1
00:00:04,595 --> 00:00:44,596
Alih Bahasa Oleh :
Ry@Di, Samarinda, 17 Januari 2016.
2
00:00:54,995 --> 00:00:58,107
Yang mati
3
00:00:58,108 --> 00:01:00,801
Yang mati hidup kembali.
4
00:01:12,003 --> 00:01:16,618
Mexico City
5
00:01:18,019 --> 00:01:21,213
Hari Untuk Orang Mati
6
00:03:51,852 --> 00:03:53,604
Mau ke mana?
7
00:03:55,507 --> 00:03:57,159
Sebentar saja.
8
00:05:00,956 --> 00:05:03,159
Selamat datang, Señor Sciarra.
9
00:05:03,310 --> 00:05:06,313
Aku yakin perjalananmu menyenangkan.
10
00:05:12,117 --> 00:05:15,021
- Kau punya itu?
- Ya, itu dia.
11
00:05:20,126 --> 00:05:22,427
Kapan kita akan meledakkan stadionnya?
12
00:05:22,728 --> 00:05:24,730
Sore ini, pukul 6:00.
13
00:05:27,032 --> 00:05:29,034
Dan penerbangan untuk pergi dari sini?
14
00:05:29,835 --> 00:05:32,237
Semua sudah di atur.
15
00:05:34,841 --> 00:05:37,042
Kemudian?
16
00:05:37,266 --> 00:05:39,920
Aku akan mengunjungi "Raja Pucat."
17
00:05:41,245 --> 00:05:43,847
Bersulang, sobat.
18
00:05:51,156 --> 00:05:53,158
- Untuk kematian.
- Untuk kematian.
19
00:05:53,709 --> 00:05:55,210
Habiskan minummu.
20
00:07:47,270 --> 00:07:50,372
Jemput aku di alun-alun!
Jemput aku di alun-alun!
21
00:16:43,212 --> 00:16:45,345
Mulailah sesukamu.
22
00:16:46,144 --> 00:16:48,160
Tak usah buru-buru, 007.
Tapi dalam 5 menit,
23
00:16:48,185 --> 00:16:50,729
Kepala Dinas Keamanan Gabungan
akan masuk lewat pintu itu...
24
00:16:50,739 --> 00:16:53,624
dan aku harus menjelaskan padanya,
mengapa ada seorang agen kami memutuskan
25
00:16:53,724 --> 00:16:57,147
pergi ke Meksiko atas kemauan sendiri
dan membuat kekacauan internasional.
26
00:16:57,261 --> 00:16:59,472
Dengan segala hormat, Pak,
itu bisa menjadi lebih buruk.
27
00:16:59,497 --> 00:17:01,585
Lebih buruk? Kau menghancurkan
setengah blok.
28
00:17:01,732 --> 00:17:04,184
Lebih baik setengah blok daripada
satu stadion penuh manusia.
29
00:17:04,285 --> 00:17:05,876
Kau tak punya legitimasi.
30
00:17:07,057 --> 00:17:08,169
Tak punya sama sekali.
31
00:17:08,332 --> 00:17:09,989
Seperti yang kau ketahui, kita
sedang berada di tengah-tengah...
32
00:17:10,014 --> 00:17:11,868
penggabungan terbesar dalam sejarah
dunia intelijen Inggris.
33
00:17:11,893 --> 00:17:14,755
Tinta surat penggabungan dengan
MI5 masih belum kering...
34
00:17:14,780 --> 00:17:18,302
tapi mereka sudah mulai gatal untuk
membatalkan program OO selamanya.
35
00:17:18,327 --> 00:17:20,480
Dan kau baru saja memberi
mereka satu alasan untuk itu.
36
00:17:20,681 --> 00:17:24,906
Kau benar, Pak. Kau harus
menghadapi hari yang sulit.
37
00:17:28,380 --> 00:17:30,743
Ini pertanyaan resmi.
38
00:17:31,804 --> 00:17:35,177
Mexico City, apa yang
kau perbuat di sana?
39
00:17:36,008 --> 00:17:39,742
Cuma kebetulan. Aku telat
mengambil liburanku.
40
00:17:40,983 --> 00:17:43,146
Oke. Baiklah.
41
00:17:43,346 --> 00:17:45,889
Pagi ini kau resmi di non-aktifkan.
42
00:17:46,259 --> 00:17:49,993
Aku menghentikanmu dari semua
operasi tanpa batas waktu.
43
00:17:57,851 --> 00:17:59,463
Baiklah, Pak.
44
00:18:00,485 --> 00:18:01,906
007!
45
00:18:03,775 --> 00:18:05,230
Ya, Pak?
46
00:18:05,466 --> 00:18:07,412
Aku tak tahu apa permainanmu.
Tapi apapun itu...
47
00:18:07,417 --> 00:18:08,593
harus di hentikan...
48
00:18:09,474 --> 00:18:10,765
sekarang juga.
49
00:18:12,833 --> 00:18:14,322
Maaf, aku mengganggu kalian?
50
00:18:14,347 --> 00:18:16,018
Tidak. 007, aku ingin
mengenalkanmu pada,
51
00:18:16,043 --> 00:18:18,505
Max Denbigh, Kepala Dinas
Keamanan Gabungan.
52
00:18:18,507 --> 00:18:20,916
Senang bisa jumpa denganmu, 007.
Aku sering dengar sepak terjangmu.
53
00:18:21,116 --> 00:18:24,259
- Semuanya bagus-bagus.
- Selamat atas jabatan barumu.
54
00:18:24,299 --> 00:18:26,562
- Terima kasih.
- Jadi sekarang kami harus memanggilmu "C".
55
00:18:26,851 --> 00:18:29,130
Tidak, tidak. Max saja.
56
00:18:29,155 --> 00:18:31,328
Tidak, ku pikir aku
akan memanggilmu, C.
57
00:18:31,446 --> 00:18:32,814
C.
58
00:18:32,952 --> 00:18:34,447
Sesukamulah.
59
00:18:34,453 --> 00:18:38,315
Pintuku selalu terbuka, 007,
untuk semua karyawanku.
60
00:18:39,136 --> 00:18:41,256
Penggabungan ini akan jadi
sebuah awal baru untuk kita.
61
00:18:41,418 --> 00:18:46,643
Kita akan membawa intelijen Inggris ke
luar dari abad kegelapan menuju cahaya.
62
00:18:48,445 --> 00:18:51,148
- Kedengarannya bagus.
- Itu saja, 007.
63
00:18:51,348 --> 00:18:53,570
Lapor ke Q besok untuk
cek kesehatan, terima kasih.
64
00:18:53,841 --> 00:18:55,052
Baik, Pak.
65
00:19:05,002 --> 00:19:06,233
James.
66
00:19:06,474 --> 00:19:08,006
Moneypenny.
67
00:19:08,647 --> 00:19:11,220
- Bagaimana rapatnya?
- Sangat bagus. Terima kasih.
68
00:19:12,281 --> 00:19:15,756
- Ini. Forensik akhirnya mengeluarkan ini.
- Apa itu?
69
00:19:16,034 --> 00:19:18,267
Ini data pribadi seseorang yang
mereka temukan di "Skyfall."
70
00:19:18,467 --> 00:19:20,319
Bagus. Kau bisa bawakan untukku nanti.
71
00:19:20,549 --> 00:19:22,802
- Apa maksudmu?
- Rumahku, pukul 9:00?
72
00:19:35,104 --> 00:19:37,697
- Selamat malam.
- Masuklah.
73
00:19:40,178 --> 00:19:42,642
- Kau baru saja pindah?
- Tidak.
74
00:19:42,730 --> 00:19:45,186
Aku suka caramu menata tempat ini.
75
00:19:46,918 --> 00:19:48,459
Paketmu.
76
00:19:49,350 --> 00:19:50,401
Terima kasih.
77
00:19:54,135 --> 00:19:56,738
- Kau mau minum??
- Tidak, terima kasih. Aku harus pergi.
78
00:19:56,758 --> 00:19:58,269
Sayang sekali.
79
00:19:58,760 --> 00:20:00,461
Apa yang terjadi James?
80
00:20:01,683 --> 00:20:04,305
Semua orang di MI6 membicarakannya.
81
00:20:05,166 --> 00:20:07,859
Membicarakan apa, tepatnya?
82
00:20:08,770 --> 00:20:11,953
Apa yang kau lakukan di Meksiko
di anggap terlalu berlebihan.
83
00:20:12,414 --> 00:20:14,286
Karirmu habis.
84
00:20:14,496 --> 00:20:18,441
- Bagaimana menurutmu?
- Menurutku kau baru saja mulai.
85
00:20:19,923 --> 00:20:23,026
- Aku tak tahu apa maksudmu.
- Baiklah.
86
00:20:24,367 --> 00:20:26,549
Ku pikir kau punya rahasia.
87
00:20:27,420 --> 00:20:29,653
Dan itu tak ingin kau
katakan pada siapapun.
88
00:20:31,214 --> 00:20:33,417
Karena kau tak percaya pada siapapun.
89
00:20:43,887 --> 00:20:47,471
"Jika sesuatu terjadi padaku,
aku ingin kau melakukan sesuatu."
90
00:20:48,192 --> 00:20:51,797
"Carilah pria yang
bernama Marco Sciarra."
91
00:20:52,737 --> 00:20:56,511
"Bunuh dia. Dan jangan
lewatkan pemakamannya."
92
00:21:00,175 --> 00:21:06,161
- Oh Tuhan! Dari mana kau dapat itu?
- Dalam kotak suratku setelah dia meninggal.
93
00:21:07,192 --> 00:21:09,855
Dia tak pernah kehabisan kejutan.
94
00:21:10,706 --> 00:21:13,649
Bahkan kematianpun tak bisa
menghambat pekerjaannya.
95
00:21:14,620 --> 00:21:18,824
- Aku melacak Sciarra sejak itu.
- Dan apa yang kau dapatkan?
96
00:21:19,185 --> 00:21:21,487
Belum ada yang signifikan.
97
00:21:21,567 --> 00:21:26,033
- Kapan pemakamannya?
- Tiga hari lagi, di Roma.
98
00:21:26,383 --> 00:21:29,016
Jika kau pikir M akan
menyetujuinya, kau gila!
99
00:21:29,136 --> 00:21:32,359
- Dia tak akan melepaskanmu dari pengawasannya.
- Ya. Itu mungkin jadi masalah.
100
00:21:32,940 --> 00:21:37,665
Dengar, bisakah kau melakukan
sedikit bantuan lagi untukku?
101
00:21:38,045 --> 00:21:40,638
Aku mendapat sebuah nama
di Meksiko, "Raja Pucat."
102
00:21:43,110 --> 00:21:45,623
Kau ingin aku jadi mata-matamu?
103
00:21:47,255 --> 00:21:48,826
Ya.
104
00:21:50,068 --> 00:21:52,861
Apa yang membuatmu percaya padaku?
105
00:21:55,533 --> 00:21:57,196
Insting.
106
00:22:19,229 --> 00:22:21,852
AKTA PERWALIAN SEMENTARA
107
00:22:31,635 --> 00:22:35,135
AKTA PERWALIAN SEMENTARA
JAMES BOND, 12 Tahun.
108
00:22:57,289 --> 00:22:58,931
Gedung tua yang malang.
109
00:22:59,261 --> 00:23:01,163
Di robohkan dalam seminggu.
110
00:23:01,804 --> 00:23:04,518
Lebih murah merobohkannya
daripada merenovasinya.
111
00:23:05,278 --> 00:23:08,281
Waktu tak menunggu
siapapun, kau tahu.
112
00:23:09,903 --> 00:23:12,015
Lagi pula, banyak uang
di habiskan untuk ini.
113
00:23:13,577 --> 00:23:16,550
Kantor Pusat Keamanan
Nasional yang baru!
114
00:23:18,262 --> 00:23:21,265
- Jadi itu kantor baru C.
- Kau sudah bertemu dengannya?
115
00:23:22,136 --> 00:23:26,220
- Kemarin. Apa yang hebat dari gedung itu?
- "Aula Putih Mandarin" yang sempurna.
116
00:23:27,422 --> 00:23:30,524
C menulis makalah tahun lalu tentang
bagaimana kunonya program OO itu.
117
00:23:30,725 --> 00:23:33,036
Bagaimana Drone bisa menggantikan
"pekerjaan kotor" kita.
118
00:23:33,997 --> 00:23:36,506
- Satu sekolah dengan Mendagri.
- Tentu saja!
119
00:23:36,507 --> 00:23:38,614
Pembunuhan ini hanya permulaan.
120
00:23:38,934 --> 00:23:41,196
Dalam 3 hari, ada konferensi
keamanan di Tokyo
121
00:23:41,206 --> 00:23:43,649
untuk menentukan Tatanan Dunia Baru.
122
00:23:43,659 --> 00:23:44,980
Jika dia berhasil,
123
00:23:45,000 --> 00:23:47,252
dia akan punya akses tak terbatas
ke seluruh data-data intelijen
124
00:23:47,253 --> 00:23:48,664
dari sembilan negara.
125
00:23:48,704 --> 00:23:51,787
- Termasuk kita
- Benar.
126
00:24:00,386 --> 00:24:02,749
Banyak kejadian saat kau pergi.
127
00:24:02,909 --> 00:24:04,100
Pemboman kereta di Hamburg
128
00:24:04,120 --> 00:24:06,963
dan ledakan di daerah
industri di Tunisia.
129
00:24:07,083 --> 00:24:10,757
Bukan waktu yang tepat untuk kita,
sebaiknya ikuti saja "permainan" C.
130
00:24:11,568 --> 00:24:17,185
- M, sepertinya dia merasa tertekan.
- Ya. Aku melihatnya.
131
00:24:17,555 --> 00:24:20,888
Lewat sini, 007. Hati-hati licin.
132
00:24:24,422 --> 00:24:28,006
Q tak nyaman bekerja di Aula Putih dengan
penggabungan yang baru ini, jadi...
133
00:24:28,146 --> 00:24:31,980
Dia buka "bengkel" di sini,
menjauh dari pengawasan.
134
00:24:32,170 --> 00:24:34,973
Ku dengar dia punya rencana
khusus untukmu.
135
00:24:34,983 --> 00:24:36,725
Aku tak sabar menunggu.
136
00:24:47,397 --> 00:24:50,570
- Ah, 007.
- Q.
137
00:24:51,041 --> 00:24:54,841
Maaf masih berantakan. Banyak
hal yang harus di benahi.
138
00:24:55,115 --> 00:24:57,047
Masih banyak yang harus dikerjakan.
139
00:24:58,688 --> 00:25:00,380
Bisa kita mulai?
140
00:25:00,691 --> 00:25:02,342
Santai aja.
141
00:25:04,144 --> 00:25:05,295
Ya begitu, bagus.
142
00:25:05,375 --> 00:25:08,218
- Sekarang, kau akan merasa sedikit...
- Aduh!
143
00:25:08,659 --> 00:25:10,451
Sakit.
144
00:25:11,712 --> 00:25:14,375
- Apa itu?
- Teknologi Nano mutakhir.
145
00:25:15,105 --> 00:25:19,541
"Darah Pintar". Mikrochip
dalam aliran darahmu.
146
00:25:19,601 --> 00:25:22,194
Membuat kami bisa mengikuti
gerakanmu di lapangan.
147
00:25:23,365 --> 00:25:25,157
Kau lihat bacaan itu?
148
00:25:25,247 --> 00:25:28,180
Kami bisa memonitor tanda-tanda vitalmu
dari sudut manapun di planet ini.
149
00:25:28,921 --> 00:25:30,352
Hebat sekali.
150
00:25:31,363 --> 00:25:35,758
Ini ku sebut jaminan kebijakan setelah
insiden Meksiko, dengan perintah langsung.
151
00:25:37,780 --> 00:25:39,482
Aku paham sekali.
152
00:25:41,374 --> 00:25:42,425
Bagus.
153
00:25:44,297 --> 00:25:49,122
Aku punya um... satu hal
lagi dan kau bisa pergi.
154
00:25:55,950 --> 00:25:58,092
Indah sekali bukan?
155
00:25:58,352 --> 00:26:00,715
0 sampai 60 km dalam 3.2 detik.
156
00:26:00,745 --> 00:26:03,838
Anti peluru, dan dilengkapi
dengan beberapa "trik".
157
00:26:05,249 --> 00:26:07,812
Sayangnya, mobil ini
sebenarnya untukmu tapi...
158
00:26:07,842 --> 00:26:10,254
sekarang di alihkan pada 009.
159
00:26:11,005 --> 00:26:12,987
Tapi kau bisa ambil ini.
160
00:26:18,543 --> 00:26:21,956
- Apa istimewanya ini?
- Untuk menunjukkan waktu.
161
00:26:22,487 --> 00:26:24,209
Mungkin untuk mengganti "jam karet-mu."
162
00:26:24,309 --> 00:26:26,481
- Ini idenya M?
- Tepat sekali.
163
00:26:27,473 --> 00:26:29,235
Oh, ada peringatannya.
164
00:26:29,305 --> 00:26:34,020
Bunyi alarm-nya keras sekali.
Kau tahu apa yang ku maksud.
165
00:26:34,040 --> 00:26:35,752
Memangnya aku tahu?
166
00:26:41,558 --> 00:26:42,399
Oh, tentu saja.
167
00:26:42,449 --> 00:26:44,641
Barang antik ini butuh waktu
untuk memperbaikinya.
168
00:26:45,272 --> 00:26:49,316
Tak banyak yang tersisa.
Cuma roda kemudinya saja.
169
00:26:50,561 --> 00:26:52,733
Aku yakin bilang padamu,
"Kembalikan sepotong utuh",
170
00:26:52,792 --> 00:26:54,765
bukan "Kembalikan
sepotong-sepotong."
171
00:26:59,096 --> 00:27:01,970
Okelah, nikmati waktumu 007.
172
00:27:04,102 --> 00:27:06,104
- Q.
- Ya?
173
00:27:06,715 --> 00:27:10,619
Sekarang kau tahu keberadaanku
sepanjang waktu.
174
00:27:11,640 --> 00:27:13,352
Bisakah kau lakukan
sesuatu untukku?
175
00:27:13,482 --> 00:27:15,654
Apa yang kau pikirkan?
176
00:27:17,025 --> 00:27:19,017
Buat aku menghilang.
177
00:27:21,039 --> 00:27:24,713
Um, Boleh kuingatkan. Aku
harus melapor langsung pada M.
178
00:27:25,134 --> 00:27:28,337
- Aku juga punya hipotek dan 2 kucing.
- Oh.
179
00:27:28,687 --> 00:27:30,649
Kusarankan percayalah padaku.
180
00:27:31,570 --> 00:27:33,372
Pikirkan kucingnya.
181
00:27:37,848 --> 00:27:40,721
Senang bertemu denganmu, 007.
182
00:27:40,851 --> 00:27:42,393
Tidak, maksudku senang memberitahumu.
183
00:27:42,423 --> 00:27:46,156
Program "Darah Pintar" ini masih
dalam tahapan pengembangan.
184
00:27:46,297 --> 00:27:51,852
Jadi, mungkin masih kacau dalam 24 jam.
185
00:27:53,514 --> 00:27:59,500
48 jam setelah administrasi.
Setelah itu berfungsi sempurna.
186
00:28:00,071 --> 00:28:03,634
- Ku kirimi kau kartu pos.
- Janganlah.
187
00:28:24,927 --> 00:28:26,519
Terima kasih J.
188
00:28:32,756 --> 00:28:36,830
- Selamat pagi. Apa itu?
- Oh, hadiah dari penggemar.
189
00:28:37,806 --> 00:28:40,339
- Hari ini ulang tahunmu?
- Tidak, Pak.
190
00:28:40,714 --> 00:28:42,957
Itu minggu lalu.
191
00:28:43,177 --> 00:28:47,021
Selamat pagi, 009 kemari untuk
mengambil mobil DB10, Pak.
192
00:28:47,131 --> 00:28:50,265
- Dia menunggu di atas.
- Oh, bagus. Ya. Baik.
193
00:29:05,440 --> 00:29:07,272
Sial.
194
00:31:10,764 --> 00:31:12,986
Aku turut berduka atas kehilanganmu.
195
00:31:15,368 --> 00:31:18,372
- Kau kenal suamiku?
- Sedikit.
196
00:31:19,212 --> 00:31:22,736
- Apa pekerjaanmu?
- Asuransi jiwa.
197
00:31:22,886 --> 00:31:26,730
- Mungkin sudah telat untuk itu.
- Untuk suamimu, iya.
198
00:31:27,671 --> 00:31:30,915
- Bagaimana denganmu?
- Aku?
199
00:31:31,236 --> 00:31:35,951
Ku dengar harapan hidup untuk beberapa
janda bisa menjadi sangat pendek.
200
00:31:36,671 --> 00:31:40,956
Teganya kau berkata begitu?
Kau tak lihat aku sedang berkabung?
201
00:31:41,887 --> 00:31:43,729
Tidak.
202
00:34:03,317 --> 00:34:08,252
- Pemandangannya indah sekali.
- Kau cuma buang-buang waktu.
203
00:34:08,602 --> 00:34:11,766
Masih ratusan lagi
yang akan mengejarku.
204
00:34:11,826 --> 00:34:15,690
Kau hanya menambah waktuku
sekitar 5 menit.
205
00:34:16,190 --> 00:34:19,795
Tepat sekali, waktunya minum.
206
00:34:29,585 --> 00:34:33,199
Kau membunuhnya, bukan?
207
00:34:33,419 --> 00:34:36,622
- Suamiku.
- Dia seorang pembunuh.
208
00:34:37,113 --> 00:34:39,705
Percayalah, Dia tak akan sakit hati.
209
00:34:42,338 --> 00:34:46,232
Kau menandatangani hukuman
matiku. Aku ini dihormati.
210
00:34:46,272 --> 00:34:49,536
- Setia pada pria yang kau benci.
- Dia mempercayai sikap diamku.
211
00:34:49,626 --> 00:34:53,109
Setelah dia pergi, aku akan mati.
Aku tak bisa percaya pada siapapun.
212
00:34:53,129 --> 00:34:54,934
Aku tahu perasaanmu.
213
00:34:55,086 --> 00:34:59,561
- Aku tahu semua korbanmu percaya padamu...
- Berarti kau punya insting yang sempurna.
214
00:34:59,620 --> 00:35:02,563
Jika kau tak pergi sekarang,
kita akan mati bersama.
215
00:35:04,202 --> 00:35:06,875
Aku tahu cara yang
lebih buruk untuk pergi.
216
00:35:07,926 --> 00:35:12,000
Berarti kau sudah sinting, Tuan...
217
00:35:13,541 --> 00:35:15,033
Bond.
218
00:35:16,064 --> 00:35:19,017
James Bond.
219
00:35:27,947 --> 00:35:33,543
Orang-orang ini... Jika kau tahu
apa yang bisa mereka lakukan.
220
00:35:34,955 --> 00:35:37,177
Kekuasaan yang mereka punya.
221
00:35:37,327 --> 00:35:40,690
Pernakah kau dengar suamimu
bicara soal "Raja Pucat?"
222
00:35:41,601 --> 00:35:43,153
Tidak.
223
00:35:44,574 --> 00:35:46,857
Organisasi itu.
224
00:35:47,898 --> 00:35:50,340
Mereka jarang mengadakan pertemuan.
225
00:35:52,342 --> 00:35:55,526
Namun karena apa yang
terjadi pada suamiku.
226
00:35:56,116 --> 00:35:59,099
- Mereka mengadakan pertemuan malam ini.
- Mengapa?
227
00:35:59,520 --> 00:36:03,265
- Untuk memilih penggantinya.
- Di mana?
228
00:36:04,686 --> 00:36:08,109
"La Pallazzo Cadenzza."
Pukul sembilan.
229
00:36:08,519 --> 00:36:11,133
Sepertinya menyenangkan,
aku mungkin akan singgah.
230
00:36:12,454 --> 00:36:14,737
Dia sangat terobsesi.
231
00:36:15,077 --> 00:36:18,030
Menghabiskan banyak waktu bersama
mereka daripada bersamaku.
232
00:36:20,733 --> 00:36:23,005
Berarti dia sangat tolol.
233
00:36:35,645 --> 00:36:37,086
Meninggalkan nomor teleponmu?
234
00:36:37,157 --> 00:36:39,358
Aku menghubungi teman Amerikaku, Felix.
235
00:36:39,583 --> 00:36:41,806
Aku akan menghubungi kedutaannya
untuk membawamu keluar dari sini.
236
00:36:42,116 --> 00:36:44,088
Kau akan aman.
237
00:36:51,435 --> 00:36:53,347
Jangan pergi, James.
238
00:36:54,238 --> 00:36:58,653
Jika kau pergi kesana. Kau akan memasuki
tempat yang penuh dengan kekejaman.
239
00:36:58,803 --> 00:37:00,335
Aku harus pergi.
240
00:37:01,966 --> 00:37:04,949
Semoga berhasil, Dona Lucia.
241
00:37:52,711 --> 00:37:54,983
Hei, tunggu dulu.
242
00:37:55,564 --> 00:37:57,626
Tunjukkan identitasmu, keparat.
243
00:37:58,637 --> 00:38:02,281
- Siapa kau?
- Aku Miki Tikus, kau siapa?
244
00:38:04,002 --> 00:38:05,654
Maaf.
245
00:38:30,991 --> 00:38:36,647
Angka terakhir menunjukkan saat ini kita
mengendalikan 70% vaksin anti malaria.
246
00:38:36,707 --> 00:38:44,435
34% vaksin HIV dan 40% obat-obatan
di seluruh Sahara, Afrika.
247
00:38:44,443 --> 00:38:44,813
Tapi...
248
00:38:45,535 --> 00:38:49,279
Kita menghadapi tantangan dari WHO
dan kampanye mereka melawan...
249
00:38:49,291 --> 00:38:51,624
peredaran obat-obatan palsu.
250
00:38:52,404 --> 00:38:55,778
Sekarang kita punya identitas
kunci dari target.
251
00:38:56,368 --> 00:39:00,012
Kita berharap mendapat sukses yang sama seperti
saat melawan Dewan Perdagangan Manusia.
252
00:39:00,903 --> 00:39:02,615
Dr. Vogel.
253
00:39:03,351 --> 00:39:04,665
Setelah pengundurkan diri besar-besaran itu,
254
00:39:04,776 --> 00:39:10,403
kita menempatkan 160.000 imigran wanita
untuk mengisi sektor yang kosong.
255
00:39:10,524 --> 00:39:13,916
Penyelesaian masalah yang tertunda atas
inisiatif dari Pengawasan Global,
256
00:39:14,012 --> 00:39:18,052
ini berarti kapabilitas kita
tak ada yang menandingi.
257
00:39:18,227 --> 00:39:23,467
Dan sekarang adalah saatnya untuk
melakukan ekspansi yang agresif.
258
00:39:23,648 --> 00:39:25,453
Berita yang masuk hanya
berita-berita yang baik...
259
00:39:59,486 --> 00:40:02,178
Jangan terganggu karena kedatanganku.
260
00:40:12,750 --> 00:40:14,752
Berita yang masuk hanya
berita-berita yang baik...
261
00:40:14,779 --> 00:40:18,683
Dengan meningkatnya kapabilitas
pengintaian kita...
262
00:40:18,686 --> 00:40:21,396
Agensi Intelejen Pemerintah...
263
00:40:21,406 --> 00:40:23,396
dapat dengan mudah di patahkan.
264
00:40:23,398 --> 00:40:24,701
Kita menang.
265
00:40:26,802 --> 00:40:27,943
Terima kasih dokter.
266
00:40:28,025 --> 00:40:30,788
Sekarang, membahas situasi terkini.
267
00:40:30,918 --> 00:40:34,643
Setelah kesuksesan serangan kita
di Hamburg dan Tunisia.
268
00:40:34,773 --> 00:40:37,455
Gagalnya serangan terhadap
Mexico City dan...
269
00:40:37,456 --> 00:40:41,150
kematian kolega kita yang
berharga, Marco Sciarra.
270
00:40:41,290 --> 00:40:44,093
Selalu sukses dalam tugasnya,
tak tertandingi.
271
00:40:44,663 --> 00:40:47,757
Señor Gerard, "Raja Pucat"
harus di hapuskan.
272
00:40:48,467 --> 00:40:50,710
Bisakah kau pergi ke Attersee?
273
00:40:54,919 --> 00:40:56,884
Tentu saja.
274
00:40:57,092 --> 00:40:58,874
Kesetiaanku pada organisasi
ini sangat total.
275
00:40:59,092 --> 00:41:02,874
Aku akan melindunginya
sampai nafas terakhirku.
276
00:41:03,201 --> 00:41:03,667
Takkan ada lagi...
277
00:41:04,201 --> 00:41:05,832
amatiran.
278
00:41:07,674 --> 00:41:11,437
Tak ada lagi kelemahan.
279
00:41:46,041 --> 00:41:50,574
Ada yang keberatan jika Tuan
Guerra mendapatkan posisi ini?
280
00:42:15,240 --> 00:42:16,240
Selamat datang.
281
00:42:16,511 --> 00:42:19,354
Tandatangani surat pengangkatanmu
sebagai pengganti Señor Sciarra.
282
00:43:13,441 --> 00:43:15,153
Ini lucu.
283
00:43:17,565 --> 00:43:21,991
Semua kesenangan di Mexico City
mengingatkanku pada sesuatu.
284
00:43:23,352 --> 00:43:29,619
Dan sekarang, tiba-tiba malam ini
semuanya jadi terang benderang.
285
00:43:35,024 --> 00:43:37,407
Selamat datang, James.
286
00:43:40,640 --> 00:43:46,576
Sudah lama sekali. Tapi akhirnya
kita berjumpa di sini!
287
00:43:50,140 --> 00:43:52,733
Kenapa kau lama sekali?
288
00:44:00,091 --> 00:44:01,433
Ku Ku! (Suara burung hantu).
289
00:44:04,376 --> 00:44:06,268
Hai, Miki Tikus!
290
00:45:21,675 --> 00:45:23,675
PELURU BELUM DI ISI
291
00:45:25,211 --> 00:45:26,933
Kacau deh!
292
00:45:43,676 --> 00:45:44,934
MUSIK UNTUK 009
293
00:45:45,153 --> 00:45:46,334
Tidak!
294
00:46:26,046 --> 00:46:27,728
Apa yang kau lakukan?
295
00:46:54,116 --> 00:46:56,018
Moneypenny.
296
00:47:00,002 --> 00:47:01,754
- Bond?
- Dengar, Moneypenny.
297
00:47:01,774 --> 00:47:04,246
Hamburg, Tunisia, Mexico City,
semua saling terhubung.
298
00:47:04,306 --> 00:47:07,159
Satu organisasi yang mengatur
banyak serangan.
299
00:47:07,219 --> 00:47:09,382
- Jadi (mendiang) M benar.
- Tentu saja dia benar.
300
00:47:09,622 --> 00:47:11,964
- Aku akan memeriksanya.
- Siapa itu?
301
00:47:12,895 --> 00:47:17,151
Kartu kredit bossku
hilang, cuekin aja.
302
00:47:17,321 --> 00:47:19,483
- Tidur saja lagi.
- Jangan lama-lama.
303
00:47:19,593 --> 00:47:21,395
- Siapa itu?
- Bukan siapa-siapa.
304
00:47:21,505 --> 00:47:23,978
- Tidak, itu pasti "siapa-siapa."
- Itu cuma temanku.
305
00:47:24,078 --> 00:47:27,051
- Di tengah malam ini?
- Ini yang namanya hidup, James.
306
00:47:27,121 --> 00:47:29,193
Kau harus mencobanya sekali-sekali.
307
00:47:35,329 --> 00:47:38,443
"Raja Pucat." Sepertinya kau
pernah berurusan dengannya.
308
00:47:38,463 --> 00:47:41,336
- Kuantum (Quantum of Solace).
- Tentu saja, Tuan White!
309
00:47:41,366 --> 00:47:42,407
Itu dia.
310
00:47:42,467 --> 00:47:46,771
Penampakan terakhirnya di Attersee,
Austria. Empat bulan yang lalu.
311
00:47:48,143 --> 00:47:49,834
Semoga dia masih di sana.
312
00:48:01,828 --> 00:48:03,930
- Kau masih di sana?
- Ya.
313
00:48:03,970 --> 00:48:06,162
- Bisa kau periksa nama yang lain?
- Oke.
314
00:48:07,604 --> 00:48:10,807
Pria bernama Franz Oberhauss.
315
00:48:13,220 --> 00:48:16,102
Periksa datanya, sebelum
dan sesudah kematiannya.
316
00:48:16,114 --> 00:48:17,954
Setelah kematiannya?
Apa yang kau maksud?
317
00:48:17,974 --> 00:48:19,826
Tolong, lakukan saja.
318
00:49:44,367 --> 00:49:47,540
Baiklah, Q. Beri aku sesuatu.
319
00:49:59,122 --> 00:50:00,924
Aku suka itu.
320
00:50:06,681 --> 00:50:08,152
Sudah tak ada lagi.
321
00:50:08,681 --> 00:50:09,683
PELONTAR UDARA
322
00:50:44,371 --> 00:50:46,032
Selamat malam.
323
00:50:57,610 --> 00:50:59,853
AYAH & ANAK DIKHAWATIRKAN
TEWAS DALAM PERISTIWA LONGSOR
324
00:51:03,080 --> 00:51:05,522
Jangan biarkan mereka memberitahumu,
kita perlu mengurangi pengintaian.
325
00:51:06,493 --> 00:51:07,575
Kita butuh pengintaian lebih.
326
00:51:08,435 --> 00:51:09,807
Lebih banyak lagi.
327
00:51:10,307 --> 00:51:11,348
Ku ulangi lagi.
328
00:51:11,368 --> 00:51:15,764
Komite "9 Mata" punya akses penuh
ke data intelijen gabungan...
329
00:51:15,774 --> 00:51:17,536
dari semua negara anggota.
330
00:51:17,566 --> 00:51:19,658
Makin banyak data,
makin banyak analisa.
331
00:51:20,359 --> 00:51:23,562
Kemungkinan serangan
teroris bisa dikurangi.
332
00:51:24,163 --> 00:51:25,344
Hadirin sekalian.
333
00:51:25,414 --> 00:51:28,988
Waktunya untuk bersatu bagi
agensi keamanan dunia.
334
00:51:30,123 --> 00:51:32,466
Sendiri, kita tak berdaya.
335
00:51:32,471 --> 00:51:34,446
(Balapan liar nyungsep di kali)
336
00:51:34,447 --> 00:51:36,118
Bersama, kita kekuatan global.
337
00:51:36,119 --> 00:51:37,937
Yang tak bakal terpilih.
338
00:51:38,938 --> 00:51:40,199
Terima kasih.
339
00:51:41,541 --> 00:51:42,672
Terima kasih.
340
00:51:43,393 --> 00:51:45,565
Sekarang kita akan melakukan voting
untuk mengambil keputusan.
341
00:51:45,965 --> 00:51:48,429
Hadirin sekalian, silakan
beri suara kalian.
342
00:51:54,125 --> 00:51:56,507
Hasil voting, 8 setuju 1 menolak.
343
00:51:56,737 --> 00:52:01,572
Seperti yang kalian ketahui. Ini tak bisa
di proses sebelum ada kesepakatan mutlak.
344
00:52:01,732 --> 00:52:04,385
Kesepakatan "9 Mata" sementara
ini belum tercapai.
345
00:52:05,246 --> 00:52:09,691
- Demokrasi.
- Terima kasih, hadirin. Sesi malam ini di tunda.
346
00:52:12,644 --> 00:52:14,576
KITA YAKIN BOND ADA DI LONDON?
347
00:52:26,029 --> 00:52:29,072
- Ya, Pak.
- Tolong katakan 007 ada di London.
348
00:52:29,132 --> 00:52:30,884
Oh, ya. Um.
349
00:52:31,124 --> 00:52:33,206
Aku akan memeriksanya sekarang, Pak.
350
00:52:33,286 --> 00:52:35,128
Karena jika dia tak ada,
kau dalam masalah besar.
351
00:52:36,810 --> 00:52:38,531
Waktumu cuma 10 detik.
352
00:52:42,806 --> 00:52:45,178
Aku menemukannya, Pak.
Dia ada di Chelsea.
353
00:52:45,649 --> 00:52:48,522
Aku ingin melihatnya saat
aku kembali. Paham?
354
00:52:49,303 --> 00:52:53,497
Aku paham sekali. Pak.
355
00:55:46,381 --> 00:55:49,084
Tolong bantu aku, lakukan dengan cepat.
356
00:55:49,284 --> 00:55:51,777
Naiklah, Tuan White.
357
00:56:01,517 --> 00:56:06,622
Aku tahu kematian akan mendatangiku dengan
wajah yang ku kenal tapi itu bukan wajahmu.
358
00:56:07,073 --> 00:56:10,226
Jadi kau mengawasi tempat ini, Tuan Bond.
359
00:56:12,208 --> 00:56:14,541
Aku berada di sebuah
pertemuan baru-baru ini.
360
00:56:14,741 --> 00:56:16,563
Dan namamu muncul.
361
00:56:16,763 --> 00:56:19,607
Aku merasa tersanjung, London
masih membicarakan diriku.
362
00:56:19,697 --> 00:56:23,711
Bukan MI6. Itu Roma.
363
00:56:24,762 --> 00:56:27,044
Tim-mu, bukan tim-ku.
364
00:56:32,770 --> 00:56:37,495
Bulan lalu, aku menemukan
Thalium di ponselku.
365
00:56:37,505 --> 00:56:38,697
Ia menyelesaikan tugasnya.
366
00:56:38,717 --> 00:56:42,070
Aku masih punya waktu beberapa
minggu. Mungkin kurang.
367
00:56:44,232 --> 00:56:47,285
Jadi, di sinilah kita, Tuan Bond.
368
00:56:47,526 --> 00:56:50,248
Dua "orang mati" menikmati malam mereka.
369
00:56:50,959 --> 00:56:54,194
- Apa yang kau lakukan?
- Aku tak mematuhi perintah mereka.
370
00:56:55,124 --> 00:57:00,010
Mengikuti dia sejauh yang ku
bisa dan dia... Berubah.
371
00:57:00,100 --> 00:57:04,104
Oh, aku tahu. Kau mulai insaf.
372
00:57:04,304 --> 00:57:07,367
Permainan kami memang di
luar jalur. Tapi ini...
373
00:57:08,418 --> 00:57:11,241
wanita, anak-anak.
374
00:57:11,261 --> 00:57:14,635
Thallium itu mengisyaratkan jika
dia sudah tak menyukaimu lagi.
375
00:57:14,695 --> 00:57:16,777
Sekarang perasaan kita padanya sama.
376
00:57:16,947 --> 00:57:18,959
Jadi, kenapa tak kau katakan
padaku cara menemukannya lagi?
377
00:57:19,059 --> 00:57:23,864
- Oh, ayolah! Katakan di mana dia.
- Dia ada di mana-mana!
378
00:57:24,645 --> 00:57:26,077
Di mana-mana!
379
00:57:26,148 --> 00:57:31,663
Dia duduk di mejamu, mencium pacarmu atau
dia melakukan sesuatu dengan keluargamu!
380
00:57:38,680 --> 00:57:41,043
Kau melindungi seseorang.
381
00:57:41,964 --> 00:57:43,425
Istrimu?
382
00:57:46,499 --> 00:57:48,771
Dia sudah lama mati.
383
00:57:48,931 --> 00:57:50,032
Putramu?
384
00:57:54,527 --> 00:57:56,459
Putrimu.
385
00:57:58,561 --> 00:58:01,165
Kau tak akan menemukannya,
dia pintar soal itu.
386
00:58:01,465 --> 00:58:04,418
Dia lebih pintar dariku, dia
tahu cara menyembunyikan diri.
387
00:58:06,410 --> 00:58:08,672
Aku bisa melindungi putrimu jika
kau beritahu aku di mana dia (Franz).
388
00:58:11,535 --> 00:58:14,208
- Aku akan menjaga putrimu tetap hidup.
- Benarkah?
389
00:58:17,411 --> 00:58:20,234
- Aku berjanji.
- Janjimu?
390
00:58:20,985 --> 00:58:23,017
Janji seorang pembunuh?
391
00:58:35,241 --> 00:58:36,873
Itu janjiku.
392
00:59:04,621 --> 00:59:08,827
"American". Kau selamatkan putriku.
393
00:59:08,997 --> 00:59:12,100
Dia bisa membawamu ke "American",
dia tahu "American" itu.
394
00:59:12,811 --> 00:59:17,686
Cobalah pergi ke Klinik Hauffnar.
395
00:59:21,960 --> 00:59:26,505
Kau seperti layang-layang yang
menari dalam badai, Tuan Bond.
396
00:59:29,578 --> 00:59:30,679
Selamat tinggal!
397
01:00:24,306 --> 01:00:27,280
Tak bisa di sangkal, aku terkesan kau
punya koneksi yang mengejutkan kita semua.
398
01:00:27,360 --> 01:00:29,782
Untunglah, pemerintah tak akan mampu
menyediakan fasilitas seperti ini.
399
01:00:29,802 --> 01:00:32,705
Tidak, semua dari penyandang dana.
Sebagian besar dari sektor swasta.
400
01:00:33,276 --> 01:00:34,187
Jika sudah "online,"
401
01:00:34,237 --> 01:00:38,091
bangunan ini akan jadi sistem pengumpul
data paling canggih dalam sejarah.
402
01:00:38,161 --> 01:00:41,124
Dunia digital siluman
tersedia 24 jam penuh.
403
01:00:41,174 --> 01:00:42,936
Mimpi paling buruk bagi George Orwell.
404
01:00:43,006 --> 01:00:44,678
Aku senang kau menyukainya.
405
01:00:44,758 --> 01:00:47,420
Simpatiku atas kekalahanmu
dalam voting "9 Mata".
406
01:00:47,631 --> 01:00:49,724
- Pasti kau kecewa.
- Tidak juga.
407
01:00:50,004 --> 01:00:53,066
Tinggal tunggu waktu saja sebelum Afrika Selatan
menyadarinya dan kau tahu apa orang-orang bilang,
408
01:00:53,067 --> 01:00:55,660
Roma tak di bangun dalam sehari,
sehari setengah, mungkin.
409
01:00:56,731 --> 01:00:59,674
Dengar, Max. Aku tahu pengintaian
tak bisa lepas dari kehidupan.
410
01:01:01,256 --> 01:01:05,590
Bagaimana caramu memanfaatkan informasi itu dan
siapa yang memakainya itu yang jadi perhatianku.
411
01:01:05,630 --> 01:01:08,253
Inilah yang harus kita lakukan
untuk menjaga orang-orang tetap aman.
412
01:01:08,723 --> 01:01:10,936
Program OO itu sudah kuno.
413
01:01:11,867 --> 01:01:16,061
Ayolah, M. Tak mungkin satu orang agen di
lapangan bisa bersaing dengan semua ini.
414
01:01:16,081 --> 01:01:18,163
Keluyuran di luar sana
dengan lisensi membunuh?
415
01:01:19,935 --> 01:01:22,298
Pernahkah kau harus
membunuh orang, Max?
416
01:01:23,480 --> 01:01:25,101
Pernahkah kau?
417
01:01:25,301 --> 01:01:27,604
Untuk bisa menarik pelatuk,
kau harus yakin.
418
01:01:27,624 --> 01:01:31,828
Ya, kau menyelidiki, menganalisa,
menilai, menetapkan sasaran.
419
01:01:32,699 --> 01:01:38,255
Dan kau harus menatap matanya
dan membuat keputusan.
420
01:01:38,265 --> 01:01:44,021
Semua drone, penyadapan, kamera dan
fasilitas pengintaian di dunia ini.
421
01:01:44,081 --> 01:01:46,553
Tak akan bisa memberitahumu apa
yang harus kau lakukan selanjutnya.
422
01:01:48,065 --> 01:01:53,631
Lisensi untuk membunuh adalah
juga lisensi untuk tidak membunuh.
423
01:01:55,332 --> 01:01:57,516
Aku tak ingin terpaksa melakukan ini.
424
01:01:58,887 --> 01:02:01,990
Tapi nampaknya kau masih tak
dapat mengendalikan agenmu.
425
01:02:03,522 --> 01:02:05,694
Bond, aku akan memeriksanya.
426
01:02:06,575 --> 01:02:09,298
Sepertinya kau pernah berurusan
dengannya, Kuantum.
427
01:02:09,308 --> 01:02:11,250
Tentu saja, Tuan White!
428
01:02:11,420 --> 01:02:14,754
Penampakan terakhirnya
di Attersee, Austria.
429
01:02:14,814 --> 01:02:15,894
Bisa kau periksa nama yang lain?
430
01:02:18,017 --> 01:02:20,790
Jadi, katakanlah untuk
pengawasan menyeluruh.
431
01:02:24,043 --> 01:02:26,566
Kau mengawasi agen MI6?
432
01:02:27,637 --> 01:02:28,768
Aku mengawasi semua orang.
433
01:03:35,639 --> 01:03:38,523
Duduklah. Aku akan menemuimu
sebentar lagi.
434
01:03:39,464 --> 01:03:44,729
Hari Senin, diagnosa
pasca-trauma selesai.
435
01:03:45,210 --> 01:03:51,526
Beri resep bersama dengan TCC.
436
01:03:55,140 --> 01:03:57,763
Maaf, Tuan Bond.
437
01:03:59,935 --> 01:04:02,298
Namaku Dr. Madeline Swann.
438
01:04:02,528 --> 01:04:06,532
Tugas kami hari ini adalah menganalisa
kebutuhan baik jasmani maupun rohanimu.
439
01:04:06,832 --> 01:04:08,944
Kedengarannya langsung pada intinya.
440
01:04:09,855 --> 01:04:12,559
Semoga kau tak keberatan,
ini mungkin agak mengganggu.
441
01:04:12,759 --> 01:04:14,661
Tak masalah.
442
01:04:20,507 --> 01:04:23,510
Ku lihat kau sudah mengisi
sebagian besar formulirnya.
443
01:04:23,531 --> 01:04:27,425
Ada sedikit pertanyaan untuk
melengkapi evaluasimu, boleh?
444
01:04:28,025 --> 01:04:31,549
- Kau berolah raga?
- Jika aku harus.
445
01:04:31,999 --> 01:04:35,423
Menurutmu pekerjaan membuatmu
stress secara fisiologis?
446
01:04:35,903 --> 01:04:37,135
Kadang-kadang.
447
01:04:37,545 --> 01:04:39,647
Berapa banyak alkohol
yang kau konsumsi?
448
01:04:40,118 --> 01:04:41,689
Banyak sekali.
449
01:04:44,192 --> 01:04:48,157
Pertanyaan yang umum : Sebagai anak,
apakah kau dekat dengan orang tuamu?
450
01:04:48,237 --> 01:04:49,879
Orang tuaku meninggal
saat aku masih kecil.
451
01:04:51,580 --> 01:04:53,232
Benarkah? Berapa usiamu saat itu?
452
01:04:53,763 --> 01:04:56,716
- Cukup besar untuk mengingat kejadian itu.
- Bagaimana kejadiannya, jika boleh tahu?
453
01:04:57,106 --> 01:04:59,218
Kecelakaan saat mendaki.
454
01:04:59,419 --> 01:05:02,111
- Kemudian siapa yang merawatmu?
- Orang lain.
455
01:05:02,722 --> 01:05:04,524
Hiburlah aku.
456
01:05:04,724 --> 01:05:07,737
Bagaimana bisa seorang yang
kuliah di Oxford dan Sorbonne
457
01:05:07,767 --> 01:05:11,381
menjadi seorang konsultan, menghabiskan
2 tahun dengan obat-obatan penguat mental
458
01:05:11,541 --> 01:05:13,683
dan kemudian berakhir di sini?
459
01:05:14,604 --> 01:05:18,980
Maafkan aku, tapi orang pasti berpikir
jika kau bersembunyi dari sesuatu.
460
01:05:20,702 --> 01:05:23,034
Kau menghabiskan banyak uang
untuk berada di sini Tuan Bond.
461
01:05:23,144 --> 01:05:27,669
- Siapa yang bertanya? Kau atau aku?
- Tentu saja, teruskan.
462
01:05:31,122 --> 01:05:33,835
Ku lihat kau mengosongkan
pertanyaan terakhir ini.
463
01:05:34,796 --> 01:05:35,927
Apa pekerjaanmu?
464
01:05:36,047 --> 01:05:40,032
Tak akan bagus jika ku
tulis di formulir itu.
465
01:05:40,212 --> 01:05:43,225
- Mengapa?
- Aku membunuh orang.
466
01:05:45,637 --> 01:05:47,759
Dunia yang sempit bukan?
467
01:05:49,551 --> 01:05:54,037
- Di mana dia?
- Ayahmu tewas, dua hari yang lalu.
468
01:05:54,938 --> 01:05:57,831
- Bagaimana kau bisa tahu?
- Karena aku ada di sana.
469
01:05:58,071 --> 01:06:00,684
- Kau yang membunuhnya?
- Aku tak harus membunuhnya.
470
01:06:00,884 --> 01:06:02,736
Dia melakukannya sendiri.
471
01:06:03,517 --> 01:06:06,089
Dan kau kemari hanya untuk
memberitahuku soal ini?
472
01:06:07,191 --> 01:06:08,752
Jika ayahku sudah tewas?
473
01:06:08,952 --> 01:06:11,996
Aku kemari untuk memberitahu jika hidupmu
dalam bahaya dan aku butuh bantuanmu.
474
01:06:12,846 --> 01:06:16,210
- Mengapa?
- Aku berjanji pada ayahmu untuk melindungimu.
475
01:06:17,191 --> 01:06:18,442
Kau bohong.
476
01:06:19,483 --> 01:06:20,735
Kenapa dia harus percaya padamu?
477
01:06:21,075 --> 01:06:24,378
Karena dia tahu aku butuh
sesuatu sebagai balasannya.
478
01:06:24,699 --> 01:06:28,614
- Dan apa itu?
- Untuk menemukan "American."
479
01:06:29,174 --> 01:06:31,817
- Interview ini sudah berakhir.
- Dr. Swann.
480
01:06:31,867 --> 01:06:35,351
Kau punya waktu 10 menit untuk
pergi atau kupanggilkan satpam.
481
01:06:39,775 --> 01:06:41,397
Terima kasih, Dr. Swann.
482
01:07:04,001 --> 01:07:07,935
- Bisa kubawakan sesuatu, Pak?
- Vodka martini, dikocok jangan diaduk.
483
01:07:08,005 --> 01:07:10,928
Maaf, kami tak menyediakan alkohol.
484
01:07:11,139 --> 01:07:13,261
Aku mulai suka tempat ini.
485
01:07:13,351 --> 01:07:16,364
Bisa minta enzim kocok
untuk pencernaan?
486
01:07:16,434 --> 01:07:17,335
Baik.
487
01:07:17,435 --> 01:07:20,478
Jika kau kemari untuk mengambil mobil
itu, aku memarkirnya di dasar toilet.
488
01:07:20,498 --> 01:07:23,831
Oh, jangan khawatir, 007. Itu cuma
prototipe seharga 3 juta poundsterling.
489
01:07:23,832 --> 01:07:26,964
- Mengapa kau kemari, Q?
- Oh, sebenarnya aku hanya ingin istirahat.
490
01:07:26,965 --> 01:07:29,147
Beberapa hari ini aku stress berat.
491
01:07:29,357 --> 01:07:33,191
Orang-orang di kantor kita, semua ingin
"bolaku" menjadi dekorasi Natal mereka.
492
01:07:33,241 --> 01:07:37,507
- Langsung saja ke masalahnya.
- Intinya, 007, Franz Oberhauser sudah tewas.
493
01:07:37,617 --> 01:07:39,038
Mati dan terkubur.
494
01:07:39,219 --> 01:07:42,942
Jika kau tak pulang sekarang, karirku dan
Moneypenny akan berakhir seperti Franz.
495
01:07:43,613 --> 01:07:47,157
- Kau paham? Semua kekacauan...
- Aku melihatnya.
496
01:07:47,257 --> 01:07:49,059
Kau pikir kau melihatnya.
497
01:07:49,259 --> 01:07:51,271
Kami sudah memeriksa arsipnya.
498
01:07:51,301 --> 01:07:54,384
Tewas dalam peristiwa longsor dengan
ayahnya, 20 tahun... / Benar.
499
01:07:54,394 --> 01:07:57,688
Aku tahu itu tapi aku melihatnya.
500
01:07:59,429 --> 01:08:01,662
Dia bukan orang yang bisa kulupakan.
501
01:08:02,683 --> 01:08:05,025
Jadi, kau punya petunjuk?
502
01:08:05,085 --> 01:08:09,481
- Aku punya nama, "American."
- Itu makin mengerucut.
503
01:08:09,551 --> 01:08:12,083
Maafkan aku, 007. Waktunya habis.
504
01:08:12,084 --> 01:08:14,096
Seluruh karirku jadi taruhan di sini.
505
01:08:14,166 --> 01:08:17,890
Kau pulang dan lakukan ini sesuai prosedur
atau aku akan bertemu langsung dengan M.
506
01:08:17,920 --> 01:08:20,582
Lakukan satu hal lagi untukku,
kemudian kau boleh pergi.
507
01:08:21,613 --> 01:08:23,906
Cari tahu apa yang bisa
kau dapat dari cincin ini.
508
01:08:32,374 --> 01:08:36,068
- Aku benar-benar benci padamu sekarang.
- Terima kasih, Q.
509
01:08:36,719 --> 01:08:40,042
- Tuan? Sekarang, silakan.
- Di mana kau menginap?
510
01:08:40,143 --> 01:08:43,057
- Di Desner, kamar 12.
- Sejam dari sekarang.
511
01:08:43,947 --> 01:08:47,831
Untukmu, Pak. Satu enzim
kocok untuk pencernaan.
512
01:08:47,871 --> 01:08:51,255
Tolong bantu aku,
buang itu ke toilet.
513
01:08:51,455 --> 01:08:53,317
Aku tak suka pesanan orang.
514
01:09:02,316 --> 01:09:04,359
Jangan, diam di situ!
515
01:09:54,532 --> 01:09:56,164
Apa yang kau inginkan?
516
01:09:59,397 --> 01:10:00,929
Apa yang kau lakukan?
517
01:10:02,170 --> 01:10:04,533
Apa tak ada yang bisa bicara?!
518
01:13:29,901 --> 01:13:32,533
Ayolah!
519
01:14:29,594 --> 01:14:32,758
- Keluar.
- Jangan sentuh aku!
520
01:14:34,299 --> 01:14:37,212
Hei, kau harus bernafas
dengan tenang.
521
01:14:37,222 --> 01:14:40,646
- Kau sedang terguncang.
- Jangan dekati aku! Enyahlah!
522
01:14:41,026 --> 01:14:43,889
Tidakkah kau tahu jika kau yang
membawa mereka padaku?!
523
01:14:49,165 --> 01:14:50,736
Aku tak punya waktu untuk ini.
524
01:14:50,826 --> 01:14:54,421
Kau harus memberitahuku
semua tentang "American."
525
01:14:54,541 --> 01:14:55,792
Pergilah ke neraka!
526
01:14:58,876 --> 01:15:01,088
Aku sudah berjanji pada ayahmu.
527
01:15:02,599 --> 01:15:06,854
Kenapa aku harus percaya padamu?
Karena ayahku mempercayaimu?
528
01:15:06,964 --> 01:15:13,351
Karena sekarang, Dr. Swann, hanya aku
kesempatan terbaikmu untuk tetap hidup.
529
01:15:36,766 --> 01:15:40,790
Dr. Swann, Q.
Q, Dr. Swann.
530
01:15:41,330 --> 01:15:43,533
- Halo
- Cantik.
531
01:15:45,014 --> 01:15:49,088
- Bond, kita harus bicara. 4 mata.
- Dia sudah tahu.
532
01:15:49,159 --> 01:15:51,571
- Tapi Bond!
- Dia sudah tahu.
533
01:15:52,262 --> 01:15:56,506
- Apa yang kau dapat?
- Aku berutang maaf padamu, 007
534
01:15:56,706 --> 01:15:58,778
Kau benar soal itu.
535
01:15:59,039 --> 01:16:02,273
Oberhauser masih hidup,
cincin itu membuktikannya.
536
01:16:02,623 --> 01:16:05,536
Dan kelihatannya mereka semua
bagian dari sebuah organisasi.
537
01:16:05,887 --> 01:16:09,841
Le Chiffre, Quantum, Sciarra,
dan temanmu, Tuan Silva.
538
01:16:09,941 --> 01:16:11,533
Dan kau tahu siapa yang
menjadi benang merahnya?
539
01:16:12,033 --> 01:16:14,656
- Franz.
- Tepat sekali.
540
01:16:14,716 --> 01:16:18,730
- Organisasi ini, kau tahu apa namanya?
- Tidak.
541
01:16:18,970 --> 01:16:20,442
S.P.E.C.T.R.E.
542
01:16:22,324 --> 01:16:25,807
- Namanya SPECTRE.
- Dari mana dia tahu itu?
543
01:16:25,847 --> 01:16:28,260
Karena ayahku bagian darinya.
544
01:16:29,261 --> 01:16:31,123
Kalian mungkin ingin lihat ini.
545
01:16:31,363 --> 01:16:35,078
Melihat situasi di Afrika Selatan
sekarang, inilah yang nampak...
546
01:16:36,139 --> 01:16:39,002
Q, kembalilah ke London.
547
01:16:40,033 --> 01:16:41,425
M butuh bantuanmu.
548
01:16:41,495 --> 01:16:42,916
Terus lacak keberadaanku.
549
01:16:42,976 --> 01:16:47,611
Baik, dan Bond. Kau harus
menemukan "American."
550
01:16:48,111 --> 01:16:50,043
Hanya dia yang bisa menghubungkan
kita pada Oberhauser.
551
01:16:50,164 --> 01:16:54,138
"American" bukan orang,
itu nama sebuah tempat.
552
01:17:36,732 --> 01:17:38,732
"HOTEL L'AMERICAIN"
553
01:17:59,467 --> 01:18:00,688
Terima kasih.
554
01:18:32,502 --> 01:18:35,265
Di sini orang tuaku melewatkan
malam pengantin mereka.
555
01:18:36,466 --> 01:18:38,368
Mereka kemari setiap tahun.
556
01:18:39,379 --> 01:18:42,142
Mereka juga membawaku.
557
01:18:44,685 --> 01:18:48,178
Ayahku tetap kemari meskipun
mereka telah bercerai.
558
01:18:49,951 --> 01:18:52,244
Oh begitu. Maafkan aku.
559
01:18:52,964 --> 01:18:54,376
Untuk apa?
560
01:19:09,872 --> 01:19:11,473
Apa itu?
561
01:19:13,115 --> 01:19:15,057
Sebuah peninggalan.
562
01:19:15,498 --> 01:19:18,501
- Kau mau?
- Tidak, terima kasih.
563
01:19:19,422 --> 01:19:21,063
Kau tak tahu apa yang kau lewatkan.
564
01:19:30,834 --> 01:19:33,247
Tak mungkin itu.
565
01:19:33,597 --> 01:19:36,050
Ini untuk ayahmu.
566
01:19:37,291 --> 01:19:42,697
Aku sudah bertekad, aku tak akan
pernah dilukai oleh pria itu lagi.
567
01:19:43,217 --> 01:19:45,900
Aku menghindari hubungan dengannya.
568
01:19:46,210 --> 01:19:50,074
Aku tak ingin berurusan dengannya atau
dengan kehidupannya yang sakit itu.
569
01:19:50,795 --> 01:19:55,710
Kemudian dengan nafas terakhirnya,
dia mengirimmu padaku.
570
01:19:56,722 --> 01:19:58,154
Ironis, bukan?
571
01:19:58,284 --> 01:20:00,766
Seharusnya kau jangan
terlalu keras padanya.
572
01:20:00,907 --> 01:20:04,110
Seperti yang kukatakan padamu, dia bisa
saja sudah mati beberapa minggu yang lalu.
573
01:20:04,240 --> 01:20:07,133
Alasan mengapa jantungnya masih
berdetak itu karena dirimu.
574
01:20:08,194 --> 01:20:11,768
Aku berkabung untuk ayahku dengan
waktuku sendiri, Tuan Bond.
575
01:20:12,288 --> 01:20:15,051
Dan sekarang, aku mau tidur.
576
01:20:21,898 --> 01:20:26,433
Jangan pernah berpikir jika
aku akan jatuh ke pelukanmu.
577
01:20:26,633 --> 01:20:30,818
Mencari keuntungan
dari tewasnya ayahku.
578
01:20:34,272 --> 01:20:40,108
Kau duduk di sana, berjaga.
Itulah kehebatanmu.
579
01:20:43,952 --> 01:20:46,795
Coba mendekatiku dan
aku akan membunuhmu.
580
01:20:47,055 --> 01:20:49,177
Tak kuragukan itu.
581
01:20:59,298 --> 01:21:02,251
Lihat, dirimu ada dua.
582
01:21:03,772 --> 01:21:08,688
Dua orang James. Beruntungnya aku.
583
01:21:13,392 --> 01:21:15,594
Apa yang ku lakukan di sini?
584
01:21:23,402 --> 01:21:28,589
Untuk para pembohong dan pembunuh.
585
01:21:28,707 --> 01:21:32,810
Untuk para pembohong dan pembunuh...
586
01:21:33,411 --> 01:21:35,352
dimanapun berada.
587
01:22:05,899 --> 01:22:09,202
Siapa yang mengirimmu?
588
01:22:11,986 --> 01:22:14,478
Pada siapa kau bekerja?
589
01:22:51,247 --> 01:22:54,351
Sekarang kau mau kemana?
590
01:23:22,461 --> 01:23:24,122
Tentu saja!
591
01:24:47,180 --> 01:24:48,862
Apa itu?
592
01:24:51,254 --> 01:24:52,976
Bukan apa-apa.
593
01:25:07,122 --> 01:25:08,603
Apa ini?
594
01:25:09,344 --> 01:25:10,775
Koordinat.
595
01:25:14,039 --> 01:25:18,483
Ayahmu memindai sebuah satelit
untuk menemukan seseorang.
596
01:25:20,345 --> 01:25:22,658
Ayahmu mencarinya.
597
01:25:23,979 --> 01:25:27,082
Dan dia mengirimku kemari
untuk menyelesaikan tugasnya.
598
01:25:28,634 --> 01:25:30,946
- Aku ikut denganmu.
- Tidak.
599
01:25:31,497 --> 01:25:34,631
- Aku ingin kau tetap hidup.
- Aku bisa jaga diriku sendiri.
600
01:25:34,731 --> 01:25:36,533
Bukan itu masalahnya.
601
01:25:37,834 --> 01:25:40,777
- Aku mungkin tak akan kembali.
- Aku tahu.
602
01:25:42,039 --> 01:25:45,062
Tapi aku harus tahu apa
yang terjadi pada ayahku.
603
01:26:03,541 --> 01:26:05,793
Jadi, kemana dia akan pergi?
604
01:26:08,847 --> 01:26:10,860
Tidak kemana-mana.
605
01:26:26,255 --> 01:26:26,926
Apa yang terjadi?
606
01:26:27,046 --> 01:26:30,059
Pertemuan dimajukan, kau tak
dapat pesannya? / Tidak.
607
01:26:30,139 --> 01:26:33,413
- Pertemuan tersingkat yang ku ingat.
- Afrika Selatan menarik diri.
608
01:26:33,453 --> 01:26:35,115
Ya. Siapa yang bisa
menyalahkan mereka?
609
01:26:35,155 --> 01:26:37,287
"9 Mata" sekarang resmi disetujui.
610
01:26:37,347 --> 01:26:40,210
Sistem yang baru akan beroperasi
kurang dari 72 jam.
611
01:26:40,250 --> 01:26:41,832
Sebuah langkah maju yang besar.
612
01:26:42,273 --> 01:26:44,015
Korporasi Intelijen Global
merubah segalanya...
613
01:26:44,035 --> 01:26:45,717
Seperti yang pernah kau bilang.
614
01:26:47,649 --> 01:26:53,905
- Mereka memintaku memegang komite baru.
- Ya. Lantas?
615
01:26:53,925 --> 01:26:57,118
Dan aku harus memberitahumu jika
aku sudah bicara dengan Mendagri.
616
01:26:57,439 --> 01:27:00,232
Dengan mempertimbangkan informasi
baru yang telah kuberikan padanya.
617
01:27:00,282 --> 01:27:03,485
Dia memutuskan untuk menutup
program OO secepat mungkin.
618
01:27:03,895 --> 01:27:08,790
- Kau tak tahu apa yang kau lakukan.
- Ini bukan masalah pribadi. Ini masa depan.
619
01:27:09,131 --> 01:27:10,242
Dan...
620
01:27:13,195 --> 01:27:16,309
- Kau tidak...
- Kau bajingan tengik yang angkuh, bukan?
621
01:27:18,211 --> 01:27:21,414
- Ku anggap itu sebagai pujian.
- Aku tak memujimu.
622
01:27:22,385 --> 01:27:24,518
Ini belum selesai.
623
01:27:42,036 --> 01:27:44,068
Bisa setrika ini? Terima kasih.
624
01:28:04,500 --> 01:28:05,971
Ambilah.
625
01:28:07,113 --> 01:28:08,374
Aku benci senjata.
626
01:28:08,904 --> 01:28:11,327
Aku berjanji padanya
untuk melindungimu.
627
01:28:11,527 --> 01:28:14,450
Hal pertama yang kulakukan adalah
mengajarimu melindungi diri sendiri.
628
01:28:14,510 --> 01:28:18,725
- Bagaimana jika aku menembakmu tanpa sengaja?
- Itu bukan yang pertama kalinya ku alami.
629
01:28:19,475 --> 01:28:22,609
- Ambil itu.
- Ku bilang aku benci senjata.
630
01:28:28,416 --> 01:28:32,149
SIG-226, sisi depan,
sisi belakang, pelatuk.
631
01:28:38,606 --> 01:28:42,670
Hanya arahkan, remas pelatuknya
dan usahakan jangan tutup matamu.
632
01:28:43,852 --> 01:28:47,305
Silakan coba.
633
01:29:11,771 --> 01:29:14,564
Sepertinya tak ada yang
perlu kuajarkan, ya?
634
01:29:16,416 --> 01:29:19,730
Seorang pria datang ke rumah
kami untuk membunuh ayahku.
635
01:29:20,230 --> 01:29:23,473
Dia tak tahu aku ada di
loteng bermain di kamarku.
636
01:29:23,674 --> 01:29:27,868
Ayah menyimpan Beretta 9mm di
bawah wastafel dengan pemutih.
637
01:29:31,313 --> 01:29:33,585
Itulah mengapa aku benci senjata.
638
01:29:34,586 --> 01:29:37,629
Ku rasa kita lewatkan saja
pertarungan jarak dekatnya.
639
01:29:55,167 --> 01:29:57,389
Selamat malam, Pak. Maaf
mengganggu makan malammu.
640
01:29:57,399 --> 01:29:59,472
- Tapi kami dapat kabar.
- Selamat malam, Pak.
641
01:30:00,172 --> 01:30:05,349
Dengan "Darah Pintar", aku melacak Bond
hingga ke titik ini. Di Afrika Utara.
642
01:30:06,460 --> 01:30:10,114
- Di peta biasa tempat itu cuma gurun kosong.
- Tepat sekali, tapi jika kau cermati...
643
01:30:10,214 --> 01:30:13,237
dengan pembesaran satelit,
dapat dengan jelas kita lihat.
644
01:30:13,367 --> 01:30:15,049
Aku tak dapat membantunya.
645
01:30:16,070 --> 01:30:18,302
Tapi Pak, kita tahu
kemana tujuannya.
646
01:30:19,343 --> 01:30:23,728
C mengawasi semua yang kita lakukan. Kita
hanya memberinya lebih banyak informasi.
647
01:30:27,181 --> 01:30:31,806
- Pak, kita tak dapat meninggalkan Bond.
- Kita harus, kita cuma membuatnya makin lemah.
648
01:30:31,856 --> 01:30:34,208
- Pak, kau tahu persis di mana dia.
- Ya, aku tahu.
649
01:30:34,218 --> 01:30:36,501
Jika kita bisa melacaknya,
begitu juga orang lain.
650
01:30:36,711 --> 01:30:40,856
Hapus semua file "Darah
Pintar", semuanya!
651
01:30:42,558 --> 01:30:44,270
Dia hanya bisa mengandalkan
dirinya sendiri sekarang.
652
01:31:10,357 --> 01:31:14,012
- Kau seharusnya tak menatap seperti itu.
- Kau seharusnya tak terlihat seperti itu.
653
01:31:17,966 --> 01:31:20,929
- Boleh kubawakan teh?
- Aku masih ragu.
654
01:31:21,129 --> 01:31:24,212
Menyeretku dalam bahaya, membuatku
melakukan hal yang gila.
655
01:31:24,452 --> 01:31:29,998
- Kami tak mau teh.
- Jadi, aku mau Vodka martini.
656
01:31:30,058 --> 01:31:31,700
Buatkan dua.
657
01:31:35,013 --> 01:31:38,096
- Aku punya pertanyaan.
- Apa itu?
658
01:31:38,187 --> 01:31:41,390
Jika masih ada pilihan lain
659
01:31:41,510 --> 01:31:43,953
mengapa seorang pria memilih
hidup menjadi pembunuh bayaran?
660
01:31:44,063 --> 01:31:46,436
Mengapa tidak sekalian
jadi pendeta saja.
661
01:31:48,018 --> 01:31:49,619
Aku serius.
662
01:31:49,940 --> 01:31:52,953
Kau sungguh ingin seperti ini?
Hidup dalam bayang-bayang?
663
01:31:53,033 --> 01:31:55,676
Memburu dan di buru.
664
01:31:55,866 --> 01:31:59,079
Selalu waspada, selalu sendiri?
665
01:31:59,309 --> 01:32:01,221
Tidak, aku tak sendiri.
666
01:32:01,251 --> 01:32:02,963
Jawab dong pertanyaanku.
667
01:32:04,154 --> 01:32:06,707
Aku tak yakin punya pilihan lain.
668
01:32:08,068 --> 01:32:10,201
Walaupun aku tak pernah
berhenti memikirkannya.
669
01:32:10,291 --> 01:32:12,463
Apa yang terjadi jika
kau melakukannya?
670
01:32:13,144 --> 01:32:15,957
- Berhenti?
- Ya.
671
01:32:19,690 --> 01:32:21,413
Aku tak tahu.
672
01:32:21,503 --> 01:32:25,257
- Munumanmu, Pak.
- Letakkan di situ saja.
673
01:32:37,039 --> 01:32:39,172
Kau tahu, ku pikir kau salah.
674
01:32:39,602 --> 01:32:41,084
Aku?
675
01:32:42,135 --> 01:32:44,497
Kita selalu punya pilihan.
676
01:32:46,809 --> 01:32:48,491
Aku bersulang untuk itu.
677
01:35:36,740 --> 01:35:38,201
Keparat!
678
01:35:45,830 --> 01:35:47,372
Apa yang kita lakukan sekarang?
679
01:36:47,235 --> 01:36:49,547
Ini mungkin perjalanan yang panjang.
680
01:36:51,470 --> 01:36:53,562
Kau mau memikirkannya lagi?
681
01:36:54,433 --> 01:36:56,135
Sudah terlambat sekarang.
682
01:37:15,285 --> 01:37:16,876
Apa itu?
683
01:37:32,103 --> 01:37:37,549
Itu Rolls Royce "Silver
Wraith" tahun 1948.
684
01:38:01,194 --> 01:38:03,036
Silakan.
685
01:38:25,089 --> 01:38:26,911
Aku takut, James.
686
01:39:10,408 --> 01:39:13,741
Selamat siang, Tuan Bond. Dr. Swann.
687
01:39:13,821 --> 01:39:17,535
Kau tahu betapa senangnya kami
akhirnya bisa bertemu denganmu.
688
01:39:17,575 --> 01:39:20,558
Kami juga senang bisa kemari.
689
01:39:20,638 --> 01:39:25,763
Tuan rumah mengundang kalian untuk istirahat,
santai dan menemuinya minum bersama jam 4:00.
690
01:39:26,074 --> 01:39:28,276
- Beritahu tuan rumah, kami tak akan telat.
- Bagus sekali!
691
01:39:28,596 --> 01:39:32,130
Sebelum kami menunjukkan
kamarmu, ada satu hal lagi.
692
01:39:42,942 --> 01:39:45,245
Berhati-hatilah dengan itu.
693
01:39:45,525 --> 01:39:47,156
Ada pelurunya.
694
01:39:53,413 --> 01:39:54,935
Terima kasih.
695
01:40:53,927 --> 01:40:56,630
Tempat ini sangat istimewa.
696
01:40:56,660 --> 01:40:59,653
Dia punya permintaan agar
kau masuk sendiri saja.
697
01:41:00,424 --> 01:41:01,705
Tentu saja.
698
01:41:04,378 --> 01:41:05,670
Sampanye?
699
01:41:06,891 --> 01:41:09,003
Mungkin nanti.
700
01:41:09,153 --> 01:41:10,895
Tentu.
701
01:41:41,818 --> 01:41:44,260
Mereka bilang kita akan takjub.
702
01:41:57,345 --> 01:41:58,987
Sentuh saja.
703
01:42:00,488 --> 01:42:02,650
Sentuhlah jika kau mau.
704
01:42:04,803 --> 01:42:08,306
- Kau tahu apa itu?
- Ini meteorit.
705
01:42:09,317 --> 01:42:11,500
Ya, tepat sekali!
706
01:42:12,000 --> 01:42:15,824
Kartenhoff, meteorit tertua
yang dimiliki manusia.
707
01:42:16,505 --> 01:42:20,058
Meteorit yang membuat kawah ini.
708
01:42:21,290 --> 01:42:22,371
Pikirkan itu.
709
01:42:23,222 --> 01:42:27,486
Bertahun-tahun di atas
sana sendirian, sepi.
710
01:42:27,876 --> 01:42:32,472
Menunggu momentum hingga akhirnya ia
memutuskan untuk membuat tanda di Bumi.
711
01:42:33,764 --> 01:42:36,837
Kekuatan luar biasa
yang tak terbendung.
712
01:42:36,847 --> 01:42:39,009
Akhirnya ia berhenti, bukan?
713
01:42:39,710 --> 01:42:41,091
Tepat di sini.
714
01:42:55,666 --> 01:42:59,380
Tak bisa kukatakan betapa
aku menantikan saat ini.
715
01:42:59,570 --> 01:43:02,334
Kita di sini, bersama.
716
01:43:04,586 --> 01:43:06,829
Sebuah reuni.
717
01:43:08,540 --> 01:43:11,774
Aku sangat senang kau bisa
datang juga, Madeline sayang.
718
01:43:12,965 --> 01:43:16,328
Kau masih gadis kecil, saat
pertama kali aku melihatmu.
719
01:43:17,189 --> 01:43:20,743
Aku pernah sekali ke rumahmu
untuk menemui ayahmu.
720
01:43:22,775 --> 01:43:24,997
Aku tak ingat itu.
721
01:43:25,738 --> 01:43:27,540
Tapi aku ingat.
722
01:43:31,724 --> 01:43:33,576
Mari?
723
01:43:36,911 --> 01:43:38,803
Tempat apa ini?
724
01:43:38,853 --> 01:43:40,645
Informasi.
725
01:43:43,548 --> 01:43:45,950
Informasi adalah segalanya.
726
01:43:46,791 --> 01:43:48,413
Bukan begitu?
727
01:43:49,233 --> 01:43:50,554
Misalnya.
728
01:43:50,664 --> 01:43:55,248
Kau pasti tahu jika sekarang
program OO telah resmi dihentikan.
729
01:43:56,000 --> 01:44:00,325
Yang membuatku heran,
kenapa kau kemari?
730
01:44:02,938 --> 01:44:06,311
Jadi, James. Kenapa kau kemari?
731
01:44:06,501 --> 01:44:08,383
Aku kemari untuk membunuhmu.
732
01:44:09,084 --> 01:44:11,698
Dan menurutku kau kemari untuk mati.
733
01:44:11,818 --> 01:44:17,644
- Ini semua masalah perspektif.
- Bicara soal perspektif,
734
01:44:35,002 --> 01:44:39,216
- Ini siaran langsung?
- Disiarkan langsung, 16:20 GMT.
735
01:44:39,536 --> 01:44:41,799
Sebuah kebetulan yang luar biasa.
736
01:44:42,019 --> 01:44:43,732
Pepatah Perancis bilang,
737
01:44:43,772 --> 01:44:46,585
"Sudah takdir kaca untuk pecah."
738
01:44:46,645 --> 01:44:50,789
Mungkin sudah takdir mata-mata
untuk menghilang begitu saja.
739
01:44:50,819 --> 01:44:55,083
Tapi dengan sedikit keberuntungan,
kita akan meninggalkan warisan.
740
01:44:55,314 --> 01:44:59,198
Sementara itu, aku yakin
C akan menyibukkan kalian.
741
01:44:59,498 --> 01:45:01,790
Terima kasih semuanya.
742
01:45:04,443 --> 01:45:08,848
Menyentuh sekali, bukan?
743
01:45:10,680 --> 01:45:12,752
James tua yang malang.
744
01:45:13,292 --> 01:45:15,214
Sepertinya sekarang
kau tinggal sendirian.
745
01:45:15,595 --> 01:45:18,429
Tak lebih dari sekedar "buih" bukan?
746
01:45:19,299 --> 01:45:21,731
Kau terlalu takut untuk tampil?
747
01:45:21,743 --> 01:45:24,805
- Ku pikir kau tak mengerti.
- Ku pikir aku mengerti.
748
01:45:24,895 --> 01:45:28,809
Kau membakar kota, melihat orang-orang tak
berdosa yang kau bakar itu, pemerintah bisa
749
01:45:28,819 --> 01:45:32,423
kau bujuk untuk bergabung dengan
jaringan intelijen yang kau danai.
750
01:45:32,733 --> 01:45:33,975
Tak terlalu rumit.
751
01:45:35,256 --> 01:45:39,781
Aku menebak, si kecil C itu
salah satu muridmu bukan?
752
01:45:40,481 --> 01:45:42,313
Kau boleh bilang begitu.
753
01:45:42,443 --> 01:45:44,355
Apa keuntungan yang
dia dapat dari ini?
754
01:45:44,866 --> 01:45:46,007
Tidak ada?
755
01:45:46,828 --> 01:45:50,812
- Dia seorang visioner, seperti aku.
- Visioner, aku paham.
756
01:45:51,203 --> 01:45:53,095
Rumah sakit jiwa penuh dengan mereka.
757
01:45:53,175 --> 01:45:56,108
Seperti apa yang bisa kau
lihat tepat di depanmu.
758
01:45:56,139 --> 01:45:59,772
Seringkali kau lewat di depanku
tapi kau tak pernah melihatku.
759
01:46:00,643 --> 01:46:04,027
- Le Chiffre, Greene, Silva...
- Mereka semua mati.
760
01:46:04,577 --> 01:46:05,688
Benar.
761
01:46:05,929 --> 01:46:08,291
Sebuah pola bagus yang di
kembangkan. Kau mencampuri
762
01:46:08,311 --> 01:46:10,463
duniaku, aku menghancurkan duniamu.
763
01:46:12,666 --> 01:46:17,591
Atau kau pikir cuma kebetulan jika
semua wanita dalam hidupmu mati?
764
01:46:18,101 --> 01:46:21,104
Vesper Lynd, misalnya.
765
01:46:21,945 --> 01:46:25,230
Dia yang paling disukainya,
Bond pernah cerita soal wanita itu?
766
01:46:27,632 --> 01:46:31,596
Dan kemudian, "Ibumu" tercinta M.
767
01:46:31,756 --> 01:46:34,659
Lenyap selamanya.
768
01:46:37,482 --> 01:46:39,584
Aku...
769
01:46:40,856 --> 01:46:43,108
Selalu hanya aku, James.
770
01:46:43,188 --> 01:46:47,983
Selalu hanya aku yang menjadi
"pencipta" dari semua deritamu.
771
01:46:50,576 --> 01:46:53,449
Kau wanita pemberani, sayangku.
772
01:47:00,117 --> 01:47:03,911
Sekarang aku paham kenapa ayahku
menjadi hilang kewarasannya.
773
01:47:03,951 --> 01:47:06,753
Bukannya tak waras,
dia hanya lemah.
774
01:47:06,884 --> 01:47:09,987
Tapi setidaknya dia sadar,
apa yang dia lawan.
775
01:47:10,197 --> 01:47:12,519
Memahami sebuah fakta krusial.
776
01:47:12,820 --> 01:47:16,203
Sebuah peristiwa mengerikan dapat
membawa kita pada sesuatu yang indah.
777
01:47:18,686 --> 01:47:21,629
Karena kau menyebut soal ayahmu
akan ku tunjukkan padamu.
778
01:47:21,769 --> 01:47:26,404
Dia pintar, dia lebih cerdas dariku.
Dia tahu cara bersembunyi.
779
01:47:26,434 --> 01:47:30,708
Dan aku akan melindunginya jika
kau beritahu aku di mana Franz.
780
01:47:33,222 --> 01:47:36,104
- Aku bisa menjaganya tetap hidup.
- Ya.
781
01:47:36,105 --> 01:47:36,115
Aku berjanji. Aku bisa
menjaganya tetap hidup. / Ya.
782
01:47:36,116 --> 01:47:37,446
Aku berjanji.
783
01:47:37,476 --> 01:47:39,809
Tidak, tidak, tidak, tidak,
tidak. Matikan itu.
784
01:47:39,969 --> 01:47:41,560
Janji?
785
01:47:41,670 --> 01:47:43,112
Janji seorang pembunuh?
786
01:47:43,132 --> 01:47:44,163
Matikan itu!
787
01:47:44,513 --> 01:47:47,517
- Ini penting.
- Ku bilang matikan!
788
01:47:49,278 --> 01:47:52,221
Aku ingin kau mengerti sesuatu.
789
01:48:01,251 --> 01:48:04,144
Itulah janjiku.
790
01:48:04,224 --> 01:48:05,425
Madeline.
791
01:48:06,016 --> 01:48:07,909
Lihat aku.
792
01:48:08,739 --> 01:48:12,794
Jangan lihat itu, Madeline.
Lihat aku.
793
01:48:14,045 --> 01:48:15,587
"American."
794
01:48:16,678 --> 01:48:21,823
Kau selamatkan dia, dia akan membawamu
pada "American." Dia tahu "American."
795
01:48:24,916 --> 01:48:27,188
Coba pergi ke Klinik Hauffnar.
796
01:48:33,185 --> 01:48:38,310
Kau seperti layang-layang yang
menari dalam badai, Tuan Bond.
797
01:48:40,754 --> 01:48:42,756
Selamat tinggal.
798
01:48:48,582 --> 01:48:52,936
Sesuatu yang menyatukan orang-orang.
799
01:48:56,350 --> 01:48:59,693
Adalah kengerian atau keindahan.
800
01:49:24,440 --> 01:49:28,624
Penyiksaan adalah cara yang
paling mudah dan efisien.
801
01:49:28,674 --> 01:49:32,128
Seorang pria bisa melihat
isi perutnya dikeluarkan.
802
01:49:32,278 --> 01:49:35,962
Kejutan merubah kengerian
menjadi sebuah pengalaman.
803
01:49:36,092 --> 01:49:39,135
Dia tak akan bisa pergi jauh,
804
01:49:39,195 --> 01:49:40,696
dari tempat di mana dia ditempatkan.
805
01:49:41,878 --> 01:49:44,569
Kau paham semua itu dengan
baik, Madeline-ku sayang.
806
01:49:44,570 --> 01:49:47,183
Seorang pria hidup
di dalam kepalanya.
807
01:49:47,855 --> 01:49:51,258
Di sanalah benih dari jiwa berada.
808
01:49:52,359 --> 01:49:57,705
James dan aku berada di tempat yang sama
saat seorang pria kehilangan matanya.
809
01:49:58,075 --> 01:50:02,980
Dan hal yang paling menakjubkan
terjadi, tidakkah kau melihatnya?
810
01:50:03,241 --> 01:50:05,293
Dia sudah tak berada di sana lagi.
811
01:50:05,713 --> 01:50:08,406
Dia sudah lenyap, meskipun
dia masih hidup.
812
01:50:08,446 --> 01:50:11,409
Pada momen singkat antara
hidup dan mati ini.
813
01:50:12,030 --> 01:50:15,103
Tak ada "orang" lagi yang hidup
di dalam tengkoraknya.
814
01:50:15,774 --> 01:50:18,116
Cukup aneh.
815
01:50:19,778 --> 01:50:21,771
Jadi, James.
816
01:50:22,922 --> 01:50:29,519
Aku akan "menembus" hingga
"mencapai" dirimu.
817
01:50:29,715 --> 01:50:32,492
Masuk ke dalam kepalamu.
818
01:50:32,932 --> 01:50:36,616
Jarum pertama akan "bermain"
dengan penglihatanmu,
819
01:50:36,722 --> 01:50:40,033
pendengaranmu, dan keseimbanganmu.
820
01:50:40,180 --> 01:50:45,395
- Dengan sedikit manipulasi.
- Lakukan saja cepat.
821
01:50:45,852 --> 01:50:49,295
Tak ada yang lebih menyakitkan
dari mendengarkanmu berbicara.
822
01:50:49,963 --> 01:50:51,682
Baiklah.
823
01:50:52,152 --> 01:50:54,164
Mari kita mulai!
824
01:51:26,228 --> 01:51:28,461
Mengapa kau lakukan ini?
825
01:51:41,338 --> 01:51:46,460
Kau mungkin tahu jika James kehilangan
orangtuanya saat dia masih kecil.
826
01:51:48,759 --> 01:51:54,529
Tapi apa kau tahu jika ayahkulah yang
membantunya melewati masa-masa sulit?
827
01:52:02,187 --> 01:52:09,155
Lebih dari dua musim dingin, ayahku meng
ajarnya bermain ski, mendaki dan berburu.
828
01:52:09,301 --> 01:52:14,610
Dia mengobati luka si anak yatim
malang bermata biru itu.
829
01:52:16,362 --> 01:52:19,098
Memintaku untuk memperlakukan
dia sebagai adik.
830
01:52:19,498 --> 01:52:21,047
Adik kecilku.
831
01:52:22,555 --> 01:52:25,762
Mereka punya ikatan yang kuat.
832
01:52:26,533 --> 01:52:30,627
Tidak, kau membunuh ayahmu.
833
01:52:31,043 --> 01:52:33,129
Ya, benar.
834
01:52:36,196 --> 01:52:41,923
Kau tahu apa yang terjadi jika burung
hantu menetas dalam sarang burung lain?
835
01:52:42,795 --> 01:52:43,983
Ya.
836
01:52:45,313 --> 01:52:48,983
- Dia akan mencuri telur-telurnya.
- Ya.
837
01:52:49,090 --> 01:52:55,063
"Burung hantu" ini menyadarkanku
jika hidup ayahku harus diakhiri.
838
01:52:55,497 --> 01:52:58,367
Dengan kata lain dia bertanggung jawab
atas jalan yang telah ku ambil.
839
01:52:58,433 --> 01:53:01,360
Jadi, terima kasih. "Burung hantu!"
840
01:53:06,548 --> 01:53:09,798
Kau tahu apa "Burung hantu"
itu menyebutmu, Franz?
841
01:53:17,187 --> 01:53:19,159
Pussy (banci).
842
01:53:21,364 --> 01:53:24,888
Franz Oberhauser tewas
20 tahun yang lalu, James.
843
01:53:25,021 --> 01:53:28,308
Dalam peristiwa longsor,
bersama ayahnya.
844
01:53:29,025 --> 01:53:34,154
Orang yang sedang bicara denganmu sekarang
adalah orang yang ada di dalam kepalamu.
845
01:53:34,164 --> 01:53:37,017
Ernst Stavro Blofeld.
846
01:53:37,248 --> 01:53:41,472
- Nama yang indah?
- Dari silsilah ibuku.
847
01:53:42,623 --> 01:53:47,459
Jika jarumnya menemukan titik yang
tepat dalam jaringan "Circumvoluþia."
848
01:53:47,485 --> 01:53:49,434
Kau akan melupakan semua orang.
849
01:53:49,702 --> 01:53:53,896
Tentu saja, ini akan banyak
merubahmu, James.
850
01:53:55,200 --> 01:53:56,935
Kau tak akan kenal siapa dia.
851
01:53:56,975 --> 01:54:01,203
Hanya wajah yang berpapasan di
jalan saat kau menuju kuburmu.
852
01:54:08,934 --> 01:54:12,385
Dia mati tanpa tahu siapa dirimu.
853
01:54:13,873 --> 01:54:19,023
Hanya putri seorang pembunuh
yang bisa memahami hal ini.
854
01:54:19,774 --> 01:54:21,068
Memalukan.
855
01:54:57,974 --> 01:54:59,796
Aku mencintaimu.
856
01:55:04,874 --> 01:55:08,074
Apakah mata biru-nya
itu masih mengenalimu?
857
01:55:11,218 --> 01:55:14,821
Aku akan selalu mengenalimu di manapun.
858
01:55:16,934 --> 01:55:18,565
Arlojinya.
859
01:55:33,358 --> 01:55:34,746
Satu menit.
860
01:55:36,375 --> 01:55:38,677
Satu menit.
861
01:55:41,900 --> 01:55:43,852
Kau mengatakan sesuatu?
862
01:55:43,862 --> 01:55:45,784
Ku pikir kau yang bicara.
863
01:55:46,798 --> 01:55:50,095
- Apa?
- Bukankah waktu...
864
01:55:50,269 --> 01:55:52,481
Aku tak bisa mendengarmu, James.
865
01:55:54,313 --> 01:55:59,139
Ku bilang, "Bukankah
waktu cepat berlalu?"
866
01:56:25,893 --> 01:56:27,228
Kesana!
867
01:57:08,526 --> 01:57:10,141
Ayo kita pulang.
868
01:57:26,237 --> 01:57:28,033
Ini masih belum berakhir.
869
01:58:17,766 --> 01:58:22,151
- Tak ada yang pernah dengar soal Hildebram.
- Itu kata lain dari "rumah aman."
870
01:58:39,729 --> 01:58:42,572
- Seberapa aman tepatnya rumah ini?
- Kita akan mengetahuinya.
871
01:58:46,669 --> 01:58:49,750
Aman. Tunggu di sini.
872
01:58:53,250 --> 01:58:55,466
- Aku M.
- Madeline Swann.
873
01:58:55,516 --> 01:58:58,562
Senang bertemu denganmu. Jadi,
apa yang kau punya untukku, 007?
874
01:58:59,240 --> 01:59:03,024
Pimpinan SPECTRE telah tewas baru-
baru ini, Ernst Stavro Blofeld.
875
01:59:03,380 --> 01:59:07,919
Dan kepala intelijen,
sahabat barumu itu, C.
876
01:59:08,386 --> 01:59:12,574
akan mengambil alih kendali sistem pengintaian
global yang di bangun oleh SPECTRE itu.
877
01:59:12,584 --> 01:59:15,207
- Di sini, di rumah kita sendiri.
- Jadi sebaiknya kita bergerak cepat.
878
01:59:15,247 --> 01:59:16,901
Sistem ini akan "online"
tengah malam nanti.
879
01:59:16,928 --> 01:59:20,078
Jika itu terjadi, SPECTRE akan
punya kendali atas segalanya.
880
01:59:20,118 --> 01:59:24,683
Jadi kita akan melakukan hal yang sama pada C
saat Q meretas sistem dan mencegahnya "online."
881
01:59:25,164 --> 01:59:27,486
- Itu tidak mudah.
- Dia akan menemukan caranya.
882
01:59:27,540 --> 01:59:29,542
Dia selalu bisa.
883
01:59:33,747 --> 01:59:37,951
- Senang kau kembali 007.
- Pak.
884
01:59:47,027 --> 01:59:51,485
- James, aku tak bisa.
- Aku akan kembali untukmu.
885
01:59:51,685 --> 01:59:55,319
- Ketika semua ini selesai.
- Kau tahu aku tidak bisa.
886
01:59:55,569 --> 02:00:00,135
- Kau tak bisa menunggu di sini atau...?
- Aku tak bisa kembali ke kehidupan ini.
887
02:00:00,255 --> 02:00:02,978
Dan aku tak memintamu untuk berubah.
888
02:00:03,178 --> 02:00:05,060
Inilah dirimu yang sebenarnya.
889
02:00:07,328 --> 02:00:10,836
- Kau mau ucapkan selamat tinggal.
- Ya.
890
02:00:13,215 --> 02:00:15,010
Jaga dirimu.
891
02:00:16,845 --> 02:00:19,025
Kau orang yang baik, James.
892
02:01:20,150 --> 02:01:21,874
Kau sudah masuk, Q?
893
02:01:21,982 --> 02:01:24,654
Beberapa lapisan tak bisa
di tembus tapi ku pikir...
894
02:01:24,677 --> 02:01:25,896
aku mendapatkan sesuatu.
895
02:02:14,891 --> 02:02:17,381
Mereka melihat kita. Mundur!
896
02:02:56,175 --> 02:02:57,984
Jalan!
897
02:03:08,428 --> 02:03:10,266
Masuk ke gedung itu!
898
02:03:10,497 --> 02:03:13,300
Jalan. Jalan!
899
02:04:31,757 --> 02:04:34,840
Kembali dan temukan M, sekarang!
Kita butuh mereka berdua.
900
02:04:44,890 --> 02:04:47,670
Di awasi itu tidak enak, bukan?
901
02:04:52,231 --> 02:04:54,260
Jangan bilang kau yang bertanggung
jawab atas semua ini.
902
02:04:54,313 --> 02:04:56,382
Tidak, tapi pegawaiku
yang melakukannya.
903
02:04:57,103 --> 02:04:59,302
Dan dia berbakat sekali.
904
02:04:59,398 --> 02:05:04,178
Hebat, tapi mungkin kau belum tahu.
Kalian berdua sudah diberhentikan.
905
02:05:04,725 --> 02:05:08,583
- Jadi kau masuk kemari secara ilegal.
- Aku khawatir kau yang salah paham, Max.
906
02:05:08,623 --> 02:05:11,496
Kami akan mencegah sistem
ini untuk "online."
907
02:05:11,546 --> 02:05:14,682
- Kemudian aku akan menangkapmu.
- Untuk alasan apa tepatnya?
908
02:05:14,762 --> 02:05:17,091
Karena salah memilih teman.
909
02:05:52,869 --> 02:05:54,921
Lihatlah dunia ini.
910
02:05:56,833 --> 02:05:58,435
Kacau balau!
911
02:05:59,142 --> 02:06:00,891
Karena orang-orang sepertimu.
912
02:06:01,144 --> 02:06:05,896
Orang-orang menekan, politisi tak bernyali
untuk melakukan apa yang harus dilakukan.
913
02:06:06,413 --> 02:06:10,328
Jadi aku membuat sebuah aliansi untuk
meletakkan kekuatan pada tempatnya.
914
02:06:10,381 --> 02:06:15,314
Dan sekarang kau ingin mencampakkannya
untuk kepentingan demokrasi.
915
02:06:16,067 --> 02:06:17,829
Kebodohan macam apa itu.
916
02:06:18,069 --> 02:06:20,539
Sangat mudah di prediksi.
917
02:06:20,779 --> 02:06:24,073
Tapi bukankah M di
ambil dari kata itu?
918
02:06:26,091 --> 02:06:27,947
Moron? (Bodoh).
919
02:06:29,388 --> 02:06:32,681
Kau tahu C itu singkatan apa?
920
02:06:35,955 --> 02:06:37,657
Careless (Ceroboh).
921
02:07:16,812 --> 02:07:18,351
Ayolah!
922
02:07:19,027 --> 02:07:21,093
Tidak, tidak, tidak!
923
02:08:24,497 --> 02:08:27,454
Kau sulit sekali di bunuh, Blofeld.
924
02:08:36,656 --> 02:08:39,607
Semoga itu tak terlalu menyakitkan.
925
02:08:39,833 --> 02:08:42,089
Oh, lukaku akan sembuh.
926
02:08:43,410 --> 02:08:45,503
Bagaimana dengan lukamu?
927
02:08:47,024 --> 02:08:51,979
Lihat sekelilingmu, James. Lihat!
Inilah yang tersisa dari duniamu.
928
02:08:52,019 --> 02:08:56,805
Semua yang kau perjuangkan, semua
yang kau yakini. Tinggal puing.
929
02:08:57,346 --> 02:08:59,458
Kenapa aku di sini?
930
02:09:00,695 --> 02:09:05,094
- Kau rindu padaku?
- Tidak.
931
02:09:11,493 --> 02:09:14,033
Tapi aku tahu seseorang
yang merindukanmu!
932
02:09:22,212 --> 02:09:27,046
- Di mana dia?
- Itu yang harus kau cari.
933
02:09:34,972 --> 02:09:38,559
Tiga menit, bangunan
ini akan hancur.
934
02:09:38,589 --> 02:09:40,925
Aku bisa keluar dengan mudah.
935
02:09:40,992 --> 02:09:43,224
Tapi kau punya pilihan.
936
02:09:43,424 --> 02:09:46,107
Mati karena berusaha
menyelamatkannya atau...
937
02:09:46,307 --> 02:09:49,110
selamatkan dirimu sendiri dan
hidup dengan rasa sakit.
938
02:09:49,507 --> 02:09:51,613
Kau menggertak.
939
02:09:53,245 --> 02:09:54,636
Benarkah?
940
02:10:01,759 --> 02:10:04,817
Kau benar-benar stress sekarang, kan?
941
02:10:05,631 --> 02:10:08,081
Oh, itu manis sekali.
942
02:10:08,281 --> 02:10:11,044
Mereka selalu tahu tombol
mana yang harus di tekan.
943
02:10:24,238 --> 02:10:25,729
Madeleine!
944
02:10:31,311 --> 02:10:34,488
Ayo, ayo.
945
02:10:35,903 --> 02:10:37,381
Ya!
946
02:10:39,054 --> 02:10:42,788
Ayo. Kau duluan.
947
02:10:52,508 --> 02:10:54,970
Kenapa tak kau hadapi saja, M?
948
02:10:57,005 --> 02:11:01,047
- Kau bukan orang penting lagi.
- Mungkin begitu.
949
02:11:01,317 --> 02:11:02,491
Tapi sesuatu yang penting
harus dilakukan.
950
02:11:57,670 --> 02:11:59,779
- Tewas.
- Ada kabar dari Bond?
951
02:11:59,819 --> 02:12:02,008
Tidak, tapi aku bisa menebak.
952
02:12:10,043 --> 02:12:11,601
Madeline!
953
02:12:14,180 --> 02:12:15,826
Madeline!
954
02:13:01,057 --> 02:13:03,487
- Kau percaya padaku?
- Apa aku punya pilihan?
955
02:13:03,513 --> 02:13:05,299
Tak ada.
956
02:13:15,552 --> 02:13:17,231
Ayo!
957
02:13:31,783 --> 02:13:33,789
Selamat tinggal, James Bond.
958
02:16:45,803 --> 02:16:49,256
- Pak, itu "alarm" teroris.
- Mallorie, Seksi OO.
959
02:16:51,636 --> 02:16:53,612
Suruh mereka mundur.
960
02:16:54,813 --> 02:16:58,377
- Tim Go tahan dulu.
- Mundur.
961
02:17:34,285 --> 02:17:35,776
Selesaikan.
962
02:17:47,208 --> 02:17:49,030
Selesaikanlah!
963
02:18:01,394 --> 02:18:02,615
Peluruku habis.
964
02:18:19,412 --> 02:18:23,677
Di samping itu, ada hal yang
lebih penting untuk ku lakukan.
965
02:19:10,450 --> 02:19:13,053
Berdasar aturan untuk tindakan
khusus tahun 2001,
966
02:19:13,066 --> 02:19:15,863
aku menahanmu atas nama
Pemerintahan Ratu.
967
02:20:21,953 --> 02:20:23,167
Bond?
968
02:20:27,949 --> 02:20:30,391
- Sedang apa kau di sini?
- Selamat pagi, Q.
969
02:20:38,180 --> 02:20:40,352
- Ku pikir kau sudah pergi.
- Benar.
970
02:20:42,314 --> 02:20:45,177
Aku masih butuh satu hal lagi.
971
02:20:46,845 --> 02:21:29,846
Alih Bahasa Oleh :
Ry@Di, Samarinda, 17 Januari 2016.