aku tidak tahu. Hanya saja... 1468 01:45:18,130 --> 01:45:20,424 Ini bukanlah tempat yang kupikir akan jadi akhir keberadaanku. 1469 01:45:21,049 --> 01:45:22,884 Mungkin kau belum berada pada akhirnya sekarang. 1470 01:45:27,639 --> 01:45:30,767 Ayah Jeannette sedang membangun teknologi untuk membakar 1471 01:45:30,851 --> 01:45:33,311 batu bitumen lebih efisien lagi. 1472 01:45:33,937 --> 01:45:36,857 - Bukankah itu bagus? - Hmm. 1473 01:45:37,441 --> 01:45:39,109 Di mana ayahmu sekarang? 1474 01:45:39,192 --> 01:45:40,193 Oh. 1475 01:45:45,907 --> 01:45:48,160 Maafkan aku. Ijinkan aku permisi sebentar? 1476 01:46:07,929 --> 01:46:09,264 Bagaimana rasanya? 1477 01:46:12,434 --> 01:46:16,396 Jelek sekali, Ayah. Aku kelihatan seperti iblis. 1478 01:46:16,480 --> 01:46:20,901 Hei. Tidak ada yang jelek darimu. Kau dengar aku? 1479 01:46:22,611 --> 01:46:24,613 Satu hari nanti aku berjanji padamu, kau akan melihat ini 1480 01:46:24,696 --> 01:46:28,116 sebagai bagian lain dari betapa kuatnya dirimu. 1481 01:46:30,702 --> 01:46:32,662 Kau seorang Walls, Kambing gunung. 1482 01:46:33,538 --> 01:46:35,540 Dan kita tidak seperti orang-orang lainnya. 1483 01:46:35,624 --> 01:46:38,919 Kita punya nyala api di perut kita. 1484 01:46:39,461 --> 01:46:41,671 Dan ada bukti untuk itu. 1485 01:46:45,425 --> 01:46:46,425 Sekarang... 1486 01:46:47,552 --> 01:46:51,973 pisau ini didesain khusus untuk memburu iblis. 1487 01:46:53,308 --> 01:46:54,518 Ini sangat tajam. 1488 01:46:55,143 --> 01:46:57,395 Jangan kau cabut kecuali kau melihatnya. 1489 01:47:01,316 --> 01:47:02,943 Kau boleh pinjam ini untuk semalam 1490 01:47:06,196 --> 01:47:09,074 Kau tahu, semua monster itu sama. 1491 01:47:10,450 --> 01:47:13,787 Mereka suka menakuti orang-orang, tapi sesegera kau menatap mereka, 1492 01:47:13,870 --> 01:47:16,039 mereka ketakutan dan lari. 1493 01:47:23,129 --> 01:47:25,048 Aku menyayangimu, Kambing gunung. 1494 01:47:53,785 --> 01:47:56,347 Aku pikir bahwa itu memperluas bisnisnya dan kemudian ada... 1495 01:47:56,371 --> 01:48:00,917 Orang tuaku menghuni bangunan kosong di "the Lower East Side". 1496 01:48:01,001 --> 01:48:02,601 - Jeannette. - Mereka tunawisma. 1497 01:48:02,669 --> 01:48:05,463 selama tiga tahun sebelum itu mereka membesarkan kami 1498 01:48:06,673 --> 01:48:09,801 Ayahku tidak sedang membangun teknologi untuk batu bitumen, 1499 01:48:09,885 --> 01:48:12,387 tapi dia bisa mengatakan apa pun yang kau ingin tahu tentang itu. 1500 01:48:13,388 --> 01:48:15,473 Dialah pria terpintar yang aku kenal. 1501 01:48:17,350 --> 01:48:19,144 Dia pun seorang pemabuk. 1502 01:48:19,227 --> 01:48:23,440 Tak pernah menyelesaikan apa yang dimulai dan bisa teramat kejam 1503 01:48:24,566 --> 01:48:26,860 Tapi dia bermimpi lebih besar dibanding orang mana pun yang pernah kutemui. 1504 01:48:26,943 --> 01:48:29,154 Dan dia tidak pernah mencoba menjadi seseorang yang bukan dirinya. 1505 01:48:31,156 --> 01:48:33,199 Dia pun ingin aku begitu. 1506 01:48:42,292 --> 01:48:44,419 Maafkan aku, tapi aku harus pergi. 1507 01:48:51,760 --> 01:48:52,844 Pergilah. 1508 01:49:06,608 --> 01:49:08,652 Kau siap pergi untuk menangkap iblis itu? 1509 01:49:16,534 --> 01:49:17,994 Ayo! 1510 01:50:08,962 --> 01:50:10,672 Aku akan keluar cari udara segar. 1511 01:50:11,339 --> 01:50:12,632 Akan kutinggal kalian berdua. 1512 01:50:23,018 --> 01:50:24,060 Hei, Ayah. 1513 01:50:44,789 --> 01:50:48,126 Kau ingat saat para pemetik anggur di California itu berhenti bekerja? 1514 01:50:49,044 --> 01:50:51,880 Dan pemilik anggur harus menjual semuanya untuk satu pon nikel? 1515 01:50:53,965 --> 01:50:57,010 Kau menjejali mobilnya begitu penuh, kami tak bisa melihat keluar jendela. 1516 01:50:59,637 --> 01:51:03,099 2 minggu kemudian Brian menemukan beberapa di kantongnya, tapi sudah jadi kismis. 1517 01:51:06,853 --> 01:51:10,815 Atau ketika kau membiarkanku menimang cheetah itu di kebun binatang. 1518 01:51:16,738 --> 01:51:20,867 Dia menjilati mentega jagung itu sampai jatuh dari tanganmu 1519 01:51:22,577 --> 01:51:25,455 Para orang tua itu ingin mencopot kepalaku. 1520 01:51:28,124 --> 01:51:29,459 Mereka hanya cemburu. 1521 01:51:34,547 --> 01:51:37,967 Ingat saat kau membuat penjepitmu sendiri? 1522 01:51:39,094 --> 01:51:42,180 Kau ahli teknik jenius yang abnormal. 1523 01:51:43,139 --> 01:51:45,100 Itu sebuah gantungan dan karet gelang. 1524 01:51:45,850 --> 01:51:47,560 Demi Tuhan, bekerja. 1525 01:51:50,021 --> 01:51:52,398 Lihatlah gigi-gigi yang cantik itu. 1526 01:52:02,325 --> 01:52:04,828 Oh, Ibu bilang kau tidak bicara belakangan ini. 1527 01:52:20,635 --> 01:52:23,555 Itu karena aku sedang ambil waktu untuk berfikir. 1528 01:52:28,935 --> 01:52:30,270 Ini. 1529 01:52:36,484 --> 01:52:37,569 Apa ini? 1530 01:52:38,903 --> 01:52:41,614 Ini setiap cerita yang sudah kau tulis sejak kelas delapan. 1531 01:52:44,242 --> 01:52:46,703 Aku pikir mungkin kau bisa mulai menambahkannya untukku. 1532 01:53:12,437 --> 01:53:14,147 Aku sudah habiskan segenap... 1533 01:53:15,231 --> 01:53:16,482 hidupku... 1534 01:53:17,275 --> 01:53:21,196 berburu iblis itu di alam liar... 1535 01:53:22,614 --> 01:53:26,743 sepanjang waktu itu mereka bersembunyi di dalam tubuhku. 1536 01:53:35,168 --> 01:53:37,587 Sangat disayangkan menghabiskan hidupmu di dalamnya. 1537 01:53:38,963 --> 01:53:41,049 Merasa takut pada dirimu sendiri. 1538 01:53:46,971 --> 01:53:48,348 Aku tahu itu... 1539 01:53:50,391 --> 01:53:52,352 tidaklah mudah bagi kalian. 1540 01:54:01,486 --> 01:54:04,656 Aku punya banyak hal untuk disesali dalam dihidupku. 1541 01:54:05,823 --> 01:54:06,908 Ayah. 1542 01:54:13,998 --> 01:54:15,208 Jangan pernah lupa... 1543 01:54:16,584 --> 01:54:19,379 betapa cantiknya dirimu, Kambing gunung. 1544 01:54:21,256 --> 01:54:27,428 Cerdas, kreatif, dan kuat. 1545 01:54:29,389 --> 01:54:31,266 Kau begitu kuat. 1546 01:54:37,480 --> 01:54:41,109 Tidak seharusnya gadis cilik memikul ayahnya di atas punggungnya. 1547 01:54:49,367 --> 01:54:51,577 Kau berbeda sekali denganku, Kambing gunung. 1548 01:54:53,830 --> 01:54:55,248 Kau begitu berani... 1549 01:55:01,087 --> 01:55:02,797 Aku sepertimu. 1550 01:55:06,551 --> 01:55:07,760 Dan aku senang. 1551 01:55:14,851 --> 01:55:16,811 Kita menikmati masa terbaik, iya kan? 1552 01:55:25,445 --> 01:55:27,947 Kita tidak pernah membangun Istana Kaca itu. 1553 01:55:31,534 --> 01:55:32,785 Tidak. 1554 01:55:35,705 --> 01:55:37,665 Tapi kita menikmati waktu terbaik merencanakannya. 1555 01:56:16,371 --> 01:56:18,664 Hai. Happy Thanksgiving 1556 01:56:18,748 --> 01:56:20,476 - Happy Thanksgiving. - Baunya enak sekali. 1557 01:56:20,500 --> 01:56:22,168 Bagaimana rasanya hidup sebagai pekerja lepas? 1558 01:56:22,251 --> 01:56:25,171 - Aku masih membiasakannya. - Kau suka menjadi miskin lagi? 1559 01:56:25,254 --> 01:56:27,274 - Terimakasih, Brian. - Hati-hati dengan anakku. 1560 01:56:27,298 --> 01:56:28,758 - Hei. - Maureen. 1561 01:56:28,841 --> 01:56:31,361 - Aku suka rumahmu. - Bagaimana California? 1562 01:56:31,386 --> 01:56:32,804 Bagus sekali. Penuh sinar matahari. 1563 01:56:32,887 --> 01:56:34,806 Ini kado untuk rumah barumu 1564 01:56:35,473 --> 01:56:37,809 Aku pikir kau akan suka satu lukisan dirinya. 1565 01:56:37,892 --> 01:56:40,353 Aku tidak begitu bagus melukis rambutnya, tapi 1566 01:56:41,270 --> 01:56:42,480 apa kau suka ini, Sayang? 1567 01:56:43,606 --> 01:56:44,982 Ini sempurna. 1568 01:56:46,651 --> 01:56:49,112 Sebentar? Apa? 1569 01:56:49,779 --> 01:56:52,490 - Aku belum bilang ini padamu? - Belum. 1570 01:56:52,573 --> 01:56:54,492 Dia tidak punya uang untuk beli hadiah, 1571 01:56:54,575 --> 01:56:56,411 jadi dia bawa kami satu persatu ke luar, 1572 01:56:56,494 --> 01:56:59,080 dan bilang kami bisa memilih bintang kami sendiri. 1573 01:56:59,163 --> 01:57:00,998 - Benarkah? - Ya. 1574 01:57:01,082 --> 01:57:03,584 Mana pun yang kami mau, jadi aku pilih, Rigel. 1575 01:57:03,668 --> 01:57:06,087 Yang biru kecil di kaki bintang Orion. 1576 01:57:06,587 --> 01:57:08,673 Punyamu yang mana, Lori? 1577 01:57:08,756 --> 01:57:12,260 Nah, aku pilih Beetlejuice karena agak bernuansa merah. 1578 01:57:12,343 --> 01:57:15,463 Malam berikutnya ayah bilang, warnanya yang merah itu karena bintangnya sekarat. 1579 01:57:15,513 --> 01:57:17,974 Itu benar. Kau dapat yang tidak berharga! 1580 01:57:18,057 --> 01:57:19,559 Kau sangat marah. 1581 01:57:19,642 --> 01:57:21,561 Ya, karena dia tidak mengijinkan aku memilih yang baru. 1582 01:57:21,644 --> 01:57:23,646 Tidak ada aturan pengembalian di angkasa luar 1583 01:57:23,729 --> 01:57:26,816 Benar? Itu hanya berlaku untuk mainan plastik buatan jepang. 1584 01:57:29,777 --> 01:57:31,654 Tapi dia juga berkata... 1585 01:57:32,613 --> 01:57:35,783 "Ketika barang rongsokan orang lain dihancurkan dan dilupakan, 1586 01:57:35,867 --> 01:57:37,702 kau akan tetap memiliki bintangmu." 1587 01:57:40,580 --> 01:57:41,747 Ya. 1588 01:57:47,253 --> 01:57:49,573 - Jeannette, ada apa? - Kau tidak apa-apa? 1589 01:57:50,506 --> 01:57:52,675 Apa yang kau pikirkan, Sayang? 1590 01:57:56,762 --> 01:57:58,723 Aku hanya... 1591 01:58:01,309 --> 01:58:04,353 Aku merasa sangat beruntung. 1592 01:58:08,149 --> 01:58:10,276 Duh, manis sekali. 1593 01:58:11,569 --> 01:58:13,821 Mari bersulang untuk Rex. 1594 01:58:14,572 --> 01:58:15,865 Ya. 1595 01:58:15,948 --> 01:58:19,952 Kehidupan bersama ayah kalian tidak pernah membosankan. 1596 01:58:27,952 --> 01:59:10,952 Diterjemahkan oleh : Jonatan Sijabat Lampung, November '17 1597 01:59:32,525 --> 01:59:34,986 Semua ini adalah potret orang-orang. 1598 01:59:35,069 --> 01:59:37,613 Aku punya kotak penuh bunga di belakang sana. 1599 01:59:37,697 --> 01:59:41,325 Di sini, mereka lebih suka bungaku dibanding yang ada di New York 1600 01:59:42,785 --> 01:59:45,913 Kau tahu ceritanya Jeannette tentang Ayahnya yang memberi dia bintang? 1601 01:59:45,997 --> 01:59:48,791 Betapa berbedanya Lori dan Jeannette. 1602 01:59:48,874 --> 01:59:52,753 "Jeannette, aku dapat bintang. Oh, Ayah, kau sangat hebat!" 1603 01:59:53,588 --> 01:59:55,006 "Aku menyayangimu." 1604 01:59:56,048 --> 02:00:00,052 Dan Lori bilang, "Kau berengsek anak sialan, kau tidak punya uang." 1605 02:00:00,928 --> 02:00:04,599 ♪ Mereka membakar bukit hitam itu ♪ 1606 02:00:04,682 --> 02:00:08,060 ♪ Mereka membaringkan pohon mapel dipunggungnya ♪ 1607 02:00:08,144 --> 02:00:11,814 ♪ Hanya demi satu batu debu bintang♪ 1608 02:00:11,897 --> 02:00:15,234 ♪ Tidur tanpa dosa di bawah ♪ 1609 02:00:15,318 --> 02:00:19,155 ♪ Tapi mereka akan lari ketika hujan musim panas datang ♪ 1610 02:00:20,114 --> 02:00:21,741 Kisah saham itu ... 1611 02:00:23,326 --> 02:00:27,580 Ayah suka melakukan hal fenomenal 1612 02:00:27,663 --> 02:00:32,168 yang tidak membutuhkan begitu banyak pelaksanaan. 1613 02:00:34,754 --> 02:00:36,380 Dan dia lakukan itu dua kali. 1614 02:00:38,633 --> 02:00:42,303 ♪ Aku akan bersembunyi di tempat yang sangat tinggi ♪ 1615 02:00:42,386 --> 02:00:45,765 ♪ Hingga air mengalir ke jalanan itu ♪ 1616 02:00:45,848 --> 02:00:49,143 ♪ Membersihkan segala parasit itu ♪ 1617 02:00:49,226 --> 02:00:52,688 ♪ Dan menghidupkan kembali lembah ♪ 1618 02:00:52,772 --> 02:00:56,567 ♪ Kapal penariknya mengalir dan limbah terapung ♪ 1619 02:00:56,651 --> 02:00:59,236 ♪ Menggantung di atas pohon ek. ♪ 1620 02:00:59,320 --> 02:01:01,447 Aku membuat ini atas dasar pilihanku sendiri. 1621 02:01:02,782 --> 02:01:06,827 Jadi aku tidak menyesalinya. Ini jadi sebuah pengalaman. Aku mendapat banyak darinya. 1622 02:01:06,911 --> 02:01:10,373 Meski pun aku turun ke selokan, Aku tetap keluar sebagai pemenang. 1623 02:01:11,457 --> 02:01:12,875 Tetap muncul sebagai pemenang. 1624 02:01:12,958 --> 02:01:16,337 ♪ Bebaskan, biarkan aku pergi ♪ 1625 02:01:16,420 --> 02:01:19,840 ♪ Mereka tidak mengenali batu yang berharga ♪ 1626 02:01:19,924 --> 02:01:23,511 ♪ Aku akan bersembunyi sampai angin basah berhembus. ♪ 1627 02:01:23,594 --> 02:01:27,014 ♪ Menjungkirbalikkan aku ke jalanan. ♪ 1628 02:01:27,098 --> 02:01:30,726 ♪ Tumbuhan merambat membuatnya sulit terbang ♪ 1629 02:01:30,810 --> 02:01:33,688 ♪ Jangkar itu menahan tambangku ♪ 1630 02:01:33,771 --> 02:01:38,275 Orang idiot mana pun tahu bahwa tanah ini di ambil paksa 1631 02:01:38,359 --> 02:01:42,113 oleh pemerintah kota pakai uang pembayar pajak untuk merobohkan bangunan 1632 02:01:42,196 --> 02:01:46,033 supaya mereka bisa berikan propertinya pada pengembang terkutuk itu. 1633 02:01:46,117 --> 02:01:48,244 Jadi para pengembang akan membayar mereka di bawah meja. 1634 02:01:48,327 --> 02:01:51,580 Ini bukan hal baru, tapi akan berlalu sejauh kita membiarkannya. 1635 02:02:04,952 --> 02:02:28,952 Diterjemahkan oleh : Jonatan Sijabat Lampung, November '17 IG/Twitter : joenatan_sijabat/ @jonatan_sijabat