1
00:00:52,920 --> 00:00:55,535
OS MORTOS
2
00:00:55,835 --> 00:00:58,035
OS MORTOS VIVEM
3
00:01:10,311 --> 00:01:12,211
Cidade do México
4
00:01:15,142 --> 00:01:17,648
Dia dos Mortos
5
00:03:48,923 --> 00:03:50,435
Aonde você está indo?
6
00:03:52,779 --> 00:03:54,260
Eu não demoro.
7
00:04:58,687 --> 00:05:00,098
Bem vindo, Sr. Sciarra.
8
00:05:00,099 --> 00:05:02,654
Espero que tenha feito
uma boa viagem.
9
00:05:08,807 --> 00:05:11,255
- Está com você?
- Sim. Aqui está.
10
00:05:17,332 --> 00:05:19,343
Quando sobrevoaremos o estádio?
11
00:05:19,978 --> 00:05:21,692
Esta tarde, às 18 horas.
12
00:05:23,934 --> 00:05:25,618
Já descobriu a saída?
13
00:05:26,826 --> 00:05:28,909
Sim, tudo preparado.
14
00:05:31,627 --> 00:05:33,451
E depois?
15
00:05:34,314 --> 00:05:36,777
Depois, visitarei o Rei Pálido.
16
00:05:38,005 --> 00:05:41,363
Brindemos, amigo.
17
00:05:48,347 --> 00:05:50,229
Para A Morte!
18
00:05:50,631 --> 00:05:52,268
À sua morte.
19
00:07:44,187 --> 00:07:46,600
Venha ao Plaza!
20
00:13:24,758 --> 00:13:29,081
007 CONTRA SPECTRE
21
00:13:29,481 --> 00:13:32,481
Tradução e adaptação:
lilicca e virtualnet
22
00:16:37,505 --> 00:16:38,872
ATENTADO NO MÉXICO.
23
00:16:39,470 --> 00:16:41,530
Comece por onde quiser.
24
00:16:42,490 --> 00:16:44,490
Não há pressa, 007,
mas em 5 min...
25
00:16:44,690 --> 00:16:47,160
o chefe do Comitê de
Segurança Conjunto vai entrar
26
00:16:47,161 --> 00:16:48,780
e eu vou ter
que explicar a ele,
27
00:16:48,805 --> 00:16:51,264
como um de nossos agentes
decidiu fugir do México
28
00:16:51,265 --> 00:16:53,960
por conta própria e causar
um incidente internacional.
29
00:16:53,961 --> 00:16:56,415
Com todo respeito, senhor,
poderia ter sido pior.
30
00:16:56,440 --> 00:16:58,224
Pior?
Você explodiu meio quarteirão!
31
00:16:58,240 --> 00:17:00,990
Melhor meio quarteirão do que
um estádio cheio de gente.
32
00:17:00,991 --> 00:17:02,580
Você não tinha autoridade...
33
00:17:03,260 --> 00:17:04,670
nenhuma.
34
00:17:04,671 --> 00:17:06,825
Como sabe, estamos
no meio da maior mudança
35
00:17:06,826 --> 00:17:08,725
na história da
inteligência britânica.
36
00:17:08,726 --> 00:17:12,130
A tinta dessa fusão
com MI5 mal secou e já estão
37
00:17:12,132 --> 00:17:14,710
querendo sucatear o
programa "00" para sempre.
38
00:17:14,712 --> 00:17:16,810
Acabou de dar
essa chance para eles.
39
00:17:17,370 --> 00:17:21,590
Tem razão, senhor.
Tem um dia delicado pela frente.
40
00:17:24,860 --> 00:17:27,420
Essa é uma pergunta oficial.
41
00:17:28,480 --> 00:17:31,850
Cidade do México,
o que foi fazer lá?
42
00:17:32,380 --> 00:17:33,910
Foi só uma coincidência.
43
00:17:34,110 --> 00:17:36,010
Eu estava com
as férias atrasadas.
44
00:17:37,650 --> 00:17:39,810
Entendi, em parte.
45
00:17:40,010 --> 00:17:42,550
A partir dessa manhã
está oficialmente inativo.
46
00:17:42,820 --> 00:17:44,850
Eu retiro você
de todas operações
47
00:17:44,950 --> 00:17:46,750
por tempo indeterminado.
48
00:17:54,500 --> 00:17:56,110
Pois não, senhor.
49
00:17:57,030 --> 00:17:58,550
007!
50
00:17:59,680 --> 00:18:01,073
Senhor?
51
00:18:01,098 --> 00:18:02,775
Eu não sei
o que está tramando,
52
00:18:02,875 --> 00:18:04,975
mas seja o que for,
tem que parar.
53
00:18:06,010 --> 00:18:07,400
Agora.
54
00:18:09,290 --> 00:18:11,150
- Desculpem, estou incomodando?
- Não.
55
00:18:11,250 --> 00:18:13,130
007, quero que
conheça Max Denbigh,
56
00:18:13,131 --> 00:18:15,030
chefe do Comitê de
Segurança Conjunto.
57
00:18:15,070 --> 00:18:17,740
É um prazer conhecê-lo, 007.
Ouvi falar muito de você.
58
00:18:17,741 --> 00:18:19,180
Só coisas boas.
59
00:18:19,181 --> 00:18:20,880
Meu parabéns
pela sua nova função.
60
00:18:20,920 --> 00:18:23,180
- Obrigado.
- Devemos chamá-lo de C agora.
61
00:18:23,380 --> 00:18:25,020
Não, não. Max, por favor.
62
00:18:25,022 --> 00:18:26,620
Não, acho que vou chamá-lo de C.
63
00:18:27,770 --> 00:18:30,210
- C.
- Como quiser.
64
00:18:30,900 --> 00:18:32,820
Minha porta
está sempre aberta, 007.
65
00:18:33,220 --> 00:18:34,920
Para os meus funcionários.
66
00:18:35,740 --> 00:18:37,860
Essa fusão será
um novo capítulo para nós.
67
00:18:37,920 --> 00:18:40,440
Vamos tirar a Inteligência
Britânica das trevas...
68
00:18:41,440 --> 00:18:43,040
para a luz.
69
00:18:45,040 --> 00:18:47,340
- Parece uma coisa boa.
- Pode sair, 007.
70
00:18:47,391 --> 00:18:50,180
Apresente-se ao Q amanhã
para exame médico, obrigado.
71
00:18:50,230 --> 00:18:51,640
Sim, senhor.
72
00:19:01,338 --> 00:19:03,533
- James!
- Bom dia, Penny.
73
00:19:03,604 --> 00:19:07,905
- Senhor! Como foi a reunião?
- Muito boa, obrigado.
74
00:19:08,364 --> 00:19:11,128
Aqui. O laboratório
finalmente liberou.
75
00:19:11,129 --> 00:19:12,528
O que é?
76
00:19:12,625 --> 00:19:15,236
Os pertences pessoais que
recuperaram em Skyfall.
77
00:19:15,271 --> 00:19:17,133
Perfeito.
Depois você leva para mim.
78
00:19:17,134 --> 00:19:19,654
- Como assim?
- Na minha casa, às 21:00.
79
00:19:31,088 --> 00:19:33,954
- Boa noite.
- Entre.
80
00:19:36,290 --> 00:19:39,650
- Acabou de se mudar?
- Não.
81
00:19:39,821 --> 00:19:41,613
Gostei da decoração.
82
00:19:42,951 --> 00:19:47,372
- Sua encomenda.
- Obrigado.
83
00:19:50,142 --> 00:19:52,303
- Quer beber algo?
- Não, obrigada.
84
00:19:52,403 --> 00:19:54,205
- Não vou demorar.
- Que pena.
85
00:19:54,944 --> 00:19:57,009
O que está acontecendo, James?
86
00:19:57,742 --> 00:20:01,640
Não há uma pessoa sequer no
MI6 que não esteja comentando.
87
00:20:01,699 --> 00:20:04,770
Falando do quê, exatamente?
88
00:20:05,072 --> 00:20:08,400
Seu feito no México
passou dos limites.
89
00:20:09,201 --> 00:20:11,729
- E que você está acabado.
- O que você acha?
90
00:20:12,398 --> 00:20:14,731
Acho que está só começando.
91
00:20:15,794 --> 00:20:19,623
- Não sei o que quer dizer.
- Tudo bem.
92
00:20:20,489 --> 00:20:22,869
Acho que você tem um segredo.
93
00:20:23,666 --> 00:20:26,262
E que não contará para ninguém.
94
00:20:27,261 --> 00:20:29,814
Porque você não confia
em ninguém.
95
00:20:40,019 --> 00:20:43,874
Se algo me acontecer, 007,
quero que faça uma coisa:
96
00:20:44,182 --> 00:20:48,649
Encontre um homem
chamado Marco Sciarra.
97
00:20:48,904 --> 00:20:53,470
Mate-o e não perca o enterro.
98
00:20:56,146 --> 00:20:59,498
Jesus.
Onde você conseguiu isso?
99
00:20:59,912 --> 00:21:03,003
Na minha caixa de correio,
logo depois que ela morreu.
100
00:21:03,671 --> 00:21:05,375
Ela era cheia de surpresas.
101
00:21:07,398 --> 00:21:10,498
Ela não ia deixar a morte
atrapalhar o serviço.
102
00:21:11,401 --> 00:21:13,820
Eu rastreio o
Sciarra, desde então.
103
00:21:14,026 --> 00:21:18,535
- E o que descobriu?
- Nada significativo, ainda.
104
00:21:18,536 --> 00:21:21,500
- Quando é o funeral?
- Daqui a 3 dias.
105
00:21:21,501 --> 00:21:22,807
Em Roma.
106
00:21:22,808 --> 00:21:25,518
Se acha que o M vai autorizar,
está ficando maluco.
107
00:21:25,527 --> 00:21:29,183
- Ele não vai deixar você sumir.
- É, este é o problema.
108
00:21:29,252 --> 00:21:34,247
Olha, pode fazer uma pesquisa,
discretamente, para mim?
109
00:21:34,284 --> 00:21:37,182
Ouvi um nome no México:
O Rei Pálido.
110
00:21:39,681 --> 00:21:41,882
Quer que eu seja sua espiã?
111
00:21:43,381 --> 00:21:44,817
Sim.
112
00:21:45,852 --> 00:21:48,911
E o que te faz pensar
que pode confiar em mim?
113
00:21:51,935 --> 00:21:53,573
Instinto.
114
00:22:15,723 --> 00:22:19,155
Mandado de Tutela Temporária
Idade: de menor.
115
00:22:21,952 --> 00:22:23,375
Doze anos.
116
00:22:26,969 --> 00:22:30,256
Dr. Oberhauser Hannes.
117
00:22:53,746 --> 00:22:55,066
Que pena!
118
00:22:55,067 --> 00:22:57,362
Pronto para a demolição
em uma semana.
119
00:22:57,909 --> 00:23:00,332
É mais barato derrubar
do que reconstruir.
120
00:23:01,269 --> 00:23:04,807
Porém, o tempo é inexorável.
E, assim, vamos indo.
121
00:23:06,103 --> 00:23:08,600
Enfim, todo o dinheiro
foi gasto nisso.
122
00:23:09,866 --> 00:23:12,090
Novo centro para a
Segurança Nacional.
123
00:23:14,399 --> 00:23:17,968
- É o novo reduto do C.
- Já foi apresentado?
124
00:23:18,064 --> 00:23:22,526
- Ontem. O que sabemos dele?
- Típico marajá do governo.
125
00:23:22,554 --> 00:23:24,353
Ano passado
escreveu um dossiê
126
00:23:24,358 --> 00:23:26,151
sobre o programa 00
estar obsoleto
127
00:23:26,251 --> 00:23:29,112
e que drones poderiam fazer
o trabalho sujo no exterior.
128
00:23:29,113 --> 00:23:30,886
Estudou com o ministro
do interior.
129
00:23:30,994 --> 00:23:32,380
Claro que estudou!
130
00:23:32,521 --> 00:23:34,650
Essa fusão é só o começo.
131
00:23:34,748 --> 00:23:37,088
Em 3 dias, haverá uma
conferência de segurança
132
00:23:37,092 --> 00:23:39,879
em Tóquio para decidir
a nova ordem mundial.
133
00:23:39,880 --> 00:23:41,220
Se o C conseguir,
134
00:23:41,221 --> 00:23:43,711
terá acesso ilimitado aos
recursos de inteligência
135
00:23:43,712 --> 00:23:46,611
- combinados de 9 países.
- Inclusive o nosso.
136
00:23:46,907 --> 00:23:48,407
É claro.
137
00:23:56,374 --> 00:23:58,800
Muita coisa aconteceu
na sua ausência.
138
00:23:58,868 --> 00:24:00,438
Bomba num trem
em Hamburgo,
139
00:24:00,440 --> 00:24:02,732
e uma explosão industrial
na Tunísia.
140
00:24:03,029 --> 00:24:05,074
O tempo não está favorável
para a gente.
141
00:24:05,103 --> 00:24:07,498
Está tudo favorável para o C.
142
00:24:07,638 --> 00:24:11,101
O M, digamos que esteja,
sentindo a pressão.
143
00:24:12,025 --> 00:24:14,898
- É, notei isso.
- Por aqui, 007.
144
00:24:14,968 --> 00:24:16,963
Cuidado, é escorregadio.
145
00:24:19,828 --> 00:24:23,624
Q não estava mesmo a vontade
em Waterfall, com a nova fusão
146
00:24:23,626 --> 00:24:27,714
por isso se estabeleceu aqui.
Longe do olhar dos curiosos.
147
00:24:28,081 --> 00:24:31,120
Soube que ele planeja algo
muito especial para você.
148
00:24:31,154 --> 00:24:32,850
Eu mal posso esperar.
149
00:24:43,182 --> 00:24:46,005
007.
150
00:24:46,213 --> 00:24:48,413
- Q.
- Não repare a bagunça.
151
00:24:48,471 --> 00:24:50,940
Está tudo revirado
por causa das mudanças.
152
00:24:50,982 --> 00:24:52,807
Vamos rever alguns detalhes.
153
00:24:54,545 --> 00:24:56,638
Podemos começar?
154
00:24:56,740 --> 00:24:58,640
Relaxe.
155
00:25:00,106 --> 00:25:01,436
Isso.
156
00:25:01,438 --> 00:25:03,831
- Poderá sentir uma leve...
- Ai, meu Deus!
157
00:25:04,337 --> 00:25:05,893
...pontada.
158
00:25:07,401 --> 00:25:10,531
- O que é?
- Nanotecnologia de ponta.
159
00:25:10,668 --> 00:25:12,330
Integra o sangue.
160
00:25:13,265 --> 00:25:15,130
Microchips na
corrente sanguínea.
161
00:25:15,227 --> 00:25:18,230
Com isso, rastreamos
os seus movimentos.
162
00:25:19,054 --> 00:25:22,658
Está vendo os leitores?
Monitoramos seus sinais vitais
163
00:25:22,718 --> 00:25:26,182
- de qualquer lugar do planeta.
- Isso é incrível.
164
00:25:27,119 --> 00:25:29,888
Tipo uma apólice de seguro
pós México.
165
00:25:30,219 --> 00:25:32,618
Ordem direta do M.
166
00:25:33,618 --> 00:25:35,780
Compreendo perfeitamente.
167
00:25:37,246 --> 00:25:38,845
Que bom.
168
00:25:40,286 --> 00:25:44,711
Bem, só falta uma coisa e
você já pode ir.
169
00:25:51,944 --> 00:25:53,840
Esplendoroso, não acha?
170
00:25:54,438 --> 00:25:57,606
De 0 à 100 em 3,2 segundos,
à prova de balas,
171
00:25:57,734 --> 00:26:00,100
e ainda tem alguns truques.
172
00:26:01,166 --> 00:26:03,963
É uma pena,
foi feito para você, mas
173
00:26:04,035 --> 00:26:06,464
foi remanejado para o 009.
174
00:26:06,763 --> 00:26:09,126
Mas pode ficar com isso.
175
00:26:14,798 --> 00:26:16,532
Ele faz alguma coisa?
176
00:26:16,659 --> 00:26:18,486
Mostra a hora.
177
00:26:18,620 --> 00:26:20,525
Ajuda no seu problema
de pontualidade.
178
00:26:20,624 --> 00:26:22,424
- Ideia do M?
- Exatamente.
179
00:26:23,795 --> 00:26:27,913
Só um aviso:
o alarme é um tanto alto.
180
00:26:28,656 --> 00:26:31,519
- Se é que me entende.
- Acho que sim.
181
00:26:37,752 --> 00:26:41,243
Ah, essa coisa velha tá
dando um trabalhão.
182
00:26:41,477 --> 00:26:43,909
Não sobrou muito para recuperar.
183
00:26:43,941 --> 00:26:45,573
E só veio com volante.
184
00:26:45,777 --> 00:26:48,245
Disse que era para trazer
o carro sem pressa...
185
00:26:48,246 --> 00:26:50,236
e não sem as peças.
186
00:26:54,471 --> 00:26:57,970
Enfim, boas férias, 007.
187
00:27:00,265 --> 00:27:02,202
- Q?
- Sim?
188
00:27:02,365 --> 00:27:06,295
Agora que sabe, exatamente,
por onde ando o tempo todo,
189
00:27:07,492 --> 00:27:11,430
- faça-me um favor?
- O que quer, exatamente?
190
00:27:12,895 --> 00:27:15,063
Me faça desaparecer.
191
00:27:17,389 --> 00:27:20,681
Devo lembrá-lo que respondo,
diretamente, ao M.
192
00:27:20,994 --> 00:27:24,288
Eu pago hipoteca e
crio de dois gatos.
193
00:27:24,386 --> 00:27:26,848
Então eu sugiro que
confie em mim.
194
00:27:27,523 --> 00:27:30,179
Pelo bem dos gatos.
195
00:27:33,449 --> 00:27:36,906
Foi um prazer vê-lo, 007.
Adorei.
196
00:27:37,007 --> 00:27:39,712
Antes eu que eu esqueça, o
Programa Sangue Inteligente
197
00:27:39,872 --> 00:27:41,781
ainda está em fase
de desenvolvimento.
198
00:27:41,880 --> 00:27:45,743
Então, pode ocorrer alguma
queda na cobertura
199
00:27:45,799 --> 00:27:47,838
nas primeiras 24 horas...
200
00:27:49,569 --> 00:27:52,567
48 horas após o implante.
201
00:27:52,826 --> 00:27:56,134
Mas depois disso,
deve funcionar perfeitamente.
202
00:27:56,294 --> 00:27:59,628
- Te mando um postal.
- Por favor, não precisa.
203
00:28:21,313 --> 00:28:22,755
Obrigado.
J.
204
00:28:28,785 --> 00:28:30,878
Bom dia.
O que é isso?
205
00:28:31,081 --> 00:28:32,811
Só um presente de
um admirador.
206
00:28:32,849 --> 00:28:35,873
- Não é seu aniversário, não é?
- Não, senhor.
207
00:28:37,368 --> 00:28:38,966
Foi na semana passada.
208
00:28:39,203 --> 00:28:40,574
Bom dia.
209
00:28:40,634 --> 00:28:43,502
009 chegou para pegar
o DB10, senhor.
210
00:28:43,572 --> 00:28:45,369
- Está lá em cima.
- Tá legal.
211
00:28:45,437 --> 00:28:47,162
Que bom.
212
00:29:01,058 --> 00:29:03,388
Oh, merda!
213
00:31:06,709 --> 00:31:09,631
Sinto muito pela sua perda.
214
00:31:11,294 --> 00:31:14,537
- Conheceu meu marido?
- Brevemente.
215
00:31:15,301 --> 00:31:18,595
- O que faz?
- Seguro de vida.
216
00:31:18,793 --> 00:31:22,623
- Um pouco tarde para isso.
- Para o seu marido sim, mas...
217
00:31:23,192 --> 00:31:25,196
E para você?
218
00:31:25,396 --> 00:31:26,788
Eu?
219
00:31:26,789 --> 00:31:29,022
Ouvir dizer que
a expectativa de vida
220
00:31:29,024 --> 00:31:31,717
de algumas viúvas
é bem baixa.
221
00:31:32,255 --> 00:31:34,583
Como você pode falar assim?
222
00:31:35,222 --> 00:31:37,114
Não vê que estou de luto?
223
00:31:37,713 --> 00:31:39,208
Não.
224
00:33:59,156 --> 00:34:01,086
É uma bela vista.
225
00:34:02,423 --> 00:34:03,998
Está perdendo o seu tempo.
226
00:34:04,293 --> 00:34:07,194
Eles mandarão
mais atrás de mim.
227
00:34:08,355 --> 00:34:11,327
Só me garantiu 5 minutos.
228
00:34:12,233 --> 00:34:15,364
Ótimo!
Dá tempo para uma bebida.
229
00:34:25,638 --> 00:34:27,284
Você o matou,
230
00:34:27,582 --> 00:34:30,382
não foi?
Meu marido?
231
00:34:31,043 --> 00:34:32,415
Ele era um assassino.
232
00:34:32,417 --> 00:34:35,009
Acredite, ele não levou
para o lado pessoal.
233
00:34:38,222 --> 00:34:40,291
Você assinou a minha
sentença de morte.
234
00:34:40,293 --> 00:34:43,288
- Eu era respeitada.
- Leal a um homem que odiava.
235
00:34:43,323 --> 00:34:47,493
Ele confiava no meu silêncio.
Sem ele, sou uma mulher morta.
236
00:34:47,597 --> 00:34:50,258
- Não confio em ninguém.
- Sei bem como é.
237
00:34:50,292 --> 00:34:52,528
E vou avisando que
não confio em você.
238
00:34:52,530 --> 00:34:54,268
Seu instinto é impecável.
239
00:34:54,326 --> 00:34:57,773
Se você não sair agora,
morreremos juntos.
240
00:34:59,712 --> 00:35:02,367
Conheço modos piores
para morrer.
241
00:35:03,436 --> 00:35:07,645
Então, é evidente que é louco,
senhor...
242
00:35:09,318 --> 00:35:10,708
Bond.
243
00:35:11,505 --> 00:35:14,381
James Bond.
244
00:36:30,148 --> 00:36:31,584
Vai deixar seu número?
245
00:36:31,655 --> 00:36:34,356
Liguei para um Americano
amigo meu, o Felix.
246
00:36:34,823 --> 00:36:37,581
Vai contatar a embaixada dele,
para tirá-la daqui.
247
00:36:37,681 --> 00:36:39,286
Ficará segura.
248
00:36:46,995 --> 00:36:48,598
Não vá, James.
249
00:36:49,360 --> 00:36:54,170
Se for lá, entrará em um
lugar que não há misericórdia.
250
00:36:54,171 --> 00:36:56,069
Eu tenho que ir.
251
00:36:57,269 --> 00:37:00,072
Boa sorte.
Dona Lucia.
252
00:37:50,887 --> 00:37:53,383
Identifique-se, imbecil!
253
00:37:53,682 --> 00:37:55,750
- Quem é você?
- Mickey Mouse.
254
00:37:55,878 --> 00:37:57,755
E você, é quem?
255
00:37:59,051 --> 00:38:00,849
Desculpe.
256
00:38:32,856 --> 00:38:37,655
34% do vírus HIV. E 40% de
todos os remédios de oncologia
257
00:38:38,355 --> 00:38:40,062
na África Subsaariana.
258
00:38:40,100 --> 00:38:44,492
Mas, a OMS está criando caso
com a campanha deles
259
00:38:44,693 --> 00:38:47,237
contra a nossa farmácia.
260
00:38:47,565 --> 00:38:51,069
Já identificamos os
indivíduos chaves para atacar.
261
00:38:51,277 --> 00:38:54,051
Esperamos obter o mesmo
sucesso que tivemos
262
00:38:54,149 --> 00:38:56,056
contra o comitê
de tráfico humano.
263
00:38:56,340 --> 00:38:57,746
Doutor, tem a palavra.
264
00:38:57,948 --> 00:39:00,212
Desde a renúncia do conselho,
265
00:39:00,273 --> 00:39:05,106
colocamos 160 mil mulheres
migrantes na indústria do lazer.
266
00:39:05,417 --> 00:39:09,455
Com a eminência da iniciativa
da vigilância global
267
00:39:09,525 --> 00:39:13,273
significa que nossa capacidade
será inigualável
268
00:39:13,722 --> 00:39:18,519
e este é o momento para
uma expansão agressiva.
269
00:39:19,155 --> 00:39:20,951
As notícias são boas.
270
00:39:54,959 --> 00:39:57,397
Não quero interrompê-los.
271
00:40:06,661 --> 00:40:09,003
As notícias são boas.
272
00:40:09,632 --> 00:40:12,842
O aumento da nossa
capacidade de vigilância,
273
00:40:12,843 --> 00:40:15,638
significa que as agências
de segurança governamentais
274
00:40:15,639 --> 00:40:17,646
serão, facilmente,
devastadas.
275
00:40:18,150 --> 00:40:20,144
Estamos ganhando.
276
00:40:21,247 --> 00:40:22,786
Obrigado, doutora.
277
00:40:23,159 --> 00:40:25,714
Agora, falemos do assunto
em questão.
278
00:40:26,153 --> 00:40:29,106
Após o nosso sucesso nos ataques
em Hamburgo e Tunísia,
279
00:40:29,850 --> 00:40:32,559
o ataque frustrado
na Cidade do México
280
00:40:32,569 --> 00:40:35,347
e a morte de nosso colega
Marco Sciarra
281
00:40:36,269 --> 00:40:39,266
deixa um dos deveres dele
em aberto.
282
00:40:39,704 --> 00:40:42,636
Senhor Q, o Rei Pálido
deve ser eliminado.
283
00:40:43,202 --> 00:40:45,678
O senhor fará a viagem?
284
00:40:49,572 --> 00:40:51,148
Claro.
285
00:40:51,417 --> 00:40:53,944
Minha lealdade à esta
organização é inquestionável.
286
00:40:54,244 --> 00:40:56,640
Irei protegê-la até
o meu último suspiro.
287
00:40:57,244 --> 00:40:59,244
Até não ter mais...
288
00:41:00,046 --> 00:41:02,146
amadores.
289
00:41:02,346 --> 00:41:05,349
E não demonstrar mais fraqueza.
290
00:41:40,893 --> 00:41:44,996
Alguém desafia o Sr. Guerra
para esta função?
291
00:42:09,926 --> 00:42:14,264
Bem vindo, exponha sua
credencial para seu mestre.
292
00:43:07,918 --> 00:43:09,260
Curioso,
293
00:43:11,358 --> 00:43:13,856
toda a confusão na
Cidade do México,
294
00:43:14,056 --> 00:43:16,557
me trouxe
uma lembrança distante.
295
00:43:18,131 --> 00:43:19,922
E agora...
296
00:43:21,124 --> 00:43:24,299
Esta noite, de repente,
faz todo o sentido.
297
00:43:29,503 --> 00:43:31,476
Bem vindo, James.
298
00:43:35,345 --> 00:43:37,195
Há quanto tempo.
299
00:43:38,196 --> 00:43:40,748
Até que enfim,
cá estamos nós.
300
00:43:44,853 --> 00:43:46,982
Por que demorou tanto?
301
00:43:58,169 --> 00:44:01,070
Tchau, Mickey Mouse.
302
00:45:19,347 --> 00:45:21,216
Deve estar brincando.
303
00:45:39,139 --> 00:45:40,870
Não!
304
00:46:53,854 --> 00:46:55,912
- Bond?
- Escuta Moneypenny,
305
00:46:55,913 --> 00:46:58,876
Hamburgo, Tunísia e a Cidade
do México, estão todas ligadas.
306
00:46:58,976 --> 00:47:01,620
É uma organização
coordenando múltiplos ataques.
307
00:47:01,790 --> 00:47:04,217
- Então, ela estava certa.
- Claro.
308
00:47:04,292 --> 00:47:06,658
- Eu verifiquei.
- Quem é?
309
00:47:07,525 --> 00:47:10,692
Nada, o cartão do meu chefe
foi roubado.
310
00:47:10,861 --> 00:47:12,696
Tá tudo bem,
pode voltar a dormir.
311
00:47:12,800 --> 00:47:14,199
Não demora.
312
00:47:14,430 --> 00:47:15,900
- Quem era?
- Ninguém.
313
00:47:16,097 --> 00:47:18,295
- Era alguém.
- Só um amigo.
314
00:47:18,406 --> 00:47:21,539
- A essa hora da noite?
- É, chama-se viver, James.
315
00:47:21,640 --> 00:47:23,834
Devia tentar uma hora dessas.
316
00:47:29,719 --> 00:47:33,775
O Rei Pálido. Parece que já
teve contato com ele. Quantum.
317
00:47:33,985 --> 00:47:36,749
- É claro. Sr. White.
- Esse mesmo.
318
00:47:37,089 --> 00:47:40,521
Último avistamento não
confirmado, Altaussee, Áustria.
319
00:47:40,718 --> 00:47:42,616
Há quatro meses.
320
00:47:42,857 --> 00:47:44,856
Segura aí.
321
00:47:56,564 --> 00:47:58,341
- Você ainda está aí?
- Sim.
322
00:47:58,741 --> 00:48:00,972
- Verifica outro nome para mim.
- Está bem.
323
00:48:01,071 --> 00:48:02,371
Fale.
324
00:48:02,411 --> 00:48:05,378
Um homem
chamado Franz Olbahasse.
325
00:48:07,854 --> 00:48:10,323
Verifica a ficha dele,
antes e depois da morte.
326
00:48:10,421 --> 00:48:12,620
Depois da morte?
Que história é essa?
327
00:48:12,725 --> 00:48:14,549
Por favor, faça.
328
00:49:39,771 --> 00:49:41,341
Vamos ver.
329
00:49:53,060 --> 00:49:54,720
Agora eu gostei.
330
00:50:00,864 --> 00:50:02,433
Vou arriscar.
331
00:50:02,932 --> 00:50:04,232
AR INICIADO
332
00:50:38,471 --> 00:50:39,829
Boa noite.
333
00:50:56,682 --> 00:50:59,250
MORTOS EM UMA AVALANCHE
- Não pensem que precisamos
334
00:50:59,254 --> 00:51:00,559
de menos vigilância.
335
00:51:01,095 --> 00:51:02,524
Precisamos de mais,
336
00:51:02,724 --> 00:51:04,124
TÓQUIO
- muito mais.
337
00:51:04,460 --> 00:51:06,901
Eu repito.
O comitê dos Nove Olhos,
338
00:51:07,000 --> 00:51:10,003
teria acesso total aos dados
das inteligências combinadas
339
00:51:10,102 --> 00:51:11,697
de todos os
membros do Estado.
340
00:51:11,745 --> 00:51:15,401
Mais dados, mais análise,
menos possibilidades
341
00:51:15,602 --> 00:51:17,265
de ataque terrorista.
342
00:51:17,872 --> 00:51:19,982
Senhoras e senhores,
está na hora
343
00:51:19,986 --> 00:51:22,483
dos comitês de segurança
do mundo se unirem.
344
00:51:24,154 --> 00:51:25,779
Sozinhos somos fracos.
345
00:51:26,613 --> 00:51:29,325
Juntos somos
uma força global...
346
00:51:30,049 --> 00:51:31,753
Uma força que não foi eleita.
347
00:51:33,196 --> 00:51:34,691
Obrigado.
348
00:51:35,791 --> 00:51:37,192
Obrigado.
349
00:51:37,460 --> 00:51:39,363
Vamos votar a resolução.
350
00:51:40,233 --> 00:51:42,302
Senhoras e senhores,
por favor, votem.
351
00:51:48,200 --> 00:51:49,969
1 contra e 8 a favor.
352
00:51:50,199 --> 00:51:51,938
REINO UNIDO
-Mas como sabem
353
00:51:52,141 --> 00:51:55,311
não podemos prosseguir se
a votação não for unanime.
354
00:51:55,681 --> 00:51:58,509
A moção Nove Olhos,
portanto, não passou.
355
00:51:59,450 --> 00:52:00,819
Democracia.
356
00:52:00,920 --> 00:52:04,025
Obrigado senhoras e senhores,
a cessão está encerrada.
357
00:52:06,323 --> 00:52:08,824
TEMOS CERTEZA QUE
BOND ESTÁ EM LONDRES?
358
00:52:20,275 --> 00:52:21,704
- Sim, senhor.
- Me diga que
359
00:52:21,707 --> 00:52:24,570
- 007 está em Londres.
- Ah, sim.
360
00:52:25,439 --> 00:52:27,015
Eu vou olhar agora, senhor.
361
00:52:27,313 --> 00:52:29,212
Porque se não estiver,
vai dar merda.
362
00:52:30,680 --> 00:52:32,557
Você tem exatamente
10 segundos.
363
00:52:36,925 --> 00:52:39,489
Já o localizei, senhor.
Está em Altaussee.
364
00:52:39,519 --> 00:52:42,092
Quero vê-lo aqui
quando eu voltar. Compreendeu?
365
00:52:43,492 --> 00:52:47,063
Compreendi perfeitamente...
senhor.
366
00:55:40,844 --> 00:55:43,367
Faça-me o favor,
seja rápido.
367
00:55:43,575 --> 00:55:46,173
Suba, Sr. White.
368
00:55:55,624 --> 00:55:57,951
Eu sempre soube que a morte
369
00:55:58,150 --> 00:56:01,051
teria um rosto conhecido,
mas não o seu.
370
00:56:01,161 --> 00:56:04,967
A que devo
o prazer, Sr. Bond?
371
00:56:06,932 --> 00:56:11,703
Estive numa reunião recentemente
e o seu nome apareceu lá.
372
00:56:11,732 --> 00:56:14,503
Fico feliz que Londres
ainda fale de mim.
373
00:56:14,704 --> 00:56:18,846
Não foi do MI-6.
Foi de Roma.
374
00:56:19,443 --> 00:56:22,471
Sua equipe, não a minha.
375
00:56:26,908 --> 00:56:31,595
Mês passado, eu achei
Tanner no meu celular.
376
00:56:31,790 --> 00:56:33,090
Ele fez o serviço.
377
00:56:33,189 --> 00:56:37,362
Tenho algumas semanas,
talvez menos.
378
00:56:38,332 --> 00:56:41,658
Então.
Cá estamos nós, Sr. Bond.
379
00:56:41,697 --> 00:56:44,462
Dois homens mortos
ao cair da noite.
380
00:56:44,900 --> 00:56:48,500
- O que você fez?
- Eu desobedeci.
381
00:56:48,698 --> 00:56:53,269
Eu consegui o máximo
que podia. Ele... mudou.
382
00:56:53,805 --> 00:56:56,376
Ah, entendi.
383
00:56:56,471 --> 00:57:00,904
- Você criou consciência.
- O jogo é um jogo.
384
00:57:01,118 --> 00:57:04,747
Mas existem mulheres, crianças.
385
00:57:05,116 --> 00:57:08,887
Oberhauser sugere que ele
não gosta tanto assim de você.
386
00:57:08,985 --> 00:57:10,856
E a recíproca é verdadeira.
387
00:57:11,023 --> 00:57:13,356
Então, por que não
me diz como reencontrá-lo?
388
00:57:13,553 --> 00:57:14,852
Qual é!
389
00:57:14,952 --> 00:57:18,061
- Me diga onde ele está?
- Ele está em toda parte!
390
00:57:18,499 --> 00:57:21,697
Em toda parte!
Ele senta a sua mesa.
391
00:57:21,796 --> 00:57:25,699
Ele beijar a sua amante,
ele senta com a sua família!
392
00:57:32,208 --> 00:57:34,647
Eu acho que você
está protegendo alguém.
393
00:57:35,916 --> 00:57:37,418
A sua esposa?
394
00:57:39,418 --> 00:57:42,517
Ela? Ela se foi faz tempo.
395
00:57:43,212 --> 00:57:45,189
O seu filho?
396
00:57:48,789 --> 00:57:50,388
Sua filha...
397
00:57:52,598 --> 00:57:55,428
Você não vai achá-la.
Ela é inteligente.
398
00:57:55,767 --> 00:57:58,498
Mais até do que eu.
Ela sabe se esconder.
399
00:58:00,306 --> 00:58:03,264
Eu posso protegê-la se
me disser onde ele está.
400
00:58:05,402 --> 00:58:08,444
- Garanto a vida dela.
- Sim.
401
00:58:11,112 --> 00:58:14,212
- Tem a minha palavra.
- Sua palavra?
402
00:58:15,582 --> 00:58:17,288
A palavra de um assassino?!
403
00:58:29,388 --> 00:58:31,268
Esta é a minha palavra.
404
00:58:58,622 --> 00:59:01,423
L'Americain.
405
00:59:01,595 --> 00:59:04,740
Salve-a, e ela pode levá-lo
ao L'Americain,
406
00:59:04,936 --> 00:59:06,529
ela conhece o L'Americain.
407
00:59:06,698 --> 00:59:09,231
Procure-a na clínica Harfflic.
408
00:59:16,070 --> 00:59:20,638
O senhor é uma tribo dançando
num furacão, Sr. Bond.
409
00:59:23,618 --> 00:59:25,255
Adeus.
410
01:00:17,704 --> 01:00:19,867
Estou impressionado
por ter feito o governo
411
01:00:19,874 --> 01:00:21,563
de Sua Majestade
bancar tudo isso.
412
01:00:21,566 --> 01:00:24,168
O governo não poderia
pagar este tipo de instalação.
413
01:00:24,179 --> 01:00:26,812
Foram em sua maioria,
doações do setor privado.
414
01:00:26,912 --> 01:00:29,078
Quando entrar online,
este prédio será
415
01:00:29,102 --> 01:00:31,952
o sistema de coleta de dados
mais sofisticado que existe.
416
01:00:31,981 --> 01:00:34,821
O fantasma digital do mundo
disponível 24 horas por dia.
417
01:00:34,824 --> 01:00:37,090
O pior pesadelo
de George Gordon.
418
01:00:37,195 --> 01:00:38,528
Que bom que gostou.
419
01:00:38,541 --> 01:00:41,117
Lamento que tenha perdido
a votação do Nove Olhos.
420
01:00:41,222 --> 01:00:43,523
- Deve ter sido um impacto.
- Na verdade, não.
421
01:00:43,527 --> 01:00:46,388
É uma questão de tempo até
os Sul-Africanos enxergarem.
422
01:00:46,401 --> 01:00:48,856
É como dizem,
Roma não foi feita num dia.
423
01:00:48,860 --> 01:00:50,563
Um dia e meio, talvez.
424
01:00:50,572 --> 01:00:53,597
Olha, Max. Eu sei que
vigilância é vital.
425
01:00:54,637 --> 01:00:57,838
É a maneira como se usa
a informação que me preocupa.
426
01:00:57,840 --> 01:00:59,436
E quem a está usando.
427
01:00:59,477 --> 01:01:02,404
É isso que precisamos fazer
para manter as pessoas seguras.
428
01:01:02,442 --> 01:01:04,474
O programa 00 é pré-história.
429
01:01:05,276 --> 01:01:08,421
Qual é! Não vai me dizer que um
homem em campo pode competir
430
01:01:08,422 --> 01:01:10,120
com tudo isso
que estamos criando.
431
01:01:10,150 --> 01:01:12,322
Correndo por aí com
licença para matar.
432
01:01:13,220 --> 01:01:16,019
Você já teve que matar
um homem, Max?
433
01:01:17,130 --> 01:01:18,902
Já matou um?
434
01:01:19,100 --> 01:01:21,297
Para puxar o gatilho
tem que ter certeza.
435
01:01:21,832 --> 01:01:25,566
É. Você investiga,
analisa, avalia, mira.
436
01:01:26,197 --> 01:01:28,637
Aí você tem que
olhar nos olhos dele...
437
01:01:29,939 --> 01:01:31,636
e tomar a decisão.
438
01:01:32,768 --> 01:01:36,583
Os drones, as escutas, as
câmeras, conversas monitoradas.
439
01:01:36,708 --> 01:01:40,079
Nenhuma vigilância do mundo
pode dizer a você o que fazer.
440
01:01:41,479 --> 01:01:43,230
Uma licença para matar,
441
01:01:43,734 --> 01:01:46,787
é também uma licença
para não matar.
442
01:01:48,860 --> 01:01:51,059
Eu não queria
ter que fazer isso.
443
01:01:52,558 --> 01:01:55,299
Mas parece que você
não controla seus agentes.
444
01:01:56,629 --> 01:01:59,097
Bond, eu verifiquei.
445
01:02:00,238 --> 01:02:02,699
Parece que você
já teve contato com ele.
446
01:02:02,708 --> 01:02:05,108
- Quantum.
- É claro. Sr. White.
447
01:02:05,340 --> 01:02:08,745
Outro avistamento não
confirmado, Altaussee, Áustria.
448
01:02:08,822 --> 01:02:10,512
Verifica outro nome
para mim.
449
01:02:11,013 --> 01:02:13,915
Talvez aja alguma
vantagem em vigilância total
450
01:02:14,019 --> 01:02:15,520
no fim das contas.
451
01:02:17,489 --> 01:02:20,251
Você vigia
agentes do MI-6?
452
01:02:21,284 --> 01:02:23,018
Vigiamos todo mundo.
453
01:03:29,523 --> 01:03:32,331
Por favor, sente-se.
Eu já vou atendê-lo.
454
01:03:49,079 --> 01:03:51,607
Por favor,
me desculpe, Sr. Bond.
455
01:03:53,119 --> 01:03:56,019
Meu nome é
Dra. Madeleine Swan.
456
01:03:56,224 --> 01:03:57,621
Nosso dever é analisar
457
01:03:57,624 --> 01:04:00,517
suas necessidades
psicológicas e físicas.
458
01:04:00,691 --> 01:04:02,259
Parece bem objetivo.
459
01:04:03,561 --> 01:04:06,594
Eu espero que não se importe,
na vista pode distrair.
460
01:04:06,692 --> 01:04:08,233
Eu nem notei.
461
01:04:14,234 --> 01:04:16,639
O senhor preencheu
a maior parte.
462
01:04:17,140 --> 01:04:20,173
Faltam poucas perguntas
para completar a avaliação.
463
01:04:20,271 --> 01:04:21,670
Por favor.
464
01:04:21,780 --> 01:04:24,676
- Faz exercício?
- Quando preciso.
465
01:04:25,548 --> 01:04:28,680
Considera seu trabalho
psicologicamente estressante?
466
01:04:29,449 --> 01:04:30,870
Algumas vezes.
467
01:04:31,086 --> 01:04:33,142
Consome muita
bebida alcoólica?
468
01:04:33,650 --> 01:04:35,264
Demais.
469
01:04:37,730 --> 01:04:39,628
Perguntas de aprofundamento;
470
01:04:39,637 --> 01:04:42,030
na infância o senhor
era próximo do seus pais?
471
01:04:42,060 --> 01:04:44,300
Meus pais morreram
quando eu era criança.
472
01:04:45,271 --> 01:04:46,967
Sério? Com que idade?
473
01:04:47,435 --> 01:04:50,637
- Com idade para lembrar.
- Como, se me permite?
474
01:04:50,737 --> 01:04:52,507
Um acidente escalando.
475
01:04:52,869 --> 01:04:54,208
E quem criou o senhor?
476
01:04:54,315 --> 01:04:55,709
Outra pessoa.
477
01:04:56,241 --> 01:04:57,777
Uma curiosidade...
478
01:04:58,380 --> 01:05:01,375
como alguém
formada em Oxford e Sorbonne
479
01:05:01,445 --> 01:05:04,890
vira clínico geral, passa
2 anos nos médicos sem fronteira
480
01:05:05,049 --> 01:05:06,991
e termina aqui?
481
01:05:08,286 --> 01:05:10,861
Desculpe,
mas alguém pode pensar
482
01:05:10,959 --> 01:05:13,252
que está se escondendo
de alguma coisa.
483
01:05:14,197 --> 01:05:16,554
Está pagando caro
para estar aqui, Sr. Bond.
484
01:05:16,753 --> 01:05:19,627
Quem faz as perguntas aqui,
sou eu.
485
01:05:19,726 --> 01:05:22,027
É claro. Prossiga.
486
01:05:24,934 --> 01:05:27,001
Deixou a última pergunta
em branco.
487
01:05:28,273 --> 01:05:29,907
Qual é a sua profissão?
488
01:05:30,008 --> 01:05:33,108
Não é o tipo de profissão
que fica bem no formulário.
489
01:05:33,845 --> 01:05:36,812
- Por que não?
- Eu mato gente.
490
01:05:39,184 --> 01:05:41,011
Mundo pequeno, não é?
491
01:05:43,014 --> 01:05:47,361
- Onde ele está?
- Seu pai morreu, há dois dias.
492
01:05:48,399 --> 01:05:50,954
- Como sabe?
- Porque eu presenciei.
493
01:05:51,526 --> 01:05:54,064
- Você o matou?
- Não foi preciso.
494
01:05:54,370 --> 01:05:56,064
Ele se matou.
495
01:05:56,964 --> 01:05:59,640
E você veio até aqui
para me dizer isso?
496
01:06:00,531 --> 01:06:02,240
Que meu pai está morto.
497
01:06:02,378 --> 01:06:04,845
Eu vim dizer que
a sua vida corre perigo
498
01:06:04,946 --> 01:06:06,445
e eu preciso da sua ajuda.
499
01:06:06,501 --> 01:06:07,846
Por quê?
500
01:06:07,849 --> 01:06:10,143
Eu fiz um trato
com ele de protegê-la.
501
01:06:11,083 --> 01:06:14,485
É mentira. Por que
ele confiaria em você?
502
01:06:14,554 --> 01:06:17,554
Porque ele sabia que eu preciso
de uma coisa em troca.
503
01:06:18,125 --> 01:06:19,683
E o que seria?
504
01:06:19,786 --> 01:06:21,899
Achar L'American.
505
01:06:22,796 --> 01:06:25,724
- A consulta acabou.
- Dra. Swan.
506
01:06:25,791 --> 01:06:29,335
Tem 10 min. para sair do prédio,
depois eu chamo a segurança.
507
01:06:33,062 --> 01:06:35,302
Obrigado, Dra. Swan.
508
01:06:57,123 --> 01:06:59,817
- Deseja alguma coisa, senhor?
- Martini com Vodka.
509
01:06:59,823 --> 01:07:02,324
- Batida, não mexida.
- Eu sinto muito, senhor.
510
01:07:02,363 --> 01:07:04,292
Mas não servimos
bebida alcoólica.
511
01:07:04,464 --> 01:07:06,707
Já estou começando
a adorar este lugar.
512
01:07:06,731 --> 01:07:09,604
Ele vai querer um
suco de clorofila energética.
513
01:07:09,805 --> 01:07:11,107
É pra já.
514
01:07:11,207 --> 01:07:13,869
Se veio pegar o carro.
Estacionei no fundo do Tibre.
515
01:07:13,873 --> 01:07:15,248
Não se preocupe, 007.
516
01:07:15,250 --> 01:07:16,944
Era só um protótipo
de 3 milhões.
517
01:07:17,010 --> 01:07:18,439
Por que você veio aqui?
518
01:07:18,445 --> 01:07:20,541
Para ser sincero,
decidi tirar férias.
519
01:07:20,611 --> 01:07:22,312
Tenho me estressado no trabalho.
520
01:07:22,353 --> 01:07:24,458
O pessoal do C passando
por cima da gente
521
01:07:24,462 --> 01:07:26,850
e o M querendo minhas bolas
pra árvore de Natal.
522
01:07:26,851 --> 01:07:28,953
- Vai direto ao assunto.
- O assunto, 007,
523
01:07:29,051 --> 01:07:30,845
é que Franz Oberhauser
está morto.
524
01:07:30,855 --> 01:07:33,893
Morto e enterrado.
Se você não voltar agora comigo
525
01:07:33,897 --> 01:07:35,663
a minha carreira e a da
Moneypenny
526
01:07:35,665 --> 01:07:37,756
vão pelo mesmo caminho.
Você me entendeu?
527
01:07:37,758 --> 01:07:40,030
A situação lá está
um inferno, e você aqui.
528
01:07:40,034 --> 01:07:42,301
- Eu vi o Franz.
- Pensou ter visto.
529
01:07:42,474 --> 01:07:43,906
Analisamos tudo.
530
01:07:44,107 --> 01:07:47,106
Ele morreu numa avalanche
com o pai dele há 20 anos.
531
01:07:47,143 --> 01:07:50,570
Sim. Eu sei disso.
Mas eu vi o Franz.
532
01:07:52,609 --> 01:07:54,385
Eu não esqueceria
aquele rosto.
533
01:07:56,055 --> 01:07:58,421
E você tem uma pista?
534
01:07:58,482 --> 01:08:00,991
Eu tenho um nome,
L'Americain.
535
01:08:01,290 --> 01:08:02,691
Dá para ser mais específico.
536
01:08:02,789 --> 01:08:05,018
Não me leve a mal,
mas o meu tempo acabou.
537
01:08:05,121 --> 01:08:07,319
A minha carreira
está por um triz.
538
01:08:07,434 --> 01:08:09,862
Ou você volta comigo
e pelos canais competentes
539
01:08:09,864 --> 01:08:11,189
ou eu vou falar com M.
540
01:08:11,227 --> 01:08:14,169
Faz uma última coisa para mim,
e depois estará livre.
541
01:08:14,768 --> 01:08:16,867
Descubra o que puder sobre isto.
542
01:08:25,408 --> 01:08:27,081
Não sabe como eu te odeio agora.
543
01:08:27,682 --> 01:08:29,183
Obrigado, Q.
544
01:08:30,108 --> 01:08:32,352
- Senhor? Agora.
- Espera, por favor?
545
01:08:32,450 --> 01:08:34,753
- Onde você está.
- Plattestraße, quarto 12.
546
01:08:34,948 --> 01:08:36,646
Em uma hora.
547
01:08:37,463 --> 01:08:38,789
Prontinho, senhor.
548
01:08:38,791 --> 01:08:41,287
Aqui está o seu suco
de clorofila energética.
549
01:08:41,289 --> 01:08:44,600
Me faz um favorzinho.
Joga privada abaixo.
550
01:08:44,796 --> 01:08:46,701
Ele é meu intermediário.
551
01:08:55,267 --> 01:08:57,070
Não! Fica!
552
01:09:47,630 --> 01:09:49,252
O que vocês querem?
553
01:09:52,699 --> 01:09:54,254
O que vai fazer?
554
01:13:22,960 --> 01:13:24,807
Vira!
555
01:14:24,061 --> 01:14:25,861
Não toca em mim!
556
01:14:26,789 --> 01:14:29,624
Ei! Você precisa
respirar fundo e se acalmar.
557
01:14:29,792 --> 01:14:32,366
- Você está em choque.
- Fica longe de mim!
558
01:14:32,470 --> 01:14:33,867
Não chega perto!
559
01:14:33,965 --> 01:14:36,835
Já parou para pensar que foi
você quem trouxe eles a mim?
560
01:14:41,836 --> 01:14:43,347
Eu não tenho tempo para isso.
561
01:14:43,450 --> 01:14:46,944
Precisa me contar tudo
que sabe sobre L'Americain.
562
01:14:47,247 --> 01:14:49,082
Vai pro inferno!
563
01:14:51,616 --> 01:14:53,584
Dei minha palavra
para o seu pai.
564
01:14:55,148 --> 01:14:57,451
E por que eu devo
confiar em você?
565
01:14:57,654 --> 01:14:59,453
Por que o meu pai confiou?
566
01:14:59,921 --> 01:15:02,550
Porque no momento, Dra. Swan,
567
01:15:03,150 --> 01:15:05,952
eu sou sua melhor chance
de sobrevivência.
568
01:15:29,711 --> 01:15:33,129
Dra. Swan, Q.
Q, Dra. Swan.
569
01:15:34,286 --> 01:15:36,286
- Olá.
- Encantado.
570
01:15:37,955 --> 01:15:40,825
Bond.
Temos que conversar, a sós.
571
01:15:41,024 --> 01:15:42,326
Ela sabe.
572
01:15:42,434 --> 01:15:43,863
- Mas Bond...
- Ela sabe.
573
01:15:45,062 --> 01:15:46,477
O que descobriu?
574
01:15:46,773 --> 01:15:49,375
Eu lhe devo um
pedido de desculpas, 007.
575
01:15:49,677 --> 01:15:51,273
Você estava certo.
576
01:15:51,832 --> 01:15:54,444
Oberhauser ainda está vivo.
O anel é a prova.
577
01:15:55,417 --> 01:15:58,215
E todos se ligam
a uma organização.
578
01:15:58,677 --> 01:16:02,212
Le Chiffre, Quantum, Skiara
e seu amigo Raoul Silva...
579
01:16:02,413 --> 01:16:04,612
e sabe quem se liga
a todos eles?
580
01:16:04,811 --> 01:16:06,985
- Ele.
- Exatamente.
581
01:16:07,426 --> 01:16:10,820
Essa organização,
sabe como se chama?
582
01:16:10,953 --> 01:16:13,266
- Não.
- Spectre.
583
01:16:14,794 --> 01:16:18,590
- O nome é Spectre.
- Como ela sabe?
584
01:16:18,631 --> 01:16:20,962
Porque meu pai
fazia parte dela.
585
01:16:22,134 --> 01:16:24,571
Então, é melhor ver isso.
586
01:16:24,971 --> 01:16:29,276
... parece ter sido uma
explosão, uma fumaça...
587
01:16:29,347 --> 01:16:31,476
Q, volte para Londres.
588
01:16:32,580 --> 01:16:35,736
M vai precisar da sua ajuda.
E continue me rastreando.
589
01:16:35,978 --> 01:16:38,323
Deixe comigo. E Bond...
590
01:16:38,521 --> 01:16:40,124
tem que achar L'Americain.
591
01:16:40,850 --> 01:16:42,718
Ele é o único link
com Oberhauser.
592
01:16:43,017 --> 01:16:46,720
Não é uma pessoa, é um lugar.
593
01:17:52,286 --> 01:17:53,652
Obrigado.
594
01:18:25,616 --> 01:18:28,658
Foi aqui que passaram
a lua de mel.
595
01:18:29,155 --> 01:18:30,860
Voltavam todo o ano.
596
01:18:32,357 --> 01:18:34,524
Depois me traziam
com eles também.
597
01:18:37,561 --> 01:18:40,570
Ele continuou vindo
mesmo depois do divórcio.
598
01:18:42,934 --> 01:18:44,536
Então, eu lamento.
599
01:18:45,976 --> 01:18:47,676
Pelo o quê?
600
01:19:02,789 --> 01:19:04,157
O que é?
601
01:19:05,959 --> 01:19:07,392
É a sua herança.
602
01:19:08,151 --> 01:19:10,966
- Quer um pouco?
- Não, obrigada.
603
01:19:12,124 --> 01:19:14,096
Não sabe o que está perdendo.
604
01:19:23,540 --> 01:19:25,948
Não pode ser só isso.
605
01:19:26,544 --> 01:19:28,543
Bom, a seu pai.
606
01:19:29,846 --> 01:19:31,555
Eu prometi a mim mesmo
607
01:19:31,656 --> 01:19:34,754
que nunca mais seria
ferida por aquele homem.
608
01:19:35,555 --> 01:19:38,394
Bloqueei todos os contatos.
609
01:19:38,595 --> 01:19:41,796
Não queria ter nada a ver
com ele e a vida doentia dele.
610
01:19:43,331 --> 01:19:45,896
Depois como um último suspiro.
611
01:19:46,296 --> 01:19:47,800
Ele me manda você.
612
01:19:49,341 --> 01:19:50,835
Irônico, não é?
613
01:19:50,906 --> 01:19:52,666
Não pega pesado com ele.
614
01:19:53,440 --> 01:19:56,408
O homem que conhecia devia
ter morrido semanas atrás.
615
01:19:56,677 --> 01:19:59,749
A única razão para o coração
dele ainda bater, era você.
616
01:20:00,818 --> 01:20:03,776
Eu vou chorar pelo meu pai
ao meu caminho, Sr. Bond.
617
01:20:04,850 --> 01:20:07,049
E agora eu vou para a cama.
618
01:20:14,424 --> 01:20:18,833
Nem fique pensando que é agora
que eu caio em seus braços...
619
01:20:19,664 --> 01:20:22,799
A procura de amparo
pelo meu paizinho morto.
620
01:20:26,904 --> 01:20:31,748
Pode sentar aí. Fica de olho.
É para isso que serve.
621
01:20:36,549 --> 01:20:39,319
Se chegar perto de mim
eu mato você.
622
01:20:39,660 --> 01:20:41,223
Eu não duvido.
623
01:20:51,930 --> 01:20:54,638
Olhe... eu estou vendo
dois de você.
624
01:20:55,940 --> 01:21:00,780
Dois James. Sorte a minha.
625
01:21:05,713 --> 01:21:07,649
O que faço aqui?
626
01:21:15,794 --> 01:21:18,030
Para os mentirosos...
627
01:21:18,900 --> 01:21:20,663
e assassinos.
628
01:21:20,965 --> 01:21:22,862
Para os mentirosos...
629
01:21:23,260 --> 01:21:24,657
e assassinos...
630
01:21:24,826 --> 01:21:26,868
de todo o mundo.
631
01:21:59,506 --> 01:22:01,301
Quem mandou você?
632
01:22:04,614 --> 01:22:06,571
Para quem você trabalha?
633
01:23:14,918 --> 01:23:16,444
É claro.
634
01:24:39,438 --> 01:24:40,972
O que é?
635
01:24:43,438 --> 01:24:44,911
Nada.
636
01:24:59,255 --> 01:25:00,823
O que é isso?
637
01:25:01,261 --> 01:25:02,692
São coordenadas.
638
01:25:05,798 --> 01:25:08,668
Seu pai procurava um celular
via satélite específico.
639
01:25:08,769 --> 01:25:10,169
Ele procurava alguém.
640
01:25:12,404 --> 01:25:14,180
Eu estava atrás dele.
641
01:25:16,175 --> 01:25:18,710
Ele me mandou aqui
para terminar o serviço.
642
01:25:20,615 --> 01:25:22,513
- Eu vou com você.
- Não. Não vai não.
643
01:25:23,852 --> 01:25:26,517
- Eu gosto de você viva.
- Eu sei me cuidar.
644
01:25:26,620 --> 01:25:28,292
Isso não vem ao caso.
645
01:25:29,922 --> 01:25:32,663
- Pode ser que eu não volte.
- Eu sei.
646
01:25:34,063 --> 01:25:36,662
Mas eu quero entender
o que aconteceu com o meu pai.
647
01:25:55,155 --> 01:25:57,612
Aonde ele estava indo?
648
01:26:01,522 --> 01:26:02,822
No caminho.
649
01:26:17,777 --> 01:26:20,073
- O que aconteceu?
- A reunião foi antecipada,
650
01:26:20,074 --> 01:26:22,270
- não recebeu a mensagem?
- Não recebemos.
651
01:26:22,281 --> 01:26:23,872
A reunião
mais curta que já vi.
652
01:26:23,874 --> 01:26:25,686
Votos dos sul-africanos,
eu imagino.
653
01:26:25,785 --> 01:26:27,154
Pois é.
Quem pode culpá-los?
654
01:26:27,163 --> 01:26:29,727
Nove Olhos
foi sancionada oficialmente.
655
01:26:29,738 --> 01:26:32,227
O novo sistema vai ao ar
em menos de 72 horas.
656
01:26:32,355 --> 01:26:33,789
É um grande avanço.
657
01:26:34,055 --> 01:26:36,432
Cooperação de inteligência
global, muda tudo.
658
01:26:36,528 --> 01:26:38,259
Como você já havia dito.
659
01:26:39,667 --> 01:26:43,906
Veja bem, me pediram
que liderasse com o comitê.
660
01:26:44,101 --> 01:26:46,005
É. E aí?
661
01:26:46,136 --> 01:26:49,203
Eu devo avisá-lo que falei
com o Ministro do Interior.
662
01:26:49,474 --> 01:26:51,943
Em vista da nova informação
que vem...
663
01:26:52,147 --> 01:26:55,547
ele decidiu fechar o
programa 00 de forma imediata.
664
01:26:56,078 --> 01:26:57,616
Não sabe o que está fazendo.
665
01:26:57,674 --> 01:27:00,647
Não é pessoal.
Isso é o futuro.
666
01:27:01,347 --> 01:27:02,747
E...
667
01:27:04,291 --> 01:27:06,153
você está fora.
668
01:27:06,554 --> 01:27:08,757
Você é um
merdinha arrogante, hein?
669
01:27:09,992 --> 01:27:11,897
Vou encarar isso
como um elogio.
670
01:27:11,996 --> 01:27:13,797
Mas não é.
671
01:27:14,160 --> 01:27:16,798
Isso não acabou ainda.
672
01:27:33,988 --> 01:27:35,883
- Você passa para mim?
- Sim, senhor.
673
01:27:35,885 --> 01:27:37,235
Obrigado.
674
01:27:56,438 --> 01:27:57,908
Pode pegar.
675
01:27:59,044 --> 01:28:00,511
Odeio armas.
676
01:28:00,881 --> 01:28:02,847
Eu prometi a ele
que protegeria você.
677
01:28:03,054 --> 01:28:06,052
A primeira coisa a fazer
é ensiná-la a se proteger.
678
01:28:06,288 --> 01:28:08,390
Se eu atirar
em você por engano?
679
01:28:08,858 --> 01:28:12,592
Você não seria a primeira.
Pegue a arma.
680
01:28:12,631 --> 01:28:14,261
Já disse que odeio armas.
681
01:28:20,328 --> 01:28:24,637
SIG-226. Massa de mira,
alça de mira, cão.
682
01:28:30,311 --> 01:28:34,408
É só apontar, apertar o gatilho
e não fechar os olhos.
683
01:28:35,752 --> 01:28:38,820
Por favor. Tente.
684
01:29:03,444 --> 01:29:05,982
Eu não preciso
te ensinar nada, não é?
685
01:29:08,087 --> 01:29:11,250
Um homem entrou uma vez na
nossa casa para matar o meu pai.
686
01:29:11,987 --> 01:29:14,951
Ele não sabia que eu
tava lá em cima no quarto.
687
01:29:15,264 --> 01:29:17,537
Bem que o papai tinha
uma Beretta 9 mm
688
01:29:17,636 --> 01:29:19,631
debaixo da pia com o Sapólio.
689
01:29:23,162 --> 01:29:25,233
É por isso que
eu odeio armas.
690
01:29:26,240 --> 01:29:29,049
Vamos pular
o combate mano a mano.
691
01:29:46,592 --> 01:29:47,965
Boa noite, senhor.
692
01:29:47,968 --> 01:29:50,467
Desculpe interromper o jantar,
mas temos novidades.
693
01:29:50,479 --> 01:29:51,828
Boa noite, senhor.
694
01:29:51,865 --> 01:29:54,835
Graças ao satélite
eu localizei o Bond aqui
695
01:29:55,030 --> 01:29:56,536
no norte da África.
696
01:29:58,075 --> 01:30:00,676
Todos os mapas indicam
um deserto vazio.
697
01:30:00,737 --> 01:30:02,776
Exatamente, mas se olhar...
698
01:30:02,875 --> 01:30:04,969
na imagem
do satélite poderá ver isto.
699
01:30:05,107 --> 01:30:06,573
Não podemos ajudá-lo.
700
01:30:07,474 --> 01:30:09,614
Mas sabemos
aonde ele está indo.
701
01:30:10,941 --> 01:30:13,287
C está vigiando
tudo o que fazemos.
702
01:30:13,291 --> 01:30:15,787
Só estamos entregando
mais informações.
703
01:30:19,055 --> 01:30:21,595
Senhor, não podemos
abandonar o Bond.
704
01:30:21,692 --> 01:30:23,497
Precisamos,
senão vamos enfraquecer.
705
01:30:23,526 --> 01:30:25,466
Mas, senhor,
já sabemos onde ele está.
706
01:30:25,570 --> 01:30:28,236
É, já sei. Mas se já sabemos,
outros também sabem.
707
01:30:28,265 --> 01:30:32,064
Delete os arquivos que
endereça a ele. Todos eles.
708
01:30:34,132 --> 01:30:35,841
Ele está sozinho.
709
01:31:02,037 --> 01:31:03,432
Não devia encarar.
710
01:31:03,735 --> 01:31:05,536
E você não deveria
ficar tão bonita.
711
01:31:09,607 --> 01:31:12,379
- Você quer beber alguma coisa?
- Eu não sei.
712
01:31:12,445 --> 01:31:13,880
Eu sempre perco a linha...
713
01:31:14,251 --> 01:31:15,949
e acabo fazendo loucuras.
714
01:31:16,443 --> 01:31:17,846
É, isso não é
uma boa coisa.
715
01:31:17,887 --> 01:31:21,886
Eu vou querer um
Martini com Vodka, picante.
716
01:31:21,929 --> 01:31:23,653
Faça dois, por favor.
717
01:31:26,628 --> 01:31:28,227
Eu tenho uma pergunta.
718
01:31:28,527 --> 01:31:29,868
E qual seria?
719
01:31:29,999 --> 01:31:32,338
Por que
com tantas outras opções
720
01:31:33,069 --> 01:31:35,637
um homem escolhe
a vida de assassino pago?
721
01:31:35,805 --> 01:31:37,810
Bom, era isso ou virar padre.
722
01:31:39,777 --> 01:31:41,337
É sério.
723
01:31:41,607 --> 01:31:44,680
É isso mesmo que você quer?
Viver nas sombras?
724
01:31:44,751 --> 01:31:47,174
Caçar, ser caçado?
725
01:31:47,514 --> 01:31:50,688
Sempre olhando por cima
do ombro? Sempre sozinho?
726
01:31:50,887 --> 01:31:52,421
Mas eu não sou sozinho.
727
01:31:52,893 --> 01:31:54,460
Responde a pergunta.
728
01:31:56,131 --> 01:31:58,088
Eu não sei se eu tive escolha.
729
01:31:59,362 --> 01:32:01,561
Enfim, eu não paro para pensar.
730
01:32:01,872 --> 01:32:03,768
O que aconteceria
se fizesse isso?
731
01:32:04,628 --> 01:32:07,442
- Se eu parasse?
- Sim.
732
01:32:11,168 --> 01:32:12,741
Eu não sei.
733
01:32:13,108 --> 01:32:14,711
Suas bebidas, senhor.
734
01:32:14,915 --> 01:32:16,609
Pode deixar aí, por favor.
735
01:32:28,727 --> 01:32:30,088
Eu acho que está enganado.
736
01:32:31,059 --> 01:32:32,495
Eu estou?
737
01:32:33,760 --> 01:32:35,363
Nós sempre temos escolha.
738
01:32:38,570 --> 01:32:40,140
Um brinde a isso.
739
01:35:28,049 --> 01:35:29,481
Merda.
740
01:35:37,789 --> 01:35:39,357
O que vamos fazer agora?
741
01:36:38,381 --> 01:36:40,286
Pode ser que demore.
742
01:36:43,061 --> 01:36:44,769
Vai mudar de ideia?
743
01:36:45,736 --> 01:36:47,333
É tarde demais.
744
01:37:06,657 --> 01:37:08,050
O que é aquilo?
745
01:37:23,566 --> 01:37:25,805
Aquilo é de 1948,
746
01:37:26,006 --> 01:37:28,305
Rolls Royce Silver Ray.
747
01:37:52,695 --> 01:37:54,166
Por favor.
748
01:38:16,285 --> 01:38:17,891
Eu estou com medo, James.
749
01:39:02,169 --> 01:39:05,068
Boa tarde, Sr. Bond.
Dra. Swann.
750
01:39:05,137 --> 01:39:07,213
Quero que saibam
que estamos muito felizes
751
01:39:07,215 --> 01:39:09,007
de finalmente conhecê-los.
752
01:39:09,081 --> 01:39:11,580
Bom...
é um prazer estar aqui.
753
01:39:11,909 --> 01:39:13,975
Seu anfitrião
os convida a repousar,
754
01:39:14,277 --> 01:39:17,191
relaxar e se juntar
a ele para beber às 4.
755
01:39:17,322 --> 01:39:19,023
Diga a ele
que não vamos atrasar.
756
01:39:19,091 --> 01:39:21,859
Excelente. Antes de
serem levados aos quartos...
757
01:39:21,860 --> 01:39:23,255
só mais uma coisa.
758
01:39:34,542 --> 01:39:35,971
Tenha muito cuidado.
759
01:39:36,770 --> 01:39:38,168
Está carregada.
760
01:39:44,810 --> 01:39:46,249
Obrigado.
761
01:40:45,113 --> 01:40:47,415
Este é um lugar muito especial.
762
01:40:48,081 --> 01:40:51,146
Ele solicitou
que entrassem sozinhos.
763
01:40:51,879 --> 01:40:53,452
É claro.
764
01:40:55,754 --> 01:40:57,085
Champanhe?
765
01:40:58,394 --> 01:40:59,750
Talvez mais tarde.
766
01:41:00,359 --> 01:41:01,969
Perfeitamente.
767
01:41:33,492 --> 01:41:35,796
Acho que devemos impressionar.
768
01:41:48,704 --> 01:41:50,073
Toque.
769
01:41:51,619 --> 01:41:53,547
Podem tocar, se quiser.
770
01:41:56,243 --> 01:41:59,215
- Sabem o que é?
- É um meteorito.
771
01:42:00,226 --> 01:42:02,288
Sim, exatamente.
772
01:42:03,157 --> 01:42:06,955
O Kautenhoff. O mais antigo
em posse do homem.
773
01:42:07,668 --> 01:42:10,770
O meteorito
que causou esta cratera.
774
01:42:12,593 --> 01:42:13,990
Pensem bem.
775
01:42:14,200 --> 01:42:18,011
Todos aqueles anos lá em cima.
Sozinho, em silêncio.
776
01:42:19,036 --> 01:42:21,448
Acumulando energia,
até que escolheu
777
01:42:21,547 --> 01:42:23,446
deixar sua marca na Terra.
778
01:42:24,877 --> 01:42:27,684
Uma enorme força encarável.
779
01:42:27,948 --> 01:42:30,448
Mas acabou parando, não foi?
780
01:42:30,988 --> 01:42:32,557
Bem aqui.
781
01:42:46,967 --> 01:42:50,208
Eu nem sei dizer
quanto esperei por isso.
782
01:42:50,678 --> 01:42:52,977
Todos nós aqui, juntos.
783
01:42:55,544 --> 01:42:57,345
O reencontro.
784
01:42:59,476 --> 01:43:02,487
Que bom que você
veio também, Madeleine.
785
01:43:03,924 --> 01:43:06,796
Você era uma menina
quando te vi pela primeira vez.
786
01:43:08,131 --> 01:43:11,457
Eu fui a sua casa um dia
para ver o seu pai.
787
01:43:13,731 --> 01:43:15,601
Eu não me lembro disso.
788
01:43:16,468 --> 01:43:18,543
Era tiozinho.
789
01:43:22,372 --> 01:43:24,069
Me acompanhem?
790
01:43:27,956 --> 01:43:29,613
Que lugar é esse?
791
01:43:29,787 --> 01:43:31,523
Informação.
792
01:43:34,451 --> 01:43:36,450
A informação é tudo.
793
01:43:37,791 --> 01:43:39,385
Não é verdade?
794
01:43:40,159 --> 01:43:41,490
Por exemplo:
795
01:43:41,791 --> 01:43:44,302
Já devem saber agora
que o programa 00
796
01:43:44,312 --> 01:43:46,607
está oficialmente extinto.
797
01:43:47,101 --> 01:43:50,929
O que leva a especular
porque você veio aqui.
798
01:43:54,045 --> 01:43:57,075
Me diga, James.
Por que veio?
799
01:43:57,383 --> 01:43:59,142
Eu vim matar você.
800
01:44:00,085 --> 01:44:02,450
E eu pensava
que tinha vindo morrer.
801
01:44:02,612 --> 01:44:04,821
Bem, é uma questão
de ponto de vista.
802
01:44:06,478 --> 01:44:08,392
Falando em ponto de vista.
803
01:44:26,102 --> 01:44:27,441
É ao vivo?
804
01:44:27,447 --> 01:44:29,838
Ao vivo e direto.
16:20 horário de Londres.
805
01:44:30,918 --> 01:44:32,938
Que coincidência assombrosa.
806
01:44:33,141 --> 01:44:34,717
Os franceses
têm um ditado:
807
01:44:34,822 --> 01:44:37,014
"O destino de vidro
é quebrar".
808
01:44:37,387 --> 01:44:39,849
Talvez seja
o destino de espiões,
809
01:44:39,946 --> 01:44:41,958
simplesmente desaparecer.
810
01:44:41,995 --> 01:44:45,996
Mas com sorte,
deixaremos algum legado.
811
01:44:46,266 --> 01:44:49,493
Enquanto isso, eu os deixo
nas mãos eficientes do C.
812
01:44:50,467 --> 01:44:52,499
Obrigado a todos.
813
01:44:55,873 --> 01:44:59,546
Foi comovente, não acha?
814
01:45:01,714 --> 01:45:03,444
É James.
815
01:45:04,317 --> 01:45:06,244
Parece que você está sozinho.
816
01:45:06,416 --> 01:45:08,885
Você é um pouco mais
que um voyeur, não é?
817
01:45:10,457 --> 01:45:12,284
Covarde demais para participar?
818
01:45:12,828 --> 01:45:14,595
Eu acho que você não entendeu.
819
01:45:14,601 --> 01:45:17,090
Não, acho que entendi.
Você incendeia cidades
820
01:45:17,298 --> 01:45:18,688
e vê gente inocente queimar
821
01:45:18,724 --> 01:45:21,960
para convencer governos a
entrar numa rede de inteligência
822
01:45:22,029 --> 01:45:23,733
que você custeou.
823
01:45:23,807 --> 01:45:25,464
Não é tão complicado.
824
01:45:26,136 --> 01:45:28,434
Meu palpite é que
o nosso amiguinho C
825
01:45:28,535 --> 01:45:30,236
é um dos seus adeptos.
826
01:45:31,603 --> 01:45:33,270
Por assim dizer.
827
01:45:33,644 --> 01:45:35,215
E o que ele ganha com isso?
828
01:45:36,115 --> 01:45:37,473
Nada.
829
01:45:38,048 --> 01:45:39,717
Ele é um visionário, como eu.
830
01:45:39,846 --> 01:45:41,187
Visionários?
831
01:45:41,919 --> 01:45:43,713
Cicatrizes estão cheias deles.
832
01:45:43,957 --> 01:45:46,755
E você não enxerga
um palmo a sua frente.
833
01:45:47,027 --> 01:45:49,228
Você esbarrou
em mim muitas vezes,
834
01:45:49,233 --> 01:45:50,928
porém nunca me enxergou.
835
01:45:51,501 --> 01:45:54,998
Le Chiffre, Greene, Silva.
Todos mortos.
836
01:45:55,637 --> 01:45:56,993
É, tem razão.
837
01:45:57,032 --> 01:45:59,136
Estabelecemos um bom padrão.
838
01:45:59,236 --> 01:46:01,736
Você interferiu no meu mundo.
Eu destruí o seu.
839
01:46:03,410 --> 01:46:06,375
Achou que foi coincidência
todas as mulheres da sua vida
840
01:46:06,385 --> 01:46:07,877
acabarem mortas?
841
01:46:09,549 --> 01:46:11,621
Vesper Lynd, por exemplo.
842
01:46:12,949 --> 01:46:16,914
Ela foi o grande amor.
Ele me falou dela.
843
01:46:18,460 --> 01:46:22,256
E depois, é claro.
Sua querida M.
844
01:46:22,696 --> 01:46:25,166
Se foi para sempre.
845
01:46:28,566 --> 01:46:30,166
Eu
846
01:46:31,509 --> 01:46:35,179
Foi tudo eu, James.
Sempre eu.
847
01:46:35,508 --> 01:46:37,804
O agente de toda a sua dor.
848
01:46:41,448 --> 01:46:43,615
Você é uma mulher
corajosa, minha querida.
849
01:46:51,594 --> 01:46:54,291
Agora eu entendi porque
o meu pai enlouqueceu.
850
01:46:54,901 --> 01:46:57,102
Ele não enlouqueceu,
só era um fraco.
851
01:46:57,473 --> 01:47:00,075
Mas pelo menos ele
entendia o que enfrentou.
852
01:47:00,133 --> 01:47:02,804
Veja, eles não conseguiam
compreender o fato crucial.
853
01:47:03,105 --> 01:47:06,475
Um terrível evento pode levar
a algo maravilhoso.
854
01:47:09,416 --> 01:47:11,683
Já que falou do seu pai,
vou lhe mostrar.
855
01:47:12,013 --> 01:47:13,757
Ela é inteligente.
856
01:47:13,826 --> 01:47:16,230
Mais até do que eu.
Ela sabe se esconder.
857
01:47:18,527 --> 01:47:21,499
Eu posso protegê-la se
me disser onde ele está.
858
01:47:23,970 --> 01:47:26,500
- Garanto a vida dela.
- Sim.
859
01:47:26,803 --> 01:47:28,536
Você tem a minha palavra.
860
01:47:28,640 --> 01:47:30,236
Não. Não. Não. Desliga isso.
861
01:47:30,266 --> 01:47:31,809
Sua palavra?
862
01:47:32,482 --> 01:47:34,882
- A palavra de um assassino.
- Desliga isso.
863
01:47:35,353 --> 01:47:37,852
- Isto é importante.
- Eu mandei desligar!
864
01:47:40,051 --> 01:47:42,092
Eu quero que você
entenda alguma coisa.
865
01:47:46,506 --> 01:47:49,759
Essa é a minha palavra.
866
01:47:53,179 --> 01:47:55,076
Madeleine.
867
01:47:55,478 --> 01:47:56,874
Madeleine.
868
01:47:57,035 --> 01:47:58,335
Olha para mim.
869
01:47:59,798 --> 01:48:02,776
Não olha para ele, Madeleine.
Olha para mim.
870
01:48:07,056 --> 01:48:08,659
Salve-a.
871
01:48:08,760 --> 01:48:12,458
E ela o levará ao L'Americain,
ela conhece o L'Americain.
872
01:48:15,126 --> 01:48:17,394
Procure a clínica Harfflic.
873
01:48:23,840 --> 01:48:28,717
O senhor é uma tribo dançando
num furacão, Sr. Bond.
874
01:48:31,551 --> 01:48:32,949
Adeus.
875
01:48:39,856 --> 01:48:42,862
As coisas que acontecem
para nos unirmos.
876
01:48:46,995 --> 01:48:49,438
Do horror nasce a beleza.
877
01:49:16,598 --> 01:49:19,643
A tortura é muito eficiente...
878
01:49:22,772 --> 01:49:26,077
Está pronto para
uma nova experiência...
879
01:49:26,109 --> 01:49:28,984
Com esse rumo estaria
começando o estresse.
880
01:49:29,180 --> 01:49:31,580
Não está acontecendo
administradamente.
881
01:49:31,679 --> 01:49:34,388
Como sabe muito bem.
882
01:49:34,425 --> 01:49:37,721
Um homem vive na cabeça.
883
01:49:38,363 --> 01:49:40,994
Ela é o trono da alma.
884
01:49:42,493 --> 01:49:45,532
A mudança de atitude
é muito presente
885
01:49:46,035 --> 01:49:48,635
quando era um lugar
aos olhos de um homem.
886
01:49:48,777 --> 01:49:51,983
E a coisa mais
surpreendente aconteceu.
887
01:49:52,184 --> 01:49:53,581
Você não notou?
888
01:49:53,876 --> 01:49:55,243
Ele não estava mais lá.
889
01:49:56,149 --> 01:49:58,621
Ele se ausentou, apesar
de ainda estar vivo.
890
01:49:58,887 --> 01:50:02,360
E então naquele breve momento
entre a vida e a morte.
891
01:50:02,616 --> 01:50:05,223
Não havia ninguém no crânio.
892
01:50:06,860 --> 01:50:08,457
Estranhíssimo.
893
01:50:10,299 --> 01:50:11,629
Então, James.
894
01:50:13,669 --> 01:50:15,740
Agora eu vou penetrar
895
01:50:17,041 --> 01:50:19,539
onde você está.
896
01:50:20,370 --> 01:50:22,184
Dentro da sua cabeça.
897
01:50:23,782 --> 01:50:26,917
A primeira agulha
vai mexer com a sua visão...
898
01:50:27,115 --> 01:50:29,957
a sua audição e seu equilíbrio.
899
01:50:30,830 --> 01:50:32,893
Na mais sutil das manipulações.
900
01:50:33,492 --> 01:50:35,794
Vamos logo com isso então.
901
01:50:36,320 --> 01:50:39,569
Nada pode ser mais doloroso
do que ouvir você falar.
902
01:50:40,337 --> 01:50:41,769
Pois bem.
903
01:50:42,534 --> 01:50:43,931
Vamos começar.
904
01:51:16,275 --> 01:51:18,512
Por que está fazendo isso?
905
01:51:31,396 --> 01:51:33,800
Você já deve saber
que James
906
01:51:33,895 --> 01:51:36,297
perdeu os pais
quando era criança.
907
01:51:39,306 --> 01:51:41,436
Mas sabia
que foi o meu pai
908
01:51:41,636 --> 01:51:44,240
quem o ajudou durante
este período difícil?
909
01:51:52,288 --> 01:51:55,416
Durante dois invernos
ele o ensinou a esquiar,
910
01:51:56,020 --> 01:51:58,427
escalar e caçar.
911
01:51:59,163 --> 01:52:04,060
Ele aliviou as feridas do
pobre órfão de olhos azuis.
912
01:52:06,503 --> 01:52:09,406
Me pediu que o tratasse
como irmão.
913
01:52:09,840 --> 01:52:11,741
Meu irmãozinho.
914
01:52:13,175 --> 01:52:15,343
Eles formaram um forte vigor.
915
01:52:16,717 --> 01:52:18,287
Então...
916
01:52:18,587 --> 01:52:20,485
você o matou.
917
01:52:21,418 --> 01:52:22,856
É, matei.
918
01:52:26,556 --> 01:52:28,054
Você sabe o que acontece...
919
01:52:28,355 --> 01:52:32,229
quando um cuco nasce
no ninho de outro pássaro.
920
01:52:33,204 --> 01:52:34,498
Sim.
921
01:52:35,704 --> 01:52:39,176
- Ele expulsa os outros ovos.
- Isso...
922
01:52:39,274 --> 01:52:40,578
Bom!
923
01:52:40,613 --> 01:52:42,010
Esse cuco me fez perceber
924
01:52:42,011 --> 01:52:44,207
que a vida do meu pai
tinha que acabar.
925
01:52:45,851 --> 01:52:48,486
Ele é responsável
pelo caminho que eu peguei.
926
01:52:48,621 --> 01:52:50,991
Por isso, obrigado, cuco.
927
01:52:56,632 --> 01:52:59,759
Conhece o chamado de
algum outro pássaro Franz?
928
01:53:11,520 --> 01:53:14,817
Franz Oberhauser
morreu há 20 anos, James.
929
01:53:15,156 --> 01:53:18,159
Numa avalanche junto com o pai.
930
01:53:19,524 --> 01:53:23,853
O homem com quem fala agora,
o homem na sua cabeça...
931
01:53:24,651 --> 01:53:26,897
é Ernst Stavro Blofeld.
932
01:53:27,370 --> 01:53:31,341
- Fácil de guardar.
- Pois é por parte de mãe.
933
01:53:32,536 --> 01:53:33,935
Quando a agulha...
934
01:53:33,957 --> 01:53:37,440
conseguir achar o local certo
no "giro fusiforme".
935
01:53:37,507 --> 01:53:39,376
Não reconhecerá ninguém.
936
01:53:39,848 --> 01:53:43,479
Os rostos de suas mulheres
são permutáveis, não são, James?
937
01:53:45,190 --> 01:53:46,689
Você não saberá quem ela é.
938
01:53:46,923 --> 01:53:50,424
Só mais um rosto passando
no seu caminho para o túmulo.
939
01:53:58,971 --> 01:54:02,103
Ele dorme sem saber
quem você é.
940
01:54:04,078 --> 01:54:05,945
A filha de um assassino.
941
01:54:06,446 --> 01:54:08,548
A única que poderia entendê-lo.
942
01:54:09,350 --> 01:54:11,347
Que pena.
943
01:54:17,743 --> 01:54:19,145
Não.
944
01:54:47,817 --> 01:54:50,063
Me ouve, eu te amo.
945
01:54:55,040 --> 01:54:57,508
Esses olhos azuis
ainda reconhecem o seu?
946
01:55:01,573 --> 01:55:04,670
Eu reconheceria você
em qualquer lugar.
947
01:55:06,784 --> 01:55:08,415
O relógio.
948
01:55:23,678 --> 01:55:25,039
Um minuto.
949
01:55:26,210 --> 01:55:28,708
Um minuto.
950
01:55:32,150 --> 01:55:33,683
Você disse alguma coisa?
951
01:55:33,751 --> 01:55:35,605
"Tempus fugit."
952
01:55:36,729 --> 01:55:39,895
- O quê?
- "Tempus fugit".
953
01:55:39,994 --> 01:55:42,023
Eu não ouvi, James.
954
01:55:44,596 --> 01:55:46,069
Eu disse:
955
01:55:46,466 --> 01:55:49,064
"O tempo voa."
956
01:56:15,298 --> 01:56:16,867
Para lá!
957
01:56:58,682 --> 01:57:00,152
Vamos para casa.
958
01:57:16,103 --> 01:57:17,768
Não acabou ainda.
959
01:58:07,662 --> 01:58:09,277
Nunca ouvi falar de Underbrand.
960
01:58:09,380 --> 01:58:12,074
Essa é a ideia
de esconderem rosto.
961
01:58:29,291 --> 01:58:30,922
Será que
é mesmo seguro, senhor?
962
01:58:31,022 --> 01:58:32,526
Já vamos descobrir.
963
01:58:36,666 --> 01:58:39,140
É seguro, esperem aí.
964
01:58:42,811 --> 01:58:45,380
- Eu sou M.
- Madeleine Swan.
965
01:58:45,581 --> 01:58:48,381
- Prazer em conhecê-la.
- O que tem para mim, 007?
966
01:58:48,750 --> 01:58:50,648
O recém falecido
cabeça do Spectre.
967
01:58:51,050 --> 01:58:52,549
Ernst Stavro Blofeld.
968
01:58:53,151 --> 01:58:55,083
E o chefe de inteligência dele.
969
01:58:55,289 --> 01:58:57,191
Seu melhor amigo, C.
970
01:58:58,320 --> 01:58:59,758
Prestes a tomar
o controle do
971
01:58:59,765 --> 01:59:02,065
próprio Sistema
de Vigilância Global...
972
01:59:02,069 --> 01:59:04,362
Que ele construiu
bem debaixo do nosso nariz.
973
01:59:04,366 --> 01:59:05,704
Então vamos nos mexer.
974
01:59:05,705 --> 01:59:07,496
O sistema entra
online à meia-noite.
975
01:59:07,500 --> 01:59:09,602
Se entrar, o Spectre
vai controlar tudo.
976
01:59:09,804 --> 01:59:11,975
Então eu e você vamos
ter uma conversinha...
977
01:59:12,172 --> 01:59:14,073
com o C enquanto
o Q invade o sistema
978
01:59:14,075 --> 01:59:15,649
e impede que ele entre online.
979
01:59:15,652 --> 01:59:17,873
- Não vai ser fácil.
- Ele vai dar um jeito.
980
01:59:18,012 --> 01:59:19,315
Ele sempre dá.
981
01:59:23,528 --> 01:59:25,358
É bom tê-lo de volta, 007.
982
01:59:26,256 --> 01:59:27,656
Senhor.
983
01:59:37,037 --> 01:59:38,980
James, não posso.
984
01:59:39,482 --> 01:59:42,582
Eu volto para te buscar.
Quando acabar tudo.
985
01:59:42,982 --> 01:59:44,712
Não, não posso.
986
01:59:45,509 --> 01:59:47,319
Não, não pode ficar, ou...?
987
01:59:47,923 --> 01:59:49,827
Eu não posso voltar
a essa vida.
988
01:59:50,293 --> 01:59:54,289
E eu não vou pedir que
você volte. É quem você é.
989
01:59:57,533 --> 01:59:58,835
Está se despedindo.
990
01:59:59,534 --> 02:00:01,136
Estou.
991
02:00:03,202 --> 02:00:04,705
Se cuida.
992
02:00:06,946 --> 02:00:08,777
Você é um bom homem, James.
993
02:01:09,918 --> 02:01:11,319
Q, você já entrou?
994
02:01:11,518 --> 02:01:14,220
Faltam umas camadas
impenetráveis de segurança...
995
02:01:14,317 --> 02:01:16,157
mas eu estou chegando lá.
996
02:02:04,748 --> 02:02:06,280
Viram a gente.
Dá a ré!
997
02:02:46,097 --> 02:02:47,665
Vai!
998
02:02:58,412 --> 02:02:59,809
Tá dentro do prédio.
999
02:03:00,413 --> 02:03:02,417
Vai, vai!
1000
02:04:21,143 --> 02:04:24,673
- Volte, encontre o M agora.
- Precisamos dos dois.
1001
02:04:34,427 --> 02:04:36,830
É horrível ser vigiado, não é?
1002
02:04:41,670 --> 02:04:44,064
Não me diga que
você é responsável por isso.
1003
02:04:44,302 --> 02:04:48,881
Não. Foi o meu contramestre.
E ele é extremamente talentoso.
1004
02:04:49,238 --> 02:04:51,113
Bravo. Mas caso
não tenha percebido,
1005
02:04:51,313 --> 02:04:53,210
vocês dois estão sem emprego.
1006
02:04:53,979 --> 02:04:55,699
E invasão é crime.
1007
02:04:55,801 --> 02:04:58,100
Infelizmente você entendeu
ao contrário, Max.
1008
02:04:58,501 --> 02:05:00,526
Vamos impedir que
o sistema entre online.
1009
02:05:01,193 --> 02:05:04,162
- Depois eu vou prender você.
- E sob que acusação?
1010
02:05:04,559 --> 02:05:06,339
Escolher mal os seus amigos.
1011
02:05:42,041 --> 02:05:43,742
Dê uma olhada no mundo.
1012
02:05:46,481 --> 02:05:48,137
Caos.
1013
02:05:48,533 --> 02:05:50,435
Porque pessoas como você...
1014
02:05:50,732 --> 02:05:52,739
burocratas e políticos...
1015
02:05:52,835 --> 02:05:55,994
não têm estômago
para fazer o que é preciso.
1016
02:05:56,001 --> 02:05:59,597
Aí eu fiz uma aliança para
botar o poder onde deve está
1017
02:05:59,997 --> 02:06:02,363
e você quer estragar tudo...
1018
02:06:02,565 --> 02:06:04,265
pelo bem da democracia.
1019
02:06:05,931 --> 02:06:10,332
Seja lá o que for,
que maneira previsível,
1020
02:06:10,342 --> 02:06:13,350
por que é isso
que M significa?
1021
02:06:15,745 --> 02:06:17,173
Mate-a.
1022
02:06:19,082 --> 02:06:21,650
E agora sabemos
o que C quer dizer.
1023
02:06:25,326 --> 02:06:26,835
Covarde.
1024
02:07:06,110 --> 02:07:07,585
O que significa isso?
1025
02:07:08,182 --> 02:07:09,777
Não, não, não!
1026
02:07:11,174 --> 02:07:12,279
SISTEMA ONLINE EM
00:05:48
1027
02:07:12,280 --> 02:07:13,078
SISTEMA ONLINE EM
00:05:47
1028
02:07:13,177 --> 02:07:13,978
SISTEMA ONLINE EM
00:05:46
1029
02:08:13,917 --> 02:08:16,557
Você é difícil de matar, Bond.
1030
02:08:26,101 --> 02:08:28,899
Tomara que
não tenha doido muito.
1031
02:08:29,102 --> 02:08:31,102
Minhas feridas cicatrizarão.
1032
02:08:33,042 --> 02:08:35,285
E quanto as suas?
1033
02:08:36,385 --> 02:08:38,577
Olhe em volta, James.
Olhe!
1034
02:08:38,879 --> 02:08:40,884
É o que sobrou de seu mundo.
1035
02:08:41,452 --> 02:08:42,952
Tudo o que você já defendeu.
1036
02:08:42,959 --> 02:08:45,750
Tudo em que acreditou,
em ruínas.
1037
02:08:46,951 --> 02:08:48,325
Por que estamos aqui?
1038
02:08:50,726 --> 02:08:52,297
Sentiu saudade?
1039
02:08:53,097 --> 02:08:54,698
Não.
1040
02:09:01,082 --> 02:09:03,010
Mas conheço alguém que sentiu.
1041
02:09:11,323 --> 02:09:12,927
Onde ela está?
1042
02:09:13,823 --> 02:09:15,820
Você terá que descobrir.
1043
02:09:24,327 --> 02:09:27,075
Em três minutos,
o prédio será demolido.
1044
02:09:27,972 --> 02:09:29,774
Eu posso escapar facilmente.
1045
02:09:30,710 --> 02:09:32,715
Você tem uma má escolha...
1046
02:09:32,910 --> 02:09:37,715
Morrer tentando salvá-la ou
se salvar e viver com a dor.
1047
02:09:38,518 --> 02:09:40,520
Está blefando.
1048
02:09:42,424 --> 02:09:44,124
Estou?
1049
02:09:51,261 --> 02:09:53,641
Eu fiz você
sofrer muito, não fiz?
1050
02:09:54,880 --> 02:09:56,847
É que nós somos assim mesmo.
1051
02:09:57,251 --> 02:10:00,050
Sempre sabe
em que botões apertar.
1052
02:10:13,394 --> 02:10:14,792
Madeleine!
1053
02:10:20,202 --> 02:10:21,842
Você salvou?
1054
02:10:22,247 --> 02:10:23,942
Como é que é?
1055
02:10:24,440 --> 02:10:25,944
Isso.
1056
02:10:28,583 --> 02:10:31,745
Vamos. Vai na frente.
1057
02:10:41,726 --> 02:10:43,928
Por que você não aceita, M?
1058
02:10:46,399 --> 02:10:48,103
Você não é mais relevante.
1059
02:10:48,409 --> 02:10:51,609
Talvez não seja, mas
alguma coisa tem que ser.
1060
02:11:47,509 --> 02:11:51,211
- Notícias do Bond?
- Não, mas arrisco um palpite.
1061
02:12:03,459 --> 02:12:04,991
Madeleine!
1062
02:12:50,246 --> 02:12:52,780
- Você confia em mim?
- Eu tenho opção?
1063
02:12:52,978 --> 02:12:54,321
Não tem mais.
1064
02:13:21,019 --> 02:13:23,091
Adeus James Bond.
1065
02:16:34,513 --> 02:16:36,554
Senhor, é um possível
ataque terrorista.
1066
02:16:36,659 --> 02:16:38,358
Mallorie, programa 00.
1067
02:16:40,757 --> 02:16:42,560
Preciso passar.
1068
02:16:44,158 --> 02:16:46,060
Quieto. Ninguém atira.
1069
02:16:46,297 --> 02:16:47,699
Deixa passar.
1070
02:17:23,550 --> 02:17:25,273
Atire.
1071
02:17:36,290 --> 02:17:38,323
Atire.
1072
02:17:50,407 --> 02:17:52,105
Estou sem balas.
1073
02:18:08,792 --> 02:18:10,292
Além do mais...
1074
02:18:10,992 --> 02:18:13,193
eu tenho
coisa melhor para fazer.
1075
02:18:59,550 --> 02:19:01,955
Pelas medidas
especiais de 2001
1076
02:19:02,051 --> 02:19:04,951
eu prendo você em nome
do governo de Sua Majestade.
1077
02:20:11,279 --> 02:20:12,631
Bond?
1078
02:20:17,677 --> 02:20:20,023
- O que veio fazer aqui?
- Bom dia, Q.
1079
02:20:26,889 --> 02:20:29,694
- Achei que tinha saído.
- Eu sai.
1080
02:20:31,300 --> 02:20:33,900
Eu só preciso
de mais uma coisinha.