1
00:00:19,352 --> 00:00:24,352
Sarikata BM oleh din1705, BlackCape & ShimiSys
- Malaysia Subbers Crew-
2
00:00:24,611 --> 00:00:27,610
www.facebook.com/subbers
Like untuk sarikata terbaru.
3
00:00:54,810 --> 00:00:57,819
Yang Mati
4
00:00:57,823 --> 00:01:00,423
Yang Mati Masih Hidup.
5
00:01:11,800 --> 00:01:16,410
Bandar Mexico.
6
00:01:17,810 --> 00:01:21,000
Pesta Hari Kematian.
7
00:03:51,480 --> 00:03:53,230
Awak nak pergi mana?
8
00:03:55,130 --> 00:03:56,780
Saya takkan lama.
9
00:05:00,220 --> 00:05:01,973
Selamat datang, Tuan Sciarra.
10
00:05:02,974 --> 00:05:05,765
Bagus perjalanan awak?
11
00:05:11,214 --> 00:05:12,314
Ada barang itu?
12
00:05:12,540 --> 00:05:13,966
Ya, di sana.
13
00:05:20,155 --> 00:05:22,102
Bila kita nak letupkan stadium?
14
00:05:22,303 --> 00:05:24,421
Pukul 6 petang.
15
00:05:26,723 --> 00:05:28,830
Waktu penerbangan
keluar dari sini?
16
00:05:29,832 --> 00:05:31,534
Dah diatur.
17
00:05:34,145 --> 00:05:35,461
Kemudian apa?
18
00:05:36,802 --> 00:05:39,960
Kemudian saya akan
melawat "Raja Pucat".
19
00:05:40,813 --> 00:05:43,692
Mari minum, kawan.
20
00:05:51,214 --> 00:05:52,866
Untuk Kematian!
21
00:05:53,510 --> 00:05:54,880
Mari minum.
22
00:07:46,559 --> 00:07:48,909
Jumpa saya di dataran tu!
Jumpa saya di dataran tu!
17
00:13:05,480 --> 00:13:09,724
I've been here before
18
00:13:12,960 --> 00:13:17,204
But always hit the floor
19
00:13:19,200 --> 00:13:22,602
I've spent a lifetime running
20
00:13:22,680 --> 00:13:26,366
And I always get away
21
00:13:26,440 --> 00:13:30,126
But with you
I'm feeling something
22
00:13:30,200 --> 00:13:33,886
That makes me want to stay
23
00:13:35,320 --> 00:13:40,247
If I risk it all
24
00:13:42,600 --> 00:13:47,561
Could you break my fall?
25
00:13:48,080 --> 00:13:51,801
How do I live?
How do I breathe?
26
00:13:51,880 --> 00:13:55,248
When you're not here
I'm suffocating
27
00:13:55,320 --> 00:13:58,847
I want to feel love
run through my blood
28
00:13:58,920 --> 00:14:02,766
Tell me is this
where I give it all up?
29
00:14:03,680 --> 00:14:10,086
For you I have to risk it all
30
00:14:11,720 --> 00:14:17,124
'Cause the writing's
on the wall
31
00:14:22,480 --> 00:14:27,441
A million shards of glass
32
00:14:29,960 --> 00:14:34,727
That haunt me from my past
33
00:14:36,120 --> 00:14:39,727
As the stars begin to gather
34
00:14:39,800 --> 00:14:43,407
And the light begins to fade
35
00:14:43,480 --> 00:14:47,041
When all hope
begins to shatter
36
00:14:47,120 --> 00:14:51,250
Know that I won't be afraid
37
00:14:52,360 --> 00:14:58,447
If I risk it all
38
00:14:59,440 --> 00:15:04,367
Could you break my fall?
39
00:15:04,880 --> 00:15:08,441
How do I live?
How do I breathe?
40
00:15:08,520 --> 00:15:11,967
When you're not here
I'm suffocating
41
00:15:12,040 --> 00:15:15,761
I want to feel love
run through my blood
42
00:15:15,840 --> 00:15:19,925
Tell me is this
where I give it all up?
43
00:15:20,000 --> 00:15:26,360
For you I have to risk it all
44
00:15:27,920 --> 00:15:33,370
'Cause the writing's
on the wall
45
00:15:36,440 --> 00:15:42,846
The writing's on the wall
46
00:15:59,360 --> 00:16:03,604
How do I live?
How do I breathe?
47
00:16:03,680 --> 00:16:07,162
When you're not here
I'm suffocating
48
00:16:07,240 --> 00:16:11,086
I want to feel love
run through my blood
49
00:16:11,160 --> 00:16:14,403
Tell me is this
where I give it all up?
50
00:16:15,400 --> 00:16:21,760
For you I have to risk it all
51
00:16:24,080 --> 00:16:29,928
'Cause the writing's on
52
00:16:32,560 --> 00:16:38,249
The wall
23
00:16:40,583 --> 00:16:41,850
Kemarahan Di Mexico.
24
00:16:42,548 --> 00:16:44,608
Mula mana-mana sahaja yang awak suka.
25
00:16:45,568 --> 00:16:48,268
Ambil masa awak, 007.
Tapi dalam 5 minit,
26
00:16:48,368 --> 00:16:50,138
Ketua Perkhidmatan Keselamatan Bersama
akan berjalan masuk melalui pintu itu
27
00:16:50,238 --> 00:16:51,558
Dan saya ada terpaksa
menerangkan kepadanya,
28
00:16:51,583 --> 00:16:53,442
bagaimana salah satu ejen kita
memutuskan untuk pergi sendiri
29
00:16:53,518 --> 00:16:56,938
ke Mexico seorang diri dan
menyebabkan insiden antarabangsa.
30
00:16:57,038 --> 00:16:59,093
Dengan segala hormatnya tuan,
ia boleh menjadi lebih teruk.
31
00:16:59,118 --> 00:16:59,802
Lebih teruk?
32
00:16:59,878 --> 00:17:01,438
Awak meletupkan bangunan setengah blok.
33
00:17:01,518 --> 00:17:03,968
Separuh blok lebih baik daripada
stadium penuh dengan manusia.
34
00:17:04,068 --> 00:17:05,658
Awak tak ada kebenaran.
35
00:17:06,838 --> 00:17:07,948
Tiada.
36
00:17:08,148 --> 00:17:10,303
Seperti yang awak tahu, kita
berada dalam rombakan terbesar
37
00:17:10,328 --> 00:17:11,608
dalam sejarah perisikan British.
38
00:17:11,688 --> 00:17:15,208
Dakwat masih belum kering dalam penggabungan
dengan MI5 dan sudah mereka gatal untuk
39
00:17:15,408 --> 00:17:19,388
membatalkan program "00" selama-lamanya.
Dan awak hanya berikan mereka satu sebab.
40
00:17:20,448 --> 00:17:24,668
Awak betul, tuan. Awak dah ada
hari yang sukar di hadapan.
41
00:17:28,138 --> 00:17:30,498
Ini satu soalan rasmi.
42
00:17:31,558 --> 00:17:34,928
Bandar Mexico, apa yang
awak buat di sana?
43
00:17:35,758 --> 00:17:39,488
Ia hanya satu kebetulan. Saya sedang
mengambil beberapa hari cuti tertunggak.
44
00:17:40,728 --> 00:17:42,888
Okey. Tak mengapa.
45
00:17:43,088 --> 00:17:45,628
Setakat pagi ini, awak secara
rasmi digantung tugas.
46
00:17:45,998 --> 00:17:49,728
Saya menggantung tugas awak
dari semua operasi serta-merta.
47
00:17:57,578 --> 00:17:59,188
Baik, tuan.
48
00:18:00,208 --> 00:18:01,628
007.
49
00:18:02,958 --> 00:18:03,851
Tuan?
50
00:18:03,876 --> 00:18:06,553
Saya tak tahu apa permainan
awak, tapi apa saja perkaranya.
51
00:18:06,728 --> 00:18:08,308
Ia perlu dihentikan...
52
00:18:09,188 --> 00:18:10,478
Sekarang.
53
00:18:12,368 --> 00:18:14,428
- Maaf, saya mengganggu kah?
- Tak.
54
00:18:14,628 --> 00:18:18,008
007, saya kenalkan Max Denbigh, Ketua
Perkhidmatan Keselamatan Bersama.
55
00:18:18,148 --> 00:18:20,618
Gembira akhirnya bertemu dengan awak, 007.
Saya mendengar banyak tentang awak.
56
00:18:20,818 --> 00:18:23,958
- Kebanyakannya baik.
- Tahniah atas pelantikan awak.
57
00:18:23,998 --> 00:18:26,258
Terima kasih. Rasanya kita
kena panggil awak C sekarang.
58
00:18:26,458 --> 00:18:30,098
- Tak, tak. Hanya Max, tolong.
- Tak, saya rasa saya akan panggil awak, C.
59
00:18:30,848 --> 00:18:33,288
- C.
- Ikutlah.
60
00:18:33,978 --> 00:18:37,998
Pintu saya sentiasa terbuka, 007.
Untuk pekerja saya.
61
00:18:38,818 --> 00:18:40,938
Penggabungan ni akan membuka
lembaran baru untuk kita.
62
00:18:41,098 --> 00:18:46,318
Kita akan membawa perisikan British
daripada zaman kegelapan kepada cahaya.
63
00:18:48,118 --> 00:18:50,818
- Bunyinya indah.
- Itu sahaja, 007.
64
00:18:51,018 --> 00:18:53,458
Lapor kepada Q esok untuk pemeriksaan
perubatan, terima kasih.
65
00:18:53,508 --> 00:18:54,718
Baik, tuan.
66
00:19:04,658 --> 00:19:05,888
James.
67
00:19:06,128 --> 00:19:07,658
Moneypenny.
68
00:19:08,298 --> 00:19:10,868
- Jadi, bagaimana mesyuarat tu?
- Sangat baik, terima kasih.
69
00:19:11,698 --> 00:19:14,438
Nah, pihak forensik
akhirnya mengeluarkan ini.
70
00:19:14,678 --> 00:19:15,486
Apa tu?
71
00:19:15,511 --> 00:19:17,932
Barang peribadi yang mereka
dapati dari Skyfall.
72
00:19:18,108 --> 00:19:20,068
Sempurna. Awak boleh
membawanya kepada saya nanti.
73
00:19:20,188 --> 00:19:22,438
- Apa maksud awak?
- Tempat saya, pukul 9.
74
00:19:34,728 --> 00:19:37,318
- Selamat malam.
- Masuklah.
75
00:19:39,508 --> 00:19:41,188
Awak baru berpindah?
76
00:19:41,948 --> 00:19:44,798
- Tak.
- Saya suka cara awak hias di rumah ni.
77
00:19:46,528 --> 00:19:48,068
Barang awak.
78
00:19:48,958 --> 00:19:50,008
Terima kasih.
79
00:19:53,738 --> 00:19:56,338
- Awak nak minum?
- Tak, Terima kasih. Saya tak tidur sini.
80
00:19:56,358 --> 00:19:57,868
Ianya memalukan.
81
00:19:58,358 --> 00:20:00,058
Apa yang sedang berlaku, James?
82
00:20:01,278 --> 00:20:03,898
Tak ada seorang di MI6
yang tak bercakap mengenainya.
83
00:20:04,758 --> 00:20:07,448
Bercakap tentang apa, sebenarnya?
84
00:20:08,358 --> 00:20:11,538
Tentang apa yang awak lakukan
di Mexico agak melampau.
85
00:20:11,998 --> 00:20:13,868
Tentang awak akan dipecat.
86
00:20:14,078 --> 00:20:18,018
- Apa yang awak fikirkan?
- Saya rasa awak baru sahaja bermula.
87
00:20:19,498 --> 00:20:22,598
- Saya tak tahu apa maksud awak.
- Baiklah.
88
00:20:23,938 --> 00:20:26,118
Saya fikir awak dah ada rahsia
89
00:20:26,988 --> 00:20:29,218
Dan ianya sesuatu yang awak
takkan beritahu sesiapa pun.
90
00:20:30,778 --> 00:20:32,978
Kerana awak tak mempercayai sesiapa.
91
00:20:43,438 --> 00:20:45,394
Jika apa-apa berlaku kepada
saya atas sebab tertentu,
92
00:20:45,419 --> 00:20:47,219
saya memerlukan awak untuk
melakukan sesuatu.
93
00:20:47,738 --> 00:20:51,338
Cari seorang lelaki bernama Marco Sciarra.
94
00:20:52,278 --> 00:20:56,048
Bunuhlah dia. Dan jangan tak
datang pengebumian saya.
95
00:20:59,707 --> 00:21:01,700
Tuhan! Dari mana awak dapat?
96
00:21:01,725 --> 00:21:05,711
Dari peti surat saya selepas
dia meninggal dunia.
97
00:21:06,717 --> 00:21:09,377
Dia memang tak kurang kejutan.
98
00:21:10,227 --> 00:21:13,167
Takkan biarkan kematian
menghalang kerjanya.
99
00:21:14,137 --> 00:21:18,337
- Sejak itu saya mengesan Sciarra.
- Dan apa yang awak temui?
100
00:21:18,697 --> 00:21:20,997
Tiada apa-apa yang penting, lagi.
101
00:21:21,077 --> 00:21:25,537
- Bila pengebumian dia?
- Tiga hari lagi. Di Rom.
102
00:21:25,887 --> 00:21:28,517
Jika awak rasa M beri kelulusan
untuk tu, awak dah gila!
103
00:21:28,637 --> 00:21:30,851
Dia takkan membiarkan awak
hilang dari penglihatannya.
104
00:21:30,876 --> 00:21:31,881
Ya, itu bermasalah sikit.
105
00:21:32,437 --> 00:21:37,157
Dengar, boleh tak awak melakukan
penyiasatan rahsia untuk saya?
106
00:21:37,537 --> 00:21:40,127
Saya mendengar nama di
Mexico, Raja Pucat.
107
00:21:42,597 --> 00:21:45,107
Awak nak saya menjadi
orang dalam awak!
108
00:21:46,737 --> 00:21:48,307
Ya.
109
00:21:49,547 --> 00:21:52,337
Apa yang buatkan awak fikir
awak boleh mempercayai saya?
110
00:21:55,007 --> 00:21:56,667
Naluri.
111
00:22:18,677 --> 00:22:21,297
Perintah Penjagaan Sementara.
112
00:22:56,697 --> 00:22:58,337
Kesian bangunan tu.
113
00:22:58,667 --> 00:23:00,567
Perobohan seminggu lagi.
114
00:23:01,207 --> 00:23:03,917
Lebih murah untuk merobohkannya,
daripada membaikinya semula.
115
00:23:04,677 --> 00:23:07,677
Namun, "Besi takkan menunggu
manusia" dan semua tu.
116
00:23:09,297 --> 00:23:11,617
Bagaimanapun, semua duit yang
sudah dibelanjakan untuk ini.
117
00:23:12,967 --> 00:23:15,937
Pusat Keselamatan Negara yang baru!
118
00:23:17,647 --> 00:23:20,647
- Jadi, bangunan baru untuk C.
- Awak dah berjumpa dengan dia, kan?
119
00:23:21,517 --> 00:23:22,537
Semalam.
120
00:23:22,562 --> 00:23:25,621
- Apa yang kita tahu tentang perkara ni?
- Pegawai Whitehall Mandarin.
121
00:23:26,007 --> 00:23:29,847
Tulis laporan pada tahun lalu tentang
bagaimana program "00" ini dah lapuk.
122
00:23:29,877 --> 00:23:32,037
Bagaimana pesawat drone boleh melakukan
kerja-kerja kotor kita di luar negara.
123
00:23:32,537 --> 00:23:34,772
Pernah bersekolah dengan
Setiausaha Negara kita.
124
00:23:34,797 --> 00:23:35,541
Mestilah!
125
00:23:35,807 --> 00:23:37,977
Pembunuhan ini hanya permulaannya.
126
00:23:38,297 --> 00:23:40,557
Tiga hari nanti, ada sidang
keselamatan di Tokyo
127
00:23:40,567 --> 00:23:43,007
untuk menentukan Perjanjian Dunia Baru.
128
00:23:43,017 --> 00:23:44,337
Jika dia berjaya,
129
00:23:44,357 --> 00:23:48,017
dia akan ada akses yang tak terhad kepada
sumber gabungan perisikan sembilan negara.
130
00:23:48,057 --> 00:23:51,137
- Termasuk kita.
- Ya.
131
00:23:59,727 --> 00:24:02,087
Banyak yang berlaku semasa awak tiada.
132
00:24:02,247 --> 00:24:03,437
Pengeboman keretapi di Hamburg
133
00:24:03,457 --> 00:24:06,297
Dan letupan industri di Tunisia.
134
00:24:06,417 --> 00:24:10,087
Masa yang tak bagus untuk kita,
kita terpaksa ikut cara C.
135
00:24:10,897 --> 00:24:16,507
- M, mari kita kata dia merasa tekanan.
- Ya, saya perasan.
136
00:24:16,877 --> 00:24:20,207
Arah sini, 007. Berhati-hati,
sini agak licin.
137
00:24:23,737 --> 00:24:27,317
Q tak rasa selesa di Whitehall
dengan penggabungan itu jadi,
138
00:24:27,457 --> 00:24:31,287
dia membuka kedai di sini, jauh
dari pemerhatian mata orang lain.
139
00:24:31,477 --> 00:24:34,277
Saya dengar dia ada sesuatu yang agak
istimewa dicipta untuk awak.
140
00:24:34,287 --> 00:24:36,027
Saya tak sabar menunggu.
141
00:24:46,687 --> 00:24:49,857
- Ah, 007.
- Q.
142
00:24:50,327 --> 00:24:54,107
Sila maafkan keadaan sepah ni. Banyak perkara
berlaku dengan perubahan dan semua.
143
00:24:54,397 --> 00:24:56,327
Beberapa perkara perlu diselesaikan.
144
00:24:57,967 --> 00:24:59,657
Boleh kita bermula?
145
00:24:59,967 --> 00:25:01,617
Bertenang saja.
146
00:25:03,417 --> 00:25:04,567
Itu sahaja, indah.
147
00:25:04,647 --> 00:25:07,487
Sekarang, awak mungkin merasa sikit...
148
00:25:07,927 --> 00:25:09,717
Sial.
149
00:25:10,977 --> 00:25:13,637
- Apa tu?
- Teknologi nano terkini.
150
00:25:14,367 --> 00:25:18,797
Darah Pintar.
Mikrocip dalam aliran darah awak.
151
00:25:18,857 --> 00:25:21,447
Membolehkan kita untuk mengesan
pergerakan awak di lapangan.
152
00:25:22,617 --> 00:25:24,407
Awak melihat bacaan tu?
153
00:25:24,497 --> 00:25:27,427
Kami boleh memantau tanda-tanda penting
awak dari mana-mana di planet ni.
154
00:25:28,167 --> 00:25:29,597
Ini menakjubkan.
155
00:25:30,607 --> 00:25:34,997
Saya memanggilnya polisi insurans
pasca Mexico, dipesan secara terus.
156
00:25:37,017 --> 00:25:38,717
Saya benar-benar faham.
157
00:25:40,607 --> 00:25:41,657
Baik.
158
00:25:43,527 --> 00:25:48,347
Saya ada um...
Satu perkara lagi dan awak boleh pergi.
159
00:25:55,167 --> 00:25:57,307
Cantik tak dia?
160
00:25:57,567 --> 00:25:59,927
0 ke 60 dalam 3.2 saat.
161
00:25:59,957 --> 00:26:03,047
Sepenuhnya kalis peluru, beberapa
helah dibina di dalamnya.
162
00:26:04,457 --> 00:26:07,017
Sayang, dia sebenarnya
untuk awak tapi dia...
163
00:26:07,047 --> 00:26:09,457
dah ditukarkan untuk
diberi kepada 009.
164
00:26:10,207 --> 00:26:12,187
Tapi awak boleh pakai yang ini.
165
00:26:17,737 --> 00:26:21,147
- Apa kegunaannya?
- Ia memberitahu masa.
166
00:26:21,677 --> 00:26:23,397
Boleh menangani masalah
ketepatan masa awak.
167
00:26:23,497 --> 00:26:25,667
- Idea M?
- Tepat sekali.
168
00:26:26,657 --> 00:26:28,417
Oh, satu amaran.
169
00:26:28,487 --> 00:26:33,197
Penggeranya agak kuat.
Kalau awak faham maksud saya.
170
00:26:33,217 --> 00:26:34,927
Seperti saya?
171
00:26:40,727 --> 00:26:41,567
Oh, ya.
172
00:26:41,617 --> 00:26:43,807
Benda pelik tu mengambil agak sedikit masa.
173
00:26:44,437 --> 00:26:48,477
Sebenarnya sikit lagi nak siap.
Hanya tinggal pasang stereng.
174
00:26:48,697 --> 00:26:52,697
Saya percaya saya kata "Bawa balik semuanya",
bukannya "Bawa balik satu bahagian."
175
00:26:58,247 --> 00:27:01,117
Apapun, nikmati penggantungan
tugas awak, 007.
176
00:27:03,247 --> 00:27:05,247
- Q - Ya?
177
00:27:05,857 --> 00:27:09,757
Sekarang awak tahu di mana
saya, sepanjang masa.
178
00:27:10,777 --> 00:27:12,537
Boleh tak awak melakukan
sesuatu untuk saya?
179
00:27:12,617 --> 00:27:14,787
Awak nak apa sebenarnya?
180
00:27:16,157 --> 00:27:18,147
Buat saya hilang.
181
00:27:20,167 --> 00:27:23,837
Um, saya kena mengingatkan awak.
Bahawa saya menjawab terus kepada M.
182
00:27:24,257 --> 00:27:27,457
Saya juga ada pinjaman dan 2
kucing untuk diberi makan.
183
00:27:27,807 --> 00:27:29,767
Jadi saya cadangkan awak
mempercayai saya.
184
00:27:30,687 --> 00:27:32,487
Fikirkan tentang kucing.
185
00:27:36,957 --> 00:27:39,827
Gembira jumpa awak, 007.
Gembira.
186
00:27:39,957 --> 00:27:41,497
Tak, saya bertujuan untuk beritahu awak.
187
00:27:41,527 --> 00:27:45,257
Program Darah Pintar masih
dalam fasa pembangunannya.
188
00:27:45,397 --> 00:27:50,946
Jadi, kita mungkin mengalami kehilangan
liputan dalam 24 jam pertama.
189
00:27:52,606 --> 00:27:58,586
48 jam selepas dimasukkan. Selepas tu
ia akan berfungsi dengan sempurna.
190
00:27:59,156 --> 00:28:02,716
- Saya akan menghantar poskad.
- Tolong jangan.
191
00:28:23,986 --> 00:28:25,576
Terima kasih J.
192
00:28:31,806 --> 00:28:35,876
- Pagi, apa tu?
- Oh, hanya sesuatu dari peminat.
193
00:28:35,996 --> 00:28:38,746
- Harijadi kamu kah?
- Bukan, tuan.
194
00:28:39,756 --> 00:28:41,996
Itu minggu lepas.
195
00:28:42,216 --> 00:28:46,056
Pagi, 009 dah tiba untuk
mengambil DB10, tuan.
196
00:28:46,166 --> 00:28:49,296
- Dia sedang menunggu di tingkat atas.
- Bagus. Ya. Okey.
197
00:29:04,456 --> 00:29:06,286
Teruk.
198
00:29:25,104 --> 00:29:26,237
Senjata belakang.
199
00:29:26,275 --> 00:29:27,275
Atmosfera.
200
00:29:27,413 --> 00:29:28,413
Ekzos.
201
00:29:29,071 --> 00:29:30,071
Udara.
202
00:31:10,646 --> 00:31:12,866
Takziah dari saya.
203
00:31:15,246 --> 00:31:18,246
- Awak seorang suami?
- Hanya sekejap saja.
204
00:31:19,086 --> 00:31:22,606
- Awak bekerja sebagai apa?
- Jurujual insurans hayat.
205
00:31:22,756 --> 00:31:26,596
- Mungkin terlambat untuk itu.
- Untuk suami awak, ya.
206
00:31:27,536 --> 00:31:30,776
- Awak bagaimana pula?
- Saya?
207
00:31:31,096 --> 00:31:35,806
Saya dengar jangka hayat janda
selalunya sangat pendek.
208
00:31:36,526 --> 00:31:40,806
Bagaimana awak boleh bercakap seperti ini?
Awak tak nampak saya sedang bersedih?
209
00:31:41,736 --> 00:31:43,576
Tak.
210
00:34:03,016 --> 00:34:07,946
- Cantiknya pandangan.
- Awak membuang masa awak.
211
00:34:08,296 --> 00:34:11,456
Beratus lagi lelaki yang
akan datang mengejar saya.
212
00:34:11,516 --> 00:34:15,376
Awak hanya gembirakan
saya selama 5 minit.
213
00:34:15,876 --> 00:34:19,476
Bagus, masa untuk minum.
214
00:34:29,256 --> 00:34:32,866
Awak membunuhnya, kan?
215
00:34:33,086 --> 00:34:36,286
- Suami saya.
- Dia seorang pembunuh.
216
00:34:36,776 --> 00:34:39,365
Percayalah, dia takkan terasa.
217
00:34:41,995 --> 00:34:45,885
Awak menandatangani waran kematian saya.
Saya dihormati.
218
00:34:45,925 --> 00:34:47,986
Setia kepada seorang
lelaki yang awak benci.
219
00:34:48,011 --> 00:34:49,209
Dia percayakan saya.
220
00:34:49,275 --> 00:34:52,755
Bila dia tiada, saya sama seperti dah mati.
Saya tak boleh mempercayai sesiapa.
221
00:34:52,775 --> 00:34:56,575
- Saya faham perasaan tu.
- Saya boleh beritahu awak mangsanya cuba..
222
00:34:56,615 --> 00:34:58,541
- Begitu, awak ada
naluri yang sempurna.
223
00:34:58,566 --> 00:35:01,479
- Jika awak tak pergi sekarang,
kita akan mati bersama-sama
224
00:35:03,835 --> 00:35:06,505
saya boleh memikirkan cara-cara
yang lebih buruk untuk mati.
225
00:35:07,555 --> 00:35:11,625
Jadi awak jelas gila, Encik...
226
00:35:13,165 --> 00:35:14,655
Bond.
227
00:35:15,685 --> 00:35:18,635
James Bond.
228
00:35:27,555 --> 00:35:33,145
Orang-orang ni... Jika awak tahu
apa yang mereka boleh lakukan.
229
00:35:34,555 --> 00:35:36,775
Kuasa yang mereka ada.
230
00:35:36,925 --> 00:35:40,285
Awak pernah mendengar dia
menyebut tentang Raja Pucat?
231
00:35:41,195 --> 00:35:42,745
Tak.
232
00:35:44,165 --> 00:35:46,445
Organisasi ini.
233
00:35:47,485 --> 00:35:49,925
Mereka jarang bertemu.
234
00:35:51,925 --> 00:35:55,105
Tapi kerana apa yang
berlaku kepada suami saya.
235
00:35:55,695 --> 00:35:58,675
- Mereka akan bertemu malam ni.
- Mengapa?
236
00:35:59,095 --> 00:36:02,835
- Untuk memilih pengganti.
- Di mana?
237
00:36:04,255 --> 00:36:06,675
La Pallazzo Cadenzza.
238
00:36:07,085 --> 00:36:07,988
- Pada pukul 9.
239
00:36:08,013 --> 00:36:10,719
- Bunyi seperti yang
menyeronokkan, saya mungkin singgah
240
00:36:12,015 --> 00:36:14,295
dia sangat taksub.
241
00:36:14,635 --> 00:36:17,585
Luangkan lebih banyak masa dengan
mereka daripada dengan saya.
242
00:36:20,285 --> 00:36:22,555
Kalau begitu, suami
kamu itu bodoh.
243
00:36:34,195 --> 00:36:35,330
Meninggalkan nombor awak?
244
00:36:35,355 --> 00:36:38,239
Saya dah telefon seorang kawan
saya dari Amerika, Felix.
245
00:36:39,115 --> 00:36:41,595
Saya akan menghubungi kedutaan dia,
bawa awak keluar dari sini.
246
00:36:41,645 --> 00:36:43,615
Awak akan selamat.
247
00:36:50,955 --> 00:36:52,865
Jangan pergi, James.
248
00:36:53,755 --> 00:36:58,165
Jika awak pergi ke sana, awak pergi
ke tempat di mana tiada rahmat.
249
00:36:58,315 --> 00:36:59,845
Saya kena pergi.
250
00:37:01,475 --> 00:37:04,455
Semoga berjaya, Dona Lucia.
251
00:37:52,165 --> 00:37:54,435
Hey, tunggu.
252
00:37:55,015 --> 00:37:57,075
Perkenalkan diri, sial.
253
00:37:58,085 --> 00:38:01,725
- Siapakah awak?
- Saya Mickey Mouse, awak siapa?
254
00:38:03,445 --> 00:38:05,095
Maaf.
255
00:38:30,405 --> 00:38:36,055
Angka terbaru menunjukkan pada masa ini
kita kawal 70% daripada vaksin anti malaria.
256
00:38:36,115 --> 00:38:43,835
34% ubat HIV dan 40% daripada semua ubat
ontologi di zon Sub-Sahara Afrika.
257
00:38:46,185 --> 00:38:48,675
Kita menghadapi cabaran dari
WHO dan kempen mereka menentang
258
00:38:48,685 --> 00:38:51,015
pengeluar farmaseutikal palsu.
259
00:38:51,795 --> 00:38:55,165
Kita kini sudah mengenal pasti
individu-individu penting.
260
00:38:55,755 --> 00:38:59,395
Kita menjangkakan kejayaan yang sama seperti
kes terhadap Majlis Kesatuan Lalu Lintas.
261
00:39:00,285 --> 00:39:01,995
Dr. Vogel.
262
00:39:02,673 --> 00:39:04,673
Sejak perletakan
jawatan ahli lembaga,
263
00:39:04,686 --> 00:39:09,755
kita telah meletakkan 160,00 pekerja
wanita ke sektor perkhidmatan sosial.
264
00:39:10,225 --> 00:39:13,716
Menghampiri penyiapan
inisiatif pengawasan global..
265
00:39:14,177 --> 00:39:17,948
Akan meletakkan kita
sebagai peneraju utama
266
00:39:17,949 --> 00:39:22,749
dan sekarang adalah masa yang sesuai
untuk pengembangan secara agresif.
267
00:39:23,336 --> 00:39:25,334
Berita ini hanya baik..
268
00:39:58,805 --> 00:40:01,495
Jangan biarkan saya mengganggu majlis.
269
00:40:12,413 --> 00:40:13,946
Berita ini hanya baik..
270
00:40:15,059 --> 00:40:17,683
Jika peningkatan keupayaan
pengawasan kita..
271
00:40:17,684 --> 00:40:20,144
Bermakna agensi perisikan kerajaan..
272
00:40:20,596 --> 00:40:22,720
Secara mudah dapat dineutralkan.
273
00:40:22,721 --> 00:40:26,049
Kejayaan adalah milik kita.
274
00:40:26,073 --> 00:40:27,314
Terima kasih, Doktor.
275
00:40:27,315 --> 00:40:30,075
Sekarang, ke perkara
yang lebih penting.
276
00:40:30,205 --> 00:40:33,925
Selepas kejayaan kita
di Hamburg dan Tunisia.
277
00:40:34,055 --> 00:40:36,734
Kita membatalkan serangan
ke atas Mexico City
278
00:40:36,735 --> 00:40:40,425
dan kehilangan rakan kita
yang dihargai, Marco Sciarra.
279
00:40:40,565 --> 00:40:43,365
Salah satu tugasnya
dilaksanakan dengan cemerlang.
280
00:40:43,935 --> 00:40:47,025
Señor Gerard, Raja Pucat
mesti ditamatkan.
281
00:40:47,735 --> 00:40:49,975
Bolehkah awak ke Attersee?
282
00:40:54,402 --> 00:40:56,229
Sudah tentu.
283
00:40:56,798 --> 00:40:58,137
Kesetiaan saya adalah
terhadap organisasi ini.
284
00:40:58,468 --> 00:41:01,401
Saya akan melindunginya
hingga hujung nyawa.
285
00:41:01,425 --> 00:41:04,299
Takkan ada lagi..
286
00:41:04,528 --> 00:41:06,965
Amatur.
287
00:41:07,533 --> 00:41:10,547
Tiada lagi imej kelemahan.
288
00:41:45,609 --> 00:41:48,665
Ada sesiapa nak membantah?
289
00:42:14,414 --> 00:42:15,414
Selamat datang.
290
00:42:15,684 --> 00:42:18,524
Nyatakan kelayakan awak untuk
posisi tersebut, Señor Sciarra.
291
00:43:12,554 --> 00:43:14,264
Lucu.
292
00:43:16,674 --> 00:43:21,094
Semua keseronokan di
Mexico City dah dilupakan.
293
00:43:22,454 --> 00:43:28,714
Dan sekarang, tiba-tiba
petang barulah kita faham.
294
00:43:34,114 --> 00:43:36,494
Selamat datang, James.
295
00:43:39,724 --> 00:43:45,654
Terlalu lama. Tapi
akhirnya kita di sini!
296
00:43:49,214 --> 00:43:51,804
Kenapa awak ambil
masa begitu lama?
297
00:43:59,154 --> 00:44:00,494
Coocoo.
298
00:44:03,434 --> 00:44:05,324
Selamat tinggal, Micky Mouse!
299
00:45:24,184 --> 00:45:25,904
Biar benar?
300
00:45:44,104 --> 00:45:45,284
Tidak!
301
00:46:24,954 --> 00:46:26,634
Apa yang awak buat ni?
302
00:46:52,994 --> 00:46:54,894
Moneypenny.
303
00:46:58,874 --> 00:47:00,624
- Bond?
- Dengar sini, Moneypenny.
304
00:47:00,644 --> 00:47:03,114
Hamburg, Tunisia, Mexico City,
semuanya berkait.
305
00:47:03,174 --> 00:47:06,024
Sebuah organisasi yang
melancarkan beberapa serangan.
306
00:47:06,084 --> 00:47:08,244
- Jadi dia betullah.
- Mestilah dia betul.
307
00:47:08,484 --> 00:47:10,824
- Saya dah siasat.
- Siapa tu?
308
00:47:11,754 --> 00:47:16,004
Kredit kad bos saya kena curi,
tak ada apalah.
309
00:47:16,174 --> 00:47:18,334
Apa kata awak pergi sambung tidur balik?
- Jangan lama-lama.
310
00:47:18,444 --> 00:47:20,244
- Siapa tu?
- Tak ada siapa.
311
00:47:20,354 --> 00:47:22,824
- Yakah?
- Hanya kawan.
312
00:47:22,924 --> 00:47:25,894
- Malam-malam macam ni?
- Itu namanya kehidupan, James.
313
00:47:25,964 --> 00:47:28,034
Awak patut cuba sekali.
314
00:47:34,164 --> 00:47:37,274
Raja Pucat, nampak macam awak
pernah berurusan dengan dia sebelum ni.
315
00:47:37,294 --> 00:47:40,164
- Quantum.
- Sudah tentu Encik White!
316
00:47:40,194 --> 00:47:41,234
Itu dia.
317
00:47:41,294 --> 00:47:45,594
Kali terakhir dilihat ialah di Attersee
di Austria. Empat bulan lepas.
318
00:47:46,964 --> 00:47:48,654
Harap itu sajalah.
319
00:48:00,634 --> 00:48:02,734
- Awak masih di sana?
- Ya.
320
00:48:02,774 --> 00:48:04,964
- Tolong periksa satu lagi nama?
- Okey.
321
00:48:06,404 --> 00:48:09,604
Seorang lelaki bernama Franz Oberhauss.
322
00:48:12,014 --> 00:48:14,894
Periksa fail dia, sebelum dan
selepas kematiannya.
323
00:48:14,904 --> 00:48:16,744
Selepas kematiannya?
Apa awak cakap ni?
324
00:48:16,764 --> 00:48:18,614
Tolonglah.
325
00:49:43,063 --> 00:49:46,233
Okey, Q. Bagi saya sesuatu.
326
00:49:57,803 --> 00:49:59,603
Macam tulah.
327
00:50:05,353 --> 00:50:06,823
Cuba saja.
328
00:50:43,003 --> 00:50:44,663
Selamat malam.
329
00:50:54,888 --> 00:50:55,961
Terjemahan.
330
00:50:55,961 --> 00:50:58,924
Ayah Dan Anak Dikhuatiri
Mati Dalam Runtuhan Salji.
331
00:51:02,693 --> 00:51:05,133
Jangan beri mereka beritahu kita
untuk kurangkan pengawasan.
332
00:51:06,103 --> 00:51:07,183
Kita perlu lebih banyak.
333
00:51:08,043 --> 00:51:09,413
Lebih banyak lagi.
334
00:51:09,913 --> 00:51:10,953
Saya ulang semula.
335
00:51:10,973 --> 00:51:13,784
Jawatankuasa 9 Mata akan
mempunyai akses penuh
336
00:51:13,809 --> 00:51:17,133
kepada gabungan informasi
risikan semua negara anggota.
337
00:51:17,163 --> 00:51:19,253
Lebih data, lebih analisis.
338
00:51:19,953 --> 00:51:23,153
Kurang kemungkinan serangan pengganas.
339
00:51:23,753 --> 00:51:24,933
Tuan dan puan.
340
00:51:25,003 --> 00:51:28,573
Sudah tiba masanya badan
perisikan seluruh dunia bersatu.
341
00:51:29,353 --> 00:51:31,693
Berseorangan, kita lemah.
342
00:51:32,123 --> 00:51:35,343
Bersama, kita ialah kuasa dunia.
(Perlumbaan Jalanan Berakhir Di Dalam Air)
343
00:51:35,633 --> 00:51:37,513
Bukan secara demokrasi.
344
00:51:38,513 --> 00:51:39,773
Terima kasih.
345
00:51:41,113 --> 00:51:42,243
Terima kasih.
346
00:51:42,963 --> 00:51:45,133
Sekarang kita akan mengundi
berhubung resolusi.
347
00:51:45,533 --> 00:51:47,993
Tuan dan puan, sila buat undian.
348
00:51:53,683 --> 00:51:56,063
Undi adalah 8 melawan 1.
349
00:51:56,293 --> 00:51:58,191
Walau bagaimanapun,
seperti yang anda tahu.
350
00:51:58,216 --> 00:52:01,148
Kita tidak boleh meneruskan melainkan
jika semua undi sebulat suara.
351
00:52:01,283 --> 00:52:03,933
Resolusi 9 Mata tidak diluluskan.
352
00:52:04,793 --> 00:52:05,903
Demokrasi.
353
00:52:05,928 --> 00:52:09,257
Terima kasih, tuan dan puan.
Sesi petang ini ditangguhkan.
354
00:52:12,183 --> 00:52:14,113
Sudah pastikah Bond berada di London?
355
00:52:25,553 --> 00:52:28,593
- Ya, tuan.
- Tolong beritahu saya 007 ada di London.
356
00:52:28,653 --> 00:52:30,403
Oh, ya. Um.
357
00:52:30,643 --> 00:52:32,723
Saya akan periksa, tuan.
358
00:52:32,803 --> 00:52:34,643
Sebab jika ya, awak
dalam masalah.
359
00:52:36,323 --> 00:52:38,043
Awak hanya ada 10 saat saja.
360
00:52:42,313 --> 00:52:44,683
Saya dah jumpa dia, tuan.
Dia ada di Chelsea.
361
00:52:45,153 --> 00:52:48,023
Saya mahu dia diperhatikan
bila saya balik nanti. Faham?
362
00:52:48,803 --> 00:52:52,993
Faham, tuan.
363
00:55:45,692 --> 00:55:48,392
Tolong saya, buat secepat mungkin.
364
00:55:48,592 --> 00:55:51,082
Tingkat atas Encik White.
365
00:56:00,812 --> 00:56:05,912
Saya sentiasa tahu kematian akan memakai
wajah yang biasa tetapi bukan wajah awak.
366
00:56:06,362 --> 00:56:09,512
Jadi perhatikan tempat
ini Encik Bond.
367
00:56:11,492 --> 00:56:13,822
Saya ada mesyuarat baru-baru ini.
368
00:56:14,022 --> 00:56:15,842
Dan nama awak tiba-tiba naik.
369
00:56:16,042 --> 00:56:18,882
Saya rasa bangga kerana
London rindukan saya.
370
00:56:18,972 --> 00:56:22,982
Ia bukan MI6. Ianya Rome.
371
00:56:24,032 --> 00:56:26,312
Pasukan awak, bukan saya.
372
00:56:32,032 --> 00:56:36,752
Bulan lepas, saya jumpa Thalium
dalam telefon saya.
373
00:56:36,762 --> 00:56:37,952
Kerjanya dah selesai.
374
00:56:37,972 --> 00:56:41,322
Saya ada beberapa minggu,
mungkin kurang.
375
00:56:43,482 --> 00:56:46,532
Jadi di sinilah kita Encik Bond.
376
00:56:46,772 --> 00:56:49,492
Dua mayat berseronok malam ini.
377
00:56:50,202 --> 00:56:53,432
- Apa yang awak lakukan?
- Saya belot dari mereka.
378
00:56:54,362 --> 00:56:59,242
Ikut dia sejauh yang boleh dan dia...
berubah.
379
00:56:59,332 --> 00:57:03,332
Oh, begitu. Awak bertaubat.
380
00:57:03,532 --> 00:57:06,592
Permainan kami adalah permainan kami.
Tetapi ini...
381
00:57:07,642 --> 00:57:10,462
wanita, kanak-kanak.
382
00:57:10,482 --> 00:57:13,852
Nampaknya Thalium menunjukkan yang
dia dah tak sukakan awak lagi.
383
00:57:13,912 --> 00:57:15,992
Saya rasa perasaan kami sama.
384
00:57:16,162 --> 00:57:18,172
Jadi apa kata awak beritahu saya
macamana nak cari dia?
385
00:57:18,272 --> 00:57:23,072
- Cepatlah, beritahu di mana nak cari dia?
- Dia ada di mana-mana!
386
00:57:23,852 --> 00:57:25,282
Di mana-mana!
387
00:57:25,352 --> 00:57:28,079
Dia duduk di meja awak, dia
mencium buah hati awak
388
00:57:28,104 --> 00:57:30,886
atau dia melakukan sesuatu
terhadap keluarga awak!
389
00:57:37,872 --> 00:57:40,232
Awak melindungi seseorang.
390
00:57:41,152 --> 00:57:42,612
Isteri awak?
391
00:57:45,682 --> 00:57:47,952
Dia dah lama mati.
392
00:57:48,112 --> 00:57:49,212
Anak awak?
393
00:57:53,702 --> 00:57:55,632
Anak awak.
394
00:57:57,732 --> 00:58:00,332
Awak takkan dapat cari dia.
Dia pandai.
395
00:58:00,632 --> 00:58:03,582
Dia lebih bijak daripada saya.
Dia tahu bagaimana untuk bersembunyi.
396
00:58:05,572 --> 00:58:07,832
Saya boleh lindungi dia,
jika awak beritahu di mana dia.
397
00:58:10,692 --> 00:58:13,362
- Saya boleh lindungi dia.
- Yakah?
398
00:58:16,562 --> 00:58:19,382
- Awak pegang janji saya.
- Janji awak?!
399
00:58:20,132 --> 00:58:22,162
Janji pembunuh upahan?
400
00:58:34,372 --> 00:58:36,002
Itu janji saya.
401
00:59:03,722 --> 00:59:07,922
Orang Amerika.
Awak selamatkan dia.
402
00:59:08,092 --> 00:59:11,192
Dia boleh bawa awak kepada orang Amerika,
dia kenal orang Amerika.
403
00:59:11,902 --> 00:59:16,772
Cuba Klinik Hauffnar.
404
00:59:21,042 --> 00:59:25,582
Awak bagai layang-layang yang terbang
dalam puting beliung En. Bond.
405
00:59:28,652 --> 00:59:29,752
Selamat tinggal!
406
01:00:23,322 --> 01:00:26,292
Saya tak nafikan yang saya kagum kerana
awak dapat minta dari HMG untuk semua ini.
407
01:00:26,372 --> 01:00:28,792
Kerajaan tak ada duit untuk
bina fasiliti seperti ini.
408
01:00:28,812 --> 01:00:31,712
Tak, semua ini dari penderma.
Kebanyakannya dari pihak swasta.
409
01:00:32,282 --> 01:00:33,192
Bila ia dah dimulakan,
410
01:00:33,242 --> 01:00:37,092
bangunan ini akan menjadi sistem pengumpulan
data yang paling canggih dalam sejarah.
411
01:00:37,162 --> 01:00:40,122
Hantu dunia digital 24 jam.
412
01:00:40,172 --> 01:00:41,932
Mimpi ngeri untuk George Orwell.
413
01:00:42,002 --> 01:00:43,672
Saya bangga sebab awak sukakannya.
414
01:00:43,752 --> 01:00:46,412
Simpati dari saya sebab awak
kehilangan undi 9 Mata.
415
01:00:46,622 --> 01:00:48,712
- Mesti menjadi satu tamparan hebat.
- Tak juga.
416
01:00:48,992 --> 01:00:52,051
Hanya masa tentukan sebelum Afrika Selatan
lihat kelebihannya dan seperti pepatah,
417
01:00:52,052 --> 01:00:54,642
Rom tak dibina dalam masa sehari,
sehari setengah mungkin.
418
01:00:55,712 --> 01:00:58,652
Dengar, Max. Saya tahu pengawasan
adalah hakikat kehidupan.
419
01:01:00,232 --> 01:01:03,248
Ianya bagaimana awak menggunakan
maklumat tersebut yang mengusarkan saya
420
01:01:03,273 --> 01:01:04,562
dan orang yang akan menggunakannya.
421
01:01:04,602 --> 01:01:07,222
Ini yang kita perlu buat untuk
pastikan masyarakat selamat.
422
01:01:07,692 --> 01:01:09,902
Program "00" dah ketinggalan zaman.
423
01:01:10,832 --> 01:01:15,022
Ayuhlah, M. Awak tak boleh kata seorang ejen
lapangan sahaja boleh lawan mereka semua.
424
01:01:15,042 --> 01:01:17,482
Berkeliaran di luar sana dengan
mempunyai lesen untuk membunuh?
425
01:01:18,892 --> 01:01:21,252
Awak pernah bunuh orang, Max?
426
01:01:22,432 --> 01:01:24,052
Pernah?
427
01:01:24,252 --> 01:01:26,552
Untuk tarik picu itu,
awak kena mempunyai semangat yang kuat.
428
01:01:26,572 --> 01:01:30,772
Ya, awak menyiasat, analisis,
mengakses sasaran.
429
01:01:31,642 --> 01:01:37,192
Dan kemudian awak kena cari
mereka dan ambil keputusan.
430
01:01:37,202 --> 01:01:42,952
Dan semua drone, pepijat,
kamera dan semua pengawasan seluruh dunia.
431
01:01:43,012 --> 01:01:45,482
Tak boleh beritahu awak apa
yang perlu dilakukan seterusnya.
432
01:01:46,992 --> 01:01:52,552
Lesen untuk membunuh juga ialah
lesen untuk tidak membunuh.
433
01:01:54,252 --> 01:01:56,432
Saya tak mahu buat semua ini.
434
01:01:57,802 --> 01:02:00,902
Tapi nampak macam awak masih
tak dapat kawal ejen awak.
435
01:02:02,431 --> 01:02:04,601
Bond, saya dah periksa.
436
01:02:05,481 --> 01:02:08,201
Nampak macam awak pernah
berurusan dengan dia sebelum ni, Quantum.
437
01:02:08,211 --> 01:02:10,151
Sudah tentu Encik White!
438
01:02:10,321 --> 01:02:13,651
Sasaran kali terakhir dilihat di Attersee
di Austria.
439
01:02:13,711 --> 01:02:14,911
Tolong periksa satu lagi nama?
440
01:02:16,911 --> 01:02:19,681
Jadi, inilah kelebihan tentang
program pengawasan ini.
441
01:02:22,931 --> 01:02:25,451
Awak mengawasi ejen MI6?
442
01:02:26,521 --> 01:02:27,951
Saya mengawasi semua orang.
443
01:03:34,451 --> 01:03:37,331
Sila duduk sekejap.
Saya akan kembali nanti.
444
01:03:38,271 --> 01:03:43,531
Isnin, penilaian diagnostik
selepas trauma telah dilakukan.
445
01:03:44,011 --> 01:03:50,321
Ubat-ubatan dibawa bersama TCC.
446
01:03:53,931 --> 01:03:56,551
Maafkan saya, Encik Bond.
447
01:03:58,721 --> 01:04:01,081
Nama saya Dr. Madeline Swann.
448
01:04:01,311 --> 01:04:03,474
Hari ini tugas kami untuk
menganalisis keperluan awak
449
01:04:03,499 --> 01:04:05,335
dalam kedua-dua ujian
fisiologi dan fizikal.
450
01:04:05,611 --> 01:04:07,721
Nampak macam mudah.
451
01:04:08,631 --> 01:04:11,331
Saya harap awak tak kisah,
video ini mungkin akan memeningkan.
452
01:04:11,531 --> 01:04:13,431
Saya tak perasan langsung.
453
01:04:19,271 --> 01:04:22,271
Awak dah isi semua kertas kerja.
454
01:04:22,291 --> 01:04:26,181
Hanya beberapa soalan untuk melengkapkan
penilaian awak, boleh tak?
455
01:04:26,781 --> 01:04:30,301
- Awak bersenam?
- Bila perlu.
456
01:04:31,751 --> 01:04:35,171
Awak menganggap pekerjaan
sebagai tekanan mental?
457
01:04:35,651 --> 01:04:36,881
Kadang-kadang.
458
01:04:37,291 --> 01:04:39,391
Berapa banyak alkohol yang awak minum?
459
01:04:39,861 --> 01:04:41,431
Banyak tak terkira.
460
01:04:43,931 --> 01:04:47,891
Sedikit soalan luar kotak: Semasa
kecil, awak rapat dengan ibu bapa awak?
461
01:04:47,971 --> 01:04:49,611
Ibu bapa saya dah mati semasa saya kecil.
462
01:04:51,311 --> 01:04:52,961
Yakah? Umur berapa?
463
01:04:53,491 --> 01:04:56,441
- Cukup umur untuk mengingatnya.
- Macamana ia terjadi?
464
01:04:56,831 --> 01:04:58,941
Kemalangan ketika mendaki.
465
01:04:59,141 --> 01:05:01,831
- Kemudian siapa yang membesarkan awak?
- Orang lain.
466
01:05:02,441 --> 01:05:04,241
Cerita sesuatu yang lawak.
467
01:05:04,441 --> 01:05:07,451
Bagaimanakah seseorang belajar
di Oxford dan Sorbonne.
468
01:05:07,481 --> 01:05:11,091
Menjadi perunding, menghabiskan
2 tahun belajar tentang ubatan..
469
01:05:11,251 --> 01:05:13,391
...dan kemudian berakhir di sini?
470
01:05:14,311 --> 01:05:18,681
Maafkan saya, tapi mungkin ada yang
berfikir awak bersembunyi dari sesuatu.
471
01:05:20,401 --> 01:05:22,731
Awak membayar banyak duit untuk
berada di sini, Encik Bond.
472
01:05:22,841 --> 01:05:27,361
- Siapa yang bertanya soalan? Awak atau saya?
- Sudah tentu, teruskan.
473
01:05:30,811 --> 01:05:33,521
Nampaknya awak biarkan
soalan akhir tiada jawapan.
474
01:05:34,481 --> 01:05:35,611
Apakah pekerjaan awak?
475
01:05:35,731 --> 01:05:39,711
Itu bukan pekerjaan yang
kelihatan baik pada borang.
476
01:05:39,891 --> 01:05:42,901
- Dan mengapa?
- Saya membunuh orang.
477
01:05:45,311 --> 01:05:47,431
Kecilnya dunia, kan?
478
01:05:49,221 --> 01:05:53,701
- Di mana dia?
- Ayah awak mati dua hari lepas.
479
01:05:54,601 --> 01:05:57,491
- Macam mana awak tahu?
- Saya ada di sana.
480
01:05:57,731 --> 01:06:00,341
- Awak bunuh dia?
- Tidak.
481
01:06:00,541 --> 01:06:02,391
Dia sendiri yang bunuh dirinya.
482
01:06:03,171 --> 01:06:05,741
Dan awak datang kemari hanya
untuk beritahu saya?
483
01:06:06,841 --> 01:06:08,401
Yang ayah saya dah mati?
484
01:06:08,601 --> 01:06:11,641
Saya ke sini sebab awak dalam
bahaya dan saya perlukan bantuan awak.
485
01:06:12,491 --> 01:06:13,331
Kenapa?
486
01:06:13,356 --> 01:06:15,875
Saya berjanji dengan
dia untuk melindungi awak.
487
01:06:16,831 --> 01:06:18,081
Tipu.
488
01:06:19,121 --> 01:06:20,371
Kenapa dia percaya pada awak?
489
01:06:20,711 --> 01:06:24,011
Kerana dia tahu saya perlukan
sesuatu sebagai balasan.
490
01:06:24,331 --> 01:06:28,241
- Apa balasannya itu?
- Untuk mencari orang Amerika.
491
01:06:28,801 --> 01:06:31,441
- Perbualan ini dah tamat.
- Dr. Swann.
492
01:06:31,491 --> 01:06:34,971
Awak ada 10 minit untuk keluar dari sini
atau saya akan panggil pengawal.
493
01:06:39,391 --> 01:06:41,011
Terima kasih Dr. Swann.
494
01:07:03,591 --> 01:07:07,521
- Nak pesan apa, tuan?
- Vodka Martini, digoncang bukan dikacau.
495
01:07:07,591 --> 01:07:10,511
Maaf, kami tak hidang alkohol.
496
01:07:10,721 --> 01:07:12,841
Saya baru mula sukakan tempat ni.
497
01:07:12,931 --> 01:07:15,941
Boleh saya pesan
shake enzim pencernaan proaktif?
498
01:07:16,011 --> 01:07:16,911
Sudah tentu.
499
01:07:17,011 --> 01:07:20,051
Kalau awak ke sini bertanya tentang kereta,
saya letaknya di bawah tandas.
500
01:07:20,071 --> 01:07:23,400
Jangan bimbang, 007.
Itu cuma prototaip berharga £ 3 juta.
501
01:07:23,401 --> 01:07:26,530
- Buat apa di sini, Q?
- Cuma sekadar berehat.
502
01:07:26,531 --> 01:07:28,711
Saya sangat tertekan baru-baru ini.
503
01:07:28,921 --> 01:07:32,751
Mereka semua mahu jatuhkan kita dan mereka
'telur' saya sebagai hiasan Krismas.
504
01:07:32,801 --> 01:07:37,061
- Pendekkan cerita.
- Franz Oberhauser dah mati.
505
01:07:37,171 --> 01:07:38,591
Mati dan dah dikebumikan.
506
01:07:38,771 --> 01:07:40,062
Kalau awak tak
kembali sekarang,..
507
01:07:40,087 --> 01:07:42,515
Kerjaya saya dan Moneypenny
juga akan berakhir.
508
01:07:43,161 --> 01:07:46,701
- Faham? Semua ini dah...
- Saya nampak dia.
509
01:07:46,801 --> 01:07:48,601
Awak rasa awak nampak dia.
510
01:07:48,801 --> 01:07:50,811
Kita dah periksa semua rekod.
511
01:07:50,841 --> 01:07:53,151
Dia meninggal bersama ayahnya
berusia 20 tahun dalam runtuhan salji.
512
01:07:53,176 --> 01:07:53,921
Ya.
513
01:07:53,931 --> 01:07:57,221
Saya tahu tapi saya nampak dia.
514
01:07:58,961 --> 01:08:01,191
Dia bukan seorang yang saya mudah lupa.
515
01:08:02,211 --> 01:08:04,551
Jadi, awak ada sumber?
516
01:08:04,611 --> 01:08:09,001
- Ada satu nama, orang Amerika.
- Itu sangatlah membantu.
517
01:08:09,071 --> 01:08:11,600
Maaflah, 007. Masa dah habis.
518
01:08:11,601 --> 01:08:13,611
Kerjaya saya umpama telur di hujung tanduk.
519
01:08:13,681 --> 01:08:17,401
Sama ada awak kembali dan ikut prosedur
atau saya akan terus rujuk ke M.
520
01:08:17,431 --> 01:08:20,091
Buat seperkara untuk saya,
dan saya tak ganggu awak lagi.
521
01:08:21,121 --> 01:08:23,411
Siasat benda ini.
522
01:08:31,871 --> 01:08:35,561
- Saya bencikan awak sekarang.
- Terima kasih Q.
523
01:08:36,211 --> 01:08:39,531
- Tuan, sekarang.
- Di mana awak tinggal?
524
01:08:39,631 --> 01:08:42,541
- Di Desner, bilik 12
- Satu jam.
525
01:08:43,431 --> 01:08:47,311
Ini dia, tuan. Minuman tuan.
526
01:08:47,351 --> 01:08:50,731
Boleh tolong seperkara lagi?
Buang benda ni ke dalam tandas.
527
01:08:50,931 --> 01:08:52,790
Tak perlu susah-susah.
528
01:09:01,780 --> 01:09:03,820
Tidak! Berdiri di situ.
529
01:09:53,940 --> 01:09:55,570
Apa yang awak nak?
530
01:09:58,800 --> 01:10:00,330
Apa yang awak buat?
531
01:10:01,570 --> 01:10:03,930
Awak berdua ni bisu ke apa?
532
01:13:29,080 --> 01:13:31,710
Cepat!
533
01:14:28,710 --> 01:14:31,870
- Keluar!
- Jangan sentuh saya!
534
01:14:33,410 --> 01:14:36,320
Awak perlu tarik nafas dan bertenang.
535
01:14:36,330 --> 01:14:39,750
- Awak sedang terkejut!
- Jauhi diri awak!
536
01:14:40,130 --> 01:14:43,050
Tak terlintas dalam fikiran awak
yang awak yang buatkan mereka jumpa saya?
537
01:14:48,260 --> 01:14:49,830
Saya tak ada masa untuk ini.
538
01:14:49,920 --> 01:14:53,510
Awak perlu beritahu semua
yang awak tahu tentang orang Amerika.
539
01:14:53,630 --> 01:14:54,880
Pergi mampuslah!
540
01:14:57,960 --> 01:15:00,170
Saya dah janji dengan ayah awak.
541
01:15:01,680 --> 01:15:05,930
Dan kenapa saya kena percaya pada awak?
Hanya sebab ayah saya percaya awak?
542
01:15:06,040 --> 01:15:12,420
Kerana sekarang, Dr. Swann. Saya peluang
terbaik awak untuk kekal hidup.
543
01:15:35,810 --> 01:15:39,830
Dr. Swann, Q.
Q, Dr. Swann.
544
01:15:40,370 --> 01:15:42,569
- Hello.
- Gembira berjumpa.
545
01:15:44,049 --> 01:15:48,119
- Bond, kita perlu berbincang. Sendirian.
- Dia tahu.
546
01:15:48,189 --> 01:15:50,599
- Tapi Bond!
- Dia tahu.
547
01:15:51,289 --> 01:15:55,529
- Apa yang awak dapat?
- Maafkan saya, 007.
548
01:15:55,729 --> 01:15:57,799
Awak menjumpai sesuatu.
549
01:15:58,059 --> 01:16:01,289
Oberhauser masih hidup,
cincin tu buktinya.
550
01:16:01,639 --> 01:16:04,549
Dan nampaknya mereka semua
sebahagian dari satu organisasi.
551
01:16:04,899 --> 01:16:08,849
Le Chiffre, Quantum,
Sciarra, kawan awak, En. Silva.
552
01:16:08,949 --> 01:16:10,669
Dan awak tahu siapa hubungkan mereka semua?
553
01:16:11,539 --> 01:16:14,159
- Dia
- Tepat sekali.
554
01:16:14,219 --> 01:16:18,229
Awak tahu apa nama organisasi ini?
555
01:16:18,469 --> 01:16:19,939
S.P.E.C.T.R.E.
556
01:16:21,819 --> 01:16:25,299
- Namanya SPECTRE.
- Macam mana dia tahu?
557
01:16:25,339 --> 01:16:27,749
Sebab ayah saya sebahagian darinya.
558
01:16:28,749 --> 01:16:30,609
Awak berdua patut tengok ini.
559
01:16:30,849 --> 01:16:34,559
Melaporkan dari Afrika Selatan sekarang,
apa yang terjadi ialah...
560
01:16:35,619 --> 01:16:38,479
Q, kembali ke London.
561
01:16:39,509 --> 01:16:40,899
M perlukan bantuan awak.
562
01:16:40,969 --> 01:16:42,389
Sentiasa jejaki saya.
563
01:16:42,449 --> 01:16:47,079
Tentulah, dan Bond.
Awak perlu cari orang Amerika.
564
01:16:47,579 --> 01:16:49,509
Dia satu-satunya jalan
kita kepada Oberhauser.
565
01:16:49,629 --> 01:16:53,599
Itu bukan nama orang,
itu nama tempat.
566
01:17:58,859 --> 01:18:00,079
Terima kasih.
567
01:18:31,859 --> 01:18:34,619
Ini tempat di mana mereka
menghabiskan malam pengantin.
568
01:18:35,819 --> 01:18:37,719
Mereka kembali semula setiap tahun.
569
01:18:38,729 --> 01:18:41,489
Kemudian mereka bawa saya
bersama dengan mereka juga.
570
01:18:44,029 --> 01:18:47,519
Dia masih datang sini setiap tahun,
walaupun selepas bercerai.
571
01:18:49,289 --> 01:18:51,579
Baiklah kalau begitu.
Maafkan saya.
572
01:18:52,299 --> 01:18:53,709
Untuk apa?
573
01:19:09,189 --> 01:19:10,789
Apa benda tu?
574
01:19:12,429 --> 01:19:14,369
Barang pusaka.
575
01:19:14,809 --> 01:19:17,809
- Awak nak?
- Tidak, terima kasih.
576
01:19:18,729 --> 01:19:20,369
Awak yang rugi.
577
01:19:30,129 --> 01:19:32,539
Bukan ini.
578
01:19:32,889 --> 01:19:35,339
Ini untuk ayah awak.
579
01:19:36,579 --> 01:19:41,979
Saya janji pada diri saya, saya takkan
disakiti oleh lelaki itu lagi.
580
01:19:42,499 --> 01:19:45,179
Saya boleh terus berhubungan.
581
01:19:45,489 --> 01:19:49,349
Saya tak nak ada kaitan apa-apa
dengannya atau kehidupan gilanya.
582
01:19:50,069 --> 01:19:54,979
Kemudian dengan di hujung
nyawanya, dia utuskan awak.
583
01:19:55,989 --> 01:19:57,419
Ironis, kan?
584
01:19:57,549 --> 01:20:00,029
Awak tak patut begitu keras pada dia.
585
01:20:00,169 --> 01:20:03,369
Dan sekarang sebab isu ini timbul, dia
boleh saja mati beberapa minggu dulu.
586
01:20:03,499 --> 01:20:06,389
Dia bertahan untuk
hidup disebabkan awak.
587
01:20:07,449 --> 01:20:11,019
Saya berkabung pada masa
saya sendiri, En. Bond.
588
01:20:11,539 --> 01:20:14,299
Dan sekarang, saya akan tidur.
589
01:20:21,139 --> 01:20:25,669
Jangan perasan, saya akan
jatuh ke dalam pelukan awak.
590
01:20:25,869 --> 01:20:30,049
Berkabung untuk ayah
saya yang meninggal dunia.
591
01:20:33,499 --> 01:20:39,329
Awak duduk di sana, jaga saya.
Itukan kepakaran awak.
592
01:20:43,169 --> 01:20:46,009
Kalau awak dekat,
saya akan bunuh awak.
593
01:20:46,269 --> 01:20:48,389
Saya percaya.
594
01:20:58,499 --> 01:21:01,449
Tengok, ada dua diri awak.
595
01:21:02,969 --> 01:21:07,879
Dua James. Bertuahnya saya.
596
01:21:13,072 --> 01:21:15,272
Saya buat apa di sini?
597
01:21:23,800 --> 01:21:25,600
Untuk menipu...
598
01:21:25,861 --> 01:21:27,528
...dan membunuh.
599
01:21:28,076 --> 01:21:29,576
Menipu...
600
01:21:29,673 --> 01:21:31,773
...dan bunuh...
601
01:21:32,582 --> 01:21:34,149
...di mana-mana.
602
01:22:06,029 --> 01:22:09,329
Siapa yang hantar awak?
603
01:22:12,109 --> 01:22:14,599
Awak bekerja untuk siapa?
604
01:22:51,328 --> 01:22:54,428
Sekarang, mana awak pergi?
605
01:23:22,508 --> 01:23:24,168
Sudah tentu!
606
01:24:47,138 --> 01:24:48,818
Apa benda tu?
607
01:24:51,208 --> 01:24:52,928
Tak ada apa.
608
01:25:07,058 --> 01:25:08,538
Apa ni?
609
01:25:09,278 --> 01:25:10,708
Koordinat.
610
01:25:13,968 --> 01:25:18,408
Ayah awak mencari satelit tertentu,
mencari seseorang.
611
01:25:20,268 --> 01:25:22,578
Dia mencarinya.
612
01:25:23,898 --> 01:25:26,998
Dan dia hantar saya ke sini
untuk selesaikan kerjanya.
613
01:25:28,548 --> 01:25:30,858
- Saya nak ikut.
- Tak boleh.
614
01:25:31,408 --> 01:25:34,538
- Saya nak awak hidup.
- Saya boleh jaga diri sendiri.
615
01:25:34,638 --> 01:25:36,438
Bukan itu masalahnya.
616
01:25:37,738 --> 01:25:40,678
- Saya mungkin tak akan kembali.
- Saya tahu.
617
01:25:41,938 --> 01:25:44,958
Tapi saya nak tahu
apa yang jadi pada ayah saya.
618
01:26:03,418 --> 01:26:05,668
Jadi, dia pergi mana?
619
01:26:08,718 --> 01:26:10,728
Tak pergi mana-mana.
620
01:26:26,108 --> 01:26:26,778
Apa yang dah berlaku?
621
01:26:26,898 --> 01:26:28,618
Mesyuarat dah tamat,
awak tidak dapat mesej?
622
01:26:28,728 --> 01:26:29,908
Tak.
623
01:26:29,988 --> 01:26:31,768
Mesyuarat terpendek
yang pernah saya ingat.
624
01:26:31,793 --> 01:26:33,258
Afrika Selatan turut sama?
625
01:26:33,298 --> 01:26:34,958
Ya. Siapa yang boleh
salahkan mereka?
626
01:26:34,998 --> 01:26:37,128
Program 9 Mata kini secara
rasmi dipersetujui.
627
01:26:37,188 --> 01:26:40,048
Sistem baru akan
diaktifkan kurang dari 72 jam.
628
01:26:40,088 --> 01:26:41,668
Satu kemajuan besar.
629
01:26:42,108 --> 01:26:43,848
Global Intelligence Corperation
merubah sega...
630
01:26:43,868 --> 01:26:45,548
Seperti yang awak
katakan sebelum ni.
631
01:26:47,478 --> 01:26:52,166
Lihat, mereka meminta saya untuk
membentuk jawatankuasa baru.
632
01:26:52,191 --> 01:26:53,728
Ya. Dan?
633
01:26:53,748 --> 01:26:56,938
Dan saya perlu beritahu awak, saya dah
bercakap dengan Setiausaha Dalam Negeri.
634
01:26:57,258 --> 01:27:00,048
Dan berdasarkan maklumat baru
yang saya dah diberikan kepadanya.
635
01:27:00,098 --> 01:27:03,298
Dia mengambil keputusan untuk menutup
Program "00" berkuatkuasa serta merta.
636
01:27:03,708 --> 01:27:05,804
Awak tak tahu apa
yang awak lakukan.
637
01:27:05,829 --> 01:27:08,622
Bukan sebab peribadi.
Ianya untuk masa depan.
638
01:27:08,938 --> 01:27:10,048
Dan...
639
01:27:12,998 --> 01:27:16,108
- Awak masa silam.
- Awak memang anak haram, kan?
640
01:27:18,008 --> 01:27:21,208
- Saya anggap itu sebagai pujian.
- Saya takkan.
641
01:27:22,178 --> 01:27:24,308
Ini belum berakhir lagi.
642
01:27:41,808 --> 01:27:43,838
Minta tolong seterikakan ini?
Terima kasih.
643
01:28:04,248 --> 01:28:05,718
Ambil.
644
01:28:06,858 --> 01:28:08,118
Saya benci senjata.
645
01:28:08,648 --> 01:28:11,068
Saya berjanji pada dia
untuk melindungi awak.
646
01:28:11,268 --> 01:28:14,188
Perkara pertama Ito lakukan adalah
mengajar bagaimana untuk melindungi diri.
647
01:28:14,248 --> 01:28:18,458
- Bagaimana jika saya tersalah tembak awak?
- Bukan kali pertama.
648
01:28:19,208 --> 01:28:22,338
- Ambil.
- Saya kata saya tak suka senjata.
649
01:28:28,138 --> 01:28:31,868
SIG-226, sisi depan
sisi belakang, peledak.
650
01:28:38,318 --> 01:28:42,378
Awak hanya halakan ia, tarik picu dan
cuba untuk tidak menutup mata awak.
651
01:28:43,558 --> 01:28:47,008
Tolong, cuba.
652
01:29:11,448 --> 01:29:14,238
Saya tak perlu mengajar
awak semuanya, kan?
653
01:29:16,088 --> 01:29:19,398
Pernah seorang datang ke rumah
kami untuk membunuh bapa saya.
654
01:29:19,898 --> 01:29:23,138
Dia tak tahu saya berada di tingkat atas
bermain di dalam bilik tidur saya.
655
01:29:23,337 --> 01:29:27,527
Ayah simpan Beretta 9mm bawah
sinki di antara bekas peluntur.
656
01:29:30,967 --> 01:29:33,237
Sebab tu saya benci senjata.
657
01:29:34,237 --> 01:29:37,277
Saya fikir kita tak perlu belajar
pertempuran bela diri.
658
01:29:54,797 --> 01:29:57,017
Malam, tuan.
Maaf mengganggu makan malam tuan.
659
01:29:57,027 --> 01:29:59,097
- Tapi kita ada berita.
- Malam, tuan.
660
01:29:59,797 --> 01:30:04,967
Menggunakan Darah Pintar, saya dah
mengesan Bond ke sini. Di Afrika Utara.
661
01:30:06,077 --> 01:30:08,186
Di peta biasa, sana
hanyalah padang pasir kosong.
662
01:30:08,211 --> 01:30:09,751
Tepat sekali, tapi
jika awak melihat
663
01:30:09,827 --> 01:30:12,847
dari pandangan satelit yang dibesarkan,
kita dapat melihat dengan jelas ni.
664
01:30:12,977 --> 01:30:14,657
Saya tak dapat membantu dia.
665
01:30:15,677 --> 01:30:17,907
Tapi, tuan. Kami tahu
ke mana dia menuju.
666
01:30:18,947 --> 01:30:20,624
C melihat segala
yang kita lakukan.
667
01:30:20,649 --> 01:30:23,351
Kita hanya akan menyerahkan
mereka lebih banyak maklumat.
668
01:30:26,777 --> 01:30:28,786
Tuan, kita tak boleh
biarkan Bond sendirian.
669
01:30:28,811 --> 01:30:31,421
Kita terpaksa, kami hanya
buat dia makin lemah.
670
01:30:31,447 --> 01:30:33,797
- Tuan, awak tahu di mana dia.
- Ya, saya tahu.
671
01:30:33,807 --> 01:30:36,087
Jika kita boleh mengesan dia,
orang lain pun boleh.
672
01:30:36,297 --> 01:30:40,437
Padam semua fail Darah Pintar,
segala-galanya.
673
01:30:42,137 --> 01:30:43,847
Dia bertindak sendirian di sana.
674
01:31:09,907 --> 01:31:13,557
- Awak tak boleh merenung.
- Awak tak patut kelihatan secantik itu.
675
01:31:17,507 --> 01:31:20,467
- Awak mahu secawan teh?
- Saya tak pasti.
676
01:31:20,667 --> 01:31:23,747
Mendatangkan masalah, buat saya
melakukan perkara-perkara gila.
677
01:31:23,987 --> 01:31:29,527
- Kita tak boleh macam tu.
- Jadi, saya nak Vodka Martini.
678
01:31:29,587 --> 01:31:31,227
Pesan dua.
679
01:31:34,537 --> 01:31:37,617
- Saya ada soalan - Apa dia?
680
01:31:37,707 --> 01:31:40,907
Dalam banyak pilihan yang ada,
681
01:31:41,027 --> 01:31:43,467
kenapa seorang lelaki memilih
menjadi pembunuh upahan?
682
01:31:43,577 --> 01:31:45,947
Sama ada tu atau menjadi paderi.
683
01:31:47,527 --> 01:31:49,127
Saya serius.
684
01:31:49,447 --> 01:31:52,457
Ini ke yang awak mahu?
Hidup dalam bayang-bayang?
685
01:31:52,537 --> 01:31:55,177
Memburu, diburu.
686
01:31:55,367 --> 01:31:58,577
Sentiasa melihat di belakang
awak, sentiasa sendirian?
687
01:31:58,807 --> 01:32:00,717
Tak, saya tak bersendirian.
688
01:32:00,747 --> 01:32:02,457
Jawab soalan.
689
01:32:03,647 --> 01:32:06,197
Saya tak pasti saya ada pilihan.
690
01:32:07,557 --> 01:32:09,687
Bagaimanapun, saya tak berhenti
berfikir mengenainya.
691
01:32:09,777 --> 01:32:11,947
Apa yang akan berlaku jika awak lakukan?
692
01:32:12,627 --> 01:32:15,437
- Berhenti?
- Ya.
693
01:32:19,167 --> 01:32:20,887
Saya tak tahu.
694
01:32:20,977 --> 01:32:24,727
- Minuman awak, tuan.
- Letak saja di situ.
695
01:32:36,497 --> 01:32:38,627
Awak tahu, saya rasa awak silap.
696
01:32:39,057 --> 01:32:40,537
Saya?
697
01:32:41,587 --> 01:32:43,947
Kita sentiasa ada pilihan.
698
01:32:46,257 --> 01:32:47,937
Saya akan minum pada itu.
699
01:35:36,007 --> 01:35:37,467
Sial!
700
01:35:45,087 --> 01:35:46,627
Apa yang kita nak buat sekarang?
701
01:36:46,426 --> 01:36:48,736
Mungkin jauh dari sini.
702
01:36:50,656 --> 01:36:52,746
Awak menyesal sekarang?
703
01:36:53,616 --> 01:36:55,316
Terlambat sekarang.
704
01:37:14,446 --> 01:37:16,036
Apa tu?
705
01:37:31,246 --> 01:37:36,686
Itu kereta Rolls Royce
Silver Wraith 1948.
706
01:38:00,306 --> 01:38:02,146
Sila.
707
01:38:24,176 --> 01:38:25,996
Saya takut, James.
708
01:39:09,446 --> 01:39:12,776
Selamat petang, Encik Bond. Dr. Swann.
709
01:39:12,856 --> 01:39:16,566
Saya mahu awak tahu betapa terujanya kami
semua untuk akhirnya bertemu dengan awak.
710
01:39:16,606 --> 01:39:19,586
Gembira untuk berada di sini.
711
01:39:19,666 --> 01:39:21,075
Tuan rumah menjemput awak berdua
712
01:39:21,100 --> 01:39:24,810
untuk berehat, rileks dan bertemu
dengannya untuk minum bersama pada 4:00.
713
01:39:25,096 --> 01:39:26,746
Beritahu tuan rumah
awak, kami takkan lewat.
714
01:39:26,771 --> 01:39:27,320
Hebat!
715
01:39:27,616 --> 01:39:31,146
Sebelum kami tunjukkan bilik
awak, hanya satu lagi perkara.
716
01:39:41,946 --> 01:39:44,246
Awak berhati-hati dengan tu.
717
01:39:44,526 --> 01:39:46,156
Ia berisi peluru.
718
01:39:52,406 --> 01:39:53,926
Terima kasih.
719
01:40:53,356 --> 01:40:56,056
Sini tempat yang sangat istimewa.
720
01:40:56,086 --> 01:40:59,076
Dia dah meminta,
awak masuk seorang.
721
01:40:59,846 --> 01:41:01,126
Sudah tentu.
722
01:41:03,796 --> 01:41:05,086
Champagne?
723
01:41:06,306 --> 01:41:08,416
Mungkin nanti.
724
01:41:08,566 --> 01:41:10,306
Sudah tentu.
725
01:41:41,196 --> 01:41:43,636
Mereka kata ia bertujuan
untuk menjadi kekaguman.
726
01:41:56,706 --> 01:41:58,346
Sentuhlah.
727
01:41:59,846 --> 01:42:02,006
Sentuh jika awak mahu.
728
01:42:04,156 --> 01:42:07,656
- Awak tahu apa tu?
- Ianya meteorit.
729
01:42:08,666 --> 01:42:10,846
Ya, betul!
730
01:42:11,346 --> 01:42:15,166
Kartenhoff, tertua
di pemilikan manusia.
731
01:42:15,846 --> 01:42:19,396
Meteorit yang membuat kawah ini.
732
01:42:20,626 --> 01:42:21,706
Fikirkanlah.
733
01:42:22,556 --> 01:42:26,816
Bertahun-tahun lamanya di
sana sahaja berseorangan, senyap.
734
01:42:27,206 --> 01:42:31,796
Membina momentum sehingga ia memilih
waktu untuk membuat kesan ke atas Bumi.
735
01:42:33,086 --> 01:42:36,156
Daya kuasa luar biasa
yang tak dapat dihalang.
736
01:42:36,166 --> 01:42:38,326
Kecuali ia berhenti, kan?
737
01:42:39,026 --> 01:42:40,406
Di sini.
738
01:42:54,966 --> 01:42:58,676
Betapa lamanya saya
menunggu saat ini.
739
01:42:58,866 --> 01:43:01,626
Semua kita di sini, bersama-sama.
740
01:43:03,876 --> 01:43:06,115
Perjumpaan semula.
741
01:43:07,825 --> 01:43:11,055
Gembira juga awak
datang, Madeline.
742
01:43:12,245 --> 01:43:15,605
Awak hanya seorang budak kecil,
ketika saya jumpa awak kali pertama.
743
01:43:16,465 --> 01:43:20,015
Saya datang ke rumah awak sekali
untuk berjumpa bapa awak.
744
01:43:22,045 --> 01:43:24,265
Saya tak ingat pun.
745
01:43:25,005 --> 01:43:26,805
Tapi saya pernah datang.
746
01:43:30,985 --> 01:43:32,835
Mari?
747
01:43:36,165 --> 01:43:38,055
Apakah tempat ini?
748
01:43:38,105 --> 01:43:39,895
Maklumat.
749
01:43:42,795 --> 01:43:45,195
Semua adalah maklumat.
750
01:43:46,035 --> 01:43:47,655
Bukankah begitu?
751
01:43:48,475 --> 01:43:49,794
Sebagai contoh ..
752
01:43:49,795 --> 01:43:54,385
Awak mesti tahu sekarang, Program
"00" ditamatkan secara rasmi.
753
01:43:55,235 --> 01:43:59,555
Yang membuatkan saya berspekulasi,
mengapa awak datang?
754
01:44:02,165 --> 01:44:05,535
Jadi, James.
Mengapa awak datang?
755
01:44:05,725 --> 01:44:07,605
Saya datang ke sini
untuk membunuh awak.
756
01:44:08,305 --> 01:44:10,915
Dan saya ingat awak datang
ke sini untuk mati.
757
01:44:11,035 --> 01:44:16,855
- Semuanya berdasarkan perspektif.
- Bercakap tentang perspektif,
758
01:44:34,195 --> 01:44:38,405
- Ini secara langsung kah?
- Langsung dan terus, 16:20 GMT.
759
01:44:38,725 --> 01:44:40,985
Kebetulan yang luar biasa.
760
01:44:41,205 --> 01:44:42,915
Di Perancis ada pepatah:
761
01:44:42,955 --> 01:44:45,765
"Ianya sifat kaca untuk pecah."
762
01:44:45,825 --> 01:44:49,965
Mungkin ianya sifat
perisik untuk hilang.
763
01:44:49,995 --> 01:44:54,255
Tapi dengan nasib, kita
akan meninggalkan sesuatu.
764
01:44:54,485 --> 01:44:58,365
Dalam pada itu, saya pasti C
akan buat awak semua sibuk.
765
01:44:58,665 --> 01:45:00,955
Terima kasih semua.
766
01:45:03,605 --> 01:45:08,005
Ia menyentuh perasaan, kan?
767
01:45:09,835 --> 01:45:11,905
Kesian James.
768
01:45:12,445 --> 01:45:14,365
Nampaknya seperti awak sendirian.
769
01:45:14,745 --> 01:45:17,575
Tak berguna sangat kan?
770
01:45:18,445 --> 01:45:20,875
Terlalu takut untuk turut serta?
771
01:45:20,885 --> 01:45:23,945
- Saya tak rasa awak faham.
- Saya rasa saya faham.
772
01:45:24,035 --> 01:45:27,177
Awak bakar bandar, menonton mereka
yang tak bersalah terbakar
773
01:45:27,202 --> 01:45:28,962
supaya awak boleh
meyakinkan kerajaan.
774
01:45:28,987 --> 01:45:31,603
Untuk menyertai rangkaian
perisikan yang awak usahakan.
775
01:45:31,865 --> 01:45:33,105
Itu bukannya rumit sangat.
776
01:45:34,385 --> 01:45:38,905
Saya teka kawan kita C,
adalah salah seorang pengikut awak?
777
01:45:39,605 --> 01:45:41,435
Awak boleh kata begitu.
778
01:45:41,565 --> 01:45:43,475
Apa yang dia dapat daripadanya?
779
01:45:43,985 --> 01:45:45,125
Tiada apa-apa?
780
01:45:45,945 --> 01:45:49,925
- Dia berwawasan, seperti saya.
- Berwawasan rupanya.
781
01:45:50,315 --> 01:45:52,205
Wad gila penuh dengan
orang berwawasan.
782
01:45:52,285 --> 01:45:55,215
Seperti mana yang awak lihat
apa yang di hadapan awak.
783
01:45:55,245 --> 01:45:58,875
Awak bertembung saya banyak
kali tapi awak tak pernah melihat saya.
784
01:45:59,745 --> 01:46:03,125
- Le Chiffre, Greene, Silva...
- Semua mati.
785
01:46:03,675 --> 01:46:04,785
Itu betul.
786
01:46:05,525 --> 01:46:10,380
Satu corak yang bagus, awak datang
ganggu dunia saya, saya musnahkan awak.
787
01:46:12,255 --> 01:46:17,175
Atau awak fikir ianya kebetulan bahawa semua
wanita dalam hidup awak berakhir mati?
788
01:46:17,685 --> 01:46:20,685
Vesper Lynd, contohnya.
789
01:46:21,525 --> 01:46:24,805
Dia antara yang paling dia sayangi,
dia ada cerita kepada awak tentangnya?
790
01:46:27,205 --> 01:46:31,165
Dan sudah tentu, M.
791
01:46:31,325 --> 01:46:34,225
Hilang selama-lamanya.
792
01:46:37,045 --> 01:46:39,145
Saya...
793
01:46:40,415 --> 01:46:42,665
Ia sentiasa saya, James.
794
01:46:42,745 --> 01:46:47,535
Ia sentiasa hasil dari saya.
Pengarang semua kesakitan awak.
795
01:46:50,125 --> 01:46:52,995
Awak seorang wanita
yang berani, sayang.
796
01:46:59,655 --> 01:47:03,445
Sekarang saya faham mengapa
ayah saya hilang fikirannya.
797
01:47:03,485 --> 01:47:06,285
Dia tak kehilangan
fikirannya, dia hanya lemah.
798
01:47:06,415 --> 01:47:09,515
Tapi sekurang-kurangnya dia
mengetahuinya, apa yang dia hadapi.
799
01:47:09,725 --> 01:47:13,163
Fahami satu fakta penting
di mana satu peristiwa ngeri,
800
01:47:13,188 --> 01:47:15,750
boleh membawa kepada
sesuatu perkara yang indah.
801
01:47:18,205 --> 01:47:21,145
Sebab awak ceritakan tentang bapa
awak, saya akan tunjukkan sesuatu.
802
01:47:21,285 --> 01:47:25,915
Dia pandai, dia lebih bijak daripada saya.
Dia tahu bagaimana untuk bersembunyi.
803
01:47:25,945 --> 01:47:30,215
Dan saya akan melindunginya
jika awak beritahu saya di mana dia.
804
01:47:32,725 --> 01:47:35,605
- Saya boleh selamatkan dia.
- Ya.
805
01:47:35,615 --> 01:47:36,945
Saya berjanji.
806
01:47:36,975 --> 01:47:39,305
Jangan, jangan. Padamkan ini.
807
01:47:39,465 --> 01:47:41,055
Janji?
808
01:47:41,165 --> 01:47:42,605
Janji pembunuh upahan?
809
01:47:42,625 --> 01:47:43,655
Padamkan ini!
810
01:47:44,005 --> 01:47:47,005
- Ini penting.
- Saya kata padamkannya!
811
01:47:48,765 --> 01:47:51,705
Saya mahu awak memahami sesuatu.
812
01:48:00,725 --> 01:48:03,615
Itu janji saya
813
01:48:03,695 --> 01:48:04,895
Madeline.
814
01:48:05,485 --> 01:48:07,375
Lihatlah saya.
815
01:48:08,205 --> 01:48:12,255
Lihatlah dia, Madeline.
Lihatlah pada saya.
816
01:48:13,505 --> 01:48:15,045
Orang Amerika.
817
01:48:16,135 --> 01:48:19,763
Awak selamatkan dia, dia boleh
membawa awak ke orang Amerika.
818
01:48:19,788 --> 01:48:21,299
Dia kenal orang Amerika.
819
01:48:24,365 --> 01:48:26,635
Cuba Klinik Hauffnar.
820
01:48:32,625 --> 01:48:37,745
Awak bagai layang-layang yang terbang
dalam puting beliung En. Bond.
821
01:48:40,185 --> 01:48:42,185
Selamat tinggal.
822
01:48:48,005 --> 01:48:52,355
Perkara yang membawa kita bersama.
823
01:48:55,765 --> 01:48:59,105
Keluar dari rasa seram,
kepada kecantikan.
824
01:49:23,825 --> 01:49:28,005
Penderaan adalah cara
yang mudah dan berkesan.
825
01:49:28,055 --> 01:49:31,505
Seorang lelaki boleh
melihat dirinya disembelih.
826
01:49:31,655 --> 01:49:35,335
Kejutan membawa kepada perasaan
seram dalam pengalaman.
827
01:49:35,465 --> 01:49:38,564
Ia boleh jadi lebih lama, ia tak
membawanya ke tempat dia pernah pergi.
828
01:49:41,245 --> 01:49:43,934
Awak tahu semuanya, Madeline sayang.
829
01:49:43,935 --> 01:49:46,545
Manusia tinggal
di dalam kepalanya.
830
01:49:47,215 --> 01:49:50,615
Itulah di mana asas jiwanya.
831
01:49:51,715 --> 01:49:57,054
James dan saya ada bersama baru-baru ni.
Bila seorang lelaki telah hilang matanya.
832
01:49:57,424 --> 01:50:02,324
Dan perkara yang paling menakjubkan
berlaku, awak perasan tak?
833
01:50:02,584 --> 01:50:04,634
Dia tak ada lagi di situ.
834
01:50:05,054 --> 01:50:07,744
Dia hilang, walaupun dia masih hidup.
835
01:50:07,784 --> 01:50:10,744
Di masa singkat di
antara hidup dan mati.
836
01:50:11,364 --> 01:50:14,434
Tiada siapa di dalam kepalanya.
837
01:50:15,104 --> 01:50:17,444
Sangat ganjil.
838
01:50:19,104 --> 01:50:21,094
Jadi, James.
839
01:50:22,244 --> 01:50:28,834
Saya akan menembus masuk
ke jiwa awak berada.
840
01:50:29,030 --> 01:50:31,804
Ke bahagian dalam kepala awak.
841
01:50:32,244 --> 01:50:35,924
Tembusan pertama akan memberi
kesan kepada penglihatan awak.
842
01:50:36,030 --> 01:50:39,337
Mengganggu kestabilan awak.
843
01:50:39,484 --> 01:50:44,694
- Hanya dengan manipulasi kecil.
- Mulakan saja.
844
01:50:45,150 --> 01:50:48,590
Tiada lagi yang lebih menyakitkan
selain mendengar awak bercakap.
845
01:50:49,257 --> 01:50:50,974
Baiklah.
846
01:50:51,444 --> 01:50:53,454
Mari kita mulakan!
847
01:51:25,484 --> 01:51:27,714
Mengapa kita lakukan
perkara ini?
848
01:51:40,577 --> 01:51:45,694
Awak mungkin dah tahu, James kehilangan
ibu bapanya ketika dia masih kecil.
849
01:51:47,990 --> 01:51:53,754
Tapi tahu tak sebenarnya ayah saya yang
membantu dia melalui masa yang sukar?
850
01:52:01,404 --> 01:52:08,364
Sepanjang 2 musim salji, ayah saya
mengajar dia ski, mendaki dan memburu.
851
01:52:08,510 --> 01:52:13,814
Dia mengurangkan kesedihan
si anak yatim bermata biru.
852
01:52:15,564 --> 01:52:18,297
Minta saya untuk melayan
dia sebagai adiknya.
853
01:52:18,697 --> 01:52:20,244
Adik lelaki saya.
854
01:52:21,750 --> 01:52:24,954
Mereka menjadi agak rapat.
855
01:52:25,724 --> 01:52:29,814
Tak, awak membunuhnya.
856
01:52:30,230 --> 01:52:32,314
Ya, saya yang buat.
857
01:52:35,377 --> 01:52:41,097
Awak tahu apa yang berlaku bila burung
cuckcoo menetas dalam sarang burung lain?
858
01:52:44,484 --> 01:52:48,150
- Ia membuang telur lain keluar.
- Ya.
859
01:52:48,257 --> 01:52:54,224
Si burung cuckcoo ini membuat saya
sedar hidup ayah saya terpaksa berakhir.
860
01:52:54,657 --> 01:52:57,524
Secara tak langsung, dia bertanggungjawab
untuk jalan yang saya ambil.
861
01:52:57,590 --> 01:53:00,514
Jadi, terima kasih. Cuckcoo!
862
01:53:05,697 --> 01:53:08,944
Awak tahu bunyi panggilan
burung lain, Franz?
863
01:53:16,324 --> 01:53:18,294
Hello, kucing.
864
01:53:20,497 --> 01:53:24,017
Franz Oberhauser meninggal
dunia 20 tahun lalu, James.
865
01:53:24,150 --> 01:53:27,434
Dalam runtuhan salji,
bersama bapanya.
866
01:53:28,150 --> 01:53:33,274
Orang awak yang sedang awak bercakap
kini, lelaki di dalam kepala awak.
867
01:53:33,284 --> 01:53:36,134
Adalah Ernst Stavro Blofeld.
868
01:53:36,364 --> 01:53:40,584
- Nama menarik?
- Keturunan ibu saya.
869
01:53:41,734 --> 01:53:46,564
Jika jarum menjumpai tempat yang
betul dalam gelendong circumvoluþia.
870
01:53:46,590 --> 01:53:48,537
Awak tak akan kenal sesiapa.
871
01:53:48,804 --> 01:53:52,994
Sudah tentu, ini takkan
merubah apa-apa, James.
872
01:53:54,297 --> 01:53:56,030
Awak takkan kenal siapa dia.
873
01:53:56,070 --> 01:54:00,294
Hanya satu lagi wajah dalam
perjalanan awak ke kubur.
874
01:54:08,017 --> 01:54:11,464
Dia mati dengan tak
mengetahui siapa awak.
875
01:54:12,950 --> 01:54:18,094
Anak perempuan pembunuh upahan,
satu-satunya orang yang boleh faham.
876
01:54:18,844 --> 01:54:20,137
Sayangnya.
877
01:54:57,004 --> 01:54:58,824
Saya sayang awak.
878
01:55:03,897 --> 01:55:07,094
Mata biru tu masih mengenali awak?
879
01:55:10,234 --> 01:55:13,834
Saya akan mengenali awak di mana sahaja.
880
01:55:15,944 --> 01:55:17,574
Jam.
881
01:55:32,350 --> 01:55:33,737
Satu minit.
882
01:55:35,364 --> 01:55:37,664
Satu minit
883
01:55:40,884 --> 01:55:42,834
awak mengatakan sesuatu?
884
01:55:42,844 --> 01:55:44,764
Saya rasa ya.
885
01:55:45,777 --> 01:55:46,777
Apa?
886
01:55:49,244 --> 01:55:51,454
Saya tak dapat dengar, James.
887
01:55:53,284 --> 01:55:58,104
Saya kata, "masa terbang begitu saja?"
888
01:56:24,830 --> 01:56:26,164
Sana!
889
01:57:07,416 --> 01:57:09,029
Mari kita pulang.
890
01:57:25,109 --> 01:57:26,903
Ia tak berakhir lagi.
891
01:58:16,583 --> 01:58:19,038
Tiada siapa yang pernah
dengar tentang Hildebram.
892
01:58:19,063 --> 01:58:20,987
Itulah fungsi tentang
rumah perlindungan.
893
01:58:38,523 --> 01:58:41,363
- Selamatkah rumah ni?
- Kita akan tahu nanti.
894
01:58:45,456 --> 01:58:48,533
Ianya selamat. Tunggu sekejap.
895
01:58:52,029 --> 01:58:54,243
- Saya M.
- Madeline Swann.
896
01:58:54,293 --> 01:58:57,336
Gembira bertemu kamu.
Jadi, apa yang awak berikan saya, 007?
897
01:58:58,013 --> 01:59:01,793
Ketua SPECTRE yang baru mati,
Ernst Stavro Blofeld
898
01:59:02,149 --> 01:59:06,683
Dan ketua perisikan,
kawan baik baru awak, C.
899
01:59:07,149 --> 01:59:11,333
Kita akan mengambil alih sistem
pengawasan global yang dia bina sendiri.
900
01:59:11,343 --> 01:59:13,963
- Di sini, di rumah kita sendiri.
- Kalau begitu, kita patut bergerak.
901
01:59:14,003 --> 01:59:15,656
Sistem ini akan dihidupkan
pada tengah malam.
902
01:59:15,683 --> 01:59:18,829
Jika itu berlaku, SPECTRE
akan mengawal segala-galanya.
903
01:59:18,869 --> 01:59:20,404
Jadi, awak dan saya
akan uruskan C.
904
01:59:20,429 --> 01:59:23,453
Sementara itu, Q akan menggodam ke
dalam sistem dan hentikan sistem itu.
905
01:59:23,909 --> 01:59:26,229
- Ianya takkan mudah.
- Dia akan cari jalan.
906
01:59:26,283 --> 01:59:28,283
Dia selalu akan tahu.
907
01:59:32,483 --> 01:59:36,683
- Gembira awak kembali 007.
- Tuan.
908
01:59:45,749 --> 01:59:50,203
- James, saya tak boleh.
- Saya akan kembali untuk awak.
909
01:59:50,403 --> 01:59:54,033
- Bila ini semua dah berakhir.
- Saya tahu saya tak boleh.
910
01:59:54,283 --> 01:59:58,843
- Awak tak boleh tunggu di sini atau...?
- Saya tak boleh kembali ke kehidupan ini.
911
01:59:58,963 --> 02:00:01,683
Dan saya tak minta awak berubah.
912
02:00:01,883 --> 02:00:03,763
Inilah awak sebenarnya.
913
02:00:06,029 --> 02:00:09,533
- Awak ucapkan selamat tinggal.
- Ya.
914
02:00:11,909 --> 02:00:13,703
Jaga diri.
915
02:00:15,536 --> 02:00:17,713
Awak seorang lelaki yang baik, James.
916
02:01:19,273 --> 02:01:20,996
Awak dah masuk, Q?
917
02:01:21,103 --> 02:01:23,495
Ada beberapa lapisan yang
masih tak dapat ditembusi
918
02:01:23,520 --> 02:01:25,037
tapi saya fikir saya ada kemajuan.
919
02:02:13,956 --> 02:02:16,443
- Mereka dah jumpa kita.
- Berundur!
920
02:02:55,196 --> 02:02:57,003
Pergi!
921
02:03:07,936 --> 02:03:09,773
Masuk ke dalam bangunan!
922
02:03:10,003 --> 02:03:12,803
Pergi, pergi!
923
02:04:31,175 --> 02:04:34,255
Pergi balik dan cari M, sekarang!
Kita memerlukan mereka kedua-duanya.
924
02:04:44,295 --> 02:04:47,072
Tak seronok bila sedang
diperhatikan, kan?
925
02:04:51,628 --> 02:04:53,655
Jangan beritahu saya awak
bertanggungjawab untuk ini.
926
02:04:53,708 --> 02:04:55,775
Bukan saya, tapi orang teknikal saya.
927
02:04:56,495 --> 02:04:58,692
Dan dia sangat berbakat.
928
02:04:58,788 --> 02:05:03,562
Tahniah, tapi jika awak masih belum
perasan. Awak berdua dah dipecat.
929
02:05:04,108 --> 02:05:07,962
- Jadi awak sedang menceroboh.
- Saya takut awak yang salah, Max.
930
02:05:08,002 --> 02:05:10,872
Kami akan menghentikan sistem
ini daripada dihidupkan.
931
02:05:10,922 --> 02:05:14,055
- Kemudian saya akan menangkap awak.
- Atas tuduhan apa sebenarnya?
932
02:05:14,135 --> 02:05:16,462
Tak pandai memilih kawan.
933
02:05:52,202 --> 02:05:54,252
Lihat di dunia sekarang.
934
02:05:56,162 --> 02:05:57,762
Kucar-kacir!
935
02:05:58,468 --> 02:06:00,215
Kerana orang seperti awak.
936
02:06:00,468 --> 02:06:01,655
Rakyat memberontak,
937
02:06:01,680 --> 02:06:05,239
ahli politik terlalu penakut untuk
menangani yang apa yang perlu dilakukan.
938
02:06:05,732 --> 02:06:09,642
Jadi, saya, membuat pakatan untuk meletakkan
kuasa di mana ia sepatutnya berada.
939
02:06:09,695 --> 02:06:14,622
Dan sekarang awak mahu membuangnya,
konon demi demokrasi.
940
02:06:15,375 --> 02:06:17,135
Atau entah sebab apa.
941
02:06:17,375 --> 02:06:19,842
Tersangatlah membebalkan.
942
02:06:20,082 --> 02:06:23,372
Tapi bukankah itu maksud M?
943
02:06:25,388 --> 02:06:27,242
Membebalkan?
944
02:06:28,682 --> 02:06:31,972
Sekarang awak tahu apa maksud C.
945
02:06:35,242 --> 02:06:36,942
Cuai.
946
02:07:16,055 --> 02:07:17,592
Ayuh!
947
02:07:18,268 --> 02:07:20,332
Tidak, tidak!
948
02:08:23,668 --> 02:08:26,622
Awak seorang yang susah
untuk dibunuh, Blofeld.
949
02:08:35,815 --> 02:08:38,762
Saya berharap itu tak
terlalu menyakitkan.
950
02:08:38,988 --> 02:08:41,242
Oh, luka saya akan sembuh.
951
02:08:42,562 --> 02:08:44,652
Bagaimana pula dengan awak?
952
02:08:46,172 --> 02:08:51,122
Lihat sekeliling, James. Lihatlah!
Inilah yang tinggal dari dunia awak.
953
02:08:51,162 --> 02:08:55,942
Semua yang awak pertahankan,
semua yang awak percaya. Hancur.
954
02:08:56,482 --> 02:08:58,592
Mengapa saya di sini?
955
02:08:59,828 --> 02:09:04,222
- Awak rindu pada saya?
- Tak.
956
02:09:10,615 --> 02:09:13,152
Tapi saya tahu seseorang
yang rindukan awak!
957
02:09:21,322 --> 02:09:26,152
- Di mana dia?
- Itu awak kena siasat.
958
02:09:34,068 --> 02:09:37,652
Tiga minit, bangunan
ini akan dirobohkan.
959
02:09:37,682 --> 02:09:40,015
Saya boleh keluar dengan mudah.
960
02:09:40,082 --> 02:09:42,312
Tapi awak ada pilihan.
961
02:09:42,512 --> 02:09:45,192
Mati cuba untuk
menyelamatkan dia, atau.
962
02:09:45,392 --> 02:09:48,192
Selamatkan diri dan
tinggal dengan kesakitan.
963
02:09:48,588 --> 02:09:50,692
Awak menipu.
964
02:09:52,322 --> 02:09:53,712
Saya?
965
02:10:00,828 --> 02:10:03,882
Saya dah kenakan
awak sekarang kan?
966
02:10:04,695 --> 02:10:07,142
Oh, manisnya.
967
02:10:07,342 --> 02:10:10,102
Mereka sentiasa tahu butang
yang mana patut ditekan.
968
02:10:23,282 --> 02:10:24,772
Madeleine!
969
02:10:30,347 --> 02:10:33,521
Ayuh, ayuh.
970
02:10:34,934 --> 02:10:36,411
Ya!
971
02:10:38,081 --> 02:10:41,811
Mari kita pergi. Selepas awak.
972
02:10:51,521 --> 02:10:53,981
Mengapa awak tak faham lagi, M?
973
02:10:56,014 --> 02:11:00,051
- Awak tak penting lagi.
- Mungkin saya tak.
974
02:11:00,321 --> 02:11:01,494
Tapi sesuatu perkara perlu.
975
02:11:56,614 --> 02:11:58,721
- Mati.
- Ada berita tentang Bond?
976
02:11:58,761 --> 02:12:00,947
Tak, tapi saya dah boleh meneka.
977
02:12:08,974 --> 02:12:10,531
Madeline!
978
02:12:13,107 --> 02:12:14,751
Madeline!
979
02:12:59,934 --> 02:13:02,361
- Awak percayakan saya?
- Saya ada pilihan kah?
980
02:13:02,387 --> 02:13:04,171
Tak lagi.
981
02:13:14,414 --> 02:13:16,091
Ayuh!
982
02:13:31,127 --> 02:13:33,131
Selamat tinggal, James Bond.
983
02:16:44,941 --> 02:16:48,391
- Tuan, ada amaran pengganas.
- Mallorie, Bahagian "00".
984
02:16:50,767 --> 02:16:52,741
Turunkan senjata.
985
02:16:53,941 --> 02:16:57,501
Pasukan. Turunkan senjata.
986
02:17:33,370 --> 02:17:34,860
Selesaikannya.
987
02:17:46,280 --> 02:17:48,100
Selesaikannya!
988
02:18:00,450 --> 02:18:01,670
Habis peluru.
989
02:18:18,450 --> 02:18:22,710
Saya ada sesuatu yang lebih
baik untuk dilakukan.
990
02:19:09,433 --> 02:19:12,033
Di bawah langkah-langkah
Akta Khas 2001...
991
02:19:12,046 --> 02:19:14,840
...saya menahan awak bagi
pihak kerajaan.
992
02:20:21,360 --> 02:20:22,573
Bond?
993
02:20:27,850 --> 02:20:30,290
- Apa yang awak buat di sini?
- Selamat pagi, Q.
994
02:20:38,070 --> 02:20:40,240
- Saya ingat awak dah hilang.
- Ya.
995
02:20:42,200 --> 02:20:45,060
Hanya satu perkara lagi
yang saya perlukan.
996
02:21:14,711 --> 02:21:19,711
Sarikata BM oleh din1705, BlackCape & ShimiSys
- Malaysia Subbers Crew-
997
02:21:19,813 --> 02:21:22,813
www.facebook.com/subbers
Like untuk sarikata terbaru.