1 00:00:36,050 --> 00:00:49,980 ĐIỆP VIÊN 007: BÓNG MA Phụ đề: fcine.net - Hiệu chỉnh: CGVFont 2 00:00:55,430 --> 00:00:58,460 Người chết 3 00:00:58,500 --> 00:01:01,490 Người chết còn sống 4 00:01:12,510 --> 00:01:17,350 Thành phố Mexico 5 00:01:18,520 --> 00:01:22,390 Ngày của người chết 6 00:03:51,610 --> 00:03:53,540 Anh đi đâu vậy? 7 00:03:55,510 --> 00:03:57,440 Tạm biệt. 8 00:05:01,310 --> 00:05:03,330 Hoan nghênh, ông Sciarra. 9 00:05:03,410 --> 00:05:06,350 Tôi tin là chuyến bay của ông rất thoải mái. 10 00:05:11,590 --> 00:05:14,550 - Ông có nó không? - Có, nó đây. 11 00:05:20,330 --> 00:05:22,420 Khi nào thì chúng ta cho nổ tung sân vận động? 12 00:05:22,460 --> 00:05:25,400 Tối lúc 6 giờ. 13 00:05:26,570 --> 00:05:29,430 Ông đã tìm được đường ra chưa? 14 00:05:30,370 --> 00:05:32,400 Rồi, đã chuẩn bị xong rồi. 15 00:05:34,570 --> 00:05:36,510 Còn sau đó? 16 00:05:37,380 --> 00:05:40,570 Sau đó, tôi sẽ ghé thăm Vua Pale. 17 00:05:41,350 --> 00:05:43,580 Chúng ta nên nâng ly vì việc đó. 18 00:05:51,460 --> 00:05:53,550 Uống vì cái chết! 19 00:07:47,470 --> 00:07:50,380 Gặp tôi ở quảng trường! 20 00:16:40,610 --> 00:16:42,570 Bi kịch ở Mexico 21 00:16:43,410 --> 00:16:44,500 Biết từ đâu thì nói từ đó 22 00:16:46,450 --> 00:16:48,540 Cứ từ từ mà nói 007. Nhưng sau 5 phút, 23 00:16:48,550 --> 00:16:50,540 Cục An Ninh sẽ bước ra từ cánh cửa này. 24 00:16:50,580 --> 00:16:51,570 Và tôi sẽ phải giải thích với ông ấy 25 00:16:51,620 --> 00:16:54,450 Tại sao đặc vụ của chúng ta lại đột nhiên 26 00:16:54,450 --> 00:16:57,480 tự ý đến Mexico và gây ra sự kiện thế giới này. 27 00:16:57,490 --> 00:16:59,550 Nhưng nói gì thì nói, nếu không có chúng tôi thì tình trạng còn tệ hơn. 28 00:17:00,330 --> 00:17:01,550 Còn chưa đủ tệ à? Anh làm nổ tung nữa con đường đó. 29 00:17:01,590 --> 00:17:04,500 Hy sinh nữa con đường còn hơn là cả sân vận động nhỉ? 30 00:17:04,500 --> 00:17:06,430 Anh không có quyền. 31 00:17:07,400 --> 00:17:09,370 Không hề có! Anh cũng biết 32 00:17:09,400 --> 00:17:12,340 chúng ta đang trãi qua cải tổ quy mô lớn nhất trong hệ thống tình báo nước Anh. 33 00:17:12,340 --> 00:17:14,430 Văn kiện phối hợp Ml5 vừa mới viết xong 34 00:17:14,470 --> 00:17:18,500 thì Ml5 đã muốn tìm cơ hội đánh đỗ hạng mục 00 rồi. 35 00:17:18,510 --> 00:17:20,410 Và anh vừa mới cho họ cơ hội đấy. 36 00:17:21,550 --> 00:17:22,570 Anh nói đúng! 37 00:17:23,450 --> 00:17:25,510 Hôm nay là một ngày khó khăn với tôi. 38 00:17:28,520 --> 00:17:30,510 Bây giờ tôi hỏi anh. 39 00:17:32,360 --> 00:17:33,450 Hôm đó ở thành phố Mexico, 40 00:17:33,490 --> 00:17:35,320 rốt cuộc anh đã làm gì? 41 00:17:36,360 --> 00:17:37,590 Tôi chỉ là đến đó nghĩ dưỡng thôi. 42 00:17:38,460 --> 00:17:40,360 Đã quyết định đi vào lúc đó từ lúc trước rồi. 43 00:17:41,570 --> 00:17:43,400 OK. Được thôi. 44 00:17:43,600 --> 00:17:46,400 Từ nay, anh chính thức bị hạn chế hành động. 45 00:17:46,570 --> 00:17:50,370 Tôi quyết định tạm ngừng tất cả hành động của anh không thời hạn. 46 00:17:58,480 --> 00:17:59,510 Cảm ơn thưa sếp! 47 00:18:00,620 --> 00:18:02,350 Này 007 48 00:18:03,620 --> 00:18:04,590 Sao sếp? 49 00:18:05,390 --> 00:18:08,550 Tôi không biết anh đang chơi trò gì, tốt nhất là nên từ bỏ. 50 00:18:09,560 --> 00:18:10,530 Ngay lập tức! 51 00:18:13,330 --> 00:18:14,490 Xin lỗi, tôi làm phiền 2 người rồi à? 52 00:18:14,500 --> 00:18:18,530 Không có. 007, đây là Max Denbigh. Anh ấy là người của Cục An Ninh. 53 00:18:18,570 --> 00:18:22,440 Cuối cùng cũng được gặp 007. Tôi đã nghe nói rất nhiều về anh. Phần lớn là chuyện tốt! 54 00:18:22,510 --> 00:18:24,500 Chúc mừng anh mới thăng chức! 55 00:18:24,510 --> 00:18:25,440 Cảm ơn! 56 00:18:25,440 --> 00:18:27,310 Bây giờ tôi có thể gọi anh là anh C chứ? 57 00:18:27,350 --> 00:18:28,540 Không, không. Gọi tôi là Max đi. 58 00:18:29,450 --> 00:18:30,610 Tôi vẫn thích gọi anh là C. 59 00:18:31,480 --> 00:18:32,470 C nhé! 60 00:18:33,390 --> 00:18:34,350 Tùy anh vậy. 61 00:18:34,590 --> 00:18:37,350 Cánh cửa của tôi lúc nào cũng mở cả 007. 62 00:18:37,460 --> 00:18:38,580 Tôi luôn hoan nghênh anh làm lính của tôi. 63 00:18:39,590 --> 00:18:41,420 Lần này đã phối hợp mở ra một trang mới. 64 00:18:41,460 --> 00:18:44,290 Chúng tôi sẽ đưa hệ thống tình báo nước Anh từ thời đại đen tối... 65 00:18:45,500 --> 00:18:46,520 ra ánh sáng. 66 00:18:48,570 --> 00:18:50,300 Có vẻ tuyệt đấy. 67 00:18:50,400 --> 00:18:53,530 Vậy nhé 007! Ngày mai hãy báo cáo kết quả kiểm tra sức khỏe cho Q. Cảm ơn! 68 00:18:54,310 --> 00:18:55,330 Vâng sếp! 69 00:19:05,350 --> 00:19:07,440 - James. - Gì thế, Penny? 70 00:19:07,520 --> 00:19:08,580 Sao rồi? 71 00:19:08,590 --> 00:19:10,390 Cuộc họp thế nào? 72 00:19:10,420 --> 00:19:12,360 Tốt lắm, cảm ơn. 73 00:19:12,390 --> 00:19:13,450 Ừ. 74 00:19:13,490 --> 00:19:15,360 Pháp y cuối cùng cũng tung cái này ra. 75 00:19:15,390 --> 00:19:16,330 Cái gì? 76 00:19:16,330 --> 00:19:18,520 Vật dụng cá nhân họ thu hồi từ Skyfall. 77 00:19:18,600 --> 00:19:20,500 Cô có thể mang nó đến cho tôi sau. 78 00:19:20,500 --> 00:19:22,560 - Ý anh là sao? - Chỗ tôi, 9 giờ. 79 00:19:35,450 --> 00:19:36,570 Chào buổi tối. 80 00:19:36,580 --> 00:19:38,520 Mời vào. 81 00:19:39,620 --> 00:19:41,550 Anh vừa trang trí lại à? 82 00:19:42,490 --> 00:19:43,550 Không. 83 00:19:43,590 --> 00:19:45,520 Tôi thích cách anh bày trí nơi này. 84 00:19:47,390 --> 00:19:49,330 Đồ của anh đây. 85 00:19:49,530 --> 00:19:51,460 Cảm ơn. 86 00:19:54,430 --> 00:19:55,460 Cô uống gì không? 87 00:19:55,500 --> 00:19:57,400 Không, cảm ơn. Tôi không ở lại đâu. 88 00:19:57,440 --> 00:19:58,600 Tiếc nhỉ. 89 00:19:58,600 --> 00:20:00,540 Có chuyện gì vậy, James? 90 00:20:02,340 --> 00:20:05,310 Ml6 chỉ toàn nói về chuyện đó thôi. 91 00:20:05,440 --> 00:20:08,310 Chính xác thì nói về chuyện gì? 92 00:20:09,350 --> 00:20:11,540 Những việc anh làm ở Mexico đã đi một bước quá xa. 93 00:20:12,520 --> 00:20:14,450 Rằng anh hết thời rồi. 94 00:20:14,550 --> 00:20:16,450 Còn cô nghĩ sao? 95 00:20:16,460 --> 00:20:18,420 Tôi nghĩ anh chỉ mới bắt đầu. 96 00:20:20,390 --> 00:20:22,330 Tôi không hiểu ý cô. 97 00:20:22,400 --> 00:20:24,330 Được rồi. 98 00:20:24,500 --> 00:20:26,430 Tôi nghĩ anh có một bí mật. 99 00:20:27,530 --> 00:20:29,500 Đó là bí mật anh sẽ không nói với ai. 100 00:20:31,400 --> 00:20:33,370 Vì anh không tin ai cả. 101 00:20:43,580 --> 00:20:47,420 Nếu lỡ tôi có chuyện gì, tôi cần anh làm một việc. 102 00:20:48,390 --> 00:20:51,520 Tìm một người đàn ông tên Marco Sciarro. 103 00:20:52,590 --> 00:20:54,530 Hãy giết hắn. 104 00:20:54,590 --> 00:20:56,580 Và đừng bỏ lỡ tang lễ. 105 00:21:00,430 --> 00:21:02,370 Chúa ơi. 106 00:21:02,440 --> 00:21:04,340 Anh lấy nó ở đâu ra vậy? 107 00:21:04,340 --> 00:21:06,500 Trong hộp thư của tôi vào ngày bà ấy mất. 108 00:21:07,440 --> 00:21:09,430 Bà ấy lúc nào cũng đầy bất ngờ. 109 00:21:10,480 --> 00:21:13,450 Bà ấy có chết cũng không thiếu hài hước. 110 00:21:14,580 --> 00:21:17,450 Tôi đã lùng theo Sciarro khắp nơi. 111 00:21:17,480 --> 00:21:19,350 Thế anh đã phát hiện gì? 112 00:21:19,390 --> 00:21:21,410 Chưa thấy gì trọng đại. 113 00:21:21,590 --> 00:21:23,490 Khi nào làm đám tang? 114 00:21:23,490 --> 00:21:26,360 Ba ngày nữa. Ở Rome. 115 00:21:26,390 --> 00:21:29,420 M sẽ không phê chuẩn việc này. Anh điên rồi. 116 00:21:29,460 --> 00:21:32,520 - Ông ta sẽ không rời mắt khỏi anh. - Ừ. Việc đó có hơi phiền phức. 117 00:21:33,370 --> 00:21:34,530 Nghe này. 118 00:21:34,570 --> 00:21:37,500 Cô bí mật đào bới giúp tôi được chứ? 119 00:21:37,600 --> 00:21:40,570 Ở Mexico tôi nghe một cái tên liên quan đến một vị vua. 120 00:21:43,380 --> 00:21:45,370 Anh muốn tôi làm gián điệp cho anh. 121 00:21:47,410 --> 00:21:49,350 Đúng. 122 00:21:50,350 --> 00:21:52,510 Điều gì khiến anh nghĩ anh có thể tin tưởng tôi? 123 00:21:55,490 --> 00:21:57,420 Bản năng. 124 00:22:20,380 --> 00:22:22,470 LỆNH GlÁM HỘ TẠM THỜl 125 00:22:59,390 --> 00:23:01,410 Việc thuyên chuyển sẽ diễn ra trong một tuần. 126 00:23:02,390 --> 00:23:04,520 Trụ sở chính phải xây dựng lại hoàn toàn. 127 00:23:04,560 --> 00:23:06,490 Tôi hiểu. 128 00:23:07,360 --> 00:23:09,380 Nhưng thiết kế mới cũng không tệ. 129 00:23:10,500 --> 00:23:13,330 Ít nhất chúng ta đã tiêu không ít tiền vào nơi này. 130 00:23:14,370 --> 00:23:16,490 Trung tâm an ninh quốc gia mới. 131 00:23:18,570 --> 00:23:20,560 Rồi nó sẽ có những ngày mới. 132 00:23:21,410 --> 00:23:22,470 Phải lạc quan chứ. 133 00:23:22,510 --> 00:23:24,440 Ngày hôm qua, ta biết gì về chuyện đó? 134 00:23:25,310 --> 00:23:26,540 Không gì cả. Không biết cả mục đích. 135 00:23:27,410 --> 00:23:30,410 Nhưng nghe nói C có ý muốn tạo ra một chương trình. 136 00:23:30,450 --> 00:23:32,580 Nó sẽ giúp thực hiện những việc bẩn thỉu giùm anh ta. 137 00:23:33,550 --> 00:23:36,490 - Anh ta vẫn chưa được chấp thuận. - Dĩ nhiên rồi. 138 00:23:36,620 --> 00:23:38,590 Đề xuất này chỉ là khởi đầu. 139 00:23:39,430 --> 00:23:43,520 Cửu Nhãn sẽ góp phần tạo ra một trật tự thế giới mới. 140 00:23:44,400 --> 00:23:49,390 C sẽ được truy cập tin tình báo vô giới hạn của chín quốc gia, 141 00:23:49,440 --> 00:23:51,340 bao gồm chúng ta. 142 00:23:51,370 --> 00:23:52,600 Phải rồi. 143 00:24:01,350 --> 00:24:02,580 Vậy chương trình 00 sẽ thế nào? 144 00:24:03,420 --> 00:24:07,370 Chúng ta có thể bị đình chỉ vì thiếu tính cần thiết và lỗi thời. 145 00:24:07,490 --> 00:24:09,420 Thật không đúng lúc với chúng ta. 146 00:24:09,490 --> 00:24:11,550 Khi phải chiều theo C thế này. 147 00:24:11,590 --> 00:24:14,420 Và... cứ coi như anh ta... 148 00:24:14,460 --> 00:24:16,390 biết cách tạo áp lực. 149 00:24:16,430 --> 00:24:17,450 Chúng ta tới rồi. 150 00:24:17,500 --> 00:24:19,430 Lối này, viên chức chính phủ. 151 00:24:19,500 --> 00:24:21,430 Cẩn thận, lối đi trơn lắm đấy. 152 00:24:24,570 --> 00:24:28,530 Q không mặn mà lắm với ý tưởng của C nên đã câu giờ hết sức có thể. 153 00:24:28,610 --> 00:24:30,440 Anh ta lập căn cứ ở đây. 154 00:24:30,440 --> 00:24:32,410 Anh ta có tai mắt khắp nơi. 155 00:24:32,550 --> 00:24:35,310 Tôi nghe nói anh ta còn chuẩn bị một số thứ đặc biệt cho anh. 156 00:24:35,480 --> 00:24:37,420 Tôi nôn nóng lắm rồi. 157 00:24:47,530 --> 00:24:49,460 Được rồi, 007. 158 00:24:50,430 --> 00:24:51,520 Q. 159 00:24:51,560 --> 00:24:53,400 Thứ lỗi cho mớ bừa bộn này. 160 00:24:53,400 --> 00:24:55,460 Việc thay đổi đã gây ra một số xáo trộn. 161 00:24:55,500 --> 00:24:57,440 Còn phải giải quyết vài việc. 162 00:24:58,600 --> 00:25:00,540 Chúng ta bắt đầu chứ? 163 00:25:01,410 --> 00:25:03,340 Cứ thư giãn. 164 00:25:04,480 --> 00:25:05,500 Xong rồi. Hoàn hảo. 165 00:25:05,540 --> 00:25:08,450 Giờ anh có thể cảm thấy... 166 00:25:09,420 --> 00:25:11,350 hơi nhói. 167 00:25:12,350 --> 00:25:13,380 Cái gì vậy? 168 00:25:13,420 --> 00:25:15,350 Công nghệ truy tìm quốc tế. 169 00:25:15,490 --> 00:25:17,420 Máu thông minh. 170 00:25:18,360 --> 00:25:20,330 Nó chảy trong huyết quản anh, 171 00:25:20,360 --> 00:25:22,450 và tôi có thể dò theo hành động của anh ngoài thực địa. 172 00:25:23,600 --> 00:25:25,460 Thấy các thông số đó không? 173 00:25:25,460 --> 00:25:28,520 Chúng tôi có thể giám sát dấu hiệu sự sống của anh bất cứ đâu trên hành tin. 174 00:25:29,470 --> 00:25:31,400 Nghe có vẻ tiện lợi đấy. 175 00:25:31,570 --> 00:25:34,400 Đó là chính sách an toàn của tổ chức. 176 00:25:34,510 --> 00:25:36,440 Họ trực tiếp ra lệnh. 177 00:25:38,380 --> 00:25:39,610 Tôi hoàn toàn hiểu mà. 178 00:25:41,580 --> 00:25:43,510 Tốt. 179 00:25:44,480 --> 00:25:46,450 Được rồi, tôi sẽ... 180 00:25:47,320 --> 00:25:49,380 làm nốt một việc rồi sẽ dẫn anh đi một vòng. 181 00:25:56,460 --> 00:25:58,400 Thật lộng lẫy, đúng không? 182 00:25:58,500 --> 00:26:01,360 Tăng tốc từ 0 đến 16m trong vài giây. 183 00:26:01,400 --> 00:26:03,530 Chống đạn, thêm vài đồ chơi nữa. 184 00:26:05,500 --> 00:26:08,300 Tiếc là nó đã được thiết kế... 185 00:26:08,340 --> 00:26:10,370 để giao cho 009 sử dụng. 186 00:26:11,440 --> 00:26:13,380 Nhưng anh có thể giữ cái này. 187 00:26:19,420 --> 00:26:20,580 Nó có làm được gì không? 188 00:26:20,590 --> 00:26:22,520 Nó chỉ giờ. 189 00:26:23,460 --> 00:26:26,320 - Để nhắc anh đúng giờ. - Điều đó làm anh phiền à? 190 00:26:26,360 --> 00:26:27,590 Chút chút. 191 00:26:28,430 --> 00:26:29,550 Một lời cảnh báo nữa. 192 00:26:29,600 --> 00:26:32,390 Báo thức ồn ào lắm đấy. 193 00:26:33,330 --> 00:26:34,560 Nếu anh hiểu ý tôi. 194 00:26:34,600 --> 00:26:36,530 Thế sao? 195 00:26:36,530 --> 00:26:42,000 FCINE.NET 196 00:26:42,370 --> 00:26:45,340 Phải rồi, muốn sửa thứ đó phải mất thêm thời gian đấy. 197 00:26:45,580 --> 00:26:47,550 Nhưng cũng chẳng còn gì mấy để mà sửa chữa. 198 00:26:48,380 --> 00:26:50,310 Ngoại trừ cái vô-lăng. 199 00:26:50,320 --> 00:26:52,440 Tôi tin là mình đã nói hãy mang nó về toàn vẹn, 200 00:26:52,520 --> 00:26:54,450 không phải mang nó về một cục. 201 00:26:59,360 --> 00:27:01,590 Nói chung, hãy tận hưởng chuyến tham quan ở đây. 202 00:27:04,460 --> 00:27:06,400 - Q. - Vâng. 203 00:27:07,330 --> 00:27:09,530 Giờ tôi đã biết chính xác mình phải làm gì 204 00:27:09,570 --> 00:27:11,500 cũng như giờ giấc rồi, 205 00:27:11,540 --> 00:27:13,470 anh giúp tôi một việc nhé? 206 00:27:13,540 --> 00:27:15,530 Anh muốn nói tới việc gì? 207 00:27:17,380 --> 00:27:19,310 Khiến tôi biến mất. 208 00:27:21,410 --> 00:27:23,350 Tôi phải nhắc anh nhớ 209 00:27:23,380 --> 00:27:25,350 tôi thuộc quyền trực tiếp của M. 210 00:27:25,420 --> 00:27:27,350 Ông ta quản lý tôi, 211 00:27:27,390 --> 00:27:28,580 và cả anh nữa đấy. 212 00:27:28,620 --> 00:27:30,550 Thế thì tôi khuyên anh nên tin tôi. 213 00:27:31,490 --> 00:27:33,420 Dù gì cũng cùng hội cùng thuyền. 214 00:27:38,360 --> 00:27:40,590 Thật vui khi được gặp lại anh. Được rồi. 215 00:27:40,600 --> 00:27:42,530 Tôi phải nói với anh, 216 00:27:42,570 --> 00:27:46,330 chương trình hạt thông minh này có thể có chút trục trặc về giao diện. 217 00:27:46,410 --> 00:27:48,460 Thế nên chúng tôi có thể 218 00:27:48,510 --> 00:27:51,480 không dò theo được trong 24 tiếng đầu tiên. 219 00:27:53,510 --> 00:27:57,350 48 tiếng sau lượt tiêm đầu tiên, 220 00:27:57,420 --> 00:27:59,540 nhưng sau đó nó sẽ hoạt động hoàn hảo. 221 00:28:00,390 --> 00:28:02,320 Tôi sẽ gửi bưu thiếp cho anh. 222 00:28:02,490 --> 00:28:04,420 Xin đừng. 223 00:28:25,480 --> 00:28:27,410 Cảm ơn 224 00:28:32,620 --> 00:28:34,350 Chào buổi sáng. 225 00:28:34,350 --> 00:28:35,320 Gì thế? 226 00:28:35,320 --> 00:28:37,290 Quà từ người hâm mộ thôi mà. 227 00:28:37,360 --> 00:28:39,320 - Tôi biết anh ta chứ? - Không, thưa sếp. 228 00:28:40,590 --> 00:28:42,530 Cho tới tuần trước. 229 00:28:43,360 --> 00:28:44,330 Chào buổi sáng. 230 00:28:44,360 --> 00:28:46,560 009 đã đến lấy chiếc DB 10 đi rồi. 231 00:28:47,430 --> 00:28:49,370 - Anh ta nói là anh đã đưa chìa khóa. - Tốt lắm. 232 00:28:49,400 --> 00:28:51,340 Vâng, ổn cả. 233 00:29:04,520 --> 00:29:07,280 Chết tiệt. 234 00:31:10,480 --> 00:31:12,500 Tôi rất tiếc cho mất mát của cô. 235 00:31:15,510 --> 00:31:18,480 - Anh quen chồng tôi? - Chúng tôi từng cộng tác. 236 00:31:19,450 --> 00:31:20,540 Anh làm nghề gì? 237 00:31:20,550 --> 00:31:22,490 Bảo hiểm nhân thọ. 238 00:31:23,390 --> 00:31:25,360 Thế thì anh muộn mất rồi. 239 00:31:25,390 --> 00:31:27,320 Với chồng cô thì đúng. 240 00:31:27,590 --> 00:31:29,530 Còn cô thì sao? 241 00:31:30,400 --> 00:31:31,490 Sao cơ? 242 00:31:31,500 --> 00:31:36,300 Tôi nghe nói cái chết của anh ấy có thể mang lại vận rủi cho cô. 243 00:31:36,570 --> 00:31:38,590 Sao anh có thể ăn nói như thế? 244 00:31:39,540 --> 00:31:41,510 Anh không thấy tôi đang dể tang sao? 245 00:31:42,440 --> 00:31:44,380 Không. 246 00:34:03,480 --> 00:34:05,420 Cô có điều gì muốn nói không? 247 00:34:06,450 --> 00:34:08,420 Anh chỉ đang phí thời gian thôi. 248 00:34:08,590 --> 00:34:11,490 Còn hàng trăm tên khác truy lùng tôi. 249 00:34:12,490 --> 00:34:14,390 Việc anh đang ở đây 250 00:34:14,390 --> 00:34:16,330 cũng chẳng ích lợi gì. 251 00:34:16,390 --> 00:34:18,330 Cảm ơn nhiều. 252 00:34:18,360 --> 00:34:19,590 Đến lúc uống một ly rồi. 253 00:34:29,570 --> 00:34:31,510 Anh giết anh ấy, 254 00:34:31,610 --> 00:34:33,540 đúng không? 255 00:34:33,580 --> 00:34:35,410 Chồng tôi ấy. 256 00:34:35,410 --> 00:34:37,350 Anh ta đúng là bị ám sát. 257 00:34:37,420 --> 00:34:39,380 Cứ tin tôi, anh ta sẽ không coi đó là tư thù đâu. 258 00:34:42,420 --> 00:34:44,480 Anh đã ký bản án tử hình của tôi. 259 00:34:44,560 --> 00:34:46,390 Tôi đã được tôn trọng. 260 00:34:46,420 --> 00:34:49,480 -Vì trung thành với kẻ cô ghét. - Anh ta tin tưởng sự im lặng của tôi. 261 00:34:49,530 --> 00:34:52,330 Anh ta chết đi, tôi cũng chết theo. 262 00:34:52,360 --> 00:34:54,420 - Tôi không tin được ai cả. - Tôi biết rõ cảm giác đó. 263 00:34:54,500 --> 00:34:57,330 Tôi có thể chuyển sang tin anh đấy. 264 00:34:57,370 --> 00:34:59,300 Vậy thì bản năng của cô không chê vào đâu được. 265 00:34:59,340 --> 00:35:00,530 Nếu anh không đi ngay, 266 00:35:00,540 --> 00:35:02,470 chúng ta sẽ chết chung. 267 00:35:04,410 --> 00:35:06,470 Tôi có thể nghĩ ra những cách chết tệ hơn. 268 00:35:07,580 --> 00:35:10,550 Vậy thì anh hoàn toàn điên rồi. 269 00:35:11,380 --> 00:35:13,320 Anh... 270 00:35:13,520 --> 00:35:15,450 Bond. 271 00:35:16,520 --> 00:35:19,490 James Bond. 272 00:36:35,500 --> 00:36:37,330 Nếu anh còn nhớ. 273 00:36:37,370 --> 00:36:39,430 Anh sẽ gọi cho một người bạn ở Mỹ tên Felix. 274 00:36:40,410 --> 00:36:42,460 Anh sẽ nhờ anh ta đưa em ra khỏi đây. 275 00:36:43,340 --> 00:36:44,570 Em sẽ an toàn. 276 00:36:52,380 --> 00:36:53,610 Đừng đi, James. 277 00:36:55,350 --> 00:36:56,550 Nếu anh đến đó, 278 00:36:56,590 --> 00:36:59,520 anh sẽ bước vào một nơi không khoan nhượng. 279 00:36:59,520 --> 00:37:01,460 Anh phải đi. 280 00:37:02,590 --> 00:37:05,390 Tạm biệt. Hẹn gặp lại. 281 00:37:55,350 --> 00:37:56,510 Chào buổi tối. 282 00:37:56,510 --> 00:37:58,570 Hãy xác định danh tín. 283 00:37:59,420 --> 00:38:00,410 Mày là thằng nào? 284 00:38:00,450 --> 00:38:03,390 Tao là Chuột Mickey. Mày là thằng mập nào? 285 00:38:04,460 --> 00:38:06,390 Mời anh. 286 00:38:25,610 --> 00:38:28,340 Chúng ta nói tới vấn đề kế tiếp. 287 00:38:32,380 --> 00:38:37,380 Khoản đầu tư cho việc này đã vượt mức 70% kinh phí cho phép. 288 00:38:38,360 --> 00:38:43,350 Lợi nhuận chúng ta thu về vẫn chỉ ở mức 14% trên tổng số thuốc. 289 00:38:43,530 --> 00:38:45,460 Đó là ở Nam Mỹ và châu Phi. 290 00:38:45,500 --> 00:38:49,370 Thế nhưng chúng ta đang phải đối mặt với chiến dịch bài trừ 291 00:38:49,400 --> 00:38:52,430 từ các nhà hoạt động và các công ty đối thủ. 292 00:38:53,440 --> 00:38:56,500 Chúng ta đã xác định được những mục tiêu cần nhắm đến. 293 00:38:57,480 --> 00:39:01,410 Hy vọng ta sẽ đạt được thành tựu như trong vấn đề buôn người. 294 00:39:01,550 --> 00:39:03,450 Tiến sĩ, xin mời. 295 00:39:03,480 --> 00:39:05,510 Từ sau khi ban giám đốc nhượng bộ, 296 00:39:05,580 --> 00:39:10,540 chúng ta đã chuyển 160,000 phụ nữ nhập cư đến khu vực giải trí. 297 00:39:10,590 --> 00:39:14,460 Và mạng lưới giám sát toàn cầu đang tăng trưởng của ta không thua kém ai. 298 00:39:14,490 --> 00:39:19,360 Và điều đó có nghĩa là khả năng của chúng ta không có đối thủ. 299 00:39:19,430 --> 00:39:24,330 Và đây là thời điểm để tăng cường mở rộng. 300 00:39:24,370 --> 00:39:26,430 Chúng ta chỉ có tin tốt. 301 00:40:00,470 --> 00:40:02,500 Đừng để tôi cắt ngang mọi người. 302 00:40:10,450 --> 00:40:15,320 Chúng ta... chỉ có tin tốt. 303 00:40:15,490 --> 00:40:18,550 Năng lực giám sát của chúng ta đã được tăng cường 304 00:40:18,590 --> 00:40:21,560 cũng có nghĩa là các cơ quan tình báo chính phủ 305 00:40:21,590 --> 00:40:23,460 có thể dễ dàng bị phủ nhận. 306 00:40:23,500 --> 00:40:25,520 Chúng ta đang thắng thế. 307 00:40:27,330 --> 00:40:28,560 Cảm ơn, Tiến sĩ. 308 00:40:28,600 --> 00:40:31,330 Giờ, đến vấn đề cốt lõi. 309 00:40:31,500 --> 00:40:35,460 Sau các cuộc tấn công thành công của ta ở Hamburg và Tunisia, 310 00:40:35,510 --> 00:40:39,310 vụ tấn công ở Thành phố Mexico và cái chết 311 00:40:39,340 --> 00:40:41,540 của Marco Sciarra, cộng sự của ta, 312 00:40:42,380 --> 00:40:44,540 đã khiến cho một vị trí nòng cốt bị bỏ trống. 313 00:40:45,520 --> 00:40:48,510 Anh Guerra, Vua Pale phải bị trừ khử. 314 00:40:49,350 --> 00:40:51,410 Anh vui lòng đến Altaussee được không? 315 00:40:55,490 --> 00:40:57,430 Dĩ nhiên rồi. 316 00:40:57,460 --> 00:40:59,590 Lòng trung thành của tôi đối với tổ chức này là không thể nghi ngờ. 317 00:41:00,330 --> 00:41:01,590 Tôi sẽ bảo vệ tổ chức này cho đến hơi thở cuối cùng. 318 00:41:08,410 --> 00:41:10,500 Sẽ không một ai thoát khỏi tầm ngắm của tôi. 319 00:41:46,480 --> 00:41:49,310 Có ai thách thức 320 00:41:49,350 --> 00:41:51,340 anh Guerra để giành vị trí này không? 321 00:42:15,570 --> 00:42:17,340 Hoan nghênh. 322 00:42:17,340 --> 00:42:19,500 Hãy xác định danh tính để thách thức anh Guerra. 323 00:43:13,600 --> 00:43:15,530 Tốt lắm. 324 00:43:18,440 --> 00:43:22,400 Không biết bao nhiêu lần tôi được dặn phải thắt dây an toàn. 325 00:43:23,570 --> 00:43:25,510 Và giờ... 326 00:43:26,540 --> 00:43:30,340 bỗng dưng tối nay, điều đó trở nên có nghĩa. 327 00:43:35,490 --> 00:43:37,510 Chào mừng, James. 328 00:43:41,360 --> 00:43:43,330 Cũng lâu rồi nhỉ. 329 00:43:44,360 --> 00:43:46,460 Nhưng cuối cùng ta cũng có mặt ở đây. 330 00:43:50,500 --> 00:43:52,470 Sao anh lâu vậy mới đến? 331 00:44:00,450 --> 00:44:02,380 Cúc cu. 332 00:44:04,420 --> 00:44:06,380 Chào, Chuột Mickey. 333 00:45:24,530 --> 00:45:26,590 Để xem có gì giải trí không. 334 00:45:44,480 --> 00:45:46,450 Không. 335 00:46:54,420 --> 00:46:56,350 Penny. 336 00:46:59,590 --> 00:47:00,580 Bond? 337 00:47:00,630 --> 00:47:03,420 Moneypenny, Hamburg, Tunisia và Thành phố Mexico, 338 00:47:03,430 --> 00:47:04,420 đều có liên quan. 339 00:47:04,460 --> 00:47:07,330 Đó là các vụ tấn công liên hoàn của một tổ chức. 340 00:47:07,330 --> 00:47:08,490 Anh nói thật chứ? 341 00:47:08,500 --> 00:47:09,520 Tất nhiên rồi. 342 00:47:09,570 --> 00:47:12,300 - Tôi phải kiểm tra đã. - Ai vậy? 343 00:47:13,340 --> 00:47:15,600 Sếp của em. Anh ấy có việc gấp. 344 00:47:16,440 --> 00:47:17,430 Không có gì đâu. 345 00:47:17,480 --> 00:47:19,440 - Anh ngủ tiếp đi. - Đừng đi lâu. 346 00:47:19,440 --> 00:47:20,430 Ai đấy? 347 00:47:20,440 --> 00:47:21,410 Không ai cả. 348 00:47:21,450 --> 00:47:22,500 Thôi nào. 349 00:47:22,510 --> 00:47:24,340 Chỉ là một người bạn thôi. 350 00:47:24,350 --> 00:47:25,470 Một người bạn ở qua đêm sao? 351 00:47:25,520 --> 00:47:27,350 Đó gọi là cuộc sống. 352 00:47:27,390 --> 00:47:28,610 Lâu lâu anh nên thử. 353 00:47:35,430 --> 00:47:38,490 Vua Pale, xem ra anh đã từng đụng độ anh ta. 354 00:47:38,500 --> 00:47:40,360 Dĩ nhiên rồi. 355 00:47:40,400 --> 00:47:42,330 - Ông White. - Ông ta đấy. 356 00:47:42,500 --> 00:47:45,530 Lần cuối được nhìn thấy là ở Altaussee, Áo. 357 00:47:45,570 --> 00:47:47,500 Bốn tháng trước. 358 00:47:48,370 --> 00:47:49,600 Một việc nữa. 359 00:48:03,590 --> 00:48:05,420 Tôi đang trên đường tới đó. 360 00:48:05,420 --> 00:48:07,320 Cái gì? Đừng. 361 00:48:07,360 --> 00:48:10,350 Một gã tên Franz Oberhauser. 362 00:48:13,330 --> 00:48:15,560 Hắn bỏ trốn trước khi tôi kịp tóm được hắn. 363 00:48:15,570 --> 00:48:17,470 Tóm được hắn? Anh đang nói gì thế? 364 00:48:17,500 --> 00:48:19,470 Làm ơn cứ làm đi. 365 00:49:44,360 --> 00:49:45,450 Được rồi, Q. 366 00:49:45,490 --> 00:49:47,420 Giúp tôi tí nào. 367 00:49:58,500 --> 00:50:00,440 Có thế chứ. 368 00:50:06,480 --> 00:50:08,410 Cũng chẳng chết ai. 369 00:50:44,380 --> 00:50:46,320 Chào buổi tối. 370 00:50:56,590 --> 00:51:00,290 Cha và con trai e đã chết trong một trận lở tuyết. 371 00:51:03,330 --> 00:51:05,460 Đừng để bị thuyết phục rằng chúng ta cần ít hệ thống giám sát hơn. 372 00:51:06,540 --> 00:51:08,400 Chúng ta cần thêm nữa. 373 00:51:08,440 --> 00:51:09,570 Hơn nhiều. 374 00:51:09,610 --> 00:51:13,540 Tôi nhắc lại, Cửu Nhãn sẽ có bốn điểm truy cập 375 00:51:13,580 --> 00:51:17,450 đối với dòng tin tình báo tổng hợp trong các nước thành viên. 376 00:51:17,480 --> 00:51:19,540 Mọi dữ liệu, mọi phân tích, 377 00:51:19,620 --> 00:51:23,310 và ít có khả năng bị khủng bố tấn công hơn. 378 00:51:23,590 --> 00:51:25,380 Thưa quý vị, 379 00:51:25,390 --> 00:51:28,320 đã đến lúc dịch vụ bảo an thế giới đoàn kết lại rồi. 380 00:51:29,390 --> 00:51:31,490 Đơn độc, chúng ta yếu đuối. "Đua xe có kết cục dưới sông" 381 00:51:31,530 --> 00:51:35,360 Cùng nhau, chúng ta là vô địch. 382 00:51:35,500 --> 00:51:37,470 Thật thiếu tinh tế. 383 00:51:38,540 --> 00:51:40,470 Cảm ơn. 384 00:51:41,370 --> 00:51:43,310 Cảm ơn. 385 00:51:43,510 --> 00:51:45,530 Chúng ta giờ sẽ biểu quyết cho vấn đề này. 386 00:51:46,380 --> 00:51:48,500 Thưa quý vị, vui lòng biểu quyết. 387 00:51:54,350 --> 00:51:56,480 Kết quả biểu quyết 8 chọi 1 ủng hộ. 388 00:51:56,520 --> 00:51:59,490 Tuy nhiên, các vị biết chúng ta không thể tiến hành 389 00:51:59,520 --> 00:52:01,510 trừ khi LHQ biểu quyết. 390 00:52:01,590 --> 00:52:04,580 Thế nên kiến nghị này do đó không được thông qua. 391 00:52:05,500 --> 00:52:07,360 Dân chủ mà. 392 00:52:07,360 --> 00:52:10,300 Cảm ơn quý vị. Buổi tối hôm nay rất thú vị. 393 00:52:12,400 --> 00:52:14,530 Ta có chắc Bond ở London không? 394 00:52:26,620 --> 00:52:29,350 Hãy cho tôi biết 007 đang ở London đi. 395 00:52:29,390 --> 00:52:31,320 Vâng. 396 00:52:31,460 --> 00:52:33,390 Tôi sẽ kiểm tra ngay, sếp. 397 00:52:33,420 --> 00:52:35,450 Nếu không thì chúng ta rắc rối to rồi đấy. 398 00:52:37,330 --> 00:52:38,560 Anh có chính xác 10 giây. 399 00:52:42,600 --> 00:52:45,360 Tôi thấy anh ta rồi. Anh ta đang ở Chelsea. 400 00:52:45,570 --> 00:52:48,370 Tôi muốn để mắt tới anh ta khi anh ta trở về, hiểu chưa? 401 00:52:49,440 --> 00:52:51,370 Tôi hoàn toàn hiểu. 402 00:52:52,480 --> 00:52:54,410 Thưa sếp. 403 00:52:55,510 --> 00:53:00,510 ÁO 404 00:55:47,480 --> 00:55:50,350 Hãy giúp tôi bằng cách ra tay thật nhanh. 405 00:55:50,490 --> 00:55:52,420 Đừng lo, ông White. 406 00:56:02,600 --> 00:56:07,330 Tôi biết thần chết sẽ mang một bộ mặt quen thuộc, 407 00:56:07,340 --> 00:56:08,400 nhưng không ngờ là anh. 408 00:56:08,440 --> 00:56:11,310 Sao rồng lại đến nhà tôm thế này, anh Bond? 409 00:56:13,540 --> 00:56:15,510 Tôi vừa tham dự một cuộc họp. 410 00:56:16,310 --> 00:56:17,540 Tên anh được nhắc tới. 411 00:56:18,450 --> 00:56:21,320 Tôi thấy hãnh diện khi London còn nhắc tới tôi. 412 00:56:21,350 --> 00:56:22,580 Không phải Ml6 đâu. 413 00:56:23,420 --> 00:56:25,350 Nó thuộc một tổ chức. 414 00:56:26,320 --> 00:56:28,310 Chủ cũ của ông, không phải của tôi. 415 00:56:34,330 --> 00:56:37,320 Tôi bị nhiễm độc tali. 416 00:56:37,400 --> 00:56:38,530 Do tôi đã rời tổ chức. 417 00:56:38,540 --> 00:56:41,500 Bác sĩ chẩn đoán tôi còn vài tuần nữa. 418 00:56:42,340 --> 00:56:43,570 Có thể ít hơn. 419 00:56:45,410 --> 00:56:48,340 Thế nên ta ở đây, anh Bond. 420 00:56:48,610 --> 00:56:51,480 Hai người đã chết tận hưởng buổi tối. 421 00:56:52,380 --> 00:56:53,510 Ông làm gì vậy? 422 00:56:53,550 --> 00:56:55,480 Tôi đã cãi lệnh hăn ta. 423 00:56:55,520 --> 00:56:59,290 Tôi đã theo hắn xa hết mức có thể. 424 00:56:59,590 --> 00:57:01,520 Nhưng hắn đã thay đổi. 425 00:57:01,530 --> 00:57:03,460 Tôi hiểu rồi. 426 00:57:03,560 --> 00:57:05,490 Ông mọc ra lương tâm. 427 00:57:05,560 --> 00:57:08,330 Trò chơi là trò chơi. 428 00:57:08,370 --> 00:57:09,490 Nhưng cái này... 429 00:57:09,500 --> 00:57:10,560 Phụ nữ, 430 00:57:10,600 --> 00:57:12,500 trẻ em. 431 00:57:12,500 --> 00:57:16,340 Hoặc việc nhiễm tali gợi ý rằng hắn ta không còn ưa ông mấy. 432 00:57:16,410 --> 00:57:18,370 Rõ ràng là hai người đều cảm thấy thế về nhau. 433 00:57:18,410 --> 00:57:20,470 Hãy cho tôi biết làm cách nào để tìm lại hắn ta. 434 00:57:20,510 --> 00:57:22,480 Nhanh lên. Hắn ở đâu? 435 00:57:22,510 --> 00:57:24,410 Hắn ở mọi nơi. 436 00:57:24,410 --> 00:57:25,570 Mọi nơi. 437 00:57:25,620 --> 00:57:28,310 Hắn đang ngồi bên bàn anh, 438 00:57:28,350 --> 00:57:31,340 hắn đang hôn người yêu anh và đang ăn tối với gia đình anh. 439 00:57:38,430 --> 00:57:40,400 Ông đang bảo vệ ai phải không? 440 00:57:41,570 --> 00:57:43,500 Vợ ông? 441 00:57:46,400 --> 00:57:48,340 Bà ấy bỏ đi lâu rồi. 442 00:57:48,570 --> 00:57:50,510 Con trai ông? 443 00:57:53,610 --> 00:57:55,540 Con gái ông? 444 00:57:58,380 --> 00:57:59,610 Anh không tìm ra nó đâu. 445 00:58:00,320 --> 00:58:01,380 Nó thông minh lắm. 446 00:58:01,420 --> 00:58:03,550 Nó thông minh hơn tôi. Nó biết cách lẩn trốn. 447 00:58:06,320 --> 00:58:08,480 Tôi có thể giả vờ không tìm được nếu ông cho tôi biết hắn ở đâu. 448 00:58:11,460 --> 00:58:13,330 Tôi sẽ giữ cô ấy sống. 449 00:58:13,360 --> 00:58:14,590 Thế hả? 450 00:58:17,400 --> 00:58:19,530 - Tôi hứa với ông. - Anh hứa? 451 00:58:20,570 --> 00:58:22,510 Lời hứa của một sát thủ? 452 00:58:34,550 --> 00:58:36,490 Đó là lời hứa của tôi. 453 00:59:04,450 --> 00:59:06,380 L'A mericain. 454 00:59:06,580 --> 00:59:08,550 Anh sẽ cứu con bé, 455 00:59:08,590 --> 00:59:11,580 nó sẽ dẫn anh đến L'A mericain. Nó biết L'A mericain. 456 00:59:12,520 --> 00:59:14,550 Hãy thử tìm đến Hoffler Klinik. 457 00:59:21,470 --> 00:59:23,460 Anh là một con diều 458 00:59:23,530 --> 00:59:26,370 khiêu vũ trong cơn bão, anh Bond. 459 00:59:29,340 --> 00:59:30,570 Vĩnh biệt. 460 01:00:24,460 --> 01:00:27,490 Không thể chối cãi rằng họ rất hứng thú với kiến nghị của anh. 461 01:00:27,500 --> 01:00:30,360 Ít nhất thì chính phủ cũng có thể đạt được thành tựu gì đó với nó. 462 01:00:30,400 --> 01:00:32,460 Các nước thành viên đều ít nhiều hưởng lợi từ lĩnh vực này. 463 01:00:33,470 --> 01:00:37,370 Khi chương trình được kích hoạt, nó sẽ tạo ra hệ thống thông tin lớn nhất 464 01:00:37,370 --> 01:00:38,360 trong lịch sử. 465 01:00:38,410 --> 01:00:41,380 Một nguồn thông tin quý giá hiện diện 24/ 7. 466 01:00:41,450 --> 01:00:43,350 Nghe như một cơn ác mộng với bọn xấu. 467 01:00:43,350 --> 01:00:44,540 Tôi mừng là ông thích nó. 468 01:00:44,550 --> 01:00:47,350 Vậy là chương trình 00 của tôi có thể sẽ bị chặn đứng. 469 01:00:47,520 --> 01:00:49,450 - Hẳn là không thành rồi. - Không hẳn. 470 01:00:50,350 --> 01:00:53,350 Chỉ còn là vấn đề thời gian trước khi chương trình 00 được xem là 471 01:00:53,420 --> 01:00:54,580 thiếu an toàn và lỗi thời. 472 01:00:54,590 --> 01:00:56,530 Ta phải dừng nó thôi. 473 01:00:56,590 --> 01:00:59,490 Max, tôi biết hệ thống giám sát là cấp thiết. 474 01:01:01,400 --> 01:01:04,420 Điều làm tôi quan ngại là cách anh sử dụng thông tin 475 01:01:04,470 --> 01:01:05,530 và người nào đang dùng nó. 476 01:01:05,540 --> 01:01:07,560 Đây là điều ta cần làm để giữ an toàn cho người dân. 477 01:01:08,510 --> 01:01:10,470 Tôi đã nói từ ban đầu khi khởi động chương trình. 478 01:01:11,610 --> 01:01:14,480 Ông không thể cãi tôi rằng một người ngoài thực địa 479 01:01:14,510 --> 01:01:16,340 có thể cạnh tranh với mọi thứ này, 480 01:01:16,350 --> 01:01:18,370 trong khi chạy lăng quăng với chỉ thị được giết. 481 01:01:20,320 --> 01:01:22,310 Anh đã từng phải giết người chưa, Max? 482 01:01:23,550 --> 01:01:25,420 Đã từng chưa? 483 01:01:25,420 --> 01:01:27,520 Để bóp cò, anh phải chắc chắn. 484 01:01:28,360 --> 01:01:30,350 Đúng, anh điều tra, phân tích 485 01:01:30,390 --> 01:01:32,380 và tiếp cận mục tiêu. 486 01:01:32,560 --> 01:01:35,360 Và rồi anh phải nhìn vào mắt hắn 487 01:01:36,470 --> 01:01:38,400 và đưa ra quyết định. 488 01:01:38,500 --> 01:01:41,340 Và mọi máy nghe lén, ghi âm, máy quay, 489 01:01:41,370 --> 01:01:43,500 tất cả thiết bị giám sát trên đời 490 01:01:44,440 --> 01:01:46,430 không thể cho anh biết phải làm gì tiếp theo. 491 01:01:48,350 --> 01:01:49,570 Chỉ thị được giết 492 01:01:50,380 --> 01:01:53,410 cũng là chỉ thị không phải giết. 493 01:01:55,450 --> 01:01:57,390 Tôi không muốn phải làm thế này. 494 01:01:59,320 --> 01:02:01,520 Nhưng hình như ông không thể kiểm soát điệp viên của mình. 495 01:02:03,360 --> 01:02:05,420 Tôi phải kiểm tra đã. 496 01:02:06,500 --> 01:02:09,290 ...xem ra anh đã từng đụng độ anh ta. 497 01:02:09,330 --> 01:02:10,460 Dĩ nhiên rồi. 498 01:02:10,500 --> 01:02:11,590 Ông White. 499 01:02:11,600 --> 01:02:15,300 Lần cuối được nhìn thấy là ở Altaussee, Áo. 500 01:02:15,370 --> 01:02:16,600 Tôi đang trên đường tới đó. 501 01:02:17,570 --> 01:02:20,570 Có lẽ đây là một minh chứng cho sự tiến bộ của hệ thống giám sát. 502 01:02:24,380 --> 01:02:26,410 Anh theo dõi các đặc vụ Ml6? 503 01:02:27,550 --> 01:02:29,490 Tôi theo dõi mọi người. 504 01:03:35,550 --> 01:03:37,350 Mời ngồi. 505 01:03:37,390 --> 01:03:39,320 Tôi sẽ tiếp anh ngay. 506 01:03:55,340 --> 01:03:56,500 Thứ lỗi cho tôi. 507 01:03:56,510 --> 01:03:58,440 Anh Bond. 508 01:03:59,610 --> 01:04:02,310 Tôi là Bác sĩ Madeleine Swann. 509 01:04:02,450 --> 01:04:06,400 Tôi sẽ kiểm tra sức khỏe cho anh cả về thể chất lẫn tinh thần. 510 01:04:06,580 --> 01:04:08,520 Mời cô tiến hành. 511 01:04:10,320 --> 01:04:12,520 Hy vọng anh không phiền. Vì anh có thể mất tập trung. 512 01:04:12,560 --> 01:04:14,490 Tôi không để ý đấy. 513 01:04:20,460 --> 01:04:23,330 Tôi đã xem gần hết hồ sơ của anh. 514 01:04:23,470 --> 01:04:27,370 Chỉ vài câu hỏi để hoàn thành bản đánh giá của anh thôi. 515 01:04:28,310 --> 01:04:29,530 Anh có tập thể dục không? 516 01:04:30,340 --> 01:04:31,570 Tôi có phải tập không? 517 01:04:31,570 --> 01:04:35,310 Anh có xem công việc của mình gây căng thẳng về tinh thần không? 518 01:04:35,550 --> 01:04:37,480 Đôi khi. 519 01:04:37,510 --> 01:04:39,450 Anh tiêu thụ bao nhiêu chất có cồn? 520 01:04:40,380 --> 01:04:42,320 Quá nhiều. 521 01:04:44,390 --> 01:04:45,510 Câu hỏi đơn giản. 522 01:04:45,560 --> 01:04:48,420 Khi còn nhỏ, anh có cho rằng mình thân với bố mẹ không? 523 01:04:48,430 --> 01:04:50,390 Bố mẹ tôi mất khi tôi còn nhỏ. 524 01:04:51,490 --> 01:04:53,430 Vậy à? Nguyên cớ gì? 525 01:04:53,530 --> 01:04:55,460 Tôi không đủ lớn để nhớ được. 526 01:04:55,470 --> 01:04:57,370 Nếu anh không phiền tôi hỏi. 527 01:04:57,370 --> 01:04:59,300 Họ chết trong một tai nạn. 528 01:04:59,440 --> 01:05:01,500 - Vậy ai nuôi dạy anh? - Một người khác. 529 01:05:02,470 --> 01:05:04,410 Cho tôi biết đi, 530 01:05:05,340 --> 01:05:07,540 một cử nhân Oxford và là một bác sĩ danh tiếng 531 01:05:07,580 --> 01:05:11,340 lại dành ra hai năm làm cố vấn tại một bệnh viện hẻo lánh thế này? 532 01:05:11,510 --> 01:05:13,450 Tôi thật không hiểu. 533 01:05:14,480 --> 01:05:15,580 Thứ lỗi cho tôi. 534 01:05:15,620 --> 01:05:18,490 Người ta có thể nghĩ cô đang trốn tránh gì đó. 535 01:05:20,490 --> 01:05:23,320 Anh đã trả rất nhiều tiền để được khám ở đây, anh Bond. 536 01:05:23,360 --> 01:05:25,420 Tôi sẽ là người đặt câu hỏi. 537 01:05:25,460 --> 01:05:26,520 Dĩ nhiên rồi. 538 01:05:26,560 --> 01:05:28,500 Mời cô. 539 01:05:31,370 --> 01:05:33,390 Tôi thấy bản trả lời của anh không có câu nào cả. 540 01:05:34,540 --> 01:05:35,560 Công việc của anh là gì? 541 01:05:35,610 --> 01:05:39,340 Đó không phải là điều nên được hỏi đến đâu. 542 01:05:40,410 --> 01:05:41,470 Tại sao thế? 543 01:05:41,480 --> 01:05:43,410 Tôi giết người. 544 01:05:45,520 --> 01:05:47,450 Thế giới nhỏ bé thật. 545 01:05:49,390 --> 01:05:50,440 Ông ấy đâu? 546 01:05:50,490 --> 01:05:52,420 Cha cô chết rồi. 547 01:05:52,490 --> 01:05:54,420 Hai ngày trước. 548 01:05:54,520 --> 01:05:55,580 Sao anh biết? 549 01:05:55,630 --> 01:05:57,560 Vì tôi đã có ở đó. 550 01:05:57,590 --> 01:06:00,360 - Anh giết ông ấy? - Không phải tôi. 551 01:06:00,600 --> 01:06:02,530 Ông ấy tự ra tay. 552 01:06:03,400 --> 01:06:05,490 Anh đến tận đây chỉ để nói với tôi chuyện này? 553 01:06:07,340 --> 01:06:08,530 Rằng bố tôi đã chết? 554 01:06:08,570 --> 01:06:11,370 Tôi đến để nói với cô rằng tính mạng cô đang lâm nguy 555 01:06:11,410 --> 01:06:13,430 - và tôi cần cô giúp đỡ. - Tại sao? 556 01:06:13,480 --> 01:06:16,380 Tôi đã thỏa thuận với ông ấy sẽ bảo vệ cô. 557 01:06:17,450 --> 01:06:19,380 Anh nói dối. 558 01:06:19,550 --> 01:06:21,380 Sao ông ấy lại tin anh? 559 01:06:21,380 --> 01:06:23,550 Vì ông ấy biết đổi lại tôi cần một thứ. 560 01:06:24,450 --> 01:06:26,390 Và đó là gì? 561 01:06:26,490 --> 01:06:28,420 Tìm L'A mericain. 562 01:06:29,390 --> 01:06:31,520 - Buổi phỏng vấn kết thúc. - Ta còn chưa nói xong. 563 01:06:31,560 --> 01:06:33,460 Anh có 10 phút để rời khỏi tòa nhà. 564 01:06:33,500 --> 01:06:35,430 Sau đó tôi sẽ gọi bảo vệ. 565 01:06:39,500 --> 01:06:41,440 Cảm ơn, Bác sĩ Swann. 566 01:06:48,440 --> 01:06:58,440 FCINE.NET 567 01:07:03,590 --> 01:07:05,390 Tôi lấy gì cho anh uống nhé? 568 01:07:05,400 --> 01:07:07,420 Martini, lắc, không khuấy. 569 01:07:07,600 --> 01:07:10,460 Tôi xin lỗi, chúng tôi không phục vụ đồ uống có cồn. 570 01:07:11,330 --> 01:07:12,600 Thảo nào các bác sĩ thích nơi này. 571 01:07:12,600 --> 01:07:15,540 Cho tôi một ly sữa lắc hỗ trợ tiêu hóa. 572 01:07:16,410 --> 01:07:17,460 Tất nhiên rồi. 573 01:07:17,470 --> 01:07:20,380 Nếu anh tới tìm chiếc xe, tôi đỗ nó dưới đáy sông Tiber rồi. 574 01:07:20,440 --> 01:07:23,540 Đừng lo, 007. Nó chỉ là xe mẫu trị giá 3 triệu bảng thôi. 575 01:07:23,580 --> 01:07:24,550 Sao anh ở đây, Q? 576 01:07:24,580 --> 01:07:28,520 Tôi chỉ quyết định nghỉ một thời gian cho đầu óc đỡ căng vì công việc. 577 01:07:29,390 --> 01:07:32,620 Vả lại tôi cũng muốn dành thời gian đi mua đồ trang trí Giáng sinh. 578 01:07:33,320 --> 01:07:35,420 - Đi vào ý chính đi. - Ý chính, 007, 579 01:07:35,460 --> 01:07:37,450 là Franz Oberhauser đã chết rồi. 580 01:07:37,490 --> 01:07:38,550 Chết và chôn cất rồi. 581 01:07:38,600 --> 01:07:41,560 Trừ khi anh trở về cùng tôi ngay bây giờ, sự nghiệp của tôi và Moneypenny 582 01:07:41,560 --> 01:07:43,400 cũng chết và chôn luôn. 583 01:07:43,430 --> 01:07:46,370 Anh có biết mọi chuyện đang rối beng hết lên vì... 584 01:07:46,440 --> 01:07:48,430 - Tôi đã thấy hắn. - Anh tưởng anh thấy hắn. 585 01:07:49,340 --> 01:07:50,570 Chúng tôi đã kiểm tra hồ sơ. 586 01:07:50,610 --> 01:07:53,510 Hắn chết trong một vụ tuyết lở cùng bố mình 20 năm trước. 587 01:07:53,540 --> 01:07:55,480 Phải, tôi biết chứ. 588 01:07:55,510 --> 01:07:57,450 Nhưng tôi đã thấy hắn. 589 01:07:59,480 --> 01:08:01,450 Hắn không phải loại người tôi quên mặt được đâu. 590 01:08:02,590 --> 01:08:04,350 Vậy là... 591 01:08:04,350 --> 01:08:06,380 - anh có manh mối. - Tôi có một cái tên. 592 01:08:06,460 --> 01:08:08,390 America. 593 01:08:08,390 --> 01:08:09,550 Tôi rất tiếc khi làm anh thất vọng. 594 01:08:09,590 --> 01:08:12,320 Nghe này, tôi có việc phải làm. 595 01:08:12,400 --> 01:08:14,330 Toàn bộ sự nghiệp của tôi nằm ở đây. 596 01:08:14,500 --> 01:08:17,360 Khi nào thì anh quay về? 597 01:08:17,370 --> 01:08:18,390 Tôi sẽ đưa anh đến gặp ông ấy. 598 01:08:18,430 --> 01:08:19,560 Tôi cần cậu làm giúp tôi một việc. 599 01:08:19,570 --> 01:08:21,500 Đơn giản thôi. 600 01:08:21,570 --> 01:08:23,540 Tìm mọi thông tin cậu có thể từ thứ này. 601 01:08:32,480 --> 01:08:34,450 Tôi bắt đầu cảm thấy ghét anh rồi đấy. 602 01:08:34,480 --> 01:08:36,420 Cám ơn cậu, Q. 603 01:08:37,390 --> 01:08:39,410 Mời anh, họ đang đợi. 604 01:08:39,460 --> 01:08:40,480 James, cẩn thận đấy. 605 01:08:40,520 --> 01:08:41,550 Đợi tin của tôi. 606 01:08:41,560 --> 01:08:43,490 Đừng manh động. 607 01:08:44,360 --> 01:08:47,560 Nước của anh. Theo ý của anh. 608 01:08:47,600 --> 01:08:49,430 Hãy giúp tôi một chuyện. 609 01:08:49,470 --> 01:08:51,400 Đổ vào nhà vệ sinh đi. 610 01:08:51,500 --> 01:08:53,440 Tôi không còn thời gian để uống nữa. 611 01:09:02,410 --> 01:09:04,350 Đừng phạm sai lầm. 612 01:09:54,500 --> 01:09:56,430 Các người muốn gì? 613 01:09:59,470 --> 01:10:01,400 Các người đang làm gì vậy? 614 01:10:02,510 --> 01:10:04,440 Các người không nghe tôi nói sao? 615 01:14:31,340 --> 01:14:32,570 Đừng động vào tôi. 616 01:14:34,410 --> 01:14:37,310 Này, cô cần phải hít thở. Bình tĩnh lại đi. 617 01:14:37,380 --> 01:14:38,440 Cô đang bị sốc. 618 01:14:38,450 --> 01:14:39,510 Hãy tránh xa tôi ra. 619 01:14:39,520 --> 01:14:41,280 Đừng lại gần tôi. 620 01:14:41,320 --> 01:14:43,380 Anh là người làm chúng tìm đến tôi. 621 01:14:48,620 --> 01:14:50,560 Tôi không có thời gian cho chuyện này đâu. 622 01:14:50,560 --> 01:14:51,530 Cô cần phải cho tôi biết... 623 01:14:51,560 --> 01:14:53,590 tất cả những gì cô biết về America. 624 01:14:54,460 --> 01:14:56,400 Anh biến đi. 625 01:14:58,570 --> 01:15:00,560 Tôi đã hứa với bố cô. 626 01:15:02,610 --> 01:15:04,540 Anh đến đây tìm tôi, 627 01:15:04,610 --> 01:15:06,540 là vì bố tôi muốn sao? 628 01:15:06,610 --> 01:15:08,580 Tiến sĩ Swann, vào lúc này, 629 01:15:10,580 --> 01:15:13,340 tôi là cơ hội sống cao nhất của cô. 630 01:15:36,540 --> 01:15:38,470 Tiến sĩ Swann, đây là Q. 631 01:15:38,510 --> 01:15:40,440 Q, đây là tiến sĩ Swann. 632 01:15:41,410 --> 01:15:43,400 - Chào anh. - Chào cô. 633 01:15:45,450 --> 01:15:47,440 Bond, chúng ta cần nói chuyện. 634 01:15:47,520 --> 01:15:49,420 - Riêng tư. - Cô ấy biết rồi. 635 01:15:49,490 --> 01:15:51,480 - Bond. - Cô ấy biết rồi. 636 01:15:52,460 --> 01:15:54,360 Cậu đã tìm được gì? 637 01:15:54,390 --> 01:15:56,420 Tôi nợ anh một lời xin lỗi, 007. 638 01:15:57,330 --> 01:15:58,590 Anh đã đoán đúng. 639 01:15:59,430 --> 01:16:02,400 Tôi đã tìm ra rất nhiều thông tin. 640 01:16:02,570 --> 01:16:05,560 Có vẻ như họ thuộc về một tổ chức. 641 01:16:06,340 --> 01:16:10,290 Mỗi người bọn họ thuộc về một tổ chức khác nữa. 642 01:16:10,410 --> 01:16:12,370 Anh biết ai là người dẫn dắt họ không? 643 01:16:12,410 --> 01:16:13,430 Harry. 644 01:16:13,480 --> 01:16:14,600 Chính xác. 645 01:16:14,610 --> 01:16:16,580 Tổ chức này. 646 01:16:17,410 --> 01:16:18,540 Cậu biết nó gọi là gì không? 647 01:16:18,550 --> 01:16:20,480 - Không. - Spectre. 648 01:16:22,520 --> 01:16:25,320 Tên của nó là Spectre. 649 01:16:25,350 --> 01:16:26,410 Sao cô ấy biết? 650 01:16:26,420 --> 01:16:28,390 Vì bố tôi là một phần của nó. 651 01:16:29,590 --> 01:16:32,360 Vậy có lẽ cô muốn xem thứ này. 652 01:16:36,430 --> 01:16:39,370 Q, gọi về Luân Đôn. 653 01:16:40,470 --> 01:16:43,400 Tôi sẽ cần thêm sự giúp đỡ. 654 01:16:43,470 --> 01:16:45,370 Được rồi. 655 01:16:45,370 --> 01:16:47,540 Bond, anh phải tìm ra America đó. 656 01:16:48,410 --> 01:16:50,440 Đó là đầu mối chúng ta cần. 657 01:16:50,510 --> 01:16:52,450 Đó không phải là người. 658 01:16:52,580 --> 01:16:54,520 Đó là một địa điểm. 659 01:18:32,580 --> 01:18:35,350 Đây là nơi họ sống sau khi kết hôn. 660 01:18:36,590 --> 01:18:38,520 Năm nào họ cũng quay lại đây. 661 01:18:39,560 --> 01:18:42,350 Và họ đưa tôi theo. 662 01:18:45,330 --> 01:18:48,300 Họ vẫn luôn quay lại đây. 663 01:18:50,430 --> 01:18:52,460 Vậy thì xin lỗi cô trước. 664 01:18:53,440 --> 01:18:55,370 Vì cái gì? 665 01:19:10,420 --> 01:19:12,350 Cái gì vậy? 666 01:19:13,460 --> 01:19:15,390 Một món quà. 667 01:19:15,620 --> 01:19:18,490 - Cô uống không? - Không, cám ơn anh. 668 01:19:20,330 --> 01:19:22,350 Vậy thì cám ơn cô. 669 01:19:31,440 --> 01:19:33,370 Chẳng có gì cả. 670 01:19:34,380 --> 01:19:36,400 Cô nghĩ là ở đây có gì không? 671 01:19:37,510 --> 01:19:39,410 Tôi đã tự hứa với bản thân. 672 01:19:39,450 --> 01:19:42,580 Tôi sẽ không bao giờ quay lại với người đàn ông đó. 673 01:19:43,550 --> 01:19:45,540 Tôi đã xóa hết mọi liên lạc. 674 01:19:46,490 --> 01:19:49,420 Tôi không muốn liên quan đến anh ta trong bất cứ chuyện gì. 675 01:19:51,390 --> 01:19:53,520 Và đến bây giờ. 676 01:19:54,360 --> 01:19:56,330 Anh ta gửi anh đến tìm tôi. 677 01:19:57,330 --> 01:19:58,460 Trớ trêu thật. 678 01:19:58,500 --> 01:20:00,470 Tôi không biết chuyện của hai người. 679 01:20:01,400 --> 01:20:04,370 Tôi vừa gặp anh ta từ hai tuần trước. 680 01:20:04,470 --> 01:20:07,410 Anh ta muốn tôi bảo vệ cô. 681 01:20:08,380 --> 01:20:11,440 Đã rất lâu rồi tôi không gặp bố. 682 01:20:12,480 --> 01:20:15,380 Và giờ tôi lại một mình quay lại đây. 683 01:20:22,420 --> 01:20:24,450 Thật là vô tình. 684 01:20:24,530 --> 01:20:27,360 Giờ tôi lại ngã vào vòng tay anh. 685 01:20:27,460 --> 01:20:30,590 Tìm kiếm sự thương tiếc cho người bố đã chết của tôi. 686 01:20:34,500 --> 01:20:36,400 Anh ngồi ở đó đi. 687 01:20:36,410 --> 01:20:37,570 Tiếp tục canh gác đi. 688 01:20:37,570 --> 01:20:40,340 Đó là việc của anh. 689 01:20:44,380 --> 01:20:47,410 Anh mà lại gần tôi thì tôi sẽ giết anh. 690 01:20:47,480 --> 01:20:49,450 Tôi sẽ không rời khỏi cái ghế. 691 01:21:01,360 --> 01:21:03,300 Cả hai người. 692 01:21:03,600 --> 01:21:06,360 Đều là James. 693 01:21:07,340 --> 01:21:08,560 Tôi thật may mắn. 694 01:22:07,360 --> 01:22:08,590 Mày sống ở đâu? 695 01:22:12,500 --> 01:22:14,590 Mày sẽ đi về đâu? 696 01:22:52,340 --> 01:22:54,330 Mày đi đâu rồi? 697 01:24:47,320 --> 01:24:48,550 Cái gì vậy? 698 01:24:51,390 --> 01:24:53,330 Đồ cũ thôi. 699 01:25:07,340 --> 01:25:08,570 Gì vậy? 700 01:25:09,310 --> 01:25:10,540 Tọa độ. 701 01:25:15,550 --> 01:25:18,490 Để xem nào. 702 01:25:20,460 --> 01:25:22,420 Có vẻ là chỗ này. 703 01:25:23,590 --> 01:25:26,530 Ông ấy đưa tôi đến đây để hoàn thành việc này. 704 01:25:28,460 --> 01:25:30,400 - Tôi sẽ đi với anh. - Không được. 705 01:25:32,330 --> 01:25:33,490 Tôi phải giữ mạng sống của cô. 706 01:25:33,500 --> 01:25:34,560 Tôi có thể tự bảo vệ cho mình. 707 01:25:34,600 --> 01:25:36,570 Tôi đã hứa với bố cô. 708 01:25:38,340 --> 01:25:40,310 Tôi sẽ quay lại tìm cô. 709 01:25:40,380 --> 01:25:42,310 Tôi biết. 710 01:25:42,340 --> 01:25:45,440 Nhưng tôi cần phải biết chuyện gì đã xảy ra với bố tôi. 711 01:26:03,570 --> 01:26:06,360 Vậy tọa độ đó ở đâu? 712 01:26:06,540 --> 01:26:08,590 Đâu đó ở đây. 713 01:26:09,470 --> 01:26:11,500 Ở đây. 714 01:26:26,360 --> 01:26:27,340 Có chuyện gì vậy? 715 01:26:27,390 --> 01:26:29,320 Các anh không nhận được tin nhắn sao? 716 01:26:29,360 --> 01:26:30,380 Không, không thấy. 717 01:26:30,390 --> 01:26:31,480 Nhiệm vụ đã thay đổi. 718 01:26:31,530 --> 01:26:33,460 Phía Nam Phi vẫn chưa xác nhận. 719 01:26:33,500 --> 01:26:35,460 Phải, cám ơn anh. 720 01:26:35,500 --> 01:26:37,470 Chúng tôi đã có quyết định mới. 721 01:26:37,530 --> 01:26:40,400 ệ thống mới sẽ được kích hoạt trong vòng 72 tiếng nữa 722 01:26:40,400 --> 01:26:42,340 Sẽ không có thay đổi nữa. 723 01:26:42,400 --> 01:26:45,430 - Chúng ta đang cần sự hợp tác... - Nhưng anh đã nói là.. 724 01:26:47,540 --> 01:26:49,480 Nghe này, 725 01:26:49,580 --> 01:26:52,310 họ muốn tôi thay đổi mọi thứ. 726 01:26:52,350 --> 01:26:54,320 Và? Và? 727 01:26:54,350 --> 01:26:57,410 Chúng ta sẽ thành lập hệ thống tình báo mới. 728 01:26:57,520 --> 01:27:00,390 Chính phủ đã có quyết định cuối cùng, 729 01:27:00,460 --> 01:27:03,580 họ sẽ đóng cửa chương trình điệp viên 00. 730 01:27:04,330 --> 01:27:05,450 Anh không biết mình đang làm gì đâu. 731 01:27:05,490 --> 01:27:07,360 Tôi hiểu. 732 01:27:07,360 --> 01:27:09,300 Nhưng đó là tương lai. 733 01:27:09,400 --> 01:27:11,330 Và... 734 01:27:13,370 --> 01:27:14,390 không cần đến họ nữa. 735 01:27:14,440 --> 01:27:16,400 Anh đã đồng ý với họ? 736 01:27:18,370 --> 01:27:20,310 Tôi còn có thể làm gì chứ? 737 01:27:20,340 --> 01:27:22,310 Tôi thì không đâu. 738 01:27:22,480 --> 01:27:24,540 Đây là việc của chúng tôi. 739 01:28:04,450 --> 01:28:06,390 Cô giữ đi. 740 01:28:07,320 --> 01:28:08,550 Tôi ghét súng. 741 01:28:08,620 --> 01:28:11,390 Đó là công việc bảo vệ của tôi. 742 01:28:11,460 --> 01:28:14,430 Trước tiên tôi phải dạy cô cách tự phòng vệ. 743 01:28:14,460 --> 01:28:16,560 Nếu như tôi làm sai thì sao? 744 01:28:16,600 --> 01:28:19,290 Cô cần phải biết. 745 01:28:19,500 --> 01:28:20,490 Cất vào đi. 746 01:28:20,500 --> 01:28:22,440 Tôi nói là tôi ghét súng. 747 01:28:28,380 --> 01:28:30,350 Khẩu Sig226. 748 01:28:30,410 --> 01:28:32,440 Nòng súng, báng súng, khóa an toàn. 749 01:28:38,490 --> 01:28:42,450 Cô chĩa vào kẻ địch, cố gắng đừng nhắm mắt. 750 01:28:43,530 --> 01:28:47,390 Xin cô đấy. Thử đi. 751 01:29:11,550 --> 01:29:14,450 Tôi chưa chỉ cô chuyện đó mà. 752 01:29:16,430 --> 01:29:19,550 Chúng từng đến nhà tôi để giết bố tôi. 753 01:29:20,360 --> 01:29:23,350 Ông ấy không biết lúc đó tôi đang ở trong phòng ngủ. 754 01:29:23,430 --> 01:29:27,430 Ông ấy đã dùng súng giết hết bọn chúng. 755 01:29:31,410 --> 01:29:33,340 Đó là lý do mà tôi ghét súng. 756 01:29:34,480 --> 01:29:37,410 Tôi nghĩ là cô đã biết dùng chúng. 757 01:29:55,330 --> 01:29:57,390 Chào sếp, xin lỗi vì đã đến trễ. 758 01:29:57,430 --> 01:29:59,370 Nhưng chúng tôi đã tìm được tin tức. 759 01:29:59,570 --> 01:30:03,370 Họ vẫn đang lần theo dấu của Bond. 760 01:30:03,510 --> 01:30:05,440 Anh ấy đang ở Bắc Phi. 761 01:30:06,410 --> 01:30:08,570 Và thông tin anh ấy đưa cho chúng ta rất hữu dụng. 762 01:30:09,340 --> 01:30:13,300 Đây là nơi mà anh ấy sẽ đến. 763 01:30:13,380 --> 01:30:15,320 Chúng ta không thể giúp cậu ấy. 764 01:30:15,580 --> 01:30:18,310 Nhưng làm sao chúng ta đến đó được? 765 01:30:19,350 --> 01:30:21,450 Giờ họ đang theo dõi mọi việc chúng ta làm. 766 01:30:21,520 --> 01:30:23,490 Chúng ta cần phải ngắt đứt liên lạc. 767 01:30:27,500 --> 01:30:30,400 Thưa sếp. 768 01:30:30,430 --> 01:30:32,370 Giờ chúng ta không thể hành động. 769 01:30:32,400 --> 01:30:33,560 Nhưng thưa sếp, anh ấy cần chúng ta. 770 01:30:33,600 --> 01:30:36,540 Tôi biết, nhưng nếu chúng ta liên lạc thì họ sẽ tìm được cậu ấy. 771 01:30:37,410 --> 01:30:40,500 Hãy dừng toàn bộ hành động lại. Tất cả mọi việc. 772 01:30:42,540 --> 01:30:44,480 Giờ cậu ấy phải tự lo rồi. 773 01:31:10,510 --> 01:31:12,370 Anh không nên nhìn như vậy. 774 01:31:12,370 --> 01:31:14,400 Sao cô lại xuất hiện ở đây như vậy. 775 01:31:18,410 --> 01:31:20,350 Tôi nghĩ là chúng ta không cần khoa trương như vậy. 776 01:31:20,380 --> 01:31:22,540 Tôi không chắc nữa, anh đã làm tôi gặp rắc rối. 777 01:31:22,580 --> 01:31:24,550 Những việc điên rồ. 778 01:31:24,590 --> 01:31:26,420 Tôi rất tiếc. 779 01:31:26,450 --> 01:31:30,410 Vậy giờ anh sẽ làm gì để chuộc lỗi. 780 01:31:30,460 --> 01:31:32,450 Tôi sẽ mời cô một bữa. 781 01:31:35,400 --> 01:31:37,330 Tôi có một câu hỏi. 782 01:31:37,370 --> 01:31:38,420 Cô nói đi. 783 01:31:38,470 --> 01:31:41,490 Có khả năng nào một người bình thường... 784 01:31:41,570 --> 01:31:44,400 lại mạo hiểm mạng sống vì con gái của một sát thủ? 785 01:31:44,470 --> 01:31:47,340 Việc gì cũng có lý do của nó sao? 786 01:31:48,410 --> 01:31:50,340 Tôi nghiêm túc đấy. 787 01:31:50,380 --> 01:31:53,370 Có thật đây là việc anh muốn làm không? 788 01:31:53,420 --> 01:31:56,320 Săn lùng, làm một thợ săn. 789 01:31:56,380 --> 01:31:58,320 Để lại mọi thứ ở phía sau. 790 01:31:58,350 --> 01:31:59,480 Luôn đi một mình. 791 01:31:59,520 --> 01:32:01,460 Tôi không nghĩ vậy. 792 01:32:01,460 --> 01:32:03,420 Trả lời câu hỏi đi. 793 01:32:04,460 --> 01:32:07,360 Tôi nghĩ đó là lựa chọn của tôi. 794 01:32:08,360 --> 01:32:10,420 Dù sao thì, đừng nghĩ về chuyện đó. 795 01:32:10,500 --> 01:32:13,300 Chuyện gì sẽ xảy ra nếu anh làm vậy? 796 01:32:13,400 --> 01:32:15,460 - Dừng lại? - Đúng vậy. 797 01:32:19,570 --> 01:32:21,510 Tôi không biết. 798 01:32:21,580 --> 01:32:24,550 - Nước của ngài, thưa ngài. - Cám ơn anh. 799 01:32:37,430 --> 01:32:39,360 Anh có nghĩ là anh sai không? 800 01:32:39,560 --> 01:32:41,500 Tôi có sai không? 801 01:32:42,430 --> 01:32:44,420 Lựa chọn của anh. 802 01:32:47,340 --> 01:32:48,560 Tôi không nghĩ là vậy. 803 01:35:36,570 --> 01:35:38,510 Chết tiệt. 804 01:35:46,380 --> 01:35:48,320 Giờ chúng ta làm gì? 805 01:36:47,440 --> 01:36:49,470 Chắc là phải đi xa lắm. 806 01:36:51,550 --> 01:36:53,510 Em có muốn quay lại tàu không? 807 01:36:54,450 --> 01:36:56,420 Quá muộn rồi. 808 01:37:15,400 --> 01:37:17,340 Đó là ai vậy? 809 01:37:32,420 --> 01:37:37,360 Đó là chiếc Roll Royce đời 1948. 810 01:38:01,380 --> 01:38:03,320 Xin mời. 811 01:38:25,440 --> 01:38:27,370 Chính là chỗ đó. 812 01:39:10,550 --> 01:39:12,490 Chào buổi chiều, anh Bond. 813 01:39:12,550 --> 01:39:17,420 Tiến sĩ Swann, hy vọng là hai người biết chúng tôi rất nóng lòng được gặp hai người. 814 01:39:19,330 --> 01:39:20,520 Thật vinh hạnh khi được đến đây. 815 01:39:20,560 --> 01:39:23,330 Chúng tôi sẽ không làm phiền hai người nghỉ ngơi. 816 01:39:23,360 --> 01:39:25,590 Thư giãn đi, hai người có thể thưởng thức đồ ăn. 817 01:39:26,330 --> 01:39:27,430 Được rồi, chúng tôi đến sớm mà. 818 01:39:27,470 --> 01:39:28,460 Tuyệt vời. 819 01:39:28,500 --> 01:39:30,440 Trước khi tôi dẫn hai người đến phòng của mình, 820 01:39:30,440 --> 01:39:32,370 chỉ còn một việc nữa thôi. 821 01:39:42,620 --> 01:39:44,550 Cẩn thận với nó đấy. 822 01:39:45,450 --> 01:39:47,390 Lên đạn rồi đấy. 823 01:39:53,460 --> 01:39:55,400 Cám ơn anh. 824 01:40:54,320 --> 01:40:55,550 Đây là một nơi rất đặc biệt. 825 01:40:56,520 --> 01:40:59,490 Hai người có thể thoải mái tham quan nơi này. 826 01:41:00,460 --> 01:41:02,400 Chắc chắn rồi. 827 01:41:04,470 --> 01:41:06,400 Sâm-panh. 828 01:41:07,500 --> 01:41:09,440 Có lẽ để sau đi. 829 01:41:09,470 --> 01:41:11,400 Chắc rồi. 830 01:41:42,500 --> 01:41:44,560 Có lẽ tôi phải thấy ấn tượng. 831 01:41:57,590 --> 01:41:59,520 Chạm vào nó đi. 832 01:42:00,620 --> 01:42:02,590 Nếu muốn thì hai người có thể chạm vào nó. 833 01:42:05,390 --> 01:42:07,290 Nó là gì vậy? 834 01:42:07,330 --> 01:42:08,560 Đó là uranium. 835 01:42:09,560 --> 01:42:12,360 Chính xác. 836 01:42:12,430 --> 01:42:15,490 Dạng nguyên thủy. Sự ám ảnh của loài người. 837 01:42:16,600 --> 01:42:19,570 Một thứ rất cần thiết. 838 01:42:21,580 --> 01:42:23,480 Suy nghĩ đi. 839 01:42:23,510 --> 01:42:27,410 Đã quá nhiều năm ở ngoài kia, đơn độc, thầm lặng. 840 01:42:28,380 --> 01:42:32,440 Cố gắng làm mọi việc thật hoàn thiện. 841 01:42:34,360 --> 01:42:37,350 Không ngừng thành công. 842 01:42:37,430 --> 01:42:40,330 Có lẽ mọi chuyện đã đến lúc kết thúc. 843 01:42:40,390 --> 01:42:42,450 Ngay tại đây. 844 01:42:56,380 --> 01:42:59,440 Không thể nói rằng tôi mong chờ đến lúc này như thế nào đâu. 845 01:43:00,310 --> 01:43:02,440 Tất cả chúng ta cùng nhau đứng ở đây. 846 01:43:04,590 --> 01:43:07,350 Một cuộc họp mặt. 847 01:43:08,590 --> 01:43:11,560 Thật vui vì cô đã đến được đây. 848 01:43:13,430 --> 01:43:16,490 Cô chỉ là một cô bé khi lần đầu tôi thấy cô. 849 01:43:17,500 --> 01:43:20,590 Tôi đã từng đến nhà cô để gặp bố cô. 850 01:43:23,370 --> 01:43:25,430 Tôi không nhớ chuyện đó. 851 01:43:26,370 --> 01:43:28,370 Nhưng tôi thì nhớ. 852 01:43:32,310 --> 01:43:33,540 Chúng ta đi chứ? 853 01:43:37,420 --> 01:43:39,350 Nơi này là gì vậy? 854 01:43:39,390 --> 01:43:41,410 Trạm thông tin. 855 01:43:43,590 --> 01:43:46,420 Toàn bộ thông tin. 856 01:43:47,360 --> 01:43:49,420 Thú vị chứ? 857 01:43:49,500 --> 01:43:55,440 Ví dụ như là hẳn anh đã biết rằng vào lúc này chương trình điệp viên 00 đã chết rồi. 858 01:43:56,470 --> 01:44:00,500 Điều đó làm tôi rất thắc mắc không biết vì sao anh lại đến đây? 859 01:44:03,380 --> 01:44:06,440 James, sao anh lại đến đây? 860 01:44:06,580 --> 01:44:08,510 Tôi đến đây để giết anh. 861 01:44:09,450 --> 01:44:11,540 Vậy thì tôi nghĩ là anh đến đây để chết. 862 01:44:12,320 --> 01:44:14,480 Đó không phải là dự định của tôi. 863 01:44:15,560 --> 01:44:17,520 Để chuyện đó sau đi. 864 01:44:35,440 --> 01:44:37,340 - Nó trực tiếp chứ? - Trực tiếp, thưa ngài. 865 01:44:37,380 --> 01:44:38,610 16h20 GMT. 866 01:44:40,350 --> 01:44:42,410 Thật sự rất trùng hợp. 867 01:44:42,480 --> 01:44:44,350 Chính phủ nói rằng... 868 01:44:44,390 --> 01:44:46,550 không cần tổ chức của chúng ta nữa. 869 01:44:46,620 --> 01:44:50,390 Tương lai chúng ta sẽ không cần những điệp viên nữa. 870 01:44:50,460 --> 01:44:53,330 Và chúng ta sẽ biến mất. 871 01:44:53,430 --> 01:44:55,400 Chúng ta sẽ bỏ mọi thứ lại. 872 01:44:55,500 --> 01:44:59,330 Nhân tiện, tôi đảm bảo mọi người sẽ tiếp tục làm việc. 873 01:44:59,530 --> 01:45:01,560 Cám ơn mọi người vì tất cả. 874 01:45:05,440 --> 01:45:08,410 Đáng tiếc, anh có nghĩ vậy không? 875 01:45:11,380 --> 01:45:13,310 James à, 876 01:45:13,510 --> 01:45:15,570 chúng tôi đã đợi anh từ rất lâu rồi. 877 01:45:16,380 --> 01:45:18,440 Sao các anh lại chờ tôi? 878 01:45:19,490 --> 01:45:21,580 Quá sợ hãi để tham gia. 879 01:45:22,320 --> 01:45:25,290 Tôi không nghĩ là anh hiểu chuyện gì đang xảy ra. 880 01:45:25,390 --> 01:45:27,520 Anh đã sắp đặt mọi chuyện, 881 01:45:27,600 --> 01:45:32,430 sau đó anh có thể thuyết phục chính phủ gia nhập và mạng lưới tình báo của anh. 882 01:45:33,330 --> 01:45:35,300 Chuyện đó rất phức tạp. 883 01:45:35,500 --> 01:45:39,410 Tôi đoán là anh sẽ không tin tôi. 884 01:45:40,540 --> 01:45:44,480 Nhưng anh nghĩ là anh sẽ được gì sau tất cả chuyện này? 885 01:45:45,380 --> 01:45:48,610 Chẳng có gì cả. Các anh không có tầm nhìn như tôi. 886 01:45:49,350 --> 01:45:50,580 Tầm nhìn hoang tưởng. 887 01:45:51,450 --> 01:45:53,390 Các anh chỉ là lũ ngốc. 888 01:45:53,420 --> 01:45:55,580 Anh chỉ biết những thứ nằm ngay trước mắt mình. 889 01:45:56,390 --> 01:46:00,350 Anh đã đi ngang qua tôi rất nhiều lần nhưng anh không bao giờ biết tôi. 890 01:46:00,560 --> 01:46:03,550 - Green, Steve? - Tất cả đã chết rồi. 891 01:46:04,600 --> 01:46:06,360 Đúng vậy. 892 01:46:06,370 --> 01:46:08,560 Và đó là hậu quả khi anh xen vào việc của tôi, 893 01:46:09,340 --> 01:46:11,430 tôi phá hủy mọi thứ của anh. 894 01:46:12,610 --> 01:46:17,340 Hay anh nghĩ đó là sự trùng hợp khi mà tất cả những người phụ nữ trong đời anh đều chết? 895 01:46:18,480 --> 01:46:21,350 Ví dụ như là Lynn. 896 01:46:22,380 --> 01:46:24,320 Cô ấy đã từng đi cùng anh ấy. 897 01:46:24,350 --> 01:46:26,340 Anh ấy đã nói với cô về cô ấy chưa? 898 01:46:27,590 --> 01:46:31,460 Và dĩ nhiên là cả M đáng thương của cậu. 899 01:46:31,590 --> 01:46:34,430 Ra đi mãi mãi. 900 01:46:38,330 --> 01:46:39,560 Là tôi. 901 01:46:41,370 --> 01:46:42,600 Tất cả là do tôi, James. 902 01:46:43,370 --> 01:46:44,500 Luôn luôn là tôi. 903 01:46:44,540 --> 01:46:47,470 Nguồn gốc mọi nỗi đau của anh. 904 01:46:50,610 --> 01:46:53,480 Tôi có một thứ cho cô. 905 01:47:00,450 --> 01:47:03,580 Giờ tôi đã hiểu tại sao bố tôi lại mất trí đến như vậy. 906 01:47:04,360 --> 01:47:06,550 Ông ấy không mất trí, là ông ấy yếu đuối. 907 01:47:07,330 --> 01:47:09,420 Nhưng ít nhất thì ông ấy đã hiểu. 908 01:47:09,500 --> 01:47:12,490 Mọi thứ đều tuân theo quy luật. 909 01:47:12,530 --> 01:47:16,440 Một phát minh điên rồ sẽ tạo ra một thứ tuyệt vời. 910 01:47:18,540 --> 01:47:20,560 Có một thứ của bố cô mà tôi cần cho cô xem. 911 01:47:21,540 --> 01:47:25,500 Con bé rất thông minh, nó sẽ hiểu những gì tôi làm. 912 01:47:27,580 --> 01:47:31,350 Cậu cần phải bảo vệ con bé. 913 01:47:33,420 --> 01:47:37,450 Nó là tất cả còn lại của tôi. 914 01:47:37,530 --> 01:47:39,580 Không, không, không. Tắt nó đi. 915 01:47:41,560 --> 01:47:44,360 Tắt nó đi. 916 01:47:44,570 --> 01:47:46,500 - Đây là đoạn quan trọng. - Tôi nói là tắt nó đi. 917 01:47:49,400 --> 01:47:51,560 Tôi muốn cho cô ấy hiểu rõ vài chuyện. 918 01:48:01,580 --> 01:48:04,310 Tôi hứa với ông. 919 01:48:04,520 --> 01:48:06,420 Madeleine. 920 01:48:06,450 --> 01:48:08,390 Nhìn anh này. 921 01:48:09,320 --> 01:48:11,290 Nhìn anh đi, Madeleine. 922 01:48:11,360 --> 01:48:12,590 Nhìn anh đi. 923 01:48:29,590 --> 01:48:39,590 FCINE.NET 924 01:48:49,400 --> 01:48:52,560 Đó là thứ đã mang mọi người đến bên nhau. 925 01:48:56,470 --> 01:48:59,440 Nhiệm vụ, tội lỗi. 926 01:49:42,380 --> 01:49:47,510 Như cô đã biết thì mọi người đều giữ lại mọi thứ ở trong đầu mình. 927 01:49:48,420 --> 01:49:51,360 Đó là nơi chúng ta cất giữ mọi thứ. 928 01:49:52,490 --> 01:49:55,460 James và tôi đã trải qua khá nhiều chuyện. 929 01:49:55,500 --> 01:49:57,490 Chúng tôi từng đối mặt với nhau. 930 01:49:58,470 --> 01:50:02,560 Nhưng anh ta không biết đó là tôi. Anh có biết không? 931 01:50:03,500 --> 01:50:05,530 Anh không còn ở đó nữa. 932 01:50:06,340 --> 01:50:09,310 Anh ta quá bận rộn với việc của mình. 933 01:50:09,380 --> 01:50:12,440 Luôn đứng giữa sống và chết. 934 01:50:12,480 --> 01:50:15,470 Không có gì xen vào được. 935 01:50:16,550 --> 01:50:18,520 Hầu hết là vậy. 936 01:50:20,390 --> 01:50:22,320 James à. 937 01:50:23,460 --> 01:50:26,480 Tôi muốn biết rõ... 938 01:50:26,590 --> 01:50:29,530 về con người anh. 939 01:50:30,330 --> 01:50:33,300 Những gì ở trong đầu anh. 940 01:50:33,470 --> 01:50:36,440 Và điều đầu tiên đó là... 941 01:50:36,540 --> 01:50:40,440 những gì mà anh nghe thấy. 942 01:50:40,510 --> 01:50:43,480 Chỉ mất chút thời gian thôi. 943 01:50:43,510 --> 01:50:45,500 Anh muốn làm gì thì làm đi. 944 01:50:46,380 --> 01:50:50,370 Chẳng có gì đau đớn hơn việc nghe anh nói chuyện đâu. 945 01:50:50,450 --> 01:50:52,390 Được rồi. 946 01:50:52,450 --> 01:50:54,390 Bắt đầu thôi. 947 01:51:26,490 --> 01:51:28,420 Sao anh lại làm việc này? 948 01:51:41,500 --> 01:51:46,340 Có lẽ cô không biết là anh James đây đã mất bố mẹ khi còn rất nhỏ. 949 01:51:49,410 --> 01:51:54,370 Và cô có biết là bố tôi đã giúp đỡ họ trong thời kì khó khăn không? 950 01:52:02,420 --> 01:52:06,420 Cả cuộc đời anh ấy chẳng còn lại gì... 951 01:52:06,490 --> 01:52:09,360 ngoài săn lùng và tiêu diệt. 952 01:52:09,460 --> 01:52:14,400 Anh ta truy lùng tất cả qua cặp mắt xanh đó. 953 01:52:16,440 --> 01:52:19,460 Anh ta đã giết chết em trai tôi. 954 01:52:19,540 --> 01:52:22,300 Em trai bé nhỏ của tôi. 955 01:52:23,340 --> 01:52:25,570 Và đó là việc của anh ta. 956 01:52:26,550 --> 01:52:28,480 Không. 957 01:52:28,520 --> 01:52:30,450 Anh đã giết anh ta. 958 01:52:31,420 --> 01:52:33,350 Đúng vậy. 959 01:52:36,460 --> 01:52:38,450 Cô có biết chuyện gì xảy ra khi... 960 01:52:38,530 --> 01:52:42,460 một con chim cúc cu ở trong tổ không? 961 01:52:43,400 --> 01:52:45,330 Tôi biết. 962 01:52:45,470 --> 01:52:47,560 Nó sẽ chết vì ngột ngạt. 963 01:52:47,600 --> 01:52:49,500 Đúng vậy. 964 01:52:50,540 --> 01:52:54,560 Con chim cúc cu này làm tôi hiểu ra được điều đó là đúng. 965 01:52:55,540 --> 01:52:58,480 Trước đó tôi không nghĩ như vậy. 966 01:52:58,510 --> 01:53:01,480 Cám ơn nhé, chim cúc cu. 967 01:53:07,320 --> 01:53:10,310 Chẳng ai quan tâm đâu. 968 01:53:17,430 --> 01:53:19,370 Rốt cuộc anh muốn gì? 969 01:53:21,440 --> 01:53:25,300 Lẽ ra anh đã chết từ 20 năm trước. 970 01:53:25,370 --> 01:53:28,470 Anh đã đi theo bố của anh. 971 01:53:29,380 --> 01:53:31,340 Người mà anh đang nói chuyện. 972 01:53:31,410 --> 01:53:33,570 Người ở trong đầu anh. 973 01:53:34,380 --> 01:53:37,320 Đó là người khác. 974 01:53:37,450 --> 01:53:39,420 Đó là ai? 975 01:53:39,450 --> 01:53:41,580 Con của mẹ tôi. 976 01:53:42,520 --> 01:53:47,390 Chỉ cần tìm một chỗ chính xác ở trên cổ của anh. 977 01:53:47,490 --> 01:53:49,520 Anh sẽ biết ngay thôi. 978 01:53:49,560 --> 01:53:53,470 Đây là điều mà chúng ta phải làm rõ. 979 01:53:55,400 --> 01:53:57,370 Anh sẽ biết bà ấy. 980 01:53:57,440 --> 01:54:00,460 Trên đường mà anh đi gặp bố anh. 981 01:54:09,320 --> 01:54:12,310 Anh ấy sẽ sớm chết thôi. 982 01:54:14,350 --> 01:54:16,410 Con gái của một sát thủ. 983 01:54:16,520 --> 01:54:19,390 Cô sẽ không cảm thấy gì đâu. 984 01:54:58,400 --> 01:55:00,330 Em yêu anh. 985 01:55:05,310 --> 01:55:07,540 Cặp mắt xanh đó vẫn nhận ra cô. 986 01:55:11,510 --> 01:55:14,540 Hãy lấy đồng hồ trên tay anh. 987 01:55:16,550 --> 01:55:18,520 Hôn anh đi. 988 01:55:33,430 --> 01:55:35,370 Đếm đến 10. 989 01:55:36,400 --> 01:55:38,460 Ném về phía chúng. 990 01:55:42,310 --> 01:55:43,540 Anh nói gì sao? 991 01:55:43,580 --> 01:55:45,510 Anh muốn làm gì? 992 01:55:46,510 --> 01:55:47,450 Cái gì? 993 01:55:47,480 --> 01:55:50,350 Chuẩn bị đi. 994 01:55:50,420 --> 01:55:52,440 Tôi không nghe thấy gì cả. 995 01:55:54,450 --> 01:55:58,390 Tôi nói là đến lúc đi rồi. 996 01:56:26,320 --> 01:56:27,550 Nấp vào trong đó. 997 01:57:09,330 --> 01:57:10,560 Về nhà thôi. 998 01:57:26,510 --> 01:57:28,610 Chúng ta phải ra khỏi đây. 999 01:58:02,480 --> 01:58:05,380 Luân Đôn 1000 01:58:18,370 --> 01:58:21,560 - Sao chúng ta lại đến đây? - Đây là nơi an toàn nhất trong lúc này. 1001 01:58:40,320 --> 01:58:42,480 Chúng ta cần phải làm chuyện này thật nhanh. 1002 01:58:47,330 --> 01:58:49,450 An toàn rồi. Vào đây đi. 1003 01:58:53,470 --> 01:58:55,490 - Cô là ai? - Madeleine Swann. 1004 01:58:55,540 --> 01:58:57,300 Rất vui khi gặp cô. 1005 01:58:57,340 --> 01:58:58,570 Vậy cậu có gì cho tôi, 007? 1006 01:58:58,610 --> 01:59:01,340 Tổ chức đó gọi là Spectre. 1007 01:59:01,410 --> 01:59:03,430 Họ là người của những tổ chức khác. 1008 01:59:03,510 --> 01:59:05,540 Chủ yếu là tổ chức tình báo. 1009 01:59:05,580 --> 01:59:07,570 Các bạn của chúng ta. 1010 01:59:08,550 --> 01:59:12,540 Họ sẽ nắm quyền kiểm soát toàn bộ các hệ thống tình báo. 1011 01:59:13,320 --> 01:59:14,480 Và chẳng còn gì bí mật cả. 1012 01:59:14,490 --> 01:59:17,390 Hệ thống đó sẽ được kích hoạt trong hôm nay. 1013 01:59:17,420 --> 01:59:20,290 Khi đó họ sẽ nắm quyền kiểm soát tất cả mọi thứ. 1014 01:59:20,430 --> 01:59:25,390 Chúng ta phải ngăn việc đó xảy ra. 1015 01:59:25,500 --> 01:59:26,520 Bằng cách nào? 1016 01:59:26,570 --> 01:59:29,430 Chúng ta phải tìm cách. 1017 01:59:33,570 --> 01:59:36,300 Rất vui khi thấy anh quay lại. 1018 01:59:36,540 --> 01:59:38,530 Được rồi. 1019 01:59:47,420 --> 01:59:49,350 Đợi đã, em không thể. 1020 01:59:49,620 --> 01:59:51,560 Anh sẽ quay lại tìm em. 1021 01:59:51,590 --> 01:59:53,530 Khi anh làm xong việc. 1022 01:59:53,560 --> 01:59:55,490 Anh biết là em không thể. 1023 01:59:55,530 --> 01:59:57,500 Em không thể ở lại đây hay là... 1024 01:59:58,400 --> 02:00:00,420 Em không thể quay lại nơi này. 1025 02:00:00,470 --> 02:00:02,460 Với em chẳng có gì thay đổi cả. 1026 02:00:03,440 --> 02:00:05,430 Đây là con người thật của anh. 1027 02:00:07,510 --> 02:00:09,440 Em đang chào tạm biệt sao? 1028 02:00:10,310 --> 02:00:11,540 Phải. 1029 02:00:13,410 --> 02:00:15,380 Bảo trọng. 1030 02:00:17,320 --> 02:00:19,310 Anh là người tốt, James. 1031 02:01:14,310 --> 02:01:16,470 Hệ thống mới sẽ bắt đầu trong 1032 02:01:20,410 --> 02:01:22,350 Chúng ta còn bao nhiêu thời gian, Q? 1033 02:01:22,380 --> 02:01:25,410 Chúng ta còn chưa đến 30 phút. 1034 02:02:14,530 --> 02:02:16,470 Chúng chặn đường rồi. Lùi lại đi. 1035 02:02:56,380 --> 02:02:58,310 Chạy đi. 1036 02:03:08,460 --> 02:03:10,390 Đưa hắn vào trong tòa nhà. 1037 02:03:11,490 --> 02:03:13,430 Đi đi! 1038 02:04:31,540 --> 02:04:33,600 Đưa máy bay đến đây ngay đi. 1039 02:04:34,340 --> 02:04:35,570 Chúng ta cần đi ngay. 1040 02:04:44,580 --> 02:04:47,380 Anh định làm gì vậy? 1041 02:04:52,330 --> 02:04:54,350 Đừng nói với tôi việc này là do anh làm. 1042 02:04:54,430 --> 02:04:56,420 Việc này là do một bậc thầy làm. 1043 02:04:57,360 --> 02:04:59,420 Và cậu ấy vô cùng thông minh. 1044 02:04:59,470 --> 02:05:03,400 Tốt lắm. Tôi nghĩ là anh biết anh không còn việc gì để làm nữa. 1045 02:05:04,470 --> 02:05:06,340 Và anh không muốn như vậy. 1046 02:05:06,370 --> 02:05:08,530 Đó là tuyên bố của anh sao? 1047 02:05:08,540 --> 02:05:11,310 Tôi sẽ ngăn hệ thống này bắt đầu. 1048 02:05:11,410 --> 02:05:13,280 Và sau đó tôi sẽ giải quyết anh. 1049 02:05:13,310 --> 02:05:14,540 Sao anh lại làm việc này? 1050 02:05:14,580 --> 02:05:17,350 Vì một người bạn. 1051 02:05:53,420 --> 02:05:55,350 Hãy nhìn đi. 1052 02:05:57,390 --> 02:05:59,320 Hỗn loạn. 1053 02:05:59,490 --> 02:06:01,460 Vì những người giống như anh. 1054 02:06:01,490 --> 02:06:06,430 Bất chấp tất cả để làm việc mình muốn. 1055 02:06:07,400 --> 02:06:10,530 Giờ tôi phải đưa quyền lực về nơi nó nên thuộc về. 1056 02:06:10,570 --> 02:06:13,300 Và giờ anh muốn ngăn cản tôi. 1057 02:06:13,370 --> 02:06:15,470 Vì mục đích riêng của anh. 1058 02:06:16,440 --> 02:06:18,470 Dù đó là gì đi nữa, 1059 02:06:18,510 --> 02:06:21,340 tôi cũng sẽ không để chuyện đó xảy ra. 1060 02:06:21,410 --> 02:06:24,350 Tôi sẽ làm việc mà tôi phải làm. 1061 02:06:26,450 --> 02:06:28,390 Đồ ngốc. 1062 02:06:29,460 --> 02:06:32,550 Anh nghĩ mọi việc đơn giản như vậy sao? 1063 02:06:36,400 --> 02:06:38,330 Chấm dứt rồi. 1064 02:07:17,400 --> 02:07:19,340 Thôi nào. 1065 02:07:19,410 --> 02:07:21,340 Không. Không. 1066 02:08:25,300 --> 02:08:27,430 Có vẻ rất khó để giết anh. 1067 02:08:37,380 --> 02:08:39,480 Có vẻ tôi đã làm anh bị thương nặng. 1068 02:08:40,350 --> 02:08:42,410 Nó sẽ lành lại thôi. 1069 02:08:43,460 --> 02:08:45,520 Còn anh thì sao? 1070 02:08:47,360 --> 02:08:49,420 Nhìn xung quanh anh đi. 1071 02:08:49,500 --> 02:08:52,330 Tất cả những người ở bên cạnh anh. 1072 02:08:52,400 --> 02:08:56,330 Tất cả mọi thứ của anh. Mất hết rồi. 1073 02:08:57,500 --> 02:08:59,490 Sao chúng ta lại ở đây? 1074 02:09:01,440 --> 02:09:03,370 Anh muốn làm gì? 1075 02:09:04,310 --> 02:09:05,540 Không gì cả. 1076 02:09:11,580 --> 02:09:14,380 Nhìn ai đó tiếp tục chết thôi. 1077 02:09:22,430 --> 02:09:24,400 Cô ấy ở đâu? 1078 02:09:25,330 --> 02:09:27,320 Việc đó là để anh tìm ra. 1079 02:09:35,310 --> 02:09:38,330 3 phút nữa tòa nhà này sẽ sụp đổ. 1080 02:09:39,380 --> 02:09:41,350 Chắc chắn là tôi sẽ ra khỏi đây. 1081 02:09:41,380 --> 02:09:43,310 Nhưng anh có hai lựa chọn. 1082 02:09:43,480 --> 02:09:45,470 Chết ở đây trong khi cố cứu cô ấy. 1083 02:09:45,550 --> 02:09:48,540 Hoặc là tự cứu lấy bản thân và sống cùng nỗi đau. 1084 02:09:49,560 --> 02:09:51,490 Anh chẳng là gì cả. 1085 02:09:53,430 --> 02:09:55,390 Vậy sao? 1086 02:10:01,570 --> 02:10:04,560 Tôi sẽ bấm nút thật đấy. 1087 02:10:06,340 --> 02:10:08,360 Có quá ít thời gian cho anh không? 1088 02:10:08,410 --> 02:10:11,310 Hy vọng là anh không ngần ngại. 1089 02:10:24,360 --> 02:10:25,590 Madeleine. 1090 02:10:31,430 --> 02:10:33,360 Thôi nào. 1091 02:10:33,500 --> 02:10:35,430 Nhanh nào. 1092 02:10:35,570 --> 02:10:37,500 Hay lắm. 1093 02:10:39,410 --> 02:10:41,340 Đi thôi. 1094 02:10:41,470 --> 02:10:43,410 Theo sau anh. 1095 02:10:52,520 --> 02:10:54,580 Anh nghĩ việc này sẽ kết thúc sao? 1096 02:10:57,360 --> 02:10:59,350 Giờ nó không còn quan trọng nữa. 1097 02:10:59,460 --> 02:11:01,390 Vậy sao? 1098 02:11:01,390 --> 02:11:03,330 Nhưng sẽ không có gì thay đổi. 1099 02:11:57,520 --> 02:11:58,570 Chết tiệt. 1100 02:11:58,580 --> 02:12:01,580 - Có bom ở đây không? - Không. Nhưng tôi đoán là ở bên đó. 1101 02:12:10,330 --> 02:12:11,560 Madeleine. 1102 02:12:14,370 --> 02:12:15,600 Madeleine. 1103 02:13:01,350 --> 02:13:02,470 Em tin anh không? 1104 02:13:02,480 --> 02:13:03,510 Anh muốn làm gì? 1105 02:13:03,520 --> 02:13:05,450 Thoát khỏi đây. 1106 02:13:15,530 --> 02:13:17,460 Chạy đi! 1107 02:13:31,510 --> 02:13:34,310 Tạm biệt nhé, James Bond. 1108 02:16:45,470 --> 02:16:48,370 - Thưa anh, đây là hiện trường khủng bố. - Điệp viên 00. 1109 02:16:51,410 --> 02:16:53,380 Đây là việc của chúng tôi. 1110 02:16:54,580 --> 02:16:56,510 Anh hãy giữ nguyên hiện trường. 1111 02:17:34,350 --> 02:17:35,580 Kết thúc đi. 1112 02:17:46,570 --> 02:17:49,300 Kết thúc đi. 1113 02:18:01,350 --> 02:18:03,320 Hết đạn rồi. 1114 02:18:19,600 --> 02:18:21,530 Tạm biệt. 1115 02:18:22,370 --> 02:18:24,430 Tôi còn có việc hay hơn để làm. 1116 02:19:10,480 --> 02:19:15,420 Tôi đại diện cho Chính Phủ Anh Quốc. 1117 02:20:21,520 --> 02:20:23,450 Bond? 1118 02:20:28,390 --> 02:20:29,360 Anh đang làm gì ở đây vậy? 1119 02:20:29,390 --> 02:20:31,330 Chào buổi sáng, Q. 1120 02:20:37,570 --> 02:20:40,270 - Tôi tưởng anh đi rồi. - Tôi sẽ đi. 1121 02:20:42,370 --> 02:20:44,540 Tôi chỉ cần một thứ nữa thôi.