2 00:01:09,710 --> 00:01:11,980 Kadang-kala, saya terasa bagaikan disumpah. 3 00:01:12,107 --> 00:01:15,075 Disebabkan sesuatu yang berlaku sebelum saya dilahirkan. 4 00:01:15,647 --> 00:01:19,321 Suatu masa dahulu, ada sebuah keluarga ini. 5 00:01:20,023 --> 00:01:22,404 Ayahnya seorang ahli muzik. 6 00:01:22,769 --> 00:01:25,934 Dia dan keluarganya selalu menyanyi dan menari,... 7 00:01:25,959 --> 00:01:27,348 ...mengharapkan berkat. 8 00:01:28,015 --> 00:01:29,666 Dia juga ada satu impian. 9 00:01:29,951 --> 00:01:31,959 Untuk mainkan lagunya pada dunia. 10 00:01:34,451 --> 00:01:36,086 Suatu hari... 11 00:01:36,736 --> 00:01:38,736 ...dia tinggalkan keluarganya dan membawa gitarnya bersama... 12 00:01:39,554 --> 00:01:41,570 ...dan tak pernah kembali. 13 00:01:49,113 --> 00:01:50,693 Dan isterinya,... 14 00:01:50,947 --> 00:01:53,986 dia tiada masa untuk meratapi pemergian ahli muzik itu. 15 00:01:55,915 --> 00:01:59,161 Setelah membuang segala hal mengenai muzik dari hidupnya,... 16 00:02:00,169 --> 00:02:02,463 Dia terfikir satu cara untuk menyara anak perempuannya. 17 00:02:06,629 --> 00:02:08,288 Dia selok lengan bajunya,.. 18 00:02:08,454 --> 00:02:10,327 ...dan mula membuat kasut. 19 00:02:15,403 --> 00:02:16,911 Dia boleh buat gula-gula. 20 00:02:16,936 --> 00:02:18,768 Buat bunga api. 21 00:02:19,434 --> 00:02:21,649 Malah seluar dalam untuk ahli gusti. 22 00:02:22,681 --> 00:02:24,260 Tapi tidak. 23 00:02:24,411 --> 00:02:25,816 Dia tetap pilih kasut. 24 00:02:28,647 --> 00:02:30,512 Kemudian dia ajar anaknya membuat kasut. 25 00:02:32,060 --> 00:02:34,409 Selepas itu, dia ajar menantunya. 26 00:02:35,885 --> 00:02:37,774 Kemudian cucu-cucunya. 27 00:02:39,377 --> 00:02:42,052 Semakin besar keluarganya, dia berjaya menguruskan bisnes itu. 28 00:02:43,925 --> 00:02:46,219 Muzik telah memecahkan keluarga mereka. 29 00:02:47,481 --> 00:02:49,449 Tapi kasut telah mengikat mereka bersama. 30 00:02:51,385 --> 00:02:53,028 Anda nampak wanita itu... 31 00:02:53,053 --> 00:02:54,592 ...adalah ibu nenek moyang saya... 32 00:02:54,617 --> 00:02:55,775 Mamá Imelda. 33 00:02:56,879 --> 00:02:59,156 Dia meninggal sebelum saya dilahirkan. 34 00:02:59,704 --> 00:03:01,728 Tapi keluarga saya masih ceritakan kisahnya,... 35 00:03:01,753 --> 00:03:05,279 ...setiap tahun di Dia de Los Muertos. Hari Kematian. 36 00:03:05,953 --> 00:03:07,553 Dan budak perempuan itu? 37 00:03:07,588 --> 00:03:09,826 Dia moyang saya, Mamá Coco. 38 00:03:11,151 --> 00:03:12,475 Helo, Mamá Coco. 39 00:03:13,197 --> 00:03:15,618 Apa khabar, Julio? 40 00:03:15,737 --> 00:03:17,800 Sebenarnya, nama saya Miguel. 41 00:03:17,911 --> 00:03:21,523 Mamá Coco ada masalah mengingati sesuatu. 42 00:03:21,578 --> 00:03:23,665 Tapi saya suka bercakap dengannya. 43 00:03:23,690 --> 00:03:25,689 Saya ceritakan segalanya dengan dia. 44 00:03:25,714 --> 00:03:27,349 Saya pernah berlari begini. 45 00:03:27,484 --> 00:03:29,992 Kemudian begini, lebih laju. 46 00:03:30,017 --> 00:03:33,071 Pemenangnya, Luchadora Coco! 47 00:03:34,428 --> 00:03:36,942 Saya cuma ada lesung pipit di belah sini tetapi tidak di belah sini. 48 00:03:36,966 --> 00:03:38,704 Lesung pipit, tidak ada lesung pipit. Lesung pipit, tidak ada lesung pipit. 49 00:03:38,729 --> 00:03:40,530 Miguel, makan makanan kamu. 50 00:03:40,555 --> 00:03:42,935 Nenek saya, dia anak Mamá Coco. 51 00:03:42,959 --> 00:03:46,730 Kamu kurus, Miguel. Tambah lagi. 52 00:03:46,755 --> 00:03:47,849 Tak apa, terima kasih. 53 00:03:47,874 --> 00:03:50,422 Nenek tanya kalau kamu nak tamale lagi. 54 00:03:51,025 --> 00:03:52,080 Ya? 55 00:03:52,105 --> 00:03:54,263 Nenek dah sangka! 56 00:03:55,002 --> 00:03:58,486 Nenek saya sama macam Mamá Imelda. 57 00:04:01,064 --> 00:04:02,374 Tak ada muzik! 58 00:04:03,794 --> 00:04:05,278 Tak ada muzik! 59 00:04:06,398 --> 00:04:08,271 Tak ada muzik! 60 00:04:08,303 --> 00:04:11,891 Hanya kami sekeluarga yang bencikan muzik di Mexico. 61 00:04:12,116 --> 00:04:14,147 Ahli keluarga saya tak peduli pun. 62 00:04:14,172 --> 00:04:15,092 Tapi saya,... 63 00:04:15,117 --> 00:04:16,394 Balik sebelum makan tengahari, Miguel. 64 00:04:16,419 --> 00:04:17,593 Sayang mak! 65 00:04:18,696 --> 00:04:21,077 Saya bukan macam ahli keluarga saya. 66 00:04:22,720 --> 00:04:24,148 Helo, Miguel. - Helo. 67 00:04:29,657 --> 00:04:32,054 Terima kasih banyak! - Sama-sama, Miguel! 68 00:04:36,661 --> 00:04:38,495 Dante! 69 00:04:40,130 --> 00:04:41,011 Duduk. 70 00:04:41,058 --> 00:04:42,019 Baring. 71 00:04:42,044 --> 00:04:43,138 Pusing! 72 00:04:43,163 --> 00:04:44,139 Goyang. 73 00:04:44,464 --> 00:04:45,694 Laga tumbuk. 74 00:04:46,345 --> 00:04:48,052 Bagus, Dante! 75 00:04:51,224 --> 00:04:53,796 Saya tahu, saya tak patut sukakan muzik. 76 00:04:54,090 --> 00:04:55,780 Tapi itu bukan masalah saya. 77 00:04:55,931 --> 00:04:57,462 Tapi masalah dia. 78 00:04:57,645 --> 00:04:59,542 Ernesto De la Cruz. 79 00:04:59,566 --> 00:05:02,438 Ahli muzik paling terkenal. 80 00:05:02,537 --> 00:05:06,388 Di bangku sini, pemuda Ernesto de la Cruz... 81 00:05:06,413 --> 00:05:08,802 ...mengorak langkah pertamanya,... 82 00:05:08,827 --> 00:05:12,048 ...menjadi penyanyi paling digemari dalam sejarah Mexico. 83 00:05:12,096 --> 00:05:16,436 Dia mula main muzik seorang diri di Santa Cecilia, macam saya. 84 00:05:17,493 --> 00:05:18,961 Tapi bila dia main muzik,... 85 00:05:18,985 --> 00:05:21,619 ...semua orang sukakan dia. 86 00:05:22,094 --> 00:05:23,944 Dia membintangi filem. 87 00:05:24,071 --> 00:05:26,420 Dia ada gitar yang hebat. 88 00:05:27,007 --> 00:05:28,190 Dia boleh terbang! 89 00:05:28,483 --> 00:05:31,055 Dia juga menulis lagu yang terbaik. 90 00:05:31,237 --> 00:05:33,182 Tapi kegemaran saya,ialah... 80 00:05:33,735 --> 00:05:35,768 ? Remember me 81 00:05:35,770 --> 00:05:37,035 ? Remember me 82 00:05:37,037 --> 00:05:38,903 ? Though I have to say goodbye 83 00:05:38,906 --> 00:05:40,773 - ? Remember me - ? Remember me 84 00:05:40,775 --> 00:05:44,677 ? Don't let it make you cry For even if I'm far away 85 00:05:44,679 --> 00:05:48,382 ? I hold you in my heart I sing a secret song to you 86 00:05:48,384 --> 00:05:51,384 ? Each night we are apart Remember me 87 00:05:51,386 --> 00:05:53,387 ? Though I have to travel far 88 00:05:53,389 --> 00:05:55,054 - ? Remember me - ? Remember me 89 00:05:55,056 --> 00:05:57,391 ? Each time you hear a sad guitar 90 00:05:57,393 --> 00:06:02,061 ? Know that I'm with you the only way that I can be 91 00:06:02,063 --> 00:06:06,064 ? Until you're in my arms again ? 91 00:06:05,510 --> 00:06:07,510 Dia mengagumkan setiap yang mendengar... 92 00:06:12,475 --> 00:06:14,031 Sehinggalah pada tahun 1942. 93 00:06:16,092 --> 00:06:19,275 Dia di hempap oleh loceng gergasi. 94 00:06:20,275 --> 00:06:22,299 Saya nak jadi macam dia. 95 00:06:28,500 --> 00:06:30,523 Kadang-kala, saya pergi makam De la Cruz... 96 00:06:30,548 --> 00:06:32,706 ...saya dapat perasaan ini. 97 00:06:32,730 --> 00:06:34,730 Kami seperti berkait rapat. 98 00:06:34,753 --> 00:06:36,777 Kalau dia boleh main muzik... 99 00:06:36,991 --> 00:06:39,594 ...mungkin saya pun sama! 100 00:06:40,729 --> 00:06:42,714 Jika bukan kerana keluarga saya. 101 00:06:42,739 --> 00:06:44,580 Budak nakal! 102 00:06:45,589 --> 00:06:47,572 Saya nak kamu kilat kasut, bukan nak dengar cerita kamu. 103 00:06:47,597 --> 00:06:49,112 Maaf. 104 00:06:49,137 --> 00:06:52,476 Saya tak boleh ceritakan di rumah. 105 00:06:53,429 --> 00:06:54,281 Kalau saya jadi kamu,... 106 00:06:54,306 --> 00:06:56,281 ...saya berdepan semua ahli keluarga kamu dan kata,... 107 00:06:56,306 --> 00:06:58,766 'Saya ahli muzik. Terima sajalah!' 108 00:06:58,791 --> 00:07:00,433 Saya takkan berani bersuara begitu. 109 00:07:00,454 --> 00:07:02,383 Kamu ahli muzik, kan? 110 00:07:02,408 --> 00:07:03,795 Entahlah. 111 00:07:03,820 --> 00:07:06,281 Saya cuma main untuk saya. 112 00:07:06,306 --> 00:07:09,472 De la Cruz jadi pemuzik terbaik,... 113 00:07:09,497 --> 00:07:11,179 ...dengan sembunyikan kemahirannya? 114 00:07:11,211 --> 00:07:12,227 Tidak! 115 00:07:12,252 --> 00:07:14,314 Dia pergi ke Plaza itu,... 116 00:07:14,339 --> 00:07:16,457 ...dan dia mainkan dengan kuat! 117 00:07:16,482 --> 00:07:18,625 Lihat, mereka sedang bersiap untuk malam ini. 118 00:07:18,650 --> 00:07:21,514 Pertandingan muzik untuk Día de Muertos. 119 00:07:21,539 --> 00:07:24,372 Nak ikut jejak beliau? Kamu patut daftar! 120 00:07:24,396 --> 00:07:26,497 Keluarga saya akan terkejut! 121 00:07:26,539 --> 00:07:30,959 Kalau kamu masih takut, teruskanlah buat kasut. 122 00:07:31,261 --> 00:07:34,031 Apa yang De la Cruz selalu kata? 123 00:07:34,127 --> 00:07:36,277 Tangkaplah saat-saat awak? 124 00:07:37,666 --> 00:07:40,150 Tunjukkan kemahiran kamu, budak. 125 00:07:40,976 --> 00:07:43,039 Saya akan jadi penonton pertama kamu. 126 00:07:49,557 --> 00:07:50,724 Miguel! 127 00:07:52,564 --> 00:07:53,325 Nenek! 128 00:07:53,350 --> 00:07:54,929 Kamu buat apa? 129 00:07:56,764 --> 00:07:58,001 Awak jangan ganggu cucu saya! 130 00:07:58,057 --> 00:08:00,756 Puan, tidak! Saya cuma nak kilat kasut. 131 00:08:00,781 --> 00:08:02,343 Saya tahu helah awak. 132 00:08:02,368 --> 00:08:03,519 Dia cakap apa kat kamu? 133 00:08:03,544 --> 00:08:05,185 Dia cuma tunjukkan gitar dia. 134 00:08:05,496 --> 00:08:06,798 Memalukan! 135 00:08:06,822 --> 00:08:09,488 Cucu saya seorang budak... 136 00:08:09,512 --> 00:08:12,717 ...yang tak bersalah! 137 00:08:12,742 --> 00:08:14,968 Dia tak perlukan muzik dari awak, mariachi. 138 00:08:14,993 --> 00:08:16,620 Jauhkan diri dari dia. 139 00:08:19,947 --> 00:08:21,883 Kesiannya! 140 00:08:21,978 --> 00:08:24,129 Kamu okey, Mijo. 141 00:08:25,621 --> 00:08:28,026 Kamu tahu tempat paling elok dari kat sini. 142 00:08:28,986 --> 00:08:31,613 Kamu kena balik. Sekarang. 143 00:08:41,324 --> 00:08:43,117 Berapa kali lagi kami kena larang kamu? 144 00:08:43,142 --> 00:08:45,371 Plaza itu dipenuhi dengan ahli muzik. 145 00:08:45,396 --> 00:08:47,166 Ya, Pak Cik Berto. 146 00:08:47,420 --> 00:08:48,595 Jangan! 147 00:08:48,620 --> 00:08:50,777 Pergi dari sini! 148 00:08:50,802 --> 00:08:52,255 Itu cuma Dante. 149 00:08:52,342 --> 00:08:54,112 Jangan nak namakan anjing terbiar. 150 00:08:54,137 --> 00:08:55,624 Dia akan ikut kamu sampai bila-bila. 151 00:08:55,708 --> 00:08:57,391 Pergi ambil balik kasut nenek. 152 00:09:03,721 --> 00:09:06,174 Nenek jumpa anak kamu di Plaza Mariachi. 153 00:09:06,199 --> 00:09:07,602 Miguel? 154 00:09:07,627 --> 00:09:09,865 Kamu tahu perasaan nenek kamu bila ke sana. 155 00:09:09,890 --> 00:09:11,158 Saya cuma pergi mengilat kasut. 156 00:09:11,183 --> 00:09:12,715 Kasut ahli muzik. 157 00:09:14,530 --> 00:09:16,768 Kat plaza memang ramai orang pakai kasut. 158 00:09:16,793 --> 00:09:20,553 Kalau nenek larang pergi sana, jangan pergi. 159 00:09:20,578 --> 00:09:21,848 Macam mana dengan malam ini? 160 00:09:21,873 --> 00:09:22,842 Ada apa malam ini? 161 00:09:22,867 --> 00:09:25,753 Mereka adakan ujibakat. 162 00:09:25,778 --> 00:09:28,788 Saya mungkin nak,... - Daftar? 163 00:09:28,813 --> 00:09:30,920 Mungkin? 164 00:09:30,945 --> 00:09:33,733 Kamu kena berbakat untuk masuk ke sana. 165 00:09:33,758 --> 00:09:36,663 Apa bakat kamu? Kilat kasut? 166 00:09:36,688 --> 00:09:39,869 Malam ini adalah Dia de Los Muertos. Tiada siapa dibenarkan pergi. 167 00:09:39,894 --> 00:09:41,712 Malam ini masa untuk keluarga. 168 00:09:42,387 --> 00:09:44,426 Bilik mezbah. Sekarang. 169 00:09:54,862 --> 00:09:57,029 Jangan buat muka begitu. 170 00:09:57,054 --> 00:09:59,625 Día de los Muertos hanyalah satu malam setahun. 171 00:09:59,649 --> 00:10:01,918 Nenek moyang datang melawat kita. 172 00:10:01,943 --> 00:10:03,887 Kita letak gambar di sini,... 173 00:10:03,912 --> 00:10:05,975 ...agar roh mereka boleh datang kemari. 174 00:10:06,000 --> 00:10:07,944 Ia sangat penting. 175 00:10:07,969 --> 00:10:10,682 Kalau kita tak letak, mereka tak boleh datang. 176 00:10:10,707 --> 00:10:12,167 Kita buat semua makanan ini. 177 00:10:12,192 --> 00:10:15,287 Ciptakan sesuatu yang mereka suka semasa hidup, Mijo. 178 00:10:15,712 --> 00:10:19,076 Semua ini akan satukan keluarga. 179 00:10:19,101 --> 00:10:21,680 Nenek tak nak kamu tak tahu apa-apa. 180 00:10:22,212 --> 00:10:23,823 Kamu nak ke mana? 181 00:10:23,847 --> 00:10:26,394 Saya ingat kita dah selesai. - Alamak. 182 00:10:26,419 --> 00:10:29,974 Ia bererti menjadi sebahagian dari keluarga disini. 183 00:10:29,999 --> 00:10:32,594 Nenek tak nak kamu berakhir seperti... 184 00:10:32,619 --> 00:10:34,047 Macam ayah Mamá Coco? 185 00:10:34,072 --> 00:10:35,738 Jangan berani sebut dia! 186 00:10:35,763 --> 00:10:36,905 Dia elok dilupakan. 187 00:10:36,930 --> 00:10:38,246 Tapi neneklah yang... - Diam! 188 00:10:38,271 --> 00:10:39,684 Saya cuma... 189 00:10:39,709 --> 00:10:40,406 Tapi... 190 00:10:40,431 --> 00:10:41,176 Saya... - Diam. 191 00:10:41,201 --> 00:10:42,391 Ayah? 192 00:10:42,416 --> 00:10:44,122 Ayah ada dirumah? 193 00:10:44,146 --> 00:10:46,566 Mak, bertenang. 194 00:10:46,591 --> 00:10:48,370 Ayah balik? 195 00:10:48,395 --> 00:10:52,117 Tak, mak. Saya ada disini. 196 00:10:52,982 --> 00:10:54,355 Siapa kamu? 197 00:10:54,649 --> 00:10:57,109 Berehatlah, mak. 198 00:10:57,990 --> 00:11:00,712 Nenek tegur kamu sebab nenek bimbang, Miguel. 199 00:11:01,308 --> 00:11:02,300 Miguel? 200 00:11:02,752 --> 00:11:03,958 Miguel? 201 00:11:06,498 --> 00:11:08,649 Kita nak buat apa dengan dia? 202 00:11:09,570 --> 00:11:11,522 Awak betul. 203 00:11:11,547 --> 00:11:13,705 Itulah apa yang dia nak. 204 00:11:37,507 --> 00:11:39,491 Kamu rupanya. Mari masuk! 205 00:11:39,516 --> 00:11:41,181 Mari, Dante. Cepat! 206 00:11:42,522 --> 00:11:44,682 Kamu akan buat saya bermasalah, kawan. 207 00:11:44,707 --> 00:11:46,260 Ada orang boleh dengar saya. 208 00:11:50,723 --> 00:11:52,389 Saya harap ada orang dengar lagu saya. 209 00:11:53,699 --> 00:11:55,270 Selain dari awak. 210 00:11:55,556 --> 00:11:57,175 Okey! 211 00:11:59,143 --> 00:12:00,350 Sempurna. 212 00:12:33,595 --> 00:12:35,087 Saya perlu menyanyi. 213 00:12:35,112 --> 00:12:36,691 Saya perlu mainkan. 214 00:12:36,716 --> 00:12:39,500 Muzik itu bukan saja dalam diri saya. 215 00:12:39,708 --> 00:12:41,486 Ia adalah saya. 216 00:12:42,803 --> 00:12:44,470 Apabila saya sedih. 217 00:12:44,495 --> 00:12:46,057 Saya main gitar saya. 218 00:12:46,917 --> 00:12:50,234 Seluruh dunia mungkin ikut peraturan,... 219 00:12:50,259 --> 00:12:52,242 ...tapi saya perlu ikut hati saya. 220 00:12:53,679 --> 00:12:55,196 Kamu tahu perasaan seperti... 221 00:12:55,221 --> 00:12:56,806 ...ada lagu di udara ini... 222 00:12:56,831 --> 00:12:59,021 ...dan ia sedang bermain untuk kamu? 223 00:13:17,412 --> 00:13:18,976 Kamu perlu beriman, adik. 224 00:13:19,001 --> 00:13:21,317 Oh, tapi Padre, dia tidak mahu dengar. 225 00:13:21,342 --> 00:13:23,517 Dia akan dengar kepada muzik! 226 00:13:33,836 --> 00:13:36,845 Jangan memandang rendah kepada kuasa muzik. 227 00:13:41,344 --> 00:13:42,757 Tapi ayah saya,... 228 00:13:42,781 --> 00:13:44,550 ...dia takkan beri kebenaran. 229 00:13:44,575 --> 00:13:46,741 Saya sudah cukup dengan minta kebenaran. 230 00:13:46,766 --> 00:13:47,845 Apabila kamu nampak saat kamu,.. 231 00:13:47,870 --> 00:13:49,464 ...kamu tak patut beri ia berlalu. 232 00:13:49,489 --> 00:13:51,544 Kamu perlu menangkapnya. 233 00:13:51,670 --> 00:13:52,932 Señor de la Cruz,... 234 00:13:53,004 --> 00:13:55,496 ...apa yang diambil untuk awak menangkap saat awak? 235 00:13:57,321 --> 00:13:59,980 Saya perlu ada kepercayaan dalam impian. 236 00:14:00,005 --> 00:14:02,020 Tiada orang akan berinya kepada saya. 237 00:14:02,044 --> 00:14:04,463 Ia bergantung kepada saya untuk mencapai impian itu. 238 00:14:04,487 --> 00:14:06,082 Pegang dengan kuat... 239 00:14:06,107 --> 00:14:08,066 ...dan tukarnya menjadi kenyataan. 240 00:14:12,592 --> 00:14:14,362 Jangan menyerah lagi, Dante. 241 00:14:14,387 --> 00:14:16,037 Saya perlu menangkap saat saya. 242 00:14:17,047 --> 00:14:20,158 Saya akan bermain di Mariachi Plaza walaupun ia akan membunuh saya. 243 00:14:23,956 --> 00:14:26,814 Día de Muertos telah bermula! 244 00:14:27,242 --> 00:14:28,766 Bukan, bukan! 245 00:14:28,791 --> 00:14:30,694 Kita kena membuat jalan bersih! 246 00:14:30,719 --> 00:14:33,008 Kelopak ini beri panduan kepada nenek moyang kita balik ke mari. 247 00:14:33,271 --> 00:14:35,071 Kita tak mahu mereka sedih. 248 00:14:35,419 --> 00:14:39,819 Kita mahu mereka datang dan makan makanan dan minuman yang disediakan. 249 00:14:40,946 --> 00:14:42,081 Mak! 250 00:14:42,106 --> 00:14:43,597 Di mana kita patut letak meja ini? 251 00:14:43,622 --> 00:14:44,829 Di halaman, Mijo. 252 00:14:44,854 --> 00:14:46,115 Kamu mahunya di dapur? 253 00:14:46,140 --> 00:14:48,814 Ya, di sebelah satu lagi. 254 00:14:50,973 --> 00:14:54,219 Masuk, masuk! - Miguel? 255 00:14:54,244 --> 00:14:55,196 Tak ada apa. 256 00:14:56,371 --> 00:14:57,506 Mak, ayah, saya... 257 00:14:57,531 --> 00:15:02,538 Miguel, nenek kamu ada idea yang paling baik. 258 00:15:02,563 --> 00:15:03,951 Kami semua bercadang... 259 00:15:03,976 --> 00:15:06,706 ...tiba masanya untuk kamu sertai bengkel kami! 260 00:15:06,793 --> 00:15:07,517 Apa? 261 00:15:07,542 --> 00:15:09,222 Tiada lagi mengilat kasut. 262 00:15:09,247 --> 00:15:12,074 Kamu akan membuatnya setiap hari selepas sekolah. 263 00:15:12,098 --> 00:15:15,034 Oh, Miguelitito kita... 264 00:15:15,059 --> 00:15:17,764 ...yang meneruskan tradisi keluarga kita. 265 00:15:17,788 --> 00:15:19,788 Dan pada Día de los Muertos! 266 00:15:19,813 --> 00:15:22,884 Moyang kamu pasti akan bangga. 267 00:15:22,948 --> 00:15:26,409 Kamu akan membuat sandal sama seperti Tía Victoria. 268 00:15:26,434 --> 00:15:29,067 Dan wing tips seperti Papa Julio kamu. 269 00:15:29,092 --> 00:15:31,886 Tapi apa berlaku kalau saya tak pandai buat kasut? 270 00:15:31,911 --> 00:15:33,291 Miguel. 271 00:15:33,316 --> 00:15:35,737 Kamu ada kami untuk membimbing kamu. 272 00:15:35,762 --> 00:15:38,078 Kamu ialah Rivera. 273 00:15:38,103 --> 00:15:41,032 Rivera itu ialah? 274 00:15:41,056 --> 00:15:43,056 Pembuat kasut. 275 00:15:43,080 --> 00:15:44,111 Selamanya. 276 00:15:44,136 --> 00:15:45,484 Itulah anak ayah. 277 00:15:45,509 --> 00:15:48,365 Berto! Bawakan barang bagus! 278 00:16:00,018 --> 00:16:01,574 Dante! 279 00:16:02,320 --> 00:16:03,693 Dante, berhenti! 280 00:16:14,168 --> 00:16:15,303 Jangan, jangan! 281 00:16:16,391 --> 00:16:17,216 Tidak. 282 00:16:29,071 --> 00:16:31,666 Gitar De la Cruz? 283 00:16:33,634 --> 00:16:34,975 Ayah? 284 00:16:35,749 --> 00:16:37,218 Mamá Coco. 285 00:16:37,297 --> 00:16:40,115 Ayah Mama, Ernesto de la Cruz? 286 00:16:40,140 --> 00:16:42,765 Ayah! 287 00:16:54,116 --> 00:16:55,203 Ayah! 288 00:16:55,228 --> 00:16:56,457 Ini adalah dia! 289 00:16:56,482 --> 00:16:58,228 Saya tahu siapa datuk moyang saya. 290 00:16:58,253 --> 00:17:00,173 Miguel, turun dari sana. 291 00:17:00,198 --> 00:17:02,744 Ayah Mamá Coco ialah Ernesto de la Cruz! 292 00:17:02,769 --> 00:17:04,380 Kamu cakap apa ini? 293 00:17:04,405 --> 00:17:06,237 Saya akan jadi seorang ahli muzik! 294 00:17:08,612 --> 00:17:09,969 Apa semua benda ini? 295 00:17:09,994 --> 00:17:12,247 Kamu simpan rahsia dalam keluarga kamu? 296 00:17:12,272 --> 00:17:14,192 Ini semua gara-gara masa yang kamu luangkan di plaza. 297 00:17:14,217 --> 00:17:16,153 Ini otaknya dengan fantasi yang menggilakan. 298 00:17:16,178 --> 00:17:17,384 Ia bukan fantasi. 299 00:17:17,409 --> 00:17:19,638 Lelaki itu ialah Ernesto de la Cruz. 300 00:17:19,663 --> 00:17:21,361 Ahli muzik yang paling terkenal. 301 00:17:21,386 --> 00:17:23,187 Kita tak pernah tahu sebarang benda tentang lelaki ini! 302 00:17:23,212 --> 00:17:26,767 Tak kiralah siapa dia, dia telah diabaikan oleh keluarganya. 303 00:17:26,792 --> 00:17:28,188 Dia tiada masa depan untuk anak saya. 304 00:17:28,213 --> 00:17:31,203 Ayah cakap, keluarga kita akan membimbing saya. 305 00:17:31,228 --> 00:17:33,467 De la Cruz ialah keluarga saya. 306 00:17:33,492 --> 00:17:35,204 Saya sepatutnya bermain muzik. 307 00:17:35,229 --> 00:17:37,665 Tidak! Muzik lelaki itu ialah sumpahan. 308 00:17:37,689 --> 00:17:39,252 Nenek takkan benarkan. 309 00:17:39,277 --> 00:17:41,125 Kalau nenek bagi hanya,... - Miguel. 310 00:17:41,150 --> 00:17:44,150 Dengarlah nasihat keluarga kamu. Tiada muzik lagi. 311 00:17:44,175 --> 00:17:45,419 Dengar saya main saja? 312 00:17:45,444 --> 00:17:46,825 Habis cerita. 313 00:17:48,566 --> 00:17:50,431 Kamu nak berakhir macam dia? 314 00:17:50,456 --> 00:17:51,615 Dilupakan? 315 00:17:51,640 --> 00:17:53,884 Diabaikan oleh pemberian keluarga kamu? 316 00:17:53,909 --> 00:17:56,377 Saya tak peduli kalau saya diabaikan oleh sesuatu pemberian. 317 00:17:59,798 --> 00:18:01,147 Jangan! - Mak! 318 00:18:05,708 --> 00:18:06,724 Itu dia. 319 00:18:06,749 --> 00:18:08,065 Tiada gitar. 320 00:18:08,287 --> 00:18:09,556 Tiada muzik. 321 00:18:11,930 --> 00:18:13,716 Marilah. 322 00:18:13,740 --> 00:18:16,993 Kamu akan rasa lebih baik semasa makan bersama keluarga. 323 00:18:17,018 --> 00:18:18,692 Saya tak nak berada dalam keluarga ini! 324 00:18:19,351 --> 00:18:21,050 Miguel, Miguel! 325 00:18:40,053 --> 00:18:41,457 Saya nak bermain di plaza. 326 00:18:41,482 --> 00:18:42,529 Seperti de la Cruz. 327 00:18:42,560 --> 00:18:43,999 Saya masih boleh mendaftar? 328 00:18:44,023 --> 00:18:45,068 Kamu ada alat muzik? 329 00:18:45,164 --> 00:18:47,759 Tak, tapi boleh saya pinjam gitar? 330 00:18:47,784 --> 00:18:49,727 Ahli muzik perlu bawa alat muzik mereka sendiri. 331 00:18:49,752 --> 00:18:52,578 Kamu cari satu gitar, saya masukkan nama kamu. 332 00:18:55,187 --> 00:18:57,528 Boleh saya pinjam gitar puan? 333 00:18:57,553 --> 00:18:58,877 Maaf, budak. 334 00:18:58,902 --> 00:19:00,433 Awak ada gitar lebih? 335 00:19:00,458 --> 00:19:01,385 Tidak. 336 00:19:01,410 --> 00:19:03,738 Saya nak gitar untuk sementara. 337 00:19:03,762 --> 00:19:05,315 Pergi dari sini, budak. 338 00:19:18,255 --> 00:19:20,009 Datuk moyang. 339 00:19:20,762 --> 00:19:22,342 Apa perlu saya buat? 340 00:19:25,024 --> 00:19:27,124 TANGKAPLAH SAAT KAMU! - Ernesto De La Cruz - 341 00:20:00,704 --> 00:20:02,331 Jangan. Dante, berhenti. 342 00:20:02,356 --> 00:20:04,418 Diamlah. 343 00:20:26,009 --> 00:20:27,343 Maafkan saya. 344 00:21:03,512 --> 00:21:05,234 Señor de la Cruz. 345 00:21:06,226 --> 00:21:07,662 Tolong jangan marah. 346 00:21:07,687 --> 00:21:09,178 Saya Miguel. 347 00:21:09,203 --> 00:21:11,005 Cucu kamu. 348 00:21:11,703 --> 00:21:13,584 Saya perlu pinjam ini. 349 00:21:16,410 --> 00:21:18,965 Keluarga kita sangka muzik ialah sumpahan. 350 00:21:19,261 --> 00:21:22,618 Tiada orang faham, tapi saya tahu kamu faham. 351 00:21:22,809 --> 00:21:25,309 Kamu suruh saya ikut hati saya. 352 00:21:25,333 --> 00:21:27,333 Untuk menangkap saat saya. 353 00:21:28,523 --> 00:21:31,118 Kalau kamu tak kisah sangat... 354 00:21:31,142 --> 00:21:32,801 Saya akan bermain di Plaza. 355 00:21:32,826 --> 00:21:34,682 Sama seperti kamu! 356 00:21:43,900 --> 00:21:45,336 Gitar itu dah hilang! 357 00:21:45,361 --> 00:21:47,098 Ada orang curi gitar De la Cruz! 358 00:21:47,177 --> 00:21:49,700 Tingkap dah pecah! Tengok! 359 00:21:54,033 --> 00:21:55,533 Baiklah, siapa kat sini? 360 00:21:55,558 --> 00:21:57,589 Maaf, saya ada penjelasan. 361 00:21:57,614 --> 00:21:59,439 De la Cruz ialah... 362 00:22:00,876 --> 00:22:02,129 Tiada orang disini! 363 00:22:18,002 --> 00:22:19,232 Miguel! - Mak! 364 00:22:19,383 --> 00:22:20,986 Miguel, pulanglah! Kamu di mana? 365 00:22:27,081 --> 00:22:30,208 Dios mio, budak! Kamu okey? 366 00:22:30,510 --> 00:22:32,073 Mari saya bantu kamu. 367 00:22:33,121 --> 00:22:34,549 Terima kasih, saya... 368 00:22:45,349 --> 00:22:46,404 Boleh kamu jaga sikit? 369 00:23:08,033 --> 00:23:10,358 Tengoklah betapa besarnya dia. 370 00:23:13,771 --> 00:23:15,581 Dante? 371 00:23:15,606 --> 00:23:16,929 Awak boleh nampak saya? 372 00:23:17,794 --> 00:23:20,263 Apa yang berlaku? 373 00:23:20,675 --> 00:23:22,821 Dante! Dante! 374 00:23:23,424 --> 00:23:24,924 Maafkan saya. 375 00:23:24,949 --> 00:23:25,804 Miguel? 376 00:23:26,151 --> 00:23:27,733 - Miguel? - Miguel? 377 00:23:31,103 --> 00:23:32,501 Kamu disini! 378 00:23:32,526 --> 00:23:33,556 Di sini. 379 00:23:33,581 --> 00:23:34,803 Kamu boleh nampak kami? 380 00:23:34,828 --> 00:23:37,611 Miguel kecil kita! 381 00:23:37,637 --> 00:23:39,073 Boleh saya kenal kamu? 382 00:23:39,098 --> 00:23:40,566 Kami keluarga kamu, Mijo. 383 00:23:43,106 --> 00:23:44,598 Tía Rosita? 384 00:23:44,623 --> 00:23:45,884 Ya. 385 00:23:47,662 --> 00:23:48,821 Atuk Julio? 386 00:23:48,864 --> 00:23:50,054 Helo! 387 00:23:50,273 --> 00:23:52,313 Tía Victoria? 388 00:23:52,472 --> 00:23:54,638 Dia tak nampak seperti mati lagi. 389 00:23:55,194 --> 00:23:57,209 Dia tak nampak hidup juga. 390 00:23:57,234 --> 00:23:58,710 Kita perlukan Mamá Imelda. 391 00:23:58,735 --> 00:24:00,258 Dia tahu cara untuk betulkan ini. 392 00:24:00,283 --> 00:24:01,464 Ya! 393 00:24:02,480 --> 00:24:03,996 Mamá Imelda! 394 00:24:04,021 --> 00:24:05,393 Dia tak boleh menyeberang! 395 00:24:05,418 --> 00:24:06,227 Dia tersangkut! 396 00:24:06,252 --> 00:24:07,728 Disebelah sana! 397 00:24:07,838 --> 00:24:09,219 Tío Oscar? 398 00:24:09,426 --> 00:24:10,672 Tío Felipe? 399 00:24:10,703 --> 00:24:11,957 Hei, Miguel. 400 00:24:12,703 --> 00:24:15,377 Saya ada perasaan ini ada kena mengena dengan kamu. 401 00:24:15,417 --> 00:24:17,195 Kalau Mamá Imelda tak datang ke sini,... 402 00:24:17,220 --> 00:24:18,981 Jadi kita akan pergi pada dia! 403 00:24:19,006 --> 00:24:19,965 Cepat! 404 00:24:35,216 --> 00:24:37,858 Mari, Miguel. Tak apa. 405 00:24:50,586 --> 00:24:51,538 Dante? 406 00:24:51,823 --> 00:24:52,919 Dante! 407 00:24:53,975 --> 00:24:55,102 Dante, tunggulah! 408 00:24:57,618 --> 00:24:59,157 Awak perlu ikut saya.. 409 00:24:59,380 --> 00:25:01,070 Kita tak tahu... 410 00:25:01,856 --> 00:25:02,936 ...di mana... 411 00:25:22,610 --> 00:25:24,213 Ini bukan mimpi. 412 00:25:24,626 --> 00:25:26,092 Kamu semua memang diluar sana. 413 00:25:26,117 --> 00:25:27,237 Kamu ingat kami dah tiada? 414 00:25:27,262 --> 00:25:28,467 Saya tak tahu. 415 00:25:28,492 --> 00:25:30,808 Saya ingat ia satu kisah dongeng yang direka,... 416 00:25:30,833 --> 00:25:32,461 ...oleh dewasa untuk kanak-kanak,.. 417 00:25:32,486 --> 00:25:33,159 ...macam vitamin. 418 00:25:33,184 --> 00:25:35,468 Miguel, vitamin adalah benda sebenar. 419 00:25:35,493 --> 00:25:37,441 Sekarang saya sedang fikir mereka mungkin betul. 420 00:25:38,304 --> 00:25:39,850 Mija, tak bagus tuding jari... 421 00:25:39,898 --> 00:25:41,676 Alamak... 422 00:25:49,724 --> 00:25:50,843 Adakah itu...? 423 00:25:50,868 --> 00:25:52,502 Alebrije! 424 00:25:52,526 --> 00:25:54,526 Alebrije yang sebenar. 425 00:25:54,551 --> 00:25:56,209 Makhluk roh. 426 00:25:56,234 --> 00:25:57,861 Mereka membimbing jiwa dalam perjalanan mereka. 427 00:25:57,886 --> 00:26:00,511 Hati-hati, mereka mungkin membuang air merata. 428 00:26:00,535 --> 00:26:02,480 Selamat datang ke alam kematian. 429 00:26:02,505 --> 00:26:05,210 Tolong sediakan pemberian semasa masuk. 430 00:26:05,235 --> 00:26:06,529 Selamat pulang. 431 00:26:06,554 --> 00:26:07,760 Ada apa-apa untuk diisyhtihar? 432 00:26:07,785 --> 00:26:09,362 Sedikit churro, dari keluarga saya. 433 00:26:09,386 --> 00:26:10,600 Menarik! 434 00:26:10,624 --> 00:26:13,068 Jika anda mengalami masalah perjalanan... 435 00:26:13,093 --> 00:26:15,291 ...Ejen Jabatan Pertemuan Semula Keluarga... 436 00:26:15,316 --> 00:26:17,148 ...ada untuk membimbing anda. 437 00:26:17,173 --> 00:26:18,760 Keluarga seterusnya. 438 00:26:22,529 --> 00:26:25,267 Gambar awak ada di mezbah keluarga awak. 439 00:26:25,292 --> 00:26:26,315 Berseronoklah. 440 00:26:26,339 --> 00:26:27,497 Terima kasih. 441 00:26:27,522 --> 00:26:29,529 Dan ingat, pulang sebelum matahari terbit. 442 00:26:29,554 --> 00:26:30,752 Nikmatilah lawatan anda! 443 00:26:30,777 --> 00:26:31,720 Seterusnya? 444 00:26:32,957 --> 00:26:34,980 Gambar encik ada di mezbah doktor gigi. 445 00:26:35,005 --> 00:26:36,417 Nikmatilah lawatan encik! 446 00:26:36,442 --> 00:26:37,441 Terima kasih. 447 00:26:37,466 --> 00:26:38,498 Seterusnya? 448 00:26:39,934 --> 00:26:42,807 Ini saya, Frida Kahlo. 449 00:26:42,832 --> 00:26:44,283 Boleh saya langkau pengimbas? 450 00:26:44,308 --> 00:26:45,776 Ramai orang letak saya di mezbah,.. 451 00:26:45,801 --> 00:26:48,442 ...mungkin akan rosakkan imbasan puan. 452 00:26:49,705 --> 00:26:50,737 Alamak. 453 00:26:50,775 --> 00:26:52,894 Nampaknya tiada orang letak gambar puan. 454 00:26:52,919 --> 00:26:54,340 Frida? 455 00:26:54,364 --> 00:26:56,911 Semasa saya mengaku saya Frida,.. 456 00:26:56,935 --> 00:26:57,776 Itu. 457 00:26:57,808 --> 00:26:58,713 Satu penipuan. 458 00:26:58,737 --> 00:27:00,737 Maafkan saya kerana berbuat begitu. 459 00:27:00,761 --> 00:27:02,761 Tiada gambar peringatan, tak boleh seberang. 460 00:27:02,785 --> 00:27:03,674 Awak tahu? 461 00:27:03,699 --> 00:27:06,586 Saya cuma nak jalan-jalan. Awak tak tahu saya dah pergi. 462 00:27:15,591 --> 00:27:17,368 Hampir,... 463 00:27:17,393 --> 00:27:19,535 Cuma sedikit lagi,... 464 00:27:24,060 --> 00:27:25,298 Alamak. 465 00:27:25,323 --> 00:27:27,512 Baiklah, siapa kisah? 466 00:27:28,204 --> 00:27:30,141 Jambatan bunga yang bodoh! 467 00:27:30,166 --> 00:27:33,632 Tak tahulah apa saya buat kalau tiada orang letak gambar saya. 468 00:27:33,657 --> 00:27:34,466 Seterusnya? 469 00:27:34,491 --> 00:27:36,261 Mari Mijo, giliran kamu. 470 00:27:36,286 --> 00:27:37,880 Selamat pulang, semua. 471 00:27:37,905 --> 00:27:39,159 Ada benda untuk diisytiharkan? 472 00:27:39,184 --> 00:27:40,992 Ya... 473 00:27:41,048 --> 00:27:42,230 Ya. 474 00:27:43,049 --> 00:27:43,795 Helo. 475 00:27:51,545 --> 00:27:53,209 Panggilan untuk Marta Gonzalez Ramos... 476 00:27:53,566 --> 00:27:54,670 Marta Gonzalez Ramos... 477 00:27:54,701 --> 00:27:56,090 Tolong lapor diri di tingkat tujuh. 478 00:28:05,644 --> 00:28:07,184 Saya rindu hidung saya. 479 00:28:08,407 --> 00:28:10,607 JABATAN PERTEMUAN SEMULA KELUARGA 480 00:28:16,667 --> 00:28:18,389 Bantulah kami, kawan. 481 00:28:18,414 --> 00:28:20,175 Kami kena pergi banyak mezbah malam ini. 482 00:28:20,199 --> 00:28:24,112 Kita takkan melawat keluarga bekas isteri awak untuk Dia de Los Muertos! 483 00:28:24,137 --> 00:28:26,667 Saya mahu bercakap dengan orang yang bertanggungjawab! 484 00:28:26,692 --> 00:28:28,439 Maaf puan. Senarai sini menyatakan,... 485 00:28:28,464 --> 00:28:29,748 ...tiada orang letak gambar puan. 486 00:28:29,773 --> 00:28:34,097 Keluarga saya sentiasa letak gambar saya di mezbah. 487 00:28:34,121 --> 00:28:37,152 Kotak syaitan itu menipu! 488 00:28:37,629 --> 00:28:38,875 Mamá Imelda? 489 00:28:39,970 --> 00:28:41,725 Keluargaku! 490 00:28:41,750 --> 00:28:43,653 Mereka tak benarkan saya merentasi jambatan! 491 00:28:43,678 --> 00:28:46,097 Beritahu wanita ini dan kotak syaitannya,.. 492 00:28:46,122 --> 00:28:48,558 ...bahawa gambar saya ada di mezbah. 493 00:28:48,583 --> 00:28:51,988 Kita tak dapat pergi ke mezbah. 494 00:28:52,013 --> 00:28:53,051 Apa? 495 00:28:53,076 --> 00:28:54,655 Kami berjumpa dengan... 496 00:28:58,437 --> 00:28:59,778 Miguel? 497 00:28:59,818 --> 00:29:01,738 Mamá Imelda. 498 00:29:02,143 --> 00:29:04,191 Apa sedang berlaku? 499 00:29:04,215 --> 00:29:06,659 Kamu ahli keluarga Rivera? 500 00:29:08,452 --> 00:29:09,841 Nampaknya kamu disumpah. 501 00:29:10,016 --> 00:29:10,872 Apa? 502 00:29:10,897 --> 00:29:13,302 Día de los Muertos adalah malam untuk mengingati yang mati. 503 00:29:13,327 --> 00:29:14,849 Tapi kamu mencuri dari mati. 504 00:29:14,873 --> 00:29:16,667 Tapi saya tak curi gitar itu. 505 00:29:16,707 --> 00:29:17,659 Gitar? 506 00:29:17,684 --> 00:29:20,080 Ia kepunyaan datuk moyang saya. Dia mesti mahu saya memilikinya. 507 00:29:20,105 --> 00:29:23,319 Kami tak cakap pasal ahli muzik itu. 508 00:29:23,344 --> 00:29:25,344 Dia dah mati bagi keluarga ini. 509 00:29:25,369 --> 00:29:27,184 Kamu semua dah mati. 510 00:29:28,147 --> 00:29:30,933 Maaf, Alebrije ini milik siapa? 511 00:29:30,958 --> 00:29:31,934 Dia ialah Dante. 512 00:29:31,959 --> 00:29:34,188 Dia tak nampak macam seekor Alebrije. 513 00:29:34,213 --> 00:29:35,800 Dia cuma seekor anjing biasa. 514 00:29:35,825 --> 00:29:38,150 Atau sosej yang dijatuhkan oleh orang di kedai gunting rambut. 515 00:29:38,175 --> 00:29:40,563 Apapun dia,.. 516 00:29:40,588 --> 00:29:41,913 ...saya alahan dengannya. 517 00:29:41,938 --> 00:29:43,811 Tapi Dante tiada rambut. 518 00:29:43,836 --> 00:29:46,335 Saya juga tiada hidung, tapi masih alahan. 519 00:29:47,575 --> 00:29:51,304 Tapi semua ini tak menjelaskan kenapa saya tak boleh merentasi. 520 00:29:54,368 --> 00:29:57,027 Kamu ambil gambar saya dari mezbah? 521 00:29:57,052 --> 00:29:59,528 Ia satu kemalangan. - Macam mana nak hantar dia kembali? 522 00:29:59,553 --> 00:30:01,782 Sejak ini ialah masalah keluarga,.. 523 00:30:01,806 --> 00:30:04,353 Cara untuk perbaikinya ialah,.. 524 00:30:04,378 --> 00:30:06,179 ...untuk mendapat berkat keluarga. 525 00:30:06,204 --> 00:30:07,108 Itu saja? 526 00:30:07,133 --> 00:30:08,450 Minta berkat keluarga kamu,.. 527 00:30:08,475 --> 00:30:11,165 ...dan segalanya kembali kepada asal. 528 00:30:11,190 --> 00:30:13,252 Kamu kena lakukannya sebelum subuh. 529 00:30:13,277 --> 00:30:14,785 Apa berlaku pada subuh? 530 00:30:14,810 --> 00:30:16,785 Alamak, tangan kamu! 531 00:30:22,271 --> 00:30:24,938 Miguel. Kamu tak boleh pengsan sekarang. 532 00:30:25,263 --> 00:30:26,715 Jangan bimbang. 533 00:30:26,740 --> 00:30:27,788 Keluarga kamu di sini. 534 00:30:27,813 --> 00:30:29,684 Kamu boleh dapat berkat kamu sekarang. 535 00:30:29,709 --> 00:30:31,962 Bunga tahi ayam, bunga tahi ayam. 536 00:30:33,178 --> 00:30:34,455 Maaf, puan. 537 00:30:35,685 --> 00:30:38,526 Sekarang, kamu pandang yang hidup dan sebut nama mereka. 538 00:30:39,574 --> 00:30:40,367 Miguel. 539 00:30:40,392 --> 00:30:41,375 Tepat sekali. 540 00:30:41,399 --> 00:30:43,882 Sekarang kata, 'Saya beri kamu berkat saya'. 541 00:30:43,907 --> 00:30:45,748 Saya beri kamu berkat saya. 542 00:30:48,301 --> 00:30:51,467 Saya beri kamu berkat saya untuk pulang,... 543 00:30:51,634 --> 00:30:55,118 ...dan letak balik gambar saya di mezbah,.. 544 00:30:55,165 --> 00:30:57,325 ...dan jangan bermain muzik lagi. 545 00:30:57,350 --> 00:30:59,197 Apa? Dia tak boleh buat begitu! 546 00:30:59,222 --> 00:31:02,612 Sebenarnya, dia boleh tambah syarat yang dia mahu. 547 00:31:03,595 --> 00:31:04,523 Baiklah. 548 00:31:04,548 --> 00:31:06,682 Kemudian kamu bagi kelopak itu pada Miguel. 549 00:31:19,329 --> 00:31:20,742 Tiada tengkorak. 550 00:31:25,080 --> 00:31:26,905 Plaza Mariachi, saya datang. 551 00:31:31,191 --> 00:31:33,556 2 saat dan kamu sudah mengingkari janji. 552 00:31:33,581 --> 00:31:35,469 Ini tak adil, ini kehidupan saya. 553 00:31:35,494 --> 00:31:37,137 Kamu dah ada kehidupan kamu. 554 00:31:37,415 --> 00:31:39,454 Papá Julio, boleh saya minta berkat atuk? 555 00:31:40,200 --> 00:31:41,415 Tía Rosita? 556 00:31:42,002 --> 00:31:43,042 Oscar? 557 00:31:43,067 --> 00:31:43,907 Felipe? 558 00:31:43,932 --> 00:31:45,113 Tía Victoria? 559 00:31:45,288 --> 00:31:46,915 Jangan beri lebih banyak masalah, mijo. 560 00:31:46,939 --> 00:31:49,740 Kamu balik dengan cara saya, atau tidak. 561 00:31:49,764 --> 00:31:51,447 Kamu betul-betul bencikan muzik? 562 00:31:51,472 --> 00:31:54,518 Saya takkan biarkan kamu melalui jalan yang sama macam dia. 563 00:31:57,335 --> 00:31:59,335 Jalan yang sama dia lalui. 564 00:32:00,176 --> 00:32:01,565 Dia ialah keluarga. 565 00:32:01,589 --> 00:32:04,073 Dengar kata Mamá Imelda. - Dia hanya melindungi kamu. 566 00:32:04,097 --> 00:32:05,613 Bertolak-ansurlah. 567 00:32:05,638 --> 00:32:08,724 Dengan kebenaran, saya perlu pergi ke tandas. 568 00:32:09,749 --> 00:32:10,971 Saya akan kembali. 569 00:32:11,416 --> 00:32:12,948 Patutkah kita beritahu dia,.. 570 00:32:12,973 --> 00:32:15,193 ...tiada tandas di alam kematian? 571 00:32:28,011 --> 00:32:29,273 Mari cepat. 572 00:32:29,710 --> 00:32:31,561 Kita ada satu keluarga mencari seorang budak hidup. 573 00:32:31,593 --> 00:32:34,624 Kalau saya nak jadi ahli muzik, saya kena perlukan berkat ahli muzik. 574 00:32:34,649 --> 00:32:36,585 Kita kena jumpa datuk moyang saya. 575 00:32:36,609 --> 00:32:37,712 Berhenti, budak. 576 00:32:41,801 --> 00:32:43,539 Saya dah jumpa budak itu! 577 00:32:43,563 --> 00:32:45,563 Maaf, semua. 578 00:32:46,070 --> 00:32:47,277 Maaf. 579 00:32:53,745 --> 00:32:55,203 Jangan, Dante. 580 00:32:55,356 --> 00:32:56,856 Mengacau ketenteraman. 581 00:32:56,880 --> 00:32:58,308 Lari dari polis. 582 00:32:58,333 --> 00:33:00,110 Memalsukan rambut dahi. 583 00:33:00,135 --> 00:33:01,246 Itu salah? 584 00:33:01,271 --> 00:33:02,635 Sangat salah. 585 00:33:02,660 --> 00:33:04,890 Awak kena jaga perangai awak, kawan. 586 00:33:04,915 --> 00:33:05,922 Kawan? 587 00:33:05,946 --> 00:33:08,803 Begitu bagus dengar encik kata begitu sebab,.. 588 00:33:08,827 --> 00:33:11,922 ...saya baru saja melalui satu Día de Muertos yang susah,.. 589 00:33:11,947 --> 00:33:13,984 ...dan saya sangat gembira ada seorang kawan sekarang. 590 00:33:14,009 --> 00:33:16,967 Dan kawan, mereka akan membantu kawannya. 591 00:33:16,992 --> 00:33:19,556 Encik bawa saya merentasi jambatan malam ini,.. 592 00:33:19,581 --> 00:33:21,476 ...dan saya jamin masa encik bernilai. 593 00:33:21,501 --> 00:33:22,770 Encik suka De la Cruz? 594 00:33:22,795 --> 00:33:24,149 Dia dan saya ada sejarah bersama. 595 00:33:24,223 --> 00:33:27,469 Saya boleh dapatkan encik kerusi baris depan di persembahan Sunrise Spectacular. 596 00:33:27,494 --> 00:33:29,866 Saya bawa encik ke belakang pentas. Encik boleh jumpa dia. 597 00:33:29,891 --> 00:33:31,517 Encik cuma bagi saya seberang jambatan itu. 598 00:33:31,542 --> 00:33:33,875 Saya patut penjarakan kamu seumur hidup. 599 00:33:33,899 --> 00:33:35,899 Tapi shif saya hampir habis,.. 600 00:33:35,924 --> 00:33:37,859 ...saya mahu melawat keluarga saya. 601 00:33:37,883 --> 00:33:40,558 Jadi saya bagi amaran pertama. 602 00:33:41,693 --> 00:33:43,510 Boleh saya ambil kostum saya balik? 603 00:33:43,535 --> 00:33:45,026 Tidak. 604 00:33:45,550 --> 00:33:47,987 Tak guna. 605 00:33:52,597 --> 00:33:54,050 Awak betul-betul kenal De la Cruz? 606 00:33:54,106 --> 00:33:56,653 Siapa nak,... Awak hidup! 607 00:33:56,678 --> 00:33:58,114 Ya, saya masih hidup. 608 00:33:58,139 --> 00:34:00,273 ...saya mahu pulang ke alam kehidupan. 609 00:34:00,297 --> 00:34:01,567 Saya perlukan berkat De la Cruz. 610 00:34:01,592 --> 00:34:03,114 Itu sangat spesifik. 611 00:34:03,139 --> 00:34:04,821 Dia ialah datuk moyang saya. 612 00:34:04,846 --> 00:34:07,606 Dia da-datuk apa? 613 00:34:09,648 --> 00:34:11,457 Tunggu, tunggu. 614 00:34:11,497 --> 00:34:12,616 Tunggu, tunggu. 615 00:34:14,187 --> 00:34:15,877 Tidak. Tunggu, tunggu. 616 00:34:15,902 --> 00:34:16,536 Tunggu, tunggu. 617 00:34:16,561 --> 00:34:16,863 Tunggu, tunggu. 618 00:34:16,888 --> 00:34:17,174 Tunggu, tunggu. 619 00:34:17,199 --> 00:34:17,554 Tunggu, tunggu. 620 00:34:17,579 --> 00:34:17,913 Tunggu, tunggu. 621 00:34:17,938 --> 00:34:18,222 Tunggu, tunggu. 622 00:34:18,260 --> 00:34:20,760 Ya, awak nak kembali ke Alam Kehidupan! 623 00:34:20,785 --> 00:34:22,592 Mungkin tak bagus,.. 624 00:34:22,617 --> 00:34:24,539 Tidak, saya boleh bantu awak. 625 00:34:24,564 --> 00:34:26,437 Kita saling membantu. 626 00:34:26,462 --> 00:34:28,283 Paling penting, awak boleh bantu saya. 627 00:34:28,307 --> 00:34:29,310 Miguel! 628 00:34:29,334 --> 00:34:31,303 Saya Héctor. - Itu bagus. 629 00:34:35,984 --> 00:34:37,754 Tunggu, budak! 630 00:34:45,605 --> 00:34:48,065 Dia mungkin terbunuh! 631 00:34:48,090 --> 00:34:49,994 Saya perlukan pemandu roh saya... 632 00:34:50,019 --> 00:34:51,287 Pepita. 633 00:35:03,601 --> 00:35:05,529 Siapa ada kelopak yang Miguel sentuh? 634 00:35:05,554 --> 00:35:08,743 Sini, Alebrije yang cantik. 635 00:35:21,269 --> 00:35:23,126 Jangan gerak. 636 00:35:23,151 --> 00:35:24,643 Pandang atas. 637 00:35:24,668 --> 00:35:26,191 Dongak! 638 00:35:32,278 --> 00:35:33,255 Okey. 639 00:35:36,151 --> 00:35:37,564 Mati seperti baru. 640 00:35:38,635 --> 00:35:41,778 Begini, Miguel. Tempat ini menjana kenangan. 641 00:35:41,803 --> 00:35:44,159 Kalau awak dikenang, orang akan letak gambar awak,... 642 00:35:44,183 --> 00:35:45,619 ...awak akan merentasi jambatan,... 643 00:35:45,644 --> 00:35:47,873 ...melawat yang hidup pada Día de Muertos. 644 00:35:47,898 --> 00:35:49,096 Kecuali awak jadi saya. 645 00:35:49,120 --> 00:35:50,453 Awak tak dapat melaluinya? 646 00:35:50,478 --> 00:35:52,160 Tak ada orang letak gambar saya. 647 00:35:52,185 --> 00:35:53,937 Tapi awak boleh ubahnya! 648 00:35:54,239 --> 00:35:55,636 Ini awak? 649 00:35:55,661 --> 00:35:57,089 Kacak, kan? 650 00:35:57,114 --> 00:36:00,349 Jadi, awak bawa saya jumpa datuk moyang saya,... 651 00:36:00,374 --> 00:36:02,921 Kemudian saya letak gambar awak semasa balik? 652 00:36:02,946 --> 00:36:04,398 Pandai! 653 00:36:04,423 --> 00:36:06,239 Ya! Satu idea yang bernas! 654 00:36:06,264 --> 00:36:08,994 Tunggu, De la Cruz susah untuk didekati... 655 00:36:09,019 --> 00:36:11,709 ...dan saya kena seberang jambatan itu. Malam ini. 656 00:36:11,734 --> 00:36:13,551 Kamu ada ahli keluarga lain kat sini? 657 00:36:13,576 --> 00:36:15,980 Seseorang yang lebih mudah didekati? 658 00:36:16,005 --> 00:36:17,354 Tidak. 659 00:36:17,379 --> 00:36:18,980 Jangan tipu saya, budak. 660 00:36:19,005 --> 00:36:20,560 Kamu pasti ada ahli keluarga lain. 661 00:36:20,584 --> 00:36:22,076 Hanya de la Cruz. 662 00:36:22,101 --> 00:36:24,259 Kalau awak tak nak bantu saya, saya akan cari sendiri. 663 00:36:25,544 --> 00:36:27,735 Okey, budak! Baiklah! 664 00:36:27,760 --> 00:36:29,608 Saya akan bawa kamu jumpa datuk moyang kamu. 665 00:36:31,344 --> 00:36:32,662 Ini bukan mudah, tahu? 666 00:36:32,687 --> 00:36:34,385 Dia seorang yang sibuk. 667 00:36:34,900 --> 00:36:36,098 Awak buat apa? 668 00:36:36,123 --> 00:36:38,589 Saya berjalan seperti rangka tengkorak. Menyesuaikan diri. 669 00:36:38,614 --> 00:36:40,297 Tengkorak tak jalan begitu. 670 00:36:40,322 --> 00:36:41,385 Ini cara awak berjalan. 671 00:36:41,441 --> 00:36:42,511 Saya tak jalan begitu. 672 00:36:43,076 --> 00:36:44,338 Hentikan! 673 00:36:45,696 --> 00:36:48,601 Ernesto de la Cruz? Sunrise Spectacular? 674 00:36:48,626 --> 00:36:49,664 Menakjubkan! 675 00:36:49,689 --> 00:36:52,015 Setiap tahun, datuk moyang kamu,.. 676 00:36:52,040 --> 00:36:54,967 ...menganjurkan persembahan bodoh itu sebagai lambang tamatnya Día de Muertos. 677 00:36:54,992 --> 00:36:56,516 Awak boleh bawa kita masuk! 678 00:36:56,541 --> 00:36:57,488 Saya... 679 00:36:57,536 --> 00:36:59,382 Awak kata awak ada tiket baris depan! 680 00:36:59,407 --> 00:37:00,255 Itu... 681 00:37:00,280 --> 00:37:01,140 ..satu penipuan. 682 00:37:01,165 --> 00:37:02,704 Maafkan saya. 683 00:37:03,060 --> 00:37:04,869 Bertenang budak. Saya akan bawa awak padanya. 684 00:37:04,901 --> 00:37:05,814 Macam mana? 685 00:37:05,839 --> 00:37:08,243 Sebab saya tahu di mana dia berlatih. 686 00:37:23,979 --> 00:37:26,296 Saya nak baju saya balik, Héctor. 687 00:37:26,321 --> 00:37:27,772 Helo, Ceci! 688 00:37:33,677 --> 00:37:34,637 Helo. 689 00:37:35,800 --> 00:37:36,760 Ceci! 690 00:37:36,785 --> 00:37:37,919 Saya hilangkan baju itu. 691 00:37:37,944 --> 00:37:39,450 Saya dah agak! 692 00:37:39,475 --> 00:37:41,806 Saya ada 40 penari yang perlukan pakaian itu sebelum subuh. 693 00:37:41,879 --> 00:37:43,101 Terima kasih kepada awak,.. 694 00:37:43,173 --> 00:37:44,260 Saya kekurangan satu Frida,... 695 00:37:44,285 --> 00:37:45,586 ...untuk pembukaan. - Dante. 696 00:37:46,150 --> 00:37:47,237 Dante! 697 00:37:48,451 --> 00:37:49,919 Kita tak patut berada di sini. 698 00:38:05,248 --> 00:38:07,073 Dante! Mari sini! 699 00:38:15,462 --> 00:38:18,129 Macam mana awak boleh masuk sini! 700 00:38:18,154 --> 00:38:19,241 Saya cuma ikut... 701 00:38:19,266 --> 00:38:22,232 Anjing Xolo yang berkuasa! 702 00:38:22,257 --> 00:38:24,781 Pemandu roh yang merayau. 703 00:38:25,533 --> 00:38:28,113 Roh siapa yang kamu bawa hari ini? 704 00:38:28,138 --> 00:38:30,660 Saya rasa dia bukan pemandu roh. 705 00:38:30,685 --> 00:38:34,320 Alebrije di dunia ini boleh menjadi banyak bentuk. 706 00:38:34,345 --> 00:38:37,312 Mereka penuh dengan misteri dan sangat berkuasa. 707 00:38:43,211 --> 00:38:45,156 Atau mungkin dia seekor anjing. 708 00:38:45,181 --> 00:38:47,338 Mari, saya perlukan kamu lihat. 709 00:38:47,943 --> 00:38:49,966 Awak ialah penonton. 710 00:38:51,070 --> 00:38:52,331 Kegelapan! 711 00:38:53,033 --> 00:38:54,533 Dan dari kegelapan... 712 00:38:54,558 --> 00:38:56,835 Satu betik gergasi! 713 00:38:57,899 --> 00:39:00,303 Penari keluar dari betik. 714 00:39:00,639 --> 00:39:02,043 Dan penari semua... 715 00:39:02,068 --> 00:39:03,623 ...adalah saya! 716 00:39:04,940 --> 00:39:07,591 Dan mereka pergi minum susu ibu mereka. 717 00:39:07,734 --> 00:39:10,543 Yang merupakan kaktus, Tapi ia juga adalah saya. 718 00:39:10,568 --> 00:39:12,916 Dan susu dia bukanlah susu... 719 00:39:12,988 --> 00:39:14,694 ...tapi air mata. 720 00:39:15,798 --> 00:39:17,227 Melampau sangat? 721 00:39:17,429 --> 00:39:20,485 Tak melampau sangatlah rasanya. 722 00:39:20,787 --> 00:39:22,461 Kalau boleh, tambahlah muzik. 723 00:39:22,493 --> 00:39:23,977 Apa kata kalau awak buat,.. 724 00:39:27,279 --> 00:39:28,866 Dan kemudian... 725 00:39:34,890 --> 00:39:36,588 Macam mana kalau semua terbakar? 726 00:39:37,326 --> 00:39:39,302 Ya! Api di merata tempat! 727 00:39:39,461 --> 00:39:40,810 Penuh ilham. 728 00:39:40,850 --> 00:39:43,667 Kamu ada jiwa seorang artis. 729 00:39:45,630 --> 00:39:48,598 Penari keluar. Muzik direndahkan. Lampu tutup. 730 00:39:48,701 --> 00:39:51,844 Dan Ernesto de la Cruz naik ke atas pentas. 731 00:39:56,620 --> 00:39:59,564 Dia menyanyi beberapa lagu. Matahari terbit. Semua orang sorak. 732 00:39:59,589 --> 00:40:01,659 Maaf, mana de la Cruz yang sebenar? 733 00:40:01,723 --> 00:40:03,508 Ernesto tak buat latihan. 734 00:40:03,564 --> 00:40:07,699 Dia terlalu sibuk menganjurkan parti mewah di istananya. 735 00:40:11,093 --> 00:40:13,394 Budak, kamu tak boleh lari begitu saja. 736 00:40:13,419 --> 00:40:15,212 Jangan ganggu selebriti. 737 00:40:15,237 --> 00:40:17,419 Awak kata datuk moyang saya ada kat sini! 738 00:40:17,491 --> 00:40:20,054 Dia diseberang bandar menganjurkan parti yang besar. 739 00:40:20,079 --> 00:40:22,904 Orang itu. Siapa yang tak datang untuk latihan dirinya sendiri? 740 00:40:22,960 --> 00:40:25,634 Kalau awak berdua kawan rapat, kenapa dia tak jemput awak? 741 00:40:25,659 --> 00:40:28,898 Dia kan datuk moyang kamu. Kenapa dia tak jemput kamu? 742 00:40:28,923 --> 00:40:31,113 Hei, Gustavo! Awak tahu apa-apa pasal parti ini? 743 00:40:31,138 --> 00:40:33,074 Ia adalah tiket yang paling laku sekarang. 744 00:40:33,099 --> 00:40:35,828 Tapi kalau awak tiada dalam senarai tetamu, awak takkan dapat masuk,.. 745 00:40:35,860 --> 00:40:37,106 ...Chorizo. 746 00:40:37,131 --> 00:40:38,869 Ia adalah Chorizo! Chorocito! 747 00:40:39,432 --> 00:40:41,670 Kelakar sangat, awak semua. 748 00:40:41,695 --> 00:40:42,925 Chorizo? 749 00:40:42,950 --> 00:40:44,830 Orang ini terkenal. 750 00:40:44,855 --> 00:40:46,997 Teruskan. Tanya dia macam mana dia mati. 751 00:40:47,028 --> 00:40:48,663 Saya tak nak cakap tentangnya. 752 00:40:48,688 --> 00:40:51,384 Dia tercekik dengan chorizo! 753 00:40:54,075 --> 00:40:56,265 Saya bukan tercekik. Saya terkena keracunan makanan,.. 754 00:40:56,290 --> 00:40:57,694 ...ada beza kat situ. 755 00:40:58,567 --> 00:41:00,345 Sebab inilah saya bencikan ahli muzik. 756 00:41:00,370 --> 00:41:02,257 Sekumpulan sampah yang pentingkan diri? 757 00:41:02,282 --> 00:41:03,829 Saya seorang ahli muzik. 758 00:41:03,854 --> 00:41:05,116 Yakah? 759 00:41:05,141 --> 00:41:07,068 Kalau awak nak sangat jumpa Ernesto... 760 00:41:07,093 --> 00:41:10,180 ...ada satu pertandingan muzik di Plaza de la Cruz. 761 00:41:10,205 --> 00:41:13,014 Pemenang boleh bermain di partinya. 762 00:41:13,872 --> 00:41:16,523 Jangan, budak. Awak dah gila kalau awak rasa... 763 00:41:16,548 --> 00:41:19,324 Saya perlu dapat berkat dari datuk moyang saya. 764 00:41:19,373 --> 00:41:21,579 Awak tahu kat mana saya boleh dapatkan gitar? 765 00:41:21,651 --> 00:41:24,833 Saya tahu seseorang. 766 00:41:36,500 --> 00:41:39,437 Dah jumpa dia, Pepita? Dah jumpa budak itu? 767 00:41:40,905 --> 00:41:42,119 Tapak kasut! 768 00:41:42,144 --> 00:41:43,644 Itu kasut Rivera. 769 00:41:43,669 --> 00:41:45,429 Saiz 7! - Setengah. 770 00:41:45,494 --> 00:41:47,724 Tapak menghala ke dalam. - Miguel. 771 00:41:56,910 --> 00:41:59,013 Kenapa awak nak jadi ahli muzik? 772 00:41:59,045 --> 00:42:01,142 Datuk moyang saya ialah seorang ahli muzik. 773 00:42:01,167 --> 00:42:04,418 Yang menghabiskan kehidupannya menjadi monyet untuk orang asing. 774 00:42:04,443 --> 00:42:06,588 Tak perlu, terima kasih. 775 00:42:06,634 --> 00:42:08,435 Apa yang awak tahu? 776 00:42:08,626 --> 00:42:10,991 Berapa jauh lagi gitar ini? 777 00:42:11,016 --> 00:42:12,380 Kita dah hampir tiba. 778 00:42:16,932 --> 00:42:18,694 Ikut saya, budak! Lekas! 779 00:42:27,716 --> 00:42:29,168 Sepupu Héctor! 780 00:42:29,193 --> 00:42:30,819 Hei, semua! Hei, Tio! 781 00:42:30,844 --> 00:42:31,811 Héctor! 782 00:42:31,836 --> 00:42:33,240 Qué onda? 783 00:42:33,265 --> 00:42:34,914 Mereka semua ini adalah keluarga awak? 784 00:42:34,939 --> 00:42:36,772 Lebih kurang. 785 00:42:36,797 --> 00:42:39,646 Kamilah golongan orang yang tiada gambar di mezbah. 786 00:42:39,671 --> 00:42:41,329 Tiada keluarga untuk pulang ke rumah. 787 00:42:41,354 --> 00:42:42,695 Hampir dilupakan. 788 00:42:42,720 --> 00:42:47,076 Kami semua panggil sesama sendiri 'sepupu' atau 'Tio' atau apa saja. 789 00:42:51,609 --> 00:42:54,427 Héctor! - Tía Chelos! 790 00:42:55,888 --> 00:42:57,776 Terima kasih! 791 00:42:57,801 --> 00:42:59,118 Simpan sikit untuk saya. 792 00:42:59,143 --> 00:43:00,578 Chicharrón ada tak? 793 00:43:00,603 --> 00:43:04,111 Dalam banglo. Saya tak tahu kalau dia ada mood untuk tetamu. 794 00:43:04,136 --> 00:43:07,563 Siapa yang tak suka lawatan dari sepupu Hector? 795 00:43:16,525 --> 00:43:18,215 Selamat malam, Chicharrón. 796 00:43:18,240 --> 00:43:20,687 Saya enggan tengok muka hodoh awak, Héctor. 797 00:43:20,712 --> 00:43:23,060 Ayuhlah, ini Día de Muertos. 798 00:43:23,085 --> 00:43:24,394 Saya bawa awak sedikit hadiah. 799 00:43:24,419 --> 00:43:25,791 Pergi dari sini! 800 00:43:25,816 --> 00:43:27,689 Saya akan, Chich, tapi sekarang... 801 00:43:27,714 --> 00:43:29,863 ...saya dan kawan saya, Miguel... 802 00:43:29,888 --> 00:43:31,879 Kami perlu pinjam gitar awak. 803 00:43:31,904 --> 00:43:33,436 Gitar saya? - Ya. 804 00:43:33,461 --> 00:43:35,944 Gitar kegemaran saya? 805 00:43:35,969 --> 00:43:37,627 Saya janji akan bawa balik dengan baik. 806 00:43:37,652 --> 00:43:39,921 Seperti yang awak kata nak bawa balik van saya? 807 00:43:40,953 --> 00:43:42,374 Atau peti sejuk mini saya? - Begini,... 808 00:43:42,399 --> 00:43:45,667 Atau kain lapik kesukaan saya? Lasso saya? Femur saya? 809 00:43:45,692 --> 00:43:46,811 Tak, yang ini bukan begitu. 810 00:43:46,836 --> 00:43:48,169 Mana femur saya, awak,.. 811 00:43:50,725 --> 00:43:51,955 Awak okey, kawan? 812 00:43:52,963 --> 00:43:54,629 Saya semakin pudar, Héctor. 813 00:43:55,342 --> 00:43:56,969 Saya boleh rasanya. 814 00:43:57,763 --> 00:44:00,945 Saya tak boleh mainkannya walaupun saya teringin. 815 00:44:04,100 --> 00:44:06,251 Awak mainkan untuk saya sedikit lagu. 816 00:44:06,276 --> 00:44:08,910 Awak tahu yang saya dah berhenti main, Chich. 817 00:44:08,935 --> 00:44:10,600 Gitar ini untuk budak itu. 818 00:44:10,625 --> 00:44:12,109 Awak nak, 819 00:44:12,134 --> 00:44:14,530 Awak perlu berusaha untuk dapatnya. 820 00:44:16,300 --> 00:44:19,236 Hanya untuk awak, kawan. 821 00:44:21,633 --> 00:44:23,125 Ada permintaan? 822 00:44:24,617 --> 00:44:27,110 Awak tahu kegemaran saya, Héctor. 717 00:44:44,784 --> 00:44:48,500 ? Well, everyone knows Juanita 718 00:44:49,455 --> 00:44:53,072 ? Her eyes each a different color 719 00:44:54,759 --> 00:44:59,444 ? Her teeth stick out And her chin goes in 720 00:45:00,399 --> 00:45:03,047 ? And her... 721 00:45:04,002 --> 00:45:07,136 ? Knuckles they drag on the floor 823 00:45:06,746 --> 00:45:08,141 Itu bukan liriknya. 824 00:45:08,166 --> 00:45:09,809 Ada budak-budak kat sini. 723 00:45:10,250 --> 00:45:13,524 ? Her hair is like a briar 724 00:45:14,480 --> 00:45:18,464 ? She stands in a bow-legged stance 725 00:45:20,151 --> 00:45:24,469 ? And if I weren't so ugly 726 00:45:26,158 --> 00:45:31,677 ? She'd possibly give me a chance ? 825 00:45:37,440 --> 00:45:40,710 Mengimbau kembali kenangan lama. 826 00:45:44,004 --> 00:45:45,710 Terima kasih. 827 00:46:16,921 --> 00:46:19,080 Kejap, apa dah jadi? 828 00:46:19,263 --> 00:46:21,191 Dia telah dilupakan. 829 00:46:21,373 --> 00:46:24,239 Apabila tiada lagi orang di alam kehidupan yang mengingati awak... 830 00:46:24,264 --> 00:46:26,587 ...awak akan hilang dari dunia ini. 831 00:46:26,825 --> 00:46:30,000 Kami memanggilnya kematian terakhir. 832 00:46:30,476 --> 00:46:32,373 Mana dia pergi? 833 00:46:32,398 --> 00:46:33,754 Tiada siapa tahu. 834 00:46:33,779 --> 00:46:35,127 Tapi saya bertemu dengannya. 835 00:46:35,152 --> 00:46:37,310 Saya boleh ingat dia semula bila saya pulang. 836 00:46:37,335 --> 00:46:39,771 Ia tak berfungsi begitu, budak. 837 00:46:39,937 --> 00:46:41,668 Ingatan kita... 838 00:46:41,693 --> 00:46:45,216 ...mesti diturunkan oleh mereka yang kenali kita semasa kita hidup. 839 00:46:45,240 --> 00:46:48,026 Dalam kisah yang mereka ceritakan tentang kita. 840 00:46:48,215 --> 00:46:51,533 Tapi tiada orang lagi yang masih hidup untuk memberitahu cerita Cheech. 841 00:46:53,619 --> 00:46:55,596 Hei, ia akan berlaku kepada semua orang akhirnya. 842 00:46:55,809 --> 00:46:59,087 Mari, de la Cruzito, awak ada satu pertandingan untuk dimenangi. 843 00:47:11,290 --> 00:47:12,940 Awak cakap, awak benci ahli muzik. 844 00:47:12,964 --> 00:47:14,527 Awak tak cakap dulu awak pemuzik juga. 845 00:47:14,552 --> 00:47:16,703 Awak ingat macam mana saya kenal datuk moyang awak? 846 00:47:16,728 --> 00:47:18,187 Kami bermain muzik bersama. 847 00:47:18,212 --> 00:47:19,735 Mengajar dia semua yang dia tahu. 848 00:47:20,282 --> 00:47:21,632 Takkanlah. 849 00:47:21,657 --> 00:47:23,798 Awak bermain dengan Ernesto de la Cruz? 850 00:47:23,823 --> 00:47:25,512 Ahli muzik yang paling terkenal? 851 00:47:25,537 --> 00:47:27,553 Awak kelakarlah. 852 00:47:27,577 --> 00:47:29,577 Kening yang paling terbaik adalah. 853 00:47:29,601 --> 00:47:31,560 Tapi muzik dia, boleh tahanlah. 854 00:47:31,585 --> 00:47:33,735 Awak tak tahu apa-apa dengan apa awak cakap. 855 00:47:35,711 --> 00:47:39,036 Selamat datang ke Plaza de la Cruz. 856 00:47:39,267 --> 00:47:41,219 Masa untuk pertunjukkan, budak. 857 00:47:47,208 --> 00:47:49,724 Cenderamata, baju T, tengkorak. 858 00:47:56,398 --> 00:47:59,667 Selamat datang! 859 00:48:02,272 --> 00:48:05,804 Siapa sedia untuk muzik? 860 00:48:06,532 --> 00:48:09,215 Inilah pentas persaingan, kawan-kawan. 861 00:48:09,262 --> 00:48:12,254 Pemenang bakal beraksi untuk tuannya... 862 00:48:12,580 --> 00:48:16,683 ...Ernesto de la Cruz di partinya malam ini! 863 00:48:17,059 --> 00:48:18,813 Itu tiket kita, budak. 864 00:48:20,584 --> 00:48:24,838 Mari mulakan pertandingan! 865 00:48:39,933 --> 00:48:41,949 Apa rancangannya? Awak nak mainkan lagu apa? 866 00:48:41,974 --> 00:48:43,862 Tentulah lagu 'Remember Me'. 867 00:48:43,887 --> 00:48:45,330 Jangan yang itu. 868 00:48:45,355 --> 00:48:46,878 Tolonglah, itu lagu terkenal. 869 00:48:46,903 --> 00:48:47,997 Ia sangat terkenal. 774 00:48:48,360 --> 00:48:50,461 ? Remember me Though I have to travel far ? 775 00:48:50,463 --> 00:48:51,627 ? Remember me... ? 776 00:48:51,630 --> 00:48:53,629 ? Don't let it make you cry... ? 870 00:48:57,038 --> 00:48:59,736 Apa kata, Poco Loco? 871 00:48:59,760 --> 00:49:01,760 Hebat! Mainkan lagu itu! 872 00:49:01,784 --> 00:49:03,530 De la Cruzito! Bersedia. 873 00:49:03,554 --> 00:49:05,807 Los Chachalacos, awak seterusnya. 874 00:49:06,776 --> 00:49:09,149 Los Chachalacos! 875 00:49:20,031 --> 00:49:21,793 Awak selalu gementar sebelum persembahan? 876 00:49:21,826 --> 00:49:25,080 Entahlah. Saya belum buat persembahan sebelum ini. 877 00:49:25,111 --> 00:49:26,984 Apa? Awak cakap awak ahli muzik? 878 00:49:27,009 --> 00:49:29,206 Tentulah, saya akan jadi. 879 00:49:29,231 --> 00:49:30,484 Bila saya menang. 880 00:49:30,509 --> 00:49:31,755 Itu rancangan awak? 881 00:49:31,780 --> 00:49:33,580 Tidak, tidak. Awak kena menang, Miguel. 882 00:49:33,605 --> 00:49:35,327 Hidup awak bergantung kepada kemenangan awak. 883 00:49:35,352 --> 00:49:36,804 Malah awak belum buat persembahan sebelum ini? 884 00:49:36,829 --> 00:49:38,263 Biar saya naik pentas. - Tidak! 885 00:49:38,288 --> 00:49:39,884 Saya kena lakukannya. - Kenapa? 886 00:49:40,027 --> 00:49:42,178 Kalau saya tak boleh keluar dan mainkan lagu... 887 00:49:42,203 --> 00:49:43,971 ...macam mana saya nak jadi ahli muzik? 888 00:49:43,996 --> 00:49:45,043 Siapa kisah? 889 00:49:45,068 --> 00:49:47,877 Saya bukan saja nak dapatkan berkat de la Cruz. 890 00:49:47,902 --> 00:49:51,996 Saya perlu buktikan yang saya layak untuknya. 891 00:49:52,021 --> 00:49:54,702 Itu satu sentimen yang manis. 892 00:49:54,727 --> 00:49:57,196 Tapi pada masa yang salah! 893 00:49:58,693 --> 00:50:00,748 Okey! Okey. 894 00:50:00,796 --> 00:50:03,827 Awak nak buat persembahan? Awak kena buat yang terbaik! 895 00:50:03,852 --> 00:50:05,224 Pertama, awak kena rileks. 896 00:50:05,249 --> 00:50:06,613 Halau semua kerisauan itu. 897 00:50:10,657 --> 00:50:12,229 Sekarang bagi saya jeritan awak yang paling terbaik. 898 00:50:12,254 --> 00:50:13,578 Jeritan yang paling baik? 899 00:50:13,603 --> 00:50:15,125 Ayuh, cepat jerit. 900 00:50:18,714 --> 00:50:20,245 Rasa lebih baik. 901 00:50:20,270 --> 00:50:22,087 Sekarang awak. 902 00:50:27,509 --> 00:50:28,962 Cepatlah, budak. 903 00:50:39,509 --> 00:50:41,240 De la Cruzito! Giliran awak sekarang! 904 00:50:41,265 --> 00:50:43,606 Miguel, pandang saya. 905 00:50:43,631 --> 00:50:44,518 Cepat. 906 00:50:44,543 --> 00:50:45,409 Awak boleh lakukannya. 907 00:50:45,434 --> 00:50:47,417 Tangkap perhatian mereka dan jangan lepaskan. 908 00:50:47,442 --> 00:50:48,108 Héctor... 909 00:50:48,133 --> 00:50:49,688 Buat mereka terpaku, budak. Kamu boleh buat. 910 00:50:49,767 --> 00:50:52,013 De la Cruzito! 911 00:51:00,866 --> 00:51:03,120 Apa dia buat? Kenapa dia tak main? 912 00:51:03,762 --> 00:51:05,707 Bawa balik anjing menyanyi tadi! 814 00:51:28,253 --> 00:51:31,789 ? What color is the sky? Ay mi amor, ay mi amor 815 00:51:31,791 --> 00:51:35,626 ? You tell me that it's red Ay mi amor, ay mi amor 816 00:51:35,628 --> 00:51:39,295 ? Where should I put my shoes? Ay mi amor, ay mi amor 817 00:51:39,297 --> 00:51:41,532 ? You say put them on your head 818 00:51:41,534 --> 00:51:44,299 ? Ay mi amor, ay mi amor 819 00:51:44,301 --> 00:51:48,805 ? You make me un poco loco Un poqui-ti-ti-to loco 820 00:51:48,807 --> 00:51:52,543 ? The way you keep me guessing I'm nodding and I'm yes-ing 821 00:51:52,545 --> 00:51:55,245 ? I'll count it as a blessing 822 00:51:55,248 --> 00:51:58,897 ? That I'm only un poco loco 913 00:52:00,673 --> 00:52:01,673 Tidak! Tidak! 914 00:52:08,782 --> 00:52:10,180 Boleh tahan untuk seorang yang sudah mati. 915 00:52:10,259 --> 00:52:11,966 Awak juga boleh tahan. 917 00:52:20,042 --> 00:52:21,907 Dia dah dekat! Cari dia! 827 00:52:22,840 --> 00:52:25,707 ? The loco that you make me It is just un poco crazy 828 00:52:25,709 --> 00:52:27,577 ? The sense that you're not making 829 00:52:27,579 --> 00:52:29,579 ? The liberties you're taking 830 00:52:29,581 --> 00:52:35,901 ? Leaves my cabeza shaking You're just un poco loco 918 00:52:45,483 --> 00:52:46,871 Kami mencari seorang budak yang hidup. 919 00:52:47,006 --> 00:52:48,316 Lebih kurang 12 tahun? 920 00:52:48,341 --> 00:52:50,269 Awak ada nampak budak yang hidup? 834 00:52:50,468 --> 00:52:56,088 ? Un poqui-ti-ti-ti-ti-ti-ti- ti-ti-ti-to loco ? 921 00:53:03,491 --> 00:53:05,515 Awak sangat bagus! 922 00:53:05,595 --> 00:53:07,397 Saya bangga dengan awak! 923 00:53:07,422 --> 00:53:09,071 Itu saja! 924 00:53:09,475 --> 00:53:11,375 Lagi! Lagi! 925 00:53:17,802 --> 00:53:19,366 Awak nak ke mana? 926 00:53:19,391 --> 00:53:20,477 Kita kena pergi dari sini! 927 00:53:20,502 --> 00:53:23,525 Apa? Awak gila? Kita hampir menang benda ini! 928 00:53:23,550 --> 00:53:25,938 Tuan-tuan dan puan-puan. 929 00:53:25,963 --> 00:53:28,113 Saya ada pengumuman kecemasan. 930 00:53:28,138 --> 00:53:31,368 Tolong perhatikan seorang budak yang hidup. 931 00:53:31,393 --> 00:53:33,512 Namanya Miguel. 932 00:53:33,544 --> 00:53:36,497 Malam tadi dia melarikan diri daripada keluarganya. 933 00:53:36,522 --> 00:53:39,934 Mereka hanya mahu menghantar dia balik ke alam kehidupan. 934 00:53:39,959 --> 00:53:41,300 Tunggu kejap. 935 00:53:41,325 --> 00:53:43,100 Awak kata de la Cruz ialah satu-satunya keluarga awak. 936 00:53:43,125 --> 00:53:44,751 Satu-satunya orang yang boleh hantar awak pulang. 937 00:53:44,776 --> 00:53:45,997 Saya ada ahli keluarga lain, tapi,.. 938 00:53:46,022 --> 00:53:48,056 Awak boleh ambil balik gambar saya sepanjang masa ini? 939 00:53:48,081 --> 00:53:51,069 Tapi mereka benci muzik! Saya perlukan berkat ahli muzik! 940 00:53:51,094 --> 00:53:53,839 Awak tipu saya! - Awak pun sama! 941 00:53:53,864 --> 00:53:55,832 Tengok saya, saya sudah dilupakan, Miguel. 942 00:53:55,857 --> 00:53:57,618 Saya tak tahu kalau saya boleh tahan sampai malam ini. 943 00:53:57,643 --> 00:54:00,182 Saya takkan lepaskan peluang untuk merentasi jambatan itu sebab,.. 944 00:54:00,207 --> 00:54:03,246 ...sebab awak mahu hidup fantasi bodoh awak sebagai ahli muzik. 945 00:54:03,271 --> 00:54:05,330 Ia bukan bodoh. - Saya nak bawa awak ke ahli keluarga awak. 946 00:54:05,355 --> 00:54:05,860 Lepaskan saya. 947 00:54:05,885 --> 00:54:07,374 Awak berterima kasihlah kepada saya nanti. 948 00:54:07,399 --> 00:54:09,739 Awak enggan bantu saya. Awak cuma bimbang tentang diri sendiri. 949 00:54:10,304 --> 00:54:12,232 Simpanlah gambar bodoh awak. - Tidak! 950 00:54:12,257 --> 00:54:13,851 Jauhkan diri dari saya! 951 00:54:13,876 --> 00:54:14,558 Tidak! 952 00:54:16,129 --> 00:54:17,732 Budak? 953 00:54:17,952 --> 00:54:19,309 Mana awak pergi? 954 00:54:20,102 --> 00:54:21,063 Budak? 955 00:54:21,784 --> 00:54:22,793 Maaf! 956 00:54:22,983 --> 00:54:23,983 Datang balik! 957 00:54:33,556 --> 00:54:35,207 Dante, diam. 958 00:54:36,175 --> 00:54:37,985 Dante, hentikan! 959 00:54:38,017 --> 00:54:39,644 Dia tak boleh bantu saya. 960 00:54:40,956 --> 00:54:42,679 Dante, berhenti. 961 00:54:42,908 --> 00:54:44,242 Hentikan. 962 00:54:44,337 --> 00:54:45,504 Jangan ganggu saya! 963 00:54:45,529 --> 00:54:48,162 Awak bukan pemandu roh, awak cuma anjing yang bodoh. 964 00:54:48,187 --> 00:54:49,783 Pergi dari sini! 965 00:54:49,933 --> 00:54:51,171 Itu dia! 966 00:54:51,211 --> 00:54:52,520 Itu budak yang hidup! 967 00:54:52,545 --> 00:54:53,734 Saya dengar tentangnya, tengok! 968 00:54:53,775 --> 00:54:54,877 Dia masih hidup. 969 00:55:06,148 --> 00:55:08,608 Kekarutan ini tamat sekarang, Miguel! 970 00:55:08,632 --> 00:55:11,196 Saya akan bagi kamu berkat saya dan kamu akan balik. 971 00:55:11,221 --> 00:55:13,013 Saya tak nak berkat awak. 972 00:55:14,332 --> 00:55:15,792 Miguel! Berhenti! 973 00:55:18,467 --> 00:55:19,705 Mari sini! 974 00:55:21,824 --> 00:55:22,840 Miguel! 975 00:55:26,914 --> 00:55:29,239 Saya cuma cuba selamatkan hidup kamu! 976 00:55:29,264 --> 00:55:30,716 Kamu memusnahkan hidup saya! 977 00:55:30,741 --> 00:55:31,684 Apa? 978 00:55:31,709 --> 00:55:33,590 Muzik saja yang boleh buat saya gembira. 979 00:55:33,615 --> 00:55:36,503 Dan kamu mahu merampasnya dari saya. 980 00:55:36,756 --> 00:55:38,129 Kamu takkan faham. 884 00:55:41,005 --> 00:55:45,875 ? Y aunque la vida me cueste, Llorona 885 00:55:45,877 --> 00:55:49,961 ? No dejare de quererte... ? 981 00:55:51,263 --> 00:55:53,658 Saya ingat kamu benci muzik. 982 00:55:53,683 --> 00:55:56,556 Saya sukakannya. 983 00:55:56,581 --> 00:55:59,017 Saya ingat lagi perasaan itu,.. 984 00:55:59,042 --> 00:56:02,613 Ketika suami saya main, saya turut menyanyi. 985 00:56:02,638 --> 00:56:05,335 Tiada benda yang lebih penting. 986 00:56:06,244 --> 00:56:08,386 Tapi selepas Coco dilahirkan... 987 00:56:08,411 --> 00:56:13,569 ...tiba-tiba ada sesuatu dalam hidup saya yang lebih penting dari muzik. 988 00:56:14,440 --> 00:56:17,329 Saya mahu membuat satu keluarga. 989 00:56:17,691 --> 00:56:20,152 Dia mahu bermain untuk seluruh dunia. 990 00:56:20,977 --> 00:56:24,985 Kita semua bekorban untuk mendapatkan apa yang kita mahu. 991 00:56:25,304 --> 00:56:27,351 Sekarang, kamu perlu buat pilihan. 992 00:56:27,376 --> 00:56:30,343 Tapi saya tak mahu pilih pilihan. 993 00:56:30,368 --> 00:56:32,431 Kenapa kamu tidak berpihak kepada saya? 994 00:56:32,552 --> 00:56:34,695 Itulah apa keluarga sepatutnya buat. 995 00:56:35,084 --> 00:56:36,791 Menyokong kamu. 996 00:56:38,640 --> 00:56:40,251 Tapi kamu sebaliknya. 997 00:56:58,888 --> 00:57:00,372 Selamat bergembira. 998 00:57:00,397 --> 00:57:01,737 Seronoknya! 999 00:57:01,920 --> 00:57:03,960 El Santo! 1000 00:57:03,985 --> 00:57:06,127 Saya peminat awak. 1001 00:57:06,152 --> 00:57:08,025 Boleh saya? 1002 00:57:12,921 --> 00:57:14,438 Terima kasih, tuan. 1003 00:57:17,881 --> 00:57:19,112 Jemputan? 1004 00:57:19,137 --> 00:57:22,419 Tak apa. Saya cucu Ernesto. 1005 00:57:33,045 --> 00:57:34,838 Maafkan saya, tuan. 1006 00:57:34,863 --> 00:57:36,775 Hei, semua! Itu Poco Loco! 1007 00:57:36,800 --> 00:57:38,489 Awak sangat hebat malam ini! 1008 00:57:38,490 --> 00:57:39,748 Awak pun! 1009 00:57:39,773 --> 00:57:43,172 Pemuzik dengan pemuzik, saya perlukan bantuan. 1010 00:57:45,423 --> 00:57:49,463 Pemenang pertandingan. Tahniah, budak. 1011 00:58:00,092 --> 00:58:01,449 Terima kasih, semua. 1012 00:58:13,223 --> 00:58:16,580 Nikmatilah parti itu, budak muzik! - Terima kasih. 1013 00:58:32,148 --> 00:58:33,917 Tengok, itu Ernesto. 1014 00:58:35,695 --> 00:58:36,957 De la Cruz. 1015 00:58:38,290 --> 00:58:40,052 Tuan de la Cruz! 1016 00:58:41,544 --> 00:58:42,885 Maafkan saya! 1017 00:58:43,187 --> 00:58:45,021 Tuan de la Cruz! 1018 00:58:45,076 --> 00:58:46,521 Tuan de la... 1019 00:58:51,527 --> 00:58:54,567 Apa bila kamu nampak saat kamu, kamu jangan lepaskannya. 1020 00:58:54,592 --> 00:58:56,503 Kamu mesti menangkapnya. 1021 00:58:56,777 --> 00:58:58,844 Ini mempunyai jiwa yang pandai. 1022 00:59:12,753 --> 00:59:14,499 Kita hampir tiba, Dante. 1023 00:59:18,206 --> 00:59:19,944 Tuan de la Cruz! 1024 00:59:20,234 --> 00:59:21,607 Tuan de la... 1025 00:59:26,350 --> 00:59:29,350 Tapi apa yang kita boleh buat? Ia tak berguna.... 1026 00:59:29,375 --> 00:59:31,143 Kamu mesti ada kepercayaan, cik adik. 1027 00:59:31,318 --> 00:59:33,556 Tapi Padre, dia tak akan dengar. 1028 00:59:33,581 --> 00:59:35,775 Dia akan dengar, pada muzik. 930 01:00:00,798 --> 01:00:05,001 ? Senoras y senores, buenas tardes, buenas noches 931 01:00:05,003 --> 01:00:09,038 ? Buenas tardes, buenas noches Senoritas y senores 932 01:00:09,040 --> 01:00:13,644 ? To be here with you tonight Brings me joy! Que alegria 933 01:00:13,646 --> 01:00:15,678 ? For this music is my language 934 01:00:15,680 --> 01:00:18,362 ? And the world es mi familia 935 01:00:19,317 --> 01:00:21,818 ? For this music is my language 936 01:00:21,820 --> 01:00:24,403 ? And the world es mi familia 937 01:00:25,356 --> 01:00:27,056 ? For this music is my language 938 01:00:27,058 --> 01:00:31,027 ? And the world es mi familia 1029 01:00:30,955 --> 01:00:32,740 ? For this music is my lang- ? 1030 01:00:45,294 --> 01:00:47,072 Kamu tak apa-apa, adik? 1031 01:00:50,738 --> 01:00:52,420 Kamu! 1032 01:00:52,484 --> 01:00:53,992 Kamulah budak itu! 1033 01:00:54,032 --> 01:00:56,000 Budak yang datang dari alam kehidupan. 1034 01:00:56,025 --> 01:00:58,366 Awak tahu tentang saya? 1035 01:00:58,391 --> 01:01:00,866 Semua orang bercakap pasal kamu. 1036 01:01:01,430 --> 01:01:03,264 Kenapa kamu datang ke sini? 1037 01:01:03,289 --> 01:01:04,835 Saya Miguel. 1038 01:01:05,471 --> 01:01:08,487 Cucu kamu. 1039 01:01:08,924 --> 01:01:11,479 Saya ada cucu? 1040 01:01:11,504 --> 01:01:12,686 Saya perlukan berkat datuk. 1041 01:01:12,962 --> 01:01:16,581 Supaya saya boleh balik dan menjadi ahli muzik macam datuk. 1042 01:01:17,126 --> 01:01:19,014 Ahli keluarga yang lain... 1043 01:01:19,347 --> 01:01:21,109 ...mereka tak dengar. 1044 01:01:21,259 --> 01:01:24,140 Tapi saya harap datuk boleh. 1045 01:01:25,965 --> 01:01:28,814 Anakku, dengan bakat seperti kamu,.. 1046 01:01:29,124 --> 01:01:31,021 ...macam mana saya tak dengar? 1047 01:01:32,791 --> 01:01:36,172 Saya ada cucu! 1048 01:01:42,950 --> 01:01:44,118 Tengok, itu Frida! 1049 01:01:44,143 --> 01:01:46,244 Ya, ini saya Frida Kahlo. 1050 01:01:46,269 --> 01:01:47,935 Dengan hormat, puan. 1051 01:01:47,960 --> 01:01:49,428 Terima kasih. 1052 01:01:53,387 --> 01:01:54,911 Hei, Negrete, Infante. 1053 01:01:54,936 --> 01:01:57,174 Awak dah jumpa cucu saya? 1054 01:01:58,070 --> 01:01:59,412 Cucu saya! 1055 01:01:59,437 --> 01:02:01,824 Dia masih hidup! Dia juga seorang ahli muzik! 1056 01:02:01,849 --> 01:02:03,952 Lesung pipit, tiada lesung pipit. 1057 01:02:03,977 --> 01:02:05,158 Tiada lesung pipit! 1058 01:02:05,182 --> 01:02:06,745 Untuk persahabatan. 1059 01:02:06,746 --> 01:02:10,888 Saya gerakkan Langit dan Bumi untuk kamu. Kawanku, Salud! 1060 01:02:11,634 --> 01:02:13,103 Racun! 1061 01:02:13,777 --> 01:02:15,699 Kamu tahu, saya lakukan semua aksi saya. 1062 01:02:21,505 --> 01:02:25,568 Semua ini dari peminat saya di alam kehidupan. 1063 01:02:26,694 --> 01:02:29,480 Mereka tinggalkan saya lebih banyak benda dari apa saya nak buat dengannya! 1064 01:02:30,702 --> 01:02:31,925 Kenapa ini? 1065 01:02:32,028 --> 01:02:33,925 Melampau sangatkah? Kamu nampak sedih. 1066 01:02:33,950 --> 01:02:36,298 Bukan, semua bagus. 1067 01:02:36,323 --> 01:02:38,639 Tapi? - Cuma... 1068 01:02:38,813 --> 01:02:41,860 ...seumur hidup, saya memandang tinggi terhadap datuk. 1069 01:02:41,979 --> 01:02:44,551 Datuklah satu-satunya yang berjaya! 1070 01:02:46,006 --> 01:02:48,530 Tapi, datuk pernah rasa menyesal? 1071 01:02:48,562 --> 01:02:52,236 Memilih muzik dari yang lain? 1072 01:02:52,688 --> 01:02:57,148 Memang sukar. Berpisah dengan kampung halaman. 1073 01:02:57,173 --> 01:02:59,030 Menerokai dunia bersendirian. 1074 01:02:59,155 --> 01:03:01,329 Meninggalkan keluarga datuk? 1075 01:03:01,511 --> 01:03:02,916 Ya. 1076 01:03:03,083 --> 01:03:06,091 Tapi saya takkan lakukan benda yang berbeza. 1077 01:03:06,367 --> 01:03:09,303 Seseorang tak boleh menafikan siapa kamu sepatutnya menjadi. 1078 01:03:09,645 --> 01:03:11,986 Dan kamu, cucu saya,... 1079 01:03:12,011 --> 01:03:14,430 ...adalah ditakdirkan menjadi ahli muzik! 1080 01:03:16,362 --> 01:03:19,156 Kita berdua adalah artis, Miguel. 1081 01:03:19,181 --> 01:03:21,354 Kita tak boleh dimiliki oleh satu keluarga. 1082 01:03:21,379 --> 01:03:23,830 Dunia ini adalah keluarga kita. 1083 01:03:25,056 --> 01:03:27,683 Bunga api dah bermula! 1084 01:03:38,292 --> 01:03:42,221 Tak lama lagi, parti ini akan ke seberang bandar untuk Sunrise Spectacular. 1085 01:03:42,697 --> 01:03:45,459 Miguel, kamu mesti datang untuk persembahan ini! 1086 01:03:45,673 --> 01:03:47,641 Kamu akan menjadi tetamu terhormat saya! 1087 01:03:47,666 --> 01:03:50,316 Yakah? - Tentulah, cucuku. 1088 01:03:52,373 --> 01:03:53,961 Saya tak boleh. 1089 01:03:53,986 --> 01:03:56,477 Saya kena balik sebelum subuh. 1090 01:03:56,502 --> 01:03:59,088 Oh! Saya betul-betul perlu hantar kamu pulang. 1091 01:04:03,441 --> 01:04:05,846 Ianya satu penghargaaan. 1092 01:04:05,973 --> 01:04:08,441 Saya memang enggan lihat kamu pergi, Miguel. 1093 01:04:08,505 --> 01:04:10,616 Saya harap kamu mati dengan cepat. 1094 01:04:13,029 --> 01:04:14,680 Kamu faham maksud saya. 1095 01:04:16,479 --> 01:04:18,035 Miguel... 1096 01:04:18,146 --> 01:04:19,891 ...saya berikan berkat saya pada kamu. 1097 01:04:19,916 --> 01:04:21,860 Kita ada persetujuan, budak. 1098 01:04:21,885 --> 01:04:24,424 Siapa awak? Apa maksudnya? 1099 01:04:25,329 --> 01:04:28,203 Frida. Saya ingat awak tak dapat hadir. 1100 01:04:28,338 --> 01:04:30,131 Awak kata awak akan ambil balik gambar saya. 1101 01:04:30,210 --> 01:04:31,805 Awak dah janji, Miguel. 1102 01:04:31,830 --> 01:04:33,519 Kamu kenal lelaki ini? 1103 01:04:33,647 --> 01:04:35,242 Saya baru jumpa dia malam ini. 1104 01:04:35,267 --> 01:04:37,279 Katanya dia kenal kamu. 1105 01:04:37,739 --> 01:04:39,676 Héctor? 1106 01:04:39,701 --> 01:04:41,081 Tolonglah, Miguel. 1107 01:04:41,106 --> 01:04:42,755 Letak gambar saya. 1108 01:04:44,447 --> 01:04:48,962 Kawanku, awak telah dilupakan. 1109 01:04:48,987 --> 01:04:50,050 Salah siapa sebenarnya? 1110 01:04:50,075 --> 01:04:52,090 Héctor, tolonglah. - Awak dah curi lagu saya. 1111 01:04:52,115 --> 01:04:53,741 Lagu saya yang buat awak terkenal. 1112 01:04:53,766 --> 01:04:55,686 Apa? - Saya dilupakan... 1113 01:04:55,711 --> 01:04:57,710 ...gara-gara awak tak beritahu sesiapa bahawa saya menulisnya. 1114 01:04:57,735 --> 01:05:01,052 Mustahil. De la Cruz menulis lagunya sendiri! 1115 01:05:01,077 --> 01:05:02,727 Kamu nak mengaku? Atau saya patut beritahu dia? 1116 01:05:02,752 --> 01:05:05,338 Héctor, saya tak bermaksud nak rampas kejayaan. 1117 01:05:05,362 --> 01:05:07,750 Kita pasukan bagus,.. 1118 01:05:07,774 --> 01:05:11,838 ...tapi awak mati, saya cuma nyanyi lagu awak sebab,.. 1119 01:05:11,863 --> 01:05:14,139 ...saya nak simpan ingatan awak. 1120 01:05:14,164 --> 01:05:15,863 Pemurahnya! 1121 01:05:15,888 --> 01:05:17,887 Awak betul-betul main bersama. 1122 01:05:17,951 --> 01:05:20,522 Saya enggan bertikam lidah. 1123 01:05:20,547 --> 01:05:22,435 Saya cuma nak awak betulkannya. 1124 01:05:22,459 --> 01:05:24,459 Miguel boleh letak gambar saya. 1125 01:05:24,484 --> 01:05:26,697 Héctor. - Saya boleh rentasi jambatan. 1126 01:05:26,824 --> 01:05:28,459 Saya boleh tengok anak saya. 1127 01:05:28,673 --> 01:05:30,070 Ernesto. 1128 01:05:30,483 --> 01:05:31,943 Ingat lagi malam saya meninggal? 1129 01:05:31,968 --> 01:05:33,364 Itu lama dahulu. 1130 01:05:33,389 --> 01:05:34,666 Kita minum bersama. 1131 01:05:34,691 --> 01:05:37,778 Awak beritahu saya, awak akan gerakkan langit dan bumi untuk kawan awak. 1132 01:05:38,016 --> 01:05:40,651 Jadi, saya tanya semula. 1133 01:05:40,676 --> 01:05:42,448 Langit dan bumi? 1134 01:05:42,473 --> 01:05:43,667 Seperti dalam filem? 1135 01:05:43,692 --> 01:05:44,469 Apa? 1136 01:05:44,494 --> 01:05:46,147 Itu babak minum Don Hidalgo. 1137 01:05:46,172 --> 01:05:48,410 Dalam filem de la Cruz, "El Camino a Casa." 1138 01:05:48,435 --> 01:05:50,076 Saya cakap tentang masa hidup saya, Miguel. 1139 01:05:50,101 --> 01:05:52,046 Bukan, ia di dalam sana. 1140 01:05:52,093 --> 01:05:53,197 Tengok! 1141 01:05:53,633 --> 01:05:55,824 Kata yang amat ikhlas. Kita patut minum untuknya. 1142 01:05:55,849 --> 01:05:57,476 Untuk persahabatan! 1143 01:05:57,501 --> 01:06:00,063 Saya akan gerakkan langit dan bumi untuk awak, kawanku. 1144 01:06:00,088 --> 01:06:02,978 Tapi dalam filem, Don Hidalgo meracun minuman itu. 1145 01:06:03,081 --> 01:06:04,763 Salud. 1146 01:06:04,788 --> 01:06:06,501 Racun! 1147 01:06:08,278 --> 01:06:10,278 Malam itu, Ernesto. 1148 01:06:10,595 --> 01:06:12,397 Malam yang saya meninggal. 1149 01:06:12,492 --> 01:06:15,008 Kami buat persembahan berbulan-bulan. 1150 01:06:15,032 --> 01:06:18,222 Saya rindukan rumah dan saya ingin membawa balik lagu saya. 1151 01:06:18,540 --> 01:06:20,318 Awak nak berputus asa sekarang? 1152 01:06:20,437 --> 01:06:22,486 Kita hampir capai impian kita? 1153 01:06:22,511 --> 01:06:24,509 Ini impian awak. Awak uruslah sendiri. 1154 01:06:24,534 --> 01:06:26,670 Saya tak boleh uruskan tanpa lagu awak, Héctor. 1155 01:06:26,695 --> 01:06:28,248 Saya nak balik, Ernesto. 1156 01:06:28,273 --> 01:06:30,655 Bencilah saya, sebab saya dah buat keputusan. 1157 01:06:33,639 --> 01:06:35,956 Saya tak boleh benci awak. 1158 01:06:35,981 --> 01:06:40,393 Kalau awak nak balik, saya boleh hantar awak. 1159 01:06:43,351 --> 01:06:44,835 Untuk persahabatan kita. 1160 01:06:44,860 --> 01:06:47,955 Saya akan gerakkan langit dan bumi untuk awak, kawanku. 1161 01:06:47,980 --> 01:06:49,487 Salud! 1162 01:06:53,964 --> 01:06:55,829 Awak teman saya ke stesen keretapi. 1163 01:06:55,869 --> 01:06:58,361 Tapi saya rasa perut saya sakit. 1164 01:06:58,386 --> 01:07:00,551 Saya ingatkan sesuatu yang saya dah makan. 1165 01:07:00,576 --> 01:07:02,632 Mungkin ia adalah chorizo itu, kawanku. 1166 01:07:02,657 --> 01:07:05,418 Atau sesuatu yang saya minum. 1167 01:07:08,890 --> 01:07:10,731 Saya sudah mati bila saya bangun. 1168 01:07:12,064 --> 01:07:13,461 Awak... 1169 01:07:13,486 --> 01:07:15,072 ...racuni saya! 1170 01:07:15,097 --> 01:07:18,005 Awak keliru antara filem dengan realiti, Héctor. 1171 01:07:18,188 --> 01:07:22,021 Selama ini, saya ingatkan nasib tak baik. 1172 01:07:22,386 --> 01:07:25,712 Saya tak terfikir awak akan... 1173 01:07:25,737 --> 01:07:27,460 Bahawa awak... 1174 01:07:30,444 --> 01:07:31,964 Sanggup awak buat begitu? 1175 01:07:31,989 --> 01:07:32,746 Héctor! 1176 01:07:32,770 --> 01:07:33,902 Pengawal! 1177 01:07:34,288 --> 01:07:36,918 Awak rampas segalanya dari saya! 1178 01:07:37,848 --> 01:07:39,073 Tak guna! 1179 01:07:39,741 --> 01:07:41,385 Jaga dia dengan baik. 1180 01:07:41,410 --> 01:07:43,290 Dia tak sihat. 1181 01:07:43,315 --> 01:07:44,893 Saya cuma nak pulang! 1182 01:07:44,918 --> 01:07:47,501 Tidak! 1183 01:07:49,122 --> 01:07:50,460 Maaf. 1184 01:07:51,078 --> 01:07:52,657 Di mana kita tadi? 1185 01:07:52,870 --> 01:07:54,877 Kamu akan berikan saya berkat kamu. 1186 01:07:54,902 --> 01:07:57,281 Ya. 1187 01:07:59,945 --> 01:08:01,578 Miguel... 1188 01:08:01,603 --> 01:08:04,957 ...reputasi saya,.. 1189 01:08:04,982 --> 01:08:07,566 ...ia sangat penting kepada saya. 1190 01:08:07,591 --> 01:08:09,843 Saya tak mahu kamu fikir,... 1191 01:08:09,868 --> 01:08:13,947 Bahawa kamu bunuh Hector untuk lagunya? 1192 01:08:15,081 --> 01:08:18,423 Kamu tak anggap begitu, kan? 1193 01:08:18,526 --> 01:08:23,296 Saya,.. tidak. Semua orang tahu kamu orang baik. 1194 01:08:29,257 --> 01:08:33,186 Papá Ernesto, berkat saya? 1195 01:08:34,275 --> 01:08:36,077 Pengawal? 1196 01:08:36,258 --> 01:08:39,296 Jaga Miguel. Dia akan tinggal sini lebih lama. 1197 01:08:39,321 --> 01:08:40,703 Apa? 1198 01:08:40,723 --> 01:08:42,299 Tapi saya ialah keluarga kamu! 1199 01:08:42,324 --> 01:08:44,408 Dan Hector ialah kawan baik saya. 1200 01:08:44,700 --> 01:08:47,954 Kejayaan tak datang percuma, Miguel. 1201 01:08:48,088 --> 01:08:54,083 Kamu mesti sanggup membuat segala benda untuk menangkap saat kamu. 1202 01:08:54,107 --> 01:08:56,282 Saya harap kamu faham. 1203 01:08:56,306 --> 01:08:58,306 Tidak! 1204 01:09:00,292 --> 01:09:01,732 Lepaskan saya! 1205 01:09:02,141 --> 01:09:03,309 Tidak! 1206 01:09:25,438 --> 01:09:26,878 Tolong! 1207 01:09:27,356 --> 01:09:29,114 Ada sesiapa dengar saya? 1208 01:09:29,908 --> 01:09:31,892 Saya nak balik! 1209 01:09:50,630 --> 01:09:51,967 Héctor? 1210 01:09:51,992 --> 01:09:54,065 Budak? - Héctor! 1211 01:09:54,790 --> 01:09:56,061 Benar kata awak. 1212 01:09:56,086 --> 01:09:57,966 Saya patut pulang bersama keluarga saya. 1213 01:09:58,030 --> 01:10:01,080 Mereka larang saya jangan jadi seperti de la Cruz. 1214 01:10:01,148 --> 01:10:03,209 Tapi saya tak dengar. - Tak apa. 1215 01:10:03,233 --> 01:10:05,579 Saya beritahu mereka, saya tak peduli kalau mereka ingat saya. 1216 01:10:05,604 --> 01:10:08,652 Saya tak peduli kalau saya berada di mehzab. 1217 01:10:08,754 --> 01:10:10,976 Budak. Tak mengapa. 1218 01:10:11,001 --> 01:10:12,221 Tak mengapa. 1219 01:10:12,246 --> 01:10:14,647 Saya kata, saya tak peduli. 1220 01:10:16,620 --> 01:10:19,364 Héctor! 1221 01:10:19,389 --> 01:10:21,200 Héctor? 1222 01:10:21,825 --> 01:10:23,682 Dia... 1223 01:10:23,920 --> 01:10:25,647 ...sedang melupakan saya. 1224 01:10:25,672 --> 01:10:26,982 Siapa? 1225 01:10:27,356 --> 01:10:29,000 Anak saya. 1226 01:10:30,835 --> 01:10:35,062 Dialah sebab awak mahu seberangi jambatan itu. 1227 01:10:35,561 --> 01:10:37,840 Saya cuma mahu menjenguk dia lagi. 1228 01:10:39,164 --> 01:10:41,432 Saya tak patut tinggalkan Santa Cecilia. 1229 01:10:42,520 --> 01:10:44,652 Kalaulah saya boleh minta maaf. 1230 01:10:44,676 --> 01:10:48,304 Kalaulah saya boleh beritahu dia bahawa ayahnya sedang berusaha nak balik ke rumah. 1231 01:10:48,585 --> 01:10:51,273 Bahawa dia sangat mencintainya. 1232 01:10:53,481 --> 01:10:55,125 Coco saya. 1233 01:10:57,801 --> 01:10:59,071 Coco? 1234 01:11:14,215 --> 01:11:17,923 Mana awak dapat ini? 1235 01:11:18,104 --> 01:11:20,451 Itu Mamá Coco saya. 1236 01:11:20,476 --> 01:11:22,535 Itu Mamá Imelda saya. 1237 01:11:22,878 --> 01:11:26,641 Adakah itu awak? 1238 01:11:30,122 --> 01:11:31,234 Kita... 1239 01:11:32,206 --> 01:11:33,635 ...keluarga? - Keluarga? 1240 01:11:46,066 --> 01:11:48,889 Saya sentiasa berharap saya boleh lihat dia lagi. 1241 01:11:49,014 --> 01:11:50,726 Bahawa dia merindui saya. 1242 01:11:50,805 --> 01:11:52,631 Mungkin meletakkan gambar saya. 1243 01:11:53,490 --> 01:11:54,987 Tapi itu tak pernah berlaku. 1244 01:11:56,109 --> 01:11:57,606 Awak tahu apa yang paling teruk? 1245 01:11:57,912 --> 01:12:00,871 Walaupun saya tak dapat lihat Coco di alam kehidupan... 1246 01:12:00,982 --> 01:12:03,703 Saya harap sekurangnya saya jumpa dia di sini suatu hari nanti. 1247 01:12:03,862 --> 01:12:06,345 Bagi dia pelukan yang besar. 1248 01:12:07,864 --> 01:12:10,529 Tapi dialah orang terakhir yang ingat saya. 1249 01:12:11,354 --> 01:12:13,576 Saat dia meninggal dari alam kehidupan,.. 1250 01:12:13,758 --> 01:12:15,572 ...kamu akan hilang. 1251 01:12:15,597 --> 01:12:17,340 Dari alam ini. 1252 01:12:17,998 --> 01:12:21,360 Kamu takkan dapat jumpa dia. - Selamanya. 1253 01:12:24,585 --> 01:12:27,624 Saya pernah menulis satu lagu untuknya. 1254 01:12:27,649 --> 01:12:32,029 Kami sentiasa menyanyinya bersama setiap malam pada masa yang sama. 1256 01:12:32,049 --> 01:12:34,361 Tak kira berapa jauh kami berada. 1257 01:12:35,472 --> 01:12:38,066 Saya cuma nak nyanyikan untuk dia. 1258 01:12:38,100 --> 01:12:41,298 Untuk kali terakhir. 1134 01:12:43,394 --> 01:12:47,095 ? Remember me 1135 01:12:47,097 --> 01:12:51,949 ? Though I have to say goodbye Remember me 1136 01:12:52,902 --> 01:12:55,937 ? Don't let it make you cry 1137 01:12:55,939 --> 01:13:01,809 ? For even if I'm far away I hold you in my heart 1138 01:13:01,811 --> 01:13:07,764 ? I sing a secret song to you Each night we are apart 1139 01:13:08,686 --> 01:13:11,051 ? Remember me 1140 01:13:11,054 --> 01:13:12,386 Papa! 1141 01:13:12,388 --> 01:13:16,739 ? Though I have to travel far Remember me 1142 01:13:17,593 --> 01:13:21,530 ? Each time you hear a sad guitar 1143 01:13:21,532 --> 01:13:27,418 ? Know that I'm with you The only way that I can be 1144 01:13:29,573 --> 01:13:34,057 ? Until you're in my arms again 1145 01:13:35,979 --> 01:13:42,732 ? Remember me ? 1260 01:13:48,148 --> 01:13:50,248 Dia curi gitar kamu. 1261 01:13:50,273 --> 01:13:52,198 Dia curi lagu kamu. 1262 01:13:52,355 --> 01:13:54,849 Awak yang sepatutnya orang ingati. 1263 01:13:54,874 --> 01:13:56,094 Bukan de la Cruz. 1264 01:13:56,119 --> 01:13:58,543 Saya tidak menulis "Remember Me" untuk orang ramai. 1265 01:13:58,736 --> 01:14:00,709 Saya menulisnya untuk Coco. 1266 01:14:02,339 --> 01:14:05,049 Maaflah sebab saya jadi datuk moyang kamu. 1267 01:14:05,074 --> 01:14:08,518 Awak bergurau? Seketika tadi, saya ingat saya bersama pembunuh. 1268 01:14:08,543 --> 01:14:10,616 Kamu sangat berbakat. 1269 01:14:10,958 --> 01:14:12,702 Seluruh hidup saya... 1270 01:14:12,727 --> 01:14:15,132 ...ada sesuatu yang membezakan saya. 1271 01:14:15,185 --> 01:14:17,555 Entah dari mana ia datang. 1272 01:14:18,142 --> 01:14:19,469 Tapi kini saya tahu. 1273 01:14:19,494 --> 01:14:21,215 Ia datang dari datuk! 1274 01:14:21,623 --> 01:14:23,641 Saya bangga kita sekeluarga. 1275 01:14:24,537 --> 01:14:26,974 Saya bangga menjadi keluarga dia! 1276 01:14:34,138 --> 01:14:36,784 Saya bangga menjadi keluarganya! 1277 01:14:51,800 --> 01:14:52,990 Dante? 1278 01:14:54,657 --> 01:14:56,108 Dante! 1279 01:14:59,021 --> 01:15:00,450 Itu Dante! 1280 01:15:11,445 --> 01:15:13,009 Imelda! 1281 01:15:13,381 --> 01:15:15,003 Héctor. 1282 01:15:15,320 --> 01:15:16,805 Awak nampak sihat. 1283 01:15:27,898 --> 01:15:29,157 Dante! 1284 01:15:29,182 --> 01:15:31,775 Awak sudah tahu bahawa dia datuk moyang saya selama ini. 1285 01:15:31,800 --> 01:15:33,362 Awak memang pemandu roh. 1286 01:15:33,387 --> 01:15:36,365 Siapa pemandu roh? Awak! 1287 01:15:55,776 --> 01:15:57,023 Dante! 1288 01:16:20,976 --> 01:16:22,337 Itupun mereka! 1289 01:16:22,362 --> 01:16:24,251 Miguelito! Miguelito! 1290 01:16:28,797 --> 01:16:30,577 Terima kasih, Dios mio! 1291 01:16:45,380 --> 01:16:47,305 Mijo, saya sangat bimbang. 1292 01:16:47,330 --> 01:16:49,666 Syukurlah kami jumpa kamu. 1293 01:16:50,412 --> 01:16:51,942 Dan awak. 1294 01:16:51,967 --> 01:16:54,380 Berapa kali lagi nak cakap, saya tak nak lihat awak lagi? 1295 01:16:54,405 --> 01:16:55,411 Imelda... 1296 01:16:55,436 --> 01:16:58,926 Saya dah tak mau apa-apa lagi dari awak. Walaupun telah mati. 1297 01:16:58,951 --> 01:17:02,668 Saya habiskan berdekad untuk lindungi keluarga saya dari masalah awak. 1298 01:17:02,693 --> 01:17:06,035 Dia habiskan 5 minit dengan awak, dan saya kena angkut dia dari lubang! 1299 01:17:06,060 --> 01:17:07,781 Saya bukan di dalam sana gara-gara Héctor. 1300 01:17:07,806 --> 01:17:09,788 Dia di dalam sana gara-gara saya. 1301 01:17:09,813 --> 01:17:12,464 Dia cuma bantu saya pulang. 1302 01:17:12,489 --> 01:17:14,300 Saya tak dengar kata. 1303 01:17:14,325 --> 01:17:16,239 Tapi dia benar. 1304 01:17:16,386 --> 01:17:18,960 Tiada apa lagi penting dari keluarga. 1305 01:17:20,386 --> 01:17:22,949 Saya sedia untuk ambil berkat kamu. 1306 01:17:22,974 --> 01:17:25,069 Dan syarat kamu. 1307 01:17:25,094 --> 01:17:27,745 Tapi pertama, saya kena jumpa de la Cruz. 1308 01:17:27,769 --> 01:17:29,105 Untuk ambil gambar Héctor. 1309 01:17:29,130 --> 01:17:31,100 Apa? - Agar dia boleh jenguk Coco lagi. 1310 01:17:31,125 --> 01:17:32,971 Héctor patut diletakkan di mezbah kita. 1311 01:17:32,996 --> 01:17:34,535 Dia sebahagian dari keluarga kita. 1312 01:17:34,560 --> 01:17:36,055 Dia tinggalkan keluarga ini. 1313 01:17:36,080 --> 01:17:37,733 Dia cuba untuk pulang bersama awak dan Coco. 1314 01:17:37,758 --> 01:17:39,785 Tapi de la Cruz bunuh dia. 1315 01:17:40,658 --> 01:17:42,438 Benar, Imelda. 1316 01:17:42,887 --> 01:17:44,644 Jadi, apa yang kalau betulnya? 1317 01:17:44,669 --> 01:17:46,980 Awak tinggalkan saya sendirian dengan anak yang kecil,... 1318 01:17:47,005 --> 01:17:48,940 ...dan saya patut memaafkan awak? 1319 01:17:49,044 --> 01:17:50,325 Imelda, saya... 1320 01:17:50,889 --> 01:17:52,341 Héctor? 1321 01:17:55,220 --> 01:17:57,012 Saya dah tiada masa. 1322 01:17:57,771 --> 01:17:59,177 Coco. 1323 01:17:59,765 --> 01:18:01,499 Dia melupai awak. 1324 01:18:02,531 --> 01:18:04,776 Kamu tak perlu maafkan dia. 1325 01:18:04,957 --> 01:18:07,871 Tapi kita tak patut lupakan dia. 1326 01:18:10,274 --> 01:18:12,849 Saya nak lupakan awak. 1327 01:18:13,404 --> 01:18:15,445 Saya nak Coco lupakan awak juga, tapi.. 1328 01:18:15,470 --> 01:18:17,860 Ini salah saya. 1329 01:18:18,087 --> 01:18:19,889 Bukan awak. 1330 01:18:21,329 --> 01:18:23,200 Maaf, Imelda. 1331 01:18:27,302 --> 01:18:28,957 Miguel... 1332 01:18:29,048 --> 01:18:31,418 Kalau kami bantu kamu bawa gambarnya... 1333 01:18:31,461 --> 01:18:33,023 ...kamu akan balik ke rumah. 1334 01:18:33,048 --> 01:18:34,603 Tiada lagi muzik. 1335 01:18:35,064 --> 01:18:38,137 Keluarga diutamakan. 1336 01:18:40,087 --> 01:18:43,375 Saya tak boleh maafkan awak. 1337 01:18:45,300 --> 01:18:47,420 Tapi saya akan bantu awak. 1338 01:18:48,781 --> 01:18:51,207 Macam mana kita nak jumpa de la Cruz? 1339 01:18:52,478 --> 01:18:55,256 Saya tahu satu cara. 1340 01:19:45,399 --> 01:19:46,748 Semoga berjaya, budak. 1341 01:19:46,773 --> 01:19:48,086 Terima kasih, Frida. 1342 01:19:56,307 --> 01:19:57,382 Mari saya tolong... 1343 01:19:57,407 --> 01:19:58,575 Jangan sentuh saya. 1344 01:19:59,468 --> 01:20:00,695 Semua dah faham rancangannya? 1345 01:20:00,720 --> 01:20:02,065 Cari gambar Héctor. 1346 01:20:02,090 --> 01:20:03,006 Bagi pada Miguel. 1347 01:20:03,031 --> 01:20:04,038 Hantar Miguel balik. 1348 01:20:04,063 --> 01:20:05,228 Kelopak dah ada? 1349 01:20:06,339 --> 01:20:08,437 Sekarang, kita kena cari de la Cruz. 1350 01:20:08,462 --> 01:20:09,752 Ya? 1351 01:20:10,660 --> 01:20:12,610 Saya kenal awak? 1352 01:20:13,574 --> 01:20:15,819 Itu untuk pembunuhan cinta saya! 1353 01:20:15,844 --> 01:20:18,222 Siapa? - Dia cakap pasal saya. 1354 01:20:18,256 --> 01:20:19,716 Sayakah cinta awak? 1355 01:20:19,741 --> 01:20:21,386 Entahlah, saya masih berang dengan awak. 1356 01:20:21,429 --> 01:20:22,971 Héctor? Macam mana awak... 1357 01:20:22,996 --> 01:20:25,181 Dan itu untuk percubaan membunuh cucu saya! 1358 01:20:25,706 --> 01:20:28,049 Cucu? - Dia cakap pasal saya. 1359 01:20:28,074 --> 01:20:29,367 Awak! 1360 01:20:29,480 --> 01:20:32,405 Kejap. Awak ada hubungan dengan Héctor? 1361 01:20:32,430 --> 01:20:33,856 Gambar itu! 1362 01:20:37,601 --> 01:20:38,962 Kejar dia! 1363 01:20:41,184 --> 01:20:42,748 Pengawal, tahan dia. 1364 01:20:43,494 --> 01:20:44,991 Awak kata cinta hati awak? 1365 01:20:45,016 --> 01:20:46,396 Saya tak tahu saya sebut apa. 1366 01:20:46,421 --> 01:20:48,120 Itulah yang saya dengar. 1367 01:21:01,055 --> 01:21:03,059 Bersedia, tuan. Tuan beraksi 30 saat lagi. 1368 01:21:10,747 --> 01:21:12,651 Miguel, saya dapat! 1369 01:21:28,507 --> 01:21:29,595 Lekas! 1370 01:21:31,964 --> 01:21:33,653 Tuan-tuan dan puan-puan! 1371 01:21:33,698 --> 01:21:39,685 Yang hanya satunya. Ernesto de la Cruz! 1372 01:21:48,739 --> 01:21:50,168 Turunkan dia dari pentas! 1373 01:21:58,709 --> 01:21:59,809 Menyanyi! 1374 01:22:00,228 --> 01:22:01,339 Menyanyi! 1247 01:22:07,090 --> 01:22:11,776 ? Ay, de mi Llorona 1248 01:22:12,730 --> 01:22:17,414 ? Llorona de azul celeste 1249 01:22:20,370 --> 01:22:24,005 ? Ay, de mi Llorona 1250 01:22:25,240 --> 01:22:29,658 ? Llorona de azul celeste 1251 01:22:31,614 --> 01:22:36,584 ? Y aunque la vida me cueste, Llorona 1252 01:22:36,586 --> 01:22:40,254 ? No dejare de quererte 1253 01:22:40,256 --> 01:22:44,358 ? No dejare de quererte 1254 01:22:47,364 --> 01:22:50,764 ? Me subi al pino mas alto, Llorona 1255 01:22:50,767 --> 01:22:53,434 ? A ver si te divisaba 1256 01:22:53,436 --> 01:22:58,171 ? Como el pino era tierno, Llorona 1257 01:22:58,173 --> 01:23:01,309 ? Al verme llorar, lloraba 1258 01:23:01,311 --> 01:23:08,549 ? Ay de mi Llorona, Llorona Llorona de azul celeste 1259 01:23:08,551 --> 01:23:15,456 ? Ay de mi Llorona, Llorona Llorona de azul celeste 1260 01:23:15,458 --> 01:23:19,460 ? Y aunque la vida me cueste, Llorona 1261 01:23:19,462 --> 01:23:22,797 ? No dejare de quererte 1375 01:23:22,803 --> 01:23:24,887 Lepaskan saya! 1263 01:23:24,067 --> 01:23:26,768 ? Y aunque la vida me cueste, Llorona 1264 01:23:26,770 --> 01:23:30,104 ? No dejare de quererte 1265 01:23:30,106 --> 01:23:33,674 ? No dejare de quererte 1266 01:23:33,676 --> 01:23:38,460 ? No dejare de quererte 1267 01:23:38,715 --> 01:23:41,598 ? Ay, ay, ay ? 1376 01:23:50,353 --> 01:23:52,734 Saya dah lupa perasaan itu. 1377 01:23:53,085 --> 01:23:55,545 Awak masih pendam perasaan itu. 1378 01:24:01,099 --> 01:24:04,466 Miguel, saya berikan kamu berkat saya... 1379 01:24:05,280 --> 01:24:07,253 Untuk balik ke rumah... 1380 01:24:07,278 --> 01:24:09,963 Untuk letak gambar kami... 1381 01:24:09,988 --> 01:24:11,799 Dan jangan... 1382 01:24:11,824 --> 01:24:14,010 ...jangan main muzik lagi. 1383 01:24:14,589 --> 01:24:19,759 Untuk jangan lupa betapa sayangnya keluarga kamu terhadap kamu. 1384 01:24:22,092 --> 01:24:23,815 Kamu akan pulang. 1385 01:24:27,464 --> 01:24:29,176 Awak takkan kemana-mana! 1386 01:24:30,626 --> 01:24:31,999 Imelda! 1387 01:24:32,069 --> 01:24:33,722 Ketepi! 1388 01:24:33,747 --> 01:24:35,865 Awak semua ketepi! 1389 01:24:35,890 --> 01:24:37,657 Jangan melangkah lagi. 1390 01:24:39,323 --> 01:24:40,639 Dante! 1391 01:24:42,294 --> 01:24:43,983 Ernesto, berhenti! 1392 01:24:44,958 --> 01:24:46,580 Jangan ganggu budak itu. 1393 01:24:46,605 --> 01:24:48,496 Saya telah bekerja keras, Héctor. 1394 01:24:48,521 --> 01:24:50,715 Terlalu sukar untuk membiarkan budak ini memusnahkan segalanya. 1395 01:24:50,740 --> 01:24:52,642 Dia budak masih hidup, Ernesto. 1396 01:24:52,667 --> 01:24:54,355 Dia adalah ancaman! 1397 01:24:54,467 --> 01:24:58,626 Awak ingat saya boleh biar dia kembali ke alam kehidupan bersama gambar awak? 1398 01:24:58,651 --> 01:25:00,485 Untuk kekalkan ingatan awak? 1399 01:25:00,510 --> 01:25:02,129 Tidak. - Awak pengecut! 1400 01:25:02,154 --> 01:25:05,792 Sayalah Ernesto de la Cruz. Ahli muzik paling terkenal. 1401 01:25:05,817 --> 01:25:07,798 Héctorlah pemuzik sebenarnya. 1402 01:25:07,823 --> 01:25:10,654 Awak cuma perampas yang membunuh dan mencuri lagunya. 1403 01:25:10,679 --> 01:25:11,903 Membunuh? 1404 01:25:11,928 --> 01:25:14,407 Sayalah satunya yang sanggup buat apa saja,.. 1405 01:25:14,431 --> 01:25:16,431 ...untuk menangkap saat saya. 1406 01:25:16,455 --> 01:25:18,455 Sanggup buat apa saja. 1407 01:25:20,489 --> 01:25:21,827 Tidak! 1408 01:25:23,321 --> 01:25:25,147 Miguel! - Miguel! 1409 01:25:25,622 --> 01:25:29,058 Maaf, kawan lama. Pertunjukkan perlu diteruskan. 1410 01:26:11,102 --> 01:26:14,141 Tolonglah, semua! 1411 01:26:14,166 --> 01:26:15,533 Pembunuh! - Keluar dari pentas! 1412 01:26:15,558 --> 01:26:18,552 Orkestra, satu, dua, tiga,.. 1305 01:26:21,311 --> 01:26:24,578 ? Remember me Though I have to s... ? 1413 01:26:24,129 --> 01:26:25,839 Hey! 1414 01:26:26,837 --> 01:26:28,107 Tengok! 1415 01:26:48,264 --> 01:26:49,454 Kucing comel. 1416 01:26:53,588 --> 01:26:55,062 Turunkan saya! 1417 01:26:55,087 --> 01:26:56,127 Tolonglah! 1418 01:26:56,152 --> 01:26:57,829 Saya merayu! Berhenti! 1419 01:27:07,324 --> 01:27:08,889 Tidak! 1420 01:27:20,325 --> 01:27:21,776 Saya terlepas apa-apa? 1421 01:27:21,801 --> 01:27:23,488 Bagus, Dante. 1422 01:27:23,513 --> 01:27:24,939 Miguel! 1423 01:27:26,436 --> 01:27:27,910 Héctor! 1424 01:27:28,545 --> 01:27:30,279 Saya hilangkan gambar itu. 1425 01:27:30,347 --> 01:27:32,025 Tak apa, mijo. 1426 01:27:32,080 --> 01:27:33,406 Itu... 1427 01:27:33,431 --> 01:27:35,084 Héctor! 1428 01:27:35,365 --> 01:27:36,828 Héctor? 1429 01:27:37,352 --> 01:27:38,701 Coco. 1430 01:27:38,919 --> 01:27:40,685 Tidak, kita masih kena cari gambar itu. 1431 01:27:40,710 --> 01:27:42,919 Miguel, dah hampir subuh. 1432 01:27:43,168 --> 01:27:45,504 Tidak. Saya tak boleh tinggalkan datuk. 1433 01:27:45,529 --> 01:27:47,645 Saya janji nak letak gambar datuk. 1434 01:27:47,670 --> 01:27:49,946 Saya janji, datuk akan jumpa Coco. 1435 01:27:50,275 --> 01:27:52,486 Kita berdua dah tiada masa, mijo. 1436 01:27:53,445 --> 01:27:55,316 Tidak! 1437 01:27:55,341 --> 01:27:57,210 Dia tak boleh lupakan datuk. 1438 01:27:57,235 --> 01:27:59,375 Saya cuma nak kamu tahu... 1439 01:27:59,647 --> 01:28:01,484 ...bahawa saya sayangkan dia. 1440 01:28:01,722 --> 01:28:03,117 Héctor! 1441 01:28:03,216 --> 01:28:05,575 Awak ada berkat kami, Miguel. 1442 01:28:05,824 --> 01:28:08,194 Tiada syarat. 1443 01:28:08,375 --> 01:28:11,187 Jangan, Papá Héctor. Tolonglah! 1444 01:28:15,096 --> 01:28:16,309 Tidak. 1445 01:28:17,590 --> 01:28:18,826 Pulanglah. 1446 01:28:18,851 --> 01:28:21,930 Saya janji, saya takkan biar Coco lupakan datuk! 1447 01:28:49,448 --> 01:28:50,605 Itu dia! 1448 01:28:51,523 --> 01:28:53,417 Miguel! Berhenti! 1449 01:28:58,521 --> 01:28:59,723 Kamu pergi mana? 1450 01:28:59,748 --> 01:29:01,866 Saya nak jumpa Mamá Coco! 1451 01:29:01,891 --> 01:29:03,646 Kamu nak buat apa dengan itu? 1452 01:29:03,671 --> 01:29:04,756 Bagi pada nenek! 1453 01:29:04,781 --> 01:29:06,366 Miguel, berhenti. 1454 01:29:06,391 --> 01:29:08,883 Miguel! Miguel? 1455 01:29:08,908 --> 01:29:10,391 Miguel! 1456 01:29:10,754 --> 01:29:12,092 Mamá Coco? 1457 01:29:12,117 --> 01:29:13,384 Mama boleh dengar? 1458 01:29:13,409 --> 01:29:14,799 Ini saya Miguel. 1459 01:29:15,060 --> 01:29:16,817 Saya jumpa Papa kamu! 1460 01:29:16,842 --> 01:29:19,357 Ingat lagi? Papá? 1461 01:29:19,720 --> 01:29:21,251 Tolonglah. 1462 01:29:21,396 --> 01:29:24,559 Kalau Mama lupakan dia, dia akan hilang. 1463 01:29:24,593 --> 01:29:26,078 Selamanya. 1464 01:29:27,346 --> 01:29:30,464 Ini gitar dia, kan? 1465 01:29:30,489 --> 01:29:32,561 Dia pernah mainkan untuk kamu? 1466 01:29:34,636 --> 01:29:36,643 Tengok, itu dia. 1467 01:29:37,778 --> 01:29:41,293 Papá, ingat? Papá? 1468 01:29:44,170 --> 01:29:45,258 Miguel! 1469 01:29:45,283 --> 01:29:48,447 Mamá Coco, tolonglah. Jangan melupai dia. 1470 01:29:53,785 --> 01:29:56,880 Kamu buat apa pada nenek itu? 1471 01:29:56,904 --> 01:29:57,990 Tak apa, mak. 1472 01:29:58,015 --> 01:29:59,317 Apa yang merasuk kamu? 1473 01:30:05,734 --> 01:30:07,684 Ayah ingat dah kehilangan kamu, Miguel. 1474 01:30:07,709 --> 01:30:09,383 Maafkan saya, ayah. 1475 01:30:09,408 --> 01:30:11,004 Kita semua bersama sekarang. 1476 01:30:11,029 --> 01:30:13,101 Itulah yang penting. 1477 01:30:13,126 --> 01:30:14,723 Bukan semua dari kita. 1478 01:30:14,748 --> 01:30:16,639 Tak apa, Mamita. 1479 01:30:16,964 --> 01:30:20,929 Miguel, minta maaf pada Mamá Coco kamu. 1480 01:30:23,776 --> 01:30:25,193 Mamá Coco... 1481 01:30:30,316 --> 01:30:32,311 Baik, minta maaf. 1482 01:30:36,187 --> 01:30:37,683 Mamá Coco... 1483 01:30:37,876 --> 01:30:39,747 Papá kamu... 1484 01:30:39,771 --> 01:30:42,218 Dia ingin kamu dengar ini. 1485 01:30:43,467 --> 01:30:45,519 Mamá... tunggu... 1363 01:30:45,775 --> 01:30:49,959 ? Remember me 1364 01:30:50,913 --> 01:30:53,880 ? Though I have to say goodbye 1365 01:30:53,882 --> 01:30:57,118 ? Remember me 1366 01:30:57,120 --> 01:30:59,954 ? Don't let it make you cry 1367 01:30:59,956 --> 01:31:03,724 ? For even if I'm far away - Tengok. 1368 01:31:03,726 --> 01:31:09,729 ? I hold you in my heart I sing a secret song to you 1369 01:31:09,731 --> 01:31:13,215 ? Each night we are apart 1370 01:31:13,636 --> 01:31:17,638 ? Remember me 1371 01:31:17,640 --> 01:31:21,574 ? Though I have to travel far 1372 01:31:21,576 --> 01:31:24,211 ? Remember me 1373 01:31:24,213 --> 01:31:29,183 ? Each time you hear a sad guitar 1374 01:31:29,185 --> 01:31:35,037 ? Know that I'm with you The only way that I can be 1375 01:31:36,727 --> 01:31:41,277 ? Until you're in my arms again 1376 01:31:42,964 --> 01:31:49,851 ? Remember me ? 1487 01:31:55,519 --> 01:31:57,594 Elena? 1488 01:31:57,619 --> 01:31:59,997 Kenapa, mija? 1489 01:32:00,168 --> 01:32:02,118 Tak ada apa, Mamá. 1490 01:32:02,263 --> 01:32:04,553 Tak ada apa. 1491 01:32:05,177 --> 01:32:09,417 Papa saya pernah nyanyikan lagu itu untuk saya. 1492 01:32:09,460 --> 01:32:11,988 Dia sayang kamu, Mamá Coco. 1493 01:32:12,125 --> 01:32:16,354 Papa kamu sangat sayangkan kamu. 1494 01:32:34,498 --> 01:32:38,160 Saya simpan suratnya. 1495 01:32:38,190 --> 01:32:41,161 Puisi yang dia tulis untuk saya. 1496 01:32:41,852 --> 01:32:43,689 Dan... 1497 01:33:02,020 --> 01:33:05,149 Papá seorang ahli muzik. 1498 01:33:05,294 --> 01:33:07,675 Semasa saya kecil,.. 1499 01:33:07,700 --> 01:33:13,378 Dia dan Mamá menyanyi bersama. 1500 01:33:19,704 --> 01:33:22,243 Setahun Kemudian 1501 01:33:22,527 --> 01:33:24,363 Ingatilah saya 1502 01:33:24,397 --> 01:33:25,645 Dilupakan. 1503 01:33:25,670 --> 01:33:27,255 Disebelah sini,... 1504 01:33:27,280 --> 01:33:29,952 ...satu daripada harta terbesar Santa Cecilia. 1505 01:33:29,977 --> 01:33:33,729 Rumah bagi penulis lagu terulung, Héctor Rivera. 1506 01:33:33,754 --> 01:33:37,140 Antara surat yang Héctor tulis untuk anaknya, Coco. 1507 01:33:37,165 --> 01:33:40,066 Mengandungi lirik untuk semua lagu kegemaran anda. 1508 01:33:40,091 --> 01:33:42,061 Bukan saja lagu "Remember Me." 1509 01:33:45,191 --> 01:33:47,728 Dan lelaki itu ialah Papá Julio. 1510 01:33:47,753 --> 01:33:49,747 Itu pula Tía Rosita. 1511 01:33:49,772 --> 01:33:51,618 Dan itu Tía Victoria kamu. 1512 01:33:51,643 --> 01:33:54,373 Mereka berdua ialah Oscar dan Felipe. 1513 01:33:54,531 --> 01:33:57,071 Itu bukan cuma gambar lama, mereka keluarga kita. 1514 01:33:57,096 --> 01:33:59,815 Dan mereka berharap pada kita untuk mengingati mereka. 1399 01:34:18,000 --> 01:34:23,138 ? Say that I'm crazy or call me a fool 1400 01:34:18,250 --> 01:34:19,900 - Seterusnya. 1516 01:34:26,432 --> 01:34:29,108 Nikmatilah lawatan encik, Héctor. 1517 01:34:37,155 --> 01:34:38,323 Papá! 1518 01:34:38,348 --> 01:34:39,835 Coco! 1403 01:34:40,043 --> 01:34:44,912 ? When I opened my mouth what came out was a song 1404 01:34:44,914 --> 01:34:51,000 ? And you know every word and we all sang along 1405 01:34:53,056 --> 01:34:58,024 ? To a melody played on the strings of our souls 1406 01:34:58,026 --> 01:35:02,962 ? And a rhythm that rattled us down to the bone 1407 01:35:02,964 --> 01:35:08,116 ? Our love for each other will live on forever 1408 01:35:09,204 --> 01:35:14,340 ? In every beat of my proud corazon 1409 01:35:14,342 --> 01:35:19,113 ? Our love for each other will live on forever 1410 01:35:20,183 --> 01:35:25,200 ? In every beat of my proud corazon 1411 01:35:28,423 --> 01:35:32,792 ? Ay mi familia Oiga mi gente 1412 01:35:32,794 --> 01:35:36,796 ? Canten a coro Let it be known 1413 01:35:36,798 --> 01:35:40,466 ? Our love for each other will live on forever 1414 01:35:40,469 --> 01:35:45,171 ? In every beat of my proud corazon 1415 01:35:45,173 --> 01:35:49,209 ? Ay mi familia Oiga mi gente 1416 01:35:49,211 --> 01:35:53,147 ? Canten a coro Let it be known 1417 01:35:53,149 --> 01:35:57,118 ? Our love for each other will live on forever 1418 01:35:57,120 --> 01:36:01,804 ? In every beat of my proud corazon ? 1420 01:36:09,398 --> 01:36:12,532 ? Remember me 1421 01:36:12,534 --> 01:36:17,753 ? Though I have to say goodbye Remember me 1422 01:36:18,508 --> 01:36:21,441 ? Don't let it make you cry 1423 01:36:21,443 --> 01:36:27,113 ? For even if I'm far away I hold you in my heart 1424 01:36:27,115 --> 01:36:32,219 ? I sing a secret song to you Each night we are apart 1425 01:36:32,221 --> 01:36:35,221 ? Remember me 1426 01:36:35,223 --> 01:36:40,460 ? Though I have to travel far Remember me 1427 01:36:40,462 --> 01:36:44,297 ? Each time you hear a sad guitar 1428 01:36:44,299 --> 01:36:49,569 ? Know that I'm with you The only way that I can be 1429 01:36:49,571 --> 01:36:54,542 ? Until you're in my arms again 1430 01:36:54,544 --> 01:36:56,559 ? Remember me 1431 01:37:52,467 --> 01:37:55,402 ? If you close your eyes and let the music play 1432 01:37:55,405 --> 01:37:58,272 ? Keep our love alive I'll never fade away 1433 01:37:58,274 --> 01:38:01,108 ? If you close your eyes and let the music play 1434 01:38:01,110 --> 01:38:04,145 ? Keep our love alive I'll never fade away 1435 01:38:04,147 --> 01:38:06,680 ? If you close your eyes and let the music play 1436 01:38:06,682 --> 01:38:12,601 ? Keep our love alive I'll never fade away 1437 01:38:13,690 --> 01:38:17,291 ? Remember me 1438 01:38:17,293 --> 01:38:22,262 ? For I will soon be gone Remember me 1439 01:38:22,264 --> 01:38:25,698 ? And let the love we have live on 1440 01:38:25,700 --> 01:38:31,438 ? And know that I'm with you the only way that I can be 1441 01:38:31,441 --> 01:38:36,343 ? So, until you're on my arms again 1442 01:38:36,345 --> 01:38:38,327 ? Remember me 1443 01:38:42,084 --> 01:38:46,534 ? Remember me 1444 01:38:47,623 --> 01:38:50,639 ? Remember me ?