1 00:00:19,352 --> 00:00:24,352 Sarikata BM oleh din1705, BlackCape & ShimiSys - Malaysia Subbers Crew- 2 00:00:24,611 --> 00:00:27,610 www.facebook.com/subbers Like untuk sarikata terbaru. 3 00:00:54,810 --> 00:00:57,819 Yang Mati 4 00:00:57,823 --> 00:01:00,423 Yang Mati Masih Hidup. 5 00:01:11,800 --> 00:01:16,410 Bandar Mexico. 6 00:01:17,810 --> 00:01:21,000 Pesta Hari Kematian. 7 00:03:51,480 --> 00:03:53,230 Awak nak pergi mana? 8 00:03:55,130 --> 00:03:56,780 Saya takkan lama. 9 00:05:00,220 --> 00:05:01,973 Selamat datang, Tuan Sciarra. 10 00:05:02,974 --> 00:05:05,765 Bagus perjalanan awak? 11 00:05:11,214 --> 00:05:12,314 Ada barang itu? 12 00:05:12,540 --> 00:05:13,966 Ya, di sana. 13 00:05:20,155 --> 00:05:22,102 Bila kita nak letupkan stadium? 14 00:05:22,303 --> 00:05:24,421 Pukul 6 petang. 15 00:05:26,723 --> 00:05:28,830 Waktu penerbangan keluar dari sini? 16 00:05:29,832 --> 00:05:31,534 Dah diatur. 17 00:05:34,145 --> 00:05:35,461 Kemudian apa? 18 00:05:36,802 --> 00:05:39,960 Kemudian saya akan melawat "Raja Pucat". 19 00:05:40,813 --> 00:05:43,692 Mari minum, kawan. 20 00:05:51,214 --> 00:05:52,866 Untuk Kematian! 21 00:05:53,510 --> 00:05:54,880 Mari minum. 22 00:07:46,559 --> 00:07:48,909 Jumpa saya di dataran tu! Jumpa saya di dataran tu! 17 00:13:05,480 --> 00:13:09,724 I've been here before 18 00:13:12,960 --> 00:13:17,204 But always hit the floor 19 00:13:19,200 --> 00:13:22,602 I've spent a lifetime running 20 00:13:22,680 --> 00:13:26,366 And I always get away 21 00:13:26,440 --> 00:13:30,126 But with you I'm feeling something 22 00:13:30,200 --> 00:13:33,886 That makes me want to stay 23 00:13:35,320 --> 00:13:40,247 If I risk it all 24 00:13:42,600 --> 00:13:47,561 Could you break my fall? 25 00:13:48,080 --> 00:13:51,801 How do I live? How do I breathe? 26 00:13:51,880 --> 00:13:55,248 When you're not here I'm suffocating 27 00:13:55,320 --> 00:13:58,847 I want to feel love run through my blood 28 00:13:58,920 --> 00:14:02,766 Tell me is this where I give it all up? 29 00:14:03,680 --> 00:14:10,086 For you I have to risk it all 30 00:14:11,720 --> 00:14:17,124 'Cause the writing's on the wall 31 00:14:22,480 --> 00:14:27,441 A million shards of glass 32 00:14:29,960 --> 00:14:34,727 That haunt me from my past 33 00:14:36,120 --> 00:14:39,727 As the stars begin to gather 34 00:14:39,800 --> 00:14:43,407 And the light begins to fade 35 00:14:43,480 --> 00:14:47,041 When all hope begins to shatter 36 00:14:47,120 --> 00:14:51,250 Know that I won't be afraid 37 00:14:52,360 --> 00:14:58,447 If I risk it all 38 00:14:59,440 --> 00:15:04,367 Could you break my fall? 39 00:15:04,880 --> 00:15:08,441 How do I live? How do I breathe? 40 00:15:08,520 --> 00:15:11,967 When you're not here I'm suffocating 41 00:15:12,040 --> 00:15:15,761 I want to feel love run through my blood 42 00:15:15,840 --> 00:15:19,925 Tell me is this where I give it all up? 43 00:15:20,000 --> 00:15:26,360 For you I have to risk it all 44 00:15:27,920 --> 00:15:33,370 'Cause the writing's on the wall 45 00:15:36,440 --> 00:15:42,846 The writing's on the wall 46 00:15:59,360 --> 00:16:03,604 How do I live? How do I breathe? 47 00:16:03,680 --> 00:16:07,162 When you're not here I'm suffocating 48 00:16:07,240 --> 00:16:11,086 I want to feel love run through my blood 49 00:16:11,160 --> 00:16:14,403 Tell me is this where I give it all up? 50 00:16:15,400 --> 00:16:21,760 For you I have to risk it all 51 00:16:24,080 --> 00:16:29,928 'Cause the writing's on 52 00:16:32,560 --> 00:16:38,249 The wall 23 00:16:40,583 --> 00:16:41,850 Kemarahan Di Mexico. 24 00:16:42,548 --> 00:16:44,608 Mula mana-mana sahaja yang awak suka. 25 00:16:45,568 --> 00:16:48,268 Ambil masa awak, 007. Tapi dalam 5 minit, 26 00:16:48,368 --> 00:16:50,138 Ketua Perkhidmatan Keselamatan Bersama akan berjalan masuk melalui pintu itu 27 00:16:50,238 --> 00:16:51,558 Dan saya ada terpaksa menerangkan kepadanya, 28 00:16:51,583 --> 00:16:53,442 bagaimana salah satu ejen kita memutuskan untuk pergi sendiri 29 00:16:53,518 --> 00:16:56,938 ke Mexico seorang diri dan menyebabkan insiden antarabangsa. 30 00:16:57,038 --> 00:16:59,093 Dengan segala hormatnya tuan, ia boleh menjadi lebih teruk. 31 00:16:59,118 --> 00:16:59,802 Lebih teruk? 32 00:16:59,878 --> 00:17:01,438 Awak meletupkan bangunan setengah blok. 33 00:17:01,518 --> 00:17:03,968 Separuh blok lebih baik daripada stadium penuh dengan manusia. 34 00:17:04,068 --> 00:17:05,658 Awak tak ada kebenaran. 35 00:17:06,838 --> 00:17:07,948 Tiada. 36 00:17:08,148 --> 00:17:10,303 Seperti yang awak tahu, kita berada dalam rombakan terbesar 37 00:17:10,328 --> 00:17:11,608 dalam sejarah perisikan British. 38 00:17:11,688 --> 00:17:15,208 Dakwat masih belum kering dalam penggabungan dengan MI5 dan sudah mereka gatal untuk 39 00:17:15,408 --> 00:17:19,388 membatalkan program "00" selama-lamanya. Dan awak hanya berikan mereka satu sebab. 40 00:17:20,448 --> 00:17:24,668 Awak betul, tuan. Awak dah ada hari yang sukar di hadapan. 41 00:17:28,138 --> 00:17:30,498 Ini satu soalan rasmi. 42 00:17:31,558 --> 00:17:34,928 Bandar Mexico, apa yang awak buat di sana? 43 00:17:35,758 --> 00:17:39,488 Ia hanya satu kebetulan. Saya sedang mengambil beberapa hari cuti tertunggak. 44 00:17:40,728 --> 00:17:42,888 Okey. Tak mengapa. 45 00:17:43,088 --> 00:17:45,628 Setakat pagi ini, awak secara rasmi digantung tugas. 46 00:17:45,998 --> 00:17:49,728 Saya menggantung tugas awak dari semua operasi serta-merta. 47 00:17:57,578 --> 00:17:59,188 Baik, tuan. 48 00:18:00,208 --> 00:18:01,628 007. 49 00:18:02,958 --> 00:18:03,851 Tuan? 50 00:18:03,876 --> 00:18:06,553 Saya tak tahu apa permainan awak, tapi apa saja perkaranya. 51 00:18:06,728 --> 00:18:08,308 Ia perlu dihentikan... 52 00:18:09,188 --> 00:18:10,478 Sekarang. 53 00:18:12,368 --> 00:18:14,428 - Maaf, saya mengganggu kah? - Tak. 54 00:18:14,628 --> 00:18:18,008 007, saya kenalkan Max Denbigh, Ketua Perkhidmatan Keselamatan Bersama. 55 00:18:18,148 --> 00:18:20,618 Gembira akhirnya bertemu dengan awak, 007. Saya mendengar banyak tentang awak. 56 00:18:20,818 --> 00:18:23,958 - Kebanyakannya baik. - Tahniah atas pelantikan awak. 57 00:18:23,998 --> 00:18:26,258 Terima kasih. Rasanya kita kena panggil awak C sekarang. 58 00:18:26,458 --> 00:18:30,098 - Tak, tak. Hanya Max, tolong. - Tak, saya rasa saya akan panggil awak, C. 59 00:18:30,848 --> 00:18:33,288 - C. - Ikutlah. 60 00:18:33,978 --> 00:18:37,998 Pintu saya sentiasa terbuka, 007. Untuk pekerja saya. 61 00:18:38,818 --> 00:18:40,938 Penggabungan ni akan membuka lembaran baru untuk kita. 62 00:18:41,098 --> 00:18:46,318 Kita akan membawa perisikan British daripada zaman kegelapan kepada cahaya. 63 00:18:48,118 --> 00:18:50,818 - Bunyinya indah. - Itu sahaja, 007. 64 00:18:51,018 --> 00:18:53,458 Lapor kepada Q esok untuk pemeriksaan perubatan, terima kasih. 65 00:18:53,508 --> 00:18:54,718 Baik, tuan. 66 00:19:04,658 --> 00:19:05,888 James. 67 00:19:06,128 --> 00:19:07,658 Moneypenny. 68 00:19:08,298 --> 00:19:10,868 - Jadi, bagaimana mesyuarat tu? - Sangat baik, terima kasih. 69 00:19:11,698 --> 00:19:14,438 Nah, pihak forensik akhirnya mengeluarkan ini. 70 00:19:14,678 --> 00:19:15,486 Apa tu? 71 00:19:15,511 --> 00:19:17,932 Barang peribadi yang mereka dapati dari Skyfall. 72 00:19:18,108 --> 00:19:20,068 Sempurna. Awak boleh membawanya kepada saya nanti. 73 00:19:20,188 --> 00:19:22,438 - Apa maksud awak? - Tempat saya, pukul 9. 74 00:19:34,728 --> 00:19:37,318 - Selamat malam. - Masuklah. 75 00:19:39,508 --> 00:19:41,188 Awak baru berpindah? 76 00:19:41,948 --> 00:19:44,798 - Tak. - Saya suka cara awak hias di rumah ni. 77 00:19:46,528 --> 00:19:48,068 Barang awak. 78 00:19:48,958 --> 00:19:50,008 Terima kasih. 79 00:19:53,738 --> 00:19:56,338 - Awak nak minum? - Tak, Terima kasih. Saya tak tidur sini. 80 00:19:56,358 --> 00:19:57,868 Ianya memalukan. 81 00:19:58,358 --> 00:20:00,058 Apa yang sedang berlaku, James? 82 00:20:01,278 --> 00:20:03,898 Tak ada seorang di MI6 yang tak bercakap mengenainya. 83 00:20:04,758 --> 00:20:07,448 Bercakap tentang apa, sebenarnya? 84 00:20:08,358 --> 00:20:11,538 Tentang apa yang awak lakukan di Mexico agak melampau. 85 00:20:11,998 --> 00:20:13,868 Tentang awak akan dipecat. 86 00:20:14,078 --> 00:20:18,018 - Apa yang awak fikirkan? - Saya rasa awak baru sahaja bermula. 87 00:20:19,498 --> 00:20:22,598 - Saya tak tahu apa maksud awak. - Baiklah. 88 00:20:23,938 --> 00:20:26,118 Saya fikir awak dah ada rahsia 89 00:20:26,988 --> 00:20:29,218 Dan ianya sesuatu yang awak takkan beritahu sesiapa pun. 90 00:20:30,778 --> 00:20:32,978 Kerana awak tak mempercayai sesiapa. 91 00:20:43,438 --> 00:20:45,394 Jika apa-apa berlaku kepada saya atas sebab tertentu, 92 00:20:45,419 --> 00:20:47,219 saya memerlukan awak untuk melakukan sesuatu. 93 00:20:47,738 --> 00:20:51,338 Cari seorang lelaki bernama Marco Sciarra. 94 00:20:52,278 --> 00:20:56,048 Bunuhlah dia. Dan jangan tak datang pengebumian saya. 95 00:20:59,707 --> 00:21:01,700 Tuhan! Dari mana awak dapat? 96 00:21:01,725 --> 00:21:05,711 Dari peti surat saya selepas dia meninggal dunia. 97 00:21:06,717 --> 00:21:09,377 Dia memang tak kurang kejutan. 98 00:21:10,227 --> 00:21:13,167 Takkan biarkan kematian menghalang kerjanya. 99 00:21:14,137 --> 00:21:18,337 - Sejak itu saya mengesan Sciarra. - Dan apa yang awak temui? 100 00:21:18,697 --> 00:21:20,997 Tiada apa-apa yang penting, lagi. 101 00:21:21,077 --> 00:21:25,537 - Bila pengebumian dia? - Tiga hari lagi. Di Rom. 102 00:21:25,887 --> 00:21:28,517 Jika awak rasa M beri kelulusan untuk tu, awak dah gila! 103 00:21:28,637 --> 00:21:30,851 Dia takkan membiarkan awak hilang dari penglihatannya. 104 00:21:30,876 --> 00:21:31,881 Ya, itu bermasalah sikit. 105 00:21:32,437 --> 00:21:37,157 Dengar, boleh tak awak melakukan penyiasatan rahsia untuk saya? 106 00:21:37,537 --> 00:21:40,127 Saya mendengar nama di Mexico, Raja Pucat. 107 00:21:42,597 --> 00:21:45,107 Awak nak saya menjadi orang dalam awak! 108 00:21:46,737 --> 00:21:48,307 Ya. 109 00:21:49,547 --> 00:21:52,337 Apa yang buatkan awak fikir awak boleh mempercayai saya? 110 00:21:55,007 --> 00:21:56,667 Naluri. 111 00:22:18,677 --> 00:22:21,297 Perintah Penjagaan Sementara. 112 00:22:56,697 --> 00:22:58,337 Kesian bangunan tu. 113 00:22:58,667 --> 00:23:00,567 Perobohan seminggu lagi. 114 00:23:01,207 --> 00:23:03,917 Lebih murah untuk merobohkannya, daripada membaikinya semula. 115 00:23:04,677 --> 00:23:07,677 Namun, "Besi takkan menunggu manusia" dan semua tu. 116 00:23:09,297 --> 00:23:11,617 Bagaimanapun, semua duit yang sudah dibelanjakan untuk ini. 117 00:23:12,967 --> 00:23:15,937 Pusat Keselamatan Negara yang baru! 118 00:23:17,647 --> 00:23:20,647 - Jadi, bangunan baru untuk C. - Awak dah berjumpa dengan dia, kan? 119 00:23:21,517 --> 00:23:22,537 Semalam. 120 00:23:22,562 --> 00:23:25,621 - Apa yang kita tahu tentang perkara ni? - Pegawai Whitehall Mandarin. 121 00:23:26,007 --> 00:23:29,847 Tulis laporan pada tahun lalu tentang bagaimana program "00" ini dah lapuk. 122 00:23:29,877 --> 00:23:32,037 Bagaimana pesawat drone boleh melakukan kerja-kerja kotor kita di luar negara. 123 00:23:32,537 --> 00:23:34,772 Pernah bersekolah dengan Setiausaha Negara kita. 124 00:23:34,797 --> 00:23:35,541 Mestilah! 125 00:23:35,807 --> 00:23:37,977 Pembunuhan ini hanya permulaannya. 126 00:23:38,297 --> 00:23:40,557 Tiga hari nanti, ada sidang keselamatan di Tokyo 127 00:23:40,567 --> 00:23:43,007 untuk menentukan Perjanjian Dunia Baru. 128 00:23:43,017 --> 00:23:44,337 Jika dia berjaya, 129 00:23:44,357 --> 00:23:48,017 dia akan ada akses yang tak terhad kepada sumber gabungan perisikan sembilan negara. 130 00:23:48,057 --> 00:23:51,137 - Termasuk kita. - Ya. 131 00:23:59,727 --> 00:24:02,087 Banyak yang berlaku semasa awak tiada. 132 00:24:02,247 --> 00:24:03,437 Pengeboman keretapi di Hamburg 133 00:24:03,457 --> 00:24:06,297 Dan letupan industri di Tunisia. 134 00:24:06,417 --> 00:24:10,087 Masa yang tak bagus untuk kita, kita terpaksa ikut cara C. 135 00:24:10,897 --> 00:24:16,507 - M, mari kita kata dia merasa tekanan. - Ya, saya perasan. 136 00:24:16,877 --> 00:24:20,207 Arah sini, 007. Berhati-hati, sini agak licin. 137 00:24:23,737 --> 00:24:27,317 Q tak rasa selesa di Whitehall dengan penggabungan itu jadi, 138 00:24:27,457 --> 00:24:31,287 dia membuka kedai di sini, jauh dari pemerhatian mata orang lain. 139 00:24:31,477 --> 00:24:34,277 Saya dengar dia ada sesuatu yang agak istimewa dicipta untuk awak. 140 00:24:34,287 --> 00:24:36,027 Saya tak sabar menunggu. 141 00:24:46,687 --> 00:24:49,857 - Ah, 007. - Q. 142 00:24:50,327 --> 00:24:54,107 Sila maafkan keadaan sepah ni. Banyak perkara berlaku dengan perubahan dan semua. 143 00:24:54,397 --> 00:24:56,327 Beberapa perkara perlu diselesaikan. 144 00:24:57,967 --> 00:24:59,657 Boleh kita bermula? 145 00:24:59,967 --> 00:25:01,617 Bertenang saja. 146 00:25:03,417 --> 00:25:04,567 Itu sahaja, indah. 147 00:25:04,647 --> 00:25:07,487 Sekarang, awak mungkin merasa sikit... 148 00:25:07,927 --> 00:25:09,717 Sial. 149 00:25:10,977 --> 00:25:13,637 - Apa tu? - Teknologi nano terkini. 150 00:25:14,367 --> 00:25:18,797 Darah Pintar. Mikrocip dalam aliran darah awak. 151 00:25:18,857 --> 00:25:21,447 Membolehkan kita untuk mengesan pergerakan awak di lapangan. 152 00:25:22,617 --> 00:25:24,407 Awak melihat bacaan tu? 153 00:25:24,497 --> 00:25:27,427 Kami boleh memantau tanda-tanda penting awak dari mana-mana di planet ni. 154 00:25:28,167 --> 00:25:29,597 Ini menakjubkan. 155 00:25:30,607 --> 00:25:34,997 Saya memanggilnya polisi insurans pasca Mexico, dipesan secara terus. 156 00:25:37,017 --> 00:25:38,717 Saya benar-benar faham. 157 00:25:40,607 --> 00:25:41,657 Baik. 158 00:25:43,527 --> 00:25:48,347 Saya ada um... Satu perkara lagi dan awak boleh pergi. 159 00:25:55,167 --> 00:25:57,307 Cantik tak dia? 160 00:25:57,567 --> 00:25:59,927 0 ke 60 dalam 3.2 saat. 161 00:25:59,957 --> 00:26:03,047 Sepenuhnya kalis peluru, beberapa helah dibina di dalamnya. 162 00:26:04,457 --> 00:26:07,017 Sayang, dia sebenarnya untuk awak tapi dia... 163 00:26:07,047 --> 00:26:09,457 dah ditukarkan untuk diberi kepada 009. 164 00:26:10,207 --> 00:26:12,187 Tapi awak boleh pakai yang ini. 165 00:26:17,737 --> 00:26:21,147 - Apa kegunaannya? - Ia memberitahu masa. 166 00:26:21,677 --> 00:26:23,397 Boleh menangani masalah ketepatan masa awak. 167 00:26:23,497 --> 00:26:25,667 - Idea M? - Tepat sekali. 168 00:26:26,657 --> 00:26:28,417 Oh, satu amaran. 169 00:26:28,487 --> 00:26:33,197 Penggeranya agak kuat. Kalau awak faham maksud saya. 170 00:26:33,217 --> 00:26:34,927 Seperti saya? 171 00:26:40,727 --> 00:26:41,567 Oh, ya. 172 00:26:41,617 --> 00:26:43,807 Benda pelik tu mengambil agak sedikit masa. 173 00:26:44,437 --> 00:26:48,477 Sebenarnya sikit lagi nak siap. Hanya tinggal pasang stereng. 174 00:26:48,697 --> 00:26:52,697 Saya percaya saya kata "Bawa balik semuanya", bukannya "Bawa balik satu bahagian." 175 00:26:58,247 --> 00:27:01,117 Apapun, nikmati penggantungan tugas awak, 007. 176 00:27:03,247 --> 00:27:05,247 - Q - Ya? 177 00:27:05,857 --> 00:27:09,757 Sekarang awak tahu di mana saya, sepanjang masa. 178 00:27:10,777 --> 00:27:12,537 Boleh tak awak melakukan sesuatu untuk saya? 179 00:27:12,617 --> 00:27:14,787 Awak nak apa sebenarnya? 180 00:27:16,157 --> 00:27:18,147 Buat saya hilang. 181 00:27:20,167 --> 00:27:23,837 Um, saya kena mengingatkan awak. Bahawa saya menjawab terus kepada M. 182 00:27:24,257 --> 00:27:27,457 Saya juga ada pinjaman dan 2 kucing untuk diberi makan. 183 00:27:27,807 --> 00:27:29,767 Jadi saya cadangkan awak mempercayai saya. 184 00:27:30,687 --> 00:27:32,487 Fikirkan tentang kucing. 185 00:27:36,957 --> 00:27:39,827 Gembira jumpa awak, 007. Gembira. 186 00:27:39,957 --> 00:27:41,497 Tak, saya bertujuan untuk beritahu awak. 187 00:27:41,527 --> 00:27:45,257 Program Darah Pintar masih dalam fasa pembangunannya. 188 00:27:45,397 --> 00:27:50,946 Jadi, kita mungkin mengalami kehilangan liputan dalam 24 jam pertama. 189 00:27:52,606 --> 00:27:58,586 48 jam selepas dimasukkan. Selepas tu ia akan berfungsi dengan sempurna. 190 00:27:59,156 --> 00:28:02,716 - Saya akan menghantar poskad. - Tolong jangan. 191 00:28:23,986 --> 00:28:25,576 Terima kasih J. 192 00:28:31,806 --> 00:28:35,876 - Pagi, apa tu? - Oh, hanya sesuatu dari peminat. 193 00:28:35,996 --> 00:28:38,746 - Harijadi kamu kah? - Bukan, tuan. 194 00:28:39,756 --> 00:28:41,996 Itu minggu lepas. 195 00:28:42,216 --> 00:28:46,056 Pagi, 009 dah tiba untuk mengambil DB10, tuan. 196 00:28:46,166 --> 00:28:49,296 - Dia sedang menunggu di tingkat atas. - Bagus. Ya. Okey. 197 00:29:04,456 --> 00:29:06,286 Teruk. 198 00:29:25,104 --> 00:29:26,237 Senjata belakang. 199 00:29:26,275 --> 00:29:27,275 Atmosfera. 200 00:29:27,413 --> 00:29:28,413 Ekzos. 201 00:29:29,071 --> 00:29:30,071 Udara. 202 00:31:10,646 --> 00:31:12,866 Takziah dari saya. 203 00:31:15,246 --> 00:31:18,246 - Awak seorang suami? - Hanya sekejap saja. 204 00:31:19,086 --> 00:31:22,606 - Awak bekerja sebagai apa? - Jurujual insurans hayat. 205 00:31:22,756 --> 00:31:26,596 - Mungkin terlambat untuk itu. - Untuk suami awak, ya. 206 00:31:27,536 --> 00:31:30,776 - Awak bagaimana pula? - Saya? 207 00:31:31,096 --> 00:31:35,806 Saya dengar jangka hayat janda selalunya sangat pendek. 208 00:31:36,526 --> 00:31:40,806 Bagaimana awak boleh bercakap seperti ini? Awak tak nampak saya sedang bersedih? 209 00:31:41,736 --> 00:31:43,576 Tak. 210 00:34:03,016 --> 00:34:07,946 - Cantiknya pandangan. - Awak membuang masa awak. 211 00:34:08,296 --> 00:34:11,456 Beratus lagi lelaki yang akan datang mengejar saya. 212 00:34:11,516 --> 00:34:15,376 Awak hanya gembirakan saya selama 5 minit. 213 00:34:15,876 --> 00:34:19,476 Bagus, masa untuk minum. 214 00:34:29,256 --> 00:34:32,866 Awak membunuhnya, kan? 215 00:34:33,086 --> 00:34:36,286 - Suami saya. - Dia seorang pembunuh. 216 00:34:36,776 --> 00:34:39,365 Percayalah, dia takkan terasa. 217 00:34:41,995 --> 00:34:45,885 Awak menandatangani waran kematian saya. Saya dihormati. 218 00:34:45,925 --> 00:34:47,986 Setia kepada seorang lelaki yang awak benci. 219 00:34:48,011 --> 00:34:49,209 Dia percayakan saya. 220 00:34:49,275 --> 00:34:52,755 Bila dia tiada, saya sama seperti dah mati. Saya tak boleh mempercayai sesiapa. 221 00:34:52,775 --> 00:34:56,575 - Saya faham perasaan tu. - Saya boleh beritahu awak mangsanya cuba.. 222 00:34:56,615 --> 00:34:58,541 - Begitu, awak ada naluri yang sempurna. 223 00:34:58,566 --> 00:35:01,479 - Jika awak tak pergi sekarang, kita akan mati bersama-sama 224 00:35:03,835 --> 00:35:06,505 saya boleh memikirkan cara-cara yang lebih buruk untuk mati. 225 00:35:07,555 --> 00:35:11,625 Jadi awak jelas gila, Encik... 226 00:35:13,165 --> 00:35:14,655 Bond. 227 00:35:15,685 --> 00:35:18,635 James Bond. 228 00:35:27,555 --> 00:35:33,145 Orang-orang ni... Jika awak tahu apa yang mereka boleh lakukan. 229 00:35:34,555 --> 00:35:36,775 Kuasa yang mereka ada. 230 00:35:36,925 --> 00:35:40,285 Awak pernah mendengar dia menyebut tentang Raja Pucat? 231 00:35:41,195 --> 00:35:42,745 Tak. 232 00:35:44,165 --> 00:35:46,445 Organisasi ini. 233 00:35:47,485 --> 00:35:49,925 Mereka jarang bertemu. 234 00:35:51,925 --> 00:35:55,105 Tapi kerana apa yang berlaku kepada suami saya. 235 00:35:55,695 --> 00:35:58,675 - Mereka akan bertemu malam ni. - Mengapa? 236 00:35:59,095 --> 00:36:02,835 - Untuk memilih pengganti. - Di mana? 237 00:36:04,255 --> 00:36:06,675 La Pallazzo Cadenzza. 238 00:36:07,085 --> 00:36:07,988 - Pada pukul 9. 239 00:36:08,013 --> 00:36:10,719 - Bunyi seperti yang menyeronokkan, saya mungkin singgah 240 00:36:12,015 --> 00:36:14,295 dia sangat taksub. 241 00:36:14,635 --> 00:36:17,585 Luangkan lebih banyak masa dengan mereka daripada dengan saya. 242 00:36:20,285 --> 00:36:22,555 Kalau begitu, suami kamu itu bodoh. 243 00:36:34,195 --> 00:36:35,330 Meninggalkan nombor awak? 244 00:36:35,355 --> 00:36:38,239 Saya dah telefon seorang kawan saya dari Amerika, Felix. 245 00:36:39,115 --> 00:36:41,595 Saya akan menghubungi kedutaan dia, bawa awak keluar dari sini. 246 00:36:41,645 --> 00:36:43,615 Awak akan selamat. 247 00:36:50,955 --> 00:36:52,865 Jangan pergi, James. 248 00:36:53,755 --> 00:36:58,165 Jika awak pergi ke sana, awak pergi ke tempat di mana tiada rahmat. 249 00:36:58,315 --> 00:36:59,845 Saya kena pergi. 250 00:37:01,475 --> 00:37:04,455 Semoga berjaya, Dona Lucia. 251 00:37:52,165 --> 00:37:54,435 Hey, tunggu. 252 00:37:55,015 --> 00:37:57,075 Perkenalkan diri, sial. 253 00:37:58,085 --> 00:38:01,725 - Siapakah awak? - Saya Mickey Mouse, awak siapa? 254 00:38:03,445 --> 00:38:05,095 Maaf. 255 00:38:30,405 --> 00:38:36,055 Angka terbaru menunjukkan pada masa ini kita kawal 70% daripada vaksin anti malaria. 256 00:38:36,115 --> 00:38:43,835 34% ubat HIV dan 40% daripada semua ubat ontologi di zon Sub-Sahara Afrika. 257 00:38:46,185 --> 00:38:48,675 Kita menghadapi cabaran dari WHO dan kempen mereka menentang 258 00:38:48,685 --> 00:38:51,015 pengeluar farmaseutikal palsu. 259 00:38:51,795 --> 00:38:55,165 Kita kini sudah mengenal pasti individu-individu penting. 260 00:38:55,755 --> 00:38:59,395 Kita menjangkakan kejayaan yang sama seperti kes terhadap Majlis Kesatuan Lalu Lintas. 261 00:39:00,285 --> 00:39:01,995 Dr. Vogel. 262 00:39:02,673 --> 00:39:04,673 Sejak perletakan jawatan ahli lembaga, 263 00:39:04,686 --> 00:39:09,755 kita telah meletakkan 160,00 pekerja wanita ke sektor perkhidmatan sosial. 264 00:39:10,225 --> 00:39:13,716 Menghampiri penyiapan inisiatif pengawasan global.. 265 00:39:14,177 --> 00:39:17,948 Akan meletakkan kita sebagai peneraju utama 266 00:39:17,949 --> 00:39:22,749 dan sekarang adalah masa yang sesuai untuk pengembangan secara agresif. 267 00:39:23,336 --> 00:39:25,334 Berita ini hanya baik.. 268 00:39:58,805 --> 00:40:01,495 Jangan biarkan saya mengganggu majlis. 269 00:40:12,413 --> 00:40:13,946 Berita ini hanya baik.. 270 00:40:15,059 --> 00:40:17,683 Jika peningkatan keupayaan pengawasan kita.. 271 00:40:17,684 --> 00:40:20,144 Bermakna agensi perisikan kerajaan.. 272 00:40:20,596 --> 00:40:22,720 Secara mudah dapat dineutralkan. 273 00:40:22,721 --> 00:40:26,049 Kejayaan adalah milik kita. 274 00:40:26,073 --> 00:40:27,314 Terima kasih, Doktor. 275 00:40:27,315 --> 00:40:30,075 Sekarang, ke perkara yang lebih penting. 276 00:40:30,205 --> 00:40:33,925 Selepas kejayaan kita di Hamburg dan Tunisia. 277 00:40:34,055 --> 00:40:36,734 Kita membatalkan serangan ke atas Mexico City 278 00:40:36,735 --> 00:40:40,425 dan kehilangan rakan kita yang dihargai, Marco Sciarra. 279 00:40:40,565 --> 00:40:43,365 Salah satu tugasnya dilaksanakan dengan cemerlang. 280 00:40:43,935 --> 00:40:47,025 Señor Gerard, Raja Pucat mesti ditamatkan. 281 00:40:47,735 --> 00:40:49,975 Bolehkah awak ke Attersee? 282 00:40:54,402 --> 00:40:56,229 Sudah tentu. 283 00:40:56,798 --> 00:40:58,137 Kesetiaan saya adalah terhadap organisasi ini. 284 00:40:58,468 --> 00:41:01,401 Saya akan melindunginya hingga hujung nyawa. 285 00:41:01,425 --> 00:41:04,299 Takkan ada lagi.. 286 00:41:04,528 --> 00:41:06,965 Amatur. 287 00:41:07,533 --> 00:41:10,547 Tiada lagi imej kelemahan. 288 00:41:45,609 --> 00:41:48,665 Ada sesiapa nak membantah? 289 00:42:14,414 --> 00:42:15,414 Selamat datang. 290 00:42:15,684 --> 00:42:18,524 Nyatakan kelayakan awak untuk posisi tersebut, Señor Sciarra. 291 00:43:12,554 --> 00:43:14,264 Lucu. 292 00:43:16,674 --> 00:43:21,094 Semua keseronokan di Mexico City dah dilupakan. 293 00:43:22,454 --> 00:43:28,714 Dan sekarang, tiba-tiba petang barulah kita faham. 294 00:43:34,114 --> 00:43:36,494 Selamat datang, James. 295 00:43:39,724 --> 00:43:45,654 Terlalu lama. Tapi akhirnya kita di sini! 296 00:43:49,214 --> 00:43:51,804 Kenapa awak ambil masa begitu lama? 297 00:43:59,154 --> 00:44:00,494 Coocoo. 298 00:44:03,434 --> 00:44:05,324 Selamat tinggal, Micky Mouse! 299 00:45:24,184 --> 00:45:25,904 Biar benar? 300 00:45:44,104 --> 00:45:45,284 Tidak! 301 00:46:24,954 --> 00:46:26,634 Apa yang awak buat ni? 302 00:46:52,994 --> 00:46:54,894 Moneypenny. 303 00:46:58,874 --> 00:47:00,624 - Bond? - Dengar sini, Moneypenny. 304 00:47:00,644 --> 00:47:03,114 Hamburg, Tunisia, Mexico City, semuanya berkait. 305 00:47:03,174 --> 00:47:06,024 Sebuah organisasi yang melancarkan beberapa serangan. 306 00:47:06,084 --> 00:47:08,244 - Jadi dia betullah. - Mestilah dia betul. 307 00:47:08,484 --> 00:47:10,824 - Saya dah siasat. - Siapa tu? 308 00:47:11,754 --> 00:47:16,004 Kredit kad bos saya kena curi, tak ada apalah. 309 00:47:16,174 --> 00:47:18,334 Apa kata awak pergi sambung tidur balik? - Jangan lama-lama. 310 00:47:18,444 --> 00:47:20,244 - Siapa tu? - Tak ada siapa. 311 00:47:20,354 --> 00:47:22,824 - Yakah? - Hanya kawan. 312 00:47:22,924 --> 00:47:25,894 - Malam-malam macam ni? - Itu namanya kehidupan, James. 313 00:47:25,964 --> 00:47:28,034 Awak patut cuba sekali. 314 00:47:34,164 --> 00:47:37,274 Raja Pucat, nampak macam awak pernah berurusan dengan dia sebelum ni. 315 00:47:37,294 --> 00:47:40,164 - Quantum. - Sudah tentu Encik White! 316 00:47:40,194 --> 00:47:41,234 Itu dia. 317 00:47:41,294 --> 00:47:45,594 Kali terakhir dilihat ialah di Attersee di Austria. Empat bulan lepas. 318 00:47:46,964 --> 00:47:48,654 Harap itu sajalah. 319 00:48:00,634 --> 00:48:02,734 - Awak masih di sana? - Ya. 320 00:48:02,774 --> 00:48:04,964 - Tolong periksa satu lagi nama? - Okey. 321 00:48:06,404 --> 00:48:09,604 Seorang lelaki bernama Franz Oberhauss. 322 00:48:12,014 --> 00:48:14,894 Periksa fail dia, sebelum dan selepas kematiannya. 323 00:48:14,904 --> 00:48:16,744 Selepas kematiannya? Apa awak cakap ni? 324 00:48:16,764 --> 00:48:18,614 Tolonglah. 325 00:49:43,063 --> 00:49:46,233 Okey, Q. Bagi saya sesuatu. 326 00:49:57,803 --> 00:49:59,603 Macam tulah. 327 00:50:05,353 --> 00:50:06,823 Cuba saja. 328 00:50:43,003 --> 00:50:44,663 Selamat malam. 329 00:50:54,888 --> 00:50:55,961 Terjemahan. 330 00:50:55,961 --> 00:50:58,924 Ayah Dan Anak Dikhuatiri Mati Dalam Runtuhan Salji. 331 00:51:02,693 --> 00:51:05,133 Jangan beri mereka beritahu kita untuk kurangkan pengawasan. 332 00:51:06,103 --> 00:51:07,183 Kita perlu lebih banyak. 333 00:51:08,043 --> 00:51:09,413 Lebih banyak lagi. 334 00:51:09,913 --> 00:51:10,953 Saya ulang semula. 335 00:51:10,973 --> 00:51:13,784 Jawatankuasa 9 Mata akan mempunyai akses penuh 336 00:51:13,809 --> 00:51:17,133 kepada gabungan informasi risikan semua negara anggota. 337 00:51:17,163 --> 00:51:19,253 Lebih data, lebih analisis. 338 00:51:19,953 --> 00:51:23,153 Kurang kemungkinan serangan pengganas. 339 00:51:23,753 --> 00:51:24,933 Tuan dan puan. 340 00:51:25,003 --> 00:51:28,573 Sudah tiba masanya badan perisikan seluruh dunia bersatu. 341 00:51:29,353 --> 00:51:31,693 Berseorangan, kita lemah. 342 00:51:32,123 --> 00:51:35,343 Bersama, kita ialah kuasa dunia. (Perlumbaan Jalanan Berakhir Di Dalam Air) 343 00:51:35,633 --> 00:51:37,513 Bukan secara demokrasi. 344 00:51:38,513 --> 00:51:39,773 Terima kasih. 345 00:51:41,113 --> 00:51:42,243 Terima kasih. 346 00:51:42,963 --> 00:51:45,133 Sekarang kita akan mengundi berhubung resolusi. 347 00:51:45,533 --> 00:51:47,993 Tuan dan puan, sila buat undian. 348 00:51:53,683 --> 00:51:56,063 Undi adalah 8 melawan 1. 349 00:51:56,293 --> 00:51:58,191 Walau bagaimanapun, seperti yang anda tahu. 350 00:51:58,216 --> 00:52:01,148 Kita tidak boleh meneruskan melainkan jika semua undi sebulat suara. 351 00:52:01,283 --> 00:52:03,933 Resolusi 9 Mata tidak diluluskan. 352 00:52:04,793 --> 00:52:05,903 Demokrasi. 353 00:52:05,928 --> 00:52:09,257 Terima kasih, tuan dan puan. Sesi petang ini ditangguhkan. 354 00:52:12,183 --> 00:52:14,113 Sudah pastikah Bond berada di London? 355 00:52:25,553 --> 00:52:28,593 - Ya, tuan. - Tolong beritahu saya 007 ada di London. 356 00:52:28,653 --> 00:52:30,403 Oh, ya. Um. 357 00:52:30,643 --> 00:52:32,723 Saya akan periksa, tuan. 358 00:52:32,803 --> 00:52:34,643 Sebab jika ya, awak dalam masalah. 359 00:52:36,323 --> 00:52:38,043 Awak hanya ada 10 saat saja. 360 00:52:42,313 --> 00:52:44,683 Saya dah jumpa dia, tuan. Dia ada di Chelsea. 361 00:52:45,153 --> 00:52:48,023 Saya mahu dia diperhatikan bila saya balik nanti. Faham? 362 00:52:48,803 --> 00:52:52,993 Faham, tuan. 363 00:55:45,692 --> 00:55:48,392 Tolong saya, buat secepat mungkin. 364 00:55:48,592 --> 00:55:51,082 Tingkat atas Encik White. 365 00:56:00,812 --> 00:56:05,912 Saya sentiasa tahu kematian akan memakai wajah yang biasa tetapi bukan wajah awak. 366 00:56:06,362 --> 00:56:09,512 Jadi perhatikan tempat ini Encik Bond. 367 00:56:11,492 --> 00:56:13,822 Saya ada mesyuarat baru-baru ini. 368 00:56:14,022 --> 00:56:15,842 Dan nama awak tiba-tiba naik. 369 00:56:16,042 --> 00:56:18,882 Saya rasa bangga kerana London rindukan saya. 370 00:56:18,972 --> 00:56:22,982 Ia bukan MI6. Ianya Rome. 371 00:56:24,032 --> 00:56:26,312 Pasukan awak, bukan saya. 372 00:56:32,032 --> 00:56:36,752 Bulan lepas, saya jumpa Thalium dalam telefon saya. 373 00:56:36,762 --> 00:56:37,952 Kerjanya dah selesai. 374 00:56:37,972 --> 00:56:41,322 Saya ada beberapa minggu, mungkin kurang. 375 00:56:43,482 --> 00:56:46,532 Jadi di sinilah kita Encik Bond. 376 00:56:46,772 --> 00:56:49,492 Dua mayat berseronok malam ini. 377 00:56:50,202 --> 00:56:53,432 - Apa yang awak lakukan? - Saya belot dari mereka. 378 00:56:54,362 --> 00:56:59,242 Ikut dia sejauh yang boleh dan dia... berubah. 379 00:56:59,332 --> 00:57:03,332 Oh, begitu. Awak bertaubat. 380 00:57:03,532 --> 00:57:06,592 Permainan kami adalah permainan kami. Tetapi ini... 381 00:57:07,642 --> 00:57:10,462 wanita, kanak-kanak. 382 00:57:10,482 --> 00:57:13,852 Nampaknya Thalium menunjukkan yang dia dah tak sukakan awak lagi. 383 00:57:13,912 --> 00:57:15,992 Saya rasa perasaan kami sama. 384 00:57:16,162 --> 00:57:18,172 Jadi apa kata awak beritahu saya macamana nak cari dia? 385 00:57:18,272 --> 00:57:23,072 - Cepatlah, beritahu di mana nak cari dia? - Dia ada di mana-mana! 386 00:57:23,852 --> 00:57:25,282 Di mana-mana! 387 00:57:25,352 --> 00:57:28,079 Dia duduk di meja awak, dia mencium buah hati awak 388 00:57:28,104 --> 00:57:30,886 atau dia melakukan sesuatu terhadap keluarga awak! 389 00:57:37,872 --> 00:57:40,232 Awak melindungi seseorang. 390 00:57:41,152 --> 00:57:42,612 Isteri awak? 391 00:57:45,682 --> 00:57:47,952 Dia dah lama mati. 392 00:57:48,112 --> 00:57:49,212 Anak awak? 393 00:57:53,702 --> 00:57:55,632 Anak awak. 394 00:57:57,732 --> 00:58:00,332 Awak takkan dapat cari dia. Dia pandai. 395 00:58:00,632 --> 00:58:03,582 Dia lebih bijak daripada saya. Dia tahu bagaimana untuk bersembunyi. 396 00:58:05,572 --> 00:58:07,832 Saya boleh lindungi dia, jika awak beritahu di mana dia. 397 00:58:10,692 --> 00:58:13,362 - Saya boleh lindungi dia. - Yakah? 398 00:58:16,562 --> 00:58:19,382 - Awak pegang janji saya. - Janji awak?! 399 00:58:20,132 --> 00:58:22,162 Janji pembunuh upahan? 400 00:58:34,372 --> 00:58:36,002 Itu janji saya. 401 00:59:03,722 --> 00:59:07,922 Orang Amerika. Awak selamatkan dia. 402 00:59:08,092 --> 00:59:11,192 Dia boleh bawa awak kepada orang Amerika, dia kenal orang Amerika. 403 00:59:11,902 --> 00:59:16,772 Cuba Klinik Hauffnar. 404 00:59:21,042 --> 00:59:25,582 Awak bagai layang-layang yang terbang dalam puting beliung En. Bond. 405 00:59:28,652 --> 00:59:29,752 Selamat tinggal! 406 01:00:23,322 --> 01:00:26,292 Saya tak nafikan yang saya kagum kerana awak dapat minta dari HMG untuk semua ini. 407 01:00:26,372 --> 01:00:28,792 Kerajaan tak ada duit untuk bina fasiliti seperti ini. 408 01:00:28,812 --> 01:00:31,712 Tak, semua ini dari penderma. Kebanyakannya dari pihak swasta. 409 01:00:32,282 --> 01:00:33,192 Bila ia dah dimulakan, 410 01:00:33,242 --> 01:00:37,092 bangunan ini akan menjadi sistem pengumpulan data yang paling canggih dalam sejarah. 411 01:00:37,162 --> 01:00:40,122 Hantu dunia digital 24 jam. 412 01:00:40,172 --> 01:00:41,932 Mimpi ngeri untuk George Orwell. 413 01:00:42,002 --> 01:00:43,672 Saya bangga sebab awak sukakannya. 414 01:00:43,752 --> 01:00:46,412 Simpati dari saya sebab awak kehilangan undi 9 Mata. 415 01:00:46,622 --> 01:00:48,712 - Mesti menjadi satu tamparan hebat. - Tak juga. 416 01:00:48,992 --> 01:00:52,051 Hanya masa tentukan sebelum Afrika Selatan lihat kelebihannya dan seperti pepatah, 417 01:00:52,052 --> 01:00:54,642 Rom tak dibina dalam masa sehari, sehari setengah mungkin. 418 01:00:55,712 --> 01:00:58,652 Dengar, Max. Saya tahu pengawasan adalah hakikat kehidupan. 419 01:01:00,232 --> 01:01:03,248 Ianya bagaimana awak menggunakan maklumat tersebut yang mengusarkan saya 420 01:01:03,273 --> 01:01:04,562 dan orang yang akan menggunakannya. 421 01:01:04,602 --> 01:01:07,222 Ini yang kita perlu buat untuk pastikan masyarakat selamat. 422 01:01:07,692 --> 01:01:09,902 Program "00" dah ketinggalan zaman. 423 01:01:10,832 --> 01:01:15,022 Ayuhlah, M. Awak tak boleh kata seorang ejen lapangan sahaja boleh lawan mereka semua. 424 01:01:15,042 --> 01:01:17,482 Berkeliaran di luar sana dengan mempunyai lesen untuk membunuh? 425 01:01:18,892 --> 01:01:21,252 Awak pernah bunuh orang, Max? 426 01:01:22,432 --> 01:01:24,052 Pernah? 427 01:01:24,252 --> 01:01:26,552 Untuk tarik picu itu, awak kena mempunyai semangat yang kuat. 428 01:01:26,572 --> 01:01:30,772 Ya, awak menyiasat, analisis, mengakses sasaran. 429 01:01:31,642 --> 01:01:37,192 Dan kemudian awak kena cari mereka dan ambil keputusan. 430 01:01:37,202 --> 01:01:42,952 Dan semua drone, pepijat, kamera dan semua pengawasan seluruh dunia. 431 01:01:43,012 --> 01:01:45,482 Tak boleh beritahu awak apa yang perlu dilakukan seterusnya. 432 01:01:46,992 --> 01:01:52,552 Lesen untuk membunuh juga ialah lesen untuk tidak membunuh. 433 01:01:54,252 --> 01:01:56,432 Saya tak mahu buat semua ini. 434 01:01:57,802 --> 01:02:00,902 Tapi nampak macam awak masih tak dapat kawal ejen awak. 435 01:02:02,431 --> 01:02:04,601 Bond, saya dah periksa. 436 01:02:05,481 --> 01:02:08,201 Nampak macam awak pernah berurusan dengan dia sebelum ni, Quantum. 437 01:02:08,211 --> 01:02:10,151 Sudah tentu Encik White! 438 01:02:10,321 --> 01:02:13,651 Sasaran kali terakhir dilihat di Attersee di Austria. 439 01:02:13,711 --> 01:02:14,911 Tolong periksa satu lagi nama? 440 01:02:16,911 --> 01:02:19,681 Jadi, inilah kelebihan tentang program pengawasan ini. 441 01:02:22,931 --> 01:02:25,451 Awak mengawasi ejen MI6? 442 01:02:26,521 --> 01:02:27,951 Saya mengawasi semua orang. 443 01:03:34,451 --> 01:03:37,331 Sila duduk sekejap. Saya akan kembali nanti. 444 01:03:38,271 --> 01:03:43,531 Isnin, penilaian diagnostik selepas trauma telah dilakukan. 445 01:03:44,011 --> 01:03:50,321 Ubat-ubatan dibawa bersama TCC. 446 01:03:53,931 --> 01:03:56,551 Maafkan saya, Encik Bond. 447 01:03:58,721 --> 01:04:01,081 Nama saya Dr. Madeline Swann. 448 01:04:01,311 --> 01:04:03,474 Hari ini tugas kami untuk menganalisis keperluan awak 449 01:04:03,499 --> 01:04:05,335 dalam kedua-dua ujian fisiologi dan fizikal. 450 01:04:05,611 --> 01:04:07,721 Nampak macam mudah. 451 01:04:08,631 --> 01:04:11,331 Saya harap awak tak kisah, video ini mungkin akan memeningkan. 452 01:04:11,531 --> 01:04:13,431 Saya tak perasan langsung. 453 01:04:19,271 --> 01:04:22,271 Awak dah isi semua kertas kerja. 454 01:04:22,291 --> 01:04:26,181 Hanya beberapa soalan untuk melengkapkan penilaian awak, boleh tak? 455 01:04:26,781 --> 01:04:30,301 - Awak bersenam? - Bila perlu. 456 01:04:31,751 --> 01:04:35,171 Awak menganggap pekerjaan sebagai tekanan mental? 457 01:04:35,651 --> 01:04:36,881 Kadang-kadang. 458 01:04:37,291 --> 01:04:39,391 Berapa banyak alkohol yang awak minum? 459 01:04:39,861 --> 01:04:41,431 Banyak tak terkira. 460 01:04:43,931 --> 01:04:47,891 Sedikit soalan luar kotak: Semasa kecil, awak rapat dengan ibu bapa awak? 461 01:04:47,971 --> 01:04:49,611 Ibu bapa saya dah mati semasa saya kecil. 462 01:04:51,311 --> 01:04:52,961 Yakah? Umur berapa? 463 01:04:53,491 --> 01:04:56,441 - Cukup umur untuk mengingatnya. - Macamana ia terjadi? 464 01:04:56,831 --> 01:04:58,941 Kemalangan ketika mendaki. 465 01:04:59,141 --> 01:05:01,831 - Kemudian siapa yang membesarkan awak? - Orang lain. 466 01:05:02,441 --> 01:05:04,241 Cerita sesuatu yang lawak. 467 01:05:04,441 --> 01:05:07,451 Bagaimanakah seseorang belajar di Oxford dan Sorbonne. 468 01:05:07,481 --> 01:05:11,091 Menjadi perunding, menghabiskan 2 tahun belajar tentang ubatan.. 469 01:05:11,251 --> 01:05:13,391 ...dan kemudian berakhir di sini? 470 01:05:14,311 --> 01:05:18,681 Maafkan saya, tapi mungkin ada yang berfikir awak bersembunyi dari sesuatu. 471 01:05:20,401 --> 01:05:22,731 Awak membayar banyak duit untuk berada di sini, Encik Bond. 472 01:05:22,841 --> 01:05:27,361 - Siapa yang bertanya soalan? Awak atau saya? - Sudah tentu, teruskan. 473 01:05:30,811 --> 01:05:33,521 Nampaknya awak biarkan soalan akhir tiada jawapan. 474 01:05:34,481 --> 01:05:35,611 Apakah pekerjaan awak? 475 01:05:35,731 --> 01:05:39,711 Itu bukan pekerjaan yang kelihatan baik pada borang. 476 01:05:39,891 --> 01:05:42,901 - Dan mengapa? - Saya membunuh orang. 477 01:05:45,311 --> 01:05:47,431 Kecilnya dunia, kan? 478 01:05:49,221 --> 01:05:53,701 - Di mana dia? - Ayah awak mati dua hari lepas. 479 01:05:54,601 --> 01:05:57,491 - Macam mana awak tahu? - Saya ada di sana. 480 01:05:57,731 --> 01:06:00,341 - Awak bunuh dia? - Tidak. 481 01:06:00,541 --> 01:06:02,391 Dia sendiri yang bunuh dirinya. 482 01:06:03,171 --> 01:06:05,741 Dan awak datang kemari hanya untuk beritahu saya? 483 01:06:06,841 --> 01:06:08,401 Yang ayah saya dah mati? 484 01:06:08,601 --> 01:06:11,641 Saya ke sini sebab awak dalam bahaya dan saya perlukan bantuan awak. 485 01:06:12,491 --> 01:06:13,331 Kenapa? 486 01:06:13,356 --> 01:06:15,875 Saya berjanji dengan dia untuk melindungi awak. 487 01:06:16,831 --> 01:06:18,081 Tipu. 488 01:06:19,121 --> 01:06:20,371 Kenapa dia percaya pada awak? 489 01:06:20,711 --> 01:06:24,011 Kerana dia tahu saya perlukan sesuatu sebagai balasan. 490 01:06:24,331 --> 01:06:28,241 - Apa balasannya itu? - Untuk mencari orang Amerika. 491 01:06:28,801 --> 01:06:31,441 - Perbualan ini dah tamat. - Dr. Swann. 492 01:06:31,491 --> 01:06:34,971 Awak ada 10 minit untuk keluar dari sini atau saya akan panggil pengawal. 493 01:06:39,391 --> 01:06:41,011 Terima kasih Dr. Swann. 494 01:07:03,591 --> 01:07:07,521 - Nak pesan apa, tuan? - Vodka Martini, digoncang bukan dikacau. 495 01:07:07,591 --> 01:07:10,511 Maaf, kami tak hidang alkohol. 496 01:07:10,721 --> 01:07:12,841 Saya baru mula sukakan tempat ni. 497 01:07:12,931 --> 01:07:15,941 Boleh saya pesan shake enzim pencernaan proaktif? 498 01:07:16,011 --> 01:07:16,911 Sudah tentu. 499 01:07:17,011 --> 01:07:20,051 Kalau awak ke sini bertanya tentang kereta, saya letaknya di bawah tandas. 500 01:07:20,071 --> 01:07:23,400 Jangan bimbang, 007. Itu cuma prototaip berharga £ 3 juta. 501 01:07:23,401 --> 01:07:26,530 - Buat apa di sini, Q? - Cuma sekadar berehat. 502 01:07:26,531 --> 01:07:28,711 Saya sangat tertekan baru-baru ini. 503 01:07:28,921 --> 01:07:32,751 Mereka semua mahu jatuhkan kita dan mereka 'telur' saya sebagai hiasan Krismas. 504 01:07:32,801 --> 01:07:37,061 - Pendekkan cerita. - Franz Oberhauser dah mati. 505 01:07:37,171 --> 01:07:38,591 Mati dan dah dikebumikan. 506 01:07:38,771 --> 01:07:40,062 Kalau awak tak kembali sekarang,.. 507 01:07:40,087 --> 01:07:42,515 Kerjaya saya dan Moneypenny juga akan berakhir. 508 01:07:43,161 --> 01:07:46,701 - Faham? Semua ini dah... - Saya nampak dia. 509 01:07:46,801 --> 01:07:48,601 Awak rasa awak nampak dia. 510 01:07:48,801 --> 01:07:50,811 Kita dah periksa semua rekod. 511 01:07:50,841 --> 01:07:53,151 Dia meninggal bersama ayahnya berusia 20 tahun dalam runtuhan salji. 512 01:07:53,176 --> 01:07:53,921 Ya. 513 01:07:53,931 --> 01:07:57,221 Saya tahu tapi saya nampak dia. 514 01:07:58,961 --> 01:08:01,191 Dia bukan seorang yang saya mudah lupa. 515 01:08:02,211 --> 01:08:04,551 Jadi, awak ada sumber? 516 01:08:04,611 --> 01:08:09,001 - Ada satu nama, orang Amerika. - Itu sangatlah membantu. 517 01:08:09,071 --> 01:08:11,600 Maaflah, 007. Masa dah habis. 518 01:08:11,601 --> 01:08:13,611 Kerjaya saya umpama telur di hujung tanduk. 519 01:08:13,681 --> 01:08:17,401 Sama ada awak kembali dan ikut prosedur atau saya akan terus rujuk ke M. 520 01:08:17,431 --> 01:08:20,091 Buat seperkara untuk saya, dan saya tak ganggu awak lagi. 521 01:08:21,121 --> 01:08:23,411 Siasat benda ini. 522 01:08:31,871 --> 01:08:35,561 - Saya bencikan awak sekarang. - Terima kasih Q. 523 01:08:36,211 --> 01:08:39,531 - Tuan, sekarang. - Di mana awak tinggal? 524 01:08:39,631 --> 01:08:42,541 - Di Desner, bilik 12 - Satu jam. 525 01:08:43,431 --> 01:08:47,311 Ini dia, tuan. Minuman tuan. 526 01:08:47,351 --> 01:08:50,731 Boleh tolong seperkara lagi? Buang benda ni ke dalam tandas. 527 01:08:50,931 --> 01:08:52,790 Tak perlu susah-susah. 528 01:09:01,780 --> 01:09:03,820 Tidak! Berdiri di situ. 529 01:09:53,940 --> 01:09:55,570 Apa yang awak nak? 530 01:09:58,800 --> 01:10:00,330 Apa yang awak buat? 531 01:10:01,570 --> 01:10:03,930 Awak berdua ni bisu ke apa? 532 01:13:29,080 --> 01:13:31,710 Cepat! 533 01:14:28,710 --> 01:14:31,870 - Keluar! - Jangan sentuh saya! 534 01:14:33,410 --> 01:14:36,320 Awak perlu tarik nafas dan bertenang. 535 01:14:36,330 --> 01:14:39,750 - Awak sedang terkejut! - Jauhi diri awak! 536 01:14:40,130 --> 01:14:43,050 Tak terlintas dalam fikiran awak yang awak yang buatkan mereka jumpa saya? 537 01:14:48,260 --> 01:14:49,830 Saya tak ada masa untuk ini. 538 01:14:49,920 --> 01:14:53,510 Awak perlu beritahu semua yang awak tahu tentang orang Amerika. 539 01:14:53,630 --> 01:14:54,880 Pergi mampuslah! 540 01:14:57,960 --> 01:15:00,170 Saya dah janji dengan ayah awak. 541 01:15:01,680 --> 01:15:05,930 Dan kenapa saya kena percaya pada awak? Hanya sebab ayah saya percaya awak? 542 01:15:06,040 --> 01:15:12,420 Kerana sekarang, Dr. Swann. Saya peluang terbaik awak untuk kekal hidup. 543 01:15:35,810 --> 01:15:39,830 Dr. Swann, Q. Q, Dr. Swann. 544 01:15:40,370 --> 01:15:42,569 - Hello. - Gembira berjumpa. 545 01:15:44,049 --> 01:15:48,119 - Bond, kita perlu berbincang. Sendirian. - Dia tahu. 546 01:15:48,189 --> 01:15:50,599 - Tapi Bond! - Dia tahu. 547 01:15:51,289 --> 01:15:55,529 - Apa yang awak dapat? - Maafkan saya, 007. 548 01:15:55,729 --> 01:15:57,799 Awak menjumpai sesuatu. 549 01:15:58,059 --> 01:16:01,289 Oberhauser masih hidup, cincin tu buktinya. 550 01:16:01,639 --> 01:16:04,549 Dan nampaknya mereka semua sebahagian dari satu organisasi. 551 01:16:04,899 --> 01:16:08,849 Le Chiffre, Quantum, Sciarra, kawan awak, En. Silva. 552 01:16:08,949 --> 01:16:10,669 Dan awak tahu siapa hubungkan mereka semua? 553 01:16:11,539 --> 01:16:14,159 - Dia - Tepat sekali. 554 01:16:14,219 --> 01:16:18,229 Awak tahu apa nama organisasi ini? 555 01:16:18,469 --> 01:16:19,939 S.P.E.C.T.R.E. 556 01:16:21,819 --> 01:16:25,299 - Namanya SPECTRE. - Macam mana dia tahu? 557 01:16:25,339 --> 01:16:27,749 Sebab ayah saya sebahagian darinya. 558 01:16:28,749 --> 01:16:30,609 Awak berdua patut tengok ini. 559 01:16:30,849 --> 01:16:34,559 Melaporkan dari Afrika Selatan sekarang, apa yang terjadi ialah... 560 01:16:35,619 --> 01:16:38,479 Q, kembali ke London. 561 01:16:39,509 --> 01:16:40,899 M perlukan bantuan awak. 562 01:16:40,969 --> 01:16:42,389 Sentiasa jejaki saya. 563 01:16:42,449 --> 01:16:47,079 Tentulah, dan Bond. Awak perlu cari orang Amerika. 564 01:16:47,579 --> 01:16:49,509 Dia satu-satunya jalan kita kepada Oberhauser. 565 01:16:49,629 --> 01:16:53,599 Itu bukan nama orang, itu nama tempat. 566 01:17:58,859 --> 01:18:00,079 Terima kasih. 567 01:18:31,859 --> 01:18:34,619 Ini tempat di mana mereka menghabiskan malam pengantin. 568 01:18:35,819 --> 01:18:37,719 Mereka kembali semula setiap tahun. 569 01:18:38,729 --> 01:18:41,489 Kemudian mereka bawa saya bersama dengan mereka juga. 570 01:18:44,029 --> 01:18:47,519 Dia masih datang sini setiap tahun, walaupun selepas bercerai. 571 01:18:49,289 --> 01:18:51,579 Baiklah kalau begitu. Maafkan saya. 572 01:18:52,299 --> 01:18:53,709 Untuk apa? 573 01:19:09,189 --> 01:19:10,789 Apa benda tu? 574 01:19:12,429 --> 01:19:14,369 Barang pusaka. 575 01:19:14,809 --> 01:19:17,809 - Awak nak? - Tidak, terima kasih. 576 01:19:18,729 --> 01:19:20,369 Awak yang rugi. 577 01:19:30,129 --> 01:19:32,539 Bukan ini. 578 01:19:32,889 --> 01:19:35,339 Ini untuk ayah awak. 579 01:19:36,579 --> 01:19:41,979 Saya janji pada diri saya, saya takkan disakiti oleh lelaki itu lagi. 580 01:19:42,499 --> 01:19:45,179 Saya boleh terus berhubungan. 581 01:19:45,489 --> 01:19:49,349 Saya tak nak ada kaitan apa-apa dengannya atau kehidupan gilanya. 582 01:19:50,069 --> 01:19:54,979 Kemudian dengan di hujung nyawanya, dia utuskan awak. 583 01:19:55,989 --> 01:19:57,419 Ironis, kan? 584 01:19:57,549 --> 01:20:00,029 Awak tak patut begitu keras pada dia. 585 01:20:00,169 --> 01:20:03,369 Dan sekarang sebab isu ini timbul, dia boleh saja mati beberapa minggu dulu. 586 01:20:03,499 --> 01:20:06,389 Dia bertahan untuk hidup disebabkan awak. 587 01:20:07,449 --> 01:20:11,019 Saya berkabung pada masa saya sendiri, En. Bond. 588 01:20:11,539 --> 01:20:14,299 Dan sekarang, saya akan tidur. 589 01:20:21,139 --> 01:20:25,669 Jangan perasan, saya akan jatuh ke dalam pelukan awak. 590 01:20:25,869 --> 01:20:30,049 Berkabung untuk ayah saya yang meninggal dunia. 591 01:20:33,499 --> 01:20:39,329 Awak duduk di sana, jaga saya. Itukan kepakaran awak. 592 01:20:43,169 --> 01:20:46,009 Kalau awak dekat, saya akan bunuh awak. 593 01:20:46,269 --> 01:20:48,389 Saya percaya. 594 01:20:58,499 --> 01:21:01,449 Tengok, ada dua diri awak. 595 01:21:02,969 --> 01:21:07,879 Dua James. Bertuahnya saya. 596 01:21:13,072 --> 01:21:15,272 Saya buat apa di sini? 597 01:21:23,800 --> 01:21:25,600 Untuk menipu... 598 01:21:25,861 --> 01:21:27,528 ...dan membunuh. 599 01:21:28,076 --> 01:21:29,576 Menipu... 600 01:21:29,673 --> 01:21:31,773 ...dan bunuh... 601 01:21:32,582 --> 01:21:34,149 ...di mana-mana. 602 01:22:06,029 --> 01:22:09,329 Siapa yang hantar awak? 603 01:22:12,109 --> 01:22:14,599 Awak bekerja untuk siapa? 604 01:22:51,328 --> 01:22:54,428 Sekarang, mana awak pergi? 605 01:23:22,508 --> 01:23:24,168 Sudah tentu! 606 01:24:47,138 --> 01:24:48,818 Apa benda tu? 607 01:24:51,208 --> 01:24:52,928 Tak ada apa. 608 01:25:07,058 --> 01:25:08,538 Apa ni? 609 01:25:09,278 --> 01:25:10,708 Koordinat. 610 01:25:13,968 --> 01:25:18,408 Ayah awak mencari satelit tertentu, mencari seseorang. 611 01:25:20,268 --> 01:25:22,578 Dia mencarinya. 612 01:25:23,898 --> 01:25:26,998 Dan dia hantar saya ke sini untuk selesaikan kerjanya. 613 01:25:28,548 --> 01:25:30,858 - Saya nak ikut. - Tak boleh. 614 01:25:31,408 --> 01:25:34,538 - Saya nak awak hidup. - Saya boleh jaga diri sendiri. 615 01:25:34,638 --> 01:25:36,438 Bukan itu masalahnya. 616 01:25:37,738 --> 01:25:40,678 - Saya mungkin tak akan kembali. - Saya tahu. 617 01:25:41,938 --> 01:25:44,958 Tapi saya nak tahu apa yang jadi pada ayah saya. 618 01:26:03,418 --> 01:26:05,668 Jadi, dia pergi mana? 619 01:26:08,718 --> 01:26:10,728 Tak pergi mana-mana. 620 01:26:26,108 --> 01:26:26,778 Apa yang dah berlaku? 621 01:26:26,898 --> 01:26:28,618 Mesyuarat dah tamat, awak tidak dapat mesej? 622 01:26:28,728 --> 01:26:29,908 Tak. 623 01:26:29,988 --> 01:26:31,768 Mesyuarat terpendek yang pernah saya ingat. 624 01:26:31,793 --> 01:26:33,258 Afrika Selatan turut sama? 625 01:26:33,298 --> 01:26:34,958 Ya. Siapa yang boleh salahkan mereka? 626 01:26:34,998 --> 01:26:37,128 Program 9 Mata kini secara rasmi dipersetujui. 627 01:26:37,188 --> 01:26:40,048 Sistem baru akan diaktifkan kurang dari 72 jam. 628 01:26:40,088 --> 01:26:41,668 Satu kemajuan besar. 629 01:26:42,108 --> 01:26:43,848 Global Intelligence Corperation merubah sega... 630 01:26:43,868 --> 01:26:45,548 Seperti yang awak katakan sebelum ni. 631 01:26:47,478 --> 01:26:52,166 Lihat, mereka meminta saya untuk membentuk jawatankuasa baru. 632 01:26:52,191 --> 01:26:53,728 Ya. Dan? 633 01:26:53,748 --> 01:26:56,938 Dan saya perlu beritahu awak, saya dah bercakap dengan Setiausaha Dalam Negeri. 634 01:26:57,258 --> 01:27:00,048 Dan berdasarkan maklumat baru yang saya dah diberikan kepadanya. 635 01:27:00,098 --> 01:27:03,298 Dia mengambil keputusan untuk menutup Program "00" berkuatkuasa serta merta. 636 01:27:03,708 --> 01:27:05,804 Awak tak tahu apa yang awak lakukan. 637 01:27:05,829 --> 01:27:08,622 Bukan sebab peribadi. Ianya untuk masa depan. 638 01:27:08,938 --> 01:27:10,048 Dan... 639 01:27:12,998 --> 01:27:16,108 - Awak masa silam. - Awak memang anak haram, kan? 640 01:27:18,008 --> 01:27:21,208 - Saya anggap itu sebagai pujian. - Saya takkan. 641 01:27:22,178 --> 01:27:24,308 Ini belum berakhir lagi. 642 01:27:41,808 --> 01:27:43,838 Minta tolong seterikakan ini? Terima kasih. 643 01:28:04,248 --> 01:28:05,718 Ambil. 644 01:28:06,858 --> 01:28:08,118 Saya benci senjata. 645 01:28:08,648 --> 01:28:11,068 Saya berjanji pada dia untuk melindungi awak. 646 01:28:11,268 --> 01:28:14,188 Perkara pertama Ito lakukan adalah mengajar bagaimana untuk melindungi diri. 647 01:28:14,248 --> 01:28:18,458 - Bagaimana jika saya tersalah tembak awak? - Bukan kali pertama. 648 01:28:19,208 --> 01:28:22,338 - Ambil. - Saya kata saya tak suka senjata. 649 01:28:28,138 --> 01:28:31,868 SIG-226, sisi depan sisi belakang, peledak. 650 01:28:38,318 --> 01:28:42,378 Awak hanya halakan ia, tarik picu dan cuba untuk tidak menutup mata awak. 651 01:28:43,558 --> 01:28:47,008 Tolong, cuba. 652 01:29:11,448 --> 01:29:14,238 Saya tak perlu mengajar awak semuanya, kan? 653 01:29:16,088 --> 01:29:19,398 Pernah seorang datang ke rumah kami untuk membunuh bapa saya. 654 01:29:19,898 --> 01:29:23,138 Dia tak tahu saya berada di tingkat atas bermain di dalam bilik tidur saya. 655 01:29:23,337 --> 01:29:27,527 Ayah simpan Beretta 9mm bawah sinki di antara bekas peluntur. 656 01:29:30,967 --> 01:29:33,237 Sebab tu saya benci senjata. 657 01:29:34,237 --> 01:29:37,277 Saya fikir kita tak perlu belajar pertempuran bela diri. 658 01:29:54,797 --> 01:29:57,017 Malam, tuan. Maaf mengganggu makan malam tuan. 659 01:29:57,027 --> 01:29:59,097 - Tapi kita ada berita. - Malam, tuan. 660 01:29:59,797 --> 01:30:04,967 Menggunakan Darah Pintar, saya dah mengesan Bond ke sini. Di Afrika Utara. 661 01:30:06,077 --> 01:30:08,186 Di peta biasa, sana hanyalah padang pasir kosong. 662 01:30:08,211 --> 01:30:09,751 Tepat sekali, tapi jika awak melihat 663 01:30:09,827 --> 01:30:12,847 dari pandangan satelit yang dibesarkan, kita dapat melihat dengan jelas ni. 664 01:30:12,977 --> 01:30:14,657 Saya tak dapat membantu dia. 665 01:30:15,677 --> 01:30:17,907 Tapi, tuan. Kami tahu ke mana dia menuju. 666 01:30:18,947 --> 01:30:20,624 C melihat segala yang kita lakukan. 667 01:30:20,649 --> 01:30:23,351 Kita hanya akan menyerahkan mereka lebih banyak maklumat. 668 01:30:26,777 --> 01:30:28,786 Tuan, kita tak boleh biarkan Bond sendirian. 669 01:30:28,811 --> 01:30:31,421 Kita terpaksa, kami hanya buat dia makin lemah. 670 01:30:31,447 --> 01:30:33,797 - Tuan, awak tahu di mana dia. - Ya, saya tahu. 671 01:30:33,807 --> 01:30:36,087 Jika kita boleh mengesan dia, orang lain pun boleh. 672 01:30:36,297 --> 01:30:40,437 Padam semua fail Darah Pintar, segala-galanya. 673 01:30:42,137 --> 01:30:43,847 Dia bertindak sendirian di sana. 674 01:31:09,907 --> 01:31:13,557 - Awak tak boleh merenung. - Awak tak patut kelihatan secantik itu. 675 01:31:17,507 --> 01:31:20,467 - Awak mahu secawan teh? - Saya tak pasti. 676 01:31:20,667 --> 01:31:23,747 Mendatangkan masalah, buat saya melakukan perkara-perkara gila. 677 01:31:23,987 --> 01:31:29,527 - Kita tak boleh macam tu. - Jadi, saya nak Vodka Martini. 678 01:31:29,587 --> 01:31:31,227 Pesan dua. 679 01:31:34,537 --> 01:31:37,617 - Saya ada soalan - Apa dia? 680 01:31:37,707 --> 01:31:40,907 Dalam banyak pilihan yang ada, 681 01:31:41,027 --> 01:31:43,467 kenapa seorang lelaki memilih menjadi pembunuh upahan? 682 01:31:43,577 --> 01:31:45,947 Sama ada tu atau menjadi paderi. 683 01:31:47,527 --> 01:31:49,127 Saya serius. 684 01:31:49,447 --> 01:31:52,457 Ini ke yang awak mahu? Hidup dalam bayang-bayang? 685 01:31:52,537 --> 01:31:55,177 Memburu, diburu. 686 01:31:55,367 --> 01:31:58,577 Sentiasa melihat di belakang awak, sentiasa sendirian? 687 01:31:58,807 --> 01:32:00,717 Tak, saya tak bersendirian. 688 01:32:00,747 --> 01:32:02,457 Jawab soalan. 689 01:32:03,647 --> 01:32:06,197 Saya tak pasti saya ada pilihan. 690 01:32:07,557 --> 01:32:09,687 Bagaimanapun, saya tak berhenti berfikir mengenainya. 691 01:32:09,777 --> 01:32:11,947 Apa yang akan berlaku jika awak lakukan? 692 01:32:12,627 --> 01:32:15,437 - Berhenti? - Ya. 693 01:32:19,167 --> 01:32:20,887 Saya tak tahu. 694 01:32:20,977 --> 01:32:24,727 - Minuman awak, tuan. - Letak saja di situ. 695 01:32:36,497 --> 01:32:38,627 Awak tahu, saya rasa awak silap. 696 01:32:39,057 --> 01:32:40,537 Saya? 697 01:32:41,587 --> 01:32:43,947 Kita sentiasa ada pilihan. 698 01:32:46,257 --> 01:32:47,937 Saya akan minum pada itu. 699 01:35:36,007 --> 01:35:37,467 Sial! 700 01:35:45,087 --> 01:35:46,627 Apa yang kita nak buat sekarang? 701 01:36:46,426 --> 01:36:48,736 Mungkin jauh dari sini. 702 01:36:50,656 --> 01:36:52,746 Awak menyesal sekarang? 703 01:36:53,616 --> 01:36:55,316 Terlambat sekarang. 704 01:37:14,446 --> 01:37:16,036 Apa tu? 705 01:37:31,246 --> 01:37:36,686 Itu kereta Rolls Royce Silver Wraith 1948. 706 01:38:00,306 --> 01:38:02,146 Sila. 707 01:38:24,176 --> 01:38:25,996 Saya takut, James. 708 01:39:09,446 --> 01:39:12,776 Selamat petang, Encik Bond. Dr. Swann. 709 01:39:12,856 --> 01:39:16,566 Saya mahu awak tahu betapa terujanya kami semua untuk akhirnya bertemu dengan awak. 710 01:39:16,606 --> 01:39:19,586 Gembira untuk berada di sini. 711 01:39:19,666 --> 01:39:21,075 Tuan rumah menjemput awak berdua 712 01:39:21,100 --> 01:39:24,810 untuk berehat, rileks dan bertemu dengannya untuk minum bersama pada 4:00. 713 01:39:25,096 --> 01:39:26,746 Beritahu tuan rumah awak, kami takkan lewat. 714 01:39:26,771 --> 01:39:27,320 Hebat! 715 01:39:27,616 --> 01:39:31,146 Sebelum kami tunjukkan bilik awak, hanya satu lagi perkara. 716 01:39:41,946 --> 01:39:44,246 Awak berhati-hati dengan tu. 717 01:39:44,526 --> 01:39:46,156 Ia berisi peluru. 718 01:39:52,406 --> 01:39:53,926 Terima kasih. 719 01:40:53,356 --> 01:40:56,056 Sini tempat yang sangat istimewa. 720 01:40:56,086 --> 01:40:59,076 Dia dah meminta, awak masuk seorang. 721 01:40:59,846 --> 01:41:01,126 Sudah tentu. 722 01:41:03,796 --> 01:41:05,086 Champagne? 723 01:41:06,306 --> 01:41:08,416 Mungkin nanti. 724 01:41:08,566 --> 01:41:10,306 Sudah tentu. 725 01:41:41,196 --> 01:41:43,636 Mereka kata ia bertujuan untuk menjadi kekaguman. 726 01:41:56,706 --> 01:41:58,346 Sentuhlah. 727 01:41:59,846 --> 01:42:02,006 Sentuh jika awak mahu. 728 01:42:04,156 --> 01:42:07,656 - Awak tahu apa tu? - Ianya meteorit. 729 01:42:08,666 --> 01:42:10,846 Ya, betul! 730 01:42:11,346 --> 01:42:15,166 Kartenhoff, tertua di pemilikan manusia. 731 01:42:15,846 --> 01:42:19,396 Meteorit yang membuat kawah ini. 732 01:42:20,626 --> 01:42:21,706 Fikirkanlah. 733 01:42:22,556 --> 01:42:26,816 Bertahun-tahun lamanya di sana sahaja berseorangan, senyap. 734 01:42:27,206 --> 01:42:31,796 Membina momentum sehingga ia memilih waktu untuk membuat kesan ke atas Bumi. 735 01:42:33,086 --> 01:42:36,156 Daya kuasa luar biasa yang tak dapat dihalang. 736 01:42:36,166 --> 01:42:38,326 Kecuali ia berhenti, kan? 737 01:42:39,026 --> 01:42:40,406 Di sini. 738 01:42:54,966 --> 01:42:58,676 Betapa lamanya saya menunggu saat ini. 739 01:42:58,866 --> 01:43:01,626 Semua kita di sini, bersama-sama. 740 01:43:03,876 --> 01:43:06,115 Perjumpaan semula. 741 01:43:07,825 --> 01:43:11,055 Gembira juga awak datang, Madeline. 742 01:43:12,245 --> 01:43:15,605 Awak hanya seorang budak kecil, ketika saya jumpa awak kali pertama. 743 01:43:16,465 --> 01:43:20,015 Saya datang ke rumah awak sekali untuk berjumpa bapa awak. 744 01:43:22,045 --> 01:43:24,265 Saya tak ingat pun. 745 01:43:25,005 --> 01:43:26,805 Tapi saya pernah datang. 746 01:43:30,985 --> 01:43:32,835 Mari? 747 01:43:36,165 --> 01:43:38,055 Apakah tempat ini? 748 01:43:38,105 --> 01:43:39,895 Maklumat. 749 01:43:42,795 --> 01:43:45,195 Semua adalah maklumat. 750 01:43:46,035 --> 01:43:47,655 Bukankah begitu? 751 01:43:48,475 --> 01:43:49,794 Sebagai contoh .. 752 01:43:49,795 --> 01:43:54,385 Awak mesti tahu sekarang, Program "00" ditamatkan secara rasmi. 753 01:43:55,235 --> 01:43:59,555 Yang membuatkan saya berspekulasi, mengapa awak datang? 754 01:44:02,165 --> 01:44:05,535 Jadi, James. Mengapa awak datang? 755 01:44:05,725 --> 01:44:07,605 Saya datang ke sini untuk membunuh awak. 756 01:44:08,305 --> 01:44:10,915 Dan saya ingat awak datang ke sini untuk mati. 757 01:44:11,035 --> 01:44:16,855 - Semuanya berdasarkan perspektif. - Bercakap tentang perspektif, 758 01:44:34,195 --> 01:44:38,405 - Ini secara langsung kah? - Langsung dan terus, 16:20 GMT. 759 01:44:38,725 --> 01:44:40,985 Kebetulan yang luar biasa. 760 01:44:41,205 --> 01:44:42,915 Di Perancis ada pepatah: 761 01:44:42,955 --> 01:44:45,765 "Ianya sifat kaca untuk pecah." 762 01:44:45,825 --> 01:44:49,965 Mungkin ianya sifat perisik untuk hilang. 763 01:44:49,995 --> 01:44:54,255 Tapi dengan nasib, kita akan meninggalkan sesuatu. 764 01:44:54,485 --> 01:44:58,365 Dalam pada itu, saya pasti C akan buat awak semua sibuk. 765 01:44:58,665 --> 01:45:00,955 Terima kasih semua. 766 01:45:03,605 --> 01:45:08,005 Ia menyentuh perasaan, kan? 767 01:45:09,835 --> 01:45:11,905 Kesian James. 768 01:45:12,445 --> 01:45:14,365 Nampaknya seperti awak sendirian. 769 01:45:14,745 --> 01:45:17,575 Tak berguna sangat kan? 770 01:45:18,445 --> 01:45:20,875 Terlalu takut untuk turut serta? 771 01:45:20,885 --> 01:45:23,945 - Saya tak rasa awak faham. - Saya rasa saya faham. 772 01:45:24,035 --> 01:45:27,177 Awak bakar bandar, menonton mereka yang tak bersalah terbakar 773 01:45:27,202 --> 01:45:28,962 supaya awak boleh meyakinkan kerajaan. 774 01:45:28,987 --> 01:45:31,603 Untuk menyertai rangkaian perisikan yang awak usahakan. 775 01:45:31,865 --> 01:45:33,105 Itu bukannya rumit sangat. 776 01:45:34,385 --> 01:45:38,905 Saya teka kawan kita C, adalah salah seorang pengikut awak? 777 01:45:39,605 --> 01:45:41,435 Awak boleh kata begitu. 778 01:45:41,565 --> 01:45:43,475 Apa yang dia dapat daripadanya? 779 01:45:43,985 --> 01:45:45,125 Tiada apa-apa? 780 01:45:45,945 --> 01:45:49,925 - Dia berwawasan, seperti saya. - Berwawasan rupanya. 781 01:45:50,315 --> 01:45:52,205 Wad gila penuh dengan orang berwawasan. 782 01:45:52,285 --> 01:45:55,215 Seperti mana yang awak lihat apa yang di hadapan awak. 783 01:45:55,245 --> 01:45:58,875 Awak bertembung saya banyak kali tapi awak tak pernah melihat saya. 784 01:45:59,745 --> 01:46:03,125 - Le Chiffre, Greene, Silva... - Semua mati. 785 01:46:03,675 --> 01:46:04,785 Itu betul. 786 01:46:05,525 --> 01:46:10,380 Satu corak yang bagus, awak datang ganggu dunia saya, saya musnahkan awak. 787 01:46:12,255 --> 01:46:17,175 Atau awak fikir ianya kebetulan bahawa semua wanita dalam hidup awak berakhir mati? 788 01:46:17,685 --> 01:46:20,685 Vesper Lynd, contohnya. 789 01:46:21,525 --> 01:46:24,805 Dia antara yang paling dia sayangi, dia ada cerita kepada awak tentangnya? 790 01:46:27,205 --> 01:46:31,165 Dan sudah tentu, M. 791 01:46:31,325 --> 01:46:34,225 Hilang selama-lamanya. 792 01:46:37,045 --> 01:46:39,145 Saya... 793 01:46:40,415 --> 01:46:42,665 Ia sentiasa saya, James. 794 01:46:42,745 --> 01:46:47,535 Ia sentiasa hasil dari saya. Pengarang semua kesakitan awak. 795 01:46:50,125 --> 01:46:52,995 Awak seorang wanita yang berani, sayang. 796 01:46:59,655 --> 01:47:03,445 Sekarang saya faham mengapa ayah saya hilang fikirannya. 797 01:47:03,485 --> 01:47:06,285 Dia tak kehilangan fikirannya, dia hanya lemah. 798 01:47:06,415 --> 01:47:09,515 Tapi sekurang-kurangnya dia mengetahuinya, apa yang dia hadapi. 799 01:47:09,725 --> 01:47:13,163 Fahami satu fakta penting di mana satu peristiwa ngeri, 800 01:47:13,188 --> 01:47:15,750 boleh membawa kepada sesuatu perkara yang indah. 801 01:47:18,205 --> 01:47:21,145 Sebab awak ceritakan tentang bapa awak, saya akan tunjukkan sesuatu. 802 01:47:21,285 --> 01:47:25,915 Dia pandai, dia lebih bijak daripada saya. Dia tahu bagaimana untuk bersembunyi. 803 01:47:25,945 --> 01:47:30,215 Dan saya akan melindunginya jika awak beritahu saya di mana dia. 804 01:47:32,725 --> 01:47:35,605 - Saya boleh selamatkan dia. - Ya. 805 01:47:35,615 --> 01:47:36,945 Saya berjanji. 806 01:47:36,975 --> 01:47:39,305 Jangan, jangan. Padamkan ini. 807 01:47:39,465 --> 01:47:41,055 Janji? 808 01:47:41,165 --> 01:47:42,605 Janji pembunuh upahan? 809 01:47:42,625 --> 01:47:43,655 Padamkan ini! 810 01:47:44,005 --> 01:47:47,005 - Ini penting. - Saya kata padamkannya! 811 01:47:48,765 --> 01:47:51,705 Saya mahu awak memahami sesuatu. 812 01:48:00,725 --> 01:48:03,615 Itu janji saya 813 01:48:03,695 --> 01:48:04,895 Madeline. 814 01:48:05,485 --> 01:48:07,375 Lihatlah saya. 815 01:48:08,205 --> 01:48:12,255 Lihatlah dia, Madeline. Lihatlah pada saya. 816 01:48:13,505 --> 01:48:15,045 Orang Amerika. 817 01:48:16,135 --> 01:48:19,763 Awak selamatkan dia, dia boleh membawa awak ke orang Amerika. 818 01:48:19,788 --> 01:48:21,299 Dia kenal orang Amerika. 819 01:48:24,365 --> 01:48:26,635 Cuba Klinik Hauffnar. 820 01:48:32,625 --> 01:48:37,745 Awak bagai layang-layang yang terbang dalam puting beliung En. Bond. 821 01:48:40,185 --> 01:48:42,185 Selamat tinggal. 822 01:48:48,005 --> 01:48:52,355 Perkara yang membawa kita bersama. 823 01:48:55,765 --> 01:48:59,105 Keluar dari rasa seram, kepada kecantikan. 824 01:49:23,825 --> 01:49:28,005 Penderaan adalah cara yang mudah dan berkesan. 825 01:49:28,055 --> 01:49:31,505 Seorang lelaki boleh melihat dirinya disembelih. 826 01:49:31,655 --> 01:49:35,335 Kejutan membawa kepada perasaan seram dalam pengalaman. 827 01:49:35,465 --> 01:49:38,564 Ia boleh jadi lebih lama, ia tak membawanya ke tempat dia pernah pergi. 828 01:49:41,245 --> 01:49:43,934 Awak tahu semuanya, Madeline sayang. 829 01:49:43,935 --> 01:49:46,545 Manusia tinggal di dalam kepalanya. 830 01:49:47,215 --> 01:49:50,615 Itulah di mana asas jiwanya. 831 01:49:51,715 --> 01:49:57,054 James dan saya ada bersama baru-baru ni. Bila seorang lelaki telah hilang matanya. 832 01:49:57,424 --> 01:50:02,324 Dan perkara yang paling menakjubkan berlaku, awak perasan tak? 833 01:50:02,584 --> 01:50:04,634 Dia tak ada lagi di situ. 834 01:50:05,054 --> 01:50:07,744 Dia hilang, walaupun dia masih hidup. 835 01:50:07,784 --> 01:50:10,744 Di masa singkat di antara hidup dan mati. 836 01:50:11,364 --> 01:50:14,434 Tiada siapa di dalam kepalanya. 837 01:50:15,104 --> 01:50:17,444 Sangat ganjil. 838 01:50:19,104 --> 01:50:21,094 Jadi, James. 839 01:50:22,244 --> 01:50:28,834 Saya akan menembus masuk ke jiwa awak berada. 840 01:50:29,030 --> 01:50:31,804 Ke bahagian dalam kepala awak. 841 01:50:32,244 --> 01:50:35,924 Tembusan pertama akan memberi kesan kepada penglihatan awak. 842 01:50:36,030 --> 01:50:39,337 Mengganggu kestabilan awak. 843 01:50:39,484 --> 01:50:44,694 - Hanya dengan manipulasi kecil. - Mulakan saja. 844 01:50:45,150 --> 01:50:48,590 Tiada lagi yang lebih menyakitkan selain mendengar awak bercakap. 845 01:50:49,257 --> 01:50:50,974 Baiklah. 846 01:50:51,444 --> 01:50:53,454 Mari kita mulakan! 847 01:51:25,484 --> 01:51:27,714 Mengapa kita lakukan perkara ini? 848 01:51:40,577 --> 01:51:45,694 Awak mungkin dah tahu, James kehilangan ibu bapanya ketika dia masih kecil. 849 01:51:47,990 --> 01:51:53,754 Tapi tahu tak sebenarnya ayah saya yang membantu dia melalui masa yang sukar? 850 01:52:01,404 --> 01:52:08,364 Sepanjang 2 musim salji, ayah saya mengajar dia ski, mendaki dan memburu. 851 01:52:08,510 --> 01:52:13,814 Dia mengurangkan kesedihan si anak yatim bermata biru. 852 01:52:15,564 --> 01:52:18,297 Minta saya untuk melayan dia sebagai adiknya. 853 01:52:18,697 --> 01:52:20,244 Adik lelaki saya. 854 01:52:21,750 --> 01:52:24,954 Mereka menjadi agak rapat. 855 01:52:25,724 --> 01:52:29,814 Tak, awak membunuhnya. 856 01:52:30,230 --> 01:52:32,314 Ya, saya yang buat. 857 01:52:35,377 --> 01:52:41,097 Awak tahu apa yang berlaku bila burung cuckcoo menetas dalam sarang burung lain? 858 01:52:44,484 --> 01:52:48,150 - Ia membuang telur lain keluar. - Ya. 859 01:52:48,257 --> 01:52:54,224 Si burung cuckcoo ini membuat saya sedar hidup ayah saya terpaksa berakhir. 860 01:52:54,657 --> 01:52:57,524 Secara tak langsung, dia bertanggungjawab untuk jalan yang saya ambil. 861 01:52:57,590 --> 01:53:00,514 Jadi, terima kasih. Cuckcoo! 862 01:53:05,697 --> 01:53:08,944 Awak tahu bunyi panggilan burung lain, Franz? 863 01:53:16,324 --> 01:53:18,294 Hello, kucing. 864 01:53:20,497 --> 01:53:24,017 Franz Oberhauser meninggal dunia 20 tahun lalu, James. 865 01:53:24,150 --> 01:53:27,434 Dalam runtuhan salji, bersama bapanya. 866 01:53:28,150 --> 01:53:33,274 Orang awak yang sedang awak bercakap kini, lelaki di dalam kepala awak. 867 01:53:33,284 --> 01:53:36,134 Adalah Ernst Stavro Blofeld. 868 01:53:36,364 --> 01:53:40,584 - Nama menarik? - Keturunan ibu saya. 869 01:53:41,734 --> 01:53:46,564 Jika jarum menjumpai tempat yang betul dalam gelendong circumvoluþia. 870 01:53:46,590 --> 01:53:48,537 Awak tak akan kenal sesiapa. 871 01:53:48,804 --> 01:53:52,994 Sudah tentu, ini takkan merubah apa-apa, James. 872 01:53:54,297 --> 01:53:56,030 Awak takkan kenal siapa dia. 873 01:53:56,070 --> 01:54:00,294 Hanya satu lagi wajah dalam perjalanan awak ke kubur. 874 01:54:08,017 --> 01:54:11,464 Dia mati dengan tak mengetahui siapa awak. 875 01:54:12,950 --> 01:54:18,094 Anak perempuan pembunuh upahan, satu-satunya orang yang boleh faham. 876 01:54:18,844 --> 01:54:20,137 Sayangnya. 877 01:54:57,004 --> 01:54:58,824 Saya sayang awak. 878 01:55:03,897 --> 01:55:07,094 Mata biru tu masih mengenali awak? 879 01:55:10,234 --> 01:55:13,834 Saya akan mengenali awak di mana sahaja. 880 01:55:15,944 --> 01:55:17,574 Jam. 881 01:55:32,350 --> 01:55:33,737 Satu minit. 882 01:55:35,364 --> 01:55:37,664 Satu minit 883 01:55:40,884 --> 01:55:42,834 awak mengatakan sesuatu? 884 01:55:42,844 --> 01:55:44,764 Saya rasa ya. 885 01:55:45,777 --> 01:55:46,777 Apa? 886 01:55:49,244 --> 01:55:51,454 Saya tak dapat dengar, James. 887 01:55:53,284 --> 01:55:58,104 Saya kata, "masa terbang begitu saja?" 888 01:56:24,830 --> 01:56:26,164 Sana! 889 01:57:07,416 --> 01:57:09,029 Mari kita pulang. 890 01:57:25,109 --> 01:57:26,903 Ia tak berakhir lagi. 891 01:58:16,583 --> 01:58:19,038 Tiada siapa yang pernah dengar tentang Hildebram. 892 01:58:19,063 --> 01:58:20,987 Itulah fungsi tentang rumah perlindungan. 893 01:58:38,523 --> 01:58:41,363 - Selamatkah rumah ni? - Kita akan tahu nanti. 894 01:58:45,456 --> 01:58:48,533 Ianya selamat. Tunggu sekejap. 895 01:58:52,029 --> 01:58:54,243 - Saya M. - Madeline Swann. 896 01:58:54,293 --> 01:58:57,336 Gembira bertemu kamu. Jadi, apa yang awak berikan saya, 007? 897 01:58:58,013 --> 01:59:01,793 Ketua SPECTRE yang baru mati, Ernst Stavro Blofeld 898 01:59:02,149 --> 01:59:06,683 Dan ketua perisikan, kawan baik baru awak, C. 899 01:59:07,149 --> 01:59:11,333 Kita akan mengambil alih sistem pengawasan global yang dia bina sendiri. 900 01:59:11,343 --> 01:59:13,963 - Di sini, di rumah kita sendiri. - Kalau begitu, kita patut bergerak. 901 01:59:14,003 --> 01:59:15,656 Sistem ini akan dihidupkan pada tengah malam. 902 01:59:15,683 --> 01:59:18,829 Jika itu berlaku, SPECTRE akan mengawal segala-galanya. 903 01:59:18,869 --> 01:59:20,404 Jadi, awak dan saya akan uruskan C. 904 01:59:20,429 --> 01:59:23,453 Sementara itu, Q akan menggodam ke dalam sistem dan hentikan sistem itu. 905 01:59:23,909 --> 01:59:26,229 - Ianya takkan mudah. - Dia akan cari jalan. 906 01:59:26,283 --> 01:59:28,283 Dia selalu akan tahu. 907 01:59:32,483 --> 01:59:36,683 - Gembira awak kembali 007. - Tuan. 908 01:59:45,749 --> 01:59:50,203 - James, saya tak boleh. - Saya akan kembali untuk awak. 909 01:59:50,403 --> 01:59:54,033 - Bila ini semua dah berakhir. - Saya tahu saya tak boleh. 910 01:59:54,283 --> 01:59:58,843 - Awak tak boleh tunggu di sini atau...? - Saya tak boleh kembali ke kehidupan ini. 911 01:59:58,963 --> 02:00:01,683 Dan saya tak minta awak berubah. 912 02:00:01,883 --> 02:00:03,763 Inilah awak sebenarnya. 913 02:00:06,029 --> 02:00:09,533 - Awak ucapkan selamat tinggal. - Ya. 914 02:00:11,909 --> 02:00:13,703 Jaga diri. 915 02:00:15,536 --> 02:00:17,713 Awak seorang lelaki yang baik, James. 916 02:01:19,273 --> 02:01:20,996 Awak dah masuk, Q? 917 02:01:21,103 --> 02:01:23,495 Ada beberapa lapisan yang masih tak dapat ditembusi 918 02:01:23,520 --> 02:01:25,037 tapi saya fikir saya ada kemajuan. 919 02:02:13,956 --> 02:02:16,443 - Mereka dah jumpa kita. - Berundur! 920 02:02:55,196 --> 02:02:57,003 Pergi! 921 02:03:07,936 --> 02:03:09,773 Masuk ke dalam bangunan! 922 02:03:10,003 --> 02:03:12,803 Pergi, pergi! 923 02:04:31,175 --> 02:04:34,255 Pergi balik dan cari M, sekarang! Kita memerlukan mereka kedua-duanya. 924 02:04:44,295 --> 02:04:47,072 Tak seronok bila sedang diperhatikan, kan? 925 02:04:51,628 --> 02:04:53,655 Jangan beritahu saya awak bertanggungjawab untuk ini. 926 02:04:53,708 --> 02:04:55,775 Bukan saya, tapi orang teknikal saya. 927 02:04:56,495 --> 02:04:58,692 Dan dia sangat berbakat. 928 02:04:58,788 --> 02:05:03,562 Tahniah, tapi jika awak masih belum perasan. Awak berdua dah dipecat. 929 02:05:04,108 --> 02:05:07,962 - Jadi awak sedang menceroboh. - Saya takut awak yang salah, Max. 930 02:05:08,002 --> 02:05:10,872 Kami akan menghentikan sistem ini daripada dihidupkan. 931 02:05:10,922 --> 02:05:14,055 - Kemudian saya akan menangkap awak. - Atas tuduhan apa sebenarnya? 932 02:05:14,135 --> 02:05:16,462 Tak pandai memilih kawan. 933 02:05:52,202 --> 02:05:54,252 Lihat di dunia sekarang. 934 02:05:56,162 --> 02:05:57,762 Kucar-kacir! 935 02:05:58,468 --> 02:06:00,215 Kerana orang seperti awak. 936 02:06:00,468 --> 02:06:01,655 Rakyat memberontak, 937 02:06:01,680 --> 02:06:05,239 ahli politik terlalu penakut untuk menangani yang apa yang perlu dilakukan. 938 02:06:05,732 --> 02:06:09,642 Jadi, saya, membuat pakatan untuk meletakkan kuasa di mana ia sepatutnya berada. 939 02:06:09,695 --> 02:06:14,622 Dan sekarang awak mahu membuangnya, konon demi demokrasi. 940 02:06:15,375 --> 02:06:17,135 Atau entah sebab apa. 941 02:06:17,375 --> 02:06:19,842 Tersangatlah membebalkan. 942 02:06:20,082 --> 02:06:23,372 Tapi bukankah itu maksud M? 943 02:06:25,388 --> 02:06:27,242 Membebalkan? 944 02:06:28,682 --> 02:06:31,972 Sekarang awak tahu apa maksud C. 945 02:06:35,242 --> 02:06:36,942 Cuai. 946 02:07:16,055 --> 02:07:17,592 Ayuh! 947 02:07:18,268 --> 02:07:20,332 Tidak, tidak! 948 02:08:23,668 --> 02:08:26,622 Awak seorang yang susah untuk dibunuh, Blofeld. 949 02:08:35,815 --> 02:08:38,762 Saya berharap itu tak terlalu menyakitkan. 950 02:08:38,988 --> 02:08:41,242 Oh, luka saya akan sembuh. 951 02:08:42,562 --> 02:08:44,652 Bagaimana pula dengan awak? 952 02:08:46,172 --> 02:08:51,122 Lihat sekeliling, James. Lihatlah! Inilah yang tinggal dari dunia awak. 953 02:08:51,162 --> 02:08:55,942 Semua yang awak pertahankan, semua yang awak percaya. Hancur. 954 02:08:56,482 --> 02:08:58,592 Mengapa saya di sini? 955 02:08:59,828 --> 02:09:04,222 - Awak rindu pada saya? - Tak. 956 02:09:10,615 --> 02:09:13,152 Tapi saya tahu seseorang yang rindukan awak! 957 02:09:21,322 --> 02:09:26,152 - Di mana dia? - Itu awak kena siasat. 958 02:09:34,068 --> 02:09:37,652 Tiga minit, bangunan ini akan dirobohkan. 959 02:09:37,682 --> 02:09:40,015 Saya boleh keluar dengan mudah. 960 02:09:40,082 --> 02:09:42,312 Tapi awak ada pilihan. 961 02:09:42,512 --> 02:09:45,192 Mati cuba untuk menyelamatkan dia, atau. 962 02:09:45,392 --> 02:09:48,192 Selamatkan diri dan tinggal dengan kesakitan. 963 02:09:48,588 --> 02:09:50,692 Awak menipu. 964 02:09:52,322 --> 02:09:53,712 Saya? 965 02:10:00,828 --> 02:10:03,882 Saya dah kenakan awak sekarang kan? 966 02:10:04,695 --> 02:10:07,142 Oh, manisnya. 967 02:10:07,342 --> 02:10:10,102 Mereka sentiasa tahu butang yang mana patut ditekan. 968 02:10:23,282 --> 02:10:24,772 Madeleine! 969 02:10:30,347 --> 02:10:33,521 Ayuh, ayuh. 970 02:10:34,934 --> 02:10:36,411 Ya! 971 02:10:38,081 --> 02:10:41,811 Mari kita pergi. Selepas awak. 972 02:10:51,521 --> 02:10:53,981 Mengapa awak tak faham lagi, M? 973 02:10:56,014 --> 02:11:00,051 - Awak tak penting lagi. - Mungkin saya tak. 974 02:11:00,321 --> 02:11:01,494 Tapi sesuatu perkara perlu. 975 02:11:56,614 --> 02:11:58,721 - Mati. - Ada berita tentang Bond? 976 02:11:58,761 --> 02:12:00,947 Tak, tapi saya dah boleh meneka. 977 02:12:08,974 --> 02:12:10,531 Madeline! 978 02:12:13,107 --> 02:12:14,751 Madeline! 979 02:12:59,934 --> 02:13:02,361 - Awak percayakan saya? - Saya ada pilihan kah? 980 02:13:02,387 --> 02:13:04,171 Tak lagi. 981 02:13:14,414 --> 02:13:16,091 Ayuh! 982 02:13:31,127 --> 02:13:33,131 Selamat tinggal, James Bond. 983 02:16:44,941 --> 02:16:48,391 - Tuan, ada amaran pengganas. - Mallorie, Bahagian "00". 984 02:16:50,767 --> 02:16:52,741 Turunkan senjata. 985 02:16:53,941 --> 02:16:57,501 Pasukan. Turunkan senjata. 986 02:17:33,370 --> 02:17:34,860 Selesaikannya. 987 02:17:46,280 --> 02:17:48,100 Selesaikannya! 988 02:18:00,450 --> 02:18:01,670 Habis peluru. 989 02:18:18,450 --> 02:18:22,710 Saya ada sesuatu yang lebih baik untuk dilakukan. 990 02:19:09,433 --> 02:19:12,033 Di bawah langkah-langkah Akta Khas 2001... 991 02:19:12,046 --> 02:19:14,840 ...saya menahan awak bagi pihak kerajaan. 992 02:20:21,360 --> 02:20:22,573 Bond? 993 02:20:27,850 --> 02:20:30,290 - Apa yang awak buat di sini? - Selamat pagi, Q. 994 02:20:38,070 --> 02:20:40,240 - Saya ingat awak dah hilang. - Ya. 995 02:20:42,200 --> 02:20:45,060 Hanya satu perkara lagi yang saya perlukan. 996 02:21:14,711 --> 02:21:19,711 Sarikata BM oleh din1705, BlackCape & ShimiSys - Malaysia Subbers Crew- 997 02:21:19,813 --> 02:21:22,813 www.facebook.com/subbers Like untuk sarikata terbaru.