1 00:00:54,471 --> 00:00:57,505 DE DØDE 2 00:00:57,641 --> 00:01:00,206 ER I LIVE 3 00:01:17,744 --> 00:01:20,528 DE DØDES DAG 4 00:03:51,189 --> 00:03:52,805 Hvad skal du? 5 00:03:54,776 --> 00:03:56,351 Jeg er straks tilbage. 6 00:05:00,675 --> 00:05:04,836 Signor Sciarra. Jeg håber, De havde en behagelig rejse. 7 00:05:11,394 --> 00:05:13,678 Har De den? - Ja, den ligger der. 8 00:05:19,820 --> 00:05:21,894 Hvornår sprænger vi stadionet i luften? 9 00:05:22,280 --> 00:05:24,314 I aften klokken seks. 10 00:05:26,409 --> 00:05:28,401 Og flyet ud af landet? 11 00:05:29,371 --> 00:05:31,070 Alt er gjort klar. 12 00:05:34,084 --> 00:05:35,491 Og derefter? 13 00:05:36,878 --> 00:05:39,871 Så aflægger jeg Den Blege Konge en visit. 14 00:05:40,632 --> 00:05:43,666 En skål, kære ven... 15 00:05:50,809 --> 00:05:52,759 ... for døden. 16 00:05:52,936 --> 00:05:54,208 Så bunder vi. 17 00:07:47,258 --> 00:07:49,333 Mød mig på torvet! 18 00:16:39,957 --> 00:16:42,283 HARME I MEXICO 19 00:16:42,585 --> 00:16:44,535 {\an8}Begynd, hvor De vil. 20 00:16:45,171 --> 00:16:49,748 Om fem minutter træder chefen for Joint Security Service ind ad døren, - 21 00:16:49,926 --> 00:16:52,334 - og så må jeg forklare, hvorfor en af vore agenter - 22 00:16:52,512 --> 00:16:56,171 - tog et smut til Mexico på egen hånd og foranstaltede en diplomatisk krise. 23 00:16:56,349 --> 00:16:58,590 Det kunne have været værre. 24 00:16:58,809 --> 00:17:00,801 De lagde en halv karré i ruiner. 25 00:17:01,020 --> 00:17:03,554 Hellere det end et stadion fyldt med mennesker. 26 00:17:03,689 --> 00:17:07,349 De havde ikke tilladelse til det. Overhovedet. 27 00:17:07,527 --> 00:17:10,769 Det britiske efterretningsvæsen er midt i en voldsom omvæltning. 28 00:17:10,947 --> 00:17:13,897 Vi er ikke mere end lige blevet lagt sammen med MI5, - 29 00:17:14,033 --> 00:17:17,609 - før de leder efter en undskyldning for at skrotte 00-afdelingen. 30 00:17:17,745 --> 00:17:19,653 Og nu har De givet dem en. 31 00:17:20,831 --> 00:17:22,656 De har ret. 32 00:17:22,833 --> 00:17:25,034 De har en vanskelig dag foran Dem. 33 00:17:28,047 --> 00:17:30,205 Nu spørger jeg helt officielt: 34 00:17:31,467 --> 00:17:34,626 Mexico City. Hvad skulle De der? 35 00:17:35,471 --> 00:17:39,631 Det var bare et sammentræf. Jeg holdt en tiltrængt ferie. 36 00:17:40,851 --> 00:17:42,801 Som De vil. 37 00:17:42,979 --> 00:17:45,648 De er hermed officielt sat på bænken. 38 00:17:45,773 --> 00:17:49,558 Jeg fritager Dem for al tjeneste på ubestemt tid. 39 00:17:57,660 --> 00:17:58,932 Udmærket. 40 00:18:00,246 --> 00:18:01,403 007... 41 00:18:03,082 --> 00:18:04,656 Ja? 42 00:18:04,792 --> 00:18:09,703 Hvad det end er, De har for, så skal det stoppe. Lige nu. 43 00:18:12,008 --> 00:18:13,707 Forstyrrer jeg? 44 00:18:13,843 --> 00:18:17,711 Ikke spor. 007, dette er Max Denbigh, chef for Joint Security Service. 45 00:18:17,888 --> 00:18:21,799 Mig en fornøjelse, 007. Jeg har hørt meget om Dem. Hovedsagelig godt. 46 00:18:21,976 --> 00:18:24,426 Tillykke med nyudnævnelsen. - Tak. 47 00:18:24,729 --> 00:18:28,013 Så må vi til at kalde Dem "C". - Nej, kald mig bare Max. 48 00:18:28,691 --> 00:18:31,683 Jeg tror nu hellere, jeg vil kalde Dem "C", C. 49 00:18:32,445 --> 00:18:33,904 Som De vil. 50 00:18:34,071 --> 00:18:36,522 Min dør står altid åben, 007, - 51 00:18:36,699 --> 00:18:38,273 - for mine ansatte. 52 00:18:38,826 --> 00:18:40,818 Vi indleder en ny æra. 53 00:18:40,995 --> 00:18:44,530 Det britiske efterretningsvæsen vil blive ført ud af middelalderen... 54 00:18:44,707 --> 00:18:46,281 ... og frem i lyset. 55 00:18:47,835 --> 00:18:49,701 Det lyder vel nok fjong. 56 00:18:49,879 --> 00:18:52,663 Tak for nu, 007. Tal med Q om en helbredsundersøgelse. 57 00:18:53,090 --> 00:18:54,634 Javel. 58 00:19:04,477 --> 00:19:06,635 James... - Moneypenny. 59 00:19:06,937 --> 00:19:09,096 Hvordan gik mødet? 60 00:19:09,482 --> 00:19:11,025 Udmærket, tak. 61 00:19:11,567 --> 00:19:14,320 Teknikerne har langt om længe frigivet det her. 62 00:19:14,487 --> 00:19:17,771 Hvad er det? - Personlige effekter fra Skyfall. 63 00:19:17,948 --> 00:19:19,773 Kom forbi med dem senere. 64 00:19:19,950 --> 00:19:22,484 Hvad mener du? - Hos mig klokken ni. 65 00:19:34,590 --> 00:19:35,966 Godaften. 66 00:19:36,133 --> 00:19:37,458 Kom indenfor. 67 00:19:39,345 --> 00:19:42,181 Er du lige flyttet ind? - Nej. 68 00:19:43,057 --> 00:19:45,591 Jeg er vild med indretningen. 69 00:19:46,519 --> 00:19:47,978 Din leverance. 70 00:19:48,979 --> 00:19:49,979 Tak. 71 00:19:53,359 --> 00:19:54,600 En drink? 72 00:19:54,777 --> 00:19:57,561 Ellers tak, jeg må videre. - Det var trist. 73 00:19:58,489 --> 00:20:00,481 Hvad er det, der foregår, James? 74 00:20:01,200 --> 00:20:03,765 Alle hos MI6 taler om det. 75 00:20:04,787 --> 00:20:07,779 Hvad taler de om, nærmere bestemt? 76 00:20:08,374 --> 00:20:11,158 At det, du gjorde i Mexico, var over stregen. 77 00:20:11,836 --> 00:20:13,619 At du er færdig. 78 00:20:13,921 --> 00:20:15,412 Hvad tror du? 79 00:20:15,589 --> 00:20:17,956 At du kun lige er begyndt. 80 00:20:19,135 --> 00:20:21,001 Jeg forstår ikke, hvad du mener. 81 00:20:21,387 --> 00:20:22,711 All right. 82 00:20:23,931 --> 00:20:26,089 Jeg tror, du har en hemmelighed. 83 00:20:26,934 --> 00:20:29,176 En, du ikke fortæller til nogen... 84 00:20:30,563 --> 00:20:32,638 ... fordi du ikke stoler på nogen. 85 00:20:43,409 --> 00:20:47,653 Skulle der ske mig noget, 007, må De gøre noget for mig. 86 00:20:47,830 --> 00:20:51,573 Find en mand ved navn Marco Sciarra. 87 00:20:52,418 --> 00:20:54,117 Dræb ham. 88 00:20:54,253 --> 00:20:56,745 Og gå ikke glip af begravelsen. 89 00:20:59,550 --> 00:21:00,958 Du godeste... 90 00:21:01,886 --> 00:21:05,879 Hvor har du det fra? - Min mailbox, kort efter hun døde. 91 00:21:06,640 --> 00:21:08,799 Hun var fuld af overraskelser. 92 00:21:09,852 --> 00:21:14,179 Hun lod ikke engang døden forstyrre hendes arbejde. 93 00:21:14,440 --> 00:21:16,765 Jeg har jaget Sciarra lige siden. 94 00:21:16,901 --> 00:21:20,561 Hvad har du fundet ud af? - Ikke noget afgørende endnu. 95 00:21:20,696 --> 00:21:22,104 Hvornår er begravelsen? 96 00:21:22,990 --> 00:21:25,274 Om tre dage. I Rom. 97 00:21:25,576 --> 00:21:28,443 Det giver M dig aldrig lov til. 98 00:21:28,621 --> 00:21:32,239 Han slipper dig ikke af syne. - Ja, det er et problem. 99 00:21:32,458 --> 00:21:34,074 Hør engang. 100 00:21:34,251 --> 00:21:37,452 Kunne du grave nogle oplysninger frem for mig? 101 00:21:37,630 --> 00:21:40,163 I Mexico talte de om "Den Blege Konge". 102 00:21:42,468 --> 00:21:44,585 Du vil have, jeg skal spionere for dig. 103 00:21:46,305 --> 00:21:47,305 Ja. 104 00:21:49,475 --> 00:21:52,311 Hvad får dig til at tro, du kan stole på mig? 105 00:21:55,022 --> 00:21:56,346 Mit instinkt. 106 00:22:18,671 --> 00:22:21,340 MIDLERTIDIG VÆRGEMÅLSBESKIKKELSE 107 00:22:56,959 --> 00:23:00,619 Stakkels rønne. Den er gjort klar til nedrivning om en uge. 108 00:23:01,547 --> 00:23:04,164 Det er billigere at rive ned end at restaurere. 109 00:23:04,800 --> 00:23:07,959 Men alt har jo sin stund, som man siger. 110 00:23:09,555 --> 00:23:12,391 Desuden er alle pengene blevet brugt på det her: 111 00:23:13,350 --> 00:23:16,051 Det ny center for national sikkerhed. 112 00:23:17,897 --> 00:23:19,888 Så det er altså C's nye hybel. 113 00:23:20,065 --> 00:23:21,640 Har De mødt ham? 114 00:23:21,817 --> 00:23:23,892 I går. Hvad ved vi om ham? 115 00:23:24,111 --> 00:23:26,103 Typisk bureaukrat. 116 00:23:26,238 --> 00:23:29,356 Har forfattet en rapport om, at 00-afdelingen er forældet, - 117 00:23:29,575 --> 00:23:32,734 - og at droner kan udføre vores beskidte arbejde udenlands. 118 00:23:32,912 --> 00:23:35,904 Gik i skole med indenrigsministeren. - Naturligvis. 119 00:23:36,081 --> 00:23:38,240 Sammenlægningen er kun begyndelsen. 120 00:23:38,417 --> 00:23:43,078 Om tre dage, på en konference i Tokyo, skal den ny verdensorden fastlægges. 121 00:23:43,213 --> 00:23:48,083 C går efter at få ubegrænset adgang til efterretningsstrømmene i ni lande. 122 00:23:48,218 --> 00:23:50,669 Deriblandt os. - Præcis. 123 00:24:00,022 --> 00:24:02,180 Der er sket meget, mens De var væk. 124 00:24:02,358 --> 00:24:06,101 Et tog blev bombet i Hamborg, og en fabrik eksploderede i Tunesien. 125 00:24:06,236 --> 00:24:07,936 Skidt timing for os. 126 00:24:08,405 --> 00:24:11,356 Det er lige vand på C's mølle. Og M... 127 00:24:11,492 --> 00:24:14,609 Lad os bare sige, han er under et vist pres. 128 00:24:15,037 --> 00:24:16,611 Det fornemmede jeg. 129 00:24:16,789 --> 00:24:20,115 Denne vej, 007. Forsigtig, her er en anelse glat. 130 00:24:24,046 --> 00:24:27,789 Q følte sig ikke hjemme på Whitehall efter sammenlægningen, - 131 00:24:27,967 --> 00:24:31,418 - så han slog sig ned her, hvor ingen holder øje med ham. 132 00:24:31,637 --> 00:24:34,421 Jeg hører, han har forberedt noget særligt til Dem. 133 00:24:34,640 --> 00:24:36,631 Jeg er ved at revne af spænding. 134 00:24:47,027 --> 00:24:48,185 007. 135 00:24:49,446 --> 00:24:51,480 Q. - Undskyld rodet. 136 00:24:51,740 --> 00:24:54,441 Alt er så usikkert med alle de forandringer. 137 00:24:54,660 --> 00:24:56,651 Vi har et par ting på programmet. 138 00:24:57,871 --> 00:24:59,696 Skal vi komme i gang? 139 00:25:00,290 --> 00:25:01,667 Bare slap af. 140 00:25:03,293 --> 00:25:04,326 Ja, sådan. 141 00:25:04,503 --> 00:25:06,495 Det kan godt gøre en smule... 142 00:25:08,173 --> 00:25:09,173 ... nas. 143 00:25:11,301 --> 00:25:14,211 Hvad er det? - Topmoderne nanoteknologi. 144 00:25:14,513 --> 00:25:15,921 Smartblod. 145 00:25:17,016 --> 00:25:21,676 Mikrochips i blodet gør det muligt for os at spore Deres opholdssted. 146 00:25:22,855 --> 00:25:24,513 Se kurverne der. 147 00:25:24,773 --> 00:25:28,308 Vi kan overvåge Deres vitalparametre overalt på kloden. 148 00:25:28,485 --> 00:25:30,352 Det lyder vidunderligt. 149 00:25:31,030 --> 00:25:35,315 En slags forsikring mod hændelser som den i Mexico. På M's befaling. 150 00:25:37,327 --> 00:25:39,110 Det er forståeligt nok. 151 00:25:40,956 --> 00:25:41,956 Godt. 152 00:25:43,959 --> 00:25:45,867 Så har jeg bare lige... 153 00:25:46,003 --> 00:25:48,568 ... en sidste ting til Dem, inden De smutter. 154 00:25:55,554 --> 00:25:57,379 Er den ikke pragtfuld? 155 00:25:57,973 --> 00:26:00,298 Fra 0 til 100 på 3,2 sekunder. 156 00:26:00,476 --> 00:26:03,510 Skudsikker og med mere end et enkelt es i ærmet. 157 00:26:04,396 --> 00:26:07,232 De skulle egentlig have haft den, men - 158 00:26:07,357 --> 00:26:09,724 - den er blevet overdraget til 009. 159 00:26:10,736 --> 00:26:12,352 De må få det her. 160 00:26:17,993 --> 00:26:19,568 Kan det noget? 161 00:26:19,828 --> 00:26:23,822 Det viser, hvad klokken er. Det skal lære Dem at være punktlig. 162 00:26:23,999 --> 00:26:25,991 Det var vel M's ide? - Netop. 163 00:26:27,169 --> 00:26:30,745 Jeg må advare Dem. Alarmen er temmelig højlydt. 164 00:26:31,840 --> 00:26:33,415 Hvis De forstår. 165 00:26:33,592 --> 00:26:35,250 Det tror jeg, jeg gør. 166 00:26:41,225 --> 00:26:44,217 Ja, vi har et værre mas med den gamle spand. 167 00:26:44,353 --> 00:26:46,918 Der var heller ikke meget tilbage at arbejde med. 168 00:26:47,106 --> 00:26:48,805 Kun rattet. 169 00:26:49,024 --> 00:26:53,351 Jeg bad om at få den i ét stykke, ikke bare et stykke af den. 170 00:26:58,408 --> 00:27:01,401 Nå, men De må nyde Deres arbejdspause, 007. 171 00:27:03,789 --> 00:27:05,405 Q... - Ja. 172 00:27:06,291 --> 00:27:10,035 Når nu du ved, præcis hvor jeg er hele tiden... 173 00:27:11,130 --> 00:27:12,954 ... vil du så gøre mig en tjeneste? 174 00:27:13,132 --> 00:27:15,290 Hvad har De i tankerne? 175 00:27:16,468 --> 00:27:18,835 Få mig til at forsvinde. 176 00:27:21,140 --> 00:27:24,591 Jeg må minde Dem om, at jeg refererer direkte til M. 177 00:27:24,810 --> 00:27:27,479 Jeg har også et boliglån og to katte, der skal have mad. 178 00:27:27,646 --> 00:27:30,347 Så vil jeg anbefale dig at stole på mig. 179 00:27:30,983 --> 00:27:32,599 For kattenes skyld. 180 00:27:37,447 --> 00:27:40,315 Det var mægtig hyggeligt at se Dem igen, 007. 181 00:27:40,993 --> 00:27:45,487 Jeg glemte at sige, at smartblodet stadig er i udviklingsfasen, - 182 00:27:45,831 --> 00:27:48,198 - så vi vil kunne komme ud for - 183 00:27:48,333 --> 00:27:51,284 - et hul i dækningen i løbet af de første 24 timer... 184 00:27:53,088 --> 00:27:54,996 ... 48 timer... 185 00:27:55,174 --> 00:27:59,000 ... efter indsprøjtningen, men derefter burde det fungere. 186 00:27:59,511 --> 00:28:01,252 Jeg sender et postkort. 187 00:28:01,847 --> 00:28:03,171 Helst ikke. 188 00:28:24,161 --> 00:28:25,433 TAK 189 00:28:32,211 --> 00:28:36,079 Godmorgen. Hvad er det? - Bare en gave fra en beundrer. 190 00:28:36,256 --> 00:28:38,957 De har ikke fødselsdag, vel? - Nej. 191 00:28:40,552 --> 00:28:42,252 Det var i sidste uge. 192 00:28:42,387 --> 00:28:43,659 Godmorgen. 193 00:28:43,889 --> 00:28:47,507 009 er her for at hente DB10'eren. Han venter ovenpå. 194 00:28:47,726 --> 00:28:50,051 Storartet. Fint. 195 00:29:04,576 --> 00:29:06,317 Pis også. 196 00:29:17,089 --> 00:29:19,925 {\an8}ROM 197 00:31:10,369 --> 00:31:12,360 Må jeg kondolere. 198 00:31:14,581 --> 00:31:17,699 Kendte De min mand? - Ganske flygtigt. 199 00:31:18,543 --> 00:31:21,786 Hvad arbejder De med? - Livsforsikring. 200 00:31:22,589 --> 00:31:24,289 Det er lidt for sent nu. 201 00:31:24,466 --> 00:31:26,374 For Deres mand, ja. 202 00:31:26,927 --> 00:31:28,668 Men hvad med Dem? 203 00:31:29,554 --> 00:31:30,670 Mig? 204 00:31:30,847 --> 00:31:35,383 Jeg har hørt, at visse enker har en meget kort forventet levetid. 205 00:31:36,228 --> 00:31:40,722 Hvordan kan De sige sådan noget? Ser De ikke, at jeg er i sorg? 206 00:31:41,608 --> 00:31:42,682 Nej. 207 00:34:02,874 --> 00:34:04,615 Pragtfuld udsigt. 208 00:34:06,002 --> 00:34:08,036 De spilder Deres tid. 209 00:34:08,255 --> 00:34:11,205 Man vil sende hundrede flere efter mig. 210 00:34:11,841 --> 00:34:15,043 De har kun givet mig fem minutter mere. 211 00:34:15,720 --> 00:34:17,378 Storartet. 212 00:34:17,556 --> 00:34:19,297 Så kan vi nå en drink. 213 00:34:29,025 --> 00:34:30,892 Det var Dem, der dræbte ham. 214 00:34:31,069 --> 00:34:34,062 Ikke sandt? Min mand. 215 00:34:34,322 --> 00:34:38,232 Han var lejemorder. Tro mig, han vil ikke tage det personligt. 216 00:34:41,871 --> 00:34:45,573 De har dødsdømt mig. Jeg var respekteret. 217 00:34:45,750 --> 00:34:47,075 Tro mod en mand, De hadede. 218 00:34:47,335 --> 00:34:51,037 Han forlod sig på min diskretion. Uden ham er jeg en død kvinde. 219 00:34:51,256 --> 00:34:53,539 Jeg kan ikke stole på nogen. - Det kender jeg. 220 00:34:53,717 --> 00:34:56,084 Jeg stoler slet ikke på Dem. 221 00:34:56,344 --> 00:34:58,419 Så har De upåklagelige instinkter. 222 00:34:58,597 --> 00:35:00,922 Hvis De ikke går nu, dør vi sammen. 223 00:35:03,602 --> 00:35:06,052 Der er værre måder at dø på. 224 00:35:07,689 --> 00:35:10,139 Så må De være vanvittig, - 225 00:35:10,442 --> 00:35:11,933 - hr....? 226 00:35:13,069 --> 00:35:14,529 Bond. 227 00:35:15,530 --> 00:35:17,814 James Bond. 228 00:35:27,459 --> 00:35:29,283 Disse mennesker... 229 00:35:30,712 --> 00:35:33,277 Hvis De anede, hvad de er i stand til... 230 00:35:34,466 --> 00:35:36,624 Hvilken magt de har... 231 00:35:36,801 --> 00:35:40,086 Nævnte Deres mand nogensinde "Den Blege Konge"? 232 00:35:41,097 --> 00:35:42,130 Nej. 233 00:35:43,975 --> 00:35:45,925 Denne organisation... 234 00:35:47,562 --> 00:35:49,554 ... mødes næsten aldrig. 235 00:35:51,816 --> 00:35:55,143 Men på grund af det, der skete med min mand... 236 00:35:55,362 --> 00:35:56,853 ... skal de mødes i aften. 237 00:35:56,988 --> 00:35:58,563 Hvorfor? 238 00:35:58,740 --> 00:36:01,305 For at vælge hans afløser. 239 00:36:01,493 --> 00:36:02,817 Hvor? 240 00:36:04,412 --> 00:36:07,488 Palazzo Cardenza, ved midnat. 241 00:36:07,666 --> 00:36:10,616 Lyder hyggeligt. Det kan være, jeg kigger ind. 242 00:36:11,961 --> 00:36:13,995 Han var som besat. 243 00:36:14,172 --> 00:36:17,748 Han tilbragte mere tid sammen med dem end med mig. 244 00:36:20,345 --> 00:36:22,503 Så var han en tåbe. 245 00:36:33,858 --> 00:36:35,516 Lægger du dit nummer? 246 00:36:35,694 --> 00:36:38,603 Jeg har ringet til en ven fra USA. Felix. 247 00:36:38,780 --> 00:36:42,721 Han sørger for, at deres ambassade får dig i sikkerhed. 248 00:36:50,792 --> 00:36:52,533 Gør det ikke, James. 249 00:36:53,545 --> 00:36:55,119 Hvis du tager derhen, - 250 00:36:55,255 --> 00:36:58,122 - træder du ind i en verden, hvor nåde ikke findes. 251 00:36:58,842 --> 00:36:59,874 Jeg er nødt til det. 252 00:37:01,553 --> 00:37:04,045 Buona Fortuna, Donna Lucia. 253 00:37:55,231 --> 00:37:57,431 Giv dig til kende, bror lort. 254 00:37:58,109 --> 00:37:59,109 Hvem er du? 255 00:37:59,319 --> 00:38:02,103 Mickey Mouse. Hvem er du? 256 00:38:20,215 --> 00:38:24,260 ... har internetapoteker vist sig som en fremragende salgsplatform. 257 00:38:24,511 --> 00:38:28,921 Vi omdanner dem til klareringshuse for ikke-godkendte lægemidler. 258 00:38:29,057 --> 00:38:33,050 Herudover viser de seneste tal, at vi for nuværende råder over - 259 00:38:33,186 --> 00:38:36,095 - 70% af malariavacciner, - 260 00:38:36,272 --> 00:38:37,930 - 34% af hiv - 261 00:38:38,107 --> 00:38:41,767 - og 40% af alle onkologiske lægemidler - 262 00:38:41,945 --> 00:38:43,853 - i subsaharisk Afrika. 263 00:38:43,988 --> 00:38:47,273 Vi bliver dog udfordret af WHO - 264 00:38:47,534 --> 00:38:51,527 - og deres kampagne mod vores "kopimedicin". 265 00:38:51,704 --> 00:38:55,917 Vi har identificeret de nøglefigurer, der skal elimineres. 266 00:38:56,000 --> 00:39:00,077 Vi forventer samme succes, som vi havde mod Menneskehandelsrådet. 267 00:39:00,213 --> 00:39:02,204 Dr. Vogel, værsgo. 268 00:39:02,507 --> 00:39:04,842 Siden bestyrelsen trådte tilbage, - 269 00:39:04,843 --> 00:39:09,879 - har vi anbragt 160.000 handlede kvinder i fornøjelsessektoren. 270 00:39:10,181 --> 00:39:13,725 Det snarligt vedtagne tiltag Global Overvågning betyder, - 271 00:39:13,726 --> 00:39:18,313 - at vores formåen er uden sidestykke. 272 00:39:18,314 --> 00:39:23,017 Dermed er tiden inde til en aggressiv ekspansion. 273 00:39:23,319 --> 00:39:25,061 Der er udelukkende... 274 00:39:58,938 --> 00:40:00,930 Jeg skal ikke afbryde Dem. 275 00:40:11,868 --> 00:40:13,859 Der er udelukkende gode nyheder. 276 00:40:14,704 --> 00:40:17,748 Vores øgede overvågningsformåen - 277 00:40:17,749 --> 00:40:22,670 - gør det nemt for os at modarbejde statslige efterretningstjenester. 278 00:40:22,670 --> 00:40:25,204 Vores sejr er nær. 279 00:40:25,632 --> 00:40:27,008 Tak, doktor. 280 00:40:27,091 --> 00:40:30,042 Nu til det presserende emne. 281 00:40:30,386 --> 00:40:34,964 Oven på vores vellykkede angreb i Hamborg og Tunesien - 282 00:40:35,099 --> 00:40:40,177 - har fiaskoen i Mexico City og vores kollega Marco Sciarras død betydet, - 283 00:40:40,480 --> 00:40:43,889 - at en af hans opgaver endnu er uløst. 284 00:40:44,067 --> 00:40:47,226 Signor Guerra, Den Blege Konge skal likvideres. 285 00:40:48,071 --> 00:40:50,396 Vil De tage til Altaussee? 286 00:40:54,577 --> 00:40:58,663 Naturligvis. Jeg har svoret vores organisation evig troskab. 287 00:40:58,665 --> 00:41:02,042 Jeg vil beskytte den med mit liv. 288 00:41:02,043 --> 00:41:04,711 Det er slut med... 289 00:41:04,712 --> 00:41:07,380 ... amatører. 290 00:41:07,382 --> 00:41:10,958 Slut med at vise svaghed. 291 00:41:45,461 --> 00:41:49,455 Ønsker nogen at gøre indsigelse mod signor Guerras tiltrædelse? 292 00:42:14,907 --> 00:42:18,818 Fremfør Deres forudsætninger for at efterfølge signor Sciarra. 293 00:43:12,882 --> 00:43:14,623 Det er spøjst. 294 00:43:17,136 --> 00:43:21,265 Al den ballade i Mexico City fik en lille klokke til at ringe. 295 00:43:22,892 --> 00:43:24,216 Og nu... 296 00:43:25,812 --> 00:43:28,804 ... giver det hele pludselig mening. 297 00:43:34,570 --> 00:43:36,270 Velkommen, James. 298 00:43:39,909 --> 00:43:41,901 Det er længe siden. 299 00:43:43,246 --> 00:43:45,487 Men nu er øjeblikket endelig kommet. 300 00:43:49,585 --> 00:43:51,619 Hvorfor var du så længe om det? 301 00:43:59,428 --> 00:44:01,003 Kukkuk! 302 00:44:03,933 --> 00:44:05,841 Ciao, Mickey Mouse. 303 00:45:21,469 --> 00:45:22,741 INGEN AMMUNITION 304 00:45:24,055 --> 00:45:26,046 Det er bare løgn. 305 00:45:42,865 --> 00:45:43,865 MUSIK SLÅET TIL 306 00:46:53,894 --> 00:46:55,271 Moneypenny. 307 00:47:00,151 --> 00:47:03,435 Hamborg, Tunesien, Mexico City, det hele hænger sammen. 308 00:47:03,612 --> 00:47:06,449 Det er én organisation, der står bag angrebene. 309 00:47:06,615 --> 00:47:10,025 Så havde hun altså ret. Jeg har gravet noget frem. 310 00:47:10,202 --> 00:47:11,985 Hvem er det? 311 00:47:12,163 --> 00:47:15,614 Det er bare min chef, der har fået stjålet sit kreditkort. 312 00:47:15,833 --> 00:47:18,992 Det er småting. Sov bare videre. - Skynd dig tilbage. 313 00:47:19,170 --> 00:47:23,455 Hvem var det? - Ikke nogen. Bare en ven. 314 00:47:23,632 --> 00:47:27,918 På denne tid af døgnet? - Det kaldes at leve. Prøv det. 315 00:47:34,643 --> 00:47:37,313 Den Blege Konge er du vist stødt på før. 316 00:47:37,938 --> 00:47:41,223 Quantum. - Selvfølgelig. Hr. White. 317 00:47:41,484 --> 00:47:46,822 Angiveligt observeret i Altaussee i Østrig for fire måneder siden. 318 00:47:47,531 --> 00:47:49,022 Lige et øjeblik. 319 00:48:01,253 --> 00:48:03,162 Er du der stadig? - Jep. 320 00:48:03,339 --> 00:48:06,707 Tjek et navn mere. - Okay, sig frem. 321 00:48:06,884 --> 00:48:09,668 En mand ved navn Franz Oberhauser. 322 00:48:12,765 --> 00:48:15,132 Tjek både før og efter hans død. 323 00:48:15,309 --> 00:48:19,011 Efter hans død? Hvad mener du? - Vær nu bare sød at gøre det. 324 00:49:43,939 --> 00:49:45,597 Kom så med noget, Q. 325 00:49:58,370 --> 00:49:59,987 Det var bedre. 326 00:50:06,128 --> 00:50:07,202 Alt eller intet. 327 00:50:43,999 --> 00:50:45,032 Godaften. 328 00:50:56,845 --> 00:50:59,411 FAR OG SØN FRYGTES OMKOMMET I LAVINE 329 00:51:02,685 --> 00:51:05,844 Lad dem ikke bilde jer ind, at der er brug for mindre overvågning. 330 00:51:06,021 --> 00:51:07,398 Der er brug for mere. 331 00:51:08,065 --> 00:51:09,473 {\an8}Meget mere. 332 00:51:09,692 --> 00:51:13,821 {\an8}Som sagt ville Ni Øjne-komitéen få ubegrænset adgang - 333 00:51:13,946 --> 00:51:17,022 {\an8}- til samtlige medlemslandes efterretningsstrømme. 334 00:51:17,157 --> 00:51:19,941 {\an8}Flere data, flere analyser - 335 00:51:20,119 --> 00:51:23,111 {\an8}- og mindre sandsynlighed for terrorangreb. 336 00:51:23,831 --> 00:51:27,532 Det er på tide, at verdens sikkerhedsorganer forenes. 337 00:51:29,128 --> 00:51:31,693 Hver for sig er vi svage. 338 00:51:31,880 --> 00:51:35,040 Sammen udgør vi en verdensmagt. 339 00:51:35,467 --> 00:51:38,251 Som ingen har valgt. 340 00:51:38,429 --> 00:51:39,888 Tak. 341 00:51:41,056 --> 00:51:42,172 Tak. 342 00:51:42,975 --> 00:51:47,761 Resolutionen skal nu til afstemning. Vær venlig at afgive Deres stemme. 343 00:51:53,736 --> 00:51:55,727 Otte stemmer for, én imod. 344 00:51:56,238 --> 00:52:00,941 {\an8}Men som De ved, kræves der enstemmighed for at fortsætte. 345 00:52:01,118 --> 00:52:04,111 Ni Øjne-forslaget kan derfor ikke vedtages. 346 00:52:04,913 --> 00:52:06,071 Demokrati. 347 00:52:06,248 --> 00:52:08,917 Tak for nu. Aftenens møde er hævet. 348 00:52:11,879 --> 00:52:13,829 ER VI SIKRE PÅ BOND ER I LONDON? 349 00:52:25,100 --> 00:52:26,100 Ja? 350 00:52:26,226 --> 00:52:29,594 Vær venlig at fortælle mig, at 007 er i London. 351 00:52:29,897 --> 00:52:32,389 Øh, nu skal jeg se efter. 352 00:52:32,566 --> 00:52:36,226 Hvis han ikke er, så er du alvorligt på røven. 353 00:52:36,362 --> 00:52:38,186 Du har ti sekunder. 354 00:52:42,284 --> 00:52:44,953 Jeg har fundet ham. Han befinder sig i Chelsea. 355 00:52:45,120 --> 00:52:48,155 Han skal skygges, inden jeg er tilbage. Forstået? 356 00:52:48,916 --> 00:52:50,615 Det er fuldt ud forstået... 357 00:52:52,002 --> 00:52:53,002 ... chef. 358 00:52:55,339 --> 00:53:00,125 {\an8}ØSTRIG 359 00:55:45,926 --> 00:55:48,251 Gør mig en tjeneste. Få det overstået. 360 00:55:48,720 --> 00:55:50,545 Kom herop, hr. White. 361 00:56:01,066 --> 00:56:06,227 Jeg har altid vidst, døden ville have et bekendt ansigt. Bare ikke Deres. 362 00:56:06,363 --> 00:56:09,439 Hvad skylder jeg æren, hr. Bond? 363 00:56:11,577 --> 00:56:15,706 Jeg var for nylig til et møde, hvor Deres navn blev nævnt. 364 00:56:15,956 --> 00:56:18,907 Hvor smigrende, at London stadig taler om mig. 365 00:56:19,084 --> 00:56:22,702 Det var ikke hos MI6. Det var i Rom. 366 00:56:24,089 --> 00:56:26,039 Deres venner, ikke mine. 367 00:56:32,097 --> 00:56:36,383 I sidste måned opdagede jeg tallium i min mobiltelefon. 368 00:56:36,935 --> 00:56:41,680 Det har virket, som det skulle. Jeg har kun få uger igen. Måske mindre. 369 00:56:43,525 --> 00:56:46,518 Her befinder vi os så, hr. Bond. 370 00:56:46,987 --> 00:56:49,521 To døde mænd, der nyder aftenstunden. 371 00:56:50,365 --> 00:56:53,400 Hvad havde De gjort? - Jeg var ham ulydig. 372 00:56:53,577 --> 00:56:59,364 Jeg fulgte ham, så langt jeg kunne, men han skiftede karakter. 373 00:56:59,541 --> 00:57:03,284 Jamen dog. De udviklede en samvittighed. 374 00:57:03,420 --> 00:57:07,414 Vores gesjæft er, hvad den er, men det her? 375 00:57:07,966 --> 00:57:10,375 Kvinder? Børn? 376 00:57:10,510 --> 00:57:13,712 Talliummet tyder på, at han ikke bryder sig om Dem længere. 377 00:57:13,972 --> 00:57:16,089 Og følelsen er tydeligvis gengældt, - 378 00:57:16,224 --> 00:57:19,384 - så fortæl mig, hvordan jeg finder ham igen. 379 00:57:20,562 --> 00:57:25,098 Fortæl mig, hvor han er. - Han er overalt. Overalt! 380 00:57:25,233 --> 00:57:27,392 Han sidder ved Deres skrivebord. 381 00:57:27,569 --> 00:57:30,729 Han kysser Deres elskerinde og spiser middag med Deres familie. 382 00:57:38,163 --> 00:57:42,323 De holder hånden over nogen. Deres kone. 383 00:57:46,004 --> 00:57:48,246 Hun forlod mig for længe siden. 384 00:57:48,423 --> 00:57:49,664 Deres søn? 385 00:57:53,762 --> 00:57:55,336 Deres datter. 386 00:57:57,641 --> 00:58:00,842 De finder hende aldrig. Hun er kløgtig. 387 00:58:01,103 --> 00:58:04,095 Kløgtigere end mig. Hun er god til at skjule sig. 388 00:58:05,649 --> 00:58:09,350 Jeg kan beskytte hende, hvis De fortæller mig, hvor han er. 389 00:58:10,696 --> 00:58:12,562 Jeg kan holde hende i live. 390 00:58:16,785 --> 00:58:19,277 Det har De mit ord på. - Deres ord? 391 00:58:20,372 --> 00:58:22,197 En snigmorders ord? 392 00:58:34,594 --> 00:58:36,211 Der har De mit ord. 393 00:59:04,124 --> 00:59:05,615 L'Americain. 394 00:59:06,668 --> 00:59:11,246 Hvis De redder hende, kan hun føre Dem til l'Americain. 395 00:59:12,466 --> 00:59:14,541 Prøv på Hoffler Klinik. 396 00:59:21,308 --> 00:59:25,635 De er en drage, der danser i en orkan, hr. Bond. 397 00:59:28,940 --> 00:59:30,098 Farvel. 398 01:00:23,411 --> 01:00:27,196 Tænk, at du fik det offentlige til at punge ud for det her. 399 01:00:27,374 --> 01:00:31,868 Det har staten ikke råd til. Huset er primært opført for private donationer. 400 01:00:32,420 --> 01:00:37,290 Det bliver verdens mest avancerede dataindsamlingssystem nogensinde. 401 01:00:37,425 --> 01:00:40,376 Verdens digitale genfærd, tilgængeligt døgnet rundt. 402 01:00:40,554 --> 01:00:43,504 George Orwells mareridt. - Jeg er glad for, du kan lide det. 403 01:00:43,974 --> 01:00:47,800 Det gør mig ondt, at Ni Øjne-projektet blev nedstemt. 404 01:00:47,978 --> 01:00:51,429 Det er kun et spørgsmål om tid, før Sydafrika kommer til fornuft. 405 01:00:51,606 --> 01:00:55,600 Og Rom blev jo ikke bygget på en dag. Halvanden, måske. 406 01:00:56,236 --> 01:00:59,562 Max, jeg ved godt, at overvågning er nødvendigt. 407 01:01:00,574 --> 01:01:04,734 Jeg er mere bekymret for, hvordan og af hvem oplysningerne bliver brugt. 408 01:01:04,870 --> 01:01:07,820 Det er nødvendigt for at beskytte borgerne. 409 01:01:07,998 --> 01:01:10,239 00-afdelingen er oldnordisk. 410 01:01:11,251 --> 01:01:14,869 Du kan ikke påstå, at én mand i felten kan måle sig med alt det her, - 411 01:01:15,255 --> 01:01:18,039 - når han tosser omkring med sin tilladelse til at dræbe. 412 01:01:19,342 --> 01:01:21,459 Har du nogensinde dræbt et menneske? 413 01:01:23,263 --> 01:01:24,337 Har du? 414 01:01:24,681 --> 01:01:26,923 Før du trykker af, skal du være sikker. 415 01:01:27,100 --> 01:01:28,758 Så du undersøger, - 416 01:01:28,935 --> 01:01:31,688 - analyserer, vurderer, udvælger. 417 01:01:32,105 --> 01:01:34,347 Og så skal du se ham i øjnene... 418 01:01:35,692 --> 01:01:37,433 ... og træffe beslutningen. 419 01:01:37,861 --> 01:01:42,855 Og ingen droner, mikrofoner, kameraer eller rapporter i denne verden... 420 01:01:43,700 --> 01:01:46,234 ... kan fortælle dig, hvad du skal gøre. 421 01:01:47,662 --> 01:01:49,612 En tilladelse til at dræbe - 422 01:01:49,706 --> 01:01:52,782 - er også en tilladelse til ikke at dræbe. 423 01:01:54,711 --> 01:01:56,703 Jeg er ked af at måtte gøre det... 424 01:01:58,506 --> 01:02:01,290 ... men du har åbenbart stadig ikke styr på dine agenter. 425 01:02:02,636 --> 01:02:04,711 Bond, jeg har gravet noget frem. 426 01:02:05,972 --> 01:02:10,717 Du er stødt på ham før. Quantum. - Selvfølgelig. Hr. White. 427 01:02:10,894 --> 01:02:14,137 Angiveligt observeret i Altaussee i Østrig. 428 01:02:14,522 --> 01:02:16,139 Tjek et navn mere. 429 01:02:17,150 --> 01:02:20,393 Måske er total overvågning ikke så dumt endda. 430 01:02:23,657 --> 01:02:25,648 Overvåger du MI6-agenter? 431 01:02:27,160 --> 01:02:28,985 Vi overvåger alle. 432 01:03:35,145 --> 01:03:38,554 Sid ned, så skal jeg være der om et øjeblik. 433 01:03:54,748 --> 01:03:57,417 Undskyld ventetiden, hr. Bond. 434 01:03:59,419 --> 01:04:01,786 Jeg er dr. Madeleine Swann. 435 01:04:01,921 --> 01:04:06,134 I dag skal vi analysere Deres behov, både psykologiske og fysiske. 436 01:04:06,384 --> 01:04:08,084 Det lyder tilforladeligt nok. 437 01:04:09,220 --> 01:04:11,754 Jeg håber ikke, udsigten distraherer Dem. 438 01:04:11,931 --> 01:04:14,601 Jeg havde slet ikke bemærket den. 439 01:04:19,981 --> 01:04:22,598 Jeg ser, De har udfyldt papirerne. 440 01:04:23,026 --> 01:04:26,853 Så mangler jeg bare at stille nogle få spørgsmål. 441 01:04:27,447 --> 01:04:30,606 Motionerer De? - Når det er nødvendigt. 442 01:04:31,409 --> 01:04:34,402 Føler De, at Deres arbejde er mentalt stressende? 443 01:04:35,163 --> 01:04:36,404 Af og til. 444 01:04:36,581 --> 01:04:39,115 Hvor meget spiritus indtager De? 445 01:04:39,417 --> 01:04:40,658 For meget. 446 01:04:43,588 --> 01:04:47,415 Lidt mere løseligt: Var De som barn nært knyttet til Deres forældre? 447 01:04:47,842 --> 01:04:50,042 Mine forældre døde, da jeg var lille. 448 01:04:51,179 --> 01:04:54,797 Hvor gammel? - Gammel nok til at kunne huske det. 449 01:04:55,100 --> 01:04:57,967 Hvordan? - I en bjergbestigningsulykke. 450 01:04:58,853 --> 01:05:01,554 Hvem opfostrede Dem så? - En anden. 451 01:05:02,023 --> 01:05:03,598 Sig mig en ting. 452 01:05:04,484 --> 01:05:07,237 Hvordan kan man studere på Oxford og Sorbonne - 453 01:05:07,487 --> 01:05:11,022 - og arbejde i to år for Médecins Sans Frontières - 454 01:05:11,199 --> 01:05:12,982 - for så at havne her? 455 01:05:14,494 --> 01:05:18,196 Man skulle tro, De ønskede at gemme Dem for nogen. 456 01:05:19,999 --> 01:05:22,564 De betaler for at være her, hr. Bond. 457 01:05:22,710 --> 01:05:27,079 Hvem af os skal stille spørgsmålene? - Naturligvis. Fortsæt bare. 458 01:05:30,677 --> 01:05:35,588 De har ikke udfyldt den sidste rubrik. Hvad er Deres beskæftigelse? 459 01:05:35,723 --> 01:05:39,091 Det er ikke noget, der ser godt ud på en blanket. 460 01:05:39,727 --> 01:05:41,886 Hvorfor ikke? - Jeg dræber folk. 461 01:05:45,024 --> 01:05:47,516 Verden er lille, hvad? 462 01:05:48,820 --> 01:05:49,936 Hvor er han? 463 01:05:50,280 --> 01:05:53,731 Deres far er død. For to dage siden. 464 01:05:54,284 --> 01:05:56,901 Hvor ved De det fra? - Jeg var til stede. 465 01:05:57,036 --> 01:05:59,737 Dræbte De ham? - Det blev ikke nødvendigt. 466 01:06:00,623 --> 01:06:02,114 Han gjorde det selv. 467 01:06:02,959 --> 01:06:05,628 Er De kommet bare for at fortælle mig det? 468 01:06:06,546 --> 01:06:07,954 At min far er død? 469 01:06:08,089 --> 01:06:11,958 Jeg kommer for at fortælle Dem, at Deres liv er i fare. 470 01:06:12,135 --> 01:06:15,753 Hvorfor? - Jeg lovede ham at beskytte Dem. 471 01:06:17,223 --> 01:06:20,383 De lyver. Hvorfor skulle han stole på Dem? 472 01:06:20,643 --> 01:06:23,552 Fordi han vidste, at jeg havde brug for noget til gengæld. 473 01:06:23,730 --> 01:06:25,221 Og hvad var det? 474 01:06:25,982 --> 01:06:28,547 At finde l'Americain. 475 01:06:28,735 --> 01:06:31,300 Denne samtale er forbi. - Dr. Swann... 476 01:06:31,571 --> 01:06:34,981 De har ti minutter til at forlade bygningen, så tilkalder jeg vagten. 477 01:06:39,329 --> 01:06:40,987 Tak, dr. Swann. 478 01:07:03,436 --> 01:07:07,513 Hvad skulle det være? - Vodka martini. Rystet, ikke omrørt. 479 01:07:07,690 --> 01:07:10,474 Beklager, vi serverer ikke spiritus. 480 01:07:10,610 --> 01:07:12,810 Det her bliver bedre og bedre. 481 01:07:13,071 --> 01:07:16,605 Han skal have en shake med proteolytiske enzymer. 482 01:07:16,741 --> 01:07:20,484 Hvis det drejer sig om bilen, så holder den på bunden af Tiberen. 483 01:07:20,620 --> 01:07:23,112 Det var også kun en prototype til 3 millioner. 484 01:07:23,289 --> 01:07:24,488 Hvad laver du her? 485 01:07:24,624 --> 01:07:28,451 Jeg trængte til et lille afbræk. Arbejdet er så stressende for tiden. 486 01:07:28,545 --> 01:07:32,621 C's folk glor os over skulderen, og M vil hænge mine nosser på sit juletræ. 487 01:07:32,799 --> 01:07:35,291 Kom til sagen. - Sagen er denne: 488 01:07:35,468 --> 01:07:38,627 Franz Oberhauser er død. Død og begravet. 489 01:07:38,805 --> 01:07:42,934 Og kommer De ikke hjem, vil det samme overgå min og Moneypennys karriere. 490 01:07:43,142 --> 01:07:45,509 Er De med? Helvede er brudt løs... 491 01:07:46,104 --> 01:07:48,721 Jeg så ham. - De troede, De så ham. 492 01:07:48,898 --> 01:07:53,111 Vi tjekkede journalerne. Han og hans far omkom i en lavine for 20 år siden. 493 01:07:53,278 --> 01:07:56,562 Ja, det ved jeg, men jeg så ham. 494 01:07:58,700 --> 01:08:00,691 Ham glemmer jeg aldrig. 495 01:08:02,287 --> 01:08:06,332 Har De et spor? - Jeg har et navn. L'Americain. 496 01:08:07,458 --> 01:08:09,116 Det snævrer jo feltet ind. 497 01:08:09,294 --> 01:08:13,537 Beklager, 007, men nu er det nu. Hele min karriere er på spil. 498 01:08:13,673 --> 01:08:17,458 Enten kommer De med og arbejder efter bogen, eller også går jeg til M. 499 01:08:17,594 --> 01:08:20,127 Gør mig én tjeneste mere, så skal du slippe. 500 01:08:21,180 --> 01:08:23,172 Find ud af alt om den her. 501 01:08:31,733 --> 01:08:35,476 Jeg hader Dem vildt og inderligt. - Tak, Q. 502 01:08:36,613 --> 01:08:38,604 Monsieur, vær så venlig. 503 01:08:38,740 --> 01:08:40,815 Hvor bor du? - Hotel Pevsner. 504 01:08:40,992 --> 01:08:42,535 Om en time. 505 01:08:43,620 --> 01:08:47,029 Vær så artig. En shake med proteolytiske enzymer. 506 01:08:47,290 --> 01:08:50,533 Gør mig en tjeneste og hæld den i toilettet. 507 01:08:50,710 --> 01:08:52,535 Så sparer vi mellemmanden. 508 01:09:01,888 --> 01:09:03,348 Dæk! 509 01:09:53,940 --> 01:09:55,556 Hvad vil I mig? 510 01:09:58,820 --> 01:10:00,279 Hvad laver du? 511 01:10:01,698 --> 01:10:03,439 Kan I ikke tale? 512 01:13:29,906 --> 01:13:31,480 Kom nu! 513 01:14:30,967 --> 01:14:32,666 Rør mig ikke! 514 01:14:34,553 --> 01:14:37,713 Træk vejret dybt, og fald ned. De er i chok. 515 01:14:37,890 --> 01:14:40,507 Hold Dem væk fra mig! Bare hold Dem væk! 516 01:14:40,685 --> 01:14:44,762 Har De overvejet, at det var Dem, der førte dem til mig? 517 01:14:48,526 --> 01:14:53,687 Jeg har ikke tid til det her. Fortæl mig, hvad De ved om l'Americain. 518 01:14:53,864 --> 01:14:55,241 Rend mig i røven! 519 01:14:58,285 --> 01:15:00,068 Jeg gav Deres far mit ord. 520 01:15:02,331 --> 01:15:05,699 Hvorfor skulle jeg stole på Dem? Fordi min far gjorde det? 521 01:15:06,544 --> 01:15:08,994 Fordi lige nu, dr. Swann... 522 01:15:10,339 --> 01:15:13,582 ... er jeg Deres bedste chance for at overleve. 523 01:15:36,282 --> 01:15:39,191 Dr. Swann, Q. Q, dr. Swann. 524 01:15:40,953 --> 01:15:43,028 Goddag. - Mig en fornøjelse. 525 01:15:44,749 --> 01:15:47,418 Bond, vi må tale sammen. I enrum. 526 01:15:47,626 --> 01:15:49,451 Hun ved besked. - Jamen... 527 01:15:49,712 --> 01:15:52,621 Hun ved besked. Hvad har du fundet ud af? 528 01:15:53,382 --> 01:15:58,252 Jeg skylder Dem en undskyldning, 007. De er på sporet af noget. 529 01:15:58,429 --> 01:16:01,338 Oberhauser er i live. Det beviser ringen. 530 01:16:01,599 --> 01:16:04,383 Og de var alle sammen en del af den samme organisation. 531 01:16:05,352 --> 01:16:09,179 Le Chiffre, Quantum, Sciarra, Deres ven hr. Silva. 532 01:16:09,356 --> 01:16:12,432 Og hvem mon binder dem sammen? - Ham. 533 01:16:12,651 --> 01:16:13,924 Præcis. 534 01:16:14,070 --> 01:16:17,437 Denne organisation... Ved du, hvad den kaldes? 535 01:16:17,990 --> 01:16:20,659 Nej. - SPECTRE. 536 01:16:21,827 --> 01:16:24,027 Dens navn er SPECTRE. 537 01:16:24,455 --> 01:16:27,823 Hvor ved hun det fra? - Min far var en del af den. 538 01:16:28,626 --> 01:16:30,784 Så må De hellere se det her. 539 01:16:31,045 --> 01:16:34,079 KAOS I CAPE TOWN 540 01:16:35,758 --> 01:16:38,458 Q, tag tilbage til London. 541 01:16:39,553 --> 01:16:42,504 {\an8}M får brug for din hjælp. Og fortsæt med at spore mig. 542 01:16:42,765 --> 01:16:44,172 Det skal jeg nok. 543 01:16:44,308 --> 01:16:49,303 Bond, De må finde l'Americain. Han er vores eneste vej til Oberhauser. 544 01:16:49,647 --> 01:16:52,180 Det er ikke en person. 545 01:16:52,316 --> 01:16:53,724 Det er et sted. 546 01:16:56,028 --> 01:17:00,105 {\an8}TANGER 547 01:17:59,133 --> 01:18:00,133 Tak. 548 01:18:32,124 --> 01:18:34,282 De tilbragte deres bryllupsnat her. 549 01:18:36,128 --> 01:18:37,869 De kom tilbage hvert år. 550 01:18:39,006 --> 01:18:40,956 Senere tog de også mig med. 551 01:18:44,428 --> 01:18:47,295 Han fortsatte med at komme her, selv efter skilsmissen. 552 01:18:49,808 --> 01:18:51,383 Så undskylder jeg. 553 01:18:52,436 --> 01:18:54,302 For hvad? 554 01:19:09,411 --> 01:19:10,819 Hvad er det? 555 01:19:12,831 --> 01:19:14,406 Din arv. 556 01:19:15,251 --> 01:19:18,003 Vil du smage? - Nej tak. 557 01:19:19,171 --> 01:19:21,788 Du aner ikke, hvad du går glip af. 558 01:19:30,516 --> 01:19:32,257 Det kan ikke være det. 559 01:19:33,519 --> 01:19:35,594 Skål for din far. 560 01:19:37,147 --> 01:19:41,808 Jeg lovede mig selv, at jeg aldrig ville lade ham gøre mig fortræd igen. 561 01:19:42,861 --> 01:19:45,426 Jeg afbrød al kontakt. 562 01:19:45,614 --> 01:19:49,191 Jeg ville ikke have noget med ham eller hans sygelige liv at gøre. 563 01:19:50,536 --> 01:19:52,861 Og så med sit livs sidste kvæk... 564 01:19:53,539 --> 01:19:55,280 ... sender han mig dig. 565 01:19:56,458 --> 01:19:59,409 Ironisk, hvad? - Vær ikke så hård ved ham. 566 01:20:00,504 --> 01:20:03,622 Manden, jeg mødte, burde have været død for flere uger siden. 567 01:20:03,882 --> 01:20:06,552 Hans hjerte bankede kun videre for din skyld. 568 01:20:07,845 --> 01:20:10,629 Jeg vil sørge over min far, når jeg er parat til det. 569 01:20:12,558 --> 01:20:14,674 Nu vil jeg i seng. 570 01:20:21,608 --> 01:20:25,894 Du må endelig ikke tro, det er nu, jeg dejser om i din favn... 571 01:20:26,864 --> 01:20:30,315 ... for at finde trøst for min fars død. 572 01:20:34,079 --> 01:20:35,987 Sæt dig der. 573 01:20:36,123 --> 01:20:39,199 Og hold vagt. Det er du god til. 574 01:20:43,589 --> 01:20:46,498 Nærmer du dig, slår jeg dig ihjel. 575 01:20:46,675 --> 01:20:48,333 Det tvivler jeg ikke på. 576 01:20:59,229 --> 01:21:02,066 Se, nu er der to af dig. 577 01:21:03,442 --> 01:21:05,350 To James'er. 578 01:21:06,445 --> 01:21:08,353 Jeg er vel nok heldig. 579 01:21:13,202 --> 01:21:15,443 Hvad laver jeg her? 580 01:21:23,337 --> 01:21:26,089 Skål for løgnere. 581 01:21:26,090 --> 01:21:28,133 Og mordere. 582 01:21:28,133 --> 01:21:32,470 For løgnere og mordere... 583 01:21:32,471 --> 01:21:34,462 ... overalt. 584 01:22:06,338 --> 01:22:08,121 Hvem har sendt dig? 585 01:22:11,593 --> 01:22:13,418 Hvem arbejder du for? 586 01:22:51,049 --> 01:22:53,333 Hvor blev du af? 587 01:23:21,788 --> 01:23:23,488 Selvfølgelig. 588 01:24:36,697 --> 01:24:39,314 AFHØRING AF VESPER LYND 589 01:24:46,832 --> 01:24:48,375 Hvad er det? 590 01:24:51,128 --> 01:24:52,452 Ikke noget. 591 01:25:06,602 --> 01:25:07,978 Hvad er det her? 592 01:25:08,604 --> 01:25:10,303 Koordinater. 593 01:25:13,609 --> 01:25:17,685 Din far scannede efter en bestemt telefon. Han ledte efter nogen. 594 01:25:19,948 --> 01:25:21,773 Han ledte efter ham. 595 01:25:23,493 --> 01:25:26,163 Og han sendte mig hertil for at gøre arbejdet færdigt. 596 01:25:27,956 --> 01:25:30,156 Jeg tager med. - Nej. 597 01:25:30,959 --> 01:25:33,952 Jeg foretrækker dig i live. - Jeg kan passe på mig selv. 598 01:25:34,212 --> 01:25:36,162 Det er sagen uvedkommende. 599 01:25:37,174 --> 01:25:38,873 Jeg vender måske ikke tilbage. 600 01:25:39,551 --> 01:25:41,376 Det ved jeg. 601 01:25:41,553 --> 01:25:44,754 Men jeg vil have afklaret, hvad der skete med min far. 602 01:26:02,991 --> 01:26:05,233 Hvor var han på vej hen? 603 01:26:08,580 --> 01:26:10,363 Ud i intetheden. 604 01:26:22,552 --> 01:26:25,837 Mange tak. Farvel. - Hvad er det, der foregår? 605 01:26:26,014 --> 01:26:29,466 Mødet blev fremskyndet. Fik I ikke besked om det? 606 01:26:29,643 --> 01:26:32,479 Korteste møde i mands minde. - Stemte Sydafrika for? 607 01:26:32,646 --> 01:26:36,973 Ja, forståeligt nok. Ni Øjne er nu officielt vedtaget. 608 01:26:37,234 --> 01:26:41,644 Systemet aktiveres om 72 timer. Det er et stort skridt fremad. 609 01:26:41,822 --> 01:26:45,398 Globalt samarbejde ændrer alt. - Det har du sagt før. 610 01:26:47,244 --> 01:26:48,401 Hør her. 611 01:26:49,246 --> 01:26:53,323 Man har bedt mig om at være formand for den nye komité. 612 01:26:53,500 --> 01:26:56,826 I den forbindelse har jeg talt med indenrigsministeren. 613 01:26:57,003 --> 01:26:59,621 Og i lyset af de oplysninger, jeg gav ham, - 614 01:26:59,715 --> 01:27:02,874 - har han besluttet at nedlægge 00-afdelingen øjeblikkeligt. 615 01:27:03,051 --> 01:27:06,503 Du aner ikke, hvad du gør. - Det er ikke personligt. 616 01:27:06,680 --> 01:27:08,421 Det er fremtiden. 617 01:27:08,724 --> 01:27:09,996 Og... 618 01:27:12,269 --> 01:27:13,426 ... det er I ikke. 619 01:27:13,603 --> 01:27:16,137 Du er en hoven, lille skid, hvad? 620 01:27:17,399 --> 01:27:19,140 Det tager jeg som en kompliment. 621 01:27:19,401 --> 01:27:23,530 Lad være med det. Det her er ikke forbi endnu. 622 01:27:41,757 --> 01:27:44,082 Kan jeg få det her presset? Tak. 623 01:28:03,945 --> 01:28:05,353 Tag den. 624 01:28:06,656 --> 01:28:10,650 Jeg hader skydevåben. - Jeg lovede ham at beskytte dig. 625 01:28:10,827 --> 01:28:13,580 Allerførst skal du lære at beskytte dig selv. 626 01:28:13,663 --> 01:28:15,989 Hvad hvis jeg kommer til at skyde dig? 627 01:28:16,374 --> 01:28:20,034 Det ville ikke være første gang. Tag den. 628 01:28:20,253 --> 01:28:22,078 Jeg hader skydevåben. 629 01:28:27,803 --> 01:28:29,669 SIG 226. 630 01:28:29,805 --> 01:28:32,422 Sigtekorn, visér, hane. 631 01:28:38,063 --> 01:28:42,432 Du peger, knuger om aftrækkeren og prøver at undgå at lukke øjnene. 632 01:28:43,401 --> 01:28:44,559 Kom. 633 01:28:45,445 --> 01:28:46,822 Prøv det. 634 01:29:11,263 --> 01:29:13,932 Jeg behøver vist ikke at lære dig noget, hvad? 635 01:29:15,851 --> 01:29:19,594 Der kom engang en mand hjem til os for at dræbe min far. 636 01:29:19,729 --> 01:29:22,847 Han vidste ikke, at jeg var ovenpå på mit værelse, - 637 01:29:23,024 --> 01:29:27,644 - eller at far havde gemt en Beretta 9mm under vasken. 638 01:29:30,657 --> 01:29:32,732 Det er derfor, jeg hader skydevåben. 639 01:29:33,994 --> 01:29:36,663 Jeg tror, vi springer nærkamp over. 640 01:29:54,556 --> 01:29:58,091 Godaften. Undskyld, vi forstyrrer midt i maden, men der er nyt. 641 01:29:59,519 --> 01:30:04,430 Ved hjælp af smartblodet har jeg sporet Bond et sted i Nordafrika. 642 01:30:05,775 --> 01:30:08,528 På alle kendte kort er det en gold ørken. 643 01:30:08,695 --> 01:30:12,480 Men forstørrer man satellitbilledet, kan man tydeligt se det her. 644 01:30:12,699 --> 01:30:15,108 Vi kan ikke hjælpe ham. 645 01:30:15,368 --> 01:30:17,777 Men vi ved jo, hvor han er på vej hen. 646 01:30:18,872 --> 01:30:20,863 C holder skarpt øje med os. 647 01:30:21,041 --> 01:30:23,449 Vi ville kun give dem flere oplysninger. 648 01:30:26,755 --> 01:30:28,871 Vi kan da ikke lade Bond i stikken. 649 01:30:29,049 --> 01:30:32,709 Vi gør ham bare mere sårbar. - Men vi jo præcis, hvor han er. 650 01:30:32,802 --> 01:30:35,670 Hvis vi kan spore ham, kan andre også. 651 01:30:36,389 --> 01:30:39,924 Slet alle smartblodsfilerne. Rub og stub. 652 01:30:41,895 --> 01:30:43,928 Han må klare sig selv. 653 01:31:09,839 --> 01:31:13,124 Det er ikke pænt at stirre. - Det er heller ikke pænt at pirre. 654 01:31:17,263 --> 01:31:20,423 Har du lyst til en aperitif? - Jeg ved ikke rigtig. 655 01:31:20,600 --> 01:31:23,593 Den slags får mig til at lave gale streger. 656 01:31:23,770 --> 01:31:25,261 Det kan vi jo ikke have. 657 01:31:25,772 --> 01:31:29,015 Så jeg skal bede om en vodka martini. Dirty. 658 01:31:29,651 --> 01:31:31,111 Også til mig. 659 01:31:34,572 --> 01:31:37,565 Jeg vil spørge dig om noget. - Hvad? 660 01:31:37,742 --> 01:31:40,651 Når man har alle muligheder i verden, - 661 01:31:40,829 --> 01:31:43,279 - hvorfor vælger man så at blive snigmorder? 662 01:31:43,540 --> 01:31:46,407 Det var enten det eller præstestanden. 663 01:31:47,669 --> 01:31:50,787 Jeg mener det. Er det virkelig det her, du vil? 664 01:31:51,047 --> 01:31:54,665 Leve i skyggerne? Jage og blive jaget? 665 01:31:55,427 --> 01:31:58,419 Altid på vagt? Altid alene? 666 01:31:58,680 --> 01:32:02,423 Jeg er jo ikke alene. - Svar på spørgsmålet. 667 01:32:03,768 --> 01:32:09,472 Jeg havde vist ikke noget valg. Jeg stopper aldrig op og tænker over det. 668 01:32:09,649 --> 01:32:11,766 Hvad ville der ske, hvis du gjorde? 669 01:32:12,652 --> 01:32:15,144 Stoppede? - Ja. 670 01:32:18,992 --> 01:32:20,316 Det ved jeg ikke. 671 01:32:20,910 --> 01:32:24,111 Deres drinks. - Bare stil dem der. 672 01:32:36,509 --> 01:32:38,501 Jeg tror, du tager fejl. 673 01:32:38,928 --> 01:32:40,253 Gør jeg? 674 01:32:41,598 --> 01:32:43,673 Man har altid et valg. 675 01:32:46,186 --> 01:32:47,729 Skål på det. 676 01:35:36,105 --> 01:35:37,105 Pis. 677 01:35:45,448 --> 01:35:47,356 Hvad gør vi nu? 678 01:36:46,384 --> 01:36:48,375 Vi kan komme til at vente længe. 679 01:36:50,930 --> 01:36:52,838 Får du kolde fødder? 680 01:36:53,933 --> 01:36:55,549 Det er for sent nu. 681 01:37:14,871 --> 01:37:16,195 Hvad er det? 682 01:37:31,637 --> 01:37:36,382 Det er en Rolls-Royce Silver Wraith fra 1948. 683 01:38:00,583 --> 01:38:01,583 Værsgo. 684 01:38:24,607 --> 01:38:26,348 Jeg er bange, James. 685 01:39:10,278 --> 01:39:12,895 Goddag, hr. Bond. Dr. Swann. 686 01:39:13,072 --> 01:39:17,066 Vi har alle sammen glædet os umådeligt til at møde Dem. 687 01:39:17,243 --> 01:39:19,996 Det er en fornøjelse at være her. 688 01:39:20,288 --> 01:39:25,324 Deres vært foreslår, at De slapper af og mødes med ham til drinks kl. fire. 689 01:39:25,501 --> 01:39:27,576 Vi skal nok være punktlige. - Fornemt. 690 01:39:27,753 --> 01:39:30,746 Inden vi anviser Dem værelserne, mangler blot en sidste ting. 691 01:39:42,435 --> 01:39:44,218 Forsigtig med den. 692 01:39:45,021 --> 01:39:46,428 Den er ladt. 693 01:39:53,112 --> 01:39:54,112 Tak. 694 01:40:53,673 --> 01:40:56,081 Det er et ganske særligt sted. 695 01:40:56,217 --> 01:40:59,668 Han har bedt om, at De går alene derind. 696 01:41:00,179 --> 01:41:01,420 Naturligvis. 697 01:41:04,183 --> 01:41:05,424 Champagne? 698 01:41:06,686 --> 01:41:08,093 Måske senere. 699 01:41:08,688 --> 01:41:10,095 Så gerne. 700 01:41:41,429 --> 01:41:44,046 Det er vist meningen, vi skal blive imponerede. 701 01:41:56,861 --> 01:41:58,133 Rør den. 702 01:41:59,905 --> 01:42:01,897 I må gerne røre ved den. 703 01:42:04,160 --> 01:42:06,151 Ved I, hvad det er? 704 01:42:06,287 --> 01:42:07,903 En meteorit. 705 01:42:09,081 --> 01:42:10,823 Ja, præcis. 706 01:42:11,292 --> 01:42:15,233 Kartenhoff-meteoritten. Den ældste i menneskets besiddelse. 707 01:42:16,255 --> 01:42:19,289 Den selvsamme meteorit, der skabte dette krater. 708 01:42:20,718 --> 01:42:22,094 Tænk engang. 709 01:42:22,678 --> 01:42:26,839 I en evighed lå den derude, alene og tavs... 710 01:42:27,516 --> 01:42:31,677 ... og samlede momentum, indtil den valgte at slå ned på Jorden. 711 01:42:33,314 --> 01:42:35,848 En voldsom, ustoppelig kraft. 712 01:42:36,525 --> 01:42:38,934 Men den blev jo stoppet. 713 01:42:39,403 --> 01:42:40,863 Lige her. 714 01:42:55,294 --> 01:42:58,412 I aner ikke, hvor meget jeg har glædet mig til det her. 715 01:42:59,215 --> 01:43:01,415 Endelig er vi tre samlet. 716 01:43:04,303 --> 01:43:05,711 Genforenet. 717 01:43:08,057 --> 01:43:11,425 Hvor er jeg dog glad for, du tog med, kære Madeleine. 718 01:43:12,561 --> 01:43:15,554 Du var kun en pige, første gang jeg så dig. 719 01:43:16,774 --> 01:43:19,683 Jeg kom hjem til jer for at besøge din far. 720 01:43:22,363 --> 01:43:23,979 Det mindes jeg ikke. 721 01:43:25,324 --> 01:43:27,316 Men det gør jeg. 722 01:43:31,330 --> 01:43:32,488 Skal vi? 723 01:43:36,335 --> 01:43:37,659 Hvad er det her for et sted? 724 01:43:38,504 --> 01:43:39,912 Information. 725 01:43:43,259 --> 01:43:45,250 Information er alt... 726 01:43:46,262 --> 01:43:48,337 ... ikke sandt? 727 01:43:48,472 --> 01:43:51,225 For eksempel må I da have hørt, - 728 01:43:51,392 --> 01:43:55,260 - at 00-afdelingen officielt er lagt i graven. 729 01:43:55,771 --> 01:43:59,932 Derfor spekulerer jeg over, hvad du egentlig kommer for. 730 01:44:02,611 --> 01:44:05,364 Så sig mig, James, hvad kommer du for? 731 01:44:05,990 --> 01:44:07,564 Jeg kommer for at dræbe dig. 732 01:44:08,576 --> 01:44:10,984 Og jeg, som troede, du kom for at dø. 733 01:44:11,412 --> 01:44:13,403 Sådan kan man også se på det. 734 01:44:15,082 --> 01:44:16,823 Nu vi taler om at se... 735 01:44:34,769 --> 01:44:38,303 Er det live? - Direkte transmission, 16.20 GMT. 736 01:44:39,398 --> 01:44:41,515 Sikke dog et sammentræf. 737 01:44:41,650 --> 01:44:45,811 I Frankrig siger man: "Det er glassets lod at briste." 738 01:44:46,238 --> 01:44:50,232 Måske er det spioners lod bare at forsvinde. 739 01:44:50,534 --> 01:44:54,528 Men forhåbentlig efterlader vi en form for aftryk. 740 01:44:54,830 --> 01:44:58,657 Jeg er sikker på, at C nok skal finde på noget at sætte jer til. 741 01:44:59,084 --> 01:45:00,826 Tak for indsatsen. 742 01:45:04,548 --> 01:45:05,820 Rørende. 743 01:45:06,467 --> 01:45:08,010 Ikke sandt? 744 01:45:10,554 --> 01:45:14,798 Nå, James, nu ser det ud til, du er helt alene. 745 01:45:15,017 --> 01:45:18,343 Du er ikke stort andet end en voyeur, er du vel? 746 01:45:19,021 --> 01:45:21,179 Du tør ikke selv deltage. 747 01:45:21,357 --> 01:45:24,433 Du er vist ikke helt med. - Det tror jeg nu nok. 748 01:45:24,568 --> 01:45:27,269 Du sætter ild til byer og uskyldige mennesker, - 749 01:45:27,446 --> 01:45:32,274 - så du kan lokke myndigheder med i et efterretningsnetværk, du har skabt. 750 01:45:32,451 --> 01:45:34,651 Det er ikke svært at regne ud. 751 01:45:34,829 --> 01:45:38,488 Jeg formoder, at vores ven C er en af dine disciple. 752 01:45:40,042 --> 01:45:43,493 Det kan man godt sige. - Hvad får han ud af det? 753 01:45:44,463 --> 01:45:48,165 Ingenting. Han er visionær ligesom mig. 754 01:45:48,384 --> 01:45:50,292 I er visionære. 755 01:45:50,469 --> 01:45:52,502 Ligesom tosser på en anstalt. 756 01:45:52,680 --> 01:45:55,589 Du, derimod, kan ikke se, hvad der er for næsen af dig. 757 01:45:55,724 --> 01:45:59,718 Du er stødt på mig så ofte, men du så mig aldrig. 758 01:46:00,396 --> 01:46:02,679 Le Chiffre, Greene, Silva. 759 01:46:02,857 --> 01:46:05,307 De er døde. - Sandt nok. 760 01:46:05,484 --> 01:46:08,320 Der opstod et mønster. Du lavede rav i min verden, - 761 01:46:08,487 --> 01:46:10,854 - og jeg lagde din i ruiner. 762 01:46:12,366 --> 01:46:16,526 Troede du, det var tilfældigt, at alle kvinder i dit liv gik hen og døde? 763 01:46:18,080 --> 01:46:20,489 Vesper Lynd, for eksempel. 764 01:46:21,542 --> 01:46:24,868 Hans store kærlighed. Har han fortalt dig om hende? 765 01:46:27,339 --> 01:46:30,499 Og så var der jo din elskede M. 766 01:46:31,427 --> 01:46:33,627 Død og borte. 767 01:46:37,308 --> 01:46:38,548 Mig. 768 01:46:40,519 --> 01:46:42,552 Det var mig, James. 769 01:46:42,688 --> 01:46:46,901 Det var alt sammen mig. Ophavsmanden til al din smerte. 770 01:46:50,362 --> 01:46:52,729 Du er en tapper kvinde, min kære. 771 01:47:00,122 --> 01:47:03,281 Nu forstår jeg, hvorfor min far gik fra forstanden. 772 01:47:03,584 --> 01:47:08,370 Han var bare svag. Men i det mindste forstod han, hvad han var oppe imod. 773 01:47:08,547 --> 01:47:11,915 De kunne simpelthen ikke begribe den kendsgerning, - 774 01:47:12,176 --> 01:47:15,919 - at en grufuld ulykke kan afstedkomme noget vidunderligt. 775 01:47:17,973 --> 01:47:20,215 Apropos din far, så se her. 776 01:47:21,310 --> 01:47:24,928 Hun er kløgtig. Kløgtigere end mig. Hun er god til at skjule sig. 777 01:47:27,483 --> 01:47:30,319 Jeg kan beskytte hende, hvis De fortæller mig, hvor han er. 778 01:47:32,613 --> 01:47:36,690 Jeg kan holde hende i live. Det har De mit ord på. 779 01:47:36,825 --> 01:47:39,192 Nej, nej, nej, sluk for det. 780 01:47:39,370 --> 01:47:41,153 Deres ord? 781 01:47:41,330 --> 01:47:43,895 En snigmorders ord? - Sluk for det. 782 01:47:44,041 --> 01:47:46,710 Det er vigtigt. - Sluk for det, sagde jeg! 783 01:47:48,837 --> 01:47:51,246 Der er noget, du må forstå. 784 01:48:01,642 --> 01:48:02,841 {\an8}Der har De mit ord. 785 01:48:04,269 --> 01:48:07,022 Madeleine, se på mig. 786 01:48:08,524 --> 01:48:11,850 Du skal ikke se på ham, Madeleine. Se på mig. 787 01:48:13,737 --> 01:48:15,280 L'Americain. 788 01:48:16,281 --> 01:48:21,443 Hvis De redder hende, kan hun føre Dem til l'Americain. 789 01:48:24,289 --> 01:48:26,364 Prøv på Hoffler Klinik. 790 01:48:32,840 --> 01:48:37,209 De er en drage, der danser i en orkan, hr. Bond. 791 01:48:40,389 --> 01:48:41,661 Farvel. 792 01:48:48,856 --> 01:48:52,224 De ting, der fører mennesker sammen. 793 01:48:56,071 --> 01:48:58,907 Af gru opstår skønhed. 794 01:49:25,726 --> 01:49:28,051 Ordinær tortur er ligetil. 795 01:49:28,270 --> 01:49:31,888 En mand kan overvære at få sine indvolde flået ud - 796 01:49:32,066 --> 01:49:34,902 - og føle en dyb rædsel derved, - 797 01:49:35,069 --> 01:49:38,311 - men det er stadigvæk fjernt for ham. 798 01:49:38,489 --> 01:49:40,730 Det foregår ikke, hvor han er. 799 01:49:40,908 --> 01:49:45,861 Som du jo ved, min kære Madeleine, foregår en mands liv i hans hoved. 800 01:49:47,539 --> 01:49:50,375 Det er der, hans sjæl har rod. 801 01:49:51,710 --> 01:49:56,705 James og jeg overværede for nylig en mand blive frarøvet sine øjne. 802 01:49:57,716 --> 01:50:00,834 Og så skete der noget ganske forbløffende. 803 01:50:00,969 --> 01:50:04,629 Lagde du mærke til det? Han var der pludselig ikke mere. 804 01:50:05,307 --> 01:50:07,757 Han var væk, selvom han stadig var i live. 805 01:50:07,935 --> 01:50:11,636 I det korte øjeblik mellem liv og død - 806 01:50:11,772 --> 01:50:14,764 - var der ingen til stede i hans hjerneskal. 807 01:50:15,984 --> 01:50:18,101 Højst besynderligt. 808 01:50:19,321 --> 01:50:20,645 Nå, James. 809 01:50:22,658 --> 01:50:25,494 Nu vil jeg finde ind... 810 01:50:26,161 --> 01:50:28,914 ... til der, hvor du er. 811 01:50:29,081 --> 01:50:31,573 Til dit hoveds indre. 812 01:50:32,751 --> 01:50:36,797 Den første sonde vil lege med dit syn, din hørelse... 813 01:50:37,923 --> 01:50:42,500 ... og din balance ved bare små, florlette tryk. 814 01:50:42,803 --> 01:50:44,961 Så kom dog i gang. 815 01:50:45,472 --> 01:50:48,715 Det kan ikke være værre end at høre på dit ævl. 816 01:50:49,518 --> 01:50:50,759 Udmærket. 817 01:50:51,687 --> 01:50:52,959 Så begynder vi. 818 01:51:25,804 --> 01:51:27,796 Hvorfor gør du det her? 819 01:51:40,944 --> 01:51:45,647 Du ved formentlig, at James mistede sine forældre, da han var dreng. 820 01:51:48,660 --> 01:51:53,655 Men vidste du, at det var min far, der hjalp ham i den svære tid? 821 01:52:01,590 --> 01:52:03,581 Hen over to vintre - 822 01:52:03,759 --> 01:52:07,971 - lærte han ham at stå på ski, klatre i bjerge og gå på jagt. 823 01:52:08,847 --> 01:52:13,508 Han drog omsorg for den lille, blåøjede, forældreløse stakkel. 824 01:52:15,896 --> 01:52:18,847 Han bad mig betragte ham som min bror. 825 01:52:18,982 --> 01:52:20,974 Min lillebror. 826 01:52:22,277 --> 01:52:24,269 De knyttede nære bånd. 827 01:52:26,073 --> 01:52:29,065 Og derfor slog du ham ihjel. 828 01:52:30,786 --> 01:52:32,694 Ja, det gjorde jeg. 829 01:52:35,791 --> 01:52:37,907 Ved du, hvad der sker, - 830 01:52:38,085 --> 01:52:41,244 - når en gøgeunge udklækkes i en anden fugls rede? 831 01:52:42,714 --> 01:52:43,872 Ja. 832 01:52:44,925 --> 01:52:47,208 Den skubber de andre æg ud. 833 01:52:47,344 --> 01:52:48,344 Ja. 834 01:52:48,804 --> 01:52:53,798 Denne gøgeunge fik mig til at indse, at min fars liv måtte gøres forbi. 835 01:52:55,102 --> 01:52:57,635 Han er på sin vis ansvarlig for den livsbane, jeg valgte. 836 01:52:57,938 --> 01:53:00,638 Mange tak. Kukkuk! 837 01:53:06,321 --> 01:53:09,272 Kan du andre fuglekald, Franz? 838 01:53:16,832 --> 01:53:18,104 Hej, mis. 839 01:53:20,961 --> 01:53:24,287 Franz Oberhauser døde for 20 år siden, James. 840 01:53:24,506 --> 01:53:27,175 I en lavine sammen med sin far. 841 01:53:28,677 --> 01:53:32,962 Den mand, du taler til nu, og som er inde i dit hoved... 842 01:53:33,849 --> 01:53:36,132 ... er Ernst Stavro Blofeld. 843 01:53:36,852 --> 01:53:38,259 Kækt navn. 844 01:53:38,770 --> 01:53:40,845 Fra min mors slægt. 845 01:53:42,399 --> 01:53:46,267 Hvis nålen rammer det rette sted i fusiform gyrus, - 846 01:53:46,403 --> 01:53:48,968 - vil du ikke kunne genkende nogen. 847 01:53:49,156 --> 01:53:52,732 Men du skifter jo alligevel kvinder, som du skifter underbukser. 848 01:53:54,703 --> 01:53:56,528 Du vil ikke ane, hvem hun er. 849 01:53:56,705 --> 01:54:00,156 Bare et ansigt i vrimlen på din vej mod graven. 850 01:54:08,633 --> 01:54:11,199 Han vil dø uden at vide, hvem du er. 851 01:54:13,555 --> 01:54:18,007 En snigmorders datter. Den eneste, der ville have kunnet forstå ham. 852 01:54:19,227 --> 01:54:20,343 Trist. 853 01:54:57,641 --> 01:54:58,965 Jeg elsker dig. 854 01:55:04,272 --> 01:55:06,764 Kan de blå øjne stadig genkende dig? 855 01:55:11,238 --> 01:55:13,938 Jeg ville genkende dig hvor som helst. 856 01:55:16,243 --> 01:55:17,483 Uret. 857 01:55:33,093 --> 01:55:34,417 Ét minut. 858 01:55:35,971 --> 01:55:37,243 Ét minut. 859 01:55:41,268 --> 01:55:44,469 Sagde han noget? - Tempus fugit. 860 01:55:46,440 --> 01:55:49,109 Hvabehar? - Tempus fugit. 861 01:55:49,484 --> 01:55:51,476 Jeg kan ikke høre dig. 862 01:55:54,030 --> 01:55:55,271 Jeg sagde... 863 01:55:56,116 --> 01:55:58,274 ... "som tiden dog flyver". 864 01:56:25,228 --> 01:56:26,500 Derind! 865 01:57:08,146 --> 01:57:09,804 Nu tager vi hjem. 866 01:57:25,914 --> 01:57:27,530 Det er ikke forbi endnu. 867 01:58:17,340 --> 01:58:21,469 Jeg har aldrig hørt om Hildebrand. - Det er ideen med sikre skjulesteder. 868 01:58:39,237 --> 01:58:42,271 Hvor sikkert er stedet? - Det finder vi snart ud af. 869 01:58:46,244 --> 01:58:49,153 Det er sikkert. I må hellere vente her. 870 01:58:52,917 --> 01:58:54,826 Jeg er M. - Madeleine Swann. 871 01:58:55,003 --> 01:58:58,079 Mig en fornøjelse. Hvad har De til mig, 007? 872 01:58:58,256 --> 01:59:02,500 Den nyligt afdøde leder af SPECTRE, Ernst Stavro Blofeld, - 873 01:59:02,677 --> 01:59:06,504 - og hans efterretningschef, Deres nye bonkammerat, C. 874 01:59:08,141 --> 01:59:11,217 Han vil snart råde over sit eget globale overvågningssystem, - 875 01:59:11,311 --> 01:59:13,469 - som han har bygget for næsen af os. 876 01:59:13,647 --> 01:59:16,097 Så må vi skynde os. Systemet aktiveres ved midnat. 877 01:59:16,274 --> 01:59:19,392 Det vil give SPECTRE kontrol over alt. 878 01:59:19,527 --> 01:59:24,188 Vi to aflægger C et besøg, mens Q hacker og stopper systemet. 879 01:59:24,741 --> 01:59:28,317 Det bliver ikke nemt. - Han finder på noget. Som altid. 880 01:59:33,041 --> 01:59:35,032 Det er godt at have Dem tilbage, 007. 881 01:59:46,346 --> 01:59:48,129 James, jeg kan ikke. 882 01:59:49,182 --> 01:59:51,340 Jeg henter dig, når det er overstået. 883 01:59:53,228 --> 01:59:57,138 Nej, jeg kan ikke. - Kan du ikke blive her, eller...? 884 01:59:57,691 --> 02:00:02,226 Jeg kan ikke leve det liv igen, og jeg vil ikke bede dig lægge dit om. 885 02:00:02,362 --> 02:00:04,228 Du er den, du er. 886 02:00:06,908 --> 02:00:08,483 Du siger farvel. 887 02:00:09,369 --> 02:00:10,443 Ja. 888 02:00:12,539 --> 02:00:14,363 Pas godt på dig selv. 889 02:00:16,376 --> 02:00:18,367 Du er et godt menneske. 890 02:01:19,481 --> 02:01:21,024 Er du kommet ind, Q? 891 02:01:21,191 --> 02:01:24,767 Der mangler nogle få ubrydelige barrierer, men det går fremad. 892 02:02:14,327 --> 02:02:16,861 De har set os! Bak! 893 02:02:55,743 --> 02:02:57,068 Kør! 894 02:03:07,881 --> 02:03:09,580 Få ham indenfor. 895 02:03:10,091 --> 02:03:12,249 Af sted. Af sted! 896 02:03:51,424 --> 02:03:53,791 TIL MINDE OM DEM DER FALDT I FÆDRELANDETS TJENESTE 897 02:04:31,214 --> 02:04:34,915 Tag tilbage og find M. Vi skal bruge dem begge to. 898 02:04:42,141 --> 02:04:44,008 TILGANG AFVIST 899 02:04:44,185 --> 02:04:46,677 Det er ikke rart at blive overvåget, vel? 900 02:04:51,609 --> 02:04:53,684 Det kan ikke være dig, der står bag. 901 02:04:53,861 --> 02:04:56,228 Nej, det er min våbenmester. 902 02:04:56,489 --> 02:04:59,607 Og han er utroligt talentfuld. - Bravo. 903 02:04:59,742 --> 02:05:03,684 Men hvis du ikke var klar over det, er I to sat fra bestillingen. 904 02:05:03,871 --> 02:05:05,331 Ergo begår I indbrud. 905 02:05:05,540 --> 02:05:07,907 Du har misforstået noget, Max. 906 02:05:08,042 --> 02:05:12,119 Vi forhindrer systemet i at blive aktiveret, og så arresterer jeg dig. 907 02:05:12,296 --> 02:05:16,123 På hvilket grundlag? - Dit valg af legekammerater. 908 02:05:52,086 --> 02:05:54,078 Se på vores verden. 909 02:05:56,299 --> 02:05:57,373 Kaos. 910 02:05:58,551 --> 02:06:02,002 Fordi typer som dig, papirnussere og politikere, - 911 02:06:02,138 --> 02:06:05,673 - er for vattede til at gøre det nødvendige. 912 02:06:05,808 --> 02:06:09,718 Derfor skabte jeg en alliance, der lagde magten i de rette hænder. 913 02:06:09,896 --> 02:06:14,025 Og den vil du nu skrotte af hensyn til "demokratiet"... 914 02:06:15,151 --> 02:06:17,017 ... hvad fanden det så end er. 915 02:06:17,570 --> 02:06:19,937 Hvor forudsigeligt mongolsk. 916 02:06:20,239 --> 02:06:22,940 Men er det ikke det, M står for? 917 02:06:25,578 --> 02:06:26,902 "Mongol". 918 02:06:28,372 --> 02:06:30,823 Og nu ved vi, hvad C står for. 919 02:06:35,171 --> 02:06:36,745 "Chanceløs". 920 02:07:16,087 --> 02:07:17,661 Kom nu. 921 02:07:18,297 --> 02:07:20,080 Nej, nej, nej... 922 02:08:24,071 --> 02:08:26,355 Du er svær at få has på, Blofeld. 923 02:08:33,289 --> 02:08:34,749 Av. 924 02:08:35,875 --> 02:08:38,117 Jeg håber ikke, det gør alt for ondt. 925 02:08:39,295 --> 02:08:41,286 Mine sår skal nok heles. 926 02:08:42,924 --> 02:08:44,540 Hvad med dine? 927 02:08:46,260 --> 02:08:48,335 Se dig omkring, James. 928 02:08:48,512 --> 02:08:51,182 Det er, hvad der er tilbage af din verden. 929 02:08:51,307 --> 02:08:55,467 Alt, hvad du har stået for og troet på, ligger i ruiner. 930 02:08:56,729 --> 02:08:58,554 Hvad skal vi her? 931 02:09:00,566 --> 02:09:02,266 Har du savnet mig? 932 02:09:03,110 --> 02:09:04,184 Nej. 933 02:09:10,952 --> 02:09:13,110 Men det kender jeg en, der gør. 934 02:09:21,504 --> 02:09:22,964 Hvor er hun? 935 02:09:24,215 --> 02:09:26,457 Det er det, du skal finde ud af. 936 02:09:34,183 --> 02:09:37,134 Om tre minutter springer bygningen i luften. 937 02:09:38,354 --> 02:09:40,429 Jeg kan nemt slippe ud. 938 02:09:40,606 --> 02:09:42,514 Du må træffe et valg. 939 02:09:42,775 --> 02:09:44,433 Du kan dø i forsøget på at redde hende - 940 02:09:44,819 --> 02:09:47,603 - eller redde dig selv og leve med skyldfølelsen. 941 02:09:48,781 --> 02:09:50,105 Du bluffer. 942 02:09:52,410 --> 02:09:53,786 Gør jeg? 943 02:10:01,002 --> 02:10:04,536 Jeg har virkelig været strid mod dig, hvad? 944 02:10:04,797 --> 02:10:06,538 Tja, sådan er brødre. 945 02:10:07,341 --> 02:10:10,209 De ved præcis, hvilke knapper de skal trykke på. 946 02:10:23,566 --> 02:10:25,140 Madeleine! 947 02:10:30,656 --> 02:10:31,855 Kom nu. 948 02:10:32,575 --> 02:10:33,575 Kom nu. 949 02:10:33,826 --> 02:10:34,826 FRAKOBLET 950 02:10:35,036 --> 02:10:36,036 Ja! 951 02:10:38,247 --> 02:10:39,519 Kom så. 952 02:10:40,416 --> 02:10:41,490 Efter dig. 953 02:10:51,844 --> 02:10:54,461 Hvorfor vil du ikke se det i øjnene, M? 954 02:10:56,307 --> 02:10:57,714 Du er uden betydning. 955 02:10:58,601 --> 02:11:01,885 Det er muligt. Men noget skal betyde noget. 956 02:11:56,450 --> 02:11:57,450 Død. 957 02:11:57,785 --> 02:12:01,361 Noget nyt om Bond? - Nej, men jeg har en anelse. 958 02:12:09,296 --> 02:12:10,756 Madeleine! 959 02:12:13,467 --> 02:12:14,739 Madeleine! 960 02:12:56,010 --> 02:12:57,167 Kom. 961 02:12:59,972 --> 02:13:01,380 Stoler du på mig? 962 02:13:01,515 --> 02:13:04,132 Har jeg noget valg? - Ikke længere. 963 02:13:14,737 --> 02:13:16,197 Kom så! 964 02:13:31,212 --> 02:13:33,203 Farvel, James Bond. 965 02:15:35,878 --> 02:15:37,577 Hold fast! 966 02:16:44,863 --> 02:16:47,647 Det er et terror... - Mallory, 00-afdelingen. 967 02:16:50,869 --> 02:16:52,527 Træk dem tilbage. 968 02:16:54,415 --> 02:16:57,199 Team Echo, ilden i bero. - Afvent. 969 02:17:33,704 --> 02:17:35,247 Gør det forbi. 970 02:17:46,800 --> 02:17:48,375 Gør det forbi. 971 02:18:00,856 --> 02:18:02,847 Ikke flere kugler. 972 02:18:19,166 --> 02:18:21,199 Og desuden... 973 02:18:21,460 --> 02:18:23,743 ... har jeg bedre ting at tage mig til. 974 02:19:10,008 --> 02:19:15,347 I henhold til antiterrorloven af 2001 arresterer jeg Dem i dronningens navn. 975 02:20:21,538 --> 02:20:22,915 Bond? 976 02:20:27,878 --> 02:20:29,994 Hvad laver De her? - Godmorgen, Q. 977 02:20:37,554 --> 02:20:40,171 Jeg troede, De havde forladt os. - Det har jeg også. 978 02:20:42,100 --> 02:20:44,217 Der er bare én ting, jeg mangler. 979 02:27:49,986 --> 02:27:53,771 JAMES BOND VIL VENDE TILBAGE 980 02:27:53,865 --> 02:27:56,266 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 2015