1
00:00:55,285 --> 00:00:58,398
죽음
2
00:00:58,398 --> 00:01:01,091
죽음은 살아있다
3
00:01:12,292 --> 00:01:16,907
멕시코 시티
4
00:01:18,308 --> 00:01:21,502
죽음의 날
5
00:03:52,132 --> 00:03:53,884
어디 가요?
6
00:03:55,786 --> 00:03:57,437
오래 안 걸릴 거야
7
00:05:00,801 --> 00:05:05,698
어서 오세요, 시아라 씨
즐거운 여행하셨으리라 믿습니다
8
00:05:11,495 --> 00:05:13,882
- 가지고 있나요?
- 예. 저기 있습니다
9
00:05:19,896 --> 00:05:24,619
- 언제 경기장을 날려 버릴 수 있죠?
- 오늘밤 여섯시요
10
00:05:26,614 --> 00:05:31,405
- 여기를 떠나는 비행편은요?
- 모두 마련되었죠
11
00:05:34,259 --> 00:05:39,660
- 다음은 무엇입니까?
- "창백한 왕"을 방문해야죠
12
00:05:40,646 --> 00:05:43,959
건배합시다, 친구
13
00:05:50,758 --> 00:05:53,078
죽음을 위해
14
00:05:54,284 --> 00:05:55,656
원샷
15
00:07:47,447 --> 00:07:49,800
광장으로 와!
광장으로 와!
16
00:13:28,569 --> 00:13:32,222
스펙터
17
00:16:42,973 --> 00:16:45,035
원하는데서 시작하게
18
00:16:45,996 --> 00:16:48,699
천천히 하게, 007.
하지만 5분만이네
19
00:16:48,799 --> 00:16:50,571
공동보안국 국장은 저 문을 통해 들어올거고
20
00:16:50,671 --> 00:16:53,854
나는 그에게 설명할 수 있네,
어떻게 우리 요원중 하나가 운반자 없이
21
00:16:53,954 --> 00:16:57,377
자기 스스로 멕시코로 가기로 결정하고
국제적인 사건을 일으킬 수 있지
22
00:16:57,477 --> 00:16:59,523
외람되지만,
더 나쁠 수도 있었습니다
23
00:16:59,535 --> 00:17:00,220
더 나빠?
24
00:17:00,320 --> 00:17:01,862
블록의 절반을 날려버렸어
25
00:17:01,962 --> 00:17:04,414
글쎄요, 블록의 절반이 사람으로 가득찬
전체 경기장보다는 났습니다
26
00:17:04,515 --> 00:17:06,106
자넨 권한이 없어
27
00:17:07,287 --> 00:17:08,398
전혀
28
00:17:08,599 --> 00:17:10,241
알다시피, 우리는 영국 정보부 역사의
29
00:17:10,253 --> 00:17:11,942
가장 큰 개편의 한가운데 있어
30
00:17:12,142 --> 00:17:15,666
MI5와의 합병은 거의 성사되었고
그들은 이미 00 프로그램을 영원히 폐기하려는
31
00:17:15,866 --> 00:17:19,850
기회를 잡으려고 혈안이 돼있어
그리고 자네는 그들에게 하나를 제공했지
32
00:17:20,911 --> 00:17:25,135
맞습니다
앞으로 어려운 일이 있을겁니다
33
00:17:28,609 --> 00:17:30,971
이건 공식적인 질문이네
34
00:17:32,032 --> 00:17:35,405
멕시코 시티,
거기서 뭘 한건가?
35
00:17:36,236 --> 00:17:39,970
단지 우연의 일치입니다
못다 한 휴가를 즐겼습니다
36
00:17:41,211 --> 00:17:43,373
알았어
좋아
37
00:17:43,574 --> 00:17:46,116
오늘 아침부로 자네는
공식적으로 해임되었네
38
00:17:46,486 --> 00:17:50,220
모든 작전에서 무기한으로 물러나게
39
00:17:58,078 --> 00:17:59,690
알겠습니다, 국장님
40
00:18:00,711 --> 00:18:02,132
007
41
00:18:03,463 --> 00:18:04,345
예?
42
00:18:04,357 --> 00:18:07,037
자네가 무엇을 하는지 모르겠지만
그게 무엇이든지
43
00:18:07,237 --> 00:18:08,819
그만 두게
44
00:18:09,700 --> 00:18:10,991
지금 당장
45
00:18:12,883 --> 00:18:14,945
- 미안해, 내가 방해되었나?
- 아니야
46
00:18:15,145 --> 00:18:18,529
007, 맥스 덴비네
공동보안국 국장이지
47
00:18:18,669 --> 00:18:21,141
음, 마침내 당신을 만나서 반갑군, 007
당신에 대해 많이 들었어
48
00:18:21,341 --> 00:18:24,484
- 대부분은 좋았어
- 새 직책에 축하해요
49
00:18:24,525 --> 00:18:26,787
- 고마워
- 이제부터 C라고 불러야겠군요, M
50
00:18:26,987 --> 00:18:30,631
- 아니, 맥스라고 불러줘
- 아니, C라고 부를게요
51
00:18:31,381 --> 00:18:33,824
- C
- 원한다면
52
00:18:34,515 --> 00:18:38,539
내 방문은 항상 열려있어, 007
내 직원에게는
53
00:18:39,359 --> 00:18:41,481
이 합병은 우리 모두에게 새로운 장이 될거야
54
00:18:41,642 --> 00:18:46,867
우리는 영국 정보부를 암흑 시대에서
밝은 곳으로 가져올거야
55
00:18:48,669 --> 00:18:51,371
- 좋은 소리군요
- 모두 그럴거야, 007.
56
00:18:51,572 --> 00:18:53,794
내일 Q에게 의료기록을
보고하게, 고맙네
57
00:18:54,064 --> 00:18:55,275
알겠습니다
58
00:19:05,225 --> 00:19:06,456
제임스
59
00:19:06,697 --> 00:19:08,228
머니페니
60
00:19:08,869 --> 00:19:11,441
- 그래서, 회의는 어땠어요?
- 아주 좋았어, 고마워
61
00:19:12,272 --> 00:19:15,015
여기, 감식반이 이제야 보내왔네요
62
00:19:15,255 --> 00:19:16,052
뭔데?
63
00:19:16,064 --> 00:19:18,488
'스카이폴'에서 회수한 개인물품요
64
00:19:18,689 --> 00:19:20,541
완벽하군
나중에 내게 가져다줘
65
00:19:20,771 --> 00:19:23,023
- 무슨뜻이에요?
- 우리집, 9시
66
00:19:35,325 --> 00:19:37,918
- 안녕하세요
- 들어와
67
00:19:40,110 --> 00:19:41,792
막 이사했어요?
68
00:19:42,553 --> 00:19:43,254
아니
69
00:19:43,266 --> 00:19:45,405
집 꾸민거 맘에 드네요
70
00:19:47,137 --> 00:19:48,679
물건이요
71
00:19:49,570 --> 00:19:50,621
고마워
72
00:19:54,354 --> 00:19:56,957
- 뭐 좀 마실래?
- 아뇨, 머물거 아니에요
73
00:19:56,977 --> 00:19:58,488
안됐군
74
00:19:58,979 --> 00:20:00,681
무슨 일이죠, 제임스?
75
00:20:01,902 --> 00:20:04,525
MI6에는 한명만 있는게 아니에요
그것에 대해 이야기 하지 않아요
76
00:20:05,385 --> 00:20:08,078
무엇에 관한 얘기, 정확히?
77
00:20:08,989 --> 00:20:12,172
당신이 멕시코에서 한일이요
한 걸음이 너무 멀리가서
78
00:20:12,633 --> 00:20:14,505
당신이 끝났데요
79
00:20:14,715 --> 00:20:18,659
- 자네 생각은?
- 이제 시작 같은데요
80
00:20:20,140 --> 00:20:23,243
- 무슨뜻인지 모르겠군
- 좋아요
81
00:20:24,585 --> 00:20:26,767
비밀이 있었군요
82
00:20:27,638 --> 00:20:29,870
아무에게도 말 못할 비밀요
83
00:20:31,431 --> 00:20:33,634
아무도 믿지 못해서요
84
00:20:44,104 --> 00:20:47,688
내게 무슨일이 생기면
어떤 일을 좀 해줘
85
00:20:48,408 --> 00:20:52,012
마르코 시아라를 찾아
86
00:20:52,953 --> 00:20:56,727
그를 죽여 그리고
장례식을 놓치지마
87
00:21:00,390 --> 00:21:06,376
- 이런! 어디서 구했어요?
- 그녀가 죽은후 우편함에서
88
00:21:07,407 --> 00:21:10,070
그녀는 놀라움의 연속이에요
89
00:21:10,921 --> 00:21:13,864
죽음이 그녀의 일에
방해가 되지는 않았어
90
00:21:14,835 --> 00:21:19,039
- 그때부터 시아라를 추적했어
- 뭘 찾았어요?
91
00:21:19,399 --> 00:21:21,702
중요한것은 아무것도, 아직
92
00:21:21,782 --> 00:21:26,246
- 장례식이 언제에요?
- 삼일후, 로마
93
00:21:26,597 --> 00:21:29,229
M이 그걸 승인했다고 생각한다면,
당신은 미쳤어요!
94
00:21:29,349 --> 00:21:32,573
- 그의 시야에서 당신은 벗어날 수 없어요
- 그래, 그게 문제야
95
00:21:33,153 --> 00:21:37,878
들어봐, 조용히 뒤를 좀 캐줄 수 있어?
96
00:21:38,258 --> 00:21:40,851
멕시코에서 이름을 들었어,
창백한 왕
97
00:21:43,323 --> 00:21:45,836
당신의 스파이가 되라는 거군요!
98
00:21:47,467 --> 00:21:49,039
그래
99
00:21:50,280 --> 00:21:53,073
뭘로 나를 믿을 수 있죠?
100
00:21:55,746 --> 00:21:57,407
본능이지
101
00:22:19,439 --> 00:22:22,062
임시 후견인 양식
102
00:22:57,497 --> 00:22:59,139
불쌍한 낡은 건물
103
00:22:59,469 --> 00:23:01,371
1주안에 폭약을 설치하지
104
00:23:02,012 --> 00:23:04,725
부수는것이 재건하는것보다 더 싸지
105
00:23:05,485 --> 00:23:08,488
여전히, "철은 아무도 기다리지 않는다"
그리고 모든것이 그래
106
00:23:10,110 --> 00:23:12,222
여하튼, 모든 돈이 이곳에 쓰였지
107
00:23:13,784 --> 00:23:16,757
국가 보안을 위한 새로운 센터!
108
00:23:18,468 --> 00:23:21,471
- 그래서, 그게 C의 새 거처군
- 그를 만났군, 그렇지?
109
00:23:22,342 --> 00:23:26,426
- 어제, 그에 대해 무엇을 알지?
- 완벽한 영국 정부의 관료지
110
00:23:26,837 --> 00:23:30,681
00 프로그램이 무용지물이라고
작년에 서류를 썼지
111
00:23:30,711 --> 00:23:32,873
드론이 해외에서 우리의
더러운 일을 할 수 있다고
112
00:23:33,373 --> 00:23:36,356
- 내무 장관과 함께 학교에 다녔지
- 물론 그랬지!
113
00:23:36,647 --> 00:23:38,819
이 살인은 그저 시작해 불과해
114
00:23:39,139 --> 00:23:41,401
삼일후, 도쿄에서 보안 회담이 열리지
115
00:23:41,411 --> 00:23:43,854
새로운 세계 질서를 결정하기위한
116
00:23:43,864 --> 00:23:45,185
그가 원하는 것을 얻을 경우
117
00:23:45,205 --> 00:23:47,456
9개국의 연합된 정보 요원에
118
00:23:47,457 --> 00:23:48,869
무제한 접근을 할 수 있을거야
119
00:23:48,909 --> 00:23:51,992
- 우리를 포함해서
- 맞아
120
00:24:00,591 --> 00:24:02,953
니가 없는 동안 많은 일이 있었어
121
00:24:03,113 --> 00:24:04,304
함부르크에서 열차 폭탄 테러가 있었고
122
00:24:04,324 --> 00:24:07,167
튀니지에서 산업 폭발이 있었어
123
00:24:07,287 --> 00:24:10,961
우리에게 좋은 시기가 아니야,
C의 손에 놀아나고 있어
124
00:24:11,772 --> 00:24:15,667
M, 말하자면 그가 심한 압박을 느껴
125
00:24:15,679 --> 00:24:17,387
그래, 눈치챘어
126
00:24:17,758 --> 00:24:21,091
이쪽이야, 007. 조심해
아주 미끄러워
127
00:24:24,625 --> 00:24:28,208
Q는 영국 정부가 합병에
가지는 것과 똑같이 느끼지는 않아
128
00:24:28,348 --> 00:24:32,182
여기에 가게를 마련했어,
관심에서 먼곳에
129
00:24:32,372 --> 00:24:35,175
그에게 너를 위한 특별한
계획이 있다고 들었어
130
00:24:35,185 --> 00:24:36,927
기다릴 수 있어
131
00:24:47,598 --> 00:24:50,771
- 아, 007.
- Q
132
00:24:51,241 --> 00:24:53,033
지저분해도 이해해줘요
많은것들이
133
00:24:53,045 --> 00:24:55,045
공기중으로 변화와 모든것에 영향을 주죠
134
00:24:55,315 --> 00:24:57,247
몇 가지를 통해 얻을 수 있어요
135
00:24:58,889 --> 00:25:00,581
시작할까요?
136
00:25:00,891 --> 00:25:02,543
긴장푸세요
137
00:25:04,344 --> 00:25:05,495
그거에요, 좋아요
138
00:25:05,576 --> 00:25:08,418
- 이제, 약간의 통증을 느낄...
- 젠장!
139
00:25:08,859 --> 00:25:10,651
찔러서
140
00:25:11,912 --> 00:25:14,575
- 이게 뭐지?
- 최첨단 나노 기술이에요
141
00:25:15,305 --> 00:25:19,740
스마트 혈액
혈류에 마이크로칩이 들었어요
142
00:25:19,800 --> 00:25:22,392
필드에서의 움직을을
추적할 수 있게 해줘요
143
00:25:23,564 --> 00:25:25,355
정보를 읽어들이는게 보이죠?
144
00:25:25,445 --> 00:25:28,378
지구상 어디에서든 당신의 생체 신호를
모니터링 할 수 있어요
145
00:25:29,119 --> 00:25:30,551
놀랍군
146
00:25:31,562 --> 00:25:35,956
직접 명령에 의해 난 이걸 멕시코 사후 보험 정책이라고 불러요
147
00:25:37,978 --> 00:25:39,680
완전히 이해했어
148
00:25:41,572 --> 00:25:42,623
좋아요
149
00:25:44,494 --> 00:25:49,319
마지막으로 한가지만 더하면
가실 수 있어요
150
00:25:56,146 --> 00:25:58,288
정말 아름답지 않나요?
151
00:25:58,549 --> 00:26:00,911
제로백 3.2초
152
00:26:00,941 --> 00:26:04,034
완전 방탄에, 변속기에 트릭을 가미했죠
153
00:26:05,445 --> 00:26:08,008
아쉽지만 사실, 당신을 위해 만들어졌지만
154
00:26:08,038 --> 00:26:10,450
009에게 재할당 되었어요
155
00:26:11,201 --> 00:26:13,183
하지만 이건 가질 수 있어요
156
00:26:18,739 --> 00:26:22,152
- 이건 무얼 할 수 있지?
- 시간을 말해주죠
157
00:26:22,683 --> 00:26:24,404
당신의 시간 엄수 문제에 대처할 수 있죠
158
00:26:24,505 --> 00:26:26,677
- M의 아이디어인가?
- 정확해요
159
00:26:27,668 --> 00:26:29,429
오, 한가지 경고가 있어요
160
00:26:29,499 --> 00:26:34,214
알람이 아주 커요
무슨말인지 안다면요
161
00:26:34,234 --> 00:26:35,946
내가 하는것처럼?
162
00:26:41,752 --> 00:26:42,593
오, 그래요
163
00:26:42,643 --> 00:26:44,835
그 이상한것에 꽤 많은 시간이 걸렸어요
164
00:26:45,465 --> 00:26:49,510
작업할게 거의 안남았어요
핸들만 남았어요
165
00:26:49,730 --> 00:26:53,734
나는 "한 개의 조각으로 가져와요"라고 말했어요,
"하나의 조각이라도 가져와요"가 아니고
166
00:26:59,289 --> 00:27:02,162
여하튼, 여가를 즐기세요, 007
167
00:27:04,294 --> 00:27:06,296
- Q.
- 예?
168
00:27:06,907 --> 00:27:10,811
이제 내가 정확히 어디에 있는지 알겠군, 항상
169
00:27:11,832 --> 00:27:13,544
날 위해 뭔가를 해주겠어?
170
00:27:13,674 --> 00:27:15,846
무슨 생각이신데요 정확히?
171
00:27:17,217 --> 00:27:19,209
날 사라지게 해줘
172
00:27:21,231 --> 00:27:24,905
음, 상기시켜드리면
저는 M에게 직접 답변해야 해요
173
00:27:25,325 --> 00:27:27,716
또한 대출금과 먹여야할 2마리의 고양이가 있어요
174
00:27:27,728 --> 00:27:28,729
오!
175
00:27:28,879 --> 00:27:30,841
그러면 나를 믿는걸 추천하지
176
00:27:31,762 --> 00:27:33,564
고양이들을 생각해봐
177
00:27:38,038 --> 00:27:40,911
당신을 보게 돼서 좋았어요, 007.
좋았어요
178
00:27:41,041 --> 00:27:42,583
아니, 내 뜻은 말하려는거에요
179
00:27:42,613 --> 00:27:46,346
스마트 혈액 프로그램은
여전히 개발중이란 거에요
180
00:27:46,486 --> 00:27:52,042
그래서, 처음 24시간 동안
이상한 불능이 발생할 수 있어요
181
00:27:53,704 --> 00:27:59,690
투여 후 48시간
그 후는 완벽하게 작동할거에요
182
00:28:00,260 --> 00:28:03,824
- 엽서 보낼게
- 그러지 마세요
183
00:28:25,115 --> 00:28:26,707
고마워 J
184
00:28:32,943 --> 00:28:37,017
- 좋은 아침, 그게 뭐야?
- 그냥 팬에게서 온거에요
185
00:28:37,137 --> 00:28:39,890
- 생일 아닌가?
- 아니요, 국장님
186
00:28:40,901 --> 00:28:43,143
그건 지난주였어요
187
00:28:43,363 --> 00:28:47,207
- 좋은 아침
- 009가 DB10을 가지러 왔습니다
188
00:28:47,317 --> 00:28:50,450
- 위층에서 기다립니다
- 오, 알았어. 좋아
189
00:29:05,626 --> 00:29:07,457
젠장
190
00:29:17,390 --> 00:29:20,301
로마
191
00:29:25,443 --> 00:29:30,949
역화, 대기, 배출, 공기
192
00:30:04,575 --> 00:30:07,417
부활속에 희망의 신호가...
193
00:31:10,941 --> 00:31:13,163
조의를 표합니다
194
00:31:15,546 --> 00:31:18,549
- 남편을 아셨나요?
- 아주 잠시
195
00:31:19,389 --> 00:31:22,913
- 무슨일을 하시죠?
- 생명 보험이요
196
00:31:23,063 --> 00:31:26,907
- 아마도 너무 늦었군요
- 남편분에게는, 예
197
00:31:27,848 --> 00:31:31,091
- 당신은요?
- 저요?
198
00:31:31,411 --> 00:31:36,126
과부의 수명이 매우 짧을 수
있다고 들었습니다
199
00:31:36,847 --> 00:31:41,131
어떻게 이런식으로 말할 수 있죠?
내가 슬퍼하는게 보이지 않나요?
200
00:31:42,062 --> 00:31:43,904
아뇨
201
00:34:03,483 --> 00:34:08,418
- 멋진 경관이군요
- 시간 낭비를 하고있네요
202
00:34:08,769 --> 00:34:11,932
내 뒤에 백명도 더 있어요
203
00:34:11,992 --> 00:34:15,856
당신이 가질 수 있는 시간은 5분이에요
204
00:34:16,356 --> 00:34:19,960
훌륭하군, 한잔 할 시간
205
00:34:29,750 --> 00:34:33,363
그를 죽였죠, 아닌가요?
206
00:34:33,584 --> 00:34:36,787
- 내 남편
- 그는 암살자 였어
207
00:34:37,277 --> 00:34:39,870
날 믿어요, 그는 개인적으로 받아들이지 않을거야
208
00:34:42,503 --> 00:34:46,396
당신은 내 사형 집행 서류에 서명했어요
나는 존경했어요
209
00:34:46,436 --> 00:34:49,700
- 당신이 미워하는 사람에게 충성했군
- 그는 내 침묵을 믿었어요
210
00:34:49,790 --> 00:34:53,273
그의 죽음과 함께, 나는 죽은 여자에요
아무도 믿을 수 었어요
211
00:34:53,293 --> 00:34:57,097
- 그 느낌 아주 잘 알아
- 글쎄요, 이건 말할 수 있어요 피해자는 시도할...
212
00:34:57,137 --> 00:35:01,982
- 당신은 완벽한 본능을 가지고 있군
- 지금 떠나지 않으면 우린 같이 죽을거에요
213
00:35:04,364 --> 00:35:07,037
더 나쁜 방법을 생각할 수도 있어
214
00:35:08,088 --> 00:35:12,162
그렇다면 당신은 분명히
미쳤어요, 미스터...
215
00:35:13,704 --> 00:35:15,195
본드
216
00:35:16,226 --> 00:35:19,179
제임스 본드
217
00:35:28,108 --> 00:35:33,704
이 사람들. 그들이 무엇을 할 수
있는지 당신이 알았다면
218
00:35:35,115 --> 00:35:37,337
그들은 힘이 있어요
219
00:35:37,487 --> 00:35:40,851
남편이 창백한 왕을 언급한걸
들어본적이 있나?
220
00:35:41,762 --> 00:35:43,313
아뇨
221
00:35:44,735 --> 00:35:47,017
이 조직
222
00:35:48,058 --> 00:35:50,501
그들은 만나기 어려워요
223
00:35:52,503 --> 00:35:55,686
하지만 남편에게 일어난 일때문에
224
00:35:56,276 --> 00:35:59,259
- 오늘밤에 만나요
- 왜지?
225
00:35:59,680 --> 00:36:03,423
- 대체자를 뽑기 위해서요
- 어디서?
226
00:36:04,845 --> 00:36:07,267
카덴자 팰리스요
227
00:36:07,678 --> 00:36:11,291
- 9시 정각
- 재미있게 들리는데, 들러야 겠군
228
00:36:12,613 --> 00:36:14,895
그는 집착했어요
229
00:36:15,235 --> 00:36:18,188
나보다 그들과 더 시간을 보내는 것에
230
00:36:20,891 --> 00:36:23,163
그럼, 그는 바보였군
231
00:36:34,815 --> 00:36:36,032
전화번호를 남기나요?
232
00:36:36,044 --> 00:36:38,839
내 미국인 친구
펠릭스에게 전화할거요
233
00:36:39,740 --> 00:36:41,962
그의 대사관에 연락할거요,
당신을 여기서 꺼내줄거요
234
00:36:42,272 --> 00:36:44,244
당신은 안전할거요
235
00:36:51,592 --> 00:36:53,504
가지마요, 제임스
236
00:36:54,394 --> 00:36:58,809
거기에 가는 건, 자비란 없는 곳으로
건너가는 거에요
237
00:36:58,959 --> 00:37:00,490
가야만하오
238
00:37:02,122 --> 00:37:05,105
행운을 빌어, 루시아 부인
239
00:37:52,863 --> 00:37:55,135
이봐, 거기 기다려
240
00:37:55,716 --> 00:37:57,778
신분을 밝혀라, 자식아
241
00:37:58,789 --> 00:38:02,432
- 누구냐?
- 난 미키 마우스다, 넌 누구냐?
242
00:38:04,154 --> 00:38:05,806
미안합니다
243
00:38:31,141 --> 00:38:34,195
최근 수치는 현재 말라리아 백신의 70%를
244
00:38:34,207 --> 00:38:36,797
제어하는것을 보여줍니다
245
00:38:36,857 --> 00:38:44,585
HIV의 34%와 사하라 사막 이남의 아프리카에
존재하는 모든 약물의 40%입니다
246
00:38:46,937 --> 00:38:49,439
하지만 우리는 도전에 직면했습니다
WHO와 그들의 캠페인이
247
00:38:49,440 --> 00:38:51,772
위조 의약품에 반대하고 있습니다
248
00:38:52,553 --> 00:38:55,926
우리는 지금 키 각각을
대상으로 식별했습니다
249
00:38:56,517 --> 00:39:00,160
우리가 연합 교통 위원회에 대항했던것과
같은 성공을 기대하고 있습니다
250
00:39:01,051 --> 00:39:02,763
보겔 박사님
251
00:39:02,806 --> 00:39:10,037
보드 사임 이후 우리는 레저 분야에
16만명의 이주 여성을 마련해 놓았습니다
252
00:39:10,258 --> 00:39:17,785
글로벌 감시 계획의 완료가 임박했습니다
그것은 우리의 능력이 타의 추종을 불허한다는걸 의미합니다
253
00:39:17,960 --> 00:39:23,201
지금이 공격적인 확장을 할 순간입니다
254
00:39:23,382 --> 00:39:25,385
좋은 소식은...
255
00:39:59,630 --> 00:40:02,322
내가 방해하게 하지 마세요
256
00:40:12,110 --> 00:40:14,216
좋은 소식은
257
00:40:14,738 --> 00:40:18,231
우리의 감시 능력 증가는...
258
00:40:18,256 --> 00:40:22,414
정부의 정보 기관은 쉽게 대응된다는 의미입니다
259
00:40:22,836 --> 00:40:25,347
우리는 승리중입니다
260
00:40:26,167 --> 00:40:28,168
고맙습니다, 부인
261
00:40:28,168 --> 00:40:30,931
이제, 문제는 손에 달렸습니다
262
00:40:31,061 --> 00:40:34,785
우리의 함부르크와 튀니지의
성공적인 공격 이후에
263
00:40:34,915 --> 00:40:37,597
우리는 멕시코 시티와 우리의
소중한 동료인 마르코 시아라의
264
00:40:37,598 --> 00:40:41,291
죽음에 대한 공격을 중단합니다
265
00:40:41,431 --> 00:40:44,234
뛰어난 그의 의무중 하나를 남겨둡시다
266
00:40:44,805 --> 00:40:47,898
제라드 씨, 창백한 왕은 제거되어야 합니다
267
00:40:48,609 --> 00:40:50,851
아터제로 여행하시겠습니까?
268
00:40:54,594 --> 00:40:56,620
물론입니다
269
00:40:56,829 --> 00:41:01,611
조직을 위한 내 충성도는 전부입니다
내 목숨을 다해 지킬것입니다
270
00:41:01,937 --> 00:41:07,283
더이상 아마추어는 없을것입니다
271
00:41:07,408 --> 00:41:11,221
더이상 나약함을 보이지 않겠습니다
272
00:41:46,146 --> 00:41:50,304
누가 이 자리를 위해
게라씨에게 도전하시겠습니까?
273
00:42:15,375 --> 00:42:16,376
환영합니다
274
00:42:16,647 --> 00:42:19,489
후임을 위해 당신의 자격을 말씀하세요, 게라 씨
275
00:43:13,574 --> 00:43:15,285
재미있군
276
00:43:17,698 --> 00:43:22,122
멕시코 시티의 모든 일이
먼곳의 종을 울렸군
277
00:43:23,483 --> 00:43:29,750
그리고 지금, 갑자기 오늘밤
그것이 모두 이치에 맞는군
278
00:43:35,155 --> 00:43:37,538
어서 오게, 제임스
279
00:43:40,771 --> 00:43:46,707
오래간 만이야
드디어 여기서 만나는군!
280
00:43:50,270 --> 00:43:52,863
왜 그리 오래 걸렸나?
281
00:44:00,220 --> 00:44:01,562
뻐꾹
282
00:44:04,505 --> 00:44:06,396
챠오, 미키 마우스!
283
00:45:13,731 --> 00:45:14,431
역화
284
00:45:21,492 --> 00:45:23,227
탄약 장전 안됨
285
00:45:25,335 --> 00:45:27,057
장난해?
286
00:45:42,899 --> 00:45:44,701
009만 음악 사용 가능
287
00:45:45,275 --> 00:45:46,456
안돼!
288
00:46:26,166 --> 00:46:27,848
뭐하는 거야?
289
00:46:54,234 --> 00:46:56,136
머니페니
290
00:47:00,120 --> 00:47:01,872
- 본드?
- 잘들어, 머니페니
291
00:47:01,892 --> 00:47:04,364
함부르크, 튀니지, 멕시코 시티,
그들이 모두 연결돼있어
292
00:47:04,424 --> 00:47:07,277
하나의 조직이 다중 공격을 조정한거야
293
00:47:07,337 --> 00:47:09,499
- 그녀가 맞았군요
- 물론이지
294
00:47:09,740 --> 00:47:12,082
- 확인해볼게요
- 누구야?
295
00:47:13,013 --> 00:47:17,267
상사가 신용카드를 분실했어
아무것도 아냐
296
00:47:17,437 --> 00:47:19,600
- 다시 자러가지 그래?
- 오래 걸리지 마
297
00:47:19,710 --> 00:47:21,512
- 누구야?
- 아무도 아냐
298
00:47:21,622 --> 00:47:24,094
- 아니잖아
- 그냥 친구에요
299
00:47:24,194 --> 00:47:27,167
- 밤중 이 시간에?
이게 삶이에요, 제임스
300
00:47:27,237 --> 00:47:29,309
나중에 시도해봐요
301
00:47:35,445 --> 00:47:38,559
창백한 왕, 이전에
그와 거래를 한거 같아요
302
00:47:38,579 --> 00:47:41,451
- 퀀텀
- 물론이지, 미스터 화이트!
303
00:47:41,481 --> 00:47:42,523
그에요
304
00:47:42,583 --> 00:47:46,887
마지막으로 시야에서 벗어난건
네달전 오스트리아 아테르에요
305
00:47:48,258 --> 00:47:49,950
희망이면 돼
306
00:48:01,942 --> 00:48:04,044
- 아직 있어?
- 그래요
307
00:48:04,084 --> 00:48:06,276
- 다른 이름도 확인해줘, 그럴거지?
- 알았어요
308
00:48:07,718 --> 00:48:10,921
프란츠 오버하우저라는 남자야
309
00:48:13,333 --> 00:48:16,226
그가 죽은 전후로 그의 파일을 살펴봐
310
00:48:16,227 --> 00:48:18,068
죽은 후요?
무슨소리에요?
311
00:48:18,088 --> 00:48:19,940
제발, 그냥해줘
312
00:49:44,474 --> 00:49:47,648
좋아, Q
뭘 좀 줘 봐
313
00:49:59,229 --> 00:50:01,031
훨씬 좋군
314
00:50:06,787 --> 00:50:08,258
아무것도 없이 간다
315
00:50:44,474 --> 00:50:46,136
좋은 밤이네요
316
00:50:55,231 --> 00:50:57,126
번역
317
00:50:57,129 --> 00:51:00,140
아버지와 아들이 눈사태에
사망했을 우려가 있다
318
00:51:03,183 --> 00:51:05,626
감시가 덜 필요하다고 말하게 하지 마세요
319
00:51:06,597 --> 00:51:07,678
더 필요합니다
320
00:51:08,539 --> 00:51:09,910
도쿄
아주 많이
321
00:51:10,410 --> 00:51:11,451
다시 말하지만
322
00:51:11,471 --> 00:51:15,866
구목(九目) 위원회는 연합된 정보 요원에 대한
완전한 접근 권한을 가집니다
323
00:51:15,876 --> 00:51:17,638
모든 회원국의 줄기로부터
324
00:51:17,668 --> 00:51:19,760
더 많은 데이터, 더 많은 분석을 통해
325
00:51:20,460 --> 00:51:23,664
더 적은 가능성의 테러 공격을 갖게 됩니다
326
00:51:24,264 --> 00:51:25,445
신사숙녀 여러분
327
00:51:25,516 --> 00:51:29,089
세계의 보안 서비스를
통합할때가 됐습니다
328
00:51:29,492 --> 00:51:29,870
긴급 메시지
329
00:51:29,870 --> 00:51:32,212
혼자는 약하지만
330
00:51:32,290 --> 00:51:32,643
거리 경주가 추락과 함께 끝나다
331
00:51:32,643 --> 00:51:35,866
함께라면, 세계적인 힘을 가집니다
332
00:51:36,156 --> 00:51:38,038
선출되지않은 하나
333
00:51:39,039 --> 00:51:40,300
감사합니다
334
00:51:41,642 --> 00:51:42,773
감사합니다
335
00:51:43,493 --> 00:51:45,666
이제 해결을 위해 투표해 주십시오
336
00:51:46,066 --> 00:51:48,529
신사숙녀 여러분,
투표해 주십시오
337
00:51:54,224 --> 00:51:56,607
투표는 8대1로 우세입니다
338
00:51:56,837 --> 00:52:01,672
하지만, 아시다시피
만장일치가 아니면 진행할 수 없습니다
339
00:52:01,832 --> 00:52:04,484
구목(九目)의 개념에 의하여
통과되지 않았습니다
340
00:52:05,345 --> 00:52:06,444
민주주의
341
00:52:06,456 --> 00:52:09,790
감사합니다, 신사숙녀 여러분
오늘 저녁 회의는 연기되었습니다
342
00:52:12,743 --> 00:52:14,675
본드가 런던에 있는게 확실합니까?
343
00:52:26,126 --> 00:52:29,169
- 예, 국장님
- 007이 런던에 있다고 말하게
344
00:52:29,229 --> 00:52:30,981
오, 예
음
345
00:52:31,221 --> 00:52:33,303
지금 살펴보겠습니다, 국장님
346
00:52:33,383 --> 00:52:35,225
만약 그가 없다면
자넨 몹시 골치아플거야
347
00:52:36,907 --> 00:52:38,629
자네에겐 정확하게 10초가 있네
348
00:52:42,903 --> 00:52:45,275
오스트리아 아테르
그를 싫어합니다, 국장님
첼시에 나타났습니다
349
00:52:45,746 --> 00:52:48,619
내가 돌아가면 그를 감시할거야
이해됐나?
350
00:52:49,399 --> 00:52:53,594
완전히 이해했습니다
국장님
351
00:52:55,498 --> 00:53:00,408
오스트리아
352
00:55:46,466 --> 00:55:49,169
부탁 하나 하지, 빨리해줘
353
00:55:49,369 --> 00:55:51,862
위층이야, 미스터 화이트
354
00:56:01,602 --> 00:56:06,707
난 죽음은 익숙한 얼굴을 했을 거라 생각했지만
그게 당신 얼굴일줄은 몰랐소
355
00:56:07,157 --> 00:56:10,310
여기서 이 자리를 지켰지
본드 씨
356
00:56:12,292 --> 00:56:14,625
최근 내가 참석한 회의에서
357
00:56:14,825 --> 00:56:16,647
당신 이름이 거론되더군
358
00:56:16,847 --> 00:56:19,690
런던에서 아직 내 얘길 한다니
몸둘 바를 모르겠구만
359
00:56:19,780 --> 00:56:23,794
MI6는 아니었소
로마였소
360
00:56:24,845 --> 00:56:27,127
당신 팀, 우리가 아닌
361
00:56:32,853 --> 00:56:37,578
지난달, 내 휴대폰에서 탈륨을 발견했지
362
00:56:37,588 --> 00:56:38,779
그 일을 끝냈어
363
00:56:38,799 --> 00:56:42,152
나에겐 몇주정도 남았어
어쩌면 더 적게
364
00:56:44,314 --> 00:56:47,367
그래, 여기 있어, 본드 씨
365
00:56:47,608 --> 00:56:50,330
죽은 두 사람이
밤을 즐기고 있군
366
00:56:51,041 --> 00:56:54,274
- 무엇을 했지?
- 그들에게 불복종했지
367
00:56:55,205 --> 00:57:00,090
지금까지 그를 따랐지
그리고 그가 변했지
368
00:57:00,180 --> 00:57:04,184
오, 알겠군
의식이 성장했군
369
00:57:04,384 --> 00:57:07,447
우리의 게임은 우리의 게임이야. 하지만 이...
370
00:57:08,498 --> 00:57:11,321
여자들, 아이들
371
00:57:11,341 --> 00:57:14,715
탈륨은 그가 더이상 당신을
좋아하지 않는다고 말해주는데
372
00:57:14,775 --> 00:57:16,857
상호간의 느낌은 분명한데
373
00:57:17,027 --> 00:57:19,039
그를 다시 찾는 법을 말해주지 그래?
374
00:57:19,139 --> 00:57:23,944
- 놈이 어딨는지 말해
- 모든 곳에 있지!
375
00:57:24,725 --> 00:57:26,156
모든 곳에!
376
00:57:26,226 --> 00:57:29,057
그는 너의 책상에 앉아있고,
너의 여자에게
377
00:57:29,069 --> 00:57:31,742
키스하거나 너의
가족과 뭔가를 하고있지!
378
00:57:38,759 --> 00:57:41,121
누군가를 보호하고 있군
379
00:57:42,042 --> 00:57:43,504
너의 아내?
380
00:57:46,577 --> 00:57:48,849
오래전에 죽었어
381
00:57:49,009 --> 00:57:50,110
너의 아들?
382
00:57:54,605 --> 00:57:56,537
너의 딸
383
00:57:58,639 --> 00:58:01,241
그녀를 못찾을거야,
영리하거든
384
00:58:01,542 --> 00:58:04,494
그녀는 나보다 똑똑해,
숨는법을 알지
385
00:58:06,486 --> 00:58:08,749
그녀를 보호할 수 있어,
그가 어디있는지 말해준다면
386
00:58:11,612 --> 00:58:14,284
- 살려줄 수 있어
- 그래?
387
00:58:17,487 --> 00:58:20,310
- 약속하지
- 약속?!
388
00:58:21,061 --> 00:58:23,093
암살자의 약속?
389
00:58:35,315 --> 00:58:36,947
그게 내 약속이야
390
00:59:04,695 --> 00:59:08,899
미국인
그녀를 구해
391
00:59:09,069 --> 00:59:12,172
그녀는 너를 미국인한테 이끌 수 있어
그녀는 미국인을 알아
392
00:59:12,883 --> 00:59:17,758
호프너 클리닉에 가봐
393
00:59:22,032 --> 00:59:26,577
당신은 허리케인 속에서 춤을 추고 있는 연과 같군,
본드 씨
394
00:59:29,650 --> 00:59:30,751
잘있어!
395
01:00:24,374 --> 01:00:27,347
당신이 우리를 따라잡기 위해 HMG를 가진게
인상적이라는걸 부정할 수 없군
396
01:00:27,427 --> 01:00:29,850
놀랍게도, 정부는 이런 종류의
시설을 감당할 수 없었어
397
01:00:29,870 --> 01:00:32,773
아니, 후원자야
대부분 민간 부문으로 부터의
398
01:00:33,343 --> 01:00:34,254
이게 가동되면
399
01:00:34,304 --> 01:00:36,487
이 건물은 역사상 가장 정교한
400
01:00:36,499 --> 01:00:38,158
데이터 수집 시스템이 될 거야
401
01:00:38,228 --> 01:00:41,191
24/7(항상) 가능한 세계의 디지털 유령이지
402
01:00:41,241 --> 01:00:43,003
조지 오웰의 더 나쁜 악몽이군
403
01:00:43,073 --> 01:00:44,745
좋아하니 기쁘군
404
01:00:44,825 --> 01:00:47,487
구목(九目) 투표에서 진거에 위로를 표하지
405
01:00:47,698 --> 01:00:49,790
- 날려버렸어야 해
- 설마
406
01:00:50,070 --> 01:00:53,132
남아프리카가 빛을 보기전에 시간문제야
그들이 뭐라는지 알지
407
01:00:53,133 --> 01:00:55,726
로마는 하루아침에 이루어지지 않았다,
어쩌면 하루반
408
01:00:56,797 --> 01:00:59,740
봐, 맥스
감시가 삶의 사실인걸 알아
409
01:01:01,321 --> 01:01:05,656
정보를 어떻게 사용하는지
누가 사용하는지가 걱정이야
410
01:01:05,696 --> 01:01:08,318
사람들을 계속 안전하게 하는게
우리에게 필요한 일이야
411
01:01:08,789 --> 01:01:11,001
00 프로그램은 과거 유물이야
412
01:01:11,932 --> 01:01:16,126
이거봐, M. 당신은 필드에서 한 사람이
이 모든것과 경쟁할 수 있다고 말할 수 없어
413
01:01:16,146 --> 01:01:18,228
살인면허를 가진자와 밖에서 어울릴거야?
414
01:01:20,000 --> 01:01:22,362
사람을 죽여본적 있어, 맥스?
415
01:01:23,544 --> 01:01:25,165
있어?
416
01:01:25,365 --> 01:01:27,668
방아쇠를 당기려면,
강해져야 해
417
01:01:27,688 --> 01:01:31,892
그래, 당신은 조사하고 분석하고 평가하고 목표로하지
418
01:01:32,763 --> 01:01:38,318
그런다음 그들의 눈을 쳐다보고 그리고 호출하지
419
01:01:38,328 --> 01:01:44,084
모든 드론, 곤충, 카메라 그리고 모든 세상의 감시 대상
420
01:01:44,144 --> 01:01:46,617
다음에 뭘 해야하는지는 말할 수 없어
421
01:01:48,128 --> 01:01:53,694
살인면허는 또한 죽지않을 면허이기도 하지
422
01:01:55,395 --> 01:01:57,578
이렇게 하기를 원하지는 않았어
423
01:01:58,949 --> 01:02:02,052
하지만 여전히 당신의 요원을
통제하지 못하는것처럼 보이는 군
424
01:02:03,584 --> 01:02:05,756
본드, 확인해볼게요
425
01:02:06,637 --> 01:02:09,359
이전에 그와 거래를 한거 같아요
퀀텀
426
01:02:09,369 --> 01:02:11,311
물론이지, 미스터 화이트!
427
01:02:11,481 --> 01:02:14,815
마지막으로 시야에서 벗어난건
오스트리아 아테르에요
428
01:02:14,875 --> 01:02:15,956
다른 이름도 확인해줘, 그럴거지?
429
01:02:18,078 --> 01:02:20,851
그래서, 뭔가 말해야 한다면
결국 전체 감시야
430
01:02:24,104 --> 01:02:26,627
MI6 요원을 감시했어?
431
01:02:27,698 --> 01:02:28,829
나는 모두를 감시해
432
01:03:35,696 --> 01:03:38,579
앉으세요
잠깐동안 있을 수 있어요
433
01:03:39,520 --> 01:03:44,785
월요일, 외상 후 진단에 대한
평가가 이루어졌다
434
01:03:45,265 --> 01:03:51,582
TCC와 함께 약이 처방되었다
435
01:03:55,195 --> 01:03:57,818
실례합니다, 본드 씨
436
01:03:59,990 --> 01:04:02,352
제 이름은 매들린 스완 박사입니다
437
01:04:02,583 --> 01:04:06,587
우리가 할 일은 오늘의 생리 및 신체
모두의 요구를 분석하는거에요
438
01:04:06,887 --> 01:04:08,999
단도직입적으로 들리는군요
439
01:04:09,910 --> 01:04:12,613
괜찮다면,
비디오가 방해될거에요
440
01:04:12,813 --> 01:04:14,715
알아차리지 못했군요
441
01:04:20,561 --> 01:04:23,564
당신 서류의 대부분을 작성했어요
442
01:04:23,584 --> 01:04:27,477
평가를 마치기 위해 몇가지
질문을 할게요, 괜찮죠?
443
01:04:28,078 --> 01:04:31,602
- 운동을 하나요?
- 해야 할 때는요
444
01:04:32,052 --> 01:04:35,475
고용이 생리적으로 스트레스가
된다고 생각하시나요?
445
01:04:35,956 --> 01:04:37,187
가끔은요
446
01:04:37,598 --> 01:04:39,700
술은 얼마나 마십니까?
447
01:04:40,170 --> 01:04:41,742
아주 많이요
448
01:04:44,244 --> 01:04:48,208
조금 광범위한 질문이에요. 아이로써,
당신은 부모님과 가까웠나요?
449
01:04:48,288 --> 01:04:49,930
부모님은 어릴때 돌아가셨소
450
01:04:51,632 --> 01:04:53,283
그래요? 몇살때요?
451
01:04:53,814 --> 01:04:56,767
- 기억하기에 충분할때요
- 어떻게요, 괜찮다면?
452
01:04:57,157 --> 01:04:59,269
등반사고였소
453
01:04:59,469 --> 01:05:02,162
- 그러면 누가 키워주었죠?
- 다른사람이
454
01:05:02,773 --> 01:05:04,575
좀 봐줘요
455
01:05:04,775 --> 01:05:07,788
어떻게 하나의 기차가
옥스포드와 소르본에서
456
01:05:07,818 --> 01:05:11,431
상담가가 되고,
약물 강화에 2년을 보내고
457
01:05:11,592 --> 01:05:13,734
그런다음 여기에 있게 됐죠?
458
01:05:14,655 --> 01:05:19,029
용서해요, 하지만 누구라도 당신이
무언가로부터 숨어 있다고 생각할거요
459
01:05:20,751 --> 01:05:23,083
당신은 여기에 오려고 많은돈을
지불했어요, 본드 씨
460
01:05:23,193 --> 01:05:27,718
- 누가 질문을 하죠? 당신 아니면 나?
- 물론이죠, 계속해요
461
01:05:31,171 --> 01:05:33,884
마지막 질문은 공란으로 남겼군요
462
01:05:34,845 --> 01:05:35,976
직업이 무엇인가요?
463
01:05:36,096 --> 01:05:40,080
글쎄, 그건 말하자면
좋아 보이는 형태가 아니요
464
01:05:40,260 --> 01:05:43,273
- 왜 그렇죠?
- 사람을 죽이죠
465
01:05:45,686 --> 01:05:47,808
좁은 세상이죠?
466
01:05:49,600 --> 01:05:54,084
- 그는 어디있나요?
- 당신 부친은 죽었소, 이틀전에
467
01:05:54,985 --> 01:05:57,878
- 어떻게 알죠?
- 거기있었으니까
468
01:05:58,118 --> 01:06:00,731
- 그를 죽였나요?
- 그럴필요 없었어
469
01:06:00,931 --> 01:06:02,783
그는 자살했어
470
01:06:03,564 --> 01:06:06,136
그걸 말하려고 여기까지 왔나요?
471
01:06:07,237 --> 01:06:08,799
그게 아버지의 죽음인가요?
472
01:06:08,999 --> 01:06:12,042
당신이 위험에 처했다는것과 당신의 도움이
필요하다는걸 말하려고 왔소
473
01:06:12,893 --> 01:06:16,256
- 왜요?
- 당신을 보호하겠다고 그와 거래했어
474
01:06:17,237 --> 01:06:18,488
거짓말이죠
475
01:06:19,530 --> 01:06:20,781
왜 아버지가 당신을 믿었죠?
476
01:06:21,121 --> 01:06:24,424
보답으로 내게 필요한게 뭔지 알았으니까
477
01:06:24,745 --> 01:06:28,659
- 그게 뭐죠?
- 미국인을 찾으려고
478
01:06:29,219 --> 01:06:31,862
- 인터뷰는 끝났어요
- 스완 박사
479
01:06:31,912 --> 01:06:35,395
여길 떠나는데 10분 줄게요,
그런다음 경비를 부를거에요
480
01:06:39,820 --> 01:06:41,441
고맙소, 스완 박사
481
01:07:04,044 --> 01:07:07,978
- 뭘 드릴까요, 선생님?
- 보드카 마티니, 섞지 말고
482
01:07:08,048 --> 01:07:10,971
죄송합니다, 술은 제공하지 않습니다
483
01:07:11,181 --> 01:07:13,303
이곳이 벌써 좋아지기 시작했어
484
01:07:13,393 --> 01:07:16,406
소화가 잘되는 효소 쉐이크가 있나요?
485
01:07:16,476 --> 01:07:17,377
물론입니다
486
01:07:17,477 --> 01:07:20,521
만약 차때문에 온거라면,
변기 바닥에 주차해놨어
487
01:07:20,541 --> 01:07:23,873
오, 걱정마요, 007.
고작 3백만 파운드짜리 시제품일 뿐이에요
488
01:07:23,874 --> 01:07:27,006
- 여기 왜왔어, Q?
- 정직하게 휴가를 원할뿐이에요
489
01:07:27,007 --> 01:07:29,189
최근에 스트레스를 많이 받았어요
490
01:07:29,399 --> 01:07:31,393
우리가 볼 것은 우리 도처에서
아첨하는 사람들과
491
01:07:31,405 --> 01:07:33,233
모두가 크리스마스 장식에
내 알을 원한다는 사실이에요
492
01:07:33,283 --> 01:07:37,548
- 요점으로 가
- 요점은, 007, 프란츠 오버하우저가 죽었어요
493
01:07:37,658 --> 01:07:39,079
죽었고 묻혔어요
494
01:07:39,259 --> 01:07:41,089
그리고 당신이 돌아오지 않는 한
나와 머니페니의
495
01:07:41,101 --> 01:07:42,983
경력이 같은 길로 갈거라구요
496
01:07:43,654 --> 01:07:46,299
이해했어요?
모든 지옥이 나오는 중이에요
497
01:07:46,311 --> 01:07:47,197
그를 봤어
498
01:07:47,297 --> 01:07:49,099
그를 봤다고 생각했겠죠
499
01:07:49,299 --> 01:07:51,311
기록을 살펴봤어요
500
01:07:51,341 --> 01:07:53,642
눈사태에서 죽었어요
아버지와 함께 20년 전에
501
01:07:53,654 --> 01:07:54,424
그래
502
01:07:54,434 --> 01:07:57,728
나도 알아 하지만 그를 봤어
503
01:07:59,469 --> 01:08:01,702
잊을 수 없는 사람이야
504
01:08:02,723 --> 01:08:05,065
그래서, 안내자는요?
505
01:08:05,125 --> 01:08:09,520
- 이름이 있어, 미국인
- 좁혀지고 있어요
506
01:08:09,590 --> 01:08:12,121
미안해요, 007
시간이 다 됐어요
507
01:08:12,122 --> 01:08:14,134
나의 모든 경력이 위태로워요
508
01:08:14,204 --> 01:08:17,928
돌아와서 적절한 채널을 통해 수행하지
않는다면 M에게 직접 갈거에요
509
01:08:17,958 --> 01:08:20,621
한 가지만 더 부탁해,
그런다음 나가
510
01:08:21,652 --> 01:08:23,944
이걸로 뭘 할수 있는지 알아봐 줘
511
01:08:32,412 --> 01:08:36,106
- 지금 당신이 진짜 싫어요
- 고마워, Q
512
01:08:36,757 --> 01:08:40,080
- 선생님? 이제, 부탁합니다
- 어디 머물지?
513
01:08:40,180 --> 01:08:43,093
- 게스너, 12번 방
- 한 시간
514
01:08:43,984 --> 01:08:47,868
여기 있습니다, 선생님
소화가 잘되는 효소 쉐이크 하나
515
01:08:47,908 --> 01:08:51,291
부탁 하나 드리죠
변기에 버려주세요
516
01:08:51,491 --> 01:08:53,353
중간상을 잘라요
517
01:09:02,352 --> 01:09:04,394
아니, 기다려!
518
01:09:54,565 --> 01:09:56,196
뭘 원하죠?
519
01:09:59,429 --> 01:10:00,961
뭐하는 거에요?
520
01:10:02,202 --> 01:10:04,565
누가 말 좀 해봐요
521
01:13:29,920 --> 01:13:32,553
어서!
522
01:14:29,610 --> 01:14:32,773
- 내려
- 손대지 마요!
523
01:14:34,314 --> 01:14:37,227
이봐, 숨 좀 쉬고 진정해
524
01:14:37,237 --> 01:14:40,661
- 당신은 충격받았어
- 나한테서 떨어져요! 떨어져요!
525
01:14:41,041 --> 01:14:43,904
당신이 나를 그들에게
이끌었다는 생각이 드나요?
526
01:14:49,179 --> 01:14:50,751
이럴 시간이 없어
527
01:14:50,841 --> 01:14:54,434
미국인에 대한 알고 있는
모든걸 내게 말해
528
01:14:54,555 --> 01:14:55,806
지옥에나 가요!
529
01:14:58,889 --> 01:15:01,101
당신 아버지에게 약속했어
530
01:15:02,613 --> 01:15:06,867
왜 당신을 믿어야 하죠?
아버지가 그랬으니까?
531
01:15:06,977 --> 01:15:13,363
지금 당장은, 스완 박사
당신이 살 가능성은 내게 달렸으니까
532
01:15:36,777 --> 01:15:40,801
스완 박사, Q.
Q, 스완 박사
533
01:15:41,341 --> 01:15:43,544
- 안녕하세요
- 황홀하네요
534
01:15:45,025 --> 01:15:49,099
- 본드, 얘기 좀 해요. 둘이
- 그녀도 알아
535
01:15:49,169 --> 01:15:51,582
- 하지만 본드!
- 그녀도 알아
536
01:15:52,272 --> 01:15:56,517
- 뭐 좀 나왔어?
- 사과해야 겠네요, 007.
537
01:15:56,717 --> 01:15:58,789
당신은 뭔가에 있어요
538
01:15:59,049 --> 01:16:02,282
오버하우저가 살아있어요,
반지가 그 증거에요
539
01:16:02,633 --> 01:16:05,546
그리고 이 모두가 하나의
조직에 일부인걸로 보여요
540
01:16:05,896 --> 01:16:09,850
르 쉬프, 퀀텀, 시아라,
당신 친구, 실바 씨
541
01:16:09,950 --> 01:16:11,542
이들의 연결고리가 누군지 아십니까?
542
01:16:12,042 --> 01:16:14,665
- 그
- 정확해요
543
01:16:14,725 --> 01:16:18,739
이 조직,
뭐라고 부르는지 아나?
544
01:16:18,979 --> 01:16:20,450
- 아뇨
- 스펙터
545
01:16:22,332 --> 01:16:25,816
- 조직명은 '스펙터'예요
- 어떻게 알죠?
546
01:16:25,856 --> 01:16:28,268
아버지가 그것의 일원이였어요
547
01:16:29,269 --> 01:16:31,131
이걸 보기를 원할거에요
548
01:16:31,371 --> 01:16:35,085
지금 남아프리카의 사진을 보시면
나타나는것이...
549
01:16:36,146 --> 01:16:39,009
Q, 런던으로 돌아가
550
01:16:40,040 --> 01:16:41,431
M은 도움이 필요할거야
551
01:16:41,502 --> 01:16:42,923
계속 날 추적해
552
01:16:42,983 --> 01:16:47,618
그럴게요 그리고 본드
미국인을 찾아요
553
01:16:48,118 --> 01:16:50,050
그가 유일한 오버하우저의 연결고리에요
554
01:16:50,170 --> 01:16:54,144
사람이 아니에요, 장소에요
555
01:16:55,793 --> 01:17:00,473
모로코 탕헤르
556
01:17:59,469 --> 01:18:00,691
고마워요
557
01:18:32,503 --> 01:18:35,265
여기가 그들이 결혼식 밤을 보낸 곳이에요
558
01:18:36,466 --> 01:18:38,368
매년 여기에 와요
559
01:18:39,379 --> 01:18:42,142
그럼 나를 그들에게 대려가겠군요
560
01:18:44,685 --> 01:18:48,178
그는 이혼후에도 계속 와요
561
01:18:49,950 --> 01:18:52,242
그렇다면, 미안해요
562
01:18:52,963 --> 01:18:54,374
뭐때문에요?
563
01:19:09,870 --> 01:19:11,471
뭐에요?
564
01:19:13,113 --> 01:19:15,055
유산이야
565
01:19:15,495 --> 01:19:18,498
- 줄까?
- 아뇨, 고마워요
566
01:19:19,419 --> 01:19:21,061
뭘 빠트렸는지 모르는군
567
01:19:30,831 --> 01:19:33,243
이럴 순 없어
568
01:19:33,594 --> 01:19:36,046
음, 여기 당신아버지에게
569
01:19:37,287 --> 01:19:42,693
내 자신에게 약속했어요,
다시는 그남자에게 고통받지 않기로
570
01:19:43,213 --> 01:19:45,896
그와 연락을 유지할 수 있었어요
571
01:19:46,206 --> 01:19:50,070
그 사람이나 그의 아픈 삶과는
아무것도 하고싶지 않았어요
572
01:19:50,791 --> 01:19:55,706
그리고 죽어가는 숨으로
당신을 내게 보냈군요
573
01:19:56,717 --> 01:19:58,148
아이러니죠, 아닌가요?
574
01:19:58,278 --> 01:20:00,761
그를 너무 나무라지 말아요
575
01:20:00,901 --> 01:20:04,104
그리고 이제 내가 언급한대로,
그는 몇주 전에 죽었을 거야
576
01:20:04,234 --> 01:20:07,127
그의 심장이 계속 뛰는 이유는
바로 당신때문이야
577
01:20:08,188 --> 01:20:11,762
내 자신의 시간에서 아버지를 애도해요
본드 씨
578
01:20:12,282 --> 01:20:15,045
그리고 이제, 자러갈거에요
579
01:20:21,892 --> 01:20:26,426
한순간도 생각치 말아요,
여기가 당신 팔에 안길곳이라고
580
01:20:26,627 --> 01:20:30,811
내 죽은 아버지에대한 위안을 구해요
581
01:20:34,264 --> 01:20:40,100
거기 앉아서 계속 지켜봐요
그게 당신이 잘하는 거에요
582
01:20:43,944 --> 01:20:46,787
나에게 가까이오면
죽일거에요
583
01:20:47,047 --> 01:20:49,169
의심하지 않아
584
01:20:59,289 --> 01:21:02,242
봐요, 당신이 둘이에요
585
01:21:03,764 --> 01:21:08,679
두명의 제임스
나에겐 행운이네
586
01:21:12,794 --> 01:21:15,218
내가 여기서 뭐하는거지?
587
01:21:23,105 --> 01:21:27,649
거짓말쟁이들
살인자들
588
01:21:27,836 --> 01:21:32,180
거짓말쟁이들
살인자들
589
01:21:32,357 --> 01:21:34,279
모든곳에
590
01:22:05,886 --> 01:22:09,189
누가 널 보냈지?
591
01:22:11,972 --> 01:22:14,464
누굴 위해 일하는 거지?
592
01:22:51,231 --> 01:22:54,334
이제, 어디로 갔니?
593
01:23:22,442 --> 01:23:24,104
물론이지!
594
01:24:37,468 --> 01:24:40,221
"베스퍼 린드 심문"
595
01:24:47,157 --> 01:24:48,839
그게 뭐죠?
596
01:24:51,231 --> 01:24:52,953
아무것도
597
01:25:07,097 --> 01:25:08,579
이게 뭐죠?
598
01:25:09,319 --> 01:25:10,751
좌표
599
01:25:14,014 --> 01:25:18,458
당신 아버지가 누군가를 찾기위해
특별한 위성을 스캔했군
600
01:25:20,320 --> 01:25:22,633
그를 찾았었군
601
01:25:23,954 --> 01:25:27,057
일을 마치려고 나를 여기에 보냈군
602
01:25:28,609 --> 01:25:30,921
- 당신과 같이 갈래요
- 아니, 안돼
603
01:25:31,471 --> 01:25:34,605
- 당신이 살길 바래
- 내 자신을 지킬 수 있어요
604
01:25:34,705 --> 01:25:36,507
그건 말도 안 되는 소리야
605
01:25:37,808 --> 01:25:40,751
- 돌아가지 않을거야
- 알아요
606
01:25:42,012 --> 01:25:45,035
하지만 아버지에게 무슨 일이
생겼는지 이해하고 싶어요
607
01:26:03,514 --> 01:26:05,766
그래서, 어디에 갔죠?
608
01:26:08,819 --> 01:26:10,831
아무데도
609
01:26:26,226 --> 01:26:26,897
무슨 일이야?
610
01:26:27,017 --> 01:26:28,729
회의가 앞당겨졌어
메시지 못받았어?
611
01:26:28,849 --> 01:26:30,030
아니, 못받았어
612
01:26:30,110 --> 01:26:33,383
- 기장 짧은 회의였어
- 남아프리카가 승선했군
613
01:26:33,423 --> 01:26:35,085
음, 그래. 누가 그들을 비난하겠어?
614
01:26:35,125 --> 01:26:37,257
구목(九目)이 공식적으로 허가 됐어
615
01:26:37,317 --> 01:26:40,180
새로운 시스템은 72시간 이내로 발휘될거야
616
01:26:40,220 --> 01:26:41,802
중요한 한 걸음이지
617
01:26:42,242 --> 01:26:43,984
세계적 정보 기관 협회는 모든것을 바꿀거야
618
01:26:44,004 --> 01:26:45,686
전에 말했던것처럼
619
01:26:47,618 --> 01:26:53,874
- 봐, 그들은 새 위원회를 유지해달라고 요청했어
- 그래. 그리고?
620
01:26:53,894 --> 01:26:57,087
그리고 내무 장관과 얘기했다는걸 말해야겠군
621
01:26:57,407 --> 01:27:00,200
그리고 새로운 정보에 비추어 그에게 주었지
622
01:27:00,250 --> 01:27:03,453
그는 00 프로그램을 즉시 중단하라고 결정했지
623
01:27:03,864 --> 01:27:08,759
- 당신이 무슨일을 하는지 모르는군
- 개인적인게 아니야. 이게 미래야
624
01:27:09,099 --> 01:27:10,210
그리고
625
01:27:13,163 --> 01:27:16,276
- 당신은 아니야
- 넌 건방진 녀석이야, 안 그래?
626
01:27:18,178 --> 01:27:21,381
- 칭찬으로 받아들이지
- 나라면 안 그럴 거야
627
01:27:22,352 --> 01:27:24,484
아직 끝나지 않았어
628
01:27:42,002 --> 01:27:44,034
- 이것좀 가져다 줄래요?
- 고마워요
629
01:28:04,464 --> 01:28:05,936
집어
630
01:28:07,077 --> 01:28:08,338
총이 싫어요
631
01:28:08,869 --> 01:28:11,291
당신을 보호하겠다고 그에게 약속했어
632
01:28:11,491 --> 01:28:14,414
처음으로 할것은 자신을
보호하는 방법을 가리치는 것이군
633
01:28:14,474 --> 01:28:18,689
- 실수로 당신을 쏘면 어쩌죠?
- 처음은 아니야
634
01:28:19,439 --> 01:28:22,573
- 집어
- 총이 싫다고 말했어요
635
01:28:28,378 --> 01:28:32,112
SIG-226, 전면
후면, 공이치기
636
01:28:38,569 --> 01:28:42,633
그냥 겨누고, 방아쇠르 당기고
눈을 마주치지 마
637
01:28:43,814 --> 01:28:47,267
한번 해봐
638
01:29:11,732 --> 01:29:14,525
당신에게 아무것도 가르 칠
필요가 없군, 그런가?
639
01:29:16,376 --> 01:29:19,690
한번은 한 남자가 아버지를 죽이러
우리집에 왔었어요
640
01:29:20,190 --> 01:29:23,433
그는 내가 위층 침실에서
놀고있는걸 몰랐어요
641
01:29:23,634 --> 01:29:27,828
아빠는 싱크대 밑에 표백제와
9mm 베레타를 뒀었어요
642
01:29:31,271 --> 01:29:33,544
그게 내가 총을 싫어하는 이유에요
643
01:29:34,545 --> 01:29:37,588
맨손 전투는 건너뛰어야겠군
644
01:29:55,125 --> 01:29:57,347
안녕하세요, 국장님
식사를 방해해서 죄송합니다
645
01:29:57,357 --> 01:29:59,429
- 몇 가지 소식이 있습니다
- 안녕하세요, 국장님
646
01:30:00,130 --> 01:30:05,305
스마트 혈액을 사용해서,
본드를 여기까지 추적해왔습니다. 북아프리카요
647
01:30:06,416 --> 01:30:10,070
- 일상적인 지도에, 빈 사막으로 등록되어 있습니다
- 정확히, 하지만 위성으로 확대해서 보면
648
01:30:10,170 --> 01:30:13,193
이걸 명확하게 볼 수 있습니다
649
01:30:13,323 --> 01:30:15,005
그를 도울 수 없네
650
01:30:16,026 --> 01:30:18,258
하지만, 국장님
그가 어디를 향하는지 알아요
651
01:30:19,299 --> 01:30:23,684
C는 우리의 모든것을 감시하고 있어
그들에게 더 많은 정보를 전달하는거야
652
01:30:27,137 --> 01:30:31,762
- 국장님, 본드를 버릴 수 없어요
- 그래야 해, 그를 더 약하게 만드는거야
653
01:30:31,812 --> 01:30:34,164
- 국장님, 그가 정확히 어디에 있는지 아시죠
- 그래, 알아
654
01:30:34,174 --> 01:30:36,456
우리가 그를 추적할 수 있다면,
다른사람도 가능해
655
01:30:36,667 --> 01:30:40,811
모든 스마트 혈액 파일을 삭제해, 전부
656
01:30:42,513 --> 01:30:44,224
그는 자신에게 달렸어
657
01:31:10,310 --> 01:31:13,964
- 쳐다보지 말아요
- 음, 그렇게 쳐다보면 안 돼
658
01:31:17,918 --> 01:31:20,881
- 차 한잔 줄까?
- 잘 모르겠어요
659
01:31:21,081 --> 01:31:24,164
문제에 처하게 해줘요,
미친것을 하게 만들어요
660
01:31:24,404 --> 01:31:29,950
- 글쎄, 그러면 안되지
- 그래서, 나는 보드카 마티니, 더러운걸로 할게요
661
01:31:30,010 --> 01:31:31,652
두잔으로
662
01:31:34,965 --> 01:31:38,048
- 질문이 있어요
- 뭔데?
663
01:31:38,138 --> 01:31:41,341
왜 다른 가능한 선택권이 주어졌을 때
664
01:31:41,461 --> 01:31:43,904
한 남자가 살인 청부업자 인생을 선택했을까요?
665
01:31:44,014 --> 01:31:46,386
그거나 성직자가 되는것 둘중 하나였지
666
01:31:47,968 --> 01:31:49,570
나 진지해요
667
01:31:49,890 --> 01:31:52,903
정말 이걸 원하세요?
음지에서 살아가는 걸요?
668
01:31:52,983 --> 01:31:55,626
쫓고, 쫓기면서
669
01:31:55,816 --> 01:31:59,029
늘 자신을 뒤돌아보면서,
늘 혼자?
670
01:31:59,259 --> 01:32:01,171
아니, 난 혼자가 아니야
671
01:32:01,201 --> 01:32:02,913
질문에 대답해요
672
01:32:04,104 --> 01:32:06,657
선택의 여지가 있었는지 확실치 않아
673
01:32:08,018 --> 01:32:10,150
여하튼,
구태여 그런 생각은 안해
674
01:32:10,240 --> 01:32:12,412
만약 그랬다면 어땟을까요?
675
01:32:13,093 --> 01:32:15,906
- 멈춰?
- 그래요
676
01:32:19,640 --> 01:32:21,361
모르겠어
677
01:32:21,451 --> 01:32:25,205
- 술입니다, 선생님
- 거기 두고 가세요
678
01:32:36,987 --> 01:32:39,119
알아요, 당신은 틀렸어요
679
01:32:39,550 --> 01:32:41,031
내가?
680
01:32:42,082 --> 01:32:44,444
우리는 항상 선택할 수 있어요
681
01:32:46,757 --> 01:32:48,438
내가 그거 마시지
682
01:35:36,677 --> 01:35:38,138
젠장!
683
01:35:45,766 --> 01:35:47,307
이제 뭘 하죠?
684
01:36:47,167 --> 01:36:49,479
갈 길이 멀어
685
01:36:51,401 --> 01:36:53,493
두번째 생각이 있나?
686
01:36:54,364 --> 01:36:56,066
이젠 늦었어요
687
01:37:15,215 --> 01:37:16,807
저게 뭐죠?
688
01:37:32,032 --> 01:37:37,477
1948년식 롤스로이스 실버 레이스야
689
01:38:01,121 --> 01:38:02,963
타세요
690
01:38:25,015 --> 01:38:26,837
무서워요, 제임스
691
01:39:10,330 --> 01:39:13,664
안녕하세요, 본드 씨. 스완 박사님
692
01:39:13,744 --> 01:39:17,457
마침내 당신을 만나서
얼마나 흥분되는지 모르겠군요
693
01:39:17,497 --> 01:39:20,480
여기 오게되서 영광입니다
694
01:39:20,561 --> 01:39:25,686
주인님은 두분 모두 긴장을 풀고 휴식을 취하고
4시에 뵙도록 초대하였습니다
695
01:39:25,996 --> 01:39:28,198
- 늦지 않을거라고 전하세요
- 훌륭하네요!
696
01:39:28,519 --> 01:39:32,052
방을 보여드리기 전에
한가지 더있습니다
697
01:39:42,863 --> 01:39:45,165
이거 조심해요
698
01:39:45,445 --> 01:39:47,077
장전되어 있어요
699
01:39:53,333 --> 01:39:54,855
고맙습니다
700
01:40:53,844 --> 01:40:56,547
여기는 매우 특별한 곳입니다
701
01:40:56,577 --> 01:40:59,570
혼자 들어오도록
요청하셨습니다
702
01:41:00,340 --> 01:41:01,622
물론입니다
703
01:41:04,294 --> 01:41:05,586
샴페인?
704
01:41:06,807 --> 01:41:08,919
나중에요
705
01:41:09,069 --> 01:41:10,811
물론입니다
706
01:41:41,732 --> 01:41:44,174
우리가 감명받을거라고 얘기하더군
707
01:41:57,257 --> 01:41:58,899
만져봐
708
01:42:00,400 --> 01:42:02,563
원한다면 만져봐
709
01:42:04,715 --> 01:42:08,218
- 이게 뭔지 아나?
- 운석이에요
710
01:42:09,229 --> 01:42:11,411
맞아, 정확해!
711
01:42:11,912 --> 01:42:15,736
카르텐호프,
인간의 소유물 중에서 가장 오래된거지
712
01:42:16,416 --> 01:42:19,970
이 분화구를 만든 운석이야
713
01:42:21,201 --> 01:42:22,282
생각해 봐
714
01:42:23,133 --> 01:42:27,397
그 오랜세월 혼자 거기서, 조용히
715
01:42:27,788 --> 01:42:32,382
지구에 흔적을 만들도록
선택될때까지 성장하고 있는
716
01:42:33,674 --> 01:42:36,747
거대한 막을 수 없는 힘
717
01:42:36,757 --> 01:42:38,919
멈춘것을 제외하고, 안 그런가?
718
01:42:39,620 --> 01:42:41,001
바로 여기에
719
01:42:55,576 --> 01:42:59,289
내가 이걸 얼마나 기대했는지 모를거야
720
01:42:59,479 --> 01:43:02,242
우리 모두가 여기에, 함께
721
01:43:04,494 --> 01:43:06,737
재회
722
01:43:08,448 --> 01:43:11,682
당신도 역시 와서 기쁘군,
친애하는 마들렌
723
01:43:12,873 --> 01:43:16,236
내가 처음 널 봤을때,
넌 그저 소녀였어
724
01:43:17,097 --> 01:43:20,651
너의 아버지를 보러
한번 너의 집에 갔었지
725
01:43:22,683 --> 01:43:24,905
그건 기억 안 나요
726
01:43:25,646 --> 01:43:27,447
난 기억하지
727
01:43:31,632 --> 01:43:33,483
갈까?
728
01:43:36,817 --> 01:43:38,709
여기는 뭐하는 곳이죠?
729
01:43:38,759 --> 01:43:40,551
정보
730
01:43:43,453 --> 01:43:45,856
정보가 모든것이지
731
01:43:46,697 --> 01:43:48,318
아닌가?
732
01:43:49,139 --> 01:43:50,459
예를 들면
733
01:43:50,460 --> 01:43:55,055
지금쯤은 00 프로그램이 공식적으로
중단된걸 알아야 해
734
01:43:55,906 --> 01:44:00,230
당신이 왜 왔는지 추축하기위해
남은게 뭐지?
735
01:44:02,843 --> 01:44:06,216
그래서, 제임스
왜 온 건가?
736
01:44:06,406 --> 01:44:08,288
널 죽이러 왔지
737
01:44:08,989 --> 01:44:11,602
난 죽으러 온 줄 알았는데
738
01:44:11,722 --> 01:44:17,548
- 다 관점의 차이지
- 관점의 이야기라면
739
01:44:34,905 --> 01:44:39,119
- 이거 라이브인가?
- 직접 라이브입니다, 16:20 GMT.
740
01:44:39,439 --> 01:44:41,702
이 얼마나 묘한 우연의 일치인가
741
01:44:41,922 --> 01:44:43,634
프랑스 속담에:
742
01:44:43,674 --> 01:44:46,486
"이건 깨어질 유리같은 신념이다"
743
01:44:46,547 --> 01:44:50,691
아마도 이건 그저 사라질 신념의 조각일거야
744
01:44:50,721 --> 01:44:54,985
하지만 운이 있다면,
뒤에 무언가 남기겠지
745
01:44:55,215 --> 01:44:59,099
그 동안, C는 당신들 모두를
바쁘게 했을거라고 확신합니다
746
01:44:59,399 --> 01:45:01,692
모두 감사합니다
747
01:45:04,344 --> 01:45:08,749
감동적이군, 그렇게 생각안해?
748
01:45:10,581 --> 01:45:12,653
불쌍한 늙은, 제임스
749
01:45:13,193 --> 01:45:15,115
너는 혼자인 것처럼 보이는군
750
01:45:15,495 --> 01:45:18,328
바로 너를 지루하게 하지?
751
01:45:19,199 --> 01:45:21,631
함께하기가 무서운가?
752
01:45:21,632 --> 01:45:21,642
- 니가 이해했다고 생각하지 않아
- 이해했어. 함께하기가 무서운가?
753
01:45:21,643 --> 01:45:24,705
- 니가 이해했다고 생각하지 않아
- 이해했어
754
01:45:24,795 --> 01:45:28,709
니가 지불한 정보 요원 네트워크에 정부가
가입하도록 설득할 수 있는것처럼
755
01:45:28,719 --> 01:45:32,322
너는 도시를 불타게 하고 무고한 사람들이
불타는걸 지켜보겠지
756
01:45:32,633 --> 01:45:33,874
그렇게 복잡하지 않아
757
01:45:35,155 --> 01:45:39,680
작은 친구를 맞추는 중이야
C가 단신 신봉자중에 하나인가?
758
01:45:40,380 --> 01:45:42,212
그렇게 말할 수 있지
759
01:45:42,342 --> 01:45:44,254
그가 무엇을 얻게 되지?
760
01:45:44,765 --> 01:45:45,906
아무것도
761
01:45:46,727 --> 01:45:50,711
- 그는 예지력이 있지, 나처럼
- 예지력, 알겠군
762
01:45:51,101 --> 01:45:52,993
정신과 병동이 그들로 가득하지
763
01:45:53,073 --> 01:45:56,006
니가 볼 수 있는곳에
바로 너의 앞에 무언가 있었지
764
01:45:56,036 --> 01:45:59,670
자넨 날 수 차례 마주쳤는데도
날 한 번도 못 봤지
765
01:46:00,541 --> 01:46:03,924
- 르 쉬프, 그린, 실바...
- 모두 죽었어
766
01:46:04,474 --> 01:46:05,586
맞아
767
01:46:05,826 --> 01:46:08,188
멋진 패턴이 개발되었지,
니가 방해했지
768
01:46:08,208 --> 01:46:10,360
나의 세계를, 난 니것을 파괴했어
769
01:46:12,563 --> 01:46:17,487
아니면 니 삶의 모든 여인이 결국 죽게
되는것이 우연의 일치라고 생각했나?
770
01:46:17,998 --> 01:46:21,001
베스퍼 린드, 예를 들면
771
01:46:21,842 --> 01:46:25,125
그녀는 큰 건이었지,
그녀에 대해 말해주던가?
772
01:46:27,528 --> 01:46:31,491
그리고 물론,
너에게 사랑받던 M.
773
01:46:31,652 --> 01:46:34,555
영원히 가버렸지
774
01:46:37,377 --> 01:46:39,479
나야...
775
01:46:40,751 --> 01:46:43,003
항상 나였네, 제임스
776
01:46:43,083 --> 01:46:47,878
항상 내가 있었지
자네의 모든 고통을 만든 장본인
777
01:46:50,470 --> 01:46:53,343
당신은 용감한 여자야
778
01:47:00,010 --> 01:47:03,804
이제 왜 아버지가 미쳤는지 이해했어요
779
01:47:03,844 --> 01:47:06,647
그는 미치지 않았어,
그냥 약했던거야
780
01:47:06,777 --> 01:47:09,880
하지만 적어도 그는 이해했지,
어떤 난관에 부딪쳤는지
781
01:47:10,090 --> 01:47:12,412
이해되어진 중대한 사실은
782
01:47:12,713 --> 01:47:16,096
끔찍한 이벤트는
멋진 무언가로 이끌 수 있다는 것을
783
01:47:18,579 --> 01:47:21,522
당신이 언급한 때부터
당신 아버지, 보여주지
784
01:47:21,662 --> 01:47:26,296
그녀는 영리해, 그녀는 나보다 똑똑해
숨는법을 알지
785
01:47:26,326 --> 01:47:30,601
그녀를 보호할 수 있어,
그가 어디있는지 말해준다면
786
01:47:33,113 --> 01:47:35,995
- 살려줄 수 있어
- 그래
787
01:47:36,007 --> 01:47:37,337
약속하지
788
01:47:37,367 --> 01:47:39,700
안돼, 안돼
그거 꺼
789
01:47:39,860 --> 01:47:41,451
약속?
790
01:47:41,562 --> 01:47:43,003
암살자의 약속?
791
01:47:43,023 --> 01:47:44,054
그거 꺼!
792
01:47:44,404 --> 01:47:47,407
- 이거 중요한거야
- 그거 끄라고!
793
01:47:49,169 --> 01:47:52,112
이해해주길 바래
794
01:48:01,141 --> 01:48:04,034
그게 내 약속이야
795
01:48:04,114 --> 01:48:05,315
마들렌
796
01:48:05,906 --> 01:48:07,798
나를 봐
797
01:48:08,629 --> 01:48:12,683
그를 봐, 마들렌
나를 봐
798
01:48:13,934 --> 01:48:15,475
미국인
799
01:48:16,567 --> 01:48:21,712
그녀를 구해, 그녀는 너를 미국인한테
이끌 수 있어. 그녀는 미국인을 알아
800
01:48:24,805 --> 01:48:27,077
호프너 클리닉에 가봐
801
01:48:33,073 --> 01:48:38,198
당신은 허리케인 속에서 춤을 추고 있는 연과 같군,
본드 씨
802
01:48:40,641 --> 01:48:42,643
잘있어
803
01:48:48,468 --> 01:48:52,823
사람들이 함께 모이게 하는 것들
804
01:48:56,236 --> 01:48:59,580
공포를 벗어나는 것, 아름다움
805
01:49:24,324 --> 01:49:28,509
고문은 쉽고 효율적인 방법이지
806
01:49:28,559 --> 01:49:32,012
사람은 자신의 할복자살을 지켜볼 수 있다
807
01:49:32,162 --> 01:49:35,846
놀라움은 경험에 공포를 가져다 준다
808
01:49:35,976 --> 01:49:39,019
거리를 건널 수는 있지만,
가질 수는 없다
809
01:49:39,079 --> 01:49:40,581
그가 있는 곳이
810
01:49:41,762 --> 01:49:44,453
당신은 모두 너무 잘 알아, 마들렌
811
01:49:44,454 --> 01:49:47,067
그의 머리속에 살고 있는 남자
812
01:49:47,738 --> 01:49:51,141
영혼의 씨앗이 있는 곳
813
01:49:52,242 --> 01:49:57,588
제임스와 나는 둘 다 최근에 참석했지
남자가 자신의 눈을 잃었을 때
814
01:49:57,958 --> 01:50:02,863
그리고 가장 놀라운 일이 일어났지
알아차리지 못 했나?
815
01:50:03,123 --> 01:50:05,175
그는 더이상 없었어
816
01:50:05,596 --> 01:50:08,288
비록 사라졌어도 그는 살아 있어
817
01:50:08,328 --> 01:50:11,291
이 짧은 순간이 삶과 죽음의 사이야
818
01:50:11,912 --> 01:50:14,985
그의 두개골 안에는 아무도 없었어
819
01:50:15,656 --> 01:50:17,998
몹시 이상하지
820
01:50:19,660 --> 01:50:21,652
그러니, 제임스
821
01:50:22,803 --> 01:50:29,399
니가 있는곳으로 침투할거야
822
01:50:29,596 --> 01:50:32,372
니 머리 속으로
823
01:50:32,813 --> 01:50:36,496
첫번째 조사는 너의 시력과 장난칠거야
824
01:50:36,603 --> 01:50:39,913
너의 균형을 경화할거야
825
01:50:40,060 --> 01:50:45,275
- 그냥 미묘한 조작이지
- 그거 서둘러
826
01:50:45,732 --> 01:50:49,175
너의 얘기를 듣는것보다 더 고통스러운건 없어
827
01:50:49,843 --> 01:50:51,562
좋아
828
01:50:52,032 --> 01:50:54,044
시작하지!
829
01:51:26,106 --> 01:51:28,338
왜 이러는 거죠?
830
01:51:41,214 --> 01:51:46,336
아마 알겠지만, 제임스는
그의 부모님을 어렸을때 잃었어
831
01:51:48,635 --> 01:51:54,404
하지만 그가 위험할때 그들 도와준게
내 아버지란것도 아나?
832
01:52:02,062 --> 01:52:09,029
2번의 겨울을 통해,
그에게 스키, 등산과 사냥을 가르쳤지
833
01:52:09,175 --> 01:52:14,484
그는 불쌍한 작은 파란눈의
고아의 상처를 달래줬지
834
01:52:16,236 --> 01:52:18,972
그를 형제로 대하라고 부탁하셨지
835
01:52:19,372 --> 01:52:20,921
내 작은 동생
836
01:52:22,428 --> 01:52:25,636
그들은 믿음을 형성했지
837
01:52:26,406 --> 01:52:30,501
아니, 니가 그를 죽였어
838
01:52:30,917 --> 01:52:33,003
그래, 그랬지
839
01:52:36,069 --> 01:52:41,795
뻐꾸기가 다른 새의 둥지에 알을
낳으면 무슨 일이 생기는지 알지?
840
01:52:45,185 --> 01:52:48,855
- 강제로 알을 밀어내요
- 그래
841
01:52:48,962 --> 01:52:54,935
이 뻐꾸기가 나에게 내 아버지의 삻이
끝나야 하는걸 깨닫게 해주었지
842
01:52:55,368 --> 01:52:58,238
어떤면에서, 그는 내가 가게된
길에 책임이 있어
843
01:52:58,304 --> 01:53:01,231
그래서, 고마워. 뻐꾸기야!
844
01:53:06,419 --> 01:53:09,670
프란츠라고 불리는 새를 아나?
845
01:53:17,057 --> 01:53:19,029
안녕, 고양아
846
01:53:21,234 --> 01:53:24,758
프란츠 오버하우저는
20년 전에 죽었어, 제임스
847
01:53:24,891 --> 01:53:28,178
눈사태 속에서,
그의 아버지와 함께
848
01:53:28,895 --> 01:53:34,024
니가 지금 말하는 사람이,
니 머리속에 있는 남자는
849
01:53:34,034 --> 01:53:36,887
언스트 스타브로 블로펠드야
850
01:53:37,117 --> 01:53:41,341
- 특이한 이름이군
- 내 어머니 혈통이지
851
01:53:42,492 --> 01:53:47,327
바늘이 정확한 지점을 찾는다면
852
01:53:47,353 --> 01:53:49,302
너는 아무도 알아보지 못할거야
853
01:53:49,570 --> 01:53:53,764
물론, 많이 변경한다
하더라도, 허, 제임스
854
01:53:55,068 --> 01:53:56,803
그녀가 누구인지 모를거야
855
01:53:56,843 --> 01:54:01,071
그저 무덤으로 가는 길에 지나치는
또 다른 얼굴일뿐이야
856
01:54:08,802 --> 01:54:12,252
자신이 누군지 모르고 죽을거야
857
01:54:13,740 --> 01:54:18,889
암살자의 딸,
이해해주는 유일한 사람
858
01:54:19,640 --> 01:54:20,934
애석하군
859
01:54:57,838 --> 01:54:59,660
사랑해요
860
01:55:04,738 --> 01:55:07,938
파란 눈이 여전히 널 알아보는가?
861
01:55:11,081 --> 01:55:14,685
어디에서든 당신을 알아볼거야
862
01:55:16,797 --> 01:55:18,428
시계
863
01:55:33,219 --> 01:55:34,608
1분
864
01:55:36,236 --> 01:55:38,539
1분
865
01:55:41,762 --> 01:55:43,714
뭐라고 했지?
866
01:55:43,724 --> 01:55:45,646
그런것 같군
867
01:55:46,660 --> 01:55:49,956
- 뭐?
- 시간이 정말 빠르지
868
01:55:50,130 --> 01:55:52,342
들을 수 없군, 제임스
869
01:55:54,174 --> 01:55:58,999
말했어, "시간은 날 수 없어?"
870
01:56:25,752 --> 01:56:27,087
저쪽으로!
871
01:57:08,381 --> 01:57:09,996
집에 갑시다
872
01:57:26,092 --> 01:57:27,888
아직 끝난게 아냐
873
01:58:02,425 --> 01:58:04,609
런던
874
01:58:17,618 --> 01:58:22,002
- 아무도 힐데브란트를 들어보지 못했습니다
- 그게 안전 가옥의 일반적인 생각이야
875
01:58:39,580 --> 01:58:42,422
- 정확히 어떻게 이 가옥이 안전하죠?
- 알게 되겠지
876
01:58:46,520 --> 01:58:49,600
안전해
여기서 기다려
877
01:58:53,099 --> 01:58:55,315
- 난 M
- 마들렌 스완
878
01:58:55,365 --> 01:58:58,411
만나서 반가워요.
그래, 뭘 가지고 있지, 007?
879
01:58:59,089 --> 01:59:02,873
최근 사망한 스펙터의 수장,
언스트 스타브로 블로펠드
880
01:59:03,229 --> 01:59:07,768
그리고 정보국 국장,
당신의 새로운 절친, C
881
01:59:08,234 --> 01:59:12,422
그가 만든 광역 감시 시스템을
그 자신이 제어하려고 하고 있어요
882
01:59:12,432 --> 01:59:15,055
- 바로 여기, 우리의 집에서
- 그럼 옮겨야겠군
883
01:59:15,095 --> 01:59:16,750
시스템은 자정에 가동돼
884
01:59:16,777 --> 01:59:19,926
그렇게되면 스펙터가 모든것을
제어하게 될거에요
885
01:59:19,966 --> 01:59:22,280
그래서, 당신과 제가
C와 조용한 말을 해야돼요
886
01:59:22,292 --> 01:59:24,531
C가 시스템을 해킹하고
가동되는걸 멈출동안
887
01:59:25,011 --> 01:59:27,333
- 쉽지 않을거야
- 방법을 찾을겁니다
888
01:59:27,387 --> 01:59:29,389
항상 찾았어요
889
01:59:33,594 --> 01:59:37,798
- 돌아와서 좋군, 007
- 국장님
890
01:59:46,873 --> 01:59:51,331
- 제임스, 나는 못해요
- 돌아오겠소
891
01:59:51,532 --> 01:59:55,165
- 모든게 끝나면
- 못하는걸 알아요
892
01:59:55,415 --> 01:59:59,980
- 여기 머물면 안돼 아니면...?
- 이 삶으로 돌아갈 수 없어요
893
02:00:00,100 --> 02:00:02,823
변하라고 요구하지 않을거에요
894
02:00:03,023 --> 02:00:04,905
이게 바로 당신이에요
895
02:00:07,173 --> 02:00:10,681
- 작별인사군
- 그래요
896
02:00:13,059 --> 02:00:14,855
몸 조심해요
897
02:00:16,690 --> 02:00:18,869
당신은 좋은 사람이에요, 제임스
898
02:01:19,990 --> 02:01:21,715
아직 있어, Q?
899
02:01:21,822 --> 02:01:24,494
뚫을 수 없는 몇몇 층은 이동하고 있지만
900
02:01:24,518 --> 02:01:25,736
진척되고 있어요
901
02:02:14,728 --> 02:02:17,217
- 우릴 봤어
- 차 돌려!
902
02:02:56,009 --> 02:02:57,818
가!
903
02:03:08,261 --> 02:03:10,100
건물로 데려가!
904
02:03:10,330 --> 02:03:13,133
움직여
움직여!
905
02:04:31,585 --> 02:04:34,668
돌아가서 M을 찾아, 당장!
둘 다 필요해
906
02:04:44,718 --> 02:04:47,497
감시당하는건 좋은 느낌이 아니지, 그렇지?
907
02:04:52,058 --> 02:04:54,087
이것에 대해 책임이 있다고 말하지 마
908
02:04:54,140 --> 02:04:56,209
아니, 하지만 내 보급관은 그래
909
02:04:56,930 --> 02:04:59,129
그는 엄청난 재능이 있지
910
02:04:59,225 --> 02:05:04,004
브라보, 자네는 그것을 깨닫지 못 했지
너희 둘은 작업 범위 밖에 있어
911
02:05:04,551 --> 02:05:08,408
- 그래 무단 침입을 했군
- 난 자네가 잘못된 막대기의 끝을 가졌을까봐 걱정되는군, 맥스
912
02:05:08,448 --> 02:05:11,321
우린 이 시스템의 가동을 중단시킬거야
913
02:05:11,371 --> 02:05:14,508
- 그럼 난 자네를 데려 갈거야
- 정확히 어떤 현장?
914
02:05:14,588 --> 02:05:16,917
불쌍한 친구
915
02:05:52,693 --> 02:05:54,745
세상을 봐
916
02:05:56,657 --> 02:05:58,258
혼돈!
917
02:05:58,965 --> 02:06:00,714
자네 같은 사람 때문에
918
02:06:00,967 --> 02:06:05,719
사람들이 밀어붙여서, 정치인들이 줏대가 없어
처리하는데 필요한 것을 다루지 못하도록 만들지
919
02:06:06,236 --> 02:06:10,150
그래서, 힘이 있어야할 곳에
두기위해 동맹을 만들었지
920
02:06:10,203 --> 02:06:15,135
지금 너는 민주주의의 목적을 위해
그것을 허비하길 원하지
921
02:06:15,889 --> 02:06:17,651
그게 뭐든지간에
922
02:06:17,891 --> 02:06:20,360
정말 뻔한 멍청이군
923
02:06:20,601 --> 02:06:23,894
하지만 그게 M을 대표하는게 아닌가?
924
02:06:25,912 --> 02:06:27,768
멍청이?
925
02:06:29,209 --> 02:06:32,503
이제 무엇이 C를 대표하는지 알거야
926
02:06:35,776 --> 02:06:37,477
부주의
927
02:07:16,630 --> 02:07:18,168
어서!
928
02:07:18,845 --> 02:07:20,911
안돼, 안돼!
929
02:08:24,310 --> 02:08:27,267
당신은 죽이기 어려운 사람이군, 블로펠드
930
02:08:36,469 --> 02:08:39,419
너무 아프지 않기를 바래
931
02:08:39,646 --> 02:08:41,902
오, 내 상처는 치유될거야
932
02:08:43,223 --> 02:08:45,315
자네것은 어떤가?
933
02:08:46,837 --> 02:08:51,792
주위를 보게, 제임스. 봐!
이게 자네 세계에 남은거야
934
02:08:51,832 --> 02:08:56,617
자네를 상징하는 모든 것들의,
자네가 믿은 모든 것들의. 몰락을
935
02:08:57,157 --> 02:08:59,269
내가 왜 여기있지?
936
02:09:00,507 --> 02:09:04,905
- 내가 그리웠나?
- 아니
937
02:09:11,304 --> 02:09:13,844
하지만 그런 사람을 알지!
938
02:09:22,022 --> 02:09:26,857
- 그녀는 어딨지?
- 찾아내는게 널 위한거야
939
02:09:34,781 --> 02:09:38,368
삼분후, 이 건물은 철거될거야
940
02:09:38,398 --> 02:09:40,734
글쎄, 난 쉽게 나갈 수 있어
941
02:09:40,801 --> 02:09:43,033
하지만 넌 선택해야 하지
942
02:09:43,233 --> 02:09:45,916
그녀를 구하다 죽던가
943
02:09:46,116 --> 02:09:48,919
자신을 구하고
고통속에 살아가든가
944
02:09:49,315 --> 02:09:51,421
허풍이군
945
02:09:53,053 --> 02:09:54,444
내가?
946
02:10:01,568 --> 02:10:04,625
내가 널 잡았군
아닌가?
947
02:10:05,438 --> 02:10:07,888
오, 그거 달콤하군
948
02:10:08,088 --> 02:10:10,851
그들은 어떤 버튼을
눌러야하는지 항상 알지
949
02:10:24,044 --> 02:10:25,536
마들렌!
950
02:10:31,117 --> 02:10:34,294
어서, 어서
951
02:10:35,709 --> 02:10:37,187
좋아!
952
02:10:38,859 --> 02:10:42,593
어서 가자
너 먼저
953
02:10:52,312 --> 02:10:54,775
날 그냥 믿으면 안돼, M?
954
02:10:56,810 --> 02:11:00,851
- 더이상 상관없잖아
- 어쩌면
955
02:11:01,121 --> 02:11:02,295
하지만 어떤건 그래야 해
956
02:11:57,470 --> 02:11:59,580
- 죽었습니다
- 본드로부터 연락은?
957
02:11:59,620 --> 02:12:01,808
아뇨, 하지만 예측하기 시작했습니다
958
02:12:09,843 --> 02:12:11,401
마들렌!
959
02:12:13,980 --> 02:12:15,626
마들렌!
960
02:13:00,854 --> 02:13:03,283
- 나를 믿어?
- 선택의 여지가 있나요?
961
02:13:03,309 --> 02:13:05,095
더 이상은 없어
962
02:13:15,348 --> 02:13:17,027
어서!
963
02:13:31,578 --> 02:13:33,584
잘가게, 제임스 본드
964
02:16:45,586 --> 02:16:49,039
- 국장님, 테러 경보가 있습니다
- 맬러리, 00 구역
965
02:16:51,417 --> 02:16:53,393
끌어 내려
966
02:16:54,595 --> 02:16:58,158
이동 팀 대기
물러서
967
02:17:34,064 --> 02:17:35,556
끝장내
968
02:17:46,987 --> 02:17:48,809
끝장내!
969
02:18:01,171 --> 02:18:02,392
총알이 떨어졌군
970
02:18:19,189 --> 02:18:23,453
게다가,
해야할 더 나은게 있지
971
02:19:10,223 --> 02:19:12,826
2001년 특별 조치 법에 따라
972
02:19:12,839 --> 02:19:15,636
그녀 폐하의 정부를 대신하여 당신을 억류한다
973
02:20:21,722 --> 02:20:22,936
본드?
974
02:20:27,718 --> 02:20:30,160
- 여기서 뭐해요?
- 좋은 아침, Q.
975
02:20:37,948 --> 02:20:40,120
- 간줄 알았어요
- 그럴려고
976
02:20:42,082 --> 02:20:44,945
한가지 필요한게 있어