1 00:00:54,721 --> 00:00:57,923 亡靈 2 00:00:57,924 --> 00:01:01,020 未亡 3 00:01:12,138 --> 00:01:16,269 (墨西哥市) 4 00:01:18,144 --> 00:01:21,206 (亡靈節) 5 00:03:51,564 --> 00:03:53,591 你去哪? 6 00:03:55,134 --> 00:03:57,024 我很快就回來 7 00:05:00,933 --> 00:05:02,925 歡迎,席亞拉先生 8 00:05:03,002 --> 00:05:05,495 相信你旅途應該很愉快 9 00:05:11,644 --> 00:05:12,477 東西帶來了嗎? 10 00:05:12,478 --> 00:05:14,345 有,在那邊 11 00:05:20,053 --> 00:05:22,521 何時要炸掉體育場? 12 00:05:22,522 --> 00:05:24,947 今晚6點 13 00:05:26,659 --> 00:05:29,050 離開的飛機呢? 14 00:05:29,629 --> 00:05:31,724 都安排好了 15 00:05:34,334 --> 00:05:36,133 然後呢? 16 00:05:37,070 --> 00:05:40,439 然後我去見蒼白王 17 00:05:40,873 --> 00:05:44,299 朋友,我們舉杯… 18 00:05:51,050 --> 00:05:53,218 敬亡靈 19 00:05:53,219 --> 00:05:54,847 乾杯 20 00:07:47,500 --> 00:07:49,959 到廣場接我 21 00:13:28,407 --> 00:13:32,208 007惡魔四伏 22 00:16:40,199 --> 00:16:42,800 (驚爆墨西哥) 23 00:16:42,801 --> 00:16:43,534 (破壞之日) 24 00:16:43,535 --> 00:16:45,029 想說的時候就說 25 00:16:45,571 --> 00:16:49,207 慢慢來,007 但五分鐘後聯合安全局的頭子 26 00:16:49,208 --> 00:16:52,744 會走進來,我得向他解釋 27 00:16:52,745 --> 00:16:56,647 我們情報員為何獨自在墨西哥閒晃 進而引發國際事件 28 00:16:56,648 --> 00:16:59,050 長官,恕我直言,原本可能更糟 29 00:16:59,051 --> 00:17:01,252 更糟?你炸掉了半條街 30 00:17:01,253 --> 00:17:04,055 總比整座擠滿人的體育場要好 31 00:17:04,056 --> 00:17:06,549 你沒獲得授權 32 00:17:06,759 --> 00:17:07,859 從來沒有 33 00:17:07,860 --> 00:17:11,525 目前是英國情報史上 組織變動最劇烈的時候 34 00:17:11,597 --> 00:17:14,332 跟軍情五處合併的公文才剛簽 35 00:17:14,333 --> 00:17:18,002 他們巴不得找機會終結00計畫 36 00:17:18,003 --> 00:17:20,337 你剛好給了他們藉口 37 00:17:21,073 --> 00:17:22,940 您說得對,長官 38 00:17:23,075 --> 00:17:25,739 今天您不會太好過 39 00:17:28,347 --> 00:17:30,840 我鄭重問你一個問題 40 00:17:31,683 --> 00:17:35,246 你去墨西哥市做什麼? 41 00:17:35,687 --> 00:17:40,251 純屬巧合,我想把該放的假放一放 42 00:17:41,093 --> 00:17:43,361 好 43 00:17:43,362 --> 00:17:46,097 從今天早上起,你正式停職 44 00:17:46,098 --> 00:17:50,195 我無限期撤銷你所有任務 45 00:17:57,876 --> 00:17:59,607 很好,長官 46 00:18:00,479 --> 00:18:02,244 007 47 00:18:03,382 --> 00:18:04,771 是 48 00:18:05,050 --> 00:18:09,045 我不知道你在玩什麼把戲 不管怎樣,都該收手了 49 00:18:09,221 --> 00:18:10,451 立刻停止 50 00:18:12,391 --> 00:18:14,725 -真抱歉,打擾到你們嗎? -完全沒有 51 00:18:14,726 --> 00:18:18,129 007,這位是麥斯登比 聯合安全局局長 52 00:18:18,130 --> 00:18:20,998 幸會,007,常聽到你的名字 53 00:18:20,999 --> 00:18:22,233 大多是好事 54 00:18:22,234 --> 00:18:24,936 -恭喜您就任新職 -謝謝 55 00:18:24,937 --> 00:18:28,670 -現在應該稱呼你C老大了 -不,請叫我麥斯就好 56 00:18:28,907 --> 00:18:31,008 不,我還是稱呼您C老大 57 00:18:31,009 --> 00:18:32,398 C老大 58 00:18:32,678 --> 00:18:34,312 隨你高興 59 00:18:34,313 --> 00:18:36,914 我的大門永遠敞開,007 60 00:18:36,915 --> 00:18:38,907 歡迎我的部屬蒞臨 61 00:18:39,084 --> 00:18:41,252 這次合併將展開全新的一頁 62 00:18:41,253 --> 00:18:44,486 我們要讓英國情報單位擺脫黑暗 63 00:18:44,923 --> 00:18:46,915 迎向光明 64 00:18:48,093 --> 00:18:49,827 聽起來真棒 65 00:18:49,828 --> 00:18:53,331 就這樣吧,007 明天向Q報到做健檢,謝謝 66 00:18:53,332 --> 00:18:55,097 沒問題,長官 67 00:19:04,710 --> 00:19:05,943 詹姆士 68 00:19:05,944 --> 00:19:07,178 曼妮潘妮 69 00:19:07,179 --> 00:19:09,714 怎樣,會開得如何? 70 00:19:09,715 --> 00:19:11,673 很順利,謝謝 71 00:19:11,783 --> 00:19:14,719 你看,鑑識組終於發出來了 72 00:19:14,720 --> 00:19:18,289 -那是什麼? -他們在空降莊園找到的私人物品 73 00:19:18,290 --> 00:19:20,191 太好了,晚一點拿來給我 74 00:19:20,192 --> 00:19:23,117 -什麼意思? -送到我家,9點鐘 75 00:19:34,973 --> 00:19:36,362 晚安 76 00:19:36,375 --> 00:19:37,969 請進 77 00:19:39,478 --> 00:19:41,709 你剛搬進來嗎? 78 00:19:42,080 --> 00:19:43,314 不是 79 00:19:43,315 --> 00:19:45,706 我喜歡你家的擺設 80 00:19:46,752 --> 00:19:48,483 給你的快遞 81 00:19:49,221 --> 00:19:50,610 謝謝 82 00:19:53,592 --> 00:19:55,193 想喝一杯嗎? 83 00:19:55,194 --> 00:19:58,188 -不了,我要走了 -真可惜 84 00:19:58,697 --> 00:20:01,088 發生什麼事,詹姆士? 85 00:20:01,500 --> 00:20:04,494 軍情六處每個人都在談論 86 00:20:05,003 --> 00:20:08,395 談論什麼? 87 00:20:08,607 --> 00:20:11,805 你在墨西哥幹的事實在太過分 88 00:20:12,110 --> 00:20:14,178 你玩完了 89 00:20:14,179 --> 00:20:16,047 那妳覺得呢? 90 00:20:16,048 --> 00:20:18,609 好戲才要開始而已 91 00:20:19,518 --> 00:20:21,619 我不懂妳意思 92 00:20:21,620 --> 00:20:23,351 好吧 93 00:20:24,189 --> 00:20:26,580 我想你有不為人知的秘密 94 00:20:27,192 --> 00:20:29,822 你不會向任何人透露 95 00:20:30,963 --> 00:20:33,354 因為你不相信任何人 96 00:20:43,642 --> 00:20:47,944 如果我出事,007 我要你做一件事 97 00:20:48,013 --> 00:20:52,179 去找一個叫馬可席亞拉的人 98 00:20:52,651 --> 00:20:54,382 殺了他 99 00:20:54,553 --> 00:20:57,046 而且不要錯過他的葬禮 100 00:20:59,891 --> 00:21:01,622 天啊 101 00:21:02,160 --> 00:21:06,553 -你從哪裡拿到的? -她死後,出現在我郵箱裡 102 00:21:06,865 --> 00:21:09,426 她總是讓人意外 103 00:21:10,002 --> 00:21:13,064 她就算死了也要完成任務 104 00:21:14,573 --> 00:21:17,074 後來我一直在追蹤席亞拉 105 00:21:17,075 --> 00:21:18,806 有什麼發現嗎? 106 00:21:18,910 --> 00:21:21,112 尚未有重大發現 107 00:21:21,113 --> 00:21:22,775 葬禮何時舉行? 108 00:21:23,248 --> 00:21:25,850 三天後,在羅馬 109 00:21:25,851 --> 00:21:29,020 別以為M先生會准你去 110 00:21:29,021 --> 00:21:32,857 -他不會讓你離開他視線 -對,這有點棘手 111 00:21:32,858 --> 00:21:34,316 聽好 112 00:21:34,493 --> 00:21:37,862 妳能私下幫我調查嗎? 113 00:21:37,863 --> 00:21:40,823 我在墨西哥聽到蒼白王這名字 114 00:21:42,801 --> 00:21:45,192 你要我幫你臥底 115 00:21:46,738 --> 00:21:47,934 沒錯 116 00:21:49,675 --> 00:21:53,067 你憑什麼信任我? 117 00:21:55,280 --> 00:21:57,011 憑直覺 118 00:22:19,204 --> 00:22:22,266 (暫時監護令) 119 00:22:24,876 --> 00:22:26,607 (詹姆士龐德,12歲) 120 00:22:32,617 --> 00:22:35,008 (監護人:漢斯奧柏豪瑟先生) 121 00:22:57,242 --> 00:23:01,476 可憐的大樓,一週後就要拆了 122 00:23:01,847 --> 00:23:04,875 拆掉比重建划算 123 00:23:05,083 --> 00:23:06,584 不過 124 00:23:06,585 --> 00:23:09,249 時光不等人 125 00:23:09,855 --> 00:23:13,122 總之,所有錢都花在這上頭 126 00:23:13,658 --> 00:23:16,720 新國家安全中心 127 00:23:18,196 --> 00:23:20,431 所以這是C老大的新辦公室 128 00:23:20,432 --> 00:23:22,099 你見過他了吧? 129 00:23:22,100 --> 00:23:24,435 昨天,他什麼來歷? 130 00:23:24,436 --> 00:23:26,604 典型的中央政府官員 131 00:23:26,605 --> 00:23:29,874 去年寫過報告指出00計畫太過時 132 00:23:29,875 --> 00:23:33,005 無人機可在國外執行我們的任務 133 00:23:33,211 --> 00:23:36,347 -他是內政大臣的同學 -不意外 134 00:23:36,348 --> 00:23:38,749 這次組織合併只是開端 135 00:23:38,750 --> 00:23:43,521 三天後,東京有場安全會議 討論新的世界秩序 136 00:23:43,522 --> 00:23:48,526 要是如了C老大的願 他就能取得九國的情報資料 137 00:23:48,527 --> 00:23:51,361 -包括我們在內 -沒錯 138 00:24:00,305 --> 00:24:02,706 你不在的時候發生很多事 139 00:24:02,707 --> 00:24:06,544 漢堡發生火車爆炸案 突尼西亞有工業爆炸案 140 00:24:06,545 --> 00:24:08,640 我們流年不利 141 00:24:08,713 --> 00:24:11,315 C老大倒是如魚得水 142 00:24:11,316 --> 00:24:15,553 至於M先生,他已經有壓力了 143 00:24:15,554 --> 00:24:17,087 我注意到了 144 00:24:17,088 --> 00:24:18,989 走這邊,007 145 00:24:18,990 --> 00:24:21,381 小心,有點滑 146 00:24:24,329 --> 00:24:28,265 Q不習慣合併後的中央總部 147 00:24:28,266 --> 00:24:32,002 所以搬來這裡,以免被人窺探 148 00:24:32,003 --> 00:24:34,939 聽說他幫你安排了特別的 149 00:24:34,940 --> 00:24:36,967 我等不及了 150 00:24:47,185 --> 00:24:48,916 007 151 00:24:49,955 --> 00:24:52,189 -Q -抱歉這裡很亂 152 00:24:52,190 --> 00:24:55,025 因為組織變動,一切尚未就緒 153 00:24:55,026 --> 00:24:57,155 有幾項程序要進行 154 00:24:58,296 --> 00:25:00,391 我們開始吧? 155 00:25:00,599 --> 00:25:02,364 放輕鬆 156 00:25:03,602 --> 00:25:05,135 很好 157 00:25:05,136 --> 00:25:07,037 你可能會覺得有點… 158 00:25:07,038 --> 00:25:08,427 哇靠 159 00:25:08,440 --> 00:25:09,829 刺痛 160 00:25:11,610 --> 00:25:14,845 -這是什麼? -尖端奈米科技 161 00:25:14,846 --> 00:25:16,611 智慧血液 162 00:25:17,315 --> 00:25:19,550 在你血中注入微晶片 163 00:25:19,551 --> 00:25:22,613 我們就能追蹤你的行動 164 00:25:23,221 --> 00:25:25,055 你看那些數據 165 00:25:25,056 --> 00:25:28,721 我們在任何地方 都能監測你的生命徵象 166 00:25:28,793 --> 00:25:31,127 聽起來好神奇 167 00:25:31,329 --> 00:25:34,231 算是墨西哥事件後的預防措施 168 00:25:34,232 --> 00:25:36,122 M先生直接下的命令 169 00:25:37,636 --> 00:25:39,799 我完全理解 170 00:25:41,239 --> 00:25:42,628 那就好 171 00:25:44,242 --> 00:25:46,277 好,只剩下… 172 00:25:46,278 --> 00:25:49,340 最後一件事,然後你就能離開 173 00:25:55,887 --> 00:25:58,152 帥氣吧? 174 00:25:58,256 --> 00:26:00,591 0到60英哩只要3.2秒 175 00:26:00,592 --> 00:26:04,223 全車防彈,還有些超炫配備 176 00:26:04,763 --> 00:26:07,665 很可惜,本來是給你開的 177 00:26:07,666 --> 00:26:10,432 但已經轉給009了 178 00:26:11,036 --> 00:26:13,063 但你可以拿到這個 179 00:26:18,276 --> 00:26:20,110 它能做什麼? 180 00:26:20,111 --> 00:26:22,001 看時間 181 00:26:22,280 --> 00:26:24,281 改善你遲到的問題 182 00:26:24,282 --> 00:26:26,673 -M先生的主意? -答對了 183 00:26:27,452 --> 00:26:32,122 警告你,它的鬧鐘超大聲 184 00:26:32,123 --> 00:26:33,924 你應該懂我意思 185 00:26:33,925 --> 00:26:35,690 我想我懂 186 00:26:41,499 --> 00:26:44,935 對,這輛老爺車需要大修 187 00:26:44,936 --> 00:26:47,538 還能用的地方不多了 188 00:26:47,539 --> 00:26:49,506 只有方向盤 189 00:26:49,507 --> 00:26:54,139 我說的是把整輛車開回來 不是把零件開回來 190 00:26:58,717 --> 00:27:02,109 好好享受你的假期,007 191 00:27:04,089 --> 00:27:06,116 -Q -是 192 00:27:06,558 --> 00:27:11,292 既然你隨時都能掌握我的下落 193 00:27:11,429 --> 00:27:13,430 可以幫個忙嗎? 194 00:27:13,431 --> 00:27:15,958 你在打什麼主意? 195 00:27:16,768 --> 00:27:18,533 讓我人間蒸發 196 00:27:21,439 --> 00:27:25,109 別忘了,M先生是我的直屬上司 197 00:27:25,110 --> 00:27:27,978 而且我有房貸,還有兩隻貓要養 198 00:27:27,979 --> 00:27:31,075 那我建議你相信我 199 00:27:31,282 --> 00:27:33,309 看在貓的份上 200 00:27:37,756 --> 00:27:40,989 很高興見到你,007 201 00:27:41,292 --> 00:27:46,130 我應該告訴你 智慧血液計畫還在研發階段 202 00:27:46,131 --> 00:27:48,666 所以前面24小時 203 00:27:48,667 --> 00:27:51,968 我們可能收不到訊號… 204 00:27:53,371 --> 00:27:55,072 48小時 205 00:27:55,073 --> 00:27:59,739 但接下來應該就能順利運作 206 00:27:59,878 --> 00:28:01,939 我會寄明信片給你 207 00:28:02,147 --> 00:28:03,878 拜託別寄 208 00:28:24,436 --> 00:28:26,167 (謝謝妳 詹姆士) 209 00:28:32,510 --> 00:28:33,740 早 210 00:28:33,845 --> 00:28:36,839 -那是什麼? -仰慕者送的 211 00:28:36,915 --> 00:28:39,647 -今天不是妳生日吧? -不是 212 00:28:40,852 --> 00:28:42,986 是上星期 213 00:28:42,987 --> 00:28:44,188 早 214 00:28:44,189 --> 00:28:48,058 009來取車了,他在樓上等 215 00:28:48,059 --> 00:28:50,757 很好 216 00:29:04,943 --> 00:29:07,004 完了 217 00:29:17,856 --> 00:29:20,247 (羅馬) 218 00:29:25,396 --> 00:29:26,630 (逆火) 219 00:29:26,631 --> 00:29:27,798 (氣氛) 220 00:29:27,799 --> 00:29:28,966 (排氣) 221 00:29:28,967 --> 00:29:30,356 (空調) 222 00:31:10,668 --> 00:31:13,059 節哀順變 223 00:31:14,973 --> 00:31:16,740 你認識我先生? 224 00:31:16,741 --> 00:31:18,472 非常短暫 225 00:31:18,810 --> 00:31:20,507 你從事哪一行? 226 00:31:20,612 --> 00:31:22,502 壽險 227 00:31:22,914 --> 00:31:24,815 可惜太遲了 228 00:31:24,816 --> 00:31:27,081 對妳先生來說是 229 00:31:27,285 --> 00:31:29,414 但妳呢? 230 00:31:29,821 --> 00:31:31,154 我? 231 00:31:31,155 --> 00:31:36,083 聽說有些寡婦不長命 232 00:31:36,527 --> 00:31:39,157 你怎麼說這種話? 233 00:31:39,364 --> 00:31:41,561 看不出我遭逢喪夫之痛嗎? 234 00:31:41,933 --> 00:31:43,391 看不出來 235 00:34:03,241 --> 00:34:05,302 風景真迷人 236 00:34:06,310 --> 00:34:08,541 你是在浪費時間 237 00:34:08,546 --> 00:34:11,915 還有上百個人會來追殺我 238 00:34:12,150 --> 00:34:15,781 你只讓我多活了五分鐘 239 00:34:15,987 --> 00:34:17,718 太好了 240 00:34:17,855 --> 00:34:19,779 我們喝一杯吧 241 00:34:29,534 --> 00:34:31,265 你殺了他… 242 00:34:31,769 --> 00:34:34,933 對不對?我老公 243 00:34:34,939 --> 00:34:36,931 他是殺手 244 00:34:36,941 --> 00:34:39,502 相信我,他不會放在心上 245 00:34:42,180 --> 00:34:46,016 你害我命在旦夕,我原本備受尊重 246 00:34:46,017 --> 00:34:47,617 效忠一個妳痛恨的男人 247 00:34:47,618 --> 00:34:51,755 他相信我會守口如瓶 如今他走了,我也死定了 248 00:34:51,756 --> 00:34:54,124 -我誰都不能相信 -我感同身受 249 00:34:54,125 --> 00:34:56,693 我能告訴你,我不相信你 250 00:34:56,694 --> 00:34:58,895 妳的直覺真是無懈可擊 251 00:34:58,896 --> 00:35:01,696 你不馬上走,我們就會一起死 252 00:35:04,035 --> 00:35:06,767 這種死法也不賴 253 00:35:07,839 --> 00:35:10,907 那你真是瘋了 254 00:35:10,908 --> 00:35:12,605 你是…? 255 00:35:13,377 --> 00:35:15,210 龐德 256 00:35:15,813 --> 00:35:18,545 詹姆士龐德 257 00:35:27,758 --> 00:35:29,989 這些人… 258 00:35:30,862 --> 00:35:33,992 你該知道他們的能耐 259 00:35:34,765 --> 00:35:37,067 他們的力量有多大 260 00:35:37,068 --> 00:35:40,801 妳先生提過蒼白王嗎? 261 00:35:41,405 --> 00:35:42,863 沒有 262 00:35:44,342 --> 00:35:46,642 那個組織 263 00:35:47,845 --> 00:35:50,236 他們鮮少見面 264 00:35:52,183 --> 00:35:55,746 因為我先生去世 265 00:35:55,953 --> 00:35:57,487 他們今晚才要碰面 266 00:35:57,488 --> 00:35:59,082 為什麼? 267 00:35:59,190 --> 00:36:02,024 挑選繼任者 268 00:36:02,026 --> 00:36:03,484 在哪裡? 269 00:36:04,695 --> 00:36:07,256 卡登薩宮 270 00:36:07,298 --> 00:36:09,199 -午夜 -聽起來很有意思 271 00:36:09,200 --> 00:36:11,431 或許我會去看看 272 00:36:12,270 --> 00:36:14,638 他很投入 273 00:36:14,639 --> 00:36:18,440 跟他們在一起的時間比陪我多 274 00:36:20,711 --> 00:36:23,204 他真傻 275 00:36:34,292 --> 00:36:35,992 留你的電話? 276 00:36:35,993 --> 00:36:39,226 我打給一個美國朋友菲力克斯 277 00:36:39,397 --> 00:36:43,790 他會聯絡大使館,然後帶妳離開 妳會安全無恙的 278 00:36:51,309 --> 00:36:53,233 不要去,詹姆士 279 00:36:53,844 --> 00:36:55,679 如果你去 280 00:36:55,680 --> 00:36:58,748 無疑是自尋死路 281 00:36:58,749 --> 00:37:00,548 我非去不可 282 00:37:01,852 --> 00:37:04,812 祝妳好運,露西亞夫人 283 00:37:55,473 --> 00:37:58,103 報上名來,混蛋 284 00:37:58,376 --> 00:37:59,576 你是誰? 285 00:37:59,577 --> 00:38:02,775 我是米老鼠,你哪位? 286 00:38:20,631 --> 00:38:24,801 藥品網站提供新的絕佳銷售平台 287 00:38:24,802 --> 00:38:29,372 我們將它們改成 未核准藥品的交易所 288 00:38:29,373 --> 00:38:33,543 此外,最新數字顯示 289 00:38:33,544 --> 00:38:36,813 目前我們掌控了70%抗瘧疾疫苗 290 00:38:36,814 --> 00:38:42,208 34%的愛滋疫苗和40%腫瘤藥品 291 00:38:42,453 --> 00:38:44,454 在整個撒哈拉以南非洲地區 292 00:38:44,455 --> 00:38:49,693 但我們面臨世衛組織的挑戰 293 00:38:49,694 --> 00:38:52,221 反對我們的違法藥品 294 00:38:52,296 --> 00:38:56,223 現在我們已鎖定關鍵人物 295 00:38:56,300 --> 00:39:00,704 預計會跟對付人口走私協會 一樣成功 296 00:39:00,705 --> 00:39:02,772 佛根博士,請發言 297 00:39:02,773 --> 00:39:05,108 自從董事會請辭後 298 00:39:05,109 --> 00:39:10,447 我們讓16萬名移民婦女進入休閒業 299 00:39:10,448 --> 00:39:13,983 全球監控行動即將完成 300 00:39:13,984 --> 00:39:18,588 代表我們的能力無人能敵 301 00:39:18,589 --> 00:39:23,593 現在可以大舉擴張了 302 00:39:23,594 --> 00:39:25,723 這是個好… 303 00:39:59,363 --> 00:40:01,697 別讓我打斷各位 304 00:40:12,143 --> 00:40:14,534 這是個好消息 305 00:40:14,979 --> 00:40:18,014 我們的監控能力提升 306 00:40:18,015 --> 00:40:20,817 代表政府情報單位 307 00:40:20,818 --> 00:40:22,919 很容易對抗 308 00:40:22,920 --> 00:40:25,880 我們勝券在握 309 00:40:26,123 --> 00:40:27,751 謝謝妳,博士 310 00:40:27,925 --> 00:40:30,725 現在來談一個迫切問題 311 00:40:30,728 --> 00:40:34,564 我們攻擊漢堡與突尼西亞成功之後 312 00:40:34,565 --> 00:40:37,100 墨西哥市攻擊失敗 313 00:40:37,101 --> 00:40:41,104 以及重要夥伴馬可席亞拉死亡 314 00:40:41,105 --> 00:40:44,497 他有一項任務尚待完成 315 00:40:44,575 --> 00:40:48,069 奎拉先生,蒼白王非除掉不可 316 00:40:48,345 --> 00:40:51,145 你願意前往奧爾陶斯嗎? 317 00:40:54,852 --> 00:40:57,086 當然 318 00:40:57,087 --> 00:40:58,922 我全心全意效忠本組織 319 00:40:58,923 --> 00:41:02,292 願意誓死保護它 320 00:41:02,293 --> 00:41:04,961 以後再也不會有… 321 00:41:04,962 --> 00:41:07,630 業餘遜咖 322 00:41:07,631 --> 00:41:11,626 再也不會讓外人見笑 323 00:41:45,769 --> 00:41:50,230 有人要與奎拉先生爭取這職務嗎? 324 00:42:15,199 --> 00:42:16,366 歡迎 325 00:42:16,367 --> 00:42:19,497 請說明你足以接替席亞拉的優勢 326 00:43:13,157 --> 00:43:14,888 真奇妙 327 00:43:17,428 --> 00:43:21,958 墨西哥市的事件似曾相識 328 00:43:23,167 --> 00:43:24,898 結果 329 00:43:26,103 --> 00:43:29,836 今晚豁然開朗 330 00:43:34,845 --> 00:43:37,042 歡迎你,詹姆士 331 00:43:40,284 --> 00:43:42,584 好久不見 332 00:43:43,520 --> 00:43:46,252 我們終於重逢了 333 00:43:49,927 --> 00:43:52,261 是什麼耽誤了你? 334 00:43:59,770 --> 00:44:01,694 咕咕 335 00:44:04,208 --> 00:44:06,542 再見,米老鼠 336 00:45:13,377 --> 00:45:14,402 (逆火) 337 00:45:21,685 --> 00:45:23,382 (無子彈) 338 00:45:24,321 --> 00:45:26,712 開什麼玩笑 339 00:45:42,239 --> 00:45:43,139 (氣氛) 340 00:45:43,140 --> 00:45:44,438 (009專屬音樂) 341 00:45:44,708 --> 00:45:46,006 不會吧 342 00:46:54,111 --> 00:46:55,910 曼妮潘妮 343 00:46:59,583 --> 00:47:00,449 龐德? 344 00:47:00,450 --> 00:47:03,986 曼妮潘妮,聽好,漢堡 突尼西亞、墨西哥市全都有關聯 345 00:47:03,987 --> 00:47:06,889 有個組織在統籌各地的攻擊行動 346 00:47:06,890 --> 00:47:09,392 -所以她是對的 -那當然 347 00:47:09,393 --> 00:47:11,784 -我查過了 -是誰? 348 00:47:12,663 --> 00:47:16,065 我老闆信用卡被偷了 349 00:47:16,066 --> 00:47:18,334 沒事,繼續睡 350 00:47:18,335 --> 00:47:19,502 別講太久 351 00:47:19,503 --> 00:47:21,237 -那是誰? -沒有人 352 00:47:21,238 --> 00:47:23,840 -才怪 -只是個朋友 353 00:47:23,841 --> 00:47:25,141 大半夜的? 354 00:47:25,142 --> 00:47:28,511 我有自己的生活,詹姆士 你有空應該試試 355 00:47:34,718 --> 00:47:38,187 蒼白王,看來你跟他交手過 356 00:47:38,188 --> 00:47:39,722 -量子集團 -不意外 357 00:47:39,723 --> 00:47:41,920 -懷特先生 -就是他 358 00:47:42,292 --> 00:47:47,391 據說最後出現在奧地利奧爾陶斯 四個月前 359 00:47:47,898 --> 00:47:49,663 等一下 360 00:48:01,478 --> 00:48:03,679 -妳還在嗎? -在 361 00:48:03,680 --> 00:48:05,147 再查另一個名字好嗎? 362 00:48:05,148 --> 00:48:07,149 好,說吧 363 00:48:07,150 --> 00:48:10,246 一個叫法蘭茲奧柏豪瑟的人 364 00:48:12,956 --> 00:48:15,524 查查他死亡前後的檔案 365 00:48:15,525 --> 00:48:17,560 死亡後?你在說什麼? 366 00:48:17,561 --> 00:48:19,895 拜託,幫我查就是了 367 00:49:44,114 --> 00:49:45,948 Q,來個像樣的武器 368 00:49:45,949 --> 00:49:47,316 (排氣) 369 00:49:58,595 --> 00:50:00,587 這才像話 370 00:50:06,269 --> 00:50:07,670 豁出去了 371 00:50:07,671 --> 00:50:09,333 (空調) 372 00:50:44,174 --> 00:50:45,700 晚安 373 00:50:55,652 --> 00:50:57,053 (翻譯) 374 00:50:57,054 --> 00:51:00,048 (父子恐因雪崩喪命) 375 00:51:02,859 --> 00:51:06,462 別讓他們說我們需要減少監控 376 00:51:06,463 --> 00:51:08,023 我們需要更多 377 00:51:08,432 --> 00:51:10,032 (東京) 378 00:51:10,033 --> 00:51:14,136 我再說一次九眼委員會可完全取得 379 00:51:14,137 --> 00:51:17,406 全體會員國的綜合情報 380 00:51:17,407 --> 00:51:20,309 更多資料,更多分析 381 00:51:20,310 --> 00:51:23,702 恐怖攻擊發生率才會降低 382 00:51:24,014 --> 00:51:28,214 各位,是時候整合全球維安力量 383 00:51:29,286 --> 00:51:30,052 (緊急訊息) 384 00:51:30,053 --> 00:51:31,353 孤掌難鳴 385 00:51:31,354 --> 00:51:33,522 (街頭飛車追逐以落水收場) 386 00:51:33,523 --> 00:51:35,686 團結才能結合全球的力量 387 00:51:35,692 --> 00:51:37,616 未經票選的力量 388 00:51:38,762 --> 00:51:40,151 謝謝各位 389 00:51:41,231 --> 00:51:42,757 謝謝 390 00:51:43,166 --> 00:51:45,557 現在針對決議進行投票 391 00:51:45,635 --> 00:51:48,868 各位先生女士,請投票 392 00:51:50,907 --> 00:51:52,467 (南非,反對) 393 00:51:53,944 --> 00:51:56,335 投票結果八比一 394 00:51:56,480 --> 00:52:01,550 然而,必須全體同意才能進行 395 00:52:01,551 --> 00:52:04,715 此項九眼動議未通過 396 00:52:05,255 --> 00:52:06,489 這就是民主 397 00:52:06,490 --> 00:52:09,552 感謝各位,今晚會議到此結束 398 00:52:12,062 --> 00:52:14,487 (我們確定龐德在倫敦嗎?) 399 00:52:25,509 --> 00:52:26,509 是,長官 400 00:52:26,510 --> 00:52:28,944 請告訴我007在倫敦 401 00:52:28,945 --> 00:52:30,369 是 402 00:52:30,714 --> 00:52:32,882 我現在看一下 403 00:52:32,883 --> 00:52:35,183 他要是不在,你麻煩就大了 404 00:52:36,219 --> 00:52:38,554 給你十秒鐘 405 00:52:38,555 --> 00:52:39,785 (奧爾陶斯) 406 00:52:42,526 --> 00:52:45,427 找到了,他出現在卻爾西 407 00:52:45,428 --> 00:52:48,592 等我回來要看到他的身影,懂嗎? 408 00:52:49,099 --> 00:52:51,296 完全瞭解 409 00:52:52,202 --> 00:52:53,591 長官 410 00:52:56,139 --> 00:53:00,100 (奧地利) 411 00:55:46,176 --> 00:55:48,908 幫個忙,速戰速決 412 00:55:49,012 --> 00:55:51,277 上樓來,懷特先生 413 00:56:01,324 --> 00:56:04,960 我早知道會栽在熟人手上 414 00:56:04,961 --> 00:56:06,795 卻沒想到是你 415 00:56:06,796 --> 00:56:10,131 有何貴幹,龐德先生? 416 00:56:11,901 --> 00:56:14,236 最近我參加一場會議 417 00:56:14,237 --> 00:56:16,238 有人提起你的名字 418 00:56:16,239 --> 00:56:19,408 很榮幸在倫敦還有人談論我 419 00:56:19,409 --> 00:56:21,140 不是軍情六處 420 00:56:21,711 --> 00:56:23,442 是在羅馬 421 00:56:24,347 --> 00:56:26,715 是你的團隊,不是我的 422 00:56:32,355 --> 00:56:37,055 上個月我在手機裡發現鉈 423 00:56:37,193 --> 00:56:42,394 我快掛了,只剩幾週可活 也許更短 424 00:56:43,833 --> 00:56:47,225 所以你看我們,龐德先生 425 00:56:47,237 --> 00:56:50,265 兩個死期將至的男人共度良宵 426 00:56:50,607 --> 00:56:52,241 你做了什麼? 427 00:56:52,242 --> 00:56:54,200 我違抗他的命令 428 00:56:54,210 --> 00:56:58,068 我一路追隨他 429 00:56:58,381 --> 00:56:59,848 他變了 430 00:56:59,849 --> 00:57:01,682 我懂了 431 00:57:01,951 --> 00:57:04,012 你良心發現 432 00:57:04,287 --> 00:57:08,088 我們有我們的遊戲規則,但這樣… 433 00:57:08,224 --> 00:57:10,959 連婦孺都不放過 434 00:57:10,960 --> 00:57:14,496 用鉈代表他已經不太喜歡你了 435 00:57:14,497 --> 00:57:16,698 顯然你也不喜歡他 436 00:57:16,699 --> 00:57:19,234 乾脆告訴我怎麼找到他 437 00:57:19,235 --> 00:57:20,869 拜託 438 00:57:20,870 --> 00:57:24,440 -告訴我他在哪裡 -他無所不在 439 00:57:24,441 --> 00:57:25,808 無所不在 440 00:57:25,809 --> 00:57:27,876 他坐在你的書桌前 441 00:57:27,877 --> 00:57:31,405 他親吻你的愛人 和你家人同桌吃飯 442 00:57:38,421 --> 00:57:40,880 你在保護某個人 443 00:57:41,591 --> 00:57:42,980 你太太 444 00:57:46,262 --> 00:57:48,653 她早就離開我了 445 00:57:48,665 --> 00:57:50,396 你兒子? 446 00:57:54,070 --> 00:57:55,994 你女兒 447 00:57:57,941 --> 00:57:59,808 你找不到她的 448 00:57:59,809 --> 00:58:01,310 她很精明 449 00:58:01,311 --> 00:58:04,612 比我還聰明,善於躲藏 450 00:58:06,049 --> 00:58:08,940 跟我說他的下落,我就能保護她 451 00:58:11,154 --> 00:58:13,021 我能讓她活命 452 00:58:13,022 --> 00:58:14,753 最好是 453 00:58:17,060 --> 00:58:19,951 -我向你保證 -保證? 454 00:58:20,630 --> 00:58:22,861 刺客的話能信嗎? 455 00:58:34,878 --> 00:58:36,870 這是我的保證 456 00:59:04,407 --> 00:59:06,297 “美國人” 457 00:59:06,976 --> 00:59:08,810 你要是救了她 458 00:59:08,811 --> 00:59:11,907 她就能帶你去找美國人 她認得美國人 459 00:59:12,749 --> 00:59:15,208 去霍夫勒診所試試 460 00:59:21,591 --> 00:59:26,325 你就像暴風雨中的風箏,龐德先生 461 00:59:29,232 --> 00:59:30,758 再會了 462 01:00:23,686 --> 01:00:26,855 我很佩服你讓政府出錢蓋這大樓 463 01:00:26,856 --> 01:00:29,625 政府才負擔不起這種大工程 464 01:00:29,626 --> 01:00:32,586 主要是來自民間捐款 465 01:00:32,695 --> 01:00:37,966 上線後,這棟大樓將是 史上最精密的情蒐系統 466 01:00:37,967 --> 01:00:40,902 全球的數位情報網,全天候不打烊 467 01:00:40,903 --> 01:00:44,170 -喬治歐威爾最大的夢魘 -很高興你喜歡 468 01:00:44,273 --> 01:00:48,377 我很同情你們九眼的投票沒過 想必是一大打擊 469 01:00:48,378 --> 01:00:51,880 還好,南非遲早會改變心意 470 01:00:51,881 --> 01:00:56,274 俗話說,羅馬不是一天造成的 或許要一天半 471 01:00:56,486 --> 01:01:00,219 麥斯,我知道監控是必要之惡 472 01:01:00,857 --> 01:01:03,792 我擔心的是運用情報的方式 473 01:01:03,793 --> 01:01:05,293 還有使用者是誰 474 01:01:05,294 --> 01:01:07,787 這是為了維護人民的安全 475 01:01:08,297 --> 01:01:10,892 00計畫已成歷史 476 01:01:11,501 --> 01:01:15,804 別跟我說任何探員抵得過這一切 477 01:01:15,805 --> 01:01:18,867 帶著殺人執照四處奔波 478 01:01:19,609 --> 01:01:22,136 你曾非得殺人過嗎,麥斯? 479 01:01:23,513 --> 01:01:25,005 有沒有? 480 01:01:25,148 --> 01:01:27,616 在扣扳機之前,必須十分篤定 481 01:01:27,617 --> 01:01:29,251 你必須進行調查 482 01:01:29,252 --> 01:01:32,416 分析,評估,瞄準目標 483 01:01:32,422 --> 01:01:35,017 然後你必須盯著他的眼睛 484 01:01:35,958 --> 01:01:38,121 做出決定 485 01:01:38,161 --> 01:01:41,430 所有的無人機、竊聽器 攝影機、對話記錄 486 01:01:41,431 --> 01:01:44,032 世界上所有的監控設備 487 01:01:44,033 --> 01:01:46,731 都無法告訴你接下來怎麼做 488 01:01:47,937 --> 01:01:50,038 殺人執照 489 01:01:50,039 --> 01:01:53,499 也是不殺人執照 490 01:01:55,111 --> 01:01:57,445 我並不想這麼做 491 01:01:58,681 --> 01:02:01,982 但看來你還控制不了你的情報員 492 01:02:02,885 --> 01:02:05,446 龐德?我查過了 493 01:02:06,289 --> 01:02:09,357 你跟他交手過,量子集團 494 01:02:09,358 --> 01:02:11,521 不意外,懷特先生 495 01:02:11,661 --> 01:02:14,796 最後出現在奧地利奧爾陶斯 496 01:02:14,797 --> 01:02:16,858 再查查另一個名字 497 01:02:17,467 --> 01:02:21,064 或許全面監控終究不可免 498 01:02:23,940 --> 01:02:26,331 你們監控軍情六處的情報員? 499 01:02:27,477 --> 01:02:29,538 我們監控所有人 500 01:03:35,444 --> 01:03:39,211 請坐,我馬上過來 501 01:03:54,997 --> 01:03:58,059 不好意思,龐德先生 502 01:03:59,669 --> 01:04:02,237 我是瑪德琳史汪醫師 503 01:04:02,238 --> 01:04:06,842 我們今天的目的是 分析您生理與心理的需求 504 01:04:06,843 --> 01:04:08,801 聽起來挺直接的 505 01:04:09,512 --> 01:04:12,480 希望您別介意 外面風景可能讓人分心 506 01:04:12,481 --> 01:04:14,246 我沒注意到 507 01:04:20,289 --> 01:04:23,283 您填好了大部分表格 508 01:04:23,326 --> 01:04:27,594 再問幾個問題就完成評估了 509 01:04:27,697 --> 01:04:29,531 您運動嗎? 510 01:04:29,532 --> 01:04:31,297 有必要的時候 511 01:04:31,667 --> 01:04:35,059 您認為您的工作心理壓力大嗎? 512 01:04:35,738 --> 01:04:37,127 有時候 513 01:04:37,340 --> 01:04:39,833 您平常喝多少酒? 514 01:04:39,876 --> 01:04:41,334 太多了 515 01:04:43,846 --> 01:04:48,080 還有一些範圍比較廣的問題 您小時候跟父母親近嗎? 516 01:04:48,117 --> 01:04:50,747 我小時候父母就過世了 517 01:04:51,420 --> 01:04:53,355 真的嗎?當時您幾歲? 518 01:04:53,356 --> 01:04:55,423 已經大到有記憶了 519 01:04:55,424 --> 01:04:58,657 -方便請問死因嗎? -登山意外 520 01:04:59,128 --> 01:05:02,224 -誰將您帶大的? -別人 521 01:05:02,331 --> 01:05:04,221 容我問一下 522 01:05:04,767 --> 01:05:07,736 一個在牛津和索邦大學念過書 523 01:05:07,737 --> 01:05:11,740 當上顧問,又在無國界醫生組織 待過兩年的人 524 01:05:11,741 --> 01:05:13,699 怎麼會跑來這裡? 525 01:05:14,477 --> 01:05:19,143 不好意思,誰都會認為妳在逃避 526 01:05:20,316 --> 01:05:22,984 您花了大把鈔票來這裡,龐德先生 527 01:05:22,985 --> 01:05:25,387 由誰來提問,您還是我? 528 01:05:25,388 --> 01:05:27,779 當然,繼續 529 01:05:30,927 --> 01:05:33,887 您沒回答最後一個問題 530 01:05:34,330 --> 01:05:35,997 您從事什麼職業? 531 01:05:35,998 --> 01:05:39,799 我的職業在表格上不好看 532 01:05:40,002 --> 01:05:42,563 -怎麼說? -我以殺人為業 533 01:05:45,341 --> 01:05:47,333 這世界還真小 534 01:05:49,145 --> 01:05:50,578 他在哪裡? 535 01:05:50,579 --> 01:05:52,514 令尊死了 536 01:05:52,515 --> 01:05:54,405 兩天前 537 01:05:54,583 --> 01:05:57,679 -你怎麼知道? -因為我在場 538 01:05:57,887 --> 01:06:00,414 -是你殺了他? -沒那個必要 539 01:06:00,890 --> 01:06:02,814 他自己動手的 540 01:06:03,292 --> 01:06:06,286 你大老遠跑來告訴我這件事? 541 01:06:06,829 --> 01:06:08,697 說我父親死了? 542 01:06:08,698 --> 01:06:12,761 我來告訴妳,妳有性命危險 還有我需要妳幫忙 543 01:06:12,802 --> 01:06:16,433 -為什麼? -我答應他要保護妳 544 01:06:17,540 --> 01:06:19,305 你說謊 545 01:06:19,308 --> 01:06:20,976 他憑什麼相信你? 546 01:06:20,977 --> 01:06:24,045 因為他知道我需要獲得回報 547 01:06:24,046 --> 01:06:25,936 什麼回報? 548 01:06:26,315 --> 01:06:28,046 找到美國人 549 01:06:29,151 --> 01:06:31,786 -面談結束了 -史汪醫師 550 01:06:31,787 --> 01:06:35,645 給你十分鐘離開本大樓 否則我就叫保全 551 01:06:39,628 --> 01:06:41,723 謝謝妳,史汪醫師 552 01:07:03,652 --> 01:07:05,186 需要什麼嗎,先生? 553 01:07:05,187 --> 01:07:07,922 伏特加馬丁尼,用搖的,不要攪拌 554 01:07:07,923 --> 01:07:10,825 抱歉,我們不供應酒類 555 01:07:10,826 --> 01:07:13,194 我開始愛上這裡了 556 01:07:13,195 --> 01:07:15,927 給他一杯蛋白水解酶奶昔 557 01:07:15,998 --> 01:07:17,065 沒問題 558 01:07:17,066 --> 01:07:20,335 如果你為車子來,我停在台伯河底 559 01:07:20,336 --> 01:07:23,538 別擔心,007 那只是價值三百萬英鎊的原型車 560 01:07:23,539 --> 01:07:24,839 你來做什麼? 561 01:07:24,840 --> 01:07:28,843 其實我想休息,最近工作壓力大 562 01:07:28,844 --> 01:07:33,014 C老大的人成天緊盯我們 M先生又把我釘得滿頭包 563 01:07:33,015 --> 01:07:35,583 -說重點 -007,重點是… 564 01:07:35,584 --> 01:07:39,020 法蘭茲奧柏豪瑟死了,也埋了 565 01:07:39,021 --> 01:07:43,291 除非你馬上跟我回去 否則我和曼妮潘妮的工作就毀了 566 01:07:43,292 --> 01:07:46,294 你懂嗎?單位裡一片混亂 567 01:07:46,295 --> 01:07:49,097 -我見到他了 -你以為你見到他 568 01:07:49,098 --> 01:07:53,401 我們查過紀錄 20年前他和他父親死於一場雪崩 569 01:07:53,402 --> 01:07:55,570 對,我知道 570 01:07:55,571 --> 01:07:57,268 但我見到了他 571 01:07:58,908 --> 01:08:01,299 我絕對不會忘記他 572 01:08:02,411 --> 01:08:04,779 所以,你有線索? 573 01:08:04,780 --> 01:08:06,841 我有一個名字,美國人 574 01:08:07,583 --> 01:08:09,417 好明確的線索 575 01:08:09,418 --> 01:08:13,888 抱歉,007,時間到了 我的事業岌岌可危 576 01:08:13,889 --> 01:08:17,826 你不回去照規矩行事 我就直接去找M先生 577 01:08:17,827 --> 01:08:20,718 再幫我一個忙,你就解脫了 578 01:08:21,330 --> 01:08:23,721 查查這玩意兒 579 01:08:31,941 --> 01:08:34,075 我現在真的恨死你了 580 01:08:34,076 --> 01:08:36,000 謝謝你,Q 581 01:08:36,745 --> 01:08:38,913 先生?請跟我來 582 01:08:38,914 --> 01:08:41,282 -你住哪? -佩夫斯納飯店,12號房 583 01:08:41,283 --> 01:08:42,741 一小時後見 584 01:08:43,752 --> 01:08:47,622 您的飲料,蛋白水解酶奶昔 585 01:08:47,623 --> 01:08:50,959 幫個忙,倒進馬桶裡 586 01:08:50,960 --> 01:08:53,055 反正最後都要拉出來 587 01:09:02,104 --> 01:09:03,869 不,別動 588 01:09:43,579 --> 01:09:45,742 (DNA樣本,搜尋中) 589 01:09:54,156 --> 01:09:56,080 你想怎樣? 590 01:09:59,028 --> 01:10:00,793 你想做什麼? 591 01:10:01,931 --> 01:10:04,094 你們都啞巴嗎? 592 01:11:01,457 --> 01:11:04,348 (席亞拉…西法…拉齊方…葛林) 593 01:13:30,038 --> 01:13:31,996 停下來 594 01:14:31,099 --> 01:14:33,023 別碰我 595 01:14:34,703 --> 01:14:38,039 深呼吸,冷靜一下,妳受到驚嚇 596 01:14:38,040 --> 01:14:40,808 離我遠一點,走開 597 01:14:40,809 --> 01:14:43,609 你有沒有想過是你把他們引來的? 598 01:14:48,650 --> 01:14:50,718 我沒空跟妳吵 599 01:14:50,719 --> 01:14:54,121 妳得把跟美國人有關的一切告訴我 600 01:14:54,122 --> 01:14:55,853 去死啦 601 01:14:58,494 --> 01:15:00,657 我答應過妳爸 602 01:15:02,531 --> 01:15:06,298 我幹嘛相信你? 就因為我爸相信你嗎? 603 01:15:06,668 --> 01:15:09,536 因為現在,史汪醫師 604 01:15:10,539 --> 01:15:13,464 我是妳活命的唯一機會 605 01:15:36,498 --> 01:15:38,332 史汪醫師,這位是Q 606 01:15:38,333 --> 01:15:40,564 Q,史汪醫師 607 01:15:41,103 --> 01:15:43,664 -你好 -幸會 608 01:15:44,873 --> 01:15:47,775 龐德,我們得單獨談談 609 01:15:47,776 --> 01:15:49,110 她知道了 610 01:15:49,111 --> 01:15:51,712 -可是,龐德… -她知道了 611 01:15:51,713 --> 01:15:53,273 你有什麼發現? 612 01:15:53,582 --> 01:15:56,177 我欠你一個道歉,007 613 01:15:56,451 --> 01:15:58,719 你的懷疑是對的 614 01:15:58,720 --> 01:16:02,180 奧柏豪瑟還活著,那枚戒指能證明 615 01:16:02,190 --> 01:16:04,990 他們都與一個組織有關 616 01:16:05,561 --> 01:16:09,564 拉齊方、量子集團、席亞拉 你朋友西法先生 617 01:16:09,565 --> 01:16:12,934 -知道他們都跟誰有關嗎? -他 618 01:16:12,935 --> 01:16:14,268 沒錯 619 01:16:14,269 --> 01:16:18,070 這個組織…知道它的名稱嗎? 620 01:16:18,140 --> 01:16:20,405 -不知道 -惡魔黨 621 01:16:21,977 --> 01:16:24,572 它叫惡魔黨 622 01:16:24,680 --> 01:16:28,345 -她怎麼知道? -因為我爸也是成員之一 623 01:16:28,917 --> 01:16:31,152 那你應該看看這個 624 01:16:31,153 --> 01:16:35,990 這是南非一場大爆炸的畫面 625 01:16:35,991 --> 01:16:38,951 Q,回倫敦 626 01:16:39,895 --> 01:16:42,897 M先生需要你幫忙 同時繼續追蹤我 627 01:16:42,898 --> 01:16:44,356 我會的 628 01:16:44,533 --> 01:16:47,535 龐德,你必須找到美國人 629 01:16:47,536 --> 01:16:49,770 他是我們找奧柏豪瑟唯一的線索 630 01:16:49,771 --> 01:16:51,502 它不是人 631 01:16:52,541 --> 01:16:54,431 是一個地方 632 01:16:56,612 --> 01:17:00,379 (丹吉爾) 633 01:17:36,018 --> 01:17:38,750 (美國人飯店) 634 01:17:59,274 --> 01:18:00,663 謝謝 635 01:18:32,274 --> 01:18:34,869 他們在這裡度過新婚之夜 636 01:18:36,244 --> 01:18:38,407 他們每年都會回來 637 01:18:39,147 --> 01:18:41,481 後來也帶我來 638 01:18:44,653 --> 01:18:47,886 即使在離婚後,他還是會來 639 01:18:49,958 --> 01:18:52,019 很遺憾 640 01:18:52,661 --> 01:18:54,050 為什麼? 641 01:19:09,644 --> 01:19:11,375 那是什麼? 642 01:19:12,981 --> 01:19:15,042 妳繼承的遺產 643 01:19:15,484 --> 01:19:18,546 -想喝一點嗎? -不了,謝謝 644 01:19:19,321 --> 01:19:21,552 那就太可惜了 645 01:19:30,732 --> 01:19:32,793 不可能只有這個 646 01:19:33,735 --> 01:19:36,194 敬妳父親 647 01:19:37,272 --> 01:19:42,336 我發誓絕不再被那個人傷害 648 01:19:43,278 --> 01:19:45,578 我與他完全斷絕聯繫 649 01:19:46,181 --> 01:19:49,744 不想與他或他的變態生活有牽扯 650 01:19:50,752 --> 01:19:53,416 然後,他在死前 651 01:19:53,755 --> 01:19:55,918 卻叫你來找我 652 01:19:56,691 --> 01:19:58,292 很諷刺吧? 653 01:19:58,293 --> 01:20:00,524 妳不該對他這麼苛刻 654 01:20:00,962 --> 01:20:04,131 他早在幾週前就該斷氣了 655 01:20:04,132 --> 01:20:07,160 讓他撐下去的唯一動力就是妳 656 01:20:08,136 --> 01:20:11,232 我自己會找時間悼念我父親 657 01:20:12,207 --> 01:20:15,167 我要睡覺了 658 01:20:21,817 --> 01:20:26,916 休想我會在這裡倒在你懷裡 659 01:20:27,155 --> 01:20:30,854 因為我爸死了尋求安慰 660 01:20:34,229 --> 01:20:35,960 你坐那裡 661 01:20:36,064 --> 01:20:39,729 好好盯著,那是你最拿手的 662 01:20:43,805 --> 01:20:47,007 你敢靠近我,我就殺了你 663 01:20:47,008 --> 01:20:48,875 這點我不懷疑 664 01:20:59,354 --> 01:21:02,587 瞧,現在有兩個你 665 01:21:03,658 --> 01:21:05,992 兩個詹姆士 666 01:21:06,661 --> 01:21:08,653 我真幸運 667 01:21:13,435 --> 01:21:16,065 我在這裡做什麼? 668 01:21:23,578 --> 01:21:26,313 敬騙子… 669 01:21:26,314 --> 01:21:28,382 和殺手 670 01:21:28,383 --> 01:21:30,618 敬騙子 671 01:21:30,619 --> 01:21:32,720 和殺手 672 01:21:32,721 --> 01:21:35,112 無所不在 673 01:22:06,554 --> 01:22:08,649 誰派你來的? 674 01:22:11,826 --> 01:22:13,955 你替誰效力? 675 01:22:51,466 --> 01:22:53,857 你跑去哪了? 676 01:23:22,397 --> 01:23:24,128 果然 677 01:24:36,971 --> 01:24:39,965 (薇斯朋琳德訪談) 678 01:24:47,048 --> 01:24:48,813 那是什麼? 679 01:24:51,252 --> 01:24:52,641 沒什麼 680 01:25:06,901 --> 01:25:08,666 這是什麼? 681 01:25:08,837 --> 01:25:10,829 座標 682 01:25:13,741 --> 01:25:18,305 你爸在搜尋一支衛星電話 他想找一個人 683 01:25:20,148 --> 01:25:22,413 他在找他 684 01:25:23,852 --> 01:25:26,743 他叫我來這裡完成這項任務 685 01:25:28,156 --> 01:25:30,683 -我跟你去 -不行 686 01:25:31,159 --> 01:25:32,926 我希望妳活著 687 01:25:32,927 --> 01:25:36,490 -我能照顧自己 -這不是重點 688 01:25:37,499 --> 01:25:39,526 我可能不會回來 689 01:25:39,701 --> 01:25:41,159 我知道 690 01:25:41,703 --> 01:25:45,095 但我想瞭解我父親發生什麼事 691 01:26:03,191 --> 01:26:05,786 他原本想去哪裡? 692 01:26:08,963 --> 01:26:10,796 一個不毛之地 693 01:26:22,677 --> 01:26:25,412 謝謝,祝福你 694 01:26:25,413 --> 01:26:26,580 怎麼回事? 695 01:26:26,581 --> 01:26:29,082 會議提前,你沒收到通知嗎? 696 01:26:29,083 --> 01:26:31,218 -沒有 -我印象中最短的會議 697 01:26:31,219 --> 01:26:34,986 -所以南非人投贊成票了? -對,想當然耳 698 01:26:35,156 --> 01:26:37,357 九眼正式獲得支持了 699 01:26:37,358 --> 01:26:41,995 新系統不到三天後就生效 這是一大進步 700 01:26:41,996 --> 01:26:45,923 -全球合作將改變一切 -正如你以前所言 701 01:26:47,535 --> 01:26:48,924 聽我說 702 01:26:49,370 --> 01:26:51,772 他們要我領導新委員會 703 01:26:51,773 --> 01:26:53,707 是嗎?然後呢? 704 01:26:53,708 --> 01:26:57,168 我應該告訴你,我跟內政大臣談過 705 01:26:57,378 --> 01:27:00,047 根據我給他的新消息 706 01:27:00,048 --> 01:27:03,542 他決定立刻結束00計畫 707 01:27:03,718 --> 01:27:06,954 -你根本是在亂搞 -這不是針對你 708 01:27:06,955 --> 01:27:08,947 而是為了未來著想 709 01:27:08,957 --> 01:27:10,585 何況… 710 01:27:12,627 --> 01:27:13,961 你不屬於未來 711 01:27:13,962 --> 01:27:16,523 你真是個傲慢的小混蛋 712 01:27:17,665 --> 01:27:19,733 我就當作這是讚美 713 01:27:19,734 --> 01:27:21,362 並不是 714 01:27:22,070 --> 01:27:24,165 這件事還沒完 715 01:27:41,889 --> 01:27:44,689 能幫我燙一下嗎?謝謝 716 01:28:04,145 --> 01:28:05,910 拿起來 717 01:28:06,814 --> 01:28:08,579 我討厭槍 718 01:28:08,683 --> 01:28:11,018 我向他保證我會保護妳 719 01:28:11,019 --> 01:28:14,121 第一件事就是教妳如何自保 720 01:28:14,122 --> 01:28:16,523 要是我誤射你呢? 721 01:28:16,524 --> 01:28:18,824 反正不會是第一次 722 01:28:18,993 --> 01:28:20,527 拿起來 723 01:28:20,528 --> 01:28:22,691 我說我討厭槍 724 01:28:28,002 --> 01:28:30,003 SIG226手槍 725 01:28:30,004 --> 01:28:32,998 準星,照門,擊錘 726 01:28:38,246 --> 01:28:43,015 瞄準目標,扣扳機,盡量別閉眼睛 727 01:28:43,551 --> 01:28:45,111 拜託 728 01:28:45,620 --> 01:28:47,351 試試看 729 01:29:11,412 --> 01:29:14,542 其實我不必教妳,對吧? 730 01:29:16,050 --> 01:29:19,817 曾經有一個人到我家來殺我父親 731 01:29:19,887 --> 01:29:23,223 他不知道我在樓上房間玩 732 01:29:23,224 --> 01:29:28,220 也不知道水槽下藏了一把手槍 733 01:29:30,898 --> 01:29:33,391 所以我討厭槍 734 01:29:34,202 --> 01:29:37,230 那我們就別徒手對打了 735 01:29:54,722 --> 01:29:58,785 晚安,長官,抱歉打擾您用餐 有消息通知您 736 01:29:59,660 --> 01:30:05,054 我利用智慧血液追蹤龐德 他在北非這裡 737 01:30:06,000 --> 01:30:08,802 所有地圖都標示那是空曠沙漠 738 01:30:08,803 --> 01:30:12,873 沒錯,但仔細看放大衛星照片 就能清楚看到這個 739 01:30:12,874 --> 01:30:14,673 我們不能幫他 740 01:30:15,643 --> 01:30:18,238 長官,我們知道他要去哪 741 01:30:19,046 --> 01:30:21,248 C老大監視著我們的一舉一動 742 01:30:21,249 --> 01:30:24,015 這樣只會給他們更多情報 743 01:30:26,921 --> 01:30:29,322 長官,我們不能拋下龐德 744 01:30:29,323 --> 01:30:31,658 這也是不得已 我們只會讓他處境更危險 745 01:30:31,659 --> 01:30:36,223 -但我們知道他的下落 -對,我們追蹤得到他,別人也能 746 01:30:36,564 --> 01:30:39,132 刪除所有智慧血液檔案 747 01:30:39,133 --> 01:30:40,522 全部刪光 748 01:30:42,103 --> 01:30:44,095 他只能靠自己了 749 01:31:09,997 --> 01:31:11,531 你不該盯著人家看 750 01:31:11,532 --> 01:31:13,729 妳不該打扮得這麼正 751 01:31:17,472 --> 01:31:19,306 想喝點餐前酒嗎? 752 01:31:19,307 --> 01:31:20,740 我想不太好吧 753 01:31:20,741 --> 01:31:23,977 喝酒會讓我做出傻事 754 01:31:23,978 --> 01:31:25,868 不能讓那種事發生 755 01:31:25,913 --> 01:31:29,612 那我來杯伏特加馬丁尼,加橄欖 756 01:31:29,817 --> 01:31:31,707 兩杯 757 01:31:34,722 --> 01:31:36,423 我有個問題 758 01:31:36,424 --> 01:31:37,991 什麼問題? 759 01:31:37,992 --> 01:31:40,994 有那麼多選擇 760 01:31:40,995 --> 01:31:43,797 你為何要當職業刺客? 761 01:31:43,798 --> 01:31:46,029 不然就只能當神父了 762 01:31:47,835 --> 01:31:51,238 我說真的,這真是你想要的嗎? 763 01:31:51,239 --> 01:31:55,234 活在陰影中?獵殺別人? 成為獵物? 764 01:31:55,576 --> 01:31:58,845 永遠要擔心有人暗殺你? 獨行天下? 765 01:31:58,846 --> 01:32:00,577 我並不孤獨 766 01:32:00,948 --> 01:32:03,043 回答我的問題 767 01:32:03,918 --> 01:32:06,616 我不確定自己是否有選擇 768 01:32:07,522 --> 01:32:09,990 總之,我不會停下來想這問題 769 01:32:09,991 --> 01:32:12,325 要是你認真思考呢? 770 01:32:12,827 --> 01:32:14,216 停下來思考? 771 01:32:14,529 --> 01:32:15,759 對 772 01:32:19,200 --> 01:32:20,931 我不知道 773 01:32:21,168 --> 01:32:22,936 您的酒,先生 774 01:32:22,937 --> 01:32:25,202 放著就好 775 01:32:36,651 --> 01:32:39,042 我覺得你錯了 776 01:32:39,153 --> 01:32:40,850 是嗎? 777 01:32:41,756 --> 01:32:44,215 我們總是有選擇 778 01:32:46,394 --> 01:32:48,352 敬選擇 779 01:35:36,297 --> 01:35:37,686 完了 780 01:35:45,673 --> 01:35:48,007 現在要做什麼? 781 01:36:46,767 --> 01:36:49,032 可能得等很久 782 01:36:51,105 --> 01:36:53,496 妳猶豫了嗎? 783 01:36:54,108 --> 01:36:55,839 來不及了 784 01:37:15,062 --> 01:37:16,861 那是什麼? 785 01:37:31,879 --> 01:37:33,079 那是… 786 01:37:33,080 --> 01:37:37,473 1948年的勞斯萊斯銀靈 787 01:38:01,008 --> 01:38:02,204 請上車 788 01:38:24,832 --> 01:38:26,995 我好怕,詹姆士 789 01:39:10,477 --> 01:39:13,573 午安,龐德先生,史汪醫師 790 01:39:13,580 --> 01:39:17,417 我們非常興奮終於見到兩位 791 01:39:17,418 --> 01:39:20,486 很榮幸來到這裡 792 01:39:20,487 --> 01:39:22,889 主人先請兩位休息 793 01:39:22,890 --> 01:39:25,825 放鬆一下,4點與他一起喝酒 794 01:39:25,826 --> 01:39:28,227 -請轉告主人我們不會遲到 -太好了 795 01:39:28,228 --> 01:39:31,461 帶兩位進房前,還有一件事 796 01:39:42,643 --> 01:39:44,806 小心這玩意兒 797 01:39:45,212 --> 01:39:47,079 裡面有子彈 798 01:39:53,287 --> 01:39:54,676 謝謝 799 01:40:53,914 --> 01:40:56,582 這是個很特別的地方 800 01:40:56,583 --> 01:41:00,316 他要求你們單獨進入 801 01:41:00,354 --> 01:41:02,085 沒問題 802 01:41:04,358 --> 01:41:06,089 香檳? 803 01:41:06,927 --> 01:41:08,692 也許等一下 804 01:41:08,929 --> 01:41:10,694 好的 805 01:41:41,829 --> 01:41:44,595 他想讓我們刮目相看 806 01:41:57,211 --> 01:41:58,771 摸摸看 807 01:42:00,114 --> 01:42:02,505 想碰儘管碰 808 01:42:04,384 --> 01:42:06,519 知道它是什麼嗎? 809 01:42:06,520 --> 01:42:08,512 隕石 810 01:42:09,289 --> 01:42:11,452 沒錯 811 01:42:11,525 --> 01:42:15,861 卡登霍夫,人類擁有的最古老隕石 812 01:42:16,463 --> 01:42:19,923 就是它撞出這個隕石坑 813 01:42:21,001 --> 01:42:22,732 想想看 814 01:42:22,936 --> 01:42:27,466 在太空中靜靜流浪那麼多年 815 01:42:27,808 --> 01:42:32,338 累積動能,直到它選擇 在地球上留下印記 816 01:42:33,547 --> 01:42:36,472 形成一股無法停止的龐大力量 817 01:42:36,817 --> 01:42:39,549 只是它確實停止了,對吧? 818 01:42:39,653 --> 01:42:41,486 停在這裡 819 01:42:55,502 --> 01:42:59,065 我不知道期盼了多久 820 01:42:59,439 --> 01:43:02,069 期盼我們聚在一起 821 01:43:04,511 --> 01:43:06,378 重逢 822 01:43:08,282 --> 01:43:11,583 我也很高興妳來,親愛的瑪德琳 823 01:43:12,853 --> 01:43:16,245 第一次見到妳,妳只是個小女孩 824 01:43:17,057 --> 01:43:20,358 我到過妳家見妳父親 825 01:43:22,596 --> 01:43:24,588 我不記得 826 01:43:25,532 --> 01:43:27,331 我記得 827 01:43:31,505 --> 01:43:33,133 我們走吧? 828 01:43:36,543 --> 01:43:38,342 這是什麼地方? 829 01:43:38,779 --> 01:43:40,544 情報 830 01:43:43,483 --> 01:43:45,874 情報就是王道 831 01:43:46,486 --> 01:43:48,183 對不對? 832 01:43:49,022 --> 01:43:50,723 比方說 833 01:43:50,724 --> 01:43:55,891 你一定知道00計畫正式結束了 834 01:43:56,029 --> 01:44:00,559 所以我懷疑你來此的真正原因 835 01:44:02,903 --> 01:44:05,965 詹姆士,你來做什麼? 836 01:44:06,206 --> 01:44:08,233 我來除掉你 837 01:44:08,842 --> 01:44:11,608 我以為你是來送死的 838 01:44:11,645 --> 01:44:14,013 各人觀點不同 839 01:44:15,315 --> 01:44:17,512 講到觀點 840 01:44:35,002 --> 01:44:38,929 -這是直播嗎? -現場直播,格林威治時間16點20分 841 01:44:39,606 --> 01:44:41,941 好詭異的巧合 842 01:44:41,942 --> 01:44:46,445 法國有句諺語:玻璃的命就是粉碎 843 01:44:46,446 --> 01:44:50,783 或許間諜的命運就是…消失 844 01:44:50,784 --> 01:44:52,852 但如果運氣不錯 845 01:44:52,853 --> 01:44:55,087 我們還能留下些貢獻 846 01:44:55,088 --> 01:44:59,292 此外,我相信C老大 會繼續領導你們 847 01:44:59,293 --> 01:45:01,490 謝謝各位 848 01:45:04,798 --> 01:45:06,495 好感人 849 01:45:06,700 --> 01:45:08,431 不覺得嗎? 850 01:45:10,804 --> 01:45:12,865 詹姆士 851 01:45:13,240 --> 01:45:15,574 看來你孤立無援了 852 01:45:15,575 --> 01:45:18,443 你充其量是個偷窺狂 853 01:45:19,246 --> 01:45:21,580 沒種現身 854 01:45:21,581 --> 01:45:24,817 -我想你搞不清楚狀況 -我很清楚 855 01:45:24,818 --> 01:45:27,653 你讓城市陷入火海 眼睜睜看著無辜民眾燒死 856 01:45:27,654 --> 01:45:32,658 只為了讓各國政府加入 你花錢搞的情報網絡 857 01:45:32,659 --> 01:45:34,822 沒那麼複雜 858 01:45:35,062 --> 01:45:39,660 我猜我們C老大是你的爪牙 859 01:45:40,267 --> 01:45:42,034 可以這麼說 860 01:45:42,035 --> 01:45:44,198 他能拿到什麼好處? 861 01:45:44,838 --> 01:45:46,466 沒有 862 01:45:46,640 --> 01:45:48,607 他跟我一樣具有遠見 863 01:45:48,608 --> 01:45:50,669 遠見 864 01:45:50,911 --> 01:45:53,045 瘋人院裡都是有遠見的人 865 01:45:53,046 --> 01:45:56,048 你連眼前的情勢都看不清楚 866 01:45:56,049 --> 01:46:00,442 好多次我近在眼前,你卻不曾發現 867 01:46:00,654 --> 01:46:03,122 拉齊方、葛林、西法 868 01:46:03,123 --> 01:46:05,758 -全都死了 -沒錯 869 01:46:05,759 --> 01:46:11,153 這種模式還不錯,你干涉我的世界 我就摧毀你的世界 870 01:46:12,632 --> 01:46:17,196 還是你以為你生命中的女人 都死光了,純屬巧合? 871 01:46:18,372 --> 01:46:21,172 譬如,薇斯朋琳德 872 01:46:21,908 --> 01:46:25,607 她可重要了,他跟妳聊過她嗎? 873 01:46:27,614 --> 01:46:31,177 當然,還有你心愛的M夫人 874 01:46:31,718 --> 01:46:34,348 駕鶴西歸囉 875 01:46:37,591 --> 01:46:39,322 我 876 01:46:40,794 --> 01:46:43,028 都是我的傑作,詹姆士 877 01:46:43,029 --> 01:46:47,593 始終都是我,你痛苦的源頭 878 01:46:50,637 --> 01:46:53,437 妳是個勇敢的女人,親愛的 879 01:47:00,414 --> 01:47:03,883 我總算明白我爸為什麼會發瘋 880 01:47:03,884 --> 01:47:06,585 他沒發瘋,只是脆弱 881 01:47:06,586 --> 01:47:09,147 但至少他明白自己的對手是誰 882 01:47:09,222 --> 01:47:12,491 大家都搞不懂一個重要事實 883 01:47:12,492 --> 01:47:16,623 可怕的事件可能帶來美好的結果 884 01:47:18,298 --> 01:47:20,893 既然妳提起妳爸,我就給妳看 885 01:47:21,601 --> 01:47:25,630 她很精明,比我聰明,善於躲藏 886 01:47:27,774 --> 01:47:31,007 跟我說他的下落,我就能保護她 887 01:47:32,913 --> 01:47:34,847 我能讓她活命 888 01:47:34,848 --> 01:47:37,316 -最好是 -我向你保證 889 01:47:37,317 --> 01:47:39,618 不…關掉 890 01:47:39,619 --> 01:47:41,577 保證? 891 01:47:41,621 --> 01:47:44,623 -刺客的話能信嗎? -關掉 892 01:47:44,624 --> 01:47:47,492 -這很重要 -我說關掉 893 01:47:49,196 --> 01:47:51,928 我要你瞭解一件事 894 01:48:01,541 --> 01:48:03,602 這是我的保證 895 01:48:04,544 --> 01:48:06,036 瑪德琳 896 01:48:06,046 --> 01:48:07,743 看著我 897 01:48:08,815 --> 01:48:12,616 別看他,瑪德琳,看著我 898 01:48:14,054 --> 01:48:15,944 美國人 899 01:48:16,556 --> 01:48:18,290 你要是救了她 900 01:48:18,291 --> 01:48:22,127 她就能帶你去找美國人 她認得美國人 901 01:48:24,564 --> 01:48:27,057 去霍夫勒診所試試 902 01:48:33,139 --> 01:48:37,908 你就像暴風雨中的風箏,龐德先生 903 01:48:40,680 --> 01:48:42,377 再會了 904 01:48:49,155 --> 01:48:52,922 兩位有緣千里來相會 905 01:48:56,396 --> 01:48:59,663 就是因為那個慘劇,因為美色 906 01:49:25,625 --> 01:49:28,561 就表面上看,受虐還算小事 907 01:49:28,562 --> 01:49:32,131 一個人可能看著自己內臟被挖掉 908 01:49:32,132 --> 01:49:35,367 因此感到恐懼 909 01:49:35,368 --> 01:49:38,737 但那還是在他處進行 910 01:49:38,738 --> 01:49:41,572 不是發生在腦中 911 01:49:41,708 --> 01:49:47,102 妳非常清楚,親愛的瑪德琳 人是活在自己的腦中 912 01:49:47,814 --> 01:49:51,047 那是靈魂的所在 913 01:49:51,985 --> 01:49:57,379 最近有人被挖掉眼睛時 詹姆士和我都在場 914 01:49:57,991 --> 01:50:01,451 結果發生了極為駭人的事 915 01:50:01,461 --> 01:50:05,319 你沒注意到嗎? 他那時就已經不在了 916 01:50:05,599 --> 01:50:08,233 他即使還活著,卻已離開人世 917 01:50:08,234 --> 01:50:12,071 因此在生死之間的短瞬間 918 01:50:12,072 --> 01:50:15,339 他的頭殼裡沒有人 919 01:50:16,343 --> 01:50:18,074 真詭異 920 01:50:19,546 --> 01:50:21,277 詹姆士 921 01:50:22,882 --> 01:50:26,115 我要刺穿… 922 01:50:26,419 --> 01:50:29,287 你的靈魂所在 923 01:50:29,623 --> 01:50:32,184 進入你的腦中 924 01:50:32,959 --> 01:50:36,021 第一針會破壞你的視力 925 01:50:36,096 --> 01:50:37,485 你的聽力 926 01:50:37,797 --> 01:50:40,032 還有平衡感 927 01:50:40,033 --> 01:50:43,035 只是稍微動個手腳 928 01:50:43,036 --> 01:50:45,597 放馬過來吧 929 01:50:45,705 --> 01:50:49,336 什麼都比不上聽你碎唸來得痛苦 930 01:50:49,743 --> 01:50:51,303 好吧 931 01:50:51,911 --> 01:50:53,608 我們開始 932 01:51:26,012 --> 01:51:28,403 你為什麼要這麼做? 933 01:51:41,194 --> 01:51:46,258 妳應該知道詹姆士小時候失去雙親 934 01:51:48,868 --> 01:51:54,262 但妳可知幫他度過 艱苦歲月的人是我父親? 935 01:52:01,815 --> 01:52:03,982 有兩年冬天 936 01:52:03,983 --> 01:52:08,615 他教他滑雪、爬山、打獵 937 01:52:09,055 --> 01:52:14,119 撫平這個可憐藍眼小孤兒的傷痛 938 01:52:16,129 --> 01:52:19,225 還要我把他當弟弟對待 939 01:52:19,232 --> 01:52:21,623 我的小弟 940 01:52:22,535 --> 01:52:24,926 他們變得很親近 941 01:52:26,306 --> 01:52:27,798 所以 942 01:52:28,074 --> 01:52:29,805 你殺了他 943 01:52:31,010 --> 01:52:32,877 沒錯 944 01:52:36,015 --> 01:52:38,317 妳知道布穀鳥如果… 945 01:52:38,318 --> 01:52:41,881 在別的鳥巢裡孵化會怎樣嗎? 946 01:52:42,922 --> 01:52:44,482 知道 947 01:52:45,158 --> 01:52:47,693 牠會逼走其他鳥蛋 948 01:52:47,694 --> 01:52:49,026 對 949 01:52:49,028 --> 01:52:54,422 這隻布穀鳥讓我體會到 我父親非死不可 950 01:52:55,335 --> 01:52:58,170 從某個角度來看 他得為今天的我負責 951 01:52:58,171 --> 01:53:01,267 謝謝你,咕咕 952 01:53:06,579 --> 01:53:09,914 你還知道其他鳥叫聲嗎,法蘭茲? 953 01:53:17,056 --> 01:53:18,787 你好,貓咪 954 01:53:21,194 --> 01:53:24,897 法蘭茲奧柏豪瑟20年前就死了 955 01:53:24,898 --> 01:53:27,926 和他父親死於一場雪崩 956 01:53:28,902 --> 01:53:33,602 現在跟你說話的人 你腦中的那個人 957 01:53:34,073 --> 01:53:36,771 是恩斯特史塔羅布洛菲 958 01:53:37,076 --> 01:53:38,875 好響亮的名字 959 01:53:39,078 --> 01:53:41,469 我母親那邊的姓 960 01:53:42,382 --> 01:53:46,980 如果針在梭狀回裡戳到正確位置 961 01:53:47,220 --> 01:53:49,421 你就會誰都認不得 962 01:53:49,422 --> 01:53:53,349 反正你女人多不勝數 是吧,詹姆士? 963 01:53:54,928 --> 01:53:56,929 你不會知道她是誰 964 01:53:56,930 --> 01:54:00,788 只是你死前看到的其中一張臉 965 01:54:08,842 --> 01:54:11,904 他死時不會知道妳是誰 966 01:54:13,780 --> 01:54:15,977 刺客的女兒 967 01:54:16,349 --> 01:54:18,717 唯一能瞭解他的女人 968 01:54:19,519 --> 01:54:20,977 真可惜 969 01:54:57,857 --> 01:54:59,588 我愛你 970 01:55:04,564 --> 01:55:07,398 那雙藍眼睛還認得妳嗎? 971 01:55:11,471 --> 01:55:14,567 我到哪裡都認得妳 972 01:55:16,509 --> 01:55:18,171 手錶 973 01:55:33,326 --> 01:55:35,057 一分鐘 974 01:55:36,195 --> 01:55:37,892 一分鐘 975 01:55:41,501 --> 01:55:43,502 他有說話嗎? 976 01:55:43,503 --> 01:55:45,268 時光飛逝 977 01:55:46,272 --> 01:55:47,439 什麼? 978 01:55:47,440 --> 01:55:49,432 時光飛逝 979 01:55:49,742 --> 01:55:52,133 我聽不見,詹姆士 980 01:55:54,247 --> 01:55:55,944 我說… 981 01:55:56,349 --> 01:55:58,910 時光飛逝 982 01:56:25,478 --> 01:56:27,175 進去 983 01:57:08,421 --> 01:57:10,152 我們回家吧 984 01:57:26,139 --> 01:57:28,166 事情還沒完 985 01:58:02,175 --> 01:58:04,873 (倫敦) 986 01:58:05,578 --> 01:58:08,276 (希德布蘭珍本書店) 987 01:58:17,590 --> 01:58:22,154 -我沒聽過希德布蘭 -就是要低調才安全 988 01:58:39,445 --> 01:58:42,905 -這到底有多安全,長官? -馬上就知道了 989 01:58:46,452 --> 01:58:48,053 很安全 990 01:58:48,054 --> 01:58:49,785 你們在這裡等 991 01:58:53,126 --> 01:58:54,392 我是M先生 992 01:58:54,393 --> 01:58:56,528 -瑪德琳史汪 -幸會 993 01:58:56,529 --> 01:58:58,463 妳有什麼情報要給我,007? 994 01:58:58,464 --> 01:59:03,135 最近死亡的惡魔黨首領布洛菲 995 01:59:03,136 --> 01:59:07,199 以及他的情報頭子 您的新朋友C老大 996 01:59:08,341 --> 01:59:11,877 即將掌控自己的全球監控系統 997 01:59:11,878 --> 01:59:14,079 它就建在我們眼前 998 01:59:14,080 --> 01:59:16,882 那我們最好快採取行動 系統在午夜上線 999 01:59:16,883 --> 01:59:19,818 要是上線,惡魔黨就會掌控一切 1000 01:59:19,819 --> 01:59:24,883 在Q駭入系統,阻止它上線前 你我跟C老大得私下談談 1001 01:59:25,158 --> 01:59:28,959 -要駭進去可不容易 -他會想辦法,他一向可以 1002 01:59:33,266 --> 01:59:35,657 很高興你能回來,007 1003 01:59:36,335 --> 01:59:37,633 謝謝長官 1004 01:59:46,913 --> 01:59:49,144 詹姆士,我沒辦法 1005 01:59:49,448 --> 01:59:51,349 等事情結束 1006 01:59:51,350 --> 01:59:53,240 我會回來找妳 1007 01:59:53,452 --> 01:59:55,319 不,我不行 1008 01:59:55,454 --> 01:59:57,754 妳不能待在這裡,還是… 1009 01:59:57,924 --> 02:00:02,594 我不能回到這種生活 我也不會要求你改變 1010 02:00:02,595 --> 02:00:04,860 這是真實的你 1011 02:00:07,266 --> 02:00:09,133 妳在跟我道別 1012 02:00:09,602 --> 02:00:11,094 對 1013 02:00:12,772 --> 02:00:14,537 保重 1014 02:00:16,576 --> 02:00:18,967 你是好人,詹姆士 1015 02:01:11,197 --> 02:01:13,394 (麥斯登比) 1016 02:01:13,833 --> 02:01:16,997 (距新系統上線時間) 1017 02:01:19,805 --> 02:01:21,539 進去了嗎,Q? 1018 02:01:21,540 --> 02:01:26,070 還要突破幾層安全機制 但應該沒問題 1019 02:02:14,527 --> 02:02:16,417 他們看見我們了,倒車 1020 02:02:56,102 --> 02:02:57,696 快走 1021 02:03:08,114 --> 02:03:10,175 帶他進大樓 1022 02:03:10,316 --> 02:03:11,649 快走 1023 02:03:11,650 --> 02:03:12,880 快走 1024 02:03:51,524 --> 02:03:55,827 (紀念為國捐軀之英雄) 1025 02:03:55,828 --> 02:03:58,560 (詹姆士龐德) 1026 02:04:31,564 --> 02:04:35,627 回去找M先生,快去 兩個都給我抓來 1027 02:04:37,169 --> 02:04:38,900 (麥斯登比) 1028 02:04:42,441 --> 02:04:44,642 (拒絕登入,即將關閉) 1029 02:04:44,643 --> 02:04:47,511 被監控的感覺很不好吧? 1030 02:04:49,248 --> 02:04:50,910 (即將關閉) 1031 02:04:52,017 --> 02:04:54,185 別跟我說這是你的傑作 1032 02:04:54,186 --> 02:04:56,747 不,是我的軍需官的傑作 1033 02:04:56,789 --> 02:04:58,990 他身懷絕技 1034 02:04:58,991 --> 02:05:00,158 了不起 1035 02:05:00,159 --> 02:05:03,858 你們兩個已經失業了 1036 02:05:04,163 --> 02:05:05,830 所以這算違法擅闖 1037 02:05:05,831 --> 02:05:08,399 你恐怕搞錯狀況了,麥斯 1038 02:05:08,400 --> 02:05:12,637 我們要阻止這系統上線 然後我要逮捕你 1039 02:05:12,638 --> 02:05:14,472 憑什麼罪名? 1040 02:05:14,473 --> 02:05:16,864 交友品味太差 1041 02:05:50,476 --> 02:05:52,241 (強力炸藥) 1042 02:05:52,411 --> 02:05:54,642 看看這世界 1043 02:05:56,649 --> 02:05:58,243 一片混亂 1044 02:05:58,851 --> 02:06:00,985 因為有你這種人 1045 02:06:00,986 --> 02:06:06,380 毫無擔當的官僚和政客 不敢做該做的事 1046 02:06:06,492 --> 02:06:10,194 所以我組了一個聯盟 將權力轉移給適當的人 1047 02:06:10,195 --> 02:06:15,123 現在你想把它除掉,說是為了民主 1048 02:06:15,668 --> 02:06:17,729 誰曉得那是什麼鬼 1049 02:06:17,870 --> 02:06:20,538 果然有夠白癡 1050 02:06:20,539 --> 02:06:24,033 但那不是M代表的意義嗎? 1051 02:06:25,878 --> 02:06:27,506 白癡 1052 02:06:28,714 --> 02:06:31,548 這下我們知道C代表的意思了 1053 02:06:35,688 --> 02:06:37,453 粗心 1054 02:07:16,395 --> 02:07:18,126 快啊 1055 02:07:18,564 --> 02:07:19,731 不… 1056 02:07:19,732 --> 02:07:21,190 (拒絕登入) 1057 02:07:21,567 --> 02:07:24,197 (距新系統上線時間) 1058 02:08:24,396 --> 02:08:27,128 你命還真硬,布洛菲 1059 02:08:33,639 --> 02:08:35,472 真慘 1060 02:08:36,442 --> 02:08:38,833 希望不會太痛 1061 02:08:39,645 --> 02:08:42,036 我的傷口終究會癒合 1062 02:08:43,248 --> 02:08:45,275 你的呢? 1063 02:08:46,418 --> 02:08:49,184 環顧四周,詹姆士,你看 1064 02:08:49,188 --> 02:08:51,656 這是你世界的慘況 1065 02:08:51,657 --> 02:08:56,221 你所維護與相信的一切,已成廢墟 1066 02:08:57,029 --> 02:08:59,294 我們在這裡做什麼? 1067 02:09:00,899 --> 02:09:02,994 你想我嗎? 1068 02:09:03,435 --> 02:09:04,824 不想 1069 02:09:11,276 --> 02:09:13,837 但我知道有人想你 1070 02:09:21,854 --> 02:09:23,687 她在哪? 1071 02:09:24,523 --> 02:09:26,788 你得自己去找 1072 02:09:34,500 --> 02:09:37,892 三分鐘後,這棟大樓就要倒塌 1073 02:09:38,704 --> 02:09:40,705 我輕易就能離開 1074 02:09:40,706 --> 02:09:43,097 現在你有一個選擇 1075 02:09:43,242 --> 02:09:45,710 為了救她而死 1076 02:09:45,711 --> 02:09:48,477 或是救自己,痛苦地活下去 1077 02:09:49,081 --> 02:09:50,812 你在唬人 1078 02:09:52,885 --> 02:09:54,479 是嗎? 1079 02:10:01,460 --> 02:10:04,021 我把你整得好慘 1080 02:10:05,264 --> 02:10:07,291 這就是手足之情 1081 02:10:07,833 --> 02:10:10,827 總是知道彼此的要害 1082 02:10:23,916 --> 02:10:25,840 瑪德琳 1083 02:10:30,989 --> 02:10:32,583 快啊 1084 02:10:32,925 --> 02:10:34,292 快點 1085 02:10:34,293 --> 02:10:35,326 (系統清除) 1086 02:10:35,327 --> 02:10:36,751 帥啊 1087 02:10:38,764 --> 02:10:40,290 我們走 1088 02:10:40,866 --> 02:10:42,255 你走前面 1089 02:10:52,144 --> 02:10:54,774 你為何不能面對現實,M先生? 1090 02:10:56,481 --> 02:10:58,405 你已經無關緊要了 1091 02:10:58,951 --> 02:11:00,718 也許 1092 02:11:00,719 --> 02:11:02,609 但總有某樣東西很重要 1093 02:11:57,075 --> 02:11:58,142 死了 1094 02:11:58,143 --> 02:12:00,044 -有龐德的消息嗎? -沒有 1095 02:12:00,045 --> 02:12:02,140 但我可以猜猜看 1096 02:12:09,688 --> 02:12:11,487 瑪德琳 1097 02:12:13,792 --> 02:12:15,489 瑪德琳 1098 02:13:00,472 --> 02:13:02,203 妳信任我嗎? 1099 02:13:02,274 --> 02:13:04,835 -我有選擇的餘地嗎? -已經沒有了 1100 02:13:15,153 --> 02:13:16,918 快點 1101 02:13:31,503 --> 02:13:33,894 再見了,詹姆士龐德 1102 02:13:39,878 --> 02:13:41,870 (時間到) 1103 02:15:36,228 --> 02:15:38,289 抓緊… 1104 02:16:45,430 --> 02:16:48,424 -先生,這是恐怖攻擊警報 -馬洛利,00部門 1105 02:16:51,236 --> 02:16:53,228 讓開 1106 02:16:54,739 --> 02:16:56,507 E小隊,別開槍 1107 02:16:56,508 --> 02:16:58,239 讓開 1108 02:17:34,179 --> 02:17:35,944 一槍斃命 1109 02:17:47,125 --> 02:17:48,958 讓我死得痛快 1110 02:18:01,139 --> 02:18:02,972 沒子彈了 1111 02:18:19,591 --> 02:18:21,390 何況 1112 02:18:21,993 --> 02:18:24,327 我有更重要的事要做 1113 02:19:10,308 --> 02:19:12,676 根據2001年的特別維安法 1114 02:19:12,677 --> 02:19:15,978 我謹代表女王政府羈押你 1115 02:20:21,780 --> 02:20:23,477 龐德? 1116 02:20:28,186 --> 02:20:30,577 -你怎麼來了? -早,Q 1117 02:20:37,996 --> 02:20:40,796 -我以為你離開了 -沒錯 1118 02:20:42,300 --> 02:20:44,861 我只是需要一樣東西 1119 02:27:50,194 --> 02:27:54,330 (詹姆士龐德將再度回歸) 1120 02:27:54,331 --> 02:27:57,920 007惡魔四伏 1121 02:27:58,999 --> 02:28:00,488 翻譯:Aaron Wu