1
00:00:04,171 --> 00:00:50,408
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد السيّد & أحمد عباس||
2
00:01:06,997 --> 00:01:08,599
|| (كوكو) ||
3
00:01:09,736 --> 00:01:12,007
.بعض الأحيان، أعتقد أنّي ملعون
4
00:01:12,128 --> 00:01:15,100
بسبب شيء قد حدث قبل
.ولادتي حتى
5
00:01:15,671 --> 00:01:19,353
،كما ترون، منذ وقت طويل جدًا
.كان هناك هذه العائلة
6
00:01:20,052 --> 00:01:22,435
.بابا كان موسيقيًا
7
00:01:22,794 --> 00:01:27,378
هو وعائلته يغنون ويرقصون
.وممتنون للأشياء الجيّدة في حياتهم
8
00:01:28,049 --> 00:01:29,700
،لكنه كان لديه حلمًا ايضًا
9
00:01:29,990 --> 00:01:31,991
.أن يعزف للعالم
10
00:01:34,492 --> 00:01:36,123
،وفي أحد الأيام
11
00:01:36,773 --> 00:01:38,775
،غادر مع غيتاره
12
00:01:39,595 --> 00:01:41,616
.ولم يعد ابدًا
13
00:01:48,962 --> 00:01:50,543
.. وماما
14
00:01:50,793 --> 00:01:53,835
لم يكن لديها الوقت لتبكي
.على رحيل هذا الموسيقي
15
00:01:55,765 --> 00:01:59,018
،بعد إبعاد كل الموسيقى من حياتها
16
00:02:00,019 --> 00:02:02,320
أنها وجدت طريقة لتغطية
.احتياجات ابنتها
17
00:02:06,482 --> 00:02:08,143
،أنها استعدت للعمل
18
00:02:08,313 --> 00:02:10,184
.وبدأت تتعلم صنع الأحذية
19
00:02:15,269 --> 00:02:16,778
.وكان بمقدورها صنع الحلوى
20
00:02:16,799 --> 00:02:18,630
.أو الألعاب النارية
21
00:02:19,300 --> 00:02:21,512
وصناعة الملابس الداخلية
.اللامعة للمصارعين
22
00:02:22,554 --> 00:02:24,135
.لكن لا
23
00:02:24,285 --> 00:02:25,685
. اختارت الأحذية
24
00:02:28,517 --> 00:02:30,388
.وثم علمت ابنتها صناعة الأحذية
25
00:02:31,939 --> 00:02:34,281
.ولاحقًا، بدأت تعلم زوج ابنتها
26
00:02:35,762 --> 00:02:37,653
.وبعدها أنتقل الأمر إلى أحفادها
27
00:02:39,253 --> 00:02:41,935
،وكلما كبرت العائلة
.كلما كبر العمل
28
00:02:43,806 --> 00:02:46,098
.الموسيقى مزقت عائلتها
29
00:02:47,369 --> 00:02:49,330
.لكن الأحذية قربتهم معًا
30
00:02:51,271 --> 00:02:52,912
،أترون تلك الامرأة
31
00:02:52,942 --> 00:02:54,483
.أنها كانت جدتي العظمى
32
00:02:54,503 --> 00:02:55,663
.(ماما (إيميلدا
33
00:02:56,764 --> 00:02:59,047
. ماتت قبل أن أولد بوقت طويل
34
00:02:59,597 --> 00:03:01,618
لكن لا تزال عائلتي تروي قصتها
35
00:03:01,648 --> 00:03:05,570
،"كل يوم في "ديا دي لوس مرتوس
."عيد الموتى"
36
00:03:06,481 --> 00:03:10,724
وفتاتها الصغيرة؟
.(أنها جدتي العظمى، ماما (كوكو
37
00:03:10,754 --> 00:03:12,074
.(مرحبًا، ماما (كوكو
38
00:03:12,795 --> 00:03:15,216
كيف حالك، (خوليو)؟
39
00:03:15,336 --> 00:03:17,407
.(في الواقع، اسمي (ميغيل
40
00:03:17,518 --> 00:03:21,131
ماما (كوكو) لديها مشكلة
.في تذكّر الأشياء
41
00:03:21,181 --> 00:03:23,272
،لكن من الجيّد التحدث إليها
.على أيّ حال
42
00:03:23,302 --> 00:03:25,293
.لذا، أنّي أخبرها كل شيء تقريبًا
43
00:03:25,323 --> 00:03:26,954
.كنت أجري هكذا
44
00:03:27,094 --> 00:03:29,605
،لكن الآن أنّي أجري هكذا
.أنه أسرع وحسب
45
00:03:29,625 --> 00:03:32,688
!(الفائز هو المحارب (كوكو
46
00:03:33,738 --> 00:03:36,460
،لديّ غمازة على هذا الجانب
.لكن ليس على هذا الجانب
47
00:03:36,480 --> 00:03:38,721
.غمازة، لا غمازة
.غمازة، لا غمازة
48
00:03:38,741 --> 00:03:40,552
.ميغيل)، تناول طعامك)
49
00:03:40,572 --> 00:03:42,954
.(جدتي، هي أبنة ماما (كوكو
50
00:03:42,974 --> 00:03:46,055
.أنّك ضعيف، يا بُني
.يجب أن تأكل أكثر
51
00:03:46,076 --> 00:03:47,166
.لا، شكرًا
52
00:03:47,196 --> 00:03:49,748
فقط سألت إن كنت تود
.المزيد من اللحم بالذرة
53
00:03:50,348 --> 00:03:51,410
أجل؟
54
00:03:51,430 --> 00:03:53,591
!هذا ما ظننت أنّك ستقوله
55
00:03:54,331 --> 00:03:57,814
جدتي تدير المنزل كما
.(كانت تفعل ماما (إيميلدا
56
00:04:00,995 --> 00:04:02,306
!لا موسيقى
57
00:04:03,729 --> 00:04:05,209
!لا موسيقى
58
00:04:06,330 --> 00:04:08,210
!لا موسيقى
59
00:04:08,240 --> 00:04:11,832
أظن أننا العائلة الوحيدة في
.المكسيك" التي تكره الموسيقى"
60
00:04:11,852 --> 00:04:13,883
.وعائلتي يناسبها هذا
61
00:04:13,913 --> 00:04:16,136
.. ـ لكن أنا
ـ عد عند وقت الغداء، يا بُني
62
00:04:16,157 --> 00:04:17,337
!أحبكِ، أمي
63
00:04:18,437 --> 00:04:20,818
.أنا لست مثل بقية العائلة
64
00:04:22,470 --> 00:04:23,889
(ـ مرحبًا، (ميغيل
ـ مرحبًا
65
00:04:29,403 --> 00:04:31,806
!ـ شكرًا جزيلاً
!(ـ عفوًا، (ميغيل
66
00:04:32,719 --> 00:04:34,350
"المخلوقات الخرافية"
67
00:04:35,717 --> 00:04:37,548
!(مرحبًا، (دانتي
68
00:04:39,190 --> 00:04:40,071
.اجلس
69
00:04:40,111 --> 00:04:41,072
.انبطح
70
00:04:41,101 --> 00:04:42,192
.تدحرج
71
00:04:42,222 --> 00:04:43,193
.اهتز
72
00:04:43,522 --> 00:04:44,753
.تحية بالقبضة
73
00:04:45,403 --> 00:04:47,115
!(فتى مطيع، (دانتي
74
00:04:51,088 --> 00:04:53,659
.أعرف، ليس يفترض أن أحب الموسيقى
75
00:04:53,959 --> 00:04:55,650
.لكن هذا ليس خطأي
76
00:04:55,800 --> 00:04:57,331
.بل خطؤه
77
00:04:57,512 --> 00:04:59,413
.(إرنستو دي لاكروز)
78
00:04:59,433 --> 00:05:02,305
.أعظم موسيقي في التاريخ
79
00:05:02,406 --> 00:05:06,257
هنا في هذه الساحة، الشاب
(إرنستو دي لاكروز)
80
00:05:06,287 --> 00:05:08,679
خطى خطواته الأولى ليصبح
81
00:05:08,699 --> 00:05:11,922
."أكثر مغني محبوب في تاريخ "المكسيك
82
00:05:11,972 --> 00:05:16,314
أنه بدأ من لا شيء من بلدة
.سانتا سيسيليا"، مثلي"
83
00:05:17,374 --> 00:05:18,845
،لكن عندما كان يعزف الموسيقى
84
00:05:18,865 --> 00:05:21,497
.يجعل الناس يغرمون به
85
00:05:22,177 --> 00:05:24,029
.أنه تألق في الأفلام
86
00:05:24,159 --> 00:05:26,511
.كان لديه أروع غيتار
87
00:05:27,091 --> 00:05:28,281
!بمقدوره الطيران
88
00:05:28,571 --> 00:05:31,143
.وكتب أفضل الأغاني
89
00:05:31,323 --> 00:05:33,275
لكن أغنيتي المفضلة طوال
.. حياتي هي
90
00:05:33,625 --> 00:05:36,197
تذكّريني
91
00:05:36,507 --> 00:05:39,237
حتى لو أن عليّ قول وداعًا
92
00:05:39,298 --> 00:05:40,459
تذكّريني
93
00:05:40,559 --> 00:05:42,270
لا تدعي هذا يجعلكِ تبكين
94
00:05:42,561 --> 00:05:44,100
حتى لو كنت بعيدًا
95
00:05:44,311 --> 00:05:45,892
سأبقيكِ في قلبي
96
00:05:45,893 --> 00:05:47,894
أنّي أغني أغنية سرية لكِ
97
00:05:48,025 --> 00:05:50,825
في كل ليلة ننفصل
تذكّريني
98
00:05:50,826 --> 00:05:52,576
حتى لو أن عليّ الرحيل بعيدًا
99
00:05:52,768 --> 00:05:54,448
تذكّريني
100
00:05:54,657 --> 00:05:56,670
في كل مرة تسمعين عزف
الغيتار الحزين
101
00:05:57,230 --> 00:06:00,922
فأعرف أنّي معكِ في الطريقة
الوحيدة التي يمكن أن أكون
102
00:06:01,753 --> 00:06:05,674
إلى أن اضمكِ في ذراعيّ مجددًا
103
00:06:05,675 --> 00:06:07,676
.. أنه عاش الحياة التي قد تحلم بها
104
00:06:08,437 --> 00:06:12,069
تذكّريني
105
00:06:12,189 --> 00:06:13,750
.حتى عام 1942
106
00:06:15,811 --> 00:06:18,993
.عندما سحق بواسطة جرس عملاق
107
00:06:19,995 --> 00:06:22,016
.اريد أن أكون مثله تمامًا
108
00:06:28,229 --> 00:06:30,250
في بعض الأحيان، عندما
،)أنظر إلى (دي لاكروز
109
00:06:30,270 --> 00:06:32,432
.يراودني هذا الشعور
110
00:06:32,462 --> 00:06:34,463
.كما لو أننا متصلين بطريقة ما
111
00:06:34,483 --> 00:06:36,505
،كأن بمقدوره أن يعزف الموسيقى
112
00:06:36,725 --> 00:06:39,530
!ربما في يومًا ما، يمكنني فعل هذا ايضًا
113
00:06:40,756 --> 00:06:42,609
.إذا لم يكن لعائلتي
114
00:06:42,669 --> 00:06:44,520
!أجل، ايها الشاب
115
00:06:45,520 --> 00:06:47,512
،لقد طلبت منك أن تلمع حذائي
.وليس تروي ليّ قصة حياتك
116
00:06:47,532 --> 00:06:49,052
.أجل، آسف
117
00:06:49,073 --> 00:06:52,415
أنا فقط لا أستطيع التحدث عن
.. أيّ من هذا في المنزل، لذا
118
00:06:52,465 --> 00:06:53,926
،اسمع، لو كنت مكانك
119
00:06:53,946 --> 00:06:55,927
،كنت لأذهب مباشرة إلى عائلتي وأقول
120
00:06:55,947 --> 00:06:58,409
"!أنا موسيقي، أقبلوا هذا"
121
00:06:58,438 --> 00:06:59,998
.لا يمكنني قول هذا ابدًا
122
00:06:59,999 --> 00:07:01,931
أنت موسيقي، صحيح؟
123
00:07:01,951 --> 00:07:03,341
.لا أعرف
124
00:07:03,372 --> 00:07:05,834
.أعني، أنّي فقط أعزف لنفسي
125
00:07:05,854 --> 00:07:11,227
هل أصبح (لاكروز) أفضل موسيقي في
العالم لأنه أخفى مهاراته الجميلة؟
126
00:07:11,267 --> 00:07:12,277
!لا
127
00:07:12,308 --> 00:07:16,511
أنه ذهب إلى تلك الساحة
!وعزف بصوت عالِ
128
00:07:16,540 --> 00:07:20,473
.اسمع، أنهم يستعدون لهذه الليلة
."المسابقة الموسيقية لـ "عيد الموتى
129
00:07:20,493 --> 00:07:23,334
هل تود أن تكون مثل بطلك؟
!يجب عليك الاشتراك
130
00:07:23,354 --> 00:07:26,155
!عائلتي سوف تغضب
131
00:07:26,496 --> 00:07:30,919
،اسمع، إن كنت خائفًا جدًا
.فأستمتع بصنع الأحذية
132
00:07:31,230 --> 00:07:34,001
هيّا، ماذا كان يقول (دي لاكروز) دومًا؟
133
00:07:34,091 --> 00:07:36,243
أغتنم لحظتك؟
134
00:07:37,633 --> 00:07:40,125
.أرني ما لديك، أيها الشاب
135
00:07:40,946 --> 00:07:43,008
.سأكون أول مستمعيك
136
00:07:48,530 --> 00:07:49,702
!(ميغيل)
137
00:07:51,743 --> 00:07:54,104
!ـ جدتي
ـ ما الذي تفعله هنا؟
138
00:07:55,945 --> 00:07:57,686
!اترك حفيدي وشأنه
139
00:07:57,736 --> 00:08:00,438
!دونا)، ارجوكِ)
.كنت فقط ألمع حذائي
140
00:08:00,468 --> 00:08:03,200
.أعرف حيلك، ايها الموسيقي
ماذا قال لك؟
141
00:08:03,231 --> 00:08:06,482
ـ أنه كان يرني غيتاره وحسب
ـ عارًا عليك
142
00:08:06,513 --> 00:08:12,607
!حفيدي مجرد ملاك جرو جميل صغير
143
00:08:12,617 --> 00:08:15,258
لا يريد أن يكون جزء من موسيقاك
.أيها الموسيقي
144
00:08:15,288 --> 00:08:16,918
.أبقى بعيدًا عنه
145
00:08:19,841 --> 00:08:21,782
!أيها المسكين
146
00:08:21,872 --> 00:08:24,024
.لا بأس، يا بُني
147
00:08:25,524 --> 00:08:27,927
تعرف جيّدًا أنه لا يمكنك
.التواجد هنا في هذا المكان
148
00:08:28,186 --> 00:08:30,817
.ستعود إلى المنزل الآن
149
00:08:40,934 --> 00:08:42,726
كم مرة أخبرناك؟
150
00:08:42,755 --> 00:08:44,986
.هذه الساحة تعج بالموسيقيين
151
00:08:45,006 --> 00:08:46,778
.(أجل، أيها العم (برتو
152
00:08:47,038 --> 00:08:48,209
.لا، لا
153
00:08:48,238 --> 00:08:50,390
!ارحل بعيدًا، هيّا
154
00:08:50,420 --> 00:08:51,871
.(أنه مجرد (دانتي
155
00:08:51,962 --> 00:08:53,733
.إياك ان تضع اسمًا لكلاب الشوارع
156
00:08:53,752 --> 00:08:55,143
.أنها سوف تتبعك إلى الأبد
157
00:08:56,451 --> 00:08:58,542
"ريفيرا) لصناعة الأحذية)"
158
00:08:55,322 --> 00:08:57,014
.الآن، اذهب واحضر حذائي
159
00:09:03,348 --> 00:09:05,799
.لقد وجدت ابنك في ساحة الموسيقيين
160
00:09:05,819 --> 00:09:07,230
ميغيل)؟)
161
00:09:07,250 --> 00:09:09,493
تعرف ما هو شعور جدتك حول
.تلك الساحة
162
00:09:09,522 --> 00:09:12,344
ـ كنت فقط ألمع الأحذية
ـ حذاء موسيقي
163
00:09:14,365 --> 00:09:16,597
لكن الساحة هي المكان
.التي تعج بالمتجولين
164
00:09:16,627 --> 00:09:20,390
،"إذا جدتك قالت "لا الساحة بعد
.فيعني، لا تذهب إلى هناك
165
00:09:20,410 --> 00:09:22,681
ـ لكن ماذا عن الليلة؟
ـ ماذا بشأنها؟
166
00:09:22,701 --> 00:09:25,593
.حسنًا، أنهم يقيمون عرض المواهب
167
00:09:25,613 --> 00:09:28,625
.. ـ وكنت ربما أفكر بـ
ـ الاشتراك؟
168
00:09:28,655 --> 00:09:30,765
حسنًا، ربما؟
169
00:09:30,785 --> 00:09:33,577
يجب أن تكون لديك الموهبة
.لتشترك في عرض المواهب
170
00:09:33,598 --> 00:09:36,510
ما الذي ستقدمه في العرض؟
تلميع الأحذية؟
171
00:09:36,529 --> 00:09:39,711
."أنه "عيد الموتى
.لا أحد يذهب في أيّ مكان
172
00:09:39,741 --> 00:09:41,562
.الليلة فقط للعائلة
173
00:09:42,234 --> 00:09:44,275
.غرفة القرابين، هيّا بنا
174
00:09:54,721 --> 00:09:56,883
.لا تنظر إليّ هكذا
175
00:09:56,913 --> 00:10:01,776
عيد الموتى" هي الليلة الوحيدة في"
.العام التي يمكن أن تزورنا اسلافنا
176
00:10:01,805 --> 00:10:05,839
أننا نضع صورهم في غرفة القرابين
.لكي تتمكن أرواحهم من العبور
177
00:10:05,869 --> 00:10:07,810
.هذا مهم جدًا
178
00:10:07,829 --> 00:10:10,551
،إذا لم نضعهم
.فلن يتمكنوا من القدوم
179
00:10:10,570 --> 00:10:12,032
.لقد أعددنا كل هذا الطعام
180
00:10:12,062 --> 00:10:15,154
جهزنا كل الأشياء التي أحبوها
.في الحياة، يا بُني
181
00:10:15,184 --> 00:10:18,547
كل هذا العمل من أجل
.لّم شمل العائلة معًا
182
00:10:18,576 --> 00:10:21,159
لا أريد أن أتسلل إلى
.مَن يعرف المكان
183
00:10:21,688 --> 00:10:23,299
إلى أين تذهب؟
184
00:10:23,319 --> 00:10:25,870
ـ ظننت أننا انتهينا
ـ يا إلهي
185
00:10:25,890 --> 00:10:29,454
،كونك جزءًا من هذه العائلة
.فيجب أن تتواجد هنا لأجلها
186
00:10:29,474 --> 00:10:32,075
لا اريد رؤيتك أن ينتهي
.. بك الأمر مثل
187
00:10:32,095 --> 00:10:33,526
مثل والد ماما (كوكو)؟
188
00:10:33,556 --> 00:10:35,216
!إياك أن تذكر هذا الرجل ابدًا
189
00:10:35,246 --> 00:10:36,388
.من الأفضل نسيانه
190
00:10:36,418 --> 00:10:37,728
.. لكنكِ أنتِ مَن
191
00:10:37,759 --> 00:10:39,169
.. لقد كنت فقط
192
00:10:39,190 --> 00:10:39,890
.. لكن
193
00:10:39,920 --> 00:10:40,661
.. أنا
194
00:10:40,691 --> 00:10:41,882
أبي؟
195
00:10:41,902 --> 00:10:43,613
هل عاد أبي؟
196
00:10:43,633 --> 00:10:46,054
.ماما، اهدئي
197
00:10:46,083 --> 00:10:47,865
هل سيعود أبي؟
198
00:10:47,884 --> 00:10:51,608
.لا، ماما، لا بأس
.أنا هنا
199
00:10:52,478 --> 00:10:53,849
مَن أنتِ؟
200
00:10:54,139 --> 00:10:56,601
.ارتاحي، يا أمي
201
00:10:57,491 --> 00:11:00,212
أقسو عليك لأنّي
.(أعتني بك، يا (ميغيل
202
00:11:00,802 --> 00:11:01,804
ميغيل)؟)
203
00:11:02,255 --> 00:11:03,455
ميغيل)؟)
204
00:11:05,996 --> 00:11:08,147
ما الذي سنفعله مع هذا الفتى؟
205
00:11:09,078 --> 00:11:13,211
.أنتِ محقة
.هذا ما يحتاجه وحسب
206
00:11:37,027 --> 00:11:39,017
.أنه أنت، ادخل
207
00:11:39,037 --> 00:11:40,709
.هيّا يا (دانتي)، اسرع
208
00:11:42,049 --> 00:11:44,211
.سوف تسبب ليّ مشكلة، يا فتى
209
00:11:44,231 --> 00:11:45,792
.يمكن أن يسمعك أحد
210
00:11:50,254 --> 00:11:51,916
.أتمنى لو أن هناك أحد يريد سماعي
211
00:11:53,227 --> 00:11:54,808
.غيرك
212
00:11:55,087 --> 00:11:56,709
!حسنًا
213
00:11:58,681 --> 00:11:59,892
.مثالي
214
00:12:33,152 --> 00:12:36,114
.يجب أن أغني، يجب أن أعزف
215
00:12:36,274 --> 00:12:39,066
الموسيقى لا تجري في
،عروقي وحسب
216
00:12:39,265 --> 00:12:41,047
.بل أنها أنا
217
00:12:42,368 --> 00:12:44,040
.عندما تخذلني الحياة
218
00:12:44,059 --> 00:12:45,620
.أعزف بغيتاري
219
00:12:46,480 --> 00:12:49,802
بقية العالم قد يتبع القواعد
.. لكن أنا
220
00:12:49,822 --> 00:12:51,813
.يجب أن أتبع قلبي
221
00:12:53,244 --> 00:12:54,766
.. تعرفين هذا الشعور
222
00:12:54,797 --> 00:12:58,599
كأن هناك أغنية في الهواء
وأنها تعزف لأجلكِ فقط؟
223
00:13:02,441 --> 00:13:04,972
المشاعر قريبة جدًا
224
00:13:04,992 --> 00:13:09,046
يمكنك الوصول إليها والاحساس بها
225
00:13:09,075 --> 00:13:11,887
لم أكن أعلم
226
00:13:11,917 --> 00:13:14,628
أنّي أود شيئًا كبيرًا
227
00:13:14,658 --> 00:13:16,299
لكنها الحقيقة
228
00:13:17,000 --> 00:13:18,561
.يجب أن تتحلي بالإيمان، يا أختاه
229
00:13:18,591 --> 00:13:20,903
.لكن يا ابتاه، أنه لن يستمع ابدًا
230
00:13:20,933 --> 00:13:23,104
!سيستمع إلى الموسيقى
231
00:13:23,144 --> 00:13:25,945
،فقط اغنية، فقط اغنية
232
00:13:25,965 --> 00:13:29,739
،لديها القوة لتغيير القلب
233
00:13:33,431 --> 00:13:36,442
.لا تستخفي بقوة الموسيقى ابدًا
234
00:13:40,946 --> 00:13:44,157
.لكن والدي لن يأذن بذلك
235
00:13:44,177 --> 00:13:46,348
.لقد اكتفيت من طلب الإذن
236
00:13:46,368 --> 00:13:49,070
.عندما تتاح لكِ الفرصة، لا تضيعها ابدًا
237
00:13:49,090 --> 00:13:51,153
.يجب عليكِ اغتنامها
238
00:13:51,282 --> 00:13:52,542
،)السيّد (دا لاكروز
239
00:13:52,612 --> 00:13:55,105
ما الذي احتجته لتغتم فرصتك؟
240
00:13:56,935 --> 00:13:59,597
.كان عليّ الإيمان في حلمي
241
00:13:59,617 --> 00:14:01,638
.لا أحد كان سيحققه ليّ
242
00:14:01,658 --> 00:14:04,081
.كان الأمر متروك ليّ لأحقق هذا الحلم
243
00:14:04,100 --> 00:14:05,701
.. امسكه بقوة
244
00:14:05,721 --> 00:14:07,682
.واحققه
245
00:14:12,216 --> 00:14:13,987
.(لا مزيد من الاختباء بعد، (دانتي
246
00:14:14,006 --> 00:14:15,658
.يجب أن أغتنم فرصتي
247
00:14:16,668 --> 00:14:19,780
سأعزف في ساحة الموسيقيين
.حتى لو على حساب حياتي
248
00:14:23,582 --> 00:14:26,445
!عيد الموتى" قد بدأ"
249
00:14:26,875 --> 00:14:28,395
.لا، لا، لا
250
00:14:28,425 --> 00:14:30,326
.يجب علينا أن نجعل الممر نظيفًا
251
00:14:30,346 --> 00:14:32,638
.البتلات ترشد اسلافنا للمنزل
252
00:14:40,583 --> 00:14:43,236
أمي؟
اين يجب أن نضع هذه الطاولة؟
253
00:14:43,265 --> 00:14:44,466
.في الفناء، يا بُني
254
00:14:44,496 --> 00:14:48,459
ـ هل تريديها في المطبخ؟
ـ أجل، بالقرب من الطاولة الأخرى
255
00:14:50,620 --> 00:14:52,021
!اذهب تحت الطاولة
256
00:14:53,121 --> 00:14:54,843
ـ (ميغيل)؟
ـ لا شيء
257
00:14:56,023 --> 00:14:57,153
.. أمي، أبي، أنا
258
00:14:57,183 --> 00:15:02,187
ميغيل)، جدتكِ راودتها فكرة)
.رائعة للغاية
259
00:15:02,217 --> 00:15:06,359
قررنا جميعًا .. حان الوقت لتنضم
!إلينا في الورشة
260
00:15:06,450 --> 00:15:08,881
ـ ماذا؟
ـ لا مزيد من تلميع الأحذية
261
00:15:08,901 --> 00:15:11,733
.ستقوم بصنعهم كل يوم بعد المدرسة
262
00:15:11,753 --> 00:15:17,427
.ابننا (ميغل) سيواصل تقاليد عائلتنا
263
00:15:17,446 --> 00:15:19,447
!"وفي "عيد الموتى
264
00:15:19,478 --> 00:15:22,551
.اسلافك سيفتخرون بك كثيرًا
265
00:15:22,610 --> 00:15:26,072
ستصنع الصنادل الجلدية
.(مثل عمتك (فيكتوريا
266
00:15:26,102 --> 00:15:28,734
.(والأحذية مثل جدك (خوليو
267
00:15:28,764 --> 00:15:32,967
ـ ماذا لو لم أكن بارعًا في صنع الأحذية؟
(ـ (ميغيل
268
00:15:32,987 --> 00:15:35,408
.عائلتك هنا سوف تعلّمك
269
00:15:35,438 --> 00:15:37,750
.(أنت (ريفيرا
270
00:15:37,780 --> 00:15:40,712
و(ريفيرا) هي .. ؟
271
00:15:40,731 --> 00:15:43,794
.صانع الأحذية في كل مكان
272
00:15:43,815 --> 00:15:45,165
!هذا هو فتاي
273
00:15:45,185 --> 00:15:48,546
!برتو)! اخرج الاشياء الجيّدة)
.أريد أن أعد خبز محمص
274
00:15:59,703 --> 00:16:01,265
!(دانتي)
275
00:16:02,015 --> 00:16:03,386
!لا، (دانتي)، توقف
276
00:16:13,863 --> 00:16:15,004
!لا، لا
277
00:16:16,094 --> 00:16:16,914
.لا
278
00:16:28,783 --> 00:16:31,374
غيتار (دي لاكروز)؟
279
00:16:33,345 --> 00:16:34,686
أبي؟
280
00:16:35,456 --> 00:16:36,927
.(ماما (كوكو
281
00:16:37,007 --> 00:16:39,829
هل والدكِ هو (إرنستو دي لاكروز)؟
282
00:16:39,859 --> 00:16:42,482
أبي؟ أبي؟
283
00:16:53,839 --> 00:16:54,929
أبي؟ أبي؟
284
00:16:54,949 --> 00:16:56,179
!أنه هو
285
00:16:56,210 --> 00:16:57,951
!اعرف من هو جدي الأكبر كان
286
00:16:57,981 --> 00:16:59,903
.ميغيل)، انزل إلى هنا)
287
00:16:59,922 --> 00:17:02,474
والد ماما (كوكو) كان
!(إرنستو دي لاكروز)
288
00:17:02,494 --> 00:17:05,967
ـ عمّ أنت تتحدث؟
!ـ سأكون موسيقيًا
289
00:17:07,847 --> 00:17:11,479
ما كل هذا؟
هل تخفي الأسرار عن عائلتك؟
290
00:17:11,510 --> 00:17:13,431
أنه كل هذا الوقت الذي
.يقضيه في الساحة
291
00:17:13,450 --> 00:17:16,624
ـ ملئت رأسه بالأوهام المجنونة
ـ أنه ليس خيالاً
292
00:17:16,643 --> 00:17:20,605
.(هذا الرجل كان (إرنستو دي لاكروز
.اعظم موسيقي في التاريخ
293
00:17:20,625 --> 00:17:22,427
.أننا لا نعرف أيّ شيء عن هذا الرجل
294
00:17:22,456 --> 00:17:26,009
،أو أيًا كان هو
.لا زال متخليًا عن عائلته
295
00:17:26,039 --> 00:17:27,430
.أنه ليس مستقبل لابني
296
00:17:27,460 --> 00:17:30,452
حسنًا يا أبي، لكنك قلت
.عائلتي سوف ترشدني
297
00:17:30,471 --> 00:17:32,713
.و(دي لاكروز) هو عائلتي
298
00:17:32,743 --> 00:17:34,454
.من المفترض أن أعزف الموسيقى
299
00:17:34,474 --> 00:17:38,506
.ابدًا، موسيقى هذا الرجل كانت لعنة
.لن اسمح بحدوث هذا
300
00:17:38,527 --> 00:17:40,378
.. ـ لو أنّكم فقط
(ـ (ميغيل
301
00:17:40,408 --> 00:17:43,410
.ستستمع لعائلتك
.لا مزيد من الموسيقى
302
00:17:43,430 --> 00:17:46,359
ـ فقط استمعوا لعزفي
ـ نهاية النقاش
303
00:17:47,823 --> 00:17:50,875
هل تريد أن ينتهي بك الأمر
مثل هذا الرجل؟ منسيًا؟
304
00:17:50,904 --> 00:17:53,146
بعيدًا عن غرفة قرابين عائلتك؟
305
00:17:53,166 --> 00:17:55,338
لا أهتم إذا كنت في غرفة
.قرابين غبية
306
00:17:59,060 --> 00:18:00,411
!ـ لا
ـ أمي؟
307
00:18:04,974 --> 00:18:05,994
.هناك
308
00:18:06,015 --> 00:18:07,334
.لا غيتار
309
00:18:07,554 --> 00:18:08,826
.لا موسيقى
310
00:18:11,208 --> 00:18:12,989
.بحقك
311
00:18:13,019 --> 00:18:16,270
ستشعر بالتحسن بعدما
.تتناول الطعام مع عائلتك
312
00:18:16,290 --> 00:18:20,333
!ـ لا أريد أن أكون في هذه العائلة
!(ـ (ميغيل
313
00:18:39,345 --> 00:18:41,817
.أريد أن أعزف في الساحة
.(مثل (دي لاكروز
314
00:18:41,857 --> 00:18:44,359
ـ هل لا يزال بوسعي الاشتراك؟
ـ هل لديك آلة موسيقية
315
00:18:44,459 --> 00:18:47,051
.لا، لكن إذا يمكنني استعارة غيتار
316
00:18:47,081 --> 00:18:49,022
يجب على الموسيقيين أن
.يجلبوا معداتهم الموسيقية
317
00:18:49,052 --> 00:18:51,874
،إذا وجدت غيتارًا يا فتى
.سأضعك في القائمة
318
00:18:54,485 --> 00:18:58,178
ـ عفوًا، هل يمكنني أن استعير غيتاركِ؟
ـ آسفة، يا فتى
319
00:18:58,208 --> 00:19:00,689
ـ هل لديم غيتار إضافي؟
ـ لا
320
00:19:01,318 --> 00:19:03,639
.أريد غيتارًا لبعض الوقت
321
00:19:03,670 --> 00:19:05,221
.ارحل من هنا، يا فتى
322
00:19:18,170 --> 00:19:19,921
،يا جدي الأكبر
323
00:19:20,681 --> 00:19:22,263
ماذا عساي أن أفعل؟
324
00:19:24,879 --> 00:19:26,261
"!أغتنم فرصتك"
325
00:20:00,647 --> 00:20:02,278
.لا، لا، (دانتي)، توقف
326
00:20:02,298 --> 00:20:04,360
.اهدأ
327
00:20:25,963 --> 00:20:27,305
.أنا آسف
328
00:21:03,497 --> 00:21:05,218
.(السيّد (دي لاكروز
329
00:21:06,209 --> 00:21:07,649
.أرجوك لا تغضب
330
00:21:07,669 --> 00:21:09,161
.(أنا (ميغيل
331
00:21:09,191 --> 00:21:10,991
.حفيدك من نسلك
332
00:21:11,692 --> 00:21:13,574
.أريد أن استعير هذا
333
00:21:16,405 --> 00:21:18,956
.عائلتي تظن أن الموسيقى لعنة
334
00:21:19,256 --> 00:21:22,610
.لا أحد منهم يفهم
.لكن أعرف أنّك ستفهم
335
00:21:22,800 --> 00:21:25,301
.كنت لتخبرني أن اتبع قلبي
336
00:21:25,331 --> 00:21:27,332
.لأغتنم فرصتي
337
00:21:28,523 --> 00:21:31,115
.. إذًا، إن كان هذا يناسبك
338
00:21:31,145 --> 00:21:34,687
.سأعزف في الساحة
!كما فعلت تمامًا
339
00:21:43,912 --> 00:21:45,345
ما الذي يجري؟
340
00:21:45,374 --> 00:21:47,104
.(احدهم سرق غيتار (دي لاكروز
341
00:21:47,185 --> 00:21:49,717
!النافذة مكسورة، انظروا
342
00:21:54,048 --> 00:21:55,550
حسنًا، مَن هناك؟
343
00:21:55,570 --> 00:21:57,602
.آسف، ليس الأمر كما تظنه
344
00:21:57,632 --> 00:21:59,453
.. دي لاكروز) هو)
345
00:22:00,894 --> 00:22:02,144
!لا يوجد أحد هنا
346
00:22:18,035 --> 00:22:19,266
!(ـ (ميغيل
!ـ أمي؟
347
00:22:19,416 --> 00:22:21,016
!ميغيل) عد للمنزل)
348
00:22:22,614 --> 00:22:23,815
أين أنت، يا (ميغيل)؟
349
00:22:27,120 --> 00:22:30,243
!يا إلهي، أنه فتى صغير
أأنت بخير؟
350
00:22:30,553 --> 00:22:32,114
.دعني اساعدك
351
00:22:33,164 --> 00:22:34,586
.. شكرًا، أنا
352
00:22:45,392 --> 00:22:46,452
هل تمانع لو أعدته؟
353
00:23:08,096 --> 00:23:10,418
.أنظر كم اصبحت كبيرة
354
00:23:13,840 --> 00:23:15,652
دانتي)؟)
355
00:23:15,672 --> 00:23:16,993
هل يمكنك رؤيتي؟
356
00:23:17,863 --> 00:23:20,334
مهلاً، ما الذي يجري؟
357
00:23:20,745 --> 00:23:22,896
!(دانتي)! (دانتي)
358
00:23:23,495 --> 00:23:24,997
.أنا آسف
359
00:23:25,017 --> 00:23:25,878
ميغيل)؟)
360
00:23:26,228 --> 00:23:27,809
ـ (ميغيل)؟
ـ (ميغيل)؟
361
00:23:31,181 --> 00:23:32,581
!أنت هنا
362
00:23:32,602 --> 00:23:33,633
.هنا
363
00:23:33,663 --> 00:23:37,694
ـ هل يمكنك رؤيتنا؟
!(ـ ابننا (ميغيل
364
00:23:37,714 --> 00:23:39,157
ذكّروني كيف اعرفكم؟
365
00:23:39,177 --> 00:23:40,648
.نحن عائلتك، يا بُني
366
00:23:43,088 --> 00:23:44,579
العمة (روزيتا)؟
367
00:23:44,609 --> 00:23:45,870
.أجل
368
00:23:47,651 --> 00:23:48,812
بابا (خوليو)؟
369
00:23:48,851 --> 00:23:50,043
!مرحبًا
370
00:23:50,263 --> 00:23:52,305
العمة (فيكتوريا)؟
371
00:23:52,465 --> 00:23:54,627
.أنه لا يبدو ميتًا تمامًا
372
00:23:55,186 --> 00:23:57,198
.أنه ليس حي ايضًا
373
00:23:57,227 --> 00:24:00,249
.(أننا نريد ماما (إيميلدا
.ستعرف كيف تصلح هذا
374
00:24:02,482 --> 00:24:05,393
!(ـ أنها ماما (إيميلدا
!ـ لم تتمكن من العبور
375
00:24:05,413 --> 00:24:07,724
!ـ أنها عالقة
!ـ على الجانب الآخر من العالم
376
00:24:07,835 --> 00:24:09,215
العم (أوسكار)؟
377
00:24:09,425 --> 00:24:10,676
العم (فيليبي)؟
378
00:24:10,706 --> 00:24:11,958
.(مرحبًا، (ميغيل
379
00:24:12,707 --> 00:24:15,379
لديّ شعور ان هذا الأمر
.له علاقة بك
380
00:24:15,420 --> 00:24:17,201
إذ ماما (إيميلدا) لم تتمكن
.. من القدوم إلينا
381
00:24:17,231 --> 00:24:18,991
!فلنذهب إليها
382
00:24:19,011 --> 00:24:19,971
!ـ حسبك
!ـ هيّا بنا
383
00:24:33,811 --> 00:24:35,212
.مهلاً
384
00:24:35,232 --> 00:24:37,874
.هيّا يا (ميغيل)، لا تقلق
385
00:24:50,612 --> 00:24:51,562
دانتي)؟)
386
00:24:51,852 --> 00:24:52,942
!(دانتي)
387
00:24:54,003 --> 00:24:55,134
!دانتي)، انتظر)
388
00:24:57,647 --> 00:24:59,187
.يجب أن تبقى معي، يا فتى
389
00:24:59,418 --> 00:25:01,109
.. أنّك لا تعرف
390
00:25:01,889 --> 00:25:02,969
.. أين
391
00:25:22,662 --> 00:25:24,263
.هذا ليس حلمًا، إذًا
392
00:25:24,673 --> 00:25:27,285
ـ أنّكم جميعًا تعيشون هناك
ـ هل كنت تظن أننا لسنا كذلك؟
393
00:25:27,315 --> 00:25:30,858
لا أعلم، ظننت أنها قد تكون أحد
.. تلك الأشياء المخترعة
394
00:25:30,888 --> 00:25:33,210
.التي يرويها الكبار للصغار، مثل الفيتامينات
395
00:25:33,240 --> 00:25:35,520
.ميغيل)، الفيتامينات شيء حقيقي)
396
00:25:35,551 --> 00:25:37,402
حسنًا، الآن أفكر ربما يمكن
.أن تكون كذلك
397
00:25:38,362 --> 00:25:39,912
.. ميغا)، ليس لائقًا أن تحدقي)
398
00:25:39,953 --> 00:25:41,734
.يا إلهي
399
00:25:49,789 --> 00:25:50,910
هل تلك .. ؟
400
00:25:50,930 --> 00:25:52,571
!المخلوقات الخرافية
401
00:25:52,590 --> 00:25:54,593
.. ـ لكن هذه
ـ مخلوقات حقيقية
402
00:25:54,623 --> 00:25:56,274
.مخلوقات الروح
403
00:25:56,304 --> 00:25:57,936
.أنها ترشد الأرواح في رحلتهم
404
00:25:57,955 --> 00:26:00,315
،انتبه لخطواتك
.أنهم تصنع اعشاشها في كل مكان
405
00:26:00,506 --> 00:26:02,457
."مرحبًا بعودتكم في "أرض الموتى
406
00:26:02,478 --> 00:26:05,190
الرجاء جهزوا جميع القرابين
.للدخول
407
00:26:05,210 --> 00:26:07,740
.مرحبًا بعودتكِ
هل لديكِ شيء لتقديمه؟
408
00:26:07,761 --> 00:26:10,582
ـ بعض الفطائر من عائلتي
!ـ كم هذا رائع
409
00:26:10,603 --> 00:26:13,044
إن كنتم تعانون من ايّ
،مشاكل في السفر
410
00:26:13,074 --> 00:26:17,127
العملاء في قسم لّم الشمل
.الأسرة متاحون لمساعدتكم
411
00:26:17,157 --> 00:26:18,749
.العائلة التالية، رجاءً
412
00:26:22,510 --> 00:26:25,251
.صوركما في غرفة قرابين ابنكما
413
00:26:25,281 --> 00:26:26,302
.أتمنى لكما زيارة ممتعة
414
00:26:26,322 --> 00:26:27,484
ـ شكرًا
ـ شكرًا
415
00:26:27,514 --> 00:26:29,515
.وتذكّروا أن تعودوا قبل شروق الشمس
416
00:26:29,545 --> 00:26:30,746
!استمتعوا بزيارتكم
417
00:26:30,766 --> 00:26:31,717
التالي؟
418
00:26:32,947 --> 00:26:34,979
صورتك في غرفة قرابين
.طبيب أسنانك
419
00:26:34,999 --> 00:26:37,439
ـ استمتع بزيارتك
ـ شكرًا
420
00:26:37,459 --> 00:26:38,491
التالي؟
421
00:26:39,932 --> 00:26:42,803
.(أجل، هذه أنا، (فريدا كاهلو
422
00:26:42,833 --> 00:26:44,285
هلا تخطينا الماسح الضوئي؟
423
00:26:44,305 --> 00:26:48,446
،أنا موجودة في العديد من غرف القرابين
.سوف تؤثر على جهازكِ المومض
424
00:26:49,708 --> 00:26:50,738
.سحقًا
425
00:26:50,779 --> 00:26:54,351
،يبدو أنه لا أحد وضع صورتكِ
يا (فريدا)؟
426
00:26:54,371 --> 00:26:56,922
.. حسنًا، عندما قلت أنا (فريدا)، الآن
427
00:26:56,942 --> 00:26:58,723
.هذا
.تلك كانت كذبة
428
00:26:58,743 --> 00:27:00,744
.وأعتذر للقيام بهذا
429
00:27:00,774 --> 00:27:02,777
،لا صور في غرفة القرابين
.ممنوع عبور الجسر
430
00:27:02,796 --> 00:27:03,687
هل تعرفين امرًا؟
431
00:27:03,707 --> 00:27:06,599
.سأغلق فمي
.لن تعرفي حتى أنّي رحلت
432
00:27:15,614 --> 00:27:17,385
.. أوشكت من الوصول
433
00:27:17,415 --> 00:27:19,556
.. تبقى القليل فقط
434
00:27:24,091 --> 00:27:25,321
.انهض
435
00:27:25,351 --> 00:27:27,542
حسنًا، مَن يهتم؟
436
00:27:27,732 --> 00:27:29,673
!أنه مجرد جسر زهور غبي
437
00:27:29,693 --> 00:27:33,164
لا أعرف ما الذي سأفعله إذا لا أحد
.يضع صورتي في غرفة القرابين
438
00:27:33,185 --> 00:27:33,996
التالي؟
439
00:27:34,026 --> 00:27:35,798
.هيّا بُني، حان دورنا
440
00:27:35,818 --> 00:27:38,690
.مرحبًا بعودتك، يا صديقي
هل لديك شيء لتقدمه؟
441
00:27:38,720 --> 00:27:40,530
.. في الواقع
442
00:27:40,580 --> 00:27:41,771
.أجل
443
00:27:42,582 --> 00:27:43,332
.مرحبًا
444
00:27:51,087 --> 00:27:52,747
،)نداء لـ (مارتا غونزاليس راموس
445
00:27:53,108 --> 00:27:55,639
(مارتا غونزاليس راموس)
.الرجاء القدوم إلى الطابق السابع
446
00:28:05,196 --> 00:28:06,736
.أنّي أفتقد أنفي
447
00:28:07,695 --> 00:28:09,237
"قسم لّم شمل الأسرة"
448
00:28:16,623 --> 00:28:20,135
.هيّا، ساعدنا يا صديقي
.لدينا الكثير من القرابين الليلة
449
00:28:20,155 --> 00:28:24,078
،)لن نزور زوجتك السابقة، يا (ستانلي
."في "عيد الموتى
450
00:28:24,098 --> 00:28:26,629
أنّي أطلب التحدث إلى الشخص
.المسؤول هنا
451
00:28:26,659 --> 00:28:29,711
آسفة يا سيّدتي، مكتوب هنا
.لا أحد وضع صورتك
452
00:28:29,741 --> 00:28:34,064
عائلتي دومًا تضع صورتي
.في غرفة القرابين
453
00:28:34,094 --> 00:28:37,126
.هذا الجهاز اللعين لا يخبرك إلّا الأكاذيب
454
00:28:37,597 --> 00:28:38,847
ماما (إيميلدا)؟
455
00:28:39,947 --> 00:28:41,698
.عائلتي
456
00:28:41,728 --> 00:28:43,631
.أنهم لم يسمحوا ليّ بعبور الجسر
457
00:28:43,650 --> 00:28:48,533
أخبر هذه الامرأة وجهازها اللعين
.أن صورتي موجودة في غرفة القرابين
458
00:28:48,563 --> 00:28:51,966
حسنًا، أننا لم نتمكن من
.الوصول لغرفة القرابين
459
00:28:51,996 --> 00:28:54,638
ـ ماذا؟
.. ـ لقد صادفنا
460
00:28:58,419 --> 00:29:01,722
ـ (ميغيل)؟
(ـ ماما (إيميلدا
461
00:29:02,132 --> 00:29:04,183
ما الذي يجري؟
462
00:29:04,203 --> 00:29:06,645
أنّكم عائلة (ريفيرا)؟
463
00:29:08,446 --> 00:29:10,867
ـ حسنًا، أنت ملعون
ـ ماذا؟
464
00:29:10,888 --> 00:29:13,298
عيد الموتى" هي الليلة تقديم"
.القرابين للموتى
465
00:29:13,318 --> 00:29:14,840
.وأنت سرقت من الموتى
466
00:29:14,869 --> 00:29:17,653
ـ لكني لم أسرق الغيتار
ـ الغيتار؟
467
00:29:17,682 --> 00:29:20,083
.أنه كان غيتار جدي الأكبر
.لكان يريد أن يهديه ليّ
468
00:29:20,103 --> 00:29:23,315
.أننا لا نتحدث عن هذا الموسيقي
469
00:29:23,345 --> 00:29:25,346
.أنه ميت بالنسبة لهذه العائلة
470
00:29:25,366 --> 00:29:27,188
.جميعكم موتى
471
00:29:28,149 --> 00:29:30,941
آسف، لمَن يعود هذا
المخلوق الخرافي؟
472
00:29:30,961 --> 00:29:31,941
.(أنه (دانتي
473
00:29:31,961 --> 00:29:35,813
ـ واثق أنه لا يبدو مثل مخلوق خرافي
ـ يبدو كأنه كلب عادي
474
00:29:35,832 --> 00:29:38,165
أو نقانق سقطت من أحد
.في صالون الحلاقة
475
00:29:38,185 --> 00:29:40,576
.. أيًا كان هو، فأنا
476
00:29:40,597 --> 00:29:41,928
.حساسية فظيعة
477
00:29:41,947 --> 00:29:43,829
.لكن (دانتي) ليس لديه أيّ شعر
478
00:29:43,849 --> 00:29:46,351
وانا ليس لديّ أنف ونحن
.لا نزال هنا
479
00:29:47,590 --> 00:29:51,323
لكن لا شيء من هذا يوضح
.سبب عدم تمكني من العبور
480
00:29:54,385 --> 00:29:57,046
هل أزلت صورتي من غرفة القرابين؟
481
00:29:57,077 --> 00:29:59,548
ـ لقد كان حادثًا
ـ كيف سوف نعيده؟
482
00:29:59,578 --> 00:30:01,811
.. حسنًا، بما أنها مسألة عائلية
483
00:30:01,831 --> 00:30:04,381
فطريقة إبطال لعنة العائلة
484
00:30:04,402 --> 00:30:07,133
ـ هي الحصول على مباركة عائلتك
ـ بهذه البساطة؟
485
00:30:07,164 --> 00:30:11,196
،إذا حصلت على مباركة عائلتك
.كل شيء يعود لوضعه الطبيعي
486
00:30:11,225 --> 00:30:14,818
ـ لكن يجب أن تفعلها عند شروق الشمس؟
ـ وماذا يحدث عند شروق الشمس؟
487
00:30:14,849 --> 00:30:16,820
!ميغيل)، يدك)
488
00:30:22,313 --> 00:30:24,975
.ميغيل)، لا يمكنك ان تفقد الوعي)
489
00:30:25,305 --> 00:30:27,827
.لكن لا تقلق
.عائلتك هنا
490
00:30:27,857 --> 00:30:29,728
.يمكنك أن تحصل على مباركتك الآن
491
00:30:29,748 --> 00:30:32,009
.الزهرة المخملية، الزهرة المخملية
492
00:30:33,220 --> 00:30:34,500
.عذرًا، سيّدتي
493
00:30:35,430 --> 00:30:38,273
الآن، أنظري إلى هذا الكائن
.الحي وقولي اسمه
494
00:30:39,324 --> 00:30:41,125
(ـ (ميغيل
ـ صحيح
495
00:30:41,145 --> 00:30:43,636
."الآن قولي، "امنحك مباركتي
496
00:30:43,656 --> 00:30:45,498
.أمنحك مباركتي
497
00:30:48,060 --> 00:30:51,222
...أعطيك بركتي لتعود للوطن
498
00:30:51,392 --> 00:30:54,873
...لتعيد وضع صورتي في غرفة القرابين
499
00:30:54,923 --> 00:30:57,084
.ولا تعزف الموسيقى مجددًا
500
00:30:57,114 --> 00:30:58,957
!ماذا؟ لا يمكنها فعل هذا
501
00:30:58,986 --> 00:31:02,379
حسنًا، من الناحية الفنية، يمكنها إضافة
.أيّ شرط تريده
502
00:31:03,358 --> 00:31:04,290
.حسنًا
503
00:31:04,309 --> 00:31:06,450
.ثم تعطي البتلة إلى (ميغيل)
504
00:31:19,099 --> 00:31:20,519
.لا هياكل عظمية
505
00:31:24,863 --> 00:31:26,684
.ساحة الموسيقيين، ها أنا آت
506
00:31:30,976 --> 00:31:33,339
.ثانيتان وخلفت وعدك بالفعل
507
00:31:33,369 --> 00:31:35,250
.هذا ليس عدلًا، إنّها حياتي
508
00:31:35,280 --> 00:31:36,920
.أنت حظيتِ بحياتكِ بالفعل
509
00:31:37,200 --> 00:31:39,241
.بابا (خوليو)، أطلب بركتك
510
00:31:39,992 --> 00:31:41,203
العمة (روسيتا)؟
511
00:31:41,793 --> 00:31:42,834
(أوسكار)؟
512
00:31:42,854 --> 00:31:43,696
(فيليبي)؟
513
00:31:43,726 --> 00:31:44,906
العمة (فيكتوريا)؟
514
00:31:45,076 --> 00:31:46,707
.لا تجعل هذا صعبًا يا صديق
515
00:31:46,727 --> 00:31:49,538
إمّا أن تعود للوطن بطريقتي
.أو لا طريقة على الاطلاق
516
00:31:49,558 --> 00:31:51,240
تكرهين الموسيقى حقًا بهذا القدر؟
517
00:31:51,269 --> 00:31:54,311
لن أدعك تسير في نفس المسار
.الذي سلكه
518
00:31:57,134 --> 00:31:59,135
.نفس المسار الذي سلكه
519
00:31:59,976 --> 00:32:01,366
.إنّه من العائلة
520
00:32:01,386 --> 00:32:02,887
.اسمع لماما (إيميلدا)
521
00:32:02,906 --> 00:32:05,418
.إنّها ترعاك وحسب -
.كن عقلانيًا -
522
00:32:05,439 --> 00:32:08,531
.عذرًا، أحتاج للذهاب إلى الحمام
523
00:32:09,552 --> 00:32:10,782
.سأعود على الفور
524
00:32:11,223 --> 00:32:12,753
أعلينا أن نخبره
525
00:32:12,783 --> 00:32:15,004
أنّه لا يوجد حمامات في "أرض الموتى"؟
526
00:32:27,833 --> 00:32:29,095
.لنذهب
527
00:32:29,534 --> 00:32:31,385
.لدينا عائلة تبحث عن صبي حيّ
528
00:32:31,416 --> 00:32:34,447
إن أردت أن أكون موسيقيّ، فأنا بحاجة
.إلى بركة موسيقيّ
529
00:32:34,467 --> 00:32:36,409
.علينا إيجاد جدي الأكبر
530
00:32:36,428 --> 00:32:37,539
.توقف، أيّها الصبي
531
00:32:41,632 --> 00:32:43,363
!وجدت هذا الصبي الصغير
532
00:32:43,394 --> 00:32:45,395
.معذرةً
.معذرةً، يا رفاق
533
00:32:45,904 --> 00:32:47,104
.معذرةً
534
00:32:53,580 --> 00:32:55,040
.(دانتي)
535
00:32:55,190 --> 00:32:56,691
.تكدّر السلم
536
00:32:56,722 --> 00:32:58,141
.تفر من ضابط
537
00:32:58,172 --> 00:32:59,953
.تزوّر حاجب
538
00:32:59,973 --> 00:33:01,083
هذا غير قانوني؟
539
00:33:01,114 --> 00:33:02,475
.غير قانوني للغاية
540
00:33:02,505 --> 00:33:04,737
.تحتاج إلى أن تحسن التصرف، يا صديق
541
00:33:04,758 --> 00:33:05,768
صديق؟
542
00:33:05,788 --> 00:33:08,648
هذا رائع أن أسمعك تقول هذا لأنّه
543
00:33:08,668 --> 00:33:11,771
كان يوم موتى صعب عليّ للغاية
544
00:33:11,790 --> 00:33:13,832
.ويمكنني الاستفادة من صديق الآن
545
00:33:13,852 --> 00:33:16,814
.والأصدقاء يساعدون أصدقائهم
546
00:33:16,844 --> 00:33:19,406
...اسمع، اجعلني أعبر الجسر اليوم
547
00:33:19,436 --> 00:33:21,328
.وسأجعل هذا يستحق وقتك
548
00:33:21,357 --> 00:33:22,628
تحب (دي لاكروز)؟
549
00:33:22,647 --> 00:33:23,899
.أنا وهو صديقان
550
00:33:24,078 --> 00:33:27,322
يمكنني أن أحضر لك مقاعد في أول صف
.لعرضه المذهل أثناء شروق الشمس
551
00:33:27,352 --> 00:33:29,723
.سأجعلك تذهب للكواليس
.يمكنك مقابلته
552
00:33:29,752 --> 00:33:31,373
.ما عليك سوى أن تجعلني أعبر هذا الجسر
553
00:33:31,404 --> 00:33:33,735
.عليّ أن أسجنك لباقي الإجازة
554
00:33:33,754 --> 00:33:35,756
...ولكن كادت أن تنتهي نوبي
555
00:33:35,786 --> 00:33:37,718
.وأريد زيارة عائلتي الحيّة
556
00:33:37,748 --> 00:33:40,420
.لذا سأطلق سراحك مع تحذير
557
00:33:41,559 --> 00:33:43,381
هل يمكنني على الأقل الحصول
على زيّي؟
558
00:33:43,401 --> 00:33:44,892
.لا
559
00:33:45,422 --> 00:33:47,855
.تبًا
560
00:33:49,926 --> 00:33:50,987
.مهلًا
561
00:33:51,257 --> 00:33:52,387
!مهلًا
562
00:33:52,467 --> 00:33:53,928
أنت تعرف (دي لاكروز) حقًا؟
563
00:33:53,978 --> 00:33:56,529
...مَن يريد
!أنت حيّ
564
00:33:56,549 --> 00:33:57,990
.أجل، أنا حيّ
565
00:33:58,009 --> 00:34:00,152
...وإن أردت العودة لأرض الأحياء
566
00:34:00,173 --> 00:34:01,443
.فأنا بحاجة لبركة (دي لاكروز)
567
00:34:01,473 --> 00:34:02,993
.هذا غريب بشكلٍ خاص
568
00:34:03,014 --> 00:34:04,705
.هو جدي الأكبر
569
00:34:04,724 --> 00:34:07,487
...هو
ماذا؟
570
00:34:09,528 --> 00:34:11,339
.مهلًا، مهلًا
571
00:34:11,379 --> 00:34:12,500
.مهلًا، مهلًا
572
00:34:14,071 --> 00:34:15,762
.مهلًا. لا، مهلًا، مهلًا
573
00:34:15,792 --> 00:34:16,752
،مهلًا، مهلًا
،مهلًا
574
00:34:16,773 --> 00:34:18,113
.مهلًا، مهلًا، مهلًا
575
00:34:18,153 --> 00:34:20,654
!أجل! ستعود إلى أرض الأحياء
576
00:34:20,674 --> 00:34:22,486
...أتعرف ماذا؟ ربما هذه ليست فكرة حسنة
577
00:34:22,506 --> 00:34:24,428
.يا صبي، يمكنني مساعدتك
578
00:34:24,457 --> 00:34:26,329
.وأنت يمكنك مساعدتي
.يمكننا مساعدة بعضنا البعض
579
00:34:26,358 --> 00:34:28,180
.ولكن الأهم، يمكنك مساعدتي
580
00:34:28,200 --> 00:34:29,210
!(ميغيل)
581
00:34:29,230 --> 00:34:31,201
.أنا (هيكتور) -
.هذا رائع -
582
00:34:35,885 --> 00:34:37,656
!انتظرني، أيّها الطفل
583
00:34:45,512 --> 00:34:47,972
!سيتسبب في قتل نفسه
584
00:34:48,002 --> 00:34:49,904
...أريد دليلي الروحي
585
00:34:49,923 --> 00:34:51,194
.(بيبيتا)
586
00:35:03,522 --> 00:35:05,443
مَن لديه البتلة التي لمسها (ميغيل)؟
587
00:35:05,473 --> 00:35:08,665
.تفضل، حيوان لطيف
588
00:35:21,193 --> 00:35:23,055
.مهلًا، اثبت
589
00:35:23,084 --> 00:35:24,576
.انظر للأعلى
.دعنا نرى
590
00:35:24,596 --> 00:35:26,126
!انظر للأعلى، للأعلى
591
00:35:32,211 --> 00:35:33,191
.حسنًا
592
00:35:36,093 --> 00:35:37,504
.تبدو كالميت
593
00:35:38,574 --> 00:35:41,717
.إذن اسمع، (ميغيل)
.هذا المكان يعمل على الذكريات
594
00:35:41,747 --> 00:35:44,098
،عندما يتم تذكّرك جيدًا
...الناس يضعون صورتك
595
00:35:44,128 --> 00:35:45,559
وعليك عبور الجسر
596
00:35:45,589 --> 00:35:47,820
.وتزور الأحياء في يوم الموتى
597
00:35:47,840 --> 00:35:49,040
.إلا إذا كنت أنا
598
00:35:49,070 --> 00:35:50,402
أنت لا يمكنك العبور؟
599
00:35:50,421 --> 00:35:52,113
.لم يضع أيّ أحد صورتي من قبل
600
00:35:52,133 --> 00:35:53,884
!ولكن يمكنك تغيير هذا
601
00:35:54,184 --> 00:35:55,585
هذا أنت؟
602
00:35:55,616 --> 00:35:57,037
وسيم، صحيح؟
603
00:35:57,066 --> 00:36:00,298
...إذن، توصلني إلى جدي الأكبر
604
00:36:00,327 --> 00:36:02,881
ثم أضع صورتك عندما أعود للوطن؟
605
00:36:02,900 --> 00:36:04,351
!يا لك من صبي ذكي
606
00:36:04,381 --> 00:36:06,192
!أجل! فكرة عظيمة، أجل
607
00:36:06,223 --> 00:36:08,954
أمر صعب واحد، (دي لاكروز) شخص صعب
...للوصول إليه
608
00:36:08,974 --> 00:36:11,665
.وأنا عليّ عبور الجسر قريبًا
.الليلة
609
00:36:11,695 --> 00:36:13,516
لذا، هل لديك عائلة أخرى هنا؟
610
00:36:13,536 --> 00:36:15,949
شخص يمكن الوصول إليه؟
611
00:36:15,969 --> 00:36:17,319
.لا
612
00:36:17,339 --> 00:36:18,951
.لا تستفزني، يا صبي
613
00:36:18,970 --> 00:36:20,531
.لا بد أن يكون لديك عائلة أخرى
614
00:36:20,551 --> 00:36:22,042
.(دي لاكروز) فقط
615
00:36:22,073 --> 00:36:24,224
.إن لا يمكنك مساعدتي، سأجده بنفسي
616
00:36:25,515 --> 00:36:27,706
.حسنًا، حسنًا، يا فتى
.حسنًا
617
00:36:27,737 --> 00:36:29,577
.سأصلك إلى جدك الأكبر
618
00:36:31,318 --> 00:36:32,639
.هذا لن يكون سهلًا
619
00:36:32,659 --> 00:36:34,360
.فهو رجل مشغول
620
00:36:34,880 --> 00:36:36,071
مهلًا، ماذا تفعل؟
621
00:36:36,101 --> 00:36:38,563
.أسير كالهيكل العظمي
.أنسجم
622
00:36:38,594 --> 00:36:40,274
.لا، الهياكل العظمية لا تسير هكذا
623
00:36:40,304 --> 00:36:41,365
.أنت تسير هكذا
624
00:36:41,424 --> 00:36:42,495
.لا، لا أسير هكذا
625
00:36:43,055 --> 00:36:44,316
!توقف
626
00:36:45,677 --> 00:36:48,589
(إرنستو دي لا كروز)
عرض شروق الشمس المذهل؟
627
00:36:48,609 --> 00:36:49,650
!يا إلهي
628
00:36:49,669 --> 00:36:52,002
كل سنة، جدك الأكبر
629
00:36:52,032 --> 00:36:54,953
يقوم بعرض أحمق بمناسبة نهاية
."عيد الموتى"
630
00:36:54,983 --> 00:36:56,504
!وأنت يمكنك أن تدخلنا
631
00:36:56,533 --> 00:36:57,474
...أنا
632
00:36:57,524 --> 00:36:59,376
!قلت أن لديك تذاكر للصف الأول
633
00:36:59,397 --> 00:37:01,138
...هذه
.كانت كذبة
634
00:37:01,158 --> 00:37:02,698
.أعتذر على هذا
635
00:37:03,058 --> 00:37:04,859
.اهدأ يا صبي، هيّا
.سأدخلك
636
00:37:04,900 --> 00:37:05,810
كيف؟
637
00:37:05,830 --> 00:37:08,241
.لأنني أعرف أين يتدرب
638
00:37:23,982 --> 00:37:26,303
.من الأفضل أن يكون معك فستاني، (هيكتور)
639
00:37:26,333 --> 00:37:27,784
!مرحبًا، (سيزي)
640
00:37:33,688 --> 00:37:34,649
.مرحبًا
641
00:37:35,820 --> 00:37:36,780
!(سيزي)
642
00:37:36,800 --> 00:37:37,930
.أضعت الفستان
643
00:37:37,960 --> 00:37:39,472
!يا إلهي
644
00:37:39,492 --> 00:37:41,723
.عليّ أن أُلبس 40 راقصًا قبل شروق الشمس
645
00:37:41,893 --> 00:37:43,123
...وبفضلك -
...(سيزي) -
646
00:37:43,193 --> 00:37:44,285
ينقصني فستانًا -
...(سيزي) -
647
00:37:44,305 --> 00:37:45,606
.من العدد المخصص للافتتاح -
.(دانتي) -
648
00:37:46,176 --> 00:37:47,257
!(دانتي)
649
00:37:48,478 --> 00:37:49,938
.لا يجب أن نتواجد هنا
650
00:38:05,278 --> 00:38:07,110
!(دانتي)! تعال هنا
651
00:38:15,505 --> 00:38:18,166
!أنت
كيف جئت إلى هنا؟
652
00:38:18,197 --> 00:38:19,288
...تبعت فقط
653
00:38:19,308 --> 00:38:22,279
!كلب "تشولو" القوي
654
00:38:22,300 --> 00:38:24,830
.مرشد الأرواح الضالة
655
00:38:25,581 --> 00:38:28,162
وأيّ روح أرشدتها إليّ؟
656
00:38:28,182 --> 00:38:30,715
.لا أعتقد أنّه مرشد أرواح
657
00:38:30,735 --> 00:38:34,377
.يمكن أن يأخذ هذا العالم أشكالًا عدة
658
00:38:34,397 --> 00:38:37,368
.فهي غامضة كما هي قوية
659
00:38:43,272 --> 00:38:45,214
.أو ربما هو كلب وحسب
660
00:38:45,243 --> 00:38:47,394
.تعال! أحتاج عيناك
661
00:38:48,006 --> 00:38:50,027
.أنت الجمهور
662
00:38:51,137 --> 00:38:52,399
!ظلام
663
00:38:53,098 --> 00:38:54,600
...ومن الظلام
664
00:38:54,620 --> 00:38:56,900
!تظهر ثمرة بابايا عملاقة
665
00:38:57,962 --> 00:39:00,374
.يظهر الراقصون من البابايا
666
00:39:00,703 --> 00:39:02,113
...والراقصون
667
00:39:02,134 --> 00:39:03,696
!هم كلّهم أنا
668
00:39:05,017 --> 00:39:07,668
.ويذهبون لشراب حليب أمّهم
669
00:39:07,808 --> 00:39:10,620
.والتي هي نبات صبار
.وهي أنا كذلك
670
00:39:10,640 --> 00:39:12,991
...وحليبها ليس حليبًا
671
00:39:13,061 --> 00:39:14,773
.بل دموع
672
00:39:15,874 --> 00:39:17,304
أهذا واضح للغاية؟
673
00:39:17,504 --> 00:39:20,566
.أعتقد أنّها كمية مناسبة من الوضوح
674
00:39:20,867 --> 00:39:22,547
.يمكنكِ استخدام بعض الموسيقى
675
00:39:22,577 --> 00:39:24,059
...ماذا لو أحببتِ
676
00:39:27,361 --> 00:39:28,952
...ثم يتبعها
677
00:39:34,984 --> 00:39:36,676
وماذا لو كان كل شيء مشتعلًا؟
678
00:39:37,418 --> 00:39:39,399
!أجل! نيران في كل مكان
679
00:39:39,559 --> 00:39:40,909
.موحى
680
00:39:40,949 --> 00:39:43,761
.أنت. لديك روح فنان
681
00:39:45,732 --> 00:39:48,695
.الراقصون يخرجون. الموسيقى تتلاشى
.تُطفئ الأنوار
682
00:39:48,805 --> 00:39:51,947
.و(إرنستو دي لاكروز) يأتي للمسرح
683
00:39:56,729 --> 00:39:59,670
.يؤدي بعض الأغاني
.تشرق الشمس. الجميع يهللون
684
00:39:59,690 --> 00:40:01,762
معذرةً، أين (دي لاكروز) الحقيقي؟
685
00:40:01,832 --> 00:40:03,613
.(إرنستو) لا يقوم بالتدريب
686
00:40:03,674 --> 00:40:07,805
فهو مشغول للغاية باستضافة حفلته
.الفاخرة في أعلى برجه
687
00:40:11,209 --> 00:40:13,510
.أيّها الصبي، لا يمكنك الهروب منّي هكذا
688
00:40:13,531 --> 00:40:15,332
.هيّا، توقف عن ازعاج المشاهير
689
00:40:15,352 --> 00:40:17,532
.قلت أن جدي الأكبر سيكون هنا
690
00:40:17,612 --> 00:40:20,174
.هو على بعد منتصف المدينة يقوم بحفلة ضخمة
691
00:40:20,194 --> 00:40:23,026
هذا غريب. مَن لا يظهر ليؤدي تدريبه؟
692
00:40:23,087 --> 00:40:25,758
،إن كنت صديق جيد
كيف لم يدعوك؟
693
00:40:25,779 --> 00:40:29,019
.هو جدك الأكبر
كيف لم يدعوك؟
694
00:40:29,050 --> 00:40:31,240
(غوستافو)، أتعرف أيّ شيء عن هذه الحفلة؟
695
00:40:31,261 --> 00:40:33,202
!إنّها تذكرة غالية
696
00:40:33,222 --> 00:40:35,955
،ولكن إن لم تكن على قائمة المدعوين
،لن تدخل أبدًا
697
00:40:35,995 --> 00:40:37,236
.أيّها النقانق
698
00:40:37,265 --> 00:40:38,996
!إنّه النقانق
699
00:40:39,566 --> 00:40:41,808
.مُضحك للغاية يا رفاق
.مُضحك للغاية
700
00:40:41,828 --> 00:40:43,058
نقانق؟
701
00:40:43,089 --> 00:40:44,969
.هذا الرجل مشهور
702
00:40:44,990 --> 00:40:47,131
.هيّا، اسأله كيف مات
703
00:40:47,161 --> 00:40:48,802
.لا أريد الحديث عن ذلك
704
00:40:48,822 --> 00:40:51,524
!خنقته النقانق
705
00:40:54,215 --> 00:40:56,407
لم تخنقنني، حسنًا؟
لقد تسممت بالطعام
706
00:40:56,437 --> 00:40:57,838
.وهذا فرق كبير
707
00:40:58,709 --> 00:41:00,489
.لهذا لا أحب الموسيقيين
708
00:41:00,520 --> 00:41:02,401
!مجموعة من الحمقى
709
00:41:02,430 --> 00:41:03,972
.أنا موسيقيّ
710
00:41:04,002 --> 00:41:05,263
أنت كذلك؟ -
...حسنًا -
711
00:41:05,293 --> 00:41:07,214
...إن أردت الوصول إلى (إرنستو) حقًا
712
00:41:07,244 --> 00:41:10,336
.(فهناك مسابقة موسيقى في ساحة (دي لاكروز
713
00:41:10,357 --> 00:41:13,168
.الفائز سيعزف في حفلته
714
00:41:14,029 --> 00:41:16,679
!لا، لا، أيّها الصبي
...أنت مجنون إن كنت تعتقد
715
00:41:16,700 --> 00:41:19,482
.أحتاج للحصول على بركة جدي الأكبر
716
00:41:19,532 --> 00:41:21,734
أتعرف من أين أستطيع الحصول على غيتار؟
717
00:41:21,814 --> 00:41:24,995
.أعرف شخص ما
718
00:41:36,673 --> 00:41:39,604
هل وجدتيه، (بيبيتا)؟
هل وجدتِ صبينا؟
719
00:41:41,076 --> 00:41:42,287
!بصمة قدمة
720
00:41:42,316 --> 00:41:43,818
.(إنّه حذاء (ريفيرا
721
00:41:43,838 --> 00:41:45,598
!مقاسه سبعة -
.ونصف -
722
00:41:45,669 --> 00:41:47,900
.حركة القدم -
.(ميغيل) -
723
00:41:57,097 --> 00:41:59,198
لماذا تريد أن تكون موسيقي بحق السماء؟
724
00:41:59,228 --> 00:42:01,328
.جدي الأكبر كان موسيقي
725
00:42:01,349 --> 00:42:04,601
الذي قضى حياته يؤدي كالقرد
أمام الغرباء؟
726
00:42:04,631 --> 00:42:06,772
.لا، لا، شكرًا لك
727
00:42:06,822 --> 00:42:08,623
ما الذي تعرفه؟
728
00:42:08,813 --> 00:42:11,184
إذن، أين يبعد هذا الغيتار، على أيّ حال؟
729
00:42:11,205 --> 00:42:12,576
.كدنا نصل
730
00:42:17,129 --> 00:42:18,890
!هيّا، أيّها الصبي
731
00:42:27,915 --> 00:42:29,367
!ابن العم (هيكتور)
732
00:42:29,397 --> 00:42:31,018
!هؤلاء الرفاق
733
00:42:31,048 --> 00:42:32,018
!(هيكتور)
734
00:42:32,039 --> 00:42:33,449
يا رجل، كيف حالك؟
735
00:42:33,469 --> 00:42:35,120
هؤلاء الناس هم عائلتك؟
736
00:42:35,140 --> 00:42:36,981
.أجل، بطريقة ما
737
00:42:37,000 --> 00:42:39,854
نحن جميع الأشخاص الذين لم يوضع لهم
.صور أو قربان
738
00:42:39,883 --> 00:42:41,534
.لا عائلة لتزورها
739
00:42:41,564 --> 00:42:42,905
.كدنا أن ننُسى
740
00:42:42,935 --> 00:42:47,288
لذا ندعو بعضنا البعض بابن العم
.أو يا رجل أو أيًّا كان
741
00:42:51,821 --> 00:42:54,642
!(هيكتور) -
.العمة (تشيلوس) -
742
00:42:56,104 --> 00:42:57,995
.شكرًا جزيلًا
743
00:42:58,025 --> 00:42:59,335
.احفظي البعض لي
744
00:42:59,364 --> 00:43:00,797
هل (تشيتشارون) هنا؟
745
00:43:00,827 --> 00:43:04,339
في العشة. لا أعرف أنّه مزاج مقابلة
.الزوار أم لا
746
00:43:04,359 --> 00:43:07,790
مَن لا يحب زيارة من ابن العم (هيكتور)؟
747
00:43:16,756 --> 00:43:18,448
.مساء الخير، (تشيتشارون)
748
00:43:18,478 --> 00:43:20,919
.لا أريد رؤية وجهك الغبي، (هيكتور)
749
00:43:20,948 --> 00:43:23,301
.بحقك، إنّه يوم الموتى
750
00:43:23,320 --> 00:43:24,632
.جلبت لك بعض القربان
751
00:43:24,653 --> 00:43:26,033
!اخرج من هنا
752
00:43:26,053 --> 00:43:27,924
...أود ذلك (تشيتش)، ولكن الأمر
753
00:43:27,954 --> 00:43:30,105
...أنني أنا وصديقي (ميغيل)
754
00:43:30,125 --> 00:43:32,116
.نحتاج حقًا استعارة الغيتار الخاص بك
755
00:43:32,146 --> 00:43:33,676
غيتاري؟ -
.أجل -
756
00:43:33,708 --> 00:43:36,189
غيتاري الحبيب جائزتي؟
757
00:43:36,210 --> 00:43:37,870
.أعدك أننا سنعيده
758
00:43:37,901 --> 00:43:40,172
كما وعدتني أنّك ستعيد شاحنتي؟
759
00:43:41,202 --> 00:43:42,623
أو ثلاجتي الصغيرة؟ -
...ترى -
760
00:43:42,643 --> 00:43:45,916
مناديلي الجيدة، الحبل، عظم الفخذ؟
761
00:43:45,945 --> 00:43:47,066
.لا، ليس مثل هذه الأشياء
762
00:43:47,087 --> 00:43:48,417
...أين عظمة الفخذ، أنت
763
00:43:50,979 --> 00:43:52,210
أأنت بخير يا صاح؟
764
00:43:53,219 --> 00:43:54,880
.أتلاشى، (هيكتور)
765
00:43:55,601 --> 00:43:57,223
.أشعر بذلك
766
00:43:58,023 --> 00:44:01,204
لا يمكنني حتى العزف على هذا الشيء
.حتى وإن أردت ذلك
767
00:44:04,366 --> 00:44:06,517
.أنت، اعزف لي شيئًا
768
00:44:06,537 --> 00:44:09,180
.تعرف أنني لم أعد أعزف، (تشيتش)
769
00:44:09,201 --> 00:44:10,872
.الغيتار من أجل الصبي
770
00:44:10,891 --> 00:44:12,372
تريده؟
771
00:44:12,402 --> 00:44:14,803
.فعليك أن تستحقه
772
00:44:16,074 --> 00:44:19,007
.فقط من أجلك يا صاح
773
00:44:21,408 --> 00:44:22,899
أيّ طلبات محددة؟
774
00:44:24,390 --> 00:44:26,890
.أنت تعرف أغنيتي المفضلة، (هيكتور)
775
00:44:44,532 --> 00:44:48,374
حسنًا، الجميع يعرفون (خوانيتا)
776
00:44:49,125 --> 00:44:52,737
عيناها مختلفة الألوان
777
00:44:53,929 --> 00:44:56,291
أسنانها تخرج
778
00:44:56,321 --> 00:44:59,632
وذقنها يدخل
779
00:45:00,532 --> 00:45:03,764
...وهي
780
00:45:03,784 --> 00:45:06,527
تنزلق على الأرض
781
00:45:06,547 --> 00:45:07,948
.هذه ليست الكلمات
782
00:45:07,967 --> 00:45:09,609
.هناك أطفال
783
00:45:09,638 --> 00:45:13,210
شعرها مثل الحرير
784
00:45:13,881 --> 00:45:18,615
تقف مقوسة الأرجل
785
00:45:19,736 --> 00:45:24,328
وإن لم أكن قبيحًا
786
00:45:25,528 --> 00:45:32,923
كانت لتعطيني فرصة
787
00:45:37,266 --> 00:45:40,538
.هذا يعيد لي الذكريات
788
00:45:43,830 --> 00:45:45,542
.شكرًا لك
789
00:46:16,771 --> 00:46:18,932
مهلًا، ماذا حدث؟
790
00:46:19,112 --> 00:46:21,043
.تم نسيانه
791
00:46:21,224 --> 00:46:24,086
عندما لا يوجد أحد يتذكّرك
...في عالم الأحياء
792
00:46:24,117 --> 00:46:26,439
.عندها تختفي من هذا العالم
793
00:46:26,678 --> 00:46:29,860
".ندعوه بـ "الموت النهائي
794
00:46:30,329 --> 00:46:32,231
أين ذهب؟
795
00:46:32,250 --> 00:46:33,612
.لا أحد يعرف
796
00:46:33,632 --> 00:46:34,984
.ولكني قابلته
797
00:46:35,013 --> 00:46:37,175
...يمكنني أن أتذكّره
.عندما أعود
798
00:46:37,195 --> 00:46:39,635
لا، الأمر لا يعمل بهذه
.الطريقة، أيّها الصبي
799
00:46:39,797 --> 00:46:41,527
...ذكرياتنا
800
00:46:41,556 --> 00:46:45,079
يجب أن تُذكر عن طريق هؤلاء الذين عرفونا
.ونحن أحياء
801
00:46:45,110 --> 00:46:47,891
.في القصص التي يحكونها عنّا
802
00:46:48,082 --> 00:46:51,404
ولكن لم يبقى أحد حيًا لينقل
.قصص (تشيتش)
803
00:46:53,484 --> 00:46:55,466
.هذا يحدث للجميع في النهاية
804
00:46:55,676 --> 00:46:58,959
،هيّا، يا (دي لاكروز) الصغير
.لديك مسابقة لتفوز فيها
805
00:47:11,176 --> 00:47:12,827
.أخبرتني أنّك تكره الموسيقيين
806
00:47:12,847 --> 00:47:14,408
.لم تقل قط أنّك كنت واحدًا
807
00:47:14,438 --> 00:47:16,589
كيف تعتقد أنني أعرف جدك الأكبر؟
808
00:47:16,609 --> 00:47:18,070
.اعتدنا على عزف الموسيقى معًا
809
00:47:18,101 --> 00:47:19,620
.علّمته كل شيء يعرفه
810
00:47:19,670 --> 00:47:21,023
حقًا؟
811
00:47:21,042 --> 00:47:23,184
أنت عزفت مع (إرنستو دي لاكروز)؟
812
00:47:23,214 --> 00:47:24,904
أعظم موسيقي في كل العصور؟
813
00:47:24,924 --> 00:47:26,945
.أنت مُضحك
814
00:47:26,966 --> 00:47:28,967
.أعظم حاجبان في كل العصور، ربما
815
00:47:28,996 --> 00:47:30,958
.ولكن موسيقاه، ليست جيدة
816
00:47:30,978 --> 00:47:33,130
.أنت لا تعرف عن ماذا تتحدّث
817
00:47:35,111 --> 00:47:38,433
.(مرحبًا بك في ساحة (دي لاكروز
818
00:47:38,664 --> 00:47:40,615
.وقت العرض، يا صبي
819
00:47:46,609 --> 00:47:49,130
.تعالوا، قمصان، ياقة دائرية
820
00:47:55,804 --> 00:47:59,076
!مرحبًا بكم جميعًا
821
00:48:01,688 --> 00:48:05,222
مَن مستعد لبعض الموسيقى؟
822
00:48:05,951 --> 00:48:08,632
.إنّها معركة الفرق يا رفاق
823
00:48:08,682 --> 00:48:11,674
...الفائز سيعزف للمايسترو نفسه
824
00:48:12,004 --> 00:48:16,107
(إرنستو دي لاكروز)
.في حفله اليوم
825
00:48:16,479 --> 00:48:18,238
.هذه تذكرتنا، أيّها الصبي
826
00:48:20,010 --> 00:48:24,263
!لنبدأ المسابقة
827
00:48:39,373 --> 00:48:41,384
إذن، ما هي الخطة؟
ماذا ستعزف؟
828
00:48:41,414 --> 00:48:43,305
."بكل تأكيد "تذكّرني
829
00:48:43,325 --> 00:48:44,776
.لا، ليست هذه الأغنية. لا
830
00:48:44,795 --> 00:48:46,317
.بحقك، إنّها أشهر أغنية
831
00:48:46,346 --> 00:48:47,437
.إنّها مشهورة للغاية
832
00:48:47,467 --> 00:48:49,719
تذكّرني، على الرغم من أنني
سافرت بعيدًا
833
00:48:49,749 --> 00:48:50,860
...تذكّرني
834
00:48:50,889 --> 00:48:53,281
لا تدعها تجعلك تبكي
835
00:48:56,484 --> 00:48:59,184
ماذا عن "مجنون قليلًا"؟
836
00:48:59,214 --> 00:49:01,215
.الآن، هذه أغنية
837
00:49:01,235 --> 00:49:02,987
!(دي لاكروزيتو)
.استعد
838
00:49:03,008 --> 00:49:05,259
.لوس تشاتشالاكوس" أنتم التالون"
839
00:49:06,229 --> 00:49:08,600
!"لوس تشاتشالاكوس"
840
00:49:19,498 --> 00:49:21,259
دائمًا ما تكون بهذا التوتر قبل العرض؟
841
00:49:21,289 --> 00:49:24,551
.لا أعرف
.لم أقدم عرض من قبل
842
00:49:24,581 --> 00:49:26,452
!ماذا؟ قلت أنّك موسيقيّ
843
00:49:26,473 --> 00:49:28,673
.أنا كذلك! أعني، سأكون كذلك
844
00:49:28,704 --> 00:49:29,955
.عندما أفوز
845
00:49:29,975 --> 00:49:31,225
هذه خطتك؟
846
00:49:31,255 --> 00:49:33,056
.لا، لا، لا. عليك الفوز، (ميغيل)
847
00:49:33,076 --> 00:49:34,797
.حياتك تعتمد حرفيًا على الفوز
848
00:49:34,827 --> 00:49:36,278
ولم تفعل هذا من قبل؟
849
00:49:36,299 --> 00:49:37,740
.سأذهب أنا -
!لا -
850
00:49:37,759 --> 00:49:39,361
.أحتاج لفعل هذا -
لماذا؟ -
851
00:49:39,500 --> 00:49:41,651
...إن لم أتمكن من الخروج وأعزف أغنية واحدة
852
00:49:41,683 --> 00:49:43,453
فكيف أدعو نفسي بموسيقيّ؟
853
00:49:43,472 --> 00:49:44,524
لماذا يهم هذا؟
854
00:49:44,543 --> 00:49:47,356
لأنني لا أريد الحصول
على بركة (دي لاكروز) وحسب
855
00:49:47,386 --> 00:49:49,287
...بل أريد أن أثبت
856
00:49:49,357 --> 00:49:51,478
.أنني أستحقها
857
00:49:51,508 --> 00:49:54,190
.هذه مشاعر رقيقة
858
00:49:54,210 --> 00:49:56,681
!في وقت سيئ
859
00:49:58,183 --> 00:50:00,234
.حسنًا، حسنًا
860
00:50:00,284 --> 00:50:03,317
حسنًا، تريد تقديم عرض؟
.فعليك تقديم عرض مذهل
861
00:50:03,346 --> 00:50:04,717
.أولًا، عليك أن تخفف توترك
862
00:50:04,736 --> 00:50:06,107
.ارخ هذه الأعصاب
863
00:50:10,150 --> 00:50:11,721
.الآن، أعطني أفضل ما لديك
864
00:50:11,751 --> 00:50:13,072
أفضل ما لدي؟
865
00:50:13,102 --> 00:50:14,624
.هيّا، اصرخ
.غنّي بصوتٍ عالي
866
00:50:18,214 --> 00:50:19,746
.هذا شعور رائع
867
00:50:19,776 --> 00:50:21,588
.حسنًا، الآن أنت
868
00:50:27,011 --> 00:50:28,471
.بحقك، يا صبي
869
00:50:39,018 --> 00:50:40,759
!(دي لاكروزيتو)! حان دورك الآن
870
00:50:40,780 --> 00:50:43,121
.(ميغيل)، انظر إليّ
.مهلًا، انظر إليّ
871
00:50:43,152 --> 00:50:44,032
!هيّا، لنذهب
872
00:50:44,062 --> 00:50:44,923
.يمكنك فعل هذا
873
00:50:44,953 --> 00:50:46,933
!احصل على اهتمامهم ولا تدعهم يغفلون
874
00:50:46,963 --> 00:50:47,624
...(هيكتور)
875
00:50:47,654 --> 00:50:49,204
.اجعلهم يسمعون، يا صبي
.ستتولى هذا
876
00:50:49,284 --> 00:50:51,536
!(دي لاكروزيتو)
877
00:51:00,391 --> 00:51:02,653
ماذا يفعل؟
لماذا لا يعزف؟
878
00:51:03,294 --> 00:51:05,234
!أحضروا الكلب المغني
879
00:51:27,580 --> 00:51:29,632
ما لون السماء؟
880
00:51:29,661 --> 00:51:31,611
يا حبيبي، يا حبيبي
881
00:51:31,632 --> 00:51:33,273
أخبرتني أنّها حمراء
882
00:51:33,293 --> 00:51:35,394
يا حبيبي، يا حبيبي
883
00:51:35,424 --> 00:51:37,395
أين يجب أن أضع حذائي؟
884
00:51:37,425 --> 00:51:39,116
يا حبيبي، يا حبيبي
885
00:51:39,146 --> 00:51:40,909
"!قلت، "ضعهم فوق رأسك
886
00:51:40,929 --> 00:51:43,280
يا حبيبي، يا حبيبي
887
00:51:44,160 --> 00:51:46,131
تجعلني مجنونًا قليلًا
888
00:51:46,152 --> 00:51:48,153
مجنونًا قليلًا
889
00:51:48,182 --> 00:51:50,063
بالطريقة التي تجعلني أخمّن بها
890
00:51:50,093 --> 00:51:52,095
أهز رأسي بالموافقة
891
00:51:52,115 --> 00:51:54,557
سأعد هذا بأنّها نعمة
892
00:51:54,697 --> 00:51:59,530
أنني مجنون قليلًا فقط
893
00:52:08,355 --> 00:52:09,757
.ليس سيئًا بالنسبة لشخص ميت
894
00:52:09,827 --> 00:52:11,537
.أنت لست سيئًا، أيّها القصير
895
00:52:19,622 --> 00:52:21,484
.إنّه قريب، جده
896
00:52:21,514 --> 00:52:23,135
المجنون التي جعلتنني إياه
897
00:52:23,165 --> 00:52:25,277
مجرّد شخص مجنون
898
00:52:25,296 --> 00:52:27,328
الشعور الذي لا تجعليني أشعر به
899
00:52:27,348 --> 00:52:29,279
الحريات التي تأخذيها
900
00:52:29,299 --> 00:52:31,421
تتركني أهز رأسي
901
00:52:31,450 --> 00:52:37,264
أنت مجرّد مجنون قليلًا
902
00:52:37,284 --> 00:52:39,305
!رقم واحد، (ميغيل)
903
00:52:45,078 --> 00:52:46,469
.نبحث عن صبي حيّ
904
00:52:46,599 --> 00:52:47,912
عمره حوالي أثني عشر عامًا؟
905
00:52:47,942 --> 00:52:49,863
هل رأيتما طفل حيّ؟
906
00:53:03,100 --> 00:53:05,121
!قمت بعملٍ رائع
907
00:53:05,202 --> 00:53:07,002
.أنا فخور بك
908
00:53:17,419 --> 00:53:18,980
مهلًا، أين تذهب؟
909
00:53:19,010 --> 00:53:20,091
.علينا الخروج من هنا
910
00:53:20,121 --> 00:53:23,143
!ماذا؟ أأنت مجنون
.نحن على وشك الفوز بهذا الشيء
911
00:53:23,173 --> 00:53:25,555
...سيّداتي وسادتي
912
00:53:25,584 --> 00:53:27,735
.لدي إعلان طارئ
913
00:53:27,755 --> 00:53:30,988
.من فضلكم ابحثوا عن صبي حيّ
914
00:53:31,018 --> 00:53:33,140
.اسمه (ميغيل)
915
00:53:33,170 --> 00:53:36,122
.في وقت سابق من اليوم، هرب من عائلته
916
00:53:36,151 --> 00:53:39,563
.يريدون أن يعيدونه إلى أرض الأحياء وحسب
917
00:53:39,583 --> 00:53:40,934
.مهلًا، مهلًا
918
00:53:40,954 --> 00:53:42,735
.قلت أن (دي لاكروز) هو عائلتك الوحيدة
919
00:53:42,755 --> 00:53:44,387
الشخص الوحيد الذي يمكنه
.أن يرسلك إلى الوطن
920
00:53:44,407 --> 00:53:45,628
...لدي عائلة أخرى، ولكن
921
00:53:45,657 --> 00:53:47,689
كان بإمكانك أن تعيد صورتي طوال هذا الوقت؟
922
00:53:47,719 --> 00:53:50,700
.ولكنهم يكرهون الموسيقى
.أنا بحاجة إلى بركة موسيقيّ
923
00:53:50,731 --> 00:53:53,471
!كذبت عليّ -
.انظر مَن يتحدّث -
924
00:53:53,503 --> 00:53:55,474
.انظر إليّ، يتم نسياني، (ميغيل)
925
00:53:55,493 --> 00:53:57,255
.لا أعرف حتى إن كنت سأبقى هذه الليلة
926
00:53:57,285 --> 00:53:59,827
لن أفوّت فرصتي الوحيدة في عبور هذا الجسر
927
00:53:59,847 --> 00:54:02,889
.لأنّك تريد عيش بعض الخيال الموسيقي الغبي
928
00:54:02,919 --> 00:54:04,980
.ليس غبيًا -
.سآخذك إلى عائلتك -
929
00:54:04,999 --> 00:54:07,021
.اتركني -
.ستشكرني فيما بعد -
930
00:54:07,042 --> 00:54:09,383
.أنت لا تريد مساعدتي
.أنت لا تهتم سوى بنفسك
931
00:54:09,954 --> 00:54:11,884
.احتفظ بصورتك الغبية -
!لا، لا -
932
00:54:11,904 --> 00:54:13,505
!ابق بعيدًا عنّي
933
00:54:13,525 --> 00:54:14,205
!لا
934
00:54:15,776 --> 00:54:17,388
أيّها الصبي؟
935
00:54:17,609 --> 00:54:18,959
أين ذهبت؟
936
00:54:19,760 --> 00:54:20,720
أيّها الصبي؟
937
00:54:21,441 --> 00:54:22,452
!آسف
938
00:54:22,641 --> 00:54:23,641
.عد
939
00:54:33,218 --> 00:54:34,869
.(دانتي)، اصمت
940
00:54:35,839 --> 00:54:37,650
.لا تفعل ذلك، (دانتي)، توقف
941
00:54:37,680 --> 00:54:39,311
.لا يمكنه مساعدتي
942
00:54:40,623 --> 00:54:42,344
.(دانتي)، توقف
943
00:54:42,574 --> 00:54:43,915
.توقف
944
00:54:44,005 --> 00:54:45,175
!اتركني بمفردي
945
00:54:45,196 --> 00:54:47,837
،أنت لست مرشد أرواح
.أنت مجرّد كلب أحمق
946
00:54:47,857 --> 00:54:49,458
!الآن، ابتعد عن هنا
947
00:54:49,608 --> 00:54:50,848
!إنّه هو
948
00:54:50,888 --> 00:54:52,201
!إنّه هذا الصبي الحيّ
949
00:54:52,220 --> 00:54:53,411
!سمعت عنه، انظر
950
00:54:53,451 --> 00:54:54,552
.إنّه حيّ
951
00:55:05,829 --> 00:55:08,289
!هذا الهراء سينتهي الآن، (ميغيل)
952
00:55:08,319 --> 00:55:10,882
،سأعطيك بركتي
.وستعود للوطن
953
00:55:10,911 --> 00:55:12,703
.لا أريد بركتكِ
954
00:55:13,523 --> 00:55:14,985
!(ميغيل)! توقف
955
00:55:17,656 --> 00:55:18,897
!عد
956
00:55:21,018 --> 00:55:22,039
!(ميغيل)
957
00:55:26,112 --> 00:55:28,433
.أحاول إنقاذ حياتك
958
00:55:28,464 --> 00:55:29,914
.أنتِ تدمرين حياتي
959
00:55:29,944 --> 00:55:30,885
ماذا؟
960
00:55:30,904 --> 00:55:32,795
الموسيقى هي الشيء الوحيد
.الذي يجعلني سعيدًا
961
00:55:32,815 --> 00:55:35,707
.وتريدين أخذ هذا بعيدًا
962
00:55:35,957 --> 00:55:37,330
.لن تفهمي أبدًا
963
00:55:40,611 --> 00:55:45,544
على الرغم من أن الحياة كلّفتني (يورونا)
964
00:55:45,584 --> 00:55:50,446
لن أتوقف عن حبّك أبدًا
965
00:55:50,477 --> 00:55:52,868
.اعتقدت أنّكِ كرهتِ الموسيقى
966
00:55:52,899 --> 00:55:55,770
.بل أحببتها
967
00:55:55,800 --> 00:55:58,231
.أتذكّر هذا الشعور
968
00:55:58,262 --> 00:56:01,834
،عندما كان يعزف زوجي
.وأنا أغنّي
969
00:56:01,855 --> 00:56:04,556
.ولم يهم أيّ شيء آخر
970
00:56:05,466 --> 00:56:07,608
...ولكن عندما حظينا بـ (كوكو)
971
00:56:07,637 --> 00:56:12,792
.فجأةً، وُجد شيء في حياتي أهم من الموسيقى
972
00:56:13,672 --> 00:56:16,553
.أردت وضع قواعد
973
00:56:16,923 --> 00:56:19,385
.وهو أراد العزف للعالم
974
00:56:20,205 --> 00:56:24,219
.كلانا ضحى ليحصل على ما يريد
975
00:56:24,538 --> 00:56:26,590
.والآن، عليك أن تختار
976
00:56:26,609 --> 00:56:29,581
.ولكن لا أريد اختيار أيّ جانب
977
00:56:29,601 --> 00:56:31,672
لماذا لا يمكنكِ أن تكوني في جانبي؟
978
00:56:31,793 --> 00:56:33,935
.هذا ما يجب على العائلة أن تقوم به
979
00:56:34,326 --> 00:56:36,036
.تدعمك
980
00:56:37,886 --> 00:56:39,498
.ولكنكِ لن تدعميني أبدًا
981
00:56:58,140 --> 00:56:59,632
.احظ بوقتٍ جيد
982
00:56:59,651 --> 00:57:00,992
!يا له من أمر مثير
983
00:57:01,182 --> 00:57:03,223
!المقدّس
984
00:57:03,243 --> 00:57:05,384
.أنا مُعجب كبير
985
00:57:05,414 --> 00:57:07,286
أتمانع إن أخذت صورة؟
986
00:57:12,189 --> 00:57:13,699
.شكرًا لك، سيّدي
987
00:57:17,153 --> 00:57:18,384
الدعوة؟
988
00:57:18,404 --> 00:57:21,685
.لا بأس، أنا حفيد (إرنستو) الكبير
989
00:57:32,321 --> 00:57:34,113
.عفوًا، أيّها السادة
990
00:57:34,143 --> 00:57:36,054
!"يا رفاق، إنّه "المجنون قليلًا
991
00:57:36,084 --> 00:57:37,766
.كنت رائعًا اليوم
992
00:57:37,775 --> 00:57:39,026
!وأنتم أيضًا
993
00:57:39,056 --> 00:57:42,459
.من موسيقيّ لآخر، أحتاج إلى معروف
994
00:57:44,710 --> 00:57:48,752
.فائزي المسابقة
.تهانينا يا رفاق
995
00:57:59,389 --> 00:58:00,740
.شكرًا يا رفاق
996
00:58:12,527 --> 00:58:15,890
.استمتع بالحفلة أيّها الموسيقي الصغير -
.شكرًا -
997
00:58:31,460 --> 00:58:33,231
.انظري، إنّه (إرنستو)
998
00:58:35,011 --> 00:58:36,273
.(دي لاكروز)
999
00:58:37,614 --> 00:58:39,375
!سيّد (دي لاكروز)
1000
00:58:40,866 --> 00:58:42,206
.معذرةً
1001
00:58:42,507 --> 00:58:44,347
!سيّد (دي لاكروز)
1002
00:58:44,398 --> 00:58:45,848
...سيّد (دي لا
1003
00:58:51,052 --> 00:58:54,094
،عندما ترى لحظتك
.عليك أن تدعها تمر
1004
00:58:54,124 --> 00:58:56,036
.عليك اغتنامها
1005
00:59:12,295 --> 00:59:14,037
.كدنا نصل، (دانتي)
1006
00:59:17,749 --> 00:59:19,489
!سيّد (دي لاكروز)
1007
00:59:19,780 --> 00:59:21,151
...سيّد (دي لا
1008
00:59:27,004 --> 00:59:29,473
ولكن ماذا يمكننا أن نفعل؟
.هذا لا أمل منه
1009
00:59:29,527 --> 00:59:31,048
.يجب أن تتحلّي بالإيمان، يا أختي
1010
00:59:31,072 --> 00:59:33,458
.ولكن يا أبتي، لن يصغي أبدًا
1011
00:59:33,738 --> 00:59:35,930
.سيصغي للموسيقى
1012
01:00:00,886 --> 01:00:02,857
السيدات والسادة
1013
01:00:02,887 --> 01:00:07,179
مساء الخير
1014
01:00:07,199 --> 01:00:09,271
السيدات والسادة
1015
01:00:09,292 --> 01:00:11,163
لكوني هنا معكم الليلة
1016
01:00:11,183 --> 01:00:13,334
يغمرني الفرح
!يا لها من فرحة
1017
01:00:13,364 --> 01:00:15,626
لأن الموسيقى هي لغتي
1018
01:00:15,656 --> 01:00:19,227
والعالم هو عائلتي
1019
01:00:19,919 --> 01:00:21,950
لأن الموسيقى هي لغتي
1020
01:00:21,980 --> 01:00:24,761
والعالم هو عائلتي
1021
01:00:24,780 --> 01:00:27,283
لأن الموسيقى هي لغتي
1022
01:00:27,313 --> 01:00:31,126
والعالم هو عائلتي
1023
01:00:31,147 --> 01:00:32,936
...لأن الموسيقى هي لغـ
1024
01:00:45,395 --> 01:00:47,176
أأنت بخير، أيّها الصغير؟
1025
01:00:50,838 --> 01:00:52,529
.إنّه أنت
1026
01:00:52,589 --> 01:00:54,100
.أنت هذا الصبي
1027
01:00:54,140 --> 01:00:56,112
.الذي أتى من أرض الأحياء
1028
01:00:56,132 --> 01:00:58,472
تعرفني؟
1029
01:00:58,503 --> 01:01:00,975
.أنت مَن يتحدّث عنه الجميع
1030
01:01:01,545 --> 01:01:03,376
لماذا أتيت إلى هنا؟
1031
01:01:03,396 --> 01:01:04,948
.أنا (ميغيل)
1032
01:01:05,588 --> 01:01:08,599
.حفيدك الكبير
1033
01:01:09,040 --> 01:01:11,591
لدي حفيد كبير؟
1034
01:01:11,621 --> 01:01:12,802
.أحتاج لبركتك
1035
01:01:13,082 --> 01:01:16,705
.لأعود إلى الوطن وأكون موسيقيّ مثلك
1036
01:01:17,246 --> 01:01:19,135
...بقية عائلتنا
1037
01:01:19,467 --> 01:01:21,227
.لا يصغون
1038
01:01:21,378 --> 01:01:24,269
.ولكن آمل أن تصغي أنت
1039
01:01:26,090 --> 01:01:28,942
...يا فتى، بموهبة مثل موهبتك
1040
01:01:29,253 --> 01:01:31,154
كيف لا أصغي؟
1041
01:01:32,925 --> 01:01:36,306
!لدي حفيد كبير
1042
01:01:43,091 --> 01:01:44,252
!انظروا، إنّه (فريدا)
1043
01:01:44,282 --> 01:01:46,383
!أجل، إنّه أنا، (فريدا كالو)
1044
01:01:46,403 --> 01:01:48,075
إنهُ لشرفٌ عظيم رؤيتك
1045
01:01:48,104 --> 01:01:49,566
شكرًا
1046
01:01:53,528 --> 01:01:55,059
يا (نغريتي) ويا (إنفانتي)
1047
01:01:55,079 --> 01:01:57,320
هل قابلتم حفيدي الأكبر؟
1048
01:01:58,220 --> 01:01:59,561
حفيدي الأكبر
1049
01:01:59,582 --> 01:02:01,974
إنهُ حي وموسيقي حتى النخاع
1050
01:02:01,994 --> 01:02:04,104
غمازة، بدون غمازة
1051
01:02:04,125 --> 01:02:05,305
بدون غمازة
1052
01:02:05,336 --> 01:02:06,895
نخب صداقاتنا
1053
01:02:06,896 --> 01:02:11,039
أود ان أحرك الارض والجنة لك يا صديقي، نخبك
1054
01:02:11,789 --> 01:02:13,261
مُسمم
1055
01:02:13,932 --> 01:02:15,853
أتعلم، بأنني قمت بأداء معظم
مشاهدي السيئة بنفسي
1056
01:02:15,883 --> 01:02:19,504
على الرغم من إنني عليَّ قول
وداعًا، لكن تذكريني
1057
01:02:21,665 --> 01:02:25,729
كل هذهِ الهدايا وصلت من معجبيني
الرائعين في أرض الأحياء
1058
01:02:26,859 --> 01:02:29,651
يقدمون لي أكثر مما أستحق
1059
01:02:30,872 --> 01:02:32,092
ما الخطب؟
1060
01:02:32,192 --> 01:02:34,093
أهذا كثيرٌ عليك؟ تبدو مُنهار عاطفيًا
1061
01:02:34,123 --> 01:02:36,466
كلا، كل شيء عظيم
1062
01:02:36,496 --> 01:02:38,807
لكن؟ -
إنهُ فقط -
1063
01:02:38,987 --> 01:02:42,038
أتطلع إليك طوال حياتي
1064
01:02:42,149 --> 01:02:44,730
انت الرجل الذي فعلت النجاح
1065
01:02:46,182 --> 01:02:48,714
لكن هل ندمت على ذلك؟
1066
01:02:48,744 --> 01:02:52,846
اختيار الموسيقى على اي شيء أخر؟
1067
01:02:52,866 --> 01:02:57,329
من الصعب توديع مدينة مسقط رأسي
1068
01:02:57,359 --> 01:02:59,221
والاعتماد على نفسي
1069
01:02:59,340 --> 01:03:01,511
تركك عائلتك؟
1070
01:03:01,701 --> 01:03:03,102
اجل
1071
01:03:03,273 --> 01:03:06,285
لما كنت سأفعلها بشكلٍ أخر
1072
01:03:06,554 --> 01:03:09,497
لا يُمكن للمرء أن يُنكر قدرهُ
1073
01:03:09,837 --> 01:03:12,178
وانت يا حفيد حفيدي
1074
01:03:12,208 --> 01:03:14,630
قدرك ان تصبح موسيقيًا
1075
01:03:16,561 --> 01:03:19,351
(أنت وأنا فنانين يا (ميغيل
1076
01:03:19,381 --> 01:03:21,553
لا يُمكننا الارتباط بعائلة واحدة
1077
01:03:21,575 --> 01:03:24,036
العالم هو عائلتنا
1078
01:03:25,256 --> 01:03:27,888
الالعاب النارية قد بدأت
1079
01:03:38,505 --> 01:03:42,438
قريبًا سيبدأ حفل عبر المدينة من اجل العرض
خاصتي وهو أداء شروق الشمس
1080
01:03:42,908 --> 01:03:45,670
يا (ميغيل) لابُد أن تحضر العرض
1081
01:03:45,890 --> 01:03:47,861
ستكون ضيف شرفي
1082
01:03:47,880 --> 01:03:50,533
أتعني هذا؟ -
بالطبع يا فتّاي -
1083
01:03:52,593 --> 01:03:54,185
لا يُمكنني
1084
01:03:54,205 --> 01:03:56,697
عليَّ الوصول الى المنزل قبل شروق الشمس
1085
01:03:56,727 --> 01:03:59,308
عليَّ ان اوصلك للمنزل حقًا
1086
01:04:03,170 --> 01:04:05,572
كان لشرفٌ مقابلتك
1087
01:04:05,702 --> 01:04:08,174
(انا اسف لرؤيتك تذهب يا (ميغيل
1088
01:04:08,234 --> 01:04:10,345
أتمنى ان تموت قريبًا
1089
01:04:12,756 --> 01:04:14,418
انت تعرف ما اعنيه
1090
01:04:16,209 --> 01:04:17,770
(يا (ميغيل
1091
01:04:17,880 --> 01:04:19,632
أُعطيك مُباركتي
1092
01:04:19,651 --> 01:04:21,603
(حضينا بصفقة يا (تشوماكو
1093
01:04:21,622 --> 01:04:24,163
من انت؟ ما الذي يعنيهِ هذا؟
1094
01:04:25,064 --> 01:04:27,947
يا (فريدا) حسبتك لا تستطيعين الحضور
1095
01:04:28,077 --> 01:04:29,878
قلت إنك ستعيد لي صورتي
1096
01:04:29,958 --> 01:04:31,549
(لقد وعدتني يا (ميغيل
1097
01:04:31,579 --> 01:04:33,260
هل تعرف هذا الرجل؟
1098
01:04:33,390 --> 01:04:34,991
لقد التقيت بهِ الليلة فحسب
1099
01:04:35,011 --> 01:04:37,021
أخبرني إنهُ يعرفك
1100
01:04:37,482 --> 01:04:39,424
(هيكتور)
1101
01:04:39,454 --> 01:04:40,835
يا (ميغيل) من فضلك
1102
01:04:40,855 --> 01:04:42,505
علق صورتي
1103
01:04:44,197 --> 01:04:48,719
صديقي إنك تُنسى
1104
01:04:48,739 --> 01:04:49,810
وغلطة من هذهِ؟
1105
01:04:49,830 --> 01:04:51,852
يا (هيكتور) من فضلك -
كانت أولئك أغانييّ التي أخذتها -
1106
01:04:51,871 --> 01:04:53,503
أغانيّ التي جعلتك مشهورًا
1107
01:04:53,522 --> 01:04:55,443
ماذا؟ -
اذا كنتُ في طور النسيان -
1108
01:04:55,474 --> 01:04:57,475
سيكون السبب لأنك لم تخبرهم
أبدًا إنني من كتبها
1109
01:04:57,495 --> 01:05:00,817
هذا جنون (دي لاكروز) هو من كتب
جميع اغانيهِ
1110
01:05:00,837 --> 01:05:02,489
ستخبرهُ أنت أم انا؟
1111
01:05:02,519 --> 01:05:05,100
هيكتور)، لم اعتمد ان أخذ الفضل كلهُ)
1112
01:05:05,130 --> 01:05:07,521
.. صنعنا فريقًا عظيما لكن
1113
01:05:07,542 --> 01:05:11,604
انت توفيت وانا غنيتُ أغانيك
1114
01:05:11,634 --> 01:05:13,906
لإبقاء ذكراك فحسب
1115
01:05:13,936 --> 01:05:15,637
!كم انت كريم
1116
01:05:15,657 --> 01:05:17,658
عزفتما معًا حقًا
1117
01:05:17,728 --> 01:05:20,299
انظر، لا اريد العِراكَ بشأن هذا
1118
01:05:20,319 --> 01:05:22,211
أريدك ان تصحح الامر فحسب
1119
01:05:22,231 --> 01:05:24,233
إنهُ (ميغيل) من يُمكنهُ تعليق صورتي
1120
01:05:24,263 --> 01:05:26,474
(هكتور) -
ومن ثم بإمكاني عبور الجسر -
1121
01:05:26,604 --> 01:05:28,235
بإمكاني رؤية فتاتي
1122
01:05:28,455 --> 01:05:29,855
(إرنستو)
1123
01:05:30,266 --> 01:05:31,726
أتتذكر الليلة التي غادرتُ فيها
1124
01:05:31,747 --> 01:05:33,148
كان هذا منذ وقتٍ طويل
1125
01:05:33,168 --> 01:05:34,448
ثملنا معًا
1126
01:05:34,479 --> 01:05:37,561
وقلت إنك سترغب بتحريك الجنة
والارض من أجل صديقك
1127
01:05:37,801 --> 01:05:40,442
هذا ما أريدهُ منك الان
1128
01:05:40,463 --> 01:05:42,233
الجنة والارض؟
1129
01:05:42,263 --> 01:05:43,454
مثل الفيلم؟
1130
01:05:43,484 --> 01:05:44,254
ماذا؟
1131
01:05:44,284 --> 01:05:45,936
(هذا نُخب (دون هيدالغو
1132
01:05:45,966 --> 01:05:48,208
"في فيلم (دي لاكروز) اسمه "السبيل الى الوطن
1133
01:05:48,227 --> 01:05:49,869
(انا أتكلم عن حياتي الحقيقية يا (ميغيل
1134
01:05:49,898 --> 01:05:51,840
كلا إنهُ بالفيلم
1135
01:05:51,890 --> 01:05:52,990
انظر
1136
01:05:53,430 --> 01:05:55,622
هذا يستوجب نخبًا
1137
01:05:55,641 --> 01:05:57,273
من اجل صداقتنا
1138
01:05:57,303 --> 01:05:59,866
أرغب بتحريك الجنة والارض من اجلك يا صاحبي
1139
01:05:59,886 --> 01:06:03,512
لكن في الفيلم (دون هيدالغو)
قام بتسميم الشراب
1140
01:06:03,968 --> 01:06:06,468
نُخبك -
مُسمم -
1141
01:06:08,080 --> 01:06:10,081
(تلك الليلة يا (أرنستو
1142
01:06:10,402 --> 01:06:12,203
ليلة مغادرتي
1143
01:06:12,303 --> 01:06:14,815
كنا نؤدي العروض على الشوارع لشهور
1144
01:06:14,844 --> 01:06:18,036
اصابني الاشتياق الى دياري
فجمعتُ أغانيي
1145
01:06:18,357 --> 01:06:20,127
أتريد الاستسلام الان؟
1146
01:06:20,247 --> 01:06:22,300
نحن شديدي القرب من تحقيق حلمنا
1147
01:06:22,329 --> 01:06:24,321
كان هذا حلمك، ستتدبر بالأمر
1148
01:06:24,350 --> 01:06:26,492
(لا يُمكنني فعل ذلك من دون أغانيك يا (هكتور
1149
01:06:26,511 --> 01:06:28,063
(انا ذاهب للديار يا (أرنستو
1150
01:06:28,093 --> 01:06:30,473
أكرهني أن أردت لكن عقلي قد قرر ذلك
1151
01:06:33,457 --> 01:06:35,778
لن أكرهك أبدًا
1152
01:06:35,808 --> 01:06:40,221
ان كان لابد من رحيلك فسأودعك بنخبٍ
1153
01:06:43,183 --> 01:06:44,664
من اجل صداقتنا
1154
01:06:44,694 --> 01:06:47,786
أرغب بتحرك الجنة والارض من أجلك يا صاحبي
1155
01:06:47,815 --> 01:06:49,317
نُخبك
1156
01:06:53,639 --> 01:06:55,509
سرت معي إلى محطة القطار
1157
01:06:55,549 --> 01:06:58,045
لكني شعرت بألم في معدتي
1158
01:06:58,070 --> 01:07:00,238
حسبت أنه كان بسبب شيء أكلته
1159
01:07:00,263 --> 01:07:02,323
ربما كانت بسبب النقانق الحارة يا صديقي
1160
01:07:02,348 --> 01:07:05,113
أو شيئًا شربته
1161
01:07:08,591 --> 01:07:10,435
استيقظت ميتًا
1162
01:07:11,770 --> 01:07:13,170
...لقد
1163
01:07:13,195 --> 01:07:14,783
!سممتني
1164
01:07:14,808 --> 01:07:17,837
(إنك تخلط الأفلام بالواقع يا (هيكتور
1165
01:07:17,905 --> 01:07:21,743
طوال هذا الوقت، حسبته مجرد حظ سيئ
1166
01:07:22,110 --> 01:07:24,715
...لم أفكر قد أنك ربما
1167
01:07:25,467 --> 01:07:27,192
...أنك
1168
01:07:30,182 --> 01:07:31,704
كيف أمكنك فعلها؟
1169
01:07:31,729 --> 01:07:32,487
!(هيكتور)
1170
01:07:32,511 --> 01:07:33,645
!يا رجال الأمن
1171
01:07:34,032 --> 01:07:36,665
!سلبتني كل شيء
1172
01:07:37,597 --> 01:07:38,824
!أيها الجرذ
1173
01:07:39,495 --> 01:07:41,141
دعهم يعتنون به
1174
01:07:41,166 --> 01:07:43,049
ليس بصحة جيدة
1175
01:07:43,074 --> 01:07:44,654
!أردت العودة إلى الديار ليس إلا
1176
01:07:44,679 --> 01:07:47,267
!لا
1177
01:07:48,889 --> 01:07:50,230
أعتذر
1178
01:07:50,850 --> 01:07:52,432
أين كنا؟
1179
01:07:52,645 --> 01:07:54,655
كنت ستمنحني مباركتك
1180
01:07:54,680 --> 01:07:57,063
أجل، صحيح
1181
01:07:59,731 --> 01:08:01,367
...(ميغيل)
1182
01:08:01,392 --> 01:08:04,752
...إن سمعتي
1183
01:08:04,777 --> 01:08:07,365
مهمة كثيرًا عندي
1184
01:08:07,390 --> 01:08:09,646
...أكره أن تظن
1185
01:08:09,671 --> 01:08:13,757
أنك قتلت (هيكتور) من أجل أغانيه؟
1186
01:08:14,892 --> 01:08:16,835
لا تعتقد ذلك
1187
01:08:17,096 --> 01:08:18,240
صحيح؟
1188
01:08:18,344 --> 01:08:23,121
كلا، يعرف الجميع أنك رجل صالح
1189
01:08:29,092 --> 01:08:33,028
جدي (إرنستو)، مباركتي؟
1190
01:08:34,118 --> 01:08:35,924
يا رجال الأمن
1191
01:08:36,105 --> 01:08:39,148
اعتنوا بـ (ميغيل)، سيمدد زيارته
1192
01:08:39,173 --> 01:08:40,557
ماذا؟
1193
01:08:40,577 --> 01:08:42,155
!لكنني من عائلتك
1194
01:08:42,180 --> 01:08:44,269
وكان (هيكتور) صديقي العزيز
1195
01:08:44,561 --> 01:08:47,820
(لا يأتي النجاح بالمجان يا (ميغيل
1196
01:08:47,955 --> 01:08:51,463
يجب أن تكون مستعدًا لتفعل
...أي شيء يتطلبه الأمر لكي
1197
01:08:51,488 --> 01:08:55,590
تغتنم لحظتك
أعرف أنك تتفهم
1198
01:08:56,018 --> 01:08:58,763
!لا، لا
1199
01:08:59,870 --> 01:09:01,173
!اتركوني
1200
01:09:02,032 --> 01:09:03,201
!لا
1201
01:09:25,668 --> 01:09:32,107
!النجدة! أيمكن لأي أحد سماعي؟
!أريد العودة إلى الديار
1202
01:09:50,901 --> 01:09:52,240
!(هيكتور)
1203
01:09:52,265 --> 01:09:54,342
يا فتى؟ -
!(هيكتور) -
1204
01:09:55,068 --> 01:09:56,342
كنت محقًا
1205
01:09:56,367 --> 01:09:58,248
جدر بي العودة إلى عائلتي
1206
01:09:58,313 --> 01:10:01,368
مهلًا -
(أخبروني ألا أكون مثل (دي لاكروز -
1207
01:10:01,436 --> 01:10:03,501
لكني لم أنصت -
هون عليك، لا بأس -
1208
01:10:03,526 --> 01:10:05,875
لكني أخبرتهم أني لا أبالي إن تذكروني
1209
01:10:05,900 --> 01:10:08,953
لم أبالي إن كنت في غرفة القرابين
1210
01:10:09,055 --> 01:10:11,280
مهلًا يا فتى، لا بأس
1211
01:10:11,305 --> 01:10:12,529
هون عليك
1212
01:10:12,554 --> 01:10:14,958
قلت لهم إني لا أهتم
1213
01:10:18,109 --> 01:10:19,683
!(هيكتور)
1214
01:10:19,708 --> 01:10:21,523
هيكتور)؟)
1215
01:10:21,860 --> 01:10:23,721
...إنها
1216
01:10:23,985 --> 01:10:25,715
تنساني
1217
01:10:26,001 --> 01:10:27,312
من؟
1218
01:10:27,688 --> 01:10:29,335
ابنتي
1219
01:10:31,173 --> 01:10:35,407
هي سبب رغبتك في عبور الجسر
1220
01:10:35,906 --> 01:10:38,189
أردت رؤيتها من جديد ليس إلا
1221
01:10:39,516 --> 01:10:41,788
ما كان علي ترك "سانتا سيسيليا" قط
1222
01:10:42,878 --> 01:10:45,013
أتمنى لو كان بإمكاني الاعتذار
1223
01:10:45,037 --> 01:10:48,672
ليتني أستطيع إخبارها
أن والدها كان يحاول العودة إلى الديار
1224
01:10:48,952 --> 01:10:51,646
وأنه أحبها حبًا جمًا
1225
01:10:53,857 --> 01:10:55,504
(ابنتي (كوكو
1226
01:10:58,183 --> 01:10:59,456
كوكو)؟)
1227
01:11:14,627 --> 01:11:15,921
أين؟
1228
01:11:16,159 --> 01:11:18,338
من أين لك هذه؟
1229
01:11:18,522 --> 01:11:20,872
(هذه أم جدتي (كوكو
1230
01:11:20,897 --> 01:11:22,959
(وهذه جدة جدتي (إيميلدا
1231
01:11:23,301 --> 01:11:24,960
...أهذا
1232
01:11:25,880 --> 01:11:27,071
أنت؟
1233
01:11:30,559 --> 01:11:31,673
...إننا
1234
01:11:32,647 --> 01:11:34,077
من عائلة واحدة؟
1235
01:11:46,530 --> 01:11:49,356
لطالما أملت أن أراها مجددًا
1236
01:11:49,483 --> 01:11:51,197
وأنها ستفتقدني
1237
01:11:51,276 --> 01:11:53,105
ربما تعلق صورتي
1238
01:11:53,966 --> 01:11:55,465
لكن لم يحدث ذلك قط
1239
01:11:56,589 --> 01:11:58,088
أتعرف أسوأ جزء؟
1240
01:11:58,393 --> 01:12:01,358
(حتى لو لم تتسن لي رؤية (كوكو
في "عالم الأحياء" أبدًا
1241
01:12:01,471 --> 01:12:04,195
فقد ظننت أني سأراها يومًا ما هنا على الأقل
1242
01:12:04,354 --> 01:12:06,842
وأعانقها أكبر عناق
1243
01:12:08,363 --> 01:12:11,034
لكنها آخر شخص يتذكرني
1244
01:12:11,860 --> 01:12:14,085
..."لحظة رحيلها عن "عالم الأحياء
1245
01:12:14,267 --> 01:12:16,084
تختفي
1246
01:12:16,109 --> 01:12:17,855
من هذا العالم
1247
01:12:18,516 --> 01:12:20,192
لن تتاح لك رؤيتها أبدًا
1248
01:12:20,217 --> 01:12:21,882
مطلقًا
1249
01:12:25,112 --> 01:12:26,237
...لعلمك
1250
01:12:26,262 --> 01:12:28,156
كتبت لها أغنية ذات مرة
1251
01:12:28,181 --> 01:12:30,566
كنا نغنيها كل ليلة
1252
01:12:30,591 --> 01:12:32,076
في الوقت عينه
1253
01:12:32,200 --> 01:12:34,905
مهما كنا بعيدين عن بعضنا
1254
01:12:36,018 --> 01:12:38,617
أضحي بأي شيء لأراها من جديد
1255
01:12:38,650 --> 01:12:41,854
مرة واحدة أخيرة
1256
01:12:43,079 --> 01:12:46,818
تذكريني
1257
01:12:47,226 --> 01:12:49,871
بالرغم من أنه علي أن اودعك
1258
01:12:49,896 --> 01:12:52,800
تذكريني
1259
01:12:52,825 --> 01:12:56,105
لا تبكي
1260
01:12:56,130 --> 01:12:59,159
حتى لو كنت بعيدًا
1261
01:12:59,185 --> 01:13:01,609
سأحتفظ بك في قلبي
1262
01:13:01,766 --> 01:13:04,936
سأغني أغنية سرية لك
1263
01:13:04,968 --> 01:13:07,769
كل ليلة حين نكون مفترقين
1264
01:13:08,359 --> 01:13:10,870
تذكريني
1265
01:13:11,471 --> 01:13:12,460
!أبي
1266
01:13:12,485 --> 01:13:14,990
بالرغم من أنه علي الذهاب
1267
01:13:15,014 --> 01:13:17,407
تذكريني
1268
01:13:17,565 --> 01:13:21,207
كلما سمعت نغمة غيتار حزينة
1269
01:13:21,607 --> 01:13:27,885
اعلمي أني معك بالطريقة الوحيدة لي
1270
01:13:29,919 --> 01:13:34,444
حتى تكوني في أحضاني مجددًا
1271
01:13:36,344 --> 01:13:45,782
تذكريني
1272
01:13:47,814 --> 01:13:49,917
لقد سرق غيتارك
1273
01:13:49,942 --> 01:13:51,869
وأغانيك
1274
01:13:52,028 --> 01:13:54,527
يجب أن يتذكرك العالم أنت
1275
01:13:54,552 --> 01:13:55,773
(لا (دي لاكروز
1276
01:13:55,798 --> 01:13:58,226
لم أكتب أغنية "تذكريني" للعالم
1277
01:13:58,419 --> 01:14:00,395
(كتبتها من أجل (كوكو
1278
01:14:02,028 --> 01:14:04,743
أنا جدًا في شدة السوء
1279
01:14:04,768 --> 01:14:08,217
أتمازحني، منذ دقيقة ظننت أن القاتل هو قريبي
1280
01:14:08,242 --> 01:14:10,318
إنك تحديث كبير عنه
1281
01:14:10,661 --> 01:14:12,184
...طوال حياتي
1282
01:14:12,209 --> 01:14:14,843
هنالك ما جعلني مختلفًا
1283
01:14:14,897 --> 01:14:17,270
ولم أعلم من أين أتى
1284
01:14:17,857 --> 01:14:19,187
لكني أعرفه الآن
1285
01:14:19,212 --> 01:14:20,936
!إنه قادم منك
1286
01:14:21,344 --> 01:14:23,365
أنا فخور بأننا من عائلة واحدة
1287
01:14:24,263 --> 01:14:26,705
أنا فخور بأنني من عائلته
1288
01:14:33,879 --> 01:14:36,366
!أنا فخور بأنني من عائلته
1289
01:14:51,572 --> 01:14:52,764
دانتي)؟)
1290
01:14:54,434 --> 01:14:55,886
!(دانتي)
1291
01:14:58,804 --> 01:15:00,236
!(إنه (دانتي
1292
01:15:11,250 --> 01:15:12,817
!(إيميلدا)
1293
01:15:13,122 --> 01:15:14,747
(هيكتور)
1294
01:15:15,131 --> 01:15:16,619
تبدين جميلة
1295
01:15:27,730 --> 01:15:28,992
!(دانتي)
1296
01:15:29,017 --> 01:15:31,614
علمت أنه جدي (هيكتور) منذ البداية
1297
01:15:31,639 --> 01:15:33,202
إنك مرشد روح حقيقي
1298
01:15:33,227 --> 01:15:36,211
!من هو المرشد الروحي المطيع؟ انهُ أنت
1299
01:15:55,654 --> 01:15:56,904
!(دانتي)
1300
01:16:20,896 --> 01:16:22,260
!ها هم
1301
01:16:22,285 --> 01:16:24,177
!(ميغيل)
1302
01:16:28,730 --> 01:16:30,515
!شكرا للرب
1303
01:16:45,141 --> 01:16:47,069
يا بني، قلقت عليك
1304
01:16:47,094 --> 01:16:49,434
شكرًا للرب أننا وجدناك
1305
01:16:50,181 --> 01:16:51,713
!وأنت
1306
01:16:51,738 --> 01:16:54,156
كم مرة علي أن أبعدك
1307
01:16:54,181 --> 01:16:55,188
...(إيميلدا)
1308
01:16:55,213 --> 01:16:58,709
لا أريد أي علاقة بك
لا في الحياة ولا في الموت
1309
01:16:58,734 --> 01:17:02,142
أمضيت عقودًا أحمي عائلتي من أخطائك
1310
01:17:02,206 --> 01:17:05,599
يقضي 5 دقائق معك
فأضطر علي أن أخرجه من حفرة
1311
01:17:05,624 --> 01:17:07,580
(لم أكن هناك بسبب (هيكتور
1312
01:17:07,605 --> 01:17:09,589
بل كان هناك بسببي
1313
01:17:09,614 --> 01:17:12,270
كان يحاول أن يعيدني للمنزل فقط
1314
01:17:12,295 --> 01:17:14,108
لم أرد ان استمع
1315
01:17:14,133 --> 01:17:16,052
لكنه كان محقًا
1316
01:17:16,199 --> 01:17:18,777
لا شيء أهم من العائلة
1317
01:17:20,205 --> 01:17:22,772
أنا مستعد لقبول مباركتك
1318
01:17:22,797 --> 01:17:24,895
وشروطك
1319
01:17:24,920 --> 01:17:27,184
(لكن أولًا، علي إيجاد (دي لاكروز
1320
01:17:27,601 --> 01:17:28,939
(لآخذ صورة (هيكتور
1321
01:17:28,964 --> 01:17:30,937
ماذا؟ -
حتى تتسنى له رؤية (كوكو) من جديد -
1322
01:17:30,962 --> 01:17:32,811
من المفترض أن يكون (هيكتور)
داخل غرفة القرابين
1323
01:17:32,836 --> 01:17:34,379
إنه جزء من عائلتنا
1324
01:17:34,403 --> 01:17:35,900
ترك عائلته
1325
01:17:35,925 --> 01:17:37,581
حاول العودة إلى المنزل
(من اجلك أنت و(كوكو
1326
01:17:37,606 --> 01:17:39,637
(قتله (دي لاكروز
1327
01:17:40,511 --> 01:17:42,294
(هذا حقيقي يا (إيميلدا
1328
01:17:42,744 --> 01:17:44,503
وماذا لو كان هذا حقيقيًا؟
1329
01:17:44,528 --> 01:17:46,683
تتركني وحيدة مع طفلة لأربيها
1330
01:17:46,708 --> 01:17:48,806
ويفترض أن أسامحك بسهولة؟
1331
01:17:48,910 --> 01:17:50,194
...إيميلدا)، أنا)
1332
01:17:50,759 --> 01:17:52,213
هيكتور)؟)
1333
01:17:55,098 --> 01:17:56,892
ينفد مني الوقت
1334
01:17:57,652 --> 01:17:59,061
(إنها (كوكو
1335
01:17:59,649 --> 01:18:01,388
إنها تنساك
1336
01:18:02,421 --> 01:18:04,669
ليس عليكم أن تسامحوه
1337
01:18:04,851 --> 01:18:07,769
لكن لا يجب علينا أن ننساه
1338
01:18:10,176 --> 01:18:12,756
أردت أن أنساك
1339
01:18:13,312 --> 01:18:15,989
...أردت أن تنساك (كوكو)، لكن
1340
01:18:16,014 --> 01:18:17,774
هذا خطأي
1341
01:18:18,002 --> 01:18:19,203
ليس خطأك
1342
01:18:21,250 --> 01:18:23,125
(آسف يا (إيميلدا
1343
01:18:27,232 --> 01:18:28,890
...(ميغيل)
1344
01:18:28,982 --> 01:18:31,123
إذا ساعدناك بإحضار تلك الصورة
1345
01:18:31,399 --> 01:18:32,962
فستعود إلى المنزل
1346
01:18:32,987 --> 01:18:34,547
لا مزيد من الموسيقى
1347
01:18:35,007 --> 01:18:37,734
العائلة أولًا
1348
01:18:40,039 --> 01:18:43,332
لا يمكنني مسامحتك
1349
01:18:45,260 --> 01:18:47,385
لكني سأساعدك
1350
01:18:48,748 --> 01:18:51,178
فكيف نصل إلى (دي لاكروز)؟
1351
01:18:52,451 --> 01:18:54,596
اظن أنني أعرف طريقة ما
1352
01:19:45,461 --> 01:19:48,152
حظًا موفقًا يا فتى -
(شكرًا يا (فريدا -
1353
01:19:56,387 --> 01:19:59,003
...دعيني أساعدك في -
لا تلمسني -
1354
01:19:59,553 --> 01:20:01,820
اهل الجميع يعلم الخطة؟ -
(نجد صورة (هيكتور -
1355
01:20:01,845 --> 01:20:03,829
(ثم نعطيها لـ (ميغيل -
ونرسل (ميغيل) إلى دياره -
1356
01:20:03,854 --> 01:20:05,022
بتلاتكم معكم؟
1357
01:20:06,435 --> 01:20:09,153
الآن علينا إيجاد (دي لاكروز) فحسب -
نعم؟ -
1358
01:20:10,763 --> 01:20:12,716
هل أعرفك؟
1359
01:20:13,608 --> 01:20:15,931
هذهِ لقتل حب حياتي
1360
01:20:15,956 --> 01:20:18,338
من تقصدين؟ -
تتحدث عني -
1361
01:20:18,373 --> 01:20:21,274
أنا حب حياتك؟ -
لا أعلم، ما زلت غاضبة عليك -
1362
01:20:21,298 --> 01:20:22,843
...هيكتور)؟ كيف تمكنت من)
1363
01:20:22,868 --> 01:20:25,310
وهذه لمحاولتك قتل حفيدي
1364
01:20:25,334 --> 01:20:27,681
حفيدك؟ -
تتحدث عني -
1365
01:20:27,706 --> 01:20:29,000
!أنت
1366
01:20:29,113 --> 01:20:32,042
مهلًا، أنت قريبه؟
1367
01:20:32,067 --> 01:20:33,498
!الصورة
1368
01:20:37,248 --> 01:20:38,612
!الحقوا به
1369
01:20:40,837 --> 01:20:42,405
يا رجال الأمن، ساعدوني
1370
01:20:43,151 --> 01:20:46,057
قلت إني حب حياتك؟ -
لا أعرف ماذا قلت -
1371
01:20:46,082 --> 01:20:47,784
هذا ما سمعته
1372
01:21:00,740 --> 01:21:02,749
سيدي، سيبدأ عرضك
خلال 30 ثانية
1373
01:21:10,449 --> 01:21:12,358
!(إنها معي يا (ميغيل
1374
01:21:28,239 --> 01:21:29,330
!هيا، بسرعة
1375
01:21:31,702 --> 01:21:33,394
!سيداتي سادتي
1376
01:21:33,438 --> 01:21:39,437
أقدم لكم الواحد والوحيد
!(إرنستو دي لاكروز)
1377
01:21:48,505 --> 01:21:49,935
!أنزلوها من على المنصة
1378
01:21:57,991 --> 01:21:59,093
!غَنّيْ
1379
01:21:59,185 --> 01:22:00,299
!غَنّيْ
1380
01:23:49,821 --> 01:23:51,992
نسيت ذلك الشعور
1381
01:23:52,017 --> 01:23:54,481
ما زلت تتمتعين بالموهبة
1382
01:24:00,584 --> 01:24:03,957
ميغيل)، أعطيك مباركتي)
1383
01:24:04,772 --> 01:24:06,748
...لتعود إلى المنزل
1384
01:24:06,773 --> 01:24:09,464
...وتعلق صورنا
1385
01:24:09,488 --> 01:24:11,303
...ولا تفعل شيئًا أبدًا
1386
01:24:11,328 --> 01:24:13,517
ألا أعزف الموسيقى من جديد
1387
01:24:14,098 --> 01:24:19,276
كي لا تنسى قط
مدى حب عائلتك لك؟
1388
01:24:21,613 --> 01:24:23,339
إنك عائد إلى الديار
1389
01:24:26,994 --> 01:24:28,708
!لست ذاهبًا إلى أي مكان
1390
01:24:30,160 --> 01:24:31,536
!(إيميلدا)
1391
01:24:31,606 --> 01:24:33,263
!تراجعوا
1392
01:24:33,288 --> 01:24:35,410
!تراجعوا جميعكم
1393
01:24:35,435 --> 01:24:37,204
!ولا خطوة أخرى
1394
01:24:38,873 --> 01:24:40,190
!(دانتي)
1395
01:24:41,849 --> 01:24:43,540
!(توقف يا (إرنستو
1396
01:24:44,517 --> 01:24:46,141
دع الفتى وشأنه
1397
01:24:46,166 --> 01:24:47,886
(بذلت الكثير من الجهد يا (هيكتور
1398
01:24:47,964 --> 01:24:50,161
كثيرًا جدًا على أن أدعه يدمر كل شيء
1399
01:24:50,310 --> 01:24:53,930
(إنه طفل حي يا (إرنستو -
إنه تهديد -
1400
01:24:54,041 --> 01:24:57,801
أتحسب أني سأدعه يعود
إلى "عالم الأحياء" ومعه تلك الصورة
1401
01:24:57,827 --> 01:24:59,804
لجعل ذاكرتك على قيد الحياة؟
1402
01:25:00,095 --> 01:25:01,717
لا -
!إنك جبان -
1403
01:25:01,742 --> 01:25:05,386
(أنا (إرنستو دي لاكروز
أعظم موسيقي على الإطلاق
1404
01:25:05,411 --> 01:25:07,395
هيكتور) هو الموسيقي الحقيقي)
1405
01:25:07,420 --> 01:25:10,257
أنت فقط الرجل الذي قتله وسرق الأغاني خاصته
1406
01:25:10,282 --> 01:25:11,507
قتله؟
1407
01:25:11,532 --> 01:25:15,564
أنا الشخص الذي على استعداد
للقيام بكل ما يلزم لأغتنم لحظتي
1408
01:25:16,067 --> 01:25:18,069
مهما تطلب الأمر
1409
01:25:20,107 --> 01:25:21,448
!كلا
1410
01:25:22,944 --> 01:25:24,773
!(ميغيل)
1411
01:25:25,250 --> 01:25:28,690
أعتذر، يا صديقي القديم
لكن العرض يجب أن يستمر
1412
01:26:11,589 --> 01:26:13,848
أرجوكم توقفوا يا عائلتي
1413
01:26:13,874 --> 01:26:15,243
!قاتل -
!انزل عن المنصة -
1414
01:26:15,423 --> 01:26:18,268
...يا عازفي الاوركسترا، واحد، اثنان، واحد
1415
01:26:20,433 --> 01:26:22,524
تذكريني
1416
01:26:22,549 --> 01:26:23,828
..على الرغم
1417
01:26:23,853 --> 01:26:25,565
!لعين
1418
01:26:26,566 --> 01:26:27,836
!انظروا
1419
01:26:47,772 --> 01:26:48,965
قطة لطيفة
1420
01:26:53,362 --> 01:26:54,837
!أنزلني
1421
01:26:54,862 --> 01:26:55,905
!أرجوك
1422
01:26:55,930 --> 01:26:57,609
!من فضلك، توقف
1423
01:27:07,120 --> 01:27:08,687
!تبا
1424
01:27:20,142 --> 01:27:21,596
ما الذي فوتهُ؟
1425
01:27:21,622 --> 01:27:23,311
(فتى مطيع يا (دانتي
1426
01:27:23,336 --> 01:27:24,764
!(ميغيل)
1427
01:27:26,266 --> 01:27:27,741
!(هيكتور)
1428
01:27:28,377 --> 01:27:30,114
الصورة، فقدتها
1429
01:27:30,183 --> 01:27:31,862
لا بأس
1430
01:27:31,917 --> 01:27:33,246
...إنها
1431
01:27:33,271 --> 01:27:34,927
!(هيكتور)
1432
01:27:35,208 --> 01:27:36,674
هيكتور)؟)
1433
01:27:37,200 --> 01:27:38,550
(كوكو)
1434
01:27:38,768 --> 01:27:40,438
كلا، ما زال بإمكاننا إيجاد الصورة
1435
01:27:40,544 --> 01:27:42,745
يا (ميغيل) كادت ان تشرق الشمس
1436
01:27:42,995 --> 01:27:45,336
كلا يُمكنني تركك
1437
01:27:45,355 --> 01:27:47,479
وعدتك بأنني سأعلق صورتك
1438
01:27:47,508 --> 01:27:49,780
(وعدتك بأنك سترى (كوكو
1439
01:27:50,110 --> 01:27:52,321
الوقت يداهمنا، يا فتى
1440
01:27:53,282 --> 01:27:55,153
كلا
1441
01:27:55,183 --> 01:27:57,054
لا يُمكنها نسيانك
1442
01:27:57,074 --> 01:27:59,216
اردت اعلامها فقط
1443
01:27:59,486 --> 01:28:01,327
بأنني أحببتها
1444
01:28:01,567 --> 01:28:02,958
(هيكتور)
1445
01:28:03,059 --> 01:28:05,419
(لديك مباركتنا يا (ميغيل
1446
01:28:05,669 --> 01:28:08,040
بدون شروط
1447
01:28:08,222 --> 01:28:11,033
كلا يا بابا (هكتور) من فضلك
1448
01:28:14,945 --> 01:28:16,156
كلا
1449
01:28:17,447 --> 01:28:18,678
اذهب للمنزل
1450
01:28:18,708 --> 01:28:21,790
اعدك بأنني لن أجعل (كوكو) تنساك
1451
01:28:49,318 --> 01:28:50,479
ها هو
1452
01:28:51,399 --> 01:28:53,289
يا (ميغيل) توقف
1453
01:28:58,403 --> 01:28:59,605
أين كنت؟
1454
01:28:59,624 --> 01:29:01,745
يجب ان ارى (كوكو) من فضلك
1455
01:29:01,776 --> 01:29:03,526
ما الذي تفعلهُ بهذا؟
1456
01:29:03,556 --> 01:29:04,636
أعطني إياه
1457
01:29:04,667 --> 01:29:06,249
توقف
1458
01:29:06,279 --> 01:29:08,770
(ميغيل)
1459
01:29:08,791 --> 01:29:10,281
(ميغيل)
1460
01:29:10,641 --> 01:29:11,982
(كوكو)
1461
01:29:12,002 --> 01:29:13,273
أيمكنكِ سماعي؟
1462
01:29:13,293 --> 01:29:14,683
(انا (ميغيل
1463
01:29:14,954 --> 01:29:16,705
رأيتُ والدكِ
1464
01:29:16,734 --> 01:29:19,248
أتذكرينهُ؟
1465
01:29:19,617 --> 01:29:21,149
من فضلك
1466
01:29:21,288 --> 01:29:22,949
اذا نسيتهِ
1467
01:29:22,969 --> 01:29:24,450
سيختفي
1468
01:29:24,490 --> 01:29:25,970
للأبد
1469
01:29:27,241 --> 01:29:30,364
هذا كان الغيتار الخاص بهِ، صحيح؟
1470
01:29:30,385 --> 01:29:32,465
اعتاد ان يعزف بهِ؟
1471
01:29:34,536 --> 01:29:36,548
ها هو ذا
1472
01:29:37,678 --> 01:29:41,201
أتتذكرينهُ؟
1473
01:29:44,083 --> 01:29:45,163
(ميغيل)
1474
01:29:45,193 --> 01:29:48,355
ماما (كوكو)، من فضلكِ لا تنسيهِ
1475
01:29:53,699 --> 01:29:56,800
ما الذي تفعلهُ لهذهِ الامرأة المسكينة؟
1476
01:29:56,820 --> 01:29:57,911
لا بأس يا أمي
1477
01:29:57,931 --> 01:29:59,233
ما الذي حدث لك؟
1478
01:30:05,656 --> 01:30:07,607
(اعتقدتُ إني خسرتك يا (ميغيل
1479
01:30:07,628 --> 01:30:09,308
آسف، يا أبي
1480
01:30:09,328 --> 01:30:10,929
نحن جميعًا معًا الان
1481
01:30:10,949 --> 01:30:13,031
هذا ما يهم
1482
01:30:13,050 --> 01:30:14,653
ليس كلنا
1483
01:30:14,672 --> 01:30:16,563
لا بأس
1484
01:30:16,593 --> 01:30:20,555
يا (ميغيل) اعتذر لـ(كوكو) من فضلك؟
1485
01:30:23,407 --> 01:30:24,827
(ماما (كوكو
1486
01:30:29,952 --> 01:30:31,953
اعتذر
1487
01:30:35,825 --> 01:30:37,327
(ماما (كوكو
1488
01:30:37,517 --> 01:30:39,389
والدكِ؟
1489
01:30:39,418 --> 01:30:41,859
يريدكِ ان تحضي بهذهِ
1490
01:30:43,110 --> 01:30:45,161
أمي، انتظري
1491
01:30:45,281 --> 01:30:49,194
تذكريني
1492
01:30:50,404 --> 01:30:53,797
بالرغم من أنه علي أن اودعك
1493
01:30:53,817 --> 01:30:56,658
تذكريني
1494
01:30:56,809 --> 01:30:59,661
لا تبكي
1495
01:30:59,731 --> 01:31:03,433
حتى لو كنت بعيدًا
1496
01:31:03,463 --> 01:31:06,275
سأحتفظ بك في قلبي
1497
01:31:06,305 --> 01:31:09,296
سأغني أغنية سرية لك
1498
01:31:09,317 --> 01:31:13,089
كل ليلة حين نكون مفترقين
1499
01:31:13,260 --> 01:31:17,081
تذكريني
1500
01:31:17,201 --> 01:31:20,153
بالرغم من أنه عليّ الذهاب
1501
01:31:20,293 --> 01:31:23,476
تذكريني
1502
01:31:23,506 --> 01:31:27,639
كلما سمعت نغمة غيتار حزينة
1503
01:31:28,068 --> 01:31:33,630
اعلمي أني معك بالطريقة الوحيدة
التي يمكن أن أكون عليها
1504
01:31:35,483 --> 01:31:41,967
حتى تكوني في أحضاني مجددًا
1505
01:31:42,197 --> 01:31:47,141
تذكريني
1506
01:31:47,172 --> 01:31:50,633
انا
1507
01:31:55,205 --> 01:31:57,287
(إلينا)
1508
01:31:57,307 --> 01:31:59,689
ما الخطب يا أبنتي؟
1509
01:31:59,859 --> 01:32:01,810
لا شيء، يا أمي
1510
01:32:01,960 --> 01:32:04,251
لا شيء على الاطلاق
1511
01:32:04,872 --> 01:32:09,115
ابي اعتاد ان يغني لي هذهِ الاغنية
1512
01:32:09,165 --> 01:32:11,686
(أحَبَكِ يا ماما (كوكو
1513
01:32:11,827 --> 01:32:16,059
والدكِ احبكِ كثيرًا
1514
01:32:34,210 --> 01:32:37,883
احتفظت برسائلهِ
1515
01:32:37,913 --> 01:32:40,886
بشعرٍ كان يراسلني
1516
01:32:41,577 --> 01:32:43,407
...و
1517
01:33:01,758 --> 01:33:04,880
ابي كان موسيقيًا
1518
01:33:05,030 --> 01:33:07,413
عندما كنت فتاة صغيرة
1519
01:33:07,442 --> 01:33:13,115
كان هو وامي يغنان اغاني جميلة
1520
01:33:19,449 --> 01:33:21,991
"بعد سنة"
1521
01:33:22,271 --> 01:33:24,112
"تذكريني"
1522
01:33:24,142 --> 01:33:25,393
"أنسوني"
1523
01:33:25,422 --> 01:33:27,005
وهنا تمامًا
1524
01:33:27,035 --> 01:33:29,706
"أعظم كنوز قرية "سانتا سيليا
1525
01:33:29,726 --> 01:33:33,478
(منزل كاتب الأغاني الرائع (هيكتور ريفيرا
1526
01:33:33,508 --> 01:33:36,901
الرسائل التي كتبها
(هيكتور) لابنته (كوكو)
1527
01:33:36,921 --> 01:33:39,822
تحتوي على كلمات جميع أغانيكم المفضلة
1528
01:33:39,853 --> 01:33:41,824
وليس أغنية " تذكريني" فقط.
1529
01:33:44,955 --> 01:33:47,487
وهذا الرجل هو والدك؟
(خوليو)
1530
01:33:47,518 --> 01:33:49,510
(وتلك العمة (روسيتا
1531
01:33:49,540 --> 01:33:51,379
(وهنا العمة (فكتوريا
1532
01:33:51,410 --> 01:33:54,141
(وهؤلاء هم (كارلوس) و(فيليبي
1533
01:33:54,302 --> 01:33:56,843
إنها ليست مجرد صور قديمة
إنهم عائلتنا
1534
01:33:56,863 --> 01:33:59,585
وهم يعتمدون علينا لنتذكرهم
1535
01:34:16,996 --> 01:34:19,707
قُل إني مجنون
1536
01:34:19,727 --> 01:34:22,331
أو قل إني أحمق
1537
01:34:25,723 --> 01:34:28,394
(تمتع بزيارتك يا (هيكتور
1538
01:34:28,423 --> 01:34:33,206
لكن الليلة الماضية تبينَ إني حلمتُ بك
1539
01:34:36,448 --> 01:34:37,619
أبي؟
1540
01:34:37,639 --> 01:34:39,131
(كوكو)
1541
01:34:44,453 --> 01:34:47,346
وانت تعلم كل كلمة
1542
01:34:47,376 --> 01:34:52,018
وكلنا سنغني سويةً
1543
01:34:52,448 --> 01:34:54,810
على إيقاع نغمة
1544
01:34:54,840 --> 01:34:57,533
تغني على أوتار أرواحنا
1545
01:34:57,562 --> 01:34:59,974
وإيقاع يهزنا جميعًا
1546
01:35:00,004 --> 01:35:02,795
الى كل عظامنا
1547
01:35:02,825 --> 01:35:04,846
حبنا لبعضنا البعض
1548
01:35:04,867 --> 01:35:07,499
نعيش بهِ للأبد
1549
01:35:08,720 --> 01:35:11,271
بكلِ نبضة
1550
01:35:11,301 --> 01:35:13,843
من قلبي الفخور
1551
01:35:13,873 --> 01:35:16,164
حبنا لبعضنا البعض
1552
01:35:16,183 --> 01:35:18,696
نعيش بهِ للأبد
1553
01:35:19,807 --> 01:35:21,658
بكلِ نبضة
1554
01:35:21,867 --> 01:35:26,721
من قلبي الفخور
1555
01:35:27,881 --> 01:35:29,803
يا عائلتي
1556
01:35:29,833 --> 01:35:32,135
اسمعوا يا أهلي
1557
01:35:32,154 --> 01:35:34,155
غنّوا معنا
1558
01:35:34,185 --> 01:35:36,397
ولنكن معروفين
1559
01:35:36,417 --> 01:35:38,067
حبنا لبعضنا البعض
1560
01:35:38,087 --> 01:35:40,088
نعيش بهِ للأبد
1561
01:35:40,109 --> 01:35:42,021
بكل نبضة
1562
01:35:42,040 --> 01:35:44,392
من قلبي الفخور
1563
01:35:44,422 --> 01:35:46,423
يا عائلتي
1564
01:35:46,443 --> 01:35:48,554
اسمعوا يا أهلي
1565
01:35:48,584 --> 01:35:50,906
غنّوا معنا
1566
01:35:50,936 --> 01:35:52,637
ولنكن معروفين
1567
01:35:52,729 --> 01:35:54,438
حبنا لبعضنا البعض
1568
01:35:54,468 --> 01:35:56,830
نعيش بهِ للأبد
1569
01:35:56,860 --> 01:35:58,781
بكل نبضة
1570
01:35:58,801 --> 01:36:04,456
من قلبي الفخور
1571
01:36:05,801 --> 01:36:10,456
: زورونا على صفحة الفيسبوك
https://www.facebook.com/AliTalalSubs
1572
01:36:10,801 --> 01:37:10,456
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد السيّد & أحمد عباس||