1
00:00:54,471 --> 00:00:57,505
DE DØDE
2
00:00:57,641 --> 00:01:00,206
ER I LIVE
3
00:01:17,744 --> 00:01:20,528
DE DØDES DAG
4
00:03:51,189 --> 00:03:52,805
Hvad skal du?
5
00:03:54,776 --> 00:03:56,351
Jeg er straks tilbage.
6
00:05:00,675 --> 00:05:04,836
Signor Sciarra. Jeg håber,
De havde en behagelig rejse.
7
00:05:11,394 --> 00:05:13,678
Har De den?
- Ja, den ligger der.
8
00:05:19,820 --> 00:05:21,894
Hvornår sprænger vi
stadionet i luften?
9
00:05:22,280 --> 00:05:24,314
I aften klokken seks.
10
00:05:26,409 --> 00:05:28,401
Og flyet ud af landet?
11
00:05:29,371 --> 00:05:31,070
Alt er gjort klar.
12
00:05:34,084 --> 00:05:35,491
Og derefter?
13
00:05:36,878 --> 00:05:39,871
Så aflægger jeg
Den Blege Konge en visit.
14
00:05:40,632 --> 00:05:43,666
En skål, kære ven...
15
00:05:50,809 --> 00:05:52,759
... for døden.
16
00:05:52,936 --> 00:05:54,208
Så bunder vi.
17
00:07:47,258 --> 00:07:49,333
Mød mig på torvet!
18
00:16:39,957 --> 00:16:42,283
HARME I MEXICO
19
00:16:42,585 --> 00:16:44,535
{\an8}Begynd, hvor De vil.
20
00:16:45,171 --> 00:16:49,748
Om fem minutter træder chefen for
Joint Security Service ind ad døren, -
21
00:16:49,926 --> 00:16:52,334
- og så må jeg forklare,
hvorfor en af vore agenter -
22
00:16:52,512 --> 00:16:56,171
- tog et smut til Mexico på egen hånd
og foranstaltede en diplomatisk krise.
23
00:16:56,349 --> 00:16:58,590
Det kunne have været værre.
24
00:16:58,809 --> 00:17:00,801
De lagde en halv karré i ruiner.
25
00:17:01,020 --> 00:17:03,554
Hellere det end et stadion
fyldt med mennesker.
26
00:17:03,689 --> 00:17:07,349
De havde ikke tilladelse til det.
Overhovedet.
27
00:17:07,527 --> 00:17:10,769
Det britiske efterretningsvæsen
er midt i en voldsom omvæltning.
28
00:17:10,947 --> 00:17:13,897
Vi er ikke mere end lige
blevet lagt sammen med MI5, -
29
00:17:14,033 --> 00:17:17,609
- før de leder efter en undskyldning
for at skrotte 00-afdelingen.
30
00:17:17,745 --> 00:17:19,653
Og nu har De givet dem en.
31
00:17:20,831 --> 00:17:22,656
De har ret.
32
00:17:22,833 --> 00:17:25,034
De har en vanskelig dag foran Dem.
33
00:17:28,047 --> 00:17:30,205
Nu spørger jeg helt officielt:
34
00:17:31,467 --> 00:17:34,626
Mexico City. Hvad skulle De der?
35
00:17:35,471 --> 00:17:39,631
Det var bare et sammentræf.
Jeg holdt en tiltrængt ferie.
36
00:17:40,851 --> 00:17:42,801
Som De vil.
37
00:17:42,979 --> 00:17:45,648
De er hermed officielt
sat på bænken.
38
00:17:45,773 --> 00:17:49,558
Jeg fritager Dem for
al tjeneste på ubestemt tid.
39
00:17:57,660 --> 00:17:58,932
Udmærket.
40
00:18:00,246 --> 00:18:01,403
007...
41
00:18:03,082 --> 00:18:04,656
Ja?
42
00:18:04,792 --> 00:18:09,703
Hvad det end er, De har for,
så skal det stoppe. Lige nu.
43
00:18:12,008 --> 00:18:13,707
Forstyrrer jeg?
44
00:18:13,843 --> 00:18:17,711
Ikke spor. 007, dette er Max Denbigh,
chef for Joint Security Service.
45
00:18:17,888 --> 00:18:21,799
Mig en fornøjelse, 007. Jeg har hørt
meget om Dem. Hovedsagelig godt.
46
00:18:21,976 --> 00:18:24,426
Tillykke med nyudnævnelsen.
- Tak.
47
00:18:24,729 --> 00:18:28,013
Så må vi til at kalde Dem "C".
- Nej, kald mig bare Max.
48
00:18:28,691 --> 00:18:31,683
Jeg tror nu hellere,
jeg vil kalde Dem "C", C.
49
00:18:32,445 --> 00:18:33,904
Som De vil.
50
00:18:34,071 --> 00:18:36,522
Min dør står altid åben, 007, -
51
00:18:36,699 --> 00:18:38,273
- for mine ansatte.
52
00:18:38,826 --> 00:18:40,818
Vi indleder en ny æra.
53
00:18:40,995 --> 00:18:44,530
Det britiske efterretningsvæsen
vil blive ført ud af middelalderen...
54
00:18:44,707 --> 00:18:46,281
... og frem i lyset.
55
00:18:47,835 --> 00:18:49,701
Det lyder vel nok fjong.
56
00:18:49,879 --> 00:18:52,663
Tak for nu, 007. Tal med Q
om en helbredsundersøgelse.
57
00:18:53,090 --> 00:18:54,634
Javel.
58
00:19:04,477 --> 00:19:06,635
James...
- Moneypenny.
59
00:19:06,937 --> 00:19:09,096
Hvordan gik mødet?
60
00:19:09,482 --> 00:19:11,025
Udmærket, tak.
61
00:19:11,567 --> 00:19:14,320
Teknikerne har langt om længe
frigivet det her.
62
00:19:14,487 --> 00:19:17,771
Hvad er det?
- Personlige effekter fra Skyfall.
63
00:19:17,948 --> 00:19:19,773
Kom forbi med dem senere.
64
00:19:19,950 --> 00:19:22,484
Hvad mener du?
- Hos mig klokken ni.
65
00:19:34,590 --> 00:19:35,966
Godaften.
66
00:19:36,133 --> 00:19:37,458
Kom indenfor.
67
00:19:39,345 --> 00:19:42,181
Er du lige flyttet ind?
- Nej.
68
00:19:43,057 --> 00:19:45,591
Jeg er vild med indretningen.
69
00:19:46,519 --> 00:19:47,978
Din leverance.
70
00:19:48,979 --> 00:19:49,979
Tak.
71
00:19:53,359 --> 00:19:54,600
En drink?
72
00:19:54,777 --> 00:19:57,561
Ellers tak, jeg må videre.
- Det var trist.
73
00:19:58,489 --> 00:20:00,481
Hvad er det, der foregår, James?
74
00:20:01,200 --> 00:20:03,765
Alle hos MI6 taler om det.
75
00:20:04,787 --> 00:20:07,779
Hvad taler de om,
nærmere bestemt?
76
00:20:08,374 --> 00:20:11,158
At det, du gjorde i Mexico,
var over stregen.
77
00:20:11,836 --> 00:20:13,619
At du er færdig.
78
00:20:13,921 --> 00:20:15,412
Hvad tror du?
79
00:20:15,589 --> 00:20:17,956
At du kun lige er begyndt.
80
00:20:19,135 --> 00:20:21,001
Jeg forstår ikke, hvad du mener.
81
00:20:21,387 --> 00:20:22,711
All right.
82
00:20:23,931 --> 00:20:26,089
Jeg tror, du har en hemmelighed.
83
00:20:26,934 --> 00:20:29,176
En, du ikke fortæller til nogen...
84
00:20:30,563 --> 00:20:32,638
... fordi du ikke stoler på nogen.
85
00:20:43,409 --> 00:20:47,653
Skulle der ske mig noget, 007,
må De gøre noget for mig.
86
00:20:47,830 --> 00:20:51,573
Find en mand ved navn
Marco Sciarra.
87
00:20:52,418 --> 00:20:54,117
Dræb ham.
88
00:20:54,253 --> 00:20:56,745
Og gå ikke glip af begravelsen.
89
00:20:59,550 --> 00:21:00,958
Du godeste...
90
00:21:01,886 --> 00:21:05,879
Hvor har du det fra?
- Min mailbox, kort efter hun døde.
91
00:21:06,640 --> 00:21:08,799
Hun var fuld af overraskelser.
92
00:21:09,852 --> 00:21:14,179
Hun lod ikke engang døden
forstyrre hendes arbejde.
93
00:21:14,440 --> 00:21:16,765
Jeg har jaget Sciarra lige siden.
94
00:21:16,901 --> 00:21:20,561
Hvad har du fundet ud af?
- Ikke noget afgørende endnu.
95
00:21:20,696 --> 00:21:22,104
Hvornår er begravelsen?
96
00:21:22,990 --> 00:21:25,274
Om tre dage. I Rom.
97
00:21:25,576 --> 00:21:28,443
Det giver M dig aldrig lov til.
98
00:21:28,621 --> 00:21:32,239
Han slipper dig ikke af syne.
- Ja, det er et problem.
99
00:21:32,458 --> 00:21:34,074
Hør engang.
100
00:21:34,251 --> 00:21:37,452
Kunne du grave nogle
oplysninger frem for mig?
101
00:21:37,630 --> 00:21:40,163
I Mexico talte de om
"Den Blege Konge".
102
00:21:42,468 --> 00:21:44,585
Du vil have,
jeg skal spionere for dig.
103
00:21:46,305 --> 00:21:47,305
Ja.
104
00:21:49,475 --> 00:21:52,311
Hvad får dig til at tro,
du kan stole på mig?
105
00:21:55,022 --> 00:21:56,346
Mit instinkt.
106
00:22:18,671 --> 00:22:21,340
MIDLERTIDIG
VÆRGEMÅLSBESKIKKELSE
107
00:22:56,959 --> 00:23:00,619
Stakkels rønne. Den er gjort klar
til nedrivning om en uge.
108
00:23:01,547 --> 00:23:04,164
Det er billigere at rive ned
end at restaurere.
109
00:23:04,800 --> 00:23:07,959
Men alt har jo sin stund,
som man siger.
110
00:23:09,555 --> 00:23:12,391
Desuden er alle pengene
blevet brugt på det her:
111
00:23:13,350 --> 00:23:16,051
Det ny center for national sikkerhed.
112
00:23:17,897 --> 00:23:19,888
Så det er altså C's nye hybel.
113
00:23:20,065 --> 00:23:21,640
Har De mødt ham?
114
00:23:21,817 --> 00:23:23,892
I går. Hvad ved vi om ham?
115
00:23:24,111 --> 00:23:26,103
Typisk bureaukrat.
116
00:23:26,238 --> 00:23:29,356
Har forfattet en rapport om,
at 00-afdelingen er forældet, -
117
00:23:29,575 --> 00:23:32,734
- og at droner kan udføre
vores beskidte arbejde udenlands.
118
00:23:32,912 --> 00:23:35,904
Gik i skole med indenrigsministeren.
- Naturligvis.
119
00:23:36,081 --> 00:23:38,240
Sammenlægningen
er kun begyndelsen.
120
00:23:38,417 --> 00:23:43,078
Om tre dage, på en konference i Tokyo,
skal den ny verdensorden fastlægges.
121
00:23:43,213 --> 00:23:48,083
C går efter at få ubegrænset adgang
til efterretningsstrømmene i ni lande.
122
00:23:48,218 --> 00:23:50,669
Deriblandt os.
- Præcis.
123
00:24:00,022 --> 00:24:02,180
Der er sket meget,
mens De var væk.
124
00:24:02,358 --> 00:24:06,101
Et tog blev bombet i Hamborg,
og en fabrik eksploderede i Tunesien.
125
00:24:06,236 --> 00:24:07,936
Skidt timing for os.
126
00:24:08,405 --> 00:24:11,356
Det er lige vand på C's mølle.
Og M...
127
00:24:11,492 --> 00:24:14,609
Lad os bare sige,
han er under et vist pres.
128
00:24:15,037 --> 00:24:16,611
Det fornemmede jeg.
129
00:24:16,789 --> 00:24:20,115
Denne vej, 007.
Forsigtig, her er en anelse glat.
130
00:24:24,046 --> 00:24:27,789
Q følte sig ikke hjemme på Whitehall
efter sammenlægningen, -
131
00:24:27,967 --> 00:24:31,418
- så han slog sig ned her,
hvor ingen holder øje med ham.
132
00:24:31,637 --> 00:24:34,421
Jeg hører, han har forberedt
noget særligt til Dem.
133
00:24:34,640 --> 00:24:36,631
Jeg er ved at revne af spænding.
134
00:24:47,027 --> 00:24:48,185
007.
135
00:24:49,446 --> 00:24:51,480
Q.
- Undskyld rodet.
136
00:24:51,740 --> 00:24:54,441
Alt er så usikkert
med alle de forandringer.
137
00:24:54,660 --> 00:24:56,651
Vi har et par ting på programmet.
138
00:24:57,871 --> 00:24:59,696
Skal vi komme i gang?
139
00:25:00,290 --> 00:25:01,667
Bare slap af.
140
00:25:03,293 --> 00:25:04,326
Ja, sådan.
141
00:25:04,503 --> 00:25:06,495
Det kan godt gøre en smule...
142
00:25:08,173 --> 00:25:09,173
... nas.
143
00:25:11,301 --> 00:25:14,211
Hvad er det?
- Topmoderne nanoteknologi.
144
00:25:14,513 --> 00:25:15,921
Smartblod.
145
00:25:17,016 --> 00:25:21,676
Mikrochips i blodet gør det muligt
for os at spore Deres opholdssted.
146
00:25:22,855 --> 00:25:24,513
Se kurverne der.
147
00:25:24,773 --> 00:25:28,308
Vi kan overvåge Deres vitalparametre
overalt på kloden.
148
00:25:28,485 --> 00:25:30,352
Det lyder vidunderligt.
149
00:25:31,030 --> 00:25:35,315
En slags forsikring mod hændelser
som den i Mexico. På M's befaling.
150
00:25:37,327 --> 00:25:39,110
Det er forståeligt nok.
151
00:25:40,956 --> 00:25:41,956
Godt.
152
00:25:43,959 --> 00:25:45,867
Så har jeg bare lige...
153
00:25:46,003 --> 00:25:48,568
... en sidste ting til Dem,
inden De smutter.
154
00:25:55,554 --> 00:25:57,379
Er den ikke pragtfuld?
155
00:25:57,973 --> 00:26:00,298
Fra 0 til 100 på 3,2 sekunder.
156
00:26:00,476 --> 00:26:03,510
Skudsikker og med mere
end et enkelt es i ærmet.
157
00:26:04,396 --> 00:26:07,232
De skulle egentlig
have haft den, men -
158
00:26:07,357 --> 00:26:09,724
- den er blevet overdraget til 009.
159
00:26:10,736 --> 00:26:12,352
De må få det her.
160
00:26:17,993 --> 00:26:19,568
Kan det noget?
161
00:26:19,828 --> 00:26:23,822
Det viser, hvad klokken er.
Det skal lære Dem at være punktlig.
162
00:26:23,999 --> 00:26:25,991
Det var vel M's ide?
- Netop.
163
00:26:27,169 --> 00:26:30,745
Jeg må advare Dem.
Alarmen er temmelig højlydt.
164
00:26:31,840 --> 00:26:33,415
Hvis De forstår.
165
00:26:33,592 --> 00:26:35,250
Det tror jeg, jeg gør.
166
00:26:41,225 --> 00:26:44,217
Ja, vi har et værre mas
med den gamle spand.
167
00:26:44,353 --> 00:26:46,918
Der var heller ikke meget
tilbage at arbejde med.
168
00:26:47,106 --> 00:26:48,805
Kun rattet.
169
00:26:49,024 --> 00:26:53,351
Jeg bad om at få den i ét stykke,
ikke bare et stykke af den.
170
00:26:58,408 --> 00:27:01,401
Nå, men De må nyde
Deres arbejdspause, 007.
171
00:27:03,789 --> 00:27:05,405
Q...
- Ja.
172
00:27:06,291 --> 00:27:10,035
Når nu du ved,
præcis hvor jeg er hele tiden...
173
00:27:11,130 --> 00:27:12,954
... vil du så gøre mig en tjeneste?
174
00:27:13,132 --> 00:27:15,290
Hvad har De i tankerne?
175
00:27:16,468 --> 00:27:18,835
Få mig til at forsvinde.
176
00:27:21,140 --> 00:27:24,591
Jeg må minde Dem om,
at jeg refererer direkte til M.
177
00:27:24,810 --> 00:27:27,479
Jeg har også et boliglån
og to katte, der skal have mad.
178
00:27:27,646 --> 00:27:30,347
Så vil jeg anbefale dig
at stole på mig.
179
00:27:30,983 --> 00:27:32,599
For kattenes skyld.
180
00:27:37,447 --> 00:27:40,315
Det var mægtig hyggeligt
at se Dem igen, 007.
181
00:27:40,993 --> 00:27:45,487
Jeg glemte at sige, at smartblodet
stadig er i udviklingsfasen, -
182
00:27:45,831 --> 00:27:48,198
- så vi vil kunne komme ud for -
183
00:27:48,333 --> 00:27:51,284
- et hul i dækningen
i løbet af de første 24 timer...
184
00:27:53,088 --> 00:27:54,996
... 48 timer...
185
00:27:55,174 --> 00:27:59,000
... efter indsprøjtningen,
men derefter burde det fungere.
186
00:27:59,511 --> 00:28:01,252
Jeg sender et postkort.
187
00:28:01,847 --> 00:28:03,171
Helst ikke.
188
00:28:24,161 --> 00:28:25,433
TAK
189
00:28:32,211 --> 00:28:36,079
Godmorgen. Hvad er det?
- Bare en gave fra en beundrer.
190
00:28:36,256 --> 00:28:38,957
De har ikke fødselsdag, vel?
- Nej.
191
00:28:40,552 --> 00:28:42,252
Det var i sidste uge.
192
00:28:42,387 --> 00:28:43,659
Godmorgen.
193
00:28:43,889 --> 00:28:47,507
009 er her for at hente DB10'eren.
Han venter ovenpå.
194
00:28:47,726 --> 00:28:50,051
Storartet. Fint.
195
00:29:04,576 --> 00:29:06,317
Pis også.
196
00:29:17,089 --> 00:29:19,925
{\an8}ROM
197
00:31:10,369 --> 00:31:12,360
Må jeg kondolere.
198
00:31:14,581 --> 00:31:17,699
Kendte De min mand?
- Ganske flygtigt.
199
00:31:18,543 --> 00:31:21,786
Hvad arbejder De med?
- Livsforsikring.
200
00:31:22,589 --> 00:31:24,289
Det er lidt for sent nu.
201
00:31:24,466 --> 00:31:26,374
For Deres mand, ja.
202
00:31:26,927 --> 00:31:28,668
Men hvad med Dem?
203
00:31:29,554 --> 00:31:30,670
Mig?
204
00:31:30,847 --> 00:31:35,383
Jeg har hørt, at visse enker har
en meget kort forventet levetid.
205
00:31:36,228 --> 00:31:40,722
Hvordan kan De sige sådan noget?
Ser De ikke, at jeg er i sorg?
206
00:31:41,608 --> 00:31:42,682
Nej.
207
00:34:02,874 --> 00:34:04,615
Pragtfuld udsigt.
208
00:34:06,002 --> 00:34:08,036
De spilder Deres tid.
209
00:34:08,255 --> 00:34:11,205
Man vil sende
hundrede flere efter mig.
210
00:34:11,841 --> 00:34:15,043
De har kun givet mig
fem minutter mere.
211
00:34:15,720 --> 00:34:17,378
Storartet.
212
00:34:17,556 --> 00:34:19,297
Så kan vi nå en drink.
213
00:34:29,025 --> 00:34:30,892
Det var Dem, der dræbte ham.
214
00:34:31,069 --> 00:34:34,062
Ikke sandt? Min mand.
215
00:34:34,322 --> 00:34:38,232
Han var lejemorder. Tro mig,
han vil ikke tage det personligt.
216
00:34:41,871 --> 00:34:45,573
De har dødsdømt mig.
Jeg var respekteret.
217
00:34:45,750 --> 00:34:47,075
Tro mod en mand, De hadede.
218
00:34:47,335 --> 00:34:51,037
Han forlod sig på min diskretion.
Uden ham er jeg en død kvinde.
219
00:34:51,256 --> 00:34:53,539
Jeg kan ikke stole på nogen.
- Det kender jeg.
220
00:34:53,717 --> 00:34:56,084
Jeg stoler slet ikke på Dem.
221
00:34:56,344 --> 00:34:58,419
Så har De upåklagelige instinkter.
222
00:34:58,597 --> 00:35:00,922
Hvis De ikke går nu,
dør vi sammen.
223
00:35:03,602 --> 00:35:06,052
Der er værre måder at dø på.
224
00:35:07,689 --> 00:35:10,139
Så må De være vanvittig, -
225
00:35:10,442 --> 00:35:11,933
- hr....?
226
00:35:13,069 --> 00:35:14,529
Bond.
227
00:35:15,530 --> 00:35:17,814
James Bond.
228
00:35:27,459 --> 00:35:29,283
Disse mennesker...
229
00:35:30,712 --> 00:35:33,277
Hvis De anede,
hvad de er i stand til...
230
00:35:34,466 --> 00:35:36,624
Hvilken magt de har...
231
00:35:36,801 --> 00:35:40,086
Nævnte Deres mand nogensinde
"Den Blege Konge"?
232
00:35:41,097 --> 00:35:42,130
Nej.
233
00:35:43,975 --> 00:35:45,925
Denne organisation...
234
00:35:47,562 --> 00:35:49,554
... mødes næsten aldrig.
235
00:35:51,816 --> 00:35:55,143
Men på grund af det,
der skete med min mand...
236
00:35:55,362 --> 00:35:56,853
... skal de mødes i aften.
237
00:35:56,988 --> 00:35:58,563
Hvorfor?
238
00:35:58,740 --> 00:36:01,305
For at vælge hans afløser.
239
00:36:01,493 --> 00:36:02,817
Hvor?
240
00:36:04,412 --> 00:36:07,488
Palazzo Cardenza, ved midnat.
241
00:36:07,666 --> 00:36:10,616
Lyder hyggeligt.
Det kan være, jeg kigger ind.
242
00:36:11,961 --> 00:36:13,995
Han var som besat.
243
00:36:14,172 --> 00:36:17,748
Han tilbragte mere tid
sammen med dem end med mig.
244
00:36:20,345 --> 00:36:22,503
Så var han en tåbe.
245
00:36:33,858 --> 00:36:35,516
Lægger du dit nummer?
246
00:36:35,694 --> 00:36:38,603
Jeg har ringet til
en ven fra USA. Felix.
247
00:36:38,780 --> 00:36:42,721
Han sørger for, at deres
ambassade får dig i sikkerhed.
248
00:36:50,792 --> 00:36:52,533
Gør det ikke, James.
249
00:36:53,545 --> 00:36:55,119
Hvis du tager derhen, -
250
00:36:55,255 --> 00:36:58,122
- træder du ind i en verden,
hvor nåde ikke findes.
251
00:36:58,842 --> 00:36:59,874
Jeg er nødt til det.
252
00:37:01,553 --> 00:37:04,045
Buona Fortuna, Donna Lucia.
253
00:37:55,231 --> 00:37:57,431
Giv dig til kende, bror lort.
254
00:37:58,109 --> 00:37:59,109
Hvem er du?
255
00:37:59,319 --> 00:38:02,103
Mickey Mouse. Hvem er du?
256
00:38:20,215 --> 00:38:24,260
... har internetapoteker vist sig
som en fremragende salgsplatform.
257
00:38:24,511 --> 00:38:28,921
Vi omdanner dem til klareringshuse
for ikke-godkendte lægemidler.
258
00:38:29,057 --> 00:38:33,050
Herudover viser de seneste tal,
at vi for nuværende råder over -
259
00:38:33,186 --> 00:38:36,095
- 70% af malariavacciner, -
260
00:38:36,272 --> 00:38:37,930
- 34% af hiv -
261
00:38:38,107 --> 00:38:41,767
- og 40% af alle
onkologiske lægemidler -
262
00:38:41,945 --> 00:38:43,853
- i subsaharisk Afrika.
263
00:38:43,988 --> 00:38:47,273
Vi bliver dog udfordret af WHO -
264
00:38:47,534 --> 00:38:51,527
- og deres kampagne mod
vores "kopimedicin".
265
00:38:51,704 --> 00:38:55,917
Vi har identificeret de nøglefigurer,
der skal elimineres.
266
00:38:56,000 --> 00:39:00,077
Vi forventer samme succes, som vi
havde mod Menneskehandelsrådet.
267
00:39:00,213 --> 00:39:02,204
Dr. Vogel, værsgo.
268
00:39:02,507 --> 00:39:04,842
Siden bestyrelsen trådte tilbage, -
269
00:39:04,843 --> 00:39:09,879
- har vi anbragt 160.000 handlede
kvinder i fornøjelsessektoren.
270
00:39:10,181 --> 00:39:13,725
Det snarligt vedtagne tiltag
Global Overvågning betyder, -
271
00:39:13,726 --> 00:39:18,313
- at vores formåen
er uden sidestykke.
272
00:39:18,314 --> 00:39:23,017
Dermed er tiden inde til
en aggressiv ekspansion.
273
00:39:23,319 --> 00:39:25,061
Der er udelukkende...
274
00:39:58,938 --> 00:40:00,930
Jeg skal ikke afbryde Dem.
275
00:40:11,868 --> 00:40:13,859
Der er udelukkende gode nyheder.
276
00:40:14,704 --> 00:40:17,748
Vores øgede overvågningsformåen -
277
00:40:17,749 --> 00:40:22,670
- gør det nemt for os at modarbejde
statslige efterretningstjenester.
278
00:40:22,670 --> 00:40:25,204
Vores sejr er nær.
279
00:40:25,632 --> 00:40:27,008
Tak, doktor.
280
00:40:27,091 --> 00:40:30,042
Nu til det presserende emne.
281
00:40:30,386 --> 00:40:34,964
Oven på vores vellykkede angreb
i Hamborg og Tunesien -
282
00:40:35,099 --> 00:40:40,177
- har fiaskoen i Mexico City og vores
kollega Marco Sciarras død betydet, -
283
00:40:40,480 --> 00:40:43,889
- at en af hans opgaver
endnu er uløst.
284
00:40:44,067 --> 00:40:47,226
Signor Guerra,
Den Blege Konge skal likvideres.
285
00:40:48,071 --> 00:40:50,396
Vil De tage til Altaussee?
286
00:40:54,577 --> 00:40:58,663
Naturligvis. Jeg har svoret
vores organisation evig troskab.
287
00:40:58,665 --> 00:41:02,042
Jeg vil beskytte den med mit liv.
288
00:41:02,043 --> 00:41:04,711
Det er slut med...
289
00:41:04,712 --> 00:41:07,380
... amatører.
290
00:41:07,382 --> 00:41:10,958
Slut med at vise svaghed.
291
00:41:45,461 --> 00:41:49,455
Ønsker nogen at gøre indsigelse
mod signor Guerras tiltrædelse?
292
00:42:14,907 --> 00:42:18,818
Fremfør Deres forudsætninger
for at efterfølge signor Sciarra.
293
00:43:12,882 --> 00:43:14,623
Det er spøjst.
294
00:43:17,136 --> 00:43:21,265
Al den ballade i Mexico City
fik en lille klokke til at ringe.
295
00:43:22,892 --> 00:43:24,216
Og nu...
296
00:43:25,812 --> 00:43:28,804
... giver det hele pludselig mening.
297
00:43:34,570 --> 00:43:36,270
Velkommen, James.
298
00:43:39,909 --> 00:43:41,901
Det er længe siden.
299
00:43:43,246 --> 00:43:45,487
Men nu er øjeblikket
endelig kommet.
300
00:43:49,585 --> 00:43:51,619
Hvorfor var du så længe om det?
301
00:43:59,428 --> 00:44:01,003
Kukkuk!
302
00:44:03,933 --> 00:44:05,841
Ciao, Mickey Mouse.
303
00:45:21,469 --> 00:45:22,741
INGEN AMMUNITION
304
00:45:24,055 --> 00:45:26,046
Det er bare løgn.
305
00:45:42,865 --> 00:45:43,865
MUSIK SLÅET TIL
306
00:46:53,894 --> 00:46:55,271
Moneypenny.
307
00:47:00,151 --> 00:47:03,435
Hamborg, Tunesien, Mexico City,
det hele hænger sammen.
308
00:47:03,612 --> 00:47:06,449
Det er én organisation,
der står bag angrebene.
309
00:47:06,615 --> 00:47:10,025
Så havde hun altså ret.
Jeg har gravet noget frem.
310
00:47:10,202 --> 00:47:11,985
Hvem er det?
311
00:47:12,163 --> 00:47:15,614
Det er bare min chef,
der har fået stjålet sit kreditkort.
312
00:47:15,833 --> 00:47:18,992
Det er småting. Sov bare videre.
- Skynd dig tilbage.
313
00:47:19,170 --> 00:47:23,455
Hvem var det?
- Ikke nogen. Bare en ven.
314
00:47:23,632 --> 00:47:27,918
På denne tid af døgnet?
- Det kaldes at leve. Prøv det.
315
00:47:34,643 --> 00:47:37,313
Den Blege Konge
er du vist stødt på før.
316
00:47:37,938 --> 00:47:41,223
Quantum.
- Selvfølgelig. Hr. White.
317
00:47:41,484 --> 00:47:46,822
Angiveligt observeret i Altaussee
i Østrig for fire måneder siden.
318
00:47:47,531 --> 00:47:49,022
Lige et øjeblik.
319
00:48:01,253 --> 00:48:03,162
Er du der stadig?
- Jep.
320
00:48:03,339 --> 00:48:06,707
Tjek et navn mere.
- Okay, sig frem.
321
00:48:06,884 --> 00:48:09,668
En mand ved navn
Franz Oberhauser.
322
00:48:12,765 --> 00:48:15,132
Tjek både før og efter hans død.
323
00:48:15,309 --> 00:48:19,011
Efter hans død? Hvad mener du?
- Vær nu bare sød at gøre det.
324
00:49:43,939 --> 00:49:45,597
Kom så med noget, Q.
325
00:49:58,370 --> 00:49:59,987
Det var bedre.
326
00:50:06,128 --> 00:50:07,202
Alt eller intet.
327
00:50:43,999 --> 00:50:45,032
Godaften.
328
00:50:56,845 --> 00:50:59,411
FAR OG SØN FRYGTES
OMKOMMET I LAVINE
329
00:51:02,685 --> 00:51:05,844
Lad dem ikke bilde jer ind, at der
er brug for mindre overvågning.
330
00:51:06,021 --> 00:51:07,398
Der er brug for mere.
331
00:51:08,065 --> 00:51:09,473
{\an8}Meget mere.
332
00:51:09,692 --> 00:51:13,821
{\an8}Som sagt ville Ni Øjne-komitéen
få ubegrænset adgang -
333
00:51:13,946 --> 00:51:17,022
{\an8}- til samtlige medlemslandes
efterretningsstrømme.
334
00:51:17,157 --> 00:51:19,941
{\an8}Flere data, flere analyser -
335
00:51:20,119 --> 00:51:23,111
{\an8}- og mindre sandsynlighed
for terrorangreb.
336
00:51:23,831 --> 00:51:27,532
Det er på tide, at verdens
sikkerhedsorganer forenes.
337
00:51:29,128 --> 00:51:31,693
Hver for sig er vi svage.
338
00:51:31,880 --> 00:51:35,040
Sammen udgør vi en verdensmagt.
339
00:51:35,467 --> 00:51:38,251
Som ingen har valgt.
340
00:51:38,429 --> 00:51:39,888
Tak.
341
00:51:41,056 --> 00:51:42,172
Tak.
342
00:51:42,975 --> 00:51:47,761
Resolutionen skal nu til afstemning.
Vær venlig at afgive Deres stemme.
343
00:51:53,736 --> 00:51:55,727
Otte stemmer for, én imod.
344
00:51:56,238 --> 00:52:00,941
{\an8}Men som De ved, kræves der
enstemmighed for at fortsætte.
345
00:52:01,118 --> 00:52:04,111
Ni Øjne-forslaget
kan derfor ikke vedtages.
346
00:52:04,913 --> 00:52:06,071
Demokrati.
347
00:52:06,248 --> 00:52:08,917
Tak for nu.
Aftenens møde er hævet.
348
00:52:11,879 --> 00:52:13,829
ER VI SIKRE PÅ
BOND ER I LONDON?
349
00:52:25,100 --> 00:52:26,100
Ja?
350
00:52:26,226 --> 00:52:29,594
Vær venlig at fortælle mig,
at 007 er i London.
351
00:52:29,897 --> 00:52:32,389
Øh, nu skal jeg se efter.
352
00:52:32,566 --> 00:52:36,226
Hvis han ikke er,
så er du alvorligt på røven.
353
00:52:36,362 --> 00:52:38,186
Du har ti sekunder.
354
00:52:42,284 --> 00:52:44,953
Jeg har fundet ham.
Han befinder sig i Chelsea.
355
00:52:45,120 --> 00:52:48,155
Han skal skygges,
inden jeg er tilbage. Forstået?
356
00:52:48,916 --> 00:52:50,615
Det er fuldt ud forstået...
357
00:52:52,002 --> 00:52:53,002
... chef.
358
00:52:55,339 --> 00:53:00,125
{\an8}ØSTRIG
359
00:55:45,926 --> 00:55:48,251
Gør mig en tjeneste.
Få det overstået.
360
00:55:48,720 --> 00:55:50,545
Kom herop, hr. White.
361
00:56:01,066 --> 00:56:06,227
Jeg har altid vidst, døden ville have
et bekendt ansigt. Bare ikke Deres.
362
00:56:06,363 --> 00:56:09,439
Hvad skylder jeg æren, hr. Bond?
363
00:56:11,577 --> 00:56:15,706
Jeg var for nylig til et møde,
hvor Deres navn blev nævnt.
364
00:56:15,956 --> 00:56:18,907
Hvor smigrende,
at London stadig taler om mig.
365
00:56:19,084 --> 00:56:22,702
Det var ikke hos MI6.
Det var i Rom.
366
00:56:24,089 --> 00:56:26,039
Deres venner, ikke mine.
367
00:56:32,097 --> 00:56:36,383
I sidste måned opdagede jeg
tallium i min mobiltelefon.
368
00:56:36,935 --> 00:56:41,680
Det har virket, som det skulle. Jeg
har kun få uger igen. Måske mindre.
369
00:56:43,525 --> 00:56:46,518
Her befinder vi os så, hr. Bond.
370
00:56:46,987 --> 00:56:49,521
To døde mænd,
der nyder aftenstunden.
371
00:56:50,365 --> 00:56:53,400
Hvad havde De gjort?
- Jeg var ham ulydig.
372
00:56:53,577 --> 00:56:59,364
Jeg fulgte ham, så langt jeg kunne,
men han skiftede karakter.
373
00:56:59,541 --> 00:57:03,284
Jamen dog.
De udviklede en samvittighed.
374
00:57:03,420 --> 00:57:07,414
Vores gesjæft er, hvad den er,
men det her?
375
00:57:07,966 --> 00:57:10,375
Kvinder? Børn?
376
00:57:10,510 --> 00:57:13,712
Talliummet tyder på, at han ikke
bryder sig om Dem længere.
377
00:57:13,972 --> 00:57:16,089
Og følelsen
er tydeligvis gengældt, -
378
00:57:16,224 --> 00:57:19,384
- så fortæl mig,
hvordan jeg finder ham igen.
379
00:57:20,562 --> 00:57:25,098
Fortæl mig, hvor han er.
- Han er overalt. Overalt!
380
00:57:25,233 --> 00:57:27,392
Han sidder ved Deres skrivebord.
381
00:57:27,569 --> 00:57:30,729
Han kysser Deres elskerinde
og spiser middag med Deres familie.
382
00:57:38,163 --> 00:57:42,323
De holder hånden over nogen.
Deres kone.
383
00:57:46,004 --> 00:57:48,246
Hun forlod mig for længe siden.
384
00:57:48,423 --> 00:57:49,664
Deres søn?
385
00:57:53,762 --> 00:57:55,336
Deres datter.
386
00:57:57,641 --> 00:58:00,842
De finder hende aldrig.
Hun er kløgtig.
387
00:58:01,103 --> 00:58:04,095
Kløgtigere end mig.
Hun er god til at skjule sig.
388
00:58:05,649 --> 00:58:09,350
Jeg kan beskytte hende,
hvis De fortæller mig, hvor han er.
389
00:58:10,696 --> 00:58:12,562
Jeg kan holde hende i live.
390
00:58:16,785 --> 00:58:19,277
Det har De mit ord på.
- Deres ord?
391
00:58:20,372 --> 00:58:22,197
En snigmorders ord?
392
00:58:34,594 --> 00:58:36,211
Der har De mit ord.
393
00:59:04,124 --> 00:59:05,615
L'Americain.
394
00:59:06,668 --> 00:59:11,246
Hvis De redder hende,
kan hun føre Dem til l'Americain.
395
00:59:12,466 --> 00:59:14,541
Prøv på Hoffler Klinik.
396
00:59:21,308 --> 00:59:25,635
De er en drage,
der danser i en orkan, hr. Bond.
397
00:59:28,940 --> 00:59:30,098
Farvel.
398
01:00:23,411 --> 01:00:27,196
Tænk, at du fik det offentlige til
at punge ud for det her.
399
01:00:27,374 --> 01:00:31,868
Det har staten ikke råd til. Huset er
primært opført for private donationer.
400
01:00:32,420 --> 01:00:37,290
Det bliver verdens mest avancerede
dataindsamlingssystem nogensinde.
401
01:00:37,425 --> 01:00:40,376
Verdens digitale genfærd,
tilgængeligt døgnet rundt.
402
01:00:40,554 --> 01:00:43,504
George Orwells mareridt.
- Jeg er glad for, du kan lide det.
403
01:00:43,974 --> 01:00:47,800
Det gør mig ondt,
at Ni Øjne-projektet blev nedstemt.
404
01:00:47,978 --> 01:00:51,429
Det er kun et spørgsmål om tid,
før Sydafrika kommer til fornuft.
405
01:00:51,606 --> 01:00:55,600
Og Rom blev jo ikke bygget
på en dag. Halvanden, måske.
406
01:00:56,236 --> 01:00:59,562
Max, jeg ved godt,
at overvågning er nødvendigt.
407
01:01:00,574 --> 01:01:04,734
Jeg er mere bekymret for, hvordan
og af hvem oplysningerne bliver brugt.
408
01:01:04,870 --> 01:01:07,820
Det er nødvendigt
for at beskytte borgerne.
409
01:01:07,998 --> 01:01:10,239
00-afdelingen er oldnordisk.
410
01:01:11,251 --> 01:01:14,869
Du kan ikke påstå, at én mand i felten
kan måle sig med alt det her, -
411
01:01:15,255 --> 01:01:18,039
- når han tosser omkring
med sin tilladelse til at dræbe.
412
01:01:19,342 --> 01:01:21,459
Har du nogensinde
dræbt et menneske?
413
01:01:23,263 --> 01:01:24,337
Har du?
414
01:01:24,681 --> 01:01:26,923
Før du trykker af,
skal du være sikker.
415
01:01:27,100 --> 01:01:28,758
Så du undersøger, -
416
01:01:28,935 --> 01:01:31,688
- analyserer, vurderer, udvælger.
417
01:01:32,105 --> 01:01:34,347
Og så skal du se ham i øjnene...
418
01:01:35,692 --> 01:01:37,433
... og træffe beslutningen.
419
01:01:37,861 --> 01:01:42,855
Og ingen droner, mikrofoner, kameraer
eller rapporter i denne verden...
420
01:01:43,700 --> 01:01:46,234
... kan fortælle dig,
hvad du skal gøre.
421
01:01:47,662 --> 01:01:49,612
En tilladelse til at dræbe -
422
01:01:49,706 --> 01:01:52,782
- er også en tilladelse til
ikke at dræbe.
423
01:01:54,711 --> 01:01:56,703
Jeg er ked af at måtte gøre det...
424
01:01:58,506 --> 01:02:01,290
... men du har åbenbart stadig ikke
styr på dine agenter.
425
01:02:02,636 --> 01:02:04,711
Bond, jeg har gravet noget frem.
426
01:02:05,972 --> 01:02:10,717
Du er stødt på ham før. Quantum.
- Selvfølgelig. Hr. White.
427
01:02:10,894 --> 01:02:14,137
Angiveligt observeret
i Altaussee i Østrig.
428
01:02:14,522 --> 01:02:16,139
Tjek et navn mere.
429
01:02:17,150 --> 01:02:20,393
Måske er total overvågning
ikke så dumt endda.
430
01:02:23,657 --> 01:02:25,648
Overvåger du MI6-agenter?
431
01:02:27,160 --> 01:02:28,985
Vi overvåger alle.
432
01:03:35,145 --> 01:03:38,554
Sid ned, så skal jeg
være der om et øjeblik.
433
01:03:54,748 --> 01:03:57,417
Undskyld ventetiden, hr. Bond.
434
01:03:59,419 --> 01:04:01,786
Jeg er dr. Madeleine Swann.
435
01:04:01,921 --> 01:04:06,134
I dag skal vi analysere Deres behov,
både psykologiske og fysiske.
436
01:04:06,384 --> 01:04:08,084
Det lyder tilforladeligt nok.
437
01:04:09,220 --> 01:04:11,754
Jeg håber ikke,
udsigten distraherer Dem.
438
01:04:11,931 --> 01:04:14,601
Jeg havde slet ikke bemærket den.
439
01:04:19,981 --> 01:04:22,598
Jeg ser, De har udfyldt papirerne.
440
01:04:23,026 --> 01:04:26,853
Så mangler jeg bare
at stille nogle få spørgsmål.
441
01:04:27,447 --> 01:04:30,606
Motionerer De?
- Når det er nødvendigt.
442
01:04:31,409 --> 01:04:34,402
Føler De, at Deres arbejde
er mentalt stressende?
443
01:04:35,163 --> 01:04:36,404
Af og til.
444
01:04:36,581 --> 01:04:39,115
Hvor meget spiritus indtager De?
445
01:04:39,417 --> 01:04:40,658
For meget.
446
01:04:43,588 --> 01:04:47,415
Lidt mere løseligt: Var De som barn
nært knyttet til Deres forældre?
447
01:04:47,842 --> 01:04:50,042
Mine forældre døde,
da jeg var lille.
448
01:04:51,179 --> 01:04:54,797
Hvor gammel?
- Gammel nok til at kunne huske det.
449
01:04:55,100 --> 01:04:57,967
Hvordan?
- I en bjergbestigningsulykke.
450
01:04:58,853 --> 01:05:01,554
Hvem opfostrede Dem så?
- En anden.
451
01:05:02,023 --> 01:05:03,598
Sig mig en ting.
452
01:05:04,484 --> 01:05:07,237
Hvordan kan man studere
på Oxford og Sorbonne -
453
01:05:07,487 --> 01:05:11,022
- og arbejde i to år
for Médecins Sans Frontières -
454
01:05:11,199 --> 01:05:12,982
- for så at havne her?
455
01:05:14,494 --> 01:05:18,196
Man skulle tro, De ønskede
at gemme Dem for nogen.
456
01:05:19,999 --> 01:05:22,564
De betaler for at være her, hr. Bond.
457
01:05:22,710 --> 01:05:27,079
Hvem af os skal stille spørgsmålene?
- Naturligvis. Fortsæt bare.
458
01:05:30,677 --> 01:05:35,588
De har ikke udfyldt den sidste rubrik.
Hvad er Deres beskæftigelse?
459
01:05:35,723 --> 01:05:39,091
Det er ikke noget,
der ser godt ud på en blanket.
460
01:05:39,727 --> 01:05:41,886
Hvorfor ikke?
- Jeg dræber folk.
461
01:05:45,024 --> 01:05:47,516
Verden er lille, hvad?
462
01:05:48,820 --> 01:05:49,936
Hvor er han?
463
01:05:50,280 --> 01:05:53,731
Deres far er død.
For to dage siden.
464
01:05:54,284 --> 01:05:56,901
Hvor ved De det fra?
- Jeg var til stede.
465
01:05:57,036 --> 01:05:59,737
Dræbte De ham?
- Det blev ikke nødvendigt.
466
01:06:00,623 --> 01:06:02,114
Han gjorde det selv.
467
01:06:02,959 --> 01:06:05,628
Er De kommet
bare for at fortælle mig det?
468
01:06:06,546 --> 01:06:07,954
At min far er død?
469
01:06:08,089 --> 01:06:11,958
Jeg kommer for at fortælle Dem,
at Deres liv er i fare.
470
01:06:12,135 --> 01:06:15,753
Hvorfor?
- Jeg lovede ham at beskytte Dem.
471
01:06:17,223 --> 01:06:20,383
De lyver.
Hvorfor skulle han stole på Dem?
472
01:06:20,643 --> 01:06:23,552
Fordi han vidste, at jeg havde
brug for noget til gengæld.
473
01:06:23,730 --> 01:06:25,221
Og hvad var det?
474
01:06:25,982 --> 01:06:28,547
At finde l'Americain.
475
01:06:28,735 --> 01:06:31,300
Denne samtale er forbi.
- Dr. Swann...
476
01:06:31,571 --> 01:06:34,981
De har ti minutter til at forlade
bygningen, så tilkalder jeg vagten.
477
01:06:39,329 --> 01:06:40,987
Tak, dr. Swann.
478
01:07:03,436 --> 01:07:07,513
Hvad skulle det være?
- Vodka martini. Rystet, ikke omrørt.
479
01:07:07,690 --> 01:07:10,474
Beklager, vi serverer ikke spiritus.
480
01:07:10,610 --> 01:07:12,810
Det her bliver bedre og bedre.
481
01:07:13,071 --> 01:07:16,605
Han skal have en shake
med proteolytiske enzymer.
482
01:07:16,741 --> 01:07:20,484
Hvis det drejer sig om bilen,
så holder den på bunden af Tiberen.
483
01:07:20,620 --> 01:07:23,112
Det var også kun
en prototype til 3 millioner.
484
01:07:23,289 --> 01:07:24,488
Hvad laver du her?
485
01:07:24,624 --> 01:07:28,451
Jeg trængte til et lille afbræk.
Arbejdet er så stressende for tiden.
486
01:07:28,545 --> 01:07:32,621
C's folk glor os over skulderen, og M
vil hænge mine nosser på sit juletræ.
487
01:07:32,799 --> 01:07:35,291
Kom til sagen.
- Sagen er denne:
488
01:07:35,468 --> 01:07:38,627
Franz Oberhauser er død.
Død og begravet.
489
01:07:38,805 --> 01:07:42,934
Og kommer De ikke hjem, vil det samme
overgå min og Moneypennys karriere.
490
01:07:43,142 --> 01:07:45,509
Er De med?
Helvede er brudt løs...
491
01:07:46,104 --> 01:07:48,721
Jeg så ham.
- De troede, De så ham.
492
01:07:48,898 --> 01:07:53,111
Vi tjekkede journalerne. Han og hans
far omkom i en lavine for 20 år siden.
493
01:07:53,278 --> 01:07:56,562
Ja, det ved jeg, men jeg så ham.
494
01:07:58,700 --> 01:08:00,691
Ham glemmer jeg aldrig.
495
01:08:02,287 --> 01:08:06,332
Har De et spor?
- Jeg har et navn. L'Americain.
496
01:08:07,458 --> 01:08:09,116
Det snævrer jo feltet ind.
497
01:08:09,294 --> 01:08:13,537
Beklager, 007, men nu er det nu.
Hele min karriere er på spil.
498
01:08:13,673 --> 01:08:17,458
Enten kommer De med og arbejder
efter bogen, eller også går jeg til M.
499
01:08:17,594 --> 01:08:20,127
Gør mig én tjeneste mere,
så skal du slippe.
500
01:08:21,180 --> 01:08:23,172
Find ud af alt om den her.
501
01:08:31,733 --> 01:08:35,476
Jeg hader Dem vildt og inderligt.
- Tak, Q.
502
01:08:36,613 --> 01:08:38,604
Monsieur, vær så venlig.
503
01:08:38,740 --> 01:08:40,815
Hvor bor du?
- Hotel Pevsner.
504
01:08:40,992 --> 01:08:42,535
Om en time.
505
01:08:43,620 --> 01:08:47,029
Vær så artig. En shake
med proteolytiske enzymer.
506
01:08:47,290 --> 01:08:50,533
Gør mig en tjeneste
og hæld den i toilettet.
507
01:08:50,710 --> 01:08:52,535
Så sparer vi mellemmanden.
508
01:09:01,888 --> 01:09:03,348
Dæk!
509
01:09:53,940 --> 01:09:55,556
Hvad vil I mig?
510
01:09:58,820 --> 01:10:00,279
Hvad laver du?
511
01:10:01,698 --> 01:10:03,439
Kan I ikke tale?
512
01:13:29,906 --> 01:13:31,480
Kom nu!
513
01:14:30,967 --> 01:14:32,666
Rør mig ikke!
514
01:14:34,553 --> 01:14:37,713
Træk vejret dybt, og fald ned.
De er i chok.
515
01:14:37,890 --> 01:14:40,507
Hold Dem væk fra mig!
Bare hold Dem væk!
516
01:14:40,685 --> 01:14:44,762
Har De overvejet, at det var Dem,
der førte dem til mig?
517
01:14:48,526 --> 01:14:53,687
Jeg har ikke tid til det her. Fortæl
mig, hvad De ved om l'Americain.
518
01:14:53,864 --> 01:14:55,241
Rend mig i røven!
519
01:14:58,285 --> 01:15:00,068
Jeg gav Deres far mit ord.
520
01:15:02,331 --> 01:15:05,699
Hvorfor skulle jeg stole på Dem?
Fordi min far gjorde det?
521
01:15:06,544 --> 01:15:08,994
Fordi lige nu, dr. Swann...
522
01:15:10,339 --> 01:15:13,582
... er jeg Deres bedste chance
for at overleve.
523
01:15:36,282 --> 01:15:39,191
Dr. Swann, Q.
Q, dr. Swann.
524
01:15:40,953 --> 01:15:43,028
Goddag.
- Mig en fornøjelse.
525
01:15:44,749 --> 01:15:47,418
Bond, vi må tale sammen.
I enrum.
526
01:15:47,626 --> 01:15:49,451
Hun ved besked.
- Jamen...
527
01:15:49,712 --> 01:15:52,621
Hun ved besked.
Hvad har du fundet ud af?
528
01:15:53,382 --> 01:15:58,252
Jeg skylder Dem en undskyldning, 007.
De er på sporet af noget.
529
01:15:58,429 --> 01:16:01,338
Oberhauser er i live.
Det beviser ringen.
530
01:16:01,599 --> 01:16:04,383
Og de var alle sammen en del
af den samme organisation.
531
01:16:05,352 --> 01:16:09,179
Le Chiffre, Quantum,
Sciarra, Deres ven hr. Silva.
532
01:16:09,356 --> 01:16:12,432
Og hvem mon binder dem sammen?
- Ham.
533
01:16:12,651 --> 01:16:13,924
Præcis.
534
01:16:14,070 --> 01:16:17,437
Denne organisation...
Ved du, hvad den kaldes?
535
01:16:17,990 --> 01:16:20,659
Nej.
- SPECTRE.
536
01:16:21,827 --> 01:16:24,027
Dens navn er SPECTRE.
537
01:16:24,455 --> 01:16:27,823
Hvor ved hun det fra?
- Min far var en del af den.
538
01:16:28,626 --> 01:16:30,784
Så må De hellere se det her.
539
01:16:31,045 --> 01:16:34,079
KAOS I CAPE TOWN
540
01:16:35,758 --> 01:16:38,458
Q, tag tilbage til London.
541
01:16:39,553 --> 01:16:42,504
{\an8}M får brug for din hjælp.
Og fortsæt med at spore mig.
542
01:16:42,765 --> 01:16:44,172
Det skal jeg nok.
543
01:16:44,308 --> 01:16:49,303
Bond, De må finde l'Americain. Han
er vores eneste vej til Oberhauser.
544
01:16:49,647 --> 01:16:52,180
Det er ikke en person.
545
01:16:52,316 --> 01:16:53,724
Det er et sted.
546
01:16:56,028 --> 01:17:00,105
{\an8}TANGER
547
01:17:59,133 --> 01:18:00,133
Tak.
548
01:18:32,124 --> 01:18:34,282
De tilbragte deres bryllupsnat her.
549
01:18:36,128 --> 01:18:37,869
De kom tilbage hvert år.
550
01:18:39,006 --> 01:18:40,956
Senere tog de også mig med.
551
01:18:44,428 --> 01:18:47,295
Han fortsatte med at komme her,
selv efter skilsmissen.
552
01:18:49,808 --> 01:18:51,383
Så undskylder jeg.
553
01:18:52,436 --> 01:18:54,302
For hvad?
554
01:19:09,411 --> 01:19:10,819
Hvad er det?
555
01:19:12,831 --> 01:19:14,406
Din arv.
556
01:19:15,251 --> 01:19:18,003
Vil du smage?
- Nej tak.
557
01:19:19,171 --> 01:19:21,788
Du aner ikke, hvad du går glip af.
558
01:19:30,516 --> 01:19:32,257
Det kan ikke være det.
559
01:19:33,519 --> 01:19:35,594
Skål for din far.
560
01:19:37,147 --> 01:19:41,808
Jeg lovede mig selv, at jeg aldrig
ville lade ham gøre mig fortræd igen.
561
01:19:42,861 --> 01:19:45,426
Jeg afbrød al kontakt.
562
01:19:45,614 --> 01:19:49,191
Jeg ville ikke have noget med ham
eller hans sygelige liv at gøre.
563
01:19:50,536 --> 01:19:52,861
Og så med sit livs sidste kvæk...
564
01:19:53,539 --> 01:19:55,280
... sender han mig dig.
565
01:19:56,458 --> 01:19:59,409
Ironisk, hvad?
- Vær ikke så hård ved ham.
566
01:20:00,504 --> 01:20:03,622
Manden, jeg mødte, burde have
været død for flere uger siden.
567
01:20:03,882 --> 01:20:06,552
Hans hjerte bankede kun videre
for din skyld.
568
01:20:07,845 --> 01:20:10,629
Jeg vil sørge over min far,
når jeg er parat til det.
569
01:20:12,558 --> 01:20:14,674
Nu vil jeg i seng.
570
01:20:21,608 --> 01:20:25,894
Du må endelig ikke tro, det er nu,
jeg dejser om i din favn...
571
01:20:26,864 --> 01:20:30,315
... for at finde trøst
for min fars død.
572
01:20:34,079 --> 01:20:35,987
Sæt dig der.
573
01:20:36,123 --> 01:20:39,199
Og hold vagt. Det er du god til.
574
01:20:43,589 --> 01:20:46,498
Nærmer du dig, slår jeg dig ihjel.
575
01:20:46,675 --> 01:20:48,333
Det tvivler jeg ikke på.
576
01:20:59,229 --> 01:21:02,066
Se, nu er der to af dig.
577
01:21:03,442 --> 01:21:05,350
To James'er.
578
01:21:06,445 --> 01:21:08,353
Jeg er vel nok heldig.
579
01:21:13,202 --> 01:21:15,443
Hvad laver jeg her?
580
01:21:23,337 --> 01:21:26,089
Skål for løgnere.
581
01:21:26,090 --> 01:21:28,133
Og mordere.
582
01:21:28,133 --> 01:21:32,470
For løgnere og mordere...
583
01:21:32,471 --> 01:21:34,462
... overalt.
584
01:22:06,338 --> 01:22:08,121
Hvem har sendt dig?
585
01:22:11,593 --> 01:22:13,418
Hvem arbejder du for?
586
01:22:51,049 --> 01:22:53,333
Hvor blev du af?
587
01:23:21,788 --> 01:23:23,488
Selvfølgelig.
588
01:24:36,697 --> 01:24:39,314
AFHØRING AF VESPER LYND
589
01:24:46,832 --> 01:24:48,375
Hvad er det?
590
01:24:51,128 --> 01:24:52,452
Ikke noget.
591
01:25:06,602 --> 01:25:07,978
Hvad er det her?
592
01:25:08,604 --> 01:25:10,303
Koordinater.
593
01:25:13,609 --> 01:25:17,685
Din far scannede efter en bestemt
telefon. Han ledte efter nogen.
594
01:25:19,948 --> 01:25:21,773
Han ledte efter ham.
595
01:25:23,493 --> 01:25:26,163
Og han sendte mig hertil
for at gøre arbejdet færdigt.
596
01:25:27,956 --> 01:25:30,156
Jeg tager med.
- Nej.
597
01:25:30,959 --> 01:25:33,952
Jeg foretrækker dig i live.
- Jeg kan passe på mig selv.
598
01:25:34,212 --> 01:25:36,162
Det er sagen uvedkommende.
599
01:25:37,174 --> 01:25:38,873
Jeg vender måske ikke tilbage.
600
01:25:39,551 --> 01:25:41,376
Det ved jeg.
601
01:25:41,553 --> 01:25:44,754
Men jeg vil have afklaret,
hvad der skete med min far.
602
01:26:02,991 --> 01:26:05,233
Hvor var han på vej hen?
603
01:26:08,580 --> 01:26:10,363
Ud i intetheden.
604
01:26:22,552 --> 01:26:25,837
Mange tak. Farvel.
- Hvad er det, der foregår?
605
01:26:26,014 --> 01:26:29,466
Mødet blev fremskyndet.
Fik I ikke besked om det?
606
01:26:29,643 --> 01:26:32,479
Korteste møde i mands minde.
- Stemte Sydafrika for?
607
01:26:32,646 --> 01:26:36,973
Ja, forståeligt nok.
Ni Øjne er nu officielt vedtaget.
608
01:26:37,234 --> 01:26:41,644
Systemet aktiveres om 72 timer.
Det er et stort skridt fremad.
609
01:26:41,822 --> 01:26:45,398
Globalt samarbejde ændrer alt.
- Det har du sagt før.
610
01:26:47,244 --> 01:26:48,401
Hør her.
611
01:26:49,246 --> 01:26:53,323
Man har bedt mig om at være
formand for den nye komité.
612
01:26:53,500 --> 01:26:56,826
I den forbindelse har jeg talt
med indenrigsministeren.
613
01:26:57,003 --> 01:26:59,621
Og i lyset af de oplysninger,
jeg gav ham, -
614
01:26:59,715 --> 01:27:02,874
- har han besluttet at nedlægge
00-afdelingen øjeblikkeligt.
615
01:27:03,051 --> 01:27:06,503
Du aner ikke, hvad du gør.
- Det er ikke personligt.
616
01:27:06,680 --> 01:27:08,421
Det er fremtiden.
617
01:27:08,724 --> 01:27:09,996
Og...
618
01:27:12,269 --> 01:27:13,426
... det er I ikke.
619
01:27:13,603 --> 01:27:16,137
Du er en hoven, lille skid, hvad?
620
01:27:17,399 --> 01:27:19,140
Det tager jeg som en kompliment.
621
01:27:19,401 --> 01:27:23,530
Lad være med det.
Det her er ikke forbi endnu.
622
01:27:41,757 --> 01:27:44,082
Kan jeg få det her presset? Tak.
623
01:28:03,945 --> 01:28:05,353
Tag den.
624
01:28:06,656 --> 01:28:10,650
Jeg hader skydevåben.
- Jeg lovede ham at beskytte dig.
625
01:28:10,827 --> 01:28:13,580
Allerførst skal du lære
at beskytte dig selv.
626
01:28:13,663 --> 01:28:15,989
Hvad hvis jeg
kommer til at skyde dig?
627
01:28:16,374 --> 01:28:20,034
Det ville ikke være første gang.
Tag den.
628
01:28:20,253 --> 01:28:22,078
Jeg hader skydevåben.
629
01:28:27,803 --> 01:28:29,669
SIG 226.
630
01:28:29,805 --> 01:28:32,422
Sigtekorn, visér, hane.
631
01:28:38,063 --> 01:28:42,432
Du peger, knuger om aftrækkeren
og prøver at undgå at lukke øjnene.
632
01:28:43,401 --> 01:28:44,559
Kom.
633
01:28:45,445 --> 01:28:46,822
Prøv det.
634
01:29:11,263 --> 01:29:13,932
Jeg behøver vist ikke
at lære dig noget, hvad?
635
01:29:15,851 --> 01:29:19,594
Der kom engang en mand
hjem til os for at dræbe min far.
636
01:29:19,729 --> 01:29:22,847
Han vidste ikke,
at jeg var ovenpå på mit værelse, -
637
01:29:23,024 --> 01:29:27,644
- eller at far havde gemt
en Beretta 9mm under vasken.
638
01:29:30,657 --> 01:29:32,732
Det er derfor,
jeg hader skydevåben.
639
01:29:33,994 --> 01:29:36,663
Jeg tror,
vi springer nærkamp over.
640
01:29:54,556 --> 01:29:58,091
Godaften. Undskyld, vi forstyrrer
midt i maden, men der er nyt.
641
01:29:59,519 --> 01:30:04,430
Ved hjælp af smartblodet har jeg
sporet Bond et sted i Nordafrika.
642
01:30:05,775 --> 01:30:08,528
På alle kendte kort
er det en gold ørken.
643
01:30:08,695 --> 01:30:12,480
Men forstørrer man satellitbilledet,
kan man tydeligt se det her.
644
01:30:12,699 --> 01:30:15,108
Vi kan ikke hjælpe ham.
645
01:30:15,368 --> 01:30:17,777
Men vi ved jo,
hvor han er på vej hen.
646
01:30:18,872 --> 01:30:20,863
C holder skarpt øje med os.
647
01:30:21,041 --> 01:30:23,449
Vi ville kun give dem
flere oplysninger.
648
01:30:26,755 --> 01:30:28,871
Vi kan da ikke lade Bond i stikken.
649
01:30:29,049 --> 01:30:32,709
Vi gør ham bare mere sårbar.
- Men vi jo præcis, hvor han er.
650
01:30:32,802 --> 01:30:35,670
Hvis vi kan spore ham,
kan andre også.
651
01:30:36,389 --> 01:30:39,924
Slet alle smartblodsfilerne.
Rub og stub.
652
01:30:41,895 --> 01:30:43,928
Han må klare sig selv.
653
01:31:09,839 --> 01:31:13,124
Det er ikke pænt at stirre.
- Det er heller ikke pænt at pirre.
654
01:31:17,263 --> 01:31:20,423
Har du lyst til en aperitif?
- Jeg ved ikke rigtig.
655
01:31:20,600 --> 01:31:23,593
Den slags får mig til
at lave gale streger.
656
01:31:23,770 --> 01:31:25,261
Det kan vi jo ikke have.
657
01:31:25,772 --> 01:31:29,015
Så jeg skal bede om
en vodka martini. Dirty.
658
01:31:29,651 --> 01:31:31,111
Også til mig.
659
01:31:34,572 --> 01:31:37,565
Jeg vil spørge dig om noget.
- Hvad?
660
01:31:37,742 --> 01:31:40,651
Når man har
alle muligheder i verden, -
661
01:31:40,829 --> 01:31:43,279
- hvorfor vælger man så
at blive snigmorder?
662
01:31:43,540 --> 01:31:46,407
Det var enten det
eller præstestanden.
663
01:31:47,669 --> 01:31:50,787
Jeg mener det.
Er det virkelig det her, du vil?
664
01:31:51,047 --> 01:31:54,665
Leve i skyggerne?
Jage og blive jaget?
665
01:31:55,427 --> 01:31:58,419
Altid på vagt? Altid alene?
666
01:31:58,680 --> 01:32:02,423
Jeg er jo ikke alene.
- Svar på spørgsmålet.
667
01:32:03,768 --> 01:32:09,472
Jeg havde vist ikke noget valg. Jeg
stopper aldrig op og tænker over det.
668
01:32:09,649 --> 01:32:11,766
Hvad ville der ske,
hvis du gjorde?
669
01:32:12,652 --> 01:32:15,144
Stoppede?
- Ja.
670
01:32:18,992 --> 01:32:20,316
Det ved jeg ikke.
671
01:32:20,910 --> 01:32:24,111
Deres drinks.
- Bare stil dem der.
672
01:32:36,509 --> 01:32:38,501
Jeg tror, du tager fejl.
673
01:32:38,928 --> 01:32:40,253
Gør jeg?
674
01:32:41,598 --> 01:32:43,673
Man har altid et valg.
675
01:32:46,186 --> 01:32:47,729
Skål på det.
676
01:35:36,105 --> 01:35:37,105
Pis.
677
01:35:45,448 --> 01:35:47,356
Hvad gør vi nu?
678
01:36:46,384 --> 01:36:48,375
Vi kan komme til at vente længe.
679
01:36:50,930 --> 01:36:52,838
Får du kolde fødder?
680
01:36:53,933 --> 01:36:55,549
Det er for sent nu.
681
01:37:14,871 --> 01:37:16,195
Hvad er det?
682
01:37:31,637 --> 01:37:36,382
Det er en Rolls-Royce
Silver Wraith fra 1948.
683
01:38:00,583 --> 01:38:01,583
Værsgo.
684
01:38:24,607 --> 01:38:26,348
Jeg er bange, James.
685
01:39:10,278 --> 01:39:12,895
Goddag, hr. Bond. Dr. Swann.
686
01:39:13,072 --> 01:39:17,066
Vi har alle sammen glædet os
umådeligt til at møde Dem.
687
01:39:17,243 --> 01:39:19,996
Det er en fornøjelse at være her.
688
01:39:20,288 --> 01:39:25,324
Deres vært foreslår, at De slapper af
og mødes med ham til drinks kl. fire.
689
01:39:25,501 --> 01:39:27,576
Vi skal nok være punktlige.
- Fornemt.
690
01:39:27,753 --> 01:39:30,746
Inden vi anviser Dem værelserne,
mangler blot en sidste ting.
691
01:39:42,435 --> 01:39:44,218
Forsigtig med den.
692
01:39:45,021 --> 01:39:46,428
Den er ladt.
693
01:39:53,112 --> 01:39:54,112
Tak.
694
01:40:53,673 --> 01:40:56,081
Det er et ganske særligt sted.
695
01:40:56,217 --> 01:40:59,668
Han har bedt om,
at De går alene derind.
696
01:41:00,179 --> 01:41:01,420
Naturligvis.
697
01:41:04,183 --> 01:41:05,424
Champagne?
698
01:41:06,686 --> 01:41:08,093
Måske senere.
699
01:41:08,688 --> 01:41:10,095
Så gerne.
700
01:41:41,429 --> 01:41:44,046
Det er vist meningen,
vi skal blive imponerede.
701
01:41:56,861 --> 01:41:58,133
Rør den.
702
01:41:59,905 --> 01:42:01,897
I må gerne røre ved den.
703
01:42:04,160 --> 01:42:06,151
Ved I, hvad det er?
704
01:42:06,287 --> 01:42:07,903
En meteorit.
705
01:42:09,081 --> 01:42:10,823
Ja, præcis.
706
01:42:11,292 --> 01:42:15,233
Kartenhoff-meteoritten.
Den ældste i menneskets besiddelse.
707
01:42:16,255 --> 01:42:19,289
Den selvsamme meteorit,
der skabte dette krater.
708
01:42:20,718 --> 01:42:22,094
Tænk engang.
709
01:42:22,678 --> 01:42:26,839
I en evighed lå den derude,
alene og tavs...
710
01:42:27,516 --> 01:42:31,677
... og samlede momentum, indtil
den valgte at slå ned på Jorden.
711
01:42:33,314 --> 01:42:35,848
En voldsom, ustoppelig kraft.
712
01:42:36,525 --> 01:42:38,934
Men den blev jo stoppet.
713
01:42:39,403 --> 01:42:40,863
Lige her.
714
01:42:55,294 --> 01:42:58,412
I aner ikke, hvor meget jeg
har glædet mig til det her.
715
01:42:59,215 --> 01:43:01,415
Endelig er vi tre samlet.
716
01:43:04,303 --> 01:43:05,711
Genforenet.
717
01:43:08,057 --> 01:43:11,425
Hvor er jeg dog glad for,
du tog med, kære Madeleine.
718
01:43:12,561 --> 01:43:15,554
Du var kun en pige,
første gang jeg så dig.
719
01:43:16,774 --> 01:43:19,683
Jeg kom hjem til jer
for at besøge din far.
720
01:43:22,363 --> 01:43:23,979
Det mindes jeg ikke.
721
01:43:25,324 --> 01:43:27,316
Men det gør jeg.
722
01:43:31,330 --> 01:43:32,488
Skal vi?
723
01:43:36,335 --> 01:43:37,659
Hvad er det her for et sted?
724
01:43:38,504 --> 01:43:39,912
Information.
725
01:43:43,259 --> 01:43:45,250
Information er alt...
726
01:43:46,262 --> 01:43:48,337
... ikke sandt?
727
01:43:48,472 --> 01:43:51,225
For eksempel må I da have hørt, -
728
01:43:51,392 --> 01:43:55,260
- at 00-afdelingen
officielt er lagt i graven.
729
01:43:55,771 --> 01:43:59,932
Derfor spekulerer jeg over,
hvad du egentlig kommer for.
730
01:44:02,611 --> 01:44:05,364
Så sig mig, James,
hvad kommer du for?
731
01:44:05,990 --> 01:44:07,564
Jeg kommer for at dræbe dig.
732
01:44:08,576 --> 01:44:10,984
Og jeg, som troede,
du kom for at dø.
733
01:44:11,412 --> 01:44:13,403
Sådan kan man også se på det.
734
01:44:15,082 --> 01:44:16,823
Nu vi taler om at se...
735
01:44:34,769 --> 01:44:38,303
Er det live?
- Direkte transmission, 16.20 GMT.
736
01:44:39,398 --> 01:44:41,515
Sikke dog et sammentræf.
737
01:44:41,650 --> 01:44:45,811
I Frankrig siger man:
"Det er glassets lod at briste."
738
01:44:46,238 --> 01:44:50,232
Måske er det spioners lod
bare at forsvinde.
739
01:44:50,534 --> 01:44:54,528
Men forhåbentlig
efterlader vi en form for aftryk.
740
01:44:54,830 --> 01:44:58,657
Jeg er sikker på, at C nok skal
finde på noget at sætte jer til.
741
01:44:59,084 --> 01:45:00,826
Tak for indsatsen.
742
01:45:04,548 --> 01:45:05,820
Rørende.
743
01:45:06,467 --> 01:45:08,010
Ikke sandt?
744
01:45:10,554 --> 01:45:14,798
Nå, James, nu ser det ud til,
du er helt alene.
745
01:45:15,017 --> 01:45:18,343
Du er ikke stort andet
end en voyeur, er du vel?
746
01:45:19,021 --> 01:45:21,179
Du tør ikke selv deltage.
747
01:45:21,357 --> 01:45:24,433
Du er vist ikke helt med.
- Det tror jeg nu nok.
748
01:45:24,568 --> 01:45:27,269
Du sætter ild til byer
og uskyldige mennesker, -
749
01:45:27,446 --> 01:45:32,274
- så du kan lokke myndigheder med i
et efterretningsnetværk, du har skabt.
750
01:45:32,451 --> 01:45:34,651
Det er ikke svært at regne ud.
751
01:45:34,829 --> 01:45:38,488
Jeg formoder, at vores ven C
er en af dine disciple.
752
01:45:40,042 --> 01:45:43,493
Det kan man godt sige.
- Hvad får han ud af det?
753
01:45:44,463 --> 01:45:48,165
Ingenting.
Han er visionær ligesom mig.
754
01:45:48,384 --> 01:45:50,292
I er visionære.
755
01:45:50,469 --> 01:45:52,502
Ligesom tosser på en anstalt.
756
01:45:52,680 --> 01:45:55,589
Du, derimod, kan ikke se,
hvad der er for næsen af dig.
757
01:45:55,724 --> 01:45:59,718
Du er stødt på mig så ofte,
men du så mig aldrig.
758
01:46:00,396 --> 01:46:02,679
Le Chiffre, Greene, Silva.
759
01:46:02,857 --> 01:46:05,307
De er døde.
- Sandt nok.
760
01:46:05,484 --> 01:46:08,320
Der opstod et mønster.
Du lavede rav i min verden, -
761
01:46:08,487 --> 01:46:10,854
- og jeg lagde din i ruiner.
762
01:46:12,366 --> 01:46:16,526
Troede du, det var tilfældigt, at alle
kvinder i dit liv gik hen og døde?
763
01:46:18,080 --> 01:46:20,489
Vesper Lynd, for eksempel.
764
01:46:21,542 --> 01:46:24,868
Hans store kærlighed.
Har han fortalt dig om hende?
765
01:46:27,339 --> 01:46:30,499
Og så var der jo din elskede M.
766
01:46:31,427 --> 01:46:33,627
Død og borte.
767
01:46:37,308 --> 01:46:38,548
Mig.
768
01:46:40,519 --> 01:46:42,552
Det var mig, James.
769
01:46:42,688 --> 01:46:46,901
Det var alt sammen mig.
Ophavsmanden til al din smerte.
770
01:46:50,362 --> 01:46:52,729
Du er en tapper kvinde, min kære.
771
01:47:00,122 --> 01:47:03,281
Nu forstår jeg,
hvorfor min far gik fra forstanden.
772
01:47:03,584 --> 01:47:08,370
Han var bare svag. Men i det mindste
forstod han, hvad han var oppe imod.
773
01:47:08,547 --> 01:47:11,915
De kunne simpelthen ikke
begribe den kendsgerning, -
774
01:47:12,176 --> 01:47:15,919
- at en grufuld ulykke kan
afstedkomme noget vidunderligt.
775
01:47:17,973 --> 01:47:20,215
Apropos din far, så se her.
776
01:47:21,310 --> 01:47:24,928
Hun er kløgtig. Kløgtigere end mig.
Hun er god til at skjule sig.
777
01:47:27,483 --> 01:47:30,319
Jeg kan beskytte hende,
hvis De fortæller mig, hvor han er.
778
01:47:32,613 --> 01:47:36,690
Jeg kan holde hende i live.
Det har De mit ord på.
779
01:47:36,825 --> 01:47:39,192
Nej, nej, nej, sluk for det.
780
01:47:39,370 --> 01:47:41,153
Deres ord?
781
01:47:41,330 --> 01:47:43,895
En snigmorders ord?
- Sluk for det.
782
01:47:44,041 --> 01:47:46,710
Det er vigtigt.
- Sluk for det, sagde jeg!
783
01:47:48,837 --> 01:47:51,246
Der er noget, du må forstå.
784
01:48:01,642 --> 01:48:02,841
{\an8}Der har De mit ord.
785
01:48:04,269 --> 01:48:07,022
Madeleine, se på mig.
786
01:48:08,524 --> 01:48:11,850
Du skal ikke se på ham,
Madeleine. Se på mig.
787
01:48:13,737 --> 01:48:15,280
L'Americain.
788
01:48:16,281 --> 01:48:21,443
Hvis De redder hende,
kan hun føre Dem til l'Americain.
789
01:48:24,289 --> 01:48:26,364
Prøv på Hoffler Klinik.
790
01:48:32,840 --> 01:48:37,209
De er en drage,
der danser i en orkan, hr. Bond.
791
01:48:40,389 --> 01:48:41,661
Farvel.
792
01:48:48,856 --> 01:48:52,224
De ting,
der fører mennesker sammen.
793
01:48:56,071 --> 01:48:58,907
Af gru opstår skønhed.
794
01:49:25,726 --> 01:49:28,051
Ordinær tortur er ligetil.
795
01:49:28,270 --> 01:49:31,888
En mand kan overvære
at få sine indvolde flået ud -
796
01:49:32,066 --> 01:49:34,902
- og føle en dyb rædsel derved, -
797
01:49:35,069 --> 01:49:38,311
- men det er stadigvæk
fjernt for ham.
798
01:49:38,489 --> 01:49:40,730
Det foregår ikke, hvor han er.
799
01:49:40,908 --> 01:49:45,861
Som du jo ved, min kære Madeleine,
foregår en mands liv i hans hoved.
800
01:49:47,539 --> 01:49:50,375
Det er der, hans sjæl har rod.
801
01:49:51,710 --> 01:49:56,705
James og jeg overværede for nylig
en mand blive frarøvet sine øjne.
802
01:49:57,716 --> 01:50:00,834
Og så skete der
noget ganske forbløffende.
803
01:50:00,969 --> 01:50:04,629
Lagde du mærke til det?
Han var der pludselig ikke mere.
804
01:50:05,307 --> 01:50:07,757
Han var væk,
selvom han stadig var i live.
805
01:50:07,935 --> 01:50:11,636
I det korte øjeblik
mellem liv og død -
806
01:50:11,772 --> 01:50:14,764
- var der ingen til stede
i hans hjerneskal.
807
01:50:15,984 --> 01:50:18,101
Højst besynderligt.
808
01:50:19,321 --> 01:50:20,645
Nå, James.
809
01:50:22,658 --> 01:50:25,494
Nu vil jeg finde ind...
810
01:50:26,161 --> 01:50:28,914
... til der, hvor du er.
811
01:50:29,081 --> 01:50:31,573
Til dit hoveds indre.
812
01:50:32,751 --> 01:50:36,797
Den første sonde vil lege
med dit syn, din hørelse...
813
01:50:37,923 --> 01:50:42,500
... og din balance
ved bare små, florlette tryk.
814
01:50:42,803 --> 01:50:44,961
Så kom dog i gang.
815
01:50:45,472 --> 01:50:48,715
Det kan ikke være værre
end at høre på dit ævl.
816
01:50:49,518 --> 01:50:50,759
Udmærket.
817
01:50:51,687 --> 01:50:52,959
Så begynder vi.
818
01:51:25,804 --> 01:51:27,796
Hvorfor gør du det her?
819
01:51:40,944 --> 01:51:45,647
Du ved formentlig, at James mistede
sine forældre, da han var dreng.
820
01:51:48,660 --> 01:51:53,655
Men vidste du, at det var min far,
der hjalp ham i den svære tid?
821
01:52:01,590 --> 01:52:03,581
Hen over to vintre -
822
01:52:03,759 --> 01:52:07,971
- lærte han ham at stå på ski,
klatre i bjerge og gå på jagt.
823
01:52:08,847 --> 01:52:13,508
Han drog omsorg for den lille,
blåøjede, forældreløse stakkel.
824
01:52:15,896 --> 01:52:18,847
Han bad mig betragte ham
som min bror.
825
01:52:18,982 --> 01:52:20,974
Min lillebror.
826
01:52:22,277 --> 01:52:24,269
De knyttede nære bånd.
827
01:52:26,073 --> 01:52:29,065
Og derfor slog du ham ihjel.
828
01:52:30,786 --> 01:52:32,694
Ja, det gjorde jeg.
829
01:52:35,791 --> 01:52:37,907
Ved du, hvad der sker, -
830
01:52:38,085 --> 01:52:41,244
- når en gøgeunge udklækkes
i en anden fugls rede?
831
01:52:42,714 --> 01:52:43,872
Ja.
832
01:52:44,925 --> 01:52:47,208
Den skubber de andre æg ud.
833
01:52:47,344 --> 01:52:48,344
Ja.
834
01:52:48,804 --> 01:52:53,798
Denne gøgeunge fik mig til at indse,
at min fars liv måtte gøres forbi.
835
01:52:55,102 --> 01:52:57,635
Han er på sin vis ansvarlig
for den livsbane, jeg valgte.
836
01:52:57,938 --> 01:53:00,638
Mange tak. Kukkuk!
837
01:53:06,321 --> 01:53:09,272
Kan du andre fuglekald, Franz?
838
01:53:16,832 --> 01:53:18,104
Hej, mis.
839
01:53:20,961 --> 01:53:24,287
Franz Oberhauser
døde for 20 år siden, James.
840
01:53:24,506 --> 01:53:27,175
I en lavine sammen med sin far.
841
01:53:28,677 --> 01:53:32,962
Den mand, du taler til nu,
og som er inde i dit hoved...
842
01:53:33,849 --> 01:53:36,132
... er Ernst Stavro Blofeld.
843
01:53:36,852 --> 01:53:38,259
Kækt navn.
844
01:53:38,770 --> 01:53:40,845
Fra min mors slægt.
845
01:53:42,399 --> 01:53:46,267
Hvis nålen rammer
det rette sted i fusiform gyrus, -
846
01:53:46,403 --> 01:53:48,968
- vil du ikke kunne genkende nogen.
847
01:53:49,156 --> 01:53:52,732
Men du skifter jo alligevel kvinder,
som du skifter underbukser.
848
01:53:54,703 --> 01:53:56,528
Du vil ikke ane, hvem hun er.
849
01:53:56,705 --> 01:54:00,156
Bare et ansigt i vrimlen
på din vej mod graven.
850
01:54:08,633 --> 01:54:11,199
Han vil dø uden at vide,
hvem du er.
851
01:54:13,555 --> 01:54:18,007
En snigmorders datter. Den eneste,
der ville have kunnet forstå ham.
852
01:54:19,227 --> 01:54:20,343
Trist.
853
01:54:57,641 --> 01:54:58,965
Jeg elsker dig.
854
01:55:04,272 --> 01:55:06,764
Kan de blå øjne
stadig genkende dig?
855
01:55:11,238 --> 01:55:13,938
Jeg ville genkende dig
hvor som helst.
856
01:55:16,243 --> 01:55:17,483
Uret.
857
01:55:33,093 --> 01:55:34,417
Ét minut.
858
01:55:35,971 --> 01:55:37,243
Ét minut.
859
01:55:41,268 --> 01:55:44,469
Sagde han noget?
- Tempus fugit.
860
01:55:46,440 --> 01:55:49,109
Hvabehar?
- Tempus fugit.
861
01:55:49,484 --> 01:55:51,476
Jeg kan ikke høre dig.
862
01:55:54,030 --> 01:55:55,271
Jeg sagde...
863
01:55:56,116 --> 01:55:58,274
... "som tiden dog flyver".
864
01:56:25,228 --> 01:56:26,500
Derind!
865
01:57:08,146 --> 01:57:09,804
Nu tager vi hjem.
866
01:57:25,914 --> 01:57:27,530
Det er ikke forbi endnu.
867
01:58:17,340 --> 01:58:21,469
Jeg har aldrig hørt om Hildebrand.
- Det er ideen med sikre skjulesteder.
868
01:58:39,237 --> 01:58:42,271
Hvor sikkert er stedet?
- Det finder vi snart ud af.
869
01:58:46,244 --> 01:58:49,153
Det er sikkert.
I må hellere vente her.
870
01:58:52,917 --> 01:58:54,826
Jeg er M.
- Madeleine Swann.
871
01:58:55,003 --> 01:58:58,079
Mig en fornøjelse.
Hvad har De til mig, 007?
872
01:58:58,256 --> 01:59:02,500
Den nyligt afdøde leder af SPECTRE,
Ernst Stavro Blofeld, -
873
01:59:02,677 --> 01:59:06,504
- og hans efterretningschef,
Deres nye bonkammerat, C.
874
01:59:08,141 --> 01:59:11,217
Han vil snart råde over sit eget
globale overvågningssystem, -
875
01:59:11,311 --> 01:59:13,469
- som han har bygget
for næsen af os.
876
01:59:13,647 --> 01:59:16,097
Så må vi skynde os.
Systemet aktiveres ved midnat.
877
01:59:16,274 --> 01:59:19,392
Det vil give SPECTRE
kontrol over alt.
878
01:59:19,527 --> 01:59:24,188
Vi to aflægger C et besøg,
mens Q hacker og stopper systemet.
879
01:59:24,741 --> 01:59:28,317
Det bliver ikke nemt.
- Han finder på noget. Som altid.
880
01:59:33,041 --> 01:59:35,032
Det er godt
at have Dem tilbage, 007.
881
01:59:46,346 --> 01:59:48,129
James, jeg kan ikke.
882
01:59:49,182 --> 01:59:51,340
Jeg henter dig,
når det er overstået.
883
01:59:53,228 --> 01:59:57,138
Nej, jeg kan ikke.
- Kan du ikke blive her, eller...?
884
01:59:57,691 --> 02:00:02,226
Jeg kan ikke leve det liv igen,
og jeg vil ikke bede dig lægge dit om.
885
02:00:02,362 --> 02:00:04,228
Du er den, du er.
886
02:00:06,908 --> 02:00:08,483
Du siger farvel.
887
02:00:09,369 --> 02:00:10,443
Ja.
888
02:00:12,539 --> 02:00:14,363
Pas godt på dig selv.
889
02:00:16,376 --> 02:00:18,367
Du er et godt menneske.
890
02:01:19,481 --> 02:01:21,024
Er du kommet ind, Q?
891
02:01:21,191 --> 02:01:24,767
Der mangler nogle få ubrydelige
barrierer, men det går fremad.
892
02:02:14,327 --> 02:02:16,861
De har set os! Bak!
893
02:02:55,743 --> 02:02:57,068
Kør!
894
02:03:07,881 --> 02:03:09,580
Få ham indenfor.
895
02:03:10,091 --> 02:03:12,249
Af sted. Af sted!
896
02:03:51,424 --> 02:03:53,791
TIL MINDE OM DEM DER FALDT
I FÆDRELANDETS TJENESTE
897
02:04:31,214 --> 02:04:34,915
Tag tilbage og find M.
Vi skal bruge dem begge to.
898
02:04:42,141 --> 02:04:44,008
TILGANG AFVIST
899
02:04:44,185 --> 02:04:46,677
Det er ikke rart
at blive overvåget, vel?
900
02:04:51,609 --> 02:04:53,684
Det kan ikke være dig,
der står bag.
901
02:04:53,861 --> 02:04:56,228
Nej, det er min våbenmester.
902
02:04:56,489 --> 02:04:59,607
Og han er utroligt talentfuld.
- Bravo.
903
02:04:59,742 --> 02:05:03,684
Men hvis du ikke var klar over det,
er I to sat fra bestillingen.
904
02:05:03,871 --> 02:05:05,331
Ergo begår I indbrud.
905
02:05:05,540 --> 02:05:07,907
Du har misforstået noget, Max.
906
02:05:08,042 --> 02:05:12,119
Vi forhindrer systemet i at blive
aktiveret, og så arresterer jeg dig.
907
02:05:12,296 --> 02:05:16,123
På hvilket grundlag?
- Dit valg af legekammerater.
908
02:05:52,086 --> 02:05:54,078
Se på vores verden.
909
02:05:56,299 --> 02:05:57,373
Kaos.
910
02:05:58,551 --> 02:06:02,002
Fordi typer som dig,
papirnussere og politikere, -
911
02:06:02,138 --> 02:06:05,673
- er for vattede til
at gøre det nødvendige.
912
02:06:05,808 --> 02:06:09,718
Derfor skabte jeg en alliance,
der lagde magten i de rette hænder.
913
02:06:09,896 --> 02:06:14,025
Og den vil du nu skrotte
af hensyn til "demokratiet"...
914
02:06:15,151 --> 02:06:17,017
... hvad fanden det så end er.
915
02:06:17,570 --> 02:06:19,937
Hvor forudsigeligt mongolsk.
916
02:06:20,239 --> 02:06:22,940
Men er det ikke det, M står for?
917
02:06:25,578 --> 02:06:26,902
"Mongol".
918
02:06:28,372 --> 02:06:30,823
Og nu ved vi, hvad C står for.
919
02:06:35,171 --> 02:06:36,745
"Chanceløs".
920
02:07:16,087 --> 02:07:17,661
Kom nu.
921
02:07:18,297 --> 02:07:20,080
Nej, nej, nej...
922
02:08:24,071 --> 02:08:26,355
Du er svær at få has på, Blofeld.
923
02:08:33,289 --> 02:08:34,749
Av.
924
02:08:35,875 --> 02:08:38,117
Jeg håber ikke,
det gør alt for ondt.
925
02:08:39,295 --> 02:08:41,286
Mine sår skal nok heles.
926
02:08:42,924 --> 02:08:44,540
Hvad med dine?
927
02:08:46,260 --> 02:08:48,335
Se dig omkring, James.
928
02:08:48,512 --> 02:08:51,182
Det er, hvad der er
tilbage af din verden.
929
02:08:51,307 --> 02:08:55,467
Alt, hvad du har stået for
og troet på, ligger i ruiner.
930
02:08:56,729 --> 02:08:58,554
Hvad skal vi her?
931
02:09:00,566 --> 02:09:02,266
Har du savnet mig?
932
02:09:03,110 --> 02:09:04,184
Nej.
933
02:09:10,952 --> 02:09:13,110
Men det kender jeg en, der gør.
934
02:09:21,504 --> 02:09:22,964
Hvor er hun?
935
02:09:24,215 --> 02:09:26,457
Det er det, du skal finde ud af.
936
02:09:34,183 --> 02:09:37,134
Om tre minutter
springer bygningen i luften.
937
02:09:38,354 --> 02:09:40,429
Jeg kan nemt slippe ud.
938
02:09:40,606 --> 02:09:42,514
Du må træffe et valg.
939
02:09:42,775 --> 02:09:44,433
Du kan dø
i forsøget på at redde hende -
940
02:09:44,819 --> 02:09:47,603
- eller redde dig selv
og leve med skyldfølelsen.
941
02:09:48,781 --> 02:09:50,105
Du bluffer.
942
02:09:52,410 --> 02:09:53,786
Gør jeg?
943
02:10:01,002 --> 02:10:04,536
Jeg har virkelig været
strid mod dig, hvad?
944
02:10:04,797 --> 02:10:06,538
Tja, sådan er brødre.
945
02:10:07,341 --> 02:10:10,209
De ved præcis,
hvilke knapper de skal trykke på.
946
02:10:23,566 --> 02:10:25,140
Madeleine!
947
02:10:30,656 --> 02:10:31,855
Kom nu.
948
02:10:32,575 --> 02:10:33,575
Kom nu.
949
02:10:33,826 --> 02:10:34,826
FRAKOBLET
950
02:10:35,036 --> 02:10:36,036
Ja!
951
02:10:38,247 --> 02:10:39,519
Kom så.
952
02:10:40,416 --> 02:10:41,490
Efter dig.
953
02:10:51,844 --> 02:10:54,461
Hvorfor vil du ikke
se det i øjnene, M?
954
02:10:56,307 --> 02:10:57,714
Du er uden betydning.
955
02:10:58,601 --> 02:11:01,885
Det er muligt.
Men noget skal betyde noget.
956
02:11:56,450 --> 02:11:57,450
Død.
957
02:11:57,785 --> 02:12:01,361
Noget nyt om Bond?
- Nej, men jeg har en anelse.
958
02:12:09,296 --> 02:12:10,756
Madeleine!
959
02:12:13,467 --> 02:12:14,739
Madeleine!
960
02:12:56,010 --> 02:12:57,167
Kom.
961
02:12:59,972 --> 02:13:01,380
Stoler du på mig?
962
02:13:01,515 --> 02:13:04,132
Har jeg noget valg?
- Ikke længere.
963
02:13:14,737 --> 02:13:16,197
Kom så!
964
02:13:31,212 --> 02:13:33,203
Farvel, James Bond.
965
02:15:35,878 --> 02:15:37,577
Hold fast!
966
02:16:44,863 --> 02:16:47,647
Det er et terror...
- Mallory, 00-afdelingen.
967
02:16:50,869 --> 02:16:52,527
Træk dem tilbage.
968
02:16:54,415 --> 02:16:57,199
Team Echo, ilden i bero.
- Afvent.
969
02:17:33,704 --> 02:17:35,247
Gør det forbi.
970
02:17:46,800 --> 02:17:48,375
Gør det forbi.
971
02:18:00,856 --> 02:18:02,847
Ikke flere kugler.
972
02:18:19,166 --> 02:18:21,199
Og desuden...
973
02:18:21,460 --> 02:18:23,743
... har jeg bedre ting
at tage mig til.
974
02:19:10,008 --> 02:19:15,347
I henhold til antiterrorloven af 2001
arresterer jeg Dem i dronningens navn.
975
02:20:21,538 --> 02:20:22,915
Bond?
976
02:20:27,878 --> 02:20:29,994
Hvad laver De her?
- Godmorgen, Q.
977
02:20:37,554 --> 02:20:40,171
Jeg troede, De havde forladt os.
- Det har jeg også.
978
02:20:42,100 --> 02:20:44,217
Der er bare én ting, jeg mangler.
979
02:27:49,986 --> 02:27:53,771
JAMES BOND VIL VENDE TILBAGE
980
02:27:53,865 --> 02:27:56,266
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service 2015