1 00:00:55,285 --> 00:00:58,398 죽음 2 00:00:58,398 --> 00:01:01,091 죽음은 살아있다 3 00:01:12,292 --> 00:01:16,907 멕시코 시티 4 00:01:18,308 --> 00:01:21,502 죽음의 날 5 00:03:52,132 --> 00:03:53,884 어디 가요? 6 00:03:55,786 --> 00:03:57,437 오래 안 걸릴 거야 7 00:05:00,801 --> 00:05:05,698 어서 오세요, 시아라 씨 즐거운 여행하셨으리라 믿습니다 8 00:05:11,495 --> 00:05:13,882 - 가지고 있나요? - 예. 저기 있습니다 9 00:05:19,896 --> 00:05:24,619 - 언제 경기장을 날려 버릴 수 있죠? - 오늘밤 여섯시요 10 00:05:26,614 --> 00:05:31,405 - 여기를 떠나는 비행편은요? - 모두 마련되었죠 11 00:05:34,259 --> 00:05:39,660 - 다음은 무엇입니까? - "창백한 왕"을 방문해야죠 12 00:05:40,646 --> 00:05:43,959 건배합시다, 친구 13 00:05:50,758 --> 00:05:53,078 죽음을 위해 14 00:05:54,284 --> 00:05:55,656 원샷 15 00:07:47,447 --> 00:07:49,800 광장으로 와! 광장으로 와! 16 00:13:28,569 --> 00:13:32,222 스펙터 17 00:16:42,973 --> 00:16:45,035 원하는데서 시작하게 18 00:16:45,996 --> 00:16:48,699 천천히 하게, 007. 하지만 5분만이네 19 00:16:48,799 --> 00:16:50,571 공동보안국 국장은 저 문을 통해 들어올거고 20 00:16:50,671 --> 00:16:53,854 나는 그에게 설명할 수 있네, 어떻게 우리 요원중 하나가 운반자 없이 21 00:16:53,954 --> 00:16:57,377 자기 스스로 멕시코로 가기로 결정하고 국제적인 사건을 일으킬 수 있지 22 00:16:57,477 --> 00:16:59,523 외람되지만, 더 나쁠 수도 있었습니다 23 00:16:59,535 --> 00:17:00,220 더 나빠? 24 00:17:00,320 --> 00:17:01,862 블록의 절반을 날려버렸어 25 00:17:01,962 --> 00:17:04,414 글쎄요, 블록의 절반이 사람으로 가득찬 전체 경기장보다는 났습니다 26 00:17:04,515 --> 00:17:06,106 자넨 권한이 없어 27 00:17:07,287 --> 00:17:08,398 전혀 28 00:17:08,599 --> 00:17:10,241 알다시피, 우리는 영국 정보부 역사의 29 00:17:10,253 --> 00:17:11,942 가장 큰 개편의 한가운데 있어 30 00:17:12,142 --> 00:17:15,666 MI5와의 합병은 거의 성사되었고 그들은 이미 00 프로그램을 영원히 폐기하려는 31 00:17:15,866 --> 00:17:19,850 기회를 잡으려고 혈안이 돼있어 그리고 자네는 그들에게 하나를 제공했지 32 00:17:20,911 --> 00:17:25,135 맞습니다 앞으로 어려운 일이 있을겁니다 33 00:17:28,609 --> 00:17:30,971 이건 공식적인 질문이네 34 00:17:32,032 --> 00:17:35,405 멕시코 시티, 거기서 뭘 한건가? 35 00:17:36,236 --> 00:17:39,970 단지 우연의 일치입니다 못다 한 휴가를 즐겼습니다 36 00:17:41,211 --> 00:17:43,373 알았어 좋아 37 00:17:43,574 --> 00:17:46,116 오늘 아침부로 자네는 공식적으로 해임되었네 38 00:17:46,486 --> 00:17:50,220 모든 작전에서 무기한으로 물러나게 39 00:17:58,078 --> 00:17:59,690 알겠습니다, 국장님 40 00:18:00,711 --> 00:18:02,132 007 41 00:18:03,463 --> 00:18:04,345 예? 42 00:18:04,357 --> 00:18:07,037 자네가 무엇을 하는지 모르겠지만 그게 무엇이든지 43 00:18:07,237 --> 00:18:08,819 그만 두게 44 00:18:09,700 --> 00:18:10,991 지금 당장 45 00:18:12,883 --> 00:18:14,945 - 미안해, 내가 방해되었나? - 아니야 46 00:18:15,145 --> 00:18:18,529 007, 맥스 덴비네 공동보안국 국장이지 47 00:18:18,669 --> 00:18:21,141 음, 마침내 당신을 만나서 반갑군, 007 당신에 대해 많이 들었어 48 00:18:21,341 --> 00:18:24,484 - 대부분은 좋았어 - 새 직책에 축하해요 49 00:18:24,525 --> 00:18:26,787 - 고마워 - 이제부터 C라고 불러야겠군요, M 50 00:18:26,987 --> 00:18:30,631 - 아니, 맥스라고 불러줘 - 아니, C라고 부를게요 51 00:18:31,381 --> 00:18:33,824 - C - 원한다면 52 00:18:34,515 --> 00:18:38,539 내 방문은 항상 열려있어, 007 내 직원에게는 53 00:18:39,359 --> 00:18:41,481 이 합병은 우리 모두에게 새로운 장이 될거야 54 00:18:41,642 --> 00:18:46,867 우리는 영국 정보부를 암흑 시대에서 밝은 곳으로 가져올거야 55 00:18:48,669 --> 00:18:51,371 - 좋은 소리군요 - 모두 그럴거야, 007. 56 00:18:51,572 --> 00:18:53,794 내일 Q에게 의료기록을 보고하게, 고맙네 57 00:18:54,064 --> 00:18:55,275 알겠습니다 58 00:19:05,225 --> 00:19:06,456 제임스 59 00:19:06,697 --> 00:19:08,228 머니페니 60 00:19:08,869 --> 00:19:11,441 - 그래서, 회의는 어땠어요? - 아주 좋았어, 고마워 61 00:19:12,272 --> 00:19:15,015 여기, 감식반이 이제야 보내왔네요 62 00:19:15,255 --> 00:19:16,052 뭔데? 63 00:19:16,064 --> 00:19:18,488 '스카이폴'에서 회수한 개인물품요 64 00:19:18,689 --> 00:19:20,541 완벽하군 나중에 내게 가져다줘 65 00:19:20,771 --> 00:19:23,023 - 무슨뜻이에요? - 우리집, 9시 66 00:19:35,325 --> 00:19:37,918 - 안녕하세요 - 들어와 67 00:19:40,110 --> 00:19:41,792 막 이사했어요? 68 00:19:42,553 --> 00:19:43,254 아니 69 00:19:43,266 --> 00:19:45,405 집 꾸민거 맘에 드네요 70 00:19:47,137 --> 00:19:48,679 물건이요 71 00:19:49,570 --> 00:19:50,621 고마워 72 00:19:54,354 --> 00:19:56,957 - 뭐 좀 마실래? - 아뇨, 머물거 아니에요 73 00:19:56,977 --> 00:19:58,488 안됐군 74 00:19:58,979 --> 00:20:00,681 무슨 일이죠, 제임스? 75 00:20:01,902 --> 00:20:04,525 MI6에는 한명만 있는게 아니에요 그것에 대해 이야기 하지 않아요 76 00:20:05,385 --> 00:20:08,078 무엇에 관한 얘기, 정확히? 77 00:20:08,989 --> 00:20:12,172 당신이 멕시코에서 한일이요 한 걸음이 너무 멀리가서 78 00:20:12,633 --> 00:20:14,505 당신이 끝났데요 79 00:20:14,715 --> 00:20:18,659 - 자네 생각은? - 이제 시작 같은데요 80 00:20:20,140 --> 00:20:23,243 - 무슨뜻인지 모르겠군 - 좋아요 81 00:20:24,585 --> 00:20:26,767 비밀이 있었군요 82 00:20:27,638 --> 00:20:29,870 아무에게도 말 못할 비밀요 83 00:20:31,431 --> 00:20:33,634 아무도 믿지 못해서요 84 00:20:44,104 --> 00:20:47,688 내게 무슨일이 생기면 어떤 일을 좀 해줘 85 00:20:48,408 --> 00:20:52,012 마르코 시아라를 찾아 86 00:20:52,953 --> 00:20:56,727 그를 죽여 그리고 장례식을 놓치지마 87 00:21:00,390 --> 00:21:06,376 - 이런! 어디서 구했어요? - 그녀가 죽은후 우편함에서 88 00:21:07,407 --> 00:21:10,070 그녀는 놀라움의 연속이에요 89 00:21:10,921 --> 00:21:13,864 죽음이 그녀의 일에 방해가 되지는 않았어 90 00:21:14,835 --> 00:21:19,039 - 그때부터 시아라를 추적했어 - 뭘 찾았어요? 91 00:21:19,399 --> 00:21:21,702 중요한것은 아무것도, 아직 92 00:21:21,782 --> 00:21:26,246 - 장례식이 언제에요? - 삼일후, 로마 93 00:21:26,597 --> 00:21:29,229 M이 그걸 승인했다고 생각한다면, 당신은 미쳤어요! 94 00:21:29,349 --> 00:21:32,573 - 그의 시야에서 당신은 벗어날 수 없어요 - 그래, 그게 문제야 95 00:21:33,153 --> 00:21:37,878 들어봐, 조용히 뒤를 좀 캐줄 수 있어? 96 00:21:38,258 --> 00:21:40,851 멕시코에서 이름을 들었어, 창백한 왕 97 00:21:43,323 --> 00:21:45,836 당신의 스파이가 되라는 거군요! 98 00:21:47,467 --> 00:21:49,039 그래 99 00:21:50,280 --> 00:21:53,073 뭘로 나를 믿을 수 있죠? 100 00:21:55,746 --> 00:21:57,407 본능이지 101 00:22:19,439 --> 00:22:22,062 임시 후견인 양식 102 00:22:57,497 --> 00:22:59,139 불쌍한 낡은 건물 103 00:22:59,469 --> 00:23:01,371 1주안에 폭약을 설치하지 104 00:23:02,012 --> 00:23:04,725 부수는것이 재건하는것보다 더 싸지 105 00:23:05,485 --> 00:23:08,488 여전히, "철은 아무도 기다리지 않는다" 그리고 모든것이 그래 106 00:23:10,110 --> 00:23:12,222 여하튼, 모든 돈이 이곳에 쓰였지 107 00:23:13,784 --> 00:23:16,757 국가 보안을 위한 새로운 센터! 108 00:23:18,468 --> 00:23:21,471 - 그래서, 그게 C의 새 거처군 - 그를 만났군, 그렇지? 109 00:23:22,342 --> 00:23:26,426 - 어제, 그에 대해 무엇을 알지? - 완벽한 영국 정부의 관료지 110 00:23:26,837 --> 00:23:30,681 00 프로그램이 무용지물이라고 작년에 서류를 썼지 111 00:23:30,711 --> 00:23:32,873 드론이 해외에서 우리의 더러운 일을 할 수 있다고 112 00:23:33,373 --> 00:23:36,356 - 내무 장관과 함께 학교에 다녔지 - 물론 그랬지! 113 00:23:36,647 --> 00:23:38,819 이 살인은 그저 시작해 불과해 114 00:23:39,139 --> 00:23:41,401 삼일후, 도쿄에서 보안 회담이 열리지 115 00:23:41,411 --> 00:23:43,854 새로운 세계 질서를 결정하기위한 116 00:23:43,864 --> 00:23:45,185 그가 원하는 것을 얻을 경우 117 00:23:45,205 --> 00:23:47,456 9개국의 연합된 정보 요원에 118 00:23:47,457 --> 00:23:48,869 무제한 접근을 할 수 있을거야 119 00:23:48,909 --> 00:23:51,992 - 우리를 포함해서 - 맞아 120 00:24:00,591 --> 00:24:02,953 니가 없는 동안 많은 일이 있었어 121 00:24:03,113 --> 00:24:04,304 함부르크에서 열차 폭탄 테러가 있었고 122 00:24:04,324 --> 00:24:07,167 튀니지에서 산업 폭발이 있었어 123 00:24:07,287 --> 00:24:10,961 우리에게 좋은 시기가 아니야, C의 손에 놀아나고 있어 124 00:24:11,772 --> 00:24:15,667 M, 말하자면 그가 심한 압박을 느껴 125 00:24:15,679 --> 00:24:17,387 그래, 눈치챘어 126 00:24:17,758 --> 00:24:21,091 이쪽이야, 007. 조심해 아주 미끄러워 127 00:24:24,625 --> 00:24:28,208 Q는 영국 정부가 합병에 가지는 것과 똑같이 느끼지는 않아 128 00:24:28,348 --> 00:24:32,182 여기에 가게를 마련했어, 관심에서 먼곳에 129 00:24:32,372 --> 00:24:35,175 그에게 너를 위한 특별한 계획이 있다고 들었어 130 00:24:35,185 --> 00:24:36,927 기다릴 수 있어 131 00:24:47,598 --> 00:24:50,771 - 아, 007. - Q 132 00:24:51,241 --> 00:24:53,033 지저분해도 이해해줘요 많은것들이 133 00:24:53,045 --> 00:24:55,045 공기중으로 변화와 모든것에 영향을 주죠 134 00:24:55,315 --> 00:24:57,247 몇 가지를 통해 얻을 수 있어요 135 00:24:58,889 --> 00:25:00,581 시작할까요? 136 00:25:00,891 --> 00:25:02,543 긴장푸세요 137 00:25:04,344 --> 00:25:05,495 그거에요, 좋아요 138 00:25:05,576 --> 00:25:08,418 - 이제, 약간의 통증을 느낄... - 젠장! 139 00:25:08,859 --> 00:25:10,651 찔러서 140 00:25:11,912 --> 00:25:14,575 - 이게 뭐지? - 최첨단 나노 기술이에요 141 00:25:15,305 --> 00:25:19,740 스마트 혈액 혈류에 마이크로칩이 들었어요 142 00:25:19,800 --> 00:25:22,392 필드에서의 움직을을 추적할 수 있게 해줘요 143 00:25:23,564 --> 00:25:25,355 정보를 읽어들이는게 보이죠? 144 00:25:25,445 --> 00:25:28,378 지구상 어디에서든 당신의 생체 신호를 모니터링 할 수 있어요 145 00:25:29,119 --> 00:25:30,551 놀랍군 146 00:25:31,562 --> 00:25:35,956 직접 명령에 의해 난 이걸 멕시코 사후 보험 정책이라고 불러요 147 00:25:37,978 --> 00:25:39,680 완전히 이해했어 148 00:25:41,572 --> 00:25:42,623 좋아요 149 00:25:44,494 --> 00:25:49,319 마지막으로 한가지만 더하면 가실 수 있어요 150 00:25:56,146 --> 00:25:58,288 정말 아름답지 않나요? 151 00:25:58,549 --> 00:26:00,911 제로백 3.2초 152 00:26:00,941 --> 00:26:04,034 완전 방탄에, 변속기에 트릭을 가미했죠 153 00:26:05,445 --> 00:26:08,008 아쉽지만 사실, 당신을 위해 만들어졌지만 154 00:26:08,038 --> 00:26:10,450 009에게 재할당 되었어요 155 00:26:11,201 --> 00:26:13,183 하지만 이건 가질 수 있어요 156 00:26:18,739 --> 00:26:22,152 - 이건 무얼 할 수 있지? - 시간을 말해주죠 157 00:26:22,683 --> 00:26:24,404 당신의 시간 엄수 문제에 대처할 수 있죠 158 00:26:24,505 --> 00:26:26,677 - M의 아이디어인가? - 정확해요 159 00:26:27,668 --> 00:26:29,429 오, 한가지 경고가 있어요 160 00:26:29,499 --> 00:26:34,214 알람이 아주 커요 무슨말인지 안다면요 161 00:26:34,234 --> 00:26:35,946 내가 하는것처럼? 162 00:26:41,752 --> 00:26:42,593 오, 그래요 163 00:26:42,643 --> 00:26:44,835 그 이상한것에 꽤 많은 시간이 걸렸어요 164 00:26:45,465 --> 00:26:49,510 작업할게 거의 안남았어요 핸들만 남았어요 165 00:26:49,730 --> 00:26:53,734 나는 "한 개의 조각으로 가져와요"라고 말했어요, "하나의 조각이라도 가져와요"가 아니고 166 00:26:59,289 --> 00:27:02,162 여하튼, 여가를 즐기세요, 007 167 00:27:04,294 --> 00:27:06,296 - Q. - 예? 168 00:27:06,907 --> 00:27:10,811 이제 내가 정확히 어디에 있는지 알겠군, 항상 169 00:27:11,832 --> 00:27:13,544 날 위해 뭔가를 해주겠어? 170 00:27:13,674 --> 00:27:15,846 무슨 생각이신데요 정확히? 171 00:27:17,217 --> 00:27:19,209 날 사라지게 해줘 172 00:27:21,231 --> 00:27:24,905 음, 상기시켜드리면 저는 M에게 직접 답변해야 해요 173 00:27:25,325 --> 00:27:27,716 또한 대출금과 먹여야할 2마리의 고양이가 있어요 174 00:27:27,728 --> 00:27:28,729 오! 175 00:27:28,879 --> 00:27:30,841 그러면 나를 믿는걸 추천하지 176 00:27:31,762 --> 00:27:33,564 고양이들을 생각해봐 177 00:27:38,038 --> 00:27:40,911 당신을 보게 돼서 좋았어요, 007. 좋았어요 178 00:27:41,041 --> 00:27:42,583 아니, 내 뜻은 말하려는거에요 179 00:27:42,613 --> 00:27:46,346 스마트 혈액 프로그램은 여전히 개발중이란 거에요 180 00:27:46,486 --> 00:27:52,042 그래서, 처음 24시간 동안 이상한 불능이 발생할 수 있어요 181 00:27:53,704 --> 00:27:59,690 투여 후 48시간 그 후는 완벽하게 작동할거에요 182 00:28:00,260 --> 00:28:03,824 - 엽서 보낼게 - 그러지 마세요 183 00:28:25,115 --> 00:28:26,707 고마워 J 184 00:28:32,943 --> 00:28:37,017 - 좋은 아침, 그게 뭐야? - 그냥 팬에게서 온거에요 185 00:28:37,137 --> 00:28:39,890 - 생일 아닌가? - 아니요, 국장님 186 00:28:40,901 --> 00:28:43,143 그건 지난주였어요 187 00:28:43,363 --> 00:28:47,207 - 좋은 아침 - 009가 DB10을 가지러 왔습니다 188 00:28:47,317 --> 00:28:50,450 - 위층에서 기다립니다 - 오, 알았어. 좋아 189 00:29:05,626 --> 00:29:07,457 젠장 190 00:29:17,390 --> 00:29:20,301 로마 191 00:29:25,443 --> 00:29:30,949 역화, 대기, 배출, 공기 192 00:30:04,575 --> 00:30:07,417 부활속에 희망의 신호가... 193 00:31:10,941 --> 00:31:13,163 조의를 표합니다 194 00:31:15,546 --> 00:31:18,549 - 남편을 아셨나요? - 아주 잠시 195 00:31:19,389 --> 00:31:22,913 - 무슨일을 하시죠? - 생명 보험이요 196 00:31:23,063 --> 00:31:26,907 - 아마도 너무 늦었군요 - 남편분에게는, 예 197 00:31:27,848 --> 00:31:31,091 - 당신은요? - 저요? 198 00:31:31,411 --> 00:31:36,126 과부의 수명이 매우 짧을 수 있다고 들었습니다 199 00:31:36,847 --> 00:31:41,131 어떻게 이런식으로 말할 수 있죠? 내가 슬퍼하는게 보이지 않나요? 200 00:31:42,062 --> 00:31:43,904 아뇨 201 00:34:03,483 --> 00:34:08,418 - 멋진 경관이군요 - 시간 낭비를 하고있네요 202 00:34:08,769 --> 00:34:11,932 내 뒤에 백명도 더 있어요 203 00:34:11,992 --> 00:34:15,856 당신이 가질 수 있는 시간은 5분이에요 204 00:34:16,356 --> 00:34:19,960 훌륭하군, 한잔 할 시간 205 00:34:29,750 --> 00:34:33,363 그를 죽였죠, 아닌가요? 206 00:34:33,584 --> 00:34:36,787 - 내 남편 - 그는 암살자 였어 207 00:34:37,277 --> 00:34:39,870 날 믿어요, 그는 개인적으로 받아들이지 않을거야 208 00:34:42,503 --> 00:34:46,396 당신은 내 사형 집행 서류에 서명했어요 나는 존경했어요 209 00:34:46,436 --> 00:34:49,700 - 당신이 미워하는 사람에게 충성했군 - 그는 내 침묵을 믿었어요 210 00:34:49,790 --> 00:34:53,273 그의 죽음과 함께, 나는 죽은 여자에요 아무도 믿을 수 었어요 211 00:34:53,293 --> 00:34:57,097 - 그 느낌 아주 잘 알아 - 글쎄요, 이건 말할 수 있어요 피해자는 시도할... 212 00:34:57,137 --> 00:35:01,982 - 당신은 완벽한 본능을 가지고 있군 - 지금 떠나지 않으면 우린 같이 죽을거에요 213 00:35:04,364 --> 00:35:07,037 더 나쁜 방법을 생각할 수도 있어 214 00:35:08,088 --> 00:35:12,162 그렇다면 당신은 분명히 미쳤어요, 미스터... 215 00:35:13,704 --> 00:35:15,195 본드 216 00:35:16,226 --> 00:35:19,179 제임스 본드 217 00:35:28,108 --> 00:35:33,704 이 사람들. 그들이 무엇을 할 수 있는지 당신이 알았다면 218 00:35:35,115 --> 00:35:37,337 그들은 힘이 있어요 219 00:35:37,487 --> 00:35:40,851 남편이 창백한 왕을 언급한걸 들어본적이 있나? 220 00:35:41,762 --> 00:35:43,313 아뇨 221 00:35:44,735 --> 00:35:47,017 이 조직 222 00:35:48,058 --> 00:35:50,501 그들은 만나기 어려워요 223 00:35:52,503 --> 00:35:55,686 하지만 남편에게 일어난 일때문에 224 00:35:56,276 --> 00:35:59,259 - 오늘밤에 만나요 - 왜지? 225 00:35:59,680 --> 00:36:03,423 - 대체자를 뽑기 위해서요 - 어디서? 226 00:36:04,845 --> 00:36:07,267 카덴자 팰리스요 227 00:36:07,678 --> 00:36:11,291 - 9시 정각 - 재미있게 들리는데, 들러야 겠군 228 00:36:12,613 --> 00:36:14,895 그는 집착했어요 229 00:36:15,235 --> 00:36:18,188 나보다 그들과 더 시간을 보내는 것에 230 00:36:20,891 --> 00:36:23,163 그럼, 그는 바보였군 231 00:36:34,815 --> 00:36:36,032 전화번호를 남기나요? 232 00:36:36,044 --> 00:36:38,839 내 미국인 친구 펠릭스에게 전화할거요 233 00:36:39,740 --> 00:36:41,962 그의 대사관에 연락할거요, 당신을 여기서 꺼내줄거요 234 00:36:42,272 --> 00:36:44,244 당신은 안전할거요 235 00:36:51,592 --> 00:36:53,504 가지마요, 제임스 236 00:36:54,394 --> 00:36:58,809 거기에 가는 건, 자비란 없는 곳으로 건너가는 거에요 237 00:36:58,959 --> 00:37:00,490 가야만하오 238 00:37:02,122 --> 00:37:05,105 행운을 빌어, 루시아 부인 239 00:37:52,863 --> 00:37:55,135 이봐, 거기 기다려 240 00:37:55,716 --> 00:37:57,778 신분을 밝혀라, 자식아 241 00:37:58,789 --> 00:38:02,432 - 누구냐? - 난 미키 마우스다, 넌 누구냐? 242 00:38:04,154 --> 00:38:05,806 미안합니다 243 00:38:31,141 --> 00:38:34,195 최근 수치는 현재 말라리아 백신의 70%를 244 00:38:34,207 --> 00:38:36,797 제어하는것을 보여줍니다 245 00:38:36,857 --> 00:38:44,585 HIV의 34%와 사하라 사막 이남의 아프리카에 존재하는 모든 약물의 40%입니다 246 00:38:46,937 --> 00:38:49,439 하지만 우리는 도전에 직면했습니다 WHO와 그들의 캠페인이 247 00:38:49,440 --> 00:38:51,772 위조 의약품에 반대하고 있습니다 248 00:38:52,553 --> 00:38:55,926 우리는 지금 키 각각을 대상으로 식별했습니다 249 00:38:56,517 --> 00:39:00,160 우리가 연합 교통 위원회에 대항했던것과 같은 성공을 기대하고 있습니다 250 00:39:01,051 --> 00:39:02,763 보겔 박사님 251 00:39:02,806 --> 00:39:10,037 보드 사임 이후 우리는 레저 분야에 16만명의 이주 여성을 마련해 놓았습니다 252 00:39:10,258 --> 00:39:17,785 글로벌 감시 계획의 완료가 임박했습니다 그것은 우리의 능력이 타의 추종을 불허한다는걸 의미합니다 253 00:39:17,960 --> 00:39:23,201 지금이 공격적인 확장을 할 순간입니다 254 00:39:23,382 --> 00:39:25,385 좋은 소식은... 255 00:39:59,630 --> 00:40:02,322 내가 방해하게 하지 마세요 256 00:40:12,110 --> 00:40:14,216 좋은 소식은 257 00:40:14,738 --> 00:40:18,231 우리의 감시 능력 증가는... 258 00:40:18,256 --> 00:40:22,414 정부의 정보 기관은 쉽게 대응된다는 의미입니다 259 00:40:22,836 --> 00:40:25,347 우리는 승리중입니다 260 00:40:26,167 --> 00:40:28,168 고맙습니다, 부인 261 00:40:28,168 --> 00:40:30,931 이제, 문제는 손에 달렸습니다 262 00:40:31,061 --> 00:40:34,785 우리의 함부르크와 튀니지의 성공적인 공격 이후에 263 00:40:34,915 --> 00:40:37,597 우리는 멕시코 시티와 우리의 소중한 동료인 마르코 시아라의 264 00:40:37,598 --> 00:40:41,291 죽음에 대한 공격을 중단합니다 265 00:40:41,431 --> 00:40:44,234 뛰어난 그의 의무중 하나를 남겨둡시다 266 00:40:44,805 --> 00:40:47,898 제라드 씨, 창백한 왕은 제거되어야 합니다 267 00:40:48,609 --> 00:40:50,851 아터제로 여행하시겠습니까? 268 00:40:54,594 --> 00:40:56,620 물론입니다 269 00:40:56,829 --> 00:41:01,611 조직을 위한 내 충성도는 전부입니다 내 목숨을 다해 지킬것입니다 270 00:41:01,937 --> 00:41:07,283 더이상 아마추어는 없을것입니다 271 00:41:07,408 --> 00:41:11,221 더이상 나약함을 보이지 않겠습니다 272 00:41:46,146 --> 00:41:50,304 누가 이 자리를 위해 게라씨에게 도전하시겠습니까? 273 00:42:15,375 --> 00:42:16,376 환영합니다 274 00:42:16,647 --> 00:42:19,489 후임을 위해 당신의 자격을 말씀하세요, 게라 씨 275 00:43:13,574 --> 00:43:15,285 재미있군 276 00:43:17,698 --> 00:43:22,122 멕시코 시티의 모든 일이 먼곳의 종을 울렸군 277 00:43:23,483 --> 00:43:29,750 그리고 지금, 갑자기 오늘밤 그것이 모두 이치에 맞는군 278 00:43:35,155 --> 00:43:37,538 어서 오게, 제임스 279 00:43:40,771 --> 00:43:46,707 오래간 만이야 드디어 여기서 만나는군! 280 00:43:50,270 --> 00:43:52,863 왜 그리 오래 걸렸나? 281 00:44:00,220 --> 00:44:01,562 뻐꾹 282 00:44:04,505 --> 00:44:06,396 챠오, 미키 마우스! 283 00:45:13,731 --> 00:45:14,431 역화 284 00:45:21,492 --> 00:45:23,227 탄약 장전 안됨 285 00:45:25,335 --> 00:45:27,057 장난해? 286 00:45:42,899 --> 00:45:44,701 009만 음악 사용 가능 287 00:45:45,275 --> 00:45:46,456 안돼! 288 00:46:26,166 --> 00:46:27,848 뭐하는 거야? 289 00:46:54,234 --> 00:46:56,136 머니페니 290 00:47:00,120 --> 00:47:01,872 - 본드? - 잘들어, 머니페니 291 00:47:01,892 --> 00:47:04,364 함부르크, 튀니지, 멕시코 시티, 그들이 모두 연결돼있어 292 00:47:04,424 --> 00:47:07,277 하나의 조직이 다중 공격을 조정한거야 293 00:47:07,337 --> 00:47:09,499 - 그녀가 맞았군요 - 물론이지 294 00:47:09,740 --> 00:47:12,082 - 확인해볼게요 - 누구야? 295 00:47:13,013 --> 00:47:17,267 상사가 신용카드를 분실했어 아무것도 아냐 296 00:47:17,437 --> 00:47:19,600 - 다시 자러가지 그래? - 오래 걸리지 마 297 00:47:19,710 --> 00:47:21,512 - 누구야? - 아무도 아냐 298 00:47:21,622 --> 00:47:24,094 - 아니잖아 - 그냥 친구에요 299 00:47:24,194 --> 00:47:27,167 - 밤중 이 시간에? 이게 삶이에요, 제임스 300 00:47:27,237 --> 00:47:29,309 나중에 시도해봐요 301 00:47:35,445 --> 00:47:38,559 창백한 왕, 이전에 그와 거래를 한거 같아요 302 00:47:38,579 --> 00:47:41,451 - 퀀텀 - 물론이지, 미스터 화이트! 303 00:47:41,481 --> 00:47:42,523 그에요 304 00:47:42,583 --> 00:47:46,887 마지막으로 시야에서 벗어난건 네달전 오스트리아 아테르에요 305 00:47:48,258 --> 00:47:49,950 희망이면 돼 306 00:48:01,942 --> 00:48:04,044 - 아직 있어? - 그래요 307 00:48:04,084 --> 00:48:06,276 - 다른 이름도 확인해줘, 그럴거지? - 알았어요 308 00:48:07,718 --> 00:48:10,921 프란츠 오버하우저라는 남자야 309 00:48:13,333 --> 00:48:16,226 그가 죽은 전후로 그의 파일을 살펴봐 310 00:48:16,227 --> 00:48:18,068 죽은 후요? 무슨소리에요? 311 00:48:18,088 --> 00:48:19,940 제발, 그냥해줘 312 00:49:44,474 --> 00:49:47,648 좋아, Q 뭘 좀 줘 봐 313 00:49:59,229 --> 00:50:01,031 훨씬 좋군 314 00:50:06,787 --> 00:50:08,258 아무것도 없이 간다 315 00:50:44,474 --> 00:50:46,136 좋은 밤이네요 316 00:50:55,231 --> 00:50:57,126 번역 317 00:50:57,129 --> 00:51:00,140 아버지와 아들이 눈사태에 사망했을 우려가 있다 318 00:51:03,183 --> 00:51:05,626 감시가 덜 필요하다고 말하게 하지 마세요 319 00:51:06,597 --> 00:51:07,678 더 필요합니다 320 00:51:08,539 --> 00:51:09,910 도쿄 아주 많이 321 00:51:10,410 --> 00:51:11,451 다시 말하지만 322 00:51:11,471 --> 00:51:15,866 구목(九目) 위원회는 연합된 정보 요원에 대한 완전한 접근 권한을 가집니다 323 00:51:15,876 --> 00:51:17,638 모든 회원국의 줄기로부터 324 00:51:17,668 --> 00:51:19,760 더 많은 데이터, 더 많은 분석을 통해 325 00:51:20,460 --> 00:51:23,664 더 적은 가능성의 테러 공격을 갖게 됩니다 326 00:51:24,264 --> 00:51:25,445 신사숙녀 여러분 327 00:51:25,516 --> 00:51:29,089 세계의 보안 서비스를 통합할때가 됐습니다 328 00:51:29,492 --> 00:51:29,870 긴급 메시지 329 00:51:29,870 --> 00:51:32,212 혼자는 약하지만 330 00:51:32,290 --> 00:51:32,643 거리 경주가 추락과 함께 끝나다 331 00:51:32,643 --> 00:51:35,866 함께라면, 세계적인 힘을 가집니다 332 00:51:36,156 --> 00:51:38,038 선출되지않은 하나 333 00:51:39,039 --> 00:51:40,300 감사합니다 334 00:51:41,642 --> 00:51:42,773 감사합니다 335 00:51:43,493 --> 00:51:45,666 이제 해결을 위해 투표해 주십시오 336 00:51:46,066 --> 00:51:48,529 신사숙녀 여러분, 투표해 주십시오 337 00:51:54,224 --> 00:51:56,607 투표는 8대1로 우세입니다 338 00:51:56,837 --> 00:52:01,672 하지만, 아시다시피 만장일치가 아니면 진행할 수 없습니다 339 00:52:01,832 --> 00:52:04,484 구목(九目)의 개념에 의하여 통과되지 않았습니다 340 00:52:05,345 --> 00:52:06,444 민주주의 341 00:52:06,456 --> 00:52:09,790 감사합니다, 신사숙녀 여러분 오늘 저녁 회의는 연기되었습니다 342 00:52:12,743 --> 00:52:14,675 본드가 런던에 있는게 확실합니까? 343 00:52:26,126 --> 00:52:29,169 - 예, 국장님 - 007이 런던에 있다고 말하게 344 00:52:29,229 --> 00:52:30,981 오, 예 음 345 00:52:31,221 --> 00:52:33,303 지금 살펴보겠습니다, 국장님 346 00:52:33,383 --> 00:52:35,225 만약 그가 없다면 자넨 몹시 골치아플거야 347 00:52:36,907 --> 00:52:38,629 자네에겐 정확하게 10초가 있네 348 00:52:42,903 --> 00:52:45,275 오스트리아 아테르 그를 싫어합니다, 국장님 첼시에 나타났습니다 349 00:52:45,746 --> 00:52:48,619 내가 돌아가면 그를 감시할거야 이해됐나? 350 00:52:49,399 --> 00:52:53,594 완전히 이해했습니다 국장님 351 00:52:55,498 --> 00:53:00,408 오스트리아 352 00:55:46,466 --> 00:55:49,169 부탁 하나 하지, 빨리해줘 353 00:55:49,369 --> 00:55:51,862 위층이야, 미스터 화이트 354 00:56:01,602 --> 00:56:06,707 난 죽음은 익숙한 얼굴을 했을 거라 생각했지만 그게 당신 얼굴일줄은 몰랐소 355 00:56:07,157 --> 00:56:10,310 여기서 이 자리를 지켰지 본드 씨 356 00:56:12,292 --> 00:56:14,625 최근 내가 참석한 회의에서 357 00:56:14,825 --> 00:56:16,647 당신 이름이 거론되더군 358 00:56:16,847 --> 00:56:19,690 런던에서 아직 내 얘길 한다니 몸둘 바를 모르겠구만 359 00:56:19,780 --> 00:56:23,794 MI6는 아니었소 로마였소 360 00:56:24,845 --> 00:56:27,127 당신 팀, 우리가 아닌 361 00:56:32,853 --> 00:56:37,578 지난달, 내 휴대폰에서 탈륨을 발견했지 362 00:56:37,588 --> 00:56:38,779 그 일을 끝냈어 363 00:56:38,799 --> 00:56:42,152 나에겐 몇주정도 남았어 어쩌면 더 적게 364 00:56:44,314 --> 00:56:47,367 그래, 여기 있어, 본드 씨 365 00:56:47,608 --> 00:56:50,330 죽은 두 사람이 밤을 즐기고 있군 366 00:56:51,041 --> 00:56:54,274 - 무엇을 했지? - 그들에게 불복종했지 367 00:56:55,205 --> 00:57:00,090 지금까지 그를 따랐지 그리고 그가 변했지 368 00:57:00,180 --> 00:57:04,184 오, 알겠군 의식이 성장했군 369 00:57:04,384 --> 00:57:07,447 우리의 게임은 우리의 게임이야. 하지만 이... 370 00:57:08,498 --> 00:57:11,321 여자들, 아이들 371 00:57:11,341 --> 00:57:14,715 탈륨은 그가 더이상 당신을 좋아하지 않는다고 말해주는데 372 00:57:14,775 --> 00:57:16,857 상호간의 느낌은 분명한데 373 00:57:17,027 --> 00:57:19,039 그를 다시 찾는 법을 말해주지 그래? 374 00:57:19,139 --> 00:57:23,944 - 놈이 어딨는지 말해 - 모든 곳에 있지! 375 00:57:24,725 --> 00:57:26,156 모든 곳에! 376 00:57:26,226 --> 00:57:29,057 그는 너의 책상에 앉아있고, 너의 여자에게 377 00:57:29,069 --> 00:57:31,742 키스하거나 너의 가족과 뭔가를 하고있지! 378 00:57:38,759 --> 00:57:41,121 누군가를 보호하고 있군 379 00:57:42,042 --> 00:57:43,504 너의 아내? 380 00:57:46,577 --> 00:57:48,849 오래전에 죽었어 381 00:57:49,009 --> 00:57:50,110 너의 아들? 382 00:57:54,605 --> 00:57:56,537 너의 딸 383 00:57:58,639 --> 00:58:01,241 그녀를 못찾을거야, 영리하거든 384 00:58:01,542 --> 00:58:04,494 그녀는 나보다 똑똑해, 숨는법을 알지 385 00:58:06,486 --> 00:58:08,749 그녀를 보호할 수 있어, 그가 어디있는지 말해준다면 386 00:58:11,612 --> 00:58:14,284 - 살려줄 수 있어 - 그래? 387 00:58:17,487 --> 00:58:20,310 - 약속하지 - 약속?! 388 00:58:21,061 --> 00:58:23,093 암살자의 약속? 389 00:58:35,315 --> 00:58:36,947 그게 내 약속이야 390 00:59:04,695 --> 00:59:08,899 미국인 그녀를 구해 391 00:59:09,069 --> 00:59:12,172 그녀는 너를 미국인한테 이끌 수 있어 그녀는 미국인을 알아 392 00:59:12,883 --> 00:59:17,758 호프너 클리닉에 가봐 393 00:59:22,032 --> 00:59:26,577 당신은 허리케인 속에서 춤을 추고 있는 연과 같군, 본드 씨 394 00:59:29,650 --> 00:59:30,751 잘있어! 395 01:00:24,374 --> 01:00:27,347 당신이 우리를 따라잡기 위해 HMG를 가진게 인상적이라는걸 부정할 수 없군 396 01:00:27,427 --> 01:00:29,850 놀랍게도, 정부는 이런 종류의 시설을 감당할 수 없었어 397 01:00:29,870 --> 01:00:32,773 아니, 후원자야 대부분 민간 부문으로 부터의 398 01:00:33,343 --> 01:00:34,254 이게 가동되면 399 01:00:34,304 --> 01:00:36,487 이 건물은 역사상 가장 정교한 400 01:00:36,499 --> 01:00:38,158 데이터 수집 시스템이 될 거야 401 01:00:38,228 --> 01:00:41,191 24/7(항상) 가능한 세계의 디지털 유령이지 402 01:00:41,241 --> 01:00:43,003 조지 오웰의 더 나쁜 악몽이군 403 01:00:43,073 --> 01:00:44,745 좋아하니 기쁘군 404 01:00:44,825 --> 01:00:47,487 구목(九目) 투표에서 진거에 위로를 표하지 405 01:00:47,698 --> 01:00:49,790 - 날려버렸어야 해 - 설마 406 01:00:50,070 --> 01:00:53,132 남아프리카가 빛을 보기전에 시간문제야 그들이 뭐라는지 알지 407 01:00:53,133 --> 01:00:55,726 로마는 하루아침에 이루어지지 않았다, 어쩌면 하루반 408 01:00:56,797 --> 01:00:59,740 봐, 맥스 감시가 삶의 사실인걸 알아 409 01:01:01,321 --> 01:01:05,656 정보를 어떻게 사용하는지 누가 사용하는지가 걱정이야 410 01:01:05,696 --> 01:01:08,318 사람들을 계속 안전하게 하는게 우리에게 필요한 일이야 411 01:01:08,789 --> 01:01:11,001 00 프로그램은 과거 유물이야 412 01:01:11,932 --> 01:01:16,126 이거봐, M. 당신은 필드에서 한 사람이 이 모든것과 경쟁할 수 있다고 말할 수 없어 413 01:01:16,146 --> 01:01:18,228 살인면허를 가진자와 밖에서 어울릴거야? 414 01:01:20,000 --> 01:01:22,362 사람을 죽여본적 있어, 맥스? 415 01:01:23,544 --> 01:01:25,165 있어? 416 01:01:25,365 --> 01:01:27,668 방아쇠를 당기려면, 강해져야 해 417 01:01:27,688 --> 01:01:31,892 그래, 당신은 조사하고 분석하고 평가하고 목표로하지 418 01:01:32,763 --> 01:01:38,318 그런다음 그들의 눈을 쳐다보고 그리고 호출하지 419 01:01:38,328 --> 01:01:44,084 모든 드론, 곤충, 카메라 그리고 모든 세상의 감시 대상 420 01:01:44,144 --> 01:01:46,617 다음에 뭘 해야하는지는 말할 수 없어 421 01:01:48,128 --> 01:01:53,694 살인면허는 또한 죽지않을 면허이기도 하지 422 01:01:55,395 --> 01:01:57,578 이렇게 하기를 원하지는 않았어 423 01:01:58,949 --> 01:02:02,052 하지만 여전히 당신의 요원을 통제하지 못하는것처럼 보이는 군 424 01:02:03,584 --> 01:02:05,756 본드, 확인해볼게요 425 01:02:06,637 --> 01:02:09,359 이전에 그와 거래를 한거 같아요 퀀텀 426 01:02:09,369 --> 01:02:11,311 물론이지, 미스터 화이트! 427 01:02:11,481 --> 01:02:14,815 마지막으로 시야에서 벗어난건 오스트리아 아테르에요 428 01:02:14,875 --> 01:02:15,956 다른 이름도 확인해줘, 그럴거지? 429 01:02:18,078 --> 01:02:20,851 그래서, 뭔가 말해야 한다면 결국 전체 감시야 430 01:02:24,104 --> 01:02:26,627 MI6 요원을 감시했어? 431 01:02:27,698 --> 01:02:28,829 나는 모두를 감시해 432 01:03:35,696 --> 01:03:38,579 앉으세요 잠깐동안 있을 수 있어요 433 01:03:39,520 --> 01:03:44,785 월요일, 외상 후 진단에 대한 평가가 이루어졌다 434 01:03:45,265 --> 01:03:51,582 TCC와 함께 약이 처방되었다 435 01:03:55,195 --> 01:03:57,818 실례합니다, 본드 씨 436 01:03:59,990 --> 01:04:02,352 제 이름은 매들린 스완 박사입니다 437 01:04:02,583 --> 01:04:06,587 우리가 할 일은 오늘의 생리 및 신체 모두의 요구를 분석하는거에요 438 01:04:06,887 --> 01:04:08,999 단도직입적으로 들리는군요 439 01:04:09,910 --> 01:04:12,613 괜찮다면, 비디오가 방해될거에요 440 01:04:12,813 --> 01:04:14,715 알아차리지 못했군요 441 01:04:20,561 --> 01:04:23,564 당신 서류의 대부분을 작성했어요 442 01:04:23,584 --> 01:04:27,477 평가를 마치기 위해 몇가지 질문을 할게요, 괜찮죠? 443 01:04:28,078 --> 01:04:31,602 - 운동을 하나요? - 해야 할 때는요 444 01:04:32,052 --> 01:04:35,475 고용이 생리적으로 스트레스가 된다고 생각하시나요? 445 01:04:35,956 --> 01:04:37,187 가끔은요 446 01:04:37,598 --> 01:04:39,700 술은 얼마나 마십니까? 447 01:04:40,170 --> 01:04:41,742 아주 많이요 448 01:04:44,244 --> 01:04:48,208 조금 광범위한 질문이에요. 아이로써, 당신은 부모님과 가까웠나요? 449 01:04:48,288 --> 01:04:49,930 부모님은 어릴때 돌아가셨소 450 01:04:51,632 --> 01:04:53,283 그래요? 몇살때요? 451 01:04:53,814 --> 01:04:56,767 - 기억하기에 충분할때요 - 어떻게요, 괜찮다면? 452 01:04:57,157 --> 01:04:59,269 등반사고였소 453 01:04:59,469 --> 01:05:02,162 - 그러면 누가 키워주었죠? - 다른사람이 454 01:05:02,773 --> 01:05:04,575 좀 봐줘요 455 01:05:04,775 --> 01:05:07,788 어떻게 하나의 기차가 옥스포드와 소르본에서 456 01:05:07,818 --> 01:05:11,431 상담가가 되고, 약물 강화에 2년을 보내고 457 01:05:11,592 --> 01:05:13,734 그런다음 여기에 있게 됐죠? 458 01:05:14,655 --> 01:05:19,029 용서해요, 하지만 누구라도 당신이 무언가로부터 숨어 있다고 생각할거요 459 01:05:20,751 --> 01:05:23,083 당신은 여기에 오려고 많은돈을 지불했어요, 본드 씨 460 01:05:23,193 --> 01:05:27,718 - 누가 질문을 하죠? 당신 아니면 나? - 물론이죠, 계속해요 461 01:05:31,171 --> 01:05:33,884 마지막 질문은 공란으로 남겼군요 462 01:05:34,845 --> 01:05:35,976 직업이 무엇인가요? 463 01:05:36,096 --> 01:05:40,080 글쎄, 그건 말하자면 좋아 보이는 형태가 아니요 464 01:05:40,260 --> 01:05:43,273 - 왜 그렇죠? - 사람을 죽이죠 465 01:05:45,686 --> 01:05:47,808 좁은 세상이죠? 466 01:05:49,600 --> 01:05:54,084 - 그는 어디있나요? - 당신 부친은 죽었소, 이틀전에 467 01:05:54,985 --> 01:05:57,878 - 어떻게 알죠? - 거기있었으니까 468 01:05:58,118 --> 01:06:00,731 - 그를 죽였나요? - 그럴필요 없었어 469 01:06:00,931 --> 01:06:02,783 그는 자살했어 470 01:06:03,564 --> 01:06:06,136 그걸 말하려고 여기까지 왔나요? 471 01:06:07,237 --> 01:06:08,799 그게 아버지의 죽음인가요? 472 01:06:08,999 --> 01:06:12,042 당신이 위험에 처했다는것과 당신의 도움이 필요하다는걸 말하려고 왔소 473 01:06:12,893 --> 01:06:16,256 - 왜요? - 당신을 보호하겠다고 그와 거래했어 474 01:06:17,237 --> 01:06:18,488 거짓말이죠 475 01:06:19,530 --> 01:06:20,781 왜 아버지가 당신을 믿었죠? 476 01:06:21,121 --> 01:06:24,424 보답으로 내게 필요한게 뭔지 알았으니까 477 01:06:24,745 --> 01:06:28,659 - 그게 뭐죠? - 미국인을 찾으려고 478 01:06:29,219 --> 01:06:31,862 - 인터뷰는 끝났어요 - 스완 박사 479 01:06:31,912 --> 01:06:35,395 여길 떠나는데 10분 줄게요, 그런다음 경비를 부를거에요 480 01:06:39,820 --> 01:06:41,441 고맙소, 스완 박사 481 01:07:04,044 --> 01:07:07,978 - 뭘 드릴까요, 선생님? - 보드카 마티니, 섞지 말고 482 01:07:08,048 --> 01:07:10,971 죄송합니다, 술은 제공하지 않습니다 483 01:07:11,181 --> 01:07:13,303 이곳이 벌써 좋아지기 시작했어 484 01:07:13,393 --> 01:07:16,406 소화가 잘되는 효소 쉐이크가 있나요? 485 01:07:16,476 --> 01:07:17,377 물론입니다 486 01:07:17,477 --> 01:07:20,521 만약 차때문에 온거라면, 변기 바닥에 주차해놨어 487 01:07:20,541 --> 01:07:23,873 오, 걱정마요, 007. 고작 3백만 파운드짜리 시제품일 뿐이에요 488 01:07:23,874 --> 01:07:27,006 - 여기 왜왔어, Q? - 정직하게 휴가를 원할뿐이에요 489 01:07:27,007 --> 01:07:29,189 최근에 스트레스를 많이 받았어요 490 01:07:29,399 --> 01:07:31,393 우리가 볼 것은 우리 도처에서 아첨하는 사람들과 491 01:07:31,405 --> 01:07:33,233 모두가 크리스마스 장식에 내 알을 원한다는 사실이에요 492 01:07:33,283 --> 01:07:37,548 - 요점으로 가 - 요점은, 007, 프란츠 오버하우저가 죽었어요 493 01:07:37,658 --> 01:07:39,079 죽었고 묻혔어요 494 01:07:39,259 --> 01:07:41,089 그리고 당신이 돌아오지 않는 한 나와 머니페니의 495 01:07:41,101 --> 01:07:42,983 경력이 같은 길로 갈거라구요 496 01:07:43,654 --> 01:07:46,299 이해했어요? 모든 지옥이 나오는 중이에요 497 01:07:46,311 --> 01:07:47,197 그를 봤어 498 01:07:47,297 --> 01:07:49,099 그를 봤다고 생각했겠죠 499 01:07:49,299 --> 01:07:51,311 기록을 살펴봤어요 500 01:07:51,341 --> 01:07:53,642 눈사태에서 죽었어요 아버지와 함께 20년 전에 501 01:07:53,654 --> 01:07:54,424 그래 502 01:07:54,434 --> 01:07:57,728 나도 알아 하지만 그를 봤어 503 01:07:59,469 --> 01:08:01,702 잊을 수 없는 사람이야 504 01:08:02,723 --> 01:08:05,065 그래서, 안내자는요? 505 01:08:05,125 --> 01:08:09,520 - 이름이 있어, 미국인 - 좁혀지고 있어요 506 01:08:09,590 --> 01:08:12,121 미안해요, 007 시간이 다 됐어요 507 01:08:12,122 --> 01:08:14,134 나의 모든 경력이 위태로워요 508 01:08:14,204 --> 01:08:17,928 돌아와서 적절한 채널을 통해 수행하지 않는다면 M에게 직접 갈거에요 509 01:08:17,958 --> 01:08:20,621 한 가지만 더 부탁해, 그런다음 나가 510 01:08:21,652 --> 01:08:23,944 이걸로 뭘 할수 있는지 알아봐 줘 511 01:08:32,412 --> 01:08:36,106 - 지금 당신이 진짜 싫어요 - 고마워, Q 512 01:08:36,757 --> 01:08:40,080 - 선생님? 이제, 부탁합니다 - 어디 머물지? 513 01:08:40,180 --> 01:08:43,093 - 게스너, 12번 방 - 한 시간 514 01:08:43,984 --> 01:08:47,868 여기 있습니다, 선생님 소화가 잘되는 효소 쉐이크 하나 515 01:08:47,908 --> 01:08:51,291 부탁 하나 드리죠 변기에 버려주세요 516 01:08:51,491 --> 01:08:53,353 중간상을 잘라요 517 01:09:02,352 --> 01:09:04,394 아니, 기다려! 518 01:09:54,565 --> 01:09:56,196 뭘 원하죠? 519 01:09:59,429 --> 01:10:00,961 뭐하는 거에요? 520 01:10:02,202 --> 01:10:04,565 누가 말 좀 해봐요 521 01:13:29,920 --> 01:13:32,553 어서! 522 01:14:29,610 --> 01:14:32,773 - 내려 - 손대지 마요! 523 01:14:34,314 --> 01:14:37,227 이봐, 숨 좀 쉬고 진정해 524 01:14:37,237 --> 01:14:40,661 - 당신은 충격받았어 - 나한테서 떨어져요! 떨어져요! 525 01:14:41,041 --> 01:14:43,904 당신이 나를 그들에게 이끌었다는 생각이 드나요? 526 01:14:49,179 --> 01:14:50,751 이럴 시간이 없어 527 01:14:50,841 --> 01:14:54,434 미국인에 대한 알고 있는 모든걸 내게 말해 528 01:14:54,555 --> 01:14:55,806 지옥에나 가요! 529 01:14:58,889 --> 01:15:01,101 당신 아버지에게 약속했어 530 01:15:02,613 --> 01:15:06,867 왜 당신을 믿어야 하죠? 아버지가 그랬으니까? 531 01:15:06,977 --> 01:15:13,363 지금 당장은, 스완 박사 당신이 살 가능성은 내게 달렸으니까 532 01:15:36,777 --> 01:15:40,801 스완 박사, Q. Q, 스완 박사 533 01:15:41,341 --> 01:15:43,544 - 안녕하세요 - 황홀하네요 534 01:15:45,025 --> 01:15:49,099 - 본드, 얘기 좀 해요. 둘이 - 그녀도 알아 535 01:15:49,169 --> 01:15:51,582 - 하지만 본드! - 그녀도 알아 536 01:15:52,272 --> 01:15:56,517 - 뭐 좀 나왔어? - 사과해야 겠네요, 007. 537 01:15:56,717 --> 01:15:58,789 당신은 뭔가에 있어요 538 01:15:59,049 --> 01:16:02,282 오버하우저가 살아있어요, 반지가 그 증거에요 539 01:16:02,633 --> 01:16:05,546 그리고 이 모두가 하나의 조직에 일부인걸로 보여요 540 01:16:05,896 --> 01:16:09,850 르 쉬프, 퀀텀, 시아라, 당신 친구, 실바 씨 541 01:16:09,950 --> 01:16:11,542 이들의 연결고리가 누군지 아십니까? 542 01:16:12,042 --> 01:16:14,665 - 그 - 정확해요 543 01:16:14,725 --> 01:16:18,739 이 조직, 뭐라고 부르는지 아나? 544 01:16:18,979 --> 01:16:20,450 - 아뇨 - 스펙터 545 01:16:22,332 --> 01:16:25,816 - 조직명은 '스펙터'예요 - 어떻게 알죠? 546 01:16:25,856 --> 01:16:28,268 아버지가 그것의 일원이였어요 547 01:16:29,269 --> 01:16:31,131 이걸 보기를 원할거에요 548 01:16:31,371 --> 01:16:35,085 지금 남아프리카의 사진을 보시면 나타나는것이... 549 01:16:36,146 --> 01:16:39,009 Q, 런던으로 돌아가 550 01:16:40,040 --> 01:16:41,431 M은 도움이 필요할거야 551 01:16:41,502 --> 01:16:42,923 계속 날 추적해 552 01:16:42,983 --> 01:16:47,618 그럴게요 그리고 본드 미국인을 찾아요 553 01:16:48,118 --> 01:16:50,050 그가 유일한 오버하우저의 연결고리에요 554 01:16:50,170 --> 01:16:54,144 사람이 아니에요, 장소에요 555 01:16:55,793 --> 01:17:00,473 모로코 탕헤르 556 01:17:59,469 --> 01:18:00,691 고마워요 557 01:18:32,503 --> 01:18:35,265 여기가 그들이 결혼식 밤을 보낸 곳이에요 558 01:18:36,466 --> 01:18:38,368 매년 여기에 와요 559 01:18:39,379 --> 01:18:42,142 그럼 나를 그들에게 대려가겠군요 560 01:18:44,685 --> 01:18:48,178 그는 이혼후에도 계속 와요 561 01:18:49,950 --> 01:18:52,242 그렇다면, 미안해요 562 01:18:52,963 --> 01:18:54,374 뭐때문에요? 563 01:19:09,870 --> 01:19:11,471 뭐에요? 564 01:19:13,113 --> 01:19:15,055 유산이야 565 01:19:15,495 --> 01:19:18,498 - 줄까? - 아뇨, 고마워요 566 01:19:19,419 --> 01:19:21,061 뭘 빠트렸는지 모르는군 567 01:19:30,831 --> 01:19:33,243 이럴 순 없어 568 01:19:33,594 --> 01:19:36,046 음, 여기 당신아버지에게 569 01:19:37,287 --> 01:19:42,693 내 자신에게 약속했어요, 다시는 그남자에게 고통받지 않기로 570 01:19:43,213 --> 01:19:45,896 그와 연락을 유지할 수 있었어요 571 01:19:46,206 --> 01:19:50,070 그 사람이나 그의 아픈 삶과는 아무것도 하고싶지 않았어요 572 01:19:50,791 --> 01:19:55,706 그리고 죽어가는 숨으로 당신을 내게 보냈군요 573 01:19:56,717 --> 01:19:58,148 아이러니죠, 아닌가요? 574 01:19:58,278 --> 01:20:00,761 그를 너무 나무라지 말아요 575 01:20:00,901 --> 01:20:04,104 그리고 이제 내가 언급한대로, 그는 몇주 전에 죽었을 거야 576 01:20:04,234 --> 01:20:07,127 그의 심장이 계속 뛰는 이유는 바로 당신때문이야 577 01:20:08,188 --> 01:20:11,762 내 자신의 시간에서 아버지를 애도해요 본드 씨 578 01:20:12,282 --> 01:20:15,045 그리고 이제, 자러갈거에요 579 01:20:21,892 --> 01:20:26,426 한순간도 생각치 말아요, 여기가 당신 팔에 안길곳이라고 580 01:20:26,627 --> 01:20:30,811 내 죽은 아버지에대한 위안을 구해요 581 01:20:34,264 --> 01:20:40,100 거기 앉아서 계속 지켜봐요 그게 당신이 잘하는 거에요 582 01:20:43,944 --> 01:20:46,787 나에게 가까이오면 죽일거에요 583 01:20:47,047 --> 01:20:49,169 의심하지 않아 584 01:20:59,289 --> 01:21:02,242 봐요, 당신이 둘이에요 585 01:21:03,764 --> 01:21:08,679 두명의 제임스 나에겐 행운이네 586 01:21:12,794 --> 01:21:15,218 내가 여기서 뭐하는거지? 587 01:21:23,105 --> 01:21:27,649 거짓말쟁이들 살인자들 588 01:21:27,836 --> 01:21:32,180 거짓말쟁이들 살인자들 589 01:21:32,357 --> 01:21:34,279 모든곳에 590 01:22:05,886 --> 01:22:09,189 누가 널 보냈지? 591 01:22:11,972 --> 01:22:14,464 누굴 위해 일하는 거지? 592 01:22:51,231 --> 01:22:54,334 이제, 어디로 갔니? 593 01:23:22,442 --> 01:23:24,104 물론이지! 594 01:24:37,468 --> 01:24:40,221 "베스퍼 린드 심문" 595 01:24:47,157 --> 01:24:48,839 그게 뭐죠? 596 01:24:51,231 --> 01:24:52,953 아무것도 597 01:25:07,097 --> 01:25:08,579 이게 뭐죠? 598 01:25:09,319 --> 01:25:10,751 좌표 599 01:25:14,014 --> 01:25:18,458 당신 아버지가 누군가를 찾기위해 특별한 위성을 스캔했군 600 01:25:20,320 --> 01:25:22,633 그를 찾았었군 601 01:25:23,954 --> 01:25:27,057 일을 마치려고 나를 여기에 보냈군 602 01:25:28,609 --> 01:25:30,921 - 당신과 같이 갈래요 - 아니, 안돼 603 01:25:31,471 --> 01:25:34,605 - 당신이 살길 바래 - 내 자신을 지킬 수 있어요 604 01:25:34,705 --> 01:25:36,507 그건 말도 안 되는 소리야 605 01:25:37,808 --> 01:25:40,751 - 돌아가지 않을거야 - 알아요 606 01:25:42,012 --> 01:25:45,035 하지만 아버지에게 무슨 일이 생겼는지 이해하고 싶어요 607 01:26:03,514 --> 01:26:05,766 그래서, 어디에 갔죠? 608 01:26:08,819 --> 01:26:10,831 아무데도 609 01:26:26,226 --> 01:26:26,897 무슨 일이야? 610 01:26:27,017 --> 01:26:28,729 회의가 앞당겨졌어 메시지 못받았어? 611 01:26:28,849 --> 01:26:30,030 아니, 못받았어 612 01:26:30,110 --> 01:26:33,383 - 기장 짧은 회의였어 - 남아프리카가 승선했군 613 01:26:33,423 --> 01:26:35,085 음, 그래. 누가 그들을 비난하겠어? 614 01:26:35,125 --> 01:26:37,257 구목(九目)이 공식적으로 허가 됐어 615 01:26:37,317 --> 01:26:40,180 새로운 시스템은 72시간 이내로 발휘될거야 616 01:26:40,220 --> 01:26:41,802 중요한 한 걸음이지 617 01:26:42,242 --> 01:26:43,984 세계적 정보 기관 협회는 모든것을 바꿀거야 618 01:26:44,004 --> 01:26:45,686 전에 말했던것처럼 619 01:26:47,618 --> 01:26:53,874 - 봐, 그들은 새 위원회를 유지해달라고 요청했어 - 그래. 그리고? 620 01:26:53,894 --> 01:26:57,087 그리고 내무 장관과 얘기했다는걸 말해야겠군 621 01:26:57,407 --> 01:27:00,200 그리고 새로운 정보에 비추어 그에게 주었지 622 01:27:00,250 --> 01:27:03,453 그는 00 프로그램을 즉시 중단하라고 결정했지 623 01:27:03,864 --> 01:27:08,759 - 당신이 무슨일을 하는지 모르는군 - 개인적인게 아니야. 이게 미래야 624 01:27:09,099 --> 01:27:10,210 그리고 625 01:27:13,163 --> 01:27:16,276 - 당신은 아니야 - 넌 건방진 녀석이야, 안 그래? 626 01:27:18,178 --> 01:27:21,381 - 칭찬으로 받아들이지 - 나라면 안 그럴 거야 627 01:27:22,352 --> 01:27:24,484 아직 끝나지 않았어 628 01:27:42,002 --> 01:27:44,034 - 이것좀 가져다 줄래요? - 고마워요 629 01:28:04,464 --> 01:28:05,936 집어 630 01:28:07,077 --> 01:28:08,338 총이 싫어요 631 01:28:08,869 --> 01:28:11,291 당신을 보호하겠다고 그에게 약속했어 632 01:28:11,491 --> 01:28:14,414 처음으로 할것은 자신을 보호하는 방법을 가리치는 것이군 633 01:28:14,474 --> 01:28:18,689 - 실수로 당신을 쏘면 어쩌죠? - 처음은 아니야 634 01:28:19,439 --> 01:28:22,573 - 집어 - 총이 싫다고 말했어요 635 01:28:28,378 --> 01:28:32,112 SIG-226, 전면 후면, 공이치기 636 01:28:38,569 --> 01:28:42,633 그냥 겨누고, 방아쇠르 당기고 눈을 마주치지 마 637 01:28:43,814 --> 01:28:47,267 한번 해봐 638 01:29:11,732 --> 01:29:14,525 당신에게 아무것도 가르 칠 필요가 없군, 그런가? 639 01:29:16,376 --> 01:29:19,690 한번은 한 남자가 아버지를 죽이러 우리집에 왔었어요 640 01:29:20,190 --> 01:29:23,433 그는 내가 위층 침실에서 놀고있는걸 몰랐어요 641 01:29:23,634 --> 01:29:27,828 아빠는 싱크대 밑에 표백제와 9mm 베레타를 뒀었어요 642 01:29:31,271 --> 01:29:33,544 그게 내가 총을 싫어하는 이유에요 643 01:29:34,545 --> 01:29:37,588 맨손 전투는 건너뛰어야겠군 644 01:29:55,125 --> 01:29:57,347 안녕하세요, 국장님 식사를 방해해서 죄송합니다 645 01:29:57,357 --> 01:29:59,429 - 몇 가지 소식이 있습니다 - 안녕하세요, 국장님 646 01:30:00,130 --> 01:30:05,305 스마트 혈액을 사용해서, 본드를 여기까지 추적해왔습니다. 북아프리카요 647 01:30:06,416 --> 01:30:10,070 - 일상적인 지도에, 빈 사막으로 등록되어 있습니다 - 정확히, 하지만 위성으로 확대해서 보면 648 01:30:10,170 --> 01:30:13,193 이걸 명확하게 볼 수 있습니다 649 01:30:13,323 --> 01:30:15,005 그를 도울 수 없네 650 01:30:16,026 --> 01:30:18,258 하지만, 국장님 그가 어디를 향하는지 알아요 651 01:30:19,299 --> 01:30:23,684 C는 우리의 모든것을 감시하고 있어 그들에게 더 많은 정보를 전달하는거야 652 01:30:27,137 --> 01:30:31,762 - 국장님, 본드를 버릴 수 없어요 - 그래야 해, 그를 더 약하게 만드는거야 653 01:30:31,812 --> 01:30:34,164 - 국장님, 그가 정확히 어디에 있는지 아시죠 - 그래, 알아 654 01:30:34,174 --> 01:30:36,456 우리가 그를 추적할 수 있다면, 다른사람도 가능해 655 01:30:36,667 --> 01:30:40,811 모든 스마트 혈액 파일을 삭제해, 전부 656 01:30:42,513 --> 01:30:44,224 그는 자신에게 달렸어 657 01:31:10,310 --> 01:31:13,964 - 쳐다보지 말아요 - 음, 그렇게 쳐다보면 안 돼 658 01:31:17,918 --> 01:31:20,881 - 차 한잔 줄까? - 잘 모르겠어요 659 01:31:21,081 --> 01:31:24,164 문제에 처하게 해줘요, 미친것을 하게 만들어요 660 01:31:24,404 --> 01:31:29,950 - 글쎄, 그러면 안되지 - 그래서, 나는 보드카 마티니, 더러운걸로 할게요 661 01:31:30,010 --> 01:31:31,652 두잔으로 662 01:31:34,965 --> 01:31:38,048 - 질문이 있어요 - 뭔데? 663 01:31:38,138 --> 01:31:41,341 왜 다른 가능한 선택권이 주어졌을 때 664 01:31:41,461 --> 01:31:43,904 한 남자가 살인 청부업자 인생을 선택했을까요? 665 01:31:44,014 --> 01:31:46,386 그거나 성직자가 되는것 둘중 하나였지 666 01:31:47,968 --> 01:31:49,570 나 진지해요 667 01:31:49,890 --> 01:31:52,903 정말 이걸 원하세요? 음지에서 살아가는 걸요? 668 01:31:52,983 --> 01:31:55,626 쫓고, 쫓기면서 669 01:31:55,816 --> 01:31:59,029 늘 자신을 뒤돌아보면서, 늘 혼자? 670 01:31:59,259 --> 01:32:01,171 아니, 난 혼자가 아니야 671 01:32:01,201 --> 01:32:02,913 질문에 대답해요 672 01:32:04,104 --> 01:32:06,657 선택의 여지가 있었는지 확실치 않아 673 01:32:08,018 --> 01:32:10,150 여하튼, 구태여 그런 생각은 안해 674 01:32:10,240 --> 01:32:12,412 만약 그랬다면 어땟을까요? 675 01:32:13,093 --> 01:32:15,906 - 멈춰? - 그래요 676 01:32:19,640 --> 01:32:21,361 모르겠어 677 01:32:21,451 --> 01:32:25,205 - 술입니다, 선생님 - 거기 두고 가세요 678 01:32:36,987 --> 01:32:39,119 알아요, 당신은 틀렸어요 679 01:32:39,550 --> 01:32:41,031 내가? 680 01:32:42,082 --> 01:32:44,444 우리는 항상 선택할 수 있어요 681 01:32:46,757 --> 01:32:48,438 내가 그거 마시지 682 01:35:36,677 --> 01:35:38,138 젠장! 683 01:35:45,766 --> 01:35:47,307 이제 뭘 하죠? 684 01:36:47,167 --> 01:36:49,479 갈 길이 멀어 685 01:36:51,401 --> 01:36:53,493 두번째 생각이 있나? 686 01:36:54,364 --> 01:36:56,066 이젠 늦었어요 687 01:37:15,215 --> 01:37:16,807 저게 뭐죠? 688 01:37:32,032 --> 01:37:37,477 1948년식 롤스로이스 실버 레이스야 689 01:38:01,121 --> 01:38:02,963 타세요 690 01:38:25,015 --> 01:38:26,837 무서워요, 제임스 691 01:39:10,330 --> 01:39:13,664 안녕하세요, 본드 씨. 스완 박사님 692 01:39:13,744 --> 01:39:17,457 마침내 당신을 만나서 얼마나 흥분되는지 모르겠군요 693 01:39:17,497 --> 01:39:20,480 여기 오게되서 영광입니다 694 01:39:20,561 --> 01:39:25,686 주인님은 두분 모두 긴장을 풀고 휴식을 취하고 4시에 뵙도록 초대하였습니다 695 01:39:25,996 --> 01:39:28,198 - 늦지 않을거라고 전하세요 - 훌륭하네요! 696 01:39:28,519 --> 01:39:32,052 방을 보여드리기 전에 한가지 더있습니다 697 01:39:42,863 --> 01:39:45,165 이거 조심해요 698 01:39:45,445 --> 01:39:47,077 장전되어 있어요 699 01:39:53,333 --> 01:39:54,855 고맙습니다 700 01:40:53,844 --> 01:40:56,547 여기는 매우 특별한 곳입니다 701 01:40:56,577 --> 01:40:59,570 혼자 들어오도록 요청하셨습니다 702 01:41:00,340 --> 01:41:01,622 물론입니다 703 01:41:04,294 --> 01:41:05,586 샴페인? 704 01:41:06,807 --> 01:41:08,919 나중에요 705 01:41:09,069 --> 01:41:10,811 물론입니다 706 01:41:41,732 --> 01:41:44,174 우리가 감명받을거라고 얘기하더군 707 01:41:57,257 --> 01:41:58,899 만져봐 708 01:42:00,400 --> 01:42:02,563 원한다면 만져봐 709 01:42:04,715 --> 01:42:08,218 - 이게 뭔지 아나? - 운석이에요 710 01:42:09,229 --> 01:42:11,411 맞아, 정확해! 711 01:42:11,912 --> 01:42:15,736 카르텐호프, 인간의 소유물 중에서 가장 오래된거지 712 01:42:16,416 --> 01:42:19,970 이 분화구를 만든 운석이야 713 01:42:21,201 --> 01:42:22,282 생각해 봐 714 01:42:23,133 --> 01:42:27,397 그 오랜세월 혼자 거기서, 조용히 715 01:42:27,788 --> 01:42:32,382 지구에 흔적을 만들도록 선택될때까지 성장하고 있는 716 01:42:33,674 --> 01:42:36,747 거대한 막을 수 없는 힘 717 01:42:36,757 --> 01:42:38,919 멈춘것을 제외하고, 안 그런가? 718 01:42:39,620 --> 01:42:41,001 바로 여기에 719 01:42:55,576 --> 01:42:59,289 내가 이걸 얼마나 기대했는지 모를거야 720 01:42:59,479 --> 01:43:02,242 우리 모두가 여기에, 함께 721 01:43:04,494 --> 01:43:06,737 재회 722 01:43:08,448 --> 01:43:11,682 당신도 역시 와서 기쁘군, 친애하는 마들렌 723 01:43:12,873 --> 01:43:16,236 내가 처음 널 봤을때, 넌 그저 소녀였어 724 01:43:17,097 --> 01:43:20,651 너의 아버지를 보러 한번 너의 집에 갔었지 725 01:43:22,683 --> 01:43:24,905 그건 기억 안 나요 726 01:43:25,646 --> 01:43:27,447 난 기억하지 727 01:43:31,632 --> 01:43:33,483 갈까? 728 01:43:36,817 --> 01:43:38,709 여기는 뭐하는 곳이죠? 729 01:43:38,759 --> 01:43:40,551 정보 730 01:43:43,453 --> 01:43:45,856 정보가 모든것이지 731 01:43:46,697 --> 01:43:48,318 아닌가? 732 01:43:49,139 --> 01:43:50,459 예를 들면 733 01:43:50,460 --> 01:43:55,055 지금쯤은 00 프로그램이 공식적으로 중단된걸 알아야 해 734 01:43:55,906 --> 01:44:00,230 당신이 왜 왔는지 추축하기위해 남은게 뭐지? 735 01:44:02,843 --> 01:44:06,216 그래서, 제임스 왜 온 건가? 736 01:44:06,406 --> 01:44:08,288 널 죽이러 왔지 737 01:44:08,989 --> 01:44:11,602 난 죽으러 온 줄 알았는데 738 01:44:11,722 --> 01:44:17,548 - 다 관점의 차이지 - 관점의 이야기라면 739 01:44:34,905 --> 01:44:39,119 - 이거 라이브인가? - 직접 라이브입니다, 16:20 GMT. 740 01:44:39,439 --> 01:44:41,702 이 얼마나 묘한 우연의 일치인가 741 01:44:41,922 --> 01:44:43,634 프랑스 속담에: 742 01:44:43,674 --> 01:44:46,486 "이건 깨어질 유리같은 신념이다" 743 01:44:46,547 --> 01:44:50,691 아마도 이건 그저 사라질 신념의 조각일거야 744 01:44:50,721 --> 01:44:54,985 하지만 운이 있다면, 뒤에 무언가 남기겠지 745 01:44:55,215 --> 01:44:59,099 그 동안, C는 당신들 모두를 바쁘게 했을거라고 확신합니다 746 01:44:59,399 --> 01:45:01,692 모두 감사합니다 747 01:45:04,344 --> 01:45:08,749 감동적이군, 그렇게 생각안해? 748 01:45:10,581 --> 01:45:12,653 불쌍한 늙은, 제임스 749 01:45:13,193 --> 01:45:15,115 너는 혼자인 것처럼 보이는군 750 01:45:15,495 --> 01:45:18,328 바로 너를 지루하게 하지? 751 01:45:19,199 --> 01:45:21,631 함께하기가 무서운가? 752 01:45:21,632 --> 01:45:21,642 - 니가 이해했다고 생각하지 않아 - 이해했어. 함께하기가 무서운가? 753 01:45:21,643 --> 01:45:24,705 - 니가 이해했다고 생각하지 않아 - 이해했어 754 01:45:24,795 --> 01:45:28,709 니가 지불한 정보 요원 네트워크에 정부가 가입하도록 설득할 수 있는것처럼 755 01:45:28,719 --> 01:45:32,322 너는 도시를 불타게 하고 무고한 사람들이 불타는걸 지켜보겠지 756 01:45:32,633 --> 01:45:33,874 그렇게 복잡하지 않아 757 01:45:35,155 --> 01:45:39,680 작은 친구를 맞추는 중이야 C가 단신 신봉자중에 하나인가? 758 01:45:40,380 --> 01:45:42,212 그렇게 말할 수 있지 759 01:45:42,342 --> 01:45:44,254 그가 무엇을 얻게 되지? 760 01:45:44,765 --> 01:45:45,906 아무것도 761 01:45:46,727 --> 01:45:50,711 - 그는 예지력이 있지, 나처럼 - 예지력, 알겠군 762 01:45:51,101 --> 01:45:52,993 정신과 병동이 그들로 가득하지 763 01:45:53,073 --> 01:45:56,006 니가 볼 수 있는곳에 바로 너의 앞에 무언가 있었지 764 01:45:56,036 --> 01:45:59,670 자넨 날 수 차례 마주쳤는데도 날 한 번도 못 봤지 765 01:46:00,541 --> 01:46:03,924 - 르 쉬프, 그린, 실바... - 모두 죽었어 766 01:46:04,474 --> 01:46:05,586 맞아 767 01:46:05,826 --> 01:46:08,188 멋진 패턴이 개발되었지, 니가 방해했지 768 01:46:08,208 --> 01:46:10,360 나의 세계를, 난 니것을 파괴했어 769 01:46:12,563 --> 01:46:17,487 아니면 니 삶의 모든 여인이 결국 죽게 되는것이 우연의 일치라고 생각했나? 770 01:46:17,998 --> 01:46:21,001 베스퍼 린드, 예를 들면 771 01:46:21,842 --> 01:46:25,125 그녀는 큰 건이었지, 그녀에 대해 말해주던가? 772 01:46:27,528 --> 01:46:31,491 그리고 물론, 너에게 사랑받던 M. 773 01:46:31,652 --> 01:46:34,555 영원히 가버렸지 774 01:46:37,377 --> 01:46:39,479 나야... 775 01:46:40,751 --> 01:46:43,003 항상 나였네, 제임스 776 01:46:43,083 --> 01:46:47,878 항상 내가 있었지 자네의 모든 고통을 만든 장본인 777 01:46:50,470 --> 01:46:53,343 당신은 용감한 여자야 778 01:47:00,010 --> 01:47:03,804 이제 왜 아버지가 미쳤는지 이해했어요 779 01:47:03,844 --> 01:47:06,647 그는 미치지 않았어, 그냥 약했던거야 780 01:47:06,777 --> 01:47:09,880 하지만 적어도 그는 이해했지, 어떤 난관에 부딪쳤는지 781 01:47:10,090 --> 01:47:12,412 이해되어진 중대한 사실은 782 01:47:12,713 --> 01:47:16,096 끔찍한 이벤트는 멋진 무언가로 이끌 수 있다는 것을 783 01:47:18,579 --> 01:47:21,522 당신이 언급한 때부터 당신 아버지, 보여주지 784 01:47:21,662 --> 01:47:26,296 그녀는 영리해, 그녀는 나보다 똑똑해 숨는법을 알지 785 01:47:26,326 --> 01:47:30,601 그녀를 보호할 수 있어, 그가 어디있는지 말해준다면 786 01:47:33,113 --> 01:47:35,995 - 살려줄 수 있어 - 그래 787 01:47:36,007 --> 01:47:37,337 약속하지 788 01:47:37,367 --> 01:47:39,700 안돼, 안돼 그거 꺼 789 01:47:39,860 --> 01:47:41,451 약속? 790 01:47:41,562 --> 01:47:43,003 암살자의 약속? 791 01:47:43,023 --> 01:47:44,054 그거 꺼! 792 01:47:44,404 --> 01:47:47,407 - 이거 중요한거야 - 그거 끄라고! 793 01:47:49,169 --> 01:47:52,112 이해해주길 바래 794 01:48:01,141 --> 01:48:04,034 그게 내 약속이야 795 01:48:04,114 --> 01:48:05,315 마들렌 796 01:48:05,906 --> 01:48:07,798 나를 봐 797 01:48:08,629 --> 01:48:12,683 그를 봐, 마들렌 나를 봐 798 01:48:13,934 --> 01:48:15,475 미국인 799 01:48:16,567 --> 01:48:21,712 그녀를 구해, 그녀는 너를 미국인한테 이끌 수 있어. 그녀는 미국인을 알아 800 01:48:24,805 --> 01:48:27,077 호프너 클리닉에 가봐 801 01:48:33,073 --> 01:48:38,198 당신은 허리케인 속에서 춤을 추고 있는 연과 같군, 본드 씨 802 01:48:40,641 --> 01:48:42,643 잘있어 803 01:48:48,468 --> 01:48:52,823 사람들이 함께 모이게 하는 것들 804 01:48:56,236 --> 01:48:59,580 공포를 벗어나는 것, 아름다움 805 01:49:24,324 --> 01:49:28,509 고문은 쉽고 효율적인 방법이지 806 01:49:28,559 --> 01:49:32,012 사람은 자신의 할복자살을 지켜볼 수 있다 807 01:49:32,162 --> 01:49:35,846 놀라움은 경험에 공포를 가져다 준다 808 01:49:35,976 --> 01:49:39,019 거리를 건널 수는 있지만, 가질 수는 없다 809 01:49:39,079 --> 01:49:40,581 그가 있는 곳이 810 01:49:41,762 --> 01:49:44,453 당신은 모두 너무 잘 알아, 마들렌 811 01:49:44,454 --> 01:49:47,067 그의 머리속에 살고 있는 남자 812 01:49:47,738 --> 01:49:51,141 영혼의 씨앗이 있는 곳 813 01:49:52,242 --> 01:49:57,588 제임스와 나는 둘 다 최근에 참석했지 남자가 자신의 눈을 잃었을 때 814 01:49:57,958 --> 01:50:02,863 그리고 가장 놀라운 일이 일어났지 알아차리지 못 했나? 815 01:50:03,123 --> 01:50:05,175 그는 더이상 없었어 816 01:50:05,596 --> 01:50:08,288 비록 사라졌어도 그는 살아 있어 817 01:50:08,328 --> 01:50:11,291 이 짧은 순간이 삶과 죽음의 사이야 818 01:50:11,912 --> 01:50:14,985 그의 두개골 안에는 아무도 없었어 819 01:50:15,656 --> 01:50:17,998 몹시 이상하지 820 01:50:19,660 --> 01:50:21,652 그러니, 제임스 821 01:50:22,803 --> 01:50:29,399 니가 있는곳으로 침투할거야 822 01:50:29,596 --> 01:50:32,372 니 머리 속으로 823 01:50:32,813 --> 01:50:36,496 첫번째 조사는 너의 시력과 장난칠거야 824 01:50:36,603 --> 01:50:39,913 너의 균형을 경화할거야 825 01:50:40,060 --> 01:50:45,275 - 그냥 미묘한 조작이지 - 그거 서둘러 826 01:50:45,732 --> 01:50:49,175 너의 얘기를 듣는것보다 더 고통스러운건 없어 827 01:50:49,843 --> 01:50:51,562 좋아 828 01:50:52,032 --> 01:50:54,044 시작하지! 829 01:51:26,106 --> 01:51:28,338 왜 이러는 거죠? 830 01:51:41,214 --> 01:51:46,336 아마 알겠지만, 제임스는 그의 부모님을 어렸을때 잃었어 831 01:51:48,635 --> 01:51:54,404 하지만 그가 위험할때 그들 도와준게 내 아버지란것도 아나? 832 01:52:02,062 --> 01:52:09,029 2번의 겨울을 통해, 그에게 스키, 등산과 사냥을 가르쳤지 833 01:52:09,175 --> 01:52:14,484 그는 불쌍한 작은 파란눈의 고아의 상처를 달래줬지 834 01:52:16,236 --> 01:52:18,972 그를 형제로 대하라고 부탁하셨지 835 01:52:19,372 --> 01:52:20,921 내 작은 동생 836 01:52:22,428 --> 01:52:25,636 그들은 믿음을 형성했지 837 01:52:26,406 --> 01:52:30,501 아니, 니가 그를 죽였어 838 01:52:30,917 --> 01:52:33,003 그래, 그랬지 839 01:52:36,069 --> 01:52:41,795 뻐꾸기가 다른 새의 둥지에 알을 낳으면 무슨 일이 생기는지 알지? 840 01:52:45,185 --> 01:52:48,855 - 강제로 알을 밀어내요 - 그래 841 01:52:48,962 --> 01:52:54,935 이 뻐꾸기가 나에게 내 아버지의 삻이 끝나야 하는걸 깨닫게 해주었지 842 01:52:55,368 --> 01:52:58,238 어떤면에서, 그는 내가 가게된 길에 책임이 있어 843 01:52:58,304 --> 01:53:01,231 그래서, 고마워. 뻐꾸기야! 844 01:53:06,419 --> 01:53:09,670 프란츠라고 불리는 새를 아나? 845 01:53:17,057 --> 01:53:19,029 안녕, 고양아 846 01:53:21,234 --> 01:53:24,758 프란츠 오버하우저는 20년 전에 죽었어, 제임스 847 01:53:24,891 --> 01:53:28,178 눈사태 속에서, 그의 아버지와 함께 848 01:53:28,895 --> 01:53:34,024 니가 지금 말하는 사람이, 니 머리속에 있는 남자는 849 01:53:34,034 --> 01:53:36,887 언스트 스타브로 블로펠드야 850 01:53:37,117 --> 01:53:41,341 - 특이한 이름이군 - 내 어머니 혈통이지 851 01:53:42,492 --> 01:53:47,327 바늘이 정확한 지점을 찾는다면 852 01:53:47,353 --> 01:53:49,302 너는 아무도 알아보지 못할거야 853 01:53:49,570 --> 01:53:53,764 물론, 많이 변경한다 하더라도, 허, 제임스 854 01:53:55,068 --> 01:53:56,803 그녀가 누구인지 모를거야 855 01:53:56,843 --> 01:54:01,071 그저 무덤으로 가는 길에 지나치는 또 다른 얼굴일뿐이야 856 01:54:08,802 --> 01:54:12,252 자신이 누군지 모르고 죽을거야 857 01:54:13,740 --> 01:54:18,889 암살자의 딸, 이해해주는 유일한 사람 858 01:54:19,640 --> 01:54:20,934 애석하군 859 01:54:57,838 --> 01:54:59,660 사랑해요 860 01:55:04,738 --> 01:55:07,938 파란 눈이 여전히 널 알아보는가? 861 01:55:11,081 --> 01:55:14,685 어디에서든 당신을 알아볼거야 862 01:55:16,797 --> 01:55:18,428 시계 863 01:55:33,219 --> 01:55:34,608 1분 864 01:55:36,236 --> 01:55:38,539 1분 865 01:55:41,762 --> 01:55:43,714 뭐라고 했지? 866 01:55:43,724 --> 01:55:45,646 그런것 같군 867 01:55:46,660 --> 01:55:49,956 - 뭐? - 시간이 정말 빠르지 868 01:55:50,130 --> 01:55:52,342 들을 수 없군, 제임스 869 01:55:54,174 --> 01:55:58,999 말했어, "시간은 날 수 없어?" 870 01:56:25,752 --> 01:56:27,087 저쪽으로! 871 01:57:08,381 --> 01:57:09,996 집에 갑시다 872 01:57:26,092 --> 01:57:27,888 아직 끝난게 아냐 873 01:58:02,425 --> 01:58:04,609 런던 874 01:58:17,618 --> 01:58:22,002 - 아무도 힐데브란트를 들어보지 못했습니다 - 그게 안전 가옥의 일반적인 생각이야 875 01:58:39,580 --> 01:58:42,422 - 정확히 어떻게 이 가옥이 안전하죠? - 알게 되겠지 876 01:58:46,520 --> 01:58:49,600 안전해 여기서 기다려 877 01:58:53,099 --> 01:58:55,315 - 난 M - 마들렌 스완 878 01:58:55,365 --> 01:58:58,411 만나서 반가워요. 그래, 뭘 가지고 있지, 007? 879 01:58:59,089 --> 01:59:02,873 최근 사망한 스펙터의 수장, 언스트 스타브로 블로펠드 880 01:59:03,229 --> 01:59:07,768 그리고 정보국 국장, 당신의 새로운 절친, C 881 01:59:08,234 --> 01:59:12,422 그가 만든 광역 감시 시스템을 그 자신이 제어하려고 하고 있어요 882 01:59:12,432 --> 01:59:15,055 - 바로 여기, 우리의 집에서 - 그럼 옮겨야겠군 883 01:59:15,095 --> 01:59:16,750 시스템은 자정에 가동돼 884 01:59:16,777 --> 01:59:19,926 그렇게되면 스펙터가 모든것을 제어하게 될거에요 885 01:59:19,966 --> 01:59:22,280 그래서, 당신과 제가 C와 조용한 말을 해야돼요 886 01:59:22,292 --> 01:59:24,531 C가 시스템을 해킹하고 가동되는걸 멈출동안 887 01:59:25,011 --> 01:59:27,333 - 쉽지 않을거야 - 방법을 찾을겁니다 888 01:59:27,387 --> 01:59:29,389 항상 찾았어요 889 01:59:33,594 --> 01:59:37,798 - 돌아와서 좋군, 007 - 국장님 890 01:59:46,873 --> 01:59:51,331 - 제임스, 나는 못해요 - 돌아오겠소 891 01:59:51,532 --> 01:59:55,165 - 모든게 끝나면 - 못하는걸 알아요 892 01:59:55,415 --> 01:59:59,980 - 여기 머물면 안돼 아니면...? - 이 삶으로 돌아갈 수 없어요 893 02:00:00,100 --> 02:00:02,823 변하라고 요구하지 않을거에요 894 02:00:03,023 --> 02:00:04,905 이게 바로 당신이에요 895 02:00:07,173 --> 02:00:10,681 - 작별인사군 - 그래요 896 02:00:13,059 --> 02:00:14,855 몸 조심해요 897 02:00:16,690 --> 02:00:18,869 당신은 좋은 사람이에요, 제임스 898 02:01:19,990 --> 02:01:21,715 아직 있어, Q? 899 02:01:21,822 --> 02:01:24,494 뚫을 수 없는 몇몇 층은 이동하고 있지만 900 02:01:24,518 --> 02:01:25,736 진척되고 있어요 901 02:02:14,728 --> 02:02:17,217 - 우릴 봤어 - 차 돌려! 902 02:02:56,009 --> 02:02:57,818 가! 903 02:03:08,261 --> 02:03:10,100 건물로 데려가! 904 02:03:10,330 --> 02:03:13,133 움직여 움직여! 905 02:04:31,585 --> 02:04:34,668 돌아가서 M을 찾아, 당장! 둘 다 필요해 906 02:04:44,718 --> 02:04:47,497 감시당하는건 좋은 느낌이 아니지, 그렇지? 907 02:04:52,058 --> 02:04:54,087 이것에 대해 책임이 있다고 말하지 마 908 02:04:54,140 --> 02:04:56,209 아니, 하지만 내 보급관은 그래 909 02:04:56,930 --> 02:04:59,129 그는 엄청난 재능이 있지 910 02:04:59,225 --> 02:05:04,004 브라보, 자네는 그것을 깨닫지 못 했지 너희 둘은 작업 범위 밖에 있어 911 02:05:04,551 --> 02:05:08,408 - 그래 무단 침입을 했군 - 난 자네가 잘못된 막대기의 끝을 가졌을까봐 걱정되는군, 맥스 912 02:05:08,448 --> 02:05:11,321 우린 이 시스템의 가동을 중단시킬거야 913 02:05:11,371 --> 02:05:14,508 - 그럼 난 자네를 데려 갈거야 - 정확히 어떤 현장? 914 02:05:14,588 --> 02:05:16,917 불쌍한 친구 915 02:05:52,693 --> 02:05:54,745 세상을 봐 916 02:05:56,657 --> 02:05:58,258 혼돈! 917 02:05:58,965 --> 02:06:00,714 자네 같은 사람 때문에 918 02:06:00,967 --> 02:06:05,719 사람들이 밀어붙여서, 정치인들이 줏대가 없어 처리하는데 필요한 것을 다루지 못하도록 만들지 919 02:06:06,236 --> 02:06:10,150 그래서, 힘이 있어야할 곳에 두기위해 동맹을 만들었지 920 02:06:10,203 --> 02:06:15,135 지금 너는 민주주의의 목적을 위해 그것을 허비하길 원하지 921 02:06:15,889 --> 02:06:17,651 그게 뭐든지간에 922 02:06:17,891 --> 02:06:20,360 정말 뻔한 멍청이군 923 02:06:20,601 --> 02:06:23,894 하지만 그게 M을 대표하는게 아닌가? 924 02:06:25,912 --> 02:06:27,768 멍청이? 925 02:06:29,209 --> 02:06:32,503 이제 무엇이 C를 대표하는지 알거야 926 02:06:35,776 --> 02:06:37,477 부주의 927 02:07:16,630 --> 02:07:18,168 어서! 928 02:07:18,845 --> 02:07:20,911 안돼, 안돼! 929 02:08:24,310 --> 02:08:27,267 당신은 죽이기 어려운 사람이군, 블로펠드 930 02:08:36,469 --> 02:08:39,419 너무 아프지 않기를 바래 931 02:08:39,646 --> 02:08:41,902 오, 내 상처는 치유될거야 932 02:08:43,223 --> 02:08:45,315 자네것은 어떤가? 933 02:08:46,837 --> 02:08:51,792 주위를 보게, 제임스. 봐! 이게 자네 세계에 남은거야 934 02:08:51,832 --> 02:08:56,617 자네를 상징하는 모든 것들의, 자네가 믿은 모든 것들의. 몰락을 935 02:08:57,157 --> 02:08:59,269 내가 왜 여기있지? 936 02:09:00,507 --> 02:09:04,905 - 내가 그리웠나? - 아니 937 02:09:11,304 --> 02:09:13,844 하지만 그런 사람을 알지! 938 02:09:22,022 --> 02:09:26,857 - 그녀는 어딨지? - 찾아내는게 널 위한거야 939 02:09:34,781 --> 02:09:38,368 삼분후, 이 건물은 철거될거야 940 02:09:38,398 --> 02:09:40,734 글쎄, 난 쉽게 나갈 수 있어 941 02:09:40,801 --> 02:09:43,033 하지만 넌 선택해야 하지 942 02:09:43,233 --> 02:09:45,916 그녀를 구하다 죽던가 943 02:09:46,116 --> 02:09:48,919 자신을 구하고 고통속에 살아가든가 944 02:09:49,315 --> 02:09:51,421 허풍이군 945 02:09:53,053 --> 02:09:54,444 내가? 946 02:10:01,568 --> 02:10:04,625 내가 널 잡았군 아닌가? 947 02:10:05,438 --> 02:10:07,888 오, 그거 달콤하군 948 02:10:08,088 --> 02:10:10,851 그들은 어떤 버튼을 눌러야하는지 항상 알지 949 02:10:24,044 --> 02:10:25,536 마들렌! 950 02:10:31,117 --> 02:10:34,294 어서, 어서 951 02:10:35,709 --> 02:10:37,187 좋아! 952 02:10:38,859 --> 02:10:42,593 어서 가자 너 먼저 953 02:10:52,312 --> 02:10:54,775 날 그냥 믿으면 안돼, M? 954 02:10:56,810 --> 02:11:00,851 - 더이상 상관없잖아 - 어쩌면 955 02:11:01,121 --> 02:11:02,295 하지만 어떤건 그래야 해 956 02:11:57,470 --> 02:11:59,580 - 죽었습니다 - 본드로부터 연락은? 957 02:11:59,620 --> 02:12:01,808 아뇨, 하지만 예측하기 시작했습니다 958 02:12:09,843 --> 02:12:11,401 마들렌! 959 02:12:13,980 --> 02:12:15,626 마들렌! 960 02:13:00,854 --> 02:13:03,283 - 나를 믿어? - 선택의 여지가 있나요? 961 02:13:03,309 --> 02:13:05,095 더 이상은 없어 962 02:13:15,348 --> 02:13:17,027 어서! 963 02:13:31,578 --> 02:13:33,584 잘가게, 제임스 본드 964 02:16:45,586 --> 02:16:49,039 - 국장님, 테러 경보가 있습니다 - 맬러리, 00 구역 965 02:16:51,417 --> 02:16:53,393 끌어 내려 966 02:16:54,595 --> 02:16:58,158 이동 팀 대기 물러서 967 02:17:34,064 --> 02:17:35,556 끝장내 968 02:17:46,987 --> 02:17:48,809 끝장내! 969 02:18:01,171 --> 02:18:02,392 총알이 떨어졌군 970 02:18:19,189 --> 02:18:23,453 게다가, 해야할 더 나은게 있지 971 02:19:10,223 --> 02:19:12,826 2001년 특별 조치 법에 따라 972 02:19:12,839 --> 02:19:15,636 그녀 폐하의 정부를 대신하여 당신을 억류한다 973 02:20:21,722 --> 02:20:22,936 본드? 974 02:20:27,718 --> 02:20:30,160 - 여기서 뭐해요? - 좋은 아침, Q. 975 02:20:37,948 --> 02:20:40,120 - 간줄 알았어요 - 그럴려고 976 02:20:42,082 --> 02:20:44,945 한가지 필요한게 있어