1
00:00:32,800 --> 00:00:40,200
Kraftiga textkorrigeringar: petman
2
00:00:54,722 --> 00:00:57,869
De döda
3
00:00:57,937 --> 00:01:00,614
De döda lever
4
00:01:11,806 --> 00:01:16,191
Mexiko City
5
00:01:17,727 --> 00:01:21,047
De dödas dag
6
00:03:51,255 --> 00:03:53,225
Vart ska du?
7
00:03:55,161 --> 00:03:56,992
Jag kommer strax.
8
00:05:00,686 --> 00:05:05,582
Välkommen, Mr Sciarra.
Jag hoppas resan var angenäm?
9
00:05:11,380 --> 00:05:13,766
- Har ni den?
- Visst, där.
10
00:05:19,780 --> 00:05:24,503
- När spränger vi stadion?
- Klockan sex ikväll.
11
00:05:26,497 --> 00:05:31,290
- Och planet härifrån?
- Det är fixat.
12
00:05:34,143 --> 00:05:39,543
- Vad händer sen då?
- Sen ska jag besöka kung Pale.
13
00:05:40,529 --> 00:05:43,842
Dags att utbringa en skål min vän.
14
00:05:50,641 --> 00:05:52,961
För döden!
15
00:05:53,128 --> 00:05:55,572
Botten upp.
16
00:07:46,712 --> 00:07:49,312
Möt mig på torget.
17
00:16:40,003 --> 00:16:42,600
Våldshandling i Mexiko
Förödelsens dag
18
00:16:42,630 --> 00:16:45,256
Du kan börja med vad du vill.
19
00:16:45,805 --> 00:16:51,874
Känn ingen press, men strax kommer vår
nya chef för att få en förklaring till-
20
00:16:51,907 --> 00:16:57,108
- varför en av våra agenter tog en privat
vända till Mexiko och skapade totalt kaos.
21
00:16:57,206 --> 00:17:01,423
- Det kunde ha slutat värre.
- Du sprängde ett halvt kvarter.
22
00:17:01,435 --> 00:17:03,996
Bättre det än en hel stadion.
23
00:17:04,155 --> 00:17:07,313
Du hade inte den befogenheten.
Du hade ingen alls.
24
00:17:07,441 --> 00:17:14,634
Vi skakas av den största skrällen någonsin
och samgåendet med MI5 är knappt klart.
25
00:17:14,727 --> 00:17:20,766
De vill skrota 00-programmet och du
har nu gett dem en anledning.
26
00:17:21,006 --> 00:17:25,304
Det stämmer.
Du får nog en ganska jobbig dag.
27
00:17:28,248 --> 00:17:30,964
Nu frågar jag officiellt.
28
00:17:31,537 --> 00:17:35,015
Vad gjorde du i Mexiko City?
29
00:17:35,702 --> 00:17:40,007
Det var en tillfällighet.
Jag tog ut innestående semester.
30
00:17:41,024 --> 00:17:45,814
Okej, visst,
du har tjänsteförbud.
31
00:17:46,001 --> 00:17:50,203
Du stängs av från alla uppdrag
på obestämd tid.
32
00:17:57,881 --> 00:18:02,299
- Självklart, sir.
- 007?
33
00:18:05,013 --> 00:18:10,868
Jag vet inte vad du sysslar med,
men det måste få ett slut. Nu.
34
00:18:12,406 --> 00:18:14,137
Förlåt, stör jag?
35
00:18:14,196 --> 00:18:17,958
Inte alls. Det här är Max Denbigh.
Den nya säkerhetschefen.
36
00:18:18,043 --> 00:18:22,077
Så trevlig.
Jag har hört mycket bra saker om dig.
37
00:18:22,157 --> 00:18:26,441
Grattis till den nya befattningen.
Vi borde kalla dig C nu.
38
00:18:26,529 --> 00:18:32,025
- Nej, hellre Max.
- Nej, det får nog bli C ändå.
39
00:18:32,386 --> 00:18:33,982
Som du vill.
40
00:18:34,253 --> 00:18:38,773
Min dörr står alltid öppen,
för mina anställda.
41
00:18:39,205 --> 00:18:43,591
Sammanslagningen kommer föra vår
underrättelsetjänst ur medeltidsmökret.
42
00:18:44,717 --> 00:18:47,219
In i upplysningen.
43
00:18:48,296 --> 00:18:50,818
- Härligt.
- Tack, 007.
44
00:18:50,819 --> 00:18:55,656
- Läkarundersökning hos Q imorgon.
- Uppfattat.
45
00:19:04,541 --> 00:19:06,910
- James?
- Moneypenny.
46
00:19:08,603 --> 00:19:11,610
- Hur gick mötet?
- Tack, utmärkt.
47
00:19:11,898 --> 00:19:15,522
- Här, kriminalteknikerna släppte taget.
- Vad är det?
48
00:19:15,623 --> 00:19:20,063
- Några kvarglömda saker om Skyfall.
- Perfekt. Ta med dem sen.
49
00:19:20,158 --> 00:19:23,043
- Vadå?
- Kom hem till mig klockan 21.00.
50
00:19:34,962 --> 00:19:37,667
- God kväll.
- Kom in.
51
00:19:39,094 --> 00:19:42,883
- Är du nyinflyttad?
- Nej.
52
00:19:43,060 --> 00:19:45,883
Jag gillar inredningen.
53
00:19:46,517 --> 00:19:50,215
- Här är leveransen.
- Tack.
54
00:19:53,783 --> 00:19:56,908
- Nåt att dricka?
- Nej, tack. Jag stannar inte.
55
00:19:56,997 --> 00:20:00,117
- Så synd.
- Vad har du på gång, James?
56
00:20:01,365 --> 00:20:04,573
Alla på MI6 talar om det.
57
00:20:04,868 --> 00:20:08,030
Pratar om vadå?
58
00:20:08,572 --> 00:20:11,695
Att ditt agerande i Mexiko
gick överstyr.
59
00:20:12,128 --> 00:20:14,220
Att det är över för din del.
60
00:20:14,318 --> 00:20:18,427
- Vad är din uppfattning?
- Jag tror att du precis har börjat.
61
00:20:19,556 --> 00:20:21,646
Nu förstår jag inte.
62
00:20:21,819 --> 00:20:26,523
Jag tror att du har en hemlighet.
63
00:20:27,151 --> 00:20:29,684
Nåt som du inte talar om för nån.
64
00:20:30,858 --> 00:20:32,880
För att du inte litar på nån.
65
00:20:43,698 --> 00:20:47,614
Om nåt händer mig,
vill jag be dig om en sak.
66
00:20:47,793 --> 00:20:51,288
Hitta Marco Sciarra.
67
00:20:52,628 --> 00:20:56,441
Döda honom och
gå på hans begravning.
68
00:21:01,849 --> 00:21:03,758
Vad hittade du det?
69
00:21:04,452 --> 00:21:09,123
- I posten strax efter att hon dött.
- Hon var bra på överraskningar.
70
00:21:10,156 --> 00:21:13,714
Döden fick inte stå i vägen för jobbet.
71
00:21:14,484 --> 00:21:18,560
- Sen dess har jag följt Sciarra.
- Har du hittat nåt?
72
00:21:18,878 --> 00:21:21,069
Inget viktigt, än.
73
00:21:21,250 --> 00:21:25,742
- När är begravningen?
- Om tre dagar i Rom.
74
00:21:25,876 --> 00:21:28,974
M släpper aldrig iväg dig.
75
00:21:29,072 --> 00:21:32,496
- Han vill ha dig under uppsikt.
- Ja, det är ett litet problem.
76
00:21:32,702 --> 00:21:37,349
Skulle du kunna snoka
lite diskret åt mig?
77
00:21:37,626 --> 00:21:41,232
Jag hörde ett namn i Mexiko,
Kung Pale.
78
00:21:42,908 --> 00:21:45,620
Vill du att jag ska agera mullvad?
79
00:21:49,608 --> 00:21:52,626
Varför tror du att du kan lita på mig?
80
00:21:55,205 --> 00:21:57,371
Magkänsla.
81
00:22:18,873 --> 00:22:23,000
BESLUT, TILLFÄLLIGT FÖRMYNDARSKAP
BOND, JAMES, 12 ÅR
82
00:22:31,567 --> 00:22:35,070
FÖRMYNDARE, MR OBERHOUSER HANNES
83
00:22:56,978 --> 00:23:00,924
Det ska rivas, tråkigt nog.
84
00:23:01,521 --> 00:23:04,650
Det är billigare att riva
än att återuppbygga.
85
00:23:05,233 --> 00:23:08,561
Tiden väntar inte på nån nu, som bekant.
86
00:23:09,620 --> 00:23:12,689
De betalade för det här.
87
00:23:13,557 --> 00:23:16,365
Det nya centret för nationens säkerhet.
88
00:23:18,057 --> 00:23:22,058
- Det är där C huserar nu.
- Har du träffat honom?
89
00:23:22,059 --> 00:23:24,093
Igår.
Vad vet vi om honom?
90
00:23:24,269 --> 00:23:29,482
En regeringsbyråkrat som har skrivit en
rapport om det föråldrade 00-programmet.
91
00:23:29,506 --> 00:23:31,508
Jobbet kunde likväl utförts av drönare.
92
00:23:33,012 --> 00:23:36,110
- Klasskompis med inrikesministern.
- Naturligtvis.
93
00:23:36,307 --> 00:23:38,359
Sammanslagningen är bara första steget.
94
00:23:38,370 --> 00:23:43,102
Om tre dagar börjar säkerhetskonferensen
i Tokyo om den nya världsordningen.
95
00:23:43,188 --> 00:23:48,417
Om hans vision infrias, ansluts snart
nio länders underrättelseflöden.
96
00:23:48,513 --> 00:23:51,772
- Inklusive vårt.
- Ja.
97
00:24:00,107 --> 00:24:02,513
Det hände en hel del när du var borta.
98
00:24:02,536 --> 00:24:06,860
Ett tåg bombades i Hamburg och
i Tunisien exploderade en fabrik.
99
00:24:06,887 --> 00:24:08,805
Dålig timing.
100
00:24:08,812 --> 00:24:10,990
Vi spelar C i händerna minst sagt.
101
00:24:11,288 --> 00:24:16,823
- Och M känner av pressen.
- Jag märker det.
102
00:24:17,054 --> 00:24:20,526
Den här vägen, 007.
Försiktig, det är halt.
103
00:24:24,069 --> 00:24:31,826
Q känner sig inte hemma i Whitehall efter
sammanslagningen. Han flyttade allt hit.
104
00:24:31,999 --> 00:24:34,721
Han har uppenbarligen
något speciellt i åtanke.
105
00:24:34,730 --> 00:24:36,838
Jag kan knappt vänta.
106
00:24:50,754 --> 00:24:54,853
Ursäkta röran.
Det är ingen ordning alls nu.
107
00:24:54,946 --> 00:24:57,062
Några saker bara.
108
00:24:58,219 --> 00:25:02,281
Då börjar vi.
Slappna av.
109
00:25:04,018 --> 00:25:07,618
Så där ja.
Du kan känna ett litet...
110
00:25:08,243 --> 00:25:10,145
...stick.
111
00:25:11,415 --> 00:25:16,228
- Vad är det?
- Spjutspets-nanoteknik - blodmärkning.
112
00:25:17,398 --> 00:25:22,032
Mikrochip i blodet, så vi kan
se var du befinner dig.
113
00:25:23,125 --> 00:25:28,080
Titta på skärmarna. Vi kan se dina
vitalparametrar var du än befinner dig.
114
00:25:28,719 --> 00:25:30,531
Så fantastiskt.
115
00:25:31,170 --> 00:25:36,456
Säkerhetsåtgärder efter Mexiko
på M:s uttryckliga order.
116
00:25:37,513 --> 00:25:39,622
Jag förstår honom.
117
00:25:41,237 --> 00:25:42,639
Bra.
118
00:25:44,325 --> 00:25:48,865
Då var det en sista sak innan du går.
119
00:25:55,865 --> 00:25:57,951
Visst är hon magnifik?
120
00:25:58,118 --> 00:26:03,329
Från 0 till 100 på 3,2 sekunder.
Skottsäker och specialutrustad.
121
00:26:04,942 --> 00:26:09,452
Hon var avsedd för dig,
men blev tilldelad 009.
122
00:26:10,861 --> 00:26:12,809
Men du kan få den här.
123
00:26:18,208 --> 00:26:21,493
- Gör den nåt?
- Den visar tiden.
124
00:26:22,305 --> 00:26:25,951
- Nu kanske du passar tiden.
- M:s idé, va?
125
00:26:27,276 --> 00:26:31,563
Jag måste varna dig.
Larmet låter ganska högt.
126
00:26:32,173 --> 00:26:35,173
- Du förstår nog.
- Jag tror det.
127
00:26:41,408 --> 00:26:47,216
Den där gamla skrothögen tar sin tid.
Vi hade inte mycket att utgå ifrån.
128
00:26:47,339 --> 00:26:54,210
Bara ratten. Jag ville ha tillbaka den
i ett stycke, inte ett litet stycke.
129
00:26:58,598 --> 00:27:01,373
Njut av ledigheten, 007.
130
00:27:06,316 --> 00:27:10,530
Nu när ni kan se var jag är.
131
00:27:11,416 --> 00:27:15,516
- Så kan du göra mig en tjänst?
- Vad menar du mer exakt?
132
00:27:16,904 --> 00:27:18,914
Få mig att försvinna?
133
00:27:21,185 --> 00:27:24,844
Som du vet, är jag ansvarig inför M.
134
00:27:25,009 --> 00:27:28,119
Jag har lån att betala och två katter.
135
00:27:28,345 --> 00:27:33,064
Då tycker jag att du ska lita på mig.
Tänk på katterna.
136
00:27:37,653 --> 00:27:40,508
Det var trevligt att ses 007.
137
00:27:40,692 --> 00:27:45,828
Jag glömde att säga att
blodmärksprojektet är i försöksfasen.
138
00:27:46,008 --> 00:27:51,846
Första dygnet kan det förekomma
brister i täckningen.
139
00:27:53,163 --> 00:27:59,471
Två dygn, efter aktiveringen, men
därefter börjar den fungera felfritt.
140
00:27:59,883 --> 00:28:03,488
- Jag skickar ett vykort.
- Nej tack.
141
00:28:24,088 --> 00:28:25,594
TACK
J
142
00:28:32,609 --> 00:28:36,704
- Godmorgon. Vad är det?
- Något från en beundrare.
143
00:28:36,910 --> 00:28:39,697
- Det är väl inte din födelsedag?
- Nej, sir.
144
00:28:40,745 --> 00:28:42,565
Det var förra veckan.
145
00:28:42,952 --> 00:28:46,761
- Godmorgon.
- 009 ska hämta DB10:an.
146
00:28:46,998 --> 00:28:50,110
- Han väntar på övervåningen.
- Bra.
147
00:29:04,943 --> 00:29:07,145
Jävlar.
148
00:29:17,271 --> 00:29:20,181
Rom
149
00:29:25,323 --> 00:29:30,829
BAKRE ELD, ATMOSFÄR, AVGASRÖR, KATAPULT
150
00:31:10,405 --> 00:31:12,569
Jag beklagar.
151
00:31:15,154 --> 00:31:18,248
- Kände ni min man?
- Flyktigt, tyvärr.
152
00:31:18,965 --> 00:31:22,464
- Vad jobbar du med?
- Livförsäkring.
153
00:31:22,854 --> 00:31:26,390
- Det är lite sent påtänkt.
- För er make, ja.
154
00:31:27,185 --> 00:31:30,796
- Kanske inte för er?
- För mig?
155
00:31:31,044 --> 00:31:35,645
Vissa änkor beräknas inte leva så länge.
156
00:31:36,300 --> 00:31:38,725
Hur kan du säga så?
157
00:31:39,156 --> 00:31:43,382
- Ser du inte att jag sörjer?
- Nej.
158
00:34:03,126 --> 00:34:05,121
En sån underbar utsikt.
159
00:34:05,957 --> 00:34:11,174
Det är ingen ide.
Jag har hundra till efter mig.
160
00:34:12,050 --> 00:34:15,671
Jag får fem minuter till, det är allt.
161
00:34:16,006 --> 00:34:19,608
Utmärkt, då hinner vi med en drink.
162
00:34:29,357 --> 00:34:34,584
Visst dödade du honom?
Min make.
163
00:34:34,771 --> 00:34:39,026
Han var en lejd mördare.
Han tar det inte personligt, tro mig.
164
00:34:42,022 --> 00:34:45,838
Det blev min dödsdom.
Folk respekterade mig.
165
00:34:46,031 --> 00:34:49,262
- Du var lojal, men avskydde honom.
- Han litade på mig.
166
00:34:49,414 --> 00:34:54,070
- Nu är jag dödens och litar inte på nån.
- Jag vet hur du känner.
167
00:34:54,072 --> 00:34:58,486
- Jag litar inte på dig.
- Du är väldigt intuitiv.
168
00:34:58,581 --> 00:35:02,246
Om du inte går nu,
dör vi tillsammans.
169
00:35:03,917 --> 00:35:06,233
Jag kan tänka mig värre sätt.
170
00:35:07,627 --> 00:35:10,644
Då måste du vara komplett galen.
171
00:35:10,741 --> 00:35:12,049
Mr?
172
00:35:13,430 --> 00:35:18,629
Bond.
James Bond.
173
00:35:27,615 --> 00:35:29,594
De här människorna.
174
00:35:30,558 --> 00:35:33,044
Om du bara visste vad de kan ta sig för.
175
00:35:34,523 --> 00:35:36,747
Vilken makt de har.
176
00:35:36,986 --> 00:35:40,402
Nämnde din make en kung Pale?
177
00:35:43,974 --> 00:35:46,452
Organisationen.
178
00:35:47,461 --> 00:35:49,777
Medlemmarna träffas sällan.
179
00:35:52,146 --> 00:35:57,585
Men min makes öde har föranlett
ett möte nu ikväll.
180
00:35:57,609 --> 00:36:01,766
- Varför då?
- De ska utse en ersättare.
181
00:36:01,837 --> 00:36:03,133
Var?
182
00:36:04,521 --> 00:36:07,904
Pallazo Cadenza.
Vid midnatt.
183
00:36:08,009 --> 00:36:11,332
Trevligt, jag kanske tittar förbi?
184
00:36:12,009 --> 00:36:14,130
Han var besatt.
185
00:36:14,423 --> 00:36:17,727
Han tillbringade mer tid
med dem än med mig.
186
00:36:20,458 --> 00:36:22,682
Vilken dåre.
187
00:36:33,871 --> 00:36:38,566
- Är det ditt nummer?
- Jag ringde min amerikanske vän, Felix.
188
00:36:39,122 --> 00:36:41,711
Han kontaktade sin ambassad
så att du kommer härifrån.
189
00:36:41,806 --> 00:36:43,794
Då är du trygg.
190
00:36:51,224 --> 00:36:52,820
Gå inte, James.
191
00:36:53,911 --> 00:36:58,464
Går du dit, så går du över en
gräns där ingen nåd visas.
192
00:36:58,643 --> 00:37:00,488
Jag måste.
193
00:37:01,563 --> 00:37:04,579
Lycka till, Donna Lucia.
194
00:37:52,356 --> 00:37:57,439
Stopp din skitstövel,
identifiera dig.
195
00:37:58,141 --> 00:38:02,435
- Vem är du?
- Musse Pigg. Vem är du själv?
196
00:38:03,640 --> 00:38:05,069
Förlåt mig.
197
00:38:21,249 --> 00:38:25,141
Onlineapotek har visat sig vara
utmärkta säljplattformar.
198
00:38:25,166 --> 00:38:30,059
Flera fungerar nu som clearingcentraler
för ännu ej godkända läkemedel.
199
00:38:30,283 --> 00:38:36,315
Enligt den senaste statistiken kontrollerar
vi dessutom 70 % av allt antimalariavaccin.
200
00:38:36,340 --> 00:38:44,153
34 respektive 40% av alla HIV och
onkologiska preparat i södra Afrika.
201
00:38:44,279 --> 00:38:51,315
Men, WHO ifrågasätter oss i och med sin
kampanj mot våra så kallade pseudoläkemedel.
202
00:38:52,141 --> 00:38:56,072
Vi har identifierat några nyckelpersoner.
203
00:38:56,176 --> 00:39:00,714
Vi förväntar oss samma goda resultat
som med människosmugglingen.
204
00:39:00,742 --> 00:39:02,554
Ert anförande, Doktor Vogel.
205
00:39:02,664 --> 00:39:09,895
Sedan nämnden avgick har vi förmedlat
160 000 kvinnor till nöjessektorn.
206
00:39:10,116 --> 00:39:13,508
Det kommande globala
övervakningsprogrammet-
207
00:39:13,604 --> 00:39:17,643
- kommer höja vår kompetensgrad
långt över alla andras.
208
00:39:17,818 --> 00:39:23,059
Nu är tiden inne
för en aggressiv expansion.
209
00:39:23,240 --> 00:39:25,243
Det är goda nyheter.
210
00:39:59,117 --> 00:40:01,939
Låt inte mig störa.
211
00:40:11,966 --> 00:40:14,072
Det är goda nyheter.
212
00:40:14,593 --> 00:40:18,086
Vår förbättrade övervakningskapacitet gör-
213
00:40:18,111 --> 00:40:22,269
- att nationell underrättelseverksamhet
lätt kan motverkas.
214
00:40:22,690 --> 00:40:25,203
Vi är vinnare.
215
00:40:26,022 --> 00:40:30,358
Tack, doktorn.
Då var det dags för dagens huvudpunkt.
216
00:40:30,470 --> 00:40:34,267
Efter våra lyckade attacker
i Hamburg och Tunisien.
217
00:40:34,379 --> 00:40:40,608
Det stoppade attentatet i Mexiko City och
vår värderade kollega Marco Sciarras död-
218
00:40:40,815 --> 00:40:44,322
-återstår ännu en av hans uppgifter.
219
00:40:44,505 --> 00:40:47,785
Mr Guerra.
Kung Pale måste elimineras.
220
00:40:48,221 --> 00:40:50,712
Reser du till Altaussee?
221
00:40:54,447 --> 00:40:56,473
Självfallet.
222
00:40:56,682 --> 00:41:01,877
Min lojalitet till organisationen är
gränslös. Jag beskyddar den med mitt liv.
223
00:41:01,880 --> 00:41:04,550
Inga fler...
224
00:41:04,553 --> 00:41:07,260
amatörer.
225
00:41:07,263 --> 00:41:11,075
Inga fler tecken på svaghet.
226
00:41:45,529 --> 00:41:50,980
Vill någon utmana Herr Guerra
och åka i hans ställe?
227
00:42:15,019 --> 00:42:18,928
Välkommen, vad gör er lämplig
att ta över efter Sciarra?
228
00:43:12,876 --> 00:43:15,173
Det är lustigt.
229
00:43:17,287 --> 00:43:21,614
Uppståndelsen i Mexiko City,
påminner om nåt.
230
00:43:22,965 --> 00:43:24,512
Och nu.
231
00:43:25,758 --> 00:43:29,896
Nu faller plötsligt allt på plats.
232
00:43:34,682 --> 00:43:36,991
Välkommen, James.
233
00:43:40,107 --> 00:43:45,747
Det var länge sen sist.
Men nu möts vi äntligen igen.
234
00:43:49,722 --> 00:43:51,601
Varför tog det så lång tid?
235
00:43:59,448 --> 00:44:01,140
Koko.
236
00:44:03,899 --> 00:44:05,994
Hej, Musse Pigg.
237
00:45:11,072 --> 00:45:12,773
BAKRE ELD
238
00:45:21,337 --> 00:45:23,072
INGEN AMMUNITION
239
00:45:24,214 --> 00:45:26,129
Skämtar du?
240
00:45:42,541 --> 00:45:44,544
009:s MUSIK
241
00:45:44,568 --> 00:45:45,969
Nej!
242
00:46:25,460 --> 00:46:27,352
Vad gör du?
243
00:46:59,664 --> 00:47:03,586
Lyssna Moneypenny. Hamburg,
Tunisien, Mexiko City.
244
00:47:03,734 --> 00:47:06,614
Samma organisation ligger bakom
samordnade attacker.
245
00:47:06,643 --> 00:47:09,136
- Då hade hon rätt.
- Självklart.
246
00:47:09,234 --> 00:47:10,671
Jag kollar upp det.
247
00:47:10,777 --> 00:47:15,709
- Vem är det?
- Min chef fick sitt kreditkort stulet.
248
00:47:16,025 --> 00:47:18,605
Inget viktigt.
Sov du.
249
00:47:19,202 --> 00:47:21,838
- Vem var det?
- Ingen.
250
00:47:22,112 --> 00:47:24,939
- Bara en vän.
- Vid den här tiden?
251
00:47:25,048 --> 00:47:28,008
Det kallas att leva, James.
Pröva det nån gång.
252
00:47:34,721 --> 00:47:38,140
Kung Pale.
Ni har träffats förr.
253
00:47:38,255 --> 00:47:41,531
- Så klart. Mr White.
- Just det.
254
00:47:41,833 --> 00:47:46,638
Sågs för fyra månader sedan i
Altaussee, Österrike.
255
00:47:47,741 --> 00:47:49,745
Vänta lite.
256
00:48:01,442 --> 00:48:03,448
Är du kvar?
257
00:48:03,511 --> 00:48:06,767
- Kolla ett namn till.
- Okej, kör.
258
00:48:06,962 --> 00:48:10,485
Franz Oberhauser.
259
00:48:12,619 --> 00:48:15,523
Titta vad som finns
före och efter hans död.
260
00:48:15,620 --> 00:48:19,236
- Efter döden?
- Gör det bara.
261
00:49:43,881 --> 00:49:45,877
Okej Q. Ge mig något.
262
00:49:45,901 --> 00:49:47,502
AVGASRÖR
263
00:49:58,320 --> 00:49:59,929
Det var bättre.
264
00:50:06,386 --> 00:50:07,498
Då kör vi.
265
00:50:07,522 --> 00:50:09,524
KATAPULT
266
00:50:43,963 --> 00:50:45,758
God kväll.
267
00:50:55,063 --> 00:50:56,958
ÖVERSÄTT
268
00:50:56,961 --> 00:50:59,972
FAR OCH SON BEFARAS HA DÖTT I LAVIN
269
00:51:02,668 --> 00:51:05,770
Tro inte vi behöver mindre övervakning.
270
00:51:06,259 --> 00:51:09,377
Vi behöver mer, mycket mer.
271
00:51:09,917 --> 00:51:13,714
Jag upprepar, Nine Eyes-kommittén
kommer att få tillgång-
272
00:51:13,813 --> 00:51:17,205
- till alla underrättelseflöden
från alla medlemsländer.
273
00:51:17,298 --> 00:51:23,646
Mer information, fler analyser,
lägre risk för terroristattacker.
274
00:51:23,779 --> 00:51:28,924
Mina damer och herrar, det är dags
att alla säkerhetstjänster går samman.
275
00:51:29,322 --> 00:51:31,361
Ensamma är vi svaga.
276
00:51:32,120 --> 00:51:35,535
- KAPPKÖRNING SLUTADE I KANALEN.
- Tillsammans en global makt.
277
00:51:35,536 --> 00:51:37,345
Icke folkvald.
278
00:51:38,436 --> 00:51:39,753
Tack.
279
00:51:41,034 --> 00:51:42,329
Tack.
280
00:51:42,939 --> 00:51:45,444
Förslaget går nu till omröstning.
281
00:51:45,553 --> 00:51:48,282
Mina damer och herrar.
Varsågoda.
282
00:51:53,763 --> 00:51:56,080
Åtta, för.
En, mot.
283
00:51:56,162 --> 00:52:01,253
Som ni vet krävs att förslaget
röstas enhälligt.
284
00:52:01,450 --> 00:52:04,537
Förslaget avslås.
285
00:52:05,117 --> 00:52:10,341
- Demokrati.
- Tack, det var allt. Mötet avslutas.
286
00:52:11,769 --> 00:52:14,803
ÄR VI SÄKRA PÅ ATT BOND ÄR I LONDON?
287
00:52:26,131 --> 00:52:30,616
Är 007 i London?
288
00:52:31,038 --> 00:52:32,843
Låt mig gå och ta en titt.
289
00:52:32,939 --> 00:52:35,340
Annars sitter du i skiten.
290
00:52:36,144 --> 00:52:38,046
Jag ger dig 10 sekunder.
291
00:52:38,222 --> 00:52:39,824
ALTAUSSEE ÖSTERRIKE
292
00:52:42,258 --> 00:52:45,254
Han är i Chelsea ser det ut som.
293
00:52:45,269 --> 00:52:48,231
Han ska bevakas.
Är det uppfattat?
294
00:52:48,906 --> 00:52:52,824
Jag förstår fullständigt, sir.
295
00:52:55,325 --> 00:53:00,235
ÖSTERRIKE
296
00:55:45,851 --> 00:55:48,475
Gör det snabbt.
297
00:55:48,750 --> 00:55:51,229
Där uppe, Mr White.
298
00:56:00,993 --> 00:56:06,526
Jag visste att döden skulle se bekant
ut, men inte att det skulle vara du.
299
00:56:06,722 --> 00:56:09,434
Vad föranleder mig nöjet, mr Bond?
300
00:56:11,626 --> 00:56:15,454
Jag var nyligen på ett möte,
och då pratades det om dig.
301
00:56:15,630 --> 00:56:18,982
Tänk att London pratar om mig än.
302
00:56:19,183 --> 00:56:23,297
Det var inte MI6, det var Rom.
303
00:56:24,196 --> 00:56:26,819
Ditt gäng, inte mitt.
304
00:56:32,245 --> 00:56:38,309
För en månad sen hittade jag tallium
i min mobil. Den har gjort sitt.
305
00:56:38,429 --> 00:56:41,742
Jag har max ett par veckor kvar.
306
00:56:43,735 --> 00:56:46,552
Så här är vi, Mr Bond.
307
00:56:47,060 --> 00:56:49,917
Två döda män avnjuter
en kväll tillsammans.
308
00:56:50,511 --> 00:56:53,860
- Vad gjorde du?
- Gick emot honom.
309
00:56:54,136 --> 00:56:59,553
Jag följde honom så långt det gick.
Han förändrades.
310
00:56:59,671 --> 00:57:03,809
Jag förstår.
Samvetet kom ikapp dig.
311
00:57:04,086 --> 00:57:06,207
Vi spelar högt, men inte så här.
312
00:57:06,413 --> 00:57:10,317
Men det här.
Kvinnor, barn.
313
00:57:10,669 --> 00:57:16,417
Av talliumet att döma så är du ingen
favorit längre, det verkar ömsesidigt.
314
00:57:16,453 --> 00:57:19,886
- Säg var han är.
- Skärp dig.
315
00:57:20,652 --> 00:57:25,475
- Berätta var han är.
- Överallt.
316
00:57:25,721 --> 00:57:31,325
Vid ditt skrivbord. Han kysser din
älskade och äter middag med din familj.
317
00:57:38,212 --> 00:57:42,355
Du försöker skydda nån.
Din fru?
318
00:57:45,426 --> 00:57:48,016
Hon lämnade mig för länge sedan.
319
00:57:48,447 --> 00:57:50,360
Din son?
320
00:57:53,952 --> 00:57:55,858
Din dotter?
321
00:57:57,866 --> 00:58:00,888
Henne hittar du inte.
Hon är smart.
322
00:58:00,978 --> 00:58:04,076
Smartare än jag.
Hon kan gömma sig.
323
00:58:05,831 --> 00:58:08,961
Jag kan skydda henne om
du säger var han är.
324
00:58:11,136 --> 00:58:14,216
Jag kan rädda henne.
325
00:58:16,804 --> 00:58:19,849
- Det har du mitt ord på.
- Ditt ord?
326
00:58:20,202 --> 00:58:22,245
En mördares ord?
327
00:58:34,737 --> 00:58:36,557
Du har mitt ord.
328
00:59:04,407 --> 00:59:06,151
L'Américain.
329
00:59:06,177 --> 00:59:12,337
Räddar du henne, kan hon leda dig
till L'Américain. Hon känner honom.
330
00:59:12,439 --> 00:59:15,510
Försök på Hofnerkliniken.
331
00:59:21,425 --> 00:59:25,713
Du fladdrar som en pappersdrake
i en orkan, Mr. Bond.
332
00:59:29,073 --> 00:59:30,391
Adjö.
333
01:00:23,589 --> 01:00:27,670
Jag är imponerad, betalade regeringen?
334
01:00:27,695 --> 01:00:32,378
Inget de har råd till.
Det är främst privatfinansierat.
335
01:00:32,385 --> 01:00:35,525
När vi kopplas upp blir vi den mest
softikerade datacentralen någonsin.
336
01:00:35,527 --> 01:00:40,607
Världens digitala skuggbild
som aldrig sover.
337
01:00:40,702 --> 01:00:44,078
- George Orwell värsta mardröm.
- Kul att du gillar det.
338
01:00:44,267 --> 01:00:48,061
Jag beklagar att Nine Eyes föll.
Det måste kännas.
339
01:00:48,193 --> 01:00:51,768
Nej då. Sydafrikanerna
inser snart sitt misstag.
340
01:00:51,835 --> 01:00:55,712
Rom byggdes inte på en dag.
Snarare en och en halv.
341
01:00:56,123 --> 01:00:59,723
Övervakningen är ett faktum idag.
342
01:01:00,715 --> 01:01:04,892
Problemet är vad informationen
används till och av vilka.
343
01:01:04,990 --> 01:01:10,230
Vi vet hur vi ska göra folk trygga.
00-programmet är föråldrat.
344
01:01:11,175 --> 01:01:15,573
En agent ute på fältet
kan inte tävla med det här.
345
01:01:15,575 --> 01:01:21,882
- Nån som springer runt med rätt att döda.
- Har du någonsin behövt döda nån, Max?
346
01:01:23,395 --> 01:01:27,234
Innan man skjuter
måste man vara säker.
347
01:01:27,655 --> 01:01:31,752
Man gör undersökningar, analyserar,
utvärderar, söker efter målet.
348
01:01:32,459 --> 01:01:37,459
Och sen ser man honom i ögonen.
Fattar ett beslut.
349
01:01:38,058 --> 01:01:43,552
Ingen drönare, kameror, utskrifter,
övervakningsteknik i världen-
350
01:01:43,851 --> 01:01:46,043
- kan avgöra vad man ska göra.
351
01:01:47,655 --> 01:01:53,041
Rätten att döda ger en också
rätten att inte döda.
352
01:01:55,003 --> 01:01:57,421
Det bär emot mig att säga.
353
01:01:58,427 --> 01:02:01,526
Men du har dålig koll på dina agenter.
354
01:02:02,626 --> 01:02:05,116
Jag kollade det där.
355
01:02:06,201 --> 01:02:08,906
Ni har träffats förr.
356
01:02:09,002 --> 01:02:11,218
Så klart, Mr White.
357
01:02:11,542 --> 01:02:14,464
Sågs för fyra månader sedan i
Altaussee, Österrike.
358
01:02:14,624 --> 01:02:16,003
Kolla ett namn till.
359
01:02:17,272 --> 01:02:21,094
Total övervakning kanske inte är så dumt.
360
01:02:23,821 --> 01:02:29,334
- Övervakas MI6 agenter?
- Vi övervakar alla.
361
01:03:35,393 --> 01:03:38,722
Varsågod och sitt.
Jag är strax klar.
362
01:03:39,246 --> 01:03:43,972
Diagnos: posttraumatiskt stressyndrom.
363
01:03:45,298 --> 01:03:49,379
Medicin skrivs ut för
att lindra symptomerna.
364
01:03:49,403 --> 01:03:51,906
Samt kraniosakral terapi.
365
01:03:54,710 --> 01:03:57,830
Ursäkta mig, mr Bond.
366
01:03:59,020 --> 01:04:01,459
Jag är Dr. Madeleine Swann.
367
01:04:01,772 --> 01:04:05,538
Vi ska analysera dig,
både psykiskt och fysiskt.
368
01:04:06,106 --> 01:04:08,614
Det låter enkelt.
369
01:04:09,101 --> 01:04:13,748
- Är utsikterna distraherande?
- Inget jag lagt märke till.
370
01:04:19,805 --> 01:04:22,736
Du har fyllt i de flesta papprena.
371
01:04:22,932 --> 01:04:27,082
Några frågor till,
sen är utredningen komplett.
372
01:04:27,207 --> 01:04:30,861
- Motionerar du?
- När jag måste.
373
01:04:31,187 --> 01:04:36,648
- Är ditt jobb psykiskt krävande?
- Ibland.
374
01:04:37,143 --> 01:04:41,659
- Hur mycket alkohol dricker du?
- För mycket.
375
01:04:45,256 --> 01:04:49,769
- Stod du nära dina föräldrar som barn?
- De dog när jag var liten.
376
01:04:51,119 --> 01:04:52,771
Hur gammal?
377
01:04:53,124 --> 01:04:56,465
- Tillräckligt för att minnas det.
- Hur dog de?
378
01:04:56,652 --> 01:04:59,891
- I en klättringsolycka.
- Var växte du upp?
379
01:05:00,087 --> 01:05:03,215
Hos någon annan.
Säg mig en sak.
380
01:05:04,433 --> 01:05:07,192
Varför läser man på Oxford och Sorbonne-
381
01:05:07,337 --> 01:05:10,778
- blir läkare, jobbar två år
för Läkare Utan Gränser.
382
01:05:11,111 --> 01:05:13,407
För att sen hamna här?
383
01:05:13,801 --> 01:05:18,769
Utan att vilja vara framfusig
gissar jag att du gömmer dig.
384
01:05:20,279 --> 01:05:22,681
Du betalar mycket för
att vara här, mr Bond.
385
01:05:22,728 --> 01:05:25,093
Vem är det som ställer frågorna?
Du eller jag?
386
01:05:25,094 --> 01:05:27,082
Självklart, fortsätt.
387
01:05:30,653 --> 01:05:33,061
Du fyllde inte i den sista frågan.
388
01:05:33,949 --> 01:05:35,613
Vad jobbar du med?
389
01:05:35,657 --> 01:05:38,873
Svaret ser inte så bra ut på en blankett.
390
01:05:39,774 --> 01:05:42,447
- Varför inte?
- Jag dödar folk.
391
01:05:44,990 --> 01:05:46,319
Visst är världen liten.
392
01:05:48,930 --> 01:05:51,964
- Var är han?
- Din far är död.
393
01:05:52,220 --> 01:05:53,771
För två dagar sedan.
394
01:05:54,315 --> 01:05:57,462
- Hur vet du det?
- Jag var där.
395
01:05:57,586 --> 01:05:59,733
- Dödade du honom?
- Det behövdes inte.
396
01:06:00,439 --> 01:06:02,616
Det gjorde han själv.
397
01:06:02,988 --> 01:06:08,306
Kom du hit för att berätta det?
Att min far är död.
398
01:06:08,464 --> 01:06:12,504
Du är i fara och jag behöver din hjälp.
399
01:06:12,536 --> 01:06:16,712
- Varför då?
- Jag lovade att skydda dig.
400
01:06:17,016 --> 01:06:20,782
Du ljuger.
Varför skulle han tro på dig?
401
01:06:20,845 --> 01:06:23,566
För jag behövde en sak i gengäld.
402
01:06:23,812 --> 01:06:25,688
Vadå?
403
01:06:25,811 --> 01:06:27,732
Hitta L'Américain.
404
01:06:28,777 --> 01:06:31,379
- Intervjun är klar.
- Dr, Swann?
405
01:06:31,437 --> 01:06:34,821
Försvinn.
Om 10 minuter ringer jag vakten.
406
01:06:39,217 --> 01:06:41,119
Tack, Dr. Swann.
407
01:07:03,379 --> 01:07:07,388
- Vad får det lov att vara?
- En vodka martini, skakad, inte rörd.
408
01:07:07,575 --> 01:07:12,543
- Tyvärr serverar vi inte alkohol.
- Jag bara älskar det här stället.
409
01:07:12,810 --> 01:07:16,944
- En proteolytisk enzymdrink.
- Ska bli.
410
01:07:17,055 --> 01:07:20,183
Bilen parkerade jag på Tiberns botten.
411
01:07:20,221 --> 01:07:23,284
Ingen fara, det var bara en
prototyp för tre miljoner pund.
412
01:07:23,316 --> 01:07:28,451
- Vad gör du här, Q?
- Tar en paus. Jobbet är stressigt.
413
01:07:28,886 --> 01:07:32,631
C:s män jagar mig och vill
hänga mina kulor i granen.
414
01:07:32,691 --> 01:07:34,905
Vad vill du?
415
01:07:35,005 --> 01:07:38,217
Franz Oberhauser är död.
Död och begraven.
416
01:07:38,559 --> 01:07:42,728
Kommer inte du med mig, röner mitt
jobb och Moneypenny samma öde.
417
01:07:43,213 --> 01:07:45,957
Allt är ett enda kaos.
418
01:07:45,982 --> 01:07:48,687
- Jag såg honom.
- Du tror det.
419
01:07:48,818 --> 01:07:53,925
Vi har läst rapporterna. Han dog med
sin far i en lavin för 20 år sedan.
420
01:07:54,006 --> 01:07:56,712
Jag vet, men jag såg honom.
421
01:07:58,599 --> 01:08:00,658
Jag glömmer honom aldrig.
422
01:08:02,355 --> 01:08:06,597
- Har du någon ledtråd?
- Ett namn, L'Américain.
423
01:08:07,277 --> 01:08:08,890
Det var ju givande.
424
01:08:09,160 --> 01:08:13,493
Ledsen, men tidsfristen har gått ut.
Min karriär står på spel.
425
01:08:13,556 --> 01:08:17,499
Kom hem och gör det hela officiellt,
annars går jag till M.
426
01:08:17,590 --> 01:08:23,720
En tjänst till, sen slipper du mig.
Vad kan du få fram om den här?
427
01:08:31,841 --> 01:08:35,544
- Nu avskyr jag dig verkligen.
- Tack, Q.
428
01:08:36,433 --> 01:08:39,373
- Nu, Monsieur, tack.
- Inte nu. Var bor du?
429
01:08:39,397 --> 01:08:42,500
- Pezina, rum tolv.
- En timma.
430
01:08:43,611 --> 01:08:47,052
Varsågod.
En proteolytisk enzymdrink.
431
01:08:47,297 --> 01:08:50,281
Gör mig en tjänst,
spola ner den.
432
01:08:50,626 --> 01:08:52,438
Utan att passera gå.
433
01:09:01,525 --> 01:09:03,990
Nej!
Stå still!
434
01:09:43,539 --> 01:09:45,842
DNA-ANALYS
435
01:09:53,927 --> 01:09:55,735
Vad vill ni?
436
01:09:58,864 --> 01:10:00,389
Vad gör du?
437
01:10:01,506 --> 01:10:03,620
Är ni stumma allihop?
438
01:10:58,963 --> 01:11:00,965
SÖKER I DATABASEN
439
01:13:29,912 --> 01:13:31,914
Kom igen!
440
01:14:30,428 --> 01:14:32,425
Rör mig inte.
441
01:14:33,844 --> 01:14:37,752
Ta ett djupt andetag.
Du är chockad.
442
01:14:37,814 --> 01:14:40,486
Låt mig vara ifred!
Låt mig vara!
443
01:14:40,568 --> 01:14:43,859
Fattar du inte att du ledde dem till mig?
444
01:14:48,556 --> 01:14:53,820
Jag har inte tid för det här.
Berätta allt du vet om L'Américain.
445
01:14:54,067 --> 01:14:55,882
Dra åt helvete.
446
01:14:58,260 --> 01:15:00,380
Jag gav din far mitt ord.
447
01:15:02,007 --> 01:15:06,067
Ska jag lita på dig,
för att han gjorde det?
448
01:15:06,536 --> 01:15:12,716
Just nu, Dr. Swann,
erbjuder jag bäst överlevnadschanser.
449
01:15:36,120 --> 01:15:39,713
Dr. Swann, det här är Q.
Q, Dr. Swann.
450
01:15:40,708 --> 01:15:42,842
- God dag.
- Angenämt.
451
01:15:44,306 --> 01:15:48,722
- Vi behöver talas vid i enrum, Bond.
- Hon är insatt.
452
01:15:48,861 --> 01:15:51,132
- Bond?
- Hon är insatt.
453
01:15:51,463 --> 01:15:53,183
Vad vet du?
454
01:15:53,224 --> 01:15:57,878
Jag måste be om ursäkt, 007.
Du hade rätt.
455
01:15:58,194 --> 01:16:01,433
Oberhauser lever, ringen bevisar det.
456
01:16:01,830 --> 01:16:04,678
Alla tillhör samma organisation.
457
01:16:05,346 --> 01:16:09,015
Le Chiffre, Quantum,
Sciarra, din vän Mr Silva.
458
01:16:09,236 --> 01:16:12,646
- Vet du vem som är länken?
- Han.
459
01:16:12,708 --> 01:16:14,130
Precis.
460
01:16:14,155 --> 01:16:18,122
Vet du vad den här
organisationen heter?
461
01:16:18,175 --> 01:16:20,298
- Nej.
- Spectre.
462
01:16:21,568 --> 01:16:23,846
Den heter Spectre.
463
01:16:24,368 --> 01:16:27,746
- Hur vet du det?
- Min far var medlem.
464
01:16:28,822 --> 01:16:31,017
Då bör du nog se det här.
465
01:16:32,312 --> 01:16:34,347
KAOS I KAPSTADEN
466
01:16:35,443 --> 01:16:38,139
Q, åk hem till London.
467
01:16:39,446 --> 01:16:42,349
M behöver dig.
Och fortsätt spåra mig.
468
01:16:42,558 --> 01:16:47,326
Ja, och Bond?
Du måste hitta L'Américain.
469
01:16:47,482 --> 01:16:49,409
Han är enda kopplingen till Oberhauser.
470
01:16:49,513 --> 01:16:53,512
Det är ingen person,
det är en plats.
471
01:16:55,566 --> 01:17:00,246
Tanger
472
01:17:35,580 --> 01:17:37,982
HOTELL L'AMÉRICAIN
473
01:17:59,104 --> 01:18:00,505
Tack.
474
01:18:31,944 --> 01:18:34,665
De tillbringade sin bröllopsnatt här.
475
01:18:35,816 --> 01:18:37,706
Och återvände varje år.
476
01:18:38,825 --> 01:18:41,015
Dom tog med mig också.
477
01:18:44,364 --> 01:18:47,324
Han kom hit även efter skilsmässan.
478
01:18:49,460 --> 01:18:51,574
Då beklagar jag.
479
01:18:52,350 --> 01:18:53,915
Vadå?
480
01:19:08,903 --> 01:19:10,405
Vad är det?
481
01:19:12,424 --> 01:19:14,245
Ditt arv.
482
01:19:15,077 --> 01:19:18,010
- Vill du ha?
- Nej, tack.
483
01:19:19,167 --> 01:19:21,288
Du vet inte vad du går miste om.
484
01:19:30,303 --> 01:19:32,125
Det kan inte stämma.
485
01:19:33,307 --> 01:19:35,410
Skål för din far.
486
01:19:36,737 --> 01:19:41,737
Jag lovade mig själv att han
aldrig skulle få göra mig illa igen.
487
01:19:42,944 --> 01:19:44,745
Jag bröt kontakten.
488
01:19:45,772 --> 01:19:49,619
Jag ville inte ha nåt med honom
eller hans sjuka liv att göra.
489
01:19:50,419 --> 01:19:55,373
Och ändå i sista stund,
skickar han dig.
490
01:19:56,325 --> 01:20:00,273
- Så ironiskt.
- Döm honom inte allt för hårt.
491
01:20:00,635 --> 01:20:03,587
Den man jag träffade
hade överlevt sig själv.
492
01:20:03,751 --> 01:20:07,012
Men han vägrade ge upp,
på grund av dig.
493
01:20:07,776 --> 01:20:14,306
Jag sörjer när det passar mig.
Nu tänker jag gå och lägga mig.
494
01:20:21,388 --> 01:20:26,032
Tror inte för en sekund att det
är nu jag faller i dina armar.
495
01:20:26,748 --> 01:20:29,833
Och söker tröst för att
pappsen är död.
496
01:20:33,873 --> 01:20:39,459
Sitt där borta och vakta.
Det är du bra på.
497
01:20:43,473 --> 01:20:46,743
Kommer du nära mig,
dödar jag dig.
498
01:20:46,800 --> 01:20:48,782
Jag tror dig.
499
01:20:59,071 --> 01:21:01,993
Se, du är två.
500
01:21:03,175 --> 01:21:05,146
Två James´ar.
501
01:21:06,229 --> 01:21:07,805
En sån tur jag har.
502
01:21:12,557 --> 01:21:14,981
Vad gör jag här?
503
01:21:22,867 --> 01:21:27,410
Lögnare och mördare.
504
01:21:27,597 --> 01:21:31,942
Lögnare och mördare...
505
01:21:32,119 --> 01:21:34,041
Överallt.
506
01:22:06,124 --> 01:22:07,668
Vem skickade dig?
507
01:22:11,352 --> 01:22:13,635
Vem jobbar du för?
508
01:22:50,890 --> 01:22:53,186
Vart tog du vägen?
509
01:23:21,631 --> 01:23:23,460
Självklart.
510
01:24:36,099 --> 01:24:39,000
VESPER LYND - FÖRHÖR
511
01:24:46,450 --> 01:24:48,257
Vad är det?
512
01:24:50,429 --> 01:24:52,324
Inget.
513
01:25:06,607 --> 01:25:10,556
- Vad är det här?
- Koordinater.
514
01:25:13,272 --> 01:25:17,623
Din far letade efter en viss
satellittelefon. En viss person.
515
01:25:19,829 --> 01:25:21,656
Efter honom.
516
01:25:23,413 --> 01:25:25,999
Han ville att jag skulle avsluta jobbet.
517
01:25:27,846 --> 01:25:32,640
- Jag följer med.
- Nej. Jag gillar dig levande.
518
01:25:32,644 --> 01:25:35,665
- Jag kan ta hand om mig själv.
- Det är oväsentligt.
519
01:25:37,255 --> 01:25:41,090
- Jag kanske inte kommer tillbaka.
- Jag vet.
520
01:25:41,348 --> 01:25:44,170
Men jag vill veta
vad som hände med min far.
521
01:26:02,747 --> 01:26:05,034
Vart skulle han?
522
01:26:08,537 --> 01:26:10,226
Ingenstans.
523
01:26:22,667 --> 01:26:24,769
Tack så mycket.
Lycka till nu.
524
01:26:24,944 --> 01:26:26,424
Vad händer?
525
01:26:26,511 --> 01:26:28,443
Mötet började tidigare.
Visste du inte?
526
01:26:29,579 --> 01:26:32,728
- Historiens kortaste möte.
- Så Sydafrika röstade för?
527
01:26:32,956 --> 01:26:36,949
Ja, man förstår dem.
Nu är Nine Eyes officiellt genomröstat.
528
01:26:36,999 --> 01:26:41,058
Systemet kopplas upp mot nätverket om
mindre än tre dygn. Vilket framsteg.
529
01:26:41,537 --> 01:26:45,034
Ett globalt övervaknings-
samarbete förändrar allt.
530
01:26:47,102 --> 01:26:51,142
De vill ha mig som ny ordförande.
531
01:26:51,249 --> 01:26:53,252
Ja, och?
532
01:26:53,339 --> 01:26:59,541
Jag har talat med inrikesministern.
Mot bakgrund av min nya information.
533
01:26:59,667 --> 01:27:03,202
Avslutar han 00-programmet
med omedelbar verkan.
534
01:27:03,292 --> 01:27:06,113
- Du vet inte vad du gör.
- Ta det inte personligt.
535
01:27:06,195 --> 01:27:09,827
Det är framtiden, och...
536
01:27:12,454 --> 01:27:15,332
- Du tillhör inte den.
- Din kaxiga lilla skithög.
537
01:27:17,381 --> 01:27:21,153
- Det tar jag som en komplimang.
- Det skulle inte jag göra.
538
01:27:21,683 --> 01:27:23,766
Än är det inte över.
539
01:27:41,496 --> 01:27:44,041
Kan jag få den här pressad?
Tack.
540
01:28:03,502 --> 01:28:07,551
- Ta upp den.
- Jag hatar pistoler.
541
01:28:08,371 --> 01:28:10,348
Jag lovade att skydda dig.
542
01:28:10,772 --> 01:28:13,644
Först ska du lära dig
att skydda dig själv.
543
01:28:13,770 --> 01:28:15,809
Jag kanske skjuter dig av misstag.
544
01:28:16,002 --> 01:28:19,711
- Det har hänt förut.
- Ta upp den!
545
01:28:19,886 --> 01:28:21,857
Jag hatar pistoler, sa jag.
546
01:28:27,520 --> 01:28:31,937
Det är en SIG-226.
Fram, bak, hane.
547
01:28:37,974 --> 01:28:41,952
Sikta, krama avtryckaren,
och försök att inte blunda.
548
01:28:43,291 --> 01:28:46,512
Snälla, försök.
549
01:29:11,048 --> 01:29:13,556
Jag behöver visst inte lära dig nåt.
550
01:29:15,729 --> 01:29:18,837
En dag kom en man till oss
för att döda min far.
551
01:29:19,533 --> 01:29:22,612
Han visste inte att jag lekte
uppe på mitt rum.
552
01:29:22,721 --> 01:29:27,511
Eller att det fanns en pistol
under diskbänken i köket.
553
01:29:30,518 --> 01:29:32,620
Det är därför jag hatar pistoler.
554
01:29:33,847 --> 01:29:36,763
Jag tror att vi hoppar över
den här lektionen.
555
01:29:54,215 --> 01:29:58,227
Ursäkta att vi stör,
men vi har ny information.
556
01:29:58,883 --> 01:30:04,313
Enligt blodmärkningssystemet
är Bond i Nordafrika.
557
01:30:05,567 --> 01:30:08,630
På kartorna ser det ut som öken.
558
01:30:08,734 --> 01:30:12,440
Men en förstoring av en
satellitbild visar det här.
559
01:30:12,523 --> 01:30:17,402
- Vi kan inte hjälpa honom.
- Men, vi vet vart han ska.
560
01:30:18,680 --> 01:30:23,193
C övervakar allt vi gör.
Vi skulle bara avslöja allt för dem.
561
01:30:27,580 --> 01:30:31,165
- Vi kan inte bara överge Bond.
- Vi måste, vi skulle försvaga honom.
562
01:30:31,221 --> 01:30:36,099
- Men vi vet precis var han är.
- Och då kan också andra spåra honom.
563
01:30:36,215 --> 01:30:38,655
Radera alla blodmärkningsfiler.
564
01:30:38,659 --> 01:30:39,888
Alla.
565
01:30:41,494 --> 01:30:43,797
Han får klara sig själv.
566
01:31:09,551 --> 01:31:13,061
- Man får inte stirra.
- Då får man inte se ut sådär.
567
01:31:17,298 --> 01:31:20,188
- Får jag bjuda på en aperitif?
- Osäkert.
568
01:31:20,263 --> 01:31:23,428
Då råkar jag bara ut för trubbel,
gör tokigheter.
569
01:31:23,885 --> 01:31:28,051
- Det kan jag leva med.
- Men gärna en Vodka Martini.
570
01:31:28,297 --> 01:31:30,686
- Dirty.
- Samma här.
571
01:31:34,090 --> 01:31:37,205
- Jag undrar en sak?
- Vadå?
572
01:31:37,437 --> 01:31:43,408
Med tanke på alla alternativ, varför
valde du att jobba som betald mördare.
573
01:31:43,571 --> 01:31:45,841
Det var det, eller präst.
574
01:31:47,291 --> 01:31:48,804
Jag menar allvar.
575
01:31:49,129 --> 01:31:52,209
Är det vad du vill göra,
leva i ett skuggland?
576
01:31:52,291 --> 01:31:54,699
Jaga och bli jagad.
577
01:31:55,225 --> 01:31:59,928
- Alltid titta bakom axeln, alltid ensam.
- Jag är inte ensam.
578
01:32:00,422 --> 01:32:02,258
Svara på frågan.
579
01:32:03,467 --> 01:32:05,861
Jag är inte säker på att
jag någonsin hade ett val.
580
01:32:07,158 --> 01:32:09,121
Jag funderar sällan över det.
581
01:32:09,642 --> 01:32:11,607
Om du gjorde det.
582
01:32:12,413 --> 01:32:15,291
- Funderade?
- Ja.
583
01:32:18,528 --> 01:32:20,260
Jag vet inte.
584
01:32:20,749 --> 01:32:24,563
- Era drinkar, sir.
- Ställ dem där, tack.
585
01:32:36,311 --> 01:32:38,408
Jag tror att du har fel.
586
01:32:38,633 --> 01:32:40,297
Jaså?
587
01:32:41,285 --> 01:32:43,349
Man har alltid ett val.
588
01:32:46,005 --> 01:32:48,063
Det skålar vi för.
589
01:35:45,084 --> 01:35:47,109
Vad gör vi nu?
590
01:36:46,133 --> 01:36:48,147
Vi får nog vänta en stund.
591
01:36:50,453 --> 01:36:55,394
- Ångrar du dig?
- För sent nu.
592
01:37:14,218 --> 01:37:16,237
Vad är det där?
593
01:37:31,093 --> 01:37:36,598
Det där är en 1948-års
Rolls Royce Silver Ray.
594
01:38:00,137 --> 01:38:01,646
Varsågoda.
595
01:38:24,524 --> 01:38:26,526
Jag är rädd.
596
01:39:10,164 --> 01:39:13,103
God eftermiddag, Mr Bond, Dr. Swann.
597
01:39:13,198 --> 01:39:17,827
Det är så spännande
att äntligen få träffa er.
598
01:39:18,504 --> 01:39:19,815
Trevligt att vara här.
599
01:39:19,915 --> 01:39:25,280
Er värd föreslår att ni kopplar av
lite innan drinken klockan 16.00.
600
01:39:25,305 --> 01:39:30,951
- Hälsa, att vi kommer prick kl. 16.00.
- Bra. En sak till innan ni får se rummen.
601
01:39:42,287 --> 01:39:46,596
Ta det försiktigt med den.
Den är laddad.
602
01:39:52,736 --> 01:39:54,785
Tack.
603
01:40:53,255 --> 01:40:59,629
Det här är en mycket speciell plats.
Han vill att ni går in ensamma.
604
01:40:59,919 --> 01:41:01,952
Självklart.
605
01:41:03,882 --> 01:41:05,689
Champagne?
606
01:41:06,393 --> 01:41:08,387
Kanske senare.
607
01:41:08,629 --> 01:41:10,436
Självfallet.
608
01:41:41,333 --> 01:41:43,850
Tanken är nog att vi ska bli imponerade.
609
01:41:56,787 --> 01:41:58,669
Känn på den.
610
01:41:59,906 --> 01:42:02,034
Ni får känna på den.
611
01:42:04,120 --> 01:42:07,773
- Vet ni vad det är?
- En meteorit.
612
01:42:08,805 --> 01:42:10,775
Ja, precis.
613
01:42:11,308 --> 01:42:15,538
Kautenhoff-meteoriten.
Den äldsta som någonsin har hittats.
614
01:42:15,968 --> 01:42:19,573
Meteoriten som gav upphov
till den här kratern.
615
01:42:20,790 --> 01:42:22,582
Tänk er själva.
616
01:42:22,773 --> 01:42:26,686
Så många år däruppe i rymden.
Ensam, i tystnad.
617
01:42:27,294 --> 01:42:31,375
Den samlade fart och kraft
och tog sikte på jorden.
618
01:42:33,236 --> 01:42:36,049
Vilken enorm ostoppbar kraft.
619
01:42:36,366 --> 01:42:38,968
Fast den stoppades till slut.
620
01:42:39,253 --> 01:42:40,825
Här.
621
01:42:55,222 --> 01:42:58,264
Det här har jag sett fram emot.
622
01:42:59,186 --> 01:43:01,388
Här tillsammans.
623
01:43:04,063 --> 01:43:06,116
Vilken återförening.
624
01:43:08,081 --> 01:43:10,794
Jag är så glad att du är här, Madeleine.
625
01:43:12,479 --> 01:43:15,474
Du var bara en liten flicka,
första gången vi möttes.
626
01:43:16,531 --> 01:43:19,528
Jag kom för att träffa din far en gång.
627
01:43:22,117 --> 01:43:24,024
Det minns jag inte.
628
01:43:25,189 --> 01:43:27,160
Men det gör jag.
629
01:43:31,198 --> 01:43:32,699
Ska vi?
630
01:43:36,327 --> 01:43:39,724
- Vad är det här för ställe?
- Information.
631
01:43:42,949 --> 01:43:45,077
Information är allt.
632
01:43:46,224 --> 01:43:47,850
Eller hur?
633
01:43:48,643 --> 01:43:54,546
Till exempel, vet ni att
00-programmet inte finns längre.
634
01:43:55,611 --> 01:43:59,430
Därför undrar jag
varför ni har kommit?
635
01:44:02,480 --> 01:44:05,213
Så James, vad gör du här?
636
01:44:05,697 --> 01:44:10,769
- Jag är här för att döda dig.
- Jag trodde du kom för att dö.
637
01:44:11,113 --> 01:44:13,492
Det beror på hur man ser det.
638
01:44:14,888 --> 01:44:16,900
På tal om det.
639
01:44:34,532 --> 01:44:38,176
- Är det här direktsändning?
- Ja. klockan 16:20 i London.
640
01:44:39,042 --> 01:44:41,116
Vilket obehagligt sammanträffande.
641
01:44:41,610 --> 01:44:45,725
Fransmännen har ett talesätt,
"Gå sönder är glasets öde."
642
01:44:46,101 --> 01:44:50,421
Kanske är det spioners öde
att försvinna.
643
01:44:50,558 --> 01:44:54,038
Men med lite tur,
lämnar de nåt till eftervärlden.
644
01:44:54,869 --> 01:44:59,164
Under tiden ser nog C till
att ni är fullt sysselsatta.
645
01:44:59,269 --> 01:45:00,810
Tack, allihopa.
646
01:45:04,337 --> 01:45:07,710
Visst är det rörande?
647
01:45:10,169 --> 01:45:14,774
Nå, James.
Det ser ut som att du är ensam nu.
648
01:45:15,035 --> 01:45:20,739
Du bara tittar på.
För rädd att vara med på riktigt.
649
01:45:21,070 --> 01:45:24,108
- Du förstår nog inte riktigt.
- Det gör jag.
650
01:45:24,218 --> 01:45:27,061
Du sätter eld på städer
och oskyldiga människor-
651
01:45:27,072 --> 01:45:30,778
- så att du får med dig andra regeringar
i ditt underrättelsenätverk-
652
01:45:30,869 --> 01:45:33,601
- du själv betalat för.
Det är inte så komplicerat.
653
01:45:34,695 --> 01:45:39,059
Jag gissar att vår vän C
är en av dina lärjungar.
654
01:45:39,802 --> 01:45:41,616
Det kan man säga.
655
01:45:41,927 --> 01:45:45,960
- Vad vinner han på det?
- Inget.
656
01:45:46,295 --> 01:45:50,194
- Han är visionär, precis som jag.
- Visionärer.
657
01:45:50,229 --> 01:45:52,482
De finns på varenda psykanstalt.
658
01:45:52,523 --> 01:45:54,825
Du såg ingenting alls.
659
01:45:55,553 --> 01:45:59,455
Du sprang på mig otaliga gånger
utan att se mig.
660
01:45:59,925 --> 01:46:03,468
- Le Chiffre, Green, Silva.
- Döda allihop.
661
01:46:03,640 --> 01:46:06,741
Det stämmer.
Vi la grunden till ett trevligt mönster.
662
01:46:06,744 --> 01:46:10,983
Du ingrep i min värld
och jag ödelade din.
663
01:46:12,144 --> 01:46:16,171
Trodde du kanske att dina kvinnor
dog av en slump?
664
01:46:17,800 --> 01:46:20,388
Ta Vesper Lynd till exempel.
665
01:46:21,308 --> 01:46:25,281
Har han berättat om sitt livs kärlek?
666
01:46:27,128 --> 01:46:30,531
Och din kära M.
667
01:46:31,315 --> 01:46:33,688
Borta, för alltid.
668
01:46:37,401 --> 01:46:39,403
Jag.
669
01:46:40,192 --> 01:46:43,895
Det var jag, James.
Det har alltid varit jag.
670
01:46:43,993 --> 01:46:46,962
Skaparen av all din smärta.
671
01:46:50,257 --> 01:46:52,688
Du är modig, kära du.
672
01:47:00,096 --> 01:47:02,699
Nu förstår jag varför
min far blev tokig.
673
01:47:03,473 --> 01:47:06,046
Han blev inte tokig,
han var bara svag.
674
01:47:06,293 --> 01:47:11,846
Men han insåg vad han stod inför.
Och ingen gjorde den ultimata insikten.
675
01:47:11,972 --> 01:47:15,983
Något hemskt kan leda till något vackert.
676
01:47:18,050 --> 01:47:20,567
Du nämnde din far.
Jag ska visa dig.
677
01:47:20,910 --> 01:47:25,535
Hon är smart. Smartare än jag.
Hon gömmer sig.
678
01:47:27,302 --> 01:47:30,477
Jag kan skydda henne
om du säger var han är.
679
01:47:33,007 --> 01:47:35,540
Jag kan rädda henne.
680
01:47:35,797 --> 01:47:38,713
- Du har mitt ord.
- Nej, nej. Stäng av.
681
01:47:38,815 --> 01:47:40,683
Ditt ord?
682
01:47:41,281 --> 01:47:43,773
- En mördares ord.
- Stäng av!
683
01:47:43,959 --> 01:47:46,989
- Det här är viktigt.
- Stänga av!
684
01:47:48,813 --> 01:47:50,854
En sak måste du förstå.
685
01:48:01,212 --> 01:48:03,355
Här, du har mitt ord.
686
01:48:03,918 --> 01:48:07,167
Madeleine, titta på mig.
687
01:48:07,931 --> 01:48:11,631
Se inte på honom, se på mig.
688
01:48:13,808 --> 01:48:21,119
L'Américain. Räddar du henne
kan hon leda dig till L'Américain.
689
01:48:23,861 --> 01:48:26,638
Försök på Hofnerkliniken.
690
01:48:32,389 --> 01:48:37,479
Du fladdrar som en pappersdrake
i en orkan, Mr. Bond.
691
01:48:40,140 --> 01:48:41,946
Adjö.
692
01:48:48,827 --> 01:48:52,481
Tänk vad som sammanför folk, till slut.
693
01:48:56,097 --> 01:48:59,040
Det hemska föder det sköna.
694
01:49:25,090 --> 01:49:27,937
På ytan är tortyr en enkel sak.
695
01:49:27,938 --> 01:49:35,215
En man kan se sina egna tarmar
skäras ut och uppleva en enorm fasa.
696
01:49:35,216 --> 01:49:41,301
Fast det sker på distans,
och inte där han är.
697
01:49:41,364 --> 01:49:46,786
Du vet vad jag menar.
Man lever inuti sitt huvud.
698
01:49:47,182 --> 01:49:49,616
Det är där själen bor.
699
01:49:51,640 --> 01:49:56,985
James och jag såg nyligen en man
som blev av med båda sina ögon.
700
01:49:57,292 --> 01:50:04,883
Då hände något underligt.
Märkte du att han försvann?
701
01:50:05,303 --> 01:50:07,875
Han försvann trots att han levde.
702
01:50:08,145 --> 01:50:11,518
Under den korta stund
han svävade mellan liv och död-
703
01:50:11,536 --> 01:50:14,541
-fanns inget kvar i hans huvud.
704
01:50:15,655 --> 01:50:17,580
Mycket märkligt.
705
01:50:19,145 --> 01:50:20,880
Nu, James.
706
01:50:22,363 --> 01:50:28,138
Nu kommer jag ta mig in i dig.
707
01:50:28,999 --> 01:50:31,165
In i ditt huvud.
708
01:50:32,092 --> 01:50:39,254
I det första steget kommer jag påverka
din syn, hörsel och balans.
709
01:50:39,467 --> 01:50:44,606
- Med ytterst små förändringar.
- Sätt igång då.
710
01:50:45,194 --> 01:50:48,481
Det kan inte smärta mer än ditt prat.
711
01:50:49,683 --> 01:50:53,577
Då så, då börjar vi.
712
01:51:25,747 --> 01:51:27,889
Varför gör du så här?
713
01:51:40,869 --> 01:51:45,573
Du vet nog att James förlorade
sina föräldrar som liten.
714
01:51:48,175 --> 01:51:54,387
Men kanske inte att det var min far
som hjälpte honom sen.
715
01:52:01,372 --> 01:52:07,807
I två år lärde han honom
åka skidor, klättra och jaga.
716
01:52:08,209 --> 01:52:14,715
Han lindrade den stackars lilla
blåögda gossens smärta.
717
01:52:15,492 --> 01:52:18,595
Och bad mig se honom som en bror.
718
01:52:18,865 --> 01:52:20,767
Som min lillebror.
719
01:52:22,004 --> 01:52:24,664
De tyckte verkligen om varandra.
720
01:52:25,838 --> 01:52:30,178
Och då,
dödade du honom.
721
01:52:30,659 --> 01:52:32,907
Ja, det gjorde jag.
722
01:52:35,475 --> 01:52:41,167
Du vet vad som händer när en
gökunge kläcks i ett annat fågelbo.
723
01:52:42,102 --> 01:52:47,326
Ja.
Han knuffar ut de andra äggen.
724
01:52:47,380 --> 01:52:48,982
Ja.
725
01:52:49,891 --> 01:52:53,995
Den här gökungen fick mig att inse
att min fars liv behövde ändras.
726
01:52:54,727 --> 01:52:57,471
På sitt sätt fick han mig att välja väg.
727
01:52:57,671 --> 01:53:00,047
Tack för det, koko.
728
01:53:06,086 --> 01:53:08,974
Kan du några andra fågelläten, Franz?
729
01:53:16,833 --> 01:53:18,935
Hej, kissen.
730
01:53:20,630 --> 01:53:24,054
Franz Oberhauser
dog för 20 år sedan, James.
731
01:53:24,365 --> 01:53:27,701
I en lavin tillsammans med sin far.
732
01:53:28,330 --> 01:53:32,665
Mannen du talar med nu,
som är inuti ditt huvud.
733
01:53:33,442 --> 01:53:35,788
Heter Ernst Stavro Blofeld.
734
01:53:36,287 --> 01:53:40,261
- Ett namn man minns.
- Från min mors sida.
735
01:53:42,173 --> 01:53:48,803
Om nålen träffar rätt i fusiformis gyrus
kommer du inte känna igen nån.
736
01:53:48,882 --> 01:53:52,515
Men dina kvinnor
såg ändå likadana ut.
737
01:53:54,566 --> 01:53:59,881
Hon blir en av många anonyma som
glider förbi när du går mot graven.
738
01:54:08,234 --> 01:54:11,626
Han dör utan att veta vem du är.
739
01:54:13,387 --> 01:54:17,961
En mördares dotter.
Den enda som kunde förstått honom.
740
01:54:19,086 --> 01:54:20,687
Så synd.
741
01:54:57,393 --> 01:54:58,835
Jag älskar dig.
742
01:55:04,097 --> 01:55:06,910
Känner de blå ögonen
fortfarande igen dig?
743
01:55:11,016 --> 01:55:14,315
Dig skulle jag känna igen
var som helst.
744
01:55:15,970 --> 01:55:17,559
Klockan.
745
01:55:32,867 --> 01:55:34,946
En minut.
746
01:55:35,621 --> 01:55:37,427
En minut.
747
01:55:41,218 --> 01:55:44,375
- Sa du nåt?
- Tempus fugit.
748
01:55:45,971 --> 01:55:49,144
- Hur sa?
- Tempus fugit.
749
01:55:49,439 --> 01:55:51,551
Jag hör dig inte, James.
750
01:55:53,920 --> 01:55:57,794
Jag sa, "tänk vad tiden flyger".
751
01:56:25,003 --> 01:56:26,401
In där.
752
01:57:07,832 --> 01:57:09,604
Nu åker vi hem.
753
01:57:25,534 --> 01:57:27,247
Än är det inte över.
754
01:58:05,443 --> 01:58:08,046
HILDEBRAND
TRYCKERI OCH RARITETER
755
01:58:17,079 --> 01:58:21,253
- Har aldrig hört talas om Hildebrand.
- Det är tanken med en säker plats.
756
01:58:39,079 --> 01:58:42,042
- Hur säker är den?
- Det får vi snart se.
757
01:58:46,126 --> 01:58:48,998
Den är säker, vänta här.
758
01:58:52,479 --> 01:58:54,751
- Det är jag som är M.
- Madeleine Swann.
759
01:58:54,790 --> 01:58:57,792
Trevligt att träffas.
Vad har du till mig, 007?
760
01:58:57,807 --> 01:59:02,117
Nyligen avlidne chefen för Spectre.
Ernst Stavro Blofeld.
761
01:59:02,830 --> 01:59:06,775
Och hans underrättelsechef, din vän C.
762
01:59:07,460 --> 01:59:11,649
De tänkte starta ett privat globalt
övervakningssystem som byggdes upp-
763
01:59:11,674 --> 01:59:13,516
-mitt framför oss.
764
01:59:13,548 --> 01:59:16,483
Då måste vi skynda på.
Vid midnatt kopplas systemet upp.
765
01:59:16,562 --> 01:59:19,179
Om det händer
får Spectre total kontroll.
766
01:59:19,258 --> 01:59:24,464
Du och jag får prata lite med C medan
Q hackar sig in och stoppar systemet.
767
01:59:24,584 --> 01:59:28,682
- Det blir svårt.
- Han fixar det. Det gör han alltid.
768
01:59:32,903 --> 01:59:37,103
- Skönt att du är tillbaka, 007.
- Sir.
769
01:59:46,255 --> 01:59:51,863
- James! Jag kan inte.
- Jag hämtar dig, när det är över.
770
01:59:52,828 --> 01:59:54,808
Nej.
Jag kan inte.
771
01:59:54,890 --> 01:59:59,430
- Du kan inte stanna här, eller?
- Jag kan inte gå tillbaka till det livet.
772
01:59:59,518 --> 02:00:03,938
Jag ber dig inte ändra dig.
Du är den du är.
773
02:00:06,668 --> 02:00:10,260
- Säger du farväl?
- Ja.
774
02:00:12,413 --> 02:00:14,434
Ta hand om dig.
775
02:00:16,248 --> 02:00:18,351
Du är en bra människa, James.
776
02:01:13,534 --> 02:01:16,604
NYA SYSTEMET AKTIVT OM...
777
02:01:19,330 --> 02:01:21,586
Hur går det Q?
778
02:01:21,617 --> 02:01:25,843
Några svåra säkerhetskontroller till.
Sen ska det nog gå.
779
02:02:13,879 --> 02:02:15,988
De har sett oss.
Backa!
780
02:02:55,681 --> 02:02:57,082
Kör!
781
02:03:08,066 --> 02:03:11,799
In med honom!
Sätt fart!
782
02:03:51,147 --> 02:03:54,150
TILL MINNE AV PERSONER
SOM DÖTT FÖR SITT LAND
783
02:04:31,266 --> 02:04:34,299
Hitta M.
Vi behöver dem båda.
784
02:04:41,732 --> 02:04:44,134
TILLGÅNG NEKAD
PÅBÖRJAR NEDSTÄNGNING
785
02:04:44,159 --> 02:04:47,062
Visst känns det jobbigt
att stå under uppsikt?
786
02:04:48,753 --> 02:04:50,755
NEDSTÄNGNING PÅBÖRJAD
787
02:04:51,407 --> 02:04:53,608
Säg inte att du är ansvarig för det här.
788
02:04:53,728 --> 02:04:58,292
Nej, min förman,
och han är mycket skicklig.
789
02:04:58,461 --> 02:05:03,303
Bravo. Men om ni inte visste det
så är ni nu arbetslösa.
790
02:05:03,696 --> 02:05:07,756
- Det här är olaga intrång.
- Du har nog lite fel vid lag, Max.
791
02:05:07,825 --> 02:05:12,491
Först ska vi avstyra uppkopplingen,
sen ska du buras in.
792
02:05:12,515 --> 02:05:16,126
- På vilka grunder?
- Dåligt val av vänner.
793
02:05:25,333 --> 02:05:27,035
HÖGEXPLOSIVT
794
02:05:42,939 --> 02:05:44,741
HÖGEXPLOSIVT
795
02:05:52,199 --> 02:05:53,814
Se på världen.
796
02:05:56,268 --> 02:05:57,840
Kaos.
797
02:05:58,392 --> 02:06:02,389
För såna som ni.
Pappersvändare, politiker-
798
02:06:02,476 --> 02:06:05,788
-för fega för att göra vad som krävs.
799
02:06:06,119 --> 02:06:11,819
Min allians flyttade makten till rätt
ställe. Nu vill ni kasta bort den.
800
02:06:12,063 --> 02:06:14,466
För det ni kallar demokrati.
801
02:06:15,354 --> 02:06:17,303
Vad fan det nu är?
802
02:06:17,391 --> 02:06:22,967
Så förutsägbar, så meningslöst.
Men det är väl det M står för?
803
02:06:25,349 --> 02:06:26,932
Meningslös.
804
02:06:28,448 --> 02:06:31,011
Och nu vet vi vad C står för.
805
02:06:35,289 --> 02:06:36,950
Slarvig.
806
02:07:15,910 --> 02:07:17,500
Kom igen.
807
02:07:21,338 --> 02:07:23,740
NYA SYSTEMET AKTIVT OM...
808
02:08:23,920 --> 02:08:26,573
Du var svår att ta död på, Blofeld.
809
02:08:36,275 --> 02:08:41,017
- Hoppas det inte gör allt för ont.
- Mina sår läker.
810
02:08:42,658 --> 02:08:44,700
Men gör dina?
811
02:08:45,956 --> 02:08:48,214
Se dig omkring, James.
812
02:08:48,635 --> 02:08:50,863
Detta är allt som är kvar av din värld.
813
02:08:50,932 --> 02:08:56,039
Allt du stod för och trodde på,
ligger i ruiner.
814
02:08:56,396 --> 02:08:58,028
Vad gör vi här?
815
02:09:00,756 --> 02:09:03,767
- Har du saknat mig?
- Nej.
816
02:09:10,902 --> 02:09:12,928
Men jag vet en som har.
817
02:09:21,466 --> 02:09:25,570
- Var är hon?
- Gissa.
818
02:09:34,082 --> 02:09:39,327
Byggnaden förstörs om tre minuter.
Jag tar mig lätt ut.
819
02:09:40,327 --> 02:09:44,791
Och du får välja.
Att dö när du försöker rädda henne.
820
02:09:44,874 --> 02:09:48,169
Eller rädda dig själv och leva med smärtan.
821
02:09:48,741 --> 02:09:50,210
Du bluffar.
822
02:09:52,172 --> 02:09:53,728
Gör jag?
823
02:10:01,348 --> 02:10:03,898
Det har allt varit jobbigt, va?
824
02:10:04,970 --> 02:10:10,044
Så är det med bröder.
De vet hur man skapar maximalt obehag.
825
02:10:23,450 --> 02:10:25,152
Madeleine?!
826
02:10:30,602 --> 02:10:33,445
Kom igen. Kom igen då.
827
02:10:33,469 --> 02:10:36,420
- SYSTEMET INAKTIVERAT.
- Ja.
828
02:10:38,602 --> 02:10:41,801
- Kom nu.
- Du först.
829
02:10:51,843 --> 02:10:54,543
Varför inser du det inte, M?
830
02:10:56,369 --> 02:10:58,371
Du är oviktig.
831
02:10:58,637 --> 02:11:01,822
Kanske det,
men någon måste göra det.
832
02:11:57,980 --> 02:12:01,180
- Nåt om Bond?
- Nej, men jag har mina aningar.
833
02:12:09,151 --> 02:12:10,352
Madeleine?!
834
02:13:00,666 --> 02:13:02,899
- Litar du på mig?
- Har jag något val?
835
02:13:02,956 --> 02:13:04,534
Inte nu längre.
836
02:13:14,739 --> 02:13:15,940
Kom!
837
02:13:31,057 --> 02:13:33,229
Farväl, James Bond.
838
02:13:39,689 --> 02:13:41,191
SLUT
839
02:15:35,972 --> 02:15:37,749
Nödlandning!
840
02:16:44,602 --> 02:16:48,246
- Troligen en terroristattack.
- Mallorie, 00-sektionen.
841
02:16:50,876 --> 02:16:56,081
- Avvakta.
- Ingen eldgivning.
842
02:17:33,839 --> 02:17:35,370
Avsluta det.
843
02:17:46,818 --> 02:17:48,359
Avsluta det.
844
02:18:00,633 --> 02:18:02,234
Slut på kulor.
845
02:18:19,310 --> 02:18:23,633
Och förresten, jag har
bättre saker för mig.
846
02:19:09,918 --> 02:19:15,403
Enligt lagen om särskilda åtgärder
är du anhållen å regeringens vägnar.
847
02:20:21,325 --> 02:20:22,886
Bond?
848
02:20:27,724 --> 02:20:30,597
- Vad gör du här?
- Godmorgon, Q.
849
02:20:37,495 --> 02:20:40,711
- Jag trodde att du var borta.
- Det är jag.
850
02:20:40,896 --> 02:20:43,373
Det är bara en sak jag behöver.
851
02:21:02,100 --> 02:21:15,500
Kraftiga textkorrigeringar: petman