1 00:00:52,920 --> 00:00:55,535 OS MORTOS 2 00:00:55,835 --> 00:00:58,035 OS MORTOS VIVEM 3 00:01:10,311 --> 00:01:12,211 Cidade do México 4 00:01:15,142 --> 00:01:17,648 Dia dos Mortos 5 00:03:48,923 --> 00:03:50,435 Aonde você está indo? 6 00:03:52,779 --> 00:03:54,260 Eu não demoro. 7 00:04:58,687 --> 00:05:00,098 Bem vindo, Sr. Sciarra. 8 00:05:00,099 --> 00:05:02,654 Espero que tenha feito uma boa viagem. 9 00:05:08,807 --> 00:05:11,255 - Está com você? - Sim. Aqui está. 10 00:05:17,332 --> 00:05:19,343 Quando sobrevoaremos o estádio? 11 00:05:19,978 --> 00:05:21,692 Esta tarde, às 18 horas. 12 00:05:23,934 --> 00:05:25,618 Já descobriu a saída? 13 00:05:26,826 --> 00:05:28,909 Sim, tudo preparado. 14 00:05:31,627 --> 00:05:33,451 E depois? 15 00:05:34,314 --> 00:05:36,777 Depois, visitarei o Rei Pálido. 16 00:05:38,005 --> 00:05:41,363 Brindemos, amigo. 17 00:05:48,347 --> 00:05:50,229 Para A Morte! 18 00:05:50,631 --> 00:05:52,268 À sua morte. 19 00:07:44,187 --> 00:07:46,600 Venha ao Plaza! 20 00:13:24,758 --> 00:13:29,081 007 CONTRA SPECTRE 21 00:13:29,481 --> 00:13:32,481 Tradução e adaptação: lilicca e virtualnet 22 00:16:37,505 --> 00:16:38,872 ATENTADO NO MÉXICO. 23 00:16:39,470 --> 00:16:41,530 Comece por onde quiser. 24 00:16:42,490 --> 00:16:44,490 Não há pressa, 007, mas em 5 min... 25 00:16:44,690 --> 00:16:47,160 o chefe do Comitê de Segurança Conjunto vai entrar 26 00:16:47,161 --> 00:16:48,780 e eu vou ter que explicar a ele, 27 00:16:48,805 --> 00:16:51,264 como um de nossos agentes decidiu fugir do México 28 00:16:51,265 --> 00:16:53,960 por conta própria e causar um incidente internacional. 29 00:16:53,961 --> 00:16:56,415 Com todo respeito, senhor, poderia ter sido pior. 30 00:16:56,440 --> 00:16:58,224 Pior? Você explodiu meio quarteirão! 31 00:16:58,240 --> 00:17:00,990 Melhor meio quarteirão do que um estádio cheio de gente. 32 00:17:00,991 --> 00:17:02,580 Você não tinha autoridade... 33 00:17:03,260 --> 00:17:04,670 nenhuma. 34 00:17:04,671 --> 00:17:06,825 Como sabe, estamos no meio da maior mudança 35 00:17:06,826 --> 00:17:08,725 na história da inteligência britânica. 36 00:17:08,726 --> 00:17:12,130 A tinta dessa fusão com MI5 mal secou e já estão 37 00:17:12,132 --> 00:17:14,710 querendo sucatear o programa "00" para sempre. 38 00:17:14,712 --> 00:17:16,810 Acabou de dar essa chance para eles. 39 00:17:17,370 --> 00:17:21,590 Tem razão, senhor. Tem um dia delicado pela frente. 40 00:17:24,860 --> 00:17:27,420 Essa é uma pergunta oficial. 41 00:17:28,480 --> 00:17:31,850 Cidade do México, o que foi fazer lá? 42 00:17:32,380 --> 00:17:33,910 Foi só uma coincidência. 43 00:17:34,110 --> 00:17:36,010 Eu estava com as férias atrasadas. 44 00:17:37,650 --> 00:17:39,810 Entendi, em parte. 45 00:17:40,010 --> 00:17:42,550 A partir dessa manhã está oficialmente inativo. 46 00:17:42,820 --> 00:17:44,850 Eu retiro você de todas operações 47 00:17:44,950 --> 00:17:46,750 por tempo indeterminado. 48 00:17:54,500 --> 00:17:56,110 Pois não, senhor. 49 00:17:57,030 --> 00:17:58,550 007! 50 00:17:59,680 --> 00:18:01,073 Senhor? 51 00:18:01,098 --> 00:18:02,775 Eu não sei o que está tramando, 52 00:18:02,875 --> 00:18:04,975 mas seja o que for, tem que parar. 53 00:18:06,010 --> 00:18:07,400 Agora. 54 00:18:09,290 --> 00:18:11,150 - Desculpem, estou incomodando? - Não. 55 00:18:11,250 --> 00:18:13,130 007, quero que conheça Max Denbigh, 56 00:18:13,131 --> 00:18:15,030 chefe do Comitê de Segurança Conjunto. 57 00:18:15,070 --> 00:18:17,740 É um prazer conhecê-lo, 007. Ouvi falar muito de você. 58 00:18:17,741 --> 00:18:19,180 Só coisas boas. 59 00:18:19,181 --> 00:18:20,880 Meu parabéns pela sua nova função. 60 00:18:20,920 --> 00:18:23,180 - Obrigado. - Devemos chamá-lo de C agora. 61 00:18:23,380 --> 00:18:25,020 Não, não. Max, por favor. 62 00:18:25,022 --> 00:18:26,620 Não, acho que vou chamá-lo de C. 63 00:18:27,770 --> 00:18:30,210 - C. - Como quiser. 64 00:18:30,900 --> 00:18:32,820 Minha porta está sempre aberta, 007. 65 00:18:33,220 --> 00:18:34,920 Para os meus funcionários. 66 00:18:35,740 --> 00:18:37,860 Essa fusão será um novo capítulo para nós. 67 00:18:37,920 --> 00:18:40,440 Vamos tirar a Inteligência Britânica das trevas... 68 00:18:41,440 --> 00:18:43,040 para a luz. 69 00:18:45,040 --> 00:18:47,340 - Parece uma coisa boa. - Pode sair, 007. 70 00:18:47,391 --> 00:18:50,180 Apresente-se ao Q amanhã para exame médico, obrigado. 71 00:18:50,230 --> 00:18:51,640 Sim, senhor. 72 00:19:01,338 --> 00:19:03,533 - James! - Bom dia, Penny. 73 00:19:03,604 --> 00:19:07,905 - Senhor! Como foi a reunião? - Muito boa, obrigado. 74 00:19:08,364 --> 00:19:11,128 Aqui. O laboratório finalmente liberou. 75 00:19:11,129 --> 00:19:12,528 O que é? 76 00:19:12,625 --> 00:19:15,236 Os pertences pessoais que recuperaram em Skyfall. 77 00:19:15,271 --> 00:19:17,133 Perfeito. Depois você leva para mim. 78 00:19:17,134 --> 00:19:19,654 - Como assim? - Na minha casa, às 21:00. 79 00:19:31,088 --> 00:19:33,954 - Boa noite. - Entre. 80 00:19:36,290 --> 00:19:39,650 - Acabou de se mudar? - Não. 81 00:19:39,821 --> 00:19:41,613 Gostei da decoração. 82 00:19:42,951 --> 00:19:47,372 - Sua encomenda. - Obrigado. 83 00:19:50,142 --> 00:19:52,303 - Quer beber algo? - Não, obrigada. 84 00:19:52,403 --> 00:19:54,205 - Não vou demorar. - Que pena. 85 00:19:54,944 --> 00:19:57,009 O que está acontecendo, James? 86 00:19:57,742 --> 00:20:01,640 Não há uma pessoa sequer no MI6 que não esteja comentando. 87 00:20:01,699 --> 00:20:04,770 Falando do quê, exatamente? 88 00:20:05,072 --> 00:20:08,400 Seu feito no México passou dos limites. 89 00:20:09,201 --> 00:20:11,729 - E que você está acabado. - O que você acha? 90 00:20:12,398 --> 00:20:14,731 Acho que está só começando. 91 00:20:15,794 --> 00:20:19,623 - Não sei o que quer dizer. - Tudo bem. 92 00:20:20,489 --> 00:20:22,869 Acho que você tem um segredo. 93 00:20:23,666 --> 00:20:26,262 E que não contará para ninguém. 94 00:20:27,261 --> 00:20:29,814 Porque você não confia em ninguém. 95 00:20:40,019 --> 00:20:43,874 Se algo me acontecer, 007, quero que faça uma coisa: 96 00:20:44,182 --> 00:20:48,649 Encontre um homem chamado Marco Sciarra. 97 00:20:48,904 --> 00:20:53,470 Mate-o e não perca o enterro. 98 00:20:56,146 --> 00:20:59,498 Jesus. Onde você conseguiu isso? 99 00:20:59,912 --> 00:21:03,003 Na minha caixa de correio, logo depois que ela morreu. 100 00:21:03,671 --> 00:21:05,375 Ela era cheia de surpresas. 101 00:21:07,398 --> 00:21:10,498 Ela não ia deixar a morte atrapalhar o serviço. 102 00:21:11,401 --> 00:21:13,820 Eu rastreio o Sciarra, desde então. 103 00:21:14,026 --> 00:21:18,535 - E o que descobriu? - Nada significativo, ainda. 104 00:21:18,536 --> 00:21:21,500 - Quando é o funeral? - Daqui a 3 dias. 105 00:21:21,501 --> 00:21:22,807 Em Roma. 106 00:21:22,808 --> 00:21:25,518 Se acha que o M vai autorizar, está ficando maluco. 107 00:21:25,527 --> 00:21:29,183 - Ele não vai deixar você sumir. - É, este é o problema. 108 00:21:29,252 --> 00:21:34,247 Olha, pode fazer uma pesquisa, discretamente, para mim? 109 00:21:34,284 --> 00:21:37,182 Ouvi um nome no México: O Rei Pálido. 110 00:21:39,681 --> 00:21:41,882 Quer que eu seja sua espiã? 111 00:21:43,381 --> 00:21:44,817 Sim. 112 00:21:45,852 --> 00:21:48,911 E o que te faz pensar que pode confiar em mim? 113 00:21:51,935 --> 00:21:53,573 Instinto. 114 00:22:15,723 --> 00:22:19,155 Mandado de Tutela Temporária Idade: de menor. 115 00:22:21,952 --> 00:22:23,375 Doze anos. 116 00:22:26,969 --> 00:22:30,256 Dr. Oberhauser Hannes. 117 00:22:53,746 --> 00:22:55,066 Que pena! 118 00:22:55,067 --> 00:22:57,362 Pronto para a demolição em uma semana. 119 00:22:57,909 --> 00:23:00,332 É mais barato derrubar do que reconstruir. 120 00:23:01,269 --> 00:23:04,807 Porém, o tempo é inexorável. E, assim, vamos indo. 121 00:23:06,103 --> 00:23:08,600 Enfim, todo o dinheiro foi gasto nisso. 122 00:23:09,866 --> 00:23:12,090 Novo centro para a Segurança Nacional. 123 00:23:14,399 --> 00:23:17,968 - É o novo reduto do C. - Já foi apresentado? 124 00:23:18,064 --> 00:23:22,526 - Ontem. O que sabemos dele? - Típico marajá do governo. 125 00:23:22,554 --> 00:23:24,353 Ano passado escreveu um dossiê 126 00:23:24,358 --> 00:23:26,151 sobre o programa 00 estar obsoleto 127 00:23:26,251 --> 00:23:29,112 e que drones poderiam fazer o trabalho sujo no exterior. 128 00:23:29,113 --> 00:23:30,886 Estudou com o ministro do interior. 129 00:23:30,994 --> 00:23:32,380 Claro que estudou! 130 00:23:32,521 --> 00:23:34,650 Essa fusão é só o começo. 131 00:23:34,748 --> 00:23:37,088 Em 3 dias, haverá uma conferência de segurança 132 00:23:37,092 --> 00:23:39,879 em Tóquio para decidir a nova ordem mundial. 133 00:23:39,880 --> 00:23:41,220 Se o C conseguir, 134 00:23:41,221 --> 00:23:43,711 terá acesso ilimitado aos recursos de inteligência 135 00:23:43,712 --> 00:23:46,611 - combinados de 9 países. - Inclusive o nosso. 136 00:23:46,907 --> 00:23:48,407 É claro. 137 00:23:56,374 --> 00:23:58,800 Muita coisa aconteceu na sua ausência. 138 00:23:58,868 --> 00:24:00,438 Bomba num trem em Hamburgo, 139 00:24:00,440 --> 00:24:02,732 e uma explosão industrial na Tunísia. 140 00:24:03,029 --> 00:24:05,074 O tempo não está favorável para a gente. 141 00:24:05,103 --> 00:24:07,498 Está tudo favorável para o C. 142 00:24:07,638 --> 00:24:11,101 O M, digamos que esteja, sentindo a pressão. 143 00:24:12,025 --> 00:24:14,898 - É, notei isso. - Por aqui, 007. 144 00:24:14,968 --> 00:24:16,963 Cuidado, é escorregadio. 145 00:24:19,828 --> 00:24:23,624 Q não estava mesmo a vontade em Waterfall, com a nova fusão 146 00:24:23,626 --> 00:24:27,714 por isso se estabeleceu aqui. Longe do olhar dos curiosos. 147 00:24:28,081 --> 00:24:31,120 Soube que ele planeja algo muito especial para você. 148 00:24:31,154 --> 00:24:32,850 Eu mal posso esperar. 149 00:24:43,182 --> 00:24:46,005 007. 150 00:24:46,213 --> 00:24:48,413 - Q. - Não repare a bagunça. 151 00:24:48,471 --> 00:24:50,940 Está tudo revirado por causa das mudanças. 152 00:24:50,982 --> 00:24:52,807 Vamos rever alguns detalhes. 153 00:24:54,545 --> 00:24:56,638 Podemos começar? 154 00:24:56,740 --> 00:24:58,640 Relaxe. 155 00:25:00,106 --> 00:25:01,436 Isso. 156 00:25:01,438 --> 00:25:03,831 - Poderá sentir uma leve... - Ai, meu Deus! 157 00:25:04,337 --> 00:25:05,893 ...pontada. 158 00:25:07,401 --> 00:25:10,531 - O que é? - Nanotecnologia de ponta. 159 00:25:10,668 --> 00:25:12,330 Integra o sangue. 160 00:25:13,265 --> 00:25:15,130 Microchips na corrente sanguínea. 161 00:25:15,227 --> 00:25:18,230 Com isso, rastreamos os seus movimentos. 162 00:25:19,054 --> 00:25:22,658 Está vendo os leitores? Monitoramos seus sinais vitais 163 00:25:22,718 --> 00:25:26,182 - de qualquer lugar do planeta. - Isso é incrível. 164 00:25:27,119 --> 00:25:29,888 Tipo uma apólice de seguro pós México. 165 00:25:30,219 --> 00:25:32,618 Ordem direta do M. 166 00:25:33,618 --> 00:25:35,780 Compreendo perfeitamente. 167 00:25:37,246 --> 00:25:38,845 Que bom. 168 00:25:40,286 --> 00:25:44,711 Bem, só falta uma coisa e você já pode ir. 169 00:25:51,944 --> 00:25:53,840 Esplendoroso, não acha? 170 00:25:54,438 --> 00:25:57,606 De 0 à 100 em 3,2 segundos, à prova de balas, 171 00:25:57,734 --> 00:26:00,100 e ainda tem alguns truques. 172 00:26:01,166 --> 00:26:03,963 É uma pena, foi feito para você, mas 173 00:26:04,035 --> 00:26:06,464 foi remanejado para o 009. 174 00:26:06,763 --> 00:26:09,126 Mas pode ficar com isso. 175 00:26:14,798 --> 00:26:16,532 Ele faz alguma coisa? 176 00:26:16,659 --> 00:26:18,486 Mostra a hora. 177 00:26:18,620 --> 00:26:20,525 Ajuda no seu problema de pontualidade. 178 00:26:20,624 --> 00:26:22,424 - Ideia do M? - Exatamente. 179 00:26:23,795 --> 00:26:27,913 Só um aviso: o alarme é um tanto alto. 180 00:26:28,656 --> 00:26:31,519 - Se é que me entende. - Acho que sim. 181 00:26:37,752 --> 00:26:41,243 Ah, essa coisa velha tá dando um trabalhão. 182 00:26:41,477 --> 00:26:43,909 Não sobrou muito para recuperar. 183 00:26:43,941 --> 00:26:45,573 E só veio com volante. 184 00:26:45,777 --> 00:26:48,245 Disse que era para trazer o carro sem pressa... 185 00:26:48,246 --> 00:26:50,236 e não sem as peças. 186 00:26:54,471 --> 00:26:57,970 Enfim, boas férias, 007. 187 00:27:00,265 --> 00:27:02,202 - Q? - Sim? 188 00:27:02,365 --> 00:27:06,295 Agora que sabe, exatamente, por onde ando o tempo todo, 189 00:27:07,492 --> 00:27:11,430 - faça-me um favor? - O que quer, exatamente? 190 00:27:12,895 --> 00:27:15,063 Me faça desaparecer. 191 00:27:17,389 --> 00:27:20,681 Devo lembrá-lo que respondo, diretamente, ao M. 192 00:27:20,994 --> 00:27:24,288 Eu pago hipoteca e crio de dois gatos. 193 00:27:24,386 --> 00:27:26,848 Então eu sugiro que confie em mim. 194 00:27:27,523 --> 00:27:30,179 Pelo bem dos gatos. 195 00:27:33,449 --> 00:27:36,906 Foi um prazer vê-lo, 007. Adorei. 196 00:27:37,007 --> 00:27:39,712 Antes eu que eu esqueça, o Programa Sangue Inteligente 197 00:27:39,872 --> 00:27:41,781 ainda está em fase de desenvolvimento. 198 00:27:41,880 --> 00:27:45,743 Então, pode ocorrer alguma queda na cobertura 199 00:27:45,799 --> 00:27:47,838 nas primeiras 24 horas... 200 00:27:49,569 --> 00:27:52,567 48 horas após o implante. 201 00:27:52,826 --> 00:27:56,134 Mas depois disso, deve funcionar perfeitamente. 202 00:27:56,294 --> 00:27:59,628 - Te mando um postal. - Por favor, não precisa. 203 00:28:21,313 --> 00:28:22,755 Obrigado. J. 204 00:28:28,785 --> 00:28:30,878 Bom dia. O que é isso? 205 00:28:31,081 --> 00:28:32,811 Só um presente de um admirador. 206 00:28:32,849 --> 00:28:35,873 - Não é seu aniversário, não é? - Não, senhor. 207 00:28:37,368 --> 00:28:38,966 Foi na semana passada. 208 00:28:39,203 --> 00:28:40,574 Bom dia. 209 00:28:40,634 --> 00:28:43,502 009 chegou para pegar o DB10, senhor. 210 00:28:43,572 --> 00:28:45,369 - Está lá em cima. - Tá legal. 211 00:28:45,437 --> 00:28:47,162 Que bom. 212 00:29:01,058 --> 00:29:03,388 Oh, merda! 213 00:31:06,709 --> 00:31:09,631 Sinto muito pela sua perda. 214 00:31:11,294 --> 00:31:14,537 - Conheceu meu marido? - Brevemente. 215 00:31:15,301 --> 00:31:18,595 - O que faz? - Seguro de vida. 216 00:31:18,793 --> 00:31:22,623 - Um pouco tarde para isso. - Para o seu marido sim, mas... 217 00:31:23,192 --> 00:31:25,196 E para você? 218 00:31:25,396 --> 00:31:26,788 Eu? 219 00:31:26,789 --> 00:31:29,022 Ouvir dizer que a expectativa de vida 220 00:31:29,024 --> 00:31:31,717 de algumas viúvas é bem baixa. 221 00:31:32,255 --> 00:31:34,583 Como você pode falar assim? 222 00:31:35,222 --> 00:31:37,114 Não vê que estou de luto? 223 00:31:37,713 --> 00:31:39,208 Não. 224 00:33:59,156 --> 00:34:01,086 É uma bela vista. 225 00:34:02,423 --> 00:34:03,998 Está perdendo o seu tempo. 226 00:34:04,293 --> 00:34:07,194 Eles mandarão mais atrás de mim. 227 00:34:08,355 --> 00:34:11,327 Só me garantiu 5 minutos. 228 00:34:12,233 --> 00:34:15,364 Ótimo! Dá tempo para uma bebida. 229 00:34:25,638 --> 00:34:27,284 Você o matou, 230 00:34:27,582 --> 00:34:30,382 não foi? Meu marido? 231 00:34:31,043 --> 00:34:32,415 Ele era um assassino. 232 00:34:32,417 --> 00:34:35,009 Acredite, ele não levou para o lado pessoal. 233 00:34:38,222 --> 00:34:40,291 Você assinou a minha sentença de morte. 234 00:34:40,293 --> 00:34:43,288 - Eu era respeitada. - Leal a um homem que odiava. 235 00:34:43,323 --> 00:34:47,493 Ele confiava no meu silêncio. Sem ele, sou uma mulher morta. 236 00:34:47,597 --> 00:34:50,258 - Não confio em ninguém. - Sei bem como é. 237 00:34:50,292 --> 00:34:52,528 E vou avisando que não confio em você. 238 00:34:52,530 --> 00:34:54,268 Seu instinto é impecável. 239 00:34:54,326 --> 00:34:57,773 Se você não sair agora, morreremos juntos. 240 00:34:59,712 --> 00:35:02,367 Conheço modos piores para morrer. 241 00:35:03,436 --> 00:35:07,645 Então, é evidente que é louco, senhor... 242 00:35:09,318 --> 00:35:10,708 Bond. 243 00:35:11,505 --> 00:35:14,381 James Bond. 244 00:36:30,148 --> 00:36:31,584 Vai deixar seu número? 245 00:36:31,655 --> 00:36:34,356 Liguei para um Americano amigo meu, o Felix. 246 00:36:34,823 --> 00:36:37,581 Vai contatar a embaixada dele, para tirá-la daqui. 247 00:36:37,681 --> 00:36:39,286 Ficará segura. 248 00:36:46,995 --> 00:36:48,598 Não vá, James. 249 00:36:49,360 --> 00:36:54,170 Se for lá, entrará em um lugar que não há misericórdia. 250 00:36:54,171 --> 00:36:56,069 Eu tenho que ir. 251 00:36:57,269 --> 00:37:00,072 Boa sorte. Dona Lucia. 252 00:37:50,887 --> 00:37:53,383 Identifique-se, imbecil! 253 00:37:53,682 --> 00:37:55,750 - Quem é você? - Mickey Mouse. 254 00:37:55,878 --> 00:37:57,755 E você, é quem? 255 00:37:59,051 --> 00:38:00,849 Desculpe. 256 00:38:32,856 --> 00:38:37,655 34% do vírus HIV. E 40% de todos os remédios de oncologia 257 00:38:38,355 --> 00:38:40,062 na África Subsaariana. 258 00:38:40,100 --> 00:38:44,492 Mas, a OMS está criando caso com a campanha deles 259 00:38:44,693 --> 00:38:47,237 contra a nossa farmácia. 260 00:38:47,565 --> 00:38:51,069 Já identificamos os indivíduos chaves para atacar. 261 00:38:51,277 --> 00:38:54,051 Esperamos obter o mesmo sucesso que tivemos 262 00:38:54,149 --> 00:38:56,056 contra o comitê de tráfico humano. 263 00:38:56,340 --> 00:38:57,746 Doutor, tem a palavra. 264 00:38:57,948 --> 00:39:00,212 Desde a renúncia do conselho, 265 00:39:00,273 --> 00:39:05,106 colocamos 160 mil mulheres migrantes na indústria do lazer. 266 00:39:05,417 --> 00:39:09,455 Com a eminência da iniciativa da vigilância global 267 00:39:09,525 --> 00:39:13,273 significa que nossa capacidade será inigualável 268 00:39:13,722 --> 00:39:18,519 e este é o momento para uma expansão agressiva. 269 00:39:19,155 --> 00:39:20,951 As notícias são boas. 270 00:39:54,959 --> 00:39:57,397 Não quero interrompê-los. 271 00:40:06,661 --> 00:40:09,003 As notícias são boas. 272 00:40:09,632 --> 00:40:12,842 O aumento da nossa capacidade de vigilância, 273 00:40:12,843 --> 00:40:15,638 significa que as agências de segurança governamentais 274 00:40:15,639 --> 00:40:17,646 serão, facilmente, devastadas. 275 00:40:18,150 --> 00:40:20,144 Estamos ganhando. 276 00:40:21,247 --> 00:40:22,786 Obrigado, doutora. 277 00:40:23,159 --> 00:40:25,714 Agora, falemos do assunto em questão. 278 00:40:26,153 --> 00:40:29,106 Após o nosso sucesso nos ataques em Hamburgo e Tunísia, 279 00:40:29,850 --> 00:40:32,559 o ataque frustrado na Cidade do México 280 00:40:32,569 --> 00:40:35,347 e a morte de nosso colega Marco Sciarra 281 00:40:36,269 --> 00:40:39,266 deixa um dos deveres dele em aberto. 282 00:40:39,704 --> 00:40:42,636 Senhor Q, o Rei Pálido deve ser eliminado. 283 00:40:43,202 --> 00:40:45,678 O senhor fará a viagem? 284 00:40:49,572 --> 00:40:51,148 Claro. 285 00:40:51,417 --> 00:40:53,944 Minha lealdade à esta organização é inquestionável. 286 00:40:54,244 --> 00:40:56,640 Irei protegê-la até o meu último suspiro. 287 00:40:57,244 --> 00:40:59,244 Até não ter mais... 288 00:41:00,046 --> 00:41:02,146 amadores. 289 00:41:02,346 --> 00:41:05,349 E não demonstrar mais fraqueza. 290 00:41:40,893 --> 00:41:44,996 Alguém desafia o Sr. Guerra para esta função? 291 00:42:09,926 --> 00:42:14,264 Bem vindo, exponha sua credencial para seu mestre. 292 00:43:07,918 --> 00:43:09,260 Curioso, 293 00:43:11,358 --> 00:43:13,856 toda a confusão na Cidade do México, 294 00:43:14,056 --> 00:43:16,557 me trouxe uma lembrança distante. 295 00:43:18,131 --> 00:43:19,922 E agora... 296 00:43:21,124 --> 00:43:24,299 Esta noite, de repente, faz todo o sentido. 297 00:43:29,503 --> 00:43:31,476 Bem vindo, James. 298 00:43:35,345 --> 00:43:37,195 Há quanto tempo. 299 00:43:38,196 --> 00:43:40,748 Até que enfim, cá estamos nós. 300 00:43:44,853 --> 00:43:46,982 Por que demorou tanto? 301 00:43:58,169 --> 00:44:01,070 Tchau, Mickey Mouse. 302 00:45:19,347 --> 00:45:21,216 Deve estar brincando. 303 00:45:39,139 --> 00:45:40,870 Não! 304 00:46:53,854 --> 00:46:55,912 - Bond? - Escuta Moneypenny, 305 00:46:55,913 --> 00:46:58,876 Hamburgo, Tunísia e a Cidade do México, estão todas ligadas. 306 00:46:58,976 --> 00:47:01,620 É uma organização coordenando múltiplos ataques. 307 00:47:01,790 --> 00:47:04,217 - Então, ela estava certa. - Claro. 308 00:47:04,292 --> 00:47:06,658 - Eu verifiquei. - Quem é? 309 00:47:07,525 --> 00:47:10,692 Nada, o cartão do meu chefe foi roubado. 310 00:47:10,861 --> 00:47:12,696 Tá tudo bem, pode voltar a dormir. 311 00:47:12,800 --> 00:47:14,199 Não demora. 312 00:47:14,430 --> 00:47:15,900 - Quem era? - Ninguém. 313 00:47:16,097 --> 00:47:18,295 - Era alguém. - Só um amigo. 314 00:47:18,406 --> 00:47:21,539 - A essa hora da noite? - É, chama-se viver, James. 315 00:47:21,640 --> 00:47:23,834 Devia tentar uma hora dessas. 316 00:47:29,719 --> 00:47:33,775 O Rei Pálido. Parece que já teve contato com ele. Quantum. 317 00:47:33,985 --> 00:47:36,749 - É claro. Sr. White. - Esse mesmo. 318 00:47:37,089 --> 00:47:40,521 Último avistamento não confirmado, Altaussee, Áustria. 319 00:47:40,718 --> 00:47:42,616 Há quatro meses. 320 00:47:42,857 --> 00:47:44,856 Segura aí. 321 00:47:56,564 --> 00:47:58,341 - Você ainda está aí? - Sim. 322 00:47:58,741 --> 00:48:00,972 - Verifica outro nome para mim. - Está bem. 323 00:48:01,071 --> 00:48:02,371 Fale. 324 00:48:02,411 --> 00:48:05,378 Um homem chamado Franz Olbahasse. 325 00:48:07,854 --> 00:48:10,323 Verifica a ficha dele, antes e depois da morte. 326 00:48:10,421 --> 00:48:12,620 Depois da morte? Que história é essa? 327 00:48:12,725 --> 00:48:14,549 Por favor, faça. 328 00:49:39,771 --> 00:49:41,341 Vamos ver. 329 00:49:53,060 --> 00:49:54,720 Agora eu gostei. 330 00:50:00,864 --> 00:50:02,433 Vou arriscar. 331 00:50:02,932 --> 00:50:04,232 AR INICIADO 332 00:50:38,471 --> 00:50:39,829 Boa noite. 333 00:50:56,682 --> 00:50:59,250 MORTOS EM UMA AVALANCHE - Não pensem que precisamos 334 00:50:59,254 --> 00:51:00,559 de menos vigilância. 335 00:51:01,095 --> 00:51:02,524 Precisamos de mais, 336 00:51:02,724 --> 00:51:04,124 TÓQUIO - muito mais. 337 00:51:04,460 --> 00:51:06,901 Eu repito. O comitê dos Nove Olhos, 338 00:51:07,000 --> 00:51:10,003 teria acesso total aos dados das inteligências combinadas 339 00:51:10,102 --> 00:51:11,697 de todos os membros do Estado. 340 00:51:11,745 --> 00:51:15,401 Mais dados, mais análise, menos possibilidades 341 00:51:15,602 --> 00:51:17,265 de ataque terrorista. 342 00:51:17,872 --> 00:51:19,982 Senhoras e senhores, está na hora 343 00:51:19,986 --> 00:51:22,483 dos comitês de segurança do mundo se unirem. 344 00:51:24,154 --> 00:51:25,779 Sozinhos somos fracos. 345 00:51:26,613 --> 00:51:29,325 Juntos somos uma força global... 346 00:51:30,049 --> 00:51:31,753 Uma força que não foi eleita. 347 00:51:33,196 --> 00:51:34,691 Obrigado. 348 00:51:35,791 --> 00:51:37,192 Obrigado. 349 00:51:37,460 --> 00:51:39,363 Vamos votar a resolução. 350 00:51:40,233 --> 00:51:42,302 Senhoras e senhores, por favor, votem. 351 00:51:48,200 --> 00:51:49,969 1 contra e 8 a favor. 352 00:51:50,199 --> 00:51:51,938 REINO UNIDO -Mas como sabem 353 00:51:52,141 --> 00:51:55,311 não podemos prosseguir se a votação não for unanime. 354 00:51:55,681 --> 00:51:58,509 A moção Nove Olhos, portanto, não passou. 355 00:51:59,450 --> 00:52:00,819 Democracia. 356 00:52:00,920 --> 00:52:04,025 Obrigado senhoras e senhores, a cessão está encerrada. 357 00:52:06,323 --> 00:52:08,824 TEMOS CERTEZA QUE BOND ESTÁ EM LONDRES? 358 00:52:20,275 --> 00:52:21,704 - Sim, senhor. - Me diga que 359 00:52:21,707 --> 00:52:24,570 - 007 está em Londres. - Ah, sim. 360 00:52:25,439 --> 00:52:27,015 Eu vou olhar agora, senhor. 361 00:52:27,313 --> 00:52:29,212 Porque se não estiver, vai dar merda. 362 00:52:30,680 --> 00:52:32,557 Você tem exatamente 10 segundos. 363 00:52:36,925 --> 00:52:39,489 Já o localizei, senhor. Está em Altaussee. 364 00:52:39,519 --> 00:52:42,092 Quero vê-lo aqui quando eu voltar. Compreendeu? 365 00:52:43,492 --> 00:52:47,063 Compreendi perfeitamente... senhor. 366 00:55:40,844 --> 00:55:43,367 Faça-me o favor, seja rápido. 367 00:55:43,575 --> 00:55:46,173 Suba, Sr. White. 368 00:55:55,624 --> 00:55:57,951 Eu sempre soube que a morte 369 00:55:58,150 --> 00:56:01,051 teria um rosto conhecido, mas não o seu. 370 00:56:01,161 --> 00:56:04,967 A que devo o prazer, Sr. Bond? 371 00:56:06,932 --> 00:56:11,703 Estive numa reunião recentemente e o seu nome apareceu lá. 372 00:56:11,732 --> 00:56:14,503 Fico feliz que Londres ainda fale de mim. 373 00:56:14,704 --> 00:56:18,846 Não foi do MI-6. Foi de Roma. 374 00:56:19,443 --> 00:56:22,471 Sua equipe, não a minha. 375 00:56:26,908 --> 00:56:31,595 Mês passado, eu achei Tanner no meu celular. 376 00:56:31,790 --> 00:56:33,090 Ele fez o serviço. 377 00:56:33,189 --> 00:56:37,362 Tenho algumas semanas, talvez menos. 378 00:56:38,332 --> 00:56:41,658 Então. Cá estamos nós, Sr. Bond. 379 00:56:41,697 --> 00:56:44,462 Dois homens mortos ao cair da noite. 380 00:56:44,900 --> 00:56:48,500 - O que você fez? - Eu desobedeci. 381 00:56:48,698 --> 00:56:53,269 Eu consegui o máximo que podia. Ele... mudou. 382 00:56:53,805 --> 00:56:56,376 Ah, entendi. 383 00:56:56,471 --> 00:57:00,904 - Você criou consciência. - O jogo é um jogo. 384 00:57:01,118 --> 00:57:04,747 Mas existem mulheres, crianças. 385 00:57:05,116 --> 00:57:08,887 Oberhauser sugere que ele não gosta tanto assim de você. 386 00:57:08,985 --> 00:57:10,856 E a recíproca é verdadeira. 387 00:57:11,023 --> 00:57:13,356 Então, por que não me diz como reencontrá-lo? 388 00:57:13,553 --> 00:57:14,852 Qual é! 389 00:57:14,952 --> 00:57:18,061 - Me diga onde ele está? - Ele está em toda parte! 390 00:57:18,499 --> 00:57:21,697 Em toda parte! Ele senta a sua mesa. 391 00:57:21,796 --> 00:57:25,699 Ele beijar a sua amante, ele senta com a sua família! 392 00:57:32,208 --> 00:57:34,647 Eu acho que você está protegendo alguém. 393 00:57:35,916 --> 00:57:37,418 A sua esposa? 394 00:57:39,418 --> 00:57:42,517 Ela? Ela se foi faz tempo. 395 00:57:43,212 --> 00:57:45,189 O seu filho? 396 00:57:48,789 --> 00:57:50,388 Sua filha... 397 00:57:52,598 --> 00:57:55,428 Você não vai achá-la. Ela é inteligente. 398 00:57:55,767 --> 00:57:58,498 Mais até do que eu. Ela sabe se esconder. 399 00:58:00,306 --> 00:58:03,264 Eu posso protegê-la se me disser onde ele está. 400 00:58:05,402 --> 00:58:08,444 - Garanto a vida dela. - Sim. 401 00:58:11,112 --> 00:58:14,212 - Tem a minha palavra. - Sua palavra? 402 00:58:15,582 --> 00:58:17,288 A palavra de um assassino?! 403 00:58:29,388 --> 00:58:31,268 Esta é a minha palavra. 404 00:58:58,622 --> 00:59:01,423 L'Americain. 405 00:59:01,595 --> 00:59:04,740 Salve-a, e ela pode levá-lo ao L'Americain, 406 00:59:04,936 --> 00:59:06,529 ela conhece o L'Americain. 407 00:59:06,698 --> 00:59:09,231 Procure-a na clínica Harfflic. 408 00:59:16,070 --> 00:59:20,638 O senhor é uma tribo dançando num furacão, Sr. Bond. 409 00:59:23,618 --> 00:59:25,255 Adeus. 410 01:00:17,704 --> 01:00:19,867 Estou impressionado por ter feito o governo 411 01:00:19,874 --> 01:00:21,563 de Sua Majestade bancar tudo isso. 412 01:00:21,566 --> 01:00:24,168 O governo não poderia pagar este tipo de instalação. 413 01:00:24,179 --> 01:00:26,812 Foram em sua maioria, doações do setor privado. 414 01:00:26,912 --> 01:00:29,078 Quando entrar online, este prédio será 415 01:00:29,102 --> 01:00:31,952 o sistema de coleta de dados mais sofisticado que existe. 416 01:00:31,981 --> 01:00:34,821 O fantasma digital do mundo disponível 24 horas por dia. 417 01:00:34,824 --> 01:00:37,090 O pior pesadelo de George Gordon. 418 01:00:37,195 --> 01:00:38,528 Que bom que gostou. 419 01:00:38,541 --> 01:00:41,117 Lamento que tenha perdido a votação do Nove Olhos. 420 01:00:41,222 --> 01:00:43,523 - Deve ter sido um impacto. - Na verdade, não. 421 01:00:43,527 --> 01:00:46,388 É uma questão de tempo até os Sul-Africanos enxergarem. 422 01:00:46,401 --> 01:00:48,856 É como dizem, Roma não foi feita num dia. 423 01:00:48,860 --> 01:00:50,563 Um dia e meio, talvez. 424 01:00:50,572 --> 01:00:53,597 Olha, Max. Eu sei que vigilância é vital. 425 01:00:54,637 --> 01:00:57,838 É a maneira como se usa a informação que me preocupa. 426 01:00:57,840 --> 01:00:59,436 E quem a está usando. 427 01:00:59,477 --> 01:01:02,404 É isso que precisamos fazer para manter as pessoas seguras. 428 01:01:02,442 --> 01:01:04,474 O programa 00 é pré-história. 429 01:01:05,276 --> 01:01:08,421 Qual é! Não vai me dizer que um homem em campo pode competir 430 01:01:08,422 --> 01:01:10,120 com tudo isso que estamos criando. 431 01:01:10,150 --> 01:01:12,322 Correndo por aí com licença para matar. 432 01:01:13,220 --> 01:01:16,019 Você já teve que matar um homem, Max? 433 01:01:17,130 --> 01:01:18,902 Já matou um? 434 01:01:19,100 --> 01:01:21,297 Para puxar o gatilho tem que ter certeza. 435 01:01:21,832 --> 01:01:25,566 É. Você investiga, analisa, avalia, mira. 436 01:01:26,197 --> 01:01:28,637 Aí você tem que olhar nos olhos dele... 437 01:01:29,939 --> 01:01:31,636 e tomar a decisão. 438 01:01:32,768 --> 01:01:36,583 Os drones, as escutas, as câmeras, conversas monitoradas. 439 01:01:36,708 --> 01:01:40,079 Nenhuma vigilância do mundo pode dizer a você o que fazer. 440 01:01:41,479 --> 01:01:43,230 Uma licença para matar, 441 01:01:43,734 --> 01:01:46,787 é também uma licença para não matar. 442 01:01:48,860 --> 01:01:51,059 Eu não queria ter que fazer isso. 443 01:01:52,558 --> 01:01:55,299 Mas parece que você não controla seus agentes. 444 01:01:56,629 --> 01:01:59,097 Bond, eu verifiquei. 445 01:02:00,238 --> 01:02:02,699 Parece que você já teve contato com ele. 446 01:02:02,708 --> 01:02:05,108 - Quantum. - É claro. Sr. White. 447 01:02:05,340 --> 01:02:08,745 Outro avistamento não confirmado, Altaussee, Áustria. 448 01:02:08,822 --> 01:02:10,512 Verifica outro nome para mim. 449 01:02:11,013 --> 01:02:13,915 Talvez aja alguma vantagem em vigilância total 450 01:02:14,019 --> 01:02:15,520 no fim das contas. 451 01:02:17,489 --> 01:02:20,251 Você vigia agentes do MI-6? 452 01:02:21,284 --> 01:02:23,018 Vigiamos todo mundo. 453 01:03:29,523 --> 01:03:32,331 Por favor, sente-se. Eu já vou atendê-lo. 454 01:03:49,079 --> 01:03:51,607 Por favor, me desculpe, Sr. Bond. 455 01:03:53,119 --> 01:03:56,019 Meu nome é Dra. Madeleine Swan. 456 01:03:56,224 --> 01:03:57,621 Nosso dever é analisar 457 01:03:57,624 --> 01:04:00,517 suas necessidades psicológicas e físicas. 458 01:04:00,691 --> 01:04:02,259 Parece bem objetivo. 459 01:04:03,561 --> 01:04:06,594 Eu espero que não se importe, na vista pode distrair. 460 01:04:06,692 --> 01:04:08,233 Eu nem notei. 461 01:04:14,234 --> 01:04:16,639 O senhor preencheu a maior parte. 462 01:04:17,140 --> 01:04:20,173 Faltam poucas perguntas para completar a avaliação. 463 01:04:20,271 --> 01:04:21,670 Por favor. 464 01:04:21,780 --> 01:04:24,676 - Faz exercício? - Quando preciso. 465 01:04:25,548 --> 01:04:28,680 Considera seu trabalho psicologicamente estressante? 466 01:04:29,449 --> 01:04:30,870 Algumas vezes. 467 01:04:31,086 --> 01:04:33,142 Consome muita bebida alcoólica? 468 01:04:33,650 --> 01:04:35,264 Demais. 469 01:04:37,730 --> 01:04:39,628 Perguntas de aprofundamento; 470 01:04:39,637 --> 01:04:42,030 na infância o senhor era próximo do seus pais? 471 01:04:42,060 --> 01:04:44,300 Meus pais morreram quando eu era criança. 472 01:04:45,271 --> 01:04:46,967 Sério? Com que idade? 473 01:04:47,435 --> 01:04:50,637 - Com idade para lembrar. - Como, se me permite? 474 01:04:50,737 --> 01:04:52,507 Um acidente escalando. 475 01:04:52,869 --> 01:04:54,208 E quem criou o senhor? 476 01:04:54,315 --> 01:04:55,709 Outra pessoa. 477 01:04:56,241 --> 01:04:57,777 Uma curiosidade... 478 01:04:58,380 --> 01:05:01,375 como alguém formada em Oxford e Sorbonne 479 01:05:01,445 --> 01:05:04,890 vira clínico geral, passa 2 anos nos médicos sem fronteira 480 01:05:05,049 --> 01:05:06,991 e termina aqui? 481 01:05:08,286 --> 01:05:10,861 Desculpe, mas alguém pode pensar 482 01:05:10,959 --> 01:05:13,252 que está se escondendo de alguma coisa. 483 01:05:14,197 --> 01:05:16,554 Está pagando caro para estar aqui, Sr. Bond. 484 01:05:16,753 --> 01:05:19,627 Quem faz as perguntas aqui, sou eu. 485 01:05:19,726 --> 01:05:22,027 É claro. Prossiga. 486 01:05:24,934 --> 01:05:27,001 Deixou a última pergunta em branco. 487 01:05:28,273 --> 01:05:29,907 Qual é a sua profissão? 488 01:05:30,008 --> 01:05:33,108 Não é o tipo de profissão que fica bem no formulário. 489 01:05:33,845 --> 01:05:36,812 - Por que não? - Eu mato gente. 490 01:05:39,184 --> 01:05:41,011 Mundo pequeno, não é? 491 01:05:43,014 --> 01:05:47,361 - Onde ele está? - Seu pai morreu, há dois dias. 492 01:05:48,399 --> 01:05:50,954 - Como sabe? - Porque eu presenciei. 493 01:05:51,526 --> 01:05:54,064 - Você o matou? - Não foi preciso. 494 01:05:54,370 --> 01:05:56,064 Ele se matou. 495 01:05:56,964 --> 01:05:59,640 E você veio até aqui para me dizer isso? 496 01:06:00,531 --> 01:06:02,240 Que meu pai está morto. 497 01:06:02,378 --> 01:06:04,845 Eu vim dizer que a sua vida corre perigo 498 01:06:04,946 --> 01:06:06,445 e eu preciso da sua ajuda. 499 01:06:06,501 --> 01:06:07,846 Por quê? 500 01:06:07,849 --> 01:06:10,143 Eu fiz um trato com ele de protegê-la. 501 01:06:11,083 --> 01:06:14,485 É mentira. Por que ele confiaria em você? 502 01:06:14,554 --> 01:06:17,554 Porque ele sabia que eu preciso de uma coisa em troca. 503 01:06:18,125 --> 01:06:19,683 E o que seria? 504 01:06:19,786 --> 01:06:21,899 Achar L'American. 505 01:06:22,796 --> 01:06:25,724 - A consulta acabou. - Dra. Swan. 506 01:06:25,791 --> 01:06:29,335 Tem 10 min. para sair do prédio, depois eu chamo a segurança. 507 01:06:33,062 --> 01:06:35,302 Obrigado, Dra. Swan. 508 01:06:57,123 --> 01:06:59,817 - Deseja alguma coisa, senhor? - Martini com Vodka. 509 01:06:59,823 --> 01:07:02,324 - Batida, não mexida. - Eu sinto muito, senhor. 510 01:07:02,363 --> 01:07:04,292 Mas não servimos bebida alcoólica. 511 01:07:04,464 --> 01:07:06,707 Já estou começando a adorar este lugar. 512 01:07:06,731 --> 01:07:09,604 Ele vai querer um suco de clorofila energética. 513 01:07:09,805 --> 01:07:11,107 É pra já. 514 01:07:11,207 --> 01:07:13,869 Se veio pegar o carro. Estacionei no fundo do Tibre. 515 01:07:13,873 --> 01:07:15,248 Não se preocupe, 007. 516 01:07:15,250 --> 01:07:16,944 Era só um protótipo de 3 milhões. 517 01:07:17,010 --> 01:07:18,439 Por que você veio aqui? 518 01:07:18,445 --> 01:07:20,541 Para ser sincero, decidi tirar férias. 519 01:07:20,611 --> 01:07:22,312 Tenho me estressado no trabalho. 520 01:07:22,353 --> 01:07:24,458 O pessoal do C passando por cima da gente 521 01:07:24,462 --> 01:07:26,850 e o M querendo minhas bolas pra árvore de Natal. 522 01:07:26,851 --> 01:07:28,953 - Vai direto ao assunto. - O assunto, 007, 523 01:07:29,051 --> 01:07:30,845 é que Franz Oberhauser está morto. 524 01:07:30,855 --> 01:07:33,893 Morto e enterrado. Se você não voltar agora comigo 525 01:07:33,897 --> 01:07:35,663 a minha carreira e a da Moneypenny 526 01:07:35,665 --> 01:07:37,756 vão pelo mesmo caminho. Você me entendeu? 527 01:07:37,758 --> 01:07:40,030 A situação lá está um inferno, e você aqui. 528 01:07:40,034 --> 01:07:42,301 - Eu vi o Franz. - Pensou ter visto. 529 01:07:42,474 --> 01:07:43,906 Analisamos tudo. 530 01:07:44,107 --> 01:07:47,106 Ele morreu numa avalanche com o pai dele há 20 anos. 531 01:07:47,143 --> 01:07:50,570 Sim. Eu sei disso. Mas eu vi o Franz. 532 01:07:52,609 --> 01:07:54,385 Eu não esqueceria aquele rosto. 533 01:07:56,055 --> 01:07:58,421 E você tem uma pista? 534 01:07:58,482 --> 01:08:00,991 Eu tenho um nome, L'Americain. 535 01:08:01,290 --> 01:08:02,691 Dá para ser mais específico. 536 01:08:02,789 --> 01:08:05,018 Não me leve a mal, mas o meu tempo acabou. 537 01:08:05,121 --> 01:08:07,319 A minha carreira está por um triz. 538 01:08:07,434 --> 01:08:09,862 Ou você volta comigo e pelos canais competentes 539 01:08:09,864 --> 01:08:11,189 ou eu vou falar com M. 540 01:08:11,227 --> 01:08:14,169 Faz uma última coisa para mim, e depois estará livre. 541 01:08:14,768 --> 01:08:16,867 Descubra o que puder sobre isto. 542 01:08:25,408 --> 01:08:27,081 Não sabe como eu te odeio agora. 543 01:08:27,682 --> 01:08:29,183 Obrigado, Q. 544 01:08:30,108 --> 01:08:32,352 - Senhor? Agora. - Espera, por favor? 545 01:08:32,450 --> 01:08:34,753 - Onde você está. - Plattestraße, quarto 12. 546 01:08:34,948 --> 01:08:36,646 Em uma hora. 547 01:08:37,463 --> 01:08:38,789 Prontinho, senhor. 548 01:08:38,791 --> 01:08:41,287 Aqui está o seu suco de clorofila energética. 549 01:08:41,289 --> 01:08:44,600 Me faz um favorzinho. Joga privada abaixo. 550 01:08:44,796 --> 01:08:46,701 Ele é meu intermediário. 551 01:08:55,267 --> 01:08:57,070 Não! Fica! 552 01:09:47,630 --> 01:09:49,252 O que vocês querem? 553 01:09:52,699 --> 01:09:54,254 O que vai fazer? 554 01:13:22,960 --> 01:13:24,807 Vira! 555 01:14:24,061 --> 01:14:25,861 Não toca em mim! 556 01:14:26,789 --> 01:14:29,624 Ei! Você precisa respirar fundo e se acalmar. 557 01:14:29,792 --> 01:14:32,366 - Você está em choque. - Fica longe de mim! 558 01:14:32,470 --> 01:14:33,867 Não chega perto! 559 01:14:33,965 --> 01:14:36,835 Já parou para pensar que foi você quem trouxe eles a mim? 560 01:14:41,836 --> 01:14:43,347 Eu não tenho tempo para isso. 561 01:14:43,450 --> 01:14:46,944 Precisa me contar tudo que sabe sobre L'Americain. 562 01:14:47,247 --> 01:14:49,082 Vai pro inferno! 563 01:14:51,616 --> 01:14:53,584 Dei minha palavra para o seu pai. 564 01:14:55,148 --> 01:14:57,451 E por que eu devo confiar em você? 565 01:14:57,654 --> 01:14:59,453 Por que o meu pai confiou? 566 01:14:59,921 --> 01:15:02,550 Porque no momento, Dra. Swan, 567 01:15:03,150 --> 01:15:05,952 eu sou sua melhor chance de sobrevivência. 568 01:15:29,711 --> 01:15:33,129 Dra. Swan, Q. Q, Dra. Swan. 569 01:15:34,286 --> 01:15:36,286 - Olá. - Encantado. 570 01:15:37,955 --> 01:15:40,825 Bond. Temos que conversar, a sós. 571 01:15:41,024 --> 01:15:42,326 Ela sabe. 572 01:15:42,434 --> 01:15:43,863 - Mas Bond... - Ela sabe. 573 01:15:45,062 --> 01:15:46,477 O que descobriu? 574 01:15:46,773 --> 01:15:49,375 Eu lhe devo um pedido de desculpas, 007. 575 01:15:49,677 --> 01:15:51,273 Você estava certo. 576 01:15:51,832 --> 01:15:54,444 Oberhauser ainda está vivo. O anel é a prova. 577 01:15:55,417 --> 01:15:58,215 E todos se ligam a uma organização. 578 01:15:58,677 --> 01:16:02,212 Le Chiffre, Quantum, Skiara e seu amigo Raoul Silva... 579 01:16:02,413 --> 01:16:04,612 e sabe quem se liga a todos eles? 580 01:16:04,811 --> 01:16:06,985 - Ele. - Exatamente. 581 01:16:07,426 --> 01:16:10,820 Essa organização, sabe como se chama? 582 01:16:10,953 --> 01:16:13,266 - Não. - Spectre. 583 01:16:14,794 --> 01:16:18,590 - O nome é Spectre. - Como ela sabe? 584 01:16:18,631 --> 01:16:20,962 Porque meu pai fazia parte dela. 585 01:16:22,134 --> 01:16:24,571 Então, é melhor ver isso. 586 01:16:24,971 --> 01:16:29,276 ... parece ter sido uma explosão, uma fumaça... 587 01:16:29,347 --> 01:16:31,476 Q, volte para Londres. 588 01:16:32,580 --> 01:16:35,736 M vai precisar da sua ajuda. E continue me rastreando. 589 01:16:35,978 --> 01:16:38,323 Deixe comigo. E Bond... 590 01:16:38,521 --> 01:16:40,124 tem que achar L'Americain. 591 01:16:40,850 --> 01:16:42,718 Ele é o único link com Oberhauser. 592 01:16:43,017 --> 01:16:46,720 Não é uma pessoa, é um lugar. 593 01:17:52,286 --> 01:17:53,652 Obrigado. 594 01:18:25,616 --> 01:18:28,658 Foi aqui que passaram a lua de mel. 595 01:18:29,155 --> 01:18:30,860 Voltavam todo o ano. 596 01:18:32,357 --> 01:18:34,524 Depois me traziam com eles também. 597 01:18:37,561 --> 01:18:40,570 Ele continuou vindo mesmo depois do divórcio. 598 01:18:42,934 --> 01:18:44,536 Então, eu lamento. 599 01:18:45,976 --> 01:18:47,676 Pelo o quê? 600 01:19:02,789 --> 01:19:04,157 O que é? 601 01:19:05,959 --> 01:19:07,392 É a sua herança. 602 01:19:08,151 --> 01:19:10,966 - Quer um pouco? - Não, obrigada. 603 01:19:12,124 --> 01:19:14,096 Não sabe o que está perdendo. 604 01:19:23,540 --> 01:19:25,948 Não pode ser só isso. 605 01:19:26,544 --> 01:19:28,543 Bom, a seu pai. 606 01:19:29,846 --> 01:19:31,555 Eu prometi a mim mesmo 607 01:19:31,656 --> 01:19:34,754 que nunca mais seria ferida por aquele homem. 608 01:19:35,555 --> 01:19:38,394 Bloqueei todos os contatos. 609 01:19:38,595 --> 01:19:41,796 Não queria ter nada a ver com ele e a vida doentia dele. 610 01:19:43,331 --> 01:19:45,896 Depois como um último suspiro. 611 01:19:46,296 --> 01:19:47,800 Ele me manda você. 612 01:19:49,341 --> 01:19:50,835 Irônico, não é? 613 01:19:50,906 --> 01:19:52,666 Não pega pesado com ele. 614 01:19:53,440 --> 01:19:56,408 O homem que conhecia devia ter morrido semanas atrás. 615 01:19:56,677 --> 01:19:59,749 A única razão para o coração dele ainda bater, era você. 616 01:20:00,818 --> 01:20:03,776 Eu vou chorar pelo meu pai ao meu caminho, Sr. Bond. 617 01:20:04,850 --> 01:20:07,049 E agora eu vou para a cama. 618 01:20:14,424 --> 01:20:18,833 Nem fique pensando que é agora que eu caio em seus braços... 619 01:20:19,664 --> 01:20:22,799 A procura de amparo pelo meu paizinho morto. 620 01:20:26,904 --> 01:20:31,748 Pode sentar aí. Fica de olho. É para isso que serve. 621 01:20:36,549 --> 01:20:39,319 Se chegar perto de mim eu mato você. 622 01:20:39,660 --> 01:20:41,223 Eu não duvido. 623 01:20:51,930 --> 01:20:54,638 Olhe... eu estou vendo dois de você. 624 01:20:55,940 --> 01:21:00,780 Dois James. Sorte a minha. 625 01:21:05,713 --> 01:21:07,649 O que faço aqui? 626 01:21:15,794 --> 01:21:18,030 Para os mentirosos... 627 01:21:18,900 --> 01:21:20,663 e assassinos. 628 01:21:20,965 --> 01:21:22,862 Para os mentirosos... 629 01:21:23,260 --> 01:21:24,657 e assassinos... 630 01:21:24,826 --> 01:21:26,868 de todo o mundo. 631 01:21:59,506 --> 01:22:01,301 Quem mandou você? 632 01:22:04,614 --> 01:22:06,571 Para quem você trabalha? 633 01:23:14,918 --> 01:23:16,444 É claro. 634 01:24:39,438 --> 01:24:40,972 O que é? 635 01:24:43,438 --> 01:24:44,911 Nada. 636 01:24:59,255 --> 01:25:00,823 O que é isso? 637 01:25:01,261 --> 01:25:02,692 São coordenadas. 638 01:25:05,798 --> 01:25:08,668 Seu pai procurava um celular via satélite específico. 639 01:25:08,769 --> 01:25:10,169 Ele procurava alguém. 640 01:25:12,404 --> 01:25:14,180 Eu estava atrás dele. 641 01:25:16,175 --> 01:25:18,710 Ele me mandou aqui para terminar o serviço. 642 01:25:20,615 --> 01:25:22,513 - Eu vou com você. - Não. Não vai não. 643 01:25:23,852 --> 01:25:26,517 - Eu gosto de você viva. - Eu sei me cuidar. 644 01:25:26,620 --> 01:25:28,292 Isso não vem ao caso. 645 01:25:29,922 --> 01:25:32,663 - Pode ser que eu não volte. - Eu sei. 646 01:25:34,063 --> 01:25:36,662 Mas eu quero entender o que aconteceu com o meu pai. 647 01:25:55,155 --> 01:25:57,612 Aonde ele estava indo? 648 01:26:01,522 --> 01:26:02,822 No caminho. 649 01:26:17,777 --> 01:26:20,073 - O que aconteceu? - A reunião foi antecipada, 650 01:26:20,074 --> 01:26:22,270 - não recebeu a mensagem? - Não recebemos. 651 01:26:22,281 --> 01:26:23,872 A reunião mais curta que já vi. 652 01:26:23,874 --> 01:26:25,686 Votos dos sul-africanos, eu imagino. 653 01:26:25,785 --> 01:26:27,154 Pois é. Quem pode culpá-los? 654 01:26:27,163 --> 01:26:29,727 Nove Olhos foi sancionada oficialmente. 655 01:26:29,738 --> 01:26:32,227 O novo sistema vai ao ar em menos de 72 horas. 656 01:26:32,355 --> 01:26:33,789 É um grande avanço. 657 01:26:34,055 --> 01:26:36,432 Cooperação de inteligência global, muda tudo. 658 01:26:36,528 --> 01:26:38,259 Como você já havia dito. 659 01:26:39,667 --> 01:26:43,906 Veja bem, me pediram que liderasse com o comitê. 660 01:26:44,101 --> 01:26:46,005 É. E aí? 661 01:26:46,136 --> 01:26:49,203 Eu devo avisá-lo que falei com o Ministro do Interior. 662 01:26:49,474 --> 01:26:51,943 Em vista da nova informação que vem... 663 01:26:52,147 --> 01:26:55,547 ele decidiu fechar o programa 00 de forma imediata. 664 01:26:56,078 --> 01:26:57,616 Não sabe o que está fazendo. 665 01:26:57,674 --> 01:27:00,647 Não é pessoal. Isso é o futuro. 666 01:27:01,347 --> 01:27:02,747 E... 667 01:27:04,291 --> 01:27:06,153 você está fora. 668 01:27:06,554 --> 01:27:08,757 Você é um merdinha arrogante, hein? 669 01:27:09,992 --> 01:27:11,897 Vou encarar isso como um elogio. 670 01:27:11,996 --> 01:27:13,797 Mas não é. 671 01:27:14,160 --> 01:27:16,798 Isso não acabou ainda. 672 01:27:33,988 --> 01:27:35,883 - Você passa para mim? - Sim, senhor. 673 01:27:35,885 --> 01:27:37,235 Obrigado. 674 01:27:56,438 --> 01:27:57,908 Pode pegar. 675 01:27:59,044 --> 01:28:00,511 Odeio armas. 676 01:28:00,881 --> 01:28:02,847 Eu prometi a ele que protegeria você. 677 01:28:03,054 --> 01:28:06,052 A primeira coisa a fazer é ensiná-la a se proteger. 678 01:28:06,288 --> 01:28:08,390 Se eu atirar em você por engano? 679 01:28:08,858 --> 01:28:12,592 Você não seria a primeira. Pegue a arma. 680 01:28:12,631 --> 01:28:14,261 Já disse que odeio armas. 681 01:28:20,328 --> 01:28:24,637 SIG-226. Massa de mira, alça de mira, cão. 682 01:28:30,311 --> 01:28:34,408 É só apontar, apertar o gatilho e não fechar os olhos. 683 01:28:35,752 --> 01:28:38,820 Por favor. Tente. 684 01:29:03,444 --> 01:29:05,982 Eu não preciso te ensinar nada, não é? 685 01:29:08,087 --> 01:29:11,250 Um homem entrou uma vez na nossa casa para matar o meu pai. 686 01:29:11,987 --> 01:29:14,951 Ele não sabia que eu tava lá em cima no quarto. 687 01:29:15,264 --> 01:29:17,537 Bem que o papai tinha uma Beretta 9 mm 688 01:29:17,636 --> 01:29:19,631 debaixo da pia com o Sapólio. 689 01:29:23,162 --> 01:29:25,233 É por isso que eu odeio armas. 690 01:29:26,240 --> 01:29:29,049 Vamos pular o combate mano a mano. 691 01:29:46,592 --> 01:29:47,965 Boa noite, senhor. 692 01:29:47,968 --> 01:29:50,467 Desculpe interromper o jantar, mas temos novidades. 693 01:29:50,479 --> 01:29:51,828 Boa noite, senhor. 694 01:29:51,865 --> 01:29:54,835 Graças ao satélite eu localizei o Bond aqui 695 01:29:55,030 --> 01:29:56,536 no norte da África. 696 01:29:58,075 --> 01:30:00,676 Todos os mapas indicam um deserto vazio. 697 01:30:00,737 --> 01:30:02,776 Exatamente, mas se olhar... 698 01:30:02,875 --> 01:30:04,969 na imagem do satélite poderá ver isto. 699 01:30:05,107 --> 01:30:06,573 Não podemos ajudá-lo. 700 01:30:07,474 --> 01:30:09,614 Mas sabemos aonde ele está indo. 701 01:30:10,941 --> 01:30:13,287 C está vigiando tudo o que fazemos. 702 01:30:13,291 --> 01:30:15,787 Só estamos entregando mais informações. 703 01:30:19,055 --> 01:30:21,595 Senhor, não podemos abandonar o Bond. 704 01:30:21,692 --> 01:30:23,497 Precisamos, senão vamos enfraquecer. 705 01:30:23,526 --> 01:30:25,466 Mas, senhor, já sabemos onde ele está. 706 01:30:25,570 --> 01:30:28,236 É, já sei. Mas se já sabemos, outros também sabem. 707 01:30:28,265 --> 01:30:32,064 Delete os arquivos que endereça a ele. Todos eles. 708 01:30:34,132 --> 01:30:35,841 Ele está sozinho. 709 01:31:02,037 --> 01:31:03,432 Não devia encarar. 710 01:31:03,735 --> 01:31:05,536 E você não deveria ficar tão bonita. 711 01:31:09,607 --> 01:31:12,379 - Você quer beber alguma coisa? - Eu não sei. 712 01:31:12,445 --> 01:31:13,880 Eu sempre perco a linha... 713 01:31:14,251 --> 01:31:15,949 e acabo fazendo loucuras. 714 01:31:16,443 --> 01:31:17,846 É, isso não é uma boa coisa. 715 01:31:17,887 --> 01:31:21,886 Eu vou querer um Martini com Vodka, picante. 716 01:31:21,929 --> 01:31:23,653 Faça dois, por favor. 717 01:31:26,628 --> 01:31:28,227 Eu tenho uma pergunta. 718 01:31:28,527 --> 01:31:29,868 E qual seria? 719 01:31:29,999 --> 01:31:32,338 Por que com tantas outras opções 720 01:31:33,069 --> 01:31:35,637 um homem escolhe a vida de assassino pago? 721 01:31:35,805 --> 01:31:37,810 Bom, era isso ou virar padre. 722 01:31:39,777 --> 01:31:41,337 É sério. 723 01:31:41,607 --> 01:31:44,680 É isso mesmo que você quer? Viver nas sombras? 724 01:31:44,751 --> 01:31:47,174 Caçar, ser caçado? 725 01:31:47,514 --> 01:31:50,688 Sempre olhando por cima do ombro? Sempre sozinho? 726 01:31:50,887 --> 01:31:52,421 Mas eu não sou sozinho. 727 01:31:52,893 --> 01:31:54,460 Responde a pergunta. 728 01:31:56,131 --> 01:31:58,088 Eu não sei se eu tive escolha. 729 01:31:59,362 --> 01:32:01,561 Enfim, eu não paro para pensar. 730 01:32:01,872 --> 01:32:03,768 O que aconteceria se fizesse isso? 731 01:32:04,628 --> 01:32:07,442 - Se eu parasse? - Sim. 732 01:32:11,168 --> 01:32:12,741 Eu não sei. 733 01:32:13,108 --> 01:32:14,711 Suas bebidas, senhor. 734 01:32:14,915 --> 01:32:16,609 Pode deixar aí, por favor. 735 01:32:28,727 --> 01:32:30,088 Eu acho que está enganado. 736 01:32:31,059 --> 01:32:32,495 Eu estou? 737 01:32:33,760 --> 01:32:35,363 Nós sempre temos escolha. 738 01:32:38,570 --> 01:32:40,140 Um brinde a isso. 739 01:35:28,049 --> 01:35:29,481 Merda. 740 01:35:37,789 --> 01:35:39,357 O que vamos fazer agora? 741 01:36:38,381 --> 01:36:40,286 Pode ser que demore. 742 01:36:43,061 --> 01:36:44,769 Vai mudar de ideia? 743 01:36:45,736 --> 01:36:47,333 É tarde demais. 744 01:37:06,657 --> 01:37:08,050 O que é aquilo? 745 01:37:23,566 --> 01:37:25,805 Aquilo é de 1948, 746 01:37:26,006 --> 01:37:28,305 Rolls Royce Silver Ray. 747 01:37:52,695 --> 01:37:54,166 Por favor. 748 01:38:16,285 --> 01:38:17,891 Eu estou com medo, James. 749 01:39:02,169 --> 01:39:05,068 Boa tarde, Sr. Bond. Dra. Swann. 750 01:39:05,137 --> 01:39:07,213 Quero que saibam que estamos muito felizes 751 01:39:07,215 --> 01:39:09,007 de finalmente conhecê-los. 752 01:39:09,081 --> 01:39:11,580 Bom... é um prazer estar aqui. 753 01:39:11,909 --> 01:39:13,975 Seu anfitrião os convida a repousar, 754 01:39:14,277 --> 01:39:17,191 relaxar e se juntar a ele para beber às 4. 755 01:39:17,322 --> 01:39:19,023 Diga a ele que não vamos atrasar. 756 01:39:19,091 --> 01:39:21,859 Excelente. Antes de serem levados aos quartos... 757 01:39:21,860 --> 01:39:23,255 só mais uma coisa. 758 01:39:34,542 --> 01:39:35,971 Tenha muito cuidado. 759 01:39:36,770 --> 01:39:38,168 Está carregada. 760 01:39:44,810 --> 01:39:46,249 Obrigado. 761 01:40:45,113 --> 01:40:47,415 Este é um lugar muito especial. 762 01:40:48,081 --> 01:40:51,146 Ele solicitou que entrassem sozinhos. 763 01:40:51,879 --> 01:40:53,452 É claro. 764 01:40:55,754 --> 01:40:57,085 Champanhe? 765 01:40:58,394 --> 01:40:59,750 Talvez mais tarde. 766 01:41:00,359 --> 01:41:01,969 Perfeitamente. 767 01:41:33,492 --> 01:41:35,796 Acho que devemos impressionar. 768 01:41:48,704 --> 01:41:50,073 Toque. 769 01:41:51,619 --> 01:41:53,547 Podem tocar, se quiser. 770 01:41:56,243 --> 01:41:59,215 - Sabem o que é? - É um meteorito. 771 01:42:00,226 --> 01:42:02,288 Sim, exatamente. 772 01:42:03,157 --> 01:42:06,955 O Kautenhoff. O mais antigo em posse do homem. 773 01:42:07,668 --> 01:42:10,770 O meteorito que causou esta cratera. 774 01:42:12,593 --> 01:42:13,990 Pensem bem. 775 01:42:14,200 --> 01:42:18,011 Todos aqueles anos lá em cima. Sozinho, em silêncio. 776 01:42:19,036 --> 01:42:21,448 Acumulando energia, até que escolheu 777 01:42:21,547 --> 01:42:23,446 deixar sua marca na Terra. 778 01:42:24,877 --> 01:42:27,684 Uma enorme força encarável. 779 01:42:27,948 --> 01:42:30,448 Mas acabou parando, não foi? 780 01:42:30,988 --> 01:42:32,557 Bem aqui. 781 01:42:46,967 --> 01:42:50,208 Eu nem sei dizer quanto esperei por isso. 782 01:42:50,678 --> 01:42:52,977 Todos nós aqui, juntos. 783 01:42:55,544 --> 01:42:57,345 O reencontro. 784 01:42:59,476 --> 01:43:02,487 Que bom que você veio também, Madeleine. 785 01:43:03,924 --> 01:43:06,796 Você era uma menina quando te vi pela primeira vez. 786 01:43:08,131 --> 01:43:11,457 Eu fui a sua casa um dia para ver o seu pai. 787 01:43:13,731 --> 01:43:15,601 Eu não me lembro disso. 788 01:43:16,468 --> 01:43:18,543 Era tiozinho. 789 01:43:22,372 --> 01:43:24,069 Me acompanhem? 790 01:43:27,956 --> 01:43:29,613 Que lugar é esse? 791 01:43:29,787 --> 01:43:31,523 Informação. 792 01:43:34,451 --> 01:43:36,450 A informação é tudo. 793 01:43:37,791 --> 01:43:39,385 Não é verdade? 794 01:43:40,159 --> 01:43:41,490 Por exemplo: 795 01:43:41,791 --> 01:43:44,302 Já devem saber agora que o programa 00 796 01:43:44,312 --> 01:43:46,607 está oficialmente extinto. 797 01:43:47,101 --> 01:43:50,929 O que leva a especular porque você veio aqui. 798 01:43:54,045 --> 01:43:57,075 Me diga, James. Por que veio? 799 01:43:57,383 --> 01:43:59,142 Eu vim matar você. 800 01:44:00,085 --> 01:44:02,450 E eu pensava que tinha vindo morrer. 801 01:44:02,612 --> 01:44:04,821 Bem, é uma questão de ponto de vista. 802 01:44:06,478 --> 01:44:08,392 Falando em ponto de vista. 803 01:44:26,102 --> 01:44:27,441 É ao vivo? 804 01:44:27,447 --> 01:44:29,838 Ao vivo e direto. 16:20 horário de Londres. 805 01:44:30,918 --> 01:44:32,938 Que coincidência assombrosa. 806 01:44:33,141 --> 01:44:34,717 Os franceses têm um ditado: 807 01:44:34,822 --> 01:44:37,014 "O destino de vidro é quebrar". 808 01:44:37,387 --> 01:44:39,849 Talvez seja o destino de espiões, 809 01:44:39,946 --> 01:44:41,958 simplesmente desaparecer. 810 01:44:41,995 --> 01:44:45,996 Mas com sorte, deixaremos algum legado. 811 01:44:46,266 --> 01:44:49,493 Enquanto isso, eu os deixo nas mãos eficientes do C. 812 01:44:50,467 --> 01:44:52,499 Obrigado a todos. 813 01:44:55,873 --> 01:44:59,546 Foi comovente, não acha? 814 01:45:01,714 --> 01:45:03,444 É James. 815 01:45:04,317 --> 01:45:06,244 Parece que você está sozinho. 816 01:45:06,416 --> 01:45:08,885 Você é um pouco mais que um voyeur, não é? 817 01:45:10,457 --> 01:45:12,284 Covarde demais para participar? 818 01:45:12,828 --> 01:45:14,595 Eu acho que você não entendeu. 819 01:45:14,601 --> 01:45:17,090 Não, acho que entendi. Você incendeia cidades 820 01:45:17,298 --> 01:45:18,688 e vê gente inocente queimar 821 01:45:18,724 --> 01:45:21,960 para convencer governos a entrar numa rede de inteligência 822 01:45:22,029 --> 01:45:23,733 que você custeou. 823 01:45:23,807 --> 01:45:25,464 Não é tão complicado. 824 01:45:26,136 --> 01:45:28,434 Meu palpite é que o nosso amiguinho C 825 01:45:28,535 --> 01:45:30,236 é um dos seus adeptos. 826 01:45:31,603 --> 01:45:33,270 Por assim dizer. 827 01:45:33,644 --> 01:45:35,215 E o que ele ganha com isso? 828 01:45:36,115 --> 01:45:37,473 Nada. 829 01:45:38,048 --> 01:45:39,717 Ele é um visionário, como eu. 830 01:45:39,846 --> 01:45:41,187 Visionários? 831 01:45:41,919 --> 01:45:43,713 Cicatrizes estão cheias deles. 832 01:45:43,957 --> 01:45:46,755 E você não enxerga um palmo a sua frente. 833 01:45:47,027 --> 01:45:49,228 Você esbarrou em mim muitas vezes, 834 01:45:49,233 --> 01:45:50,928 porém nunca me enxergou. 835 01:45:51,501 --> 01:45:54,998 Le Chiffre, Greene, Silva. Todos mortos. 836 01:45:55,637 --> 01:45:56,993 É, tem razão. 837 01:45:57,032 --> 01:45:59,136 Estabelecemos um bom padrão. 838 01:45:59,236 --> 01:46:01,736 Você interferiu no meu mundo. Eu destruí o seu. 839 01:46:03,410 --> 01:46:06,375 Achou que foi coincidência todas as mulheres da sua vida 840 01:46:06,385 --> 01:46:07,877 acabarem mortas? 841 01:46:09,549 --> 01:46:11,621 Vesper Lynd, por exemplo. 842 01:46:12,949 --> 01:46:16,914 Ela foi o grande amor. Ele me falou dela. 843 01:46:18,460 --> 01:46:22,256 E depois, é claro. Sua querida M. 844 01:46:22,696 --> 01:46:25,166 Se foi para sempre. 845 01:46:28,566 --> 01:46:30,166 Eu 846 01:46:31,509 --> 01:46:35,179 Foi tudo eu, James. Sempre eu. 847 01:46:35,508 --> 01:46:37,804 O agente de toda a sua dor. 848 01:46:41,448 --> 01:46:43,615 Você é uma mulher corajosa, minha querida. 849 01:46:51,594 --> 01:46:54,291 Agora eu entendi porque o meu pai enlouqueceu. 850 01:46:54,901 --> 01:46:57,102 Ele não enlouqueceu, só era um fraco. 851 01:46:57,473 --> 01:47:00,075 Mas pelo menos ele entendia o que enfrentou. 852 01:47:00,133 --> 01:47:02,804 Veja, eles não conseguiam compreender o fato crucial. 853 01:47:03,105 --> 01:47:06,475 Um terrível evento pode levar a algo maravilhoso. 854 01:47:09,416 --> 01:47:11,683 Já que falou do seu pai, vou lhe mostrar. 855 01:47:12,013 --> 01:47:13,757 Ela é inteligente. 856 01:47:13,826 --> 01:47:16,230 Mais até do que eu. Ela sabe se esconder. 857 01:47:18,527 --> 01:47:21,499 Eu posso protegê-la se me disser onde ele está. 858 01:47:23,970 --> 01:47:26,500 - Garanto a vida dela. - Sim. 859 01:47:26,803 --> 01:47:28,536 Você tem a minha palavra. 860 01:47:28,640 --> 01:47:30,236 Não. Não. Não. Desliga isso. 861 01:47:30,266 --> 01:47:31,809 Sua palavra? 862 01:47:32,482 --> 01:47:34,882 - A palavra de um assassino. - Desliga isso. 863 01:47:35,353 --> 01:47:37,852 - Isto é importante. - Eu mandei desligar! 864 01:47:40,051 --> 01:47:42,092 Eu quero que você entenda alguma coisa. 865 01:47:46,506 --> 01:47:49,759 Essa é a minha palavra. 866 01:47:53,179 --> 01:47:55,076 Madeleine. 867 01:47:55,478 --> 01:47:56,874 Madeleine. 868 01:47:57,035 --> 01:47:58,335 Olha para mim. 869 01:47:59,798 --> 01:48:02,776 Não olha para ele, Madeleine. Olha para mim. 870 01:48:07,056 --> 01:48:08,659 Salve-a. 871 01:48:08,760 --> 01:48:12,458 E ela o levará ao L'Americain, ela conhece o L'Americain. 872 01:48:15,126 --> 01:48:17,394 Procure a clínica Harfflic. 873 01:48:23,840 --> 01:48:28,717 O senhor é uma tribo dançando num furacão, Sr. Bond. 874 01:48:31,551 --> 01:48:32,949 Adeus. 875 01:48:39,856 --> 01:48:42,862 As coisas que acontecem para nos unirmos. 876 01:48:46,995 --> 01:48:49,438 Do horror nasce a beleza. 877 01:49:16,598 --> 01:49:19,643 A tortura é muito eficiente... 878 01:49:22,772 --> 01:49:26,077 Está pronto para uma nova experiência... 879 01:49:26,109 --> 01:49:28,984 Com esse rumo estaria começando o estresse. 880 01:49:29,180 --> 01:49:31,580 Não está acontecendo administradamente. 881 01:49:31,679 --> 01:49:34,388 Como sabe muito bem. 882 01:49:34,425 --> 01:49:37,721 Um homem vive na cabeça. 883 01:49:38,363 --> 01:49:40,994 Ela é o trono da alma. 884 01:49:42,493 --> 01:49:45,532 A mudança de atitude é muito presente 885 01:49:46,035 --> 01:49:48,635 quando era um lugar aos olhos de um homem. 886 01:49:48,777 --> 01:49:51,983 E a coisa mais surpreendente aconteceu. 887 01:49:52,184 --> 01:49:53,581 Você não notou? 888 01:49:53,876 --> 01:49:55,243 Ele não estava mais lá. 889 01:49:56,149 --> 01:49:58,621 Ele se ausentou, apesar de ainda estar vivo. 890 01:49:58,887 --> 01:50:02,360 E então naquele breve momento entre a vida e a morte. 891 01:50:02,616 --> 01:50:05,223 Não havia ninguém no crânio. 892 01:50:06,860 --> 01:50:08,457 Estranhíssimo. 893 01:50:10,299 --> 01:50:11,629 Então, James. 894 01:50:13,669 --> 01:50:15,740 Agora eu vou penetrar 895 01:50:17,041 --> 01:50:19,539 onde você está. 896 01:50:20,370 --> 01:50:22,184 Dentro da sua cabeça. 897 01:50:23,782 --> 01:50:26,917 A primeira agulha vai mexer com a sua visão... 898 01:50:27,115 --> 01:50:29,957 a sua audição e seu equilíbrio. 899 01:50:30,830 --> 01:50:32,893 Na mais sutil das manipulações. 900 01:50:33,492 --> 01:50:35,794 Vamos logo com isso então. 901 01:50:36,320 --> 01:50:39,569 Nada pode ser mais doloroso do que ouvir você falar. 902 01:50:40,337 --> 01:50:41,769 Pois bem. 903 01:50:42,534 --> 01:50:43,931 Vamos começar. 904 01:51:16,275 --> 01:51:18,512 Por que está fazendo isso? 905 01:51:31,396 --> 01:51:33,800 Você já deve saber que James 906 01:51:33,895 --> 01:51:36,297 perdeu os pais quando era criança. 907 01:51:39,306 --> 01:51:41,436 Mas sabia que foi o meu pai 908 01:51:41,636 --> 01:51:44,240 quem o ajudou durante este período difícil? 909 01:51:52,288 --> 01:51:55,416 Durante dois invernos ele o ensinou a esquiar, 910 01:51:56,020 --> 01:51:58,427 escalar e caçar. 911 01:51:59,163 --> 01:52:04,060 Ele aliviou as feridas do pobre órfão de olhos azuis. 912 01:52:06,503 --> 01:52:09,406 Me pediu que o tratasse como irmão. 913 01:52:09,840 --> 01:52:11,741 Meu irmãozinho. 914 01:52:13,175 --> 01:52:15,343 Eles formaram um forte vigor. 915 01:52:16,717 --> 01:52:18,287 Então... 916 01:52:18,587 --> 01:52:20,485 você o matou. 917 01:52:21,418 --> 01:52:22,856 É, matei. 918 01:52:26,556 --> 01:52:28,054 Você sabe o que acontece... 919 01:52:28,355 --> 01:52:32,229 quando um cuco nasce no ninho de outro pássaro. 920 01:52:33,204 --> 01:52:34,498 Sim. 921 01:52:35,704 --> 01:52:39,176 - Ele expulsa os outros ovos. - Isso... 922 01:52:39,274 --> 01:52:40,578 Bom! 923 01:52:40,613 --> 01:52:42,010 Esse cuco me fez perceber 924 01:52:42,011 --> 01:52:44,207 que a vida do meu pai tinha que acabar. 925 01:52:45,851 --> 01:52:48,486 Ele é responsável pelo caminho que eu peguei. 926 01:52:48,621 --> 01:52:50,991 Por isso, obrigado, cuco. 927 01:52:56,632 --> 01:52:59,759 Conhece o chamado de algum outro pássaro Franz? 928 01:53:11,520 --> 01:53:14,817 Franz Oberhauser morreu há 20 anos, James. 929 01:53:15,156 --> 01:53:18,159 Numa avalanche junto com o pai. 930 01:53:19,524 --> 01:53:23,853 O homem com quem fala agora, o homem na sua cabeça... 931 01:53:24,651 --> 01:53:26,897 é Ernst Stavro Blofeld. 932 01:53:27,370 --> 01:53:31,341 - Fácil de guardar. - Pois é por parte de mãe. 933 01:53:32,536 --> 01:53:33,935 Quando a agulha... 934 01:53:33,957 --> 01:53:37,440 conseguir achar o local certo no "giro fusiforme". 935 01:53:37,507 --> 01:53:39,376 Não reconhecerá ninguém. 936 01:53:39,848 --> 01:53:43,479 Os rostos de suas mulheres são permutáveis, não são, James? 937 01:53:45,190 --> 01:53:46,689 Você não saberá quem ela é. 938 01:53:46,923 --> 01:53:50,424 Só mais um rosto passando no seu caminho para o túmulo. 939 01:53:58,971 --> 01:54:02,103 Ele dorme sem saber quem você é. 940 01:54:04,078 --> 01:54:05,945 A filha de um assassino. 941 01:54:06,446 --> 01:54:08,548 A única que poderia entendê-lo. 942 01:54:09,350 --> 01:54:11,347 Que pena. 943 01:54:17,743 --> 01:54:19,145 Não. 944 01:54:47,817 --> 01:54:50,063 Me ouve, eu te amo. 945 01:54:55,040 --> 01:54:57,508 Esses olhos azuis ainda reconhecem o seu? 946 01:55:01,573 --> 01:55:04,670 Eu reconheceria você em qualquer lugar. 947 01:55:06,784 --> 01:55:08,415 O relógio. 948 01:55:23,678 --> 01:55:25,039 Um minuto. 949 01:55:26,210 --> 01:55:28,708 Um minuto. 950 01:55:32,150 --> 01:55:33,683 Você disse alguma coisa? 951 01:55:33,751 --> 01:55:35,605 "Tempus fugit." 952 01:55:36,729 --> 01:55:39,895 - O quê? - "Tempus fugit". 953 01:55:39,994 --> 01:55:42,023 Eu não ouvi, James. 954 01:55:44,596 --> 01:55:46,069 Eu disse: 955 01:55:46,466 --> 01:55:49,064 "O tempo voa." 956 01:56:15,298 --> 01:56:16,867 Para lá! 957 01:56:58,682 --> 01:57:00,152 Vamos para casa. 958 01:57:16,103 --> 01:57:17,768 Não acabou ainda. 959 01:58:07,662 --> 01:58:09,277 Nunca ouvi falar de Underbrand. 960 01:58:09,380 --> 01:58:12,074 Essa é a ideia de esconderem rosto. 961 01:58:29,291 --> 01:58:30,922 Será que é mesmo seguro, senhor? 962 01:58:31,022 --> 01:58:32,526 Já vamos descobrir. 963 01:58:36,666 --> 01:58:39,140 É seguro, esperem aí. 964 01:58:42,811 --> 01:58:45,380 - Eu sou M. - Madeleine Swan. 965 01:58:45,581 --> 01:58:48,381 - Prazer em conhecê-la. - O que tem para mim, 007? 966 01:58:48,750 --> 01:58:50,648 O recém falecido cabeça do Spectre. 967 01:58:51,050 --> 01:58:52,549 Ernst Stavro Blofeld. 968 01:58:53,151 --> 01:58:55,083 E o chefe de inteligência dele. 969 01:58:55,289 --> 01:58:57,191 Seu melhor amigo, C. 970 01:58:58,320 --> 01:58:59,758 Prestes a tomar o controle do 971 01:58:59,765 --> 01:59:02,065 próprio Sistema de Vigilância Global... 972 01:59:02,069 --> 01:59:04,362 Que ele construiu bem debaixo do nosso nariz. 973 01:59:04,366 --> 01:59:05,704 Então vamos nos mexer. 974 01:59:05,705 --> 01:59:07,496 O sistema entra online à meia-noite. 975 01:59:07,500 --> 01:59:09,602 Se entrar, o Spectre vai controlar tudo. 976 01:59:09,804 --> 01:59:11,975 Então eu e você vamos ter uma conversinha... 977 01:59:12,172 --> 01:59:14,073 com o C enquanto o Q invade o sistema 978 01:59:14,075 --> 01:59:15,649 e impede que ele entre online. 979 01:59:15,652 --> 01:59:17,873 - Não vai ser fácil. - Ele vai dar um jeito. 980 01:59:18,012 --> 01:59:19,315 Ele sempre dá. 981 01:59:23,528 --> 01:59:25,358 É bom tê-lo de volta, 007. 982 01:59:26,256 --> 01:59:27,656 Senhor. 983 01:59:37,037 --> 01:59:38,980 James, não posso. 984 01:59:39,482 --> 01:59:42,582 Eu volto para te buscar. Quando acabar tudo. 985 01:59:42,982 --> 01:59:44,712 Não, não posso. 986 01:59:45,509 --> 01:59:47,319 Não, não pode ficar, ou...? 987 01:59:47,923 --> 01:59:49,827 Eu não posso voltar a essa vida. 988 01:59:50,293 --> 01:59:54,289 E eu não vou pedir que você volte. É quem você é. 989 01:59:57,533 --> 01:59:58,835 Está se despedindo. 990 01:59:59,534 --> 02:00:01,136 Estou. 991 02:00:03,202 --> 02:00:04,705 Se cuida. 992 02:00:06,946 --> 02:00:08,777 Você é um bom homem, James. 993 02:01:09,918 --> 02:01:11,319 Q, você já entrou? 994 02:01:11,518 --> 02:01:14,220 Faltam umas camadas impenetráveis de segurança... 995 02:01:14,317 --> 02:01:16,157 mas eu estou chegando lá. 996 02:02:04,748 --> 02:02:06,280 Viram a gente. Dá a ré! 997 02:02:46,097 --> 02:02:47,665 Vai! 998 02:02:58,412 --> 02:02:59,809 Tá dentro do prédio. 999 02:03:00,413 --> 02:03:02,417 Vai, vai! 1000 02:04:21,143 --> 02:04:24,673 - Volte, encontre o M agora. - Precisamos dos dois. 1001 02:04:34,427 --> 02:04:36,830 É horrível ser vigiado, não é? 1002 02:04:41,670 --> 02:04:44,064 Não me diga que você é responsável por isso. 1003 02:04:44,302 --> 02:04:48,881 Não. Foi o meu contramestre. E ele é extremamente talentoso. 1004 02:04:49,238 --> 02:04:51,113 Bravo. Mas caso não tenha percebido, 1005 02:04:51,313 --> 02:04:53,210 vocês dois estão sem emprego. 1006 02:04:53,979 --> 02:04:55,699 E invasão é crime. 1007 02:04:55,801 --> 02:04:58,100 Infelizmente você entendeu ao contrário, Max. 1008 02:04:58,501 --> 02:05:00,526 Vamos impedir que o sistema entre online. 1009 02:05:01,193 --> 02:05:04,162 - Depois eu vou prender você. - E sob que acusação? 1010 02:05:04,559 --> 02:05:06,339 Escolher mal os seus amigos. 1011 02:05:42,041 --> 02:05:43,742 Dê uma olhada no mundo. 1012 02:05:46,481 --> 02:05:48,137 Caos. 1013 02:05:48,533 --> 02:05:50,435 Porque pessoas como você... 1014 02:05:50,732 --> 02:05:52,739 burocratas e políticos... 1015 02:05:52,835 --> 02:05:55,994 não têm estômago para fazer o que é preciso. 1016 02:05:56,001 --> 02:05:59,597 Aí eu fiz uma aliança para botar o poder onde deve está 1017 02:05:59,997 --> 02:06:02,363 e você quer estragar tudo... 1018 02:06:02,565 --> 02:06:04,265 pelo bem da democracia. 1019 02:06:05,931 --> 02:06:10,332 Seja lá o que for, que maneira previsível, 1020 02:06:10,342 --> 02:06:13,350 por que é isso que M significa? 1021 02:06:15,745 --> 02:06:17,173 Mate-a. 1022 02:06:19,082 --> 02:06:21,650 E agora sabemos o que C quer dizer. 1023 02:06:25,326 --> 02:06:26,835 Covarde. 1024 02:07:06,110 --> 02:07:07,585 O que significa isso? 1025 02:07:08,182 --> 02:07:09,777 Não, não, não! 1026 02:07:11,174 --> 02:07:12,279 SISTEMA ONLINE EM 00:05:48 1027 02:07:12,280 --> 02:07:13,078 SISTEMA ONLINE EM 00:05:47 1028 02:07:13,177 --> 02:07:13,978 SISTEMA ONLINE EM 00:05:46 1029 02:08:13,917 --> 02:08:16,557 Você é difícil de matar, Bond. 1030 02:08:26,101 --> 02:08:28,899 Tomara que não tenha doido muito. 1031 02:08:29,102 --> 02:08:31,102 Minhas feridas cicatrizarão. 1032 02:08:33,042 --> 02:08:35,285 E quanto as suas? 1033 02:08:36,385 --> 02:08:38,577 Olhe em volta, James. Olhe! 1034 02:08:38,879 --> 02:08:40,884 É o que sobrou de seu mundo. 1035 02:08:41,452 --> 02:08:42,952 Tudo o que você já defendeu. 1036 02:08:42,959 --> 02:08:45,750 Tudo em que acreditou, em ruínas. 1037 02:08:46,951 --> 02:08:48,325 Por que estamos aqui? 1038 02:08:50,726 --> 02:08:52,297 Sentiu saudade? 1039 02:08:53,097 --> 02:08:54,698 Não. 1040 02:09:01,082 --> 02:09:03,010 Mas conheço alguém que sentiu. 1041 02:09:11,323 --> 02:09:12,927 Onde ela está? 1042 02:09:13,823 --> 02:09:15,820 Você terá que descobrir. 1043 02:09:24,327 --> 02:09:27,075 Em três minutos, o prédio será demolido. 1044 02:09:27,972 --> 02:09:29,774 Eu posso escapar facilmente. 1045 02:09:30,710 --> 02:09:32,715 Você tem uma má escolha... 1046 02:09:32,910 --> 02:09:37,715 Morrer tentando salvá-la ou se salvar e viver com a dor. 1047 02:09:38,518 --> 02:09:40,520 Está blefando. 1048 02:09:42,424 --> 02:09:44,124 Estou? 1049 02:09:51,261 --> 02:09:53,641 Eu fiz você sofrer muito, não fiz? 1050 02:09:54,880 --> 02:09:56,847 É que nós somos assim mesmo. 1051 02:09:57,251 --> 02:10:00,050 Sempre sabe em que botões apertar. 1052 02:10:13,394 --> 02:10:14,792 Madeleine! 1053 02:10:20,202 --> 02:10:21,842 Você salvou? 1054 02:10:22,247 --> 02:10:23,942 Como é que é? 1055 02:10:24,440 --> 02:10:25,944 Isso. 1056 02:10:28,583 --> 02:10:31,745 Vamos. Vai na frente. 1057 02:10:41,726 --> 02:10:43,928 Por que você não aceita, M? 1058 02:10:46,399 --> 02:10:48,103 Você não é mais relevante. 1059 02:10:48,409 --> 02:10:51,609 Talvez não seja, mas alguma coisa tem que ser. 1060 02:11:47,509 --> 02:11:51,211 - Notícias do Bond? - Não, mas arrisco um palpite. 1061 02:12:03,459 --> 02:12:04,991 Madeleine! 1062 02:12:50,246 --> 02:12:52,780 - Você confia em mim? - Eu tenho opção? 1063 02:12:52,978 --> 02:12:54,321 Não tem mais. 1064 02:13:21,019 --> 02:13:23,091 Adeus James Bond. 1065 02:16:34,513 --> 02:16:36,554 Senhor, é um possível ataque terrorista. 1066 02:16:36,659 --> 02:16:38,358 Mallorie, programa 00. 1067 02:16:40,757 --> 02:16:42,560 Preciso passar. 1068 02:16:44,158 --> 02:16:46,060 Quieto. Ninguém atira. 1069 02:16:46,297 --> 02:16:47,699 Deixa passar. 1070 02:17:23,550 --> 02:17:25,273 Atire. 1071 02:17:36,290 --> 02:17:38,323 Atire. 1072 02:17:50,407 --> 02:17:52,105 Estou sem balas. 1073 02:18:08,792 --> 02:18:10,292 Além do mais... 1074 02:18:10,992 --> 02:18:13,193 eu tenho coisa melhor para fazer. 1075 02:18:59,550 --> 02:19:01,955 Pelas medidas especiais de 2001 1076 02:19:02,051 --> 02:19:04,951 eu prendo você em nome do governo de Sua Majestade. 1077 02:20:11,279 --> 02:20:12,631 Bond? 1078 02:20:17,677 --> 02:20:20,023 - O que veio fazer aqui? - Bom dia, Q. 1079 02:20:26,889 --> 02:20:29,694 - Achei que tinha saído. - Eu sai. 1080 02:20:31,300 --> 02:20:33,900 Eu só preciso de mais uma coisinha.