2
00:01:09,710 --> 00:01:11,980
Kadang-kala, saya terasa
bagaikan disumpah.
3
00:01:12,107 --> 00:01:15,075
Disebabkan sesuatu yang berlaku
sebelum saya dilahirkan.
4
00:01:15,647 --> 00:01:19,321
Suatu masa dahulu,
ada sebuah keluarga ini.
5
00:01:20,023 --> 00:01:22,404
Ayahnya seorang ahli muzik.
6
00:01:22,769 --> 00:01:25,934
Dia dan keluarganya selalu
menyanyi dan menari,...
7
00:01:25,959 --> 00:01:27,348
...mengharapkan berkat.
8
00:01:28,015 --> 00:01:29,666
Dia juga ada satu impian.
9
00:01:29,951 --> 00:01:31,959
Untuk mainkan lagunya pada dunia.
10
00:01:34,451 --> 00:01:36,086
Suatu hari...
11
00:01:36,736 --> 00:01:38,736
...dia tinggalkan keluarganya dan membawa gitarnya bersama...
12
00:01:39,554 --> 00:01:41,570
...dan tak pernah kembali.
13
00:01:49,113 --> 00:01:50,693
Dan isterinya,...
14
00:01:50,947 --> 00:01:53,986
dia tiada masa untuk meratapi
pemergian ahli muzik itu.
15
00:01:55,915 --> 00:01:59,161
Setelah membuang segala hal
mengenai muzik dari hidupnya,...
16
00:02:00,169 --> 00:02:02,463
Dia terfikir satu cara untuk
menyara anak perempuannya.
17
00:02:06,629 --> 00:02:08,288
Dia selok lengan bajunya,..
18
00:02:08,454 --> 00:02:10,327
...dan mula membuat kasut.
19
00:02:15,403 --> 00:02:16,911
Dia boleh buat gula-gula.
20
00:02:16,936 --> 00:02:18,768
Buat bunga api.
21
00:02:19,434 --> 00:02:21,649
Malah seluar dalam untuk ahli gusti.
22
00:02:22,681 --> 00:02:24,260
Tapi tidak.
23
00:02:24,411 --> 00:02:25,816
Dia tetap pilih kasut.
24
00:02:28,647 --> 00:02:30,512
Kemudian dia ajar
anaknya membuat kasut.
25
00:02:32,060 --> 00:02:34,409
Selepas itu,
dia ajar menantunya.
26
00:02:35,885 --> 00:02:37,774
Kemudian cucu-cucunya.
27
00:02:39,377 --> 00:02:42,052
Semakin besar keluarganya,
dia berjaya menguruskan bisnes itu.
28
00:02:43,925 --> 00:02:46,219
Muzik telah memecahkan
keluarga mereka.
29
00:02:47,481 --> 00:02:49,449
Tapi kasut telah mengikat
mereka bersama.
30
00:02:51,385 --> 00:02:53,028
Anda nampak wanita itu...
31
00:02:53,053 --> 00:02:54,592
...adalah ibu nenek moyang saya...
32
00:02:54,617 --> 00:02:55,775
Mamá Imelda.
33
00:02:56,879 --> 00:02:59,156
Dia meninggal sebelum saya dilahirkan.
34
00:02:59,704 --> 00:03:01,728
Tapi keluarga saya masih
ceritakan kisahnya,...
35
00:03:01,753 --> 00:03:05,279
...setiap tahun di Dia de Los Muertos.
Hari Kematian.
36
00:03:05,953 --> 00:03:07,553
Dan budak perempuan itu?
37
00:03:07,588 --> 00:03:09,826
Dia moyang saya,
Mamá Coco.
38
00:03:11,151 --> 00:03:12,475
Helo, Mamá Coco.
39
00:03:13,197 --> 00:03:15,618
Apa khabar, Julio?
40
00:03:15,737 --> 00:03:17,800
Sebenarnya, nama saya Miguel.
41
00:03:17,911 --> 00:03:21,523
Mamá Coco ada masalah
mengingati sesuatu.
42
00:03:21,578 --> 00:03:23,665
Tapi saya suka bercakap dengannya.
43
00:03:23,690 --> 00:03:25,689
Saya ceritakan segalanya
dengan dia.
44
00:03:25,714 --> 00:03:27,349
Saya pernah berlari begini.
45
00:03:27,484 --> 00:03:29,992
Kemudian begini, lebih laju.
46
00:03:30,017 --> 00:03:33,071
Pemenangnya,
Luchadora Coco!
47
00:03:34,428 --> 00:03:36,942
Saya cuma ada lesung pipit di belah sini
tetapi tidak di belah sini.
48
00:03:36,966 --> 00:03:38,704
Lesung pipit, tidak ada lesung pipit.
Lesung pipit, tidak ada lesung pipit.
49
00:03:38,729 --> 00:03:40,530
Miguel, makan makanan kamu.
50
00:03:40,555 --> 00:03:42,935
Nenek saya, dia anak Mamá Coco.
51
00:03:42,959 --> 00:03:46,730
Kamu kurus, Miguel.
Tambah lagi.
52
00:03:46,755 --> 00:03:47,849
Tak apa, terima kasih.
53
00:03:47,874 --> 00:03:50,422
Nenek tanya kalau
kamu nak tamale lagi.
54
00:03:51,025 --> 00:03:52,080
Ya?
55
00:03:52,105 --> 00:03:54,263
Nenek dah sangka!
56
00:03:55,002 --> 00:03:58,486
Nenek saya sama
macam Mamá Imelda.
57
00:04:01,064 --> 00:04:02,374
Tak ada muzik!
58
00:04:03,794 --> 00:04:05,278
Tak ada muzik!
59
00:04:06,398 --> 00:04:08,271
Tak ada muzik!
60
00:04:08,303 --> 00:04:11,891
Hanya kami sekeluarga yang
bencikan muzik di Mexico.
61
00:04:12,116 --> 00:04:14,147
Ahli keluarga saya tak peduli pun.
62
00:04:14,172 --> 00:04:15,092
Tapi saya,...
63
00:04:15,117 --> 00:04:16,394
Balik sebelum makan tengahari, Miguel.
64
00:04:16,419 --> 00:04:17,593
Sayang mak!
65
00:04:18,696 --> 00:04:21,077
Saya bukan macam
ahli keluarga saya.
66
00:04:22,720 --> 00:04:24,148
Helo, Miguel.
- Helo.
67
00:04:29,657 --> 00:04:32,054
Terima kasih banyak!
- Sama-sama, Miguel!
68
00:04:36,661 --> 00:04:38,495
Dante!
69
00:04:40,130 --> 00:04:41,011
Duduk.
70
00:04:41,058 --> 00:04:42,019
Baring.
71
00:04:42,044 --> 00:04:43,138
Pusing!
72
00:04:43,163 --> 00:04:44,139
Goyang.
73
00:04:44,464 --> 00:04:45,694
Laga tumbuk.
74
00:04:46,345 --> 00:04:48,052
Bagus, Dante!
75
00:04:51,224 --> 00:04:53,796
Saya tahu, saya tak patut
sukakan muzik.
76
00:04:54,090 --> 00:04:55,780
Tapi itu bukan masalah saya.
77
00:04:55,931 --> 00:04:57,462
Tapi masalah dia.
78
00:04:57,645 --> 00:04:59,542
Ernesto De la Cruz.
79
00:04:59,566 --> 00:05:02,438
Ahli muzik paling terkenal.
80
00:05:02,537 --> 00:05:06,388
Di bangku sini,
pemuda Ernesto de la Cruz...
81
00:05:06,413 --> 00:05:08,802
...mengorak langkah pertamanya,...
82
00:05:08,827 --> 00:05:12,048
...menjadi penyanyi paling
digemari dalam sejarah Mexico.
83
00:05:12,096 --> 00:05:16,436
Dia mula main muzik seorang
diri di Santa Cecilia, macam saya.
84
00:05:17,493 --> 00:05:18,961
Tapi bila dia main muzik,...
85
00:05:18,985 --> 00:05:21,619
...semua orang sukakan dia.
86
00:05:22,094 --> 00:05:23,944
Dia membintangi filem.
87
00:05:24,071 --> 00:05:26,420
Dia ada gitar yang hebat.
88
00:05:27,007 --> 00:05:28,190
Dia boleh terbang!
89
00:05:28,483 --> 00:05:31,055
Dia juga menulis lagu yang terbaik.
90
00:05:31,237 --> 00:05:33,182
Tapi kegemaran saya,ialah...
80
00:05:33,735 --> 00:05:35,768
? Remember me
81
00:05:35,770 --> 00:05:37,035
? Remember me
82
00:05:37,037 --> 00:05:38,903
? Though I have
to say goodbye
83
00:05:38,906 --> 00:05:40,773
- ? Remember me
- ? Remember me
84
00:05:40,775 --> 00:05:44,677
? Don't let it make you cry
For even if I'm far away
85
00:05:44,679 --> 00:05:48,382
? I hold you in my heart
I sing a secret song to you
86
00:05:48,384 --> 00:05:51,384
? Each night we are apart
Remember me
87
00:05:51,386 --> 00:05:53,387
? Though I have
to travel far
88
00:05:53,389 --> 00:05:55,054
- ? Remember me
- ? Remember me
89
00:05:55,056 --> 00:05:57,391
? Each time you hear
a sad guitar
90
00:05:57,393 --> 00:06:02,061
? Know that I'm with you
the only way that I can be
91
00:06:02,063 --> 00:06:06,064
? Until you're
in my arms again ?
91
00:06:05,510 --> 00:06:07,510
Dia mengagumkan setiap yang mendengar...
92
00:06:12,475 --> 00:06:14,031
Sehinggalah pada tahun 1942.
93
00:06:16,092 --> 00:06:19,275
Dia di hempap oleh loceng gergasi.
94
00:06:20,275 --> 00:06:22,299
Saya nak jadi macam dia.
95
00:06:28,500 --> 00:06:30,523
Kadang-kala,
saya pergi makam De la Cruz...
96
00:06:30,548 --> 00:06:32,706
...saya dapat perasaan ini.
97
00:06:32,730 --> 00:06:34,730
Kami seperti berkait rapat.
98
00:06:34,753 --> 00:06:36,777
Kalau dia boleh main muzik...
99
00:06:36,991 --> 00:06:39,594
...mungkin saya pun sama!
100
00:06:40,729 --> 00:06:42,714
Jika bukan kerana keluarga saya.
101
00:06:42,739 --> 00:06:44,580
Budak nakal!
102
00:06:45,589 --> 00:06:47,572
Saya nak kamu kilat kasut,
bukan nak dengar cerita kamu.
103
00:06:47,597 --> 00:06:49,112
Maaf.
104
00:06:49,137 --> 00:06:52,476
Saya tak boleh ceritakan di rumah.
105
00:06:53,429 --> 00:06:54,281
Kalau saya jadi kamu,...
106
00:06:54,306 --> 00:06:56,281
...saya berdepan semua
ahli keluarga kamu dan kata,...
107
00:06:56,306 --> 00:06:58,766
'Saya ahli muzik. Terima sajalah!'
108
00:06:58,791 --> 00:07:00,433
Saya takkan berani bersuara begitu.
109
00:07:00,454 --> 00:07:02,383
Kamu ahli muzik, kan?
110
00:07:02,408 --> 00:07:03,795
Entahlah.
111
00:07:03,820 --> 00:07:06,281
Saya cuma main untuk saya.
112
00:07:06,306 --> 00:07:09,472
De la Cruz jadi pemuzik terbaik,...
113
00:07:09,497 --> 00:07:11,179
...dengan sembunyikan kemahirannya?
114
00:07:11,211 --> 00:07:12,227
Tidak!
115
00:07:12,252 --> 00:07:14,314
Dia pergi ke Plaza itu,...
116
00:07:14,339 --> 00:07:16,457
...dan dia mainkan dengan kuat!
117
00:07:16,482 --> 00:07:18,625
Lihat, mereka sedang
bersiap untuk malam ini.
118
00:07:18,650 --> 00:07:21,514
Pertandingan muzik untuk
Día de Muertos.
119
00:07:21,539 --> 00:07:24,372
Nak ikut jejak beliau?
Kamu patut daftar!
120
00:07:24,396 --> 00:07:26,497
Keluarga saya akan terkejut!
121
00:07:26,539 --> 00:07:30,959
Kalau kamu masih takut,
teruskanlah buat kasut.
122
00:07:31,261 --> 00:07:34,031
Apa yang De la Cruz selalu kata?
123
00:07:34,127 --> 00:07:36,277
Tangkaplah saat-saat awak?
124
00:07:37,666 --> 00:07:40,150
Tunjukkan kemahiran kamu, budak.
125
00:07:40,976 --> 00:07:43,039
Saya akan jadi
penonton pertama kamu.
126
00:07:49,557 --> 00:07:50,724
Miguel!
127
00:07:52,564 --> 00:07:53,325
Nenek!
128
00:07:53,350 --> 00:07:54,929
Kamu buat apa?
129
00:07:56,764 --> 00:07:58,001
Awak jangan ganggu cucu saya!
130
00:07:58,057 --> 00:08:00,756
Puan, tidak!
Saya cuma nak kilat kasut.
131
00:08:00,781 --> 00:08:02,343
Saya tahu helah awak.
132
00:08:02,368 --> 00:08:03,519
Dia cakap apa kat kamu?
133
00:08:03,544 --> 00:08:05,185
Dia cuma tunjukkan gitar dia.
134
00:08:05,496 --> 00:08:06,798
Memalukan!
135
00:08:06,822 --> 00:08:09,488
Cucu saya seorang budak...
136
00:08:09,512 --> 00:08:12,717
...yang tak bersalah!
137
00:08:12,742 --> 00:08:14,968
Dia tak perlukan muzik
dari awak, mariachi.
138
00:08:14,993 --> 00:08:16,620
Jauhkan diri dari dia.
139
00:08:19,947 --> 00:08:21,883
Kesiannya!
140
00:08:21,978 --> 00:08:24,129
Kamu okey, Mijo.
141
00:08:25,621 --> 00:08:28,026
Kamu tahu tempat
paling elok dari kat sini.
142
00:08:28,986 --> 00:08:31,613
Kamu kena balik.
Sekarang.
143
00:08:41,324 --> 00:08:43,117
Berapa kali lagi kami
kena larang kamu?
144
00:08:43,142 --> 00:08:45,371
Plaza itu dipenuhi
dengan ahli muzik.
145
00:08:45,396 --> 00:08:47,166
Ya, Pak Cik Berto.
146
00:08:47,420 --> 00:08:48,595
Jangan!
147
00:08:48,620 --> 00:08:50,777
Pergi dari sini!
148
00:08:50,802 --> 00:08:52,255
Itu cuma Dante.
149
00:08:52,342 --> 00:08:54,112
Jangan nak namakan anjing terbiar.
150
00:08:54,137 --> 00:08:55,624
Dia akan ikut kamu
sampai bila-bila.
151
00:08:55,708 --> 00:08:57,391
Pergi ambil balik kasut nenek.
152
00:09:03,721 --> 00:09:06,174
Nenek jumpa anak kamu di
Plaza Mariachi.
153
00:09:06,199 --> 00:09:07,602
Miguel?
154
00:09:07,627 --> 00:09:09,865
Kamu tahu perasaan
nenek kamu bila ke sana.
155
00:09:09,890 --> 00:09:11,158
Saya cuma pergi mengilat kasut.
156
00:09:11,183 --> 00:09:12,715
Kasut ahli muzik.
157
00:09:14,530 --> 00:09:16,768
Kat plaza memang
ramai orang pakai kasut.
158
00:09:16,793 --> 00:09:20,553
Kalau nenek larang pergi sana,
jangan pergi.
159
00:09:20,578 --> 00:09:21,848
Macam mana dengan malam ini?
160
00:09:21,873 --> 00:09:22,842
Ada apa malam ini?
161
00:09:22,867 --> 00:09:25,753
Mereka adakan ujibakat.
162
00:09:25,778 --> 00:09:28,788
Saya mungkin nak,...
- Daftar?
163
00:09:28,813 --> 00:09:30,920
Mungkin?
164
00:09:30,945 --> 00:09:33,733
Kamu kena berbakat
untuk masuk ke sana.
165
00:09:33,758 --> 00:09:36,663
Apa bakat kamu?
Kilat kasut?
166
00:09:36,688 --> 00:09:39,869
Malam ini adalah Dia de Los Muertos.
Tiada siapa dibenarkan pergi.
167
00:09:39,894 --> 00:09:41,712
Malam ini masa untuk keluarga.
168
00:09:42,387 --> 00:09:44,426
Bilik mezbah.
Sekarang.
169
00:09:54,862 --> 00:09:57,029
Jangan buat muka begitu.
170
00:09:57,054 --> 00:09:59,625
Día de los Muertos hanyalah
satu malam setahun.
171
00:09:59,649 --> 00:10:01,918
Nenek moyang datang melawat kita.
172
00:10:01,943 --> 00:10:03,887
Kita letak gambar di sini,...
173
00:10:03,912 --> 00:10:05,975
...agar roh mereka
boleh datang kemari.
174
00:10:06,000 --> 00:10:07,944
Ia sangat penting.
175
00:10:07,969 --> 00:10:10,682
Kalau kita tak letak,
mereka tak boleh datang.
176
00:10:10,707 --> 00:10:12,167
Kita buat semua makanan ini.
177
00:10:12,192 --> 00:10:15,287
Ciptakan sesuatu yang mereka
suka semasa hidup, Mijo.
178
00:10:15,712 --> 00:10:19,076
Semua ini akan satukan keluarga.
179
00:10:19,101 --> 00:10:21,680
Nenek tak nak kamu
tak tahu apa-apa.
180
00:10:22,212 --> 00:10:23,823
Kamu nak ke mana?
181
00:10:23,847 --> 00:10:26,394
Saya ingat kita dah selesai.
- Alamak.
182
00:10:26,419 --> 00:10:29,974
Ia bererti menjadi sebahagian
dari keluarga disini.
183
00:10:29,999 --> 00:10:32,594
Nenek tak nak kamu
berakhir seperti...
184
00:10:32,619 --> 00:10:34,047
Macam ayah Mamá Coco?
185
00:10:34,072 --> 00:10:35,738
Jangan berani sebut dia!
186
00:10:35,763 --> 00:10:36,905
Dia elok dilupakan.
187
00:10:36,930 --> 00:10:38,246
Tapi neneklah yang...
- Diam!
188
00:10:38,271 --> 00:10:39,684
Saya cuma...
189
00:10:39,709 --> 00:10:40,406
Tapi...
190
00:10:40,431 --> 00:10:41,176
Saya...
- Diam.
191
00:10:41,201 --> 00:10:42,391
Ayah?
192
00:10:42,416 --> 00:10:44,122
Ayah ada dirumah?
193
00:10:44,146 --> 00:10:46,566
Mak, bertenang.
194
00:10:46,591 --> 00:10:48,370
Ayah balik?
195
00:10:48,395 --> 00:10:52,117
Tak, mak.
Saya ada disini.
196
00:10:52,982 --> 00:10:54,355
Siapa kamu?
197
00:10:54,649 --> 00:10:57,109
Berehatlah, mak.
198
00:10:57,990 --> 00:11:00,712
Nenek tegur kamu sebab
nenek bimbang, Miguel.
199
00:11:01,308 --> 00:11:02,300
Miguel?
200
00:11:02,752 --> 00:11:03,958
Miguel?
201
00:11:06,498 --> 00:11:08,649
Kita nak buat apa dengan dia?
202
00:11:09,570 --> 00:11:11,522
Awak betul.
203
00:11:11,547 --> 00:11:13,705
Itulah apa yang dia nak.
204
00:11:37,507 --> 00:11:39,491
Kamu rupanya.
Mari masuk!
205
00:11:39,516 --> 00:11:41,181
Mari, Dante.
Cepat!
206
00:11:42,522 --> 00:11:44,682
Kamu akan buat saya
bermasalah, kawan.
207
00:11:44,707 --> 00:11:46,260
Ada orang boleh dengar saya.
208
00:11:50,723 --> 00:11:52,389
Saya harap ada
orang dengar lagu saya.
209
00:11:53,699 --> 00:11:55,270
Selain dari awak.
210
00:11:55,556 --> 00:11:57,175
Okey!
211
00:11:59,143 --> 00:12:00,350
Sempurna.
212
00:12:33,595 --> 00:12:35,087
Saya perlu menyanyi.
213
00:12:35,112 --> 00:12:36,691
Saya perlu mainkan.
214
00:12:36,716 --> 00:12:39,500
Muzik itu bukan saja dalam diri saya.
215
00:12:39,708 --> 00:12:41,486
Ia adalah saya.
216
00:12:42,803 --> 00:12:44,470
Apabila saya sedih.
217
00:12:44,495 --> 00:12:46,057
Saya main gitar saya.
218
00:12:46,917 --> 00:12:50,234
Seluruh dunia mungkin ikut peraturan,...
219
00:12:50,259 --> 00:12:52,242
...tapi saya perlu ikut hati saya.
220
00:12:53,679 --> 00:12:55,196
Kamu tahu perasaan seperti...
221
00:12:55,221 --> 00:12:56,806
...ada lagu di udara ini...
222
00:12:56,831 --> 00:12:59,021
...dan ia sedang bermain untuk kamu?
223
00:13:17,412 --> 00:13:18,976
Kamu perlu beriman, adik.
224
00:13:19,001 --> 00:13:21,317
Oh, tapi Padre,
dia tidak mahu dengar.
225
00:13:21,342 --> 00:13:23,517
Dia akan dengar kepada muzik!
226
00:13:33,836 --> 00:13:36,845
Jangan memandang
rendah kepada kuasa muzik.
227
00:13:41,344 --> 00:13:42,757
Tapi ayah saya,...
228
00:13:42,781 --> 00:13:44,550
...dia takkan beri kebenaran.
229
00:13:44,575 --> 00:13:46,741
Saya sudah cukup dengan
minta kebenaran.
230
00:13:46,766 --> 00:13:47,845
Apabila kamu nampak saat kamu,..
231
00:13:47,870 --> 00:13:49,464
...kamu tak patut beri ia berlalu.
232
00:13:49,489 --> 00:13:51,544
Kamu perlu menangkapnya.
233
00:13:51,670 --> 00:13:52,932
Señor de la Cruz,...
234
00:13:53,004 --> 00:13:55,496
...apa yang diambil untuk
awak menangkap saat awak?
235
00:13:57,321 --> 00:13:59,980
Saya perlu ada kepercayaan dalam impian.
236
00:14:00,005 --> 00:14:02,020
Tiada orang akan berinya kepada saya.
237
00:14:02,044 --> 00:14:04,463
Ia bergantung kepada saya
untuk mencapai impian itu.
238
00:14:04,487 --> 00:14:06,082
Pegang dengan kuat...
239
00:14:06,107 --> 00:14:08,066
...dan tukarnya menjadi kenyataan.
240
00:14:12,592 --> 00:14:14,362
Jangan menyerah lagi, Dante.
241
00:14:14,387 --> 00:14:16,037
Saya perlu menangkap saat saya.
242
00:14:17,047 --> 00:14:20,158
Saya akan bermain di Mariachi Plaza
walaupun ia akan membunuh saya.
243
00:14:23,956 --> 00:14:26,814
Día de Muertos telah bermula!
244
00:14:27,242 --> 00:14:28,766
Bukan, bukan!
245
00:14:28,791 --> 00:14:30,694
Kita kena membuat jalan bersih!
246
00:14:30,719 --> 00:14:33,008
Kelopak ini beri panduan kepada
nenek moyang kita balik ke mari.
247
00:14:33,271 --> 00:14:35,071
Kita tak mahu mereka sedih.
248
00:14:35,419 --> 00:14:39,819
Kita mahu mereka datang dan makan
makanan dan minuman yang disediakan.
249
00:14:40,946 --> 00:14:42,081
Mak!
250
00:14:42,106 --> 00:14:43,597
Di mana kita patut letak meja ini?
251
00:14:43,622 --> 00:14:44,829
Di halaman, Mijo.
252
00:14:44,854 --> 00:14:46,115
Kamu mahunya di dapur?
253
00:14:46,140 --> 00:14:48,814
Ya, di sebelah satu lagi.
254
00:14:50,973 --> 00:14:54,219
Masuk, masuk!
- Miguel?
255
00:14:54,244 --> 00:14:55,196
Tak ada apa.
256
00:14:56,371 --> 00:14:57,506
Mak, ayah, saya...
257
00:14:57,531 --> 00:15:02,538
Miguel, nenek kamu ada idea
yang paling baik.
258
00:15:02,563 --> 00:15:03,951
Kami semua bercadang...
259
00:15:03,976 --> 00:15:06,706
...tiba masanya untuk kamu
sertai bengkel kami!
260
00:15:06,793 --> 00:15:07,517
Apa?
261
00:15:07,542 --> 00:15:09,222
Tiada lagi mengilat kasut.
262
00:15:09,247 --> 00:15:12,074
Kamu akan membuatnya
setiap hari selepas sekolah.
263
00:15:12,098 --> 00:15:15,034
Oh, Miguelitito kita...
264
00:15:15,059 --> 00:15:17,764
...yang meneruskan tradisi keluarga kita.
265
00:15:17,788 --> 00:15:19,788
Dan pada Día de los Muertos!
266
00:15:19,813 --> 00:15:22,884
Moyang kamu pasti akan bangga.
267
00:15:22,948 --> 00:15:26,409
Kamu akan membuat sandal
sama seperti Tía Victoria.
268
00:15:26,434 --> 00:15:29,067
Dan wing tips seperti
Papa Julio kamu.
269
00:15:29,092 --> 00:15:31,886
Tapi apa berlaku kalau
saya tak pandai buat kasut?
270
00:15:31,911 --> 00:15:33,291
Miguel.
271
00:15:33,316 --> 00:15:35,737
Kamu ada kami untuk membimbing kamu.
272
00:15:35,762 --> 00:15:38,078
Kamu ialah Rivera.
273
00:15:38,103 --> 00:15:41,032
Rivera itu ialah?
274
00:15:41,056 --> 00:15:43,056
Pembuat kasut.
275
00:15:43,080 --> 00:15:44,111
Selamanya.
276
00:15:44,136 --> 00:15:45,484
Itulah anak ayah.
277
00:15:45,509 --> 00:15:48,365
Berto!
Bawakan barang bagus!
278
00:16:00,018 --> 00:16:01,574
Dante!
279
00:16:02,320 --> 00:16:03,693
Dante, berhenti!
280
00:16:14,168 --> 00:16:15,303
Jangan, jangan!
281
00:16:16,391 --> 00:16:17,216
Tidak.
282
00:16:29,071 --> 00:16:31,666
Gitar De la Cruz?
283
00:16:33,634 --> 00:16:34,975
Ayah?
284
00:16:35,749 --> 00:16:37,218
Mamá Coco.
285
00:16:37,297 --> 00:16:40,115
Ayah Mama, Ernesto de la Cruz?
286
00:16:40,140 --> 00:16:42,765
Ayah!
287
00:16:54,116 --> 00:16:55,203
Ayah!
288
00:16:55,228 --> 00:16:56,457
Ini adalah dia!
289
00:16:56,482 --> 00:16:58,228
Saya tahu siapa datuk moyang saya.
290
00:16:58,253 --> 00:17:00,173
Miguel, turun dari sana.
291
00:17:00,198 --> 00:17:02,744
Ayah Mamá Coco
ialah Ernesto de la Cruz!
292
00:17:02,769 --> 00:17:04,380
Kamu cakap apa ini?
293
00:17:04,405 --> 00:17:06,237
Saya akan jadi seorang ahli muzik!
294
00:17:08,612 --> 00:17:09,969
Apa semua benda ini?
295
00:17:09,994 --> 00:17:12,247
Kamu simpan rahsia dalam keluarga kamu?
296
00:17:12,272 --> 00:17:14,192
Ini semua gara-gara masa
yang kamu luangkan di plaza.
297
00:17:14,217 --> 00:17:16,153
Ini otaknya dengan fantasi
yang menggilakan.
298
00:17:16,178 --> 00:17:17,384
Ia bukan fantasi.
299
00:17:17,409 --> 00:17:19,638
Lelaki itu ialah
Ernesto de la Cruz.
300
00:17:19,663 --> 00:17:21,361
Ahli muzik yang paling terkenal.
301
00:17:21,386 --> 00:17:23,187
Kita tak pernah tahu sebarang
benda tentang lelaki ini!
302
00:17:23,212 --> 00:17:26,767
Tak kiralah siapa dia,
dia telah diabaikan oleh keluarganya.
303
00:17:26,792 --> 00:17:28,188
Dia tiada masa depan untuk anak saya.
304
00:17:28,213 --> 00:17:31,203
Ayah cakap, keluarga kita
akan membimbing saya.
305
00:17:31,228 --> 00:17:33,467
De la Cruz ialah keluarga saya.
306
00:17:33,492 --> 00:17:35,204
Saya sepatutnya bermain muzik.
307
00:17:35,229 --> 00:17:37,665
Tidak! Muzik lelaki itu ialah sumpahan.
308
00:17:37,689 --> 00:17:39,252
Nenek takkan benarkan.
309
00:17:39,277 --> 00:17:41,125
Kalau nenek bagi hanya,...
- Miguel.
310
00:17:41,150 --> 00:17:44,150
Dengarlah nasihat keluarga kamu.
Tiada muzik lagi.
311
00:17:44,175 --> 00:17:45,419
Dengar saya main saja?
312
00:17:45,444 --> 00:17:46,825
Habis cerita.
313
00:17:48,566 --> 00:17:50,431
Kamu nak berakhir macam dia?
314
00:17:50,456 --> 00:17:51,615
Dilupakan?
315
00:17:51,640 --> 00:17:53,884
Diabaikan oleh pemberian keluarga kamu?
316
00:17:53,909 --> 00:17:56,377
Saya tak peduli kalau saya diabaikan
oleh sesuatu pemberian.
317
00:17:59,798 --> 00:18:01,147
Jangan!
- Mak!
318
00:18:05,708 --> 00:18:06,724
Itu dia.
319
00:18:06,749 --> 00:18:08,065
Tiada gitar.
320
00:18:08,287 --> 00:18:09,556
Tiada muzik.
321
00:18:11,930 --> 00:18:13,716
Marilah.
322
00:18:13,740 --> 00:18:16,993
Kamu akan rasa lebih baik
semasa makan bersama keluarga.
323
00:18:17,018 --> 00:18:18,692
Saya tak nak berada dalam keluarga ini!
324
00:18:19,351 --> 00:18:21,050
Miguel, Miguel!
325
00:18:40,053 --> 00:18:41,457
Saya nak bermain di plaza.
326
00:18:41,482 --> 00:18:42,529
Seperti de la Cruz.
327
00:18:42,560 --> 00:18:43,999
Saya masih boleh mendaftar?
328
00:18:44,023 --> 00:18:45,068
Kamu ada alat muzik?
329
00:18:45,164 --> 00:18:47,759
Tak, tapi boleh saya pinjam gitar?
330
00:18:47,784 --> 00:18:49,727
Ahli muzik perlu bawa
alat muzik mereka sendiri.
331
00:18:49,752 --> 00:18:52,578
Kamu cari satu gitar,
saya masukkan nama kamu.
332
00:18:55,187 --> 00:18:57,528
Boleh saya pinjam gitar puan?
333
00:18:57,553 --> 00:18:58,877
Maaf, budak.
334
00:18:58,902 --> 00:19:00,433
Awak ada gitar lebih?
335
00:19:00,458 --> 00:19:01,385
Tidak.
336
00:19:01,410 --> 00:19:03,738
Saya nak gitar untuk sementara.
337
00:19:03,762 --> 00:19:05,315
Pergi dari sini, budak.
338
00:19:18,255 --> 00:19:20,009
Datuk moyang.
339
00:19:20,762 --> 00:19:22,342
Apa perlu saya buat?
340
00:19:25,024 --> 00:19:27,124
TANGKAPLAH SAAT KAMU!
- Ernesto De La Cruz -
341
00:20:00,704 --> 00:20:02,331
Jangan.
Dante, berhenti.
342
00:20:02,356 --> 00:20:04,418
Diamlah.
343
00:20:26,009 --> 00:20:27,343
Maafkan saya.
344
00:21:03,512 --> 00:21:05,234
Señor de la Cruz.
345
00:21:06,226 --> 00:21:07,662
Tolong jangan marah.
346
00:21:07,687 --> 00:21:09,178
Saya Miguel.
347
00:21:09,203 --> 00:21:11,005
Cucu kamu.
348
00:21:11,703 --> 00:21:13,584
Saya perlu pinjam ini.
349
00:21:16,410 --> 00:21:18,965
Keluarga kita sangka
muzik ialah sumpahan.
350
00:21:19,261 --> 00:21:22,618
Tiada orang faham,
tapi saya tahu kamu faham.
351
00:21:22,809 --> 00:21:25,309
Kamu suruh saya ikut hati saya.
352
00:21:25,333 --> 00:21:27,333
Untuk menangkap saat saya.
353
00:21:28,523 --> 00:21:31,118
Kalau kamu tak kisah sangat...
354
00:21:31,142 --> 00:21:32,801
Saya akan bermain di Plaza.
355
00:21:32,826 --> 00:21:34,682
Sama seperti kamu!
356
00:21:43,900 --> 00:21:45,336
Gitar itu dah hilang!
357
00:21:45,361 --> 00:21:47,098
Ada orang curi gitar De la Cruz!
358
00:21:47,177 --> 00:21:49,700
Tingkap dah pecah!
Tengok!
359
00:21:54,033 --> 00:21:55,533
Baiklah, siapa kat sini?
360
00:21:55,558 --> 00:21:57,589
Maaf, saya ada penjelasan.
361
00:21:57,614 --> 00:21:59,439
De la Cruz ialah...
362
00:22:00,876 --> 00:22:02,129
Tiada orang disini!
363
00:22:18,002 --> 00:22:19,232
Miguel!
- Mak!
364
00:22:19,383 --> 00:22:20,986
Miguel, pulanglah!
Kamu di mana?
365
00:22:27,081 --> 00:22:30,208
Dios mio, budak!
Kamu okey?
366
00:22:30,510 --> 00:22:32,073
Mari saya bantu kamu.
367
00:22:33,121 --> 00:22:34,549
Terima kasih, saya...
368
00:22:45,349 --> 00:22:46,404
Boleh kamu jaga sikit?
369
00:23:08,033 --> 00:23:10,358
Tengoklah betapa besarnya dia.
370
00:23:13,771 --> 00:23:15,581
Dante?
371
00:23:15,606 --> 00:23:16,929
Awak boleh nampak saya?
372
00:23:17,794 --> 00:23:20,263
Apa yang berlaku?
373
00:23:20,675 --> 00:23:22,821
Dante! Dante!
374
00:23:23,424 --> 00:23:24,924
Maafkan saya.
375
00:23:24,949 --> 00:23:25,804
Miguel?
376
00:23:26,151 --> 00:23:27,733
- Miguel?
- Miguel?
377
00:23:31,103 --> 00:23:32,501
Kamu disini!
378
00:23:32,526 --> 00:23:33,556
Di sini.
379
00:23:33,581 --> 00:23:34,803
Kamu boleh nampak kami?
380
00:23:34,828 --> 00:23:37,611
Miguel kecil kita!
381
00:23:37,637 --> 00:23:39,073
Boleh saya kenal kamu?
382
00:23:39,098 --> 00:23:40,566
Kami keluarga kamu, Mijo.
383
00:23:43,106 --> 00:23:44,598
Tía Rosita?
384
00:23:44,623 --> 00:23:45,884
Ya.
385
00:23:47,662 --> 00:23:48,821
Atuk Julio?
386
00:23:48,864 --> 00:23:50,054
Helo!
387
00:23:50,273 --> 00:23:52,313
Tía Victoria?
388
00:23:52,472 --> 00:23:54,638
Dia tak nampak seperti mati lagi.
389
00:23:55,194 --> 00:23:57,209
Dia tak nampak hidup juga.
390
00:23:57,234 --> 00:23:58,710
Kita perlukan Mamá Imelda.
391
00:23:58,735 --> 00:24:00,258
Dia tahu cara untuk betulkan ini.
392
00:24:00,283 --> 00:24:01,464
Ya!
393
00:24:02,480 --> 00:24:03,996
Mamá Imelda!
394
00:24:04,021 --> 00:24:05,393
Dia tak boleh menyeberang!
395
00:24:05,418 --> 00:24:06,227
Dia tersangkut!
396
00:24:06,252 --> 00:24:07,728
Disebelah sana!
397
00:24:07,838 --> 00:24:09,219
Tío Oscar?
398
00:24:09,426 --> 00:24:10,672
Tío Felipe?
399
00:24:10,703 --> 00:24:11,957
Hei, Miguel.
400
00:24:12,703 --> 00:24:15,377
Saya ada perasaan ini ada
kena mengena dengan kamu.
401
00:24:15,417 --> 00:24:17,195
Kalau Mamá Imelda
tak datang ke sini,...
402
00:24:17,220 --> 00:24:18,981
Jadi kita akan pergi pada dia!
403
00:24:19,006 --> 00:24:19,965
Cepat!
404
00:24:35,216 --> 00:24:37,858
Mari, Miguel.
Tak apa.
405
00:24:50,586 --> 00:24:51,538
Dante?
406
00:24:51,823 --> 00:24:52,919
Dante!
407
00:24:53,975 --> 00:24:55,102
Dante, tunggulah!
408
00:24:57,618 --> 00:24:59,157
Awak perlu ikut saya..
409
00:24:59,380 --> 00:25:01,070
Kita tak tahu...
410
00:25:01,856 --> 00:25:02,936
...di mana...
411
00:25:22,610 --> 00:25:24,213
Ini bukan mimpi.
412
00:25:24,626 --> 00:25:26,092
Kamu semua memang diluar sana.
413
00:25:26,117 --> 00:25:27,237
Kamu ingat kami dah tiada?
414
00:25:27,262 --> 00:25:28,467
Saya tak tahu.
415
00:25:28,492 --> 00:25:30,808
Saya ingat ia satu
kisah dongeng yang direka,...
416
00:25:30,833 --> 00:25:32,461
...oleh dewasa untuk kanak-kanak,..
417
00:25:32,486 --> 00:25:33,159
...macam vitamin.
418
00:25:33,184 --> 00:25:35,468
Miguel, vitamin
adalah benda sebenar.
419
00:25:35,493 --> 00:25:37,441
Sekarang saya sedang fikir
mereka mungkin betul.
420
00:25:38,304 --> 00:25:39,850
Mija, tak bagus tuding jari...
421
00:25:39,898 --> 00:25:41,676
Alamak...
422
00:25:49,724 --> 00:25:50,843
Adakah itu...?
423
00:25:50,868 --> 00:25:52,502
Alebrije!
424
00:25:52,526 --> 00:25:54,526
Alebrije yang sebenar.
425
00:25:54,551 --> 00:25:56,209
Makhluk roh.
426
00:25:56,234 --> 00:25:57,861
Mereka membimbing jiwa
dalam perjalanan mereka.
427
00:25:57,886 --> 00:26:00,511
Hati-hati, mereka mungkin
membuang air merata.
428
00:26:00,535 --> 00:26:02,480
Selamat datang ke alam kematian.
429
00:26:02,505 --> 00:26:05,210
Tolong sediakan pemberian semasa masuk.
430
00:26:05,235 --> 00:26:06,529
Selamat pulang.
431
00:26:06,554 --> 00:26:07,760
Ada apa-apa untuk diisyhtihar?
432
00:26:07,785 --> 00:26:09,362
Sedikit churro, dari keluarga saya.
433
00:26:09,386 --> 00:26:10,600
Menarik!
434
00:26:10,624 --> 00:26:13,068
Jika anda mengalami masalah perjalanan...
435
00:26:13,093 --> 00:26:15,291
...Ejen Jabatan Pertemuan Semula Keluarga...
436
00:26:15,316 --> 00:26:17,148
...ada untuk membimbing anda.
437
00:26:17,173 --> 00:26:18,760
Keluarga seterusnya.
438
00:26:22,529 --> 00:26:25,267
Gambar awak ada di
mezbah keluarga awak.
439
00:26:25,292 --> 00:26:26,315
Berseronoklah.
440
00:26:26,339 --> 00:26:27,497
Terima kasih.
441
00:26:27,522 --> 00:26:29,529
Dan ingat, pulang sebelum matahari terbit.
442
00:26:29,554 --> 00:26:30,752
Nikmatilah lawatan anda!
443
00:26:30,777 --> 00:26:31,720
Seterusnya?
444
00:26:32,957 --> 00:26:34,980
Gambar encik ada di
mezbah doktor gigi.
445
00:26:35,005 --> 00:26:36,417
Nikmatilah lawatan encik!
446
00:26:36,442 --> 00:26:37,441
Terima kasih.
447
00:26:37,466 --> 00:26:38,498
Seterusnya?
448
00:26:39,934 --> 00:26:42,807
Ini saya, Frida Kahlo.
449
00:26:42,832 --> 00:26:44,283
Boleh saya langkau pengimbas?
450
00:26:44,308 --> 00:26:45,776
Ramai orang letak saya di mezbah,..
451
00:26:45,801 --> 00:26:48,442
...mungkin akan rosakkan imbasan puan.
452
00:26:49,705 --> 00:26:50,737
Alamak.
453
00:26:50,775 --> 00:26:52,894
Nampaknya tiada orang
letak gambar puan.
454
00:26:52,919 --> 00:26:54,340
Frida?
455
00:26:54,364 --> 00:26:56,911
Semasa saya mengaku saya Frida,..
456
00:26:56,935 --> 00:26:57,776
Itu.
457
00:26:57,808 --> 00:26:58,713
Satu penipuan.
458
00:26:58,737 --> 00:27:00,737
Maafkan saya kerana berbuat begitu.
459
00:27:00,761 --> 00:27:02,761
Tiada gambar peringatan,
tak boleh seberang.
460
00:27:02,785 --> 00:27:03,674
Awak tahu?
461
00:27:03,699 --> 00:27:06,586
Saya cuma nak jalan-jalan.
Awak tak tahu saya dah pergi.
462
00:27:15,591 --> 00:27:17,368
Hampir,...
463
00:27:17,393 --> 00:27:19,535
Cuma sedikit lagi,...
464
00:27:24,060 --> 00:27:25,298
Alamak.
465
00:27:25,323 --> 00:27:27,512
Baiklah, siapa kisah?
466
00:27:28,204 --> 00:27:30,141
Jambatan bunga yang bodoh!
467
00:27:30,166 --> 00:27:33,632
Tak tahulah apa saya buat kalau
tiada orang letak gambar saya.
468
00:27:33,657 --> 00:27:34,466
Seterusnya?
469
00:27:34,491 --> 00:27:36,261
Mari Mijo, giliran kamu.
470
00:27:36,286 --> 00:27:37,880
Selamat pulang, semua.
471
00:27:37,905 --> 00:27:39,159
Ada benda untuk diisytiharkan?
472
00:27:39,184 --> 00:27:40,992
Ya...
473
00:27:41,048 --> 00:27:42,230
Ya.
474
00:27:43,049 --> 00:27:43,795
Helo.
475
00:27:51,545 --> 00:27:53,209
Panggilan untuk Marta Gonzalez Ramos...
476
00:27:53,566 --> 00:27:54,670
Marta Gonzalez Ramos...
477
00:27:54,701 --> 00:27:56,090
Tolong lapor diri di tingkat tujuh.
478
00:28:05,644 --> 00:28:07,184
Saya rindu hidung saya.
479
00:28:08,407 --> 00:28:10,607
JABATAN PERTEMUAN SEMULA KELUARGA
480
00:28:16,667 --> 00:28:18,389
Bantulah kami, kawan.
481
00:28:18,414 --> 00:28:20,175
Kami kena pergi banyak
mezbah malam ini.
482
00:28:20,199 --> 00:28:24,112
Kita takkan melawat keluarga bekas
isteri awak untuk Dia de Los Muertos!
483
00:28:24,137 --> 00:28:26,667
Saya mahu bercakap dengan
orang yang bertanggungjawab!
484
00:28:26,692 --> 00:28:28,439
Maaf puan.
Senarai sini menyatakan,...
485
00:28:28,464 --> 00:28:29,748
...tiada orang letak gambar puan.
486
00:28:29,773 --> 00:28:34,097
Keluarga saya sentiasa
letak gambar saya di mezbah.
487
00:28:34,121 --> 00:28:37,152
Kotak syaitan itu menipu!
488
00:28:37,629 --> 00:28:38,875
Mamá Imelda?
489
00:28:39,970 --> 00:28:41,725
Keluargaku!
490
00:28:41,750 --> 00:28:43,653
Mereka tak benarkan saya
merentasi jambatan!
491
00:28:43,678 --> 00:28:46,097
Beritahu wanita ini dan kotak syaitannya,..
492
00:28:46,122 --> 00:28:48,558
...bahawa gambar saya ada di mezbah.
493
00:28:48,583 --> 00:28:51,988
Kita tak dapat pergi ke mezbah.
494
00:28:52,013 --> 00:28:53,051
Apa?
495
00:28:53,076 --> 00:28:54,655
Kami berjumpa dengan...
496
00:28:58,437 --> 00:28:59,778
Miguel?
497
00:28:59,818 --> 00:29:01,738
Mamá Imelda.
498
00:29:02,143 --> 00:29:04,191
Apa sedang berlaku?
499
00:29:04,215 --> 00:29:06,659
Kamu ahli keluarga Rivera?
500
00:29:08,452 --> 00:29:09,841
Nampaknya kamu disumpah.
501
00:29:10,016 --> 00:29:10,872
Apa?
502
00:29:10,897 --> 00:29:13,302
Día de los Muertos adalah
malam untuk mengingati yang mati.
503
00:29:13,327 --> 00:29:14,849
Tapi kamu mencuri dari mati.
504
00:29:14,873 --> 00:29:16,667
Tapi saya tak curi gitar itu.
505
00:29:16,707 --> 00:29:17,659
Gitar?
506
00:29:17,684 --> 00:29:20,080
Ia kepunyaan datuk moyang saya.
Dia mesti mahu saya memilikinya.
507
00:29:20,105 --> 00:29:23,319
Kami tak cakap pasal ahli muzik itu.
508
00:29:23,344 --> 00:29:25,344
Dia dah mati bagi keluarga ini.
509
00:29:25,369 --> 00:29:27,184
Kamu semua dah mati.
510
00:29:28,147 --> 00:29:30,933
Maaf, Alebrije ini milik siapa?
511
00:29:30,958 --> 00:29:31,934
Dia ialah Dante.
512
00:29:31,959 --> 00:29:34,188
Dia tak nampak macam seekor Alebrije.
513
00:29:34,213 --> 00:29:35,800
Dia cuma seekor anjing biasa.
514
00:29:35,825 --> 00:29:38,150
Atau sosej yang dijatuhkan oleh
orang di kedai gunting rambut.
515
00:29:38,175 --> 00:29:40,563
Apapun dia,..
516
00:29:40,588 --> 00:29:41,913
...saya alahan dengannya.
517
00:29:41,938 --> 00:29:43,811
Tapi Dante tiada rambut.
518
00:29:43,836 --> 00:29:46,335
Saya juga tiada hidung,
tapi masih alahan.
519
00:29:47,575 --> 00:29:51,304
Tapi semua ini tak menjelaskan
kenapa saya tak boleh merentasi.
520
00:29:54,368 --> 00:29:57,027
Kamu ambil gambar saya dari mezbah?
521
00:29:57,052 --> 00:29:59,528
Ia satu kemalangan.
- Macam mana nak hantar dia kembali?
522
00:29:59,553 --> 00:30:01,782
Sejak ini ialah masalah keluarga,..
523
00:30:01,806 --> 00:30:04,353
Cara untuk perbaikinya ialah,..
524
00:30:04,378 --> 00:30:06,179
...untuk mendapat berkat keluarga.
525
00:30:06,204 --> 00:30:07,108
Itu saja?
526
00:30:07,133 --> 00:30:08,450
Minta berkat keluarga kamu,..
527
00:30:08,475 --> 00:30:11,165
...dan segalanya kembali kepada asal.
528
00:30:11,190 --> 00:30:13,252
Kamu kena lakukannya
sebelum subuh.
529
00:30:13,277 --> 00:30:14,785
Apa berlaku pada subuh?
530
00:30:14,810 --> 00:30:16,785
Alamak, tangan kamu!
531
00:30:22,271 --> 00:30:24,938
Miguel.
Kamu tak boleh pengsan sekarang.
532
00:30:25,263 --> 00:30:26,715
Jangan bimbang.
533
00:30:26,740 --> 00:30:27,788
Keluarga kamu di sini.
534
00:30:27,813 --> 00:30:29,684
Kamu boleh dapat berkat kamu sekarang.
535
00:30:29,709 --> 00:30:31,962
Bunga tahi ayam, bunga tahi ayam.
536
00:30:33,178 --> 00:30:34,455
Maaf, puan.
537
00:30:35,685 --> 00:30:38,526
Sekarang, kamu pandang yang
hidup dan sebut nama mereka.
538
00:30:39,574 --> 00:30:40,367
Miguel.
539
00:30:40,392 --> 00:30:41,375
Tepat sekali.
540
00:30:41,399 --> 00:30:43,882
Sekarang kata,
'Saya beri kamu berkat saya'.
541
00:30:43,907 --> 00:30:45,748
Saya beri kamu berkat saya.
542
00:30:48,301 --> 00:30:51,467
Saya beri kamu berkat saya untuk pulang,...
543
00:30:51,634 --> 00:30:55,118
...dan letak balik gambar saya di mezbah,..
544
00:30:55,165 --> 00:30:57,325
...dan jangan bermain muzik lagi.
545
00:30:57,350 --> 00:30:59,197
Apa?
Dia tak boleh buat begitu!
546
00:30:59,222 --> 00:31:02,612
Sebenarnya, dia boleh
tambah syarat yang dia mahu.
547
00:31:03,595 --> 00:31:04,523
Baiklah.
548
00:31:04,548 --> 00:31:06,682
Kemudian kamu bagi kelopak itu pada Miguel.
549
00:31:19,329 --> 00:31:20,742
Tiada tengkorak.
550
00:31:25,080 --> 00:31:26,905
Plaza Mariachi, saya datang.
551
00:31:31,191 --> 00:31:33,556
2 saat dan kamu sudah mengingkari janji.
552
00:31:33,581 --> 00:31:35,469
Ini tak adil, ini kehidupan saya.
553
00:31:35,494 --> 00:31:37,137
Kamu dah ada kehidupan kamu.
554
00:31:37,415 --> 00:31:39,454
Papá Julio,
boleh saya minta berkat atuk?
555
00:31:40,200 --> 00:31:41,415
Tía Rosita?
556
00:31:42,002 --> 00:31:43,042
Oscar?
557
00:31:43,067 --> 00:31:43,907
Felipe?
558
00:31:43,932 --> 00:31:45,113
Tía Victoria?
559
00:31:45,288 --> 00:31:46,915
Jangan beri lebih banyak masalah, mijo.
560
00:31:46,939 --> 00:31:49,740
Kamu balik dengan cara saya, atau tidak.
561
00:31:49,764 --> 00:31:51,447
Kamu betul-betul bencikan muzik?
562
00:31:51,472 --> 00:31:54,518
Saya takkan biarkan kamu
melalui jalan yang sama macam dia.
563
00:31:57,335 --> 00:31:59,335
Jalan yang sama dia lalui.
564
00:32:00,176 --> 00:32:01,565
Dia ialah keluarga.
565
00:32:01,589 --> 00:32:04,073
Dengar kata Mamá Imelda.
- Dia hanya melindungi kamu.
566
00:32:04,097 --> 00:32:05,613
Bertolak-ansurlah.
567
00:32:05,638 --> 00:32:08,724
Dengan kebenaran,
saya perlu pergi ke tandas.
568
00:32:09,749 --> 00:32:10,971
Saya akan kembali.
569
00:32:11,416 --> 00:32:12,948
Patutkah kita beritahu dia,..
570
00:32:12,973 --> 00:32:15,193
...tiada tandas di alam kematian?
571
00:32:28,011 --> 00:32:29,273
Mari cepat.
572
00:32:29,710 --> 00:32:31,561
Kita ada satu keluarga
mencari seorang budak hidup.
573
00:32:31,593 --> 00:32:34,624
Kalau saya nak jadi ahli muzik,
saya kena perlukan berkat ahli muzik.
574
00:32:34,649 --> 00:32:36,585
Kita kena jumpa datuk moyang saya.
575
00:32:36,609 --> 00:32:37,712
Berhenti, budak.
576
00:32:41,801 --> 00:32:43,539
Saya dah jumpa budak itu!
577
00:32:43,563 --> 00:32:45,563
Maaf, semua.
578
00:32:46,070 --> 00:32:47,277
Maaf.
579
00:32:53,745 --> 00:32:55,203
Jangan, Dante.
580
00:32:55,356 --> 00:32:56,856
Mengacau ketenteraman.
581
00:32:56,880 --> 00:32:58,308
Lari dari polis.
582
00:32:58,333 --> 00:33:00,110
Memalsukan rambut dahi.
583
00:33:00,135 --> 00:33:01,246
Itu salah?
584
00:33:01,271 --> 00:33:02,635
Sangat salah.
585
00:33:02,660 --> 00:33:04,890
Awak kena jaga perangai awak, kawan.
586
00:33:04,915 --> 00:33:05,922
Kawan?
587
00:33:05,946 --> 00:33:08,803
Begitu bagus dengar encik
kata begitu sebab,..
588
00:33:08,827 --> 00:33:11,922
...saya baru saja melalui satu
Día de Muertos yang susah,..
589
00:33:11,947 --> 00:33:13,984
...dan saya sangat gembira
ada seorang kawan sekarang.
590
00:33:14,009 --> 00:33:16,967
Dan kawan, mereka
akan membantu kawannya.
591
00:33:16,992 --> 00:33:19,556
Encik bawa saya merentasi
jambatan malam ini,..
592
00:33:19,581 --> 00:33:21,476
...dan saya jamin
masa encik bernilai.
593
00:33:21,501 --> 00:33:22,770
Encik suka De la Cruz?
594
00:33:22,795 --> 00:33:24,149
Dia dan saya ada sejarah bersama.
595
00:33:24,223 --> 00:33:27,469
Saya boleh dapatkan encik kerusi baris
depan di persembahan Sunrise Spectacular.
596
00:33:27,494 --> 00:33:29,866
Saya bawa encik ke belakang pentas.
Encik boleh jumpa dia.
597
00:33:29,891 --> 00:33:31,517
Encik cuma bagi saya
seberang jambatan itu.
598
00:33:31,542 --> 00:33:33,875
Saya patut penjarakan kamu seumur hidup.
599
00:33:33,899 --> 00:33:35,899
Tapi shif saya hampir habis,..
600
00:33:35,924 --> 00:33:37,859
...saya mahu melawat keluarga saya.
601
00:33:37,883 --> 00:33:40,558
Jadi saya bagi amaran pertama.
602
00:33:41,693 --> 00:33:43,510
Boleh saya ambil kostum saya balik?
603
00:33:43,535 --> 00:33:45,026
Tidak.
604
00:33:45,550 --> 00:33:47,987
Tak guna.
605
00:33:52,597 --> 00:33:54,050
Awak betul-betul kenal De la Cruz?
606
00:33:54,106 --> 00:33:56,653
Siapa nak,...
Awak hidup!
607
00:33:56,678 --> 00:33:58,114
Ya, saya masih hidup.
608
00:33:58,139 --> 00:34:00,273
...saya mahu pulang ke alam kehidupan.
609
00:34:00,297 --> 00:34:01,567
Saya perlukan berkat De la Cruz.
610
00:34:01,592 --> 00:34:03,114
Itu sangat spesifik.
611
00:34:03,139 --> 00:34:04,821
Dia ialah datuk moyang saya.
612
00:34:04,846 --> 00:34:07,606
Dia da-datuk apa?
613
00:34:09,648 --> 00:34:11,457
Tunggu, tunggu.
614
00:34:11,497 --> 00:34:12,616
Tunggu, tunggu.
615
00:34:14,187 --> 00:34:15,877
Tidak.
Tunggu, tunggu.
616
00:34:15,902 --> 00:34:16,536
Tunggu, tunggu.
617
00:34:16,561 --> 00:34:16,863
Tunggu, tunggu.
618
00:34:16,888 --> 00:34:17,174
Tunggu, tunggu.
619
00:34:17,199 --> 00:34:17,554
Tunggu, tunggu.
620
00:34:17,579 --> 00:34:17,913
Tunggu, tunggu.
621
00:34:17,938 --> 00:34:18,222
Tunggu, tunggu.
622
00:34:18,260 --> 00:34:20,760
Ya, awak nak kembali ke Alam Kehidupan!
623
00:34:20,785 --> 00:34:22,592
Mungkin tak bagus,..
624
00:34:22,617 --> 00:34:24,539
Tidak, saya boleh bantu awak.
625
00:34:24,564 --> 00:34:26,437
Kita saling membantu.
626
00:34:26,462 --> 00:34:28,283
Paling penting, awak boleh bantu saya.
627
00:34:28,307 --> 00:34:29,310
Miguel!
628
00:34:29,334 --> 00:34:31,303
Saya Héctor.
- Itu bagus.
629
00:34:35,984 --> 00:34:37,754
Tunggu, budak!
630
00:34:45,605 --> 00:34:48,065
Dia mungkin terbunuh!
631
00:34:48,090 --> 00:34:49,994
Saya perlukan pemandu roh saya...
632
00:34:50,019 --> 00:34:51,287
Pepita.
633
00:35:03,601 --> 00:35:05,529
Siapa ada kelopak yang Miguel sentuh?
634
00:35:05,554 --> 00:35:08,743
Sini, Alebrije yang cantik.
635
00:35:21,269 --> 00:35:23,126
Jangan gerak.
636
00:35:23,151 --> 00:35:24,643
Pandang atas.
637
00:35:24,668 --> 00:35:26,191
Dongak!
638
00:35:32,278 --> 00:35:33,255
Okey.
639
00:35:36,151 --> 00:35:37,564
Mati seperti baru.
640
00:35:38,635 --> 00:35:41,778
Begini, Miguel.
Tempat ini menjana kenangan.
641
00:35:41,803 --> 00:35:44,159
Kalau awak dikenang,
orang akan letak gambar awak,...
642
00:35:44,183 --> 00:35:45,619
...awak akan merentasi jambatan,...
643
00:35:45,644 --> 00:35:47,873
...melawat yang hidup pada
Día de Muertos.
644
00:35:47,898 --> 00:35:49,096
Kecuali awak jadi saya.
645
00:35:49,120 --> 00:35:50,453
Awak tak dapat melaluinya?
646
00:35:50,478 --> 00:35:52,160
Tak ada orang letak gambar saya.
647
00:35:52,185 --> 00:35:53,937
Tapi awak boleh ubahnya!
648
00:35:54,239 --> 00:35:55,636
Ini awak?
649
00:35:55,661 --> 00:35:57,089
Kacak, kan?
650
00:35:57,114 --> 00:36:00,349
Jadi, awak bawa saya
jumpa datuk moyang saya,...
651
00:36:00,374 --> 00:36:02,921
Kemudian saya letak gambar
awak semasa balik?
652
00:36:02,946 --> 00:36:04,398
Pandai!
653
00:36:04,423 --> 00:36:06,239
Ya!
Satu idea yang bernas!
654
00:36:06,264 --> 00:36:08,994
Tunggu, De la Cruz
susah untuk didekati...
655
00:36:09,019 --> 00:36:11,709
...dan saya kena seberang jambatan itu.
Malam ini.
656
00:36:11,734 --> 00:36:13,551
Kamu ada ahli keluarga lain kat sini?
657
00:36:13,576 --> 00:36:15,980
Seseorang yang lebih mudah didekati?
658
00:36:16,005 --> 00:36:17,354
Tidak.
659
00:36:17,379 --> 00:36:18,980
Jangan tipu saya, budak.
660
00:36:19,005 --> 00:36:20,560
Kamu pasti ada ahli keluarga lain.
661
00:36:20,584 --> 00:36:22,076
Hanya de la Cruz.
662
00:36:22,101 --> 00:36:24,259
Kalau awak tak nak bantu saya,
saya akan cari sendiri.
663
00:36:25,544 --> 00:36:27,735
Okey, budak!
Baiklah!
664
00:36:27,760 --> 00:36:29,608
Saya akan bawa kamu jumpa
datuk moyang kamu.
665
00:36:31,344 --> 00:36:32,662
Ini bukan mudah, tahu?
666
00:36:32,687 --> 00:36:34,385
Dia seorang yang sibuk.
667
00:36:34,900 --> 00:36:36,098
Awak buat apa?
668
00:36:36,123 --> 00:36:38,589
Saya berjalan seperti rangka tengkorak.
Menyesuaikan diri.
669
00:36:38,614 --> 00:36:40,297
Tengkorak tak jalan begitu.
670
00:36:40,322 --> 00:36:41,385
Ini cara awak berjalan.
671
00:36:41,441 --> 00:36:42,511
Saya tak jalan begitu.
672
00:36:43,076 --> 00:36:44,338
Hentikan!
673
00:36:45,696 --> 00:36:48,601
Ernesto de la Cruz?
Sunrise Spectacular?
674
00:36:48,626 --> 00:36:49,664
Menakjubkan!
675
00:36:49,689 --> 00:36:52,015
Setiap tahun, datuk moyang kamu,..
676
00:36:52,040 --> 00:36:54,967
...menganjurkan persembahan bodoh itu
sebagai lambang tamatnya Día de Muertos.
677
00:36:54,992 --> 00:36:56,516
Awak boleh bawa kita masuk!
678
00:36:56,541 --> 00:36:57,488
Saya...
679
00:36:57,536 --> 00:36:59,382
Awak kata awak ada tiket baris depan!
680
00:36:59,407 --> 00:37:00,255
Itu...
681
00:37:00,280 --> 00:37:01,140
..satu penipuan.
682
00:37:01,165 --> 00:37:02,704
Maafkan saya.
683
00:37:03,060 --> 00:37:04,869
Bertenang budak.
Saya akan bawa awak padanya.
684
00:37:04,901 --> 00:37:05,814
Macam mana?
685
00:37:05,839 --> 00:37:08,243
Sebab saya tahu di mana dia berlatih.
686
00:37:23,979 --> 00:37:26,296
Saya nak baju saya balik, Héctor.
687
00:37:26,321 --> 00:37:27,772
Helo, Ceci!
688
00:37:33,677 --> 00:37:34,637
Helo.
689
00:37:35,800 --> 00:37:36,760
Ceci!
690
00:37:36,785 --> 00:37:37,919
Saya hilangkan baju itu.
691
00:37:37,944 --> 00:37:39,450
Saya dah agak!
692
00:37:39,475 --> 00:37:41,806
Saya ada 40 penari yang
perlukan pakaian itu sebelum subuh.
693
00:37:41,879 --> 00:37:43,101
Terima kasih kepada awak,..
694
00:37:43,173 --> 00:37:44,260
Saya kekurangan satu Frida,...
695
00:37:44,285 --> 00:37:45,586
...untuk pembukaan.
- Dante.
696
00:37:46,150 --> 00:37:47,237
Dante!
697
00:37:48,451 --> 00:37:49,919
Kita tak patut berada di sini.
698
00:38:05,248 --> 00:38:07,073
Dante! Mari sini!
699
00:38:15,462 --> 00:38:18,129
Macam mana awak boleh masuk sini!
700
00:38:18,154 --> 00:38:19,241
Saya cuma ikut...
701
00:38:19,266 --> 00:38:22,232
Anjing Xolo yang berkuasa!
702
00:38:22,257 --> 00:38:24,781
Pemandu roh yang merayau.
703
00:38:25,533 --> 00:38:28,113
Roh siapa yang kamu bawa hari ini?
704
00:38:28,138 --> 00:38:30,660
Saya rasa dia bukan pemandu roh.
705
00:38:30,685 --> 00:38:34,320
Alebrije di dunia ini boleh
menjadi banyak bentuk.
706
00:38:34,345 --> 00:38:37,312
Mereka penuh dengan misteri
dan sangat berkuasa.
707
00:38:43,211 --> 00:38:45,156
Atau mungkin dia seekor anjing.
708
00:38:45,181 --> 00:38:47,338
Mari, saya perlukan kamu lihat.
709
00:38:47,943 --> 00:38:49,966
Awak ialah penonton.
710
00:38:51,070 --> 00:38:52,331
Kegelapan!
711
00:38:53,033 --> 00:38:54,533
Dan dari kegelapan...
712
00:38:54,558 --> 00:38:56,835
Satu betik gergasi!
713
00:38:57,899 --> 00:39:00,303
Penari keluar dari betik.
714
00:39:00,639 --> 00:39:02,043
Dan penari semua...
715
00:39:02,068 --> 00:39:03,623
...adalah saya!
716
00:39:04,940 --> 00:39:07,591
Dan mereka pergi minum susu ibu mereka.
717
00:39:07,734 --> 00:39:10,543
Yang merupakan kaktus,
Tapi ia juga adalah saya.
718
00:39:10,568 --> 00:39:12,916
Dan susu dia bukanlah susu...
719
00:39:12,988 --> 00:39:14,694
...tapi air mata.
720
00:39:15,798 --> 00:39:17,227
Melampau sangat?
721
00:39:17,429 --> 00:39:20,485
Tak melampau sangatlah rasanya.
722
00:39:20,787 --> 00:39:22,461
Kalau boleh, tambahlah muzik.
723
00:39:22,493 --> 00:39:23,977
Apa kata kalau awak buat,..
724
00:39:27,279 --> 00:39:28,866
Dan kemudian...
725
00:39:34,890 --> 00:39:36,588
Macam mana kalau semua terbakar?
726
00:39:37,326 --> 00:39:39,302
Ya! Api di merata tempat!
727
00:39:39,461 --> 00:39:40,810
Penuh ilham.
728
00:39:40,850 --> 00:39:43,667
Kamu ada jiwa seorang artis.
729
00:39:45,630 --> 00:39:48,598
Penari keluar. Muzik direndahkan.
Lampu tutup.
730
00:39:48,701 --> 00:39:51,844
Dan Ernesto de la Cruz
naik ke atas pentas.
731
00:39:56,620 --> 00:39:59,564
Dia menyanyi beberapa lagu.
Matahari terbit. Semua orang sorak.
732
00:39:59,589 --> 00:40:01,659
Maaf, mana de la Cruz yang sebenar?
733
00:40:01,723 --> 00:40:03,508
Ernesto tak buat latihan.
734
00:40:03,564 --> 00:40:07,699
Dia terlalu sibuk menganjurkan
parti mewah di istananya.
735
00:40:11,093 --> 00:40:13,394
Budak, kamu tak boleh lari begitu saja.
736
00:40:13,419 --> 00:40:15,212
Jangan ganggu selebriti.
737
00:40:15,237 --> 00:40:17,419
Awak kata datuk moyang
saya ada kat sini!
738
00:40:17,491 --> 00:40:20,054
Dia diseberang bandar
menganjurkan parti yang besar.
739
00:40:20,079 --> 00:40:22,904
Orang itu. Siapa yang tak datang
untuk latihan dirinya sendiri?
740
00:40:22,960 --> 00:40:25,634
Kalau awak berdua kawan rapat,
kenapa dia tak jemput awak?
741
00:40:25,659 --> 00:40:28,898
Dia kan datuk moyang kamu.
Kenapa dia tak jemput kamu?
742
00:40:28,923 --> 00:40:31,113
Hei, Gustavo!
Awak tahu apa-apa pasal parti ini?
743
00:40:31,138 --> 00:40:33,074
Ia adalah tiket yang paling laku sekarang.
744
00:40:33,099 --> 00:40:35,828
Tapi kalau awak tiada dalam senarai tetamu,
awak takkan dapat masuk,..
745
00:40:35,860 --> 00:40:37,106
...Chorizo.
746
00:40:37,131 --> 00:40:38,869
Ia adalah Chorizo! Chorocito!
747
00:40:39,432 --> 00:40:41,670
Kelakar sangat, awak semua.
748
00:40:41,695 --> 00:40:42,925
Chorizo?
749
00:40:42,950 --> 00:40:44,830
Orang ini terkenal.
750
00:40:44,855 --> 00:40:46,997
Teruskan.
Tanya dia macam mana dia mati.
751
00:40:47,028 --> 00:40:48,663
Saya tak nak cakap tentangnya.
752
00:40:48,688 --> 00:40:51,384
Dia tercekik dengan chorizo!
753
00:40:54,075 --> 00:40:56,265
Saya bukan tercekik.
Saya terkena keracunan makanan,..
754
00:40:56,290 --> 00:40:57,694
...ada beza kat situ.
755
00:40:58,567 --> 00:41:00,345
Sebab inilah saya bencikan ahli muzik.
756
00:41:00,370 --> 00:41:02,257
Sekumpulan sampah yang pentingkan diri?
757
00:41:02,282 --> 00:41:03,829
Saya seorang ahli muzik.
758
00:41:03,854 --> 00:41:05,116
Yakah?
759
00:41:05,141 --> 00:41:07,068
Kalau awak nak sangat jumpa Ernesto...
760
00:41:07,093 --> 00:41:10,180
...ada satu pertandingan muzik
di Plaza de la Cruz.
761
00:41:10,205 --> 00:41:13,014
Pemenang boleh bermain di partinya.
762
00:41:13,872 --> 00:41:16,523
Jangan, budak.
Awak dah gila kalau awak rasa...
763
00:41:16,548 --> 00:41:19,324
Saya perlu dapat berkat
dari datuk moyang saya.
764
00:41:19,373 --> 00:41:21,579
Awak tahu kat mana saya
boleh dapatkan gitar?
765
00:41:21,651 --> 00:41:24,833
Saya tahu seseorang.
766
00:41:36,500 --> 00:41:39,437
Dah jumpa dia, Pepita?
Dah jumpa budak itu?
767
00:41:40,905 --> 00:41:42,119
Tapak kasut!
768
00:41:42,144 --> 00:41:43,644
Itu kasut Rivera.
769
00:41:43,669 --> 00:41:45,429
Saiz 7!
- Setengah.
770
00:41:45,494 --> 00:41:47,724
Tapak menghala ke dalam.
- Miguel.
771
00:41:56,910 --> 00:41:59,013
Kenapa awak nak jadi ahli muzik?
772
00:41:59,045 --> 00:42:01,142
Datuk moyang saya ialah seorang ahli muzik.
773
00:42:01,167 --> 00:42:04,418
Yang menghabiskan kehidupannya menjadi
monyet untuk orang asing.
774
00:42:04,443 --> 00:42:06,588
Tak perlu, terima kasih.
775
00:42:06,634 --> 00:42:08,435
Apa yang awak tahu?
776
00:42:08,626 --> 00:42:10,991
Berapa jauh lagi gitar ini?
777
00:42:11,016 --> 00:42:12,380
Kita dah hampir tiba.
778
00:42:16,932 --> 00:42:18,694
Ikut saya, budak!
Lekas!
779
00:42:27,716 --> 00:42:29,168
Sepupu Héctor!
780
00:42:29,193 --> 00:42:30,819
Hei, semua!
Hei, Tio!
781
00:42:30,844 --> 00:42:31,811
Héctor!
782
00:42:31,836 --> 00:42:33,240
Qué onda?
783
00:42:33,265 --> 00:42:34,914
Mereka semua ini adalah keluarga awak?
784
00:42:34,939 --> 00:42:36,772
Lebih kurang.
785
00:42:36,797 --> 00:42:39,646
Kamilah golongan orang yang
tiada gambar di mezbah.
786
00:42:39,671 --> 00:42:41,329
Tiada keluarga untuk pulang ke rumah.
787
00:42:41,354 --> 00:42:42,695
Hampir dilupakan.
788
00:42:42,720 --> 00:42:47,076
Kami semua panggil sesama sendiri
'sepupu' atau 'Tio' atau apa saja.
789
00:42:51,609 --> 00:42:54,427
Héctor!
- Tía Chelos!
790
00:42:55,888 --> 00:42:57,776
Terima kasih!
791
00:42:57,801 --> 00:42:59,118
Simpan sikit untuk saya.
792
00:42:59,143 --> 00:43:00,578
Chicharrón ada tak?
793
00:43:00,603 --> 00:43:04,111
Dalam banglo. Saya tak tahu
kalau dia ada mood untuk tetamu.
794
00:43:04,136 --> 00:43:07,563
Siapa yang tak suka lawatan
dari sepupu Hector?
795
00:43:16,525 --> 00:43:18,215
Selamat malam, Chicharrón.
796
00:43:18,240 --> 00:43:20,687
Saya enggan tengok
muka hodoh awak, Héctor.
797
00:43:20,712 --> 00:43:23,060
Ayuhlah, ini Día de Muertos.
798
00:43:23,085 --> 00:43:24,394
Saya bawa awak sedikit hadiah.
799
00:43:24,419 --> 00:43:25,791
Pergi dari sini!
800
00:43:25,816 --> 00:43:27,689
Saya akan, Chich, tapi sekarang...
801
00:43:27,714 --> 00:43:29,863
...saya dan kawan saya, Miguel...
802
00:43:29,888 --> 00:43:31,879
Kami perlu pinjam gitar awak.
803
00:43:31,904 --> 00:43:33,436
Gitar saya?
- Ya.
804
00:43:33,461 --> 00:43:35,944
Gitar kegemaran saya?
805
00:43:35,969 --> 00:43:37,627
Saya janji akan bawa balik dengan baik.
806
00:43:37,652 --> 00:43:39,921
Seperti yang awak kata nak
bawa balik van saya?
807
00:43:40,953 --> 00:43:42,374
Atau peti sejuk mini saya?
- Begini,...
808
00:43:42,399 --> 00:43:45,667
Atau kain lapik kesukaan saya?
Lasso saya? Femur saya?
809
00:43:45,692 --> 00:43:46,811
Tak, yang ini bukan begitu.
810
00:43:46,836 --> 00:43:48,169
Mana femur saya, awak,..
811
00:43:50,725 --> 00:43:51,955
Awak okey, kawan?
812
00:43:52,963 --> 00:43:54,629
Saya semakin pudar, Héctor.
813
00:43:55,342 --> 00:43:56,969
Saya boleh rasanya.
814
00:43:57,763 --> 00:44:00,945
Saya tak boleh mainkannya
walaupun saya teringin.
815
00:44:04,100 --> 00:44:06,251
Awak mainkan untuk saya sedikit lagu.
816
00:44:06,276 --> 00:44:08,910
Awak tahu yang saya dah
berhenti main, Chich.
817
00:44:08,935 --> 00:44:10,600
Gitar ini untuk budak itu.
818
00:44:10,625 --> 00:44:12,109
Awak nak,
819
00:44:12,134 --> 00:44:14,530
Awak perlu berusaha untuk dapatnya.
820
00:44:16,300 --> 00:44:19,236
Hanya untuk awak, kawan.
821
00:44:21,633 --> 00:44:23,125
Ada permintaan?
822
00:44:24,617 --> 00:44:27,110
Awak tahu kegemaran saya, Héctor.
717
00:44:44,784 --> 00:44:48,500
? Well,
everyone knows Juanita
718
00:44:49,455 --> 00:44:53,072
? Her eyes
each a different color
719
00:44:54,759 --> 00:44:59,444
? Her teeth stick out
And her chin goes in
720
00:45:00,399 --> 00:45:03,047
? And her...
721
00:45:04,002 --> 00:45:07,136
? Knuckles they
drag on the floor
823
00:45:06,746 --> 00:45:08,141
Itu bukan liriknya.
824
00:45:08,166 --> 00:45:09,809
Ada budak-budak kat sini.
723
00:45:10,250 --> 00:45:13,524
? Her hair is like a briar
724
00:45:14,480 --> 00:45:18,464
? She stands in
a bow-legged stance
725
00:45:20,151 --> 00:45:24,469
? And if I weren't so ugly
726
00:45:26,158 --> 00:45:31,677
? She'd possibly
give me a chance ?
825
00:45:37,440 --> 00:45:40,710
Mengimbau kembali kenangan lama.
826
00:45:44,004 --> 00:45:45,710
Terima kasih.
827
00:46:16,921 --> 00:46:19,080
Kejap, apa dah jadi?
828
00:46:19,263 --> 00:46:21,191
Dia telah dilupakan.
829
00:46:21,373 --> 00:46:24,239
Apabila tiada lagi orang di
alam kehidupan yang mengingati awak...
830
00:46:24,264 --> 00:46:26,587
...awak akan hilang dari dunia ini.
831
00:46:26,825 --> 00:46:30,000
Kami memanggilnya kematian terakhir.
832
00:46:30,476 --> 00:46:32,373
Mana dia pergi?
833
00:46:32,398 --> 00:46:33,754
Tiada siapa tahu.
834
00:46:33,779 --> 00:46:35,127
Tapi saya bertemu dengannya.
835
00:46:35,152 --> 00:46:37,310
Saya boleh ingat dia
semula bila saya pulang.
836
00:46:37,335 --> 00:46:39,771
Ia tak berfungsi begitu, budak.
837
00:46:39,937 --> 00:46:41,668
Ingatan kita...
838
00:46:41,693 --> 00:46:45,216
...mesti diturunkan oleh mereka
yang kenali kita semasa kita hidup.
839
00:46:45,240 --> 00:46:48,026
Dalam kisah yang mereka
ceritakan tentang kita.
840
00:46:48,215 --> 00:46:51,533
Tapi tiada orang lagi yang masih hidup
untuk memberitahu cerita Cheech.
841
00:46:53,619 --> 00:46:55,596
Hei, ia akan berlaku kepada
semua orang akhirnya.
842
00:46:55,809 --> 00:46:59,087
Mari, de la Cruzito,
awak ada satu pertandingan untuk dimenangi.
843
00:47:11,290 --> 00:47:12,940
Awak cakap, awak benci ahli muzik.
844
00:47:12,964 --> 00:47:14,527
Awak tak cakap dulu
awak pemuzik juga.
845
00:47:14,552 --> 00:47:16,703
Awak ingat macam mana saya
kenal datuk moyang awak?
846
00:47:16,728 --> 00:47:18,187
Kami bermain muzik bersama.
847
00:47:18,212 --> 00:47:19,735
Mengajar dia semua yang dia tahu.
848
00:47:20,282 --> 00:47:21,632
Takkanlah.
849
00:47:21,657 --> 00:47:23,798
Awak bermain dengan
Ernesto de la Cruz?
850
00:47:23,823 --> 00:47:25,512
Ahli muzik yang paling terkenal?
851
00:47:25,537 --> 00:47:27,553
Awak kelakarlah.
852
00:47:27,577 --> 00:47:29,577
Kening yang paling terbaik adalah.
853
00:47:29,601 --> 00:47:31,560
Tapi muzik dia, boleh tahanlah.
854
00:47:31,585 --> 00:47:33,735
Awak tak tahu apa-apa
dengan apa awak cakap.
855
00:47:35,711 --> 00:47:39,036
Selamat datang ke Plaza de la Cruz.
856
00:47:39,267 --> 00:47:41,219
Masa untuk pertunjukkan, budak.
857
00:47:47,208 --> 00:47:49,724
Cenderamata, baju T, tengkorak.
858
00:47:56,398 --> 00:47:59,667
Selamat datang!
859
00:48:02,272 --> 00:48:05,804
Siapa sedia untuk muzik?
860
00:48:06,532 --> 00:48:09,215
Inilah pentas persaingan, kawan-kawan.
861
00:48:09,262 --> 00:48:12,254
Pemenang bakal beraksi
untuk tuannya...
862
00:48:12,580 --> 00:48:16,683
...Ernesto de la Cruz
di partinya malam ini!
863
00:48:17,059 --> 00:48:18,813
Itu tiket kita, budak.
864
00:48:20,584 --> 00:48:24,838
Mari mulakan pertandingan!
865
00:48:39,933 --> 00:48:41,949
Apa rancangannya?
Awak nak mainkan lagu apa?
866
00:48:41,974 --> 00:48:43,862
Tentulah lagu 'Remember Me'.
867
00:48:43,887 --> 00:48:45,330
Jangan yang itu.
868
00:48:45,355 --> 00:48:46,878
Tolonglah, itu lagu terkenal.
869
00:48:46,903 --> 00:48:47,997
Ia sangat terkenal.
774
00:48:48,360 --> 00:48:50,461
? Remember me
Though I have to travel far ?
775
00:48:50,463 --> 00:48:51,627
? Remember me... ?
776
00:48:51,630 --> 00:48:53,629
? Don't let it
make you cry... ?
870
00:48:57,038 --> 00:48:59,736
Apa kata, Poco Loco?
871
00:48:59,760 --> 00:49:01,760
Hebat! Mainkan lagu itu!
872
00:49:01,784 --> 00:49:03,530
De la Cruzito!
Bersedia.
873
00:49:03,554 --> 00:49:05,807
Los Chachalacos,
awak seterusnya.
874
00:49:06,776 --> 00:49:09,149
Los Chachalacos!
875
00:49:20,031 --> 00:49:21,793
Awak selalu gementar
sebelum persembahan?
876
00:49:21,826 --> 00:49:25,080
Entahlah.
Saya belum buat persembahan sebelum ini.
877
00:49:25,111 --> 00:49:26,984
Apa?
Awak cakap awak ahli muzik?
878
00:49:27,009 --> 00:49:29,206
Tentulah, saya akan jadi.
879
00:49:29,231 --> 00:49:30,484
Bila saya menang.
880
00:49:30,509 --> 00:49:31,755
Itu rancangan awak?
881
00:49:31,780 --> 00:49:33,580
Tidak, tidak.
Awak kena menang, Miguel.
882
00:49:33,605 --> 00:49:35,327
Hidup awak bergantung
kepada kemenangan awak.
883
00:49:35,352 --> 00:49:36,804
Malah awak belum buat
persembahan sebelum ini?
884
00:49:36,829 --> 00:49:38,263
Biar saya naik pentas.
- Tidak!
885
00:49:38,288 --> 00:49:39,884
Saya kena lakukannya.
- Kenapa?
886
00:49:40,027 --> 00:49:42,178
Kalau saya tak boleh keluar
dan mainkan lagu...
887
00:49:42,203 --> 00:49:43,971
...macam mana saya
nak jadi ahli muzik?
888
00:49:43,996 --> 00:49:45,043
Siapa kisah?
889
00:49:45,068 --> 00:49:47,877
Saya bukan saja nak dapatkan
berkat de la Cruz.
890
00:49:47,902 --> 00:49:51,996
Saya perlu buktikan yang
saya layak untuknya.
891
00:49:52,021 --> 00:49:54,702
Itu satu sentimen yang manis.
892
00:49:54,727 --> 00:49:57,196
Tapi pada masa yang salah!
893
00:49:58,693 --> 00:50:00,748
Okey! Okey.
894
00:50:00,796 --> 00:50:03,827
Awak nak buat persembahan?
Awak kena buat yang terbaik!
895
00:50:03,852 --> 00:50:05,224
Pertama, awak kena rileks.
896
00:50:05,249 --> 00:50:06,613
Halau semua kerisauan itu.
897
00:50:10,657 --> 00:50:12,229
Sekarang bagi saya jeritan
awak yang paling terbaik.
898
00:50:12,254 --> 00:50:13,578
Jeritan yang paling baik?
899
00:50:13,603 --> 00:50:15,125
Ayuh, cepat jerit.
900
00:50:18,714 --> 00:50:20,245
Rasa lebih baik.
901
00:50:20,270 --> 00:50:22,087
Sekarang awak.
902
00:50:27,509 --> 00:50:28,962
Cepatlah, budak.
903
00:50:39,509 --> 00:50:41,240
De la Cruzito!
Giliran awak sekarang!
904
00:50:41,265 --> 00:50:43,606
Miguel, pandang saya.
905
00:50:43,631 --> 00:50:44,518
Cepat.
906
00:50:44,543 --> 00:50:45,409
Awak boleh lakukannya.
907
00:50:45,434 --> 00:50:47,417
Tangkap perhatian mereka
dan jangan lepaskan.
908
00:50:47,442 --> 00:50:48,108
Héctor...
909
00:50:48,133 --> 00:50:49,688
Buat mereka terpaku, budak.
Kamu boleh buat.
910
00:50:49,767 --> 00:50:52,013
De la Cruzito!
911
00:51:00,866 --> 00:51:03,120
Apa dia buat?
Kenapa dia tak main?
912
00:51:03,762 --> 00:51:05,707
Bawa balik anjing menyanyi tadi!
814
00:51:28,253 --> 00:51:31,789
? What color is the sky?
Ay mi amor, ay mi amor
815
00:51:31,791 --> 00:51:35,626
? You tell me that it's red
Ay mi amor, ay mi amor
816
00:51:35,628 --> 00:51:39,295
? Where should I put my shoes?
Ay mi amor, ay mi amor
817
00:51:39,297 --> 00:51:41,532
? You say
put them on your head
818
00:51:41,534 --> 00:51:44,299
? Ay mi amor, ay mi amor
819
00:51:44,301 --> 00:51:48,805
? You make me un poco loco
Un poqui-ti-ti-to loco
820
00:51:48,807 --> 00:51:52,543
? The way you keep me guessing
I'm nodding and I'm yes-ing
821
00:51:52,545 --> 00:51:55,245
? I'll count
it as a blessing
822
00:51:55,248 --> 00:51:58,897
? That I'm only
un poco loco
913
00:52:00,673 --> 00:52:01,673
Tidak! Tidak!
914
00:52:08,782 --> 00:52:10,180
Boleh tahan untuk seorang yang sudah mati.
915
00:52:10,259 --> 00:52:11,966
Awak juga boleh tahan.
917
00:52:20,042 --> 00:52:21,907
Dia dah dekat!
Cari dia!
827
00:52:22,840 --> 00:52:25,707
? The loco that you make me
It is just un poco crazy
828
00:52:25,709 --> 00:52:27,577
? The sense
that you're not making
829
00:52:27,579 --> 00:52:29,579
? The liberties you're taking
830
00:52:29,581 --> 00:52:35,901
? Leaves my cabeza shaking
You're just un poco loco
918
00:52:45,483 --> 00:52:46,871
Kami mencari seorang budak yang hidup.
919
00:52:47,006 --> 00:52:48,316
Lebih kurang 12 tahun?
920
00:52:48,341 --> 00:52:50,269
Awak ada nampak budak yang hidup?
834
00:52:50,468 --> 00:52:56,088
? Un poqui-ti-ti-ti-ti-ti-ti-
ti-ti-ti-to loco ?
921
00:53:03,491 --> 00:53:05,515
Awak sangat bagus!
922
00:53:05,595 --> 00:53:07,397
Saya bangga dengan awak!
923
00:53:07,422 --> 00:53:09,071
Itu saja!
924
00:53:09,475 --> 00:53:11,375
Lagi! Lagi!
925
00:53:17,802 --> 00:53:19,366
Awak nak ke mana?
926
00:53:19,391 --> 00:53:20,477
Kita kena pergi dari sini!
927
00:53:20,502 --> 00:53:23,525
Apa? Awak gila?
Kita hampir menang benda ini!
928
00:53:23,550 --> 00:53:25,938
Tuan-tuan dan puan-puan.
929
00:53:25,963 --> 00:53:28,113
Saya ada pengumuman kecemasan.
930
00:53:28,138 --> 00:53:31,368
Tolong perhatikan seorang budak yang hidup.
931
00:53:31,393 --> 00:53:33,512
Namanya Miguel.
932
00:53:33,544 --> 00:53:36,497
Malam tadi dia melarikan diri
daripada keluarganya.
933
00:53:36,522 --> 00:53:39,934
Mereka hanya mahu menghantar
dia balik ke alam kehidupan.
934
00:53:39,959 --> 00:53:41,300
Tunggu kejap.
935
00:53:41,325 --> 00:53:43,100
Awak kata de la Cruz
ialah satu-satunya keluarga awak.
936
00:53:43,125 --> 00:53:44,751
Satu-satunya orang yang
boleh hantar awak pulang.
937
00:53:44,776 --> 00:53:45,997
Saya ada ahli keluarga lain, tapi,..
938
00:53:46,022 --> 00:53:48,056
Awak boleh ambil balik gambar saya
sepanjang masa ini?
939
00:53:48,081 --> 00:53:51,069
Tapi mereka benci muzik!
Saya perlukan berkat ahli muzik!
940
00:53:51,094 --> 00:53:53,839
Awak tipu saya!
- Awak pun sama!
941
00:53:53,864 --> 00:53:55,832
Tengok saya,
saya sudah dilupakan, Miguel.
942
00:53:55,857 --> 00:53:57,618
Saya tak tahu kalau saya
boleh tahan sampai malam ini.
943
00:53:57,643 --> 00:54:00,182
Saya takkan lepaskan peluang untuk
merentasi jambatan itu sebab,..
944
00:54:00,207 --> 00:54:03,246
...sebab awak mahu hidup fantasi
bodoh awak sebagai ahli muzik.
945
00:54:03,271 --> 00:54:05,330
Ia bukan bodoh.
- Saya nak bawa awak ke ahli keluarga awak.
946
00:54:05,355 --> 00:54:05,860
Lepaskan saya.
947
00:54:05,885 --> 00:54:07,374
Awak berterima kasihlah
kepada saya nanti.
948
00:54:07,399 --> 00:54:09,739
Awak enggan bantu saya.
Awak cuma bimbang tentang diri sendiri.
949
00:54:10,304 --> 00:54:12,232
Simpanlah gambar bodoh awak.
- Tidak!
950
00:54:12,257 --> 00:54:13,851
Jauhkan diri dari saya!
951
00:54:13,876 --> 00:54:14,558
Tidak!
952
00:54:16,129 --> 00:54:17,732
Budak?
953
00:54:17,952 --> 00:54:19,309
Mana awak pergi?
954
00:54:20,102 --> 00:54:21,063
Budak?
955
00:54:21,784 --> 00:54:22,793
Maaf!
956
00:54:22,983 --> 00:54:23,983
Datang balik!
957
00:54:33,556 --> 00:54:35,207
Dante, diam.
958
00:54:36,175 --> 00:54:37,985
Dante, hentikan!
959
00:54:38,017 --> 00:54:39,644
Dia tak boleh bantu saya.
960
00:54:40,956 --> 00:54:42,679
Dante, berhenti.
961
00:54:42,908 --> 00:54:44,242
Hentikan.
962
00:54:44,337 --> 00:54:45,504
Jangan ganggu saya!
963
00:54:45,529 --> 00:54:48,162
Awak bukan pemandu roh,
awak cuma anjing yang bodoh.
964
00:54:48,187 --> 00:54:49,783
Pergi dari sini!
965
00:54:49,933 --> 00:54:51,171
Itu dia!
966
00:54:51,211 --> 00:54:52,520
Itu budak yang hidup!
967
00:54:52,545 --> 00:54:53,734
Saya dengar tentangnya, tengok!
968
00:54:53,775 --> 00:54:54,877
Dia masih hidup.
969
00:55:06,148 --> 00:55:08,608
Kekarutan ini tamat sekarang, Miguel!
970
00:55:08,632 --> 00:55:11,196
Saya akan bagi kamu berkat saya
dan kamu akan balik.
971
00:55:11,221 --> 00:55:13,013
Saya tak nak berkat awak.
972
00:55:14,332 --> 00:55:15,792
Miguel! Berhenti!
973
00:55:18,467 --> 00:55:19,705
Mari sini!
974
00:55:21,824 --> 00:55:22,840
Miguel!
975
00:55:26,914 --> 00:55:29,239
Saya cuma cuba selamatkan hidup kamu!
976
00:55:29,264 --> 00:55:30,716
Kamu memusnahkan hidup saya!
977
00:55:30,741 --> 00:55:31,684
Apa?
978
00:55:31,709 --> 00:55:33,590
Muzik saja yang boleh buat saya gembira.
979
00:55:33,615 --> 00:55:36,503
Dan kamu mahu merampasnya dari saya.
980
00:55:36,756 --> 00:55:38,129
Kamu takkan faham.
884
00:55:41,005 --> 00:55:45,875
? Y aunque la vida
me cueste, Llorona
885
00:55:45,877 --> 00:55:49,961
? No dejare de quererte... ?
981
00:55:51,263 --> 00:55:53,658
Saya ingat kamu benci muzik.
982
00:55:53,683 --> 00:55:56,556
Saya sukakannya.
983
00:55:56,581 --> 00:55:59,017
Saya ingat lagi perasaan itu,..
984
00:55:59,042 --> 00:56:02,613
Ketika suami saya main,
saya turut menyanyi.
985
00:56:02,638 --> 00:56:05,335
Tiada benda yang lebih penting.
986
00:56:06,244 --> 00:56:08,386
Tapi selepas Coco dilahirkan...
987
00:56:08,411 --> 00:56:13,569
...tiba-tiba ada sesuatu dalam
hidup saya yang lebih penting dari muzik.
988
00:56:14,440 --> 00:56:17,329
Saya mahu membuat satu keluarga.
989
00:56:17,691 --> 00:56:20,152
Dia mahu bermain untuk seluruh dunia.
990
00:56:20,977 --> 00:56:24,985
Kita semua bekorban
untuk mendapatkan apa yang kita mahu.
991
00:56:25,304 --> 00:56:27,351
Sekarang, kamu perlu buat pilihan.
992
00:56:27,376 --> 00:56:30,343
Tapi saya tak mahu pilih pilihan.
993
00:56:30,368 --> 00:56:32,431
Kenapa kamu tidak berpihak kepada saya?
994
00:56:32,552 --> 00:56:34,695
Itulah apa keluarga sepatutnya buat.
995
00:56:35,084 --> 00:56:36,791
Menyokong kamu.
996
00:56:38,640 --> 00:56:40,251
Tapi kamu sebaliknya.
997
00:56:58,888 --> 00:57:00,372
Selamat bergembira.
998
00:57:00,397 --> 00:57:01,737
Seronoknya!
999
00:57:01,920 --> 00:57:03,960
El Santo!
1000
00:57:03,985 --> 00:57:06,127
Saya peminat awak.
1001
00:57:06,152 --> 00:57:08,025
Boleh saya?
1002
00:57:12,921 --> 00:57:14,438
Terima kasih, tuan.
1003
00:57:17,881 --> 00:57:19,112
Jemputan?
1004
00:57:19,137 --> 00:57:22,419
Tak apa.
Saya cucu Ernesto.
1005
00:57:33,045 --> 00:57:34,838
Maafkan saya, tuan.
1006
00:57:34,863 --> 00:57:36,775
Hei, semua! Itu Poco Loco!
1007
00:57:36,800 --> 00:57:38,489
Awak sangat hebat malam ini!
1008
00:57:38,490 --> 00:57:39,748
Awak pun!
1009
00:57:39,773 --> 00:57:43,172
Pemuzik dengan pemuzik,
saya perlukan bantuan.
1010
00:57:45,423 --> 00:57:49,463
Pemenang pertandingan.
Tahniah, budak.
1011
00:58:00,092 --> 00:58:01,449
Terima kasih, semua.
1012
00:58:13,223 --> 00:58:16,580
Nikmatilah parti itu, budak muzik!
- Terima kasih.
1013
00:58:32,148 --> 00:58:33,917
Tengok, itu Ernesto.
1014
00:58:35,695 --> 00:58:36,957
De la Cruz.
1015
00:58:38,290 --> 00:58:40,052
Tuan de la Cruz!
1016
00:58:41,544 --> 00:58:42,885
Maafkan saya!
1017
00:58:43,187 --> 00:58:45,021
Tuan de la Cruz!
1018
00:58:45,076 --> 00:58:46,521
Tuan de la...
1019
00:58:51,527 --> 00:58:54,567
Apa bila kamu nampak saat kamu,
kamu jangan lepaskannya.
1020
00:58:54,592 --> 00:58:56,503
Kamu mesti menangkapnya.
1021
00:58:56,777 --> 00:58:58,844
Ini mempunyai jiwa yang pandai.
1022
00:59:12,753 --> 00:59:14,499
Kita hampir tiba, Dante.
1023
00:59:18,206 --> 00:59:19,944
Tuan de la Cruz!
1024
00:59:20,234 --> 00:59:21,607
Tuan de la...
1025
00:59:26,350 --> 00:59:29,350
Tapi apa yang kita boleh buat?
Ia tak berguna....
1026
00:59:29,375 --> 00:59:31,143
Kamu mesti ada kepercayaan, cik adik.
1027
00:59:31,318 --> 00:59:33,556
Tapi Padre,
dia tak akan dengar.
1028
00:59:33,581 --> 00:59:35,775
Dia akan dengar, pada muzik.
930
01:00:00,798 --> 01:00:05,001
? Senoras y senores,
buenas tardes, buenas noches
931
01:00:05,003 --> 01:00:09,038
? Buenas tardes, buenas
noches Senoritas y senores
932
01:00:09,040 --> 01:00:13,644
? To be here with you tonight
Brings me joy! Que alegria
933
01:00:13,646 --> 01:00:15,678
? For this music
is my language
934
01:00:15,680 --> 01:00:18,362
? And the world
es mi familia
935
01:00:19,317 --> 01:00:21,818
? For this music
is my language
936
01:00:21,820 --> 01:00:24,403
? And the world
es mi familia
937
01:00:25,356 --> 01:00:27,056
? For this music
is my language
938
01:00:27,058 --> 01:00:31,027
? And the world
es mi familia
1029
01:00:30,955 --> 01:00:32,740
? For this music is my lang- ?
1030
01:00:45,294 --> 01:00:47,072
Kamu tak apa-apa, adik?
1031
01:00:50,738 --> 01:00:52,420
Kamu!
1032
01:00:52,484 --> 01:00:53,992
Kamulah budak itu!
1033
01:00:54,032 --> 01:00:56,000
Budak yang datang dari alam kehidupan.
1034
01:00:56,025 --> 01:00:58,366
Awak tahu tentang saya?
1035
01:00:58,391 --> 01:01:00,866
Semua orang bercakap pasal kamu.
1036
01:01:01,430 --> 01:01:03,264
Kenapa kamu datang ke sini?
1037
01:01:03,289 --> 01:01:04,835
Saya Miguel.
1038
01:01:05,471 --> 01:01:08,487
Cucu kamu.
1039
01:01:08,924 --> 01:01:11,479
Saya ada cucu?
1040
01:01:11,504 --> 01:01:12,686
Saya perlukan berkat datuk.
1041
01:01:12,962 --> 01:01:16,581
Supaya saya boleh balik
dan menjadi ahli muzik macam datuk.
1042
01:01:17,126 --> 01:01:19,014
Ahli keluarga yang lain...
1043
01:01:19,347 --> 01:01:21,109
...mereka tak dengar.
1044
01:01:21,259 --> 01:01:24,140
Tapi saya harap datuk boleh.
1045
01:01:25,965 --> 01:01:28,814
Anakku, dengan bakat seperti kamu,..
1046
01:01:29,124 --> 01:01:31,021
...macam mana saya tak dengar?
1047
01:01:32,791 --> 01:01:36,172
Saya ada cucu!
1048
01:01:42,950 --> 01:01:44,118
Tengok, itu Frida!
1049
01:01:44,143 --> 01:01:46,244
Ya, ini saya Frida Kahlo.
1050
01:01:46,269 --> 01:01:47,935
Dengan hormat, puan.
1051
01:01:47,960 --> 01:01:49,428
Terima kasih.
1052
01:01:53,387 --> 01:01:54,911
Hei, Negrete, Infante.
1053
01:01:54,936 --> 01:01:57,174
Awak dah jumpa cucu saya?
1054
01:01:58,070 --> 01:01:59,412
Cucu saya!
1055
01:01:59,437 --> 01:02:01,824
Dia masih hidup!
Dia juga seorang ahli muzik!
1056
01:02:01,849 --> 01:02:03,952
Lesung pipit, tiada lesung pipit.
1057
01:02:03,977 --> 01:02:05,158
Tiada lesung pipit!
1058
01:02:05,182 --> 01:02:06,745
Untuk persahabatan.
1059
01:02:06,746 --> 01:02:10,888
Saya gerakkan Langit dan Bumi untuk kamu.
Kawanku, Salud!
1060
01:02:11,634 --> 01:02:13,103
Racun!
1061
01:02:13,777 --> 01:02:15,699
Kamu tahu,
saya lakukan semua aksi saya.
1062
01:02:21,505 --> 01:02:25,568
Semua ini dari peminat saya
di alam kehidupan.
1063
01:02:26,694 --> 01:02:29,480
Mereka tinggalkan saya lebih banyak
benda dari apa saya nak buat dengannya!
1064
01:02:30,702 --> 01:02:31,925
Kenapa ini?
1065
01:02:32,028 --> 01:02:33,925
Melampau sangatkah?
Kamu nampak sedih.
1066
01:02:33,950 --> 01:02:36,298
Bukan, semua bagus.
1067
01:02:36,323 --> 01:02:38,639
Tapi?
- Cuma...
1068
01:02:38,813 --> 01:02:41,860
...seumur hidup, saya memandang
tinggi terhadap datuk.
1069
01:02:41,979 --> 01:02:44,551
Datuklah satu-satunya yang berjaya!
1070
01:02:46,006 --> 01:02:48,530
Tapi, datuk pernah rasa menyesal?
1071
01:02:48,562 --> 01:02:52,236
Memilih muzik dari yang lain?
1072
01:02:52,688 --> 01:02:57,148
Memang sukar.
Berpisah dengan kampung halaman.
1073
01:02:57,173 --> 01:02:59,030
Menerokai dunia bersendirian.
1074
01:02:59,155 --> 01:03:01,329
Meninggalkan keluarga datuk?
1075
01:03:01,511 --> 01:03:02,916
Ya.
1076
01:03:03,083 --> 01:03:06,091
Tapi saya takkan lakukan
benda yang berbeza.
1077
01:03:06,367 --> 01:03:09,303
Seseorang tak boleh menafikan
siapa kamu sepatutnya menjadi.
1078
01:03:09,645 --> 01:03:11,986
Dan kamu, cucu saya,...
1079
01:03:12,011 --> 01:03:14,430
...adalah ditakdirkan menjadi ahli muzik!
1080
01:03:16,362 --> 01:03:19,156
Kita berdua adalah artis, Miguel.
1081
01:03:19,181 --> 01:03:21,354
Kita tak boleh dimiliki
oleh satu keluarga.
1082
01:03:21,379 --> 01:03:23,830
Dunia ini adalah keluarga kita.
1083
01:03:25,056 --> 01:03:27,683
Bunga api dah bermula!
1084
01:03:38,292 --> 01:03:42,221
Tak lama lagi, parti ini akan ke seberang
bandar untuk Sunrise Spectacular.
1085
01:03:42,697 --> 01:03:45,459
Miguel, kamu mesti datang
untuk persembahan ini!
1086
01:03:45,673 --> 01:03:47,641
Kamu akan menjadi tetamu terhormat saya!
1087
01:03:47,666 --> 01:03:50,316
Yakah?
- Tentulah, cucuku.
1088
01:03:52,373 --> 01:03:53,961
Saya tak boleh.
1089
01:03:53,986 --> 01:03:56,477
Saya kena balik sebelum subuh.
1090
01:03:56,502 --> 01:03:59,088
Oh! Saya betul-betul perlu hantar kamu pulang.
1091
01:04:03,441 --> 01:04:05,846
Ianya satu penghargaaan.
1092
01:04:05,973 --> 01:04:08,441
Saya memang enggan lihat
kamu pergi, Miguel.
1093
01:04:08,505 --> 01:04:10,616
Saya harap kamu mati dengan cepat.
1094
01:04:13,029 --> 01:04:14,680
Kamu faham maksud saya.
1095
01:04:16,479 --> 01:04:18,035
Miguel...
1096
01:04:18,146 --> 01:04:19,891
...saya berikan berkat saya pada kamu.
1097
01:04:19,916 --> 01:04:21,860
Kita ada persetujuan, budak.
1098
01:04:21,885 --> 01:04:24,424
Siapa awak?
Apa maksudnya?
1099
01:04:25,329 --> 01:04:28,203
Frida.
Saya ingat awak tak dapat hadir.
1100
01:04:28,338 --> 01:04:30,131
Awak kata awak akan ambil
balik gambar saya.
1101
01:04:30,210 --> 01:04:31,805
Awak dah janji, Miguel.
1102
01:04:31,830 --> 01:04:33,519
Kamu kenal lelaki ini?
1103
01:04:33,647 --> 01:04:35,242
Saya baru jumpa dia malam ini.
1104
01:04:35,267 --> 01:04:37,279
Katanya dia kenal kamu.
1105
01:04:37,739 --> 01:04:39,676
Héctor?
1106
01:04:39,701 --> 01:04:41,081
Tolonglah, Miguel.
1107
01:04:41,106 --> 01:04:42,755
Letak gambar saya.
1108
01:04:44,447 --> 01:04:48,962
Kawanku, awak telah dilupakan.
1109
01:04:48,987 --> 01:04:50,050
Salah siapa sebenarnya?
1110
01:04:50,075 --> 01:04:52,090
Héctor, tolonglah.
- Awak dah curi lagu saya.
1111
01:04:52,115 --> 01:04:53,741
Lagu saya yang buat awak terkenal.
1112
01:04:53,766 --> 01:04:55,686
Apa?
- Saya dilupakan...
1113
01:04:55,711 --> 01:04:57,710
...gara-gara awak tak beritahu
sesiapa bahawa saya menulisnya.
1114
01:04:57,735 --> 01:05:01,052
Mustahil. De la Cruz
menulis lagunya sendiri!
1115
01:05:01,077 --> 01:05:02,727
Kamu nak mengaku?
Atau saya patut beritahu dia?
1116
01:05:02,752 --> 01:05:05,338
Héctor, saya tak bermaksud
nak rampas kejayaan.
1117
01:05:05,362 --> 01:05:07,750
Kita pasukan bagus,..
1118
01:05:07,774 --> 01:05:11,838
...tapi awak mati, saya cuma
nyanyi lagu awak sebab,..
1119
01:05:11,863 --> 01:05:14,139
...saya nak simpan ingatan awak.
1120
01:05:14,164 --> 01:05:15,863
Pemurahnya!
1121
01:05:15,888 --> 01:05:17,887
Awak betul-betul main bersama.
1122
01:05:17,951 --> 01:05:20,522
Saya enggan bertikam lidah.
1123
01:05:20,547 --> 01:05:22,435
Saya cuma nak awak betulkannya.
1124
01:05:22,459 --> 01:05:24,459
Miguel boleh letak gambar saya.
1125
01:05:24,484 --> 01:05:26,697
Héctor.
- Saya boleh rentasi jambatan.
1126
01:05:26,824 --> 01:05:28,459
Saya boleh tengok anak saya.
1127
01:05:28,673 --> 01:05:30,070
Ernesto.
1128
01:05:30,483 --> 01:05:31,943
Ingat lagi malam saya meninggal?
1129
01:05:31,968 --> 01:05:33,364
Itu lama dahulu.
1130
01:05:33,389 --> 01:05:34,666
Kita minum bersama.
1131
01:05:34,691 --> 01:05:37,778
Awak beritahu saya, awak akan gerakkan
langit dan bumi untuk kawan awak.
1132
01:05:38,016 --> 01:05:40,651
Jadi, saya tanya semula.
1133
01:05:40,676 --> 01:05:42,448
Langit dan bumi?
1134
01:05:42,473 --> 01:05:43,667
Seperti dalam filem?
1135
01:05:43,692 --> 01:05:44,469
Apa?
1136
01:05:44,494 --> 01:05:46,147
Itu babak minum Don Hidalgo.
1137
01:05:46,172 --> 01:05:48,410
Dalam filem de la Cruz,
"El Camino a Casa."
1138
01:05:48,435 --> 01:05:50,076
Saya cakap tentang masa
hidup saya, Miguel.
1139
01:05:50,101 --> 01:05:52,046
Bukan, ia di dalam sana.
1140
01:05:52,093 --> 01:05:53,197
Tengok!
1141
01:05:53,633 --> 01:05:55,824
Kata yang amat ikhlas.
Kita patut minum untuknya.
1142
01:05:55,849 --> 01:05:57,476
Untuk persahabatan!
1143
01:05:57,501 --> 01:06:00,063
Saya akan gerakkan
langit dan bumi untuk awak, kawanku.
1144
01:06:00,088 --> 01:06:02,978
Tapi dalam filem, Don Hidalgo
meracun minuman itu.
1145
01:06:03,081 --> 01:06:04,763
Salud.
1146
01:06:04,788 --> 01:06:06,501
Racun!
1147
01:06:08,278 --> 01:06:10,278
Malam itu, Ernesto.
1148
01:06:10,595 --> 01:06:12,397
Malam yang saya meninggal.
1149
01:06:12,492 --> 01:06:15,008
Kami buat persembahan berbulan-bulan.
1150
01:06:15,032 --> 01:06:18,222
Saya rindukan rumah
dan saya ingin membawa balik lagu saya.
1151
01:06:18,540 --> 01:06:20,318
Awak nak berputus asa sekarang?
1152
01:06:20,437 --> 01:06:22,486
Kita hampir capai impian kita?
1153
01:06:22,511 --> 01:06:24,509
Ini impian awak.
Awak uruslah sendiri.
1154
01:06:24,534 --> 01:06:26,670
Saya tak boleh uruskan
tanpa lagu awak, Héctor.
1155
01:06:26,695 --> 01:06:28,248
Saya nak balik, Ernesto.
1156
01:06:28,273 --> 01:06:30,655
Bencilah saya,
sebab saya dah buat keputusan.
1157
01:06:33,639 --> 01:06:35,956
Saya tak boleh benci awak.
1158
01:06:35,981 --> 01:06:40,393
Kalau awak nak balik,
saya boleh hantar awak.
1159
01:06:43,351 --> 01:06:44,835
Untuk persahabatan kita.
1160
01:06:44,860 --> 01:06:47,955
Saya akan gerakkan
langit dan bumi untuk awak, kawanku.
1161
01:06:47,980 --> 01:06:49,487
Salud!
1162
01:06:53,964 --> 01:06:55,829
Awak teman saya ke stesen keretapi.
1163
01:06:55,869 --> 01:06:58,361
Tapi saya rasa perut saya sakit.
1164
01:06:58,386 --> 01:07:00,551
Saya ingatkan sesuatu
yang saya dah makan.
1165
01:07:00,576 --> 01:07:02,632
Mungkin ia adalah chorizo itu,
kawanku.
1166
01:07:02,657 --> 01:07:05,418
Atau sesuatu yang saya minum.
1167
01:07:08,890 --> 01:07:10,731
Saya sudah mati bila saya bangun.
1168
01:07:12,064 --> 01:07:13,461
Awak...
1169
01:07:13,486 --> 01:07:15,072
...racuni saya!
1170
01:07:15,097 --> 01:07:18,005
Awak keliru antara filem
dengan realiti, Héctor.
1171
01:07:18,188 --> 01:07:22,021
Selama ini, saya ingatkan nasib tak baik.
1172
01:07:22,386 --> 01:07:25,712
Saya tak terfikir awak akan...
1173
01:07:25,737 --> 01:07:27,460
Bahawa awak...
1174
01:07:30,444 --> 01:07:31,964
Sanggup awak buat begitu?
1175
01:07:31,989 --> 01:07:32,746
Héctor!
1176
01:07:32,770 --> 01:07:33,902
Pengawal!
1177
01:07:34,288 --> 01:07:36,918
Awak rampas segalanya dari saya!
1178
01:07:37,848 --> 01:07:39,073
Tak guna!
1179
01:07:39,741 --> 01:07:41,385
Jaga dia dengan baik.
1180
01:07:41,410 --> 01:07:43,290
Dia tak sihat.
1181
01:07:43,315 --> 01:07:44,893
Saya cuma nak pulang!
1182
01:07:44,918 --> 01:07:47,501
Tidak!
1183
01:07:49,122 --> 01:07:50,460
Maaf.
1184
01:07:51,078 --> 01:07:52,657
Di mana kita tadi?
1185
01:07:52,870 --> 01:07:54,877
Kamu akan berikan saya berkat kamu.
1186
01:07:54,902 --> 01:07:57,281
Ya.
1187
01:07:59,945 --> 01:08:01,578
Miguel...
1188
01:08:01,603 --> 01:08:04,957
...reputasi saya,..
1189
01:08:04,982 --> 01:08:07,566
...ia sangat penting kepada saya.
1190
01:08:07,591 --> 01:08:09,843
Saya tak mahu kamu fikir,...
1191
01:08:09,868 --> 01:08:13,947
Bahawa kamu bunuh Hector
untuk lagunya?
1192
01:08:15,081 --> 01:08:18,423
Kamu tak anggap begitu, kan?
1193
01:08:18,526 --> 01:08:23,296
Saya,.. tidak.
Semua orang tahu kamu orang baik.
1194
01:08:29,257 --> 01:08:33,186
Papá Ernesto, berkat saya?
1195
01:08:34,275 --> 01:08:36,077
Pengawal?
1196
01:08:36,258 --> 01:08:39,296
Jaga Miguel.
Dia akan tinggal sini lebih lama.
1197
01:08:39,321 --> 01:08:40,703
Apa?
1198
01:08:40,723 --> 01:08:42,299
Tapi saya ialah keluarga kamu!
1199
01:08:42,324 --> 01:08:44,408
Dan Hector ialah kawan baik saya.
1200
01:08:44,700 --> 01:08:47,954
Kejayaan tak datang percuma, Miguel.
1201
01:08:48,088 --> 01:08:54,083
Kamu mesti sanggup membuat segala benda
untuk menangkap saat kamu.
1202
01:08:54,107 --> 01:08:56,282
Saya harap kamu faham.
1203
01:08:56,306 --> 01:08:58,306
Tidak!
1204
01:09:00,292 --> 01:09:01,732
Lepaskan saya!
1205
01:09:02,141 --> 01:09:03,309
Tidak!
1206
01:09:25,438 --> 01:09:26,878
Tolong!
1207
01:09:27,356 --> 01:09:29,114
Ada sesiapa dengar saya?
1208
01:09:29,908 --> 01:09:31,892
Saya nak balik!
1209
01:09:50,630 --> 01:09:51,967
Héctor?
1210
01:09:51,992 --> 01:09:54,065
Budak?
- Héctor!
1211
01:09:54,790 --> 01:09:56,061
Benar kata awak.
1212
01:09:56,086 --> 01:09:57,966
Saya patut pulang
bersama keluarga saya.
1213
01:09:58,030 --> 01:10:01,080
Mereka larang saya jangan
jadi seperti de la Cruz.
1214
01:10:01,148 --> 01:10:03,209
Tapi saya tak dengar.
- Tak apa.
1215
01:10:03,233 --> 01:10:05,579
Saya beritahu mereka,
saya tak peduli kalau mereka ingat saya.
1216
01:10:05,604 --> 01:10:08,652
Saya tak peduli kalau saya
berada di mehzab.
1217
01:10:08,754 --> 01:10:10,976
Budak.
Tak mengapa.
1218
01:10:11,001 --> 01:10:12,221
Tak mengapa.
1219
01:10:12,246 --> 01:10:14,647
Saya kata, saya tak peduli.
1220
01:10:16,620 --> 01:10:19,364
Héctor!
1221
01:10:19,389 --> 01:10:21,200
Héctor?
1222
01:10:21,825 --> 01:10:23,682
Dia...
1223
01:10:23,920 --> 01:10:25,647
...sedang melupakan saya.
1224
01:10:25,672 --> 01:10:26,982
Siapa?
1225
01:10:27,356 --> 01:10:29,000
Anak saya.
1226
01:10:30,835 --> 01:10:35,062
Dialah sebab awak mahu
seberangi jambatan itu.
1227
01:10:35,561 --> 01:10:37,840
Saya cuma mahu menjenguk dia lagi.
1228
01:10:39,164 --> 01:10:41,432
Saya tak patut tinggalkan Santa Cecilia.
1229
01:10:42,520 --> 01:10:44,652
Kalaulah saya boleh minta maaf.
1230
01:10:44,676 --> 01:10:48,304
Kalaulah saya boleh beritahu dia bahawa
ayahnya sedang berusaha nak balik ke rumah.
1231
01:10:48,585 --> 01:10:51,273
Bahawa dia sangat mencintainya.
1232
01:10:53,481 --> 01:10:55,125
Coco saya.
1233
01:10:57,801 --> 01:10:59,071
Coco?
1234
01:11:14,215 --> 01:11:17,923
Mana awak dapat ini?
1235
01:11:18,104 --> 01:11:20,451
Itu Mamá Coco saya.
1236
01:11:20,476 --> 01:11:22,535
Itu Mamá Imelda saya.
1237
01:11:22,878 --> 01:11:26,641
Adakah itu awak?
1238
01:11:30,122 --> 01:11:31,234
Kita...
1239
01:11:32,206 --> 01:11:33,635
...keluarga?
- Keluarga?
1240
01:11:46,066 --> 01:11:48,889
Saya sentiasa berharap saya
boleh lihat dia lagi.
1241
01:11:49,014 --> 01:11:50,726
Bahawa dia merindui saya.
1242
01:11:50,805 --> 01:11:52,631
Mungkin meletakkan gambar saya.
1243
01:11:53,490 --> 01:11:54,987
Tapi itu tak pernah berlaku.
1244
01:11:56,109 --> 01:11:57,606
Awak tahu apa yang paling teruk?
1245
01:11:57,912 --> 01:12:00,871
Walaupun saya tak dapat lihat
Coco di alam kehidupan...
1246
01:12:00,982 --> 01:12:03,703
Saya harap sekurangnya saya jumpa dia
di sini suatu hari nanti.
1247
01:12:03,862 --> 01:12:06,345
Bagi dia pelukan yang besar.
1248
01:12:07,864 --> 01:12:10,529
Tapi dialah orang terakhir yang ingat saya.
1249
01:12:11,354 --> 01:12:13,576
Saat dia meninggal dari alam kehidupan,..
1250
01:12:13,758 --> 01:12:15,572
...kamu akan hilang.
1251
01:12:15,597 --> 01:12:17,340
Dari alam ini.
1252
01:12:17,998 --> 01:12:21,360
Kamu takkan dapat jumpa dia.
- Selamanya.
1253
01:12:24,585 --> 01:12:27,624
Saya pernah menulis satu lagu untuknya.
1254
01:12:27,649 --> 01:12:32,029
Kami sentiasa menyanyinya
bersama setiap malam pada masa yang sama.
1256
01:12:32,049 --> 01:12:34,361
Tak kira berapa jauh kami berada.
1257
01:12:35,472 --> 01:12:38,066
Saya cuma nak nyanyikan untuk dia.
1258
01:12:38,100 --> 01:12:41,298
Untuk kali terakhir.
1134
01:12:43,394 --> 01:12:47,095
? Remember me
1135
01:12:47,097 --> 01:12:51,949
? Though I have to say
goodbye Remember me
1136
01:12:52,902 --> 01:12:55,937
? Don't let it make you cry
1137
01:12:55,939 --> 01:13:01,809
? For even if I'm far away
I hold you in my heart
1138
01:13:01,811 --> 01:13:07,764
? I sing a secret song to
you Each night we are apart
1139
01:13:08,686 --> 01:13:11,051
? Remember me
1140
01:13:11,054 --> 01:13:12,386
Papa!
1141
01:13:12,388 --> 01:13:16,739
? Though I have to
travel far Remember me
1142
01:13:17,593 --> 01:13:21,530
? Each time
you hear a sad guitar
1143
01:13:21,532 --> 01:13:27,418
? Know that I'm with you
The only way that I can be
1144
01:13:29,573 --> 01:13:34,057
? Until you're in
my arms again
1145
01:13:35,979 --> 01:13:42,732
? Remember me ?
1260
01:13:48,148 --> 01:13:50,248
Dia curi gitar kamu.
1261
01:13:50,273 --> 01:13:52,198
Dia curi lagu kamu.
1262
01:13:52,355 --> 01:13:54,849
Awak yang sepatutnya
orang ingati.
1263
01:13:54,874 --> 01:13:56,094
Bukan de la Cruz.
1264
01:13:56,119 --> 01:13:58,543
Saya tidak menulis "Remember Me"
untuk orang ramai.
1265
01:13:58,736 --> 01:14:00,709
Saya menulisnya untuk Coco.
1266
01:14:02,339 --> 01:14:05,049
Maaflah sebab saya jadi
datuk moyang kamu.
1267
01:14:05,074 --> 01:14:08,518
Awak bergurau? Seketika tadi,
saya ingat saya bersama pembunuh.
1268
01:14:08,543 --> 01:14:10,616
Kamu sangat berbakat.
1269
01:14:10,958 --> 01:14:12,702
Seluruh hidup saya...
1270
01:14:12,727 --> 01:14:15,132
...ada sesuatu yang membezakan saya.
1271
01:14:15,185 --> 01:14:17,555
Entah dari mana ia datang.
1272
01:14:18,142 --> 01:14:19,469
Tapi kini saya tahu.
1273
01:14:19,494 --> 01:14:21,215
Ia datang dari datuk!
1274
01:14:21,623 --> 01:14:23,641
Saya bangga kita sekeluarga.
1275
01:14:24,537 --> 01:14:26,974
Saya bangga menjadi keluarga dia!
1276
01:14:34,138 --> 01:14:36,784
Saya bangga menjadi keluarganya!
1277
01:14:51,800 --> 01:14:52,990
Dante?
1278
01:14:54,657 --> 01:14:56,108
Dante!
1279
01:14:59,021 --> 01:15:00,450
Itu Dante!
1280
01:15:11,445 --> 01:15:13,009
Imelda!
1281
01:15:13,381 --> 01:15:15,003
Héctor.
1282
01:15:15,320 --> 01:15:16,805
Awak nampak sihat.
1283
01:15:27,898 --> 01:15:29,157
Dante!
1284
01:15:29,182 --> 01:15:31,775
Awak sudah tahu bahawa dia
datuk moyang saya selama ini.
1285
01:15:31,800 --> 01:15:33,362
Awak memang pemandu roh.
1286
01:15:33,387 --> 01:15:36,365
Siapa pemandu roh?
Awak!
1287
01:15:55,776 --> 01:15:57,023
Dante!
1288
01:16:20,976 --> 01:16:22,337
Itupun mereka!
1289
01:16:22,362 --> 01:16:24,251
Miguelito! Miguelito!
1290
01:16:28,797 --> 01:16:30,577
Terima kasih, Dios mio!
1291
01:16:45,380 --> 01:16:47,305
Mijo, saya sangat bimbang.
1292
01:16:47,330 --> 01:16:49,666
Syukurlah kami jumpa kamu.
1293
01:16:50,412 --> 01:16:51,942
Dan awak.
1294
01:16:51,967 --> 01:16:54,380
Berapa kali lagi nak cakap,
saya tak nak lihat awak lagi?
1295
01:16:54,405 --> 01:16:55,411
Imelda...
1296
01:16:55,436 --> 01:16:58,926
Saya dah tak mau apa-apa lagi dari awak.
Walaupun telah mati.
1297
01:16:58,951 --> 01:17:02,668
Saya habiskan berdekad untuk lindungi
keluarga saya dari masalah awak.
1298
01:17:02,693 --> 01:17:06,035
Dia habiskan 5 minit dengan awak,
dan saya kena angkut dia dari lubang!
1299
01:17:06,060 --> 01:17:07,781
Saya bukan di dalam sana
gara-gara Héctor.
1300
01:17:07,806 --> 01:17:09,788
Dia di dalam sana gara-gara saya.
1301
01:17:09,813 --> 01:17:12,464
Dia cuma bantu saya pulang.
1302
01:17:12,489 --> 01:17:14,300
Saya tak dengar kata.
1303
01:17:14,325 --> 01:17:16,239
Tapi dia benar.
1304
01:17:16,386 --> 01:17:18,960
Tiada apa lagi penting dari keluarga.
1305
01:17:20,386 --> 01:17:22,949
Saya sedia untuk ambil berkat kamu.
1306
01:17:22,974 --> 01:17:25,069
Dan syarat kamu.
1307
01:17:25,094 --> 01:17:27,745
Tapi pertama, saya kena jumpa de la Cruz.
1308
01:17:27,769 --> 01:17:29,105
Untuk ambil gambar Héctor.
1309
01:17:29,130 --> 01:17:31,100
Apa?
- Agar dia boleh jenguk Coco lagi.
1310
01:17:31,125 --> 01:17:32,971
Héctor patut diletakkan di mezbah kita.
1311
01:17:32,996 --> 01:17:34,535
Dia sebahagian dari keluarga kita.
1312
01:17:34,560 --> 01:17:36,055
Dia tinggalkan keluarga ini.
1313
01:17:36,080 --> 01:17:37,733
Dia cuba untuk pulang
bersama awak dan Coco.
1314
01:17:37,758 --> 01:17:39,785
Tapi de la Cruz bunuh dia.
1315
01:17:40,658 --> 01:17:42,438
Benar, Imelda.
1316
01:17:42,887 --> 01:17:44,644
Jadi, apa yang kalau betulnya?
1317
01:17:44,669 --> 01:17:46,980
Awak tinggalkan saya sendirian
dengan anak yang kecil,...
1318
01:17:47,005 --> 01:17:48,940
...dan saya patut memaafkan awak?
1319
01:17:49,044 --> 01:17:50,325
Imelda, saya...
1320
01:17:50,889 --> 01:17:52,341
Héctor?
1321
01:17:55,220 --> 01:17:57,012
Saya dah tiada masa.
1322
01:17:57,771 --> 01:17:59,177
Coco.
1323
01:17:59,765 --> 01:18:01,499
Dia melupai awak.
1324
01:18:02,531 --> 01:18:04,776
Kamu tak perlu maafkan dia.
1325
01:18:04,957 --> 01:18:07,871
Tapi kita tak patut lupakan dia.
1326
01:18:10,274 --> 01:18:12,849
Saya nak lupakan awak.
1327
01:18:13,404 --> 01:18:15,445
Saya nak Coco lupakan awak juga, tapi..
1328
01:18:15,470 --> 01:18:17,860
Ini salah saya.
1329
01:18:18,087 --> 01:18:19,889
Bukan awak.
1330
01:18:21,329 --> 01:18:23,200
Maaf, Imelda.
1331
01:18:27,302 --> 01:18:28,957
Miguel...
1332
01:18:29,048 --> 01:18:31,418
Kalau kami bantu kamu bawa gambarnya...
1333
01:18:31,461 --> 01:18:33,023
...kamu akan balik ke rumah.
1334
01:18:33,048 --> 01:18:34,603
Tiada lagi muzik.
1335
01:18:35,064 --> 01:18:38,137
Keluarga diutamakan.
1336
01:18:40,087 --> 01:18:43,375
Saya tak boleh maafkan awak.
1337
01:18:45,300 --> 01:18:47,420
Tapi saya akan bantu awak.
1338
01:18:48,781 --> 01:18:51,207
Macam mana kita nak jumpa
de la Cruz?
1339
01:18:52,478 --> 01:18:55,256
Saya tahu satu cara.
1340
01:19:45,399 --> 01:19:46,748
Semoga berjaya, budak.
1341
01:19:46,773 --> 01:19:48,086
Terima kasih, Frida.
1342
01:19:56,307 --> 01:19:57,382
Mari saya tolong...
1343
01:19:57,407 --> 01:19:58,575
Jangan sentuh saya.
1344
01:19:59,468 --> 01:20:00,695
Semua dah faham rancangannya?
1345
01:20:00,720 --> 01:20:02,065
Cari gambar Héctor.
1346
01:20:02,090 --> 01:20:03,006
Bagi pada Miguel.
1347
01:20:03,031 --> 01:20:04,038
Hantar Miguel balik.
1348
01:20:04,063 --> 01:20:05,228
Kelopak dah ada?
1349
01:20:06,339 --> 01:20:08,437
Sekarang, kita kena cari de la Cruz.
1350
01:20:08,462 --> 01:20:09,752
Ya?
1351
01:20:10,660 --> 01:20:12,610
Saya kenal awak?
1352
01:20:13,574 --> 01:20:15,819
Itu untuk pembunuhan cinta saya!
1353
01:20:15,844 --> 01:20:18,222
Siapa?
- Dia cakap pasal saya.
1354
01:20:18,256 --> 01:20:19,716
Sayakah cinta awak?
1355
01:20:19,741 --> 01:20:21,386
Entahlah,
saya masih berang dengan awak.
1356
01:20:21,429 --> 01:20:22,971
Héctor? Macam mana awak...
1357
01:20:22,996 --> 01:20:25,181
Dan itu untuk percubaan
membunuh cucu saya!
1358
01:20:25,706 --> 01:20:28,049
Cucu?
- Dia cakap pasal saya.
1359
01:20:28,074 --> 01:20:29,367
Awak!
1360
01:20:29,480 --> 01:20:32,405
Kejap.
Awak ada hubungan dengan Héctor?
1361
01:20:32,430 --> 01:20:33,856
Gambar itu!
1362
01:20:37,601 --> 01:20:38,962
Kejar dia!
1363
01:20:41,184 --> 01:20:42,748
Pengawal, tahan dia.
1364
01:20:43,494 --> 01:20:44,991
Awak kata cinta hati awak?
1365
01:20:45,016 --> 01:20:46,396
Saya tak tahu saya sebut apa.
1366
01:20:46,421 --> 01:20:48,120
Itulah yang saya dengar.
1367
01:21:01,055 --> 01:21:03,059
Bersedia, tuan.
Tuan beraksi 30 saat lagi.
1368
01:21:10,747 --> 01:21:12,651
Miguel, saya dapat!
1369
01:21:28,507 --> 01:21:29,595
Lekas!
1370
01:21:31,964 --> 01:21:33,653
Tuan-tuan dan puan-puan!
1371
01:21:33,698 --> 01:21:39,685
Yang hanya satunya.
Ernesto de la Cruz!
1372
01:21:48,739 --> 01:21:50,168
Turunkan dia dari pentas!
1373
01:21:58,709 --> 01:21:59,809
Menyanyi!
1374
01:22:00,228 --> 01:22:01,339
Menyanyi!
1247
01:22:07,090 --> 01:22:11,776
? Ay, de mi Llorona
1248
01:22:12,730 --> 01:22:17,414
? Llorona de azul celeste
1249
01:22:20,370 --> 01:22:24,005
? Ay, de mi Llorona
1250
01:22:25,240 --> 01:22:29,658
? Llorona de azul celeste
1251
01:22:31,614 --> 01:22:36,584
? Y aunque la vida
me cueste, Llorona
1252
01:22:36,586 --> 01:22:40,254
? No dejare de quererte
1253
01:22:40,256 --> 01:22:44,358
? No dejare de quererte
1254
01:22:47,364 --> 01:22:50,764
? Me subi al pino mas alto,
Llorona
1255
01:22:50,767 --> 01:22:53,434
? A ver si te divisaba
1256
01:22:53,436 --> 01:22:58,171
? Como el pino era tierno,
Llorona
1257
01:22:58,173 --> 01:23:01,309
? Al verme llorar, lloraba
1258
01:23:01,311 --> 01:23:08,549
? Ay de mi Llorona, Llorona
Llorona de azul celeste
1259
01:23:08,551 --> 01:23:15,456
? Ay de mi Llorona, Llorona
Llorona de azul celeste
1260
01:23:15,458 --> 01:23:19,460
? Y aunque la vida
me cueste, Llorona
1261
01:23:19,462 --> 01:23:22,797
? No dejare de quererte
1375
01:23:22,803 --> 01:23:24,887
Lepaskan saya!
1263
01:23:24,067 --> 01:23:26,768
? Y aunque la vida
me cueste, Llorona
1264
01:23:26,770 --> 01:23:30,104
? No dejare de quererte
1265
01:23:30,106 --> 01:23:33,674
? No dejare de quererte
1266
01:23:33,676 --> 01:23:38,460
? No dejare de quererte
1267
01:23:38,715 --> 01:23:41,598
? Ay, ay, ay ?
1376
01:23:50,353 --> 01:23:52,734
Saya dah lupa perasaan itu.
1377
01:23:53,085 --> 01:23:55,545
Awak masih pendam perasaan itu.
1378
01:24:01,099 --> 01:24:04,466
Miguel, saya berikan kamu berkat saya...
1379
01:24:05,280 --> 01:24:07,253
Untuk balik ke rumah...
1380
01:24:07,278 --> 01:24:09,963
Untuk letak gambar kami...
1381
01:24:09,988 --> 01:24:11,799
Dan jangan...
1382
01:24:11,824 --> 01:24:14,010
...jangan main muzik lagi.
1383
01:24:14,589 --> 01:24:19,759
Untuk jangan lupa betapa
sayangnya keluarga kamu terhadap kamu.
1384
01:24:22,092 --> 01:24:23,815
Kamu akan pulang.
1385
01:24:27,464 --> 01:24:29,176
Awak takkan kemana-mana!
1386
01:24:30,626 --> 01:24:31,999
Imelda!
1387
01:24:32,069 --> 01:24:33,722
Ketepi!
1388
01:24:33,747 --> 01:24:35,865
Awak semua ketepi!
1389
01:24:35,890 --> 01:24:37,657
Jangan melangkah lagi.
1390
01:24:39,323 --> 01:24:40,639
Dante!
1391
01:24:42,294 --> 01:24:43,983
Ernesto, berhenti!
1392
01:24:44,958 --> 01:24:46,580
Jangan ganggu budak itu.
1393
01:24:46,605 --> 01:24:48,496
Saya telah bekerja keras, Héctor.
1394
01:24:48,521 --> 01:24:50,715
Terlalu sukar untuk membiarkan budak ini
memusnahkan segalanya.
1395
01:24:50,740 --> 01:24:52,642
Dia budak masih hidup, Ernesto.
1396
01:24:52,667 --> 01:24:54,355
Dia adalah ancaman!
1397
01:24:54,467 --> 01:24:58,626
Awak ingat saya boleh biar dia kembali ke
alam kehidupan bersama gambar awak?
1398
01:24:58,651 --> 01:25:00,485
Untuk kekalkan ingatan awak?
1399
01:25:00,510 --> 01:25:02,129
Tidak.
- Awak pengecut!
1400
01:25:02,154 --> 01:25:05,792
Sayalah Ernesto de la Cruz.
Ahli muzik paling terkenal.
1401
01:25:05,817 --> 01:25:07,798
Héctorlah pemuzik sebenarnya.
1402
01:25:07,823 --> 01:25:10,654
Awak cuma perampas yang
membunuh dan mencuri lagunya.
1403
01:25:10,679 --> 01:25:11,903
Membunuh?
1404
01:25:11,928 --> 01:25:14,407
Sayalah satunya yang
sanggup buat apa saja,..
1405
01:25:14,431 --> 01:25:16,431
...untuk menangkap saat saya.
1406
01:25:16,455 --> 01:25:18,455
Sanggup buat apa saja.
1407
01:25:20,489 --> 01:25:21,827
Tidak!
1408
01:25:23,321 --> 01:25:25,147
Miguel!
- Miguel!
1409
01:25:25,622 --> 01:25:29,058
Maaf, kawan lama.
Pertunjukkan perlu diteruskan.
1410
01:26:11,102 --> 01:26:14,141
Tolonglah, semua!
1411
01:26:14,166 --> 01:26:15,533
Pembunuh!
- Keluar dari pentas!
1412
01:26:15,558 --> 01:26:18,552
Orkestra, satu, dua, tiga,..
1305
01:26:21,311 --> 01:26:24,578
? Remember me
Though I have to s... ?
1413
01:26:24,129 --> 01:26:25,839
Hey!
1414
01:26:26,837 --> 01:26:28,107
Tengok!
1415
01:26:48,264 --> 01:26:49,454
Kucing comel.
1416
01:26:53,588 --> 01:26:55,062
Turunkan saya!
1417
01:26:55,087 --> 01:26:56,127
Tolonglah!
1418
01:26:56,152 --> 01:26:57,829
Saya merayu!
Berhenti!
1419
01:27:07,324 --> 01:27:08,889
Tidak!
1420
01:27:20,325 --> 01:27:21,776
Saya terlepas apa-apa?
1421
01:27:21,801 --> 01:27:23,488
Bagus, Dante.
1422
01:27:23,513 --> 01:27:24,939
Miguel!
1423
01:27:26,436 --> 01:27:27,910
Héctor!
1424
01:27:28,545 --> 01:27:30,279
Saya hilangkan gambar itu.
1425
01:27:30,347 --> 01:27:32,025
Tak apa, mijo.
1426
01:27:32,080 --> 01:27:33,406
Itu...
1427
01:27:33,431 --> 01:27:35,084
Héctor!
1428
01:27:35,365 --> 01:27:36,828
Héctor?
1429
01:27:37,352 --> 01:27:38,701
Coco.
1430
01:27:38,919 --> 01:27:40,685
Tidak, kita masih kena cari gambar itu.
1431
01:27:40,710 --> 01:27:42,919
Miguel, dah hampir subuh.
1432
01:27:43,168 --> 01:27:45,504
Tidak.
Saya tak boleh tinggalkan datuk.
1433
01:27:45,529 --> 01:27:47,645
Saya janji nak letak gambar datuk.
1434
01:27:47,670 --> 01:27:49,946
Saya janji, datuk akan jumpa Coco.
1435
01:27:50,275 --> 01:27:52,486
Kita berdua dah tiada masa, mijo.
1436
01:27:53,445 --> 01:27:55,316
Tidak!
1437
01:27:55,341 --> 01:27:57,210
Dia tak boleh lupakan datuk.
1438
01:27:57,235 --> 01:27:59,375
Saya cuma nak kamu tahu...
1439
01:27:59,647 --> 01:28:01,484
...bahawa saya sayangkan dia.
1440
01:28:01,722 --> 01:28:03,117
Héctor!
1441
01:28:03,216 --> 01:28:05,575
Awak ada berkat kami, Miguel.
1442
01:28:05,824 --> 01:28:08,194
Tiada syarat.
1443
01:28:08,375 --> 01:28:11,187
Jangan, Papá Héctor.
Tolonglah!
1444
01:28:15,096 --> 01:28:16,309
Tidak.
1445
01:28:17,590 --> 01:28:18,826
Pulanglah.
1446
01:28:18,851 --> 01:28:21,930
Saya janji, saya takkan biar
Coco lupakan datuk!
1447
01:28:49,448 --> 01:28:50,605
Itu dia!
1448
01:28:51,523 --> 01:28:53,417
Miguel! Berhenti!
1449
01:28:58,521 --> 01:28:59,723
Kamu pergi mana?
1450
01:28:59,748 --> 01:29:01,866
Saya nak jumpa
Mamá Coco!
1451
01:29:01,891 --> 01:29:03,646
Kamu nak buat apa dengan itu?
1452
01:29:03,671 --> 01:29:04,756
Bagi pada nenek!
1453
01:29:04,781 --> 01:29:06,366
Miguel, berhenti.
1454
01:29:06,391 --> 01:29:08,883
Miguel! Miguel?
1455
01:29:08,908 --> 01:29:10,391
Miguel!
1456
01:29:10,754 --> 01:29:12,092
Mamá Coco?
1457
01:29:12,117 --> 01:29:13,384
Mama boleh dengar?
1458
01:29:13,409 --> 01:29:14,799
Ini saya Miguel.
1459
01:29:15,060 --> 01:29:16,817
Saya jumpa Papa kamu!
1460
01:29:16,842 --> 01:29:19,357
Ingat lagi? Papá?
1461
01:29:19,720 --> 01:29:21,251
Tolonglah.
1462
01:29:21,396 --> 01:29:24,559
Kalau Mama lupakan dia,
dia akan hilang.
1463
01:29:24,593 --> 01:29:26,078
Selamanya.
1464
01:29:27,346 --> 01:29:30,464
Ini gitar dia, kan?
1465
01:29:30,489 --> 01:29:32,561
Dia pernah mainkan untuk kamu?
1466
01:29:34,636 --> 01:29:36,643
Tengok, itu dia.
1467
01:29:37,778 --> 01:29:41,293
Papá, ingat? Papá?
1468
01:29:44,170 --> 01:29:45,258
Miguel!
1469
01:29:45,283 --> 01:29:48,447
Mamá Coco, tolonglah.
Jangan melupai dia.
1470
01:29:53,785 --> 01:29:56,880
Kamu buat apa pada nenek itu?
1471
01:29:56,904 --> 01:29:57,990
Tak apa, mak.
1472
01:29:58,015 --> 01:29:59,317
Apa yang merasuk kamu?
1473
01:30:05,734 --> 01:30:07,684
Ayah ingat dah kehilangan kamu, Miguel.
1474
01:30:07,709 --> 01:30:09,383
Maafkan saya, ayah.
1475
01:30:09,408 --> 01:30:11,004
Kita semua bersama sekarang.
1476
01:30:11,029 --> 01:30:13,101
Itulah yang penting.
1477
01:30:13,126 --> 01:30:14,723
Bukan semua dari kita.
1478
01:30:14,748 --> 01:30:16,639
Tak apa, Mamita.
1479
01:30:16,964 --> 01:30:20,929
Miguel, minta maaf
pada Mamá Coco kamu.
1480
01:30:23,776 --> 01:30:25,193
Mamá Coco...
1481
01:30:30,316 --> 01:30:32,311
Baik, minta maaf.
1482
01:30:36,187 --> 01:30:37,683
Mamá Coco...
1483
01:30:37,876 --> 01:30:39,747
Papá kamu...
1484
01:30:39,771 --> 01:30:42,218
Dia ingin kamu dengar ini.
1485
01:30:43,467 --> 01:30:45,519
Mamá... tunggu...
1363
01:30:45,775 --> 01:30:49,959
? Remember me
1364
01:30:50,913 --> 01:30:53,880
? Though I have
to say goodbye
1365
01:30:53,882 --> 01:30:57,118
? Remember me
1366
01:30:57,120 --> 01:30:59,954
? Don't let it make you cry
1367
01:30:59,956 --> 01:31:03,724
? For even if I'm far away
- Tengok.
1368
01:31:03,726 --> 01:31:09,729
? I hold you in my heart
I sing a secret song to you
1369
01:31:09,731 --> 01:31:13,215
? Each night we are apart
1370
01:31:13,636 --> 01:31:17,638
? Remember me
1371
01:31:17,640 --> 01:31:21,574
? Though I have
to travel far
1372
01:31:21,576 --> 01:31:24,211
? Remember me
1373
01:31:24,213 --> 01:31:29,183
? Each time
you hear a sad guitar
1374
01:31:29,185 --> 01:31:35,037
? Know that I'm with you
The only way that I can be
1375
01:31:36,727 --> 01:31:41,277
? Until you're in
my arms again
1376
01:31:42,964 --> 01:31:49,851
? Remember me ?
1487
01:31:55,519 --> 01:31:57,594
Elena?
1488
01:31:57,619 --> 01:31:59,997
Kenapa, mija?
1489
01:32:00,168 --> 01:32:02,118
Tak ada apa, Mamá.
1490
01:32:02,263 --> 01:32:04,553
Tak ada apa.
1491
01:32:05,177 --> 01:32:09,417
Papa saya pernah nyanyikan
lagu itu untuk saya.
1492
01:32:09,460 --> 01:32:11,988
Dia sayang kamu, Mamá Coco.
1493
01:32:12,125 --> 01:32:16,354
Papa kamu sangat sayangkan kamu.
1494
01:32:34,498 --> 01:32:38,160
Saya simpan suratnya.
1495
01:32:38,190 --> 01:32:41,161
Puisi yang dia tulis untuk saya.
1496
01:32:41,852 --> 01:32:43,689
Dan...
1497
01:33:02,020 --> 01:33:05,149
Papá seorang ahli muzik.
1498
01:33:05,294 --> 01:33:07,675
Semasa saya kecil,..
1499
01:33:07,700 --> 01:33:13,378
Dia dan Mamá menyanyi bersama.
1500
01:33:19,704 --> 01:33:22,243
Setahun Kemudian
1501
01:33:22,527 --> 01:33:24,363
Ingatilah saya
1502
01:33:24,397 --> 01:33:25,645
Dilupakan.
1503
01:33:25,670 --> 01:33:27,255
Disebelah sini,...
1504
01:33:27,280 --> 01:33:29,952
...satu daripada harta terbesar
Santa Cecilia.
1505
01:33:29,977 --> 01:33:33,729
Rumah bagi penulis lagu terulung,
Héctor Rivera.
1506
01:33:33,754 --> 01:33:37,140
Antara surat yang Héctor tulis
untuk anaknya, Coco.
1507
01:33:37,165 --> 01:33:40,066
Mengandungi lirik untuk
semua lagu kegemaran anda.
1508
01:33:40,091 --> 01:33:42,061
Bukan saja lagu "Remember Me."
1509
01:33:45,191 --> 01:33:47,728
Dan lelaki itu ialah Papá Julio.
1510
01:33:47,753 --> 01:33:49,747
Itu pula Tía Rosita.
1511
01:33:49,772 --> 01:33:51,618
Dan itu Tía Victoria kamu.
1512
01:33:51,643 --> 01:33:54,373
Mereka berdua ialah
Oscar dan Felipe.
1513
01:33:54,531 --> 01:33:57,071
Itu bukan cuma gambar lama,
mereka keluarga kita.
1514
01:33:57,096 --> 01:33:59,815
Dan mereka berharap pada kita
untuk mengingati mereka.
1399
01:34:18,000 --> 01:34:23,138
? Say that I'm
crazy or call me a fool
1400
01:34:18,250 --> 01:34:19,900
- Seterusnya.
1516
01:34:26,432 --> 01:34:29,108
Nikmatilah lawatan encik, Héctor.
1517
01:34:37,155 --> 01:34:38,323
Papá!
1518
01:34:38,348 --> 01:34:39,835
Coco!
1403
01:34:40,043 --> 01:34:44,912
? When I opened my mouth
what came out was a song
1404
01:34:44,914 --> 01:34:51,000
? And you know every word
and we all sang along
1405
01:34:53,056 --> 01:34:58,024
? To a melody played
on the strings of our souls
1406
01:34:58,026 --> 01:35:02,962
? And a rhythm that rattled
us down to the bone
1407
01:35:02,964 --> 01:35:08,116
? Our love for each other
will live on forever
1408
01:35:09,204 --> 01:35:14,340
? In every beat
of my proud corazon
1409
01:35:14,342 --> 01:35:19,113
? Our love for each other
will live on forever
1410
01:35:20,183 --> 01:35:25,200
? In every beat
of my proud corazon
1411
01:35:28,423 --> 01:35:32,792
? Ay mi familia
Oiga mi gente
1412
01:35:32,794 --> 01:35:36,796
? Canten a coro
Let it be known
1413
01:35:36,798 --> 01:35:40,466
? Our love for each other
will live on forever
1414
01:35:40,469 --> 01:35:45,171
? In every beat
of my proud corazon
1415
01:35:45,173 --> 01:35:49,209
? Ay mi familia
Oiga mi gente
1416
01:35:49,211 --> 01:35:53,147
? Canten a coro
Let it be known
1417
01:35:53,149 --> 01:35:57,118
? Our love for each other
will live on forever
1418
01:35:57,120 --> 01:36:01,804
? In every beat
of my proud corazon ?
1420
01:36:09,398 --> 01:36:12,532
? Remember me
1421
01:36:12,534 --> 01:36:17,753
? Though I have to say
goodbye Remember me
1422
01:36:18,508 --> 01:36:21,441
? Don't let it make you cry
1423
01:36:21,443 --> 01:36:27,113
? For even if I'm far away
I hold you in my heart
1424
01:36:27,115 --> 01:36:32,219
? I sing a secret song to
you Each night we are apart
1425
01:36:32,221 --> 01:36:35,221
? Remember me
1426
01:36:35,223 --> 01:36:40,460
? Though I have to
travel far Remember me
1427
01:36:40,462 --> 01:36:44,297
? Each time
you hear a sad guitar
1428
01:36:44,299 --> 01:36:49,569
? Know that I'm with you
The only way that I can be
1429
01:36:49,571 --> 01:36:54,542
? Until you're in
my arms again
1430
01:36:54,544 --> 01:36:56,559
? Remember me
1431
01:37:52,467 --> 01:37:55,402
? If you close your eyes
and let the music play
1432
01:37:55,405 --> 01:37:58,272
? Keep our love alive
I'll never fade away
1433
01:37:58,274 --> 01:38:01,108
? If you close your eyes
and let the music play
1434
01:38:01,110 --> 01:38:04,145
? Keep our love alive
I'll never fade away
1435
01:38:04,147 --> 01:38:06,680
? If you close your eyes
and let the music play
1436
01:38:06,682 --> 01:38:12,601
? Keep our love alive
I'll never fade away
1437
01:38:13,690 --> 01:38:17,291
? Remember me
1438
01:38:17,293 --> 01:38:22,262
? For I will soon be gone
Remember me
1439
01:38:22,264 --> 01:38:25,698
? And let the love
we have live on
1440
01:38:25,700 --> 01:38:31,438
? And know that I'm with you
the only way that I can be
1441
01:38:31,441 --> 01:38:36,343
? So, until you're
on my arms again
1442
01:38:36,345 --> 01:38:38,327
? Remember me
1443
01:38:42,084 --> 01:38:46,534
? Remember me
1444
01:38:47,623 --> 01:38:50,639
? Remember me ?