1 00:00:32,800 --> 00:00:40,200 Kraftiga textkorrigeringar: petman 2 00:00:54,722 --> 00:00:57,869 De döda 3 00:00:57,937 --> 00:01:00,614 De döda lever 4 00:01:11,806 --> 00:01:16,191 Mexiko City 5 00:01:17,727 --> 00:01:21,047 De dödas dag 6 00:03:51,255 --> 00:03:53,225 Vart ska du? 7 00:03:55,161 --> 00:03:56,992 Jag kommer strax. 8 00:05:00,686 --> 00:05:05,582 Välkommen, Mr Sciarra. Jag hoppas resan var angenäm? 9 00:05:11,380 --> 00:05:13,766 - Har ni den? - Visst, där. 10 00:05:19,780 --> 00:05:24,503 - När spränger vi stadion? - Klockan sex ikväll. 11 00:05:26,497 --> 00:05:31,290 - Och planet härifrån? - Det är fixat. 12 00:05:34,143 --> 00:05:39,543 - Vad händer sen då? - Sen ska jag besöka kung Pale. 13 00:05:40,529 --> 00:05:43,842 Dags att utbringa en skål min vän. 14 00:05:50,641 --> 00:05:52,961 För döden! 15 00:05:53,128 --> 00:05:55,572 Botten upp. 16 00:07:46,712 --> 00:07:49,312 Möt mig på torget. 17 00:16:40,003 --> 00:16:42,600 Våldshandling i Mexiko Förödelsens dag 18 00:16:42,630 --> 00:16:45,256 Du kan börja med vad du vill. 19 00:16:45,805 --> 00:16:51,874 Känn ingen press, men strax kommer vår nya chef för att få en förklaring till- 20 00:16:51,907 --> 00:16:57,108 - varför en av våra agenter tog en privat vända till Mexiko och skapade totalt kaos. 21 00:16:57,206 --> 00:17:01,423 - Det kunde ha slutat värre. - Du sprängde ett halvt kvarter. 22 00:17:01,435 --> 00:17:03,996 Bättre det än en hel stadion. 23 00:17:04,155 --> 00:17:07,313 Du hade inte den befogenheten. Du hade ingen alls. 24 00:17:07,441 --> 00:17:14,634 Vi skakas av den största skrällen någonsin och samgåendet med MI5 är knappt klart. 25 00:17:14,727 --> 00:17:20,766 De vill skrota 00-programmet och du har nu gett dem en anledning. 26 00:17:21,006 --> 00:17:25,304 Det stämmer. Du får nog en ganska jobbig dag. 27 00:17:28,248 --> 00:17:30,964 Nu frågar jag officiellt. 28 00:17:31,537 --> 00:17:35,015 Vad gjorde du i Mexiko City? 29 00:17:35,702 --> 00:17:40,007 Det var en tillfällighet. Jag tog ut innestående semester. 30 00:17:41,024 --> 00:17:45,814 Okej, visst, du har tjänsteförbud. 31 00:17:46,001 --> 00:17:50,203 Du stängs av från alla uppdrag på obestämd tid. 32 00:17:57,881 --> 00:18:02,299 - Självklart, sir. - 007? 33 00:18:05,013 --> 00:18:10,868 Jag vet inte vad du sysslar med, men det måste få ett slut. Nu. 34 00:18:12,406 --> 00:18:14,137 Förlåt, stör jag? 35 00:18:14,196 --> 00:18:17,958 Inte alls. Det här är Max Denbigh. Den nya säkerhetschefen. 36 00:18:18,043 --> 00:18:22,077 Så trevlig. Jag har hört mycket bra saker om dig. 37 00:18:22,157 --> 00:18:26,441 Grattis till den nya befattningen. Vi borde kalla dig C nu. 38 00:18:26,529 --> 00:18:32,025 - Nej, hellre Max. - Nej, det får nog bli C ändå. 39 00:18:32,386 --> 00:18:33,982 Som du vill. 40 00:18:34,253 --> 00:18:38,773 Min dörr står alltid öppen, för mina anställda. 41 00:18:39,205 --> 00:18:43,591 Sammanslagningen kommer föra vår underrättelsetjänst ur medeltidsmökret. 42 00:18:44,717 --> 00:18:47,219 In i upplysningen. 43 00:18:48,296 --> 00:18:50,818 - Härligt. - Tack, 007. 44 00:18:50,819 --> 00:18:55,656 - Läkarundersökning hos Q imorgon. - Uppfattat. 45 00:19:04,541 --> 00:19:06,910 - James? - Moneypenny. 46 00:19:08,603 --> 00:19:11,610 - Hur gick mötet? - Tack, utmärkt. 47 00:19:11,898 --> 00:19:15,522 - Här, kriminalteknikerna släppte taget. - Vad är det? 48 00:19:15,623 --> 00:19:20,063 - Några kvarglömda saker om Skyfall. - Perfekt. Ta med dem sen. 49 00:19:20,158 --> 00:19:23,043 - Vadå? - Kom hem till mig klockan 21.00. 50 00:19:34,962 --> 00:19:37,667 - God kväll. - Kom in. 51 00:19:39,094 --> 00:19:42,883 - Är du nyinflyttad? - Nej. 52 00:19:43,060 --> 00:19:45,883 Jag gillar inredningen. 53 00:19:46,517 --> 00:19:50,215 - Här är leveransen. - Tack. 54 00:19:53,783 --> 00:19:56,908 - Nåt att dricka? - Nej, tack. Jag stannar inte. 55 00:19:56,997 --> 00:20:00,117 - Så synd. - Vad har du på gång, James? 56 00:20:01,365 --> 00:20:04,573 Alla på MI6 talar om det. 57 00:20:04,868 --> 00:20:08,030 Pratar om vadå? 58 00:20:08,572 --> 00:20:11,695 Att ditt agerande i Mexiko gick överstyr. 59 00:20:12,128 --> 00:20:14,220 Att det är över för din del. 60 00:20:14,318 --> 00:20:18,427 - Vad är din uppfattning? - Jag tror att du precis har börjat. 61 00:20:19,556 --> 00:20:21,646 Nu förstår jag inte. 62 00:20:21,819 --> 00:20:26,523 Jag tror att du har en hemlighet. 63 00:20:27,151 --> 00:20:29,684 Nåt som du inte talar om för nån. 64 00:20:30,858 --> 00:20:32,880 För att du inte litar på nån. 65 00:20:43,698 --> 00:20:47,614 Om nåt händer mig, vill jag be dig om en sak. 66 00:20:47,793 --> 00:20:51,288 Hitta Marco Sciarra. 67 00:20:52,628 --> 00:20:56,441 Döda honom och gå på hans begravning. 68 00:21:01,849 --> 00:21:03,758 Vad hittade du det? 69 00:21:04,452 --> 00:21:09,123 - I posten strax efter att hon dött. - Hon var bra på överraskningar. 70 00:21:10,156 --> 00:21:13,714 Döden fick inte stå i vägen för jobbet. 71 00:21:14,484 --> 00:21:18,560 - Sen dess har jag följt Sciarra. - Har du hittat nåt? 72 00:21:18,878 --> 00:21:21,069 Inget viktigt, än. 73 00:21:21,250 --> 00:21:25,742 - När är begravningen? - Om tre dagar i Rom. 74 00:21:25,876 --> 00:21:28,974 M släpper aldrig iväg dig. 75 00:21:29,072 --> 00:21:32,496 - Han vill ha dig under uppsikt. - Ja, det är ett litet problem. 76 00:21:32,702 --> 00:21:37,349 Skulle du kunna snoka lite diskret åt mig? 77 00:21:37,626 --> 00:21:41,232 Jag hörde ett namn i Mexiko, Kung Pale. 78 00:21:42,908 --> 00:21:45,620 Vill du att jag ska agera mullvad? 79 00:21:49,608 --> 00:21:52,626 Varför tror du att du kan lita på mig? 80 00:21:55,205 --> 00:21:57,371 Magkänsla. 81 00:22:18,873 --> 00:22:23,000 BESLUT, TILLFÄLLIGT FÖRMYNDARSKAP BOND, JAMES, 12 ÅR 82 00:22:31,567 --> 00:22:35,070 FÖRMYNDARE, MR OBERHOUSER HANNES 83 00:22:56,978 --> 00:23:00,924 Det ska rivas, tråkigt nog. 84 00:23:01,521 --> 00:23:04,650 Det är billigare att riva än att återuppbygga. 85 00:23:05,233 --> 00:23:08,561 Tiden väntar inte på nån nu, som bekant. 86 00:23:09,620 --> 00:23:12,689 De betalade för det här. 87 00:23:13,557 --> 00:23:16,365 Det nya centret för nationens säkerhet. 88 00:23:18,057 --> 00:23:22,058 - Det är där C huserar nu. - Har du träffat honom? 89 00:23:22,059 --> 00:23:24,093 Igår. Vad vet vi om honom? 90 00:23:24,269 --> 00:23:29,482 En regeringsbyråkrat som har skrivit en rapport om det föråldrade 00-programmet. 91 00:23:29,506 --> 00:23:31,508 Jobbet kunde likväl utförts av drönare. 92 00:23:33,012 --> 00:23:36,110 - Klasskompis med inrikesministern. - Naturligtvis. 93 00:23:36,307 --> 00:23:38,359 Sammanslagningen är bara första steget. 94 00:23:38,370 --> 00:23:43,102 Om tre dagar börjar säkerhetskonferensen i Tokyo om den nya världsordningen. 95 00:23:43,188 --> 00:23:48,417 Om hans vision infrias, ansluts snart nio länders underrättelseflöden. 96 00:23:48,513 --> 00:23:51,772 - Inklusive vårt. - Ja. 97 00:24:00,107 --> 00:24:02,513 Det hände en hel del när du var borta. 98 00:24:02,536 --> 00:24:06,860 Ett tåg bombades i Hamburg och i Tunisien exploderade en fabrik. 99 00:24:06,887 --> 00:24:08,805 Dålig timing. 100 00:24:08,812 --> 00:24:10,990 Vi spelar C i händerna minst sagt. 101 00:24:11,288 --> 00:24:16,823 - Och M känner av pressen. - Jag märker det. 102 00:24:17,054 --> 00:24:20,526 Den här vägen, 007. Försiktig, det är halt. 103 00:24:24,069 --> 00:24:31,826 Q känner sig inte hemma i Whitehall efter sammanslagningen. Han flyttade allt hit. 104 00:24:31,999 --> 00:24:34,721 Han har uppenbarligen något speciellt i åtanke. 105 00:24:34,730 --> 00:24:36,838 Jag kan knappt vänta. 106 00:24:50,754 --> 00:24:54,853 Ursäkta röran. Det är ingen ordning alls nu. 107 00:24:54,946 --> 00:24:57,062 Några saker bara. 108 00:24:58,219 --> 00:25:02,281 Då börjar vi. Slappna av. 109 00:25:04,018 --> 00:25:07,618 Så där ja. Du kan känna ett litet... 110 00:25:08,243 --> 00:25:10,145 ...stick. 111 00:25:11,415 --> 00:25:16,228 - Vad är det? - Spjutspets-nanoteknik - blodmärkning. 112 00:25:17,398 --> 00:25:22,032 Mikrochip i blodet, så vi kan se var du befinner dig. 113 00:25:23,125 --> 00:25:28,080 Titta på skärmarna. Vi kan se dina vitalparametrar var du än befinner dig. 114 00:25:28,719 --> 00:25:30,531 Så fantastiskt. 115 00:25:31,170 --> 00:25:36,456 Säkerhetsåtgärder efter Mexiko på M:s uttryckliga order. 116 00:25:37,513 --> 00:25:39,622 Jag förstår honom. 117 00:25:41,237 --> 00:25:42,639 Bra. 118 00:25:44,325 --> 00:25:48,865 Då var det en sista sak innan du går. 119 00:25:55,865 --> 00:25:57,951 Visst är hon magnifik? 120 00:25:58,118 --> 00:26:03,329 Från 0 till 100 på 3,2 sekunder. Skottsäker och specialutrustad. 121 00:26:04,942 --> 00:26:09,452 Hon var avsedd för dig, men blev tilldelad 009. 122 00:26:10,861 --> 00:26:12,809 Men du kan få den här. 123 00:26:18,208 --> 00:26:21,493 - Gör den nåt? - Den visar tiden. 124 00:26:22,305 --> 00:26:25,951 - Nu kanske du passar tiden. - M:s idé, va? 125 00:26:27,276 --> 00:26:31,563 Jag måste varna dig. Larmet låter ganska högt. 126 00:26:32,173 --> 00:26:35,173 - Du förstår nog. - Jag tror det. 127 00:26:41,408 --> 00:26:47,216 Den där gamla skrothögen tar sin tid. Vi hade inte mycket att utgå ifrån. 128 00:26:47,339 --> 00:26:54,210 Bara ratten. Jag ville ha tillbaka den i ett stycke, inte ett litet stycke. 129 00:26:58,598 --> 00:27:01,373 Njut av ledigheten, 007. 130 00:27:06,316 --> 00:27:10,530 Nu när ni kan se var jag är. 131 00:27:11,416 --> 00:27:15,516 - Så kan du göra mig en tjänst? - Vad menar du mer exakt? 132 00:27:16,904 --> 00:27:18,914 Få mig att försvinna? 133 00:27:21,185 --> 00:27:24,844 Som du vet, är jag ansvarig inför M. 134 00:27:25,009 --> 00:27:28,119 Jag har lån att betala och två katter. 135 00:27:28,345 --> 00:27:33,064 Då tycker jag att du ska lita på mig. Tänk på katterna. 136 00:27:37,653 --> 00:27:40,508 Det var trevligt att ses 007. 137 00:27:40,692 --> 00:27:45,828 Jag glömde att säga att blodmärksprojektet är i försöksfasen. 138 00:27:46,008 --> 00:27:51,846 Första dygnet kan det förekomma brister i täckningen. 139 00:27:53,163 --> 00:27:59,471 Två dygn, efter aktiveringen, men därefter börjar den fungera felfritt. 140 00:27:59,883 --> 00:28:03,488 - Jag skickar ett vykort. - Nej tack. 141 00:28:24,088 --> 00:28:25,594 TACK J 142 00:28:32,609 --> 00:28:36,704 - Godmorgon. Vad är det? - Något från en beundrare. 143 00:28:36,910 --> 00:28:39,697 - Det är väl inte din födelsedag? - Nej, sir. 144 00:28:40,745 --> 00:28:42,565 Det var förra veckan. 145 00:28:42,952 --> 00:28:46,761 - Godmorgon. - 009 ska hämta DB10:an. 146 00:28:46,998 --> 00:28:50,110 - Han väntar på övervåningen. - Bra. 147 00:29:04,943 --> 00:29:07,145 Jävlar. 148 00:29:17,271 --> 00:29:20,181 Rom 149 00:29:25,323 --> 00:29:30,829 BAKRE ELD, ATMOSFÄR, AVGASRÖR, KATAPULT 150 00:31:10,405 --> 00:31:12,569 Jag beklagar. 151 00:31:15,154 --> 00:31:18,248 - Kände ni min man? - Flyktigt, tyvärr. 152 00:31:18,965 --> 00:31:22,464 - Vad jobbar du med? - Livförsäkring. 153 00:31:22,854 --> 00:31:26,390 - Det är lite sent påtänkt. - För er make, ja. 154 00:31:27,185 --> 00:31:30,796 - Kanske inte för er? - För mig? 155 00:31:31,044 --> 00:31:35,645 Vissa änkor beräknas inte leva så länge. 156 00:31:36,300 --> 00:31:38,725 Hur kan du säga så? 157 00:31:39,156 --> 00:31:43,382 - Ser du inte att jag sörjer? - Nej. 158 00:34:03,126 --> 00:34:05,121 En sån underbar utsikt. 159 00:34:05,957 --> 00:34:11,174 Det är ingen ide. Jag har hundra till efter mig. 160 00:34:12,050 --> 00:34:15,671 Jag får fem minuter till, det är allt. 161 00:34:16,006 --> 00:34:19,608 Utmärkt, då hinner vi med en drink. 162 00:34:29,357 --> 00:34:34,584 Visst dödade du honom? Min make. 163 00:34:34,771 --> 00:34:39,026 Han var en lejd mördare. Han tar det inte personligt, tro mig. 164 00:34:42,022 --> 00:34:45,838 Det blev min dödsdom. Folk respekterade mig. 165 00:34:46,031 --> 00:34:49,262 - Du var lojal, men avskydde honom. - Han litade på mig. 166 00:34:49,414 --> 00:34:54,070 - Nu är jag dödens och litar inte på nån. - Jag vet hur du känner. 167 00:34:54,072 --> 00:34:58,486 - Jag litar inte på dig. - Du är väldigt intuitiv. 168 00:34:58,581 --> 00:35:02,246 Om du inte går nu, dör vi tillsammans. 169 00:35:03,917 --> 00:35:06,233 Jag kan tänka mig värre sätt. 170 00:35:07,627 --> 00:35:10,644 Då måste du vara komplett galen. 171 00:35:10,741 --> 00:35:12,049 Mr? 172 00:35:13,430 --> 00:35:18,629 Bond. James Bond. 173 00:35:27,615 --> 00:35:29,594 De här människorna. 174 00:35:30,558 --> 00:35:33,044 Om du bara visste vad de kan ta sig för. 175 00:35:34,523 --> 00:35:36,747 Vilken makt de har. 176 00:35:36,986 --> 00:35:40,402 Nämnde din make en kung Pale? 177 00:35:43,974 --> 00:35:46,452 Organisationen. 178 00:35:47,461 --> 00:35:49,777 Medlemmarna träffas sällan. 179 00:35:52,146 --> 00:35:57,585 Men min makes öde har föranlett ett möte nu ikväll. 180 00:35:57,609 --> 00:36:01,766 - Varför då? - De ska utse en ersättare. 181 00:36:01,837 --> 00:36:03,133 Var? 182 00:36:04,521 --> 00:36:07,904 Pallazo Cadenza. Vid midnatt. 183 00:36:08,009 --> 00:36:11,332 Trevligt, jag kanske tittar förbi? 184 00:36:12,009 --> 00:36:14,130 Han var besatt. 185 00:36:14,423 --> 00:36:17,727 Han tillbringade mer tid med dem än med mig. 186 00:36:20,458 --> 00:36:22,682 Vilken dåre. 187 00:36:33,871 --> 00:36:38,566 - Är det ditt nummer? - Jag ringde min amerikanske vän, Felix. 188 00:36:39,122 --> 00:36:41,711 Han kontaktade sin ambassad så att du kommer härifrån. 189 00:36:41,806 --> 00:36:43,794 Då är du trygg. 190 00:36:51,224 --> 00:36:52,820 Gå inte, James. 191 00:36:53,911 --> 00:36:58,464 Går du dit, så går du över en gräns där ingen nåd visas. 192 00:36:58,643 --> 00:37:00,488 Jag måste. 193 00:37:01,563 --> 00:37:04,579 Lycka till, Donna Lucia. 194 00:37:52,356 --> 00:37:57,439 Stopp din skitstövel, identifiera dig. 195 00:37:58,141 --> 00:38:02,435 - Vem är du? - Musse Pigg. Vem är du själv? 196 00:38:03,640 --> 00:38:05,069 Förlåt mig. 197 00:38:21,249 --> 00:38:25,141 Onlineapotek har visat sig vara utmärkta säljplattformar. 198 00:38:25,166 --> 00:38:30,059 Flera fungerar nu som clearingcentraler för ännu ej godkända läkemedel. 199 00:38:30,283 --> 00:38:36,315 Enligt den senaste statistiken kontrollerar vi dessutom 70 % av allt antimalariavaccin. 200 00:38:36,340 --> 00:38:44,153 34 respektive 40% av alla HIV och onkologiska preparat i södra Afrika. 201 00:38:44,279 --> 00:38:51,315 Men, WHO ifrågasätter oss i och med sin kampanj mot våra så kallade pseudoläkemedel. 202 00:38:52,141 --> 00:38:56,072 Vi har identifierat några nyckelpersoner. 203 00:38:56,176 --> 00:39:00,714 Vi förväntar oss samma goda resultat som med människosmugglingen. 204 00:39:00,742 --> 00:39:02,554 Ert anförande, Doktor Vogel. 205 00:39:02,664 --> 00:39:09,895 Sedan nämnden avgick har vi förmedlat 160 000 kvinnor till nöjessektorn. 206 00:39:10,116 --> 00:39:13,508 Det kommande globala övervakningsprogrammet- 207 00:39:13,604 --> 00:39:17,643 - kommer höja vår kompetensgrad långt över alla andras. 208 00:39:17,818 --> 00:39:23,059 Nu är tiden inne för en aggressiv expansion. 209 00:39:23,240 --> 00:39:25,243 Det är goda nyheter. 210 00:39:59,117 --> 00:40:01,939 Låt inte mig störa. 211 00:40:11,966 --> 00:40:14,072 Det är goda nyheter. 212 00:40:14,593 --> 00:40:18,086 Vår förbättrade övervakningskapacitet gör- 213 00:40:18,111 --> 00:40:22,269 - att nationell underrättelseverksamhet lätt kan motverkas. 214 00:40:22,690 --> 00:40:25,203 Vi är vinnare. 215 00:40:26,022 --> 00:40:30,358 Tack, doktorn. Då var det dags för dagens huvudpunkt. 216 00:40:30,470 --> 00:40:34,267 Efter våra lyckade attacker i Hamburg och Tunisien. 217 00:40:34,379 --> 00:40:40,608 Det stoppade attentatet i Mexiko City och vår värderade kollega Marco Sciarras död- 218 00:40:40,815 --> 00:40:44,322 -återstår ännu en av hans uppgifter. 219 00:40:44,505 --> 00:40:47,785 Mr Guerra. Kung Pale måste elimineras. 220 00:40:48,221 --> 00:40:50,712 Reser du till Altaussee? 221 00:40:54,447 --> 00:40:56,473 Självfallet. 222 00:40:56,682 --> 00:41:01,877 Min lojalitet till organisationen är gränslös. Jag beskyddar den med mitt liv. 223 00:41:01,880 --> 00:41:04,550 Inga fler... 224 00:41:04,553 --> 00:41:07,260 amatörer. 225 00:41:07,263 --> 00:41:11,075 Inga fler tecken på svaghet. 226 00:41:45,529 --> 00:41:50,980 Vill någon utmana Herr Guerra och åka i hans ställe? 227 00:42:15,019 --> 00:42:18,928 Välkommen, vad gör er lämplig att ta över efter Sciarra? 228 00:43:12,876 --> 00:43:15,173 Det är lustigt. 229 00:43:17,287 --> 00:43:21,614 Uppståndelsen i Mexiko City, påminner om nåt. 230 00:43:22,965 --> 00:43:24,512 Och nu. 231 00:43:25,758 --> 00:43:29,896 Nu faller plötsligt allt på plats. 232 00:43:34,682 --> 00:43:36,991 Välkommen, James. 233 00:43:40,107 --> 00:43:45,747 Det var länge sen sist. Men nu möts vi äntligen igen. 234 00:43:49,722 --> 00:43:51,601 Varför tog det så lång tid? 235 00:43:59,448 --> 00:44:01,140 Koko. 236 00:44:03,899 --> 00:44:05,994 Hej, Musse Pigg. 237 00:45:11,072 --> 00:45:12,773 BAKRE ELD 238 00:45:21,337 --> 00:45:23,072 INGEN AMMUNITION 239 00:45:24,214 --> 00:45:26,129 Skämtar du? 240 00:45:42,541 --> 00:45:44,544 009:s MUSIK 241 00:45:44,568 --> 00:45:45,969 Nej! 242 00:46:25,460 --> 00:46:27,352 Vad gör du? 243 00:46:59,664 --> 00:47:03,586 Lyssna Moneypenny. Hamburg, Tunisien, Mexiko City. 244 00:47:03,734 --> 00:47:06,614 Samma organisation ligger bakom samordnade attacker. 245 00:47:06,643 --> 00:47:09,136 - Då hade hon rätt. - Självklart. 246 00:47:09,234 --> 00:47:10,671 Jag kollar upp det. 247 00:47:10,777 --> 00:47:15,709 - Vem är det? - Min chef fick sitt kreditkort stulet. 248 00:47:16,025 --> 00:47:18,605 Inget viktigt. Sov du. 249 00:47:19,202 --> 00:47:21,838 - Vem var det? - Ingen. 250 00:47:22,112 --> 00:47:24,939 - Bara en vän. - Vid den här tiden? 251 00:47:25,048 --> 00:47:28,008 Det kallas att leva, James. Pröva det nån gång. 252 00:47:34,721 --> 00:47:38,140 Kung Pale. Ni har träffats förr. 253 00:47:38,255 --> 00:47:41,531 - Så klart. Mr White. - Just det. 254 00:47:41,833 --> 00:47:46,638 Sågs för fyra månader sedan i Altaussee, Österrike. 255 00:47:47,741 --> 00:47:49,745 Vänta lite. 256 00:48:01,442 --> 00:48:03,448 Är du kvar? 257 00:48:03,511 --> 00:48:06,767 - Kolla ett namn till. - Okej, kör. 258 00:48:06,962 --> 00:48:10,485 Franz Oberhauser. 259 00:48:12,619 --> 00:48:15,523 Titta vad som finns före och efter hans död. 260 00:48:15,620 --> 00:48:19,236 - Efter döden? - Gör det bara. 261 00:49:43,881 --> 00:49:45,877 Okej Q. Ge mig något. 262 00:49:45,901 --> 00:49:47,502 AVGASRÖR 263 00:49:58,320 --> 00:49:59,929 Det var bättre. 264 00:50:06,386 --> 00:50:07,498 Då kör vi. 265 00:50:07,522 --> 00:50:09,524 KATAPULT 266 00:50:43,963 --> 00:50:45,758 God kväll. 267 00:50:55,063 --> 00:50:56,958 ÖVERSÄTT 268 00:50:56,961 --> 00:50:59,972 FAR OCH SON BEFARAS HA DÖTT I LAVIN 269 00:51:02,668 --> 00:51:05,770 Tro inte vi behöver mindre övervakning. 270 00:51:06,259 --> 00:51:09,377 Vi behöver mer, mycket mer. 271 00:51:09,917 --> 00:51:13,714 Jag upprepar, Nine Eyes-kommittén kommer att få tillgång- 272 00:51:13,813 --> 00:51:17,205 - till alla underrättelseflöden från alla medlemsländer. 273 00:51:17,298 --> 00:51:23,646 Mer information, fler analyser, lägre risk för terroristattacker. 274 00:51:23,779 --> 00:51:28,924 Mina damer och herrar, det är dags att alla säkerhetstjänster går samman. 275 00:51:29,322 --> 00:51:31,361 Ensamma är vi svaga. 276 00:51:32,120 --> 00:51:35,535 - KAPPKÖRNING SLUTADE I KANALEN. - Tillsammans en global makt. 277 00:51:35,536 --> 00:51:37,345 Icke folkvald. 278 00:51:38,436 --> 00:51:39,753 Tack. 279 00:51:41,034 --> 00:51:42,329 Tack. 280 00:51:42,939 --> 00:51:45,444 Förslaget går nu till omröstning. 281 00:51:45,553 --> 00:51:48,282 Mina damer och herrar. Varsågoda. 282 00:51:53,763 --> 00:51:56,080 Åtta, för. En, mot. 283 00:51:56,162 --> 00:52:01,253 Som ni vet krävs att förslaget röstas enhälligt. 284 00:52:01,450 --> 00:52:04,537 Förslaget avslås. 285 00:52:05,117 --> 00:52:10,341 - Demokrati. - Tack, det var allt. Mötet avslutas. 286 00:52:11,769 --> 00:52:14,803 ÄR VI SÄKRA PÅ ATT BOND ÄR I LONDON? 287 00:52:26,131 --> 00:52:30,616 Är 007 i London? 288 00:52:31,038 --> 00:52:32,843 Låt mig gå och ta en titt. 289 00:52:32,939 --> 00:52:35,340 Annars sitter du i skiten. 290 00:52:36,144 --> 00:52:38,046 Jag ger dig 10 sekunder. 291 00:52:38,222 --> 00:52:39,824 ALTAUSSEE ÖSTERRIKE 292 00:52:42,258 --> 00:52:45,254 Han är i Chelsea ser det ut som. 293 00:52:45,269 --> 00:52:48,231 Han ska bevakas. Är det uppfattat? 294 00:52:48,906 --> 00:52:52,824 Jag förstår fullständigt, sir. 295 00:52:55,325 --> 00:53:00,235 ÖSTERRIKE 296 00:55:45,851 --> 00:55:48,475 Gör det snabbt. 297 00:55:48,750 --> 00:55:51,229 Där uppe, Mr White. 298 00:56:00,993 --> 00:56:06,526 Jag visste att döden skulle se bekant ut, men inte att det skulle vara du. 299 00:56:06,722 --> 00:56:09,434 Vad föranleder mig nöjet, mr Bond? 300 00:56:11,626 --> 00:56:15,454 Jag var nyligen på ett möte, och då pratades det om dig. 301 00:56:15,630 --> 00:56:18,982 Tänk att London pratar om mig än. 302 00:56:19,183 --> 00:56:23,297 Det var inte MI6, det var Rom. 303 00:56:24,196 --> 00:56:26,819 Ditt gäng, inte mitt. 304 00:56:32,245 --> 00:56:38,309 För en månad sen hittade jag tallium i min mobil. Den har gjort sitt. 305 00:56:38,429 --> 00:56:41,742 Jag har max ett par veckor kvar. 306 00:56:43,735 --> 00:56:46,552 Så här är vi, Mr Bond. 307 00:56:47,060 --> 00:56:49,917 Två döda män avnjuter en kväll tillsammans. 308 00:56:50,511 --> 00:56:53,860 - Vad gjorde du? - Gick emot honom. 309 00:56:54,136 --> 00:56:59,553 Jag följde honom så långt det gick. Han förändrades. 310 00:56:59,671 --> 00:57:03,809 Jag förstår. Samvetet kom ikapp dig. 311 00:57:04,086 --> 00:57:06,207 Vi spelar högt, men inte så här. 312 00:57:06,413 --> 00:57:10,317 Men det här. Kvinnor, barn. 313 00:57:10,669 --> 00:57:16,417 Av talliumet att döma så är du ingen favorit längre, det verkar ömsesidigt. 314 00:57:16,453 --> 00:57:19,886 - Säg var han är. - Skärp dig. 315 00:57:20,652 --> 00:57:25,475 - Berätta var han är. - Överallt. 316 00:57:25,721 --> 00:57:31,325 Vid ditt skrivbord. Han kysser din älskade och äter middag med din familj. 317 00:57:38,212 --> 00:57:42,355 Du försöker skydda nån. Din fru? 318 00:57:45,426 --> 00:57:48,016 Hon lämnade mig för länge sedan. 319 00:57:48,447 --> 00:57:50,360 Din son? 320 00:57:53,952 --> 00:57:55,858 Din dotter? 321 00:57:57,866 --> 00:58:00,888 Henne hittar du inte. Hon är smart. 322 00:58:00,978 --> 00:58:04,076 Smartare än jag. Hon kan gömma sig. 323 00:58:05,831 --> 00:58:08,961 Jag kan skydda henne om du säger var han är. 324 00:58:11,136 --> 00:58:14,216 Jag kan rädda henne. 325 00:58:16,804 --> 00:58:19,849 - Det har du mitt ord på. - Ditt ord? 326 00:58:20,202 --> 00:58:22,245 En mördares ord? 327 00:58:34,737 --> 00:58:36,557 Du har mitt ord. 328 00:59:04,407 --> 00:59:06,151 L'Américain. 329 00:59:06,177 --> 00:59:12,337 Räddar du henne, kan hon leda dig till L'Américain. Hon känner honom. 330 00:59:12,439 --> 00:59:15,510 Försök på Hofnerkliniken. 331 00:59:21,425 --> 00:59:25,713 Du fladdrar som en pappersdrake i en orkan, Mr. Bond. 332 00:59:29,073 --> 00:59:30,391 Adjö. 333 01:00:23,589 --> 01:00:27,670 Jag är imponerad, betalade regeringen? 334 01:00:27,695 --> 01:00:32,378 Inget de har råd till. Det är främst privatfinansierat. 335 01:00:32,385 --> 01:00:35,525 När vi kopplas upp blir vi den mest softikerade datacentralen någonsin. 336 01:00:35,527 --> 01:00:40,607 Världens digitala skuggbild som aldrig sover. 337 01:00:40,702 --> 01:00:44,078 - George Orwell värsta mardröm. - Kul att du gillar det. 338 01:00:44,267 --> 01:00:48,061 Jag beklagar att Nine Eyes föll. Det måste kännas. 339 01:00:48,193 --> 01:00:51,768 Nej då. Sydafrikanerna inser snart sitt misstag. 340 01:00:51,835 --> 01:00:55,712 Rom byggdes inte på en dag. Snarare en och en halv. 341 01:00:56,123 --> 01:00:59,723 Övervakningen är ett faktum idag. 342 01:01:00,715 --> 01:01:04,892 Problemet är vad informationen används till och av vilka. 343 01:01:04,990 --> 01:01:10,230 Vi vet hur vi ska göra folk trygga. 00-programmet är föråldrat. 344 01:01:11,175 --> 01:01:15,573 En agent ute på fältet kan inte tävla med det här. 345 01:01:15,575 --> 01:01:21,882 - Nån som springer runt med rätt att döda. - Har du någonsin behövt döda nån, Max? 346 01:01:23,395 --> 01:01:27,234 Innan man skjuter måste man vara säker. 347 01:01:27,655 --> 01:01:31,752 Man gör undersökningar, analyserar, utvärderar, söker efter målet. 348 01:01:32,459 --> 01:01:37,459 Och sen ser man honom i ögonen. Fattar ett beslut. 349 01:01:38,058 --> 01:01:43,552 Ingen drönare, kameror, utskrifter, övervakningsteknik i världen- 350 01:01:43,851 --> 01:01:46,043 - kan avgöra vad man ska göra. 351 01:01:47,655 --> 01:01:53,041 Rätten att döda ger en också rätten att inte döda. 352 01:01:55,003 --> 01:01:57,421 Det bär emot mig att säga. 353 01:01:58,427 --> 01:02:01,526 Men du har dålig koll på dina agenter. 354 01:02:02,626 --> 01:02:05,116 Jag kollade det där. 355 01:02:06,201 --> 01:02:08,906 Ni har träffats förr. 356 01:02:09,002 --> 01:02:11,218 Så klart, Mr White. 357 01:02:11,542 --> 01:02:14,464 Sågs för fyra månader sedan i Altaussee, Österrike. 358 01:02:14,624 --> 01:02:16,003 Kolla ett namn till. 359 01:02:17,272 --> 01:02:21,094 Total övervakning kanske inte är så dumt. 360 01:02:23,821 --> 01:02:29,334 - Övervakas MI6 agenter? - Vi övervakar alla. 361 01:03:35,393 --> 01:03:38,722 Varsågod och sitt. Jag är strax klar. 362 01:03:39,246 --> 01:03:43,972 Diagnos: posttraumatiskt stressyndrom. 363 01:03:45,298 --> 01:03:49,379 Medicin skrivs ut för att lindra symptomerna. 364 01:03:49,403 --> 01:03:51,906 Samt kraniosakral terapi. 365 01:03:54,710 --> 01:03:57,830 Ursäkta mig, mr Bond. 366 01:03:59,020 --> 01:04:01,459 Jag är Dr. Madeleine Swann. 367 01:04:01,772 --> 01:04:05,538 Vi ska analysera dig, både psykiskt och fysiskt. 368 01:04:06,106 --> 01:04:08,614 Det låter enkelt. 369 01:04:09,101 --> 01:04:13,748 - Är utsikterna distraherande? - Inget jag lagt märke till. 370 01:04:19,805 --> 01:04:22,736 Du har fyllt i de flesta papprena. 371 01:04:22,932 --> 01:04:27,082 Några frågor till, sen är utredningen komplett. 372 01:04:27,207 --> 01:04:30,861 - Motionerar du? - När jag måste. 373 01:04:31,187 --> 01:04:36,648 - Är ditt jobb psykiskt krävande? - Ibland. 374 01:04:37,143 --> 01:04:41,659 - Hur mycket alkohol dricker du? - För mycket. 375 01:04:45,256 --> 01:04:49,769 - Stod du nära dina föräldrar som barn? - De dog när jag var liten. 376 01:04:51,119 --> 01:04:52,771 Hur gammal? 377 01:04:53,124 --> 01:04:56,465 - Tillräckligt för att minnas det. - Hur dog de? 378 01:04:56,652 --> 01:04:59,891 - I en klättringsolycka. - Var växte du upp? 379 01:05:00,087 --> 01:05:03,215 Hos någon annan. Säg mig en sak. 380 01:05:04,433 --> 01:05:07,192 Varför läser man på Oxford och Sorbonne- 381 01:05:07,337 --> 01:05:10,778 - blir läkare, jobbar två år för Läkare Utan Gränser. 382 01:05:11,111 --> 01:05:13,407 För att sen hamna här? 383 01:05:13,801 --> 01:05:18,769 Utan att vilja vara framfusig gissar jag att du gömmer dig. 384 01:05:20,279 --> 01:05:22,681 Du betalar mycket för att vara här, mr Bond. 385 01:05:22,728 --> 01:05:25,093 Vem är det som ställer frågorna? Du eller jag? 386 01:05:25,094 --> 01:05:27,082 Självklart, fortsätt. 387 01:05:30,653 --> 01:05:33,061 Du fyllde inte i den sista frågan. 388 01:05:33,949 --> 01:05:35,613 Vad jobbar du med? 389 01:05:35,657 --> 01:05:38,873 Svaret ser inte så bra ut på en blankett. 390 01:05:39,774 --> 01:05:42,447 - Varför inte? - Jag dödar folk. 391 01:05:44,990 --> 01:05:46,319 Visst är världen liten. 392 01:05:48,930 --> 01:05:51,964 - Var är han? - Din far är död. 393 01:05:52,220 --> 01:05:53,771 För två dagar sedan. 394 01:05:54,315 --> 01:05:57,462 - Hur vet du det? - Jag var där. 395 01:05:57,586 --> 01:05:59,733 - Dödade du honom? - Det behövdes inte. 396 01:06:00,439 --> 01:06:02,616 Det gjorde han själv. 397 01:06:02,988 --> 01:06:08,306 Kom du hit för att berätta det? Att min far är död. 398 01:06:08,464 --> 01:06:12,504 Du är i fara och jag behöver din hjälp. 399 01:06:12,536 --> 01:06:16,712 - Varför då? - Jag lovade att skydda dig. 400 01:06:17,016 --> 01:06:20,782 Du ljuger. Varför skulle han tro på dig? 401 01:06:20,845 --> 01:06:23,566 För jag behövde en sak i gengäld. 402 01:06:23,812 --> 01:06:25,688 Vadå? 403 01:06:25,811 --> 01:06:27,732 Hitta L'Américain. 404 01:06:28,777 --> 01:06:31,379 - Intervjun är klar. - Dr, Swann? 405 01:06:31,437 --> 01:06:34,821 Försvinn. Om 10 minuter ringer jag vakten. 406 01:06:39,217 --> 01:06:41,119 Tack, Dr. Swann. 407 01:07:03,379 --> 01:07:07,388 - Vad får det lov att vara? - En vodka martini, skakad, inte rörd. 408 01:07:07,575 --> 01:07:12,543 - Tyvärr serverar vi inte alkohol. - Jag bara älskar det här stället. 409 01:07:12,810 --> 01:07:16,944 - En proteolytisk enzymdrink. - Ska bli. 410 01:07:17,055 --> 01:07:20,183 Bilen parkerade jag på Tiberns botten. 411 01:07:20,221 --> 01:07:23,284 Ingen fara, det var bara en prototyp för tre miljoner pund. 412 01:07:23,316 --> 01:07:28,451 - Vad gör du här, Q? - Tar en paus. Jobbet är stressigt. 413 01:07:28,886 --> 01:07:32,631 C:s män jagar mig och vill hänga mina kulor i granen. 414 01:07:32,691 --> 01:07:34,905 Vad vill du? 415 01:07:35,005 --> 01:07:38,217 Franz Oberhauser är död. Död och begraven. 416 01:07:38,559 --> 01:07:42,728 Kommer inte du med mig, röner mitt jobb och Moneypenny samma öde. 417 01:07:43,213 --> 01:07:45,957 Allt är ett enda kaos. 418 01:07:45,982 --> 01:07:48,687 - Jag såg honom. - Du tror det. 419 01:07:48,818 --> 01:07:53,925 Vi har läst rapporterna. Han dog med sin far i en lavin för 20 år sedan. 420 01:07:54,006 --> 01:07:56,712 Jag vet, men jag såg honom. 421 01:07:58,599 --> 01:08:00,658 Jag glömmer honom aldrig. 422 01:08:02,355 --> 01:08:06,597 - Har du någon ledtråd? - Ett namn, L'Américain. 423 01:08:07,277 --> 01:08:08,890 Det var ju givande. 424 01:08:09,160 --> 01:08:13,493 Ledsen, men tidsfristen har gått ut. Min karriär står på spel. 425 01:08:13,556 --> 01:08:17,499 Kom hem och gör det hela officiellt, annars går jag till M. 426 01:08:17,590 --> 01:08:23,720 En tjänst till, sen slipper du mig. Vad kan du få fram om den här? 427 01:08:31,841 --> 01:08:35,544 - Nu avskyr jag dig verkligen. - Tack, Q. 428 01:08:36,433 --> 01:08:39,373 - Nu, Monsieur, tack. - Inte nu. Var bor du? 429 01:08:39,397 --> 01:08:42,500 - Pezina, rum tolv. - En timma. 430 01:08:43,611 --> 01:08:47,052 Varsågod. En proteolytisk enzymdrink. 431 01:08:47,297 --> 01:08:50,281 Gör mig en tjänst, spola ner den. 432 01:08:50,626 --> 01:08:52,438 Utan att passera gå. 433 01:09:01,525 --> 01:09:03,990 Nej! Stå still! 434 01:09:43,539 --> 01:09:45,842 DNA-ANALYS 435 01:09:53,927 --> 01:09:55,735 Vad vill ni? 436 01:09:58,864 --> 01:10:00,389 Vad gör du? 437 01:10:01,506 --> 01:10:03,620 Är ni stumma allihop? 438 01:10:58,963 --> 01:11:00,965 SÖKER I DATABASEN 439 01:13:29,912 --> 01:13:31,914 Kom igen! 440 01:14:30,428 --> 01:14:32,425 Rör mig inte. 441 01:14:33,844 --> 01:14:37,752 Ta ett djupt andetag. Du är chockad. 442 01:14:37,814 --> 01:14:40,486 Låt mig vara ifred! Låt mig vara! 443 01:14:40,568 --> 01:14:43,859 Fattar du inte att du ledde dem till mig? 444 01:14:48,556 --> 01:14:53,820 Jag har inte tid för det här. Berätta allt du vet om L'Américain. 445 01:14:54,067 --> 01:14:55,882 Dra åt helvete. 446 01:14:58,260 --> 01:15:00,380 Jag gav din far mitt ord. 447 01:15:02,007 --> 01:15:06,067 Ska jag lita på dig, för att han gjorde det? 448 01:15:06,536 --> 01:15:12,716 Just nu, Dr. Swann, erbjuder jag bäst överlevnadschanser. 449 01:15:36,120 --> 01:15:39,713 Dr. Swann, det här är Q. Q, Dr. Swann. 450 01:15:40,708 --> 01:15:42,842 - God dag. - Angenämt. 451 01:15:44,306 --> 01:15:48,722 - Vi behöver talas vid i enrum, Bond. - Hon är insatt. 452 01:15:48,861 --> 01:15:51,132 - Bond? - Hon är insatt. 453 01:15:51,463 --> 01:15:53,183 Vad vet du? 454 01:15:53,224 --> 01:15:57,878 Jag måste be om ursäkt, 007. Du hade rätt. 455 01:15:58,194 --> 01:16:01,433 Oberhauser lever, ringen bevisar det. 456 01:16:01,830 --> 01:16:04,678 Alla tillhör samma organisation. 457 01:16:05,346 --> 01:16:09,015 Le Chiffre, Quantum, Sciarra, din vän Mr Silva. 458 01:16:09,236 --> 01:16:12,646 - Vet du vem som är länken? - Han. 459 01:16:12,708 --> 01:16:14,130 Precis. 460 01:16:14,155 --> 01:16:18,122 Vet du vad den här organisationen heter? 461 01:16:18,175 --> 01:16:20,298 - Nej. - Spectre. 462 01:16:21,568 --> 01:16:23,846 Den heter Spectre. 463 01:16:24,368 --> 01:16:27,746 - Hur vet du det? - Min far var medlem. 464 01:16:28,822 --> 01:16:31,017 Då bör du nog se det här. 465 01:16:32,312 --> 01:16:34,347 KAOS I KAPSTADEN 466 01:16:35,443 --> 01:16:38,139 Q, åk hem till London. 467 01:16:39,446 --> 01:16:42,349 M behöver dig. Och fortsätt spåra mig. 468 01:16:42,558 --> 01:16:47,326 Ja, och Bond? Du måste hitta L'Américain. 469 01:16:47,482 --> 01:16:49,409 Han är enda kopplingen till Oberhauser. 470 01:16:49,513 --> 01:16:53,512 Det är ingen person, det är en plats. 471 01:16:55,566 --> 01:17:00,246 Tanger 472 01:17:35,580 --> 01:17:37,982 HOTELL L'AMÉRICAIN 473 01:17:59,104 --> 01:18:00,505 Tack. 474 01:18:31,944 --> 01:18:34,665 De tillbringade sin bröllopsnatt här. 475 01:18:35,816 --> 01:18:37,706 Och återvände varje år. 476 01:18:38,825 --> 01:18:41,015 Dom tog med mig också. 477 01:18:44,364 --> 01:18:47,324 Han kom hit även efter skilsmässan. 478 01:18:49,460 --> 01:18:51,574 Då beklagar jag. 479 01:18:52,350 --> 01:18:53,915 Vadå? 480 01:19:08,903 --> 01:19:10,405 Vad är det? 481 01:19:12,424 --> 01:19:14,245 Ditt arv. 482 01:19:15,077 --> 01:19:18,010 - Vill du ha? - Nej, tack. 483 01:19:19,167 --> 01:19:21,288 Du vet inte vad du går miste om. 484 01:19:30,303 --> 01:19:32,125 Det kan inte stämma. 485 01:19:33,307 --> 01:19:35,410 Skål för din far. 486 01:19:36,737 --> 01:19:41,737 Jag lovade mig själv att han aldrig skulle få göra mig illa igen. 487 01:19:42,944 --> 01:19:44,745 Jag bröt kontakten. 488 01:19:45,772 --> 01:19:49,619 Jag ville inte ha nåt med honom eller hans sjuka liv att göra. 489 01:19:50,419 --> 01:19:55,373 Och ändå i sista stund, skickar han dig. 490 01:19:56,325 --> 01:20:00,273 - Så ironiskt. - Döm honom inte allt för hårt. 491 01:20:00,635 --> 01:20:03,587 Den man jag träffade hade överlevt sig själv. 492 01:20:03,751 --> 01:20:07,012 Men han vägrade ge upp, på grund av dig. 493 01:20:07,776 --> 01:20:14,306 Jag sörjer när det passar mig. Nu tänker jag gå och lägga mig. 494 01:20:21,388 --> 01:20:26,032 Tror inte för en sekund att det är nu jag faller i dina armar. 495 01:20:26,748 --> 01:20:29,833 Och söker tröst för att pappsen är död. 496 01:20:33,873 --> 01:20:39,459 Sitt där borta och vakta. Det är du bra på. 497 01:20:43,473 --> 01:20:46,743 Kommer du nära mig, dödar jag dig. 498 01:20:46,800 --> 01:20:48,782 Jag tror dig. 499 01:20:59,071 --> 01:21:01,993 Se, du är två. 500 01:21:03,175 --> 01:21:05,146 Två James´ar. 501 01:21:06,229 --> 01:21:07,805 En sån tur jag har. 502 01:21:12,557 --> 01:21:14,981 Vad gör jag här? 503 01:21:22,867 --> 01:21:27,410 Lögnare och mördare. 504 01:21:27,597 --> 01:21:31,942 Lögnare och mördare... 505 01:21:32,119 --> 01:21:34,041 Överallt. 506 01:22:06,124 --> 01:22:07,668 Vem skickade dig? 507 01:22:11,352 --> 01:22:13,635 Vem jobbar du för? 508 01:22:50,890 --> 01:22:53,186 Vart tog du vägen? 509 01:23:21,631 --> 01:23:23,460 Självklart. 510 01:24:36,099 --> 01:24:39,000 VESPER LYND - FÖRHÖR 511 01:24:46,450 --> 01:24:48,257 Vad är det? 512 01:24:50,429 --> 01:24:52,324 Inget. 513 01:25:06,607 --> 01:25:10,556 - Vad är det här? - Koordinater. 514 01:25:13,272 --> 01:25:17,623 Din far letade efter en viss satellittelefon. En viss person. 515 01:25:19,829 --> 01:25:21,656 Efter honom. 516 01:25:23,413 --> 01:25:25,999 Han ville att jag skulle avsluta jobbet. 517 01:25:27,846 --> 01:25:32,640 - Jag följer med. - Nej. Jag gillar dig levande. 518 01:25:32,644 --> 01:25:35,665 - Jag kan ta hand om mig själv. - Det är oväsentligt. 519 01:25:37,255 --> 01:25:41,090 - Jag kanske inte kommer tillbaka. - Jag vet. 520 01:25:41,348 --> 01:25:44,170 Men jag vill veta vad som hände med min far. 521 01:26:02,747 --> 01:26:05,034 Vart skulle han? 522 01:26:08,537 --> 01:26:10,226 Ingenstans. 523 01:26:22,667 --> 01:26:24,769 Tack så mycket. Lycka till nu. 524 01:26:24,944 --> 01:26:26,424 Vad händer? 525 01:26:26,511 --> 01:26:28,443 Mötet började tidigare. Visste du inte? 526 01:26:29,579 --> 01:26:32,728 - Historiens kortaste möte. - Så Sydafrika röstade för? 527 01:26:32,956 --> 01:26:36,949 Ja, man förstår dem. Nu är Nine Eyes officiellt genomröstat. 528 01:26:36,999 --> 01:26:41,058 Systemet kopplas upp mot nätverket om mindre än tre dygn. Vilket framsteg. 529 01:26:41,537 --> 01:26:45,034 Ett globalt övervaknings- samarbete förändrar allt. 530 01:26:47,102 --> 01:26:51,142 De vill ha mig som ny ordförande. 531 01:26:51,249 --> 01:26:53,252 Ja, och? 532 01:26:53,339 --> 01:26:59,541 Jag har talat med inrikesministern. Mot bakgrund av min nya information. 533 01:26:59,667 --> 01:27:03,202 Avslutar han 00-programmet med omedelbar verkan. 534 01:27:03,292 --> 01:27:06,113 - Du vet inte vad du gör. - Ta det inte personligt. 535 01:27:06,195 --> 01:27:09,827 Det är framtiden, och... 536 01:27:12,454 --> 01:27:15,332 - Du tillhör inte den. - Din kaxiga lilla skithög. 537 01:27:17,381 --> 01:27:21,153 - Det tar jag som en komplimang. - Det skulle inte jag göra. 538 01:27:21,683 --> 01:27:23,766 Än är det inte över. 539 01:27:41,496 --> 01:27:44,041 Kan jag få den här pressad? Tack. 540 01:28:03,502 --> 01:28:07,551 - Ta upp den. - Jag hatar pistoler. 541 01:28:08,371 --> 01:28:10,348 Jag lovade att skydda dig. 542 01:28:10,772 --> 01:28:13,644 Först ska du lära dig att skydda dig själv. 543 01:28:13,770 --> 01:28:15,809 Jag kanske skjuter dig av misstag. 544 01:28:16,002 --> 01:28:19,711 - Det har hänt förut. - Ta upp den! 545 01:28:19,886 --> 01:28:21,857 Jag hatar pistoler, sa jag. 546 01:28:27,520 --> 01:28:31,937 Det är en SIG-226. Fram, bak, hane. 547 01:28:37,974 --> 01:28:41,952 Sikta, krama avtryckaren, och försök att inte blunda. 548 01:28:43,291 --> 01:28:46,512 Snälla, försök. 549 01:29:11,048 --> 01:29:13,556 Jag behöver visst inte lära dig nåt. 550 01:29:15,729 --> 01:29:18,837 En dag kom en man till oss för att döda min far. 551 01:29:19,533 --> 01:29:22,612 Han visste inte att jag lekte uppe på mitt rum. 552 01:29:22,721 --> 01:29:27,511 Eller att det fanns en pistol under diskbänken i köket. 553 01:29:30,518 --> 01:29:32,620 Det är därför jag hatar pistoler. 554 01:29:33,847 --> 01:29:36,763 Jag tror att vi hoppar över den här lektionen. 555 01:29:54,215 --> 01:29:58,227 Ursäkta att vi stör, men vi har ny information. 556 01:29:58,883 --> 01:30:04,313 Enligt blodmärkningssystemet är Bond i Nordafrika. 557 01:30:05,567 --> 01:30:08,630 På kartorna ser det ut som öken. 558 01:30:08,734 --> 01:30:12,440 Men en förstoring av en satellitbild visar det här. 559 01:30:12,523 --> 01:30:17,402 - Vi kan inte hjälpa honom. - Men, vi vet vart han ska. 560 01:30:18,680 --> 01:30:23,193 C övervakar allt vi gör. Vi skulle bara avslöja allt för dem. 561 01:30:27,580 --> 01:30:31,165 - Vi kan inte bara överge Bond. - Vi måste, vi skulle försvaga honom. 562 01:30:31,221 --> 01:30:36,099 - Men vi vet precis var han är. - Och då kan också andra spåra honom. 563 01:30:36,215 --> 01:30:38,655 Radera alla blodmärkningsfiler. 564 01:30:38,659 --> 01:30:39,888 Alla. 565 01:30:41,494 --> 01:30:43,797 Han får klara sig själv. 566 01:31:09,551 --> 01:31:13,061 - Man får inte stirra. - Då får man inte se ut sådär. 567 01:31:17,298 --> 01:31:20,188 - Får jag bjuda på en aperitif? - Osäkert. 568 01:31:20,263 --> 01:31:23,428 Då råkar jag bara ut för trubbel, gör tokigheter. 569 01:31:23,885 --> 01:31:28,051 - Det kan jag leva med. - Men gärna en Vodka Martini. 570 01:31:28,297 --> 01:31:30,686 - Dirty. - Samma här. 571 01:31:34,090 --> 01:31:37,205 - Jag undrar en sak? - Vadå? 572 01:31:37,437 --> 01:31:43,408 Med tanke på alla alternativ, varför valde du att jobba som betald mördare. 573 01:31:43,571 --> 01:31:45,841 Det var det, eller präst. 574 01:31:47,291 --> 01:31:48,804 Jag menar allvar. 575 01:31:49,129 --> 01:31:52,209 Är det vad du vill göra, leva i ett skuggland? 576 01:31:52,291 --> 01:31:54,699 Jaga och bli jagad. 577 01:31:55,225 --> 01:31:59,928 - Alltid titta bakom axeln, alltid ensam. - Jag är inte ensam. 578 01:32:00,422 --> 01:32:02,258 Svara på frågan. 579 01:32:03,467 --> 01:32:05,861 Jag är inte säker på att jag någonsin hade ett val. 580 01:32:07,158 --> 01:32:09,121 Jag funderar sällan över det. 581 01:32:09,642 --> 01:32:11,607 Om du gjorde det. 582 01:32:12,413 --> 01:32:15,291 - Funderade? - Ja. 583 01:32:18,528 --> 01:32:20,260 Jag vet inte. 584 01:32:20,749 --> 01:32:24,563 - Era drinkar, sir. - Ställ dem där, tack. 585 01:32:36,311 --> 01:32:38,408 Jag tror att du har fel. 586 01:32:38,633 --> 01:32:40,297 Jaså? 587 01:32:41,285 --> 01:32:43,349 Man har alltid ett val. 588 01:32:46,005 --> 01:32:48,063 Det skålar vi för. 589 01:35:45,084 --> 01:35:47,109 Vad gör vi nu? 590 01:36:46,133 --> 01:36:48,147 Vi får nog vänta en stund. 591 01:36:50,453 --> 01:36:55,394 - Ångrar du dig? - För sent nu. 592 01:37:14,218 --> 01:37:16,237 Vad är det där? 593 01:37:31,093 --> 01:37:36,598 Det där är en 1948-års Rolls Royce Silver Ray. 594 01:38:00,137 --> 01:38:01,646 Varsågoda. 595 01:38:24,524 --> 01:38:26,526 Jag är rädd. 596 01:39:10,164 --> 01:39:13,103 God eftermiddag, Mr Bond, Dr. Swann. 597 01:39:13,198 --> 01:39:17,827 Det är så spännande att äntligen få träffa er. 598 01:39:18,504 --> 01:39:19,815 Trevligt att vara här. 599 01:39:19,915 --> 01:39:25,280 Er värd föreslår att ni kopplar av lite innan drinken klockan 16.00. 600 01:39:25,305 --> 01:39:30,951 - Hälsa, att vi kommer prick kl. 16.00. - Bra. En sak till innan ni får se rummen. 601 01:39:42,287 --> 01:39:46,596 Ta det försiktigt med den. Den är laddad. 602 01:39:52,736 --> 01:39:54,785 Tack. 603 01:40:53,255 --> 01:40:59,629 Det här är en mycket speciell plats. Han vill att ni går in ensamma. 604 01:40:59,919 --> 01:41:01,952 Självklart. 605 01:41:03,882 --> 01:41:05,689 Champagne? 606 01:41:06,393 --> 01:41:08,387 Kanske senare. 607 01:41:08,629 --> 01:41:10,436 Självfallet. 608 01:41:41,333 --> 01:41:43,850 Tanken är nog att vi ska bli imponerade. 609 01:41:56,787 --> 01:41:58,669 Känn på den. 610 01:41:59,906 --> 01:42:02,034 Ni får känna på den. 611 01:42:04,120 --> 01:42:07,773 - Vet ni vad det är? - En meteorit. 612 01:42:08,805 --> 01:42:10,775 Ja, precis. 613 01:42:11,308 --> 01:42:15,538 Kautenhoff-meteoriten. Den äldsta som någonsin har hittats. 614 01:42:15,968 --> 01:42:19,573 Meteoriten som gav upphov till den här kratern. 615 01:42:20,790 --> 01:42:22,582 Tänk er själva. 616 01:42:22,773 --> 01:42:26,686 Så många år däruppe i rymden. Ensam, i tystnad. 617 01:42:27,294 --> 01:42:31,375 Den samlade fart och kraft och tog sikte på jorden. 618 01:42:33,236 --> 01:42:36,049 Vilken enorm ostoppbar kraft. 619 01:42:36,366 --> 01:42:38,968 Fast den stoppades till slut. 620 01:42:39,253 --> 01:42:40,825 Här. 621 01:42:55,222 --> 01:42:58,264 Det här har jag sett fram emot. 622 01:42:59,186 --> 01:43:01,388 Här tillsammans. 623 01:43:04,063 --> 01:43:06,116 Vilken återförening. 624 01:43:08,081 --> 01:43:10,794 Jag är så glad att du är här, Madeleine. 625 01:43:12,479 --> 01:43:15,474 Du var bara en liten flicka, första gången vi möttes. 626 01:43:16,531 --> 01:43:19,528 Jag kom för att träffa din far en gång. 627 01:43:22,117 --> 01:43:24,024 Det minns jag inte. 628 01:43:25,189 --> 01:43:27,160 Men det gör jag. 629 01:43:31,198 --> 01:43:32,699 Ska vi? 630 01:43:36,327 --> 01:43:39,724 - Vad är det här för ställe? - Information. 631 01:43:42,949 --> 01:43:45,077 Information är allt. 632 01:43:46,224 --> 01:43:47,850 Eller hur? 633 01:43:48,643 --> 01:43:54,546 Till exempel, vet ni att 00-programmet inte finns längre. 634 01:43:55,611 --> 01:43:59,430 Därför undrar jag varför ni har kommit? 635 01:44:02,480 --> 01:44:05,213 Så James, vad gör du här? 636 01:44:05,697 --> 01:44:10,769 - Jag är här för att döda dig. - Jag trodde du kom för att dö. 637 01:44:11,113 --> 01:44:13,492 Det beror på hur man ser det. 638 01:44:14,888 --> 01:44:16,900 På tal om det. 639 01:44:34,532 --> 01:44:38,176 - Är det här direktsändning? - Ja. klockan 16:20 i London. 640 01:44:39,042 --> 01:44:41,116 Vilket obehagligt sammanträffande. 641 01:44:41,610 --> 01:44:45,725 Fransmännen har ett talesätt, "Gå sönder är glasets öde." 642 01:44:46,101 --> 01:44:50,421 Kanske är det spioners öde att försvinna. 643 01:44:50,558 --> 01:44:54,038 Men med lite tur, lämnar de nåt till eftervärlden. 644 01:44:54,869 --> 01:44:59,164 Under tiden ser nog C till att ni är fullt sysselsatta. 645 01:44:59,269 --> 01:45:00,810 Tack, allihopa. 646 01:45:04,337 --> 01:45:07,710 Visst är det rörande? 647 01:45:10,169 --> 01:45:14,774 Nå, James. Det ser ut som att du är ensam nu. 648 01:45:15,035 --> 01:45:20,739 Du bara tittar på. För rädd att vara med på riktigt. 649 01:45:21,070 --> 01:45:24,108 - Du förstår nog inte riktigt. - Det gör jag. 650 01:45:24,218 --> 01:45:27,061 Du sätter eld på städer och oskyldiga människor- 651 01:45:27,072 --> 01:45:30,778 - så att du får med dig andra regeringar i ditt underrättelsenätverk- 652 01:45:30,869 --> 01:45:33,601 - du själv betalat för. Det är inte så komplicerat. 653 01:45:34,695 --> 01:45:39,059 Jag gissar att vår vän C är en av dina lärjungar. 654 01:45:39,802 --> 01:45:41,616 Det kan man säga. 655 01:45:41,927 --> 01:45:45,960 - Vad vinner han på det? - Inget. 656 01:45:46,295 --> 01:45:50,194 - Han är visionär, precis som jag. - Visionärer. 657 01:45:50,229 --> 01:45:52,482 De finns på varenda psykanstalt. 658 01:45:52,523 --> 01:45:54,825 Du såg ingenting alls. 659 01:45:55,553 --> 01:45:59,455 Du sprang på mig otaliga gånger utan att se mig. 660 01:45:59,925 --> 01:46:03,468 - Le Chiffre, Green, Silva. - Döda allihop. 661 01:46:03,640 --> 01:46:06,741 Det stämmer. Vi la grunden till ett trevligt mönster. 662 01:46:06,744 --> 01:46:10,983 Du ingrep i min värld och jag ödelade din. 663 01:46:12,144 --> 01:46:16,171 Trodde du kanske att dina kvinnor dog av en slump? 664 01:46:17,800 --> 01:46:20,388 Ta Vesper Lynd till exempel. 665 01:46:21,308 --> 01:46:25,281 Har han berättat om sitt livs kärlek? 666 01:46:27,128 --> 01:46:30,531 Och din kära M. 667 01:46:31,315 --> 01:46:33,688 Borta, för alltid. 668 01:46:37,401 --> 01:46:39,403 Jag. 669 01:46:40,192 --> 01:46:43,895 Det var jag, James. Det har alltid varit jag. 670 01:46:43,993 --> 01:46:46,962 Skaparen av all din smärta. 671 01:46:50,257 --> 01:46:52,688 Du är modig, kära du. 672 01:47:00,096 --> 01:47:02,699 Nu förstår jag varför min far blev tokig. 673 01:47:03,473 --> 01:47:06,046 Han blev inte tokig, han var bara svag. 674 01:47:06,293 --> 01:47:11,846 Men han insåg vad han stod inför. Och ingen gjorde den ultimata insikten. 675 01:47:11,972 --> 01:47:15,983 Något hemskt kan leda till något vackert. 676 01:47:18,050 --> 01:47:20,567 Du nämnde din far. Jag ska visa dig. 677 01:47:20,910 --> 01:47:25,535 Hon är smart. Smartare än jag. Hon gömmer sig. 678 01:47:27,302 --> 01:47:30,477 Jag kan skydda henne om du säger var han är. 679 01:47:33,007 --> 01:47:35,540 Jag kan rädda henne. 680 01:47:35,797 --> 01:47:38,713 - Du har mitt ord. - Nej, nej. Stäng av. 681 01:47:38,815 --> 01:47:40,683 Ditt ord? 682 01:47:41,281 --> 01:47:43,773 - En mördares ord. - Stäng av! 683 01:47:43,959 --> 01:47:46,989 - Det här är viktigt. - Stänga av! 684 01:47:48,813 --> 01:47:50,854 En sak måste du förstå. 685 01:48:01,212 --> 01:48:03,355 Här, du har mitt ord. 686 01:48:03,918 --> 01:48:07,167 Madeleine, titta på mig. 687 01:48:07,931 --> 01:48:11,631 Se inte på honom, se på mig. 688 01:48:13,808 --> 01:48:21,119 L'Américain. Räddar du henne kan hon leda dig till L'Américain. 689 01:48:23,861 --> 01:48:26,638 Försök på Hofnerkliniken. 690 01:48:32,389 --> 01:48:37,479 Du fladdrar som en pappersdrake i en orkan, Mr. Bond. 691 01:48:40,140 --> 01:48:41,946 Adjö. 692 01:48:48,827 --> 01:48:52,481 Tänk vad som sammanför folk, till slut. 693 01:48:56,097 --> 01:48:59,040 Det hemska föder det sköna. 694 01:49:25,090 --> 01:49:27,937 På ytan är tortyr en enkel sak. 695 01:49:27,938 --> 01:49:35,215 En man kan se sina egna tarmar skäras ut och uppleva en enorm fasa. 696 01:49:35,216 --> 01:49:41,301 Fast det sker på distans, och inte där han är. 697 01:49:41,364 --> 01:49:46,786 Du vet vad jag menar. Man lever inuti sitt huvud. 698 01:49:47,182 --> 01:49:49,616 Det är där själen bor. 699 01:49:51,640 --> 01:49:56,985 James och jag såg nyligen en man som blev av med båda sina ögon. 700 01:49:57,292 --> 01:50:04,883 Då hände något underligt. Märkte du att han försvann? 701 01:50:05,303 --> 01:50:07,875 Han försvann trots att han levde. 702 01:50:08,145 --> 01:50:11,518 Under den korta stund han svävade mellan liv och död- 703 01:50:11,536 --> 01:50:14,541 -fanns inget kvar i hans huvud. 704 01:50:15,655 --> 01:50:17,580 Mycket märkligt. 705 01:50:19,145 --> 01:50:20,880 Nu, James. 706 01:50:22,363 --> 01:50:28,138 Nu kommer jag ta mig in i dig. 707 01:50:28,999 --> 01:50:31,165 In i ditt huvud. 708 01:50:32,092 --> 01:50:39,254 I det första steget kommer jag påverka din syn, hörsel och balans. 709 01:50:39,467 --> 01:50:44,606 - Med ytterst små förändringar. - Sätt igång då. 710 01:50:45,194 --> 01:50:48,481 Det kan inte smärta mer än ditt prat. 711 01:50:49,683 --> 01:50:53,577 Då så, då börjar vi. 712 01:51:25,747 --> 01:51:27,889 Varför gör du så här? 713 01:51:40,869 --> 01:51:45,573 Du vet nog att James förlorade sina föräldrar som liten. 714 01:51:48,175 --> 01:51:54,387 Men kanske inte att det var min far som hjälpte honom sen. 715 01:52:01,372 --> 01:52:07,807 I två år lärde han honom åka skidor, klättra och jaga. 716 01:52:08,209 --> 01:52:14,715 Han lindrade den stackars lilla blåögda gossens smärta. 717 01:52:15,492 --> 01:52:18,595 Och bad mig se honom som en bror. 718 01:52:18,865 --> 01:52:20,767 Som min lillebror. 719 01:52:22,004 --> 01:52:24,664 De tyckte verkligen om varandra. 720 01:52:25,838 --> 01:52:30,178 Och då, dödade du honom. 721 01:52:30,659 --> 01:52:32,907 Ja, det gjorde jag. 722 01:52:35,475 --> 01:52:41,167 Du vet vad som händer när en gökunge kläcks i ett annat fågelbo. 723 01:52:42,102 --> 01:52:47,326 Ja. Han knuffar ut de andra äggen. 724 01:52:47,380 --> 01:52:48,982 Ja. 725 01:52:49,891 --> 01:52:53,995 Den här gökungen fick mig att inse att min fars liv behövde ändras. 726 01:52:54,727 --> 01:52:57,471 På sitt sätt fick han mig att välja väg. 727 01:52:57,671 --> 01:53:00,047 Tack för det, koko. 728 01:53:06,086 --> 01:53:08,974 Kan du några andra fågelläten, Franz? 729 01:53:16,833 --> 01:53:18,935 Hej, kissen. 730 01:53:20,630 --> 01:53:24,054 Franz Oberhauser dog för 20 år sedan, James. 731 01:53:24,365 --> 01:53:27,701 I en lavin tillsammans med sin far. 732 01:53:28,330 --> 01:53:32,665 Mannen du talar med nu, som är inuti ditt huvud. 733 01:53:33,442 --> 01:53:35,788 Heter Ernst Stavro Blofeld. 734 01:53:36,287 --> 01:53:40,261 - Ett namn man minns. - Från min mors sida. 735 01:53:42,173 --> 01:53:48,803 Om nålen träffar rätt i fusiformis gyrus kommer du inte känna igen nån. 736 01:53:48,882 --> 01:53:52,515 Men dina kvinnor såg ändå likadana ut. 737 01:53:54,566 --> 01:53:59,881 Hon blir en av många anonyma som glider förbi när du går mot graven. 738 01:54:08,234 --> 01:54:11,626 Han dör utan att veta vem du är. 739 01:54:13,387 --> 01:54:17,961 En mördares dotter. Den enda som kunde förstått honom. 740 01:54:19,086 --> 01:54:20,687 Så synd. 741 01:54:57,393 --> 01:54:58,835 Jag älskar dig. 742 01:55:04,097 --> 01:55:06,910 Känner de blå ögonen fortfarande igen dig? 743 01:55:11,016 --> 01:55:14,315 Dig skulle jag känna igen var som helst. 744 01:55:15,970 --> 01:55:17,559 Klockan. 745 01:55:32,867 --> 01:55:34,946 En minut. 746 01:55:35,621 --> 01:55:37,427 En minut. 747 01:55:41,218 --> 01:55:44,375 - Sa du nåt? - Tempus fugit. 748 01:55:45,971 --> 01:55:49,144 - Hur sa? - Tempus fugit. 749 01:55:49,439 --> 01:55:51,551 Jag hör dig inte, James. 750 01:55:53,920 --> 01:55:57,794 Jag sa, "tänk vad tiden flyger". 751 01:56:25,003 --> 01:56:26,401 In där. 752 01:57:07,832 --> 01:57:09,604 Nu åker vi hem. 753 01:57:25,534 --> 01:57:27,247 Än är det inte över. 754 01:58:05,443 --> 01:58:08,046 HILDEBRAND TRYCKERI OCH RARITETER 755 01:58:17,079 --> 01:58:21,253 - Har aldrig hört talas om Hildebrand. - Det är tanken med en säker plats. 756 01:58:39,079 --> 01:58:42,042 - Hur säker är den? - Det får vi snart se. 757 01:58:46,126 --> 01:58:48,998 Den är säker, vänta här. 758 01:58:52,479 --> 01:58:54,751 - Det är jag som är M. - Madeleine Swann. 759 01:58:54,790 --> 01:58:57,792 Trevligt att träffas. Vad har du till mig, 007? 760 01:58:57,807 --> 01:59:02,117 Nyligen avlidne chefen för Spectre. Ernst Stavro Blofeld. 761 01:59:02,830 --> 01:59:06,775 Och hans underrättelsechef, din vän C. 762 01:59:07,460 --> 01:59:11,649 De tänkte starta ett privat globalt övervakningssystem som byggdes upp- 763 01:59:11,674 --> 01:59:13,516 -mitt framför oss. 764 01:59:13,548 --> 01:59:16,483 Då måste vi skynda på. Vid midnatt kopplas systemet upp. 765 01:59:16,562 --> 01:59:19,179 Om det händer får Spectre total kontroll. 766 01:59:19,258 --> 01:59:24,464 Du och jag får prata lite med C medan Q hackar sig in och stoppar systemet. 767 01:59:24,584 --> 01:59:28,682 - Det blir svårt. - Han fixar det. Det gör han alltid. 768 01:59:32,903 --> 01:59:37,103 - Skönt att du är tillbaka, 007. - Sir. 769 01:59:46,255 --> 01:59:51,863 - James! Jag kan inte. - Jag hämtar dig, när det är över. 770 01:59:52,828 --> 01:59:54,808 Nej. Jag kan inte. 771 01:59:54,890 --> 01:59:59,430 - Du kan inte stanna här, eller? - Jag kan inte gå tillbaka till det livet. 772 01:59:59,518 --> 02:00:03,938 Jag ber dig inte ändra dig. Du är den du är. 773 02:00:06,668 --> 02:00:10,260 - Säger du farväl? - Ja. 774 02:00:12,413 --> 02:00:14,434 Ta hand om dig. 775 02:00:16,248 --> 02:00:18,351 Du är en bra människa, James. 776 02:01:13,534 --> 02:01:16,604 NYA SYSTEMET AKTIVT OM... 777 02:01:19,330 --> 02:01:21,586 Hur går det Q? 778 02:01:21,617 --> 02:01:25,843 Några svåra säkerhetskontroller till. Sen ska det nog gå. 779 02:02:13,879 --> 02:02:15,988 De har sett oss. Backa! 780 02:02:55,681 --> 02:02:57,082 Kör! 781 02:03:08,066 --> 02:03:11,799 In med honom! Sätt fart! 782 02:03:51,147 --> 02:03:54,150 TILL MINNE AV PERSONER SOM DÖTT FÖR SITT LAND 783 02:04:31,266 --> 02:04:34,299 Hitta M. Vi behöver dem båda. 784 02:04:41,732 --> 02:04:44,134 TILLGÅNG NEKAD PÅBÖRJAR NEDSTÄNGNING 785 02:04:44,159 --> 02:04:47,062 Visst känns det jobbigt att stå under uppsikt? 786 02:04:48,753 --> 02:04:50,755 NEDSTÄNGNING PÅBÖRJAD 787 02:04:51,407 --> 02:04:53,608 Säg inte att du är ansvarig för det här. 788 02:04:53,728 --> 02:04:58,292 Nej, min förman, och han är mycket skicklig. 789 02:04:58,461 --> 02:05:03,303 Bravo. Men om ni inte visste det så är ni nu arbetslösa. 790 02:05:03,696 --> 02:05:07,756 - Det här är olaga intrång. - Du har nog lite fel vid lag, Max. 791 02:05:07,825 --> 02:05:12,491 Först ska vi avstyra uppkopplingen, sen ska du buras in. 792 02:05:12,515 --> 02:05:16,126 - På vilka grunder? - Dåligt val av vänner. 793 02:05:25,333 --> 02:05:27,035 HÖGEXPLOSIVT 794 02:05:42,939 --> 02:05:44,741 HÖGEXPLOSIVT 795 02:05:52,199 --> 02:05:53,814 Se på världen. 796 02:05:56,268 --> 02:05:57,840 Kaos. 797 02:05:58,392 --> 02:06:02,389 För såna som ni. Pappersvändare, politiker- 798 02:06:02,476 --> 02:06:05,788 -för fega för att göra vad som krävs. 799 02:06:06,119 --> 02:06:11,819 Min allians flyttade makten till rätt ställe. Nu vill ni kasta bort den. 800 02:06:12,063 --> 02:06:14,466 För det ni kallar demokrati. 801 02:06:15,354 --> 02:06:17,303 Vad fan det nu är? 802 02:06:17,391 --> 02:06:22,967 Så förutsägbar, så meningslöst. Men det är väl det M står för? 803 02:06:25,349 --> 02:06:26,932 Meningslös. 804 02:06:28,448 --> 02:06:31,011 Och nu vet vi vad C står för. 805 02:06:35,289 --> 02:06:36,950 Slarvig. 806 02:07:15,910 --> 02:07:17,500 Kom igen. 807 02:07:21,338 --> 02:07:23,740 NYA SYSTEMET AKTIVT OM... 808 02:08:23,920 --> 02:08:26,573 Du var svår att ta död på, Blofeld. 809 02:08:36,275 --> 02:08:41,017 - Hoppas det inte gör allt för ont. - Mina sår läker. 810 02:08:42,658 --> 02:08:44,700 Men gör dina? 811 02:08:45,956 --> 02:08:48,214 Se dig omkring, James. 812 02:08:48,635 --> 02:08:50,863 Detta är allt som är kvar av din värld. 813 02:08:50,932 --> 02:08:56,039 Allt du stod för och trodde på, ligger i ruiner. 814 02:08:56,396 --> 02:08:58,028 Vad gör vi här? 815 02:09:00,756 --> 02:09:03,767 - Har du saknat mig? - Nej. 816 02:09:10,902 --> 02:09:12,928 Men jag vet en som har. 817 02:09:21,466 --> 02:09:25,570 - Var är hon? - Gissa. 818 02:09:34,082 --> 02:09:39,327 Byggnaden förstörs om tre minuter. Jag tar mig lätt ut. 819 02:09:40,327 --> 02:09:44,791 Och du får välja. Att dö när du försöker rädda henne. 820 02:09:44,874 --> 02:09:48,169 Eller rädda dig själv och leva med smärtan. 821 02:09:48,741 --> 02:09:50,210 Du bluffar. 822 02:09:52,172 --> 02:09:53,728 Gör jag? 823 02:10:01,348 --> 02:10:03,898 Det har allt varit jobbigt, va? 824 02:10:04,970 --> 02:10:10,044 Så är det med bröder. De vet hur man skapar maximalt obehag. 825 02:10:23,450 --> 02:10:25,152 Madeleine?! 826 02:10:30,602 --> 02:10:33,445 Kom igen. Kom igen då. 827 02:10:33,469 --> 02:10:36,420 - SYSTEMET INAKTIVERAT. - Ja. 828 02:10:38,602 --> 02:10:41,801 - Kom nu. - Du först. 829 02:10:51,843 --> 02:10:54,543 Varför inser du det inte, M? 830 02:10:56,369 --> 02:10:58,371 Du är oviktig. 831 02:10:58,637 --> 02:11:01,822 Kanske det, men någon måste göra det. 832 02:11:57,980 --> 02:12:01,180 - Nåt om Bond? - Nej, men jag har mina aningar. 833 02:12:09,151 --> 02:12:10,352 Madeleine?! 834 02:13:00,666 --> 02:13:02,899 - Litar du på mig? - Har jag något val? 835 02:13:02,956 --> 02:13:04,534 Inte nu längre. 836 02:13:14,739 --> 02:13:15,940 Kom! 837 02:13:31,057 --> 02:13:33,229 Farväl, James Bond. 838 02:13:39,689 --> 02:13:41,191 SLUT 839 02:15:35,972 --> 02:15:37,749 Nödlandning! 840 02:16:44,602 --> 02:16:48,246 - Troligen en terroristattack. - Mallorie, 00-sektionen. 841 02:16:50,876 --> 02:16:56,081 - Avvakta. - Ingen eldgivning. 842 02:17:33,839 --> 02:17:35,370 Avsluta det. 843 02:17:46,818 --> 02:17:48,359 Avsluta det. 844 02:18:00,633 --> 02:18:02,234 Slut på kulor. 845 02:18:19,310 --> 02:18:23,633 Och förresten, jag har bättre saker för mig. 846 02:19:09,918 --> 02:19:15,403 Enligt lagen om särskilda åtgärder är du anhållen å regeringens vägnar. 847 02:20:21,325 --> 02:20:22,886 Bond? 848 02:20:27,724 --> 02:20:30,597 - Vad gör du här? - Godmorgon, Q. 849 02:20:37,495 --> 02:20:40,711 - Jag trodde att du var borta. - Det är jag. 850 02:20:40,896 --> 02:20:43,373 Det är bara en sak jag behöver. 851 02:21:02,100 --> 02:21:15,500 Kraftiga textkorrigeringar: petman