1 00:00:04,595 --> 00:00:44,596 Alih Bahasa Oleh : Ry@Di, Samarinda, 17 Januari 2016. 2 00:00:54,995 --> 00:00:58,107 Yang mati 3 00:00:58,108 --> 00:01:00,801 Yang mati hidup kembali. 4 00:01:12,003 --> 00:01:16,618 Mexico City 5 00:01:18,019 --> 00:01:21,213 Hari Untuk Orang Mati 6 00:03:51,852 --> 00:03:53,604 Mau ke mana? 7 00:03:55,507 --> 00:03:57,159 Sebentar saja. 8 00:05:00,956 --> 00:05:03,159 Selamat datang, Señor Sciarra. 9 00:05:03,310 --> 00:05:06,313 Aku yakin perjalananmu menyenangkan. 10 00:05:12,117 --> 00:05:15,021 - Kau punya itu? - Ya, itu dia. 11 00:05:20,126 --> 00:05:22,427 Kapan kita akan meledakkan stadionnya? 12 00:05:22,728 --> 00:05:24,730 Sore ini, pukul 6:00. 13 00:05:27,032 --> 00:05:29,034 Dan penerbangan untuk pergi dari sini? 14 00:05:29,835 --> 00:05:32,237 Semua sudah di atur. 15 00:05:34,841 --> 00:05:37,042 Kemudian? 16 00:05:37,266 --> 00:05:39,920 Aku akan mengunjungi "Raja Pucat." 17 00:05:41,245 --> 00:05:43,847 Bersulang, sobat. 18 00:05:51,156 --> 00:05:53,158 - Untuk kematian. - Untuk kematian. 19 00:05:53,709 --> 00:05:55,210 Habiskan minummu. 20 00:07:47,270 --> 00:07:50,372 Jemput aku di alun-alun! Jemput aku di alun-alun! 21 00:16:43,212 --> 00:16:45,345 Mulailah sesukamu. 22 00:16:46,144 --> 00:16:48,160 Tak usah buru-buru, 007. Tapi dalam 5 menit, 23 00:16:48,185 --> 00:16:50,729 Kepala Dinas Keamanan Gabungan akan masuk lewat pintu itu... 24 00:16:50,739 --> 00:16:53,624 dan aku harus menjelaskan padanya, mengapa ada seorang agen kami memutuskan 25 00:16:53,724 --> 00:16:57,147 pergi ke Meksiko atas kemauan sendiri dan membuat kekacauan internasional. 26 00:16:57,261 --> 00:16:59,472 Dengan segala hormat, Pak, itu bisa menjadi lebih buruk. 27 00:16:59,497 --> 00:17:01,585 Lebih buruk? Kau menghancurkan setengah blok. 28 00:17:01,732 --> 00:17:04,184 Lebih baik setengah blok daripada satu stadion penuh manusia. 29 00:17:04,285 --> 00:17:05,876 Kau tak punya legitimasi. 30 00:17:07,057 --> 00:17:08,169 Tak punya sama sekali. 31 00:17:08,332 --> 00:17:09,989 Seperti yang kau ketahui, kita sedang berada di tengah-tengah... 32 00:17:10,014 --> 00:17:11,868 penggabungan terbesar dalam sejarah dunia intelijen Inggris. 33 00:17:11,893 --> 00:17:14,755 Tinta surat penggabungan dengan MI5 masih belum kering... 34 00:17:14,780 --> 00:17:18,302 tapi mereka sudah mulai gatal untuk membatalkan program OO selamanya. 35 00:17:18,327 --> 00:17:20,480 Dan kau baru saja memberi mereka satu alasan untuk itu. 36 00:17:20,681 --> 00:17:24,906 Kau benar, Pak. Kau harus menghadapi hari yang sulit. 37 00:17:28,380 --> 00:17:30,743 Ini pertanyaan resmi. 38 00:17:31,804 --> 00:17:35,177 Mexico City, apa yang kau perbuat di sana? 39 00:17:36,008 --> 00:17:39,742 Cuma kebetulan. Aku telat mengambil liburanku. 40 00:17:40,983 --> 00:17:43,146 Oke. Baiklah. 41 00:17:43,346 --> 00:17:45,889 Pagi ini kau resmi di non-aktifkan. 42 00:17:46,259 --> 00:17:49,993 Aku menghentikanmu dari semua operasi tanpa batas waktu. 43 00:17:57,851 --> 00:17:59,463 Baiklah, Pak. 44 00:18:00,485 --> 00:18:01,906 007! 45 00:18:03,775 --> 00:18:05,230 Ya, Pak? 46 00:18:05,466 --> 00:18:07,412 Aku tak tahu apa permainanmu. Tapi apapun itu... 47 00:18:07,417 --> 00:18:08,593 harus di hentikan... 48 00:18:09,474 --> 00:18:10,765 sekarang juga. 49 00:18:12,833 --> 00:18:14,322 Maaf, aku mengganggu kalian? 50 00:18:14,347 --> 00:18:16,018 Tidak. 007, aku ingin mengenalkanmu pada, 51 00:18:16,043 --> 00:18:18,505 Max Denbigh, Kepala Dinas Keamanan Gabungan. 52 00:18:18,507 --> 00:18:20,916 Senang bisa jumpa denganmu, 007. Aku sering dengar sepak terjangmu. 53 00:18:21,116 --> 00:18:24,259 - Semuanya bagus-bagus. - Selamat atas jabatan barumu. 54 00:18:24,299 --> 00:18:26,562 - Terima kasih. - Jadi sekarang kami harus memanggilmu "C". 55 00:18:26,851 --> 00:18:29,130 Tidak, tidak. Max saja. 56 00:18:29,155 --> 00:18:31,328 Tidak, ku pikir aku akan memanggilmu, C. 57 00:18:31,446 --> 00:18:32,814 C. 58 00:18:32,952 --> 00:18:34,447 Sesukamulah. 59 00:18:34,453 --> 00:18:38,315 Pintuku selalu terbuka, 007, untuk semua karyawanku. 60 00:18:39,136 --> 00:18:41,256 Penggabungan ini akan jadi sebuah awal baru untuk kita. 61 00:18:41,418 --> 00:18:46,643 Kita akan membawa intelijen Inggris ke luar dari abad kegelapan menuju cahaya. 62 00:18:48,445 --> 00:18:51,148 - Kedengarannya bagus. - Itu saja, 007. 63 00:18:51,348 --> 00:18:53,570 Lapor ke Q besok untuk cek kesehatan, terima kasih. 64 00:18:53,841 --> 00:18:55,052 Baik, Pak. 65 00:19:05,002 --> 00:19:06,233 James. 66 00:19:06,474 --> 00:19:08,006 Moneypenny. 67 00:19:08,647 --> 00:19:11,220 - Bagaimana rapatnya? - Sangat bagus. Terima kasih. 68 00:19:12,281 --> 00:19:15,756 - Ini. Forensik akhirnya mengeluarkan ini. - Apa itu? 69 00:19:16,034 --> 00:19:18,267 Ini data pribadi seseorang yang mereka temukan di "Skyfall." 70 00:19:18,467 --> 00:19:20,319 Bagus. Kau bisa bawakan untukku nanti. 71 00:19:20,549 --> 00:19:22,802 - Apa maksudmu? - Rumahku, pukul 9:00? 72 00:19:35,104 --> 00:19:37,697 - Selamat malam. - Masuklah. 73 00:19:40,178 --> 00:19:42,642 - Kau baru saja pindah? - Tidak. 74 00:19:42,730 --> 00:19:45,186 Aku suka caramu menata tempat ini. 75 00:19:46,918 --> 00:19:48,459 Paketmu. 76 00:19:49,350 --> 00:19:50,401 Terima kasih. 77 00:19:54,135 --> 00:19:56,738 - Kau mau minum?? - Tidak, terima kasih. Aku harus pergi. 78 00:19:56,758 --> 00:19:58,269 Sayang sekali. 79 00:19:58,760 --> 00:20:00,461 Apa yang terjadi James? 80 00:20:01,683 --> 00:20:04,305 Semua orang di MI6 membicarakannya. 81 00:20:05,166 --> 00:20:07,859 Membicarakan apa, tepatnya? 82 00:20:08,770 --> 00:20:11,953 Apa yang kau lakukan di Meksiko di anggap terlalu berlebihan. 83 00:20:12,414 --> 00:20:14,286 Karirmu habis. 84 00:20:14,496 --> 00:20:18,441 - Bagaimana menurutmu? - Menurutku kau baru saja mulai. 85 00:20:19,923 --> 00:20:23,026 - Aku tak tahu apa maksudmu. - Baiklah. 86 00:20:24,367 --> 00:20:26,549 Ku pikir kau punya rahasia. 87 00:20:27,420 --> 00:20:29,653 Dan itu tak ingin kau katakan pada siapapun. 88 00:20:31,214 --> 00:20:33,417 Karena kau tak percaya pada siapapun. 89 00:20:43,887 --> 00:20:47,471 "Jika sesuatu terjadi padaku, aku ingin kau melakukan sesuatu." 90 00:20:48,192 --> 00:20:51,797 "Carilah pria yang bernama Marco Sciarra." 91 00:20:52,737 --> 00:20:56,511 "Bunuh dia. Dan jangan lewatkan pemakamannya." 92 00:21:00,175 --> 00:21:06,161 - Oh Tuhan! Dari mana kau dapat itu? - Dalam kotak suratku setelah dia meninggal. 93 00:21:07,192 --> 00:21:09,855 Dia tak pernah kehabisan kejutan. 94 00:21:10,706 --> 00:21:13,649 Bahkan kematianpun tak bisa menghambat pekerjaannya. 95 00:21:14,620 --> 00:21:18,824 - Aku melacak Sciarra sejak itu. - Dan apa yang kau dapatkan? 96 00:21:19,185 --> 00:21:21,487 Belum ada yang signifikan. 97 00:21:21,567 --> 00:21:26,033 - Kapan pemakamannya? - Tiga hari lagi, di Roma. 98 00:21:26,383 --> 00:21:29,016 Jika kau pikir M akan menyetujuinya, kau gila! 99 00:21:29,136 --> 00:21:32,359 - Dia tak akan melepaskanmu dari pengawasannya. - Ya. Itu mungkin jadi masalah. 100 00:21:32,940 --> 00:21:37,665 Dengar, bisakah kau melakukan sedikit bantuan lagi untukku? 101 00:21:38,045 --> 00:21:40,638 Aku mendapat sebuah nama di Meksiko, "Raja Pucat." 102 00:21:43,110 --> 00:21:45,623 Kau ingin aku jadi mata-matamu? 103 00:21:47,255 --> 00:21:48,826 Ya. 104 00:21:50,068 --> 00:21:52,861 Apa yang membuatmu percaya padaku? 105 00:21:55,533 --> 00:21:57,196 Insting. 106 00:22:19,229 --> 00:22:21,852 AKTA PERWALIAN SEMENTARA 107 00:22:31,635 --> 00:22:35,135 AKTA PERWALIAN SEMENTARA JAMES BOND, 12 Tahun. 108 00:22:57,289 --> 00:22:58,931 Gedung tua yang malang. 109 00:22:59,261 --> 00:23:01,163 Di robohkan dalam seminggu. 110 00:23:01,804 --> 00:23:04,518 Lebih murah merobohkannya daripada merenovasinya. 111 00:23:05,278 --> 00:23:08,281 Waktu tak menunggu siapapun, kau tahu. 112 00:23:09,903 --> 00:23:12,015 Lagi pula, banyak uang di habiskan untuk ini. 113 00:23:13,577 --> 00:23:16,550 Kantor Pusat Keamanan Nasional yang baru! 114 00:23:18,262 --> 00:23:21,265 - Jadi itu kantor baru C. - Kau sudah bertemu dengannya? 115 00:23:22,136 --> 00:23:26,220 - Kemarin. Apa yang hebat dari gedung itu? - "Aula Putih Mandarin" yang sempurna. 116 00:23:27,422 --> 00:23:30,524 C menulis makalah tahun lalu tentang bagaimana kunonya program OO itu. 117 00:23:30,725 --> 00:23:33,036 Bagaimana Drone bisa menggantikan "pekerjaan kotor" kita. 118 00:23:33,997 --> 00:23:36,506 - Satu sekolah dengan Mendagri. - Tentu saja! 119 00:23:36,507 --> 00:23:38,614 Pembunuhan ini hanya permulaan. 120 00:23:38,934 --> 00:23:41,196 Dalam 3 hari, ada konferensi keamanan di Tokyo 121 00:23:41,206 --> 00:23:43,649 untuk menentukan Tatanan Dunia Baru. 122 00:23:43,659 --> 00:23:44,980 Jika dia berhasil, 123 00:23:45,000 --> 00:23:47,252 dia akan punya akses tak terbatas ke seluruh data-data intelijen 124 00:23:47,253 --> 00:23:48,664 dari sembilan negara. 125 00:23:48,704 --> 00:23:51,787 - Termasuk kita - Benar. 126 00:24:00,386 --> 00:24:02,749 Banyak kejadian saat kau pergi. 127 00:24:02,909 --> 00:24:04,100 Pemboman kereta di Hamburg 128 00:24:04,120 --> 00:24:06,963 dan ledakan di daerah industri di Tunisia. 129 00:24:07,083 --> 00:24:10,757 Bukan waktu yang tepat untuk kita, sebaiknya ikuti saja "permainan" C. 130 00:24:11,568 --> 00:24:17,185 - M, sepertinya dia merasa tertekan. - Ya. Aku melihatnya. 131 00:24:17,555 --> 00:24:20,888 Lewat sini, 007. Hati-hati licin. 132 00:24:24,422 --> 00:24:28,006 Q tak nyaman bekerja di Aula Putih dengan penggabungan yang baru ini, jadi... 133 00:24:28,146 --> 00:24:31,980 Dia buka "bengkel" di sini, menjauh dari pengawasan. 134 00:24:32,170 --> 00:24:34,973 Ku dengar dia punya rencana khusus untukmu. 135 00:24:34,983 --> 00:24:36,725 Aku tak sabar menunggu. 136 00:24:47,397 --> 00:24:50,570 - Ah, 007. - Q. 137 00:24:51,041 --> 00:24:54,841 Maaf masih berantakan. Banyak hal yang harus di benahi. 138 00:24:55,115 --> 00:24:57,047 Masih banyak yang harus dikerjakan. 139 00:24:58,688 --> 00:25:00,380 Bisa kita mulai? 140 00:25:00,691 --> 00:25:02,342 Santai aja. 141 00:25:04,144 --> 00:25:05,295 Ya begitu, bagus. 142 00:25:05,375 --> 00:25:08,218 - Sekarang, kau akan merasa sedikit... - Aduh! 143 00:25:08,659 --> 00:25:10,451 Sakit. 144 00:25:11,712 --> 00:25:14,375 - Apa itu? - Teknologi Nano mutakhir. 145 00:25:15,105 --> 00:25:19,541 "Darah Pintar". Mikrochip dalam aliran darahmu. 146 00:25:19,601 --> 00:25:22,194 Membuat kami bisa mengikuti gerakanmu di lapangan. 147 00:25:23,365 --> 00:25:25,157 Kau lihat bacaan itu? 148 00:25:25,247 --> 00:25:28,180 Kami bisa memonitor tanda-tanda vitalmu dari sudut manapun di planet ini. 149 00:25:28,921 --> 00:25:30,352 Hebat sekali. 150 00:25:31,363 --> 00:25:35,758 Ini ku sebut jaminan kebijakan setelah insiden Meksiko, dengan perintah langsung. 151 00:25:37,780 --> 00:25:39,482 Aku paham sekali. 152 00:25:41,374 --> 00:25:42,425 Bagus. 153 00:25:44,297 --> 00:25:49,122 Aku punya um... satu hal lagi dan kau bisa pergi. 154 00:25:55,950 --> 00:25:58,092 Indah sekali bukan? 155 00:25:58,352 --> 00:26:00,715 0 sampai 60 km dalam 3.2 detik. 156 00:26:00,745 --> 00:26:03,838 Anti peluru, dan dilengkapi dengan beberapa "trik". 157 00:26:05,249 --> 00:26:07,812 Sayangnya, mobil ini sebenarnya untukmu tapi... 158 00:26:07,842 --> 00:26:10,254 sekarang di alihkan pada 009. 159 00:26:11,005 --> 00:26:12,987 Tapi kau bisa ambil ini. 160 00:26:18,543 --> 00:26:21,956 - Apa istimewanya ini? - Untuk menunjukkan waktu. 161 00:26:22,487 --> 00:26:24,209 Mungkin untuk mengganti "jam karet-mu." 162 00:26:24,309 --> 00:26:26,481 - Ini idenya M? - Tepat sekali. 163 00:26:27,473 --> 00:26:29,235 Oh, ada peringatannya. 164 00:26:29,305 --> 00:26:34,020 Bunyi alarm-nya keras sekali. Kau tahu apa yang ku maksud. 165 00:26:34,040 --> 00:26:35,752 Memangnya aku tahu? 166 00:26:41,558 --> 00:26:42,399 Oh, tentu saja. 167 00:26:42,449 --> 00:26:44,641 Barang antik ini butuh waktu untuk memperbaikinya. 168 00:26:45,272 --> 00:26:49,316 Tak banyak yang tersisa. Cuma roda kemudinya saja. 169 00:26:50,561 --> 00:26:52,733 Aku yakin bilang padamu, "Kembalikan sepotong utuh", 170 00:26:52,792 --> 00:26:54,765 bukan "Kembalikan sepotong-sepotong." 171 00:26:59,096 --> 00:27:01,970 Okelah, nikmati waktumu 007. 172 00:27:04,102 --> 00:27:06,104 - Q. - Ya? 173 00:27:06,715 --> 00:27:10,619 Sekarang kau tahu keberadaanku sepanjang waktu. 174 00:27:11,640 --> 00:27:13,352 Bisakah kau lakukan sesuatu untukku? 175 00:27:13,482 --> 00:27:15,654 Apa yang kau pikirkan? 176 00:27:17,025 --> 00:27:19,017 Buat aku menghilang. 177 00:27:21,039 --> 00:27:24,713 Um, Boleh kuingatkan. Aku harus melapor langsung pada M. 178 00:27:25,134 --> 00:27:28,337 - Aku juga punya hipotek dan 2 kucing. - Oh. 179 00:27:28,687 --> 00:27:30,649 Kusarankan percayalah padaku. 180 00:27:31,570 --> 00:27:33,372 Pikirkan kucingnya. 181 00:27:37,848 --> 00:27:40,721 Senang bertemu denganmu, 007. 182 00:27:40,851 --> 00:27:42,393 Tidak, maksudku senang memberitahumu. 183 00:27:42,423 --> 00:27:46,156 Program "Darah Pintar" ini masih dalam tahapan pengembangan. 184 00:27:46,297 --> 00:27:51,852 Jadi, mungkin masih kacau dalam 24 jam. 185 00:27:53,514 --> 00:27:59,500 48 jam setelah administrasi. Setelah itu berfungsi sempurna. 186 00:28:00,071 --> 00:28:03,634 - Ku kirimi kau kartu pos. - Janganlah. 187 00:28:24,927 --> 00:28:26,519 Terima kasih J. 188 00:28:32,756 --> 00:28:36,830 - Selamat pagi. Apa itu? - Oh, hadiah dari penggemar. 189 00:28:37,806 --> 00:28:40,339 - Hari ini ulang tahunmu? - Tidak, Pak. 190 00:28:40,714 --> 00:28:42,957 Itu minggu lalu. 191 00:28:43,177 --> 00:28:47,021 Selamat pagi, 009 kemari untuk mengambil mobil DB10, Pak. 192 00:28:47,131 --> 00:28:50,265 - Dia menunggu di atas. - Oh, bagus. Ya. Baik. 193 00:29:05,440 --> 00:29:07,272 Sial. 194 00:31:10,764 --> 00:31:12,986 Aku turut berduka atas kehilanganmu. 195 00:31:15,368 --> 00:31:18,372 - Kau kenal suamiku? - Sedikit. 196 00:31:19,212 --> 00:31:22,736 - Apa pekerjaanmu? - Asuransi jiwa. 197 00:31:22,886 --> 00:31:26,730 - Mungkin sudah telat untuk itu. - Untuk suamimu, iya. 198 00:31:27,671 --> 00:31:30,915 - Bagaimana denganmu? - Aku? 199 00:31:31,236 --> 00:31:35,951 Ku dengar harapan hidup untuk beberapa janda bisa menjadi sangat pendek. 200 00:31:36,671 --> 00:31:40,956 Teganya kau berkata begitu? Kau tak lihat aku sedang berkabung? 201 00:31:41,887 --> 00:31:43,729 Tidak. 202 00:34:03,317 --> 00:34:08,252 - Pemandangannya indah sekali. - Kau cuma buang-buang waktu. 203 00:34:08,602 --> 00:34:11,766 Masih ratusan lagi yang akan mengejarku. 204 00:34:11,826 --> 00:34:15,690 Kau hanya menambah waktuku sekitar 5 menit. 205 00:34:16,190 --> 00:34:19,795 Tepat sekali, waktunya minum. 206 00:34:29,585 --> 00:34:33,199 Kau membunuhnya, bukan? 207 00:34:33,419 --> 00:34:36,622 - Suamiku. - Dia seorang pembunuh. 208 00:34:37,113 --> 00:34:39,705 Percayalah, Dia tak akan sakit hati. 209 00:34:42,338 --> 00:34:46,232 Kau menandatangani hukuman matiku. Aku ini dihormati. 210 00:34:46,272 --> 00:34:49,536 - Setia pada pria yang kau benci. - Dia mempercayai sikap diamku. 211 00:34:49,626 --> 00:34:53,109 Setelah dia pergi, aku akan mati. Aku tak bisa percaya pada siapapun. 212 00:34:53,129 --> 00:34:54,934 Aku tahu perasaanmu. 213 00:34:55,086 --> 00:34:59,561 - Aku tahu semua korbanmu percaya padamu... - Berarti kau punya insting yang sempurna. 214 00:34:59,620 --> 00:35:02,563 Jika kau tak pergi sekarang, kita akan mati bersama. 215 00:35:04,202 --> 00:35:06,875 Aku tahu cara yang lebih buruk untuk pergi. 216 00:35:07,926 --> 00:35:12,000 Berarti kau sudah sinting, Tuan... 217 00:35:13,541 --> 00:35:15,033 Bond. 218 00:35:16,064 --> 00:35:19,017 James Bond. 219 00:35:27,947 --> 00:35:33,543 Orang-orang ini... Jika kau tahu apa yang bisa mereka lakukan. 220 00:35:34,955 --> 00:35:37,177 Kekuasaan yang mereka punya. 221 00:35:37,327 --> 00:35:40,690 Pernakah kau dengar suamimu bicara soal "Raja Pucat?" 222 00:35:41,601 --> 00:35:43,153 Tidak. 223 00:35:44,574 --> 00:35:46,857 Organisasi itu. 224 00:35:47,898 --> 00:35:50,340 Mereka jarang mengadakan pertemuan. 225 00:35:52,342 --> 00:35:55,526 Namun karena apa yang terjadi pada suamiku. 226 00:35:56,116 --> 00:35:59,099 - Mereka mengadakan pertemuan malam ini. - Mengapa? 227 00:35:59,520 --> 00:36:03,265 - Untuk memilih penggantinya. - Di mana? 228 00:36:04,686 --> 00:36:08,109 "La Pallazzo Cadenzza." Pukul sembilan. 229 00:36:08,519 --> 00:36:11,133 Sepertinya menyenangkan, aku mungkin akan singgah. 230 00:36:12,454 --> 00:36:14,737 Dia sangat terobsesi. 231 00:36:15,077 --> 00:36:18,030 Menghabiskan banyak waktu bersama mereka daripada bersamaku. 232 00:36:20,733 --> 00:36:23,005 Berarti dia sangat tolol. 233 00:36:35,645 --> 00:36:37,086 Meninggalkan nomor teleponmu? 234 00:36:37,157 --> 00:36:39,358 Aku menghubungi teman Amerikaku, Felix. 235 00:36:39,583 --> 00:36:41,806 Aku akan menghubungi kedutaannya untuk membawamu keluar dari sini. 236 00:36:42,116 --> 00:36:44,088 Kau akan aman. 237 00:36:51,435 --> 00:36:53,347 Jangan pergi, James. 238 00:36:54,238 --> 00:36:58,653 Jika kau pergi kesana. Kau akan memasuki tempat yang penuh dengan kekejaman. 239 00:36:58,803 --> 00:37:00,335 Aku harus pergi. 240 00:37:01,966 --> 00:37:04,949 Semoga berhasil, Dona Lucia. 241 00:37:52,711 --> 00:37:54,983 Hei, tunggu dulu. 242 00:37:55,564 --> 00:37:57,626 Tunjukkan identitasmu, keparat. 243 00:37:58,637 --> 00:38:02,281 - Siapa kau? - Aku Miki Tikus, kau siapa? 244 00:38:04,002 --> 00:38:05,654 Maaf. 245 00:38:30,991 --> 00:38:36,647 Angka terakhir menunjukkan saat ini kita mengendalikan 70% vaksin anti malaria. 246 00:38:36,707 --> 00:38:44,435 34% vaksin HIV dan 40% obat-obatan di seluruh Sahara, Afrika. 247 00:38:44,443 --> 00:38:44,813 Tapi... 248 00:38:45,535 --> 00:38:49,279 Kita menghadapi tantangan dari WHO dan kampanye mereka melawan... 249 00:38:49,291 --> 00:38:51,624 peredaran obat-obatan palsu. 250 00:38:52,404 --> 00:38:55,778 Sekarang kita punya identitas kunci dari target. 251 00:38:56,368 --> 00:39:00,012 Kita berharap mendapat sukses yang sama seperti saat melawan Dewan Perdagangan Manusia. 252 00:39:00,903 --> 00:39:02,615 Dr. Vogel. 253 00:39:03,351 --> 00:39:04,665 Setelah pengundurkan diri besar-besaran itu, 254 00:39:04,776 --> 00:39:10,403 kita menempatkan 160.000 imigran wanita untuk mengisi sektor yang kosong. 255 00:39:10,524 --> 00:39:13,916 Penyelesaian masalah yang tertunda atas inisiatif dari Pengawasan Global, 256 00:39:14,012 --> 00:39:18,052 ini berarti kapabilitas kita tak ada yang menandingi. 257 00:39:18,227 --> 00:39:23,467 Dan sekarang adalah saatnya untuk melakukan ekspansi yang agresif. 258 00:39:23,648 --> 00:39:25,453 Berita yang masuk hanya berita-berita yang baik... 259 00:39:59,486 --> 00:40:02,178 Jangan terganggu karena kedatanganku. 260 00:40:12,750 --> 00:40:14,752 Berita yang masuk hanya berita-berita yang baik... 261 00:40:14,779 --> 00:40:18,683 Dengan meningkatnya kapabilitas pengintaian kita... 262 00:40:18,686 --> 00:40:21,396 Agensi Intelejen Pemerintah... 263 00:40:21,406 --> 00:40:23,396 dapat dengan mudah di patahkan. 264 00:40:23,398 --> 00:40:24,701 Kita menang. 265 00:40:26,802 --> 00:40:27,943 Terima kasih dokter. 266 00:40:28,025 --> 00:40:30,788 Sekarang, membahas situasi terkini. 267 00:40:30,918 --> 00:40:34,643 Setelah kesuksesan serangan kita di Hamburg dan Tunisia. 268 00:40:34,773 --> 00:40:37,455 Gagalnya serangan terhadap Mexico City dan... 269 00:40:37,456 --> 00:40:41,150 kematian kolega kita yang berharga, Marco Sciarra. 270 00:40:41,290 --> 00:40:44,093 Selalu sukses dalam tugasnya, tak tertandingi. 271 00:40:44,663 --> 00:40:47,757 Señor Gerard, "Raja Pucat" harus di hapuskan. 272 00:40:48,467 --> 00:40:50,710 Bisakah kau pergi ke Attersee? 273 00:40:54,919 --> 00:40:56,884 Tentu saja. 274 00:40:57,092 --> 00:40:58,874 Kesetiaanku pada organisasi ini sangat total. 275 00:40:59,092 --> 00:41:02,874 Aku akan melindunginya sampai nafas terakhirku. 276 00:41:03,201 --> 00:41:03,667 Takkan ada lagi... 277 00:41:04,201 --> 00:41:05,832 amatiran. 278 00:41:07,674 --> 00:41:11,437 Tak ada lagi kelemahan. 279 00:41:46,041 --> 00:41:50,574 Ada yang keberatan jika Tuan Guerra mendapatkan posisi ini? 280 00:42:15,240 --> 00:42:16,240 Selamat datang. 281 00:42:16,511 --> 00:42:19,354 Tandatangani surat pengangkatanmu sebagai pengganti Señor Sciarra. 282 00:43:13,441 --> 00:43:15,153 Ini lucu. 283 00:43:17,565 --> 00:43:21,991 Semua kesenangan di Mexico City mengingatkanku pada sesuatu. 284 00:43:23,352 --> 00:43:29,619 Dan sekarang, tiba-tiba malam ini semuanya jadi terang benderang. 285 00:43:35,024 --> 00:43:37,407 Selamat datang, James. 286 00:43:40,640 --> 00:43:46,576 Sudah lama sekali. Tapi akhirnya kita berjumpa di sini! 287 00:43:50,140 --> 00:43:52,733 Kenapa kau lama sekali? 288 00:44:00,091 --> 00:44:01,433 Ku Ku! (Suara burung hantu). 289 00:44:04,376 --> 00:44:06,268 Hai, Miki Tikus! 290 00:45:21,675 --> 00:45:23,675 PELURU BELUM DI ISI 291 00:45:25,211 --> 00:45:26,933 Kacau deh! 292 00:45:43,676 --> 00:45:44,934 MUSIK UNTUK 009 293 00:45:45,153 --> 00:45:46,334 Tidak! 294 00:46:26,046 --> 00:46:27,728 Apa yang kau lakukan? 295 00:46:54,116 --> 00:46:56,018 Moneypenny. 296 00:47:00,002 --> 00:47:01,754 - Bond? - Dengar, Moneypenny. 297 00:47:01,774 --> 00:47:04,246 Hamburg, Tunisia, Mexico City, semua saling terhubung. 298 00:47:04,306 --> 00:47:07,159 Satu organisasi yang mengatur banyak serangan. 299 00:47:07,219 --> 00:47:09,382 - Jadi (mendiang) M benar. - Tentu saja dia benar. 300 00:47:09,622 --> 00:47:11,964 - Aku akan memeriksanya. - Siapa itu? 301 00:47:12,895 --> 00:47:17,151 Kartu kredit bossku hilang, cuekin aja. 302 00:47:17,321 --> 00:47:19,483 - Tidur saja lagi. - Jangan lama-lama. 303 00:47:19,593 --> 00:47:21,395 - Siapa itu? - Bukan siapa-siapa. 304 00:47:21,505 --> 00:47:23,978 - Tidak, itu pasti "siapa-siapa." - Itu cuma temanku. 305 00:47:24,078 --> 00:47:27,051 - Di tengah malam ini? - Ini yang namanya hidup, James. 306 00:47:27,121 --> 00:47:29,193 Kau harus mencobanya sekali-sekali. 307 00:47:35,329 --> 00:47:38,443 "Raja Pucat." Sepertinya kau pernah berurusan dengannya. 308 00:47:38,463 --> 00:47:41,336 - Kuantum (Quantum of Solace). - Tentu saja, Tuan White! 309 00:47:41,366 --> 00:47:42,407 Itu dia. 310 00:47:42,467 --> 00:47:46,771 Penampakan terakhirnya di Attersee, Austria. Empat bulan yang lalu. 311 00:47:48,143 --> 00:47:49,834 Semoga dia masih di sana. 312 00:48:01,828 --> 00:48:03,930 - Kau masih di sana? - Ya. 313 00:48:03,970 --> 00:48:06,162 - Bisa kau periksa nama yang lain? - Oke. 314 00:48:07,604 --> 00:48:10,807 Pria bernama Franz Oberhauss. 315 00:48:13,220 --> 00:48:16,102 Periksa datanya, sebelum dan sesudah kematiannya. 316 00:48:16,114 --> 00:48:17,954 Setelah kematiannya? Apa yang kau maksud? 317 00:48:17,974 --> 00:48:19,826 Tolong, lakukan saja. 318 00:49:44,367 --> 00:49:47,540 Baiklah, Q. Beri aku sesuatu. 319 00:49:59,122 --> 00:50:00,924 Aku suka itu. 320 00:50:06,681 --> 00:50:08,152 Sudah tak ada lagi. 321 00:50:08,681 --> 00:50:09,683 PELONTAR UDARA 322 00:50:44,371 --> 00:50:46,032 Selamat malam. 323 00:50:57,610 --> 00:50:59,853 AYAH & ANAK DIKHAWATIRKAN TEWAS DALAM PERISTIWA LONGSOR 324 00:51:03,080 --> 00:51:05,522 Jangan biarkan mereka memberitahumu, kita perlu mengurangi pengintaian. 325 00:51:06,493 --> 00:51:07,575 Kita butuh pengintaian lebih. 326 00:51:08,435 --> 00:51:09,807 Lebih banyak lagi. 327 00:51:10,307 --> 00:51:11,348 Ku ulangi lagi. 328 00:51:11,368 --> 00:51:15,764 Komite "9 Mata" punya akses penuh ke data intelijen gabungan... 329 00:51:15,774 --> 00:51:17,536 dari semua negara anggota. 330 00:51:17,566 --> 00:51:19,658 Makin banyak data, makin banyak analisa. 331 00:51:20,359 --> 00:51:23,562 Kemungkinan serangan teroris bisa dikurangi. 332 00:51:24,163 --> 00:51:25,344 Hadirin sekalian. 333 00:51:25,414 --> 00:51:28,988 Waktunya untuk bersatu bagi agensi keamanan dunia. 334 00:51:30,123 --> 00:51:32,466 Sendiri, kita tak berdaya. 335 00:51:32,471 --> 00:51:34,446 (Balapan liar nyungsep di kali) 336 00:51:34,447 --> 00:51:36,118 Bersama, kita kekuatan global. 337 00:51:36,119 --> 00:51:37,937 Yang tak bakal terpilih. 338 00:51:38,938 --> 00:51:40,199 Terima kasih. 339 00:51:41,541 --> 00:51:42,672 Terima kasih. 340 00:51:43,393 --> 00:51:45,565 Sekarang kita akan melakukan voting untuk mengambil keputusan. 341 00:51:45,965 --> 00:51:48,429 Hadirin sekalian, silakan beri suara kalian. 342 00:51:54,125 --> 00:51:56,507 Hasil voting, 8 setuju 1 menolak. 343 00:51:56,737 --> 00:52:01,572 Seperti yang kalian ketahui. Ini tak bisa di proses sebelum ada kesepakatan mutlak. 344 00:52:01,732 --> 00:52:04,385 Kesepakatan "9 Mata" sementara ini belum tercapai. 345 00:52:05,246 --> 00:52:09,691 - Demokrasi. - Terima kasih, hadirin. Sesi malam ini di tunda. 346 00:52:12,644 --> 00:52:14,576 KITA YAKIN BOND ADA DI LONDON? 347 00:52:26,029 --> 00:52:29,072 - Ya, Pak. - Tolong katakan 007 ada di London. 348 00:52:29,132 --> 00:52:30,884 Oh, ya. Um. 349 00:52:31,124 --> 00:52:33,206 Aku akan memeriksanya sekarang, Pak. 350 00:52:33,286 --> 00:52:35,128 Karena jika dia tak ada, kau dalam masalah besar. 351 00:52:36,810 --> 00:52:38,531 Waktumu cuma 10 detik. 352 00:52:42,806 --> 00:52:45,178 Aku menemukannya, Pak. Dia ada di Chelsea. 353 00:52:45,649 --> 00:52:48,522 Aku ingin melihatnya saat aku kembali. Paham? 354 00:52:49,303 --> 00:52:53,497 Aku paham sekali. Pak. 355 00:55:46,381 --> 00:55:49,084 Tolong bantu aku, lakukan dengan cepat. 356 00:55:49,284 --> 00:55:51,777 Naiklah, Tuan White. 357 00:56:01,517 --> 00:56:06,622 Aku tahu kematian akan mendatangiku dengan wajah yang ku kenal tapi itu bukan wajahmu. 358 00:56:07,073 --> 00:56:10,226 Jadi kau mengawasi tempat ini, Tuan Bond. 359 00:56:12,208 --> 00:56:14,541 Aku berada di sebuah pertemuan baru-baru ini. 360 00:56:14,741 --> 00:56:16,563 Dan namamu muncul. 361 00:56:16,763 --> 00:56:19,607 Aku merasa tersanjung, London masih membicarakan diriku. 362 00:56:19,697 --> 00:56:23,711 Bukan MI6. Itu Roma. 363 00:56:24,762 --> 00:56:27,044 Tim-mu, bukan tim-ku. 364 00:56:32,770 --> 00:56:37,495 Bulan lalu, aku menemukan Thalium di ponselku. 365 00:56:37,505 --> 00:56:38,697 Ia menyelesaikan tugasnya. 366 00:56:38,717 --> 00:56:42,070 Aku masih punya waktu beberapa minggu. Mungkin kurang. 367 00:56:44,232 --> 00:56:47,285 Jadi, di sinilah kita, Tuan Bond. 368 00:56:47,526 --> 00:56:50,248 Dua "orang mati" menikmati malam mereka. 369 00:56:50,959 --> 00:56:54,194 - Apa yang kau lakukan? - Aku tak mematuhi perintah mereka. 370 00:56:55,124 --> 00:57:00,010 Mengikuti dia sejauh yang ku bisa dan dia... Berubah. 371 00:57:00,100 --> 00:57:04,104 Oh, aku tahu. Kau mulai insaf. 372 00:57:04,304 --> 00:57:07,367 Permainan kami memang di luar jalur. Tapi ini... 373 00:57:08,418 --> 00:57:11,241 wanita, anak-anak. 374 00:57:11,261 --> 00:57:14,635 Thallium itu mengisyaratkan jika dia sudah tak menyukaimu lagi. 375 00:57:14,695 --> 00:57:16,777 Sekarang perasaan kita padanya sama. 376 00:57:16,947 --> 00:57:18,959 Jadi, kenapa tak kau katakan padaku cara menemukannya lagi? 377 00:57:19,059 --> 00:57:23,864 - Oh, ayolah! Katakan di mana dia. - Dia ada di mana-mana! 378 00:57:24,645 --> 00:57:26,077 Di mana-mana! 379 00:57:26,148 --> 00:57:31,663 Dia duduk di mejamu, mencium pacarmu atau dia melakukan sesuatu dengan keluargamu! 380 00:57:38,680 --> 00:57:41,043 Kau melindungi seseorang. 381 00:57:41,964 --> 00:57:43,425 Istrimu? 382 00:57:46,499 --> 00:57:48,771 Dia sudah lama mati. 383 00:57:48,931 --> 00:57:50,032 Putramu? 384 00:57:54,527 --> 00:57:56,459 Putrimu. 385 00:57:58,561 --> 00:58:01,165 Kau tak akan menemukannya, dia pintar soal itu. 386 00:58:01,465 --> 00:58:04,418 Dia lebih pintar dariku, dia tahu cara menyembunyikan diri. 387 00:58:06,410 --> 00:58:08,672 Aku bisa melindungi putrimu jika kau beritahu aku di mana dia (Franz). 388 00:58:11,535 --> 00:58:14,208 - Aku akan menjaga putrimu tetap hidup. - Benarkah? 389 00:58:17,411 --> 00:58:20,234 - Aku berjanji. - Janjimu? 390 00:58:20,985 --> 00:58:23,017 Janji seorang pembunuh? 391 00:58:35,241 --> 00:58:36,873 Itu janjiku. 392 00:59:04,621 --> 00:59:08,827 "American". Kau selamatkan putriku. 393 00:59:08,997 --> 00:59:12,100 Dia bisa membawamu ke "American", dia tahu "American" itu. 394 00:59:12,811 --> 00:59:17,686 Cobalah pergi ke Klinik Hauffnar. 395 00:59:21,960 --> 00:59:26,505 Kau seperti layang-layang yang menari dalam badai, Tuan Bond. 396 00:59:29,578 --> 00:59:30,679 Selamat tinggal! 397 01:00:24,306 --> 01:00:27,280 Tak bisa di sangkal, aku terkesan kau punya koneksi yang mengejutkan kita semua. 398 01:00:27,360 --> 01:00:29,782 Untunglah, pemerintah tak akan mampu menyediakan fasilitas seperti ini. 399 01:00:29,802 --> 01:00:32,705 Tidak, semua dari penyandang dana. Sebagian besar dari sektor swasta. 400 01:00:33,276 --> 01:00:34,187 Jika sudah "online," 401 01:00:34,237 --> 01:00:38,091 bangunan ini akan jadi sistem pengumpul data paling canggih dalam sejarah. 402 01:00:38,161 --> 01:00:41,124 Dunia digital siluman tersedia 24 jam penuh. 403 01:00:41,174 --> 01:00:42,936 Mimpi paling buruk bagi George Orwell. 404 01:00:43,006 --> 01:00:44,678 Aku senang kau menyukainya. 405 01:00:44,758 --> 01:00:47,420 Simpatiku atas kekalahanmu dalam voting "9 Mata". 406 01:00:47,631 --> 01:00:49,724 - Pasti kau kecewa. - Tidak juga. 407 01:00:50,004 --> 01:00:53,066 Tinggal tunggu waktu saja sebelum Afrika Selatan menyadarinya dan kau tahu apa orang-orang bilang, 408 01:00:53,067 --> 01:00:55,660 Roma tak di bangun dalam sehari, sehari setengah, mungkin. 409 01:00:56,731 --> 01:00:59,674 Dengar, Max. Aku tahu pengintaian tak bisa lepas dari kehidupan. 410 01:01:01,256 --> 01:01:05,590 Bagaimana caramu memanfaatkan informasi itu dan siapa yang memakainya itu yang jadi perhatianku. 411 01:01:05,630 --> 01:01:08,253 Inilah yang harus kita lakukan untuk menjaga orang-orang tetap aman. 412 01:01:08,723 --> 01:01:10,936 Program OO itu sudah kuno. 413 01:01:11,867 --> 01:01:16,061 Ayolah, M. Tak mungkin satu orang agen di lapangan bisa bersaing dengan semua ini. 414 01:01:16,081 --> 01:01:18,163 Keluyuran di luar sana dengan lisensi membunuh? 415 01:01:19,935 --> 01:01:22,298 Pernahkah kau harus membunuh orang, Max? 416 01:01:23,480 --> 01:01:25,101 Pernahkah kau? 417 01:01:25,301 --> 01:01:27,604 Untuk bisa menarik pelatuk, kau harus yakin. 418 01:01:27,624 --> 01:01:31,828 Ya, kau menyelidiki, menganalisa, menilai, menetapkan sasaran. 419 01:01:32,699 --> 01:01:38,255 Dan kau harus menatap matanya dan membuat keputusan. 420 01:01:38,265 --> 01:01:44,021 Semua drone, penyadapan, kamera dan fasilitas pengintaian di dunia ini. 421 01:01:44,081 --> 01:01:46,553 Tak akan bisa memberitahumu apa yang harus kau lakukan selanjutnya. 422 01:01:48,065 --> 01:01:53,631 Lisensi untuk membunuh adalah juga lisensi untuk tidak membunuh. 423 01:01:55,332 --> 01:01:57,516 Aku tak ingin terpaksa melakukan ini. 424 01:01:58,887 --> 01:02:01,990 Tapi nampaknya kau masih tak dapat mengendalikan agenmu. 425 01:02:03,522 --> 01:02:05,694 Bond, aku akan memeriksanya. 426 01:02:06,575 --> 01:02:09,298 Sepertinya kau pernah berurusan dengannya, Kuantum. 427 01:02:09,308 --> 01:02:11,250 Tentu saja, Tuan White! 428 01:02:11,420 --> 01:02:14,754 Penampakan terakhirnya di Attersee, Austria. 429 01:02:14,814 --> 01:02:15,894 Bisa kau periksa nama yang lain? 430 01:02:18,017 --> 01:02:20,790 Jadi, katakanlah untuk pengawasan menyeluruh. 431 01:02:24,043 --> 01:02:26,566 Kau mengawasi agen MI6? 432 01:02:27,637 --> 01:02:28,768 Aku mengawasi semua orang. 433 01:03:35,639 --> 01:03:38,523 Duduklah. Aku akan menemuimu sebentar lagi. 434 01:03:39,464 --> 01:03:44,729 Hari Senin, diagnosa pasca-trauma selesai. 435 01:03:45,210 --> 01:03:51,526 Beri resep bersama dengan TCC. 436 01:03:55,140 --> 01:03:57,763 Maaf, Tuan Bond. 437 01:03:59,935 --> 01:04:02,298 Namaku Dr. Madeline Swann. 438 01:04:02,528 --> 01:04:06,532 Tugas kami hari ini adalah menganalisa kebutuhan baik jasmani maupun rohanimu. 439 01:04:06,832 --> 01:04:08,944 Kedengarannya langsung pada intinya. 440 01:04:09,855 --> 01:04:12,559 Semoga kau tak keberatan, ini mungkin agak mengganggu. 441 01:04:12,759 --> 01:04:14,661 Tak masalah. 442 01:04:20,507 --> 01:04:23,510 Ku lihat kau sudah mengisi sebagian besar formulirnya. 443 01:04:23,531 --> 01:04:27,425 Ada sedikit pertanyaan untuk melengkapi evaluasimu, boleh? 444 01:04:28,025 --> 01:04:31,549 - Kau berolah raga? - Jika aku harus. 445 01:04:31,999 --> 01:04:35,423 Menurutmu pekerjaan membuatmu stress secara fisiologis? 446 01:04:35,903 --> 01:04:37,135 Kadang-kadang. 447 01:04:37,545 --> 01:04:39,647 Berapa banyak alkohol yang kau konsumsi? 448 01:04:40,118 --> 01:04:41,689 Banyak sekali. 449 01:04:44,192 --> 01:04:48,157 Pertanyaan yang umum : Sebagai anak, apakah kau dekat dengan orang tuamu? 450 01:04:48,237 --> 01:04:49,879 Orang tuaku meninggal saat aku masih kecil. 451 01:04:51,580 --> 01:04:53,232 Benarkah? Berapa usiamu saat itu? 452 01:04:53,763 --> 01:04:56,716 - Cukup besar untuk mengingat kejadian itu. - Bagaimana kejadiannya, jika boleh tahu? 453 01:04:57,106 --> 01:04:59,218 Kecelakaan saat mendaki. 454 01:04:59,419 --> 01:05:02,111 - Kemudian siapa yang merawatmu? - Orang lain. 455 01:05:02,722 --> 01:05:04,524 Hiburlah aku. 456 01:05:04,724 --> 01:05:07,737 Bagaimana bisa seorang yang kuliah di Oxford dan Sorbonne 457 01:05:07,767 --> 01:05:11,381 menjadi seorang konsultan, menghabiskan 2 tahun dengan obat-obatan penguat mental 458 01:05:11,541 --> 01:05:13,683 dan kemudian berakhir di sini? 459 01:05:14,604 --> 01:05:18,980 Maafkan aku, tapi orang pasti berpikir jika kau bersembunyi dari sesuatu. 460 01:05:20,702 --> 01:05:23,034 Kau menghabiskan banyak uang untuk berada di sini Tuan Bond. 461 01:05:23,144 --> 01:05:27,669 - Siapa yang bertanya? Kau atau aku? - Tentu saja, teruskan. 462 01:05:31,122 --> 01:05:33,835 Ku lihat kau mengosongkan pertanyaan terakhir ini. 463 01:05:34,796 --> 01:05:35,927 Apa pekerjaanmu? 464 01:05:36,047 --> 01:05:40,032 Tak akan bagus jika ku tulis di formulir itu. 465 01:05:40,212 --> 01:05:43,225 - Mengapa? - Aku membunuh orang. 466 01:05:45,637 --> 01:05:47,759 Dunia yang sempit bukan? 467 01:05:49,551 --> 01:05:54,037 - Di mana dia? - Ayahmu tewas, dua hari yang lalu. 468 01:05:54,938 --> 01:05:57,831 - Bagaimana kau bisa tahu? - Karena aku ada di sana. 469 01:05:58,071 --> 01:06:00,684 - Kau yang membunuhnya? - Aku tak harus membunuhnya. 470 01:06:00,884 --> 01:06:02,736 Dia melakukannya sendiri. 471 01:06:03,517 --> 01:06:06,089 Dan kau kemari hanya untuk memberitahuku soal ini? 472 01:06:07,191 --> 01:06:08,752 Jika ayahku sudah tewas? 473 01:06:08,952 --> 01:06:11,996 Aku kemari untuk memberitahu jika hidupmu dalam bahaya dan aku butuh bantuanmu. 474 01:06:12,846 --> 01:06:16,210 - Mengapa? - Aku berjanji pada ayahmu untuk melindungimu. 475 01:06:17,191 --> 01:06:18,442 Kau bohong. 476 01:06:19,483 --> 01:06:20,735 Kenapa dia harus percaya padamu? 477 01:06:21,075 --> 01:06:24,378 Karena dia tahu aku butuh sesuatu sebagai balasannya. 478 01:06:24,699 --> 01:06:28,614 - Dan apa itu? - Untuk menemukan "American." 479 01:06:29,174 --> 01:06:31,817 - Interview ini sudah berakhir. - Dr. Swann. 480 01:06:31,867 --> 01:06:35,351 Kau punya waktu 10 menit untuk pergi atau kupanggilkan satpam. 481 01:06:39,775 --> 01:06:41,397 Terima kasih, Dr. Swann. 482 01:07:04,001 --> 01:07:07,935 - Bisa kubawakan sesuatu, Pak? - Vodka martini, dikocok jangan diaduk. 483 01:07:08,005 --> 01:07:10,928 Maaf, kami tak menyediakan alkohol. 484 01:07:11,139 --> 01:07:13,261 Aku mulai suka tempat ini. 485 01:07:13,351 --> 01:07:16,364 Bisa minta enzim kocok untuk pencernaan? 486 01:07:16,434 --> 01:07:17,335 Baik. 487 01:07:17,435 --> 01:07:20,478 Jika kau kemari untuk mengambil mobil itu, aku memarkirnya di dasar toilet. 488 01:07:20,498 --> 01:07:23,831 Oh, jangan khawatir, 007. Itu cuma prototipe seharga 3 juta poundsterling. 489 01:07:23,832 --> 01:07:26,964 - Mengapa kau kemari, Q? - Oh, sebenarnya aku hanya ingin istirahat. 490 01:07:26,965 --> 01:07:29,147 Beberapa hari ini aku stress berat. 491 01:07:29,357 --> 01:07:33,191 Orang-orang di kantor kita, semua ingin "bolaku" menjadi dekorasi Natal mereka. 492 01:07:33,241 --> 01:07:37,507 - Langsung saja ke masalahnya. - Intinya, 007, Franz Oberhauser sudah tewas. 493 01:07:37,617 --> 01:07:39,038 Mati dan terkubur. 494 01:07:39,219 --> 01:07:42,942 Jika kau tak pulang sekarang, karirku dan Moneypenny akan berakhir seperti Franz. 495 01:07:43,613 --> 01:07:47,157 - Kau paham? Semua kekacauan... - Aku melihatnya. 496 01:07:47,257 --> 01:07:49,059 Kau pikir kau melihatnya. 497 01:07:49,259 --> 01:07:51,271 Kami sudah memeriksa arsipnya. 498 01:07:51,301 --> 01:07:54,384 Tewas dalam peristiwa longsor dengan ayahnya, 20 tahun... / Benar. 499 01:07:54,394 --> 01:07:57,688 Aku tahu itu tapi aku melihatnya. 500 01:07:59,429 --> 01:08:01,662 Dia bukan orang yang bisa kulupakan. 501 01:08:02,683 --> 01:08:05,025 Jadi, kau punya petunjuk? 502 01:08:05,085 --> 01:08:09,481 - Aku punya nama, "American." - Itu makin mengerucut. 503 01:08:09,551 --> 01:08:12,083 Maafkan aku, 007. Waktunya habis. 504 01:08:12,084 --> 01:08:14,096 Seluruh karirku jadi taruhan di sini. 505 01:08:14,166 --> 01:08:17,890 Kau pulang dan lakukan ini sesuai prosedur atau aku akan bertemu langsung dengan M. 506 01:08:17,920 --> 01:08:20,582 Lakukan satu hal lagi untukku, kemudian kau boleh pergi. 507 01:08:21,613 --> 01:08:23,906 Cari tahu apa yang bisa kau dapat dari cincin ini. 508 01:08:32,374 --> 01:08:36,068 - Aku benar-benar benci padamu sekarang. - Terima kasih, Q. 509 01:08:36,719 --> 01:08:40,042 - Tuan? Sekarang, silakan. - Di mana kau menginap? 510 01:08:40,143 --> 01:08:43,057 - Di Desner, kamar 12. - Sejam dari sekarang. 511 01:08:43,947 --> 01:08:47,831 Untukmu, Pak. Satu enzim kocok untuk pencernaan. 512 01:08:47,871 --> 01:08:51,255 Tolong bantu aku, buang itu ke toilet. 513 01:08:51,455 --> 01:08:53,317 Aku tak suka pesanan orang. 514 01:09:02,316 --> 01:09:04,359 Jangan, diam di situ! 515 01:09:54,532 --> 01:09:56,164 Apa yang kau inginkan? 516 01:09:59,397 --> 01:10:00,929 Apa yang kau lakukan? 517 01:10:02,170 --> 01:10:04,533 Apa tak ada yang bisa bicara?! 518 01:13:29,901 --> 01:13:32,533 Ayolah! 519 01:14:29,594 --> 01:14:32,758 - Keluar. - Jangan sentuh aku! 520 01:14:34,299 --> 01:14:37,212 Hei, kau harus bernafas dengan tenang. 521 01:14:37,222 --> 01:14:40,646 - Kau sedang terguncang. - Jangan dekati aku! Enyahlah! 522 01:14:41,026 --> 01:14:43,889 Tidakkah kau tahu jika kau yang membawa mereka padaku?! 523 01:14:49,165 --> 01:14:50,736 Aku tak punya waktu untuk ini. 524 01:14:50,826 --> 01:14:54,421 Kau harus memberitahuku semua tentang "American." 525 01:14:54,541 --> 01:14:55,792 Pergilah ke neraka! 526 01:14:58,876 --> 01:15:01,088 Aku sudah berjanji pada ayahmu. 527 01:15:02,599 --> 01:15:06,854 Kenapa aku harus percaya padamu? Karena ayahku mempercayaimu? 528 01:15:06,964 --> 01:15:13,351 Karena sekarang, Dr. Swann, hanya aku kesempatan terbaikmu untuk tetap hidup. 529 01:15:36,766 --> 01:15:40,790 Dr. Swann, Q. Q, Dr. Swann. 530 01:15:41,330 --> 01:15:43,533 - Halo - Cantik. 531 01:15:45,014 --> 01:15:49,088 - Bond, kita harus bicara. 4 mata. - Dia sudah tahu. 532 01:15:49,159 --> 01:15:51,571 - Tapi Bond! - Dia sudah tahu. 533 01:15:52,262 --> 01:15:56,506 - Apa yang kau dapat? - Aku berutang maaf padamu, 007 534 01:15:56,706 --> 01:15:58,778 Kau benar soal itu. 535 01:15:59,039 --> 01:16:02,273 Oberhauser masih hidup, cincin itu membuktikannya. 536 01:16:02,623 --> 01:16:05,536 Dan kelihatannya mereka semua bagian dari sebuah organisasi. 537 01:16:05,887 --> 01:16:09,841 Le Chiffre, Quantum, Sciarra, dan temanmu, Tuan Silva. 538 01:16:09,941 --> 01:16:11,533 Dan kau tahu siapa yang menjadi benang merahnya? 539 01:16:12,033 --> 01:16:14,656 - Franz. - Tepat sekali. 540 01:16:14,716 --> 01:16:18,730 - Organisasi ini, kau tahu apa namanya? - Tidak. 541 01:16:18,970 --> 01:16:20,442 S.P.E.C.T.R.E. 542 01:16:22,324 --> 01:16:25,807 - Namanya SPECTRE. - Dari mana dia tahu itu? 543 01:16:25,847 --> 01:16:28,260 Karena ayahku bagian darinya. 544 01:16:29,261 --> 01:16:31,123 Kalian mungkin ingin lihat ini. 545 01:16:31,363 --> 01:16:35,078 Melihat situasi di Afrika Selatan sekarang, inilah yang nampak... 546 01:16:36,139 --> 01:16:39,002 Q, kembalilah ke London. 547 01:16:40,033 --> 01:16:41,425 M butuh bantuanmu. 548 01:16:41,495 --> 01:16:42,916 Terus lacak keberadaanku. 549 01:16:42,976 --> 01:16:47,611 Baik, dan Bond. Kau harus menemukan "American." 550 01:16:48,111 --> 01:16:50,043 Hanya dia yang bisa menghubungkan kita pada Oberhauser. 551 01:16:50,164 --> 01:16:54,138 "American" bukan orang, itu nama sebuah tempat. 552 01:17:36,732 --> 01:17:38,732 "HOTEL L'AMERICAIN" 553 01:17:59,467 --> 01:18:00,688 Terima kasih. 554 01:18:32,502 --> 01:18:35,265 Di sini orang tuaku melewatkan malam pengantin mereka. 555 01:18:36,466 --> 01:18:38,368 Mereka kemari setiap tahun. 556 01:18:39,379 --> 01:18:42,142 Mereka juga membawaku. 557 01:18:44,685 --> 01:18:48,178 Ayahku tetap kemari meskipun mereka telah bercerai. 558 01:18:49,951 --> 01:18:52,244 Oh begitu. Maafkan aku. 559 01:18:52,964 --> 01:18:54,376 Untuk apa? 560 01:19:09,872 --> 01:19:11,473 Apa itu? 561 01:19:13,115 --> 01:19:15,057 Sebuah peninggalan. 562 01:19:15,498 --> 01:19:18,501 - Kau mau? - Tidak, terima kasih. 563 01:19:19,422 --> 01:19:21,063 Kau tak tahu apa yang kau lewatkan. 564 01:19:30,834 --> 01:19:33,247 Tak mungkin itu. 565 01:19:33,597 --> 01:19:36,050 Ini untuk ayahmu. 566 01:19:37,291 --> 01:19:42,697 Aku sudah bertekad, aku tak akan pernah dilukai oleh pria itu lagi. 567 01:19:43,217 --> 01:19:45,900 Aku menghindari hubungan dengannya. 568 01:19:46,210 --> 01:19:50,074 Aku tak ingin berurusan dengannya atau dengan kehidupannya yang sakit itu. 569 01:19:50,795 --> 01:19:55,710 Kemudian dengan nafas terakhirnya, dia mengirimmu padaku. 570 01:19:56,722 --> 01:19:58,154 Ironis, bukan? 571 01:19:58,284 --> 01:20:00,766 Seharusnya kau jangan terlalu keras padanya. 572 01:20:00,907 --> 01:20:04,110 Seperti yang kukatakan padamu, dia bisa saja sudah mati beberapa minggu yang lalu. 573 01:20:04,240 --> 01:20:07,133 Alasan mengapa jantungnya masih berdetak itu karena dirimu. 574 01:20:08,194 --> 01:20:11,768 Aku berkabung untuk ayahku dengan waktuku sendiri, Tuan Bond. 575 01:20:12,288 --> 01:20:15,051 Dan sekarang, aku mau tidur. 576 01:20:21,898 --> 01:20:26,433 Jangan pernah berpikir jika aku akan jatuh ke pelukanmu. 577 01:20:26,633 --> 01:20:30,818 Mencari keuntungan dari tewasnya ayahku. 578 01:20:34,272 --> 01:20:40,108 Kau duduk di sana, berjaga. Itulah kehebatanmu. 579 01:20:43,952 --> 01:20:46,795 Coba mendekatiku dan aku akan membunuhmu. 580 01:20:47,055 --> 01:20:49,177 Tak kuragukan itu. 581 01:20:59,298 --> 01:21:02,251 Lihat, dirimu ada dua. 582 01:21:03,772 --> 01:21:08,688 Dua orang James. Beruntungnya aku. 583 01:21:13,392 --> 01:21:15,594 Apa yang ku lakukan di sini? 584 01:21:23,402 --> 01:21:28,589 Untuk para pembohong dan pembunuh. 585 01:21:28,707 --> 01:21:32,810 Untuk para pembohong dan pembunuh... 586 01:21:33,411 --> 01:21:35,352 dimanapun berada. 587 01:22:05,899 --> 01:22:09,202 Siapa yang mengirimmu? 588 01:22:11,986 --> 01:22:14,478 Pada siapa kau bekerja? 589 01:22:51,247 --> 01:22:54,351 Sekarang kau mau kemana? 590 01:23:22,461 --> 01:23:24,122 Tentu saja! 591 01:24:47,180 --> 01:24:48,862 Apa itu? 592 01:24:51,254 --> 01:24:52,976 Bukan apa-apa. 593 01:25:07,122 --> 01:25:08,603 Apa ini? 594 01:25:09,344 --> 01:25:10,775 Koordinat. 595 01:25:14,039 --> 01:25:18,483 Ayahmu memindai sebuah satelit untuk menemukan seseorang. 596 01:25:20,345 --> 01:25:22,658 Ayahmu mencarinya. 597 01:25:23,979 --> 01:25:27,082 Dan dia mengirimku kemari untuk menyelesaikan tugasnya. 598 01:25:28,634 --> 01:25:30,946 - Aku ikut denganmu. - Tidak. 599 01:25:31,497 --> 01:25:34,631 - Aku ingin kau tetap hidup. - Aku bisa jaga diriku sendiri. 600 01:25:34,731 --> 01:25:36,533 Bukan itu masalahnya. 601 01:25:37,834 --> 01:25:40,777 - Aku mungkin tak akan kembali. - Aku tahu. 602 01:25:42,039 --> 01:25:45,062 Tapi aku harus tahu apa yang terjadi pada ayahku. 603 01:26:03,541 --> 01:26:05,793 Jadi, kemana dia akan pergi? 604 01:26:08,847 --> 01:26:10,860 Tidak kemana-mana. 605 01:26:26,255 --> 01:26:26,926 Apa yang terjadi? 606 01:26:27,046 --> 01:26:30,059 Pertemuan dimajukan, kau tak dapat pesannya? / Tidak. 607 01:26:30,139 --> 01:26:33,413 - Pertemuan tersingkat yang ku ingat. - Afrika Selatan menarik diri. 608 01:26:33,453 --> 01:26:35,115 Ya. Siapa yang bisa menyalahkan mereka? 609 01:26:35,155 --> 01:26:37,287 "9 Mata" sekarang resmi disetujui. 610 01:26:37,347 --> 01:26:40,210 Sistem yang baru akan beroperasi kurang dari 72 jam. 611 01:26:40,250 --> 01:26:41,832 Sebuah langkah maju yang besar. 612 01:26:42,273 --> 01:26:44,015 Korporasi Intelijen Global merubah segalanya... 613 01:26:44,035 --> 01:26:45,717 Seperti yang pernah kau bilang. 614 01:26:47,649 --> 01:26:53,905 - Mereka memintaku memegang komite baru. - Ya. Lantas? 615 01:26:53,925 --> 01:26:57,118 Dan aku harus memberitahumu jika aku sudah bicara dengan Mendagri. 616 01:26:57,439 --> 01:27:00,232 Dengan mempertimbangkan informasi baru yang telah kuberikan padanya. 617 01:27:00,282 --> 01:27:03,485 Dia memutuskan untuk menutup program OO secepat mungkin. 618 01:27:03,895 --> 01:27:08,790 - Kau tak tahu apa yang kau lakukan. - Ini bukan masalah pribadi. Ini masa depan. 619 01:27:09,131 --> 01:27:10,242 Dan... 620 01:27:13,195 --> 01:27:16,309 - Kau tidak... - Kau bajingan tengik yang angkuh, bukan? 621 01:27:18,211 --> 01:27:21,414 - Ku anggap itu sebagai pujian. - Aku tak memujimu. 622 01:27:22,385 --> 01:27:24,518 Ini belum selesai. 623 01:27:42,036 --> 01:27:44,068 Bisa setrika ini? Terima kasih. 624 01:28:04,500 --> 01:28:05,971 Ambilah. 625 01:28:07,113 --> 01:28:08,374 Aku benci senjata. 626 01:28:08,904 --> 01:28:11,327 Aku berjanji padanya untuk melindungimu. 627 01:28:11,527 --> 01:28:14,450 Hal pertama yang kulakukan adalah mengajarimu melindungi diri sendiri. 628 01:28:14,510 --> 01:28:18,725 - Bagaimana jika aku menembakmu tanpa sengaja? - Itu bukan yang pertama kalinya ku alami. 629 01:28:19,475 --> 01:28:22,609 - Ambil itu. - Ku bilang aku benci senjata. 630 01:28:28,416 --> 01:28:32,149 SIG-226, sisi depan, sisi belakang, pelatuk. 631 01:28:38,606 --> 01:28:42,670 Hanya arahkan, remas pelatuknya dan usahakan jangan tutup matamu. 632 01:28:43,852 --> 01:28:47,305 Silakan coba. 633 01:29:11,771 --> 01:29:14,564 Sepertinya tak ada yang perlu kuajarkan, ya? 634 01:29:16,416 --> 01:29:19,730 Seorang pria datang ke rumah kami untuk membunuh ayahku. 635 01:29:20,230 --> 01:29:23,473 Dia tak tahu aku ada di loteng bermain di kamarku. 636 01:29:23,674 --> 01:29:27,868 Ayah menyimpan Beretta 9mm di bawah wastafel dengan pemutih. 637 01:29:31,313 --> 01:29:33,585 Itulah mengapa aku benci senjata. 638 01:29:34,586 --> 01:29:37,629 Ku rasa kita lewatkan saja pertarungan jarak dekatnya. 639 01:29:55,167 --> 01:29:57,389 Selamat malam, Pak. Maaf mengganggu makan malammu. 640 01:29:57,399 --> 01:29:59,472 - Tapi kami dapat kabar. - Selamat malam, Pak. 641 01:30:00,172 --> 01:30:05,349 Dengan "Darah Pintar", aku melacak Bond hingga ke titik ini. Di Afrika Utara. 642 01:30:06,460 --> 01:30:10,114 - Di peta biasa tempat itu cuma gurun kosong. - Tepat sekali, tapi jika kau cermati... 643 01:30:10,214 --> 01:30:13,237 dengan pembesaran satelit, dapat dengan jelas kita lihat. 644 01:30:13,367 --> 01:30:15,049 Aku tak dapat membantunya. 645 01:30:16,070 --> 01:30:18,302 Tapi Pak, kita tahu kemana tujuannya. 646 01:30:19,343 --> 01:30:23,728 C mengawasi semua yang kita lakukan. Kita hanya memberinya lebih banyak informasi. 647 01:30:27,181 --> 01:30:31,806 - Pak, kita tak dapat meninggalkan Bond. - Kita harus, kita cuma membuatnya makin lemah. 648 01:30:31,856 --> 01:30:34,208 - Pak, kau tahu persis di mana dia. - Ya, aku tahu. 649 01:30:34,218 --> 01:30:36,501 Jika kita bisa melacaknya, begitu juga orang lain. 650 01:30:36,711 --> 01:30:40,856 Hapus semua file "Darah Pintar", semuanya! 651 01:30:42,558 --> 01:30:44,270 Dia hanya bisa mengandalkan dirinya sendiri sekarang. 652 01:31:10,357 --> 01:31:14,012 - Kau seharusnya tak menatap seperti itu. - Kau seharusnya tak terlihat seperti itu. 653 01:31:17,966 --> 01:31:20,929 - Boleh kubawakan teh? - Aku masih ragu. 654 01:31:21,129 --> 01:31:24,212 Menyeretku dalam bahaya, membuatku melakukan hal yang gila. 655 01:31:24,452 --> 01:31:29,998 - Kami tak mau teh. - Jadi, aku mau Vodka martini. 656 01:31:30,058 --> 01:31:31,700 Buatkan dua. 657 01:31:35,013 --> 01:31:38,096 - Aku punya pertanyaan. - Apa itu? 658 01:31:38,187 --> 01:31:41,390 Jika masih ada pilihan lain 659 01:31:41,510 --> 01:31:43,953 mengapa seorang pria memilih hidup menjadi pembunuh bayaran? 660 01:31:44,063 --> 01:31:46,436 Mengapa tidak sekalian jadi pendeta saja. 661 01:31:48,018 --> 01:31:49,619 Aku serius. 662 01:31:49,940 --> 01:31:52,953 Kau sungguh ingin seperti ini? Hidup dalam bayang-bayang? 663 01:31:53,033 --> 01:31:55,676 Memburu dan di buru. 664 01:31:55,866 --> 01:31:59,079 Selalu waspada, selalu sendiri? 665 01:31:59,309 --> 01:32:01,221 Tidak, aku tak sendiri. 666 01:32:01,251 --> 01:32:02,963 Jawab dong pertanyaanku. 667 01:32:04,154 --> 01:32:06,707 Aku tak yakin punya pilihan lain. 668 01:32:08,068 --> 01:32:10,201 Walaupun aku tak pernah berhenti memikirkannya. 669 01:32:10,291 --> 01:32:12,463 Apa yang terjadi jika kau melakukannya? 670 01:32:13,144 --> 01:32:15,957 - Berhenti? - Ya. 671 01:32:19,690 --> 01:32:21,413 Aku tak tahu. 672 01:32:21,503 --> 01:32:25,257 - Munumanmu, Pak. - Letakkan di situ saja. 673 01:32:37,039 --> 01:32:39,172 Kau tahu, ku pikir kau salah. 674 01:32:39,602 --> 01:32:41,084 Aku? 675 01:32:42,135 --> 01:32:44,497 Kita selalu punya pilihan. 676 01:32:46,809 --> 01:32:48,491 Aku bersulang untuk itu. 677 01:35:36,740 --> 01:35:38,201 Keparat! 678 01:35:45,830 --> 01:35:47,372 Apa yang kita lakukan sekarang? 679 01:36:47,235 --> 01:36:49,547 Ini mungkin perjalanan yang panjang. 680 01:36:51,470 --> 01:36:53,562 Kau mau memikirkannya lagi? 681 01:36:54,433 --> 01:36:56,135 Sudah terlambat sekarang. 682 01:37:15,285 --> 01:37:16,876 Apa itu? 683 01:37:32,103 --> 01:37:37,549 Itu Rolls Royce "Silver Wraith" tahun 1948. 684 01:38:01,194 --> 01:38:03,036 Silakan. 685 01:38:25,089 --> 01:38:26,911 Aku takut, James. 686 01:39:10,408 --> 01:39:13,741 Selamat siang, Tuan Bond. Dr. Swann. 687 01:39:13,821 --> 01:39:17,535 Kau tahu betapa senangnya kami akhirnya bisa bertemu denganmu. 688 01:39:17,575 --> 01:39:20,558 Kami juga senang bisa kemari. 689 01:39:20,638 --> 01:39:25,763 Tuan rumah mengundang kalian untuk istirahat, santai dan menemuinya minum bersama jam 4:00. 690 01:39:26,074 --> 01:39:28,276 - Beritahu tuan rumah, kami tak akan telat. - Bagus sekali! 691 01:39:28,596 --> 01:39:32,130 Sebelum kami menunjukkan kamarmu, ada satu hal lagi. 692 01:39:42,942 --> 01:39:45,245 Berhati-hatilah dengan itu. 693 01:39:45,525 --> 01:39:47,156 Ada pelurunya. 694 01:39:53,413 --> 01:39:54,935 Terima kasih. 695 01:40:53,927 --> 01:40:56,630 Tempat ini sangat istimewa. 696 01:40:56,660 --> 01:40:59,653 Dia punya permintaan agar kau masuk sendiri saja. 697 01:41:00,424 --> 01:41:01,705 Tentu saja. 698 01:41:04,378 --> 01:41:05,670 Sampanye? 699 01:41:06,891 --> 01:41:09,003 Mungkin nanti. 700 01:41:09,153 --> 01:41:10,895 Tentu. 701 01:41:41,818 --> 01:41:44,260 Mereka bilang kita akan takjub. 702 01:41:57,345 --> 01:41:58,987 Sentuh saja. 703 01:42:00,488 --> 01:42:02,650 Sentuhlah jika kau mau. 704 01:42:04,803 --> 01:42:08,306 - Kau tahu apa itu? - Ini meteorit. 705 01:42:09,317 --> 01:42:11,500 Ya, tepat sekali! 706 01:42:12,000 --> 01:42:15,824 Kartenhoff, meteorit tertua yang dimiliki manusia. 707 01:42:16,505 --> 01:42:20,058 Meteorit yang membuat kawah ini. 708 01:42:21,290 --> 01:42:22,371 Pikirkan itu. 709 01:42:23,222 --> 01:42:27,486 Bertahun-tahun di atas sana sendirian, sepi. 710 01:42:27,876 --> 01:42:32,472 Menunggu momentum hingga akhirnya ia memutuskan untuk membuat tanda di Bumi. 711 01:42:33,764 --> 01:42:36,837 Kekuatan luar biasa yang tak terbendung. 712 01:42:36,847 --> 01:42:39,009 Akhirnya ia berhenti, bukan? 713 01:42:39,710 --> 01:42:41,091 Tepat di sini. 714 01:42:55,666 --> 01:42:59,380 Tak bisa kukatakan betapa aku menantikan saat ini. 715 01:42:59,570 --> 01:43:02,334 Kita di sini, bersama. 716 01:43:04,586 --> 01:43:06,829 Sebuah reuni. 717 01:43:08,540 --> 01:43:11,774 Aku sangat senang kau bisa datang juga, Madeline sayang. 718 01:43:12,965 --> 01:43:16,328 Kau masih gadis kecil, saat pertama kali aku melihatmu. 719 01:43:17,189 --> 01:43:20,743 Aku pernah sekali ke rumahmu untuk menemui ayahmu. 720 01:43:22,775 --> 01:43:24,997 Aku tak ingat itu. 721 01:43:25,738 --> 01:43:27,540 Tapi aku ingat. 722 01:43:31,724 --> 01:43:33,576 Mari? 723 01:43:36,911 --> 01:43:38,803 Tempat apa ini? 724 01:43:38,853 --> 01:43:40,645 Informasi. 725 01:43:43,548 --> 01:43:45,950 Informasi adalah segalanya. 726 01:43:46,791 --> 01:43:48,413 Bukan begitu? 727 01:43:49,233 --> 01:43:50,554 Misalnya. 728 01:43:50,664 --> 01:43:55,248 Kau pasti tahu jika sekarang program OO telah resmi dihentikan. 729 01:43:56,000 --> 01:44:00,325 Yang membuatku heran, kenapa kau kemari? 730 01:44:02,938 --> 01:44:06,311 Jadi, James. Kenapa kau kemari? 731 01:44:06,501 --> 01:44:08,383 Aku kemari untuk membunuhmu. 732 01:44:09,084 --> 01:44:11,698 Dan menurutku kau kemari untuk mati. 733 01:44:11,818 --> 01:44:17,644 - Ini semua masalah perspektif. - Bicara soal perspektif, 734 01:44:35,002 --> 01:44:39,216 - Ini siaran langsung? - Disiarkan langsung, 16:20 GMT. 735 01:44:39,536 --> 01:44:41,799 Sebuah kebetulan yang luar biasa. 736 01:44:42,019 --> 01:44:43,732 Pepatah Perancis bilang, 737 01:44:43,772 --> 01:44:46,585 "Sudah takdir kaca untuk pecah." 738 01:44:46,645 --> 01:44:50,789 Mungkin sudah takdir mata-mata untuk menghilang begitu saja. 739 01:44:50,819 --> 01:44:55,083 Tapi dengan sedikit keberuntungan, kita akan meninggalkan warisan. 740 01:44:55,314 --> 01:44:59,198 Sementara itu, aku yakin C akan menyibukkan kalian. 741 01:44:59,498 --> 01:45:01,790 Terima kasih semuanya. 742 01:45:04,443 --> 01:45:08,848 Menyentuh sekali, bukan? 743 01:45:10,680 --> 01:45:12,752 James tua yang malang. 744 01:45:13,292 --> 01:45:15,214 Sepertinya sekarang kau tinggal sendirian. 745 01:45:15,595 --> 01:45:18,429 Tak lebih dari sekedar "buih" bukan? 746 01:45:19,299 --> 01:45:21,731 Kau terlalu takut untuk tampil? 747 01:45:21,743 --> 01:45:24,805 - Ku pikir kau tak mengerti. - Ku pikir aku mengerti. 748 01:45:24,895 --> 01:45:28,809 Kau membakar kota, melihat orang-orang tak berdosa yang kau bakar itu, pemerintah bisa 749 01:45:28,819 --> 01:45:32,423 kau bujuk untuk bergabung dengan jaringan intelijen yang kau danai. 750 01:45:32,733 --> 01:45:33,975 Tak terlalu rumit. 751 01:45:35,256 --> 01:45:39,781 Aku menebak, si kecil C itu salah satu muridmu bukan? 752 01:45:40,481 --> 01:45:42,313 Kau boleh bilang begitu. 753 01:45:42,443 --> 01:45:44,355 Apa keuntungan yang dia dapat dari ini? 754 01:45:44,866 --> 01:45:46,007 Tidak ada? 755 01:45:46,828 --> 01:45:50,812 - Dia seorang visioner, seperti aku. - Visioner, aku paham. 756 01:45:51,203 --> 01:45:53,095 Rumah sakit jiwa penuh dengan mereka. 757 01:45:53,175 --> 01:45:56,108 Seperti apa yang bisa kau lihat tepat di depanmu. 758 01:45:56,139 --> 01:45:59,772 Seringkali kau lewat di depanku tapi kau tak pernah melihatku. 759 01:46:00,643 --> 01:46:04,027 - Le Chiffre, Greene, Silva... - Mereka semua mati. 760 01:46:04,577 --> 01:46:05,688 Benar. 761 01:46:05,929 --> 01:46:08,291 Sebuah pola bagus yang di kembangkan. Kau mencampuri 762 01:46:08,311 --> 01:46:10,463 duniaku, aku menghancurkan duniamu. 763 01:46:12,666 --> 01:46:17,591 Atau kau pikir cuma kebetulan jika semua wanita dalam hidupmu mati? 764 01:46:18,101 --> 01:46:21,104 Vesper Lynd, misalnya. 765 01:46:21,945 --> 01:46:25,230 Dia yang paling disukainya, Bond pernah cerita soal wanita itu? 766 01:46:27,632 --> 01:46:31,596 Dan kemudian, "Ibumu" tercinta M. 767 01:46:31,756 --> 01:46:34,659 Lenyap selamanya. 768 01:46:37,482 --> 01:46:39,584 Aku... 769 01:46:40,856 --> 01:46:43,108 Selalu hanya aku, James. 770 01:46:43,188 --> 01:46:47,983 Selalu hanya aku yang menjadi "pencipta" dari semua deritamu. 771 01:46:50,576 --> 01:46:53,449 Kau wanita pemberani, sayangku. 772 01:47:00,117 --> 01:47:03,911 Sekarang aku paham kenapa ayahku menjadi hilang kewarasannya. 773 01:47:03,951 --> 01:47:06,753 Bukannya tak waras, dia hanya lemah. 774 01:47:06,884 --> 01:47:09,987 Tapi setidaknya dia sadar, apa yang dia lawan. 775 01:47:10,197 --> 01:47:12,519 Memahami sebuah fakta krusial. 776 01:47:12,820 --> 01:47:16,203 Sebuah peristiwa mengerikan dapat membawa kita pada sesuatu yang indah. 777 01:47:18,686 --> 01:47:21,629 Karena kau menyebut soal ayahmu akan ku tunjukkan padamu. 778 01:47:21,769 --> 01:47:26,404 Dia pintar, dia lebih cerdas dariku. Dia tahu cara bersembunyi. 779 01:47:26,434 --> 01:47:30,708 Dan aku akan melindunginya jika kau beritahu aku di mana Franz. 780 01:47:33,222 --> 01:47:36,104 - Aku bisa menjaganya tetap hidup. - Ya. 781 01:47:36,105 --> 01:47:36,115 Aku berjanji. Aku bisa menjaganya tetap hidup. / Ya. 782 01:47:36,116 --> 01:47:37,446 Aku berjanji. 783 01:47:37,476 --> 01:47:39,809 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. Matikan itu. 784 01:47:39,969 --> 01:47:41,560 Janji? 785 01:47:41,670 --> 01:47:43,112 Janji seorang pembunuh? 786 01:47:43,132 --> 01:47:44,163 Matikan itu! 787 01:47:44,513 --> 01:47:47,517 - Ini penting. - Ku bilang matikan! 788 01:47:49,278 --> 01:47:52,221 Aku ingin kau mengerti sesuatu. 789 01:48:01,251 --> 01:48:04,144 Itulah janjiku. 790 01:48:04,224 --> 01:48:05,425 Madeline. 791 01:48:06,016 --> 01:48:07,909 Lihat aku. 792 01:48:08,739 --> 01:48:12,794 Jangan lihat itu, Madeline. Lihat aku. 793 01:48:14,045 --> 01:48:15,587 "American." 794 01:48:16,678 --> 01:48:21,823 Kau selamatkan dia, dia akan membawamu pada "American." Dia tahu "American." 795 01:48:24,916 --> 01:48:27,188 Coba pergi ke Klinik Hauffnar. 796 01:48:33,185 --> 01:48:38,310 Kau seperti layang-layang yang menari dalam badai, Tuan Bond. 797 01:48:40,754 --> 01:48:42,756 Selamat tinggal. 798 01:48:48,582 --> 01:48:52,936 Sesuatu yang menyatukan orang-orang. 799 01:48:56,350 --> 01:48:59,693 Adalah kengerian atau keindahan. 800 01:49:24,440 --> 01:49:28,624 Penyiksaan adalah cara yang paling mudah dan efisien. 801 01:49:28,674 --> 01:49:32,128 Seorang pria bisa melihat isi perutnya dikeluarkan. 802 01:49:32,278 --> 01:49:35,962 Kejutan merubah kengerian menjadi sebuah pengalaman. 803 01:49:36,092 --> 01:49:39,135 Dia tak akan bisa pergi jauh, 804 01:49:39,195 --> 01:49:40,696 dari tempat di mana dia ditempatkan. 805 01:49:41,878 --> 01:49:44,569 Kau paham semua itu dengan baik, Madeline-ku sayang. 806 01:49:44,570 --> 01:49:47,183 Seorang pria hidup di dalam kepalanya. 807 01:49:47,855 --> 01:49:51,258 Di sanalah benih dari jiwa berada. 808 01:49:52,359 --> 01:49:57,705 James dan aku berada di tempat yang sama saat seorang pria kehilangan matanya. 809 01:49:58,075 --> 01:50:02,980 Dan hal yang paling menakjubkan terjadi, tidakkah kau melihatnya? 810 01:50:03,241 --> 01:50:05,293 Dia sudah tak berada di sana lagi. 811 01:50:05,713 --> 01:50:08,406 Dia sudah lenyap, meskipun dia masih hidup. 812 01:50:08,446 --> 01:50:11,409 Pada momen singkat antara hidup dan mati ini. 813 01:50:12,030 --> 01:50:15,103 Tak ada "orang" lagi yang hidup di dalam tengkoraknya. 814 01:50:15,774 --> 01:50:18,116 Cukup aneh. 815 01:50:19,778 --> 01:50:21,771 Jadi, James. 816 01:50:22,922 --> 01:50:29,519 Aku akan "menembus" hingga "mencapai" dirimu. 817 01:50:29,715 --> 01:50:32,492 Masuk ke dalam kepalamu. 818 01:50:32,932 --> 01:50:36,616 Jarum pertama akan "bermain" dengan penglihatanmu, 819 01:50:36,722 --> 01:50:40,033 pendengaranmu, dan keseimbanganmu. 820 01:50:40,180 --> 01:50:45,395 - Dengan sedikit manipulasi. - Lakukan saja cepat. 821 01:50:45,852 --> 01:50:49,295 Tak ada yang lebih menyakitkan dari mendengarkanmu berbicara. 822 01:50:49,963 --> 01:50:51,682 Baiklah. 823 01:50:52,152 --> 01:50:54,164 Mari kita mulai! 824 01:51:26,228 --> 01:51:28,461 Mengapa kau lakukan ini? 825 01:51:41,338 --> 01:51:46,460 Kau mungkin tahu jika James kehilangan orangtuanya saat dia masih kecil. 826 01:51:48,759 --> 01:51:54,529 Tapi apa kau tahu jika ayahkulah yang membantunya melewati masa-masa sulit? 827 01:52:02,187 --> 01:52:09,155 Lebih dari dua musim dingin, ayahku meng ajarnya bermain ski, mendaki dan berburu. 828 01:52:09,301 --> 01:52:14,610 Dia mengobati luka si anak yatim malang bermata biru itu. 829 01:52:16,362 --> 01:52:19,098 Memintaku untuk memperlakukan dia sebagai adik. 830 01:52:19,498 --> 01:52:21,047 Adik kecilku. 831 01:52:22,555 --> 01:52:25,762 Mereka punya ikatan yang kuat. 832 01:52:26,533 --> 01:52:30,627 Tidak, kau membunuh ayahmu. 833 01:52:31,043 --> 01:52:33,129 Ya, benar. 834 01:52:36,196 --> 01:52:41,923 Kau tahu apa yang terjadi jika burung hantu menetas dalam sarang burung lain? 835 01:52:42,795 --> 01:52:43,983 Ya. 836 01:52:45,313 --> 01:52:48,983 - Dia akan mencuri telur-telurnya. - Ya. 837 01:52:49,090 --> 01:52:55,063 "Burung hantu" ini menyadarkanku jika hidup ayahku harus diakhiri. 838 01:52:55,497 --> 01:52:58,367 Dengan kata lain dia bertanggung jawab atas jalan yang telah ku ambil. 839 01:52:58,433 --> 01:53:01,360 Jadi, terima kasih. "Burung hantu!" 840 01:53:06,548 --> 01:53:09,798 Kau tahu apa "Burung hantu" itu menyebutmu, Franz? 841 01:53:17,187 --> 01:53:19,159 Pussy (banci). 842 01:53:21,364 --> 01:53:24,888 Franz Oberhauser tewas 20 tahun yang lalu, James. 843 01:53:25,021 --> 01:53:28,308 Dalam peristiwa longsor, bersama ayahnya. 844 01:53:29,025 --> 01:53:34,154 Orang yang sedang bicara denganmu sekarang adalah orang yang ada di dalam kepalamu. 845 01:53:34,164 --> 01:53:37,017 Ernst Stavro Blofeld. 846 01:53:37,248 --> 01:53:41,472 - Nama yang indah? - Dari silsilah ibuku. 847 01:53:42,623 --> 01:53:47,459 Jika jarumnya menemukan titik yang tepat dalam jaringan "Circumvoluþia." 848 01:53:47,485 --> 01:53:49,434 Kau akan melupakan semua orang. 849 01:53:49,702 --> 01:53:53,896 Tentu saja, ini akan banyak merubahmu, James. 850 01:53:55,200 --> 01:53:56,935 Kau tak akan kenal siapa dia. 851 01:53:56,975 --> 01:54:01,203 Hanya wajah yang berpapasan di jalan saat kau menuju kuburmu. 852 01:54:08,934 --> 01:54:12,385 Dia mati tanpa tahu siapa dirimu. 853 01:54:13,873 --> 01:54:19,023 Hanya putri seorang pembunuh yang bisa memahami hal ini. 854 01:54:19,774 --> 01:54:21,068 Memalukan. 855 01:54:57,974 --> 01:54:59,796 Aku mencintaimu. 856 01:55:04,874 --> 01:55:08,074 Apakah mata biru-nya itu masih mengenalimu? 857 01:55:11,218 --> 01:55:14,821 Aku akan selalu mengenalimu di manapun. 858 01:55:16,934 --> 01:55:18,565 Arlojinya. 859 01:55:33,358 --> 01:55:34,746 Satu menit. 860 01:55:36,375 --> 01:55:38,677 Satu menit. 861 01:55:41,900 --> 01:55:43,852 Kau mengatakan sesuatu? 862 01:55:43,862 --> 01:55:45,784 Ku pikir kau yang bicara. 863 01:55:46,798 --> 01:55:50,095 - Apa? - Bukankah waktu... 864 01:55:50,269 --> 01:55:52,481 Aku tak bisa mendengarmu, James. 865 01:55:54,313 --> 01:55:59,139 Ku bilang, "Bukankah waktu cepat berlalu?" 866 01:56:25,893 --> 01:56:27,228 Kesana! 867 01:57:08,526 --> 01:57:10,141 Ayo kita pulang. 868 01:57:26,237 --> 01:57:28,033 Ini masih belum berakhir. 869 01:58:17,766 --> 01:58:22,151 - Tak ada yang pernah dengar soal Hildebram. - Itu kata lain dari "rumah aman." 870 01:58:39,729 --> 01:58:42,572 - Seberapa aman tepatnya rumah ini? - Kita akan mengetahuinya. 871 01:58:46,669 --> 01:58:49,750 Aman. Tunggu di sini. 872 01:58:53,250 --> 01:58:55,466 - Aku M. - Madeline Swann. 873 01:58:55,516 --> 01:58:58,562 Senang bertemu denganmu. Jadi, apa yang kau punya untukku, 007? 874 01:58:59,240 --> 01:59:03,024 Pimpinan SPECTRE telah tewas baru- baru ini, Ernst Stavro Blofeld. 875 01:59:03,380 --> 01:59:07,919 Dan kepala intelijen, sahabat barumu itu, C. 876 01:59:08,386 --> 01:59:12,574 akan mengambil alih kendali sistem pengintaian global yang di bangun oleh SPECTRE itu. 877 01:59:12,584 --> 01:59:15,207 - Di sini, di rumah kita sendiri. - Jadi sebaiknya kita bergerak cepat. 878 01:59:15,247 --> 01:59:16,901 Sistem ini akan "online" tengah malam nanti. 879 01:59:16,928 --> 01:59:20,078 Jika itu terjadi, SPECTRE akan punya kendali atas segalanya. 880 01:59:20,118 --> 01:59:24,683 Jadi kita akan melakukan hal yang sama pada C saat Q meretas sistem dan mencegahnya "online." 881 01:59:25,164 --> 01:59:27,486 - Itu tidak mudah. - Dia akan menemukan caranya. 882 01:59:27,540 --> 01:59:29,542 Dia selalu bisa. 883 01:59:33,747 --> 01:59:37,951 - Senang kau kembali 007. - Pak. 884 01:59:47,027 --> 01:59:51,485 - James, aku tak bisa. - Aku akan kembali untukmu. 885 01:59:51,685 --> 01:59:55,319 - Ketika semua ini selesai. - Kau tahu aku tidak bisa. 886 01:59:55,569 --> 02:00:00,135 - Kau tak bisa menunggu di sini atau...? - Aku tak bisa kembali ke kehidupan ini. 887 02:00:00,255 --> 02:00:02,978 Dan aku tak memintamu untuk berubah. 888 02:00:03,178 --> 02:00:05,060 Inilah dirimu yang sebenarnya. 889 02:00:07,328 --> 02:00:10,836 - Kau mau ucapkan selamat tinggal. - Ya. 890 02:00:13,215 --> 02:00:15,010 Jaga dirimu. 891 02:00:16,845 --> 02:00:19,025 Kau orang yang baik, James. 892 02:01:20,150 --> 02:01:21,874 Kau sudah masuk, Q? 893 02:01:21,982 --> 02:01:24,654 Beberapa lapisan tak bisa di tembus tapi ku pikir... 894 02:01:24,677 --> 02:01:25,896 aku mendapatkan sesuatu. 895 02:02:14,891 --> 02:02:17,381 Mereka melihat kita. Mundur! 896 02:02:56,175 --> 02:02:57,984 Jalan! 897 02:03:08,428 --> 02:03:10,266 Masuk ke gedung itu! 898 02:03:10,497 --> 02:03:13,300 Jalan. Jalan! 899 02:04:31,757 --> 02:04:34,840 Kembali dan temukan M, sekarang! Kita butuh mereka berdua. 900 02:04:44,890 --> 02:04:47,670 Di awasi itu tidak enak, bukan? 901 02:04:52,231 --> 02:04:54,260 Jangan bilang kau yang bertanggung jawab atas semua ini. 902 02:04:54,313 --> 02:04:56,382 Tidak, tapi pegawaiku yang melakukannya. 903 02:04:57,103 --> 02:04:59,302 Dan dia berbakat sekali. 904 02:04:59,398 --> 02:05:04,178 Hebat, tapi mungkin kau belum tahu. Kalian berdua sudah diberhentikan. 905 02:05:04,725 --> 02:05:08,583 - Jadi kau masuk kemari secara ilegal. - Aku khawatir kau yang salah paham, Max. 906 02:05:08,623 --> 02:05:11,496 Kami akan mencegah sistem ini untuk "online." 907 02:05:11,546 --> 02:05:14,682 - Kemudian aku akan menangkapmu. - Untuk alasan apa tepatnya? 908 02:05:14,762 --> 02:05:17,091 Karena salah memilih teman. 909 02:05:52,869 --> 02:05:54,921 Lihatlah dunia ini. 910 02:05:56,833 --> 02:05:58,435 Kacau balau! 911 02:05:59,142 --> 02:06:00,891 Karena orang-orang sepertimu. 912 02:06:01,144 --> 02:06:05,896 Orang-orang menekan, politisi tak bernyali untuk melakukan apa yang harus dilakukan. 913 02:06:06,413 --> 02:06:10,328 Jadi aku membuat sebuah aliansi untuk meletakkan kekuatan pada tempatnya. 914 02:06:10,381 --> 02:06:15,314 Dan sekarang kau ingin mencampakkannya untuk kepentingan demokrasi. 915 02:06:16,067 --> 02:06:17,829 Kebodohan macam apa itu. 916 02:06:18,069 --> 02:06:20,539 Sangat mudah di prediksi. 917 02:06:20,779 --> 02:06:24,073 Tapi bukankah M di ambil dari kata itu? 918 02:06:26,091 --> 02:06:27,947 Moron? (Bodoh). 919 02:06:29,388 --> 02:06:32,681 Kau tahu C itu singkatan apa? 920 02:06:35,955 --> 02:06:37,657 Careless (Ceroboh). 921 02:07:16,812 --> 02:07:18,351 Ayolah! 922 02:07:19,027 --> 02:07:21,093 Tidak, tidak, tidak! 923 02:08:24,497 --> 02:08:27,454 Kau sulit sekali di bunuh, Blofeld. 924 02:08:36,656 --> 02:08:39,607 Semoga itu tak terlalu menyakitkan. 925 02:08:39,833 --> 02:08:42,089 Oh, lukaku akan sembuh. 926 02:08:43,410 --> 02:08:45,503 Bagaimana dengan lukamu? 927 02:08:47,024 --> 02:08:51,979 Lihat sekelilingmu, James. Lihat! Inilah yang tersisa dari duniamu. 928 02:08:52,019 --> 02:08:56,805 Semua yang kau perjuangkan, semua yang kau yakini. Tinggal puing. 929 02:08:57,346 --> 02:08:59,458 Kenapa aku di sini? 930 02:09:00,695 --> 02:09:05,094 - Kau rindu padaku? - Tidak. 931 02:09:11,493 --> 02:09:14,033 Tapi aku tahu seseorang yang merindukanmu! 932 02:09:22,212 --> 02:09:27,046 - Di mana dia? - Itu yang harus kau cari. 933 02:09:34,972 --> 02:09:38,559 Tiga menit, bangunan ini akan hancur. 934 02:09:38,589 --> 02:09:40,925 Aku bisa keluar dengan mudah. 935 02:09:40,992 --> 02:09:43,224 Tapi kau punya pilihan. 936 02:09:43,424 --> 02:09:46,107 Mati karena berusaha menyelamatkannya atau... 937 02:09:46,307 --> 02:09:49,110 selamatkan dirimu sendiri dan hidup dengan rasa sakit. 938 02:09:49,507 --> 02:09:51,613 Kau menggertak. 939 02:09:53,245 --> 02:09:54,636 Benarkah? 940 02:10:01,759 --> 02:10:04,817 Kau benar-benar stress sekarang, kan? 941 02:10:05,631 --> 02:10:08,081 Oh, itu manis sekali. 942 02:10:08,281 --> 02:10:11,044 Mereka selalu tahu tombol mana yang harus di tekan. 943 02:10:24,238 --> 02:10:25,729 Madeleine! 944 02:10:31,311 --> 02:10:34,488 Ayo, ayo. 945 02:10:35,903 --> 02:10:37,381 Ya! 946 02:10:39,054 --> 02:10:42,788 Ayo. Kau duluan. 947 02:10:52,508 --> 02:10:54,970 Kenapa tak kau hadapi saja, M? 948 02:10:57,005 --> 02:11:01,047 - Kau bukan orang penting lagi. - Mungkin begitu. 949 02:11:01,317 --> 02:11:02,491 Tapi sesuatu yang penting harus dilakukan. 950 02:11:57,670 --> 02:11:59,779 - Tewas. - Ada kabar dari Bond? 951 02:11:59,819 --> 02:12:02,008 Tidak, tapi aku bisa menebak. 952 02:12:10,043 --> 02:12:11,601 Madeline! 953 02:12:14,180 --> 02:12:15,826 Madeline! 954 02:13:01,057 --> 02:13:03,487 - Kau percaya padaku? - Apa aku punya pilihan? 955 02:13:03,513 --> 02:13:05,299 Tak ada. 956 02:13:15,552 --> 02:13:17,231 Ayo! 957 02:13:31,783 --> 02:13:33,789 Selamat tinggal, James Bond. 958 02:16:45,803 --> 02:16:49,256 - Pak, itu "alarm" teroris. - Mallorie, Seksi OO. 959 02:16:51,636 --> 02:16:53,612 Suruh mereka mundur. 960 02:16:54,813 --> 02:16:58,377 - Tim Go tahan dulu. - Mundur. 961 02:17:34,285 --> 02:17:35,776 Selesaikan. 962 02:17:47,208 --> 02:17:49,030 Selesaikanlah! 963 02:18:01,394 --> 02:18:02,615 Peluruku habis. 964 02:18:19,412 --> 02:18:23,677 Di samping itu, ada hal yang lebih penting untuk ku lakukan. 965 02:19:10,450 --> 02:19:13,053 Berdasar aturan untuk tindakan khusus tahun 2001, 966 02:19:13,066 --> 02:19:15,863 aku menahanmu atas nama Pemerintahan Ratu. 967 02:20:21,953 --> 02:20:23,167 Bond? 968 02:20:27,949 --> 02:20:30,391 - Sedang apa kau di sini? - Selamat pagi, Q. 969 02:20:38,180 --> 02:20:40,352 - Ku pikir kau sudah pergi. - Benar. 970 02:20:42,314 --> 02:20:45,177 Aku masih butuh satu hal lagi. 971 02:20:46,845 --> 02:21:29,846 Alih Bahasa Oleh : Ry@Di, Samarinda, 17 Januari 2016.