1
00:00:55,350 --> 00:00:57,891
Los muertos
2
00:00:58,501 --> 00:01:00,962
Los muertos viven
3
00:01:12,383 --> 00:01:16,253
Ciudad de México
4
00:01:18,273 --> 00:01:21,394
Día de los Muertos
5
00:02:52,705 --> 00:02:54,445
¿Quieres ir a mi cuarto?
6
00:03:51,842 --> 00:03:53,343
¿Adónde vas?
7
00:03:55,502 --> 00:03:57,002
No tardo.
8
00:05:00,920 --> 00:05:02,560
Bienvenido, Sr. Sciarra.
9
00:05:03,020 --> 00:05:05,111
Espero que haya tenido
un buen viaje.
10
00:05:11,671 --> 00:05:12,431
¿La tienes?
11
00:05:12,471 --> 00:05:13,972
Sí. Ahí está.
12
00:05:19,973 --> 00:05:21,963
¿Cuándo volaremos el estadio?
13
00:05:22,473 --> 00:05:24,543
A las 6:00 de la tarde.
14
00:05:26,614 --> 00:05:28,643
Y ¿el vuelo de salida?
15
00:05:29,623 --> 00:05:31,343
Todo arreglado.
16
00:05:34,244 --> 00:05:35,414
Y ¿después?
17
00:05:35,654 --> 00:05:40,075
Después, visitaré al Rey Pálido.
18
00:05:40,785 --> 00:05:43,785
Un brindis, amigo.
19
00:05:51,016 --> 00:05:53,006
¡Por la Muerte!
20
00:05:53,046 --> 00:05:54,546
Hasta el fondo.
21
00:07:37,569 --> 00:07:39,069
¡Estoy en la plaza!
22
00:07:46,690 --> 00:07:49,091
¡Estoy en la plaza!
23
00:13:05,189 --> 00:13:09,149
He estado aquí antes
24
00:13:12,399 --> 00:13:16,419
Pero siempre golpeo el suelo
25
00:13:18,820 --> 00:13:21,691
He pasado toda la vida corriendo
26
00:13:22,340 --> 00:13:25,301
Y siempre me alejo
27
00:13:26,141 --> 00:13:27,692
Pero contigo siento algo
28
00:13:27,701 --> 00:13:30,032
007 SPECTRE
Pero contigo siento algo
29
00:13:30,042 --> 00:13:31,461
007 SPECTRE
Que me hace desear quedarme
30
00:13:31,471 --> 00:13:33,161
Que me hace desear quedarme
31
00:13:34,912 --> 00:13:40,913
Si lo arriesgo todo
32
00:13:42,173 --> 00:13:47,214
¿Detendrías mi caída?
33
00:13:47,584 --> 00:13:49,273
¿Cómo vivo?
34
00:13:49,363 --> 00:13:51,174
¿Cómo respiro?
35
00:13:51,263 --> 00:13:54,534
Cuando no estás aquí me sofoco
36
00:13:54,844 --> 00:13:58,385
Quiero sentir que el amor
recorra mi sangre
37
00:13:58,635 --> 00:14:01,836
Dime ¿es aquí
donde renuncio a todo?
38
00:14:02,865 --> 00:14:04,386
Por ti...
39
00:14:04,486 --> 00:14:09,196
Tengo que arriesgarlo todo
40
00:14:10,806 --> 00:14:16,337
Por la escritura en la pared
41
00:14:22,018 --> 00:14:26,458
Un millón de fragmentos
de cristal
42
00:14:29,448 --> 00:14:33,789
Que me persiguen de mi pasado
43
00:14:35,709 --> 00:14:38,780
Mientras las estrellas
comienzan a reunirse
44
00:14:39,270 --> 00:14:42,181
Y la luz comienza a desvanecerse
45
00:14:42,781 --> 00:14:45,780
Cuando toda esperanza
comienza a agotarse
46
00:14:46,680 --> 00:14:50,791
Sé que no temeré
47
00:14:51,791 --> 00:14:57,792
Si lo arriesgo todo
48
00:14:58,803 --> 00:15:03,802
¿Detendrías mi caída?
49
00:15:04,203 --> 00:15:06,052
¿Cómo vivo?
50
00:15:06,143 --> 00:15:07,463
¿Cómo respiro?
51
00:15:07,983 --> 00:15:10,813
Cuando no estás aquí me sofoco
52
00:15:11,504 --> 00:15:14,824
Quiero sentir que el amor
recorra mi sangre
53
00:15:15,314 --> 00:15:18,825
Dime ¿es aquí
donde renuncio a todo?
54
00:15:19,525 --> 00:15:21,055
Por ti...
55
00:15:21,145 --> 00:15:25,465
Tengo que arriesgarlo todo
56
00:15:27,346 --> 00:15:30,046
Por la escritura en...
57
00:15:30,086 --> 00:15:34,827
La pared
58
00:15:35,777 --> 00:15:41,777
La escritura en la pared
59
00:15:59,069 --> 00:16:01,059
¿Cómo vivo?
60
00:16:01,149 --> 00:16:02,850
¿Cómo respiro?
61
00:16:02,939 --> 00:16:06,160
Cuando no estás aquí me sofoco
62
00:16:06,750 --> 00:16:10,061
Quiero sentir que el amor
recorra mi sangre
63
00:16:10,511 --> 00:16:13,552
Dime ¿es aquí donde
renuncio a todo?
64
00:16:14,701 --> 00:16:16,492
Por ti...
65
00:16:16,582 --> 00:16:21,552
Tengo que arriesgarlo todo
66
00:16:23,762 --> 00:16:29,583
Por la escritura en...
67
00:16:31,794 --> 00:16:35,694
La pared
68
00:16:39,854 --> 00:16:41,524
Indignación en México
69
00:16:41,564 --> 00:16:42,564
Día de la destrucción
70
00:16:42,815 --> 00:16:44,685
Comienza por donde quieras.
71
00:16:45,405 --> 00:16:47,805
Tómate tu tiempo, 007,
pero en 5 minutos,
72
00:16:47,845 --> 00:16:50,116
el jefe del Centro Unificado de
Inteligencia cruzará esa puerta...
73
00:16:50,156 --> 00:16:51,536
y tendré que explicarle...
74
00:16:51,576 --> 00:16:54,756
cómo uno de nuestros agentes decidió
entretenerse en México por su cuenta...
75
00:16:54,796 --> 00:16:56,476
y provocó
un incidente internacional.
76
00:16:56,516 --> 00:16:58,706
Con el debido respeto, señor,
pudo haber sido peor.
77
00:16:58,746 --> 00:17:00,817
¿Peor?
Volaste media maldita cuadra.
78
00:17:00,857 --> 00:17:03,857
Bueno, mejor media cuadra que
todo un estadio lleno de personas.
79
00:17:03,897 --> 00:17:05,398
No tenías autoridad.
80
00:17:06,507 --> 00:17:07,638
Ninguna.
81
00:17:07,678 --> 00:17:09,728
Como sabes, estamos en
medio de la mayor reforma...
82
00:17:09,768 --> 00:17:11,099
en la historia de la
inteligencia británica.
83
00:17:11,139 --> 00:17:14,028
Las tintas apenas se secan
con esta fusión con el MI5...
84
00:17:14,068 --> 00:17:15,678
y ya están ansiosos
por una oportunidad...
85
00:17:15,718 --> 00:17:17,819
para desechar el programa 00
para siempre...
86
00:17:17,859 --> 00:17:19,829
y les acabas de dar una.
87
00:17:20,639 --> 00:17:22,389
Tiene razón, señor.
88
00:17:22,740 --> 00:17:25,540
Tiene un día difícil
por delante.
89
00:17:28,070 --> 00:17:31,431
Esta es una pregunta oficial.
90
00:17:31,471 --> 00:17:32,630
Ciudad de México,
91
00:17:32,670 --> 00:17:35,410
¿qué estabas haciendo ahí?
92
00:17:35,450 --> 00:17:37,201
Es solo una coincidencia.
93
00:17:37,541 --> 00:17:40,742
Estaba tomando un poco
de vacaciones vencidas.
94
00:17:40,782 --> 00:17:42,282
Bueno, está bien.
95
00:17:43,052 --> 00:17:46,032
A partir de esta mañana,
estás castigado oficialmente.
96
00:17:46,072 --> 00:17:49,673
Te estoy sacando de todas las
operaciones de forma indefinida.
97
00:17:57,613 --> 00:17:59,114
Muy bien, señor.
98
00:18:00,174 --> 00:18:01,674
007...
99
00:18:03,265 --> 00:18:04,735
¿Señor?
100
00:18:04,775 --> 00:18:06,935
No sé a lo que estás jugando,
pero sea lo que sea,
101
00:18:06,975 --> 00:18:08,475
tiene que parar...
102
00:18:09,174 --> 00:18:10,675
ahora.
103
00:18:12,275 --> 00:18:13,775
Perdón, ¿interrumpo?
104
00:18:13,966 --> 00:18:15,486
Ni remotamente.
007, me gustaría que conozcas a...
105
00:18:15,526 --> 00:18:17,686
Max Denbigh, jefe del
Centro Unificado de Inteligencia.
106
00:18:17,716 --> 00:18:19,476
Bueno, es un placer
conocerte por fin, 007.
107
00:18:19,516 --> 00:18:21,636
He oído hablar mucho de ti,
la mayor parte buena.
108
00:18:21,676 --> 00:18:23,787
Felicitaciones por
su nuevo nombramiento.
109
00:18:23,827 --> 00:18:24,607
Gracias.
110
00:18:24,647 --> 00:18:26,228
Supongo que ahora debemos
llamarlo C.
111
00:18:26,268 --> 00:18:27,947
No, no.
Max, por favor.
112
00:18:28,627 --> 00:18:30,727
No, creo que voy a llamarlo C.
113
00:18:30,767 --> 00:18:31,888
C.
114
00:18:32,317 --> 00:18:33,778
Como quieras.
115
00:18:33,818 --> 00:18:36,638
Bueno, mi puerta está
siempre abierta, 007,
116
00:18:36,678 --> 00:18:38,178
para mis empleados.
117
00:18:38,849 --> 00:18:40,739
Esta fusión será un nuevo
capítulo para nosotros.
118
00:18:40,779 --> 00:18:44,639
Vamos a llevar a la inteligencia
británica de la Edad Media...
119
00:18:44,680 --> 00:18:46,180
a la luz.
120
00:18:47,759 --> 00:18:49,210
Todo eso suena encantador.
121
00:18:49,250 --> 00:18:50,540
Eso es todo, 007.
122
00:18:50,580 --> 00:18:53,090
Repórtese mañana con Q
para el examen médico, gracias.
123
00:18:53,130 --> 00:18:54,631
Muy bien, señor.
124
00:19:04,512 --> 00:19:05,712
James.
125
00:19:05,741 --> 00:19:06,772
Moneypenny.
126
00:19:06,812 --> 00:19:11,393
- Y, ¿cómo estuvo la reunión?
- Muy bien, gracias.
127
00:19:11,513 --> 00:19:13,793
Ten. Los forenses liberaron esto.
128
00:19:14,452 --> 00:19:15,203
¿Qué es?
129
00:19:15,243 --> 00:19:17,854
Objetos personales que
recuperaron de Skyfall.
130
00:19:17,894 --> 00:19:19,964
Perfecto.
Llévamelos más tarde.
131
00:19:20,004 --> 00:19:23,194
- ¿De qué hablas?
- En mi casa a las 21:00.
132
00:19:34,545 --> 00:19:36,846
- ¿Buenas noches?
- Adelante.
133
00:19:39,326 --> 00:19:40,826
¿Acabas de mudarte?
134
00:19:41,766 --> 00:19:43,146
No.
135
00:19:43,186 --> 00:19:44,816
Me gusta la decoración.
136
00:19:46,346 --> 00:19:47,847
Tu entrega.
137
00:19:48,897 --> 00:19:50,397
Gracias.
138
00:19:53,558 --> 00:19:54,708
¿Te sirvo algo?
139
00:19:54,748 --> 00:19:56,498
No, gracias.
No me quedaré.
140
00:19:56,538 --> 00:19:57,608
Lástima.
141
00:19:58,339 --> 00:20:00,089
¿Qué está pasando, James?
142
00:20:01,098 --> 00:20:03,908
No hay una persona en el MI6
que no esté hablando de esto.
143
00:20:05,019 --> 00:20:07,119
¿Hablando de qué, exactamente?
144
00:20:08,389 --> 00:20:11,290
Que lo que hiciste en México
llegó demasiado lejos.
145
00:20:12,070 --> 00:20:13,930
Que estás acabado.
146
00:20:14,080 --> 00:20:15,481
¿Y tú qué opinas?
147
00:20:15,521 --> 00:20:18,011
Creo que solo estás empezando.
148
00:20:19,320 --> 00:20:20,821
No sé de qué hablas.
149
00:20:21,801 --> 00:20:23,301
Está bien.
150
00:20:23,961 --> 00:20:25,882
Creo que tienes un secreto.
151
00:20:26,811 --> 00:20:29,172
Y no se lo vas a decir a nadie.
152
00:20:30,602 --> 00:20:32,692
¿Por qué no confías en nadie?
153
00:20:43,533 --> 00:20:46,854
Si algo me pasa, 007,
necesito que hagas algo.
154
00:20:47,564 --> 00:20:50,565
Busca a un hombre
llamado Marco Sciarra.
155
00:20:52,225 --> 00:20:53,925
Liquídalo...
156
00:20:54,395 --> 00:20:56,295
y no faltes al funeral.
157
00:20:59,535 --> 00:21:01,035
¡Dios!
158
00:21:01,446 --> 00:21:03,136
¿De dónde lo sacaste?
159
00:21:03,176 --> 00:21:05,876
De mi correo,
justo después de su muerte.
160
00:21:06,547 --> 00:21:08,767
Nunca le faltaron las sorpresas.
161
00:21:10,057 --> 00:21:13,197
No iba a dejar que la muerte
interfiriera en su trabajo.
162
00:21:14,148 --> 00:21:16,777
Estuve localizando a Sciarra,
desde entonces.
163
00:21:16,817 --> 00:21:18,388
¿Y qué has encontrado?
164
00:21:18,528 --> 00:21:20,028
Nada relevante aún.
165
00:21:21,088 --> 00:21:22,658
¿Cuándo es el funeral?
166
00:21:22,998 --> 00:21:24,198
En tres días.
167
00:21:24,349 --> 00:21:25,389
En Roma.
168
00:21:25,429 --> 00:21:28,619
Si crees que M aprobará esto,
estás loco.
169
00:21:28,659 --> 00:21:32,370
- No te perderá de vista.
- Sí, tal vez sea un problema.
170
00:21:32,410 --> 00:21:36,690
Escucha, ¿podrías hacer algo de
investigación discreta por mí?
171
00:21:37,370 --> 00:21:40,160
Oí un nombre en México,
el Rey Pálido.
172
00:21:42,591 --> 00:21:44,391
¿Quieres que sea tu topo?
173
00:21:46,472 --> 00:21:47,972
Sí.
174
00:21:49,282 --> 00:21:51,422
¿Y qué te hace confiar en mí?
175
00:21:54,842 --> 00:21:56,342
Instinto.
176
00:22:18,405 --> 00:22:20,155
ORDEN de TUTELA TEMPORAL.
177
00:22:56,869 --> 00:22:58,370
Pobre anciana.
178
00:22:58,510 --> 00:23:00,430
La demolerán en una semana.
179
00:23:01,220 --> 00:23:04,161
Cuesta menos derrumbarla
que reconstruirla.
180
00:23:04,681 --> 00:23:08,010
Aun así, "el hierro no espera
a nadie" y todo eso.
181
00:23:09,451 --> 00:23:12,942
De todos modos,
todo el dinero se gastó en esto.
182
00:23:13,211 --> 00:23:15,962
El nuevo
Centro de Seguridad Nacional.
183
00:23:17,722 --> 00:23:19,823
Así que ese es
el nuevo aposento de C.
184
00:23:19,972 --> 00:23:21,573
¿Ya lo conociste?
185
00:23:21,613 --> 00:23:23,643
Ayer.
¿Qué sabemos de él?
186
00:23:23,683 --> 00:23:25,792
El perfecto mandarín
de Whitehall.
187
00:23:26,053 --> 00:23:29,464
Escribió un informe diciendo
que el programa 00 era obsoleto.
188
00:23:29,504 --> 00:23:32,304
De cómo los drones harían nuestro
trabajo sucio en el extranjero.
189
00:23:32,384 --> 00:23:34,194
Estudió con el
Ministro del Interior.
190
00:23:34,234 --> 00:23:35,734
Por supuesto que sí.
191
00:23:35,974 --> 00:23:38,295
Y esta fusión es solo el inicio.
192
00:23:38,335 --> 00:23:40,565
En tres días hay una conferencia
de seguridad en Tokio...
193
00:23:40,585 --> 00:23:43,135
para decidir el
Nuevo Orden Mundial.
194
00:23:43,175 --> 00:23:44,245
Si se sale con la suya,
195
00:23:44,285 --> 00:23:47,026
tendrá acceso ilimitado a
la inteligencia combinada...
196
00:23:47,066 --> 00:23:48,086
de nueve países.
197
00:23:48,215 --> 00:23:50,516
- Incluyéndonos.
- Correcto.
198
00:23:59,928 --> 00:24:02,337
Bueno, pasaron muchas
cosas en tu ausencia.
199
00:24:02,377 --> 00:24:04,048
Una bomba en un tren
en Hamburgo...
200
00:24:04,088 --> 00:24:06,438
y una explosión
industrial en Túnez.
201
00:24:06,478 --> 00:24:10,349
Inoportuno para nosotros.
Aunque muy conveniente para C.
202
00:24:10,749 --> 00:24:14,139
M, bueno, digamos que
está sintiendo la presión.
203
00:24:15,129 --> 00:24:16,390
Sí, me di cuenta.
204
00:24:16,430 --> 00:24:17,930
Por aquí, 007.
205
00:24:18,260 --> 00:24:20,480
Cuidado.
Está muy resbaloso.
206
00:24:23,820 --> 00:24:27,511
Q no se sentía como en casa
en Whitehall con esta fusión,
207
00:24:27,551 --> 00:24:31,471
así que se instaló aquí,
lejos de toda mirada entrometida.
208
00:24:31,511 --> 00:24:34,312
Me dicen que tiene algo
muy especial para ti.
209
00:24:34,352 --> 00:24:35,852
Me muero por verlo.
210
00:24:46,723 --> 00:24:48,223
¡Ah, 007!
211
00:24:49,423 --> 00:24:50,383
Q.
212
00:24:50,423 --> 00:24:51,483
Perdona el desastre.
213
00:24:51,523 --> 00:24:54,384
Un montón de cosas estaban de
cabeza con los cambios y todo.
214
00:24:54,424 --> 00:24:56,504
Hay que ver un par de cosas.
215
00:24:57,824 --> 00:24:59,324
¿Ya podemos empezar?
216
00:25:00,124 --> 00:25:01,624
Solo relájate.
217
00:25:03,655 --> 00:25:04,885
Eso es todo, encantador.
218
00:25:04,925 --> 00:25:06,185
Ahora, sentirás un pequeño...
219
00:25:06,225 --> 00:25:07,565
¡Dios!
220
00:25:07,605 --> 00:25:09,105
Piquete.
221
00:25:11,176 --> 00:25:14,106
- ¿Qué es?
- Nanotecnología de punta.
222
00:25:14,406 --> 00:25:15,907
Sangre Inteligente.
223
00:25:16,876 --> 00:25:18,837
Microchips en tu
torrente sanguíneo.
224
00:25:18,877 --> 00:25:22,037
Nos permite rastrear tus
movimientos en el campo.
225
00:25:22,877 --> 00:25:24,217
¿Ves esas lecturas?
226
00:25:24,257 --> 00:25:28,348
Podemos monitorear tus signos vitales
desde cualquier parte del planeta.
227
00:25:28,388 --> 00:25:29,888
Suena maravilloso.
228
00:25:30,748 --> 00:25:33,789
Lo llamo una póliza de seguro
por lo que pasó en México.
229
00:25:33,829 --> 00:25:35,508
Por orden directa de M.
230
00:25:37,048 --> 00:25:40,049
Lo entiendo por completo.
231
00:25:40,699 --> 00:25:42,200
Bien.
232
00:25:43,930 --> 00:25:47,010
Solo tengo una última cosa
y podrás irte.
233
00:25:55,371 --> 00:25:56,871
Magnífico, ¿no?
234
00:25:57,861 --> 00:25:59,902
De 0 a 100 km/h en 3,2 segundos.
235
00:25:59,942 --> 00:26:03,562
Blindaje total.
Tiene varios trucos bajo la manga.
236
00:26:04,623 --> 00:26:07,463
Qué lástima.
Era para ti, pero...
237
00:26:07,503 --> 00:26:09,003
fue reasignado a 009.
238
00:26:10,633 --> 00:26:12,144
Pero puedes tener esto.
239
00:26:18,314 --> 00:26:21,164
- ¿Hace algo?
- Te da la hora.
240
00:26:21,845 --> 00:26:23,914
Podrías lidiar con el asunto
de la puntualidad.
241
00:26:23,954 --> 00:26:26,285
- ¿Idea de M?
- Precisamente.
242
00:26:27,095 --> 00:26:28,595
Una advertencia.
243
00:26:28,935 --> 00:26:32,835
La alarma es bastante ruidosa.
Si sabes a lo que me refiero.
244
00:26:33,706 --> 00:26:35,206
Creo que sí.
245
00:26:41,096 --> 00:26:42,047
Ah, sí.
246
00:26:42,087 --> 00:26:44,667
Esa carcacha está
llevando mucho tiempo.
247
00:26:44,708 --> 00:26:47,298
Aunque no le quedó
mucho para trabajar.
248
00:26:47,338 --> 00:26:48,838
Solo el volante.
249
00:26:49,238 --> 00:26:50,157
Me parece que dije:
250
00:26:50,197 --> 00:26:53,648
"Devuélvelo en una pieza",
no "Devuelve una pieza".
251
00:26:58,519 --> 00:27:00,909
En fin,
disfruta tu descanso, 007.
252
00:27:03,930 --> 00:27:05,430
- Q.
- ¿Sí?
253
00:27:06,330 --> 00:27:10,720
Pues ahora que sabes exactamente
donde estoy, todo el tiempo,
254
00:27:11,310 --> 00:27:12,810
¿harías algo por mí?
255
00:27:13,140 --> 00:27:15,120
¿Qué tienes en mente,
exactamente?
256
00:27:16,741 --> 00:27:18,241
Hazme desaparecer.
257
00:27:20,701 --> 00:27:23,912
Déjame recordarte que
le reporto directo a M.
258
00:27:24,842 --> 00:27:27,502
También tengo una hipoteca
y dos gatos que alimentar.
259
00:27:27,542 --> 00:27:29,982
Entonces te sugiero
que confíes en mí.
260
00:27:31,122 --> 00:27:33,033
Por el bien de los gatos.
261
00:27:37,443 --> 00:27:40,004
Pues es encantador verte, 007.
Encantador.
262
00:27:40,654 --> 00:27:41,904
Debo decirte algo.
263
00:27:41,944 --> 00:27:45,834
El Programa de Sangre Inteligente
sigue en fase de desarrollo,
264
00:27:45,874 --> 00:27:48,304
así que podría haber
una esporádica...
265
00:27:48,344 --> 00:27:51,915
pérdida de cobertura durante
las primeras 24 horas.
266
00:27:52,995 --> 00:27:54,876
48 horas...
267
00:27:54,916 --> 00:27:59,497
después de su administración,
pero después debe funcionar perfecto.
268
00:27:59,546 --> 00:28:01,117
Te enviaré una postal.
269
00:28:01,647 --> 00:28:03,147
Por favor no.
270
00:28:23,868 --> 00:28:25,369
Gracias J
271
00:28:32,150 --> 00:28:32,880
Buenos días.
272
00:28:33,060 --> 00:28:34,010
¿Qué es eso?
273
00:28:34,050 --> 00:28:36,261
Solo algo de un admirador.
274
00:28:36,551 --> 00:28:37,591
¿Es tu cumpleaños?
275
00:28:37,631 --> 00:28:39,131
No, señor.
276
00:28:40,542 --> 00:28:42,051
Fue la semana pasada.
277
00:28:42,781 --> 00:28:43,611
Buenos días.
278
00:28:43,651 --> 00:28:46,562
El 009 llegó
para buscar el DB10, señor.
279
00:28:46,682 --> 00:28:49,912
- Está esperando arriba.
- Bien. Sí, perfecto.
280
00:29:05,134 --> 00:29:06,634
Mierda.
281
00:29:17,256 --> 00:29:20,055
ROMA
282
00:29:25,276 --> 00:29:26,376
FUEGO TRASERO
283
00:29:26,416 --> 00:29:27,827
ATMÓSFERA
284
00:29:27,867 --> 00:29:28,957
ESCAPE
285
00:29:28,997 --> 00:29:29,997
AIRE
286
00:30:03,441 --> 00:30:06,252
Un signo de esperanza
en la resurrección.
287
00:30:07,292 --> 00:30:12,142
Oh, Dios, que tu misericordia brinde
descanso a las almas de los fieles.
288
00:30:13,433 --> 00:30:18,333
Bendice esta tumba y que esté
bajo la custodia de tu Santo Ángel.
289
00:30:19,763 --> 00:30:24,083
Permite que, mientras el cuerpo de
Marco Sciarra esté enterrado aquí,
290
00:30:24,283 --> 00:30:25,594
su alma...
291
00:30:25,634 --> 00:30:30,555
sea liberada del pecado y
se le conceda la gloria eterna.
292
00:30:42,325 --> 00:30:44,136
Por Cristo, nuestro Señor.
293
00:30:44,426 --> 00:30:45,926
Amén.
294
00:31:10,439 --> 00:31:12,229
Lo siento por su pérdida.
295
00:31:15,040 --> 00:31:17,670
- ¿Conoció a mi marido?
- Solo brevemente.
296
00:31:18,880 --> 00:31:21,390
- ¿A qué se dedica?
- Seguros de vida.
297
00:31:22,550 --> 00:31:24,551
Probablemente demasiado
tarde para eso.
298
00:31:24,591 --> 00:31:26,291
Para su marido, sí.
299
00:31:27,331 --> 00:31:28,921
¿Y usted?
300
00:31:29,391 --> 00:31:30,591
¿Yo?
301
00:31:31,101 --> 00:31:35,672
Dicen que la esperanza de vida de
algunas viudas puede ser muy corta.
302
00:31:36,322 --> 00:31:38,052
¿Cómo puede hablar así?
303
00:31:39,063 --> 00:31:41,053
¿No ve que estoy de duelo?
304
00:31:41,573 --> 00:31:43,073
No.
305
00:34:02,920 --> 00:34:05,850
¡Qué hermosa vista!
306
00:34:05,890 --> 00:34:08,070
Está perdiendo su tiempo.
307
00:34:08,110 --> 00:34:11,411
Hay un centenar más
que vendrán tras de mí.
308
00:34:11,891 --> 00:34:15,232
Todo lo que me compra
son 5 minutos.
309
00:34:15,862 --> 00:34:18,662
Excelente.
Tiempo para tomar una copa.
310
00:34:29,243 --> 00:34:32,844
Usted lo mató, ¿verdad?
311
00:34:33,074 --> 00:34:34,434
¿A mi marido?
312
00:34:34,473 --> 00:34:36,204
Era un asesino.
313
00:34:36,753 --> 00:34:39,554
Créame,
no se lo tomará personal.
314
00:34:41,985 --> 00:34:45,195
Firmó mi sentencia de muerte.
Yo era respetada.
315
00:34:45,895 --> 00:34:47,446
Leal a un hombre que odiaba.
316
00:34:47,486 --> 00:34:49,026
Confiaba en mi silencio.
317
00:34:49,066 --> 00:34:52,626
Sin él, soy una mujer muerta.
No puedo confiar en nadie.
318
00:34:52,666 --> 00:34:53,835
Sé bien qué se siente.
319
00:34:53,875 --> 00:34:56,456
Bueno, puedo decir que
la víctima confía en ti.
320
00:34:56,496 --> 00:34:58,707
Entonces tiene
instintos impecables.
321
00:34:58,747 --> 00:35:02,377
Si no se marcha ahora,
moriremos juntos.
322
00:35:03,827 --> 00:35:06,197
No puedo pensar en peores
formas de partir.
323
00:35:07,548 --> 00:35:11,549
Entonces es obvio que
está loco, ¿señor...?
324
00:35:13,258 --> 00:35:14,758
Bond.
325
00:35:15,698 --> 00:35:17,999
James Bond.
326
00:35:27,551 --> 00:35:29,211
Estas personas...
327
00:35:30,570 --> 00:35:33,251
Si tan solo supiera
lo que pueden hacer.
328
00:35:34,631 --> 00:35:36,331
El poder que tienen.
329
00:35:37,021 --> 00:35:40,281
¿Alguna vez lo escuchó
mencionar al Rey Pálido?
330
00:35:41,292 --> 00:35:42,792
No.
331
00:35:44,262 --> 00:35:45,762
La organización...
332
00:35:47,583 --> 00:35:49,152
Casi nunca se reúnen,
333
00:35:52,022 --> 00:35:54,883
pero debido a lo que
pasó con mi marido,
334
00:35:55,793 --> 00:35:57,663
- se reunirán esta noche.
- ¿Por qué?
335
00:35:59,194 --> 00:36:02,195
- Para elegir un reemplazo.
- ¿Dónde?
336
00:36:04,355 --> 00:36:05,855
El Palacio Cardezza.
337
00:36:07,185 --> 00:36:08,935
- A las nueve.
- Suena divertido,
338
00:36:08,975 --> 00:36:10,475
podría caerles.
339
00:36:12,115 --> 00:36:13,616
Estaba obsesionado.
340
00:36:14,736 --> 00:36:17,526
Pasaba más tiempo con ellos
que conmigo.
341
00:36:20,386 --> 00:36:22,297
Entonces,
ese hombre era un tonto.
342
00:36:34,298 --> 00:36:35,538
¿Dejando tu número?
343
00:36:35,578 --> 00:36:39,179
Estoy llamando a un amigo
americano mío, Félix.
344
00:36:39,219 --> 00:36:41,709
Contactará a su embajada,
te sacarán de aquí.
345
00:36:41,749 --> 00:36:43,249
Estarás a salvo.
346
00:36:51,060 --> 00:36:52,560
No vayas, James.
347
00:36:53,861 --> 00:36:55,361
Si vas allá,
348
00:36:55,481 --> 00:36:58,401
entrarás a un lugar
donde no hay misericordia.
349
00:36:58,441 --> 00:37:00,011
Tengo que ir.
350
00:37:01,582 --> 00:37:03,391
Buena suerte, doña Lucía.
351
00:37:52,277 --> 00:37:53,778
¡Oiga, alto ahí!
352
00:37:55,127 --> 00:37:56,949
Identifíquese, imbécil.
353
00:37:58,198 --> 00:38:01,628
- ¿Quién es usted?
- Soy Mickey Mouse, ¿quién eres?
354
00:38:03,558 --> 00:38:05,059
Perdona.
355
00:38:30,622 --> 00:38:32,042
Bueno,
las últimas cifras muestran...
356
00:38:32,082 --> 00:38:36,143
que actualmente controlamos el 70%
de las vacunas contra la malaria,
357
00:38:36,532 --> 00:38:41,733
el 34 % del VIH y el 40 % de
todos los fármacos ontológicos...
358
00:38:41,993 --> 00:38:44,063
en África al sur del Sahara.
359
00:38:44,103 --> 00:38:48,755
Pero hemos enfrentado desafíos
de la OMS y su campaña contra...
360
00:38:48,804 --> 00:38:51,515
nuestra falsificación
de productos farmacéuticos.
361
00:38:51,915 --> 00:38:55,515
Ya identificamos a los
individuos clave a enfocarnos.
362
00:38:55,995 --> 00:38:58,205
Esperamos el mismo éxito
que tuvimos en contra...
363
00:38:58,245 --> 00:39:00,365
del Consejo por el
Tráfico de Personas.
364
00:39:00,605 --> 00:39:02,106
Dra. Vogel.
365
00:39:02,616 --> 00:39:04,716
Desde la renuncia del consejo,
366
00:39:04,866 --> 00:39:09,817
hemos colocado a 160 mil mujeres
migrantes en el sector del ocio.
367
00:39:10,247 --> 00:39:13,757
La inminente culminación de la
iniciativa de la Vigilancia Global...
368
00:39:13,797 --> 00:39:17,287
significa que nuestra capacidad
será inigualable...
369
00:39:18,427 --> 00:39:23,048
y este es el momento
para una expansión agresiva.
370
00:39:23,428 --> 00:39:25,159
Las noticias son buenas.
371
00:39:59,203 --> 00:40:01,643
No dejen que los interrumpa.
372
00:40:11,874 --> 00:40:13,974
Las noticias son buenas.
373
00:40:14,845 --> 00:40:17,715
El aumento en nuestra
capacidad de vigilancia...
374
00:40:17,755 --> 00:40:20,575
significa que las agencias de
inteligencia gubernamentales...
375
00:40:20,615 --> 00:40:22,616
serán fácilmente
contrarrestadas.
376
00:40:22,706 --> 00:40:25,156
Estamos ganando.
377
00:40:25,907 --> 00:40:27,156
Gracias, doctora.
378
00:40:27,875 --> 00:40:30,466
Ahora, sobre el asunto
en cuestión.
379
00:40:30,656 --> 00:40:34,087
Después de nuestro éxito
en Hamburgo y Túnez,
380
00:40:34,707 --> 00:40:37,368
abortamos un ataque
en la Ciudad de México y...
381
00:40:37,408 --> 00:40:41,158
la muerte de nuestro
valioso colega, Marco Sciarra,
382
00:40:41,238 --> 00:40:43,978
dejó uno de sus deberes
pendientes.
383
00:40:44,609 --> 00:40:47,818
Sr. Guerra,
el Rey Pálido debe ser eliminado.
384
00:40:48,408 --> 00:40:50,738
¿Hará el viaje a Altaussee?
385
00:40:54,690 --> 00:40:56,390
Por supuesto.
386
00:40:56,730 --> 00:40:58,770
Mi lealtad a esta
organización es absoluta.
387
00:40:58,810 --> 00:41:01,380
La protegeré
hasta mi último aliento.
388
00:41:01,960 --> 00:41:03,230
Y no habrá más...
389
00:41:04,950 --> 00:41:06,451
aficionados.
390
00:41:07,451 --> 00:41:10,081
No veremos más muestras
de debilidad.
391
00:41:45,595 --> 00:41:48,806
¿Alguien reta al Sr. Guerra
para este puesto?
392
00:42:14,960 --> 00:42:15,960
Bienvenido.
393
00:42:16,229 --> 00:42:20,099
Indique sus credenciales
para reemplazar al Sr. Sciarra.
394
00:43:13,107 --> 00:43:14,607
Qué gracioso.
395
00:43:17,226 --> 00:43:21,137
Toda esa agitación en la Ciudad de
México sonó una distante campana.
396
00:43:23,007 --> 00:43:23,857
Y ahora...
397
00:43:23,897 --> 00:43:27,058
de repente esta noche
tiene sentido perfecto.
398
00:43:34,668 --> 00:43:36,169
Bienvenido, James.
399
00:43:40,219 --> 00:43:42,450
Ha pasado mucho tiempo,
400
00:43:43,330 --> 00:43:45,430
pero finalmente aquí estamos.
401
00:43:49,771 --> 00:43:51,391
¿Qué te tomó tanto tiempo?
402
00:43:59,681 --> 00:44:01,182
Cucú.
403
00:44:04,093 --> 00:44:05,593
Adiós, Mickey Mouse.
404
00:45:13,250 --> 00:45:14,250
FUEGO TRASERO
405
00:45:19,042 --> 00:45:20,211
ESCANEAR
406
00:45:20,251 --> 00:45:21,402
ASEGURAR
407
00:45:21,512 --> 00:45:22,872
MUNICIONES NO CARGADAS
408
00:45:24,252 --> 00:45:26,051
¿Es una broma?
409
00:45:42,114 --> 00:45:42,814
ATMÓSFERA
410
00:45:42,825 --> 00:45:43,894
MÚSICA HABILITADA PARA 009
411
00:45:44,774 --> 00:45:45,774
¡No!
412
00:46:25,529 --> 00:46:27,029
¿Qué pasó?
413
00:46:53,883 --> 00:46:55,383
Moneypenny.
414
00:46:59,373 --> 00:47:00,103
¿Bond?
415
00:47:00,113 --> 00:47:01,113
Escucha, Moneypenny.
416
00:47:01,353 --> 00:47:02,983
Hamburgo, Túnez,
Ciudad de México,
417
00:47:03,023 --> 00:47:04,043
todo está conectado.
418
00:47:04,083 --> 00:47:06,734
Es una organización que coordina
múltiples ataques.
419
00:47:06,964 --> 00:47:09,324
- Entonces ella tenía razón
- Por supuesto que sí.
420
00:47:09,364 --> 00:47:11,685
- Ya lo chequé.
- ¿Quién es?
421
00:47:12,635 --> 00:47:15,946
A mi jefe le robaron
su tarjeta de crédito.
422
00:47:15,986 --> 00:47:18,315
No es nada.
¿Por qué no te vuelves a dormir?
423
00:47:18,355 --> 00:47:19,296
No te tardes.
424
00:47:19,336 --> 00:47:20,916
- ¿Quién es ese?
- ¿Nadie?
425
00:47:21,236 --> 00:47:23,766
- No, no es cierto.
- Es solo un amigo
426
00:47:23,806 --> 00:47:26,806
- ¿A esta hora de la noche?
- Se llama vida, James.
427
00:47:26,846 --> 00:47:28,767
Deberías intentarlo alguna vez.
428
00:47:35,048 --> 00:47:38,138
El Rey Pálido, parece que ya
has tenido tratos con él antes.
429
00:47:38,178 --> 00:47:40,518
- Quantum.
- ¡Claro, el Sr. White!
430
00:47:41,078 --> 00:47:42,139
El mismo.
431
00:47:42,179 --> 00:47:43,948
Último avistamiento
sin confirmar,
432
00:47:43,988 --> 00:47:46,579
Altaussee en Austria,
hace cuatro meses.
433
00:47:47,809 --> 00:47:48,809
Dame un segundo.
434
00:48:01,521 --> 00:48:02,301
¿Sigues ahí?
435
00:48:02,441 --> 00:48:03,441
Sí.
436
00:48:03,471 --> 00:48:04,931
Busca otro nombre, ¿sí?
437
00:48:04,971 --> 00:48:06,971
Está bien, adelante.
438
00:48:07,262 --> 00:48:09,332
Un hombre llamado
Franz Oberhauser...
439
00:48:12,891 --> 00:48:15,392
Revisa sus archivos,
antes y después de su muerte.
440
00:48:15,472 --> 00:48:17,223
¿Después de su muerte?
¿De qué hablas?
441
00:48:17,532 --> 00:48:19,103
Por favor, solo hazlo.
442
00:49:10,189 --> 00:49:11,189
¡La calle!
443
00:49:44,034 --> 00:49:45,963
Bueno, Q.
Dame algo.
444
00:49:58,705 --> 00:50:00,205
Así me gusta.
445
00:50:06,256 --> 00:50:07,756
A ver qué pasa.
446
00:50:07,986 --> 00:50:08,986
AIRE ACTIVADO
447
00:50:43,910 --> 00:50:45,410
Buenas noches.
448
00:50:55,412 --> 00:50:56,712
TRADUCIR
449
00:50:56,752 --> 00:50:59,412
SE TEME MUERTE DE PADRE
E HIJO EN AVALANCHA
450
00:51:02,882 --> 00:51:05,883
No dejen que les digan que
necesitamos menos vigilancia.
451
00:51:06,463 --> 00:51:07,463
Necesitamos más.
452
00:51:08,163 --> 00:51:08,893
Mucho más.
453
00:51:08,904 --> 00:51:10,013
TOKIO
454
00:51:10,024 --> 00:51:11,044
Lo digo de nuevo.
455
00:51:11,084 --> 00:51:15,785
El Comité de los 9 Ojos tendrá acceso
total a la inteligencia combinada...
456
00:51:15,814 --> 00:51:17,235
de todos los estados miembros.
457
00:51:17,275 --> 00:51:19,364
Más datos, más análisis.
458
00:51:20,064 --> 00:51:23,265
Menos probabilidad de
ataques terroristas.
459
00:51:23,865 --> 00:51:25,045
Damas y caballeros,
460
00:51:25,115 --> 00:51:28,686
es hora de que los servicios
de seguridad del mundo se unan.
461
00:51:29,366 --> 00:51:31,116
MENSAJE URGENTE
Solos somos débiles.
462
00:51:31,156 --> 00:51:32,196
Carrera callejera acaba
en salpicadura
463
00:51:32,236 --> 00:51:35,237
Juntos somos una potencia global.
464
00:51:35,747 --> 00:51:37,627
Una no electa.
465
00:51:38,627 --> 00:51:39,887
Gracias.
466
00:51:41,227 --> 00:51:42,357
Gracias.
467
00:51:43,077 --> 00:51:45,247
Ahora votaremos
por la resolución.
468
00:51:45,648 --> 00:51:48,108
Damas y caballeros,
por favor emitan su voto.
469
00:51:53,799 --> 00:51:56,178
El voto es de 8 a 1 a favor.
470
00:51:56,409 --> 00:51:57,819
Sin embargo, como saben,
471
00:51:57,859 --> 00:52:01,239
no podemos proceder a menos
que la votación sea unánime.
472
00:52:01,399 --> 00:52:04,050
La moción de los 9 de Ojos,
por lo tanto, no procede.
473
00:52:04,910 --> 00:52:05,940
Democracia.
474
00:52:06,291 --> 00:52:07,480
Gracias, damas y caballeros.
475
00:52:07,591 --> 00:52:09,351
Se levanta la sesión
de esta tarde.
476
00:52:11,871 --> 00:52:13,981
¿ESTAMOS SEGUROS DE QUE
BOND ESTÁ EN LONDRES?
477
00:52:25,513 --> 00:52:26,243
Sí, señor.
478
00:52:26,253 --> 00:52:28,733
Por favor, dime que 007
está en Londres.
479
00:52:28,773 --> 00:52:30,523
Oh, sí.
480
00:52:30,763 --> 00:52:32,843
Voy a echar un vistazo
ahora, señor.
481
00:52:32,923 --> 00:52:35,123
Porque si no está ahí,
estás con mierda hasta el cuello.
482
00:52:36,643 --> 00:52:38,364
Tienes exactamente 10 segundos.
483
00:52:42,035 --> 00:52:42,755
Lo tengo, señor.
484
00:52:42,764 --> 00:52:43,585
AGENTE 007 EN ALTAUSSEE, AUSTRIA
Lo tengo, señor.
485
00:52:43,595 --> 00:52:45,215
AGENTE 007 EN ALTAUSSEE, AUSTRIA
Está en Chelsea.
486
00:52:45,475 --> 00:52:48,345
Bueno, quiero ojos en él
cuando regrese, ¿entendido?
487
00:52:49,126 --> 00:52:51,026
Lo entiendo por completo...
488
00:52:52,296 --> 00:52:53,665
Señor.
489
00:52:55,896 --> 00:52:59,797
Austria
490
00:55:46,117 --> 00:55:48,417
Hazme un favor, hazlo rápido.
491
00:55:49,037 --> 00:55:50,787
Arriba, Sr. White.
492
00:56:01,258 --> 00:56:06,359
Siempre supe que la muerte tendría
un rostro familiar, pero no el suyo.
493
00:56:06,809 --> 00:56:09,960
¿A qué debo este placer, Sr. Bond?
494
00:56:11,940 --> 00:56:14,270
Estuve en una reunión,
recientemente.
495
00:56:14,470 --> 00:56:16,290
Y su nombre apareció.
496
00:56:16,490 --> 00:56:19,330
Me halaga que en Londres
sigan hablando de mí.
497
00:56:19,421 --> 00:56:23,431
No fue el MI6.
Fue en Roma.
498
00:56:24,481 --> 00:56:26,762
Tu equipo, no el mío.
499
00:56:32,483 --> 00:56:37,172
El mes pasado, encontré Talio
en mi teléfono celular.
500
00:56:37,212 --> 00:56:38,383
Ya surtió efecto.
501
00:56:38,423 --> 00:56:41,773
Me quedan unas semanas.
Tal vez menos.
502
00:56:43,933 --> 00:56:46,984
Así que,
aquí estamos, Sr. Bond.
503
00:56:47,224 --> 00:56:49,945
Dos hombres muertos
disfrutando de la velada.
504
00:56:50,655 --> 00:56:53,885
- ¿Qué hiciste?
- Lo desobedecí.
505
00:56:54,814 --> 00:56:59,695
Lo seguí hasta donde pude y él...
cambió.
506
00:56:59,886 --> 00:57:03,886
Oh, ya veo.
Te volviste consciente.
507
00:57:04,086 --> 00:57:07,147
Nuestro juego es nuestro juego,
pero esto...
508
00:57:08,197 --> 00:57:10,997
mujeres, niños.
509
00:57:11,037 --> 00:57:14,407
Pues el Talio sugeriría
que ya no te quiere más.
510
00:57:14,467 --> 00:57:16,548
Tengo claro que el
sentimiento es mutuo.
511
00:57:16,717 --> 00:57:18,728
Así que, ¿por qué no me dices
cómo encontrarlo de nuevo?
512
00:57:18,818 --> 00:57:20,318
¡Vamos!
513
00:57:20,738 --> 00:57:22,238
Dime dónde está.
514
00:57:22,278 --> 00:57:23,678
¡Está en todas partes!
515
00:57:24,409 --> 00:57:25,779
¡En todas partes!
516
00:57:25,909 --> 00:57:28,970
¡Está sentado en tu escritorio,
está besando a tu amante,
517
00:57:29,010 --> 00:57:31,419
está cenando con tu familia!
518
00:57:38,430 --> 00:57:40,791
Estás protegiendo a alguien.
519
00:57:41,711 --> 00:57:43,171
¿Tu esposa?
520
00:57:46,241 --> 00:57:48,512
Ella se fue hace mucho.
521
00:57:48,672 --> 00:57:49,771
¿Tu hijo?
522
00:57:54,262 --> 00:57:56,192
Tu hija.
523
00:57:58,293 --> 00:58:00,893
No la encontrarás.
Ella es buena en eso.
524
00:58:01,193 --> 00:58:04,143
Es más inteligente que yo,
sabe cómo ocultarse.
525
00:58:06,134 --> 00:58:08,394
Puedo protegerla,
si me dices dónde está él.
526
00:58:11,254 --> 00:58:13,924
- Puedo mantenerla con vida.
- ¿Sí?
527
00:58:17,125 --> 00:58:19,945
- Tienes mi palabra.
- ¿Tu palabra?
528
00:58:20,696 --> 00:58:22,726
¡¿La palabra de un asesino?!
529
00:58:34,937 --> 00:58:36,567
Esa es mi palabra.
530
00:59:04,390 --> 00:59:08,591
L'Americain.
Sálvala.
531
00:59:08,761 --> 00:59:11,862
Ella puede llevarte a L'Americain.
Ella conoce a L'Americain.
532
00:59:12,571 --> 00:59:17,443
Prueba en la Clínica Hoeffler.
533
00:59:21,713 --> 00:59:26,253
Eres un cometa bailando
en un huracán, Sr. Bond.
534
00:59:29,324 --> 00:59:30,424
¡Adiós!
535
01:00:24,000 --> 01:00:25,110
Me impresiona que lograras...
536
01:00:25,150 --> 01:00:27,011
que el gobierno apoquinara
para todos nosotros.
537
01:00:27,051 --> 01:00:29,451
Dios, el gobierno no podía permitirse
el lujo de este tipo de instalaciones.
538
01:00:29,491 --> 01:00:32,392
No, fueron benefactores,
principalmente del sector privado.
539
01:00:32,861 --> 01:00:33,862
Cuando esté en línea,
540
01:00:33,902 --> 01:00:36,811
este edificio será el más sofisticado
sistema de recopilación de datos...
541
01:00:36,851 --> 01:00:37,801
en la historia.
542
01:00:37,841 --> 01:00:40,802
El fantasma digital mundial
disponible 24/7.
543
01:00:40,852 --> 01:00:42,612
La peor pesadilla de
George Orwell.
544
01:00:42,682 --> 01:00:44,353
Me alegra que te guste.
545
01:00:44,433 --> 01:00:47,093
Mi conmiseración por perder
el voto de los 9 Ojos.
546
01:00:47,303 --> 01:00:49,394
- Debió haber sido un golpe.
- En realidad no.
547
01:00:49,674 --> 01:00:51,934
Solo es cuestión de tiempo antes
de que Sudáfrica vea la luz,
548
01:00:51,974 --> 01:00:52,864
y ya sabes lo que dicen,
549
01:00:52,904 --> 01:00:55,323
Roma no se construyó en un día,
un día y medio, tal vez.
550
01:00:56,394 --> 01:00:59,334
Mira, Max, sé que la vigilancia
es una realidad.
551
01:01:00,884 --> 01:01:03,545
Se trata de cómo se utiliza la
información, lo que me preocupa,
552
01:01:03,585 --> 01:01:05,245
y quién la está utilizando.
553
01:01:05,285 --> 01:01:07,905
Esto es lo que tenemos que hacer
para mantener a la gente segura.
554
01:01:08,376 --> 01:01:10,586
El Programa 00 es prehistórico.
555
01:01:11,516 --> 01:01:14,016
Vamos, M, no me puedes decir
que un hombre en el campo...
556
01:01:14,056 --> 01:01:15,686
puede competir con todo esto.
557
01:01:15,726 --> 01:01:17,806
¿Corriendo por allí con
su licencia para matar?
558
01:01:19,577 --> 01:01:21,937
¿Alguna vez has tenido
que matar a un hombre, Max?
559
01:01:23,117 --> 01:01:24,738
¿Lo has hecho?
560
01:01:24,938 --> 01:01:27,258
Para apretar el gatillo,
tienes que estar seguro.
561
01:01:27,458 --> 01:01:31,459
Sí, investigas, analizas,
evalúas, apuntas.
562
01:01:32,428 --> 01:01:34,588
Y entonces tienes que
mirarlo a los ojos...
563
01:01:36,028 --> 01:01:37,779
y tomas la decisión.
564
01:01:37,989 --> 01:01:40,920
Ni todos los drones,
micrófonos, cámaras...
565
01:01:40,960 --> 01:01:43,740
ni toda la de vigilancia
en el mundo...
566
01:01:43,800 --> 01:01:46,270
pueden decirte qué hacer
a continuación.
567
01:01:47,781 --> 01:01:53,341
Una licencia para matar es también
una licencia para no matar.
568
01:01:55,041 --> 01:01:57,221
No quería tener que hacer esto,
569
01:01:58,591 --> 01:02:01,692
pero parece que todavía no
puedes controlar a tu agente.
570
01:02:02,712 --> 01:02:04,943
Bond, ya lo chequé.
571
01:02:06,273 --> 01:02:08,963
Parece que has tratado
con él antes, Quantum.
572
01:02:09,104 --> 01:02:11,043
¡Claro, el Sr. White!
573
01:02:11,212 --> 01:02:14,543
Último avistamiento sin confirmar,
Altaussee en Austria.
574
01:02:14,603 --> 01:02:15,644
Busca otro nombre, ¿sí?
575
01:02:17,334 --> 01:02:20,574
Así que tal vez hay algo que decir
para vigilancia total, después de todo.
576
01:02:23,825 --> 01:02:25,955
¿Vigilas a los agentes del MI6?
577
01:02:27,415 --> 01:02:28,545
Vigilo a todo el mundo.
578
01:03:35,454 --> 01:03:38,334
Por favor, tome asiento.
Estaré con usted en un momento.
579
01:03:39,274 --> 01:03:41,135
El lunes,
580
01:03:41,175 --> 01:03:44,534
una evaluación del diagnóstico
post-traumático fue realizada.
581
01:03:45,374 --> 01:03:47,435
Los medicamentos
fueron prescitos...
582
01:03:47,475 --> 01:03:50,975
junto con la terapia
cognitivo-conductual.
583
01:03:54,936 --> 01:03:57,556
Por favor discúlpeme,
Sr. Bond.
584
01:03:59,726 --> 01:04:02,026
Mi nombre es
Dra. Madeleine Swann.
585
01:04:02,226 --> 01:04:04,046
Nuestro trabajo hoy
es analizar sus...
586
01:04:04,086 --> 01:04:06,547
necesidades
psicológicas y físicas.
587
01:04:06,617 --> 01:04:08,727
Suena bastante directa.
588
01:04:09,637 --> 01:04:12,438
Espero que no le importe, la vista
puede causar un poco de distracción.
589
01:04:12,538 --> 01:04:14,438
No la había notado.
590
01:04:20,278 --> 01:04:23,259
Veo que ya llenó la
mayoría del papeleo.
591
01:04:23,299 --> 01:04:25,869
Solo un par de preguntas
para completar su evaluación,
592
01:04:25,909 --> 01:04:27,609
¿si se me permite?
593
01:04:27,789 --> 01:04:30,790
- ¿Hace ejercicio?
- Cuando tengo qué.
594
01:04:31,760 --> 01:04:35,181
¿Considerar su empleo
fisiológicamente estresante?
595
01:04:35,661 --> 01:04:36,861
A veces.
596
01:04:37,231 --> 01:04:39,130
¿Cuánto alcohol consume?
597
01:04:39,870 --> 01:04:41,371
Demasiado.
598
01:04:43,941 --> 01:04:45,391
Algunas cuestiones más generales:
599
01:04:45,431 --> 01:04:47,902
Cuando niño, ¿diría usted
que era cercano a sus padres?
600
01:04:47,982 --> 01:04:49,622
Mis padres murieron
cuando yo era joven.
601
01:04:51,323 --> 01:04:52,973
¿De verdad?
¿Cuántos años?
602
01:04:53,453 --> 01:04:54,953
La edad suficiente
para recordar.
603
01:04:54,983 --> 01:04:56,723
¿Cómo, si se me
permite preguntar?
604
01:04:56,843 --> 01:04:58,593
Un accidente de escalada.
605
01:04:59,153 --> 01:05:01,844
- Entonces, ¿quién lo crio?
- Alguien más.
606
01:05:02,453 --> 01:05:03,954
Sígame la corriente.
607
01:05:04,454 --> 01:05:07,454
¿Cómo alguien entrenado en
Oxford y la Sorbona...?
608
01:05:07,494 --> 01:05:11,105
Se convierte en un consultora,
pasa 2 años con médicos sin fronteras...
609
01:05:11,365 --> 01:05:13,406
y luego termina aquí?
610
01:05:14,426 --> 01:05:18,795
Perdóneme, pero cualquiera pensaría
que usted está ocultando algo.
611
01:05:20,515 --> 01:05:22,846
Está pagando un montón de
dinero para estar aquí, Sr. Bond.
612
01:05:22,956 --> 01:05:25,247
¿Quién hace las preguntas?
¿Usted o yo?
613
01:05:25,287 --> 01:05:27,387
Por supuesto, continúe.
614
01:05:30,928 --> 01:05:33,638
Veo que dejó esta última pregunta
en blanco.
615
01:05:34,597 --> 01:05:35,727
¿Cuál es su ocupación?
616
01:05:35,848 --> 01:05:39,828
Bueno, ese no es el tipo de cosa
que se vea bien en un formulario.
617
01:05:40,008 --> 01:05:43,018
- ¿Y qué es eso?
- Mato personas.
618
01:05:45,429 --> 01:05:47,550
Qué pequeño es el mundo, ¿eh?
619
01:05:49,339 --> 01:05:53,819
- ¿Dónde está él?
- Tu padre está muerto, hace dos días.
620
01:05:54,719 --> 01:05:57,610
- ¿Cómo lo sabes?
- Porque yo estaba allí.
621
01:05:57,850 --> 01:06:00,460
- ¿Lo mató?
- No tuve qué.
622
01:06:00,660 --> 01:06:02,511
Lo hizo él mismo.
623
01:06:03,291 --> 01:06:05,861
¿Y recorrió todo el camino
solo para decirme esto?
624
01:06:06,962 --> 01:06:08,522
¿Qué mi padre está muerto?
625
01:06:08,722 --> 01:06:11,761
Vine a decirle que su vida está
en peligro y necesito su ayuda.
626
01:06:12,592 --> 01:06:13,322
¿Por qué?
627
01:06:13,342 --> 01:06:15,973
Hice un trato con él
para protegerla.
628
01:06:16,953 --> 01:06:18,202
Está mintiendo.
629
01:06:19,243 --> 01:06:20,523
¿Por qué iba a confiar en usted?
630
01:06:20,833 --> 01:06:24,134
Porque él sabía que yo
necesitaba algo a cambio.
631
01:06:24,394 --> 01:06:25,664
Y ¿qué fue eso?
632
01:06:25,934 --> 01:06:27,635
Para encontrar a L'Americain.
633
01:06:28,924 --> 01:06:30,354
Esta entrevista terminó.
634
01:06:30,394 --> 01:06:31,644
Dra. Swann.
635
01:06:31,684 --> 01:06:33,324
Tiene 10 minutos
para abandonar el edificio,
636
01:06:33,364 --> 01:06:35,095
luego llamaré a seguridad.
637
01:06:39,516 --> 01:06:41,136
Gracias, Dra. Swann.
638
01:07:03,799 --> 01:07:05,259
¿Puedo ofrecerle algo, señor?
639
01:07:05,299 --> 01:07:07,748
Vodka Martini,
agitado, no revuelto.
640
01:07:07,819 --> 01:07:10,739
Lo siento, no servimos alcohol.
641
01:07:10,949 --> 01:07:13,069
Ya estoy empezando
a amar este lugar.
642
01:07:13,159 --> 01:07:16,170
¿Puedo pedir la malteada de
enzima digestiva proteolítica?
643
01:07:16,240 --> 01:07:17,140
Por supuesto.
644
01:07:17,200 --> 01:07:20,261
Si vienes por el auto,
lo estacioné en el fondo del Tíber.
645
01:07:20,301 --> 01:07:21,461
Ah, no te preocupes, 007,
646
01:07:21,501 --> 01:07:23,351
solo era un prototipo de
3 millones de libras.
647
01:07:23,391 --> 01:07:24,721
¿Por qué estás aquí, Q?
648
01:07:24,761 --> 01:07:26,721
Solo me apetecía un descanso
para ser honesto.
649
01:07:26,761 --> 01:07:28,941
He estado experimentando una gran
cantidad de estrés recientemente.
650
01:07:29,151 --> 01:07:30,982
La gente se C se arrastra
sobre todos nosotros...
651
01:07:31,022 --> 01:07:32,942
y el hecho de que M quiere mis
huevos para la decoración de Navidad.
652
01:07:32,982 --> 01:07:33,762
Al punto.
653
01:07:33,802 --> 01:07:35,532
El punto, 007, es que...
654
01:07:35,572 --> 01:07:37,292
Franz Oberhauser está muerto.
655
01:07:37,403 --> 01:07:38,823
Muerto y enterrado.
656
01:07:38,983 --> 01:07:40,243
Y a menos que no vuelvas
conmigo ahora,
657
01:07:40,283 --> 01:07:42,724
mi carrera y la de Moneypenny
seguirán el mismo camino.
658
01:07:43,393 --> 01:07:46,163
¿Entiendes? Todo el infierno
se está desatando...
659
01:07:46,203 --> 01:07:46,933
Yo lo vi.
660
01:07:47,033 --> 01:07:48,833
Creíste que lo viste.
661
01:07:49,033 --> 01:07:50,934
Revisamos el registro.
662
01:07:50,974 --> 01:07:53,334
Murió en una avalancha con
su padre, hace 20 años...
663
01:07:53,374 --> 01:07:54,125
Sí.
664
01:07:54,165 --> 01:07:57,455
Lo sé, pero yo lo vi.
665
01:07:59,195 --> 01:08:01,426
No es alguien que se me olvide.
666
01:08:02,446 --> 01:08:04,785
¿Así que tienes una pista?
667
01:08:04,845 --> 01:08:09,236
- Tengo un nombre, L'Americain.
- Eso lo reduce.
668
01:08:09,306 --> 01:08:11,796
Mira, lo siento, 007.
Se acabó el tiempo.
669
01:08:11,836 --> 01:08:13,847
Toda mi carrera está en juego.
670
01:08:13,917 --> 01:08:17,628
O vuelves y lo haces como se debe
o iré directamente con M.
671
01:08:17,668 --> 01:08:20,328
Haz una cosa más para mí,
entonces estás fuera.
672
01:08:21,357 --> 01:08:23,648
Averigua lo que puedas de esto.
673
01:08:32,109 --> 01:08:35,799
- Realmente te odio ahora.
- Gracias, Q.
674
01:08:36,550 --> 01:08:39,870
- ¿Monsieur? Ahora, por favor.
- ¿Dónde te alojas?
675
01:08:39,970 --> 01:08:42,880
- En Desner, cuarto 12.
- Una hora.
676
01:08:43,770 --> 01:08:47,651
Aquí está, señor. Una malteada
de enzima digestiva proteolítica.
677
01:08:47,691 --> 01:08:51,072
Hazme un favor, ¿quieres?
Lánzala por el escusado.
678
01:08:51,272 --> 01:08:53,132
Quite al intermediario.
679
01:09:02,122 --> 01:09:04,162
- ¡No, quieto!
- Sí.
680
01:09:44,107 --> 01:09:45,388
MUESTRA DE ADN
BUSCANDO REGISTROS
681
01:09:54,288 --> 01:09:55,919
¿Qué desean?
682
01:09:59,149 --> 01:10:00,680
¿Qué estás haciendo?
683
01:10:01,920 --> 01:10:04,280
¿Alguno de ustedes habla?
684
01:11:01,357 --> 01:11:02,177
INFORMES DE LA AUTOPSIA
SILVA
685
01:11:02,187 --> 01:11:03,007
INFORMES DE LA AUTOPSIA
LE CHIFFRE
686
01:11:03,017 --> 01:11:04,177
INFORMES DE LA AUTOPSIA
GREENE
687
01:13:29,795 --> 01:13:31,295
¡Vamos!
688
01:14:30,893 --> 01:14:32,643
- Salga.
- ¡No me toques!
689
01:14:34,092 --> 01:14:36,973
Oiga, necesita respirar y calmarse.
690
01:14:37,013 --> 01:14:39,073
- Está en shock.
- ¡Aléjate de mí!
691
01:14:39,113 --> 01:14:40,613
¡Solo aléjate!
692
01:14:40,813 --> 01:14:43,674
¡¿Te pasó por la mente
que los llevaste a mí?!
693
01:14:48,944 --> 01:14:50,515
No tengo tiempo para esto.
694
01:14:50,605 --> 01:14:54,195
Tienes que decirme todo lo
que sepas de L'Americain.
695
01:14:54,315 --> 01:14:55,565
¡Vete al infierno!
696
01:14:58,645 --> 01:15:00,856
Le di a tu padre mi palabra.
697
01:15:02,366 --> 01:15:06,617
Y ¿por qué confiaría en ti?
¿Por qué lo hizo mi padre?
698
01:15:06,727 --> 01:15:09,367
Porque ahora, Dra. Swann,
699
01:15:09,407 --> 01:15:13,107
soy tu mejor opción
de seguir con vida.
700
01:15:36,600 --> 01:15:40,621
Dra. Swann, Q.
Q, Dra. Swann.
701
01:15:41,161 --> 01:15:43,361
- Hola.
- Encantado.
702
01:15:44,842 --> 01:15:48,911
- Bond, tenemos que hablar, a solas.
- Ella sabe.
703
01:15:48,981 --> 01:15:51,391
- ¡Pero Bond!
- Ella sabe.
704
01:15:52,082 --> 01:15:56,323
- ¿Qué tienes?
- Te debo una disculpa, 007.
705
01:15:56,523 --> 01:15:58,593
Tenías algo.
706
01:15:58,853 --> 01:16:02,084
Oberhauser aún está vivo,
el anillo lo prueba.
707
01:16:02,433 --> 01:16:05,344
Y parece que todos ellos eran
parte de una organización.
708
01:16:05,694 --> 01:16:09,644
Le Chiffre, Quantum, Sciarra,
tu amigo, el Sr. Silva.
709
01:16:09,744 --> 01:16:11,334
Y ¿sabes quién
los vincula a todos?
710
01:16:11,834 --> 01:16:14,454
- Él.
- Exactamente.
711
01:16:14,514 --> 01:16:18,325
Esta organización,
¿sabes cómo se llama?
712
01:16:18,365 --> 01:16:20,235
- No.
- SPECTRE.
713
01:16:22,116 --> 01:16:24,166
Su nombre es SPECTRE.
714
01:16:24,206 --> 01:16:25,595
¿Cómo sabe ella eso?
715
01:16:25,635 --> 01:16:28,046
Porque mi padre era parte de ella.
716
01:16:29,046 --> 01:16:30,907
Te gustaría ver esto.
717
01:16:31,167 --> 01:16:35,067
Estamos viendo imágenes de Sudáfrica
ahora mismo, en lo que parece ser...
718
01:16:35,917 --> 01:16:38,718
Q, vuelve a Londres.
719
01:16:38,758 --> 01:16:39,768
CIUDAD DEL CABO EN CAOS
720
01:16:39,808 --> 01:16:41,198
M necesitará tu ayuda.
721
01:16:41,268 --> 01:16:42,689
Y sigue rastreándome.
722
01:16:42,749 --> 01:16:44,248
Lo haré.
723
01:16:44,468 --> 01:16:47,468
Y, Bond, tienes que encontrar
al Americano.
724
01:16:47,738 --> 01:16:49,809
Él es nuestro único
vínculo con Oberhauser.
725
01:16:49,929 --> 01:16:51,929
No es una persona,
726
01:16:52,499 --> 01:16:53,999
es un lugar.
727
01:16:55,890 --> 01:17:00,020
Tánger
728
01:17:35,905 --> 01:17:37,405
HOTEL
L'AMERICAIN
729
01:17:59,307 --> 01:18:00,527
Gracias.
730
01:18:32,311 --> 01:18:35,071
Aquí pasaron su noche de bodas.
731
01:18:36,271 --> 01:18:38,171
Venían todos los años.
732
01:18:39,182 --> 01:18:41,942
Y me traían con ellos.
733
01:18:44,483 --> 01:18:47,973
Él siguió viniendo,
incluso después del divorcio.
734
01:18:49,744 --> 01:18:52,034
Entonces lo siento.
735
01:18:52,754 --> 01:18:54,164
¿Por qué?
736
01:19:09,716 --> 01:19:11,316
¿Qué pasa?
737
01:19:12,955 --> 01:19:14,896
Tu herencia.
738
01:19:15,336 --> 01:19:18,336
- ¿Quieres?
- No, gracias.
739
01:19:19,257 --> 01:19:20,897
No sabes de lo que te pierdes.
740
01:19:30,658 --> 01:19:33,068
No puede ser todo.
741
01:19:33,418 --> 01:19:35,869
Bueno, por tu padre.
742
01:19:37,109 --> 01:19:42,510
Me prometí que nunca más ese
hombre me volvería a herir.
743
01:19:43,030 --> 01:19:45,711
Evité el contacto.
744
01:19:46,020 --> 01:19:49,880
No quería nada que ver con él
o su enferma vida.
745
01:19:50,600 --> 01:19:53,051
Y luego, con su último aliento,
746
01:19:53,560 --> 01:19:55,311
me envía a ti.
747
01:19:56,521 --> 01:19:57,952
Irónico, ¿no?
748
01:19:58,081 --> 01:20:00,562
No deberías ser tan dura con él.
749
01:20:00,702 --> 01:20:03,902
Y ahora que lo mencionas,
él estaría muerto hace semanas.
750
01:20:04,033 --> 01:20:06,923
La única razón por la que
su corazón latía era por ti.
751
01:20:07,982 --> 01:20:11,553
Lamentaré a mi padre
en su momento, Sr. Bond.
752
01:20:12,073 --> 01:20:14,834
Y ahora me voy a la cama.
753
01:20:21,744 --> 01:20:26,275
No creas ni por un segundo
que voy a caer en tus brazos...
754
01:20:26,475 --> 01:20:30,655
buscando consuelo
por mi papá muerto.
755
01:20:34,106 --> 01:20:39,937
Siéntate ahí. Vigila.
Para eso eres bueno.
756
01:20:43,778 --> 01:20:46,617
Si te me acercas, te mato.
757
01:20:46,877 --> 01:20:48,998
No lo dudo.
758
01:20:59,109 --> 01:21:02,060
Mira... hay dos como tú.
759
01:21:03,579 --> 01:21:07,780
¿Dos James?
Qué suertuda soy.
760
01:21:13,180 --> 01:21:15,341
¿Qué hago aquí?
761
01:21:23,231 --> 01:21:25,852
Mentirosos...
762
01:21:25,982 --> 01:21:27,892
y asesinos...
763
01:21:28,072 --> 01:21:30,183
Mentirosos...
764
01:21:30,283 --> 01:21:32,273
y asesinos...
765
01:21:32,453 --> 01:21:34,313
en todas partes.
766
01:22:06,047 --> 01:22:08,347
¿Quién te envió?
767
01:22:11,728 --> 01:22:13,728
¿Para quién trabajas?
768
01:22:51,353 --> 01:22:53,553
¿Adónde te fuiste?
769
01:23:22,336 --> 01:23:23,997
Claro.
770
01:24:47,046 --> 01:24:48,726
¿Qué es?
771
01:24:51,116 --> 01:24:52,837
Nada.
772
01:25:06,968 --> 01:25:08,449
¿Qué es esto?
773
01:25:09,089 --> 01:25:10,619
Son coordenadas.
774
01:25:13,879 --> 01:25:16,540
Tu padre estaba escaneando un
teléfono satelital en particular...
775
01:25:16,580 --> 01:25:18,140
buscando a alguien.
776
01:25:18,180 --> 01:25:19,511
MARRUECOS
777
01:25:20,180 --> 01:25:22,491
Lo estaba buscando.
778
01:25:23,810 --> 01:25:26,911
Y me mandó a mí
para terminar el trabajo.
779
01:25:28,461 --> 01:25:30,432
- Voy contigo.
- No lo harás.
780
01:25:31,321 --> 01:25:32,742
Me gustas con vida.
781
01:25:32,912 --> 01:25:34,412
Me puedo cuidar sola.
782
01:25:34,452 --> 01:25:36,353
Eso no viene al caso.
783
01:25:37,653 --> 01:25:39,323
Puede que no regrese.
784
01:25:39,783 --> 01:25:41,283
Lo sé.
785
01:25:41,854 --> 01:25:44,873
Pero quiero entender
qué le pasó a mi padre.
786
01:26:03,405 --> 01:26:05,656
Entonces, ¿adónde iba?
787
01:26:08,706 --> 01:26:10,717
A ninguna parte.
788
01:26:25,858 --> 01:26:26,818
¿Qué está pasando?
789
01:26:26,858 --> 01:26:28,599
La reunión se adelantó,
¿no recibieron el mensaje?
790
01:26:28,719 --> 01:26:29,879
No, no lo recibimos.
791
01:26:29,919 --> 01:26:31,129
La reunión más corta
que recuerde.
792
01:26:31,169 --> 01:26:32,909
¿Sudáfrica está abordo?
793
01:26:33,289 --> 01:26:34,949
Sí, bueno.
¿Quién podría culparlos?
794
01:26:34,989 --> 01:26:37,120
9 ojos ya está autorizado
oficialmente.
795
01:26:37,180 --> 01:26:40,040
El nuevo sistema se activará
en menos de 72 horas.
796
01:26:40,080 --> 01:26:41,660
Es un gran avance.
797
01:26:42,100 --> 01:26:43,820
La Cooperación de Inteligencia
Global lo cambia todo...
798
01:26:43,860 --> 01:26:45,541
Como ya lo dijiste antes.
799
01:26:47,471 --> 01:26:48,971
Mira,
800
01:26:49,561 --> 01:26:51,722
me pidieron que dirigiera
el nuevo comité y...
801
01:26:51,762 --> 01:26:53,702
Sí, ¿y?
802
01:26:53,812 --> 01:26:57,002
Y debo decirte que hablé
con el Ministro del Interior.
803
01:26:57,322 --> 01:27:00,112
Y en vista de la información
que le di,
804
01:27:00,162 --> 01:27:03,363
decidió clausurar el Programa 00
con efecto inmediato.
805
01:27:03,772 --> 01:27:05,073
No sabes lo que estás haciendo.
806
01:27:05,113 --> 01:27:08,693
No es personal.
Es el futuro.
807
01:27:09,004 --> 01:27:10,504
Y...
808
01:27:13,044 --> 01:27:13,874
Tú no.
809
01:27:13,914 --> 01:27:16,434
Eres un bastardito arrogante, ¿no?
810
01:27:18,074 --> 01:27:19,665
Lo tomaré como un cumplido.
811
01:27:19,705 --> 01:27:21,285
Yo no lo haría.
812
01:27:22,245 --> 01:27:24,375
Esto no ha terminado todavía.
813
01:27:41,807 --> 01:27:43,037
¿Puedes plancharme esto?
814
01:27:43,077 --> 01:27:44,077
- Sí.
- Gracias.
815
01:28:04,390 --> 01:28:05,860
Tómala.
816
01:28:07,000 --> 01:28:08,261
Odio las armas.
817
01:28:08,791 --> 01:28:11,211
Le prometí protegerte.
818
01:28:11,411 --> 01:28:14,321
Lo primero es enseñarte
cómo protegerte tú misma.
819
01:28:14,361 --> 01:28:16,331
¿Y si te disparo por error?
820
01:28:16,421 --> 01:28:18,361
No sería la primera vez.
821
01:28:19,311 --> 01:28:20,512
Tómala.
822
01:28:20,552 --> 01:28:22,293
Dije que odio las armas.
823
01:28:28,283 --> 01:28:32,013
SIG-226. Mira frontal,
trasera, martillo.
824
01:28:38,464 --> 01:28:42,525
Solo apuntas, aprietas el gatillo
y trata de no cerrar los ojos.
825
01:28:43,705 --> 01:28:47,156
Por favor, inténtalo.
826
01:29:11,598 --> 01:29:14,388
No tengo nada que enseñarte,
¿verdad?
827
01:29:16,309 --> 01:29:19,619
Una vez un hombre vino a
nuestra casa a matar a mi padre.
828
01:29:20,120 --> 01:29:23,360
No sabía que yo estaba jugando
arriba en mi dormitorio.
829
01:29:23,560 --> 01:29:27,750
Papá guardaba una Beretta 9mm bajo
el fregadero con el blanqueador.
830
01:29:31,190 --> 01:29:33,461
Por eso odio las armas.
831
01:29:34,461 --> 01:29:37,502
Creo que nos saltaremos
el combate mano-a-mano.
832
01:29:55,024 --> 01:29:57,214
Buenas noches, señor.
Lamento interrumpir su cena,
833
01:29:57,254 --> 01:29:59,324
- pero tenemos noticias.
- Adelante.
834
01:29:59,824 --> 01:30:01,494
Usando la Sangre Inteligente,
835
01:30:01,534 --> 01:30:05,234
he rastreado a Bond en un punto
aquí en África del Norte.
836
01:30:06,265 --> 01:30:07,174
Todos los mapas...
837
01:30:07,214 --> 01:30:08,975
lo registran como un desierto.
838
01:30:09,015 --> 01:30:10,355
Exacto, pero si miras...
839
01:30:10,395 --> 01:30:13,235
con un acercamiento satelital,
podemos ver claramente esto.
840
01:30:13,246 --> 01:30:14,926
No podemos ayudarle.
841
01:30:15,946 --> 01:30:18,176
Pero, señor, sabemos
adónde se dirige.
842
01:30:19,216 --> 01:30:21,245
C está vigilando
todo lo que hacemos.
843
01:30:21,386 --> 01:30:23,596
Solo les entregaremos
más información.
844
01:30:27,047 --> 01:30:31,648
- Señor, no podemos abandonar a Bond.
- Tenemos qué, solo lo debilitamos.
845
01:30:31,888 --> 01:30:33,428
Pero, señor, sabemos dónde está.
846
01:30:33,468 --> 01:30:36,509
Sí, lo sé, pero si nosotros podemos
rastrearlo, también los demás.
847
01:30:36,869 --> 01:30:40,469
Borren todos los archivos
de Sangre Inteligente, todo.
848
01:30:42,509 --> 01:30:44,219
Está solo.
849
01:31:10,282 --> 01:31:13,933
- No deberías mirarme así.
- Bueno, no deberías lucir así.
850
01:31:17,883 --> 01:31:20,843
- ¿Puedo pedirte un aperitivo?
- No estoy segura.
851
01:31:21,043 --> 01:31:24,124
Me mete en problemas.
Me hace hacer locuras.
852
01:31:24,364 --> 01:31:26,535
Bueno, no queremos eso.
853
01:31:26,575 --> 01:31:29,905
Así que tomaré un
Vodka Martini sucio.
854
01:31:29,965 --> 01:31:31,605
Que sean dos.
855
01:31:34,916 --> 01:31:36,545
Tengo una pregunta.
856
01:31:36,585 --> 01:31:37,996
¿Cuál es?
857
01:31:38,085 --> 01:31:41,286
¿Por qué, dada cualquier
otra posible opción,
858
01:31:41,406 --> 01:31:43,846
un hombre elije la vida
de un asesino a sueldo?
859
01:31:43,957 --> 01:31:46,327
Pues era eso o el sacerdocio.
860
01:31:47,907 --> 01:31:49,507
Hablo en serio.
861
01:31:49,827 --> 01:31:52,838
¿Esto es realmente lo que quieres?
¿Vivir en las sombras?
862
01:31:52,918 --> 01:31:55,558
¿Cazar? ¿Ser cazado?
863
01:31:55,747 --> 01:31:58,958
¿Siempre mirando detrás de ti?
¿Siempre solo?
864
01:31:59,188 --> 01:32:01,088
Pero no estoy solo.
865
01:32:01,128 --> 01:32:02,839
Responde la pregunta.
866
01:32:04,029 --> 01:32:06,580
No estoy seguro de que
haya tenido una elección.
867
01:32:07,940 --> 01:32:10,070
De todos modos,
no me detengo a pensarlo.
868
01:32:10,160 --> 01:32:12,330
¿Qué pasaría si lo hicieras?
869
01:32:13,009 --> 01:32:15,820
- ¿Detenerme?
- Sí.
870
01:32:19,550 --> 01:32:21,271
No lo sé.
871
01:32:21,411 --> 01:32:22,621
Sus bebidas, señor.
872
01:32:22,661 --> 01:32:25,162
Déjalas ahí, por favor.
873
01:32:36,932 --> 01:32:39,063
Sabes,
creo que estás equivocado.
874
01:32:39,493 --> 01:32:40,973
¿Lo estoy?
875
01:32:42,024 --> 01:32:44,384
Siempre hay elección.
876
01:32:46,694 --> 01:32:48,374
Un brindis por eso.
877
01:35:36,635 --> 01:35:38,094
¡Mierda!
878
01:35:45,715 --> 01:35:47,256
¿Qué hacemos ahora?
879
01:36:47,163 --> 01:36:49,474
Este podría ser un largo camino.
880
01:36:51,394 --> 01:36:53,483
¿Lo estás pensando dos veces?
881
01:36:54,354 --> 01:36:56,054
Ya es tarde.
882
01:37:15,186 --> 01:37:16,777
¿Qué es eso?
883
01:37:31,988 --> 01:37:37,429
Eso es un Rolls-Royce
Silver Wraith de 1948.
884
01:38:01,112 --> 01:38:02,952
Por favor.
885
01:38:24,984 --> 01:38:26,804
Tengo miedo, James.
886
01:39:10,330 --> 01:39:13,661
Buenas tardes, Sr. Bond.
Dra. Swann.
887
01:39:13,741 --> 01:39:17,452
Quiero que sepan lo emocionados que
estamos todos por conocerlos al fin.
888
01:39:17,492 --> 01:39:20,471
Bueno, es un placer estar aquí.
889
01:39:20,551 --> 01:39:22,901
Su anfitrión los invita
a ambos a descansar,
890
01:39:22,941 --> 01:39:25,672
a relajarse y reunirse con él
para tomar una copa a las 4:00.
891
01:39:25,982 --> 01:39:27,612
Dile a nuestro anfitrión
que no nos tardaremos.
892
01:39:27,652 --> 01:39:28,473
Maravilloso.
893
01:39:28,513 --> 01:39:30,413
Antes de mostrarles
sus habitaciones,
894
01:39:30,453 --> 01:39:32,153
solo una cosa más.
895
01:39:42,834 --> 01:39:45,134
Ten cuidado con eso.
896
01:39:45,414 --> 01:39:47,044
Está cargada.
897
01:39:53,345 --> 01:39:54,866
Gracias.
898
01:40:53,862 --> 01:40:56,552
Este es un lugar muy especial.
899
01:40:56,592 --> 01:40:59,583
Él ha solicitado que entren solos.
900
01:41:00,353 --> 01:41:01,633
Por supuesto.
901
01:41:04,304 --> 01:41:05,594
¿Champán?
902
01:41:06,814 --> 01:41:08,925
Tal vez más tarde.
903
01:41:09,075 --> 01:41:10,815
Sin duda.
904
01:41:41,769 --> 01:41:44,209
Creo que debemos estar impresionados.
905
01:41:57,280 --> 01:41:58,920
Tóquenlo.
906
01:42:00,421 --> 01:42:02,581
Tóquenlo si quieren.
907
01:42:04,741 --> 01:42:07,741
- ¿Saben lo qué es?
- Es un meteorito.
908
01:42:09,241 --> 01:42:11,422
Sí, exactamente.
909
01:42:11,922 --> 01:42:15,742
El Kartenhoff, el más antiguo
en posesión humana.
910
01:42:16,422 --> 01:42:19,973
El mismo meteorito
que hizo este cráter.
911
01:42:21,203 --> 01:42:22,283
Piénsenlo.
912
01:42:23,134 --> 01:42:27,394
Tantos años allá arriba,
solo, silencioso,
913
01:42:27,783 --> 01:42:32,375
acumulando potencia hasta que
eligió dejar su marca en la Tierra.
914
01:42:33,664 --> 01:42:36,205
Una enorme fuerza imparable.
915
01:42:36,745 --> 01:42:38,905
Salvo que sí se paró, ¿no es así?
916
01:42:39,605 --> 01:42:40,986
Justo aquí.
917
01:42:55,607 --> 01:42:59,318
No puedo decirte lo mucho
que he estado esperando esto.
918
01:42:59,508 --> 01:43:02,268
Todos los que estamos aquí, juntos.
919
01:43:04,518 --> 01:43:06,218
Una reunión.
920
01:43:08,468 --> 01:43:11,699
Me alegra mucho que hayas venido
también, querida Madeleine.
921
01:43:12,889 --> 01:43:16,250
Eras solo una niña
cuando te vi por primera vez.
922
01:43:17,110 --> 01:43:20,110
Una vez fui a tu casa
a ver a tu padre.
923
01:43:22,690 --> 01:43:24,910
No recuerdo eso.
924
01:43:25,650 --> 01:43:27,451
Pero yo sí.
925
01:43:31,631 --> 01:43:33,482
¿Vamos?
926
01:43:36,812 --> 01:43:38,703
¿Qué es este lugar?
927
01:43:38,753 --> 01:43:40,543
Información.
928
01:43:43,443 --> 01:43:45,843
La información lo es todo.
929
01:43:46,683 --> 01:43:48,304
¿No es cierto?
930
01:43:49,174 --> 01:43:50,464
Por ejemplo,
931
01:43:50,504 --> 01:43:55,085
ya deben saber que el programa 00
está oficialmente muerto.
932
01:43:56,035 --> 01:44:00,254
Lo que me lleva a especular,
¿por qué han venido?
933
01:44:02,865 --> 01:44:06,236
Entonces, James,
¿por qué viniste?
934
01:44:06,425 --> 01:44:08,306
Vine a matarte.
935
01:44:09,006 --> 01:44:11,307
Y yo pensé que venías a morir.
936
01:44:11,736 --> 01:44:15,057
Todo es cuestión de perspectiva.
937
01:44:15,097 --> 01:44:17,557
Hablando de perspectiva.
938
01:44:34,899 --> 01:44:39,110
- ¿Esto es en vivo?
- En vivo y en directo, 16:20 GMT.
939
01:44:39,479 --> 01:44:41,740
Qué asombrosa coincidencia.
940
01:44:41,960 --> 01:44:43,670
Los franceses tienen un dicho:
941
01:44:43,710 --> 01:44:46,521
"El destino del vidrio es romperse".
942
01:44:46,581 --> 01:44:48,981
Bueno, tal vez el destino
de los espías sea...
943
01:44:49,021 --> 01:44:50,721
simplemente desaparecer.
944
01:44:50,852 --> 01:44:54,452
Pero con un poco de suerte,
dejamos algo atrás.
945
01:44:55,241 --> 01:44:59,122
Mientras tanto, estoy seguro de que C
los mantendrá ocupados.
946
01:44:59,422 --> 01:45:01,713
Gracias a todos.
947
01:45:04,663 --> 01:45:08,363
Qué conmovedor, ¿no crees?
948
01:45:10,594 --> 01:45:12,664
Bueno, James.
949
01:45:13,204 --> 01:45:15,124
Parece que estás solo.
950
01:45:15,504 --> 01:45:18,334
No eres más que un voyerista, ¿no?
951
01:45:19,204 --> 01:45:21,605
¿Demasiado asustado
para tomar parte?
952
01:45:21,645 --> 01:45:24,705
- No creo que lo entiendas.
- Creo que sí.
953
01:45:24,796 --> 01:45:27,586
Incendias ciudades y ves
a la gente inocente arder...
954
01:45:27,626 --> 01:45:31,226
para poder convencer a los gobiernos
a unirse en una red de inteligencia...
955
01:45:31,277 --> 01:45:32,586
que tú pagaste.
956
01:45:32,686 --> 01:45:33,926
No es tan complicado.
957
01:45:35,206 --> 01:45:39,727
Supongo que nuestro amiguito C
es uno de tus discípulos.
958
01:45:40,427 --> 01:45:42,258
Podría decirse.
959
01:45:42,387 --> 01:45:44,298
¿Y él qué saca de esto?
960
01:45:44,808 --> 01:45:45,948
Nada.
961
01:45:46,768 --> 01:45:48,519
Es un visionario, como yo.
962
01:45:48,739 --> 01:45:50,709
¿Un visionario?
Ya veo.
963
01:45:51,138 --> 01:45:53,028
Las salas psiquiátricas
están llenas de ellos.
964
01:45:53,108 --> 01:45:56,029
Mientras tú no veías
lo que tenías en frente.
965
01:45:56,069 --> 01:45:59,700
Te topaste conmigo tantas veces
y sin embargo nunca me viste.
966
01:46:00,569 --> 01:46:03,950
- Le Chiffre, Greene, Silva.
- Todos muertos.
967
01:46:04,501 --> 01:46:05,610
Así es.
968
01:46:05,841 --> 01:46:07,291
Se desarrolló lindo patrón.
969
01:46:07,321 --> 01:46:10,450
Tú interfieres en mi mundo,
y yo destruyo el tuyo.
970
01:46:12,591 --> 01:46:15,481
¿O crees que fue coincidencia
que todas las mujeres en tu vida...?
971
01:46:15,521 --> 01:46:17,022
¿terminaran muertas?
972
01:46:18,111 --> 01:46:20,012
Vesper Lynd, por ejemplo.
973
01:46:21,852 --> 01:46:25,133
Ella fue la grande.
¿Te ha contado de ella?
974
01:46:27,584 --> 01:46:31,543
Y luego, por supuesto,
tu amada M.
975
01:46:31,703 --> 01:46:34,604
Se fue para siempre.
976
01:46:37,424 --> 01:46:39,525
Yo.
977
01:46:40,805 --> 01:46:43,105
Siempre fui yo, James.
978
01:46:43,155 --> 01:46:47,975
Siempre he sido yo.
El autor de todo tu dolor.
979
01:46:50,566 --> 01:46:53,436
Eres una mujer valiente, querida.
980
01:47:00,097 --> 01:47:03,888
Ahora entiendo porque mi
padre perdió la cabeza.
981
01:47:03,928 --> 01:47:06,727
Él no perdió la cabeza,
solo era débil.
982
01:47:06,857 --> 01:47:09,228
Pero al menos entendía
a lo que se enfrentaba.
983
01:47:09,268 --> 01:47:12,488
Verás, ellos fallaron en
comprender el hecho crucial...
984
01:47:12,578 --> 01:47:16,139
de que un evento terrible
puede llevar a algo maravilloso.
985
01:47:18,649 --> 01:47:21,590
Ya que mencionaste a tu padre,
te lo mostraré.
986
01:47:21,730 --> 01:47:22,860
Ella es ingeniosa.
987
01:47:22,900 --> 01:47:26,359
Es más inteligente que yo.
Ella sabe cómo esconderse.
988
01:47:27,590 --> 01:47:30,660
Puedo protegerla
si me dices donde está él.
989
01:47:33,171 --> 01:47:34,971
Puedo mantenerla con vida.
990
01:47:35,011 --> 01:47:36,021
Sí.
991
01:47:36,061 --> 01:47:37,381
Tienes mi palabra.
992
01:47:37,421 --> 01:47:39,752
¡No, no, no!
¡Apágalo!
993
01:47:39,912 --> 01:47:41,502
¿Tu palabra?
994
01:47:41,612 --> 01:47:43,032
¿¡La palabra de un asesino?!
995
01:47:43,072 --> 01:47:44,101
Apaga esto.
996
01:47:44,472 --> 01:47:45,762
Esto es importante.
997
01:47:45,772 --> 01:47:46,772
¡Dije que lo apagues!
998
01:47:49,213 --> 01:47:52,153
Quiero que entiendas algo.
999
01:48:01,174 --> 01:48:04,064
Esa es mi palabra.
1000
01:48:04,144 --> 01:48:05,344
Madeleine.
1001
01:48:05,935 --> 01:48:07,825
Mírame.
1002
01:48:08,655 --> 01:48:10,585
No lo mires, Madeleine.
1003
01:48:10,916 --> 01:48:12,705
Mírame a mí.
1004
01:48:13,956 --> 01:48:15,496
L'Americain.
1005
01:48:16,906 --> 01:48:18,606
Sálvala.
1006
01:48:18,717 --> 01:48:21,726
Ella puede llevarte a L'Americain.
Ella conoce a L'Americain.
1007
01:48:24,877 --> 01:48:27,147
Prueba en la Clínica Hoeffler.
1008
01:48:33,138 --> 01:48:38,258
Eres una cometa bailando
en un huracán, Sr. Bond.
1009
01:48:40,699 --> 01:48:42,699
Adiós.
1010
01:48:48,520 --> 01:48:52,870
Las cosas que unen
a las personas.
1011
01:48:56,281 --> 01:48:59,621
Del horror sale la belleza.
1012
01:49:25,444 --> 01:49:28,525
La tortura es una manera
fácil y eficiente...
1013
01:49:28,635 --> 01:49:32,086
en la que un hombre puede verse
a sí mismo siendo destripado...
1014
01:49:32,235 --> 01:49:35,915
sin sentir ningún horror
por la experiencia.
1015
01:49:36,045 --> 01:49:38,806
Se puede ir más lejos,
1016
01:49:38,846 --> 01:49:40,646
lo está pasando donde él está.
1017
01:49:41,826 --> 01:49:44,476
Lo sabes muy bien,
mi querida Madeleine.
1018
01:49:44,516 --> 01:49:47,127
Un hombre vive dentro de su cabeza.
1019
01:49:47,797 --> 01:49:50,297
Ahí es donde radica su alma.
1020
01:49:52,298 --> 01:49:54,508
James y yo estuvimos
presentes recientemente...
1021
01:49:54,548 --> 01:49:57,638
cuando un hombre
fue privado de sus ojos.
1022
01:49:58,008 --> 01:50:01,289
Y lo más sorprendente sucedió.
1023
01:50:01,329 --> 01:50:02,909
¿No lo notaste?
1024
01:50:03,169 --> 01:50:05,219
Él ya no estaba ahí.
1025
01:50:05,639 --> 01:50:08,330
Se había ido a pesar
de que estaba vivo.
1026
01:50:08,370 --> 01:50:11,329
Ese breve momento entre
la vida y la muerte...
1027
01:50:11,950 --> 01:50:15,020
no había nadie
dentro de su cráneo.
1028
01:50:16,330 --> 01:50:17,831
Muy extraño.
1029
01:50:19,741 --> 01:50:21,731
Entonces, James.
1030
01:50:22,881 --> 01:50:28,172
Voy a penetrar donde estás.
1031
01:50:29,661 --> 01:50:32,442
Al interior de tu cabeza.
1032
01:50:32,882 --> 01:50:36,562
La primera sonda
jugará con tu vista,
1033
01:50:36,663 --> 01:50:39,973
tu audición y tu equilibrio.
1034
01:50:40,174 --> 01:50:43,124
Solo con una manipulación
más sutil.
1035
01:50:43,204 --> 01:50:45,334
Hazlo entonces.
1036
01:50:45,784 --> 01:50:49,224
Nada puede ser más doloroso
que escucharte hablar.
1037
01:50:49,894 --> 01:50:51,615
Muy bien.
1038
01:50:52,084 --> 01:50:53,615
Comencemos.
1039
01:51:26,199 --> 01:51:28,429
¿Por qué estás haciendo esto?
1040
01:51:41,291 --> 01:51:46,411
Probablemente sabes que James perdió
a sus padres cuando era joven.
1041
01:51:48,701 --> 01:51:51,342
¿Pero sabías que fue mi padre...?
1042
01:51:51,382 --> 01:51:54,472
¿quien le ayudó a salir
de sus momentos difíciles?
1043
01:52:02,124 --> 01:52:03,913
En el transcurso de dos inviernos,
1044
01:52:03,953 --> 01:52:09,084
le enseñó a esquiar,
a escalar y a cazar.
1045
01:52:09,224 --> 01:52:13,994
Curó las heridas del pobre
huerfanito de ojos azules.
1046
01:52:16,285 --> 01:52:19,015
Me pidió que lo tratara
como un hermano.
1047
01:52:19,415 --> 01:52:20,966
Mi hermanito.
1048
01:52:22,465 --> 01:52:25,675
Ellos formaron un gran cariño.
1049
01:52:26,446 --> 01:52:29,696
Entonces, tú lo mataste.
1050
01:52:30,987 --> 01:52:32,687
Sí, lo hice.
1051
01:52:36,168 --> 01:52:38,168
¿Ya saben lo que pasa cuando...?
1052
01:52:38,358 --> 01:52:41,888
¿un cucú nace en
el nido de otra ave?
1053
01:52:42,988 --> 01:52:45,238
Sí.
1054
01:52:45,278 --> 01:52:47,909
Desaloja los otros huevos.
1055
01:52:47,949 --> 01:52:49,009
Sí.
1056
01:52:49,049 --> 01:52:52,119
Bueno, este cucú
hizo darme cuenta...
1057
01:52:52,159 --> 01:52:54,580
de que la vida de mi
padre tenía que terminar.
1058
01:52:55,450 --> 01:52:58,320
De alguna manera, es responsable
por el camino que tomé.
1059
01:52:58,379 --> 01:53:01,350
Así que gracias, cucú.
1060
01:53:06,491 --> 01:53:09,741
¿Conoces algún otro canto
de pájaro, Franz?
1061
01:53:17,121 --> 01:53:19,092
Hola, gatito.
1062
01:53:21,353 --> 01:53:24,873
Franz Oberhauser murió
hace 20 años, James.
1063
01:53:25,003 --> 01:53:28,294
En una avalancha,
junto a su padre.
1064
01:53:29,004 --> 01:53:34,104
El hombre que está hablando ahora,
el hombre dentro de tu cabeza,
1065
01:53:34,144 --> 01:53:36,994
es Ernst Stavro Blofeld.
1066
01:53:37,224 --> 01:53:38,924
¿Nombre extravagante?
1067
01:53:38,995 --> 01:53:41,295
Linaje de mi madre.
1068
01:53:42,595 --> 01:53:47,406
Si la aguja encuentra el lugar
correcto en el giro fusiforme,
1069
01:53:47,446 --> 01:53:49,396
no reconocerás a nadie.
1070
01:53:49,666 --> 01:53:53,857
Claro que los rostros de tus mujeres
son intercambiables, ¿verdad, James?
1071
01:53:55,156 --> 01:53:56,886
No sabrás quién es ella.
1072
01:53:56,926 --> 01:54:01,158
Solo otro rostro pasajero
en tu camino a la tumba.
1073
01:54:08,979 --> 01:54:11,769
Morirá sin saber quién eres.
1074
01:54:13,808 --> 01:54:15,909
La hija de un asesino.
1075
01:54:16,379 --> 01:54:18,680
La única
que podía haberlo entendido.
1076
01:54:19,680 --> 01:54:21,070
Lástima.
1077
01:54:57,944 --> 01:54:59,765
Te amo.
1078
01:55:04,835 --> 01:55:07,266
¿Aún te reconocen
esos ojos azules?
1079
01:55:11,175 --> 01:55:14,776
Te reconocería en cualquier parte.
1080
01:55:16,887 --> 01:55:18,517
El reloj.
1081
01:55:33,289 --> 01:55:34,678
Un minuto.
1082
01:55:36,369 --> 01:55:38,670
Un minuto.
1083
01:55:41,920 --> 01:55:43,420
¿Dijiste algo?
1084
01:55:43,520 --> 01:55:45,171
Tempus fugit.
1085
01:55:46,190 --> 01:55:47,190
¿Qué?
1086
01:55:47,340 --> 01:55:49,640
Tempus fugit.
1087
01:55:50,070 --> 01:55:52,071
No te escucho, James.
1088
01:55:54,561 --> 01:55:58,161
Dije, "el tiempo vuela".
1089
01:56:25,895 --> 01:56:27,235
¡Allá!
1090
01:57:08,490 --> 01:57:10,100
Vámonos a casa.
1091
01:57:26,182 --> 01:57:27,983
Esto no ha terminado aún.
1092
01:58:02,216 --> 01:58:05,057
Londres
1093
01:58:17,768 --> 01:58:22,149
- Nadie ha oído hablar de Hildebram.
- Es la idea de las casas de seguridad.
1094
01:58:39,651 --> 01:58:41,211
¿Exactamente cuán
segura es esta casa?
1095
01:58:41,251 --> 01:58:42,952
Estamos por averiguarlo.
1096
01:58:46,742 --> 01:58:49,442
Es seguro.
Mejor espera aquí.
1097
01:58:53,212 --> 01:58:55,433
- Soy M.
- Madeleine Swann.
1098
01:58:55,482 --> 01:58:58,523
- Encantado de conocerla.
- Y, ¿qué tienes para mí, 007?
1099
01:58:58,653 --> 01:59:02,984
Al líder recién fallecido de SPECTRE,
Ernst Stavro Blofeld.
1100
01:59:03,334 --> 01:59:07,875
Y su jefe de inteligencia,
su nuevo mejor amigo C,
1101
01:59:08,335 --> 01:59:11,484
está a punto de tomar el control de su
propio sistema de vigilancia global...
1102
01:59:11,624 --> 01:59:13,975
que él mismo construyó justo
debajo de nuestras narices.
1103
01:59:14,015 --> 01:59:15,245
Entonces mejor nos apuramos.
1104
01:59:15,255 --> 01:59:16,936
El sistema entrará en línea
a media noche.
1105
01:59:16,976 --> 01:59:20,116
Si eso sucede,
SPECTRE controlará todo.
1106
01:59:20,156 --> 01:59:22,016
Así que usted y yo tendremos una
conversación tranquila con C,
1107
01:59:22,056 --> 01:59:24,717
mientras Q hackea el sistema
e impide que entre en línea.
1108
01:59:25,197 --> 01:59:27,517
- No será fácil.
- Encontrará una manera.
1109
01:59:27,677 --> 01:59:29,246
Siempre lo hace.
1110
01:59:33,777 --> 01:59:35,578
Es bueno tenerte de vuelta, 007.
1111
01:59:36,638 --> 01:59:37,978
Señor.
1112
01:59:47,040 --> 01:59:48,699
James, no puedo.
1113
01:59:49,799 --> 01:59:52,800
Volveré por ti
cuando haya acabado todo.
1114
01:59:53,610 --> 01:59:55,330
Sé que no puedo.
1115
01:59:55,580 --> 01:59:57,710
No puedes quedarte aquí, ¿o...?
1116
01:59:58,261 --> 02:00:02,161
No puedo volver a esta vida
y no te pediré que cambies.
1117
02:00:03,182 --> 02:00:04,802
Esto es lo que eres.
1118
02:00:07,321 --> 02:00:09,102
¿Estás diciendo adiós?
1119
02:00:09,611 --> 02:00:11,112
Sí.
1120
02:00:13,202 --> 02:00:15,003
Cuídate.
1121
02:00:16,833 --> 02:00:19,013
Eres un buen hombre, James.
1122
02:01:12,810 --> 02:01:14,100
CONECTANDO CON LA RED DEL
CENTRO DE SEGURIDAD NACIONAL
1123
02:01:14,140 --> 02:01:15,130
NUEVO SISTEMA EN LÍNEA EN
00:32:54
1124
02:01:15,140 --> 02:01:16,140
NUEVO SISTEMA EN LÍNEA EN
00:32:53
1125
02:01:16,150 --> 02:01:17,471
NUEVO SISTEMA EN LÍNEA EN
00:32:52
1126
02:01:20,161 --> 02:01:21,880
¿Ya estás adentro, Q?
1127
02:01:21,990 --> 02:01:24,260
Faltan unas pocas capas de
seguridad impenetrable,
1128
02:01:24,300 --> 02:01:25,901
pero creo que voy progresando.
1129
02:02:14,847 --> 02:02:16,346
¡Nos vieron!
¡En reversa!
1130
02:02:56,091 --> 02:02:57,902
¡Vamos!
1131
02:03:08,433 --> 02:03:10,174
¡Llévalo al edificio!
1132
02:03:10,564 --> 02:03:11,764
Muévete.
1133
02:03:11,864 --> 02:03:12,864
¡Muévete!
1134
02:04:31,783 --> 02:04:34,863
Vuelvan y busquen a M, ¡ahora!
Los necesitamos a ambos.
1135
02:04:42,825 --> 02:04:43,775
ACCESO DENEGADO
1136
02:04:43,785 --> 02:04:44,856
INICIANDO EL APAGADO
1137
02:04:44,904 --> 02:04:47,685
No se siente bien
ser vigilado, ¿verdad?
1138
02:04:49,625 --> 02:04:50,905
INICIANDO EL APAGADO
1139
02:04:52,236 --> 02:04:54,266
No me digas que eres
el responsable de esto.
1140
02:04:54,316 --> 02:04:56,386
No, pero mi intendente sí.
1141
02:04:57,106 --> 02:04:59,307
Y es extremadamente talentoso.
1142
02:04:59,397 --> 02:05:01,838
Bravo, pero en caso de que
no se hayan dado cuenta...
1143
02:05:01,878 --> 02:05:04,177
ambos están sin trabajo.
1144
02:05:04,747 --> 02:05:06,247
Así que están allanando.
1145
02:05:06,287 --> 02:05:08,678
Me temo que no lo estás
entendiendo, Max.
1146
02:05:08,718 --> 02:05:11,588
Impediremos que este
sistema entre en línea...
1147
02:05:11,638 --> 02:05:12,999
y luego te arrestaré.
1148
02:05:13,039 --> 02:05:14,728
¿Bajo qué cargos, exactamente?
1149
02:05:14,848 --> 02:05:17,179
Pésimo gusto para los amigos.
1150
02:05:52,923 --> 02:05:54,973
Echa un vistazo al mundo.
1151
02:05:56,884 --> 02:05:58,484
¡Caos!
1152
02:05:59,185 --> 02:06:02,804
Porque personas como tú,
oficinistas y políticos,
1153
02:06:02,844 --> 02:06:05,845
son demasiado cobardes para lidiar
con lo que se necesita hacer.
1154
02:06:06,454 --> 02:06:08,245
Así que formé una alianza...
1155
02:06:08,285 --> 02:06:10,366
para poner el poder
donde debe estar.
1156
02:06:10,415 --> 02:06:13,036
Y ahora quieres tirarlo
por la borda...
1157
02:06:13,076 --> 02:06:15,346
por el bien de la democracia.
1158
02:06:16,096 --> 02:06:17,855
Lo que demonios eso sea.
1159
02:06:18,095 --> 02:06:20,566
Cuán previsible y mentecato.
1160
02:06:20,806 --> 02:06:24,097
¿Pero no es eso lo que M
significa?
1161
02:06:26,117 --> 02:06:27,617
Mentecato.
1162
02:06:29,408 --> 02:06:32,698
Y ahora sé lo que la C significa,
1163
02:06:35,969 --> 02:06:37,668
Confiado.
1164
02:07:16,843 --> 02:07:18,383
¡Vamos!
1165
02:07:19,053 --> 02:07:21,123
¡No!
1166
02:08:24,531 --> 02:08:27,492
Eres un hombre difícil
de matar, Blofeld.
1167
02:08:36,783 --> 02:08:38,803
Espero que no duela mucho.
1168
02:08:39,853 --> 02:08:42,114
Mis heridas sanarán.
1169
02:08:43,434 --> 02:08:45,264
¿Y las tuyas?
1170
02:08:46,964 --> 02:08:49,154
Mira a tu alrededor, James. Mira.
1171
02:08:49,464 --> 02:08:51,965
Esto es lo que queda
de tu mundo.
1172
02:08:52,034 --> 02:08:53,645
Todo lo que siempre defendiste,
1173
02:08:53,685 --> 02:08:56,815
todo lo que creías, en ruinas.
1174
02:08:57,355 --> 02:08:59,466
¿Por qué estamos aquí?
1175
02:09:01,286 --> 02:09:02,956
¿Me extrañabas?
1176
02:09:03,827 --> 02:09:05,326
No.
1177
02:09:11,487 --> 02:09:14,028
Pero conozco a alguien que sí.
1178
02:09:22,259 --> 02:09:23,828
¿Dónde está?
1179
02:09:24,928 --> 02:09:27,089
Eso lo debes averiguar tú.
1180
02:09:35,000 --> 02:09:38,580
En tres minutos,
este edificio será demolido.
1181
02:09:38,620 --> 02:09:40,951
Bueno,
yo puedo salir fácilmente,
1182
02:09:41,021 --> 02:09:43,251
pero tú tienes una elección.
1183
02:09:43,451 --> 02:09:46,151
Morir tratando de salvarla, o...
1184
02:09:46,201 --> 02:09:48,441
…salvarte tú
y vivir con la pena.
1185
02:09:49,512 --> 02:09:50,782
Estás blofeando.
1186
02:09:53,262 --> 02:09:54,453
¿Lo estoy?
1187
02:10:01,762 --> 02:10:04,823
Realmente te he hecho sufrir, ¿no?
1188
02:10:05,633 --> 02:10:07,614
Para eso están los hermanos.
1189
02:10:08,284 --> 02:10:11,044
Siempre saben qué botón apretar.
1190
02:10:24,225 --> 02:10:25,716
¡Madeleine!
1191
02:10:31,357 --> 02:10:32,857
Vamos.
1192
02:10:33,387 --> 02:10:34,307
¡Vamos!
1193
02:10:34,347 --> 02:10:35,347
SISTEMA ERRADICADO
1194
02:10:35,947 --> 02:10:36,948
¡Sí!
1195
02:10:39,177 --> 02:10:40,678
Vámonos.
1196
02:10:41,167 --> 02:10:42,668
Después de ti.
1197
02:10:52,540 --> 02:10:55,000
¿Por qué simplemente
no lo aceptas, M?
1198
02:10:56,979 --> 02:10:58,480
Ya no importas.
1199
02:10:59,280 --> 02:11:00,780
Tal vez yo no,
1200
02:11:01,040 --> 02:11:02,600
pero algo tiene que importar.
1201
02:11:57,437 --> 02:11:58,247
Muerto.
1202
02:11:58,357 --> 02:11:59,827
¿Sabes algo de Bond?
1203
02:11:59,837 --> 02:12:02,037
No, pero estoy empezando
a adivinar.
1204
02:12:10,099 --> 02:12:11,658
¡Madeleine!
1205
02:12:14,229 --> 02:12:15,879
¡Madeleine!
1206
02:13:01,065 --> 02:13:03,545
- ¿Confías en mí?
- ¿Tengo opción?
1207
02:13:03,725 --> 02:13:04,756
Ya no.
1208
02:13:15,606 --> 02:13:17,286
¡Ven!
1209
02:13:31,818 --> 02:13:33,828
Adiós, James Bond.
1210
02:16:45,862 --> 02:16:48,963
- Señor, hay una alerta terrorista.
- Mallory, sección 00.
1211
02:16:51,682 --> 02:16:53,663
Quédense quietos.
1212
02:16:54,863 --> 02:16:56,613
Equipo Eco, no disparen.
1213
02:16:56,653 --> 02:16:58,153
Quietos.
1214
02:17:34,397 --> 02:17:35,788
Acábalo.
1215
02:17:47,529 --> 02:17:49,029
¡Acábalo!
1216
02:18:01,481 --> 02:18:02,981
Ya no hay balas.
1217
02:18:19,943 --> 02:18:21,514
Y además,
1218
02:18:22,384 --> 02:18:24,373
tengo algo mejor que hacer.
1219
02:19:10,699 --> 02:19:12,940
Bajo la Ley de Medidas
Especiales de 2001,
1220
02:19:13,180 --> 02:19:15,980
lo detengo en nombre del
gobierno de Su Majestad.
1221
02:20:22,077 --> 02:20:23,578
¿Bond?
1222
02:20:28,009 --> 02:20:29,549
¿Qué estás haciendo aquí?
1223
02:20:29,589 --> 02:20:30,869
Buenos días, Q.
1224
02:20:38,239 --> 02:20:40,890
- Creí que te habías ido.
- Me fui.
1225
02:20:42,400 --> 02:20:45,260
Solo hay una cosa que necesito.
1226
02:27:50,762 --> 02:27:53,763
JAMES BOND VOLVERÁ