1
00:00:54,637 --> 00:00:57,807
Mrtvi
2
00:00:57,891 --> 00:01:00,518
so živi
3
00:01:11,738 --> 00:01:15,992
Ciudad de Mexico
4
00:01:17,786 --> 00:01:21,039
Dan mrtvih
5
00:03:51,481 --> 00:03:53,066
Kam greš?
6
00:03:55,151 --> 00:03:56,820
Kmalu se vrnem.
7
00:05:00,884 --> 00:05:02,469
Dobrodošli, gospod Sciarra.
8
00:05:02,927 --> 00:05:05,055
Upam, da ste prijetno potovali.
9
00:05:11,561 --> 00:05:12,354
Jo imaš?
10
00:05:12,395 --> 00:05:13,897
Ja, tam je.
11
00:05:19,986 --> 00:05:22,072
Kdaj bomo vrgli v zrak stadion?
12
00:05:22,447 --> 00:05:24,491
Nocoj ob šestih.
13
00:05:26,576 --> 00:05:28,578
Pa letalo?
14
00:05:29,579 --> 00:05:31,247
Vse je urejeno.
15
00:05:34,250 --> 00:05:35,668
In potem?
16
00:05:37,087 --> 00:05:40,048
Potem bom šel k Bledemu kralju.
17
00:05:40,799 --> 00:05:43,843
Nazdraviva, prijatelj.
18
00:05:50,975 --> 00:05:52,936
Na smrt!
19
00:05:53,144 --> 00:05:54,396
Do dna.
20
00:07:47,425 --> 00:07:49,511
Na trgu sem!
21
00:16:40,166 --> 00:16:42,460
IZGRED V MEHIKI
22
00:16:42,711 --> 00:16:43,586
DAN UNIČENJA
23
00:16:43,670 --> 00:16:45,255
Začni, kadar hočeš.
24
00:16:45,547 --> 00:16:49,092
Kar vzemi si čas, ampak čez
5 minut bo vodja varnostne službe
25
00:16:49,175 --> 00:16:52,595
od mene zahteval pojasnilo,
zakaj je naš agent
26
00:16:52,721 --> 00:16:56,433
na svojo pest odpotoval v Mehiko
in povzročil mednarodni incident.
27
00:16:56,599 --> 00:17:01,104
Brez zamere, lahko bi bilo huje.
-Huje? Pol ulice si vrgel v zrak.
28
00:17:01,229 --> 00:17:04,357
Bolje pol ulice
kot stadion, poln ljudi.
29
00:17:04,482 --> 00:17:07,485
Nisi imel pooblastil.
Nobenih.
30
00:17:07,736 --> 00:17:11,573
Smo sredi največje reorganizacije
britanske obveščevalne službe.
31
00:17:11,614 --> 00:17:14,117
Komaj smo se
združili z MI5,
32
00:17:14,325 --> 00:17:17,787
pa že prežijo na priložnost,
da črtajo program 00.
33
00:17:17,912 --> 00:17:20,040
Ti pa si jim dal
povod za to.
34
00:17:20,957 --> 00:17:22,751
Prav imate.
35
00:17:22,959 --> 00:17:25,378
Zoprn dan vas čaka.
36
00:17:28,131 --> 00:17:30,592
To je uradno vprašanje:
37
00:17:31,593 --> 00:17:34,804
Kaj si delal
v Ciudad de Mexicu?
38
00:17:35,597 --> 00:17:39,768
Naključje je bilo.
Nekaj dopusta mi je ostalo.
39
00:17:40,977 --> 00:17:43,104
Prav.
40
00:17:43,271 --> 00:17:45,774
Uradno si kaznovan.
41
00:17:45,982 --> 00:17:49,694
Do nadaljnjega si odstavljen.
42
00:17:57,786 --> 00:17:59,120
Dobro.
43
00:18:00,413 --> 00:18:01,873
007?
44
00:18:03,291 --> 00:18:04,667
Prosim?
45
00:18:04,876 --> 00:18:09,923
Ne vem, kaj se greste, ampak
karkoli je, se mora nehati. Zdaj.
46
00:18:12,384 --> 00:18:14,511
Oprostita, motim?
-Sploh ne.
47
00:18:14,636 --> 00:18:17,931
To je Max Denbigh,
vodja skupne varnostne službe.
48
00:18:18,014 --> 00:18:22,018
Me veseli. Veliko sem slišal
o vas. Večinoma dobre stvari.
49
00:18:22,143 --> 00:18:24,604
Čestitam za nov položaj.
-Hvala.
50
00:18:24,854 --> 00:18:28,191
Vas zdaj kličemo C?
-Ne, Max sem.
51
00:18:28,817 --> 00:18:31,903
Ne, kar C vam bom rekel.
C.
52
00:18:32,570 --> 00:18:33,905
Kakor hočete.
53
00:18:34,197 --> 00:18:38,410
Moja vrata so mojim
uslužbencem vedno odprta.
54
00:18:39,202 --> 00:18:41,037
Z združitvijo
bomo obrnili novo stran.
55
00:18:41,162 --> 00:18:44,708
Britansko obveščevalno službo
bomo potegnili iz srednjega veka.
56
00:18:44,833 --> 00:18:46,418
Na svetlobo.
57
00:18:48,169 --> 00:18:52,882
Lepo. -To bo vse, 007.
Jutri pojdi na pregled h Q-ju.
58
00:18:53,216 --> 00:18:54,592
Razumem.
59
00:19:04,602 --> 00:19:06,855
James?
-Moneypenny.
60
00:19:07,063 --> 00:19:11,192
Kako je bilo na sestanku?
-Odlično, hvala.
61
00:19:11,693 --> 00:19:14,404
Forenziki so končno
izdali tole.
62
00:19:14,571 --> 00:19:18,074
Kaj pa je?
-Osebni predmeti iz Skyfalla.
63
00:19:18,199 --> 00:19:19,993
Krasno.
Potem mi jih boš prinesla.
64
00:19:20,076 --> 00:19:22,620
Prosim?
-Ob devetih pri meni.
65
00:19:34,841 --> 00:19:37,469
Dober večer.
-Naprej.
66
00:19:39,387 --> 00:19:41,222
Si se pravkar vselil?
67
00:19:41,431 --> 00:19:42,432
Ne.
68
00:19:43,224 --> 00:19:45,226
Všeč mi je.
69
00:19:46,603 --> 00:19:50,065
Dostava.
-Hvala.
70
00:19:53,610 --> 00:19:57,697
Boš kaj spila?
-Ne bom ostala. -Škoda.
71
00:19:58,615 --> 00:20:00,617
Kaj se dogaja, James?
72
00:20:01,409 --> 00:20:04,704
Na MI6 vsi govorijo o tem.
73
00:20:04,913 --> 00:20:07,916
O čem natančno?
74
00:20:08,500 --> 00:20:13,505
Da si šel v Mehiki predaleč.
Da je s tabo konec.
75
00:20:14,089 --> 00:20:15,632
Kaj pa ti misliš?
76
00:20:15,882 --> 00:20:18,134
Da si šele začel.
77
00:20:19,427 --> 00:20:21,137
Ne razumem te.
78
00:20:21,513 --> 00:20:22,847
Prav.
79
00:20:24,099 --> 00:20:26,101
Skrivnost imaš.
80
00:20:27,102 --> 00:20:29,312
Nikomur je nočeš povedati.
81
00:20:30,855 --> 00:20:32,857
Ker nikomur ne zaupaš.
82
00:20:43,702 --> 00:20:47,455
Če se mi bo kaj zgodilo,
moraš nekaj narediti.
83
00:20:47,914 --> 00:20:51,668
Poišči Marca Sciarro.
84
00:20:52,544 --> 00:20:53,878
Ubij ga.
85
00:20:54,462 --> 00:20:56,548
In pojdi na njegov pogreb.
86
00:20:59,801 --> 00:21:01,136
O bog.
87
00:21:01,970 --> 00:21:06,057
Kje si to dobil?
-Po pošti. Kmalu po njeni smrti.
88
00:21:06,766 --> 00:21:08,935
Vedno je bila
polna presenečenj.
89
00:21:10,145 --> 00:21:13,523
Ni dovolila,
da bi jo smrt ovirala pri delu.
90
00:21:14,566 --> 00:21:16,901
Od takrat sledim Sciarri.
91
00:21:16,985 --> 00:21:20,739
Kaj si ugotovil?
-Še nič pomembnega.
92
00:21:21,031 --> 00:21:25,577
Kdaj je pogreb?
-Čez tri dni. V Rimu.
93
00:21:25,702 --> 00:21:28,705
Motiš se, če misliš,
da bo M to dovolil.
94
00:21:28,913 --> 00:21:32,375
Ne izpusti te izpred oči.
-Ja, tu je težava.
95
00:21:32,751 --> 00:21:37,380
Bi lahko malo
skrivaj raziskala?
96
00:21:37,630 --> 00:21:40,341
V Mehiki so omenili
Bledega kralja.
97
00:21:42,802 --> 00:21:44,721
Hočeš, da sem tvoj špicelj.
98
00:21:46,639 --> 00:21:47,432
Ja.
99
00:21:49,559 --> 00:21:52,395
Kdo pravi,
da mi lahko zaupaš?
100
00:21:55,190 --> 00:21:56,524
Šesti čut.
101
00:22:19,005 --> 00:22:21,675
ODLOK O ZAČASNEM SKRBNIŠTVU
102
00:22:24,761 --> 00:22:26,179
JAMES BOND, 12 LET
103
00:22:32,435 --> 00:22:34,437
Skrbnik: OBERHAUSER, Hannes
104
00:22:57,043 --> 00:23:00,714
Revica, čez en teden
jo bodo podrli.
105
00:23:01,631 --> 00:23:04,300
Ceneje jo je porušiti
kot obnoviti.
106
00:23:04,884 --> 00:23:08,638
Kakorkoli že, čas nikomur
ne prizanese in tako naprej.
107
00:23:09,639 --> 00:23:12,517
Ves denar so zapravili
za tole.
108
00:23:13,476 --> 00:23:16,146
Novo središče
za Narodno varnost.
109
00:23:17,981 --> 00:23:21,651
To je torej C-jeva nova hiška.
-Saj sta se spoznala, ne?
110
00:23:21,901 --> 00:23:23,987
Včeraj.
Kaj vemo o njem?
111
00:23:24,237 --> 00:23:26,156
Klasičen visok politik.
112
00:23:26,406 --> 00:23:29,492
Lani je napisal traktat o tem,
da je program 00 zastarel.
113
00:23:29,659 --> 00:23:32,829
Da lahko umazano delo
čez mejo opravijo letalniki.
114
00:23:32,996 --> 00:23:35,957
Z notranjim ministrom
sta bila sošolca. -Jasno.
115
00:23:36,166 --> 00:23:38,334
To združenje
je šele začetek.
116
00:23:38,543 --> 00:23:43,131
Čez tri dni bodo v Tokiu odločali
o novi svetovni ureditvi.
117
00:23:43,340 --> 00:23:48,219
Če bo po C-jevo, bo imel neomejen
dostop do tajnih podatkov 9 držav.
118
00:23:48,386 --> 00:23:50,847
Tudi naših.
-Tako je.
119
00:24:00,148 --> 00:24:02,317
Veliko se je zgodilo,
kar te ni bilo.
120
00:24:02,525 --> 00:24:06,154
Bomba na vlaku v Hamburgu
in eksplozija v Tuniziji.
121
00:24:06,571 --> 00:24:08,531
Ni najboljši trenutek
za nas.
122
00:24:08,615 --> 00:24:11,034
Za C-ja
pa je kot naročen.
123
00:24:11,159 --> 00:24:15,163
M pa je pod pritiskom.
124
00:24:15,372 --> 00:24:18,500
Ja, opazil sem.
-Semkaj, 007.
125
00:24:18,833 --> 00:24:20,835
Previdno, drsi.
126
00:24:24,172 --> 00:24:27,967
Q-ju zaradi združitve ni bilo
več prijetno v Whitehallu,
127
00:24:28,093 --> 00:24:31,554
zato je pisarno preselil sem,
proč od vohljačev.
128
00:24:31,846 --> 00:24:36,017
Menda ti je pripravil nekaj
posebnega. -Komaj čakam.
129
00:24:47,028 --> 00:24:48,363
007.
130
00:24:49,781 --> 00:24:54,661
Zdravo, Q. -Oprosti zaradi
nereda. Združitev je kriva.
131
00:24:54,828 --> 00:24:56,913
Več stvari sem pripravil.
132
00:24:57,997 --> 00:24:59,833
Bova začela?
133
00:25:00,417 --> 00:25:01,793
Sprosti se.
134
00:25:03,420 --> 00:25:06,756
Končano. Krasno.
Mogoče boš začutil rahel...
135
00:25:06,923 --> 00:25:09,300
Jezus!
-Zbodljaj.
136
00:25:11,428 --> 00:25:14,389
Kaj je to?
-Najnovejša nanotehnologija.
137
00:25:14,681 --> 00:25:16,057
Pametna kri.
138
00:25:17,142 --> 00:25:19,269
V krvi imaš mikročip.
139
00:25:19,394 --> 00:25:22,063
Da ti bomo sledili
na terenu.
140
00:25:23,064 --> 00:25:24,649
Vidiš izpiske?
141
00:25:24,816 --> 00:25:28,445
Tvoje vitalne znake lahko
spremljamo povsod na Zemlji.
142
00:25:28,611 --> 00:25:30,572
Krasno.
143
00:25:31,239 --> 00:25:35,493
Varnostni ukrep po tistem
v Mehiki. M-ov ukaz.
144
00:25:37,454 --> 00:25:39,247
Razumem.
145
00:25:41,082 --> 00:25:42,459
Dobro.
146
00:25:44,085 --> 00:25:45,920
Samo še
147
00:25:46,129 --> 00:25:48,798
nekaj, pa lahko greš.
148
00:25:55,722 --> 00:25:57,599
Ni čudovit?
149
00:25:58,099 --> 00:26:03,646
Do 100 km/h v 3,2 sekunde.
Blindiran, z malho ukan.
150
00:26:04,731 --> 00:26:07,317
Smola,
namenjen je bil tebi,
151
00:26:07,484 --> 00:26:09,861
a so ga potem dali
agentu 009.
152
00:26:10,695 --> 00:26:12,489
Lahko pa ti dam tole.
153
00:26:18,203 --> 00:26:21,456
Ali kaj počne?
-Čas kaže.
154
00:26:22,290 --> 00:26:24,000
Pomagala ti bo,
da ne zamujaš.
155
00:26:24,125 --> 00:26:26,127
M-ova zamisel?
-Tako je.
156
00:26:27,295 --> 00:26:31,633
Še opozorilo.
Budilka je precej glasna.
157
00:26:31,966 --> 00:26:33,677
Če me razumeš.
158
00:26:33,760 --> 00:26:35,637
Mislim, da.
159
00:26:41,351 --> 00:26:44,437
Popravilo te stvarce
je dolgotrajno.
160
00:26:44,771 --> 00:26:49,150
Tako ali tako je od nje
ostalo bolj malo. Le krmilo.
161
00:26:49,275 --> 00:26:54,280
Rekel sem, da ga pripelji v enem
kosu, ne da pripelji en kos.
162
00:26:58,493 --> 00:27:01,538
Kakorkoli že,
uživaj dopust, 007.
163
00:27:03,915 --> 00:27:05,542
Q?
-Da?
164
00:27:06,376 --> 00:27:10,714
Zdaj ko v vsakem
trenutku veš, kje sem,
165
00:27:11,256 --> 00:27:13,133
bi naredil nekaj zame?
166
00:27:13,258 --> 00:27:15,385
Kaj imaš v mislih?
167
00:27:16,594 --> 00:27:18,555
Naredi, da izginem.
168
00:27:21,266 --> 00:27:24,561
Moj neposredni šef je M.
169
00:27:24,936 --> 00:27:27,564
Hipoteko imam
in dve mački vzdržujem.
170
00:27:27,897 --> 00:27:30,567
Potem mi zaupaj,
171
00:27:31,109 --> 00:27:32,736
zavoljo mačk.
172
00:27:37,574 --> 00:27:40,410
Veselilo me je, 007.
173
00:27:40,994 --> 00:27:45,790
Program Pametna kri
je še v povojih.
174
00:27:45,957 --> 00:27:51,421
Zato lahko v prvih 24 urah
pričakujemo slabo pokrivanje.
175
00:27:53,298 --> 00:27:59,179
V prvih 48 urah po vstavitvi čipa.
Po tem pa bo deloval brezhibno.
176
00:27:59,721 --> 00:28:03,308
Razglednico ti bom poslal.
-Nikar, prosim.
177
00:28:23,953 --> 00:28:25,622
Hvala. J.
178
00:28:32,420 --> 00:28:36,299
Dobro jutro. Kaj je to?
-Od občudovalca.
179
00:28:36,758 --> 00:28:39,094
Saj nimaš rojstnega dne, ne?
-Ne.
180
00:28:40,679 --> 00:28:42,472
Prejšnji teden
sem ga imela.
181
00:28:42,806 --> 00:28:43,848
Dobro jutro.
182
00:28:44,015 --> 00:28:47,811
009 je prišel po DB10.
Zgoraj čaka.
183
00:28:47,894 --> 00:28:50,188
Dobro. Krasno.
184
00:29:04,661 --> 00:29:06,454
Sranje.
185
00:29:17,340 --> 00:29:20,218
Rim
186
00:29:25,306 --> 00:29:26,224
VŽIG
187
00:29:26,349 --> 00:29:27,517
ATMOSFERA
188
00:29:27,642 --> 00:29:28,685
IZPUH
189
00:29:28,810 --> 00:29:29,811
ZRAK
190
00:31:10,412 --> 00:31:12,497
Moje sožalje.
191
00:31:14,791 --> 00:31:17,919
Ste poznali mojega moža?
-Prekratko.
192
00:31:18,753 --> 00:31:22,590
S čim se ukvarjate?
-Z življenjskimi zavarovanji.
193
00:31:22,716 --> 00:31:26,511
Za to je malo prepozno.
-Ja, za vašega moža.
194
00:31:27,137 --> 00:31:28,847
Pa za vas?
195
00:31:29,639 --> 00:31:30,849
Zame?
196
00:31:31,016 --> 00:31:35,687
Menda je življenjska doba
nekaterih vdov zelo kratka.
197
00:31:36,354 --> 00:31:38,606
Kako lahko tako govorite?
198
00:31:39,190 --> 00:31:40,984
Ne vidite, da žalujem?
199
00:31:41,776 --> 00:31:42,986
Ne.
200
00:34:03,084 --> 00:34:04,753
Čudovit razgled.
201
00:34:06,087 --> 00:34:08,089
Čas tratite.
202
00:34:08,381 --> 00:34:11,343
Drugih sto
bo prišlo za mano.
203
00:34:11,968 --> 00:34:15,221
Samo pet minut
ste mi pridobili.
204
00:34:15,805 --> 00:34:19,225
Odlično. Spijva kaj.
205
00:34:29,361 --> 00:34:30,695
Vi ste ga ubili.
206
00:34:31,613 --> 00:34:34,366
Ni tako?
Mojega moža ste ubili.
207
00:34:34,783 --> 00:34:38,953
Morilec je bil.
Ne bi vzel osebno, verjemite.
208
00:34:41,998 --> 00:34:45,710
S tem ste me zapisali smrti.
Spoštovali so me.
209
00:34:45,877 --> 00:34:47,337
Moža ste sovražili.
210
00:34:47,504 --> 00:34:51,508
Zaupal je mojemu molku.
Zdaj ko je umrl, je konec z mano.
211
00:34:51,633 --> 00:34:53,802
Nikomur ne morem zaupati.
-Poznam občutek.
212
00:34:53,885 --> 00:34:56,429
Lahko vam povem le,
da vam ne zaupam.
213
00:34:56,554 --> 00:34:58,598
Potem imate
brezhiben šesti čut.
214
00:34:58,765 --> 00:35:01,935
Če ne boste odšli,
boste umrli z mano.
215
00:35:03,895 --> 00:35:06,231
Poznam hujše smrti.
216
00:35:07,691 --> 00:35:10,318
Potem ste očitno nori.
217
00:35:10,652 --> 00:35:12,195
Gospod...
218
00:35:13,321 --> 00:35:14,698
Bond.
219
00:35:15,699 --> 00:35:18,034
James Bond.
220
00:35:27,627 --> 00:35:29,462
Ti ljudje,
221
00:35:30,714 --> 00:35:33,466
ko bi vedel,
česa so sposobni.
222
00:35:34,551 --> 00:35:36,636
Zelo vplivni so.
223
00:35:36,928 --> 00:35:40,265
Je tvoj mož
kdaj omenil Bledega kralja?
224
00:35:41,266 --> 00:35:42,350
Ne.
225
00:35:44,227 --> 00:35:46,104
Organizacija
226
00:35:47,731 --> 00:35:49,733
se redko sestane.
227
00:35:52,027 --> 00:35:55,238
Zaradi moževe smrti
228
00:35:55,864 --> 00:35:58,908
se bodo sestali nocoj.
-Zakaj?
229
00:35:59,242 --> 00:36:02,954
Izbrali bodo nekoga,
ki ga bo zamenjal. -Kje?
230
00:36:04,581 --> 00:36:06,750
Palazzo Cardenza.
231
00:36:07,167 --> 00:36:10,920
Opolnoči.
-Krasno. Morda se bom oglasil.
232
00:36:12,130 --> 00:36:14,132
Obseden je bil.
233
00:36:14,507 --> 00:36:17,927
Več časa je preživel z njimi
kot z mano.
234
00:36:20,597 --> 00:36:22,682
Potem je bil bedak.
235
00:36:34,361 --> 00:36:38,698
Si mi pustil številko? -Felixa,
prijatelja iz ZDA sem klical.
236
00:36:39,115 --> 00:36:43,286
Na svoje veleposlaništvo bo
klical, da te spravijo na varno.
237
00:36:51,127 --> 00:36:52,712
Ne hodi, James.
238
00:36:53,797 --> 00:36:55,382
Če boš šel tja,
239
00:36:55,548 --> 00:36:58,343
boš vstopil v svet,
kjer ni milosti.
240
00:36:58,760 --> 00:37:00,011
Moram iti.
241
00:37:01,721 --> 00:37:04,307
Srečno, donna Lucia.
242
00:37:55,400 --> 00:37:57,652
Povej, kdo si, bedak.
243
00:37:58,319 --> 00:37:59,195
Kdo si?
244
00:37:59,529 --> 00:38:02,323
Miki Miška. Pa ti?
245
00:38:20,383 --> 00:38:24,304
... farmacevtskih spletnih strani
je odlična prodajna platforma.
246
00:38:24,554 --> 00:38:28,892
Oblikovali smo jih v klirinške
hiše za neodobrena zdravila.
247
00:38:29,142 --> 00:38:33,271
Zadnji podatki so pokazali,
da nadzorujemo
248
00:38:33,396 --> 00:38:36,524
70 % cepiv
proti malariji,
249
00:38:36,691 --> 00:38:41,696
34 % proti HIV
in 40 % vseh onkoloških zdravil
250
00:38:42,322 --> 00:38:44,074
v podsaharski Afriki.
251
00:38:44,324 --> 00:38:48,912
Toda ogroža nas WHO
in njegove kampanje
252
00:38:49,079 --> 00:38:51,706
proti našim
"nezakonitim" zdravilom.
253
00:38:52,123 --> 00:38:55,919
Zdaj vemo, katerih
posameznikov se moramo lotiti.
254
00:38:56,252 --> 00:39:00,340
Pričakujemo enak uspeh kot proti
Svètu o trgovanju z belim blagom.
255
00:39:00,590 --> 00:39:02,258
Dr. Voglova, izvolite.
256
00:39:02,717 --> 00:39:04,969
Od odstopa odbora
257
00:39:05,053 --> 00:39:10,100
smo sektor za kratkočasje
povečali za 160.000 priseljenk.
258
00:39:10,392 --> 00:39:13,853
Z globalnim
obveščevalnim nadzorom
259
00:39:13,937 --> 00:39:18,441
bomo najmočnejši.
260
00:39:18,525 --> 00:39:23,238
Zdaj je čas
za napadalno širjenje.
261
00:39:23,530 --> 00:39:25,281
Novica je dobra...
262
00:39:59,190 --> 00:40:01,151
Ne pustite se motiti.
263
00:40:12,078 --> 00:40:14,080
Novica je dobra,
264
00:40:14,914 --> 00:40:17,876
saj naš večji nadzor
pomeni,
265
00:40:17,959 --> 00:40:20,670
da bo vladne
obveščevalne službe
266
00:40:20,754 --> 00:40:22,797
laže zaobiti.
267
00:40:22,839 --> 00:40:25,425
Zmagujemo.
268
00:40:26,009 --> 00:40:27,218
Hvala, doktor.
269
00:40:27,802 --> 00:40:30,180
Zdaj pa k temi.
270
00:40:30,597 --> 00:40:34,351
Po naših uspešnih napadih
v Hamburgu in Tuniziji
271
00:40:34,434 --> 00:40:36,853
ponesrečeni napad
v Ciudad de Mexicu
272
00:40:36,936 --> 00:40:40,565
in smrt našega dragega kolega
Marca Sciarre
273
00:40:40,940 --> 00:40:43,943
zahteva,
da poravnamo račune.
274
00:40:44,361 --> 00:40:47,530
Gospod Guerra,
Bledi kralj mora umreti.
275
00:40:48,198 --> 00:40:50,575
Boste odšli v Altaussee?
276
00:40:54,788 --> 00:40:58,792
Seveda. Popolnoma
sem vdan organizaciji.
277
00:40:58,875 --> 00:41:02,170
Varoval jo bom
do poslednjega diha.
278
00:41:02,212 --> 00:41:07,509
Ne bo več amaterjev.
279
00:41:07,550 --> 00:41:11,179
Ne bomo več
kazali šibkosti.
280
00:41:45,505 --> 00:41:49,676
Je kdo proti,
da g. Guerra prevzame položaj?
281
00:42:14,868 --> 00:42:18,913
Dobrodošli. Kakšne vrline imate,
da bi nasledili Sciarro?
282
00:43:12,967 --> 00:43:14,302
Smešno.
283
00:43:17,180 --> 00:43:21,393
Vznemirjenje v Ciudad de Mexicu
me je na nekaj spomnilo.
284
00:43:22,977 --> 00:43:24,312
Zdaj pa...
285
00:43:25,939 --> 00:43:29,192
Nenadoma, nocoj,
je vse jasno.
286
00:43:34,698 --> 00:43:36,408
Dobrodošel, James.
287
00:43:40,203 --> 00:43:42,038
Dolgo se nisva videla.
288
00:43:43,206 --> 00:43:45,709
Ampak končno
se spet snideva.
289
00:43:49,754 --> 00:43:51,715
Kod si hodil tako dolgo?
290
00:43:59,597 --> 00:44:01,141
Kuku.
291
00:44:03,977 --> 00:44:05,979
Živjo, Miki Miška.
292
00:45:13,296 --> 00:45:13,963
VŽIG
293
00:45:21,638 --> 00:45:22,931
NI STRELIVA
294
00:45:24,265 --> 00:45:26,267
Se hecate?
295
00:45:42,158 --> 00:45:42,909
ATMOSFERA
296
00:45:42,992 --> 00:45:43,993
GLASBA ZA 009
297
00:45:44,536 --> 00:45:45,745
Ne!
298
00:46:54,064 --> 00:46:55,440
Moneypenny.
299
00:46:59,486 --> 00:47:02,947
Bond? -Hamburg,
Tunizija, Ciudad de Mexico,
300
00:47:03,073 --> 00:47:06,618
vsi so povezani. Ena organizacija,
ki usklajuje napade.
301
00:47:06,743 --> 00:47:09,162
Prav je imela.
-Seveda je.
302
00:47:09,287 --> 00:47:11,289
Preverila sem tistega.
-Kdo je?
303
00:47:12,582 --> 00:47:15,585
Šef. Kreditno kartico
so mu ukradli.
304
00:47:15,960 --> 00:47:19,255
Nič ni, nazaj zaspi.
-Pohiti.
305
00:47:19,381 --> 00:47:20,840
Kdo je bil to?
-Nihče.
306
00:47:21,132 --> 00:47:23,593
Ni res.
-Prijatelj.
307
00:47:23,718 --> 00:47:28,056
Ob tej uri? -Nekateri živimo
življenje. Poskusi kdaj.
308
00:47:34,854 --> 00:47:38,942
Videti je, da si imel z Bledim
kraljem že opravke. Kvantum.
309
00:47:39,067 --> 00:47:41,444
Seveda. G. White.
-To je on.
310
00:47:42,112 --> 00:47:46,616
Zadnjič viden v Altausseeju
v Avstriji pred štirimi meseci.
311
00:47:47,784 --> 00:47:49,202
Samo trenutek.
312
00:48:01,423 --> 00:48:03,425
Si še tam?
-Ja.
313
00:48:03,550 --> 00:48:06,636
Še eno ime preveri.
-Povej.
314
00:48:07,095 --> 00:48:09,806
Franz Oberhauser.
315
00:48:12,892 --> 00:48:15,353
Preglej njegovo kartoteko
pred smrtjo in po njej.
316
00:48:15,478 --> 00:48:17,230
Po smrti?
Kaj pa govoriš?
317
00:48:17,480 --> 00:48:19,441
Prosim, samo naredi.
318
00:49:43,983 --> 00:49:45,735
Izkaži se že, Q.
319
00:49:45,819 --> 00:49:46,820
IZPUH
320
00:49:58,540 --> 00:50:00,125
To je že bolje.
321
00:50:06,297 --> 00:50:07,465
Pa dajmo.
322
00:50:07,757 --> 00:50:08,842
ZRAK
323
00:50:44,127 --> 00:50:45,170
Dober večer.
324
00:50:55,555 --> 00:50:56,806
PREVEDI
325
00:50:56,973 --> 00:50:59,559
OČE IN SIN VERJETNO
UMRLA POD PLAZOM
326
00:51:02,812 --> 00:51:06,149
Ne verjemite,
da potrebujemo manj nadzora.
327
00:51:06,399 --> 00:51:07,567
Potrebujemo ga več.
328
00:51:08,276 --> 00:51:09,069
Tokio
329
00:51:09,152 --> 00:51:09,986
Veliko več.
330
00:51:10,070 --> 00:51:13,990
Komisija Devetih oči
bo imela popoln dostop
331
00:51:14,074 --> 00:51:17,202
do vseh obveščevalnih virov
vseh devetih držav.
332
00:51:17,327 --> 00:51:19,954
Več podatkov, več analiz,
333
00:51:20,080 --> 00:51:23,249
manj možnosti
za teroristični napad.
334
00:51:23,875 --> 00:51:27,754
Čas je, da se tajne službe
sveta združijo.
335
00:51:29,255 --> 00:51:30,173
NUJNO SPOROČILO
336
00:51:30,256 --> 00:51:31,174
Sami smo šibki.
337
00:51:31,299 --> 00:51:33,343
Cestna dirka,
končana v vodi
338
00:51:33,468 --> 00:51:37,180
Skupaj smo svetovna sila.
-Neizvoljena sila.
339
00:51:38,598 --> 00:51:39,683
Hvala.
340
00:51:41,226 --> 00:51:42,477
Hvala.
341
00:51:43,103 --> 00:51:45,105
Glasovali bomo o resoluciji.
342
00:51:45,563 --> 00:51:48,400
Prosim, dajte svoj glas.
343
00:51:50,860 --> 00:51:52,028
Južna Afrika
NE
344
00:51:53,863 --> 00:51:55,865
Osem proti ena
za resolucijo.
345
00:51:56,408 --> 00:52:01,204
Žal ne moremo nadaljevati, če ni soglasno.
346
00:52:01,413 --> 00:52:04,249
Predlog Devetih oči je zato zavrnjen.
347
00:52:05,208 --> 00:52:09,087
Demokracija. -Hvala,
nocojšnje zasedanje je končano.
348
00:52:12,007 --> 00:52:14,009
JE BOND RES V LONDONU?
349
00:52:25,437 --> 00:52:28,732
Prosim? -Prosim, recite,
da je 007 v Londonu.
350
00:52:28,898 --> 00:52:29,899
Ja.
351
00:52:30,650 --> 00:52:32,694
Takoj bom pogledal.
352
00:52:32,819 --> 00:52:37,741
Če ni, ste v hudem dreku.
Deset sekund časa imate.
353
00:52:42,370 --> 00:52:45,123
Izsledil sem ga.
V Chelseaju je.
354
00:52:45,248 --> 00:52:48,126
Ko se vrnem, hočem,
da ga nadzirajo.
355
00:52:49,044 --> 00:52:53,131
Popolnoma razumem.
Gospod.
356
00:52:55,508 --> 00:53:00,430
Avstrija
357
00:55:46,012 --> 00:55:48,431
Naredite mi uslugo.
Hitro opravite.
358
00:55:48,848 --> 00:55:50,809
Gor, g. White.
359
00:56:01,152 --> 00:56:04,781
Vedno sem vedel,
da bo imela smrt znan obraz,
360
00:56:04,906 --> 00:56:09,661
vendar nisem pričakoval vašega.
Čemu dolgujem to čast, g. Bond?
361
00:56:11,830 --> 00:56:15,834
Nedavno sem bil na srečanju,
kjer so omenili vaše ime.
362
00:56:16,167 --> 00:56:20,672
Počaščen sem, da v Londonu
še govorijo o meni. -Ne v MI6.
363
00:56:21,965 --> 00:56:23,508
V Rimu je bilo.
364
00:56:24,300 --> 00:56:26,261
Vaši ljudje, ne moji.
365
00:56:32,308 --> 00:56:36,604
Prejšnji mesec
sem v telefonu našel talij.
366
00:56:36,980 --> 00:56:41,943
Opravil je svojo nalogo.
Samo še nekaj tednov imam.
367
00:56:43,778 --> 00:56:46,781
Pa sva tu, g. Bond.
368
00:56:47,157 --> 00:56:49,826
Dva pokojnika,
ki uživata večer.
369
00:56:50,535 --> 00:56:53,747
Kaj ste naredili?
-Uprl sem se mu.
370
00:56:54,164 --> 00:56:57,625
Sledil sem mu,
kolikor daleč sem mogel.
371
00:56:58,335 --> 00:57:01,212
Spremenil se je.
-Razumem.
372
00:57:02,005 --> 00:57:03,548
Vest vas je dohitela.
373
00:57:04,215 --> 00:57:07,635
Naša igra je naša igra.
To pa...
374
00:57:08,178 --> 00:57:10,555
Ženske, otroci...
375
00:57:10,889 --> 00:57:14,351
Talij kaže,
da vas ne mara več.
376
00:57:14,434 --> 00:57:18,688
Očitno je čustvo obojestransko.
Povejte mi, kje je.
377
00:57:18,813 --> 00:57:20,690
Dajte, no.
378
00:57:20,815 --> 00:57:24,027
Kje je?
-Povsod.
379
00:57:24,361 --> 00:57:27,572
Povsod!
Sedi za vašo mizo,
380
00:57:27,822 --> 00:57:30,950
poljublja vašo ljubico,
večerja z vašo družino.
381
00:57:38,375 --> 00:57:40,418
Nekoga ščitite.
382
00:57:41,544 --> 00:57:42,545
Ženo.
383
00:57:46,049 --> 00:57:48,218
Že zdavnaj je odšla.
384
00:57:48,593 --> 00:57:49,928
Sina?
385
00:57:54,015 --> 00:57:55,558
Hčer.
386
00:57:57,894 --> 00:58:01,064
Ne boste je našli.
Pametna je.
387
00:58:01,231 --> 00:58:04,150
Pametnejša od mene.
Zna se skriti.
388
00:58:05,985 --> 00:58:08,488
Lahko jo zavarujem,
če mi poveste, kje je.
389
00:58:11,074 --> 00:58:14,244
Lahko ji rešim življenje.
-Pa ja!
390
00:58:16,955 --> 00:58:19,457
Prisežem.
-Prisežete?
391
00:58:20,542 --> 00:58:22,377
Prisega morilca?
392
00:58:34,848 --> 00:58:36,391
To je moja prisega.
393
00:59:04,294 --> 00:59:05,795
L'Americain.
394
00:59:06,880 --> 00:59:11,301
Rešite jo, pa vas bo odpeljala
k L'Americainu. Pozna ga.
395
00:59:12,594 --> 00:59:14,846
Pojdite na kliniko Hoffler.
396
00:59:21,478 --> 00:59:25,815
Ste kakor zmaj,
ki pleše v orkanu, g. Bond.
397
00:59:29,152 --> 00:59:30,278
Zbogom.
398
01:00:23,707 --> 01:00:26,668
Presenečen sem,
da ste toliko izmolzli od vlade.
399
01:00:26,751 --> 01:00:29,379
Vlada si ne more privoščiti
takšnih prostorov.
400
01:00:29,546 --> 01:00:32,090
Dobrotniki so bili,
predvsem zasebniki.
401
01:00:32,590 --> 01:00:37,595
To bo najbolj izpopolnjen
zbiralni sistem podatkov.
402
01:00:37,721 --> 01:00:40,724
Svetovni digitalni duh,
ki bo delal 24 ur na dan.
403
01:00:40,807 --> 01:00:43,685
Najhujša mora Georgea Orwella.
-Lepo, da ti je všeč.
404
01:00:44,352 --> 01:00:48,148
Obžalujem, da si izgubil glas
pri Devetih očeh. Hud udarec.
405
01:00:48,273 --> 01:00:51,818
Niti ne. Le vprašanje časa je,
kdaj bo J. Afrika spregledala.
406
01:00:51,943 --> 01:00:55,780
Saj veš, Rim ni nastal v enem
dnevu. Mogoče v dnevu in pol.
407
01:00:56,406 --> 01:00:59,743
Vem, da je nadzor dejstvo, Max.
408
01:01:00,744 --> 01:01:03,580
Skrbi me način
uporabe podatkov
409
01:01:03,705 --> 01:01:05,081
in kdo jih uporablja.
410
01:01:05,206 --> 01:01:07,292
To moramo narediti,
da obvarujemo ljudi.
411
01:01:08,209 --> 01:01:10,420
Program 00 je prazgodovina.
412
01:01:11,421 --> 01:01:15,425
Ne moreš trditi, da lahko
en človek tekmuje z vsem tem.
413
01:01:15,592 --> 01:01:18,386
In teka naokoli
z dovoljenjem za ubijanje.
414
01:01:19,512 --> 01:01:21,639
Si že moral ubiti človeka?
415
01:01:23,308 --> 01:01:27,228
No? Preden pritisneš na petelina,
moraš biti prepričan.
416
01:01:27,604 --> 01:01:31,941
Seveda raziščeš, analiziraš,
pretehtaš, najdeš.
417
01:01:32,317 --> 01:01:34,527
Potem mu moraš
pogledati v oči.
418
01:01:35,945 --> 01:01:37,614
In se odločiti.
419
01:01:38,073 --> 01:01:41,201
Letalniki, prisluškovalniki,
kamere, transkripcije,
420
01:01:41,326 --> 01:01:43,787
takrat ti noben nadzor
421
01:01:43,953 --> 01:01:46,247
ne more povedati,
kaj naredi.
422
01:01:47,832 --> 01:01:53,004
Dovoljenje za ubijanje
je tudi dovoljenje za neubijanje.
423
01:01:55,006 --> 01:01:56,966
Tega nisem hotel narediti,
424
01:01:58,635 --> 01:02:01,471
ampak svojih agentov
očitno nimaš pod nadzorom.
425
01:02:02,806 --> 01:02:04,974
Bond? Preverila sem.
426
01:02:06,184 --> 01:02:09,145
Z Bledim kraljem si že
imel opravke. Kvantum.
427
01:02:09,270 --> 01:02:11,022
Seveda. Gospod White.
428
01:02:11,481 --> 01:02:14,359
Zadnjič viden
v Altausseeju v Avstriji.
429
01:02:14,734 --> 01:02:16,444
Še eno ime preveri.
430
01:02:17,278 --> 01:02:20,573
Morda popoln nadzor
le ni tako slab.
431
01:02:23,827 --> 01:02:25,829
Agente MI6 nadzorujete?
432
01:02:27,372 --> 01:02:29,040
Vse nadzorujemo.
433
01:03:35,357 --> 01:03:38,735
Sedite, prosim.
Takoj bom končala.
434
01:03:54,918 --> 01:03:57,587
Oprostite, prosim, g. Bond.
435
01:03:59,589 --> 01:04:02,008
Sem dr. Madeleine Swannova.
436
01:04:02,133 --> 01:04:06,596
Analizirati moram vaše potrebe,
duševne in telesne.
437
01:04:06,763 --> 01:04:08,306
Zveni preprosto.
438
01:04:09,599 --> 01:04:12,018
Razgled lahko
moti zbranost.
439
01:04:12,394 --> 01:04:13,770
Nisem opazil.
440
01:04:20,193 --> 01:04:22,779
Vidim, da ste izpolnili
večino obrazcev.
441
01:04:23,238 --> 01:04:27,117
Dovolite mi še nekaj vprašanj.
442
01:04:27,617 --> 01:04:29,411
Telovadite?
443
01:04:29,577 --> 01:04:30,787
Ko moram.
444
01:04:31,579 --> 01:04:34,582
Je vaša služba stresna?
445
01:04:35,625 --> 01:04:36,626
Včasih.
446
01:04:37,252 --> 01:04:39,337
Koliko alkohola spijete?
447
01:04:39,796 --> 01:04:40,839
Preveč.
448
01:04:43,842 --> 01:04:45,385
Nekaj mejnih vprašanj.
449
01:04:45,510 --> 01:04:47,929
Ste si bili kot otrok
blizu s starši?
450
01:04:48,013 --> 01:04:50,265
Starši so mi
zgodaj umrli.
451
01:04:51,224 --> 01:04:54,978
Res? Koliko ste bili stari?
-Dovolj, da se spomnim.
452
01:04:55,311 --> 01:04:58,148
Koliko, če dovolite?
-Nesreča pri plezanju.
453
01:04:59,024 --> 01:05:01,735
Kdo vas je vzgajal?
-Nekdo drug.
454
01:05:02,235 --> 01:05:03,737
Povejte,
455
01:05:04,654 --> 01:05:07,490
kako lahko nekdo študira
na Oxfordu in Sorboni,
456
01:05:07,657 --> 01:05:11,411
postane svetovalec, preživi
dve leti med Zdravniki brez meja
457
01:05:11,661 --> 01:05:13,204
in konča tukaj?
458
01:05:14,289 --> 01:05:18,668
Oprostite, toda vsak bi pomislil,
da se skrivate.
459
01:05:20,378 --> 01:05:22,756
Veliko ste plačali
za pregled.
460
01:05:22,839 --> 01:05:25,175
Kdo sprašuje, vi ali jaz?
461
01:05:25,300 --> 01:05:27,302
Seveda. Nadaljujte.
462
01:05:30,847 --> 01:05:33,391
Vidim, da na zadnje
vprašanje niste odgovorili.
463
01:05:34,351 --> 01:05:35,852
S čim se ukvarjate?
464
01:05:35,977 --> 01:05:39,314
To po navadi ne naredi
dobrega vtisa na obrazcih.
465
01:05:39,898 --> 01:05:42,067
Zakaj?
-Pobijam ljudi.
466
01:05:45,236 --> 01:05:47,030
Svet je majhen, kaj?
467
01:05:49,032 --> 01:05:52,202
Kje je?
-Vaš oče je umrl.
468
01:05:52,410 --> 01:05:54,245
Pred dvema dnevoma.
469
01:05:54,496 --> 01:05:57,207
Kako veste?
-Tam sem bil.
470
01:05:57,791 --> 01:05:59,918
Ste ga vi ubili?
-Ni bilo treba.
471
01:06:00,794 --> 01:06:02,337
Sam se je.
472
01:06:03,046 --> 01:06:05,799
Pa ste prišli tako daleč,
da bi mi povedali?
473
01:06:06,716 --> 01:06:08,218
Da je oče umrl?
474
01:06:08,593 --> 01:06:12,263
V nevarnosti ste
in potrebujem vašo pomoč.
475
01:06:12,555 --> 01:06:16,226
Zakaj? -Pogodila sva se,
da vas bom zaščitil.
476
01:06:17,435 --> 01:06:20,730
Lažete.
Zakaj bi vam zaupal?
477
01:06:20,855 --> 01:06:23,817
Ker je vedel,
da hočem protiuslugo.
478
01:06:23,900 --> 01:06:25,443
Kakšno?
479
01:06:26,236 --> 01:06:27,570
Najti moram L'Americaina.
480
01:06:29,072 --> 01:06:31,366
Pogovor je končan.
-Dr. Swannova...
481
01:06:31,700 --> 01:06:35,578
Če čez 10 minut ne boste odšli,
bom poklicala varnostnike.
482
01:06:39,499 --> 01:06:41,251
Hvala, dr. Swannova.
483
01:07:03,606 --> 01:07:04,941
Kaj boste, gospod?
484
01:07:05,108 --> 01:07:07,527
Vodko martini.
Pretreseno, ne zmešano.
485
01:07:07,861 --> 01:07:10,447
Žal ne strežemo alkohola.
486
01:07:10,780 --> 01:07:12,782
Tu mi je čedalje bolj všeč.
487
01:07:12,991 --> 01:07:16,786
Prolitični digestivni encimski
napitek mu dajte. -Takoj.
488
01:07:16,995 --> 01:07:20,123
Avto sem parkiral
na dnu Tibere.
489
01:07:20,290 --> 01:07:24,627
Ne skrbi, bil je le prototip,
vreden tri milijone. -Zakaj si tu?
490
01:07:24,753 --> 01:07:28,590
Dopust sem potreboval.
V službi je zadnje čase stresno.
491
01:07:28,923 --> 01:07:32,802
Povsod so C-jevi ljudje,
M pa mi bo jajca obesil na jelko.
492
01:07:32,969 --> 01:07:35,388
Preidi k bistvu.
-Gre za to,
493
01:07:35,555 --> 01:07:38,808
da je Franz Oberhauser mrtev.
494
01:07:38,892 --> 01:07:43,104
Če ne greš z mano, sta moja in
Moneypennyjina kariera končani.
495
01:07:43,229 --> 01:07:46,024
Razumeš?
Tam je cel cirkus...
496
01:07:46,191 --> 01:07:48,735
Videl sem ga.
-Misliš, da si ga videl.
497
01:07:48,985 --> 01:07:53,198
Pregledala sva dosje.
Pred 20 leti je umrl pod plazom.
498
01:07:53,323 --> 01:07:55,158
Vem.
499
01:07:55,492 --> 01:07:56,826
Vendar sem ga videl.
500
01:07:58,828 --> 01:08:00,830
Nikoli ga ne bom pozabil.
501
01:08:02,332 --> 01:08:04,542
Imaš sled?
502
01:08:04,668 --> 01:08:06,378
Ime imam. L'Americain.
503
01:08:07,504 --> 01:08:09,214
To res zoži iskanje.
504
01:08:09,339 --> 01:08:11,758
Žal mi je,
čas je potekel.
505
01:08:11,841 --> 01:08:13,718
Moja kariera je na kocki.
506
01:08:13,843 --> 01:08:17,597
Če ne boš šel z mano in igral
po pravilih, bom povedal M-u.
507
01:08:17,722 --> 01:08:20,266
Še nekaj naredi zame,
potem si prost.
508
01:08:21,267 --> 01:08:23,645
Pobrskaj o tem vse,
kar se da.
509
01:08:31,861 --> 01:08:35,532
Ta hip te zelo sovražim.
-Hvala, Q.
510
01:08:36,700 --> 01:08:38,743
Gospod. Takoj, prosim.
511
01:08:38,868 --> 01:08:42,330
V katerem hotelu si?
-Pevsner, soba 12. -Eno uro.
512
01:08:43,707 --> 01:08:47,210
Izvolite. Prolitični digestivni
encimski napitek.
513
01:08:47,544 --> 01:08:50,630
Zlijte ga v školjko, prosim.
514
01:08:51,047 --> 01:08:52,590
Izpustite vmesni člen.
515
01:09:02,058 --> 01:09:03,393
Ne! Miruj!
516
01:09:42,932 --> 01:09:45,268
Vzorec DNK - išče
517
01:09:54,277 --> 01:09:55,779
Kaj hočete?
518
01:09:59,074 --> 01:10:00,325
Kaj delate?
519
01:10:01,951 --> 01:10:03,620
Ne znate govoriti?
520
01:10:59,134 --> 01:11:00,135
Avtopsija, toksikologija
521
01:13:29,993 --> 01:13:31,578
Daj!
522
01:14:31,054 --> 01:14:32,555
Ne dotikajte se me!
523
01:14:34,641 --> 01:14:37,852
Ustavite se in pomirite.
V šoku ste.
524
01:14:37,977 --> 01:14:40,605
Pojdite stran od mene!
525
01:14:40,730 --> 01:14:43,775
Ste pomislili, da ste jih
pripeljali k meni?
526
01:14:48,655 --> 01:14:50,407
Nimam časa za to.
527
01:14:50,573 --> 01:14:53,827
Povejte mi vse,
kar veste o L'Americainu.
528
01:14:54,202 --> 01:14:55,412
Pojdite k vragu!
529
01:14:58,415 --> 01:15:00,208
Vašemu očetu sem obljubil.
530
01:15:02,460 --> 01:15:05,839
Zakaj bi vam zaupala?
Ker vam je moj oče?
531
01:15:06,589 --> 01:15:08,883
Ker imate ta trenutek
532
01:15:10,468 --> 01:15:13,013
z mano največ možnosti,
da preživite.
533
01:15:36,369 --> 01:15:38,163
Dr. Swannova, Q.
534
01:15:38,288 --> 01:15:40,123
Q, dr. Swannova.
535
01:15:41,041 --> 01:15:43,209
Pozdravljeni.
-V čast mi je.
536
01:15:44,711 --> 01:15:47,589
Bond. Govoriti morava.
Na samem.
537
01:15:47,714 --> 01:15:48,798
Swannova ve.
538
01:15:48,923 --> 01:15:51,301
Ampak, Bond...
-Vse ve.
539
01:15:51,634 --> 01:15:52,802
Kaj si ugotovil?
540
01:15:53,511 --> 01:15:55,722
Opravičiti se ti moram.
541
01:15:56,389 --> 01:15:58,308
Prav si imel.
542
01:15:58,641 --> 01:16:01,895
Oberhauser je še živ.
Prstan je dokaz za to.
543
01:16:02,562 --> 01:16:04,606
Vsi so bili člani
ene organizacije.
544
01:16:05,482 --> 01:16:09,194
Le Chiffre, Kvantum,
Sciarra, tvoj prijatelj Silva.
545
01:16:09,486 --> 01:16:12,655
Veš, kdo jih vse povezuje?
-On.
546
01:16:12,822 --> 01:16:14,074
Tako je.
547
01:16:14,199 --> 01:16:17,744
Veš, kako se
organizacija imenuje?
548
01:16:18,078 --> 01:16:19,954
Ne.
-Spectre.
549
01:16:21,915 --> 01:16:24,125
Imenuje se Spectre.
550
01:16:24,501 --> 01:16:27,962
Kako to ve?
-Oče je bil njen član.
551
01:16:28,838 --> 01:16:30,840
Potem morata videti to.
552
01:16:31,132 --> 01:16:34,260
To so posnetki močne
eksplozije v Južni Afriki.
553
01:16:35,845 --> 01:16:38,473
Q, vrni se v London.
554
01:16:39,849 --> 01:16:42,560
M bo potreboval tvojo pomoč.
Pa sledi mi.
555
01:16:42,686 --> 01:16:43,853
Bom.
556
01:16:44,354 --> 01:16:47,315
Bond, L'Americaina
moraš najti.
557
01:16:47,440 --> 01:16:49,609
Je naša edina zveza
z Oberhauserjem.
558
01:16:49,734 --> 01:16:51,027
Ni človek.
559
01:16:52,362 --> 01:16:53,947
Kraj je.
560
01:16:56,116 --> 01:17:00,453
Tanger
561
01:17:59,179 --> 01:18:00,180
Hvala.
562
01:18:32,295 --> 01:18:34,381
Tu sta preživela
poročno noč.
563
01:18:36,132 --> 01:18:37,926
Vsako leto sta se vrnila.
564
01:18:39,052 --> 01:18:41,471
Potem sta s sabo
jemala še mene.
565
01:18:44,557 --> 01:18:47,394
Sem je hodil
tudi po ločitvi.
566
01:18:49,854 --> 01:18:51,523
Potem mi je žal.
567
01:18:52,565 --> 01:18:53,566
Za kaj?
568
01:19:09,541 --> 01:19:10,875
Kaj je to?
569
01:19:12,877 --> 01:19:14,546
Vaša dediščina.
570
01:19:15,380 --> 01:19:18,049
Boste?
-Ne, hvala.
571
01:19:19,217 --> 01:19:21,052
Ne veste, kaj zamujate.
572
01:19:30,645 --> 01:19:32,313
Nemogoče.
573
01:19:33,648 --> 01:19:35,692
Na vašega očeta!
574
01:19:37,068 --> 01:19:41,865
Prisegla sem si, da me
ta človek ne bo več prizadel.
575
01:19:43,074 --> 01:19:45,076
Prekinila sem vse stike.
576
01:19:46,036 --> 01:19:49,706
Nič nisem hotela imeti z njim
ali njegovim bolnim življenjem.
577
01:19:50,665 --> 01:19:55,211
Potem mi v svoji
smrtni sapi pošlje vas.
578
01:19:56,588 --> 01:20:00,050
Ironično, kaj?
-Ne obsojajte ga tako zelo.
579
01:20:00,717 --> 01:20:03,678
Umreti bi moral
že pred tedni.
580
01:20:04,054 --> 01:20:06,681
Srce mu je bilo
le še zaradi vas.
581
01:20:08,058 --> 01:20:10,727
Saj bom žalovala za njim,
ko pride čas.
582
01:20:12,103 --> 01:20:14,689
Spat grem.
583
01:20:21,738 --> 01:20:26,409
Niti ne pomislite, da je to
trenutek, ko vam padem v objem
584
01:20:26,951 --> 01:20:30,372
v iskanju tolažbe
zaradi pokojnega očka.
585
01:20:34,125 --> 01:20:35,668
Tja sedite.
586
01:20:35,752 --> 01:20:39,255
Stražite. V tem blestite.
587
01:20:43,718 --> 01:20:46,680
Če se mi boste približali,
vas bomo ubila.
588
01:20:46,763 --> 01:20:48,390
O tem ne dvomim.
589
01:20:59,150 --> 01:21:02,195
Glejte, dva vidva sta.
590
01:21:03,571 --> 01:21:05,490
Dva Jamesa.
591
01:21:06,574 --> 01:21:08,159
Srečnica.
592
01:21:13,415 --> 01:21:15,625
Kaj delam tu?
593
01:21:23,550 --> 01:21:26,219
Lažnivci
594
01:21:26,302 --> 01:21:28,304
in morilci.
595
01:21:28,346 --> 01:21:30,515
Lažnivci
596
01:21:30,598 --> 01:21:32,642
in morilci
597
01:21:32,684 --> 01:21:34,686
povsod.
598
01:22:06,509 --> 01:22:08,219
Kdo te je poslal?
599
01:22:11,806 --> 01:22:13,516
Za koga delaš?
600
01:22:51,388 --> 01:22:53,431
Kam si pa šla?
601
01:23:22,377 --> 01:23:23,712
Seveda.
602
01:24:36,576 --> 01:24:39,454
VESPER LYND - ZASLIŠANJE
603
01:24:46,920 --> 01:24:48,338
Kaj je to?
604
01:24:51,174 --> 01:24:52,175
Nič.
605
01:25:06,815 --> 01:25:08,191
Kaj je to?
606
01:25:08,733 --> 01:25:10,360
Koordinate.
607
01:25:13,655 --> 01:25:17,826
Vaš oče je iskal satelitski
telefon. Nekoga je iskal.
608
01:25:20,203 --> 01:25:21,996
Njega.
609
01:25:23,748 --> 01:25:26,251
Sem me je poslal,
da bi dokončal delo.
610
01:25:28,211 --> 01:25:30,213
Z vami grem.
-Ne.
611
01:25:31,256 --> 01:25:32,590
Bolj ste mi všeč živi.
612
01:25:32,716 --> 01:25:36,011
Znam skrbeti zase.
-Ne gre za to.
613
01:25:37,387 --> 01:25:39,055
Mogoče se ne bom vrnil.
614
01:25:39,597 --> 01:25:41,057
Vem.
615
01:25:41,599 --> 01:25:44,602
Ampak rada bi izvedela,
kaj se je zgodilo z očetom.
616
01:26:03,079 --> 01:26:05,290
Kam je šel?
617
01:26:08,877 --> 01:26:10,295
Nikamor.
618
01:26:22,599 --> 01:26:25,185
Najlepša hvala.
Hvala. Srečno.
619
01:26:25,310 --> 01:26:29,606
Kaj je to? -Sestanek je bil prej.
Nisi dobil sporočila? -Ne.
620
01:26:29,731 --> 01:26:31,274
Zelo kratek sestanek.
621
01:26:31,399 --> 01:26:34,486
Južna Afrika je za, ne?
-Ja. Nič čudnega.
622
01:26:35,070 --> 01:26:37,113
Devet oči je zdaj
uradno sprejet.
623
01:26:37,280 --> 01:26:41,785
Sistem bomo priklopili čez manj
kot 72 ur. Velik skok naprej.
624
01:26:41,910 --> 01:26:46,081
Globalno obveščevalno sodelovanje
bo vse spremenilo. -Si že rekel.
625
01:26:47,415 --> 01:26:51,461
Prosili so me,
da vodim novi odbor.
626
01:26:51,544 --> 01:26:53,463
Ja. In?
627
01:26:53,546 --> 01:26:56,675
Z notranjim ministrom
sem govoril.
628
01:26:57,300 --> 01:26:59,761
Na podlagi
mojih novih podatkov
629
01:26:59,886 --> 01:27:03,056
se je odločil takoj ukiniti
program agentov 00.
630
01:27:03,473 --> 01:27:06,518
Ne veš, kaj delaš.
-Nič osebnega ni.
631
01:27:06,810 --> 01:27:08,478
To je prihodnost.
632
01:27:08,853 --> 01:27:10,105
Ti pa...
633
01:27:12,565 --> 01:27:13,608
Nisi.
634
01:27:13,942 --> 01:27:16,361
Napihnjen potuhnjenec si, kaj?
635
01:27:17,737 --> 01:27:20,865
To bom vzel kot kompliment.
-Jaz pa ne bi.
636
01:27:21,991 --> 01:27:23,660
Ni še končano.
637
01:27:41,678 --> 01:27:44,180
Mi lahko zlikate tole?
Hvala.
638
01:28:04,117 --> 01:28:05,493
Vzemi jo.
639
01:28:06,786 --> 01:28:08,163
Orožje sovražim.
640
01:28:08,663 --> 01:28:10,874
Obljubil sem mu,
da te bom varoval.
641
01:28:10,999 --> 01:28:13,752
Zato te moram naučiti,
da se braniš.
642
01:28:14,085 --> 01:28:18,089
Kaj, če te pomotoma ustrelim?
-Ne bi bilo prvič.
643
01:28:18,965 --> 01:28:22,260
Vzemi jo.
-Sovražim orožje, sem rekla.
644
01:28:27,974 --> 01:28:29,684
SIG 226.
645
01:28:29,976 --> 01:28:32,562
Sprednji del, zadnji del,
kladivo.
646
01:28:38,234 --> 01:28:42,572
Nameriš, pritisneš na petelina.
Poskusi ne zamižati.
647
01:28:43,531 --> 01:28:44,699
Prosim,
648
01:28:45,575 --> 01:28:46,910
poskusi.
649
01:29:11,393 --> 01:29:14,104
Nič te ni treba učiti, kaj?
650
01:29:16,022 --> 01:29:19,401
Nekoč je nekdo prišel k nam,
da bi ubil očeta.
651
01:29:19,859 --> 01:29:22,862
Ni vedel,
da se zgoraj igram.
652
01:29:23,196 --> 01:29:27,784
Ali da ima oče 9-milimetrsko
beretto pod umivalnikom.
653
01:29:30,870 --> 01:29:32,956
Zato sovražim orožje.
654
01:29:34,165 --> 01:29:36,793
Pojdiva naravnost
k boju mož na moža.
655
01:29:54,686 --> 01:29:59,357
Oprostite, da motiva pri večerji.
Novico imava. -Dober večer.
656
01:29:59,566 --> 01:30:04,654
S pomočjo Pametne krvi
sem Bonda izsledil v S. Afriki.
657
01:30:05,989 --> 01:30:08,658
Na vseh zemljevidih
je le prazna puščava.
658
01:30:08,825 --> 01:30:11,619
Toda če pogledate
satelitsko povečavo,
659
01:30:11,703 --> 01:30:14,831
se natančno vidi tole.
-Ne moremo mu pomagati.
660
01:30:15,832 --> 01:30:17,834
Ampak vemo, kam gre.
661
01:30:19,002 --> 01:30:21,004
C opazuje
vse naše početje.
662
01:30:21,129 --> 01:30:23,590
Samo več podatkov
mu dajemo.
663
01:30:26,885 --> 01:30:29,179
Bonda ne moremo
kar zapustiti.
664
01:30:29,304 --> 01:30:31,514
Moramo.
Samo razkrili bi ga.
665
01:30:31,639 --> 01:30:35,810
Vemo, kje je. -Če mu lahko
sledimo mi, mu tudi drugi.
666
01:30:36,519 --> 01:30:40,065
Izbrišite vse datoteke
Pametne krvi. Vse.
667
01:30:42,067 --> 01:30:43,693
Prepuščen je samemu sebi.
668
01:31:09,969 --> 01:31:13,306
Ne bi smel tako strmeti.
-Ne bi smela biti tako čedna.
669
01:31:17,644 --> 01:31:20,563
Ti smem naročiti aperitiv?
-Kaj pa vem...
670
01:31:20,730 --> 01:31:23,817
Same težave imam potem.
Neumnosti počnem.
671
01:31:23,942 --> 01:31:26,069
Tega res ne smeva dovoliti.
672
01:31:26,194 --> 01:31:29,322
Vodko martini bom.
Umazano.
673
01:31:29,781 --> 01:31:31,282
Dvakrat.
674
01:31:34,744 --> 01:31:37,747
Nekaj bi te vprašala.
-Kar.
675
01:31:37,914 --> 01:31:43,545
Zakaj človek pri vseh številnih
možnostih izbere poklic morilca?
676
01:31:43,670 --> 01:31:46,214
Bilo je to
ali duhovništvo.
677
01:31:47,799 --> 01:31:50,927
Resno mislim.
Si res to želel?
678
01:31:51,094 --> 01:31:54,806
Živeti v senci?
Preganjati, biti preganjan?
679
01:31:55,557 --> 01:31:58,560
Se ves čas ozirati?
Ves čas biti sam?
680
01:31:58,810 --> 01:32:00,145
Nisem sam.
681
01:32:00,937 --> 01:32:02,605
Odgovori.
682
01:32:03,898 --> 01:32:06,192
Druge izbire nisem imel.
683
01:32:07,485 --> 01:32:09,696
Kakorkoli že,
ne premišljujem o tem.
684
01:32:09,946 --> 01:32:11,865
Kaj bi bilo, če bi?
685
01:32:12,782 --> 01:32:15,326
Premišljeval?
-Ja.
686
01:32:19,164 --> 01:32:20,498
Ne vem.
687
01:32:20,957 --> 01:32:24,794
Pijača.
-Jo lahko pustite tu?
688
01:32:36,765 --> 01:32:38,767
Po mojem se motiš.
689
01:32:39,142 --> 01:32:40,435
Res?
690
01:32:41,728 --> 01:32:43,813
Vedno lahko izbiramo.
691
01:32:46,358 --> 01:32:47,859
Na to bom pil.
692
01:35:36,236 --> 01:35:37,237
Sranje.
693
01:35:45,787 --> 01:35:47,539
Kaj bova zdaj?
694
01:36:46,723 --> 01:36:48,558
Morda bova dolgo čakala.
695
01:36:51,061 --> 01:36:52,979
Si si premislila?
696
01:36:54,064 --> 01:36:55,398
Zdaj je prepozno.
697
01:37:15,001 --> 01:37:16,419
Kaj je to?
698
01:37:31,810 --> 01:37:32,727
To je
699
01:37:32,894 --> 01:37:37,023
rolsrojs silver wraith '48.
700
01:38:00,755 --> 01:38:01,756
Izvolite.
701
01:38:24,779 --> 01:38:26,531
Bojim se, James.
702
01:39:10,408 --> 01:39:13,119
Dober dan, g. Bond
in dr. Swannova.
703
01:39:13,536 --> 01:39:17,207
Zelo smo veseli,
da smo vaju končno spoznali.
704
01:39:17,374 --> 01:39:20,335
Vesel sem, da sem tu.
705
01:39:20,418 --> 01:39:22,545
Gostitelj vaju vabi,
da si odpočijeta
706
01:39:22,837 --> 01:39:25,590
in se mu ob štirih
pridružita na pijači.
707
01:39:25,715 --> 01:39:27,842
Povejte mu, da bova točna.
-Krasno.
708
01:39:28,218 --> 01:39:31,012
Še nekaj,
preden vaju peljejo v sobe.
709
01:39:42,565 --> 01:39:44,359
Previdni bodite.
710
01:39:45,151 --> 01:39:46,611
Nabita je.
711
01:39:53,201 --> 01:39:54,244
Hvala.
712
01:40:53,803 --> 01:40:56,222
To je nekaj posebnega.
713
01:40:56,306 --> 01:40:59,809
Zahteval je,
da vstopite sami.
714
01:41:00,268 --> 01:41:01,603
Seveda.
715
01:41:04,272 --> 01:41:05,607
Šampanjec?
716
01:41:06,816 --> 01:41:08,193
Morda pozneje.
717
01:41:08,818 --> 01:41:10,195
Seveda.
718
01:41:41,685 --> 01:41:44,187
Hoteli so narediti
vtis na naju.
719
01:41:57,075 --> 01:41:58,243
Dotaknita se ga.
720
01:42:00,078 --> 01:42:02,497
Lahko se ga dotakneta,
če želita.
721
01:42:04,374 --> 01:42:06,209
Vesta, kaj je?
722
01:42:06,334 --> 01:42:08,003
Meteorit.
723
01:42:09,087 --> 01:42:11,047
Tako je.
724
01:42:11,381 --> 01:42:15,343
Kartenhoff.
Najstarejši v lasti ljudi.
725
01:42:16,344 --> 01:42:19,389
Meteorit,
ki je naredil ta krater.
726
01:42:20,890 --> 01:42:22,225
Pomislita.
727
01:42:22,809 --> 01:42:26,938
Toliko let je bil v vesolju,
sam, tih.
728
01:42:27,689 --> 01:42:31,818
Kopičil je moment, dokler se ni
odločil pustiti odtis na Zemlji.
729
01:42:33,403 --> 01:42:35,947
Ogromna, neustavljiva moč.
730
01:42:36,698 --> 01:42:39,034
Vendar se je ustavil, kajne?
731
01:42:39,534 --> 01:42:40,952
Tukaj.
732
01:42:55,383 --> 01:42:58,553
Ne vesta,
kako sem se veselil tega.
733
01:42:59,304 --> 01:43:01,556
Vsi skupaj.
734
01:43:04,392 --> 01:43:05,852
Ponovno snidenje.
735
01:43:08,146 --> 01:43:10,982
Vesel sem, da si tudi ti tu,
draga Madeleine.
736
01:43:12,734 --> 01:43:15,737
Ko sem te prvič videl,
si bila še dekletce.
737
01:43:16,946 --> 01:43:19,824
Nekoč sem prišel k vam,
k tvojemu očetu.
738
01:43:22,452 --> 01:43:24,079
Ne spomnim se.
739
01:43:25,413 --> 01:43:26,790
Jaz pa se.
740
01:43:31,461 --> 01:43:32,629
Gremo?
741
01:43:36,466 --> 01:43:37,801
Kaj je sploh to?
742
01:43:38,635 --> 01:43:40,011
Podatki.
743
01:43:43,348 --> 01:43:45,350
Podatki so vse.
744
01:43:46,351 --> 01:43:47,644
Ni tako?
745
01:43:48,895 --> 01:43:50,313
Na primer...
746
01:43:50,438 --> 01:43:55,360
Gotovo že veš,
da so ukinili program 00.
747
01:43:55,902 --> 01:44:00,031
Zato se sprašujem,
zakaj si prišel sem.
748
01:44:02,784 --> 01:44:05,453
Torej, James,
zakaj si prišel?
749
01:44:06,079 --> 01:44:07,706
Da bi te ubil.
750
01:44:08,832 --> 01:44:11,084
Jaz pa sem mislil,
da si prišel umret.
751
01:44:11,501 --> 01:44:14,087
Odvisno,
kako gledaš na stvar.
752
01:44:15,171 --> 01:44:17,007
Ko smo že pri gledanju...
753
01:44:34,858 --> 01:44:38,403
Je neposredno?
-Tako je. 16.20 po Greenwichu.
754
01:44:39,487 --> 01:44:41,656
Kakšno čudno naključje.
755
01:44:41,740 --> 01:44:46,077
Francozi pravijo:
Usoda stekla je, da se razbije.
756
01:44:46,202 --> 01:44:50,331
Morda je usoda vohunov,
da pač izginejo.
757
01:44:50,665 --> 01:44:52,417
Z malo sreče
758
01:44:52,709 --> 01:44:54,669
pustimo kaj za sabo.
759
01:44:54,961 --> 01:44:58,840
Prepričan sem,
da vam bo C dajal veliko dela.
760
01:44:59,174 --> 01:45:00,967
Hvala vsem.
761
01:45:04,637 --> 01:45:05,972
Ganljivo.
762
01:45:06,556 --> 01:45:07,891
Se ti ne zdi?
763
01:45:10,685 --> 01:45:12,354
No, James,
764
01:45:13,104 --> 01:45:15,190
videti je,
da si ostal sam.
765
01:45:15,315 --> 01:45:17,901
Pravi voajer si, kaj?
766
01:45:18,985 --> 01:45:21,321
Preveč plah,
da bi šel sam v akcijo.
767
01:45:21,446 --> 01:45:24,491
Ne razumeš.
-Mislim, da razumem.
768
01:45:24,574 --> 01:45:27,202
Požigaš mesta
in nedolžne ljudi,
769
01:45:27,327 --> 01:45:32,415
da bi se vlade pridružile
tvoji obveščevalni mreži.
770
01:45:32,540 --> 01:45:34,292
Ni tako zapleteno.
771
01:45:35,085 --> 01:45:39,130
Sklepam, da je
naš prijatelj C tvoj učenec.
772
01:45:40,131 --> 01:45:41,758
Lahko bi tako rekli.
773
01:45:41,925 --> 01:45:43,677
Kaj ima od tega?
774
01:45:44,719 --> 01:45:45,929
Nič.
775
01:45:46,513 --> 01:45:50,141
Vizionar je, tako kot jaz.
-Vizionarji...
776
01:45:50,767 --> 01:45:52,727
Psihiatrične klinike
so jih polne.
777
01:45:52,811 --> 01:45:55,605
Ti pa ne vidiš tistega,
kar je pred tabo.
778
01:45:55,772 --> 01:45:59,901
Tolikokrat si šel mimo mene,
pa me nisi videl.
779
01:46:00,485 --> 01:46:02,779
Le Chiffre, Greene, Silva.
780
01:46:02,946 --> 01:46:05,448
Vsi so mrtvi.
-Tako je.
781
01:46:05,573 --> 01:46:10,578
Krasen vzorec. Ti si se vtaknil
v moj svet, jaz sem uničil tvojega.
782
01:46:12,455 --> 01:46:16,626
Ali si mislil, da je naključje,
da so vse tvoje ženske umrle?
783
01:46:18,044 --> 01:46:20,588
Vesper Lynd, na primer.
784
01:46:21,715 --> 01:46:25,010
Ta je bila pomembna.
Ti je povedal zanjo?
785
01:46:27,429 --> 01:46:30,598
In seveda ljubljena M.
786
01:46:31,516 --> 01:46:33,768
Odšla za vedno.
787
01:46:37,564 --> 01:46:38,732
Jaz.
788
01:46:40,608 --> 01:46:42,736
Jaz sem za tem, James.
789
01:46:42,819 --> 01:46:46,990
Vedno sem bil jaz.
Povzročitelj vse tvoje bolečine.
790
01:46:50,452 --> 01:46:52,829
Pogumna ženska si, draga.
791
01:47:00,211 --> 01:47:03,381
Zdaj mi je jasno,
zakaj se je očetu zmešalo.
792
01:47:03,673 --> 01:47:06,426
Ni se mu zmešalo,
šibek je bil.
793
01:47:06,551 --> 01:47:09,012
A je vsaj poznal
moč nasprotnika.
794
01:47:09,095 --> 01:47:12,057
Nihče ni razumel bistva.
795
01:47:12,265 --> 01:47:16,061
Da lahko grozen dogodek
pripelje do nečesa čudovitega.
796
01:47:18,271 --> 01:47:20,315
Ker si omenila očeta,
ti bom pokazal.
797
01:47:21,399 --> 01:47:25,111
Pametna je. Pametnejša
od mene. Zna se skriti.
798
01:47:27,572 --> 01:47:30,408
Lahko jo zavarujem,
če mi poveste, kje je.
799
01:47:32,702 --> 01:47:34,537
Lahko ji rešim življenje.
800
01:47:34,662 --> 01:47:37,040
Pa ja!
-Prisežem.
801
01:47:37,123 --> 01:47:39,292
Ne, ugasni.
802
01:47:39,501 --> 01:47:41,044
Prisežete?
803
01:47:41,419 --> 01:47:44,089
Prisega morilca?
-Izklopi.
804
01:47:44,422 --> 01:47:46,883
To je pomembno.
-Izklopi!
805
01:47:49,010 --> 01:47:51,471
Hočem, da ti je nekaj jasno.
806
01:48:01,439 --> 01:48:03,024
Prisežem.
807
01:48:04,275 --> 01:48:07,362
Madeleine. Poglej me.
808
01:48:08,530 --> 01:48:12,033
Ne glej njega, mene poglej.
809
01:48:13,868 --> 01:48:15,370
L'Americain.
810
01:48:16,371 --> 01:48:21,543
Rešite jo, pa vas bo odpeljala
k L'Americainu. Pozna ga.
811
01:48:24,379 --> 01:48:26,464
Pojdite na kliniko Hoffler.
812
01:48:32,929 --> 01:48:37,308
Ste kakor zmaj,
ki pleše v orkanu, g. Bond.
813
01:48:40,437 --> 01:48:41,771
Zbogom.
814
01:48:48,945 --> 01:48:52,157
Kaj vse lahko poveže
dva človeka!
815
01:48:56,161 --> 01:48:59,080
Iz groze se rodi lepota.
816
01:49:25,231 --> 01:49:28,193
Mučenje je na videz preprosto.
817
01:49:28,360 --> 01:49:31,696
Človek lahko gleda,
kako mu prerežejo trebuh,
818
01:49:31,821 --> 01:49:35,033
in občuti
hudo grozo ob tej izkušnji,
819
01:49:35,241 --> 01:49:38,495
vseeno pa se lahko
nekako loči od tega.
820
01:49:38,620 --> 01:49:41,039
Ne dogaja se v njegovi glavi.
821
01:49:41,414 --> 01:49:46,795
Kot dobro veš, draga Madeleine,
človek živi v svoji glavi.
822
01:49:47,629 --> 01:49:50,465
Tam je sedež njegove duše.
823
01:49:51,800 --> 01:49:56,805
Z Jamesom sva nedavno videla,
kako so nekomu izkopali oči.
824
01:49:57,806 --> 01:50:01,184
Zgodilo se je
nekaj sila osupljivega.
825
01:50:01,267 --> 01:50:04,729
Nisi opazil?
Ni bil več tam.
826
01:50:05,397 --> 01:50:07,607
Ni ga bilo več,
čeprav je bil še živ.
827
01:50:07,732 --> 01:50:11,653
V hipu,
ko je bil med življenjem in smrtjo,
828
01:50:11,778 --> 01:50:14,739
v njegovi lobanji
ni bilo nikogar.
829
01:50:16,032 --> 01:50:17,492
Res čudna reč.
830
01:50:19,411 --> 01:50:20,745
Torej, James,
831
01:50:22,747 --> 01:50:25,583
vstopil bom
832
01:50:26,292 --> 01:50:28,753
tja, kjer si.
833
01:50:29,421 --> 01:50:31,673
V tvojo glavo.
834
01:50:32,841 --> 01:50:35,844
Prva sonda se bo poigrala
s tvojim vidom,
835
01:50:35,969 --> 01:50:39,764
sluhom in ravnotežjem.
836
01:50:39,889 --> 01:50:42,684
Čisto rahlo.
837
01:50:42,809 --> 01:50:45,061
Začni že.
838
01:50:45,562 --> 01:50:48,815
Ni mučnejšega od poslušanja
tvojega blebetanja.
839
01:50:49,607 --> 01:50:50,775
Prav.
840
01:50:51,776 --> 01:50:53,069
Začniva.
841
01:51:25,894 --> 01:51:27,896
Zakaj to delaš?
842
01:51:40,950 --> 01:51:45,747
Najbrž veš, da je James
zgodaj izgubil starše.
843
01:51:48,750 --> 01:51:53,755
Si vedela, da mu je skozi težko
obdobje pomagal moj oče?
844
01:52:01,846 --> 01:52:03,640
Dve zimi
845
01:52:03,765 --> 01:52:08,103
ga je učil smučati,
plezati in loviti.
846
01:52:08,937 --> 01:52:13,608
Ubogi modrooki siroti
je blažil bolečine.
847
01:52:15,985 --> 01:52:18,697
Rekel mi je,
naj ga sprejmem za brata.
848
01:52:19,114 --> 01:52:21,116
Bratca.
849
01:52:22,409 --> 01:52:24,411
Zelo sta bila navezana.
850
01:52:26,162 --> 01:52:28,957
Zato si ga ubil.
851
01:52:30,834 --> 01:52:32,335
Tako je.
852
01:52:35,880 --> 01:52:37,966
Saj veš, kaj se zgodi,
853
01:52:38,091 --> 01:52:41,344
ko v tujem gnezdu
raste kukavica?
854
01:52:42,804 --> 01:52:43,972
Ja.
855
01:52:45,015 --> 01:52:48,518
Druga jajca vrže ven.
-Ja.
856
01:52:48,810 --> 01:52:53,898
Ta kukavica mi je dala vedeti,
da mora oče umreti.
857
01:52:55,191 --> 01:52:57,736
On me je poslal na to pot.
858
01:52:58,028 --> 01:53:00,739
Hvala. Kuku.
859
01:53:06,536 --> 01:53:09,497
Znaš oponašati
še kakšnega tiča, Franz?
860
01:53:16,921 --> 01:53:18,256
Živjo, mucka.
861
01:53:21,051 --> 01:53:24,387
Franz Oberhauser
je umrl pred 20 leti.
862
01:53:24,763 --> 01:53:27,390
Pod plazom, z očetom.
863
01:53:28,767 --> 01:53:33,063
Moški, s katerim govoriš,
moški v tvoji glavi,
864
01:53:33,855 --> 01:53:36,399
je Ernst Stavro Blofeld.
865
01:53:36,941 --> 01:53:38,443
Ime gre v uho.
866
01:53:38,943 --> 01:53:40,945
Po materini strani.
867
01:53:42,280 --> 01:53:47,077
Če bo igla zadela
pravo točko v fuziformni vijugi,
868
01:53:47,243 --> 01:53:49,204
ne boš prepoznal
nikogar več.
869
01:53:49,287 --> 01:53:52,832
Seveda so obrazi
tvojih žensk enaki, ni tako?
870
01:53:54,709 --> 01:53:56,628
Ne boš je več prepoznal.
871
01:53:56,753 --> 01:54:00,256
Samo še en obraz
na poti v grob bo.
872
01:54:08,723 --> 01:54:11,393
Umrl bo,
ne da bi vedel, kdo si.
873
01:54:13,645 --> 01:54:15,438
Morilčeva hči.
874
01:54:16,231 --> 01:54:18,191
Edina,
ki bi ga lahko razumela.
875
01:54:19,401 --> 01:54:20,735
Škoda.
876
01:54:57,731 --> 01:54:59,065
Ljubim te.
877
01:55:04,487 --> 01:55:06,865
Te modre oči
še prepoznajo?
878
01:55:11,327 --> 01:55:13,997
Povsod bi te prepoznal.
879
01:55:16,332 --> 01:55:17,667
Ura.
880
01:55:33,141 --> 01:55:34,517
Ena minuta.
881
01:55:36,102 --> 01:55:37,354
Ena minuta.
882
01:55:41,483 --> 01:55:43,068
Je kaj rekel?
883
01:55:43,318 --> 01:55:44,736
Tempus fugit.
884
01:55:46,363 --> 01:55:49,199
Kaj?
-Tempus fugit.
885
01:55:49,699 --> 01:55:51,701
Ne slišim te, James.
886
01:55:54,120 --> 01:55:55,413
Rekel sem:
887
01:55:56,206 --> 01:55:58,375
Kako čas leti!
888
01:56:25,360 --> 01:56:26,653
Tja noter!
889
01:57:08,278 --> 01:57:09,612
Greva domov.
890
01:57:25,920 --> 01:57:27,630
Ni še končano.
891
01:58:05,543 --> 01:58:07,629
HILDEBRAND
TISKOVINE IN RARITETE
892
01:58:17,472 --> 01:58:21,643
Nisem še slišal za Hildebrand.
-Saj za to gre pri varnih hišah.
893
01:58:39,244 --> 01:58:42,372
Kako varna pa je?
-To bomo še izvedeli.
894
01:58:46,334 --> 01:58:49,254
Varna je.
Raje počakajte tu.
895
01:58:52,882 --> 01:58:54,092
M sem.
896
01:58:54,217 --> 01:58:56,302
Madeleine Swann.
-Me veseli.
897
01:58:56,386 --> 01:58:58,138
Kaj bo dobrega?
898
01:58:58,263 --> 01:59:02,684
Nedavno preminuli vodja Spectre
Ernst Stavro Blofel
899
01:59:02,934 --> 01:59:06,730
in njegov vodja obveščevalne,
tvoj novi prijatelj C.
900
01:59:08,314 --> 01:59:11,317
Prevzel bo svetovni
nadzorni sistem
901
01:59:11,401 --> 01:59:13,778
ki ga je postavil
pred našim nosom.
902
01:59:13,945 --> 01:59:16,281
Pohitimo, sistem bodo
opolnoči priklopili na mrežo.
903
01:59:16,406 --> 01:59:19,576
In Spectre bo imel
popoln nadzor.
904
01:59:19,701 --> 01:59:24,372
Poklepetajva s C-jem. Medtem
bo Q preprečil spletno povezavo.
905
01:59:25,040 --> 01:59:28,418
Ne bo lahko.
-Se bo že znašel. Kot vedno.
906
01:59:33,340 --> 01:59:37,093
Vesel sem, da si se vrnil, 007.
-Hvala.
907
01:59:46,603 --> 01:59:48,229
James, ne morem.
908
01:59:49,314 --> 01:59:51,024
Vrnil se bom pote.
909
01:59:51,149 --> 01:59:52,609
Ko bo vsega konec.
910
01:59:53,318 --> 01:59:54,778
Ne moreš.
911
01:59:55,236 --> 01:59:57,238
Ne moreš ostati tu ali...?
912
01:59:57,781 --> 02:00:02,160
Nočem se vrniti v tako življenje.
In ne zahtevam, da se spremeniš.
913
02:00:02,660 --> 02:00:04,329
Tak si.
914
02:00:07,123 --> 02:00:08,625
Poslavljaš se.
915
02:00:09,459 --> 02:00:10,585
Ja.
916
02:00:12,754 --> 02:00:14,172
Pazi nase.
917
02:00:16,466 --> 02:00:18,468
Dober človek si, James.
918
02:01:13,690 --> 02:01:16,484
PRIKLOP NOVEGA SISTEMA
NA SPLET ČEZ: 32.52
919
02:01:19,696 --> 02:01:21,197
Si že vdrl noter, Q?
920
02:01:21,406 --> 02:01:24,868
Še nekaj neprebojnih slojev,
vendar prodiram.
921
02:02:14,501 --> 02:02:16,002
Videli so nas.
Vzvratno!
922
02:02:55,959 --> 02:02:57,168
Pelji!
923
02:03:08,179 --> 02:03:09,639
Noter ga odpeljita.
924
02:03:10,265 --> 02:03:12,434
Dajmo. Dajmo!
925
02:03:51,389 --> 02:03:54,601
V SPOMIN NA PADLE
MED SLUŽENJEM DRŽAVI
926
02:04:31,388 --> 02:04:35,100
Vrni se in poišči M-a.
Takoj. Oba potrebujemo.
927
02:04:42,399 --> 02:04:44,234
DOSTOP ZAVRNJEN
ZAUSTAVITEV SISTEMA
928
02:04:44,401 --> 02:04:46,903
Ni prijetno,
če te opazujejo, kaj?
929
02:04:49,197 --> 02:04:50,448
ZAUSTAVITEV SISTEMA
930
02:04:51,908 --> 02:04:53,910
Menda nisi ti za tem?
931
02:04:54,035 --> 02:04:56,246
Ne, moj Q je.
932
02:04:56,663 --> 02:04:58,748
Izjemno nadarjen je.
933
02:04:58,873 --> 02:05:03,336
Bravo. Ampak, če nisi opazil,
nimata več službe.
934
02:05:04,129 --> 02:05:08,133
Torej sta tu nezakonito.
-Narobe si razumel, Max.
935
02:05:08,258 --> 02:05:12,429
Preprečila bova priklop sistema
na splet. Potem te bom aretiral.
936
02:05:12,554 --> 02:05:16,349
Na podlagi česa?
-Slabega okusa za prijatelje.
937
02:05:50,342 --> 02:05:51,718
EKSPLOZIV
938
02:05:52,469 --> 02:05:54,262
Poglej svet.
939
02:05:56,514 --> 02:05:57,724
Kaos.
940
02:05:58,725 --> 02:06:00,602
Ker ste taki kot ti,
941
02:06:00,769 --> 02:06:05,857
pisarčki in politiki preveč
mevžasti, da bi ustrezno ukrepali.
942
02:06:06,316 --> 02:06:09,861
Zato sem oblast hotel dati tja,
kjer bi morala biti.
943
02:06:09,986 --> 02:06:14,616
Zdaj bi to rad preprečil.
Zavoljo demokracije.
944
02:06:15,533 --> 02:06:17,202
Karkoli že to je.
945
02:06:17,744 --> 02:06:20,330
Kako predvidljivo maloumno.
946
02:06:20,497 --> 02:06:23,625
No, saj zato si M.
947
02:06:25,752 --> 02:06:27,003
Maloumen.
948
02:06:28,672 --> 02:06:31,007
In zdaj veva, kaj pomeni C.
949
02:06:35,553 --> 02:06:37,013
Cepetavček.
950
02:07:16,428 --> 02:07:17,971
Daj že.
951
02:07:18,555 --> 02:07:19,556
Ne, ne.
952
02:07:19,639 --> 02:07:20,682
DOSTOP ZAVRNJEN
953
02:07:21,516 --> 02:07:23,727
PRIKLOP NOVEGA SISTEMA
NA SPLET ČEZ: 5.46
954
02:08:24,287 --> 02:08:26,623
Težko te je ubiti, Blofeld.
955
02:08:36,299 --> 02:08:38,301
Upam,
da ni preveč bolelo.
956
02:08:39,511 --> 02:08:41,513
Rane se mi bodo zacelile.
957
02:08:43,139 --> 02:08:44,766
Pa tvoje?
958
02:08:46,351 --> 02:08:48,645
Ozri se okoli sebe, James.
959
02:08:49,062 --> 02:08:51,231
To je ostalo
od tvojega sveta.
960
02:08:51,523 --> 02:08:55,694
Vse, kar si zastopal,
v kar si verjel, je porušeno.
961
02:08:56,903 --> 02:08:58,780
Zakaj sva tu?
962
02:09:00,782 --> 02:09:02,492
Si me pogrešal?
963
02:09:03,368 --> 02:09:04,536
Ne.
964
02:09:11,167 --> 02:09:13,336
Poznam pa nekoga, ki te.
965
02:09:21,720 --> 02:09:23,179
Kje je punca?
966
02:09:24,389 --> 02:09:26,474
To boš moral sam ugotoviti.
967
02:09:34,357 --> 02:09:37,360
Čez tri minute
bo stavba zletela v zrak.
968
02:09:38,570 --> 02:09:40,363
Zlahka bom prišel ven.
969
02:09:40,530 --> 02:09:42,532
Ti pa lahko izbiraš.
970
02:09:43,116 --> 02:09:45,493
Lahko umreš,
medtem ko jo boš reševal,
971
02:09:45,577 --> 02:09:47,954
lahko pa se rešiš
in večno trpiš.
972
02:09:48,955 --> 02:09:50,290
Blefiraš.
973
02:09:52,751 --> 02:09:53,960
Res?
974
02:10:01,343 --> 02:10:03,511
Res sem ti grenil
življenje, kaj?
975
02:10:05,138 --> 02:10:06,765
Tako je med brati.
976
02:10:07,724 --> 02:10:10,310
Poznajo šibke točke
drug drugega.
977
02:10:23,782 --> 02:10:25,325
Madeleine!
978
02:10:30,872 --> 02:10:32,082
Daj že.
979
02:10:32,874 --> 02:10:34,125
Daj.
980
02:10:34,250 --> 02:10:35,335
SISTEM IZBRISAN
981
02:10:35,418 --> 02:10:36,252
To!
982
02:10:38,630 --> 02:10:39,756
Greva.
983
02:10:40,757 --> 02:10:41,758
Za tabo.
984
02:10:52,102 --> 02:10:54,270
Zakaj se ne sprijazniš, M?
985
02:10:56,439 --> 02:11:00,276
Nisi več pomemben.
-Mogoče res ne.
986
02:11:00,694 --> 02:11:02,112
Nekaj pa mora biti.
987
02:11:57,208 --> 02:11:58,168
Mrtev je.
988
02:11:58,293 --> 02:12:01,629
Kaj novega o Bondu?
-Ne. Lahko pa ugibam, kje je.
989
02:12:09,554 --> 02:12:10,972
Madeleine!
990
02:12:13,683 --> 02:12:14,976
Madeleine!
991
02:13:00,438 --> 02:13:01,815
Mi zaupaš?
992
02:13:02,148 --> 02:13:04,317
Mi kaj drugega preostane?
-Ne več.
993
02:13:15,203 --> 02:13:16,496
Pridi!
994
02:13:31,344 --> 02:13:33,388
Adijo, James Bond.
995
02:13:39,769 --> 02:13:41,396
Konec
996
02:15:36,094 --> 02:15:37,762
Pripravi se za trk!
997
02:16:45,288 --> 02:16:47,916
Teroristična grožnja.
-Mallory, odsek 00.
998
02:16:51,127 --> 02:16:52,712
Odpokličite jih.
999
02:16:54,631 --> 02:16:56,132
Enota E, ustavite ogenj.
1000
02:16:56,216 --> 02:16:57,717
Odstopite.
1001
02:17:34,212 --> 02:17:35,422
Dokončaj.
1002
02:17:47,017 --> 02:17:48,601
Dokončaj.
1003
02:18:01,031 --> 02:18:02,449
Krogel mi je zmanjkalo.
1004
02:18:19,466 --> 02:18:20,884
Poleg tega
1005
02:18:21,885 --> 02:18:23,845
imam pametnejše delo.
1006
02:19:10,183 --> 02:19:15,397
Po posebnem ukrepu iz leta 2001
ste aretirani v imenu vlade.
1007
02:20:21,671 --> 02:20:22,964
Bond?
1008
02:20:28,178 --> 02:20:30,055
Kaj delaš tu?
-Dobro jutro, Q.
1009
02:20:37,854 --> 02:20:40,273
Mislil sem, da si odšel.
-Saj sem.
1010
02:20:42,192 --> 02:20:44,444
Samo še nekaj potrebujem.
1011
02:27:50,203 --> 02:27:53,957
JAMES BOND SE BO VRNIL
1012
02:27:54,040 --> 02:27:56,042
Prevedla Lorena Dobrila