1 00:00:54,637 --> 00:00:57,807 Mrtvi 2 00:00:57,891 --> 00:01:00,518 so živi 3 00:01:11,738 --> 00:01:15,992 Ciudad de Mexico 4 00:01:17,786 --> 00:01:21,039 Dan mrtvih 5 00:03:51,481 --> 00:03:53,066 Kam greš? 6 00:03:55,151 --> 00:03:56,820 Kmalu se vrnem. 7 00:05:00,884 --> 00:05:02,469 Dobrodošli, gospod Sciarra. 8 00:05:02,927 --> 00:05:05,055 Upam, da ste prijetno potovali. 9 00:05:11,561 --> 00:05:12,354 Jo imaš? 10 00:05:12,395 --> 00:05:13,897 Ja, tam je. 11 00:05:19,986 --> 00:05:22,072 Kdaj bomo vrgli v zrak stadion? 12 00:05:22,447 --> 00:05:24,491 Nocoj ob šestih. 13 00:05:26,576 --> 00:05:28,578 Pa letalo? 14 00:05:29,579 --> 00:05:31,247 Vse je urejeno. 15 00:05:34,250 --> 00:05:35,668 In potem? 16 00:05:37,087 --> 00:05:40,048 Potem bom šel k Bledemu kralju. 17 00:05:40,799 --> 00:05:43,843 Nazdraviva, prijatelj. 18 00:05:50,975 --> 00:05:52,936 Na smrt! 19 00:05:53,144 --> 00:05:54,396 Do dna. 20 00:07:47,425 --> 00:07:49,511 Na trgu sem! 21 00:16:40,166 --> 00:16:42,460 IZGRED V MEHIKI 22 00:16:42,711 --> 00:16:43,586 DAN UNIČENJA 23 00:16:43,670 --> 00:16:45,255 Začni, kadar hočeš. 24 00:16:45,547 --> 00:16:49,092 Kar vzemi si čas, ampak čez 5 minut bo vodja varnostne službe 25 00:16:49,175 --> 00:16:52,595 od mene zahteval pojasnilo, zakaj je naš agent 26 00:16:52,721 --> 00:16:56,433 na svojo pest odpotoval v Mehiko in povzročil mednarodni incident. 27 00:16:56,599 --> 00:17:01,104 Brez zamere, lahko bi bilo huje. -Huje? Pol ulice si vrgel v zrak. 28 00:17:01,229 --> 00:17:04,357 Bolje pol ulice kot stadion, poln ljudi. 29 00:17:04,482 --> 00:17:07,485 Nisi imel pooblastil. Nobenih. 30 00:17:07,736 --> 00:17:11,573 Smo sredi največje reorganizacije britanske obveščevalne službe. 31 00:17:11,614 --> 00:17:14,117 Komaj smo se združili z MI5, 32 00:17:14,325 --> 00:17:17,787 pa že prežijo na priložnost, da črtajo program 00. 33 00:17:17,912 --> 00:17:20,040 Ti pa si jim dal povod za to. 34 00:17:20,957 --> 00:17:22,751 Prav imate. 35 00:17:22,959 --> 00:17:25,378 Zoprn dan vas čaka. 36 00:17:28,131 --> 00:17:30,592 To je uradno vprašanje: 37 00:17:31,593 --> 00:17:34,804 Kaj si delal v Ciudad de Mexicu? 38 00:17:35,597 --> 00:17:39,768 Naključje je bilo. Nekaj dopusta mi je ostalo. 39 00:17:40,977 --> 00:17:43,104 Prav. 40 00:17:43,271 --> 00:17:45,774 Uradno si kaznovan. 41 00:17:45,982 --> 00:17:49,694 Do nadaljnjega si odstavljen. 42 00:17:57,786 --> 00:17:59,120 Dobro. 43 00:18:00,413 --> 00:18:01,873 007? 44 00:18:03,291 --> 00:18:04,667 Prosim? 45 00:18:04,876 --> 00:18:09,923 Ne vem, kaj se greste, ampak karkoli je, se mora nehati. Zdaj. 46 00:18:12,384 --> 00:18:14,511 Oprostita, motim? -Sploh ne. 47 00:18:14,636 --> 00:18:17,931 To je Max Denbigh, vodja skupne varnostne službe. 48 00:18:18,014 --> 00:18:22,018 Me veseli. Veliko sem slišal o vas. Večinoma dobre stvari. 49 00:18:22,143 --> 00:18:24,604 Čestitam za nov položaj. -Hvala. 50 00:18:24,854 --> 00:18:28,191 Vas zdaj kličemo C? -Ne, Max sem. 51 00:18:28,817 --> 00:18:31,903 Ne, kar C vam bom rekel. C. 52 00:18:32,570 --> 00:18:33,905 Kakor hočete. 53 00:18:34,197 --> 00:18:38,410 Moja vrata so mojim uslužbencem vedno odprta. 54 00:18:39,202 --> 00:18:41,037 Z združitvijo bomo obrnili novo stran. 55 00:18:41,162 --> 00:18:44,708 Britansko obveščevalno službo bomo potegnili iz srednjega veka. 56 00:18:44,833 --> 00:18:46,418 Na svetlobo. 57 00:18:48,169 --> 00:18:52,882 Lepo. -To bo vse, 007. Jutri pojdi na pregled h Q-ju. 58 00:18:53,216 --> 00:18:54,592 Razumem. 59 00:19:04,602 --> 00:19:06,855 James? -Moneypenny. 60 00:19:07,063 --> 00:19:11,192 Kako je bilo na sestanku? -Odlično, hvala. 61 00:19:11,693 --> 00:19:14,404 Forenziki so končno izdali tole. 62 00:19:14,571 --> 00:19:18,074 Kaj pa je? -Osebni predmeti iz Skyfalla. 63 00:19:18,199 --> 00:19:19,993 Krasno. Potem mi jih boš prinesla. 64 00:19:20,076 --> 00:19:22,620 Prosim? -Ob devetih pri meni. 65 00:19:34,841 --> 00:19:37,469 Dober večer. -Naprej. 66 00:19:39,387 --> 00:19:41,222 Si se pravkar vselil? 67 00:19:41,431 --> 00:19:42,432 Ne. 68 00:19:43,224 --> 00:19:45,226 Všeč mi je. 69 00:19:46,603 --> 00:19:50,065 Dostava. -Hvala. 70 00:19:53,610 --> 00:19:57,697 Boš kaj spila? -Ne bom ostala. -Škoda. 71 00:19:58,615 --> 00:20:00,617 Kaj se dogaja, James? 72 00:20:01,409 --> 00:20:04,704 Na MI6 vsi govorijo o tem. 73 00:20:04,913 --> 00:20:07,916 O čem natančno? 74 00:20:08,500 --> 00:20:13,505 Da si šel v Mehiki predaleč. Da je s tabo konec. 75 00:20:14,089 --> 00:20:15,632 Kaj pa ti misliš? 76 00:20:15,882 --> 00:20:18,134 Da si šele začel. 77 00:20:19,427 --> 00:20:21,137 Ne razumem te. 78 00:20:21,513 --> 00:20:22,847 Prav. 79 00:20:24,099 --> 00:20:26,101 Skrivnost imaš. 80 00:20:27,102 --> 00:20:29,312 Nikomur je nočeš povedati. 81 00:20:30,855 --> 00:20:32,857 Ker nikomur ne zaupaš. 82 00:20:43,702 --> 00:20:47,455 Če se mi bo kaj zgodilo, moraš nekaj narediti. 83 00:20:47,914 --> 00:20:51,668 Poišči Marca Sciarro. 84 00:20:52,544 --> 00:20:53,878 Ubij ga. 85 00:20:54,462 --> 00:20:56,548 In pojdi na njegov pogreb. 86 00:20:59,801 --> 00:21:01,136 O bog. 87 00:21:01,970 --> 00:21:06,057 Kje si to dobil? -Po pošti. Kmalu po njeni smrti. 88 00:21:06,766 --> 00:21:08,935 Vedno je bila polna presenečenj. 89 00:21:10,145 --> 00:21:13,523 Ni dovolila, da bi jo smrt ovirala pri delu. 90 00:21:14,566 --> 00:21:16,901 Od takrat sledim Sciarri. 91 00:21:16,985 --> 00:21:20,739 Kaj si ugotovil? -Še nič pomembnega. 92 00:21:21,031 --> 00:21:25,577 Kdaj je pogreb? -Čez tri dni. V Rimu. 93 00:21:25,702 --> 00:21:28,705 Motiš se, če misliš, da bo M to dovolil. 94 00:21:28,913 --> 00:21:32,375 Ne izpusti te izpred oči. -Ja, tu je težava. 95 00:21:32,751 --> 00:21:37,380 Bi lahko malo skrivaj raziskala? 96 00:21:37,630 --> 00:21:40,341 V Mehiki so omenili Bledega kralja. 97 00:21:42,802 --> 00:21:44,721 Hočeš, da sem tvoj špicelj. 98 00:21:46,639 --> 00:21:47,432 Ja. 99 00:21:49,559 --> 00:21:52,395 Kdo pravi, da mi lahko zaupaš? 100 00:21:55,190 --> 00:21:56,524 Šesti čut. 101 00:22:19,005 --> 00:22:21,675 ODLOK O ZAČASNEM SKRBNIŠTVU 102 00:22:24,761 --> 00:22:26,179 JAMES BOND, 12 LET 103 00:22:32,435 --> 00:22:34,437 Skrbnik: OBERHAUSER, Hannes 104 00:22:57,043 --> 00:23:00,714 Revica, čez en teden jo bodo podrli. 105 00:23:01,631 --> 00:23:04,300 Ceneje jo je porušiti kot obnoviti. 106 00:23:04,884 --> 00:23:08,638 Kakorkoli že, čas nikomur ne prizanese in tako naprej. 107 00:23:09,639 --> 00:23:12,517 Ves denar so zapravili za tole. 108 00:23:13,476 --> 00:23:16,146 Novo središče za Narodno varnost. 109 00:23:17,981 --> 00:23:21,651 To je torej C-jeva nova hiška. -Saj sta se spoznala, ne? 110 00:23:21,901 --> 00:23:23,987 Včeraj. Kaj vemo o njem? 111 00:23:24,237 --> 00:23:26,156 Klasičen visok politik. 112 00:23:26,406 --> 00:23:29,492 Lani je napisal traktat o tem, da je program 00 zastarel. 113 00:23:29,659 --> 00:23:32,829 Da lahko umazano delo čez mejo opravijo letalniki. 114 00:23:32,996 --> 00:23:35,957 Z notranjim ministrom sta bila sošolca. -Jasno. 115 00:23:36,166 --> 00:23:38,334 To združenje je šele začetek. 116 00:23:38,543 --> 00:23:43,131 Čez tri dni bodo v Tokiu odločali o novi svetovni ureditvi. 117 00:23:43,340 --> 00:23:48,219 Če bo po C-jevo, bo imel neomejen dostop do tajnih podatkov 9 držav. 118 00:23:48,386 --> 00:23:50,847 Tudi naših. -Tako je. 119 00:24:00,148 --> 00:24:02,317 Veliko se je zgodilo, kar te ni bilo. 120 00:24:02,525 --> 00:24:06,154 Bomba na vlaku v Hamburgu in eksplozija v Tuniziji. 121 00:24:06,571 --> 00:24:08,531 Ni najboljši trenutek za nas. 122 00:24:08,615 --> 00:24:11,034 Za C-ja pa je kot naročen. 123 00:24:11,159 --> 00:24:15,163 M pa je pod pritiskom. 124 00:24:15,372 --> 00:24:18,500 Ja, opazil sem. -Semkaj, 007. 125 00:24:18,833 --> 00:24:20,835 Previdno, drsi. 126 00:24:24,172 --> 00:24:27,967 Q-ju zaradi združitve ni bilo več prijetno v Whitehallu, 127 00:24:28,093 --> 00:24:31,554 zato je pisarno preselil sem, proč od vohljačev. 128 00:24:31,846 --> 00:24:36,017 Menda ti je pripravil nekaj posebnega. -Komaj čakam. 129 00:24:47,028 --> 00:24:48,363 007. 130 00:24:49,781 --> 00:24:54,661 Zdravo, Q. -Oprosti zaradi nereda. Združitev je kriva. 131 00:24:54,828 --> 00:24:56,913 Več stvari sem pripravil. 132 00:24:57,997 --> 00:24:59,833 Bova začela? 133 00:25:00,417 --> 00:25:01,793 Sprosti se. 134 00:25:03,420 --> 00:25:06,756 Končano. Krasno. Mogoče boš začutil rahel... 135 00:25:06,923 --> 00:25:09,300 Jezus! -Zbodljaj. 136 00:25:11,428 --> 00:25:14,389 Kaj je to? -Najnovejša nanotehnologija. 137 00:25:14,681 --> 00:25:16,057 Pametna kri. 138 00:25:17,142 --> 00:25:19,269 V krvi imaš mikročip. 139 00:25:19,394 --> 00:25:22,063 Da ti bomo sledili na terenu. 140 00:25:23,064 --> 00:25:24,649 Vidiš izpiske? 141 00:25:24,816 --> 00:25:28,445 Tvoje vitalne znake lahko spremljamo povsod na Zemlji. 142 00:25:28,611 --> 00:25:30,572 Krasno. 143 00:25:31,239 --> 00:25:35,493 Varnostni ukrep po tistem v Mehiki. M-ov ukaz. 144 00:25:37,454 --> 00:25:39,247 Razumem. 145 00:25:41,082 --> 00:25:42,459 Dobro. 146 00:25:44,085 --> 00:25:45,920 Samo še 147 00:25:46,129 --> 00:25:48,798 nekaj, pa lahko greš. 148 00:25:55,722 --> 00:25:57,599 Ni čudovit? 149 00:25:58,099 --> 00:26:03,646 Do 100 km/h v 3,2 sekunde. Blindiran, z malho ukan. 150 00:26:04,731 --> 00:26:07,317 Smola, namenjen je bil tebi, 151 00:26:07,484 --> 00:26:09,861 a so ga potem dali agentu 009. 152 00:26:10,695 --> 00:26:12,489 Lahko pa ti dam tole. 153 00:26:18,203 --> 00:26:21,456 Ali kaj počne? -Čas kaže. 154 00:26:22,290 --> 00:26:24,000 Pomagala ti bo, da ne zamujaš. 155 00:26:24,125 --> 00:26:26,127 M-ova zamisel? -Tako je. 156 00:26:27,295 --> 00:26:31,633 Še opozorilo. Budilka je precej glasna. 157 00:26:31,966 --> 00:26:33,677 Če me razumeš. 158 00:26:33,760 --> 00:26:35,637 Mislim, da. 159 00:26:41,351 --> 00:26:44,437 Popravilo te stvarce je dolgotrajno. 160 00:26:44,771 --> 00:26:49,150 Tako ali tako je od nje ostalo bolj malo. Le krmilo. 161 00:26:49,275 --> 00:26:54,280 Rekel sem, da ga pripelji v enem kosu, ne da pripelji en kos. 162 00:26:58,493 --> 00:27:01,538 Kakorkoli že, uživaj dopust, 007. 163 00:27:03,915 --> 00:27:05,542 Q? -Da? 164 00:27:06,376 --> 00:27:10,714 Zdaj ko v vsakem trenutku veš, kje sem, 165 00:27:11,256 --> 00:27:13,133 bi naredil nekaj zame? 166 00:27:13,258 --> 00:27:15,385 Kaj imaš v mislih? 167 00:27:16,594 --> 00:27:18,555 Naredi, da izginem. 168 00:27:21,266 --> 00:27:24,561 Moj neposredni šef je M. 169 00:27:24,936 --> 00:27:27,564 Hipoteko imam in dve mački vzdržujem. 170 00:27:27,897 --> 00:27:30,567 Potem mi zaupaj, 171 00:27:31,109 --> 00:27:32,736 zavoljo mačk. 172 00:27:37,574 --> 00:27:40,410 Veselilo me je, 007. 173 00:27:40,994 --> 00:27:45,790 Program Pametna kri je še v povojih. 174 00:27:45,957 --> 00:27:51,421 Zato lahko v prvih 24 urah pričakujemo slabo pokrivanje. 175 00:27:53,298 --> 00:27:59,179 V prvih 48 urah po vstavitvi čipa. Po tem pa bo deloval brezhibno. 176 00:27:59,721 --> 00:28:03,308 Razglednico ti bom poslal. -Nikar, prosim. 177 00:28:23,953 --> 00:28:25,622 Hvala. J. 178 00:28:32,420 --> 00:28:36,299 Dobro jutro. Kaj je to? -Od občudovalca. 179 00:28:36,758 --> 00:28:39,094 Saj nimaš rojstnega dne, ne? -Ne. 180 00:28:40,679 --> 00:28:42,472 Prejšnji teden sem ga imela. 181 00:28:42,806 --> 00:28:43,848 Dobro jutro. 182 00:28:44,015 --> 00:28:47,811 009 je prišel po DB10. Zgoraj čaka. 183 00:28:47,894 --> 00:28:50,188 Dobro. Krasno. 184 00:29:04,661 --> 00:29:06,454 Sranje. 185 00:29:17,340 --> 00:29:20,218 Rim 186 00:29:25,306 --> 00:29:26,224 VŽIG 187 00:29:26,349 --> 00:29:27,517 ATMOSFERA 188 00:29:27,642 --> 00:29:28,685 IZPUH 189 00:29:28,810 --> 00:29:29,811 ZRAK 190 00:31:10,412 --> 00:31:12,497 Moje sožalje. 191 00:31:14,791 --> 00:31:17,919 Ste poznali mojega moža? -Prekratko. 192 00:31:18,753 --> 00:31:22,590 S čim se ukvarjate? -Z življenjskimi zavarovanji. 193 00:31:22,716 --> 00:31:26,511 Za to je malo prepozno. -Ja, za vašega moža. 194 00:31:27,137 --> 00:31:28,847 Pa za vas? 195 00:31:29,639 --> 00:31:30,849 Zame? 196 00:31:31,016 --> 00:31:35,687 Menda je življenjska doba nekaterih vdov zelo kratka. 197 00:31:36,354 --> 00:31:38,606 Kako lahko tako govorite? 198 00:31:39,190 --> 00:31:40,984 Ne vidite, da žalujem? 199 00:31:41,776 --> 00:31:42,986 Ne. 200 00:34:03,084 --> 00:34:04,753 Čudovit razgled. 201 00:34:06,087 --> 00:34:08,089 Čas tratite. 202 00:34:08,381 --> 00:34:11,343 Drugih sto bo prišlo za mano. 203 00:34:11,968 --> 00:34:15,221 Samo pet minut ste mi pridobili. 204 00:34:15,805 --> 00:34:19,225 Odlično. Spijva kaj. 205 00:34:29,361 --> 00:34:30,695 Vi ste ga ubili. 206 00:34:31,613 --> 00:34:34,366 Ni tako? Mojega moža ste ubili. 207 00:34:34,783 --> 00:34:38,953 Morilec je bil. Ne bi vzel osebno, verjemite. 208 00:34:41,998 --> 00:34:45,710 S tem ste me zapisali smrti. Spoštovali so me. 209 00:34:45,877 --> 00:34:47,337 Moža ste sovražili. 210 00:34:47,504 --> 00:34:51,508 Zaupal je mojemu molku. Zdaj ko je umrl, je konec z mano. 211 00:34:51,633 --> 00:34:53,802 Nikomur ne morem zaupati. -Poznam občutek. 212 00:34:53,885 --> 00:34:56,429 Lahko vam povem le, da vam ne zaupam. 213 00:34:56,554 --> 00:34:58,598 Potem imate brezhiben šesti čut. 214 00:34:58,765 --> 00:35:01,935 Če ne boste odšli, boste umrli z mano. 215 00:35:03,895 --> 00:35:06,231 Poznam hujše smrti. 216 00:35:07,691 --> 00:35:10,318 Potem ste očitno nori. 217 00:35:10,652 --> 00:35:12,195 Gospod... 218 00:35:13,321 --> 00:35:14,698 Bond. 219 00:35:15,699 --> 00:35:18,034 James Bond. 220 00:35:27,627 --> 00:35:29,462 Ti ljudje, 221 00:35:30,714 --> 00:35:33,466 ko bi vedel, česa so sposobni. 222 00:35:34,551 --> 00:35:36,636 Zelo vplivni so. 223 00:35:36,928 --> 00:35:40,265 Je tvoj mož kdaj omenil Bledega kralja? 224 00:35:41,266 --> 00:35:42,350 Ne. 225 00:35:44,227 --> 00:35:46,104 Organizacija 226 00:35:47,731 --> 00:35:49,733 se redko sestane. 227 00:35:52,027 --> 00:35:55,238 Zaradi moževe smrti 228 00:35:55,864 --> 00:35:58,908 se bodo sestali nocoj. -Zakaj? 229 00:35:59,242 --> 00:36:02,954 Izbrali bodo nekoga, ki ga bo zamenjal. -Kje? 230 00:36:04,581 --> 00:36:06,750 Palazzo Cardenza. 231 00:36:07,167 --> 00:36:10,920 Opolnoči. -Krasno. Morda se bom oglasil. 232 00:36:12,130 --> 00:36:14,132 Obseden je bil. 233 00:36:14,507 --> 00:36:17,927 Več časa je preživel z njimi kot z mano. 234 00:36:20,597 --> 00:36:22,682 Potem je bil bedak. 235 00:36:34,361 --> 00:36:38,698 Si mi pustil številko? -Felixa, prijatelja iz ZDA sem klical. 236 00:36:39,115 --> 00:36:43,286 Na svoje veleposlaništvo bo klical, da te spravijo na varno. 237 00:36:51,127 --> 00:36:52,712 Ne hodi, James. 238 00:36:53,797 --> 00:36:55,382 Če boš šel tja, 239 00:36:55,548 --> 00:36:58,343 boš vstopil v svet, kjer ni milosti. 240 00:36:58,760 --> 00:37:00,011 Moram iti. 241 00:37:01,721 --> 00:37:04,307 Srečno, donna Lucia. 242 00:37:55,400 --> 00:37:57,652 Povej, kdo si, bedak. 243 00:37:58,319 --> 00:37:59,195 Kdo si? 244 00:37:59,529 --> 00:38:02,323 Miki Miška. Pa ti? 245 00:38:20,383 --> 00:38:24,304 ... farmacevtskih spletnih strani je odlična prodajna platforma. 246 00:38:24,554 --> 00:38:28,892 Oblikovali smo jih v klirinške hiše za neodobrena zdravila. 247 00:38:29,142 --> 00:38:33,271 Zadnji podatki so pokazali, da nadzorujemo 248 00:38:33,396 --> 00:38:36,524 70 % cepiv proti malariji, 249 00:38:36,691 --> 00:38:41,696 34 % proti HIV in 40 % vseh onkoloških zdravil 250 00:38:42,322 --> 00:38:44,074 v podsaharski Afriki. 251 00:38:44,324 --> 00:38:48,912 Toda ogroža nas WHO in njegove kampanje 252 00:38:49,079 --> 00:38:51,706 proti našim "nezakonitim" zdravilom. 253 00:38:52,123 --> 00:38:55,919 Zdaj vemo, katerih posameznikov se moramo lotiti. 254 00:38:56,252 --> 00:39:00,340 Pričakujemo enak uspeh kot proti Svètu o trgovanju z belim blagom. 255 00:39:00,590 --> 00:39:02,258 Dr. Voglova, izvolite. 256 00:39:02,717 --> 00:39:04,969 Od odstopa odbora 257 00:39:05,053 --> 00:39:10,100 smo sektor za kratkočasje povečali za 160.000 priseljenk. 258 00:39:10,392 --> 00:39:13,853 Z globalnim obveščevalnim nadzorom 259 00:39:13,937 --> 00:39:18,441 bomo najmočnejši. 260 00:39:18,525 --> 00:39:23,238 Zdaj je čas za napadalno širjenje. 261 00:39:23,530 --> 00:39:25,281 Novica je dobra... 262 00:39:59,190 --> 00:40:01,151 Ne pustite se motiti. 263 00:40:12,078 --> 00:40:14,080 Novica je dobra, 264 00:40:14,914 --> 00:40:17,876 saj naš večji nadzor pomeni, 265 00:40:17,959 --> 00:40:20,670 da bo vladne obveščevalne službe 266 00:40:20,754 --> 00:40:22,797 laže zaobiti. 267 00:40:22,839 --> 00:40:25,425 Zmagujemo. 268 00:40:26,009 --> 00:40:27,218 Hvala, doktor. 269 00:40:27,802 --> 00:40:30,180 Zdaj pa k temi. 270 00:40:30,597 --> 00:40:34,351 Po naših uspešnih napadih v Hamburgu in Tuniziji 271 00:40:34,434 --> 00:40:36,853 ponesrečeni napad v Ciudad de Mexicu 272 00:40:36,936 --> 00:40:40,565 in smrt našega dragega kolega Marca Sciarre 273 00:40:40,940 --> 00:40:43,943 zahteva, da poravnamo račune. 274 00:40:44,361 --> 00:40:47,530 Gospod Guerra, Bledi kralj mora umreti. 275 00:40:48,198 --> 00:40:50,575 Boste odšli v Altaussee? 276 00:40:54,788 --> 00:40:58,792 Seveda. Popolnoma sem vdan organizaciji. 277 00:40:58,875 --> 00:41:02,170 Varoval jo bom do poslednjega diha. 278 00:41:02,212 --> 00:41:07,509 Ne bo več amaterjev. 279 00:41:07,550 --> 00:41:11,179 Ne bomo več kazali šibkosti. 280 00:41:45,505 --> 00:41:49,676 Je kdo proti, da g. Guerra prevzame položaj? 281 00:42:14,868 --> 00:42:18,913 Dobrodošli. Kakšne vrline imate, da bi nasledili Sciarro? 282 00:43:12,967 --> 00:43:14,302 Smešno. 283 00:43:17,180 --> 00:43:21,393 Vznemirjenje v Ciudad de Mexicu me je na nekaj spomnilo. 284 00:43:22,977 --> 00:43:24,312 Zdaj pa... 285 00:43:25,939 --> 00:43:29,192 Nenadoma, nocoj, je vse jasno. 286 00:43:34,698 --> 00:43:36,408 Dobrodošel, James. 287 00:43:40,203 --> 00:43:42,038 Dolgo se nisva videla. 288 00:43:43,206 --> 00:43:45,709 Ampak končno se spet snideva. 289 00:43:49,754 --> 00:43:51,715 Kod si hodil tako dolgo? 290 00:43:59,597 --> 00:44:01,141 Kuku. 291 00:44:03,977 --> 00:44:05,979 Živjo, Miki Miška. 292 00:45:13,296 --> 00:45:13,963 VŽIG 293 00:45:21,638 --> 00:45:22,931 NI STRELIVA 294 00:45:24,265 --> 00:45:26,267 Se hecate? 295 00:45:42,158 --> 00:45:42,909 ATMOSFERA 296 00:45:42,992 --> 00:45:43,993 GLASBA ZA 009 297 00:45:44,536 --> 00:45:45,745 Ne! 298 00:46:54,064 --> 00:46:55,440 Moneypenny. 299 00:46:59,486 --> 00:47:02,947 Bond? -Hamburg, Tunizija, Ciudad de Mexico, 300 00:47:03,073 --> 00:47:06,618 vsi so povezani. Ena organizacija, ki usklajuje napade. 301 00:47:06,743 --> 00:47:09,162 Prav je imela. -Seveda je. 302 00:47:09,287 --> 00:47:11,289 Preverila sem tistega. -Kdo je? 303 00:47:12,582 --> 00:47:15,585 Šef. Kreditno kartico so mu ukradli. 304 00:47:15,960 --> 00:47:19,255 Nič ni, nazaj zaspi. -Pohiti. 305 00:47:19,381 --> 00:47:20,840 Kdo je bil to? -Nihče. 306 00:47:21,132 --> 00:47:23,593 Ni res. -Prijatelj. 307 00:47:23,718 --> 00:47:28,056 Ob tej uri? -Nekateri živimo življenje. Poskusi kdaj. 308 00:47:34,854 --> 00:47:38,942 Videti je, da si imel z Bledim kraljem že opravke. Kvantum. 309 00:47:39,067 --> 00:47:41,444 Seveda. G. White. -To je on. 310 00:47:42,112 --> 00:47:46,616 Zadnjič viden v Altausseeju v Avstriji pred štirimi meseci. 311 00:47:47,784 --> 00:47:49,202 Samo trenutek. 312 00:48:01,423 --> 00:48:03,425 Si še tam? -Ja. 313 00:48:03,550 --> 00:48:06,636 Še eno ime preveri. -Povej. 314 00:48:07,095 --> 00:48:09,806 Franz Oberhauser. 315 00:48:12,892 --> 00:48:15,353 Preglej njegovo kartoteko pred smrtjo in po njej. 316 00:48:15,478 --> 00:48:17,230 Po smrti? Kaj pa govoriš? 317 00:48:17,480 --> 00:48:19,441 Prosim, samo naredi. 318 00:49:43,983 --> 00:49:45,735 Izkaži se že, Q. 319 00:49:45,819 --> 00:49:46,820 IZPUH 320 00:49:58,540 --> 00:50:00,125 To je že bolje. 321 00:50:06,297 --> 00:50:07,465 Pa dajmo. 322 00:50:07,757 --> 00:50:08,842 ZRAK 323 00:50:44,127 --> 00:50:45,170 Dober večer. 324 00:50:55,555 --> 00:50:56,806 PREVEDI 325 00:50:56,973 --> 00:50:59,559 OČE IN SIN VERJETNO UMRLA POD PLAZOM 326 00:51:02,812 --> 00:51:06,149 Ne verjemite, da potrebujemo manj nadzora. 327 00:51:06,399 --> 00:51:07,567 Potrebujemo ga več. 328 00:51:08,276 --> 00:51:09,069 Tokio 329 00:51:09,152 --> 00:51:09,986 Veliko več. 330 00:51:10,070 --> 00:51:13,990 Komisija Devetih oči bo imela popoln dostop 331 00:51:14,074 --> 00:51:17,202 do vseh obveščevalnih virov vseh devetih držav. 332 00:51:17,327 --> 00:51:19,954 Več podatkov, več analiz, 333 00:51:20,080 --> 00:51:23,249 manj možnosti za teroristični napad. 334 00:51:23,875 --> 00:51:27,754 Čas je, da se tajne službe sveta združijo. 335 00:51:29,255 --> 00:51:30,173 NUJNO SPOROČILO 336 00:51:30,256 --> 00:51:31,174 Sami smo šibki. 337 00:51:31,299 --> 00:51:33,343 Cestna dirka, končana v vodi 338 00:51:33,468 --> 00:51:37,180 Skupaj smo svetovna sila. -Neizvoljena sila. 339 00:51:38,598 --> 00:51:39,683 Hvala. 340 00:51:41,226 --> 00:51:42,477 Hvala. 341 00:51:43,103 --> 00:51:45,105 Glasovali bomo o resoluciji. 342 00:51:45,563 --> 00:51:48,400 Prosim, dajte svoj glas. 343 00:51:50,860 --> 00:51:52,028 Južna Afrika NE 344 00:51:53,863 --> 00:51:55,865 Osem proti ena za resolucijo. 345 00:51:56,408 --> 00:52:01,204 Žal ne moremo nadaljevati, če ni soglasno. 346 00:52:01,413 --> 00:52:04,249 Predlog Devetih oči je zato zavrnjen. 347 00:52:05,208 --> 00:52:09,087 Demokracija. -Hvala, nocojšnje zasedanje je končano. 348 00:52:12,007 --> 00:52:14,009 JE BOND RES V LONDONU? 349 00:52:25,437 --> 00:52:28,732 Prosim? -Prosim, recite, da je 007 v Londonu. 350 00:52:28,898 --> 00:52:29,899 Ja. 351 00:52:30,650 --> 00:52:32,694 Takoj bom pogledal. 352 00:52:32,819 --> 00:52:37,741 Če ni, ste v hudem dreku. Deset sekund časa imate. 353 00:52:42,370 --> 00:52:45,123 Izsledil sem ga. V Chelseaju je. 354 00:52:45,248 --> 00:52:48,126 Ko se vrnem, hočem, da ga nadzirajo. 355 00:52:49,044 --> 00:52:53,131 Popolnoma razumem. Gospod. 356 00:52:55,508 --> 00:53:00,430 Avstrija 357 00:55:46,012 --> 00:55:48,431 Naredite mi uslugo. Hitro opravite. 358 00:55:48,848 --> 00:55:50,809 Gor, g. White. 359 00:56:01,152 --> 00:56:04,781 Vedno sem vedel, da bo imela smrt znan obraz, 360 00:56:04,906 --> 00:56:09,661 vendar nisem pričakoval vašega. Čemu dolgujem to čast, g. Bond? 361 00:56:11,830 --> 00:56:15,834 Nedavno sem bil na srečanju, kjer so omenili vaše ime. 362 00:56:16,167 --> 00:56:20,672 Počaščen sem, da v Londonu še govorijo o meni. -Ne v MI6. 363 00:56:21,965 --> 00:56:23,508 V Rimu je bilo. 364 00:56:24,300 --> 00:56:26,261 Vaši ljudje, ne moji. 365 00:56:32,308 --> 00:56:36,604 Prejšnji mesec sem v telefonu našel talij. 366 00:56:36,980 --> 00:56:41,943 Opravil je svojo nalogo. Samo še nekaj tednov imam. 367 00:56:43,778 --> 00:56:46,781 Pa sva tu, g. Bond. 368 00:56:47,157 --> 00:56:49,826 Dva pokojnika, ki uživata večer. 369 00:56:50,535 --> 00:56:53,747 Kaj ste naredili? -Uprl sem se mu. 370 00:56:54,164 --> 00:56:57,625 Sledil sem mu, kolikor daleč sem mogel. 371 00:56:58,335 --> 00:57:01,212 Spremenil se je. -Razumem. 372 00:57:02,005 --> 00:57:03,548 Vest vas je dohitela. 373 00:57:04,215 --> 00:57:07,635 Naša igra je naša igra. To pa... 374 00:57:08,178 --> 00:57:10,555 Ženske, otroci... 375 00:57:10,889 --> 00:57:14,351 Talij kaže, da vas ne mara več. 376 00:57:14,434 --> 00:57:18,688 Očitno je čustvo obojestransko. Povejte mi, kje je. 377 00:57:18,813 --> 00:57:20,690 Dajte, no. 378 00:57:20,815 --> 00:57:24,027 Kje je? -Povsod. 379 00:57:24,361 --> 00:57:27,572 Povsod! Sedi za vašo mizo, 380 00:57:27,822 --> 00:57:30,950 poljublja vašo ljubico, večerja z vašo družino. 381 00:57:38,375 --> 00:57:40,418 Nekoga ščitite. 382 00:57:41,544 --> 00:57:42,545 Ženo. 383 00:57:46,049 --> 00:57:48,218 Že zdavnaj je odšla. 384 00:57:48,593 --> 00:57:49,928 Sina? 385 00:57:54,015 --> 00:57:55,558 Hčer. 386 00:57:57,894 --> 00:58:01,064 Ne boste je našli. Pametna je. 387 00:58:01,231 --> 00:58:04,150 Pametnejša od mene. Zna se skriti. 388 00:58:05,985 --> 00:58:08,488 Lahko jo zavarujem, če mi poveste, kje je. 389 00:58:11,074 --> 00:58:14,244 Lahko ji rešim življenje. -Pa ja! 390 00:58:16,955 --> 00:58:19,457 Prisežem. -Prisežete? 391 00:58:20,542 --> 00:58:22,377 Prisega morilca? 392 00:58:34,848 --> 00:58:36,391 To je moja prisega. 393 00:59:04,294 --> 00:59:05,795 L'Americain. 394 00:59:06,880 --> 00:59:11,301 Rešite jo, pa vas bo odpeljala k L'Americainu. Pozna ga. 395 00:59:12,594 --> 00:59:14,846 Pojdite na kliniko Hoffler. 396 00:59:21,478 --> 00:59:25,815 Ste kakor zmaj, ki pleše v orkanu, g. Bond. 397 00:59:29,152 --> 00:59:30,278 Zbogom. 398 01:00:23,707 --> 01:00:26,668 Presenečen sem, da ste toliko izmolzli od vlade. 399 01:00:26,751 --> 01:00:29,379 Vlada si ne more privoščiti takšnih prostorov. 400 01:00:29,546 --> 01:00:32,090 Dobrotniki so bili, predvsem zasebniki. 401 01:00:32,590 --> 01:00:37,595 To bo najbolj izpopolnjen zbiralni sistem podatkov. 402 01:00:37,721 --> 01:00:40,724 Svetovni digitalni duh, ki bo delal 24 ur na dan. 403 01:00:40,807 --> 01:00:43,685 Najhujša mora Georgea Orwella. -Lepo, da ti je všeč. 404 01:00:44,352 --> 01:00:48,148 Obžalujem, da si izgubil glas pri Devetih očeh. Hud udarec. 405 01:00:48,273 --> 01:00:51,818 Niti ne. Le vprašanje časa je, kdaj bo J. Afrika spregledala. 406 01:00:51,943 --> 01:00:55,780 Saj veš, Rim ni nastal v enem dnevu. Mogoče v dnevu in pol. 407 01:00:56,406 --> 01:00:59,743 Vem, da je nadzor dejstvo, Max. 408 01:01:00,744 --> 01:01:03,580 Skrbi me način uporabe podatkov 409 01:01:03,705 --> 01:01:05,081 in kdo jih uporablja. 410 01:01:05,206 --> 01:01:07,292 To moramo narediti, da obvarujemo ljudi. 411 01:01:08,209 --> 01:01:10,420 Program 00 je prazgodovina. 412 01:01:11,421 --> 01:01:15,425 Ne moreš trditi, da lahko en človek tekmuje z vsem tem. 413 01:01:15,592 --> 01:01:18,386 In teka naokoli z dovoljenjem za ubijanje. 414 01:01:19,512 --> 01:01:21,639 Si že moral ubiti človeka? 415 01:01:23,308 --> 01:01:27,228 No? Preden pritisneš na petelina, moraš biti prepričan. 416 01:01:27,604 --> 01:01:31,941 Seveda raziščeš, analiziraš, pretehtaš, najdeš. 417 01:01:32,317 --> 01:01:34,527 Potem mu moraš pogledati v oči. 418 01:01:35,945 --> 01:01:37,614 In se odločiti. 419 01:01:38,073 --> 01:01:41,201 Letalniki, prisluškovalniki, kamere, transkripcije, 420 01:01:41,326 --> 01:01:43,787 takrat ti noben nadzor 421 01:01:43,953 --> 01:01:46,247 ne more povedati, kaj naredi. 422 01:01:47,832 --> 01:01:53,004 Dovoljenje za ubijanje je tudi dovoljenje za neubijanje. 423 01:01:55,006 --> 01:01:56,966 Tega nisem hotel narediti, 424 01:01:58,635 --> 01:02:01,471 ampak svojih agentov očitno nimaš pod nadzorom. 425 01:02:02,806 --> 01:02:04,974 Bond? Preverila sem. 426 01:02:06,184 --> 01:02:09,145 Z Bledim kraljem si že imel opravke. Kvantum. 427 01:02:09,270 --> 01:02:11,022 Seveda. Gospod White. 428 01:02:11,481 --> 01:02:14,359 Zadnjič viden v Altausseeju v Avstriji. 429 01:02:14,734 --> 01:02:16,444 Še eno ime preveri. 430 01:02:17,278 --> 01:02:20,573 Morda popoln nadzor le ni tako slab. 431 01:02:23,827 --> 01:02:25,829 Agente MI6 nadzorujete? 432 01:02:27,372 --> 01:02:29,040 Vse nadzorujemo. 433 01:03:35,357 --> 01:03:38,735 Sedite, prosim. Takoj bom končala. 434 01:03:54,918 --> 01:03:57,587 Oprostite, prosim, g. Bond. 435 01:03:59,589 --> 01:04:02,008 Sem dr. Madeleine Swannova. 436 01:04:02,133 --> 01:04:06,596 Analizirati moram vaše potrebe, duševne in telesne. 437 01:04:06,763 --> 01:04:08,306 Zveni preprosto. 438 01:04:09,599 --> 01:04:12,018 Razgled lahko moti zbranost. 439 01:04:12,394 --> 01:04:13,770 Nisem opazil. 440 01:04:20,193 --> 01:04:22,779 Vidim, da ste izpolnili večino obrazcev. 441 01:04:23,238 --> 01:04:27,117 Dovolite mi še nekaj vprašanj. 442 01:04:27,617 --> 01:04:29,411 Telovadite? 443 01:04:29,577 --> 01:04:30,787 Ko moram. 444 01:04:31,579 --> 01:04:34,582 Je vaša služba stresna? 445 01:04:35,625 --> 01:04:36,626 Včasih. 446 01:04:37,252 --> 01:04:39,337 Koliko alkohola spijete? 447 01:04:39,796 --> 01:04:40,839 Preveč. 448 01:04:43,842 --> 01:04:45,385 Nekaj mejnih vprašanj. 449 01:04:45,510 --> 01:04:47,929 Ste si bili kot otrok blizu s starši? 450 01:04:48,013 --> 01:04:50,265 Starši so mi zgodaj umrli. 451 01:04:51,224 --> 01:04:54,978 Res? Koliko ste bili stari? -Dovolj, da se spomnim. 452 01:04:55,311 --> 01:04:58,148 Koliko, če dovolite? -Nesreča pri plezanju. 453 01:04:59,024 --> 01:05:01,735 Kdo vas je vzgajal? -Nekdo drug. 454 01:05:02,235 --> 01:05:03,737 Povejte, 455 01:05:04,654 --> 01:05:07,490 kako lahko nekdo študira na Oxfordu in Sorboni, 456 01:05:07,657 --> 01:05:11,411 postane svetovalec, preživi dve leti med Zdravniki brez meja 457 01:05:11,661 --> 01:05:13,204 in konča tukaj? 458 01:05:14,289 --> 01:05:18,668 Oprostite, toda vsak bi pomislil, da se skrivate. 459 01:05:20,378 --> 01:05:22,756 Veliko ste plačali za pregled. 460 01:05:22,839 --> 01:05:25,175 Kdo sprašuje, vi ali jaz? 461 01:05:25,300 --> 01:05:27,302 Seveda. Nadaljujte. 462 01:05:30,847 --> 01:05:33,391 Vidim, da na zadnje vprašanje niste odgovorili. 463 01:05:34,351 --> 01:05:35,852 S čim se ukvarjate? 464 01:05:35,977 --> 01:05:39,314 To po navadi ne naredi dobrega vtisa na obrazcih. 465 01:05:39,898 --> 01:05:42,067 Zakaj? -Pobijam ljudi. 466 01:05:45,236 --> 01:05:47,030 Svet je majhen, kaj? 467 01:05:49,032 --> 01:05:52,202 Kje je? -Vaš oče je umrl. 468 01:05:52,410 --> 01:05:54,245 Pred dvema dnevoma. 469 01:05:54,496 --> 01:05:57,207 Kako veste? -Tam sem bil. 470 01:05:57,791 --> 01:05:59,918 Ste ga vi ubili? -Ni bilo treba. 471 01:06:00,794 --> 01:06:02,337 Sam se je. 472 01:06:03,046 --> 01:06:05,799 Pa ste prišli tako daleč, da bi mi povedali? 473 01:06:06,716 --> 01:06:08,218 Da je oče umrl? 474 01:06:08,593 --> 01:06:12,263 V nevarnosti ste in potrebujem vašo pomoč. 475 01:06:12,555 --> 01:06:16,226 Zakaj? -Pogodila sva se, da vas bom zaščitil. 476 01:06:17,435 --> 01:06:20,730 Lažete. Zakaj bi vam zaupal? 477 01:06:20,855 --> 01:06:23,817 Ker je vedel, da hočem protiuslugo. 478 01:06:23,900 --> 01:06:25,443 Kakšno? 479 01:06:26,236 --> 01:06:27,570 Najti moram L'Americaina. 480 01:06:29,072 --> 01:06:31,366 Pogovor je končan. -Dr. Swannova... 481 01:06:31,700 --> 01:06:35,578 Če čez 10 minut ne boste odšli, bom poklicala varnostnike. 482 01:06:39,499 --> 01:06:41,251 Hvala, dr. Swannova. 483 01:07:03,606 --> 01:07:04,941 Kaj boste, gospod? 484 01:07:05,108 --> 01:07:07,527 Vodko martini. Pretreseno, ne zmešano. 485 01:07:07,861 --> 01:07:10,447 Žal ne strežemo alkohola. 486 01:07:10,780 --> 01:07:12,782 Tu mi je čedalje bolj všeč. 487 01:07:12,991 --> 01:07:16,786 Prolitični digestivni encimski napitek mu dajte. -Takoj. 488 01:07:16,995 --> 01:07:20,123 Avto sem parkiral na dnu Tibere. 489 01:07:20,290 --> 01:07:24,627 Ne skrbi, bil je le prototip, vreden tri milijone. -Zakaj si tu? 490 01:07:24,753 --> 01:07:28,590 Dopust sem potreboval. V službi je zadnje čase stresno. 491 01:07:28,923 --> 01:07:32,802 Povsod so C-jevi ljudje, M pa mi bo jajca obesil na jelko. 492 01:07:32,969 --> 01:07:35,388 Preidi k bistvu. -Gre za to, 493 01:07:35,555 --> 01:07:38,808 da je Franz Oberhauser mrtev. 494 01:07:38,892 --> 01:07:43,104 Če ne greš z mano, sta moja in Moneypennyjina kariera končani. 495 01:07:43,229 --> 01:07:46,024 Razumeš? Tam je cel cirkus... 496 01:07:46,191 --> 01:07:48,735 Videl sem ga. -Misliš, da si ga videl. 497 01:07:48,985 --> 01:07:53,198 Pregledala sva dosje. Pred 20 leti je umrl pod plazom. 498 01:07:53,323 --> 01:07:55,158 Vem. 499 01:07:55,492 --> 01:07:56,826 Vendar sem ga videl. 500 01:07:58,828 --> 01:08:00,830 Nikoli ga ne bom pozabil. 501 01:08:02,332 --> 01:08:04,542 Imaš sled? 502 01:08:04,668 --> 01:08:06,378 Ime imam. L'Americain. 503 01:08:07,504 --> 01:08:09,214 To res zoži iskanje. 504 01:08:09,339 --> 01:08:11,758 Žal mi je, čas je potekel. 505 01:08:11,841 --> 01:08:13,718 Moja kariera je na kocki. 506 01:08:13,843 --> 01:08:17,597 Če ne boš šel z mano in igral po pravilih, bom povedal M-u. 507 01:08:17,722 --> 01:08:20,266 Še nekaj naredi zame, potem si prost. 508 01:08:21,267 --> 01:08:23,645 Pobrskaj o tem vse, kar se da. 509 01:08:31,861 --> 01:08:35,532 Ta hip te zelo sovražim. -Hvala, Q. 510 01:08:36,700 --> 01:08:38,743 Gospod. Takoj, prosim. 511 01:08:38,868 --> 01:08:42,330 V katerem hotelu si? -Pevsner, soba 12. -Eno uro. 512 01:08:43,707 --> 01:08:47,210 Izvolite. Prolitični digestivni encimski napitek. 513 01:08:47,544 --> 01:08:50,630 Zlijte ga v školjko, prosim. 514 01:08:51,047 --> 01:08:52,590 Izpustite vmesni člen. 515 01:09:02,058 --> 01:09:03,393 Ne! Miruj! 516 01:09:42,932 --> 01:09:45,268 Vzorec DNK - išče 517 01:09:54,277 --> 01:09:55,779 Kaj hočete? 518 01:09:59,074 --> 01:10:00,325 Kaj delate? 519 01:10:01,951 --> 01:10:03,620 Ne znate govoriti? 520 01:10:59,134 --> 01:11:00,135 Avtopsija, toksikologija 521 01:13:29,993 --> 01:13:31,578 Daj! 522 01:14:31,054 --> 01:14:32,555 Ne dotikajte se me! 523 01:14:34,641 --> 01:14:37,852 Ustavite se in pomirite. V šoku ste. 524 01:14:37,977 --> 01:14:40,605 Pojdite stran od mene! 525 01:14:40,730 --> 01:14:43,775 Ste pomislili, da ste jih pripeljali k meni? 526 01:14:48,655 --> 01:14:50,407 Nimam časa za to. 527 01:14:50,573 --> 01:14:53,827 Povejte mi vse, kar veste o L'Americainu. 528 01:14:54,202 --> 01:14:55,412 Pojdite k vragu! 529 01:14:58,415 --> 01:15:00,208 Vašemu očetu sem obljubil. 530 01:15:02,460 --> 01:15:05,839 Zakaj bi vam zaupala? Ker vam je moj oče? 531 01:15:06,589 --> 01:15:08,883 Ker imate ta trenutek 532 01:15:10,468 --> 01:15:13,013 z mano največ možnosti, da preživite. 533 01:15:36,369 --> 01:15:38,163 Dr. Swannova, Q. 534 01:15:38,288 --> 01:15:40,123 Q, dr. Swannova. 535 01:15:41,041 --> 01:15:43,209 Pozdravljeni. -V čast mi je. 536 01:15:44,711 --> 01:15:47,589 Bond. Govoriti morava. Na samem. 537 01:15:47,714 --> 01:15:48,798 Swannova ve. 538 01:15:48,923 --> 01:15:51,301 Ampak, Bond... -Vse ve. 539 01:15:51,634 --> 01:15:52,802 Kaj si ugotovil? 540 01:15:53,511 --> 01:15:55,722 Opravičiti se ti moram. 541 01:15:56,389 --> 01:15:58,308 Prav si imel. 542 01:15:58,641 --> 01:16:01,895 Oberhauser je še živ. Prstan je dokaz za to. 543 01:16:02,562 --> 01:16:04,606 Vsi so bili člani ene organizacije. 544 01:16:05,482 --> 01:16:09,194 Le Chiffre, Kvantum, Sciarra, tvoj prijatelj Silva. 545 01:16:09,486 --> 01:16:12,655 Veš, kdo jih vse povezuje? -On. 546 01:16:12,822 --> 01:16:14,074 Tako je. 547 01:16:14,199 --> 01:16:17,744 Veš, kako se organizacija imenuje? 548 01:16:18,078 --> 01:16:19,954 Ne. -Spectre. 549 01:16:21,915 --> 01:16:24,125 Imenuje se Spectre. 550 01:16:24,501 --> 01:16:27,962 Kako to ve? -Oče je bil njen član. 551 01:16:28,838 --> 01:16:30,840 Potem morata videti to. 552 01:16:31,132 --> 01:16:34,260 To so posnetki močne eksplozije v Južni Afriki. 553 01:16:35,845 --> 01:16:38,473 Q, vrni se v London. 554 01:16:39,849 --> 01:16:42,560 M bo potreboval tvojo pomoč. Pa sledi mi. 555 01:16:42,686 --> 01:16:43,853 Bom. 556 01:16:44,354 --> 01:16:47,315 Bond, L'Americaina moraš najti. 557 01:16:47,440 --> 01:16:49,609 Je naša edina zveza z Oberhauserjem. 558 01:16:49,734 --> 01:16:51,027 Ni človek. 559 01:16:52,362 --> 01:16:53,947 Kraj je. 560 01:16:56,116 --> 01:17:00,453 Tanger 561 01:17:59,179 --> 01:18:00,180 Hvala. 562 01:18:32,295 --> 01:18:34,381 Tu sta preživela poročno noč. 563 01:18:36,132 --> 01:18:37,926 Vsako leto sta se vrnila. 564 01:18:39,052 --> 01:18:41,471 Potem sta s sabo jemala še mene. 565 01:18:44,557 --> 01:18:47,394 Sem je hodil tudi po ločitvi. 566 01:18:49,854 --> 01:18:51,523 Potem mi je žal. 567 01:18:52,565 --> 01:18:53,566 Za kaj? 568 01:19:09,541 --> 01:19:10,875 Kaj je to? 569 01:19:12,877 --> 01:19:14,546 Vaša dediščina. 570 01:19:15,380 --> 01:19:18,049 Boste? -Ne, hvala. 571 01:19:19,217 --> 01:19:21,052 Ne veste, kaj zamujate. 572 01:19:30,645 --> 01:19:32,313 Nemogoče. 573 01:19:33,648 --> 01:19:35,692 Na vašega očeta! 574 01:19:37,068 --> 01:19:41,865 Prisegla sem si, da me ta človek ne bo več prizadel. 575 01:19:43,074 --> 01:19:45,076 Prekinila sem vse stike. 576 01:19:46,036 --> 01:19:49,706 Nič nisem hotela imeti z njim ali njegovim bolnim življenjem. 577 01:19:50,665 --> 01:19:55,211 Potem mi v svoji smrtni sapi pošlje vas. 578 01:19:56,588 --> 01:20:00,050 Ironično, kaj? -Ne obsojajte ga tako zelo. 579 01:20:00,717 --> 01:20:03,678 Umreti bi moral že pred tedni. 580 01:20:04,054 --> 01:20:06,681 Srce mu je bilo le še zaradi vas. 581 01:20:08,058 --> 01:20:10,727 Saj bom žalovala za njim, ko pride čas. 582 01:20:12,103 --> 01:20:14,689 Spat grem. 583 01:20:21,738 --> 01:20:26,409 Niti ne pomislite, da je to trenutek, ko vam padem v objem 584 01:20:26,951 --> 01:20:30,372 v iskanju tolažbe zaradi pokojnega očka. 585 01:20:34,125 --> 01:20:35,668 Tja sedite. 586 01:20:35,752 --> 01:20:39,255 Stražite. V tem blestite. 587 01:20:43,718 --> 01:20:46,680 Če se mi boste približali, vas bomo ubila. 588 01:20:46,763 --> 01:20:48,390 O tem ne dvomim. 589 01:20:59,150 --> 01:21:02,195 Glejte, dva vidva sta. 590 01:21:03,571 --> 01:21:05,490 Dva Jamesa. 591 01:21:06,574 --> 01:21:08,159 Srečnica. 592 01:21:13,415 --> 01:21:15,625 Kaj delam tu? 593 01:21:23,550 --> 01:21:26,219 Lažnivci 594 01:21:26,302 --> 01:21:28,304 in morilci. 595 01:21:28,346 --> 01:21:30,515 Lažnivci 596 01:21:30,598 --> 01:21:32,642 in morilci 597 01:21:32,684 --> 01:21:34,686 povsod. 598 01:22:06,509 --> 01:22:08,219 Kdo te je poslal? 599 01:22:11,806 --> 01:22:13,516 Za koga delaš? 600 01:22:51,388 --> 01:22:53,431 Kam si pa šla? 601 01:23:22,377 --> 01:23:23,712 Seveda. 602 01:24:36,576 --> 01:24:39,454 VESPER LYND - ZASLIŠANJE 603 01:24:46,920 --> 01:24:48,338 Kaj je to? 604 01:24:51,174 --> 01:24:52,175 Nič. 605 01:25:06,815 --> 01:25:08,191 Kaj je to? 606 01:25:08,733 --> 01:25:10,360 Koordinate. 607 01:25:13,655 --> 01:25:17,826 Vaš oče je iskal satelitski telefon. Nekoga je iskal. 608 01:25:20,203 --> 01:25:21,996 Njega. 609 01:25:23,748 --> 01:25:26,251 Sem me je poslal, da bi dokončal delo. 610 01:25:28,211 --> 01:25:30,213 Z vami grem. -Ne. 611 01:25:31,256 --> 01:25:32,590 Bolj ste mi všeč živi. 612 01:25:32,716 --> 01:25:36,011 Znam skrbeti zase. -Ne gre za to. 613 01:25:37,387 --> 01:25:39,055 Mogoče se ne bom vrnil. 614 01:25:39,597 --> 01:25:41,057 Vem. 615 01:25:41,599 --> 01:25:44,602 Ampak rada bi izvedela, kaj se je zgodilo z očetom. 616 01:26:03,079 --> 01:26:05,290 Kam je šel? 617 01:26:08,877 --> 01:26:10,295 Nikamor. 618 01:26:22,599 --> 01:26:25,185 Najlepša hvala. Hvala. Srečno. 619 01:26:25,310 --> 01:26:29,606 Kaj je to? -Sestanek je bil prej. Nisi dobil sporočila? -Ne. 620 01:26:29,731 --> 01:26:31,274 Zelo kratek sestanek. 621 01:26:31,399 --> 01:26:34,486 Južna Afrika je za, ne? -Ja. Nič čudnega. 622 01:26:35,070 --> 01:26:37,113 Devet oči je zdaj uradno sprejet. 623 01:26:37,280 --> 01:26:41,785 Sistem bomo priklopili čez manj kot 72 ur. Velik skok naprej. 624 01:26:41,910 --> 01:26:46,081 Globalno obveščevalno sodelovanje bo vse spremenilo. -Si že rekel. 625 01:26:47,415 --> 01:26:51,461 Prosili so me, da vodim novi odbor. 626 01:26:51,544 --> 01:26:53,463 Ja. In? 627 01:26:53,546 --> 01:26:56,675 Z notranjim ministrom sem govoril. 628 01:26:57,300 --> 01:26:59,761 Na podlagi mojih novih podatkov 629 01:26:59,886 --> 01:27:03,056 se je odločil takoj ukiniti program agentov 00. 630 01:27:03,473 --> 01:27:06,518 Ne veš, kaj delaš. -Nič osebnega ni. 631 01:27:06,810 --> 01:27:08,478 To je prihodnost. 632 01:27:08,853 --> 01:27:10,105 Ti pa... 633 01:27:12,565 --> 01:27:13,608 Nisi. 634 01:27:13,942 --> 01:27:16,361 Napihnjen potuhnjenec si, kaj? 635 01:27:17,737 --> 01:27:20,865 To bom vzel kot kompliment. -Jaz pa ne bi. 636 01:27:21,991 --> 01:27:23,660 Ni še končano. 637 01:27:41,678 --> 01:27:44,180 Mi lahko zlikate tole? Hvala. 638 01:28:04,117 --> 01:28:05,493 Vzemi jo. 639 01:28:06,786 --> 01:28:08,163 Orožje sovražim. 640 01:28:08,663 --> 01:28:10,874 Obljubil sem mu, da te bom varoval. 641 01:28:10,999 --> 01:28:13,752 Zato te moram naučiti, da se braniš. 642 01:28:14,085 --> 01:28:18,089 Kaj, če te pomotoma ustrelim? -Ne bi bilo prvič. 643 01:28:18,965 --> 01:28:22,260 Vzemi jo. -Sovražim orožje, sem rekla. 644 01:28:27,974 --> 01:28:29,684 SIG 226. 645 01:28:29,976 --> 01:28:32,562 Sprednji del, zadnji del, kladivo. 646 01:28:38,234 --> 01:28:42,572 Nameriš, pritisneš na petelina. Poskusi ne zamižati. 647 01:28:43,531 --> 01:28:44,699 Prosim, 648 01:28:45,575 --> 01:28:46,910 poskusi. 649 01:29:11,393 --> 01:29:14,104 Nič te ni treba učiti, kaj? 650 01:29:16,022 --> 01:29:19,401 Nekoč je nekdo prišel k nam, da bi ubil očeta. 651 01:29:19,859 --> 01:29:22,862 Ni vedel, da se zgoraj igram. 652 01:29:23,196 --> 01:29:27,784 Ali da ima oče 9-milimetrsko beretto pod umivalnikom. 653 01:29:30,870 --> 01:29:32,956 Zato sovražim orožje. 654 01:29:34,165 --> 01:29:36,793 Pojdiva naravnost k boju mož na moža. 655 01:29:54,686 --> 01:29:59,357 Oprostite, da motiva pri večerji. Novico imava. -Dober večer. 656 01:29:59,566 --> 01:30:04,654 S pomočjo Pametne krvi sem Bonda izsledil v S. Afriki. 657 01:30:05,989 --> 01:30:08,658 Na vseh zemljevidih je le prazna puščava. 658 01:30:08,825 --> 01:30:11,619 Toda če pogledate satelitsko povečavo, 659 01:30:11,703 --> 01:30:14,831 se natančno vidi tole. -Ne moremo mu pomagati. 660 01:30:15,832 --> 01:30:17,834 Ampak vemo, kam gre. 661 01:30:19,002 --> 01:30:21,004 C opazuje vse naše početje. 662 01:30:21,129 --> 01:30:23,590 Samo več podatkov mu dajemo. 663 01:30:26,885 --> 01:30:29,179 Bonda ne moremo kar zapustiti. 664 01:30:29,304 --> 01:30:31,514 Moramo. Samo razkrili bi ga. 665 01:30:31,639 --> 01:30:35,810 Vemo, kje je. -Če mu lahko sledimo mi, mu tudi drugi. 666 01:30:36,519 --> 01:30:40,065 Izbrišite vse datoteke Pametne krvi. Vse. 667 01:30:42,067 --> 01:30:43,693 Prepuščen je samemu sebi. 668 01:31:09,969 --> 01:31:13,306 Ne bi smel tako strmeti. -Ne bi smela biti tako čedna. 669 01:31:17,644 --> 01:31:20,563 Ti smem naročiti aperitiv? -Kaj pa vem... 670 01:31:20,730 --> 01:31:23,817 Same težave imam potem. Neumnosti počnem. 671 01:31:23,942 --> 01:31:26,069 Tega res ne smeva dovoliti. 672 01:31:26,194 --> 01:31:29,322 Vodko martini bom. Umazano. 673 01:31:29,781 --> 01:31:31,282 Dvakrat. 674 01:31:34,744 --> 01:31:37,747 Nekaj bi te vprašala. -Kar. 675 01:31:37,914 --> 01:31:43,545 Zakaj človek pri vseh številnih možnostih izbere poklic morilca? 676 01:31:43,670 --> 01:31:46,214 Bilo je to ali duhovništvo. 677 01:31:47,799 --> 01:31:50,927 Resno mislim. Si res to želel? 678 01:31:51,094 --> 01:31:54,806 Živeti v senci? Preganjati, biti preganjan? 679 01:31:55,557 --> 01:31:58,560 Se ves čas ozirati? Ves čas biti sam? 680 01:31:58,810 --> 01:32:00,145 Nisem sam. 681 01:32:00,937 --> 01:32:02,605 Odgovori. 682 01:32:03,898 --> 01:32:06,192 Druge izbire nisem imel. 683 01:32:07,485 --> 01:32:09,696 Kakorkoli že, ne premišljujem o tem. 684 01:32:09,946 --> 01:32:11,865 Kaj bi bilo, če bi? 685 01:32:12,782 --> 01:32:15,326 Premišljeval? -Ja. 686 01:32:19,164 --> 01:32:20,498 Ne vem. 687 01:32:20,957 --> 01:32:24,794 Pijača. -Jo lahko pustite tu? 688 01:32:36,765 --> 01:32:38,767 Po mojem se motiš. 689 01:32:39,142 --> 01:32:40,435 Res? 690 01:32:41,728 --> 01:32:43,813 Vedno lahko izbiramo. 691 01:32:46,358 --> 01:32:47,859 Na to bom pil. 692 01:35:36,236 --> 01:35:37,237 Sranje. 693 01:35:45,787 --> 01:35:47,539 Kaj bova zdaj? 694 01:36:46,723 --> 01:36:48,558 Morda bova dolgo čakala. 695 01:36:51,061 --> 01:36:52,979 Si si premislila? 696 01:36:54,064 --> 01:36:55,398 Zdaj je prepozno. 697 01:37:15,001 --> 01:37:16,419 Kaj je to? 698 01:37:31,810 --> 01:37:32,727 To je 699 01:37:32,894 --> 01:37:37,023 rolsrojs silver wraith '48. 700 01:38:00,755 --> 01:38:01,756 Izvolite. 701 01:38:24,779 --> 01:38:26,531 Bojim se, James. 702 01:39:10,408 --> 01:39:13,119 Dober dan, g. Bond in dr. Swannova. 703 01:39:13,536 --> 01:39:17,207 Zelo smo veseli, da smo vaju končno spoznali. 704 01:39:17,374 --> 01:39:20,335 Vesel sem, da sem tu. 705 01:39:20,418 --> 01:39:22,545 Gostitelj vaju vabi, da si odpočijeta 706 01:39:22,837 --> 01:39:25,590 in se mu ob štirih pridružita na pijači. 707 01:39:25,715 --> 01:39:27,842 Povejte mu, da bova točna. -Krasno. 708 01:39:28,218 --> 01:39:31,012 Še nekaj, preden vaju peljejo v sobe. 709 01:39:42,565 --> 01:39:44,359 Previdni bodite. 710 01:39:45,151 --> 01:39:46,611 Nabita je. 711 01:39:53,201 --> 01:39:54,244 Hvala. 712 01:40:53,803 --> 01:40:56,222 To je nekaj posebnega. 713 01:40:56,306 --> 01:40:59,809 Zahteval je, da vstopite sami. 714 01:41:00,268 --> 01:41:01,603 Seveda. 715 01:41:04,272 --> 01:41:05,607 Šampanjec? 716 01:41:06,816 --> 01:41:08,193 Morda pozneje. 717 01:41:08,818 --> 01:41:10,195 Seveda. 718 01:41:41,685 --> 01:41:44,187 Hoteli so narediti vtis na naju. 719 01:41:57,075 --> 01:41:58,243 Dotaknita se ga. 720 01:42:00,078 --> 01:42:02,497 Lahko se ga dotakneta, če želita. 721 01:42:04,374 --> 01:42:06,209 Vesta, kaj je? 722 01:42:06,334 --> 01:42:08,003 Meteorit. 723 01:42:09,087 --> 01:42:11,047 Tako je. 724 01:42:11,381 --> 01:42:15,343 Kartenhoff. Najstarejši v lasti ljudi. 725 01:42:16,344 --> 01:42:19,389 Meteorit, ki je naredil ta krater. 726 01:42:20,890 --> 01:42:22,225 Pomislita. 727 01:42:22,809 --> 01:42:26,938 Toliko let je bil v vesolju, sam, tih. 728 01:42:27,689 --> 01:42:31,818 Kopičil je moment, dokler se ni odločil pustiti odtis na Zemlji. 729 01:42:33,403 --> 01:42:35,947 Ogromna, neustavljiva moč. 730 01:42:36,698 --> 01:42:39,034 Vendar se je ustavil, kajne? 731 01:42:39,534 --> 01:42:40,952 Tukaj. 732 01:42:55,383 --> 01:42:58,553 Ne vesta, kako sem se veselil tega. 733 01:42:59,304 --> 01:43:01,556 Vsi skupaj. 734 01:43:04,392 --> 01:43:05,852 Ponovno snidenje. 735 01:43:08,146 --> 01:43:10,982 Vesel sem, da si tudi ti tu, draga Madeleine. 736 01:43:12,734 --> 01:43:15,737 Ko sem te prvič videl, si bila še dekletce. 737 01:43:16,946 --> 01:43:19,824 Nekoč sem prišel k vam, k tvojemu očetu. 738 01:43:22,452 --> 01:43:24,079 Ne spomnim se. 739 01:43:25,413 --> 01:43:26,790 Jaz pa se. 740 01:43:31,461 --> 01:43:32,629 Gremo? 741 01:43:36,466 --> 01:43:37,801 Kaj je sploh to? 742 01:43:38,635 --> 01:43:40,011 Podatki. 743 01:43:43,348 --> 01:43:45,350 Podatki so vse. 744 01:43:46,351 --> 01:43:47,644 Ni tako? 745 01:43:48,895 --> 01:43:50,313 Na primer... 746 01:43:50,438 --> 01:43:55,360 Gotovo že veš, da so ukinili program 00. 747 01:43:55,902 --> 01:44:00,031 Zato se sprašujem, zakaj si prišel sem. 748 01:44:02,784 --> 01:44:05,453 Torej, James, zakaj si prišel? 749 01:44:06,079 --> 01:44:07,706 Da bi te ubil. 750 01:44:08,832 --> 01:44:11,084 Jaz pa sem mislil, da si prišel umret. 751 01:44:11,501 --> 01:44:14,087 Odvisno, kako gledaš na stvar. 752 01:44:15,171 --> 01:44:17,007 Ko smo že pri gledanju... 753 01:44:34,858 --> 01:44:38,403 Je neposredno? -Tako je. 16.20 po Greenwichu. 754 01:44:39,487 --> 01:44:41,656 Kakšno čudno naključje. 755 01:44:41,740 --> 01:44:46,077 Francozi pravijo: Usoda stekla je, da se razbije. 756 01:44:46,202 --> 01:44:50,331 Morda je usoda vohunov, da pač izginejo. 757 01:44:50,665 --> 01:44:52,417 Z malo sreče 758 01:44:52,709 --> 01:44:54,669 pustimo kaj za sabo. 759 01:44:54,961 --> 01:44:58,840 Prepričan sem, da vam bo C dajal veliko dela. 760 01:44:59,174 --> 01:45:00,967 Hvala vsem. 761 01:45:04,637 --> 01:45:05,972 Ganljivo. 762 01:45:06,556 --> 01:45:07,891 Se ti ne zdi? 763 01:45:10,685 --> 01:45:12,354 No, James, 764 01:45:13,104 --> 01:45:15,190 videti je, da si ostal sam. 765 01:45:15,315 --> 01:45:17,901 Pravi voajer si, kaj? 766 01:45:18,985 --> 01:45:21,321 Preveč plah, da bi šel sam v akcijo. 767 01:45:21,446 --> 01:45:24,491 Ne razumeš. -Mislim, da razumem. 768 01:45:24,574 --> 01:45:27,202 Požigaš mesta in nedolžne ljudi, 769 01:45:27,327 --> 01:45:32,415 da bi se vlade pridružile tvoji obveščevalni mreži. 770 01:45:32,540 --> 01:45:34,292 Ni tako zapleteno. 771 01:45:35,085 --> 01:45:39,130 Sklepam, da je naš prijatelj C tvoj učenec. 772 01:45:40,131 --> 01:45:41,758 Lahko bi tako rekli. 773 01:45:41,925 --> 01:45:43,677 Kaj ima od tega? 774 01:45:44,719 --> 01:45:45,929 Nič. 775 01:45:46,513 --> 01:45:50,141 Vizionar je, tako kot jaz. -Vizionarji... 776 01:45:50,767 --> 01:45:52,727 Psihiatrične klinike so jih polne. 777 01:45:52,811 --> 01:45:55,605 Ti pa ne vidiš tistega, kar je pred tabo. 778 01:45:55,772 --> 01:45:59,901 Tolikokrat si šel mimo mene, pa me nisi videl. 779 01:46:00,485 --> 01:46:02,779 Le Chiffre, Greene, Silva. 780 01:46:02,946 --> 01:46:05,448 Vsi so mrtvi. -Tako je. 781 01:46:05,573 --> 01:46:10,578 Krasen vzorec. Ti si se vtaknil v moj svet, jaz sem uničil tvojega. 782 01:46:12,455 --> 01:46:16,626 Ali si mislil, da je naključje, da so vse tvoje ženske umrle? 783 01:46:18,044 --> 01:46:20,588 Vesper Lynd, na primer. 784 01:46:21,715 --> 01:46:25,010 Ta je bila pomembna. Ti je povedal zanjo? 785 01:46:27,429 --> 01:46:30,598 In seveda ljubljena M. 786 01:46:31,516 --> 01:46:33,768 Odšla za vedno. 787 01:46:37,564 --> 01:46:38,732 Jaz. 788 01:46:40,608 --> 01:46:42,736 Jaz sem za tem, James. 789 01:46:42,819 --> 01:46:46,990 Vedno sem bil jaz. Povzročitelj vse tvoje bolečine. 790 01:46:50,452 --> 01:46:52,829 Pogumna ženska si, draga. 791 01:47:00,211 --> 01:47:03,381 Zdaj mi je jasno, zakaj se je očetu zmešalo. 792 01:47:03,673 --> 01:47:06,426 Ni se mu zmešalo, šibek je bil. 793 01:47:06,551 --> 01:47:09,012 A je vsaj poznal moč nasprotnika. 794 01:47:09,095 --> 01:47:12,057 Nihče ni razumel bistva. 795 01:47:12,265 --> 01:47:16,061 Da lahko grozen dogodek pripelje do nečesa čudovitega. 796 01:47:18,271 --> 01:47:20,315 Ker si omenila očeta, ti bom pokazal. 797 01:47:21,399 --> 01:47:25,111 Pametna je. Pametnejša od mene. Zna se skriti. 798 01:47:27,572 --> 01:47:30,408 Lahko jo zavarujem, če mi poveste, kje je. 799 01:47:32,702 --> 01:47:34,537 Lahko ji rešim življenje. 800 01:47:34,662 --> 01:47:37,040 Pa ja! -Prisežem. 801 01:47:37,123 --> 01:47:39,292 Ne, ugasni. 802 01:47:39,501 --> 01:47:41,044 Prisežete? 803 01:47:41,419 --> 01:47:44,089 Prisega morilca? -Izklopi. 804 01:47:44,422 --> 01:47:46,883 To je pomembno. -Izklopi! 805 01:47:49,010 --> 01:47:51,471 Hočem, da ti je nekaj jasno. 806 01:48:01,439 --> 01:48:03,024 Prisežem. 807 01:48:04,275 --> 01:48:07,362 Madeleine. Poglej me. 808 01:48:08,530 --> 01:48:12,033 Ne glej njega, mene poglej. 809 01:48:13,868 --> 01:48:15,370 L'Americain. 810 01:48:16,371 --> 01:48:21,543 Rešite jo, pa vas bo odpeljala k L'Americainu. Pozna ga. 811 01:48:24,379 --> 01:48:26,464 Pojdite na kliniko Hoffler. 812 01:48:32,929 --> 01:48:37,308 Ste kakor zmaj, ki pleše v orkanu, g. Bond. 813 01:48:40,437 --> 01:48:41,771 Zbogom. 814 01:48:48,945 --> 01:48:52,157 Kaj vse lahko poveže dva človeka! 815 01:48:56,161 --> 01:48:59,080 Iz groze se rodi lepota. 816 01:49:25,231 --> 01:49:28,193 Mučenje je na videz preprosto. 817 01:49:28,360 --> 01:49:31,696 Človek lahko gleda, kako mu prerežejo trebuh, 818 01:49:31,821 --> 01:49:35,033 in občuti hudo grozo ob tej izkušnji, 819 01:49:35,241 --> 01:49:38,495 vseeno pa se lahko nekako loči od tega. 820 01:49:38,620 --> 01:49:41,039 Ne dogaja se v njegovi glavi. 821 01:49:41,414 --> 01:49:46,795 Kot dobro veš, draga Madeleine, človek živi v svoji glavi. 822 01:49:47,629 --> 01:49:50,465 Tam je sedež njegove duše. 823 01:49:51,800 --> 01:49:56,805 Z Jamesom sva nedavno videla, kako so nekomu izkopali oči. 824 01:49:57,806 --> 01:50:01,184 Zgodilo se je nekaj sila osupljivega. 825 01:50:01,267 --> 01:50:04,729 Nisi opazil? Ni bil več tam. 826 01:50:05,397 --> 01:50:07,607 Ni ga bilo več, čeprav je bil še živ. 827 01:50:07,732 --> 01:50:11,653 V hipu, ko je bil med življenjem in smrtjo, 828 01:50:11,778 --> 01:50:14,739 v njegovi lobanji ni bilo nikogar. 829 01:50:16,032 --> 01:50:17,492 Res čudna reč. 830 01:50:19,411 --> 01:50:20,745 Torej, James, 831 01:50:22,747 --> 01:50:25,583 vstopil bom 832 01:50:26,292 --> 01:50:28,753 tja, kjer si. 833 01:50:29,421 --> 01:50:31,673 V tvojo glavo. 834 01:50:32,841 --> 01:50:35,844 Prva sonda se bo poigrala s tvojim vidom, 835 01:50:35,969 --> 01:50:39,764 sluhom in ravnotežjem. 836 01:50:39,889 --> 01:50:42,684 Čisto rahlo. 837 01:50:42,809 --> 01:50:45,061 Začni že. 838 01:50:45,562 --> 01:50:48,815 Ni mučnejšega od poslušanja tvojega blebetanja. 839 01:50:49,607 --> 01:50:50,775 Prav. 840 01:50:51,776 --> 01:50:53,069 Začniva. 841 01:51:25,894 --> 01:51:27,896 Zakaj to delaš? 842 01:51:40,950 --> 01:51:45,747 Najbrž veš, da je James zgodaj izgubil starše. 843 01:51:48,750 --> 01:51:53,755 Si vedela, da mu je skozi težko obdobje pomagal moj oče? 844 01:52:01,846 --> 01:52:03,640 Dve zimi 845 01:52:03,765 --> 01:52:08,103 ga je učil smučati, plezati in loviti. 846 01:52:08,937 --> 01:52:13,608 Ubogi modrooki siroti je blažil bolečine. 847 01:52:15,985 --> 01:52:18,697 Rekel mi je, naj ga sprejmem za brata. 848 01:52:19,114 --> 01:52:21,116 Bratca. 849 01:52:22,409 --> 01:52:24,411 Zelo sta bila navezana. 850 01:52:26,162 --> 01:52:28,957 Zato si ga ubil. 851 01:52:30,834 --> 01:52:32,335 Tako je. 852 01:52:35,880 --> 01:52:37,966 Saj veš, kaj se zgodi, 853 01:52:38,091 --> 01:52:41,344 ko v tujem gnezdu raste kukavica? 854 01:52:42,804 --> 01:52:43,972 Ja. 855 01:52:45,015 --> 01:52:48,518 Druga jajca vrže ven. -Ja. 856 01:52:48,810 --> 01:52:53,898 Ta kukavica mi je dala vedeti, da mora oče umreti. 857 01:52:55,191 --> 01:52:57,736 On me je poslal na to pot. 858 01:52:58,028 --> 01:53:00,739 Hvala. Kuku. 859 01:53:06,536 --> 01:53:09,497 Znaš oponašati še kakšnega tiča, Franz? 860 01:53:16,921 --> 01:53:18,256 Živjo, mucka. 861 01:53:21,051 --> 01:53:24,387 Franz Oberhauser je umrl pred 20 leti. 862 01:53:24,763 --> 01:53:27,390 Pod plazom, z očetom. 863 01:53:28,767 --> 01:53:33,063 Moški, s katerim govoriš, moški v tvoji glavi, 864 01:53:33,855 --> 01:53:36,399 je Ernst Stavro Blofeld. 865 01:53:36,941 --> 01:53:38,443 Ime gre v uho. 866 01:53:38,943 --> 01:53:40,945 Po materini strani. 867 01:53:42,280 --> 01:53:47,077 Če bo igla zadela pravo točko v fuziformni vijugi, 868 01:53:47,243 --> 01:53:49,204 ne boš prepoznal nikogar več. 869 01:53:49,287 --> 01:53:52,832 Seveda so obrazi tvojih žensk enaki, ni tako? 870 01:53:54,709 --> 01:53:56,628 Ne boš je več prepoznal. 871 01:53:56,753 --> 01:54:00,256 Samo še en obraz na poti v grob bo. 872 01:54:08,723 --> 01:54:11,393 Umrl bo, ne da bi vedel, kdo si. 873 01:54:13,645 --> 01:54:15,438 Morilčeva hči. 874 01:54:16,231 --> 01:54:18,191 Edina, ki bi ga lahko razumela. 875 01:54:19,401 --> 01:54:20,735 Škoda. 876 01:54:57,731 --> 01:54:59,065 Ljubim te. 877 01:55:04,487 --> 01:55:06,865 Te modre oči še prepoznajo? 878 01:55:11,327 --> 01:55:13,997 Povsod bi te prepoznal. 879 01:55:16,332 --> 01:55:17,667 Ura. 880 01:55:33,141 --> 01:55:34,517 Ena minuta. 881 01:55:36,102 --> 01:55:37,354 Ena minuta. 882 01:55:41,483 --> 01:55:43,068 Je kaj rekel? 883 01:55:43,318 --> 01:55:44,736 Tempus fugit. 884 01:55:46,363 --> 01:55:49,199 Kaj? -Tempus fugit. 885 01:55:49,699 --> 01:55:51,701 Ne slišim te, James. 886 01:55:54,120 --> 01:55:55,413 Rekel sem: 887 01:55:56,206 --> 01:55:58,375 Kako čas leti! 888 01:56:25,360 --> 01:56:26,653 Tja noter! 889 01:57:08,278 --> 01:57:09,612 Greva domov. 890 01:57:25,920 --> 01:57:27,630 Ni še končano. 891 01:58:05,543 --> 01:58:07,629 HILDEBRAND TISKOVINE IN RARITETE 892 01:58:17,472 --> 01:58:21,643 Nisem še slišal za Hildebrand. -Saj za to gre pri varnih hišah. 893 01:58:39,244 --> 01:58:42,372 Kako varna pa je? -To bomo še izvedeli. 894 01:58:46,334 --> 01:58:49,254 Varna je. Raje počakajte tu. 895 01:58:52,882 --> 01:58:54,092 M sem. 896 01:58:54,217 --> 01:58:56,302 Madeleine Swann. -Me veseli. 897 01:58:56,386 --> 01:58:58,138 Kaj bo dobrega? 898 01:58:58,263 --> 01:59:02,684 Nedavno preminuli vodja Spectre Ernst Stavro Blofel 899 01:59:02,934 --> 01:59:06,730 in njegov vodja obveščevalne, tvoj novi prijatelj C. 900 01:59:08,314 --> 01:59:11,317 Prevzel bo svetovni nadzorni sistem 901 01:59:11,401 --> 01:59:13,778 ki ga je postavil pred našim nosom. 902 01:59:13,945 --> 01:59:16,281 Pohitimo, sistem bodo opolnoči priklopili na mrežo. 903 01:59:16,406 --> 01:59:19,576 In Spectre bo imel popoln nadzor. 904 01:59:19,701 --> 01:59:24,372 Poklepetajva s C-jem. Medtem bo Q preprečil spletno povezavo. 905 01:59:25,040 --> 01:59:28,418 Ne bo lahko. -Se bo že znašel. Kot vedno. 906 01:59:33,340 --> 01:59:37,093 Vesel sem, da si se vrnil, 007. -Hvala. 907 01:59:46,603 --> 01:59:48,229 James, ne morem. 908 01:59:49,314 --> 01:59:51,024 Vrnil se bom pote. 909 01:59:51,149 --> 01:59:52,609 Ko bo vsega konec. 910 01:59:53,318 --> 01:59:54,778 Ne moreš. 911 01:59:55,236 --> 01:59:57,238 Ne moreš ostati tu ali...? 912 01:59:57,781 --> 02:00:02,160 Nočem se vrniti v tako življenje. In ne zahtevam, da se spremeniš. 913 02:00:02,660 --> 02:00:04,329 Tak si. 914 02:00:07,123 --> 02:00:08,625 Poslavljaš se. 915 02:00:09,459 --> 02:00:10,585 Ja. 916 02:00:12,754 --> 02:00:14,172 Pazi nase. 917 02:00:16,466 --> 02:00:18,468 Dober človek si, James. 918 02:01:13,690 --> 02:01:16,484 PRIKLOP NOVEGA SISTEMA NA SPLET ČEZ: 32.52 919 02:01:19,696 --> 02:01:21,197 Si že vdrl noter, Q? 920 02:01:21,406 --> 02:01:24,868 Še nekaj neprebojnih slojev, vendar prodiram. 921 02:02:14,501 --> 02:02:16,002 Videli so nas. Vzvratno! 922 02:02:55,959 --> 02:02:57,168 Pelji! 923 02:03:08,179 --> 02:03:09,639 Noter ga odpeljita. 924 02:03:10,265 --> 02:03:12,434 Dajmo. Dajmo! 925 02:03:51,389 --> 02:03:54,601 V SPOMIN NA PADLE MED SLUŽENJEM DRŽAVI 926 02:04:31,388 --> 02:04:35,100 Vrni se in poišči M-a. Takoj. Oba potrebujemo. 927 02:04:42,399 --> 02:04:44,234 DOSTOP ZAVRNJEN ZAUSTAVITEV SISTEMA 928 02:04:44,401 --> 02:04:46,903 Ni prijetno, če te opazujejo, kaj? 929 02:04:49,197 --> 02:04:50,448 ZAUSTAVITEV SISTEMA 930 02:04:51,908 --> 02:04:53,910 Menda nisi ti za tem? 931 02:04:54,035 --> 02:04:56,246 Ne, moj Q je. 932 02:04:56,663 --> 02:04:58,748 Izjemno nadarjen je. 933 02:04:58,873 --> 02:05:03,336 Bravo. Ampak, če nisi opazil, nimata več službe. 934 02:05:04,129 --> 02:05:08,133 Torej sta tu nezakonito. -Narobe si razumel, Max. 935 02:05:08,258 --> 02:05:12,429 Preprečila bova priklop sistema na splet. Potem te bom aretiral. 936 02:05:12,554 --> 02:05:16,349 Na podlagi česa? -Slabega okusa za prijatelje. 937 02:05:50,342 --> 02:05:51,718 EKSPLOZIV 938 02:05:52,469 --> 02:05:54,262 Poglej svet. 939 02:05:56,514 --> 02:05:57,724 Kaos. 940 02:05:58,725 --> 02:06:00,602 Ker ste taki kot ti, 941 02:06:00,769 --> 02:06:05,857 pisarčki in politiki preveč mevžasti, da bi ustrezno ukrepali. 942 02:06:06,316 --> 02:06:09,861 Zato sem oblast hotel dati tja, kjer bi morala biti. 943 02:06:09,986 --> 02:06:14,616 Zdaj bi to rad preprečil. Zavoljo demokracije. 944 02:06:15,533 --> 02:06:17,202 Karkoli že to je. 945 02:06:17,744 --> 02:06:20,330 Kako predvidljivo maloumno. 946 02:06:20,497 --> 02:06:23,625 No, saj zato si M. 947 02:06:25,752 --> 02:06:27,003 Maloumen. 948 02:06:28,672 --> 02:06:31,007 In zdaj veva, kaj pomeni C. 949 02:06:35,553 --> 02:06:37,013 Cepetavček. 950 02:07:16,428 --> 02:07:17,971 Daj že. 951 02:07:18,555 --> 02:07:19,556 Ne, ne. 952 02:07:19,639 --> 02:07:20,682 DOSTOP ZAVRNJEN 953 02:07:21,516 --> 02:07:23,727 PRIKLOP NOVEGA SISTEMA NA SPLET ČEZ: 5.46 954 02:08:24,287 --> 02:08:26,623 Težko te je ubiti, Blofeld. 955 02:08:36,299 --> 02:08:38,301 Upam, da ni preveč bolelo. 956 02:08:39,511 --> 02:08:41,513 Rane se mi bodo zacelile. 957 02:08:43,139 --> 02:08:44,766 Pa tvoje? 958 02:08:46,351 --> 02:08:48,645 Ozri se okoli sebe, James. 959 02:08:49,062 --> 02:08:51,231 To je ostalo od tvojega sveta. 960 02:08:51,523 --> 02:08:55,694 Vse, kar si zastopal, v kar si verjel, je porušeno. 961 02:08:56,903 --> 02:08:58,780 Zakaj sva tu? 962 02:09:00,782 --> 02:09:02,492 Si me pogrešal? 963 02:09:03,368 --> 02:09:04,536 Ne. 964 02:09:11,167 --> 02:09:13,336 Poznam pa nekoga, ki te. 965 02:09:21,720 --> 02:09:23,179 Kje je punca? 966 02:09:24,389 --> 02:09:26,474 To boš moral sam ugotoviti. 967 02:09:34,357 --> 02:09:37,360 Čez tri minute bo stavba zletela v zrak. 968 02:09:38,570 --> 02:09:40,363 Zlahka bom prišel ven. 969 02:09:40,530 --> 02:09:42,532 Ti pa lahko izbiraš. 970 02:09:43,116 --> 02:09:45,493 Lahko umreš, medtem ko jo boš reševal, 971 02:09:45,577 --> 02:09:47,954 lahko pa se rešiš in večno trpiš. 972 02:09:48,955 --> 02:09:50,290 Blefiraš. 973 02:09:52,751 --> 02:09:53,960 Res? 974 02:10:01,343 --> 02:10:03,511 Res sem ti grenil življenje, kaj? 975 02:10:05,138 --> 02:10:06,765 Tako je med brati. 976 02:10:07,724 --> 02:10:10,310 Poznajo šibke točke drug drugega. 977 02:10:23,782 --> 02:10:25,325 Madeleine! 978 02:10:30,872 --> 02:10:32,082 Daj že. 979 02:10:32,874 --> 02:10:34,125 Daj. 980 02:10:34,250 --> 02:10:35,335 SISTEM IZBRISAN 981 02:10:35,418 --> 02:10:36,252 To! 982 02:10:38,630 --> 02:10:39,756 Greva. 983 02:10:40,757 --> 02:10:41,758 Za tabo. 984 02:10:52,102 --> 02:10:54,270 Zakaj se ne sprijazniš, M? 985 02:10:56,439 --> 02:11:00,276 Nisi več pomemben. -Mogoče res ne. 986 02:11:00,694 --> 02:11:02,112 Nekaj pa mora biti. 987 02:11:57,208 --> 02:11:58,168 Mrtev je. 988 02:11:58,293 --> 02:12:01,629 Kaj novega o Bondu? -Ne. Lahko pa ugibam, kje je. 989 02:12:09,554 --> 02:12:10,972 Madeleine! 990 02:12:13,683 --> 02:12:14,976 Madeleine! 991 02:13:00,438 --> 02:13:01,815 Mi zaupaš? 992 02:13:02,148 --> 02:13:04,317 Mi kaj drugega preostane? -Ne več. 993 02:13:15,203 --> 02:13:16,496 Pridi! 994 02:13:31,344 --> 02:13:33,388 Adijo, James Bond. 995 02:13:39,769 --> 02:13:41,396 Konec 996 02:15:36,094 --> 02:15:37,762 Pripravi se za trk! 997 02:16:45,288 --> 02:16:47,916 Teroristična grožnja. -Mallory, odsek 00. 998 02:16:51,127 --> 02:16:52,712 Odpokličite jih. 999 02:16:54,631 --> 02:16:56,132 Enota E, ustavite ogenj. 1000 02:16:56,216 --> 02:16:57,717 Odstopite. 1001 02:17:34,212 --> 02:17:35,422 Dokončaj. 1002 02:17:47,017 --> 02:17:48,601 Dokončaj. 1003 02:18:01,031 --> 02:18:02,449 Krogel mi je zmanjkalo. 1004 02:18:19,466 --> 02:18:20,884 Poleg tega 1005 02:18:21,885 --> 02:18:23,845 imam pametnejše delo. 1006 02:19:10,183 --> 02:19:15,397 Po posebnem ukrepu iz leta 2001 ste aretirani v imenu vlade. 1007 02:20:21,671 --> 02:20:22,964 Bond? 1008 02:20:28,178 --> 02:20:30,055 Kaj delaš tu? -Dobro jutro, Q. 1009 02:20:37,854 --> 02:20:40,273 Mislil sem, da si odšel. -Saj sem. 1010 02:20:42,192 --> 02:20:44,444 Samo še nekaj potrebujem. 1011 02:27:50,203 --> 02:27:53,957 JAMES BOND SE BO VRNIL 1012 02:27:54,040 --> 02:27:56,042 Prevedla Lorena Dobrila