1 00:00:55,350 --> 00:00:57,891 Los muertos 2 00:00:58,501 --> 00:01:00,962 Los muertos viven 3 00:01:12,383 --> 00:01:16,253 Ciudad de México 4 00:01:18,273 --> 00:01:21,394 Día de los Muertos 5 00:02:52,705 --> 00:02:54,445 ¿Quieres ir a mi cuarto? 6 00:03:51,842 --> 00:03:53,343 ¿Adónde vas? 7 00:03:55,502 --> 00:03:57,002 No tardo. 8 00:05:00,920 --> 00:05:02,560 Bienvenido, Sr. Sciarra. 9 00:05:03,020 --> 00:05:05,111 Espero que haya tenido un buen viaje. 10 00:05:11,671 --> 00:05:12,431 ¿La tienes? 11 00:05:12,471 --> 00:05:13,972 Sí. Ahí está. 12 00:05:19,973 --> 00:05:21,963 ¿Cuándo volaremos el estadio? 13 00:05:22,473 --> 00:05:24,543 A las 6:00 de la tarde. 14 00:05:26,614 --> 00:05:28,643 Y ¿el vuelo de salida? 15 00:05:29,623 --> 00:05:31,343 Todo arreglado. 16 00:05:34,244 --> 00:05:35,414 Y ¿después? 17 00:05:35,654 --> 00:05:40,075 Después, visitaré al Rey Pálido. 18 00:05:40,785 --> 00:05:43,785 Un brindis, amigo. 19 00:05:51,016 --> 00:05:53,006 ¡Por la Muerte! 20 00:05:53,046 --> 00:05:54,546 Hasta el fondo. 21 00:07:37,569 --> 00:07:39,069 ¡Estoy en la plaza! 22 00:07:46,690 --> 00:07:49,091 ¡Estoy en la plaza! 23 00:13:05,189 --> 00:13:09,149 He estado aquí antes 24 00:13:12,399 --> 00:13:16,419 Pero siempre golpeo el suelo 25 00:13:18,820 --> 00:13:21,691 He pasado toda la vida corriendo 26 00:13:22,340 --> 00:13:25,301 Y siempre me alejo 27 00:13:26,141 --> 00:13:27,692 Pero contigo siento algo 28 00:13:27,701 --> 00:13:30,032 007 SPECTRE Pero contigo siento algo 29 00:13:30,042 --> 00:13:31,461 007 SPECTRE Que me hace desear quedarme 30 00:13:31,471 --> 00:13:33,161 Que me hace desear quedarme 31 00:13:34,912 --> 00:13:40,913 Si lo arriesgo todo 32 00:13:42,173 --> 00:13:47,214 ¿Detendrías mi caída? 33 00:13:47,584 --> 00:13:49,273 ¿Cómo vivo? 34 00:13:49,363 --> 00:13:51,174 ¿Cómo respiro? 35 00:13:51,263 --> 00:13:54,534 Cuando no estás aquí me sofoco 36 00:13:54,844 --> 00:13:58,385 Quiero sentir que el amor recorra mi sangre 37 00:13:58,635 --> 00:14:01,836 Dime ¿es aquí donde renuncio a todo? 38 00:14:02,865 --> 00:14:04,386 Por ti... 39 00:14:04,486 --> 00:14:09,196 Tengo que arriesgarlo todo 40 00:14:10,806 --> 00:14:16,337 Por la escritura en la pared 41 00:14:22,018 --> 00:14:26,458 Un millón de fragmentos de cristal 42 00:14:29,448 --> 00:14:33,789 Que me persiguen de mi pasado 43 00:14:35,709 --> 00:14:38,780 Mientras las estrellas comienzan a reunirse 44 00:14:39,270 --> 00:14:42,181 Y la luz comienza a desvanecerse 45 00:14:42,781 --> 00:14:45,780 Cuando toda esperanza comienza a agotarse 46 00:14:46,680 --> 00:14:50,791 Sé que no temeré 47 00:14:51,791 --> 00:14:57,792 Si lo arriesgo todo 48 00:14:58,803 --> 00:15:03,802 ¿Detendrías mi caída? 49 00:15:04,203 --> 00:15:06,052 ¿Cómo vivo? 50 00:15:06,143 --> 00:15:07,463 ¿Cómo respiro? 51 00:15:07,983 --> 00:15:10,813 Cuando no estás aquí me sofoco 52 00:15:11,504 --> 00:15:14,824 Quiero sentir que el amor recorra mi sangre 53 00:15:15,314 --> 00:15:18,825 Dime ¿es aquí donde renuncio a todo? 54 00:15:19,525 --> 00:15:21,055 Por ti... 55 00:15:21,145 --> 00:15:25,465 Tengo que arriesgarlo todo 56 00:15:27,346 --> 00:15:30,046 Por la escritura en... 57 00:15:30,086 --> 00:15:34,827 La pared 58 00:15:35,777 --> 00:15:41,777 La escritura en la pared 59 00:15:59,069 --> 00:16:01,059 ¿Cómo vivo? 60 00:16:01,149 --> 00:16:02,850 ¿Cómo respiro? 61 00:16:02,939 --> 00:16:06,160 Cuando no estás aquí me sofoco 62 00:16:06,750 --> 00:16:10,061 Quiero sentir que el amor recorra mi sangre 63 00:16:10,511 --> 00:16:13,552 Dime ¿es aquí donde renuncio a todo? 64 00:16:14,701 --> 00:16:16,492 Por ti... 65 00:16:16,582 --> 00:16:21,552 Tengo que arriesgarlo todo 66 00:16:23,762 --> 00:16:29,583 Por la escritura en... 67 00:16:31,794 --> 00:16:35,694 La pared 68 00:16:39,854 --> 00:16:41,524 Indignación en México 69 00:16:41,564 --> 00:16:42,564 Día de la destrucción 70 00:16:42,815 --> 00:16:44,685 Comienza por donde quieras. 71 00:16:45,405 --> 00:16:47,805 Tómate tu tiempo, 007, pero en 5 minutos, 72 00:16:47,845 --> 00:16:50,116 el jefe del Centro Unificado de Inteligencia cruzará esa puerta... 73 00:16:50,156 --> 00:16:51,536 y tendré que explicarle... 74 00:16:51,576 --> 00:16:54,756 cómo uno de nuestros agentes decidió entretenerse en México por su cuenta... 75 00:16:54,796 --> 00:16:56,476 y provocó un incidente internacional. 76 00:16:56,516 --> 00:16:58,706 Con el debido respeto, señor, pudo haber sido peor. 77 00:16:58,746 --> 00:17:00,817 ¿Peor? Volaste media maldita cuadra. 78 00:17:00,857 --> 00:17:03,857 Bueno, mejor media cuadra que todo un estadio lleno de personas. 79 00:17:03,897 --> 00:17:05,398 No tenías autoridad. 80 00:17:06,507 --> 00:17:07,638 Ninguna. 81 00:17:07,678 --> 00:17:09,728 Como sabes, estamos en medio de la mayor reforma... 82 00:17:09,768 --> 00:17:11,099 en la historia de la inteligencia británica. 83 00:17:11,139 --> 00:17:14,028 Las tintas apenas se secan con esta fusión con el MI5... 84 00:17:14,068 --> 00:17:15,678 y ya están ansiosos por una oportunidad... 85 00:17:15,718 --> 00:17:17,819 para desechar el programa 00 para siempre... 86 00:17:17,859 --> 00:17:19,829 y les acabas de dar una. 87 00:17:20,639 --> 00:17:22,389 Tiene razón, señor. 88 00:17:22,740 --> 00:17:25,540 Tiene un día difícil por delante. 89 00:17:28,070 --> 00:17:31,431 Esta es una pregunta oficial. 90 00:17:31,471 --> 00:17:32,630 Ciudad de México, 91 00:17:32,670 --> 00:17:35,410 ¿qué estabas haciendo ahí? 92 00:17:35,450 --> 00:17:37,201 Es solo una coincidencia. 93 00:17:37,541 --> 00:17:40,742 Estaba tomando un poco de vacaciones vencidas. 94 00:17:40,782 --> 00:17:42,282 Bueno, está bien. 95 00:17:43,052 --> 00:17:46,032 A partir de esta mañana, estás castigado oficialmente. 96 00:17:46,072 --> 00:17:49,673 Te estoy sacando de todas las operaciones de forma indefinida. 97 00:17:57,613 --> 00:17:59,114 Muy bien, señor. 98 00:18:00,174 --> 00:18:01,674 007... 99 00:18:03,265 --> 00:18:04,735 ¿Señor? 100 00:18:04,775 --> 00:18:06,935 No sé a lo que estás jugando, pero sea lo que sea, 101 00:18:06,975 --> 00:18:08,475 tiene que parar... 102 00:18:09,174 --> 00:18:10,675 ahora. 103 00:18:12,275 --> 00:18:13,775 Perdón, ¿interrumpo? 104 00:18:13,966 --> 00:18:15,486 Ni remotamente. 007, me gustaría que conozcas a... 105 00:18:15,526 --> 00:18:17,686 Max Denbigh, jefe del Centro Unificado de Inteligencia. 106 00:18:17,716 --> 00:18:19,476 Bueno, es un placer conocerte por fin, 007. 107 00:18:19,516 --> 00:18:21,636 He oído hablar mucho de ti, la mayor parte buena. 108 00:18:21,676 --> 00:18:23,787 Felicitaciones por su nuevo nombramiento. 109 00:18:23,827 --> 00:18:24,607 Gracias. 110 00:18:24,647 --> 00:18:26,228 Supongo que ahora debemos llamarlo C. 111 00:18:26,268 --> 00:18:27,947 No, no. Max, por favor. 112 00:18:28,627 --> 00:18:30,727 No, creo que voy a llamarlo C. 113 00:18:30,767 --> 00:18:31,888 C. 114 00:18:32,317 --> 00:18:33,778 Como quieras. 115 00:18:33,818 --> 00:18:36,638 Bueno, mi puerta está siempre abierta, 007, 116 00:18:36,678 --> 00:18:38,178 para mis empleados. 117 00:18:38,849 --> 00:18:40,739 Esta fusión será un nuevo capítulo para nosotros. 118 00:18:40,779 --> 00:18:44,639 Vamos a llevar a la inteligencia británica de la Edad Media... 119 00:18:44,680 --> 00:18:46,180 a la luz. 120 00:18:47,759 --> 00:18:49,210 Todo eso suena encantador. 121 00:18:49,250 --> 00:18:50,540 Eso es todo, 007. 122 00:18:50,580 --> 00:18:53,090 Repórtese mañana con Q para el examen médico, gracias. 123 00:18:53,130 --> 00:18:54,631 Muy bien, señor. 124 00:19:04,512 --> 00:19:05,712 James. 125 00:19:05,741 --> 00:19:06,772 Moneypenny. 126 00:19:06,812 --> 00:19:11,393 - Y, ¿cómo estuvo la reunión? - Muy bien, gracias. 127 00:19:11,513 --> 00:19:13,793 Ten. Los forenses liberaron esto. 128 00:19:14,452 --> 00:19:15,203 ¿Qué es? 129 00:19:15,243 --> 00:19:17,854 Objetos personales que recuperaron de Skyfall. 130 00:19:17,894 --> 00:19:19,964 Perfecto. Llévamelos más tarde. 131 00:19:20,004 --> 00:19:23,194 - ¿De qué hablas? - En mi casa a las 21:00. 132 00:19:34,545 --> 00:19:36,846 - ¿Buenas noches? - Adelante. 133 00:19:39,326 --> 00:19:40,826 ¿Acabas de mudarte? 134 00:19:41,766 --> 00:19:43,146 No. 135 00:19:43,186 --> 00:19:44,816 Me gusta la decoración. 136 00:19:46,346 --> 00:19:47,847 Tu entrega. 137 00:19:48,897 --> 00:19:50,397 Gracias. 138 00:19:53,558 --> 00:19:54,708 ¿Te sirvo algo? 139 00:19:54,748 --> 00:19:56,498 No, gracias. No me quedaré. 140 00:19:56,538 --> 00:19:57,608 Lástima. 141 00:19:58,339 --> 00:20:00,089 ¿Qué está pasando, James? 142 00:20:01,098 --> 00:20:03,908 No hay una persona en el MI6 que no esté hablando de esto. 143 00:20:05,019 --> 00:20:07,119 ¿Hablando de qué, exactamente? 144 00:20:08,389 --> 00:20:11,290 Que lo que hiciste en México llegó demasiado lejos. 145 00:20:12,070 --> 00:20:13,930 Que estás acabado. 146 00:20:14,080 --> 00:20:15,481 ¿Y tú qué opinas? 147 00:20:15,521 --> 00:20:18,011 Creo que solo estás empezando. 148 00:20:19,320 --> 00:20:20,821 No sé de qué hablas. 149 00:20:21,801 --> 00:20:23,301 Está bien. 150 00:20:23,961 --> 00:20:25,882 Creo que tienes un secreto. 151 00:20:26,811 --> 00:20:29,172 Y no se lo vas a decir a nadie. 152 00:20:30,602 --> 00:20:32,692 ¿Por qué no confías en nadie? 153 00:20:43,533 --> 00:20:46,854 Si algo me pasa, 007, necesito que hagas algo. 154 00:20:47,564 --> 00:20:50,565 Busca a un hombre llamado Marco Sciarra. 155 00:20:52,225 --> 00:20:53,925 Liquídalo... 156 00:20:54,395 --> 00:20:56,295 y no faltes al funeral. 157 00:20:59,535 --> 00:21:01,035 ¡Dios! 158 00:21:01,446 --> 00:21:03,136 ¿De dónde lo sacaste? 159 00:21:03,176 --> 00:21:05,876 De mi correo, justo después de su muerte. 160 00:21:06,547 --> 00:21:08,767 Nunca le faltaron las sorpresas. 161 00:21:10,057 --> 00:21:13,197 No iba a dejar que la muerte interfiriera en su trabajo. 162 00:21:14,148 --> 00:21:16,777 Estuve localizando a Sciarra, desde entonces. 163 00:21:16,817 --> 00:21:18,388 ¿Y qué has encontrado? 164 00:21:18,528 --> 00:21:20,028 Nada relevante aún. 165 00:21:21,088 --> 00:21:22,658 ¿Cuándo es el funeral? 166 00:21:22,998 --> 00:21:24,198 En tres días. 167 00:21:24,349 --> 00:21:25,389 En Roma. 168 00:21:25,429 --> 00:21:28,619 Si crees que M aprobará esto, estás loco. 169 00:21:28,659 --> 00:21:32,370 - No te perderá de vista. - Sí, tal vez sea un problema. 170 00:21:32,410 --> 00:21:36,690 Escucha, ¿podrías hacer algo de investigación discreta por mí? 171 00:21:37,370 --> 00:21:40,160 Oí un nombre en México, el Rey Pálido. 172 00:21:42,591 --> 00:21:44,391 ¿Quieres que sea tu topo? 173 00:21:46,472 --> 00:21:47,972 Sí. 174 00:21:49,282 --> 00:21:51,422 ¿Y qué te hace confiar en mí? 175 00:21:54,842 --> 00:21:56,342 Instinto. 176 00:22:18,405 --> 00:22:20,155 ORDEN de TUTELA TEMPORAL. 177 00:22:56,869 --> 00:22:58,370 Pobre anciana. 178 00:22:58,510 --> 00:23:00,430 La demolerán en una semana. 179 00:23:01,220 --> 00:23:04,161 Cuesta menos derrumbarla que reconstruirla. 180 00:23:04,681 --> 00:23:08,010 Aun así, "el hierro no espera a nadie" y todo eso. 181 00:23:09,451 --> 00:23:12,942 De todos modos, todo el dinero se gastó en esto. 182 00:23:13,211 --> 00:23:15,962 El nuevo Centro de Seguridad Nacional. 183 00:23:17,722 --> 00:23:19,823 Así que ese es el nuevo aposento de C. 184 00:23:19,972 --> 00:23:21,573 ¿Ya lo conociste? 185 00:23:21,613 --> 00:23:23,643 Ayer. ¿Qué sabemos de él? 186 00:23:23,683 --> 00:23:25,792 El perfecto mandarín de Whitehall. 187 00:23:26,053 --> 00:23:29,464 Escribió un informe diciendo que el programa 00 era obsoleto. 188 00:23:29,504 --> 00:23:32,304 De cómo los drones harían nuestro trabajo sucio en el extranjero. 189 00:23:32,384 --> 00:23:34,194 Estudió con el Ministro del Interior. 190 00:23:34,234 --> 00:23:35,734 Por supuesto que sí. 191 00:23:35,974 --> 00:23:38,295 Y esta fusión es solo el inicio. 192 00:23:38,335 --> 00:23:40,565 En tres días hay una conferencia de seguridad en Tokio... 193 00:23:40,585 --> 00:23:43,135 para decidir el Nuevo Orden Mundial. 194 00:23:43,175 --> 00:23:44,245 Si se sale con la suya, 195 00:23:44,285 --> 00:23:47,026 tendrá acceso ilimitado a la inteligencia combinada... 196 00:23:47,066 --> 00:23:48,086 de nueve países. 197 00:23:48,215 --> 00:23:50,516 - Incluyéndonos. - Correcto. 198 00:23:59,928 --> 00:24:02,337 Bueno, pasaron muchas cosas en tu ausencia. 199 00:24:02,377 --> 00:24:04,048 Una bomba en un tren en Hamburgo... 200 00:24:04,088 --> 00:24:06,438 y una explosión industrial en Túnez. 201 00:24:06,478 --> 00:24:10,349 Inoportuno para nosotros. Aunque muy conveniente para C. 202 00:24:10,749 --> 00:24:14,139 M, bueno, digamos que está sintiendo la presión. 203 00:24:15,129 --> 00:24:16,390 Sí, me di cuenta. 204 00:24:16,430 --> 00:24:17,930 Por aquí, 007. 205 00:24:18,260 --> 00:24:20,480 Cuidado. Está muy resbaloso. 206 00:24:23,820 --> 00:24:27,511 Q no se sentía como en casa en Whitehall con esta fusión, 207 00:24:27,551 --> 00:24:31,471 así que se instaló aquí, lejos de toda mirada entrometida. 208 00:24:31,511 --> 00:24:34,312 Me dicen que tiene algo muy especial para ti. 209 00:24:34,352 --> 00:24:35,852 Me muero por verlo. 210 00:24:46,723 --> 00:24:48,223 ¡Ah, 007! 211 00:24:49,423 --> 00:24:50,383 Q. 212 00:24:50,423 --> 00:24:51,483 Perdona el desastre. 213 00:24:51,523 --> 00:24:54,384 Un montón de cosas estaban de cabeza con los cambios y todo. 214 00:24:54,424 --> 00:24:56,504 Hay que ver un par de cosas. 215 00:24:57,824 --> 00:24:59,324 ¿Ya podemos empezar? 216 00:25:00,124 --> 00:25:01,624 Solo relájate. 217 00:25:03,655 --> 00:25:04,885 Eso es todo, encantador. 218 00:25:04,925 --> 00:25:06,185 Ahora, sentirás un pequeño... 219 00:25:06,225 --> 00:25:07,565 ¡Dios! 220 00:25:07,605 --> 00:25:09,105 Piquete. 221 00:25:11,176 --> 00:25:14,106 - ¿Qué es? - Nanotecnología de punta. 222 00:25:14,406 --> 00:25:15,907 Sangre Inteligente. 223 00:25:16,876 --> 00:25:18,837 Microchips en tu torrente sanguíneo. 224 00:25:18,877 --> 00:25:22,037 Nos permite rastrear tus movimientos en el campo. 225 00:25:22,877 --> 00:25:24,217 ¿Ves esas lecturas? 226 00:25:24,257 --> 00:25:28,348 Podemos monitorear tus signos vitales desde cualquier parte del planeta. 227 00:25:28,388 --> 00:25:29,888 Suena maravilloso. 228 00:25:30,748 --> 00:25:33,789 Lo llamo una póliza de seguro por lo que pasó en México. 229 00:25:33,829 --> 00:25:35,508 Por orden directa de M. 230 00:25:37,048 --> 00:25:40,049 Lo entiendo por completo. 231 00:25:40,699 --> 00:25:42,200 Bien. 232 00:25:43,930 --> 00:25:47,010 Solo tengo una última cosa y podrás irte. 233 00:25:55,371 --> 00:25:56,871 Magnífico, ¿no? 234 00:25:57,861 --> 00:25:59,902 De 0 a 100 km/h en 3,2 segundos. 235 00:25:59,942 --> 00:26:03,562 Blindaje total. Tiene varios trucos bajo la manga. 236 00:26:04,623 --> 00:26:07,463 Qué lástima. Era para ti, pero... 237 00:26:07,503 --> 00:26:09,003 fue reasignado a 009. 238 00:26:10,633 --> 00:26:12,144 Pero puedes tener esto. 239 00:26:18,314 --> 00:26:21,164 - ¿Hace algo? - Te da la hora. 240 00:26:21,845 --> 00:26:23,914 Podrías lidiar con el asunto de la puntualidad. 241 00:26:23,954 --> 00:26:26,285 - ¿Idea de M? - Precisamente. 242 00:26:27,095 --> 00:26:28,595 Una advertencia. 243 00:26:28,935 --> 00:26:32,835 La alarma es bastante ruidosa. Si sabes a lo que me refiero. 244 00:26:33,706 --> 00:26:35,206 Creo que sí. 245 00:26:41,096 --> 00:26:42,047 Ah, sí. 246 00:26:42,087 --> 00:26:44,667 Esa carcacha está llevando mucho tiempo. 247 00:26:44,708 --> 00:26:47,298 Aunque no le quedó mucho para trabajar. 248 00:26:47,338 --> 00:26:48,838 Solo el volante. 249 00:26:49,238 --> 00:26:50,157 Me parece que dije: 250 00:26:50,197 --> 00:26:53,648 "Devuélvelo en una pieza", no "Devuelve una pieza". 251 00:26:58,519 --> 00:27:00,909 En fin, disfruta tu descanso, 007. 252 00:27:03,930 --> 00:27:05,430 - Q. - ¿Sí? 253 00:27:06,330 --> 00:27:10,720 Pues ahora que sabes exactamente donde estoy, todo el tiempo, 254 00:27:11,310 --> 00:27:12,810 ¿harías algo por mí? 255 00:27:13,140 --> 00:27:15,120 ¿Qué tienes en mente, exactamente? 256 00:27:16,741 --> 00:27:18,241 Hazme desaparecer. 257 00:27:20,701 --> 00:27:23,912 Déjame recordarte que le reporto directo a M. 258 00:27:24,842 --> 00:27:27,502 También tengo una hipoteca y dos gatos que alimentar. 259 00:27:27,542 --> 00:27:29,982 Entonces te sugiero que confíes en mí. 260 00:27:31,122 --> 00:27:33,033 Por el bien de los gatos. 261 00:27:37,443 --> 00:27:40,004 Pues es encantador verte, 007. Encantador. 262 00:27:40,654 --> 00:27:41,904 Debo decirte algo. 263 00:27:41,944 --> 00:27:45,834 El Programa de Sangre Inteligente sigue en fase de desarrollo, 264 00:27:45,874 --> 00:27:48,304 así que podría haber una esporádica... 265 00:27:48,344 --> 00:27:51,915 pérdida de cobertura durante las primeras 24 horas. 266 00:27:52,995 --> 00:27:54,876 48 horas... 267 00:27:54,916 --> 00:27:59,497 después de su administración, pero después debe funcionar perfecto. 268 00:27:59,546 --> 00:28:01,117 Te enviaré una postal. 269 00:28:01,647 --> 00:28:03,147 Por favor no. 270 00:28:23,868 --> 00:28:25,369 Gracias J 271 00:28:32,150 --> 00:28:32,880 Buenos días. 272 00:28:33,060 --> 00:28:34,010 ¿Qué es eso? 273 00:28:34,050 --> 00:28:36,261 Solo algo de un admirador. 274 00:28:36,551 --> 00:28:37,591 ¿Es tu cumpleaños? 275 00:28:37,631 --> 00:28:39,131 No, señor. 276 00:28:40,542 --> 00:28:42,051 Fue la semana pasada. 277 00:28:42,781 --> 00:28:43,611 Buenos días. 278 00:28:43,651 --> 00:28:46,562 El 009 llegó para buscar el DB10, señor. 279 00:28:46,682 --> 00:28:49,912 - Está esperando arriba. - Bien. Sí, perfecto. 280 00:29:05,134 --> 00:29:06,634 Mierda. 281 00:29:17,256 --> 00:29:20,055 ROMA 282 00:29:25,276 --> 00:29:26,376 FUEGO TRASERO 283 00:29:26,416 --> 00:29:27,827 ATMÓSFERA 284 00:29:27,867 --> 00:29:28,957 ESCAPE 285 00:29:28,997 --> 00:29:29,997 AIRE 286 00:30:03,441 --> 00:30:06,252 Un signo de esperanza en la resurrección. 287 00:30:07,292 --> 00:30:12,142 Oh, Dios, que tu misericordia brinde descanso a las almas de los fieles. 288 00:30:13,433 --> 00:30:18,333 Bendice esta tumba y que esté bajo la custodia de tu Santo Ángel. 289 00:30:19,763 --> 00:30:24,083 Permite que, mientras el cuerpo de Marco Sciarra esté enterrado aquí, 290 00:30:24,283 --> 00:30:25,594 su alma... 291 00:30:25,634 --> 00:30:30,555 sea liberada del pecado y se le conceda la gloria eterna. 292 00:30:42,325 --> 00:30:44,136 Por Cristo, nuestro Señor. 293 00:30:44,426 --> 00:30:45,926 Amén. 294 00:31:10,439 --> 00:31:12,229 Lo siento por su pérdida. 295 00:31:15,040 --> 00:31:17,670 - ¿Conoció a mi marido? - Solo brevemente. 296 00:31:18,880 --> 00:31:21,390 - ¿A qué se dedica? - Seguros de vida. 297 00:31:22,550 --> 00:31:24,551 Probablemente demasiado tarde para eso. 298 00:31:24,591 --> 00:31:26,291 Para su marido, sí. 299 00:31:27,331 --> 00:31:28,921 ¿Y usted? 300 00:31:29,391 --> 00:31:30,591 ¿Yo? 301 00:31:31,101 --> 00:31:35,672 Dicen que la esperanza de vida de algunas viudas puede ser muy corta. 302 00:31:36,322 --> 00:31:38,052 ¿Cómo puede hablar así? 303 00:31:39,063 --> 00:31:41,053 ¿No ve que estoy de duelo? 304 00:31:41,573 --> 00:31:43,073 No. 305 00:34:02,920 --> 00:34:05,850 ¡Qué hermosa vista! 306 00:34:05,890 --> 00:34:08,070 Está perdiendo su tiempo. 307 00:34:08,110 --> 00:34:11,411 Hay un centenar más que vendrán tras de mí. 308 00:34:11,891 --> 00:34:15,232 Todo lo que me compra son 5 minutos. 309 00:34:15,862 --> 00:34:18,662 Excelente. Tiempo para tomar una copa. 310 00:34:29,243 --> 00:34:32,844 Usted lo mató, ¿verdad? 311 00:34:33,074 --> 00:34:34,434 ¿A mi marido? 312 00:34:34,473 --> 00:34:36,204 Era un asesino. 313 00:34:36,753 --> 00:34:39,554 Créame, no se lo tomará personal. 314 00:34:41,985 --> 00:34:45,195 Firmó mi sentencia de muerte. Yo era respetada. 315 00:34:45,895 --> 00:34:47,446 Leal a un hombre que odiaba. 316 00:34:47,486 --> 00:34:49,026 Confiaba en mi silencio. 317 00:34:49,066 --> 00:34:52,626 Sin él, soy una mujer muerta. No puedo confiar en nadie. 318 00:34:52,666 --> 00:34:53,835 Sé bien qué se siente. 319 00:34:53,875 --> 00:34:56,456 Bueno, puedo decir que la víctima confía en ti. 320 00:34:56,496 --> 00:34:58,707 Entonces tiene instintos impecables. 321 00:34:58,747 --> 00:35:02,377 Si no se marcha ahora, moriremos juntos. 322 00:35:03,827 --> 00:35:06,197 No puedo pensar en peores formas de partir. 323 00:35:07,548 --> 00:35:11,549 Entonces es obvio que está loco, ¿señor...? 324 00:35:13,258 --> 00:35:14,758 Bond. 325 00:35:15,698 --> 00:35:17,999 James Bond. 326 00:35:27,551 --> 00:35:29,211 Estas personas... 327 00:35:30,570 --> 00:35:33,251 Si tan solo supiera lo que pueden hacer. 328 00:35:34,631 --> 00:35:36,331 El poder que tienen. 329 00:35:37,021 --> 00:35:40,281 ¿Alguna vez lo escuchó mencionar al Rey Pálido? 330 00:35:41,292 --> 00:35:42,792 No. 331 00:35:44,262 --> 00:35:45,762 La organización... 332 00:35:47,583 --> 00:35:49,152 Casi nunca se reúnen, 333 00:35:52,022 --> 00:35:54,883 pero debido a lo que pasó con mi marido, 334 00:35:55,793 --> 00:35:57,663 - se reunirán esta noche. - ¿Por qué? 335 00:35:59,194 --> 00:36:02,195 - Para elegir un reemplazo. - ¿Dónde? 336 00:36:04,355 --> 00:36:05,855 El Palacio Cardezza. 337 00:36:07,185 --> 00:36:08,935 - A las nueve. - Suena divertido, 338 00:36:08,975 --> 00:36:10,475 podría caerles. 339 00:36:12,115 --> 00:36:13,616 Estaba obsesionado. 340 00:36:14,736 --> 00:36:17,526 Pasaba más tiempo con ellos que conmigo. 341 00:36:20,386 --> 00:36:22,297 Entonces, ese hombre era un tonto. 342 00:36:34,298 --> 00:36:35,538 ¿Dejando tu número? 343 00:36:35,578 --> 00:36:39,179 Estoy llamando a un amigo americano mío, Félix. 344 00:36:39,219 --> 00:36:41,709 Contactará a su embajada, te sacarán de aquí. 345 00:36:41,749 --> 00:36:43,249 Estarás a salvo. 346 00:36:51,060 --> 00:36:52,560 No vayas, James. 347 00:36:53,861 --> 00:36:55,361 Si vas allá, 348 00:36:55,481 --> 00:36:58,401 entrarás a un lugar donde no hay misericordia. 349 00:36:58,441 --> 00:37:00,011 Tengo que ir. 350 00:37:01,582 --> 00:37:03,391 Buena suerte, doña Lucía. 351 00:37:52,277 --> 00:37:53,778 ¡Oiga, alto ahí! 352 00:37:55,127 --> 00:37:56,949 Identifíquese, imbécil. 353 00:37:58,198 --> 00:38:01,628 - ¿Quién es usted? - Soy Mickey Mouse, ¿quién eres? 354 00:38:03,558 --> 00:38:05,059 Perdona. 355 00:38:30,622 --> 00:38:32,042 Bueno, las últimas cifras muestran... 356 00:38:32,082 --> 00:38:36,143 que actualmente controlamos el 70% de las vacunas contra la malaria, 357 00:38:36,532 --> 00:38:41,733 el 34 % del VIH y el 40 % de todos los fármacos ontológicos... 358 00:38:41,993 --> 00:38:44,063 en África al sur del Sahara. 359 00:38:44,103 --> 00:38:48,755 Pero hemos enfrentado desafíos de la OMS y su campaña contra... 360 00:38:48,804 --> 00:38:51,515 nuestra falsificación de productos farmacéuticos. 361 00:38:51,915 --> 00:38:55,515 Ya identificamos a los individuos clave a enfocarnos. 362 00:38:55,995 --> 00:38:58,205 Esperamos el mismo éxito que tuvimos en contra... 363 00:38:58,245 --> 00:39:00,365 del Consejo por el Tráfico de Personas. 364 00:39:00,605 --> 00:39:02,106 Dra. Vogel. 365 00:39:02,616 --> 00:39:04,716 Desde la renuncia del consejo, 366 00:39:04,866 --> 00:39:09,817 hemos colocado a 160 mil mujeres migrantes en el sector del ocio. 367 00:39:10,247 --> 00:39:13,757 La inminente culminación de la iniciativa de la Vigilancia Global... 368 00:39:13,797 --> 00:39:17,287 significa que nuestra capacidad será inigualable... 369 00:39:18,427 --> 00:39:23,048 y este es el momento para una expansión agresiva. 370 00:39:23,428 --> 00:39:25,159 Las noticias son buenas. 371 00:39:59,203 --> 00:40:01,643 No dejen que los interrumpa. 372 00:40:11,874 --> 00:40:13,974 Las noticias son buenas. 373 00:40:14,845 --> 00:40:17,715 El aumento en nuestra capacidad de vigilancia... 374 00:40:17,755 --> 00:40:20,575 significa que las agencias de inteligencia gubernamentales... 375 00:40:20,615 --> 00:40:22,616 serán fácilmente contrarrestadas. 376 00:40:22,706 --> 00:40:25,156 Estamos ganando. 377 00:40:25,907 --> 00:40:27,156 Gracias, doctora. 378 00:40:27,875 --> 00:40:30,466 Ahora, sobre el asunto en cuestión. 379 00:40:30,656 --> 00:40:34,087 Después de nuestro éxito en Hamburgo y Túnez, 380 00:40:34,707 --> 00:40:37,368 abortamos un ataque en la Ciudad de México y... 381 00:40:37,408 --> 00:40:41,158 la muerte de nuestro valioso colega, Marco Sciarra, 382 00:40:41,238 --> 00:40:43,978 dejó uno de sus deberes pendientes. 383 00:40:44,609 --> 00:40:47,818 Sr. Guerra, el Rey Pálido debe ser eliminado. 384 00:40:48,408 --> 00:40:50,738 ¿Hará el viaje a Altaussee? 385 00:40:54,690 --> 00:40:56,390 Por supuesto. 386 00:40:56,730 --> 00:40:58,770 Mi lealtad a esta organización es absoluta. 387 00:40:58,810 --> 00:41:01,380 La protegeré hasta mi último aliento. 388 00:41:01,960 --> 00:41:03,230 Y no habrá más... 389 00:41:04,950 --> 00:41:06,451 aficionados. 390 00:41:07,451 --> 00:41:10,081 No veremos más muestras de debilidad. 391 00:41:45,595 --> 00:41:48,806 ¿Alguien reta al Sr. Guerra para este puesto? 392 00:42:14,960 --> 00:42:15,960 Bienvenido. 393 00:42:16,229 --> 00:42:20,099 Indique sus credenciales para reemplazar al Sr. Sciarra. 394 00:43:13,107 --> 00:43:14,607 Qué gracioso. 395 00:43:17,226 --> 00:43:21,137 Toda esa agitación en la Ciudad de México sonó una distante campana. 396 00:43:23,007 --> 00:43:23,857 Y ahora... 397 00:43:23,897 --> 00:43:27,058 de repente esta noche tiene sentido perfecto. 398 00:43:34,668 --> 00:43:36,169 Bienvenido, James. 399 00:43:40,219 --> 00:43:42,450 Ha pasado mucho tiempo, 400 00:43:43,330 --> 00:43:45,430 pero finalmente aquí estamos. 401 00:43:49,771 --> 00:43:51,391 ¿Qué te tomó tanto tiempo? 402 00:43:59,681 --> 00:44:01,182 Cucú. 403 00:44:04,093 --> 00:44:05,593 Adiós, Mickey Mouse. 404 00:45:13,250 --> 00:45:14,250 FUEGO TRASERO 405 00:45:19,042 --> 00:45:20,211 ESCANEAR 406 00:45:20,251 --> 00:45:21,402 ASEGURAR 407 00:45:21,512 --> 00:45:22,872 MUNICIONES NO CARGADAS 408 00:45:24,252 --> 00:45:26,051 ¿Es una broma? 409 00:45:42,114 --> 00:45:42,814 ATMÓSFERA 410 00:45:42,825 --> 00:45:43,894 MÚSICA HABILITADA PARA 009 411 00:45:44,774 --> 00:45:45,774 ¡No! 412 00:46:25,529 --> 00:46:27,029 ¿Qué pasó? 413 00:46:53,883 --> 00:46:55,383 Moneypenny. 414 00:46:59,373 --> 00:47:00,103 ¿Bond? 415 00:47:00,113 --> 00:47:01,113 Escucha, Moneypenny. 416 00:47:01,353 --> 00:47:02,983 Hamburgo, Túnez, Ciudad de México, 417 00:47:03,023 --> 00:47:04,043 todo está conectado. 418 00:47:04,083 --> 00:47:06,734 Es una organización que coordina múltiples ataques. 419 00:47:06,964 --> 00:47:09,324 - Entonces ella tenía razón - Por supuesto que sí. 420 00:47:09,364 --> 00:47:11,685 - Ya lo chequé. - ¿Quién es? 421 00:47:12,635 --> 00:47:15,946 A mi jefe le robaron su tarjeta de crédito. 422 00:47:15,986 --> 00:47:18,315 No es nada. ¿Por qué no te vuelves a dormir? 423 00:47:18,355 --> 00:47:19,296 No te tardes. 424 00:47:19,336 --> 00:47:20,916 - ¿Quién es ese? - ¿Nadie? 425 00:47:21,236 --> 00:47:23,766 - No, no es cierto. - Es solo un amigo 426 00:47:23,806 --> 00:47:26,806 - ¿A esta hora de la noche? - Se llama vida, James. 427 00:47:26,846 --> 00:47:28,767 Deberías intentarlo alguna vez. 428 00:47:35,048 --> 00:47:38,138 El Rey Pálido, parece que ya has tenido tratos con él antes. 429 00:47:38,178 --> 00:47:40,518 - Quantum. - ¡Claro, el Sr. White! 430 00:47:41,078 --> 00:47:42,139 El mismo. 431 00:47:42,179 --> 00:47:43,948 Último avistamiento sin confirmar, 432 00:47:43,988 --> 00:47:46,579 Altaussee en Austria, hace cuatro meses. 433 00:47:47,809 --> 00:47:48,809 Dame un segundo. 434 00:48:01,521 --> 00:48:02,301 ¿Sigues ahí? 435 00:48:02,441 --> 00:48:03,441 Sí. 436 00:48:03,471 --> 00:48:04,931 Busca otro nombre, ¿sí? 437 00:48:04,971 --> 00:48:06,971 Está bien, adelante. 438 00:48:07,262 --> 00:48:09,332 Un hombre llamado Franz Oberhauser... 439 00:48:12,891 --> 00:48:15,392 Revisa sus archivos, antes y después de su muerte. 440 00:48:15,472 --> 00:48:17,223 ¿Después de su muerte? ¿De qué hablas? 441 00:48:17,532 --> 00:48:19,103 Por favor, solo hazlo. 442 00:49:10,189 --> 00:49:11,189 ¡La calle! 443 00:49:44,034 --> 00:49:45,963 Bueno, Q. Dame algo. 444 00:49:58,705 --> 00:50:00,205 Así me gusta. 445 00:50:06,256 --> 00:50:07,756 A ver qué pasa. 446 00:50:07,986 --> 00:50:08,986 AIRE ACTIVADO 447 00:50:43,910 --> 00:50:45,410 Buenas noches. 448 00:50:55,412 --> 00:50:56,712 TRADUCIR 449 00:50:56,752 --> 00:50:59,412 SE TEME MUERTE DE PADRE E HIJO EN AVALANCHA 450 00:51:02,882 --> 00:51:05,883 No dejen que les digan que necesitamos menos vigilancia. 451 00:51:06,463 --> 00:51:07,463 Necesitamos más. 452 00:51:08,163 --> 00:51:08,893 Mucho más. 453 00:51:08,904 --> 00:51:10,013 TOKIO 454 00:51:10,024 --> 00:51:11,044 Lo digo de nuevo. 455 00:51:11,084 --> 00:51:15,785 El Comité de los 9 Ojos tendrá acceso total a la inteligencia combinada... 456 00:51:15,814 --> 00:51:17,235 de todos los estados miembros. 457 00:51:17,275 --> 00:51:19,364 Más datos, más análisis. 458 00:51:20,064 --> 00:51:23,265 Menos probabilidad de ataques terroristas. 459 00:51:23,865 --> 00:51:25,045 Damas y caballeros, 460 00:51:25,115 --> 00:51:28,686 es hora de que los servicios de seguridad del mundo se unan. 461 00:51:29,366 --> 00:51:31,116 MENSAJE URGENTE Solos somos débiles. 462 00:51:31,156 --> 00:51:32,196 Carrera callejera acaba en salpicadura 463 00:51:32,236 --> 00:51:35,237 Juntos somos una potencia global. 464 00:51:35,747 --> 00:51:37,627 Una no electa. 465 00:51:38,627 --> 00:51:39,887 Gracias. 466 00:51:41,227 --> 00:51:42,357 Gracias. 467 00:51:43,077 --> 00:51:45,247 Ahora votaremos por la resolución. 468 00:51:45,648 --> 00:51:48,108 Damas y caballeros, por favor emitan su voto. 469 00:51:53,799 --> 00:51:56,178 El voto es de 8 a 1 a favor. 470 00:51:56,409 --> 00:51:57,819 Sin embargo, como saben, 471 00:51:57,859 --> 00:52:01,239 no podemos proceder a menos que la votación sea unánime. 472 00:52:01,399 --> 00:52:04,050 La moción de los 9 de Ojos, por lo tanto, no procede. 473 00:52:04,910 --> 00:52:05,940 Democracia. 474 00:52:06,291 --> 00:52:07,480 Gracias, damas y caballeros. 475 00:52:07,591 --> 00:52:09,351 Se levanta la sesión de esta tarde. 476 00:52:11,871 --> 00:52:13,981 ¿ESTAMOS SEGUROS DE QUE BOND ESTÁ EN LONDRES? 477 00:52:25,513 --> 00:52:26,243 Sí, señor. 478 00:52:26,253 --> 00:52:28,733 Por favor, dime que 007 está en Londres. 479 00:52:28,773 --> 00:52:30,523 Oh, sí. 480 00:52:30,763 --> 00:52:32,843 Voy a echar un vistazo ahora, señor. 481 00:52:32,923 --> 00:52:35,123 Porque si no está ahí, estás con mierda hasta el cuello. 482 00:52:36,643 --> 00:52:38,364 Tienes exactamente 10 segundos. 483 00:52:42,035 --> 00:52:42,755 Lo tengo, señor. 484 00:52:42,764 --> 00:52:43,585 AGENTE 007 EN ALTAUSSEE, AUSTRIA Lo tengo, señor. 485 00:52:43,595 --> 00:52:45,215 AGENTE 007 EN ALTAUSSEE, AUSTRIA Está en Chelsea. 486 00:52:45,475 --> 00:52:48,345 Bueno, quiero ojos en él cuando regrese, ¿entendido? 487 00:52:49,126 --> 00:52:51,026 Lo entiendo por completo... 488 00:52:52,296 --> 00:52:53,665 Señor. 489 00:52:55,896 --> 00:52:59,797 Austria 490 00:55:46,117 --> 00:55:48,417 Hazme un favor, hazlo rápido. 491 00:55:49,037 --> 00:55:50,787 Arriba, Sr. White. 492 00:56:01,258 --> 00:56:06,359 Siempre supe que la muerte tendría un rostro familiar, pero no el suyo. 493 00:56:06,809 --> 00:56:09,960 ¿A qué debo este placer, Sr. Bond? 494 00:56:11,940 --> 00:56:14,270 Estuve en una reunión, recientemente. 495 00:56:14,470 --> 00:56:16,290 Y su nombre apareció. 496 00:56:16,490 --> 00:56:19,330 Me halaga que en Londres sigan hablando de mí. 497 00:56:19,421 --> 00:56:23,431 No fue el MI6. Fue en Roma. 498 00:56:24,481 --> 00:56:26,762 Tu equipo, no el mío. 499 00:56:32,483 --> 00:56:37,172 El mes pasado, encontré Talio en mi teléfono celular. 500 00:56:37,212 --> 00:56:38,383 Ya surtió efecto. 501 00:56:38,423 --> 00:56:41,773 Me quedan unas semanas. Tal vez menos. 502 00:56:43,933 --> 00:56:46,984 Así que, aquí estamos, Sr. Bond. 503 00:56:47,224 --> 00:56:49,945 Dos hombres muertos disfrutando de la velada. 504 00:56:50,655 --> 00:56:53,885 - ¿Qué hiciste? - Lo desobedecí. 505 00:56:54,814 --> 00:56:59,695 Lo seguí hasta donde pude y él... cambió. 506 00:56:59,886 --> 00:57:03,886 Oh, ya veo. Te volviste consciente. 507 00:57:04,086 --> 00:57:07,147 Nuestro juego es nuestro juego, pero esto... 508 00:57:08,197 --> 00:57:10,997 mujeres, niños. 509 00:57:11,037 --> 00:57:14,407 Pues el Talio sugeriría que ya no te quiere más. 510 00:57:14,467 --> 00:57:16,548 Tengo claro que el sentimiento es mutuo. 511 00:57:16,717 --> 00:57:18,728 Así que, ¿por qué no me dices cómo encontrarlo de nuevo? 512 00:57:18,818 --> 00:57:20,318 ¡Vamos! 513 00:57:20,738 --> 00:57:22,238 Dime dónde está. 514 00:57:22,278 --> 00:57:23,678 ¡Está en todas partes! 515 00:57:24,409 --> 00:57:25,779 ¡En todas partes! 516 00:57:25,909 --> 00:57:28,970 ¡Está sentado en tu escritorio, está besando a tu amante, 517 00:57:29,010 --> 00:57:31,419 está cenando con tu familia! 518 00:57:38,430 --> 00:57:40,791 Estás protegiendo a alguien. 519 00:57:41,711 --> 00:57:43,171 ¿Tu esposa? 520 00:57:46,241 --> 00:57:48,512 Ella se fue hace mucho. 521 00:57:48,672 --> 00:57:49,771 ¿Tu hijo? 522 00:57:54,262 --> 00:57:56,192 Tu hija. 523 00:57:58,293 --> 00:58:00,893 No la encontrarás. Ella es buena en eso. 524 00:58:01,193 --> 00:58:04,143 Es más inteligente que yo, sabe cómo ocultarse. 525 00:58:06,134 --> 00:58:08,394 Puedo protegerla, si me dices dónde está él. 526 00:58:11,254 --> 00:58:13,924 - Puedo mantenerla con vida. - ¿Sí? 527 00:58:17,125 --> 00:58:19,945 - Tienes mi palabra. - ¿Tu palabra? 528 00:58:20,696 --> 00:58:22,726 ¡¿La palabra de un asesino?! 529 00:58:34,937 --> 00:58:36,567 Esa es mi palabra. 530 00:59:04,390 --> 00:59:08,591 L'Americain. Sálvala. 531 00:59:08,761 --> 00:59:11,862 Ella puede llevarte a L'Americain. Ella conoce a L'Americain. 532 00:59:12,571 --> 00:59:17,443 Prueba en la Clínica Hoeffler. 533 00:59:21,713 --> 00:59:26,253 Eres un cometa bailando en un huracán, Sr. Bond. 534 00:59:29,324 --> 00:59:30,424 ¡Adiós! 535 01:00:24,000 --> 01:00:25,110 Me impresiona que lograras... 536 01:00:25,150 --> 01:00:27,011 que el gobierno apoquinara para todos nosotros. 537 01:00:27,051 --> 01:00:29,451 Dios, el gobierno no podía permitirse el lujo de este tipo de instalaciones. 538 01:00:29,491 --> 01:00:32,392 No, fueron benefactores, principalmente del sector privado. 539 01:00:32,861 --> 01:00:33,862 Cuando esté en línea, 540 01:00:33,902 --> 01:00:36,811 este edificio será el más sofisticado sistema de recopilación de datos... 541 01:00:36,851 --> 01:00:37,801 en la historia. 542 01:00:37,841 --> 01:00:40,802 El fantasma digital mundial disponible 24/7. 543 01:00:40,852 --> 01:00:42,612 La peor pesadilla de George Orwell. 544 01:00:42,682 --> 01:00:44,353 Me alegra que te guste. 545 01:00:44,433 --> 01:00:47,093 Mi conmiseración por perder el voto de los 9 Ojos. 546 01:00:47,303 --> 01:00:49,394 - Debió haber sido un golpe. - En realidad no. 547 01:00:49,674 --> 01:00:51,934 Solo es cuestión de tiempo antes de que Sudáfrica vea la luz, 548 01:00:51,974 --> 01:00:52,864 y ya sabes lo que dicen, 549 01:00:52,904 --> 01:00:55,323 Roma no se construyó en un día, un día y medio, tal vez. 550 01:00:56,394 --> 01:00:59,334 Mira, Max, sé que la vigilancia es una realidad. 551 01:01:00,884 --> 01:01:03,545 Se trata de cómo se utiliza la información, lo que me preocupa, 552 01:01:03,585 --> 01:01:05,245 y quién la está utilizando. 553 01:01:05,285 --> 01:01:07,905 Esto es lo que tenemos que hacer para mantener a la gente segura. 554 01:01:08,376 --> 01:01:10,586 El Programa 00 es prehistórico. 555 01:01:11,516 --> 01:01:14,016 Vamos, M, no me puedes decir que un hombre en el campo... 556 01:01:14,056 --> 01:01:15,686 puede competir con todo esto. 557 01:01:15,726 --> 01:01:17,806 ¿Corriendo por allí con su licencia para matar? 558 01:01:19,577 --> 01:01:21,937 ¿Alguna vez has tenido que matar a un hombre, Max? 559 01:01:23,117 --> 01:01:24,738 ¿Lo has hecho? 560 01:01:24,938 --> 01:01:27,258 Para apretar el gatillo, tienes que estar seguro. 561 01:01:27,458 --> 01:01:31,459 Sí, investigas, analizas, evalúas, apuntas. 562 01:01:32,428 --> 01:01:34,588 Y entonces tienes que mirarlo a los ojos... 563 01:01:36,028 --> 01:01:37,779 y tomas la decisión. 564 01:01:37,989 --> 01:01:40,920 Ni todos los drones, micrófonos, cámaras... 565 01:01:40,960 --> 01:01:43,740 ni toda la de vigilancia en el mundo... 566 01:01:43,800 --> 01:01:46,270 pueden decirte qué hacer a continuación. 567 01:01:47,781 --> 01:01:53,341 Una licencia para matar es también una licencia para no matar. 568 01:01:55,041 --> 01:01:57,221 No quería tener que hacer esto, 569 01:01:58,591 --> 01:02:01,692 pero parece que todavía no puedes controlar a tu agente. 570 01:02:02,712 --> 01:02:04,943 Bond, ya lo chequé. 571 01:02:06,273 --> 01:02:08,963 Parece que has tratado con él antes, Quantum. 572 01:02:09,104 --> 01:02:11,043 ¡Claro, el Sr. White! 573 01:02:11,212 --> 01:02:14,543 Último avistamiento sin confirmar, Altaussee en Austria. 574 01:02:14,603 --> 01:02:15,644 Busca otro nombre, ¿sí? 575 01:02:17,334 --> 01:02:20,574 Así que tal vez hay algo que decir para vigilancia total, después de todo. 576 01:02:23,825 --> 01:02:25,955 ¿Vigilas a los agentes del MI6? 577 01:02:27,415 --> 01:02:28,545 Vigilo a todo el mundo. 578 01:03:35,454 --> 01:03:38,334 Por favor, tome asiento. Estaré con usted en un momento. 579 01:03:39,274 --> 01:03:41,135 El lunes, 580 01:03:41,175 --> 01:03:44,534 una evaluación del diagnóstico post-traumático fue realizada. 581 01:03:45,374 --> 01:03:47,435 Los medicamentos fueron prescitos... 582 01:03:47,475 --> 01:03:50,975 junto con la terapia cognitivo-conductual. 583 01:03:54,936 --> 01:03:57,556 Por favor discúlpeme, Sr. Bond. 584 01:03:59,726 --> 01:04:02,026 Mi nombre es Dra. Madeleine Swann. 585 01:04:02,226 --> 01:04:04,046 Nuestro trabajo hoy es analizar sus... 586 01:04:04,086 --> 01:04:06,547 necesidades psicológicas y físicas. 587 01:04:06,617 --> 01:04:08,727 Suena bastante directa. 588 01:04:09,637 --> 01:04:12,438 Espero que no le importe, la vista puede causar un poco de distracción. 589 01:04:12,538 --> 01:04:14,438 No la había notado. 590 01:04:20,278 --> 01:04:23,259 Veo que ya llenó la mayoría del papeleo. 591 01:04:23,299 --> 01:04:25,869 Solo un par de preguntas para completar su evaluación, 592 01:04:25,909 --> 01:04:27,609 ¿si se me permite? 593 01:04:27,789 --> 01:04:30,790 - ¿Hace ejercicio? - Cuando tengo qué. 594 01:04:31,760 --> 01:04:35,181 ¿Considerar su empleo fisiológicamente estresante? 595 01:04:35,661 --> 01:04:36,861 A veces. 596 01:04:37,231 --> 01:04:39,130 ¿Cuánto alcohol consume? 597 01:04:39,870 --> 01:04:41,371 Demasiado. 598 01:04:43,941 --> 01:04:45,391 Algunas cuestiones más generales: 599 01:04:45,431 --> 01:04:47,902 Cuando niño, ¿diría usted que era cercano a sus padres? 600 01:04:47,982 --> 01:04:49,622 Mis padres murieron cuando yo era joven. 601 01:04:51,323 --> 01:04:52,973 ¿De verdad? ¿Cuántos años? 602 01:04:53,453 --> 01:04:54,953 La edad suficiente para recordar. 603 01:04:54,983 --> 01:04:56,723 ¿Cómo, si se me permite preguntar? 604 01:04:56,843 --> 01:04:58,593 Un accidente de escalada. 605 01:04:59,153 --> 01:05:01,844 - Entonces, ¿quién lo crio? - Alguien más. 606 01:05:02,453 --> 01:05:03,954 Sígame la corriente. 607 01:05:04,454 --> 01:05:07,454 ¿Cómo alguien entrenado en Oxford y la Sorbona...? 608 01:05:07,494 --> 01:05:11,105 Se convierte en un consultora, pasa 2 años con médicos sin fronteras... 609 01:05:11,365 --> 01:05:13,406 y luego termina aquí? 610 01:05:14,426 --> 01:05:18,795 Perdóneme, pero cualquiera pensaría que usted está ocultando algo. 611 01:05:20,515 --> 01:05:22,846 Está pagando un montón de dinero para estar aquí, Sr. Bond. 612 01:05:22,956 --> 01:05:25,247 ¿Quién hace las preguntas? ¿Usted o yo? 613 01:05:25,287 --> 01:05:27,387 Por supuesto, continúe. 614 01:05:30,928 --> 01:05:33,638 Veo que dejó esta última pregunta en blanco. 615 01:05:34,597 --> 01:05:35,727 ¿Cuál es su ocupación? 616 01:05:35,848 --> 01:05:39,828 Bueno, ese no es el tipo de cosa que se vea bien en un formulario. 617 01:05:40,008 --> 01:05:43,018 - ¿Y qué es eso? - Mato personas. 618 01:05:45,429 --> 01:05:47,550 Qué pequeño es el mundo, ¿eh? 619 01:05:49,339 --> 01:05:53,819 - ¿Dónde está él? - Tu padre está muerto, hace dos días. 620 01:05:54,719 --> 01:05:57,610 - ¿Cómo lo sabes? - Porque yo estaba allí. 621 01:05:57,850 --> 01:06:00,460 - ¿Lo mató? - No tuve qué. 622 01:06:00,660 --> 01:06:02,511 Lo hizo él mismo. 623 01:06:03,291 --> 01:06:05,861 ¿Y recorrió todo el camino solo para decirme esto? 624 01:06:06,962 --> 01:06:08,522 ¿Qué mi padre está muerto? 625 01:06:08,722 --> 01:06:11,761 Vine a decirle que su vida está en peligro y necesito su ayuda. 626 01:06:12,592 --> 01:06:13,322 ¿Por qué? 627 01:06:13,342 --> 01:06:15,973 Hice un trato con él para protegerla. 628 01:06:16,953 --> 01:06:18,202 Está mintiendo. 629 01:06:19,243 --> 01:06:20,523 ¿Por qué iba a confiar en usted? 630 01:06:20,833 --> 01:06:24,134 Porque él sabía que yo necesitaba algo a cambio. 631 01:06:24,394 --> 01:06:25,664 Y ¿qué fue eso? 632 01:06:25,934 --> 01:06:27,635 Para encontrar a L'Americain. 633 01:06:28,924 --> 01:06:30,354 Esta entrevista terminó. 634 01:06:30,394 --> 01:06:31,644 Dra. Swann. 635 01:06:31,684 --> 01:06:33,324 Tiene 10 minutos para abandonar el edificio, 636 01:06:33,364 --> 01:06:35,095 luego llamaré a seguridad. 637 01:06:39,516 --> 01:06:41,136 Gracias, Dra. Swann. 638 01:07:03,799 --> 01:07:05,259 ¿Puedo ofrecerle algo, señor? 639 01:07:05,299 --> 01:07:07,748 Vodka Martini, agitado, no revuelto. 640 01:07:07,819 --> 01:07:10,739 Lo siento, no servimos alcohol. 641 01:07:10,949 --> 01:07:13,069 Ya estoy empezando a amar este lugar. 642 01:07:13,159 --> 01:07:16,170 ¿Puedo pedir la malteada de enzima digestiva proteolítica? 643 01:07:16,240 --> 01:07:17,140 Por supuesto. 644 01:07:17,200 --> 01:07:20,261 Si vienes por el auto, lo estacioné en el fondo del Tíber. 645 01:07:20,301 --> 01:07:21,461 Ah, no te preocupes, 007, 646 01:07:21,501 --> 01:07:23,351 solo era un prototipo de 3 millones de libras. 647 01:07:23,391 --> 01:07:24,721 ¿Por qué estás aquí, Q? 648 01:07:24,761 --> 01:07:26,721 Solo me apetecía un descanso para ser honesto. 649 01:07:26,761 --> 01:07:28,941 He estado experimentando una gran cantidad de estrés recientemente. 650 01:07:29,151 --> 01:07:30,982 La gente se C se arrastra sobre todos nosotros... 651 01:07:31,022 --> 01:07:32,942 y el hecho de que M quiere mis huevos para la decoración de Navidad. 652 01:07:32,982 --> 01:07:33,762 Al punto. 653 01:07:33,802 --> 01:07:35,532 El punto, 007, es que... 654 01:07:35,572 --> 01:07:37,292 Franz Oberhauser está muerto. 655 01:07:37,403 --> 01:07:38,823 Muerto y enterrado. 656 01:07:38,983 --> 01:07:40,243 Y a menos que no vuelvas conmigo ahora, 657 01:07:40,283 --> 01:07:42,724 mi carrera y la de Moneypenny seguirán el mismo camino. 658 01:07:43,393 --> 01:07:46,163 ¿Entiendes? Todo el infierno se está desatando... 659 01:07:46,203 --> 01:07:46,933 Yo lo vi. 660 01:07:47,033 --> 01:07:48,833 Creíste que lo viste. 661 01:07:49,033 --> 01:07:50,934 Revisamos el registro. 662 01:07:50,974 --> 01:07:53,334 Murió en una avalancha con su padre, hace 20 años... 663 01:07:53,374 --> 01:07:54,125 Sí. 664 01:07:54,165 --> 01:07:57,455 Lo sé, pero yo lo vi. 665 01:07:59,195 --> 01:08:01,426 No es alguien que se me olvide. 666 01:08:02,446 --> 01:08:04,785 ¿Así que tienes una pista? 667 01:08:04,845 --> 01:08:09,236 - Tengo un nombre, L'Americain. - Eso lo reduce. 668 01:08:09,306 --> 01:08:11,796 Mira, lo siento, 007. Se acabó el tiempo. 669 01:08:11,836 --> 01:08:13,847 Toda mi carrera está en juego. 670 01:08:13,917 --> 01:08:17,628 O vuelves y lo haces como se debe o iré directamente con M. 671 01:08:17,668 --> 01:08:20,328 Haz una cosa más para mí, entonces estás fuera. 672 01:08:21,357 --> 01:08:23,648 Averigua lo que puedas de esto. 673 01:08:32,109 --> 01:08:35,799 - Realmente te odio ahora. - Gracias, Q. 674 01:08:36,550 --> 01:08:39,870 - ¿Monsieur? Ahora, por favor. - ¿Dónde te alojas? 675 01:08:39,970 --> 01:08:42,880 - En Desner, cuarto 12. - Una hora. 676 01:08:43,770 --> 01:08:47,651 Aquí está, señor. Una malteada de enzima digestiva proteolítica. 677 01:08:47,691 --> 01:08:51,072 Hazme un favor, ¿quieres? Lánzala por el escusado. 678 01:08:51,272 --> 01:08:53,132 Quite al intermediario. 679 01:09:02,122 --> 01:09:04,162 - ¡No, quieto! - Sí. 680 01:09:44,107 --> 01:09:45,388 MUESTRA DE ADN BUSCANDO REGISTROS 681 01:09:54,288 --> 01:09:55,919 ¿Qué desean? 682 01:09:59,149 --> 01:10:00,680 ¿Qué estás haciendo? 683 01:10:01,920 --> 01:10:04,280 ¿Alguno de ustedes habla? 684 01:11:01,357 --> 01:11:02,177 INFORMES DE LA AUTOPSIA SILVA 685 01:11:02,187 --> 01:11:03,007 INFORMES DE LA AUTOPSIA LE CHIFFRE 686 01:11:03,017 --> 01:11:04,177 INFORMES DE LA AUTOPSIA GREENE 687 01:13:29,795 --> 01:13:31,295 ¡Vamos! 688 01:14:30,893 --> 01:14:32,643 - Salga. - ¡No me toques! 689 01:14:34,092 --> 01:14:36,973 Oiga, necesita respirar y calmarse. 690 01:14:37,013 --> 01:14:39,073 - Está en shock. - ¡Aléjate de mí! 691 01:14:39,113 --> 01:14:40,613 ¡Solo aléjate! 692 01:14:40,813 --> 01:14:43,674 ¡¿Te pasó por la mente que los llevaste a mí?! 693 01:14:48,944 --> 01:14:50,515 No tengo tiempo para esto. 694 01:14:50,605 --> 01:14:54,195 Tienes que decirme todo lo que sepas de L'Americain. 695 01:14:54,315 --> 01:14:55,565 ¡Vete al infierno! 696 01:14:58,645 --> 01:15:00,856 Le di a tu padre mi palabra. 697 01:15:02,366 --> 01:15:06,617 Y ¿por qué confiaría en ti? ¿Por qué lo hizo mi padre? 698 01:15:06,727 --> 01:15:09,367 Porque ahora, Dra. Swann, 699 01:15:09,407 --> 01:15:13,107 soy tu mejor opción de seguir con vida. 700 01:15:36,600 --> 01:15:40,621 Dra. Swann, Q. Q, Dra. Swann. 701 01:15:41,161 --> 01:15:43,361 - Hola. - Encantado. 702 01:15:44,842 --> 01:15:48,911 - Bond, tenemos que hablar, a solas. - Ella sabe. 703 01:15:48,981 --> 01:15:51,391 - ¡Pero Bond! - Ella sabe. 704 01:15:52,082 --> 01:15:56,323 - ¿Qué tienes? - Te debo una disculpa, 007. 705 01:15:56,523 --> 01:15:58,593 Tenías algo. 706 01:15:58,853 --> 01:16:02,084 Oberhauser aún está vivo, el anillo lo prueba. 707 01:16:02,433 --> 01:16:05,344 Y parece que todos ellos eran parte de una organización. 708 01:16:05,694 --> 01:16:09,644 Le Chiffre, Quantum, Sciarra, tu amigo, el Sr. Silva. 709 01:16:09,744 --> 01:16:11,334 Y ¿sabes quién los vincula a todos? 710 01:16:11,834 --> 01:16:14,454 - Él. - Exactamente. 711 01:16:14,514 --> 01:16:18,325 Esta organización, ¿sabes cómo se llama? 712 01:16:18,365 --> 01:16:20,235 - No. - SPECTRE. 713 01:16:22,116 --> 01:16:24,166 Su nombre es SPECTRE. 714 01:16:24,206 --> 01:16:25,595 ¿Cómo sabe ella eso? 715 01:16:25,635 --> 01:16:28,046 Porque mi padre era parte de ella. 716 01:16:29,046 --> 01:16:30,907 Te gustaría ver esto. 717 01:16:31,167 --> 01:16:35,067 Estamos viendo imágenes de Sudáfrica ahora mismo, en lo que parece ser... 718 01:16:35,917 --> 01:16:38,718 Q, vuelve a Londres. 719 01:16:38,758 --> 01:16:39,768 CIUDAD DEL CABO EN CAOS 720 01:16:39,808 --> 01:16:41,198 M necesitará tu ayuda. 721 01:16:41,268 --> 01:16:42,689 Y sigue rastreándome. 722 01:16:42,749 --> 01:16:44,248 Lo haré. 723 01:16:44,468 --> 01:16:47,468 Y, Bond, tienes que encontrar al Americano. 724 01:16:47,738 --> 01:16:49,809 Él es nuestro único vínculo con Oberhauser. 725 01:16:49,929 --> 01:16:51,929 No es una persona, 726 01:16:52,499 --> 01:16:53,999 es un lugar. 727 01:16:55,890 --> 01:17:00,020 Tánger 728 01:17:35,905 --> 01:17:37,405 HOTEL L'AMERICAIN 729 01:17:59,307 --> 01:18:00,527 Gracias. 730 01:18:32,311 --> 01:18:35,071 Aquí pasaron su noche de bodas. 731 01:18:36,271 --> 01:18:38,171 Venían todos los años. 732 01:18:39,182 --> 01:18:41,942 Y me traían con ellos. 733 01:18:44,483 --> 01:18:47,973 Él siguió viniendo, incluso después del divorcio. 734 01:18:49,744 --> 01:18:52,034 Entonces lo siento. 735 01:18:52,754 --> 01:18:54,164 ¿Por qué? 736 01:19:09,716 --> 01:19:11,316 ¿Qué pasa? 737 01:19:12,955 --> 01:19:14,896 Tu herencia. 738 01:19:15,336 --> 01:19:18,336 - ¿Quieres? - No, gracias. 739 01:19:19,257 --> 01:19:20,897 No sabes de lo que te pierdes. 740 01:19:30,658 --> 01:19:33,068 No puede ser todo. 741 01:19:33,418 --> 01:19:35,869 Bueno, por tu padre. 742 01:19:37,109 --> 01:19:42,510 Me prometí que nunca más ese hombre me volvería a herir. 743 01:19:43,030 --> 01:19:45,711 Evité el contacto. 744 01:19:46,020 --> 01:19:49,880 No quería nada que ver con él o su enferma vida. 745 01:19:50,600 --> 01:19:53,051 Y luego, con su último aliento, 746 01:19:53,560 --> 01:19:55,311 me envía a ti. 747 01:19:56,521 --> 01:19:57,952 Irónico, ¿no? 748 01:19:58,081 --> 01:20:00,562 No deberías ser tan dura con él. 749 01:20:00,702 --> 01:20:03,902 Y ahora que lo mencionas, él estaría muerto hace semanas. 750 01:20:04,033 --> 01:20:06,923 La única razón por la que su corazón latía era por ti. 751 01:20:07,982 --> 01:20:11,553 Lamentaré a mi padre en su momento, Sr. Bond. 752 01:20:12,073 --> 01:20:14,834 Y ahora me voy a la cama. 753 01:20:21,744 --> 01:20:26,275 No creas ni por un segundo que voy a caer en tus brazos... 754 01:20:26,475 --> 01:20:30,655 buscando consuelo por mi papá muerto. 755 01:20:34,106 --> 01:20:39,937 Siéntate ahí. Vigila. Para eso eres bueno. 756 01:20:43,778 --> 01:20:46,617 Si te me acercas, te mato. 757 01:20:46,877 --> 01:20:48,998 No lo dudo. 758 01:20:59,109 --> 01:21:02,060 Mira... hay dos como tú. 759 01:21:03,579 --> 01:21:07,780 ¿Dos James? Qué suertuda soy. 760 01:21:13,180 --> 01:21:15,341 ¿Qué hago aquí? 761 01:21:23,231 --> 01:21:25,852 Mentirosos... 762 01:21:25,982 --> 01:21:27,892 y asesinos... 763 01:21:28,072 --> 01:21:30,183 Mentirosos... 764 01:21:30,283 --> 01:21:32,273 y asesinos... 765 01:21:32,453 --> 01:21:34,313 en todas partes. 766 01:22:06,047 --> 01:22:08,347 ¿Quién te envió? 767 01:22:11,728 --> 01:22:13,728 ¿Para quién trabajas? 768 01:22:51,353 --> 01:22:53,553 ¿Adónde te fuiste? 769 01:23:22,336 --> 01:23:23,997 Claro. 770 01:24:47,046 --> 01:24:48,726 ¿Qué es? 771 01:24:51,116 --> 01:24:52,837 Nada. 772 01:25:06,968 --> 01:25:08,449 ¿Qué es esto? 773 01:25:09,089 --> 01:25:10,619 Son coordenadas. 774 01:25:13,879 --> 01:25:16,540 Tu padre estaba escaneando un teléfono satelital en particular... 775 01:25:16,580 --> 01:25:18,140 buscando a alguien. 776 01:25:18,180 --> 01:25:19,511 MARRUECOS 777 01:25:20,180 --> 01:25:22,491 Lo estaba buscando. 778 01:25:23,810 --> 01:25:26,911 Y me mandó a mí para terminar el trabajo. 779 01:25:28,461 --> 01:25:30,432 - Voy contigo. - No lo harás. 780 01:25:31,321 --> 01:25:32,742 Me gustas con vida. 781 01:25:32,912 --> 01:25:34,412 Me puedo cuidar sola. 782 01:25:34,452 --> 01:25:36,353 Eso no viene al caso. 783 01:25:37,653 --> 01:25:39,323 Puede que no regrese. 784 01:25:39,783 --> 01:25:41,283 Lo sé. 785 01:25:41,854 --> 01:25:44,873 Pero quiero entender qué le pasó a mi padre. 786 01:26:03,405 --> 01:26:05,656 Entonces, ¿adónde iba? 787 01:26:08,706 --> 01:26:10,717 A ninguna parte. 788 01:26:25,858 --> 01:26:26,818 ¿Qué está pasando? 789 01:26:26,858 --> 01:26:28,599 La reunión se adelantó, ¿no recibieron el mensaje? 790 01:26:28,719 --> 01:26:29,879 No, no lo recibimos. 791 01:26:29,919 --> 01:26:31,129 La reunión más corta que recuerde. 792 01:26:31,169 --> 01:26:32,909 ¿Sudáfrica está abordo? 793 01:26:33,289 --> 01:26:34,949 Sí, bueno. ¿Quién podría culparlos? 794 01:26:34,989 --> 01:26:37,120 9 ojos ya está autorizado oficialmente. 795 01:26:37,180 --> 01:26:40,040 El nuevo sistema se activará en menos de 72 horas. 796 01:26:40,080 --> 01:26:41,660 Es un gran avance. 797 01:26:42,100 --> 01:26:43,820 La Cooperación de Inteligencia Global lo cambia todo... 798 01:26:43,860 --> 01:26:45,541 Como ya lo dijiste antes. 799 01:26:47,471 --> 01:26:48,971 Mira, 800 01:26:49,561 --> 01:26:51,722 me pidieron que dirigiera el nuevo comité y... 801 01:26:51,762 --> 01:26:53,702 Sí, ¿y? 802 01:26:53,812 --> 01:26:57,002 Y debo decirte que hablé con el Ministro del Interior. 803 01:26:57,322 --> 01:27:00,112 Y en vista de la información que le di, 804 01:27:00,162 --> 01:27:03,363 decidió clausurar el Programa 00 con efecto inmediato. 805 01:27:03,772 --> 01:27:05,073 No sabes lo que estás haciendo. 806 01:27:05,113 --> 01:27:08,693 No es personal. Es el futuro. 807 01:27:09,004 --> 01:27:10,504 Y... 808 01:27:13,044 --> 01:27:13,874 Tú no. 809 01:27:13,914 --> 01:27:16,434 Eres un bastardito arrogante, ¿no? 810 01:27:18,074 --> 01:27:19,665 Lo tomaré como un cumplido. 811 01:27:19,705 --> 01:27:21,285 Yo no lo haría. 812 01:27:22,245 --> 01:27:24,375 Esto no ha terminado todavía. 813 01:27:41,807 --> 01:27:43,037 ¿Puedes plancharme esto? 814 01:27:43,077 --> 01:27:44,077 - Sí. - Gracias. 815 01:28:04,390 --> 01:28:05,860 Tómala. 816 01:28:07,000 --> 01:28:08,261 Odio las armas. 817 01:28:08,791 --> 01:28:11,211 Le prometí protegerte. 818 01:28:11,411 --> 01:28:14,321 Lo primero es enseñarte cómo protegerte tú misma. 819 01:28:14,361 --> 01:28:16,331 ¿Y si te disparo por error? 820 01:28:16,421 --> 01:28:18,361 No sería la primera vez. 821 01:28:19,311 --> 01:28:20,512 Tómala. 822 01:28:20,552 --> 01:28:22,293 Dije que odio las armas. 823 01:28:28,283 --> 01:28:32,013 SIG-226. Mira frontal, trasera, martillo. 824 01:28:38,464 --> 01:28:42,525 Solo apuntas, aprietas el gatillo y trata de no cerrar los ojos. 825 01:28:43,705 --> 01:28:47,156 Por favor, inténtalo. 826 01:29:11,598 --> 01:29:14,388 No tengo nada que enseñarte, ¿verdad? 827 01:29:16,309 --> 01:29:19,619 Una vez un hombre vino a nuestra casa a matar a mi padre. 828 01:29:20,120 --> 01:29:23,360 No sabía que yo estaba jugando arriba en mi dormitorio. 829 01:29:23,560 --> 01:29:27,750 Papá guardaba una Beretta 9mm bajo el fregadero con el blanqueador. 830 01:29:31,190 --> 01:29:33,461 Por eso odio las armas. 831 01:29:34,461 --> 01:29:37,502 Creo que nos saltaremos el combate mano-a-mano. 832 01:29:55,024 --> 01:29:57,214 Buenas noches, señor. Lamento interrumpir su cena, 833 01:29:57,254 --> 01:29:59,324 - pero tenemos noticias. - Adelante. 834 01:29:59,824 --> 01:30:01,494 Usando la Sangre Inteligente, 835 01:30:01,534 --> 01:30:05,234 he rastreado a Bond en un punto aquí en África del Norte. 836 01:30:06,265 --> 01:30:07,174 Todos los mapas... 837 01:30:07,214 --> 01:30:08,975 lo registran como un desierto. 838 01:30:09,015 --> 01:30:10,355 Exacto, pero si miras... 839 01:30:10,395 --> 01:30:13,235 con un acercamiento satelital, podemos ver claramente esto. 840 01:30:13,246 --> 01:30:14,926 No podemos ayudarle. 841 01:30:15,946 --> 01:30:18,176 Pero, señor, sabemos adónde se dirige. 842 01:30:19,216 --> 01:30:21,245 C está vigilando todo lo que hacemos. 843 01:30:21,386 --> 01:30:23,596 Solo les entregaremos más información. 844 01:30:27,047 --> 01:30:31,648 - Señor, no podemos abandonar a Bond. - Tenemos qué, solo lo debilitamos. 845 01:30:31,888 --> 01:30:33,428 Pero, señor, sabemos dónde está. 846 01:30:33,468 --> 01:30:36,509 Sí, lo sé, pero si nosotros podemos rastrearlo, también los demás. 847 01:30:36,869 --> 01:30:40,469 Borren todos los archivos de Sangre Inteligente, todo. 848 01:30:42,509 --> 01:30:44,219 Está solo. 849 01:31:10,282 --> 01:31:13,933 - No deberías mirarme así. - Bueno, no deberías lucir así. 850 01:31:17,883 --> 01:31:20,843 - ¿Puedo pedirte un aperitivo? - No estoy segura. 851 01:31:21,043 --> 01:31:24,124 Me mete en problemas. Me hace hacer locuras. 852 01:31:24,364 --> 01:31:26,535 Bueno, no queremos eso. 853 01:31:26,575 --> 01:31:29,905 Así que tomaré un Vodka Martini sucio. 854 01:31:29,965 --> 01:31:31,605 Que sean dos. 855 01:31:34,916 --> 01:31:36,545 Tengo una pregunta. 856 01:31:36,585 --> 01:31:37,996 ¿Cuál es? 857 01:31:38,085 --> 01:31:41,286 ¿Por qué, dada cualquier otra posible opción, 858 01:31:41,406 --> 01:31:43,846 un hombre elije la vida de un asesino a sueldo? 859 01:31:43,957 --> 01:31:46,327 Pues era eso o el sacerdocio. 860 01:31:47,907 --> 01:31:49,507 Hablo en serio. 861 01:31:49,827 --> 01:31:52,838 ¿Esto es realmente lo que quieres? ¿Vivir en las sombras? 862 01:31:52,918 --> 01:31:55,558 ¿Cazar? ¿Ser cazado? 863 01:31:55,747 --> 01:31:58,958 ¿Siempre mirando detrás de ti? ¿Siempre solo? 864 01:31:59,188 --> 01:32:01,088 Pero no estoy solo. 865 01:32:01,128 --> 01:32:02,839 Responde la pregunta. 866 01:32:04,029 --> 01:32:06,580 No estoy seguro de que haya tenido una elección. 867 01:32:07,940 --> 01:32:10,070 De todos modos, no me detengo a pensarlo. 868 01:32:10,160 --> 01:32:12,330 ¿Qué pasaría si lo hicieras? 869 01:32:13,009 --> 01:32:15,820 - ¿Detenerme? - Sí. 870 01:32:19,550 --> 01:32:21,271 No lo sé. 871 01:32:21,411 --> 01:32:22,621 Sus bebidas, señor. 872 01:32:22,661 --> 01:32:25,162 Déjalas ahí, por favor. 873 01:32:36,932 --> 01:32:39,063 Sabes, creo que estás equivocado. 874 01:32:39,493 --> 01:32:40,973 ¿Lo estoy? 875 01:32:42,024 --> 01:32:44,384 Siempre hay elección. 876 01:32:46,694 --> 01:32:48,374 Un brindis por eso. 877 01:35:36,635 --> 01:35:38,094 ¡Mierda! 878 01:35:45,715 --> 01:35:47,256 ¿Qué hacemos ahora? 879 01:36:47,163 --> 01:36:49,474 Este podría ser un largo camino. 880 01:36:51,394 --> 01:36:53,483 ¿Lo estás pensando dos veces? 881 01:36:54,354 --> 01:36:56,054 Ya es tarde. 882 01:37:15,186 --> 01:37:16,777 ¿Qué es eso? 883 01:37:31,988 --> 01:37:37,429 Eso es un Rolls-Royce Silver Wraith de 1948. 884 01:38:01,112 --> 01:38:02,952 Por favor. 885 01:38:24,984 --> 01:38:26,804 Tengo miedo, James. 886 01:39:10,330 --> 01:39:13,661 Buenas tardes, Sr. Bond. Dra. Swann. 887 01:39:13,741 --> 01:39:17,452 Quiero que sepan lo emocionados que estamos todos por conocerlos al fin. 888 01:39:17,492 --> 01:39:20,471 Bueno, es un placer estar aquí. 889 01:39:20,551 --> 01:39:22,901 Su anfitrión los invita a ambos a descansar, 890 01:39:22,941 --> 01:39:25,672 a relajarse y reunirse con él para tomar una copa a las 4:00. 891 01:39:25,982 --> 01:39:27,612 Dile a nuestro anfitrión que no nos tardaremos. 892 01:39:27,652 --> 01:39:28,473 Maravilloso. 893 01:39:28,513 --> 01:39:30,413 Antes de mostrarles sus habitaciones, 894 01:39:30,453 --> 01:39:32,153 solo una cosa más. 895 01:39:42,834 --> 01:39:45,134 Ten cuidado con eso. 896 01:39:45,414 --> 01:39:47,044 Está cargada. 897 01:39:53,345 --> 01:39:54,866 Gracias. 898 01:40:53,862 --> 01:40:56,552 Este es un lugar muy especial. 899 01:40:56,592 --> 01:40:59,583 Él ha solicitado que entren solos. 900 01:41:00,353 --> 01:41:01,633 Por supuesto. 901 01:41:04,304 --> 01:41:05,594 ¿Champán? 902 01:41:06,814 --> 01:41:08,925 Tal vez más tarde. 903 01:41:09,075 --> 01:41:10,815 Sin duda. 904 01:41:41,769 --> 01:41:44,209 Creo que debemos estar impresionados. 905 01:41:57,280 --> 01:41:58,920 Tóquenlo. 906 01:42:00,421 --> 01:42:02,581 Tóquenlo si quieren. 907 01:42:04,741 --> 01:42:07,741 - ¿Saben lo qué es? - Es un meteorito. 908 01:42:09,241 --> 01:42:11,422 Sí, exactamente. 909 01:42:11,922 --> 01:42:15,742 El Kartenhoff, el más antiguo en posesión humana. 910 01:42:16,422 --> 01:42:19,973 El mismo meteorito que hizo este cráter. 911 01:42:21,203 --> 01:42:22,283 Piénsenlo. 912 01:42:23,134 --> 01:42:27,394 Tantos años allá arriba, solo, silencioso, 913 01:42:27,783 --> 01:42:32,375 acumulando potencia hasta que eligió dejar su marca en la Tierra. 914 01:42:33,664 --> 01:42:36,205 Una enorme fuerza imparable. 915 01:42:36,745 --> 01:42:38,905 Salvo que sí se paró, ¿no es así? 916 01:42:39,605 --> 01:42:40,986 Justo aquí. 917 01:42:55,607 --> 01:42:59,318 No puedo decirte lo mucho que he estado esperando esto. 918 01:42:59,508 --> 01:43:02,268 Todos los que estamos aquí, juntos. 919 01:43:04,518 --> 01:43:06,218 Una reunión. 920 01:43:08,468 --> 01:43:11,699 Me alegra mucho que hayas venido también, querida Madeleine. 921 01:43:12,889 --> 01:43:16,250 Eras solo una niña cuando te vi por primera vez. 922 01:43:17,110 --> 01:43:20,110 Una vez fui a tu casa a ver a tu padre. 923 01:43:22,690 --> 01:43:24,910 No recuerdo eso. 924 01:43:25,650 --> 01:43:27,451 Pero yo sí. 925 01:43:31,631 --> 01:43:33,482 ¿Vamos? 926 01:43:36,812 --> 01:43:38,703 ¿Qué es este lugar? 927 01:43:38,753 --> 01:43:40,543 Información. 928 01:43:43,443 --> 01:43:45,843 La información lo es todo. 929 01:43:46,683 --> 01:43:48,304 ¿No es cierto? 930 01:43:49,174 --> 01:43:50,464 Por ejemplo, 931 01:43:50,504 --> 01:43:55,085 ya deben saber que el programa 00 está oficialmente muerto. 932 01:43:56,035 --> 01:44:00,254 Lo que me lleva a especular, ¿por qué han venido? 933 01:44:02,865 --> 01:44:06,236 Entonces, James, ¿por qué viniste? 934 01:44:06,425 --> 01:44:08,306 Vine a matarte. 935 01:44:09,006 --> 01:44:11,307 Y yo pensé que venías a morir. 936 01:44:11,736 --> 01:44:15,057 Todo es cuestión de perspectiva. 937 01:44:15,097 --> 01:44:17,557 Hablando de perspectiva. 938 01:44:34,899 --> 01:44:39,110 - ¿Esto es en vivo? - En vivo y en directo, 16:20 GMT. 939 01:44:39,479 --> 01:44:41,740 Qué asombrosa coincidencia. 940 01:44:41,960 --> 01:44:43,670 Los franceses tienen un dicho: 941 01:44:43,710 --> 01:44:46,521 "El destino del vidrio es romperse". 942 01:44:46,581 --> 01:44:48,981 Bueno, tal vez el destino de los espías sea... 943 01:44:49,021 --> 01:44:50,721 simplemente desaparecer. 944 01:44:50,852 --> 01:44:54,452 Pero con un poco de suerte, dejamos algo atrás. 945 01:44:55,241 --> 01:44:59,122 Mientras tanto, estoy seguro de que C los mantendrá ocupados. 946 01:44:59,422 --> 01:45:01,713 Gracias a todos. 947 01:45:04,663 --> 01:45:08,363 Qué conmovedor, ¿no crees? 948 01:45:10,594 --> 01:45:12,664 Bueno, James. 949 01:45:13,204 --> 01:45:15,124 Parece que estás solo. 950 01:45:15,504 --> 01:45:18,334 No eres más que un voyerista, ¿no? 951 01:45:19,204 --> 01:45:21,605 ¿Demasiado asustado para tomar parte? 952 01:45:21,645 --> 01:45:24,705 - No creo que lo entiendas. - Creo que sí. 953 01:45:24,796 --> 01:45:27,586 Incendias ciudades y ves a la gente inocente arder... 954 01:45:27,626 --> 01:45:31,226 para poder convencer a los gobiernos a unirse en una red de inteligencia... 955 01:45:31,277 --> 01:45:32,586 que tú pagaste. 956 01:45:32,686 --> 01:45:33,926 No es tan complicado. 957 01:45:35,206 --> 01:45:39,727 Supongo que nuestro amiguito C es uno de tus discípulos. 958 01:45:40,427 --> 01:45:42,258 Podría decirse. 959 01:45:42,387 --> 01:45:44,298 ¿Y él qué saca de esto? 960 01:45:44,808 --> 01:45:45,948 Nada. 961 01:45:46,768 --> 01:45:48,519 Es un visionario, como yo. 962 01:45:48,739 --> 01:45:50,709 ¿Un visionario? Ya veo. 963 01:45:51,138 --> 01:45:53,028 Las salas psiquiátricas están llenas de ellos. 964 01:45:53,108 --> 01:45:56,029 Mientras tú no veías lo que tenías en frente. 965 01:45:56,069 --> 01:45:59,700 Te topaste conmigo tantas veces y sin embargo nunca me viste. 966 01:46:00,569 --> 01:46:03,950 - Le Chiffre, Greene, Silva. - Todos muertos. 967 01:46:04,501 --> 01:46:05,610 Así es. 968 01:46:05,841 --> 01:46:07,291 Se desarrolló lindo patrón. 969 01:46:07,321 --> 01:46:10,450 Tú interfieres en mi mundo, y yo destruyo el tuyo. 970 01:46:12,591 --> 01:46:15,481 ¿O crees que fue coincidencia que todas las mujeres en tu vida...? 971 01:46:15,521 --> 01:46:17,022 ¿terminaran muertas? 972 01:46:18,111 --> 01:46:20,012 Vesper Lynd, por ejemplo. 973 01:46:21,852 --> 01:46:25,133 Ella fue la grande. ¿Te ha contado de ella? 974 01:46:27,584 --> 01:46:31,543 Y luego, por supuesto, tu amada M. 975 01:46:31,703 --> 01:46:34,604 Se fue para siempre. 976 01:46:37,424 --> 01:46:39,525 Yo. 977 01:46:40,805 --> 01:46:43,105 Siempre fui yo, James. 978 01:46:43,155 --> 01:46:47,975 Siempre he sido yo. El autor de todo tu dolor. 979 01:46:50,566 --> 01:46:53,436 Eres una mujer valiente, querida. 980 01:47:00,097 --> 01:47:03,888 Ahora entiendo porque mi padre perdió la cabeza. 981 01:47:03,928 --> 01:47:06,727 Él no perdió la cabeza, solo era débil. 982 01:47:06,857 --> 01:47:09,228 Pero al menos entendía a lo que se enfrentaba. 983 01:47:09,268 --> 01:47:12,488 Verás, ellos fallaron en comprender el hecho crucial... 984 01:47:12,578 --> 01:47:16,139 de que un evento terrible puede llevar a algo maravilloso. 985 01:47:18,649 --> 01:47:21,590 Ya que mencionaste a tu padre, te lo mostraré. 986 01:47:21,730 --> 01:47:22,860 Ella es ingeniosa. 987 01:47:22,900 --> 01:47:26,359 Es más inteligente que yo. Ella sabe cómo esconderse. 988 01:47:27,590 --> 01:47:30,660 Puedo protegerla si me dices donde está él. 989 01:47:33,171 --> 01:47:34,971 Puedo mantenerla con vida. 990 01:47:35,011 --> 01:47:36,021 Sí. 991 01:47:36,061 --> 01:47:37,381 Tienes mi palabra. 992 01:47:37,421 --> 01:47:39,752 ¡No, no, no! ¡Apágalo! 993 01:47:39,912 --> 01:47:41,502 ¿Tu palabra? 994 01:47:41,612 --> 01:47:43,032 ¿¡La palabra de un asesino?! 995 01:47:43,072 --> 01:47:44,101 Apaga esto. 996 01:47:44,472 --> 01:47:45,762 Esto es importante. 997 01:47:45,772 --> 01:47:46,772 ¡Dije que lo apagues! 998 01:47:49,213 --> 01:47:52,153 Quiero que entiendas algo. 999 01:48:01,174 --> 01:48:04,064 Esa es mi palabra. 1000 01:48:04,144 --> 01:48:05,344 Madeleine. 1001 01:48:05,935 --> 01:48:07,825 Mírame. 1002 01:48:08,655 --> 01:48:10,585 No lo mires, Madeleine. 1003 01:48:10,916 --> 01:48:12,705 Mírame a mí. 1004 01:48:13,956 --> 01:48:15,496 L'Americain. 1005 01:48:16,906 --> 01:48:18,606 Sálvala. 1006 01:48:18,717 --> 01:48:21,726 Ella puede llevarte a L'Americain. Ella conoce a L'Americain. 1007 01:48:24,877 --> 01:48:27,147 Prueba en la Clínica Hoeffler. 1008 01:48:33,138 --> 01:48:38,258 Eres una cometa bailando en un huracán, Sr. Bond. 1009 01:48:40,699 --> 01:48:42,699 Adiós. 1010 01:48:48,520 --> 01:48:52,870 Las cosas que unen a las personas. 1011 01:48:56,281 --> 01:48:59,621 Del horror sale la belleza. 1012 01:49:25,444 --> 01:49:28,525 La tortura es una manera fácil y eficiente... 1013 01:49:28,635 --> 01:49:32,086 en la que un hombre puede verse a sí mismo siendo destripado... 1014 01:49:32,235 --> 01:49:35,915 sin sentir ningún horror por la experiencia. 1015 01:49:36,045 --> 01:49:38,806 Se puede ir más lejos, 1016 01:49:38,846 --> 01:49:40,646 lo está pasando donde él está. 1017 01:49:41,826 --> 01:49:44,476 Lo sabes muy bien, mi querida Madeleine. 1018 01:49:44,516 --> 01:49:47,127 Un hombre vive dentro de su cabeza. 1019 01:49:47,797 --> 01:49:50,297 Ahí es donde radica su alma. 1020 01:49:52,298 --> 01:49:54,508 James y yo estuvimos presentes recientemente... 1021 01:49:54,548 --> 01:49:57,638 cuando un hombre fue privado de sus ojos. 1022 01:49:58,008 --> 01:50:01,289 Y lo más sorprendente sucedió. 1023 01:50:01,329 --> 01:50:02,909 ¿No lo notaste? 1024 01:50:03,169 --> 01:50:05,219 Él ya no estaba ahí. 1025 01:50:05,639 --> 01:50:08,330 Se había ido a pesar de que estaba vivo. 1026 01:50:08,370 --> 01:50:11,329 Ese breve momento entre la vida y la muerte... 1027 01:50:11,950 --> 01:50:15,020 no había nadie dentro de su cráneo. 1028 01:50:16,330 --> 01:50:17,831 Muy extraño. 1029 01:50:19,741 --> 01:50:21,731 Entonces, James. 1030 01:50:22,881 --> 01:50:28,172 Voy a penetrar donde estás. 1031 01:50:29,661 --> 01:50:32,442 Al interior de tu cabeza. 1032 01:50:32,882 --> 01:50:36,562 La primera sonda jugará con tu vista, 1033 01:50:36,663 --> 01:50:39,973 tu audición y tu equilibrio. 1034 01:50:40,174 --> 01:50:43,124 Solo con una manipulación más sutil. 1035 01:50:43,204 --> 01:50:45,334 Hazlo entonces. 1036 01:50:45,784 --> 01:50:49,224 Nada puede ser más doloroso que escucharte hablar. 1037 01:50:49,894 --> 01:50:51,615 Muy bien. 1038 01:50:52,084 --> 01:50:53,615 Comencemos. 1039 01:51:26,199 --> 01:51:28,429 ¿Por qué estás haciendo esto? 1040 01:51:41,291 --> 01:51:46,411 Probablemente sabes que James perdió a sus padres cuando era joven. 1041 01:51:48,701 --> 01:51:51,342 ¿Pero sabías que fue mi padre...? 1042 01:51:51,382 --> 01:51:54,472 ¿quien le ayudó a salir de sus momentos difíciles? 1043 01:52:02,124 --> 01:52:03,913 En el transcurso de dos inviernos, 1044 01:52:03,953 --> 01:52:09,084 le enseñó a esquiar, a escalar y a cazar. 1045 01:52:09,224 --> 01:52:13,994 Curó las heridas del pobre huerfanito de ojos azules. 1046 01:52:16,285 --> 01:52:19,015 Me pidió que lo tratara como un hermano. 1047 01:52:19,415 --> 01:52:20,966 Mi hermanito. 1048 01:52:22,465 --> 01:52:25,675 Ellos formaron un gran cariño. 1049 01:52:26,446 --> 01:52:29,696 Entonces, tú lo mataste. 1050 01:52:30,987 --> 01:52:32,687 Sí, lo hice. 1051 01:52:36,168 --> 01:52:38,168 ¿Ya saben lo que pasa cuando...? 1052 01:52:38,358 --> 01:52:41,888 ¿un cucú nace en el nido de otra ave? 1053 01:52:42,988 --> 01:52:45,238 Sí. 1054 01:52:45,278 --> 01:52:47,909 Desaloja los otros huevos. 1055 01:52:47,949 --> 01:52:49,009 Sí. 1056 01:52:49,049 --> 01:52:52,119 Bueno, este cucú hizo darme cuenta... 1057 01:52:52,159 --> 01:52:54,580 de que la vida de mi padre tenía que terminar. 1058 01:52:55,450 --> 01:52:58,320 De alguna manera, es responsable por el camino que tomé. 1059 01:52:58,379 --> 01:53:01,350 Así que gracias, cucú. 1060 01:53:06,491 --> 01:53:09,741 ¿Conoces algún otro canto de pájaro, Franz? 1061 01:53:17,121 --> 01:53:19,092 Hola, gatito. 1062 01:53:21,353 --> 01:53:24,873 Franz Oberhauser murió hace 20 años, James. 1063 01:53:25,003 --> 01:53:28,294 En una avalancha, junto a su padre. 1064 01:53:29,004 --> 01:53:34,104 El hombre que está hablando ahora, el hombre dentro de tu cabeza, 1065 01:53:34,144 --> 01:53:36,994 es Ernst Stavro Blofeld. 1066 01:53:37,224 --> 01:53:38,924 ¿Nombre extravagante? 1067 01:53:38,995 --> 01:53:41,295 Linaje de mi madre. 1068 01:53:42,595 --> 01:53:47,406 Si la aguja encuentra el lugar correcto en el giro fusiforme, 1069 01:53:47,446 --> 01:53:49,396 no reconocerás a nadie. 1070 01:53:49,666 --> 01:53:53,857 Claro que los rostros de tus mujeres son intercambiables, ¿verdad, James? 1071 01:53:55,156 --> 01:53:56,886 No sabrás quién es ella. 1072 01:53:56,926 --> 01:54:01,158 Solo otro rostro pasajero en tu camino a la tumba. 1073 01:54:08,979 --> 01:54:11,769 Morirá sin saber quién eres. 1074 01:54:13,808 --> 01:54:15,909 La hija de un asesino. 1075 01:54:16,379 --> 01:54:18,680 La única que podía haberlo entendido. 1076 01:54:19,680 --> 01:54:21,070 Lástima. 1077 01:54:57,944 --> 01:54:59,765 Te amo. 1078 01:55:04,835 --> 01:55:07,266 ¿Aún te reconocen esos ojos azules? 1079 01:55:11,175 --> 01:55:14,776 Te reconocería en cualquier parte. 1080 01:55:16,887 --> 01:55:18,517 El reloj. 1081 01:55:33,289 --> 01:55:34,678 Un minuto. 1082 01:55:36,369 --> 01:55:38,670 Un minuto. 1083 01:55:41,920 --> 01:55:43,420 ¿Dijiste algo? 1084 01:55:43,520 --> 01:55:45,171 Tempus fugit. 1085 01:55:46,190 --> 01:55:47,190 ¿Qué? 1086 01:55:47,340 --> 01:55:49,640 Tempus fugit. 1087 01:55:50,070 --> 01:55:52,071 No te escucho, James. 1088 01:55:54,561 --> 01:55:58,161 Dije, "el tiempo vuela". 1089 01:56:25,895 --> 01:56:27,235 ¡Allá! 1090 01:57:08,490 --> 01:57:10,100 Vámonos a casa. 1091 01:57:26,182 --> 01:57:27,983 Esto no ha terminado aún. 1092 01:58:02,216 --> 01:58:05,057 Londres 1093 01:58:17,768 --> 01:58:22,149 - Nadie ha oído hablar de Hildebram. - Es la idea de las casas de seguridad. 1094 01:58:39,651 --> 01:58:41,211 ¿Exactamente cuán segura es esta casa? 1095 01:58:41,251 --> 01:58:42,952 Estamos por averiguarlo. 1096 01:58:46,742 --> 01:58:49,442 Es seguro. Mejor espera aquí. 1097 01:58:53,212 --> 01:58:55,433 - Soy M. - Madeleine Swann. 1098 01:58:55,482 --> 01:58:58,523 - Encantado de conocerla. - Y, ¿qué tienes para mí, 007? 1099 01:58:58,653 --> 01:59:02,984 Al líder recién fallecido de SPECTRE, Ernst Stavro Blofeld. 1100 01:59:03,334 --> 01:59:07,875 Y su jefe de inteligencia, su nuevo mejor amigo C, 1101 01:59:08,335 --> 01:59:11,484 está a punto de tomar el control de su propio sistema de vigilancia global... 1102 01:59:11,624 --> 01:59:13,975 que él mismo construyó justo debajo de nuestras narices. 1103 01:59:14,015 --> 01:59:15,245 Entonces mejor nos apuramos. 1104 01:59:15,255 --> 01:59:16,936 El sistema entrará en línea a media noche. 1105 01:59:16,976 --> 01:59:20,116 Si eso sucede, SPECTRE controlará todo. 1106 01:59:20,156 --> 01:59:22,016 Así que usted y yo tendremos una conversación tranquila con C, 1107 01:59:22,056 --> 01:59:24,717 mientras Q hackea el sistema e impide que entre en línea. 1108 01:59:25,197 --> 01:59:27,517 - No será fácil. - Encontrará una manera. 1109 01:59:27,677 --> 01:59:29,246 Siempre lo hace. 1110 01:59:33,777 --> 01:59:35,578 Es bueno tenerte de vuelta, 007. 1111 01:59:36,638 --> 01:59:37,978 Señor. 1112 01:59:47,040 --> 01:59:48,699 James, no puedo. 1113 01:59:49,799 --> 01:59:52,800 Volveré por ti cuando haya acabado todo. 1114 01:59:53,610 --> 01:59:55,330 Sé que no puedo. 1115 01:59:55,580 --> 01:59:57,710 No puedes quedarte aquí, ¿o...? 1116 01:59:58,261 --> 02:00:02,161 No puedo volver a esta vida y no te pediré que cambies. 1117 02:00:03,182 --> 02:00:04,802 Esto es lo que eres. 1118 02:00:07,321 --> 02:00:09,102 ¿Estás diciendo adiós? 1119 02:00:09,611 --> 02:00:11,112 Sí. 1120 02:00:13,202 --> 02:00:15,003 Cuídate. 1121 02:00:16,833 --> 02:00:19,013 Eres un buen hombre, James. 1122 02:01:12,810 --> 02:01:14,100 CONECTANDO CON LA RED DEL CENTRO DE SEGURIDAD NACIONAL 1123 02:01:14,140 --> 02:01:15,130 NUEVO SISTEMA EN LÍNEA EN 00:32:54 1124 02:01:15,140 --> 02:01:16,140 NUEVO SISTEMA EN LÍNEA EN 00:32:53 1125 02:01:16,150 --> 02:01:17,471 NUEVO SISTEMA EN LÍNEA EN 00:32:52 1126 02:01:20,161 --> 02:01:21,880 ¿Ya estás adentro, Q? 1127 02:01:21,990 --> 02:01:24,260 Faltan unas pocas capas de seguridad impenetrable, 1128 02:01:24,300 --> 02:01:25,901 pero creo que voy progresando. 1129 02:02:14,847 --> 02:02:16,346 ¡Nos vieron! ¡En reversa! 1130 02:02:56,091 --> 02:02:57,902 ¡Vamos! 1131 02:03:08,433 --> 02:03:10,174 ¡Llévalo al edificio! 1132 02:03:10,564 --> 02:03:11,764 Muévete. 1133 02:03:11,864 --> 02:03:12,864 ¡Muévete! 1134 02:04:31,783 --> 02:04:34,863 Vuelvan y busquen a M, ¡ahora! Los necesitamos a ambos. 1135 02:04:42,825 --> 02:04:43,775 ACCESO DENEGADO 1136 02:04:43,785 --> 02:04:44,856 INICIANDO EL APAGADO 1137 02:04:44,904 --> 02:04:47,685 No se siente bien ser vigilado, ¿verdad? 1138 02:04:49,625 --> 02:04:50,905 INICIANDO EL APAGADO 1139 02:04:52,236 --> 02:04:54,266 No me digas que eres el responsable de esto. 1140 02:04:54,316 --> 02:04:56,386 No, pero mi intendente sí. 1141 02:04:57,106 --> 02:04:59,307 Y es extremadamente talentoso. 1142 02:04:59,397 --> 02:05:01,838 Bravo, pero en caso de que no se hayan dado cuenta... 1143 02:05:01,878 --> 02:05:04,177 ambos están sin trabajo. 1144 02:05:04,747 --> 02:05:06,247 Así que están allanando. 1145 02:05:06,287 --> 02:05:08,678 Me temo que no lo estás entendiendo, Max. 1146 02:05:08,718 --> 02:05:11,588 Impediremos que este sistema entre en línea... 1147 02:05:11,638 --> 02:05:12,999 y luego te arrestaré. 1148 02:05:13,039 --> 02:05:14,728 ¿Bajo qué cargos, exactamente? 1149 02:05:14,848 --> 02:05:17,179 Pésimo gusto para los amigos. 1150 02:05:52,923 --> 02:05:54,973 Echa un vistazo al mundo. 1151 02:05:56,884 --> 02:05:58,484 ¡Caos! 1152 02:05:59,185 --> 02:06:02,804 Porque personas como tú, oficinistas y políticos, 1153 02:06:02,844 --> 02:06:05,845 son demasiado cobardes para lidiar con lo que se necesita hacer. 1154 02:06:06,454 --> 02:06:08,245 Así que formé una alianza... 1155 02:06:08,285 --> 02:06:10,366 para poner el poder donde debe estar. 1156 02:06:10,415 --> 02:06:13,036 Y ahora quieres tirarlo por la borda... 1157 02:06:13,076 --> 02:06:15,346 por el bien de la democracia. 1158 02:06:16,096 --> 02:06:17,855 Lo que demonios eso sea. 1159 02:06:18,095 --> 02:06:20,566 Cuán previsible y mentecato. 1160 02:06:20,806 --> 02:06:24,097 ¿Pero no es eso lo que M significa? 1161 02:06:26,117 --> 02:06:27,617 Mentecato. 1162 02:06:29,408 --> 02:06:32,698 Y ahora sé lo que la C significa, 1163 02:06:35,969 --> 02:06:37,668 Confiado. 1164 02:07:16,843 --> 02:07:18,383 ¡Vamos! 1165 02:07:19,053 --> 02:07:21,123 ¡No! 1166 02:08:24,531 --> 02:08:27,492 Eres un hombre difícil de matar, Blofeld. 1167 02:08:36,783 --> 02:08:38,803 Espero que no duela mucho. 1168 02:08:39,853 --> 02:08:42,114 Mis heridas sanarán. 1169 02:08:43,434 --> 02:08:45,264 ¿Y las tuyas? 1170 02:08:46,964 --> 02:08:49,154 Mira a tu alrededor, James. Mira. 1171 02:08:49,464 --> 02:08:51,965 Esto es lo que queda de tu mundo. 1172 02:08:52,034 --> 02:08:53,645 Todo lo que siempre defendiste, 1173 02:08:53,685 --> 02:08:56,815 todo lo que creías, en ruinas. 1174 02:08:57,355 --> 02:08:59,466 ¿Por qué estamos aquí? 1175 02:09:01,286 --> 02:09:02,956 ¿Me extrañabas? 1176 02:09:03,827 --> 02:09:05,326 No. 1177 02:09:11,487 --> 02:09:14,028 Pero conozco a alguien que sí. 1178 02:09:22,259 --> 02:09:23,828 ¿Dónde está? 1179 02:09:24,928 --> 02:09:27,089 Eso lo debes averiguar tú. 1180 02:09:35,000 --> 02:09:38,580 En tres minutos, este edificio será demolido. 1181 02:09:38,620 --> 02:09:40,951 Bueno, yo puedo salir fácilmente, 1182 02:09:41,021 --> 02:09:43,251 pero tú tienes una elección. 1183 02:09:43,451 --> 02:09:46,151 Morir tratando de salvarla, o... 1184 02:09:46,201 --> 02:09:48,441 …salvarte tú y vivir con la pena. 1185 02:09:49,512 --> 02:09:50,782 Estás blofeando. 1186 02:09:53,262 --> 02:09:54,453 ¿Lo estoy? 1187 02:10:01,762 --> 02:10:04,823 Realmente te he hecho sufrir, ¿no? 1188 02:10:05,633 --> 02:10:07,614 Para eso están los hermanos. 1189 02:10:08,284 --> 02:10:11,044 Siempre saben qué botón apretar. 1190 02:10:24,225 --> 02:10:25,716 ¡Madeleine! 1191 02:10:31,357 --> 02:10:32,857 Vamos. 1192 02:10:33,387 --> 02:10:34,307 ¡Vamos! 1193 02:10:34,347 --> 02:10:35,347 SISTEMA ERRADICADO 1194 02:10:35,947 --> 02:10:36,948 ¡Sí! 1195 02:10:39,177 --> 02:10:40,678 Vámonos. 1196 02:10:41,167 --> 02:10:42,668 Después de ti. 1197 02:10:52,540 --> 02:10:55,000 ¿Por qué simplemente no lo aceptas, M? 1198 02:10:56,979 --> 02:10:58,480 Ya no importas. 1199 02:10:59,280 --> 02:11:00,780 Tal vez yo no, 1200 02:11:01,040 --> 02:11:02,600 pero algo tiene que importar. 1201 02:11:57,437 --> 02:11:58,247 Muerto. 1202 02:11:58,357 --> 02:11:59,827 ¿Sabes algo de Bond? 1203 02:11:59,837 --> 02:12:02,037 No, pero estoy empezando a adivinar. 1204 02:12:10,099 --> 02:12:11,658 ¡Madeleine! 1205 02:12:14,229 --> 02:12:15,879 ¡Madeleine! 1206 02:13:01,065 --> 02:13:03,545 - ¿Confías en mí? - ¿Tengo opción? 1207 02:13:03,725 --> 02:13:04,756 Ya no. 1208 02:13:15,606 --> 02:13:17,286 ¡Ven! 1209 02:13:31,818 --> 02:13:33,828 Adiós, James Bond. 1210 02:16:45,862 --> 02:16:48,963 - Señor, hay una alerta terrorista. - Mallory, sección 00. 1211 02:16:51,682 --> 02:16:53,663 Quédense quietos. 1212 02:16:54,863 --> 02:16:56,613 Equipo Eco, no disparen. 1213 02:16:56,653 --> 02:16:58,153 Quietos. 1214 02:17:34,397 --> 02:17:35,788 Acábalo. 1215 02:17:47,529 --> 02:17:49,029 ¡Acábalo! 1216 02:18:01,481 --> 02:18:02,981 Ya no hay balas. 1217 02:18:19,943 --> 02:18:21,514 Y además, 1218 02:18:22,384 --> 02:18:24,373 tengo algo mejor que hacer. 1219 02:19:10,699 --> 02:19:12,940 Bajo la Ley de Medidas Especiales de 2001, 1220 02:19:13,180 --> 02:19:15,980 lo detengo en nombre del gobierno de Su Majestad. 1221 02:20:22,077 --> 02:20:23,578 ¿Bond? 1222 02:20:28,009 --> 02:20:29,549 ¿Qué estás haciendo aquí? 1223 02:20:29,589 --> 02:20:30,869 Buenos días, Q. 1224 02:20:38,239 --> 02:20:40,890 - Creí que te habías ido. - Me fui. 1225 02:20:42,400 --> 02:20:45,260 Solo hay una cosa que necesito. 1226 02:27:50,762 --> 02:27:53,763 JAMES BOND VOLVERÁ