1 00:00:28,520 --> 00:00:32,023 Rika stadsbor bor i fina lägenheter. 2 00:00:34,442 --> 00:00:39,238 Men deras luft är så förorenad att de inte ens kan se stjärnorna. 3 00:00:43,785 --> 00:00:48,582 Vi hade fått vara galna för att byta plats med nån av dem. 4 00:00:49,916 --> 00:00:53,795 BASERAD PÅ EN SANN HISTORIA 5 00:00:53,962 --> 00:00:58,716 —...och fyra källor bekräftar det. —Och vad sa han då? 6 00:00:58,883 --> 00:01:03,846 Jeannette Walls, du är en vidrig typ med en larvig liten skvallerspalt. 7 00:01:04,013 --> 00:01:08,560 Om du trycker det så kryper mina advokater så långt upp i din röv — 8 00:01:08,727 --> 00:01:11,355 — att du känner smaken av deras bläck. 9 00:01:11,521 --> 00:01:15,442 —Jösses! Vad sa du då? —Jag tackade för citatet och la på. 10 00:01:16,776 --> 00:01:20,322 —Hela redaktionen applåderade. —Tryckte du det? 11 00:01:20,489 --> 00:01:25,535 Ja, för fan. Hemma missar man inte en chans att tvåla till översittare. 12 00:01:28,413 --> 00:01:31,875 Lägger du det i en låda? — Ditt med, om du inte ska ha det? 13 00:01:33,544 --> 00:01:35,879 —Ja. —Hon skojar bara. 14 00:01:36,046 --> 00:01:39,215 Nej, det gör jag inte. Jag skojar aldrig om mat. 15 00:01:39,382 --> 00:01:44,095 Var kommer miss Walls ifrån? Jag tycker mig skönja en dialekt. 16 00:01:44,262 --> 00:01:50,476 Jeannette växte upp i Virginia, omgiven av träd och vilda blommor. 17 00:01:50,643 --> 00:01:52,936 Tänk att ha den förmånen. 18 00:01:53,104 --> 00:01:57,942 Jag äger ett gruvbolag nära Richmond. Bor dina föräldrar kvar där? 19 00:01:58,109 --> 00:02:02,238 Ja, de har ett litet hus på en kulle med utsikt över en flod. 20 00:02:02,405 --> 00:02:05,699 —Och de stortrivs. —Vad jobbar de med? 21 00:02:07,034 --> 00:02:11,956 Mamma är konstnär och pappa är ingenjör. 22 00:02:12,123 --> 00:02:18,045 Han utvecklar en teknik för att bränna kol mer effektivt. 23 00:02:18,211 --> 00:02:23,009 —Be honom ringa när han har löst det. —Det ska jag göra. 24 00:02:23,175 --> 00:02:27,013 Vad tycker de om att du gifter dig med storstadspojken? 25 00:02:27,180 --> 00:02:30,641 Jag har inte berättat för dem än. 26 00:02:30,808 --> 00:02:35,771 Tiffany har inte berättat för sina föräldrar om mig efter ett år ihop. 27 00:02:36,939 --> 00:02:41,110 Det är bäst att du skyndar dig. Vem vet hur länge han lever? 28 00:02:47,950 --> 00:02:52,330 —Det där var helt otroligt. —Tänk att han gav dig kontot direkt. 29 00:02:52,496 --> 00:02:57,501 Jag vet. Det är viktigt för firman. Du följer med på alla kundmöten nu. 30 00:02:58,753 --> 00:03:04,300 Jag är hemma snart. Allt måste bli klart för hans påskrift i morgon. 31 00:03:04,466 --> 00:03:08,888 När det handlar om min familj, låt då mig sköta ljugandet. 32 00:03:10,388 --> 00:03:12,808 Visst. 33 00:03:14,602 --> 00:03:18,647 —Glöm inte dina rester. —Vi ses där hemma. 34 00:03:40,836 --> 00:03:43,714 Har du bråttom? 35 00:03:47,968 --> 00:03:50,387 Gå bort från gatan. 36 00:04:04,360 --> 00:04:08,363 —Hej, Lori. —Hej, Jeannette. Vad är det? 37 00:04:11,741 --> 00:04:15,787 Jag såg precis mamma och pappa rota i sopor nere i stan. 38 00:04:15,954 --> 00:04:18,957 Hittade mamma några nya skatter? 39 00:04:22,001 --> 00:04:26,422 —Jag stannade inte. —Va? Varför inte? 40 00:04:29,051 --> 00:04:31,720 Jag vet inte. 41 00:04:31,886 --> 00:04:34,472 Är du okej? 42 00:04:37,559 --> 00:04:40,270 Jeannette? 43 00:04:49,153 --> 00:04:52,615 Mamma, ska vi äta lunch? 44 00:04:52,782 --> 00:04:57,663 —Gå ut och lek med Brian och Lori. —Men jag är hungrig. 45 00:05:01,166 --> 00:05:04,919 Vill du att jag ska laga mat som är borta om en timme— 46 00:05:05,087 --> 00:05:09,090 —eller avsluta den här målningen som varar för evigt? 47 00:05:11,175 --> 00:05:14,637 Gå nu. Du vet hur man gör. 48 00:05:35,575 --> 00:05:39,411 —Hur många vill du ha, mamma? —Två, tack! 49 00:06:03,311 --> 00:06:04,645 Rex! 50 00:06:07,689 --> 00:06:13,530 Kan du berätta för miss Kelly varför du kokade korv helt själv? 51 00:06:13,696 --> 00:06:16,115 Jag lagar mat jämt. 52 00:06:17,199 --> 00:06:23,247 Adressen som dina föräldrar gav oss verkar inte stämma. Var bor ni? 53 00:06:23,414 --> 00:06:28,544 —Vårt hem följer oss, säger pappa. —Och var går du i skolan? 54 00:06:32,381 --> 00:06:35,676 Så kallar vargar på sin familj. 55 00:06:38,846 --> 00:06:42,850 —Bergsgeten, var fasen är du? —Här inne! 56 00:06:46,437 --> 00:06:49,690 Ledsen, vi sätter bara lite fart på endorfinerna. 57 00:06:49,857 --> 00:06:53,902 —Mr Walls, jag är dr Taylor. —Du har många baciller på handen. 58 00:06:54,069 --> 00:06:57,114 Miss Kelly är vår socialarbetare. 59 00:06:57,280 --> 00:07:01,661 —Behandlar de dig bra? —Man får äta så mycket man vill. 60 00:07:01,828 --> 00:07:05,247 —Jag kanske skulle bryta armen. —Jag med. 61 00:07:05,414 --> 00:07:09,627 —Vad har hänt här? —Han trillade av soffan och slog sig. 62 00:07:09,793 --> 00:07:13,213 —Han är okej. —Det var blod överallt. 63 00:07:13,380 --> 00:07:17,467 —Ni borde skriva in honom. —Ett barn på sjukhus räcker. 64 00:07:17,634 --> 00:07:21,263 Brians skalle är så hård att golvet nog skadades mest. 65 00:07:23,139 --> 00:07:27,978 —Jag tycker inte att det är roligt. —Vilket då? 66 00:07:28,187 --> 00:07:32,358 Barnen behöver riktig vård och ni skojar om det. 67 00:07:34,068 --> 00:07:36,820 —Rex... —Pappa! 68 00:07:36,987 --> 00:07:41,950 En flygvapenveteran tar hit sin lilla flicka så ni kan plåstra om henne— 69 00:07:42,117 --> 00:07:45,578 —och ge honom en räkning på mer än en pilots årslön. 70 00:07:45,745 --> 00:07:50,626 Min familj får svälta i tre månader för att du ska få köra Cadillac. 71 00:07:50,792 --> 00:07:55,881 Du är en del av ett system som skor sig på vårt överlevnadsbehov. 72 00:07:56,047 --> 00:08:02,304 —Kallar du det för riktig vård ? —Mr Walls. Kan vi prata lite? 73 00:08:06,682 --> 00:08:11,312 Pappa är i knipa nu, Bergsgeten. Vi kommer tillbaka. 74 00:08:12,313 --> 00:08:15,233 Kom, bara, dags att gå. 75 00:08:21,448 --> 00:08:25,077 Okej. För att klara det här— 76 00:08:25,243 --> 00:08:29,163 —måste varje fiber i en tro att det här är på riktigt. 77 00:08:29,330 --> 00:08:33,960 Om du kan övertyga dig själv så kan du övertyga dem. Förstått? 78 00:08:35,044 --> 00:08:38,131 Bra. Få se pokerfejset nu. 79 00:08:38,297 --> 00:08:43,845 Vanligt fejs. Pokerfejs. Vanligt, poker. Vanligt, poker. 80 00:08:44,012 --> 00:08:47,307 Helt otroligt. Kom. 81 00:09:38,108 --> 00:09:42,695 God morgon, lilla solstråle. Är du klar att sjappa? 82 00:09:47,658 --> 00:09:51,787 —Vi sticker, Brian, kom igen! —Hej då! 83 00:10:38,000 --> 00:10:44,000 Released on www.Danishbits.org 84 00:10:49,053 --> 00:10:52,139 Jag har undersökt det nya Solarban—glaset. 85 00:10:52,306 --> 00:10:55,893 Det släpper in ljus, men stänger ute strålning. 86 00:10:56,060 --> 00:11:00,147 Det kommer drastiskt att minska våra energibehov. 87 00:11:00,313 --> 00:11:05,735 —Ska vi ha glasväggar och glastak? —Ja. Hur ska vi annars se stjärnorna? 88 00:11:06,945 --> 00:11:11,033 Kan mitt rum få en glastrappa som går upp till det? 89 00:11:11,199 --> 00:11:14,912 Det är en jättebra idé. — Älskling, ta ratten. 90 00:11:15,079 --> 00:11:21,335 Vi kan få det att funka om det är en spiraltrappa med en stålbalk. 91 00:11:21,502 --> 00:11:24,921 Då trycks all vikt in mot mitten. 92 00:11:25,088 --> 00:11:29,426 Stäng inte ut ljus till min ateljé. Jag behöver fullt insläpp. 93 00:11:29,593 --> 00:11:32,804 Och jag vill ha fullt insläpp från dig. 94 00:11:34,639 --> 00:11:38,435 —Kommer vi verkligen att bygga det? —Självklart. 95 00:11:38,602 --> 00:11:42,397 —När? —Kringflackandet är bara tillfälligt. 96 00:11:42,606 --> 00:11:47,527 Vi behöver bara den perfekta platsen och sen kan vi börja på vårt slott. 97 00:11:48,946 --> 00:11:51,907 —Vem behöver en bok? —Jag! 98 00:11:52,073 --> 00:11:54,576 —Jag. —Du kan köra. 99 00:11:54,743 --> 00:11:59,330 Här är ett nytt Zane Grey—äventyr. Och... Åh, titta! 100 00:11:59,497 --> 00:12:03,251 Du kommer älska den, Jeannette. Svarta hingsten . 101 00:12:03,418 --> 00:12:06,462 Som Onkel Toms stuga med hästar. 102 00:12:06,630 --> 00:12:12,219 Dr Taylor sa att läsa böcker hemma inte är en väl avvägd utbildning. 103 00:12:12,385 --> 00:12:16,472 —Verkligen? —Och att vi ska gå i en riktig skola. 104 00:12:17,724 --> 00:12:20,143 En riktig skola? 105 00:12:31,696 --> 00:12:33,698 Han tar livet av oss! 106 00:12:40,663 --> 00:12:43,749 Alla ut! Kom igen! 107 00:12:44,918 --> 00:12:46,961 Titta på det här. 108 00:12:47,128 --> 00:12:54,135 Alla enar och palmliljor kan överleva på bara 127 mm regn per år. 109 00:12:54,302 --> 00:12:59,724 Inselberget där bildades av svalnande magma för över 100 miljoner år sen. 110 00:12:59,891 --> 00:13:03,227 Snart går solen ner och vi ser— 111 00:13:03,394 --> 00:13:09,399 —Orion, Vattumannen och Pendeluret rotera på natthimlen. 112 00:13:09,566 --> 00:13:15,864 Det blir inte riktigare än så här. Låt ingen dum läkare säga nåt annat. 113 00:13:16,031 --> 00:13:21,454 Man lär sig av att leva. Allt annat är en förbannad lögn. 114 00:13:22,747 --> 00:13:25,708 —Titta där! —Vad är det, älskling? 115 00:13:25,875 --> 00:13:31,880 Det är det vackraste träd som jag nånsin har sett! Hämta min duk! 116 00:13:33,007 --> 00:13:36,468 Vi ser ut att sova här i natt, barn. 117 00:13:36,635 --> 00:13:39,721 Det här är jättebra för hållningen. 118 00:13:39,888 --> 00:13:44,393 Indianerna använder aldrig kuddar och se så rakryggade de är. 119 00:13:47,354 --> 00:13:50,483 Varför just det? 120 00:13:50,650 --> 00:13:54,570 Vinden har pinat trädet sen dagen då det föddes. 121 00:13:54,736 --> 00:13:57,489 Men det vägrar att falla. 122 00:13:58,490 --> 00:14:01,702 Det är kampen som ger det dess skönhet. 123 00:14:34,693 --> 00:14:36,529 Pappa. 124 00:14:37,529 --> 00:14:39,406 Pappa. 125 00:14:41,575 --> 00:14:44,453 Jag tror att jag kanske såg nåt där ute. 126 00:14:48,207 --> 00:14:53,128 —Okej. Såg du det tydligt? —Inte precis. 127 00:14:55,046 --> 00:15:02,054 Var han en stor, hårig jäkel med jättefula tänder och klor? 128 00:15:03,389 --> 00:15:06,100 Kanske. 129 00:15:06,267 --> 00:15:12,605 Och hade han spetsiga öron och elaka ögon med eld i dem? 130 00:15:14,524 --> 00:15:17,610 —Har du också sett honom? —Ja då. 131 00:15:17,777 --> 00:15:23,908 Jag har jagat den demonen i åratal. Var såg du honom? 132 00:15:30,540 --> 00:15:32,959 Vi ska ta av det där. 133 00:15:35,503 --> 00:15:39,632 Det är okej. Elden når dig inte här. 134 00:15:39,799 --> 00:15:44,387 Vi ska bara låta det här såret få andas lite. Okej? 135 00:15:45,513 --> 00:15:48,808 Nu vill jag att du håller linnet där. 136 00:15:51,854 --> 00:15:57,234 Ser du toppen på lågorna där det gula försvinner in i värmen? 137 00:15:57,400 --> 00:16:03,406 Den zonen kallas i fysiken gränsen mellan turbulens och ordning. 138 00:16:03,572 --> 00:16:07,076 Det är en plats där inga regler gäller. 139 00:16:07,243 --> 00:16:11,414 De har i alla inte kommit på vilka reglerna är än. 140 00:16:12,456 --> 00:16:16,210 Det är det enda som livet är. En hop molekyler— 141 00:16:16,377 --> 00:16:19,714 —som studsar mot varandra slumpmässigt. 142 00:16:19,881 --> 00:16:24,469 Så det är inte lönt att söka en mening eller ett mönster till— 143 00:16:24,636 --> 00:16:30,433 —varför man föddes när man föddes och varför du blev biten av elden. 144 00:16:30,599 --> 00:16:35,021 Du kom bara lite för nära kaoset. 145 00:16:37,857 --> 00:16:40,276 Förstår du? 146 00:16:42,654 --> 00:16:45,448 Jag vet inte om jag gör det heller. 147 00:16:49,869 --> 00:16:53,372 Så där. Hur känns det? 148 00:17:14,393 --> 00:17:16,478 —Jeannette? —Ja? 149 00:17:18,064 --> 00:17:23,277 —Jag har en överraskning åt dig här. —Okej. 150 00:17:24,945 --> 00:17:27,740 Du sa att den var rolig. 151 00:17:27,906 --> 00:17:32,870 Nej, jag sa att den var lustig. Och den är på tok för dyr. 152 00:17:33,037 --> 00:17:39,376 Det är för att den är italiensk. Sätt dig och njut av fåtöljen lite. 153 00:17:41,837 --> 00:17:44,966 Vicka runt i den lite. 154 00:17:45,132 --> 00:17:47,801 Du vickar inte. Så ja. 155 00:17:48,844 --> 00:17:51,471 —Jag lämnar tillbaka den. —Nej. 156 00:17:51,638 --> 00:17:56,477 —Jag lämnar tillbaka fåtöljen. —Det handlar inte om fåtöljen. 157 00:17:56,644 --> 00:18:00,231 Jag ska äta lunch med mamma i dag. 158 00:18:06,278 --> 00:18:12,492 —Jag sa inget för att inte oroa dig. —Ska du berätta för henne om oss? 159 00:18:13,618 --> 00:18:17,205 Jag måste berätta för henne nån gång. 160 00:18:17,372 --> 00:18:21,502 Okej. Okej. 161 00:18:21,669 --> 00:18:26,924 Försök att inte låta henne dumpa sina problem över dig här gången. 162 00:18:28,008 --> 00:18:31,803 —Det är föräldrars uppgift. —Kan du bara försöka? 163 00:18:31,970 --> 00:18:34,597 —Klart jag ska försöka. —Tack. 164 00:18:42,188 --> 00:18:44,190 Mamma... 165 00:18:46,902 --> 00:18:52,074 Pappa såg dig i en taxi häromkvällen. Du låtsades att vi inte ens var där. 166 00:18:52,240 --> 00:18:56,578 Skäms inte för oss bara för att vi valde en annan livsstil än du. 167 00:18:56,745 --> 00:19:01,083 Att vara hemlös i New York är inget livsstilsalternativ. 168 00:19:01,249 --> 00:19:05,127 Vi har hittat en fin lägenhet på Lower East Side. 169 00:19:05,294 --> 00:19:08,215 Ni bor olagligt i ett övergivet hus. 170 00:19:08,381 --> 00:19:12,761 —Det låter inte så tryggt. —När förlorade du din äventyrslust? 171 00:19:13,846 --> 00:19:17,682 Jag har lite pengar nu. Jag kan hjälpa er om du vill. 172 00:19:17,849 --> 00:19:23,522 Vi klarar oss. Du behöver hjälp. Dina värderingar är helt förvirrade. 173 00:19:31,029 --> 00:19:33,865 Vad ville du prata om? 174 00:19:37,452 --> 00:19:39,871 Jag ska gifta mig. 175 00:19:42,790 --> 00:19:47,253 —Med revisorn? —David är finansanalytiker. 176 00:19:48,087 --> 00:19:52,675 Jag vill inte verka oförskämd, men är han inte lite... 177 00:19:52,842 --> 00:19:55,219 David är bra för mig. 178 00:19:56,679 --> 00:20:01,309 —Du menar att han har pengar. —Jag menar att jag älskar honom. 179 00:20:07,482 --> 00:20:09,901 Får jag titta på den igen? 180 00:20:14,530 --> 00:20:19,785 Hoppas du har en bra plan för att säga det till pappa, för den här... 181 00:20:21,245 --> 00:20:23,998 ...kommer att döda honom. 182 00:20:30,838 --> 00:20:34,592 Det är okej. Jag är här. 183 00:20:36,051 --> 00:20:41,265 Allt blir bra, Maureen. Jag ska ta hand om dig. 184 00:20:44,852 --> 00:20:48,647 Kom, barn! Dags att dra upp bopålarna och lämna detta helvete! 185 00:20:48,814 --> 00:20:51,817 —Vad händer? —FBI är oss i hälarna. 186 00:20:51,984 --> 00:20:56,363 —Han menar inkasserarna. —Bilen går om 15 minuter. 187 00:20:56,530 --> 00:20:59,325 Det finns för lite plats i hytten. 188 00:20:59,492 --> 00:21:04,539 Så ni får det stora nöjet att åka där bak. 189 00:21:04,705 --> 00:21:09,710 Det är inget idealscenario för nån. Vi får försöka göra det bästa av det. 190 00:21:09,877 --> 00:21:14,005 —Det blir som Rotor på tivolit. —Fast utan lampor och syrgas. 191 00:21:14,172 --> 00:21:17,843 Var inte så dramatisk. Det blir ett äventyr. 192 00:21:18,009 --> 00:21:22,557 Var försiktig. Så där ja. Okej, hoppa in nu. 193 00:21:24,684 --> 00:21:30,272 —Hur länge måste vi sitta här bak? —Det är sista gången ni gör det. 194 00:21:35,569 --> 00:21:40,657 —Välkomna till Utahs äldsta gruvstad. —Jag trodde det var den förra stan. 195 00:21:40,824 --> 00:21:46,830 —Det var den äldsta i Nevada. —Folk har blivit rika här i 100 år. 196 00:21:46,997 --> 00:21:53,378 —De brände pengarna nån annanstans. —Det är rena rama vilda västern. 197 00:21:53,545 --> 00:21:59,551 —Tror du att vi kan bo här ett tag? —Jag tycker att det känns lovande. 198 00:22:08,977 --> 00:22:11,522 Jag tar den. 199 00:22:15,234 --> 00:22:19,696 Barnen är trötta på att flytta varje gång du får sparken. 200 00:22:19,863 --> 00:22:23,658 De hade stortrivts i West Virginia. 201 00:22:23,825 --> 00:22:28,705 Jag tror att det vore bra för dem att se var deras pappa växte upp. 202 00:22:28,872 --> 00:22:33,293 Bergsgeten, släpp. Prova att flyta lite. 203 00:22:35,254 --> 00:22:39,966 —Vi har det bra där vi är. —Duscha på stans friluftsbad? 204 00:22:41,635 --> 00:22:46,348 —Jag får vattnet påsatt i helgen. —Det sa du för två månader sen. 205 00:22:48,350 --> 00:22:52,061 Okej, Brian, var inte blyg. Alla här är precis som vi. 206 00:22:52,228 --> 00:22:58,026 De har bara andra hudfärger. Hoppa i och lek nu. 207 00:23:02,739 --> 00:23:06,868 Om vi bor där kan dina föräldrar hjälpa oss med lite pengar. 208 00:23:10,121 --> 00:23:14,875 —Jag flyttar inte hem till Welch. —Vad är du så rädd för? 209 00:23:17,336 --> 00:23:20,005 Jag är inte rädd för nåt. 210 00:23:21,007 --> 00:23:24,636 Hey! Sluta klamra dig fast i kanten! 211 00:23:35,772 --> 00:23:39,358 Var inte rädd. Jag har dig. 212 00:23:39,525 --> 00:23:42,361 Kom nu. Ja. 213 00:23:42,570 --> 00:23:47,491 Sparka med benen. Det är inte så svårt. 214 00:23:47,658 --> 00:23:51,746 Allt handlar om att flytta på vattnet. 215 00:23:55,333 --> 00:23:58,962 Rör på armarna. Kom igen. Rör på dem i vattnet. 216 00:23:59,128 --> 00:24:02,340 Tryck undan vattnet. Tryck undan det med armarna. 217 00:24:02,506 --> 00:24:06,010 Bra. Det är inte så farligt, va? 218 00:24:06,177 --> 00:24:09,638 Bra. För du ska lära dig simma i dag. 219 00:24:18,189 --> 00:24:21,276 Hämta andan. 220 00:24:21,443 --> 00:24:25,071 Okej. Bra. Andas. Så ja. 221 00:24:25,237 --> 00:24:28,490 Varför gjorde du så? 222 00:24:28,657 --> 00:24:31,076 Sjunk eller simma! 223 00:24:44,299 --> 00:24:49,595 —Rex! —Lugn! Hon börjar redan lära sig! 224 00:24:49,762 --> 00:24:56,268 —Snart simmar hon ryggsim, va? —Nej. Jag vill gå tillbaka. 225 00:25:05,903 --> 00:25:10,324 Du gjorde det, gumman! Du simmade! 226 00:25:10,491 --> 00:25:13,160 Bergsgeten! 227 00:25:13,327 --> 00:25:16,288 —Så gör man inte. —Kom, barn. 228 00:25:17,664 --> 00:25:21,084 Nej! Rör mig inte! 229 00:25:21,251 --> 00:25:26,214 —Du försökte döda mig. —Jag låter inget farligt hända dig. 230 00:25:26,381 --> 00:25:30,970 Men du får inte hänga i kanten hela livet bara för att du är rädd. 231 00:25:31,136 --> 00:25:35,391 Om du inte vill sjunka måste du lära dig simma. Förstår du? 232 00:25:38,477 --> 00:25:43,148 Du simmade. Du simmade. Jag är så stolt över dig. 233 00:25:46,109 --> 00:25:49,821 —Hey! Är allt okej? —Hon är oskadd. 234 00:25:49,988 --> 00:25:53,950 —Det är inte din jävla ensak. —Allt i min bassäng är min ensak. 235 00:25:54,116 --> 00:25:58,122 —Så det här är din bassäng? —Vad dig beträffar, ja. 236 00:25:58,288 --> 00:26:04,085 Du ger svarta familjer en morgontimme så de vita kan bada resten av dan? 237 00:26:04,252 --> 00:26:07,005 Det är ett federalt brott sen —64. 238 00:26:07,172 --> 00:26:11,301 Uppför han sig alltid så här? Eller bara när han är full? 239 00:26:13,636 --> 00:26:16,222 —Pappa, nej! —Rex! 240 00:26:16,389 --> 00:26:21,311 Jag kan inte låta dig säga så till mig inför min dotter! Ge dig! 241 00:26:21,478 --> 00:26:24,857 —Gav du dig? —Rex! 242 00:26:25,024 --> 00:26:29,652 —Sluta nu! —Du ska in i fängelse, idiot. 243 00:26:35,992 --> 00:26:37,869 In i bilen! 244 00:26:39,745 --> 00:26:42,331 Vi åker med eller utan dig. 245 00:26:42,499 --> 00:26:46,378 Hellre lida i helvetet än bo i den gudsförgätna hålan. 246 00:26:46,545 --> 00:26:51,424 Det skulle du ha tänkt på innan du fick stans alla poliser att jaga oss. 247 00:26:51,591 --> 00:26:57,096 Jag tänker inte låta dem ta våra barn. Vi kan inte leva så här längre. 248 00:26:57,263 --> 00:27:00,099 Hur? Det här är frihet. 249 00:27:00,267 --> 00:27:04,103 Frihet? Kallar du det här frihet? 250 00:27:09,525 --> 00:27:11,945 Nu åker vi. 251 00:27:14,572 --> 00:27:17,158 Welch blir jätteroligt. 252 00:27:17,325 --> 00:27:20,662 Vi ska bo i bergen bland ekorrar och jordekorrar— 253 00:27:20,829 --> 00:27:27,584 —och ni får träffa era farföräldrar som är tvättäkta bondlurkar. 254 00:27:31,505 --> 00:27:34,049 Vi behöver inte honom. 255 00:27:46,104 --> 00:27:50,482 —Rex! —Kom nu, pappa! 256 00:27:52,818 --> 00:27:55,822 Du är vår familjs överhuvud! 257 00:28:17,509 --> 00:28:20,387 —Kommer du? —Nej. 258 00:28:22,806 --> 00:28:27,478 Bergsgeten, er mamma har övertygat er om— 259 00:28:27,645 --> 00:28:31,357 —att vi måste sticka härifrån för att hon är rädd. 260 00:28:31,524 --> 00:28:35,736 Det man ska göra är att stå på sig. Det är det jag gör. 261 00:28:35,902 --> 00:28:38,948 Det är en jätteviktig lärdom för dig. 262 00:28:40,282 --> 00:28:44,119 Du ser inte ut som en jätteviktig lärdom för mig. 263 00:28:45,120 --> 00:28:47,205 Kom nu. 264 00:28:48,206 --> 00:28:51,000 —Kan jag hålla om din vrist? —Nej. 265 00:28:51,167 --> 00:28:55,005 Bara för balansen? Det känns som om jag ska trilla. 266 00:28:55,172 --> 00:28:58,050 Du ligger redan på golvet! 267 00:29:01,429 --> 00:29:05,432 —Okej, nu gör vi det. —Jag fick med honom. 268 00:29:05,599 --> 00:29:09,061 —Han lever. —Tack och lov. 269 00:29:11,730 --> 00:29:14,149 Akta! Mosa inte Maureen. 270 00:29:16,317 --> 00:29:19,072 Maka på dig, älskling. Jag kör. 271 00:29:20,489 --> 00:29:23,867 —Kom här, ge mig en puss. —Åh, Rex...! 272 00:29:25,077 --> 00:29:27,079 Jeannette? 273 00:29:27,246 --> 00:29:31,249 —Kan jag få en näsduk till? —Du svettas genom tröjan. 274 00:29:31,416 --> 00:29:37,047 —När du säger det svettas jag mer. —Förlåt. Du behöver inte vara nervös. 275 00:29:37,214 --> 00:29:41,592 Din far hatar mig. När han hör att vi ska gifta oss kastar han ut mig. 276 00:29:41,760 --> 00:29:45,806 Det gör han inte. Fast han kan sparka dig i magen. 277 00:29:45,972 --> 00:29:50,018 Det är för sant för att vara roligt. Jag är inte där än. 278 00:29:50,185 --> 00:29:53,146 —Han försöker supa mig full igen. —Nej då. 279 00:29:53,313 --> 00:29:56,316 —Det vet du att han gör. —Säg att du inte vill. 280 00:29:57,901 --> 00:30:03,114 Det kanske jag ska göra. Han ska inte få hunsa mig eller oss. 281 00:30:03,281 --> 00:30:05,658 —Vi ska gifta oss. —Ja. 282 00:30:05,825 --> 00:30:09,079 Vi klarar det här. Det här är ingenting. 283 00:30:10,956 --> 00:30:13,375 Hej, pappa! 284 00:30:15,460 --> 00:30:17,546 Kom igen nu. 285 00:30:19,172 --> 00:30:24,678 —Hej, pappa. —Erkänner du min existens nu? 286 00:30:24,844 --> 00:30:28,306 Du är inte den lättaste att ignorera. 287 00:30:30,766 --> 00:30:35,272 Jag ville få det klart innan ni kom. Vem har konstruerat den skiten? 288 00:30:35,439 --> 00:30:38,400 Mekaniken är helt fel. 289 00:30:41,027 --> 00:30:46,032 Titta på dig. Finare för varje gång jag ser dig. 290 00:30:49,326 --> 00:30:51,370 God dag, mr Walls. 291 00:30:52,914 --> 00:30:56,167 Vann du wet t—shirt—tävlingen? Fina bröstvårtor. 292 00:30:56,333 --> 00:31:00,005 —Lägg av. —Bilen var varm. Det är fuktigheten. 293 00:31:00,172 --> 00:31:05,218 Fuktigheten? Försök låta bli att droppa på mitt marmorgolv. 294 00:31:05,385 --> 00:31:10,098 Ta den där verktygslådan. Om det inte blir för mycket för dig. 295 00:31:10,265 --> 00:31:16,520 Jag har kopplat in alla lägenheter i huset till en elstolpe på gatan. 296 00:31:16,687 --> 00:31:21,358 Nu vill de andra husockupanterna göra mig till husets borgmästare. 297 00:31:21,525 --> 00:31:24,487 Din mammas sedvanliga gula dörr. 298 00:31:24,654 --> 00:31:27,782 Jag måste fixa gångjärn till den. 299 00:31:27,949 --> 00:31:30,618 —Det här är min vän Eddie. —Bor han här? 300 00:31:30,785 --> 00:31:35,373 —Där är hon ju! Hej, gumman. —Mamma... 301 00:31:37,124 --> 00:31:39,460 Nämen, titta. Mat! 302 00:31:39,626 --> 00:31:43,339 Vilket ställe. Känner nån annan att de är tillbaka i Welch? 303 00:31:43,506 --> 00:31:47,342 Jag väntar mig att få se vår gula bajshink nånstans. 304 00:31:47,509 --> 00:31:50,764 —Badrummet är rätt likt. —Maureen! 305 00:31:50,930 --> 00:31:55,100 —Hon är vår nya huskompis. —Bodde du inte med fotografen? 306 00:31:55,267 --> 00:32:00,314 —Det var för flera månader sen. —Hon gjorde slut med Rum Tum Tugger. 307 00:32:00,480 --> 00:32:06,028 —Ta det här, så hämtar jag en tröja. —Jag ska inte dricka i kväll. 308 00:32:06,195 --> 00:32:09,364 —Ta det. —Ja, sir. 309 00:32:09,531 --> 00:32:14,244 Rose Mary, ta en tröja till Jeannettes svettiga pojkvän. 310 00:32:14,411 --> 00:32:18,916 Hörede du att konstapel Walls gjorde sitt första gripande? 311 00:32:19,083 --> 00:32:23,713 —Ett narkotikatillslag. —Är det sant? Var det läskigt? 312 00:32:25,297 --> 00:32:29,551 Det är antingen det eller så har du alopecia. 313 00:32:29,718 --> 00:32:34,389 Inte lika läskigt som de där två. Du då? 314 00:32:35,515 --> 00:32:38,142 Lori skvallrade. 315 00:32:38,309 --> 00:32:40,896 —Lori! —Förlåt mig. 316 00:32:41,064 --> 00:32:44,233 Ja, vi gör det. 317 00:32:46,152 --> 00:32:49,530 —Vad? —Varför bär du inte ringen? 318 00:32:49,696 --> 00:32:53,951 —Jag har inte berättat för pappa än. —Berättat vad? 319 00:32:55,201 --> 00:32:58,872 Att Brian har gjort sitt första gripande. 320 00:32:59,039 --> 00:33:03,794 Härligt. Jag har en son i Gestapo och en dotter som skriver skvaller. 321 00:33:03,960 --> 00:33:08,632 —Det hade jag aldrig väntat mig. —Oväntat att se er bo i New York. 322 00:33:08,799 --> 00:33:12,344 Nån måste ju hålla ett öga på er. 323 00:33:12,511 --> 00:33:14,930 Ha så kul. 324 00:33:19,101 --> 00:33:24,189 —Pappa, jag har nåt att berätta... —Hur länge ska den här fasen pågå? 325 00:33:25,315 --> 00:33:28,484 —Vad menar du? —Jag menar... 326 00:33:29,486 --> 00:33:36,409 Han är trevlig och så, men urtrist. Det är ingen tåga i honom. 327 00:33:36,577 --> 00:33:42,124 David är ingen fas. Det var det som jag ville prata med dig om. 328 00:33:42,290 --> 00:33:45,793 Kan du ärligt säga att du är lycklig just nu? 329 00:33:46,795 --> 00:33:49,214 Ja, det är jag. 330 00:33:51,298 --> 00:33:54,219 Nej, det är du inte. 331 00:33:55,804 --> 00:34:01,935 Ett partill kan mjuka upp honom så att pinnen trillar ur hans röv. 332 00:34:03,686 --> 00:34:06,689 David, här är din sup! 333 00:34:16,157 --> 00:34:19,452 VÄLKOMMEN TILL WELCH 334 00:34:20,244 --> 00:34:23,998 Välkomna till Welch, allihop. 335 00:34:35,635 --> 00:34:38,679 Kors, det har förfallit en del. 336 00:34:40,056 --> 00:34:44,476 Men här finns säkert inga andra konstnärer att konkurrera med. 337 00:34:46,229 --> 00:34:49,565 Min karriär kan verkligen få fart. 338 00:35:36,404 --> 00:35:39,240 Välkommen hem, min son. 339 00:35:40,783 --> 00:35:43,536 —Hej på dig, Rex. —Hej, farsan. 340 00:35:43,703 --> 00:35:47,999 Tack för att jag får träffa mina barnbarn innan jag dör. 341 00:35:50,041 --> 00:35:53,545 Det här är er farbror Stanley. 342 00:35:53,712 --> 00:35:55,881 Hej! 343 00:36:01,428 --> 00:36:03,556 Så där, här har du. 344 00:36:03,723 --> 00:36:06,017 —Kan jag få mer? —Nej. 345 00:36:06,183 --> 00:36:11,397 Den här ser ut precis som far sin. Fast hans hår var lockigare. 346 00:36:11,563 --> 00:36:14,691 Du hatade de där lockarna, va? 347 00:36:14,858 --> 00:36:21,281 Han blötte håret och stod ute i snön för att försöka frysa dem raka. 348 00:36:21,448 --> 00:36:24,200 Ja, sån är er far. 349 00:36:24,367 --> 00:36:28,164 Envis som en åsna och dum som en duva. 350 00:36:34,753 --> 00:36:38,632 —Slå inte min bror, din dumma häxa! —Hör du! 351 00:36:43,720 --> 00:36:46,723 Visa din farmor lite respekt. 352 00:36:51,644 --> 00:36:54,356 Lyssna på far din, tös. 353 00:37:01,530 --> 00:37:07,077 Det var ingen bra jämförelse. Duvor är väldigt kloka djur. 354 00:37:31,058 --> 00:37:33,394 Pappa? 355 00:37:33,561 --> 00:37:35,980 —Vad gör du? —Hej. 356 00:37:40,818 --> 00:37:43,821 Jag ritar in din spiraltrappa. 357 00:37:46,492 --> 00:37:49,536 Vi ska äntligen bygga det. 358 00:37:50,870 --> 00:37:52,956 Är det sant? 359 00:37:53,122 --> 00:37:57,418 Det är därför vi är här. Det är vår chans att börja om. 360 00:38:01,798 --> 00:38:09,097 I morgon bitti ska jag leta efter den perfekta platsen för vår grund. 361 00:38:15,478 --> 00:38:17,855 Vi drar åt helvete härifrån. 362 00:38:21,735 --> 00:38:28,532 Det är inte direkt palatsliknande. Så det blir mycket samhörighet. 363 00:38:28,699 --> 00:38:33,246 —Och det är lite rustikt. —Hur rustikt? 364 00:38:33,413 --> 00:38:36,791 Välkomna till Little Hobart Street 93. 365 00:38:36,958 --> 00:38:40,044 50 dollar i veckan och om två år äger vi det. 366 00:38:40,211 --> 00:38:43,172 Svårt att tro att det blir vårt. 367 00:38:43,339 --> 00:38:48,260 Det är inte så fint, men ni ska få se hur jag har tänkt mig det. Kom. 368 00:38:50,638 --> 00:38:55,976 Vi river allt och bygger ert lekrum. Pingis, pool, bordsfotboll... 369 00:38:56,143 --> 00:38:59,438 —Studsmatta? —Studsmattan ska stå där. 370 00:38:59,606 --> 00:39:04,736 Alla de här väggarna ska bytas ut mot tretumsglas. Glas, glas, glas... 371 00:39:04,903 --> 00:39:07,822 —Den får stanna. —Visst är det fint? 372 00:39:07,989 --> 00:39:11,325 Gult betyder lycka och kreativitet. 373 00:39:11,492 --> 00:39:17,790 —Här finns varken vatten eller el. —Hon föddes utan visioner. 374 00:39:17,956 --> 00:39:22,920 Här på bergets nordsida mellan kullarna får vi inte mycket sol— 375 00:39:23,086 --> 00:39:28,176 —så jag måste tänka om rejält för att utöka vår solcellsyta. 376 00:39:28,342 --> 00:39:32,597 Men innan nåt av det kan hända så behöver vi en bra grund. 377 00:39:32,763 --> 00:39:34,848 —Hey! —Ja, sir. 378 00:39:35,016 --> 00:39:36,808 —Bravo. —Här. 379 00:39:38,727 --> 00:39:41,563 Gräv mer. Gräv mer. 380 00:40:42,874 --> 00:40:46,628 När det är djupt nog kan jag hälla i betongen— 381 00:40:46,795 --> 00:40:50,006 —och vi kan börja bygga ramen. 382 00:40:52,008 --> 00:40:55,553 Vi får det finaste huset i countyt. 383 00:40:55,721 --> 00:40:58,139 Det kan du ge dig fasen på. 384 00:40:58,306 --> 00:41:03,060 Vi har den högst belägna tomten på berget, vilket betyder— 385 00:41:03,227 --> 00:41:08,484 —att vi slipper sommarhettan och vinterns översvämningar. 386 00:41:10,026 --> 00:41:13,572 Vi glider in mellan ytterligheterna. 387 00:41:15,865 --> 00:41:19,119 Det blir annorlunda den här gången. 388 00:41:34,217 --> 00:41:36,470 Jag är hungrig. 389 00:41:50,065 --> 00:41:52,485 Smaka. 390 00:41:55,029 --> 00:41:57,532 Gott? 391 00:41:58,783 --> 00:42:01,828 —Vad äter du? —Smör och socker. 392 00:42:04,789 --> 00:42:07,542 Det smakar som glasyr. 393 00:42:10,461 --> 00:42:14,965 Vi har inte ätit på tre dar. Maureen är så hungrig att hon äter smör. 394 00:42:15,132 --> 00:42:19,053 —Smöret sparade jag till brödet. —Vi har inget bröd! 395 00:42:19,220 --> 00:42:23,474 —Jag tänkte baka bröd. —Gasen är avstängd. 396 00:42:23,641 --> 00:42:27,353 Om den sätts på igen då? Mirakel sker, vet du. 397 00:42:27,520 --> 00:42:30,815 —Vi är hungriga! —Inte den tonen, tös! 398 00:42:32,275 --> 00:42:35,944 Du sa att det skulle bli annorlunda. 399 00:42:36,111 --> 00:42:41,700 Kan vi inte bara köpa ägg? Eller bönor eller nåt? 400 00:42:41,867 --> 00:42:44,703 Inget fint. 401 00:42:47,624 --> 00:42:49,792 Visst, varför inte? 402 00:42:52,003 --> 00:42:54,589 Hur mycket har du? 403 00:43:03,722 --> 00:43:06,266 Den andra då? 404 00:43:09,352 --> 00:43:14,651 Jag kommer snart med en festmåltid som ni kan berätta om för era barn— 405 00:43:14,817 --> 00:43:19,321 —för era barnbarn, era barnbarnsbarn— 406 00:43:19,488 --> 00:43:22,908 —och era barnbarnbarnbarnsbarn... 407 00:43:32,376 --> 00:43:36,004 Han har säkert bara fastnat i ett samtal med nån. 408 00:43:36,172 --> 00:43:38,507 I tio timmar? 409 00:43:58,818 --> 00:44:00,904 Pappa? 410 00:44:01,905 --> 00:44:04,491 Hej, tjejen. 411 00:44:04,658 --> 00:44:08,412 —Vad gör du uppe? —Vad har hänt? 412 00:44:10,247 --> 00:44:16,753 Jag råkade i slagsmål med berget. Berget vann. 413 00:44:20,549 --> 00:44:23,384 Pappa, det ser inte alls bra ut. 414 00:44:23,551 --> 00:44:27,014 Ja...det ser inte bra ut. 415 00:44:28,182 --> 00:44:30,476 Vad kan jag göra? 416 00:44:39,567 --> 00:44:42,195 Oroa dig inte för mig. 417 00:44:42,361 --> 00:44:48,868 Jag är så på pickalurven att jag inte känner ett dugg. 418 00:44:50,244 --> 00:44:52,122 Här. 419 00:44:58,754 --> 00:45:01,214 Okej, börja. 420 00:45:09,680 --> 00:45:12,891 —Gör det. —Jag kan inte. 421 00:45:13,058 --> 00:45:17,272 —Förlåt. —Det är okej, ingen fara. 422 00:45:17,439 --> 00:45:20,149 Vi gör det tillsammans. Okej? 423 00:45:20,316 --> 00:45:23,737 Det är ingen fara. Kom här. 424 00:45:23,904 --> 00:45:29,492 Kläm ihop det. Så ja. Och nu...stick igenom den. 425 00:45:29,659 --> 00:45:34,455 Ja. Bra. Bara stick igenom den. 426 00:45:36,874 --> 00:45:38,876 Bra. 427 00:45:39,043 --> 00:45:42,297 Det är bra. Du är modig. 428 00:45:42,464 --> 00:45:45,466 Du är fantastisk. 429 00:45:47,260 --> 00:45:49,762 Stick igenom den bara. 430 00:45:49,929 --> 00:45:53,182 Så ja. Ja. 431 00:45:53,349 --> 00:46:00,147 Jättefint... Du behöver inte dra så hårt. Det är ingen dragkamp. 432 00:46:03,776 --> 00:46:06,987 Ett stygn till. Det är bra. 433 00:46:09,282 --> 00:46:12,660 Det är ett väldans fint hantverk. 434 00:46:18,875 --> 00:46:23,128 Jag svär, ibland tror jag... 435 00:46:24,296 --> 00:46:29,927 ...att du är den enda här som fortfarande tror på mig. 436 00:46:33,973 --> 00:46:39,354 Du vet att jag hade gjort vad som helst för dig, va? Vad som helst. 437 00:46:40,312 --> 00:46:43,273 Du behöver bara be om det. 438 00:46:53,700 --> 00:46:56,119 Tror du... 439 00:47:01,583 --> 00:47:05,296 ...att du kanske kan sluta dricka? 440 00:47:08,590 --> 00:47:11,384 Det är bara... 441 00:47:11,551 --> 00:47:15,430 När du dricker så kan du inte ta hand om oss. 442 00:47:25,816 --> 00:47:28,860 Du måste skämmas för din farsa. 443 00:47:29,779 --> 00:47:31,655 Nej. 444 00:47:34,199 --> 00:47:38,370 Jag tror bara att vi hade fått pengar till mat. 445 00:47:38,536 --> 00:47:42,582 Kanske till och med lite extra till glasslottet. 446 00:47:46,044 --> 00:47:50,174 Du klarar det om du vill. 447 00:47:50,341 --> 00:47:53,677 Du är starkare än nån annan. 448 00:48:04,896 --> 00:48:07,982 Om det är okej med dig, gumman... 449 00:48:09,733 --> 00:48:12,487 ...så tror jag att jag bara vill... 450 00:48:14,698 --> 00:48:17,701 ...sitta här ensam en stund. 451 00:48:52,568 --> 00:48:54,570 Pappa? 452 00:48:58,074 --> 00:49:03,079 De närmaste dagarna ska jag hålla mig där uppe. 453 00:49:04,331 --> 00:49:09,127 Och jag vill att ni barn håller er undan från mig. 454 00:49:09,961 --> 00:49:14,674 Ta med dig dina syskon ut och gör nåt roligt. Okej? 455 00:49:15,759 --> 00:49:19,803 Och vad som än händer— 456 00:49:19,970 --> 00:49:25,350 —om jag ber om sprit, så får ingen ge mig det. 457 00:49:26,727 --> 00:49:30,691 Inte en droppe. Okej? 458 00:49:30,857 --> 00:49:35,277 —Kan du göra det för mig? —Ja. 459 00:49:35,444 --> 00:49:37,905 Lovar du? 460 00:49:42,493 --> 00:49:44,620 Duktig flicka. 461 00:49:45,704 --> 00:49:49,583 Tror du att vi kan börja bygga huset snart? 462 00:49:49,750 --> 00:49:52,211 Antagligen. 463 00:49:54,630 --> 00:49:56,841 Snälla! 464 00:50:06,767 --> 00:50:12,064 Gud! Gör så att det slutar! Snälla, gör så att det slutar! 465 00:50:13,565 --> 00:50:19,112 —Rose Mary! Gud, hjälp mig! —Det är okej. 466 00:50:22,658 --> 00:50:24,994 Gud, hjälp mig! 467 00:50:25,161 --> 00:50:27,788 Hjälp mig, snälla! 468 00:50:32,042 --> 00:50:34,461 Åh nej! 469 00:50:40,633 --> 00:50:42,511 Pappa? 470 00:50:45,472 --> 00:50:47,725 Bergsgeten... 471 00:50:48,767 --> 00:50:52,855 Snälla...ge mig en sup. 472 00:50:54,773 --> 00:50:58,110 —Jag hämtar vatten till dig. —Nej, nej, nej. 473 00:50:58,943 --> 00:51:02,781 Det står whiskey under diskbänken. 474 00:51:02,948 --> 00:51:05,700 Gå och hämta det till mig. 475 00:51:10,288 --> 00:51:12,166 Jeannette... 476 00:51:14,000 --> 00:51:20,257 Jag är döende. Om du inte ger mig en sup så dör jag. 477 00:51:20,424 --> 00:51:25,470 Det är ett vetenskapligt faktum. Förstår du? 478 00:51:25,637 --> 00:51:30,391 Vill du att jag ska dö? Vill du att din pappa ska dö? 479 00:51:32,394 --> 00:51:36,273 Jag kan inte, pappa. Jag lovade dig. 480 00:51:36,440 --> 00:51:42,654 Jag struntar i ditt dumma löfte! Gå och hämta en sup till mig nu! 481 00:51:43,530 --> 00:51:48,493 Det är bäst att du går och hämtar en sup till mig! Jeannette! 482 00:52:04,342 --> 00:52:08,888 Grunden ser rätt bra ut. Vi är snart klara att börja bygga. 483 00:52:13,810 --> 00:52:16,979 —Jag har saknat dig. —Och jag har saknat dig. 484 00:52:20,566 --> 00:52:24,695 —Vad sägs om det? —Det är jättefint. 485 00:52:45,508 --> 00:52:48,844 Pappa ska till jobbet! 486 00:52:49,011 --> 00:52:52,891 Jag ska hjälpa dig ta på hjälmen. 487 00:52:53,058 --> 00:52:55,602 Kolla så att den funkar. 488 00:52:56,894 --> 00:52:58,896 Okej, det räcker. 489 00:52:59,939 --> 00:53:03,526 Tack. God jul. — God jul, mina damer. 490 00:53:03,693 --> 00:53:07,071 Basen glömde sin verktygslåda. 491 00:53:07,237 --> 00:53:11,533 Så jag fick använda en knopp för att isolera två ledningar— 492 00:53:11,700 --> 00:53:17,707 —och nu säger alla på jobbet att jag kan använda knoppen. 493 00:53:28,176 --> 00:53:32,221 Jag hittade ingen bra till dig, så du får skriva din egen. 494 00:53:33,931 --> 00:53:37,517 Var försiktig. Du kan förändra världen med den där. 495 00:54:03,042 --> 00:54:07,173 —Det är så fint. —Vackert. 496 00:54:08,591 --> 00:54:12,678 Rika stadsbor bor i fina lägenheter. 497 00:54:12,845 --> 00:54:17,307 Men deras luft är så förorenad att de inte ens kan se stjärnorna. 498 00:54:18,517 --> 00:54:23,104 Vi hade fått vara galna för att byta plats med nån av dem. 499 00:54:26,692 --> 00:54:31,821 Välj din favorit. Den blir din att behålla. 500 00:54:32,698 --> 00:54:38,411 —Du kan inte ge mig en stjärna. —Det är din julklapp. 501 00:54:39,788 --> 00:54:42,624 Ingen äger stjärnorna. 502 00:54:42,791 --> 00:54:46,753 Därför måste man göra anspråk på dem före alla andra. 503 00:54:46,920 --> 00:54:51,758 Som Columbus gjorde anspråk på Amerika åt drottning Isabella. 504 00:54:51,925 --> 00:54:55,720 Att säga att man äger en stjärna är lika logiskt. 505 00:54:55,887 --> 00:55:01,226 Kanske mer. För man behöver inte döda och kuva miljoner för det. 506 00:55:01,394 --> 00:55:05,397 Så välj precis vilken som helst, utom Betelgeuse och Rigel— 507 00:55:05,564 --> 00:55:10,193 —för Lori och Brian har redan gjort anspråk på dem. 508 00:55:13,488 --> 00:55:15,823 Jag vill ha den där. 509 00:55:15,990 --> 00:55:19,034 Den ljusstarka? Det är Venus. 510 00:55:19,202 --> 00:55:23,373 Hon är en planet. Rätt liten jämfört med riktiga stjärnor. 511 00:55:23,582 --> 00:55:28,086 Hon ser bara ljusstarkare ut för att hon är närmare oss. 512 00:55:29,796 --> 00:55:33,049 Jag gillar den ändå. 513 00:55:33,216 --> 00:55:37,762 Ja, vad fan, det är ju jul. Du kan få en planet om du vill. 514 00:55:39,472 --> 00:55:42,475 Hennes atmosfär är väldigt lik vår. 515 00:55:42,642 --> 00:55:47,105 —Fast 500 grader varmare. —Är det sant? 516 00:55:47,271 --> 00:55:52,236 Så när solen börjar slockna och Jorden blir kall— 517 00:55:52,402 --> 00:55:55,197 —kanske alla vill flytta till Venus. 518 00:55:55,363 --> 00:55:59,576 Och då måste de få tillstånd av dina ättlingar först. 519 00:56:09,001 --> 00:56:12,838 —Jag älskar dig, tjejen. —Jag älskar dig mer. 520 00:56:32,358 --> 00:56:38,155 —Jag gillar verkligen David. —Vad gör du för nåt? 521 00:56:38,322 --> 00:56:43,661 Han är inte så tråkig. Han vore ett fint tillskott i familjen. 522 00:56:45,413 --> 00:56:51,418 Förresten fick jag höra att min bror ska sälja sin hälft av mammas mark. 523 00:56:51,585 --> 00:56:54,213 —Morbror Jim? —Ja. Det är synd. 524 00:56:54,379 --> 00:56:58,050 —Min far lärde mig... —Fri marknad, så fan heller! 525 00:56:58,217 --> 00:57:00,886 Allt är riggat och det vet du! 526 00:57:01,053 --> 00:57:05,057 Systemet är skapat av er pampar för att göra er rikare— 527 00:57:05,225 --> 00:57:09,812 —och hålla de fattiga där de är. Det är bara legaliserad stöld. 528 00:57:09,978 --> 00:57:14,358 —Erkänn det, David. —Jag erkänner inte osanningar. 529 00:57:14,525 --> 00:57:18,654 —David... —Jeannette, lugn. Vi bara pratar. 530 00:57:18,821 --> 00:57:21,990 Vet du vad? Låt oss enas om att vi är oense. 531 00:57:22,157 --> 00:57:27,913 För de 90 % i vårt land som jobbar för 4,75 dollar i timmen vägrar jag! 532 00:57:28,080 --> 00:57:33,127 —Så ädelt av dig. En folkets man. —Hur full är du? 533 00:57:33,294 --> 00:57:39,091 Ska vi avgöra det som i antikens Rom med en hederlig armbrytningsmatch? 534 00:57:39,258 --> 00:57:42,761 —Det gjorde de inte i Rom. —Pappa, sluta nu. 535 00:57:42,927 --> 00:57:46,056 David ska slåss för din ära. 536 00:57:46,223 --> 00:57:50,226 —Det här är löjligt. —Ja, det är löjligt. Vi åker hem. 537 00:57:50,393 --> 00:57:53,480 Va? Ger du redan upp? 538 00:57:53,647 --> 00:57:57,693 Ska du gå härifrån med svansen mellan benen? 539 00:58:00,738 --> 00:58:05,743 —Jag tänker inte bryta arm med dig. —Okej, så du erkänner det? 540 00:58:05,910 --> 00:58:09,037 Jag har rätt och du har fel. 541 00:58:14,042 --> 00:58:16,920 —Vad fan. —Så ska det låta! 542 00:58:17,087 --> 00:58:21,675 —Nej, David. Det är en dum idé. —Älskling, det blir roligt. 543 00:58:21,842 --> 00:58:26,388 —Älskling, det blir roligt. —Pappa, snälla du. 544 00:58:26,555 --> 00:58:30,683 Vill du inte ge honom en chans att bevisa att jag har fel? 545 00:58:30,850 --> 00:58:33,979 Ja, Jeannette. Låt mig bevisa att han har fel. 546 00:58:35,063 --> 00:58:39,067 —Okej. Om ni vill vara idioter. —Nu kör vi. 547 00:58:39,234 --> 00:58:42,153 —Kom igen, Rex. —Upp med nävarna. 548 00:58:42,320 --> 00:58:46,867 —Gör det. —Klara...färdiga... 549 00:58:47,034 --> 00:58:49,369 —...gå! —Kom igen! 550 00:58:49,536 --> 00:58:53,123 —Heja Rex! —Heja David! 551 00:58:53,289 --> 00:58:56,877 —Hur känns det där, pojk? —Kom igen, David! 552 00:58:57,043 --> 00:59:01,548 —Du vinner! —Du förlorar mot en gubbe. 553 00:59:01,715 --> 00:59:06,344 Kom igen, älskling! Vinn nu! Släpp loss vildmannen! Heja Rex! 554 00:59:06,511 --> 00:59:11,182 David, kom igen. Du är starkare än så. Kom igen. Heja David. 555 00:59:11,350 --> 00:59:14,770 Vad sa jag? Ingen tåga i honom. 556 00:59:14,936 --> 00:59:18,106 Kom igen, David! Kicka hans röv! 557 00:59:18,273 --> 00:59:22,610 Mörda honom! Sänk honom, David! 558 00:59:25,696 --> 00:59:31,995 —Älskling, förlora inte nu! —Kicka hans röv! Kicka hans röv! 559 00:59:32,161 --> 00:59:34,664 Ta honom! 560 00:59:44,174 --> 00:59:50,346 —Dow Jones får leva en dag till. —Revansch med vänster hand. 561 00:59:50,513 --> 00:59:54,642 —Var inte en dålig förlorare. —Redo för en vänsterrevansch? 562 00:59:54,809 --> 01:00:00,356 —Jag är redo för allt du har, gubbe! —Vad fan, pappa? 563 01:00:03,151 --> 01:00:08,281 —Han var redo för allt jag hade. —Jag tror att min näsa är bruten. 564 01:00:08,447 --> 01:00:14,454 Det var inte mitt fel. Jag trodde verkligen att du var redo. 565 01:00:14,621 --> 01:00:19,041 Säg till din pojkvän att inte säga saker som han inte menar. 566 01:00:19,207 --> 01:00:23,462 Han är inte min pojkvän, pappa. Han är min fästman. 567 01:00:29,761 --> 01:00:34,807 Det slutar inte. Jag vet inte var allt blod kommer ifrån. Nej tack. 568 01:00:34,974 --> 01:00:38,310 —Varför har du kvar alla lådor? —Du är full. 569 01:00:38,477 --> 01:00:42,356 —Drick lite vatten. Vi lägger oss. —Han slog mig i ansiktet. 570 01:00:42,523 --> 01:00:48,528 Du sa åt mig att inte vara rädd och han slog mig i ansiktet. Alla skrek. 571 01:00:48,695 --> 01:00:54,035 Du skrev mörda honom i mitt öra. Galna kvinna. 572 01:00:54,201 --> 01:00:59,206 —Snälla, drick lite vatten nu. —Din pappa är en riktig knäppskalle. 573 01:00:59,373 --> 01:01:03,586 —Jag får kalla honom det, inte du. —Din mamma är galen. 574 01:01:03,752 --> 01:01:08,173 Stackars Maureen. Hon är galen som bor i det där råttboet med dem. 575 01:01:08,340 --> 01:01:14,179 —Det är min familj du pratar om. —Jag vet. Och de är helt galna. 576 01:01:33,407 --> 01:01:35,617 Jeannette, jag... 577 01:01:36,660 --> 01:01:42,917 Jag vill leva med dig livet ut, men om vi ska försöka göra det— 578 01:01:43,084 --> 01:01:48,339 —så klarar jag inte mer av vad det nu var som hände i kväll. 579 01:01:58,015 --> 01:02:02,643 Jag måste gå och kissa. Jag måste kissa. 580 01:02:11,653 --> 01:02:17,284 Det tar 20 timmar med bil till Texas. VI är hemma innan ni vet ordet av. 581 01:02:17,450 --> 01:02:22,330 —Hur dog mormor Smith? —Hon var gammal. Gamla kvinnor dör. 582 01:02:22,497 --> 01:02:26,126 —Får du ärva nåt efter henne? —Vad är det för fråga? 583 01:02:26,293 --> 01:02:30,296 Varför får vi inte följa med? Jag vill inte bo hos Erma. 584 01:02:30,463 --> 01:02:34,843 Pappa har varit nykter i två månader. Vi är värda lite semester. 585 01:02:35,010 --> 01:02:39,473 —Men Erma hatar oss. —Hon har bara upplevt elände. 586 01:02:39,639 --> 01:02:45,019 —Hon är en dum häxa. —Hon är smart. Pappa har ärvt det. 587 01:02:45,186 --> 01:02:48,189 Han målade ett självporträtt med ett bandagerat öra. 588 01:02:48,355 --> 01:02:49,941 van Gogh. 589 01:02:50,107 --> 01:02:54,445 Ni äter det jag lägger på er tallrik. Spottar ni ut det får ni äta det med. 590 01:02:54,612 --> 01:03:00,410 Inget spring i huset, inget gnäll, inga öppna fönster eller gardiner. 591 01:03:00,577 --> 01:03:03,580 —Edgar Bergen. —Vem är Edgar Bergen? 592 01:03:08,627 --> 01:03:14,048 —Skumt att pappa bodde här som barn. —Jag trodde det var synd om oss. 593 01:03:16,843 --> 01:03:18,720 Titta här. 594 01:03:26,770 --> 01:03:30,148 Tror ni att pappa skrev allt det här? 595 01:03:30,315 --> 01:03:32,567 Lyssna på det här. 596 01:03:32,734 --> 01:03:36,488 Det kan finnas mer än denna filt av svart damm. 597 01:03:36,654 --> 01:03:41,325 Bogserbåtens stank, knarret från den kolsvärtade snön. 598 01:03:41,492 --> 01:03:46,455 Mer än ljudet av hennes kackel, sprickorna i hennes valkiga händer. 599 01:03:46,622 --> 01:03:49,626 Det kan finnas mer, men det får jag aldrig veta — 600 01:03:49,793 --> 01:03:54,547 — för det är omöjligt att andas när man drunknar i ... 601 01:03:54,714 --> 01:03:57,216 Han svär. 602 01:04:00,303 --> 01:04:04,599 Det är omöjligt att andas när man drunknar i skit. 603 01:04:07,518 --> 01:04:11,897 —Var lite tystare! —Det här blir en rolig vecka...! 604 01:04:20,781 --> 01:04:25,286 —Tog du med en pennvässare? —Ja, i väskan där nere. 605 01:04:34,169 --> 01:04:37,423 —Sluta oroa dig. —Nej, Erma, snälla du. 606 01:04:37,589 --> 01:04:41,135 Nu lyder du mig. Var bara tyst, pojk. 607 01:04:41,302 --> 01:04:44,639 —Lyssna på din farmor. —Sluta! 608 01:04:44,806 --> 01:04:47,015 Stå stilla! 609 01:04:47,183 --> 01:04:52,730 —Låt bli honom! — Lori! —Pojkens byxor behövde lappas. 610 01:04:52,896 --> 01:04:56,733 —Jag vet vad jag såg. Hon är pervers. —Din lilla satmara! 611 01:04:56,900 --> 01:04:58,777 Lugna ner dig. 612 01:05:07,954 --> 01:05:11,665 —Håll henne! —Rör mig inte, era små odjur! 613 01:05:11,832 --> 01:05:14,793 Ingen tafsar på vår bror! 614 01:05:16,503 --> 01:05:19,547 Nej! Sätt ner mig! 615 01:05:37,148 --> 01:05:40,944 Pappa, vi försvarade oss bara. 616 01:05:41,945 --> 01:05:44,781 —Erma tog i hans... —Tyst! 617 01:05:46,324 --> 01:05:50,745 Jag vill inte höra ett jäkla ord till om vad som hände eller inte hände! 618 01:05:52,121 --> 01:05:58,337 Det spelar ingen roll. Brian är en man. Han kan ta vara på sig. 619 01:05:59,546 --> 01:06:01,965 Visst kan du? 620 01:06:05,051 --> 01:06:07,136 Kom. 621 01:06:22,569 --> 01:06:24,988 Kommer du? 622 01:06:33,496 --> 01:06:35,999 Kom, barn, vi går in. 623 01:06:38,543 --> 01:06:42,796 Kom. Kom nu. 624 01:06:56,644 --> 01:06:59,063 Kliv ut. 625 01:07:01,607 --> 01:07:04,443 Inte om du ska dricka. 626 01:07:06,112 --> 01:07:08,196 Du lovade. 627 01:07:29,843 --> 01:07:32,221 Jag går inte. 628 01:07:34,390 --> 01:07:37,185 Vänta. Vänta! 629 01:07:37,352 --> 01:07:40,563 Gör det inte. Snälla pappa! 630 01:07:56,620 --> 01:07:59,373 Ser du vad du har gjort?! 631 01:07:59,540 --> 01:08:02,793 —Det var en jäkla sup! —Du vet att det är lögn. 632 01:08:02,960 --> 01:08:06,881 —Din tröja stinker sprit. —Är du en blodhund nu? 633 01:08:07,048 --> 01:08:11,636 —Sniffa i din egen röv som omväxling! —Mycket roligt! 634 01:08:11,803 --> 01:08:14,763 Du ska vara på jobbet nu! 635 01:08:14,930 --> 01:08:20,811 Jobba själv i stället för att ödsla all tid på den skiten. Vad är det? 636 01:08:20,977 --> 01:08:26,776 —Abstrakt expressionism! —Här får du lite realism! 637 01:08:29,320 --> 01:08:32,156 Du är precis som din mor. 638 01:08:38,954 --> 01:08:43,500 —Rör mig inte! —Kom hit, kastrerande hora! 639 01:08:43,667 --> 01:08:46,669 —Släpp mig! —Kom här! 640 01:08:49,005 --> 01:08:52,010 —Maureen, vill du hoppa rep? —Ja. 641 01:08:57,264 --> 01:08:59,683 Är du klar? Nu. 642 01:09:02,019 --> 01:09:06,064 —Hjälp! —Kom upp hit, för helsicke! 643 01:09:06,231 --> 01:09:10,193 —Mamma! Håll i dig! —Hjälp! 644 01:09:17,868 --> 01:09:19,829 —Mamma! —Hjälp mig! 645 01:09:19,995 --> 01:09:23,707 —Hjälp mig! —Låt henne inte falla. 646 01:09:23,874 --> 01:09:26,751 —Vad gjorde du med henne? —Ingenting. 647 01:09:26,918 --> 01:09:30,255 —Släpp mig! —Du vill inte att jag släpper. 648 01:09:30,422 --> 01:09:34,175 —Aj! Hon bet mig! —Dra in mig. 649 01:09:36,010 --> 01:09:38,971 Han försökte döda mig! 650 01:09:39,138 --> 01:09:42,058 —Mamma, är du okej? —Ja. 651 01:09:42,225 --> 01:09:46,855 —Men jag då? Hon bet mig. —Varför knuffade du henne? 652 01:09:47,022 --> 01:09:50,734 Jag knuffade inte henne. Hon hoppade, jag svär! 653 01:09:50,901 --> 01:09:53,903 Hon är galen. Du såg att hon bet mig! 654 01:10:21,139 --> 01:10:24,683 Du är en sjuhelsikes kvinna. 655 01:10:24,850 --> 01:10:28,104 Och du är en vidrig jävla alkis. 656 01:10:28,271 --> 01:10:33,277 Men du älskar din vidriga jävla alkis, va? 657 01:10:33,443 --> 01:10:35,571 Åh, Rex... 658 01:10:49,041 --> 01:10:51,127 Hej, gumman. 659 01:10:56,132 --> 01:10:58,760 Du måste lämna honom. 660 01:11:07,393 --> 01:11:10,354 När din pappa mötte min mamma första gången— 661 01:11:10,521 --> 01:11:14,441 —frågade han varför hon inte hade några av mina målningar på väggen. 662 01:11:14,608 --> 01:11:18,779 Hon sa att hon inte ville uppmuntra en vana utan framtid. 663 01:11:18,946 --> 01:11:22,783 Han såg henne i ögonen och sa: Åt helvete med framtiden! 664 01:11:22,950 --> 01:11:27,205 Såna här mästerverk ska visas upp i detta nu. 665 01:11:32,043 --> 01:11:38,215 Så han tog ner alla hennes tavlor och hängde upp mina. 666 01:11:42,594 --> 01:11:45,597 Han kommer aldrig att förändras. 667 01:11:48,475 --> 01:11:51,020 Du måste lämna honom. 668 01:12:01,655 --> 01:12:04,074 Det kan jag inte. 669 01:12:12,540 --> 01:12:16,379 —Maureen, har du några damer? —Finns i sjön. 670 01:12:18,714 --> 01:12:23,135 —Brian, har du några nior? —Finns i sjön. 671 01:12:24,720 --> 01:12:27,723 Vi behöver dem inte. 672 01:12:29,016 --> 01:12:33,603 De kommer aldrig att ta hand om oss, så vi måste göra det själva. 673 01:12:33,770 --> 01:12:38,942 Vi går i skolan och börjar spara så vi kan flytta när vi är gamla nog. 674 01:12:39,944 --> 01:12:44,030 Om vi ska ta oss ur det här så måste vi göra det tillsammans. 675 01:12:45,574 --> 01:12:47,659 Överens? 676 01:12:53,540 --> 01:12:56,250 Vi ska sticka härifrån. 677 01:14:10,200 --> 01:14:14,161 Miss Bivens bad mig bli tidningens redaktör nästa år. 678 01:14:14,328 --> 01:14:16,789 Va? Helt fantastiskt. 679 01:14:16,955 --> 01:14:21,961 När du tar din examen kommer alla skolor i New York att slåss om dig. 680 01:14:26,257 --> 01:14:28,343 De är här. 681 01:14:32,722 --> 01:14:36,225 Oroa dig inte för oss. Vi klarar oss. 682 01:14:37,351 --> 01:14:38,894 Ja. 683 01:14:41,563 --> 01:14:44,734 Jag la i fem dollar i den. 684 01:14:44,901 --> 01:14:47,863 Börja spara. Du står på tur. 685 01:14:48,029 --> 01:14:51,991 —Pappa är ute på baksidan. —Jag tror att kusten är klar. 686 01:14:53,118 --> 01:14:57,037 —Jag älskar er. —Älskar dig. 687 01:14:58,998 --> 01:15:02,959 —Okej, hej då! Älskar er! —Älskar dig! 688 01:15:09,174 --> 01:15:11,177 Lori, vi måste åka! 689 01:15:11,344 --> 01:15:14,889 —Hey! Vart fan ska du? —Kusten var inte klar. 690 01:15:15,055 --> 01:15:18,268 Lori! Jag pratar med dig, tös! 691 01:15:18,434 --> 01:15:21,520 —Hoppa ut ur bilen och det nu! —Kör! 692 01:15:42,833 --> 01:15:45,460 Vet ni varför hon stack? 693 01:15:53,636 --> 01:15:57,264 Brian? Vet du varför hon stack? 694 01:16:00,226 --> 01:16:02,811 Maureen? 695 01:16:10,193 --> 01:16:12,946 Ska du också sticka? 696 01:16:17,075 --> 01:16:20,787 Svara. Svara! 697 01:16:20,953 --> 01:16:23,623 —Rex... —Tyst! 698 01:16:28,670 --> 01:16:30,547 Nej, sir. 699 01:16:38,346 --> 01:16:41,349 Nån får ta ut de jäkla soporna! 700 01:17:26,602 --> 01:17:29,021 —Lori? —Är kusten klar? 701 01:17:29,188 --> 01:17:32,025 Ja, han sover. Hur går det? 702 01:17:32,192 --> 01:17:36,528 I går träffade jag en lärare på författarlinjen på Barnard. 703 01:17:36,695 --> 01:17:41,909 Jag sa att du skulle söka dit. Hon ville läsa det du har skrivit. 704 01:17:42,077 --> 01:17:46,581 —Menar du allvar? —Ja. Du skulle ringa henne. 705 01:17:46,748 --> 01:17:50,585 —Fantastiskt. —Hur går det med flyktfonden? 706 01:17:50,752 --> 01:17:56,340 Bra. Jag har nog passat varenda demonunge i Welch nu. Vill du höra? 707 01:17:59,886 --> 01:18:03,764 —Det låter som frihet. —Den låter full. 708 01:18:05,224 --> 01:18:10,647 Du kommer stortrivas här. Det känns som att andas för första gången. 709 01:18:12,649 --> 01:18:19,155 —Jag tror inte att han låter mig åka. —Lägg av. Tänk inte ens på det. 710 01:18:19,321 --> 01:18:25,203 —Skit samma. Du kan... Vad var det? —Vänta. Kan du ringa mig sen? 711 01:18:43,179 --> 01:18:45,681 Jag är ledsen. 712 01:18:48,559 --> 01:18:50,644 Erma har dött. 713 01:19:19,839 --> 01:19:25,847 Tror du att Erma nånsin gjorde nåt med pappa? 714 01:19:26,013 --> 01:19:28,432 Gjorde vad då? 715 01:19:31,102 --> 01:19:34,521 Som det hon gjorde med Brian. 716 01:19:36,773 --> 01:19:41,403 Du får inte tänka på såna saker. Det gör dig galen. 717 01:19:46,908 --> 01:19:49,411 Vi ses där hemma sen. 718 01:20:16,522 --> 01:20:20,984 Pappa...jag beklagar det med Erma. 719 01:20:22,902 --> 01:20:25,863 När man dör, så dör man. 720 01:20:27,198 --> 01:20:29,826 Jag menar inte det. 721 01:20:33,120 --> 01:20:37,458 Det är omöjligt att andas när man drunknar i skit. 722 01:20:46,175 --> 01:20:49,846 Är du klar att förlora dina 40 dollar? 723 01:20:53,934 --> 01:20:58,020 Du kan betala mig nu eller betala mig sen. 724 01:20:58,187 --> 01:21:01,315 Tror du fortfarande på din farsa? 725 01:21:02,483 --> 01:21:07,197 Vill du hjälpa mig blåsa killen där? Och tjäna lite pengar? 726 01:21:07,364 --> 01:21:11,660 Så länge du stryker hans ego fortsätter han att spela. 727 01:21:11,827 --> 01:21:16,163 Jag sätter stopp för det så fort vi har skinnat honom. 728 01:21:16,330 --> 01:21:18,749 Du kan rutinen. 729 01:21:20,459 --> 01:21:21,878 Robbie! 730 01:21:24,380 --> 01:21:26,632 Hej, Rex. 731 01:21:42,482 --> 01:21:45,067 Jeannette? 732 01:21:45,234 --> 01:21:49,029 Jag heter Robbie. Jag visste inte att Rex hade en dotter. 733 01:21:51,615 --> 01:21:56,621 —Han har tre. —Rex sa att du tycker om att dansa. 734 01:22:06,797 --> 01:22:09,508 Tycker du om att bo i den här stan? 735 01:22:11,135 --> 01:22:14,262 —Det är okej. —Du vet att det inte är okej. 736 01:22:16,139 --> 01:22:21,020 Vi är alla kräftor i en kokande gryta och vet inte ens att vi koks levande. 737 01:22:22,772 --> 01:22:27,819 Jag ska dra iväg till Chicago så fort jag har sparat ihop till det. 738 01:22:27,985 --> 01:22:30,113 Du då? 739 01:22:33,574 --> 01:22:38,203 Jag sparar för att flytta till New York för att vara med min syster. 740 01:22:38,370 --> 01:22:44,293 Okej. The Big Apple ... Jag gillar den stan. 741 01:22:44,460 --> 01:22:48,673 Jag har varit där ett par gånger. Du kommer att trivas där. 742 01:22:52,176 --> 01:22:53,802 Ja. 743 01:22:55,930 --> 01:23:01,685 Gör lite nytta med dina jäkla händer. Kom hit nu och spela med mig. 744 01:23:04,813 --> 01:23:06,898 Okej då. 745 01:23:09,652 --> 01:23:13,072 —Sidofickan. —Klarar du det, Rex? 746 01:23:16,408 --> 01:23:18,077 Jäklar! 747 01:23:19,703 --> 01:23:21,872 Fyra jäkla spel i rad. 748 01:23:22,080 --> 01:23:26,668 Det blir 80 dollar om du inte vill köra kvitt eller dubbelt. 749 01:23:27,920 --> 01:23:33,091 —Nej. Ta allt. Du förtjänar det. —Skölj ner förtreten. 750 01:23:35,553 --> 01:23:40,056 Skål för din dotter och hennes stora flytt till New York. 751 01:23:44,061 --> 01:23:46,105 New York, va? 752 01:23:54,571 --> 01:23:59,535 Otroligt att gubbfan kunde slå mig. Ska jag vara sur eller imponerad? 753 01:24:05,540 --> 01:24:12,047 Jag bor ovanpå. Jag har massa skivor om du vill komma upp och lyssna lite. 754 01:24:12,213 --> 01:24:14,632 Tack, men jag kan inte. 755 01:24:16,760 --> 01:24:20,846 Rex, kan jag ta med din dotter upp och lyssna på lite skivor? 756 01:24:25,769 --> 01:24:30,356 Hon är en storstadstjej nu. Hon kan ta vara på sig. 757 01:24:31,900 --> 01:24:34,986 Ropa om du behöver mig. 758 01:24:54,506 --> 01:25:00,261 —Jag kan inte stanna så länge. —Jag ska bara spela ett par låtar. 759 01:25:02,263 --> 01:25:05,224 Jag tror du kommer att gilla den här. 760 01:25:11,689 --> 01:25:14,108 Var var vi nu? 761 01:25:16,570 --> 01:25:19,197 Jag tror att vi dansade så här. 762 01:25:24,619 --> 01:25:28,747 Försöker du sniffa på mitt hår? Vad gör du? 763 01:25:30,291 --> 01:25:35,254 —Det var det jag försökte göra. —Jag är inte en sån tjej. 764 01:25:37,423 --> 01:25:40,384 Då dansar vi bara. 765 01:25:47,600 --> 01:25:50,394 Hur gick det där till? 766 01:25:51,228 --> 01:25:54,440 —Robbie, vad gör du? —Det här. 767 01:25:54,607 --> 01:25:58,402 —Sluta. —Jag vill se dig under klänningen. 768 01:25:58,569 --> 01:26:02,906 —Robbie...sluta! —Lugn. Ta det lugnt. 769 01:26:03,073 --> 01:26:05,868 —Robbie... —Det är okej. 770 01:26:08,121 --> 01:26:10,623 Låt mig visa dig. 771 01:26:21,883 --> 01:26:26,013 Okej. Nu så. 772 01:26:36,398 --> 01:26:39,735 När jag var liten satte jag eld på mig själv. 773 01:26:42,154 --> 01:26:44,824 Det blir värre där nere. 774 01:26:49,077 --> 01:26:51,496 Jag går nu. 775 01:27:11,766 --> 01:27:15,062 Jag visste att du kunde ta vara på dig. 776 01:27:17,355 --> 01:27:20,984 Det var som den gången när jag lärde dig simma. 777 01:27:21,151 --> 01:27:25,573 Du trodde att du skulle drunkna, men jag visste att du klarade det. 778 01:27:33,413 --> 01:27:35,499 Okej, här. 779 01:27:37,542 --> 01:27:39,961 Här är din andel. 780 01:27:42,213 --> 01:27:46,718 Ta dem eller inte. Kan bli bra att ha till den stora flytten. 781 01:27:52,640 --> 01:27:56,520 Jag struntar i vad Erma gjorde med dig. 782 01:27:56,686 --> 01:28:00,148 Det är ingen ursäkt. 783 01:28:01,733 --> 01:28:05,737 Jag ska flytta till New York och du kan inte stoppa mig. 784 01:28:13,704 --> 01:28:16,832 —Är du okej? —Jag måste sticka härifrån. 785 01:28:41,773 --> 01:28:47,320 Nån har slaktat din spargris, va? Några misstänkta? 786 01:28:49,697 --> 01:28:51,991 De pengarna var mina. 787 01:29:12,220 --> 01:29:15,473 Varför gör du så här mot oss, pappa? 788 01:29:32,365 --> 01:29:35,368 New York Magazine, Jeannette Walls. 789 01:29:35,534 --> 01:29:38,412 —Hej, stjärnan. —Maureen? 790 01:29:38,579 --> 01:29:44,168 —Hur är ditt fina liv? —Jag förbereder förlovningsfesten. 791 01:29:44,335 --> 01:29:48,296 —Vi ser fram emot att träffa dig. —Jag kan inte komma i kväll. 792 01:29:48,463 --> 01:29:51,299 Varför inte? 793 01:29:51,466 --> 01:29:56,430 —Jag flyttar till Kalifornien. —Du menar inte allvar? 794 01:29:57,598 --> 01:30:03,770 Du kan inte flytta till Kalifornien. Det är ju på andra sidan landet. 795 01:30:03,937 --> 01:30:09,735 —Vi måste hålla ihop som alltid. —Det är inte sant. 796 01:30:12,112 --> 01:30:15,449 Jag måste lägga på. Jag älskar dig. 797 01:30:18,202 --> 01:30:24,082 —Varför flyttar hon till Kalifornien? —Det är så långt från dem hon kommer. 798 01:30:26,752 --> 01:30:31,756 Det är vårt fel. Vi skulle aldrig ha lämnat henne ensam med dem. 799 01:30:35,510 --> 01:30:40,390 —Hon hade ändå hatat det här. —Det gör verkligen inte David. 800 01:30:40,557 --> 01:30:44,979 —Tack för att ni kom. — Mer skumpa? —Vi vill ha! 801 01:30:46,563 --> 01:30:48,815 Hej, snygging! 802 01:30:48,982 --> 01:30:52,444 —Bjöd ni dem? —Hoppsan. 803 01:30:53,904 --> 01:30:56,448 Se vem som är här. 804 01:30:56,614 --> 01:30:59,159 Tack, tack. 805 01:30:59,325 --> 01:31:02,662 —Det här blir intressant. —Nu sparkar vi igång festen. 806 01:31:02,829 --> 01:31:06,082 Grattis, gumman! 807 01:31:08,543 --> 01:31:13,257 Vad använder en bankrådgivare som preventivmedel? 808 01:31:13,423 --> 01:31:15,801 Sin personlighet. 809 01:31:16,801 --> 01:31:21,473 En till. Vad är skillnaden mellan gödsel och en bankrådgivare? 810 01:31:21,639 --> 01:31:25,185 —Kan vi prata lite? —Jag är mitt i poängen. 811 01:31:25,352 --> 01:31:29,772 —Okej, dröj lite, mina herrar. —Vem är han? 812 01:31:35,112 --> 01:31:38,990 Flott. Men jag ser ingen av mammas målningar. 813 01:31:39,782 --> 01:31:42,493 Vad gör du här? 814 01:31:42,661 --> 01:31:46,498 Jag nätverkar med alla dessa fantastiska människor. 815 01:31:46,664 --> 01:31:52,378 När nån flyttar blir du barnslig. Du borde vara van vid det nu. 816 01:31:52,545 --> 01:31:57,007 —Vad ska det betyda? —Det är ingen överraskning, pappa. 817 01:31:57,174 --> 01:32:01,013 Maureen flyttade för att din skit gjorde henne galen. 818 01:32:01,179 --> 01:32:07,685 Vill du verkligen prata om skit nu? Se dig omkring. Det här är inte du. 819 01:32:07,852 --> 01:32:11,606 —Du är inte som de där bönderna. —Vänd det inte mot mig. 820 01:32:11,773 --> 01:32:16,152 Du är en Walls. Du ska förändra världen, inte skapa mer buller. 821 01:32:16,319 --> 01:32:19,071 Du kan inte gifta dig med den fjanten. 822 01:32:19,238 --> 01:32:24,160 Du är bättre än han och din jäkla skvallerspalt. Du är en författare! 823 01:32:25,286 --> 01:32:27,997 Jag gillar mitt liv, pappa. 824 01:32:28,165 --> 01:32:32,251 Varför ligger dina grejer kvar i lådorna då? 825 01:32:33,878 --> 01:32:38,424 Vad händer, hör ni? Vi vill inte göra David ledsen. 826 01:32:38,591 --> 01:32:45,097 —Varför bryr du dig om David nu? —Han tillhör familjen nu. — Va? 827 01:32:45,264 --> 01:32:49,351 —Det är inte läge nu, okej? —När är det läge då? 828 01:32:49,518 --> 01:32:53,105 —Det kom tre nya bud i dag. —Du kan vänta till i morgon. 829 01:32:53,272 --> 01:32:56,442 —Jag måste berätta för henne. —Vad? 830 01:32:56,609 --> 01:32:59,112 Låt mig prata! 831 01:33:00,905 --> 01:33:05,367 Jag sa ju att min bror säljer sin hälft av mammas mark i Texas. 832 01:33:05,534 --> 01:33:11,332 Nu när du gifter dig och har alla de här fina sakerna— 833 01:33:11,499 --> 01:33:17,838 —så tänkte vi att vi kanske kunde... låna pengarna för att köpa marken. 834 01:33:18,590 --> 01:33:22,260 Så du är snäll mot David bara för att få hans pengar? 835 01:33:22,426 --> 01:33:26,264 Nej, inte bara därför. Jag är en snäll person. 836 01:33:26,431 --> 01:33:28,598 —Du är snäll. —Tack. 837 01:33:28,766 --> 01:33:32,561 Vi hade inte frågat om det inte var akut. 838 01:33:32,728 --> 01:33:35,980 —Hur mycket? —Ungefär en miljon. 839 01:33:37,774 --> 01:33:40,820 —En miljon dollar? —Lite mindre. 840 01:33:41,863 --> 01:33:43,990 Lite mindre. 841 01:33:44,157 --> 01:33:48,285 Om morbror Jims mark är värd så mycket så är din det också. 842 01:33:48,452 --> 01:33:55,250 Jag har aldrig fått den värderad. Far sa att man aldrig säljer mark. 843 01:33:55,417 --> 01:33:58,211 —Ett bra råd. —Ja. 844 01:33:59,671 --> 01:34:02,466 Mormor dog när jag var elva. 845 01:34:03,966 --> 01:34:07,930 —Har du haft en miljon sen dess? —Nej. 846 01:34:08,097 --> 01:34:13,602 —Värdet stiger med tiden. Det ökar. —Visste du om det här? 847 01:34:15,187 --> 01:34:18,065 Vi hade behövt de pengarna. 848 01:34:18,231 --> 01:34:24,530 —Mina barn ska inte leva på allmosor. —Vad fan är det för fel på er? 849 01:34:25,655 --> 01:34:27,449 Bra, Rose...! 850 01:34:30,285 --> 01:34:33,789 —Bergsgeten! —Kalla mig aldrig det igen! 851 01:34:33,955 --> 01:34:35,791 —Jeannette... —Nej. 852 01:34:35,958 --> 01:34:39,587 Jag vet att du är arg, men vi går och pratar om det. 853 01:34:39,753 --> 01:34:43,381 Varför tror du att vi rymde från er? 854 01:34:43,548 --> 01:34:49,053 Vi drunknade. Jag förstår inte varför ni följde efter oss hit. 855 01:34:49,220 --> 01:34:54,016 —Vi ville bli en familj igen. —Det var vi inte. Vi var en mardröm. 856 01:34:54,183 --> 01:34:59,565 Vi gjorde allt vi kunde för er. Okej? Vi tog hand om er, vi var lyckliga. 857 01:34:59,732 --> 01:35:04,945 Skitsnack! Vi tog hand om varandra, för du var för full för att göra det. 858 01:35:07,071 --> 01:35:11,326 Det var ditt jobb att skydda oss och du försökte inte ens. 859 01:35:11,492 --> 01:35:16,330 Det är inte sant. Du kör med nån slags mysko revisionisthistoria. 860 01:35:16,497 --> 01:35:20,960 Du var ett lyckligt barn. Och de var lyckliga barn och vi tog hand om er. 861 01:35:21,128 --> 01:35:25,007 Sluta prata! Att prata är inte att försöka! 862 01:35:26,216 --> 01:35:29,219 Du har pratat hela mitt jäkla liv! 863 01:35:31,137 --> 01:35:33,431 Jag trodde dig. 864 01:35:34,640 --> 01:35:38,102 —Nej! —Gör inte det här. 865 01:35:38,269 --> 01:35:44,650 Jag vill inte ha dig i mitt liv. Hör inte av dig och dyk inte upp. 866 01:35:44,817 --> 01:35:49,697 Jag vill inte höra mer av ditt dravel och jag vill inte se dig mer. 867 01:36:09,758 --> 01:36:14,347 Jag måste gå nu. Vi ses snart, lillasyster. 868 01:36:41,999 --> 01:36:46,879 Jag tror att jag har löst bristen på solljus där i sluttningen. 869 01:36:47,046 --> 01:36:51,675 Vi behöver bara installera böjda speglar på alla solceller. 870 01:36:52,968 --> 01:36:58,932 Du behöver inte åka med en gång. Du kan ju gå ut skolan här— 871 01:36:59,141 --> 01:37:03,897 —och få jobb på tidningen och så hjälper jag dig skriva artiklarna. 872 01:37:04,063 --> 01:37:08,901 MInns du hur vi brukade göra det? Minns du det? 873 01:37:09,068 --> 01:37:12,946 —Du bygger aldrig glasslottet. —Det gör jag. 874 01:37:13,113 --> 01:37:17,659 —Det gör jag. Jag har det här. —Det spelar ändå ingen roll. 875 01:37:18,911 --> 01:37:24,416 Jag tar första bussen härifrån. Om bussen stannar så går jag. 876 01:37:24,583 --> 01:37:29,172 Jag ska avsluta det här... Jag kan fanimej garantera det. 877 01:37:30,297 --> 01:37:34,677 Bygg det om du vill, men bygg det inte för min skull. 878 01:37:34,843 --> 01:37:37,346 Jeannette? 879 01:37:38,639 --> 01:37:40,724 Bergsgeten?! 880 01:38:06,500 --> 01:38:11,045 Jag hämtar dig efter jobbet. Då åker vi till restaurangen. 881 01:38:11,212 --> 01:38:15,550 —Vart? —Vi har en middag med paret Lehocky. 882 01:38:17,928 --> 01:38:21,932 Minns du att jag berättade det? Möbeldesignern? 883 01:38:22,099 --> 01:38:26,770 Han har mer pengar än han behöver. Han gjorde stolen som du sitter i. 884 01:38:26,937 --> 01:38:30,190 Just det, möbeldesignern. Jag fattar. 885 01:38:31,399 --> 01:38:37,030 Snälla du. Det är ett jättestort konto. Det blir enormt för oss. 886 01:38:37,197 --> 01:38:41,575 —Jag sa att jag fattar. —Kan du ta det? Jag måste gå. 887 01:38:49,042 --> 01:38:52,671 Jeannette? Det är jag, gumman. 888 01:38:52,838 --> 01:38:58,759 Det var alltför länge sen. Du kan inte ignorera oss för evigt. 889 01:38:58,926 --> 01:39:03,514 Jag behöver verkligen prata med dig om nåt. Okej? 890 01:39:05,891 --> 01:39:11,481 Har du sett Picasso—utställningen på MoMA än? Ödsla inte din tid. 891 01:39:11,648 --> 01:39:16,861 Han gjorde inget bra efter sin rosa period. Kubismgrejerna är ren ploj. 892 01:39:17,029 --> 01:39:21,824 Mamma, jag måste till jobbet igen. Varför är du här? 893 01:39:21,991 --> 01:39:24,493 Jag måste sätta mig. 894 01:39:27,580 --> 01:39:32,502 Du vet hur jag är i sentimentala situationer som den här. 895 01:39:32,668 --> 01:39:37,173 Det är bara... Jag vet inte vad jag ska göra. 896 01:39:38,675 --> 01:39:40,760 Vad är det då? 897 01:39:43,471 --> 01:39:47,141 Din pappa är sjuk och han blir inte bättre. 898 01:39:47,307 --> 01:39:51,812 Han slutade prata förra veckan. 899 01:39:51,979 --> 01:39:54,398 Vad betyder det? 900 01:39:54,565 --> 01:40:00,280 Han gormade om kvällen hos David och allt du sa om hans drickande— 901 01:40:00,447 --> 01:40:03,866 —att prat inte är att försöka och allt annat du sa. 902 01:40:04,033 --> 01:40:09,371 Sen frågade han om jag tyckte att han pratade för mycket och jag sa ja. 903 01:40:10,665 --> 01:40:13,501 Och då slutade han bara. 904 01:40:15,419 --> 01:40:18,422 Han har inte sagt ett ord sen dess. 905 01:40:20,466 --> 01:40:24,137 Han går inte ur sängen, äter knappt. 906 01:40:24,303 --> 01:40:27,306 Tystnaden är fruktansvärd. 907 01:40:32,353 --> 01:40:35,063 Han är döende, Jeannette. 908 01:40:38,276 --> 01:40:44,031 —Du har rätt att vara arg. —Tror du inte att jag vet det? 909 01:40:45,240 --> 01:40:49,245 Klart du gör. Jag vill inte säga åt dig vad du ska göra. 910 01:40:50,246 --> 01:40:56,127 Men du älskar honom och lär ångra det om du inte kommer hem och tar farväl. 911 01:41:02,216 --> 01:41:06,387 —Jag tog farväl för länge sen. —Jeannette... 912 01:41:09,264 --> 01:41:15,562 Doktorn sa en månad om han slutar dricka. Det gör han inte, så vem vet? 913 01:41:15,730 --> 01:41:18,148 Vad exakt är det? 914 01:41:18,316 --> 01:41:23,571 Allt man kan få av fyra paket cigg och 2 liter sprit varje dag i 50 år. 915 01:41:23,737 --> 01:41:28,199 Han är jätterisig. Du måste åka och besöka honom. 916 01:41:31,161 --> 01:41:35,665 —Nej, det måste jag inte. —Du har rätt, det måste du inte. 917 01:41:36,917 --> 01:41:39,670 Men du måste nog ändå. 918 01:41:39,837 --> 01:41:44,842 Han har gjort många hemska saker, men han har haft sina ljusa stunder. 919 01:41:59,606 --> 01:42:04,569 Man i korridoren! Vet nån var Jeannettes rum är? 920 01:42:04,736 --> 01:42:06,947 Tackar mjukast, fröken. 921 01:42:13,203 --> 01:42:16,873 —Vad gråter du för? —Vad gör du här? 922 01:42:17,040 --> 01:42:22,337 Jag tänkte att jag skulle komma och kolla ditt pompösa college. 923 01:42:22,504 --> 01:42:26,925 Men för terminsavgifterna här hade jag nog väntat mig lite mer. 924 01:42:29,886 --> 01:42:34,016 Din mamma sa att du lämnar båten. 925 01:42:34,183 --> 01:42:39,479 —Vad hände med alla dina stipendier? —Det räcker inte. 926 01:42:39,646 --> 01:42:44,067 Är de så taskiga mot fattiga tjejer från landet med stora drömmar? 927 01:42:44,234 --> 01:42:48,529 —Säg inte att jag inte varnade dig. —Kom du ända hit för att håna mig? 928 01:42:48,696 --> 01:42:53,742 Du hade rätt, okej? Jag skulle aldrig ha börjat här och nu hoppar jag av. 929 01:42:53,909 --> 01:42:56,329 Det gör du så fan heller. 930 01:43:00,500 --> 01:43:03,419 Det där är 950 dollar. 931 01:43:04,921 --> 01:43:09,301 Och det där är äkta hundraprocentig mink. 932 01:43:09,467 --> 01:43:13,137 Du bör få minst 50 dollar om du stampar på den. 933 01:43:14,514 --> 01:43:16,807 Var fick du allt det här ifrån? 934 01:43:16,975 --> 01:43:21,062 New York är fullt av pokerspelare som inte kan skilja röven från armen— 935 01:43:21,229 --> 01:43:26,442 —och din mamma sa att jag nu hade goda skäl att spela. 936 01:43:26,609 --> 01:43:29,153 Gjorde du det här för mig? 937 01:43:29,320 --> 01:43:33,616 Sen när är det fel av en pappa att ta hand om sin lilla flicka? 938 01:43:43,250 --> 01:43:47,714 Mrs Lehocky är ditt fan. Hon läser din spalt varje vecka. 939 01:43:47,881 --> 01:43:51,050 Rik, vit och gammal är vår målgrupp. 940 01:43:55,930 --> 01:44:00,393 Jag hörde din mammas meddelande på svararen. Är det nåt på gång? 941 01:44:02,436 --> 01:44:05,397 Det är bara mamma som är mamma. 942 01:44:07,065 --> 01:44:12,071 Vad de än vill, snälla, ge inte efter. 943 01:44:13,114 --> 01:44:16,826 Du har mått mycket bättre utan dem. 944 01:44:19,912 --> 01:44:22,748 Har jag? 945 01:44:25,293 --> 01:44:29,212 Vi har varit ett team så länge att vi inte vet vem som gör vad. 946 01:44:29,379 --> 01:44:33,550 Men Ollie är mästerhantverkaren. Jag är mer visuell. 947 01:44:33,717 --> 01:44:39,015 Vi är konstnären. Jag ser till att de inte går sönder när man sätter sig. 948 01:44:39,181 --> 01:44:42,810 Men i vår ålder trodde vi inte att det här skulle hända. 949 01:44:42,977 --> 01:44:47,314 Vi hade varit nöjda med att bygga stolar i garaget livet ut. 950 01:44:47,481 --> 01:44:51,360 Gör det som gör dig glad. Du kanske kan tjäna pengar på det. 951 01:44:51,526 --> 01:44:54,904 Det gör det samma om man gör det man älskar. 952 01:44:55,071 --> 01:44:58,200 Du då, Jeannette? Är det här vad du drömt om? 953 01:45:01,787 --> 01:45:04,456 Nej, faktiskt inte. 954 01:45:04,623 --> 01:45:07,334 Jag läste samhällskunskap. 955 01:45:07,501 --> 01:45:11,672 Jag ville skriva artiklar som faktiskt är viktiga. 956 01:45:11,838 --> 01:45:14,841 —Dina artiklar är viktiga för mig. —Tack. 957 01:45:15,968 --> 01:45:21,098 Jag vet inte... Det var bara inte här som jag trodde att jag skulle hamna. 958 01:45:21,264 --> 01:45:24,350 Du har kanske inte nått slutet än. 959 01:45:27,771 --> 01:45:33,736 Jeannettes pappa utvecklar en teknik för att bränna kol mer effektivt. 960 01:45:33,902 --> 01:45:36,697 Vad trevligt. 961 01:45:36,863 --> 01:45:39,366 Var är din pappa nu? 962 01:45:45,914 --> 01:45:48,708 Förlåt. Ursäktar ni mig lite? 963 01:46:06,143 --> 01:46:09,562 Så där. Hur känns det? 964 01:46:12,482 --> 01:46:16,319 Jag är så ful, pappa. Jag ser ut som demonen. 965 01:46:16,486 --> 01:46:21,200 Det finns inget fult med dig. Hör du det? 966 01:46:22,575 --> 01:46:28,414 En dag lovar jag att du ser på det som ett tecken på hur stark du är. 967 01:46:30,625 --> 01:46:35,463 Du är en Walls, Bergsgeten. Vi är inte som andra människor. 968 01:46:35,629 --> 01:46:38,757 Vi har en brinnande eld i våra magar. 969 01:46:38,925 --> 01:46:42,386 Och det där är baske mig ett bevis på det. 970 01:46:47,809 --> 01:46:51,855 Den här kniven är specialgjord för att jaga demoner med. 971 01:46:53,189 --> 01:46:57,610 Den är mycket vass. Ta inte upp den om du inte ser honom. 972 01:47:01,280 --> 01:47:04,617 Du kan låna den i natt. 973 01:47:06,118 --> 01:47:09,289 Vet du, alla monster är likadana. 974 01:47:10,415 --> 01:47:16,420 De gillar att skrämma folk, men så fort man ser dem i ögonen flyr de. 975 01:47:23,260 --> 01:47:26,096 Jag älskar dig, Bergsgeten. 976 01:47:57,294 --> 01:48:01,757 Mina föräldrar bor olagligt i ett övergivet hus på Lower East Side. 977 01:48:01,924 --> 01:48:06,512 De var hemlösa i tre år före det och ungefär så såg vår barndom ut. 978 01:48:06,678 --> 01:48:12,393 Pappa utvecklar ingen teknik, men kan berätta allt du vill veta om det. 979 01:48:13,394 --> 01:48:16,980 Han är den klokaste man jag känner. 980 01:48:17,147 --> 01:48:19,817 Han är också en alkis— 981 01:48:19,984 --> 01:48:24,446 —som aldrig avslutar det han påbörjar och han kan vara extremt elak. 982 01:48:24,613 --> 01:48:30,077 Men han drömmer större än andra och försöker aldrig vara nån han inte är. 983 01:48:31,078 --> 01:48:34,789 Och han ville inte att jag skulle göra det heller. 984 01:48:42,213 --> 01:48:45,550 Jag är ledsen, men jag måste gå. 985 01:48:51,598 --> 01:48:54,101 Gå. 986 01:49:06,696 --> 01:49:09,699 Är du redo att ta den där demonen? 987 01:49:15,873 --> 01:49:17,917 Kom! 988 01:50:09,009 --> 01:50:13,262 Jag ska ta lite luft. Så får ni vara ifred. 989 01:50:23,063 --> 01:50:25,441 Hej, pappa. 990 01:50:44,627 --> 01:50:48,923 Minns du när druvplockarna i Kalifornien strejkade— 991 01:50:49,090 --> 01:50:53,010 —och vingårdarna sålde allt för fem cent halvkilot? 992 01:50:53,176 --> 01:50:57,307 Du proppade bilen så full att vi inte såg ut genom rutorna. 993 01:50:59,642 --> 01:51:04,605 Brian hittade några druvor i fickan 14 dar senare som hade blivit russin. 994 01:51:06,733 --> 01:51:11,612 Eller när du lät mig klappa geparden på djurparken? 995 01:51:16,867 --> 01:51:21,623 Hon slickade i sig popcornsmöret från din hand. 996 01:51:22,623 --> 01:51:26,586 De andra föräldrarna ville halshugga mig. 997 01:51:28,129 --> 01:51:30,881 De var bara avundsjuka. 998 01:51:35,761 --> 01:51:39,139 Minns du när du gjorde din egen tandställning? 999 01:51:39,306 --> 01:51:45,646 —Det var en riktig snilleblixt. —Det var en galge och ett gummiband. 1000 01:51:45,813 --> 01:51:52,320 Gudarna ska veta att den funkade. Titta på dina fina bissingar. 1001 01:52:02,830 --> 01:52:05,707 Mamma sa att du inte har pratat på sistone. 1002 01:52:21,139 --> 01:52:24,559 Jag tog mig lite betänketid. 1003 01:52:36,613 --> 01:52:38,699 Vad är det här? 1004 01:52:38,866 --> 01:52:42,912 Det är alla artiklar som du har skrivit sen i åttan. 1005 01:52:44,037 --> 01:52:48,166 Jag tänkte att du kanske kunde börja sätta in fler åt mig. 1006 01:53:12,523 --> 01:53:16,069 Jag ägnade hela mitt liv... 1007 01:53:17,236 --> 01:53:22,408 ...åt att jaga de där demonerna i vildmarken. 1008 01:53:22,575 --> 01:53:27,372 Och hela tiden så gömde de sig inne i min egen mage. 1009 01:53:35,213 --> 01:53:41,386 Det är tragiskt att gå genom livet och vara rädd för sig själv. 1010 01:53:46,932 --> 01:53:49,143 Jag vet... 1011 01:53:50,144 --> 01:53:53,774 ...att det inte var lätt för er barn. 1012 01:54:01,614 --> 01:54:05,034 Jag har mycket att ångra i mitt liv. 1013 01:54:05,744 --> 01:54:07,745 Pappa... 1014 01:54:14,043 --> 01:54:19,257 Glöm aldrig hur vacker du är, Bergsgeten. 1015 01:54:20,967 --> 01:54:23,386 Och klok. 1016 01:54:23,553 --> 01:54:27,473 Och kreativ och stark. 1017 01:54:29,392 --> 01:54:31,978 Du är så stark. 1018 01:54:37,316 --> 01:54:42,322 Ingen liten flicka borde nånsin behöva bära sin pappa på ryggen. 1019 01:54:49,495 --> 01:54:52,790 Du är inte alls som jag, Bergsgeten. 1020 01:54:53,791 --> 01:54:56,210 Du är inte rädd. 1021 01:55:01,047 --> 01:55:03,550 Jag är visst som du. 1022 01:55:06,595 --> 01:55:09,099 Och jag är glad. 1023 01:55:14,854 --> 01:55:17,981 Vi hade en del roliga stunder, va? 1024 01:55:25,447 --> 01:55:28,658 Vi byggde aldrig det där glasslottet. 1025 01:55:31,745 --> 01:55:33,706 Nej. 1026 01:55:35,749 --> 01:55:39,212 Men vi hade roligt när vi planerade det. 1027 01:56:16,289 --> 01:56:19,918 Hej! Glad thanksgiving. Nånting luktar gott här. 1028 01:56:20,085 --> 01:56:23,755 —Hur är frilanslivet då? —Jag har inte vant mig. 1029 01:56:23,922 --> 01:56:27,093 —Kul att vara fattig igen? —Tack, Brian...! 1030 01:56:27,259 --> 01:56:29,553 —Hej. —Maureen... 1031 01:56:29,720 --> 01:56:32,681 —Hur är Kalifornien? —Fint och soligt. 1032 01:56:32,848 --> 01:56:37,811 Här är din inflyttningspresent. Jag tänkte att du ville ha en med honom. 1033 01:56:37,978 --> 01:56:42,357 Jag lyckades inte så bra med håret. Tycker du om den, gumman? 1034 01:56:43,399 --> 01:56:45,818 Den är perfekt. 1035 01:56:48,112 --> 01:56:52,326 —Vad då? Vad då? —Har jag aldrig berättat det? 1036 01:56:52,493 --> 01:56:56,371 Han hade inte pengar till presenter, så han tog med oss ut— 1037 01:56:56,538 --> 01:57:00,042 —och sa att vi fick välja vår egen stjärna. 1038 01:57:00,208 --> 01:57:03,545 Vilken vi ville. Så jag tog Rigel. 1039 01:57:03,711 --> 01:57:07,256 Det är den lilla blå i Orions fot. 1040 01:57:07,424 --> 01:57:12,177 —Vilken var din, Lori? —Betelgeuse, för den var vackert röd. 1041 01:57:12,344 --> 01:57:16,266 Sen sa pappa att den hade den färgen för att den var döende. 1042 01:57:16,433 --> 01:57:21,104 —Du fick skräpstjärnan och blev arg. —För att jag inte fick välja en ny. 1043 01:57:21,271 --> 01:57:24,148 I rymden finns ingen bytesrätt. 1044 01:57:24,315 --> 01:57:28,111 Det gäller bara för plastleksaker från Japan. 1045 01:57:29,820 --> 01:57:32,364 Men han sa också: 1046 01:57:32,531 --> 01:57:37,912 När alla andras skräp är trasigt och glömt har ni kvar era stjärnor. 1047 01:57:47,255 --> 01:57:50,300 —Jeannette, vad är det? —Är du okej? 1048 01:57:50,467 --> 01:57:52,969 Vad tänker du på, gumman? 1049 01:57:56,889 --> 01:57:59,016 Jag bara... 1050 01:58:01,102 --> 01:58:04,564 Jag känner mig verkligen lyckosam. 1051 01:58:11,612 --> 01:58:14,240 Nu skålar vi för Rex. 1052 01:58:15,992 --> 01:58:20,412 Livet med er far var aldrig tråkigt. 1053 01:59:32,484 --> 01:59:37,447 Alla de här är porträtt av folk. Jag har en hel låda med blommor där. 1054 01:59:37,614 --> 01:59:41,200 Här gillar folk mina blommor mer än de gjorde i New York. 1055 01:59:42,744 --> 01:59:48,583 Vilken skillnad det var mellan Loris och Jeannettes historier om stjärnan. 1056 01:59:48,750 --> 01:59:55,007 Jeannette sa: Jag fick en stjärna. Underbara pappa, jag älskar dig. 1057 01:59:55,966 --> 02:00:00,762 Och Lori sa: Ditt jävla as, du hade för lite pengar! 1058 02:00:20,073 --> 02:00:22,492 Stjärnhistorien... 1059 02:00:23,451 --> 02:00:27,622 Pappa älskade stora gester— 1060 02:00:27,789 --> 02:00:32,794 —som helst inte krävde en massa uppföljning. 1061 02:00:34,796 --> 02:00:37,466 Och han gjorde det två gånger. 1062 02:00:58,777 --> 02:01:01,614 Jag valde mitt liv frivilligt. 1063 02:01:02,741 --> 02:01:06,661 Så jag ångrar inget. Det har varit en upplevelse som gett mig mycket. 1064 02:01:06,828 --> 02:01:10,457 Även om det går åt pipan så är jag en vinnare. 1065 02:01:11,666 --> 02:01:14,418 Jag är ändå en vinnare. 1066 02:01:33,730 --> 02:01:38,859 En idiot ser att det är landrofferi av byggkontorets tjänstemän— 1067 02:01:39,026 --> 02:01:42,404 —som för skattepengar river huset— 1068 02:01:42,572 --> 02:01:48,119 —för att kunna ge tomten till bygg— herrarna och få betalt under bordet. 1069 02:01:48,285 --> 02:01:51,789 Det är ingenting nytt, men nu säger vi stopp. 1070 02:06:38,365 --> 02:06:41,493 Text: Thomas Jansson Scandinavian Text Service 2017 1071 02:06:41,660 --> 02:06:43,745 Ansvarig utgivare: Anders Melin