1 00:00:33,088 --> 00:00:39,088 Çeviri ~ Nehirin & Irmak & Sacrer twitter: Nehirin_ & Irmak_tt & Sacrer_ 2 00:00:40,089 --> 00:00:46,089 Keyifli Seyirler 3 00:00:47,089 --> 00:00:50,389 ~ KOKO ~ 4 00:00:50,690 --> 00:00:56,055 Ben daha doğmadan önce olan bir şey yüzünden kimi zaman lanetlendiğimi düşünürüm. 5 00:00:56,627 --> 00:01:00,084 Evet. Uzun zaman evvel bu aile yaşarmış. 6 00:01:01,003 --> 00:01:03,384 Baba müzisyenmiş. 7 00:01:03,749 --> 00:01:08,328 O ve ailesi birlikte şarkı söyleyip dans ederek şükrederlermiş. 8 00:01:08,995 --> 00:01:12,939 Ancak dünya için müzik yapmak gibi bir hayali de varmış. 9 00:01:15,431 --> 00:01:19,716 Günün birinde gitarını alıp gitmiş... 10 00:01:20,534 --> 00:01:21,950 ...ve bir daha geri gelmemiş. 11 00:01:26,793 --> 00:01:31,666 Başını alıp giden bu müzisyenin ardından ninemin ağlayacak hiç vakti olmamış. 12 00:01:33,595 --> 00:01:36,841 Müzikle ilgili ne varsa hayatından defettikten sonra... 13 00:01:37,849 --> 00:01:40,143 ...kızının gereksinmelerini karşılamanın bir yolunu bulmuş. 14 00:01:44,309 --> 00:01:48,007 Kollarını sıvayıp ayakkabı yapmayı öğrenmiş. 15 00:01:53,183 --> 00:01:59,129 Şeker, havai fişek veya güreşçiler için ışıltılı iç çamaşırları yapmış da olabilirdi. 16 00:02:00,361 --> 00:02:03,696 Fakat hayır! Ayakkabıları seçmiş. 17 00:02:06,327 --> 00:02:12,289 Sonra kızına da ayakkabı yapmayı öğretmiş ve daha sonra damadına öğretmiş. 18 00:02:13,565 --> 00:02:15,554 Ardından torunlarını da işe dahil etmiş. 19 00:02:17,057 --> 00:02:19,832 Ailesi büyüdükçe iş de büyüyüp gitmiş. 20 00:02:21,605 --> 00:02:27,129 Müzik ailesini paramparça etse de ayakkabılar bir arada tutmuş. 21 00:02:29,065 --> 00:02:33,455 Anlayacağınız o kadın büyük büyük ninem Mamá Imelda'ymış. 22 00:02:34,559 --> 00:02:40,436 Ben doğmadan önce ölmüş olsa da ailem hâlâ her yıl hikâyesini anlatır... 23 00:02:40,484 --> 00:02:44,306 ...ve onun küçük kızı da büyük ninem Mamá Coco. 24 00:02:44,331 --> 00:02:48,898 - Merhaba Mamá Coco. - Nasılsın Julio? 25 00:02:48,917 --> 00:02:54,703 Aslında ismim Miguel. Mamá Coco kimi şeyleri anımsamakta zorlanır. 26 00:02:54,758 --> 00:02:58,869 Ancak onunla konuşmak yine de güzel. O yüzden nerdeyse her şeyi ona anlatırım. 27 00:02:58,894 --> 00:03:03,172 Eskiden böyle koşardım ama şimdi böyle koşuyorum, biraz daha hızlı gibi. 28 00:03:03,197 --> 00:03:06,251 Kazanan Güreşçi Coco! 29 00:03:06,308 --> 00:03:09,022 Bu tarafta gamzem var ama bu tarafta yok. 30 00:03:09,046 --> 00:03:11,284 Gamze var, gamze yok. Gamze var, gamze yok. 31 00:03:11,309 --> 00:03:13,110 Miguel yemeğini ye. 32 00:03:13,135 --> 00:03:15,515 Ninem Mamá Coco'nun kızıdır. 33 00:03:15,539 --> 00:03:19,429 - Ay! Çırpı gibisin oğlum! Biraz daha al. - Hayır, teşekkür ederim. 34 00:03:19,454 --> 00:03:23,960 - Biraz daha tamales ister misin diye sordum. - Eve... evet. 35 00:03:23,985 --> 00:03:26,143 Ben de öyle dediğini düşünmüştüm! 36 00:03:26,882 --> 00:03:30,366 Ninem evi Mamá Imelda'nın yaptığı gibi yönetir. 37 00:03:32,144 --> 00:03:33,258 Müzik yok! 38 00:03:34,859 --> 00:03:36,059 Müzik yok! 39 00:03:36,383 --> 00:03:37,453 # Her şeye rağmen hayat... # 40 00:03:37,478 --> 00:03:39,351 Müzik yok! 41 00:03:39,383 --> 00:03:42,971 Sanırım Meksika'da müzikten nefret eden tek aile biziz. 42 00:03:42,996 --> 00:03:45,972 Ailemin bundan şikâyeti yok. Ama ben... 43 00:03:45,997 --> 00:03:48,273 - Öğle yemeğinde evde ol oğlum. - Seni seviyorum anne! 44 00:03:49,576 --> 00:03:51,957 Ailemin geri kalanına benzemem. 45 00:03:53,600 --> 00:03:55,028 - Merhaba Miguel. - Merhaba. 46 00:04:00,537 --> 00:04:02,734 - Çok teşekkürler! - Bir şey değil Miguel! 47 00:04:06,641 --> 00:04:07,675 Dante! 48 00:04:09,410 --> 00:04:12,318 Otur... Yat. Yuvarlan! 49 00:04:12,443 --> 00:04:17,232 Silkelen. Çak bir yumruk! Aferin Dante! 50 00:04:20,504 --> 00:04:25,060 Biliyorum, müziği sevmemem gerekiyor ama bu benim hatam değil. 51 00:04:25,511 --> 00:04:31,508 İşte bu o, Ernesto De la Cruz! Tüm zamanların en iyi müzisyeni! 52 00:04:31,817 --> 00:04:35,668 İşte tam bu meydanda genç Ernesto De la Cruz... 53 00:04:35,693 --> 00:04:41,328 ...Meksika tarihinin en sevilen şarkıcısı olma yolundaki ilk adımlarını attı. 54 00:04:41,376 --> 00:04:45,716 Tıpkı benim gibi Santa Cecilia'dan tam anlamıyla hiç kimse olarak yola çıktı. 55 00:04:46,773 --> 00:04:50,899 Ancak müziğini çaldığında insanları kendine âşık etti. 56 00:04:53,574 --> 00:04:57,900 Filmlerde rol aldı. En havalı gitar onundu. 57 00:04:58,487 --> 00:05:04,462 Hatta uçabiliyordu! En güzel şarkıları yazdı ama benim en sevdiğim... 58 00:05:05,019 --> 00:05:07,582 # Beni hatırla # 59 00:05:07,891 --> 00:05:10,622 # Beni hatırla, Demek zorunda kalsam da elveda # 60 00:05:10,685 --> 00:05:15,430 # Beni hatırla, Beni hatırla # 61 00:05:15,455 --> 00:05:17,055 Ta ki 1942'de... 62 00:05:19,072 --> 00:05:22,255 ...dev bir çan tarafından ezilinceye kadar. 63 00:05:23,255 --> 00:05:25,279 Tıpkı onun gibi olmak istiyorum. 64 00:05:31,580 --> 00:05:37,510 Bazen De la Cruz'a bakıyorum ve sanki bir şekilde bağlıymışız hissine kapılıyorum. 65 00:05:37,733 --> 00:05:42,874 Sanki müziğini çalabilirse belki günün birinde ben de çalabilirim! 66 00:05:45,209 --> 00:05:49,060 - Tabii ailem olmasaydı. - Aman be evladım! 67 00:05:49,069 --> 00:05:53,492 - Ayakkabı parlatmanı istedim, hayat hikâyeni değil. - Tabii, affedersin. 68 00:05:53,617 --> 00:05:56,956 Yalnızca bu konuda evde ağzımı bile açamam. 69 00:05:57,909 --> 00:06:01,361 Bak, senin yerinde olsaydım aileme doğru yürüyüp şöyle derdim: 70 00:06:01,386 --> 00:06:03,946 "Hey ben bir müzisyenim! Alışın buna!" 71 00:06:03,971 --> 00:06:07,863 - Bunu asla söyleyemezdim. - Müzisyen değil misin yoksa? 72 00:06:07,888 --> 00:06:11,961 Ben... bilmiyorum ki. Yani yalnızca kendim için çalıyorum. 73 00:06:12,386 --> 00:06:17,159 De La Cruz o tatlı mı tatlı yeteneklerini gizleyerek mi dünyanın en iyi müzisyeni oldu? 74 00:06:17,191 --> 00:06:18,207 Hayır! 75 00:06:18,232 --> 00:06:22,437 Doğruca o meydana yürüyüp bangır bangır çaldı! 76 00:06:22,462 --> 00:06:24,605 Şuraya baksana, bu akşam için hazırlanıyorlar. 77 00:06:24,630 --> 00:06:27,494 Ölüler Günü için müzik yarışması! 78 00:06:27,519 --> 00:06:33,177 - Kahramanın gibi olmak ister misin? Kaydolmalısın! - Ailem çılgına döner! 79 00:06:33,419 --> 00:06:37,439 Bak, bu kadar korkuyorsan o zaman ayakkabı yaparak eğlen. 80 00:06:38,241 --> 00:06:43,257 - Hadi ama, De la Cruz her zaman ne derdi? - "Anı yakala" mı? 81 00:06:44,646 --> 00:06:50,019 Neyin varsa göster bana evlat. İlk dinleyicin ben olacağım. 82 00:06:57,337 --> 00:07:01,305 - Miguel! - Nine! 83 00:07:01,330 --> 00:07:06,481 Ne yapıyorsun burada bakayım? Torunumu rahat bırak! 84 00:07:06,537 --> 00:07:09,236 Doña lütfen! Yalnızca ayakkabımı parlattırıyordum. 85 00:07:09,261 --> 00:07:11,999 Dalaverelerini bilirim Mariachi. Ne dedi sana bu? 86 00:07:12,024 --> 00:07:15,278 - Yalnızca gitarını gösteriyordu. - Yazıklar olsun! 87 00:07:15,302 --> 00:07:21,297 Torunum daha tatlı küçücük bir melek, enikçik, kuzucuk. 88 00:07:21,422 --> 00:07:24,048 Müziğinin parçası falan olmak istemiyor Mariachi. 89 00:07:24,073 --> 00:07:25,700 Torunumdan uzak dur! 90 00:07:29,327 --> 00:07:33,509 Zavallıcığım! Her şey yolunda oğlum. 91 00:07:35,001 --> 00:07:37,806 Burada, bu yerde olmaktan daha iyisini biliyorsun. 92 00:07:38,366 --> 00:07:41,193 Eve geleceksin. Derhâl! 93 00:07:51,104 --> 00:07:56,946 - O meydanın Mariachi ile dolup taştığını sana kaç defa söyledik? - Evet, Tío Berto. 94 00:07:57,200 --> 00:08:00,557 - Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. - Hadi git buradan! Git! 95 00:08:00,582 --> 00:08:03,892 - Yalnızca Dante o! - Bir sokak köpeğine asla izim takma! 96 00:08:03,917 --> 00:08:07,071 Sonsuza kadar peşini bırakmaz. Şimdi gidip ayakkabımı getir. 97 00:08:13,501 --> 00:08:17,382 - Oğlunu Mariachi Meydanı'nda buldum. - Ay Miguel! 98 00:08:17,407 --> 00:08:19,645 O meydan konusunda ninen nasıl hissediyor biliyorsun. 99 00:08:19,670 --> 00:08:22,595 - Yalnızca ayakkabı parlatıyordum. - Bir çalgıcının ayakkabısını! 100 00:08:24,510 --> 00:08:26,748 İyi de meydan ayak trafiğinin olduğu yer! 101 00:08:26,773 --> 00:08:30,533 Ninen "Artık meydan yok!" diyorsa, o zaman artık meydan falan yoktur! 102 00:08:30,558 --> 00:08:32,822 - Peki ya bu akşam? - Bu akşam ne var ki? 103 00:08:32,847 --> 00:08:37,433 Şu yetenek gösterisini yapıyorlar ve düşündüm de belki ben... 104 00:08:37,458 --> 00:08:40,400 - Kaydolmayı mı? - Şey... belki. 105 00:08:40,925 --> 00:08:43,713 Yetenek gösterisinde olmak için yeteneğe sahip olmalısın. 106 00:08:43,738 --> 00:08:45,943 Ne yapacaksın acaba? Ayakkabı mı parlatacaksın? 107 00:08:46,668 --> 00:08:49,849 Bugün Ölüler Günü. Kimse hiçbir yere gitmiyor! 108 00:08:49,874 --> 00:08:51,692 Bu gece aileyle ilgili. 109 00:08:52,367 --> 00:08:54,406 Sunak odasına yürü bakalım! 110 00:09:04,842 --> 00:09:07,009 Sakın bana öyle bakma. 111 00:09:07,034 --> 00:09:11,898 Ölüler Günü atalarımızın bizi ziyarete gelebileceği yılın tek gecesi. 112 00:09:11,923 --> 00:09:15,955 Ruhları geçebilsin diye fotoğraflarını sunağa koyuyoruz. 113 00:09:15,980 --> 00:09:20,762 Bu çok önemli. Bunları koymazsak gelemezler. 114 00:09:20,787 --> 00:09:25,267 Bütün bu yiyecekleri hazırladık, hayattayken sevdikleri şeyleri koyduk oğlum. 115 00:09:25,292 --> 00:09:31,260 Tüm bu emek aileyi bir araya getirmek için. Oraya buraya kaçıp gitmeni istemiyorum. 116 00:09:32,292 --> 00:09:33,403 Nereye gidiyorsun? 117 00:09:33,427 --> 00:09:35,974 - İşimiz bitti sanmıştım. - Yüce Tanrım! 118 00:09:35,999 --> 00:09:39,554 Bu ailenin bir parçası olmak, bu aile için burada olmak demek. 119 00:09:39,579 --> 00:09:43,627 - Sonunun öyle olduğunu görmek istemiyorum, tıpkı... - Mamá Coco'nun babası gibi mi? 120 00:09:43,652 --> 00:09:46,485 Sakın o adamdan bahsedeyim deme! Unutulması çok daha iyi. 121 00:09:46,510 --> 00:09:47,826 - İyi de sen... - Aman deyim sus! 122 00:09:47,851 --> 00:09:48,864 - Ben yalnızca... - Sus! 123 00:09:48,889 --> 00:09:50,756 - İyi de... - Sus. - Ben... - Sakın! 124 00:09:50,781 --> 00:09:56,146 - Baba! Babam mı geldi? - Anne sakin ol, sakin ol. 125 00:09:56,171 --> 00:10:01,397 - Babam eve mi geliyor? - Hayır, anne geçti. Yanındayım. 126 00:10:02,562 --> 00:10:06,689 - Sen de kimsin? - Dinlen anneciğim. 127 00:10:07,570 --> 00:10:13,138 Seni umursadığım için sert davranıyorum Miguel. Miguel! Miguel! 128 00:10:16,078 --> 00:10:18,129 Bu oğlanla ne yapacağız? 129 00:10:20,050 --> 00:10:23,285 Haklısın. İhtiyacı olan tam da bu! 130 00:10:47,387 --> 00:10:50,761 Senmişsin! İçeri gir. Hadi Dante, çabuk ol! 131 00:10:52,102 --> 00:10:55,840 Başımı belaya sokacaksın oğlum. Birisi beni duyabilir. 132 00:11:00,303 --> 00:11:04,850 Keşke birisi beni dinlemek isteseydi. Senden başka biri! 133 00:11:05,636 --> 00:11:09,930 Pekâlâ! Mükemmel! 134 00:11:43,175 --> 00:11:46,271 Şarkı söylemek zorundayım. Çalmak zorundayım. 135 00:11:46,296 --> 00:11:51,066 Müzik yalnızca içimde değil. Bizzat benim. 136 00:11:52,383 --> 00:11:55,637 Hayat beni bezdirince gitarımı çalarım. 137 00:11:56,497 --> 00:12:01,822 Dünyanın geri kalanı kuralları takip edebilir ama ben yüreğimi takip etmeliyim. 138 00:12:03,259 --> 00:12:08,601 Sanki havada bir şarkı varmış ve yalnızca senin için çalıyormuş hissini bilir misin? 139 00:12:12,440 --> 00:12:14,972 # Öylesine yakın bir his ki # 140 00:12:14,997 --> 00:12:19,045 # Bilmezdim uzanıp # 141 00:12:19,070 --> 00:12:21,886 # Dokunabileceğini # 142 00:12:21,911 --> 00:12:26,292 # Çok fazla isteyebilirdim bir şeyi Ama bu hakiki # 143 00:12:26,992 --> 00:12:28,556 İnancın olmalı rahibe. 144 00:12:28,581 --> 00:12:33,097 - İyi de Peder asla dinlemez! - Müziği dinleyecek! 145 00:12:33,337 --> 00:12:39,324 # Yalnızca bir nağme, yalnızca bir nağme Sahip bir kalbi değiştirecek güce # 146 00:12:43,416 --> 00:12:46,425 Müziğin gücünü asla hafife almayın. 147 00:12:50,924 --> 00:12:56,321 - Fakat babam asla müsaade etmeyecektir! - Müsaade istemeyle işim yok artık! 148 00:12:56,346 --> 00:12:59,044 Anınızı gördüğünüzde geçip gitmesine izin vermemeli... 149 00:12:59,069 --> 00:13:01,024 ...yakalamalısınız. 150 00:13:01,250 --> 00:13:05,076 Señor De la Cruz anınızı yakalamak size nelere mal oldu? 151 00:13:06,901 --> 00:13:11,600 Hayalime inanmam gerekiyordu. Kimse bana sunmayacaktı. 152 00:13:11,624 --> 00:13:17,546 Bu hayale erişmek bana kalmış bir şeydi ve sıkıca yapışıp gerçekleşmesini sağladım! 153 00:13:22,172 --> 00:13:25,617 Artık gizlemek yok Dante! Anımı yakalamam gerek. 154 00:13:26,627 --> 00:13:29,738 Ecelim olsa bile Mariachi Meydanı'nda çalacağım. 155 00:13:33,536 --> 00:13:36,246 Ölüler Günü başladı! 156 00:13:36,971 --> 00:13:40,274 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. Açık bir yol yapmalıyız. 157 00:13:40,299 --> 00:13:42,588 Çiçek yaprakları atalarımızı eve yönlendirecek. 158 00:13:50,526 --> 00:13:54,409 - Anne! Bu masayı nereye koyalım? - Avluya oğlum. 159 00:13:54,434 --> 00:13:58,394 - Mutfak tarafına mı istiyorsun? - Evet, diğerinin yanına. 160 00:14:00,553 --> 00:14:01,950 Altına gir, altına gir! 161 00:14:03,053 --> 00:14:04,776 - Miguel! - Yok bir şey! 162 00:14:06,051 --> 00:14:12,018 - Anne, baba ben... - Miguel ninenin harika bir fikri var. 163 00:14:12,143 --> 00:14:16,897 - Atölyede bize katılmanın vaktinin geldiğine hep birlikte karar verdik! - Ne? 164 00:14:16,922 --> 00:14:21,654 Artık ayakkabı parlatmak yok! Her gün okuldan sonra ayakkabı yapacaksın! 165 00:14:22,278 --> 00:14:27,344 Küçücük, mini minnacık Miguelimiz aile geleneğini mi sürdürüyormuş? 166 00:14:27,368 --> 00:14:32,464 Hem de Ölüler Günü'nde! Ataların gurur duyardı. 167 00:14:32,628 --> 00:14:38,547 - Tía Victoria gibi huaraches yapacaksın! - Ve Papá Julio gibi zımbalı ayakkabılar! 168 00:14:38,672 --> 00:14:42,871 - İyi de... Peki ya ayakkabı yapma konusunda iyi değilsem? - Miguel. 169 00:14:42,896 --> 00:14:47,658 Burada sana yol gösterecek ailen var. Sen bir "Rivera"sın... 170 00:14:47,683 --> 00:14:50,612 ...ve bir Rivera... 171 00:14:50,636 --> 00:14:55,064 ...tepeden tırnağa bir ayakkabıcıdır. - İşte benim oğlum! 172 00:14:55,989 --> 00:14:58,145 Berto! Şeytanın bacağını kırdık! 173 00:15:09,598 --> 00:15:13,273 Dante! Hayır Dante! Dur! 174 00:15:23,748 --> 00:15:26,796 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır! Olamaz! 175 00:15:38,651 --> 00:15:41,246 De la Cruz'un gitarı! 176 00:15:43,214 --> 00:15:44,555 Baba! 177 00:15:45,329 --> 00:15:49,695 Mamá Coco, baban Ernesto De la Cruz mu? 178 00:15:49,720 --> 00:15:52,345 Baba! Baba! 179 00:16:03,696 --> 00:16:07,808 Baba! Baba! Bu o! Büyük büyük dedemin kim olduğunu biliyorum! 180 00:16:07,833 --> 00:16:09,753 Miguel in oradan aşağı. 181 00:16:09,778 --> 00:16:12,324 Mamá Coco'nun babası Ernesto de la Cruz'muş! 182 00:16:12,349 --> 00:16:15,817 - Neden bahsediyorsun sen? - Müzisyen olacağım! 183 00:16:17,692 --> 00:16:21,327 Neyin nesi bütün bunlar? Kendi ailenden sır mı saklıyorsun? 184 00:16:21,352 --> 00:16:25,233 - Meydanda geçirdiği onca zaman yüzünden! - Kafasını çılgın hayallerle dolduruyor. 185 00:16:25,258 --> 00:16:26,464 Hayal falan değil. 186 00:16:26,489 --> 00:16:30,441 Bu adam Ernesto de la Cruz'du! Tüm zamanların en iyi müzisyeni! 187 00:16:30,466 --> 00:16:35,847 Bu adam hakkında hiçbir şey bilmiyoruz ya da her kimse, yine de ailesini terk etmiş! 188 00:16:35,872 --> 00:16:37,268 Oğlum için böyle bir gelecek yok. 189 00:16:37,293 --> 00:16:40,283 Baba ailemin bana yol göstereceğini söyleyen sendin. 190 00:16:40,308 --> 00:16:44,284 De la Cruz da benim ailem. Müzik çalmam gerekiyor. 191 00:16:44,309 --> 00:16:48,332 Asla! O adamın müziği tam lanetti! Buna asla müsaade etmem. 192 00:16:48,357 --> 00:16:50,205 - Eğer yalnızca... - Miguel. 193 00:16:50,230 --> 00:16:53,230 Aileni dinleyeceksin. Artık müzik falan yok. 194 00:16:53,255 --> 00:16:55,905 - Çalarken dinleyin beni. - Tartışma bitmiştir! 195 00:16:57,646 --> 00:17:02,964 Sonun o adam gibi mi olsun istiyorsun? Unuttun mu? Ailenin sunağından dışlanmak! 196 00:17:02,989 --> 00:17:05,157 Aptal bir sunakta olup olmamak umurumda değil! 197 00:17:08,878 --> 00:17:10,227 - Hayır! - Anne! 198 00:17:14,788 --> 00:17:18,636 Al işte! Ne gitar kaldı ne de müzik! 199 00:17:21,710 --> 00:17:26,073 Hadi ama! Ailenle yemek yedikten sonra daha iyi hissedeceksin. 200 00:17:26,098 --> 00:17:30,130 - Bu ailede olmak istemiyorum! - Miguel, Miguel! 201 00:17:49,133 --> 00:17:51,609 Ben de De la Cruz gibi meydanda çalmak istiyorum. 202 00:17:51,640 --> 00:17:54,148 - Hâlâ kaydolabilir miyim? - Çalgın var mı? 203 00:17:54,244 --> 00:17:56,839 Yok ama bir gitar ödünç alabilirim. 204 00:17:56,864 --> 00:17:58,807 Müzisyenler kendi çalgılarını getirmek zorunda. 205 00:17:58,832 --> 00:18:01,758 Bir gitar bulursan çocuğum, seni listeye alırım. 206 00:18:04,267 --> 00:18:07,608 - Affedersiniz, gitarınızı ödünç alabilir miyim? - Üzgünüm evlat. 207 00:18:08,033 --> 00:18:10,265 - Çocuklar yedek gitarınız var mı? - Yok. 208 00:18:10,490 --> 00:18:14,395 - Sadece bir süreliğine gitara ihtiyacım var. - Defol git buradan velet! 209 00:18:27,335 --> 00:18:31,422 Büyük büyük dede ne yapmam gerek? 210 00:18:33,623 --> 00:18:35,623 ANI YAKALA! 211 00:19:09,784 --> 00:19:13,498 Hayır, hayır, hayır, hayır. Dante dur! Sakin ol, sus! 212 00:19:35,089 --> 00:19:36,423 Üzgünüm. 213 00:20:12,592 --> 00:20:16,742 Señor De la Cruz. N'olur kızmayın. 214 00:20:16,767 --> 00:20:22,664 Ben Miguel, büyük büyük torununuz. Bunu ödünç almam gerek. 215 00:20:25,490 --> 00:20:28,045 Ailemiz müziğin lanet olduğunu düşünüyor. 216 00:20:28,341 --> 00:20:31,698 Hiçbiri anlamıyor ama sizin anlayacağınızı biliyorum. 217 00:20:31,889 --> 00:20:36,413 Yüreğimi takip etmemi, anımı yakalamamı söylerdiniz. 218 00:20:37,603 --> 00:20:41,881 Yani sizin için sorun değilse meydanda çalacağım. 219 00:20:41,906 --> 00:20:43,762 Tıpkı sizin yaptığını gibi! 220 00:20:52,980 --> 00:20:56,178 - Neler oluyor? - Biri De la Cruz'un gitarını yürütmüş. 221 00:20:56,257 --> 00:20:58,780 Pencere kırılmış baksana! 222 00:21:03,113 --> 00:21:04,613 Pekâlâ, içeride kim var? 223 00:21:04,638 --> 00:21:08,519 Üzgünüm ama hiç göründüğü gibi değil. De la Cruz benim... 224 00:21:09,956 --> 00:21:11,209 Burada kimse yok! 225 00:21:27,082 --> 00:21:28,312 - Miguel! - Anne! 226 00:21:28,463 --> 00:21:30,066 Miguel eve gel! 227 00:21:36,161 --> 00:21:41,153 Aman Tanrım! Ufaklık iyi misin? İşte, dur da sana yardım edeyim. 228 00:21:42,201 --> 00:21:43,629 Teşekkürler. Ben... 229 00:21:54,429 --> 00:21:55,484 Sakıncası var mı? 230 00:22:17,113 --> 00:22:19,438 Baksana ne kadar büyümüş. 231 00:22:22,851 --> 00:22:26,009 Dante! Beni görebiliyor musun? 232 00:22:26,874 --> 00:22:31,901 Dur! Neler oluyor? Dante! Dante! 233 00:22:32,504 --> 00:22:34,884 - Özür dilerim, çok üzgünüm. - Miguel! 234 00:22:35,231 --> 00:22:36,813 - Miguel! - Miguel! 235 00:22:40,183 --> 00:22:43,936 Buradasın! İşte buradasın! Ve bizi görebiliyorsun! 236 00:22:43,961 --> 00:22:48,153 - Küçücük, mini minnacık Miguelimiz! - Sizi nereden tanıdığımı hatırlatır mısınız? 237 00:22:48,178 --> 00:22:49,646 Aileniz biz oğlum. 238 00:22:52,186 --> 00:22:54,964 - Tía Rosita! - Evet. 239 00:22:56,742 --> 00:22:59,134 - Papá Julio! - Merhaba! 240 00:22:59,353 --> 00:23:03,718 - Tía Victoria! - Tam olarak ölü görünmüyor. 241 00:23:04,274 --> 00:23:07,790 - Pek canlı da değil. - Mamá Imelda'ya ihtiyacımız var. 242 00:23:07,815 --> 00:23:09,244 Bu işin nasıl düzeleceğini bilir. 243 00:23:11,560 --> 00:23:14,473 - Mamá Imelda! - Bu tarafa geçemedi. 244 00:23:14,498 --> 00:23:16,808 - Sıkışıp kaldı! - Diğer tarafta! 245 00:23:16,918 --> 00:23:21,037 - Tío Oscar, Tío Felipe! - Selam Miguel. 246 00:23:21,783 --> 00:23:24,457 İçimde bunun seninle ilgisi olduğuna dair bir his var. 247 00:23:24,497 --> 00:23:29,045 - Fakat Mamá Imelda bize gelemiyorsa... - O zaman biz ona gidiyoruz! Gidelim hadi! 248 00:23:44,296 --> 00:23:46,938 Hadi gel Miguel sorun yok. 249 00:23:59,666 --> 00:24:04,182 Dante! Dante! Dante bekle! 250 00:24:06,698 --> 00:24:12,016 Yanımda kalman gerek oğlum. Bilmiyorsun ki nerede... 251 00:24:31,690 --> 00:24:35,172 O zaman bu bir rüya değil. Hepiniz sahiden oradan geldiniz. 252 00:24:35,197 --> 00:24:37,547 - Öyle olmadığımızı mı sanmıştın? - Bilmiyorum ki. 253 00:24:37,572 --> 00:24:40,888 Yetişkinlerin çocuklara anlattıkları uyduruk şeylerden biri olabileceğini düşünmüştüm. 254 00:24:40,913 --> 00:24:44,548 - Tıpkı vitaminler gibi. - Miguel vitaminler gerçek şeylerdir. 255 00:24:44,573 --> 00:24:46,421 Şimdi düşünüyorum da belki olabilir. 256 00:24:47,384 --> 00:24:50,256 Kızım gözlerini dikip bakmak hoş değil! Amanın Santa Maria! 257 00:24:58,804 --> 00:25:01,582 Yoksa bunlar... Alebrijeler! 258 00:25:01,606 --> 00:25:05,289 - İyi de bunlar... - Gerçek alebrijeler. Ruh yaratıkları. 259 00:25:05,314 --> 00:25:06,941 Yolculuklarında ruhlara rehberlik ederler. 260 00:25:06,966 --> 00:25:09,591 Bastığın yere dikkat et, her yere kakacık yaparlar. 261 00:25:09,615 --> 00:25:11,560 Ölüler Diyarı'na tekrar hoş geldiniz. 262 00:25:11,585 --> 00:25:14,290 Lütfen tüm adakları yeniden giriş için hazırlayın. 263 00:25:14,315 --> 00:25:16,640 Tekrar hoş geldiniz. Beyan edilecek bir şey var mı? 264 00:25:16,665 --> 00:25:19,580 - Ailemden biraz churro var. - Ne kadar harika! 265 00:25:19,704 --> 00:25:22,148 Seyahat sorunları yaşıyorsanız... 266 00:25:22,173 --> 00:25:26,228 ...Aile Birleşme Departmanı temsilcileri size yardımcı olmak için müsaitler. 267 00:25:26,253 --> 00:25:27,840 Sonraki aile lütfen! 268 00:25:31,609 --> 00:25:35,295 Fotoğraflarınız oğlunuzun sunağında! Harika bir ziyaret geçirin. 269 00:25:35,319 --> 00:25:36,277 - Teşekkürler. - Teşekkürler. 270 00:25:36,302 --> 00:25:39,832 Gün doğumundan önce dönmeyi unutmayın. Ziyaretinizin keyfini çıkarın! 271 00:25:39,857 --> 00:25:44,060 Sıradaki! Resminiz dişçinizin sunağında! 272 00:25:44,085 --> 00:25:46,521 - İyi ziyaretler. - Şağ olûn. 273 00:25:46,546 --> 00:25:47,578 Sıradaki! 274 00:25:49,414 --> 00:25:53,363 Evet benim, Frida Kahlo. Tarayıcıyı es geçsek mi? 275 00:25:53,388 --> 00:25:57,522 Bir sürü sunakta olduğumdan çakar-söner aletini şaşkına çevirir. 276 00:25:58,785 --> 00:26:03,420 Amanın! Görünüşe göre kimse resmini koymamış! Frida. 277 00:26:03,444 --> 00:26:07,793 Tamam! Az önce Frida olduğumu söylediğim ya, yalandı o... 278 00:26:07,817 --> 00:26:09,817 ...ve bunu yaptığım için özür dilerim. 279 00:26:09,841 --> 00:26:12,754 - Sunakta fotoğraf yoksa köprüden geçmek de yok. - Ne biliyor musun? 280 00:26:12,779 --> 00:26:15,666 Hemen şuradan vınlayacağım. Gittiğimi bile anlamayacaksın. 281 00:26:24,671 --> 00:26:28,615 Neredeyse vardım... Yalnızca biraz daha... 282 00:26:33,140 --> 00:26:36,592 Hoppala! İyi, tamam! Oldu! Kimin umurunda ki? 283 00:26:36,784 --> 00:26:38,721 Aptal çiçek köprüsü! 284 00:26:39,346 --> 00:26:43,046 - Kimse resmimi koymasa ne yapardım bilemiyorum. - Sıradaki! 285 00:26:43,071 --> 00:26:44,841 Gel hadi oğlum sıra bizde. 286 00:26:44,866 --> 00:26:47,739 Yeniden hoş geldin amigo! Beyan edeceğin bir şeyler var mı? 287 00:26:47,764 --> 00:26:52,375 - İşin aslı... Evet. - Merhaba. 288 00:27:00,125 --> 00:27:03,250 Marta Gonzalez Ramos, Marta Gonzalez Ramos çağrılıyorsunuz. 289 00:27:03,281 --> 00:27:04,670 Lütfen yedinci seviyeye rapor verin. 290 00:27:14,224 --> 00:27:15,764 Burnumu özledim ben. 291 00:27:25,247 --> 00:27:28,755 Hadi bize yardım et amigo. Bu gece bir düzine adak almamız gerek. 292 00:27:28,779 --> 00:27:32,692 Ölüler Günü için eski karını ziyaret etmiyoruz Stanley. 293 00:27:32,717 --> 00:27:35,247 Yetkili kişiyle konuşmayı talep ediyorum! 294 00:27:35,272 --> 00:27:38,328 Üzgünüm señora ama burada kimsenin resminizi koymadığı belirtiliyor. 295 00:27:38,353 --> 00:27:42,677 Ailem daima ama daima resmimi sunağa koyar! 296 00:27:42,701 --> 00:27:45,732 Bu şeytan kutusu yalandan başka bir şey söylemiyor! 297 00:27:46,209 --> 00:27:52,133 - Mamá Imelda! - Canım ailem! Köprüyü geçmeme izin vermediler. 298 00:27:52,258 --> 00:27:57,138 Bu kadın ve şeytan kutusu sunakta resmim olmadığını söylüyor! 299 00:27:57,163 --> 00:28:03,135 - Şey... Biz de sunağa ulaşmayı başaramadık. - Ne? - Şeye rastladık... 300 00:28:07,317 --> 00:28:10,318 - Miguel! - Mamá Imelda. 301 00:28:10,723 --> 00:28:15,239 - Neler oluyor bakayım? - Siz Rivera ailesi misiniz? 302 00:28:17,632 --> 00:28:19,452 - Lanetlenmişsiniz! - Ne? 303 00:28:19,477 --> 00:28:23,429 Ölüler Gecesi ölülere vermek için bir gece, sen ise ölülerden aşırmışsın! 304 00:28:23,453 --> 00:28:26,239 - İyi de o gitarı aşırmıyordum ki! - Gitar mı? 305 00:28:26,264 --> 00:28:28,660 Gitar büyük büyük dedeme aitti. Almamı o da isterdi. 306 00:28:29,385 --> 00:28:31,899 O çalgıcıdan bahsetmiyoruz! 307 00:28:31,924 --> 00:28:35,764 - Ailesi için öldü o! - Hepiniz ölüsünüz. 308 00:28:36,727 --> 00:28:39,513 Affedersiniz. Kimin alebrijesi bu? 309 00:28:39,538 --> 00:28:42,768 - Bu Dante. - Bir alebrijeye benzemediği aşikâr. 310 00:28:42,793 --> 00:28:44,380 Yalnızca çirkin ihtiyar bir köpeğe benziyor. 311 00:28:44,405 --> 00:28:46,730 Ya da birinin berber dükkânına düşürdüğü bir sosise. 312 00:28:46,755 --> 00:28:52,391 - Her neyse! Berbat şekilde alerjim var. - İyi de Dante'nin hiç tüyü yok ki. 313 00:28:52,416 --> 00:28:54,915 Ayrıca burnum bile yok ama yine de olay bu. 314 00:28:56,155 --> 00:28:59,884 Ancak neden geçiş yapamadığımı bunların hiçbiri açıklamıyor. 315 00:29:02,948 --> 00:29:05,607 Sunaktan resmimi mi aldın? 316 00:29:05,632 --> 00:29:08,108 - Kazaydı! - Onu nasıl geri göndeririz? 317 00:29:08,133 --> 00:29:10,362 Bu aile meselesi olduğundan... 318 00:29:10,386 --> 00:29:14,759 ...bir aile lanetini geri almanın yolu ailenin hayır duasını almaktan geçer. 319 00:29:14,784 --> 00:29:19,745 - Bu kadar mı? - Ailenin hayır duasını al ve her şey normale dönsün. 320 00:29:19,770 --> 00:29:23,532 - Ancak bunu gün doğmadan yapmalısın. - Gün doğumunda ne olur? 321 00:29:23,557 --> 00:29:25,365 ¡Híjole! Elin! 322 00:29:30,851 --> 00:29:33,518 Amanın Miguel. Düşüp bayılamazsın! 323 00:29:33,843 --> 00:29:38,264 Endişe etme ama. Ailen burada. Hayır duanı hemen alabilirsin. 324 00:29:38,289 --> 00:29:43,035 Kadife çiçeği, kadife çiçeği. Perdón señora! 325 00:29:43,965 --> 00:29:46,806 Şimdi! Canlı olana bakıp ismini söyle. 326 00:29:47,854 --> 00:29:49,655 - Miguel. - Başardın. 327 00:29:49,679 --> 00:29:54,028 - Şimdi de "Sana hayır duamı veriyorum." de. - Sana hayır duamı veriyorum. 328 00:29:57,001 --> 00:30:02,998 Eve gitmen, resmimi sunağa geri koyman ve asla müzik çalmaman için... 329 00:30:03,445 --> 00:30:07,477 ...sana hayır duamı veriyorum. - Ne? Bunu yapamaz! 330 00:30:07,502 --> 00:30:10,892 Teknik olarak dilediği her türlü koşulu ekleyebilir. 331 00:30:11,875 --> 00:30:14,962 - İyi. - O hâlde yaprağı Migule'e ver. 332 00:30:27,609 --> 00:30:29,022 İskeletler yok! 333 00:30:33,360 --> 00:30:35,185 Bekle beni Mariachi Meydanı! 334 00:30:39,471 --> 00:30:41,836 İki saniye içinde sözünden döndün. 335 00:30:41,861 --> 00:30:45,417 Adil değil bu, hayat benim. Siz kendinizinki yaşamışsınız. 336 00:30:45,695 --> 00:30:47,734 Papa Julio duanı benden eksik etme. 337 00:30:48,480 --> 00:30:49,695 Tía Rosita. 338 00:30:50,282 --> 00:30:52,187 Oscar. Felipe. 339 00:30:52,212 --> 00:30:53,393 Tía Victoria. 340 00:30:53,568 --> 00:30:55,320 İşi zorlaştırma oğlum. 341 00:30:55,321 --> 00:30:58,021 Eve ya benim dediğim gibi gidersin ya hiç gitmezsin. 342 00:30:58,044 --> 00:30:59,727 Müzikten sahiden bu kadar mı nefret ediyorsunuz? 343 00:30:59,752 --> 00:31:02,798 Onun gittiği yolda gitmene izin vermeyeceğim! 344 00:31:05,615 --> 00:31:09,845 Onun gittiği yol. Aileden o. 345 00:31:09,869 --> 00:31:11,361 Mamá Imelda'yı dinle. 346 00:31:11,386 --> 00:31:13,893 - Yalnızca seni korumaya çalışıyor. - Sözden anla. 347 00:31:13,918 --> 00:31:17,004 Müsaadeniz olursa tuvalete gideceğim. 348 00:31:18,029 --> 00:31:19,251 Hemen dönerim. 349 00:31:19,696 --> 00:31:23,473 Ölüler Diyarı'nda tuvalet olmadığını ona söylesek mi? 350 00:31:36,291 --> 00:31:37,553 Hadi gidelim! 351 00:31:37,990 --> 00:31:39,841 Ailenin teki yaşayan bir oğlan arıyor. 352 00:31:39,873 --> 00:31:42,904 Müzisyen olmak istiyorsam bir müzisyenin hayır duasını almalıyım. 353 00:31:42,929 --> 00:31:44,865 Büyük büyük dedemi bulmalıyız. 354 00:31:44,889 --> 00:31:45,992 Dur bakalım genç adam. 355 00:31:50,081 --> 00:31:51,819 Şu ufaklığı buldum! 356 00:31:51,843 --> 00:31:53,843 İzninizle. İzninizle millet. 357 00:31:54,350 --> 00:31:55,557 İzninizle. 358 00:32:02,025 --> 00:32:03,483 Dante. 359 00:32:03,636 --> 00:32:06,588 Kamu düzenini bozmak. Polisten kaçmak. 360 00:32:06,613 --> 00:32:08,390 Kaşı yekpare yapmak. 361 00:32:08,415 --> 00:32:10,915 - Bu yasadışı mı? - Hem de nasıl! 362 00:32:10,940 --> 00:32:14,202 - Kendine çekidüzen vermelisin dostum. - Dostum mu? 363 00:32:14,226 --> 00:32:17,083 Bunu söylemeniz çok ama çok hoş çünkü... 364 00:32:17,107 --> 00:32:20,202 ...Ölüler Günü'nde gerçekten çok zor anlar yaşadım. 365 00:32:20,227 --> 00:32:25,247 Şu an bir dosta sahiden ihtiyacım olabilir. Ve dostlar, dostlarına yardım eder. 366 00:32:25,272 --> 00:32:29,756 Bak, bu gece köprüyü geçmemi sağlarsan emeğin karşılığında sana para veririm. 367 00:32:29,781 --> 00:32:32,329 De La Cruz'u sever misin? Onunla dostluğumu eskiye dayanır. 368 00:32:32,503 --> 00:32:35,749 Gündoğumundaki muhteşem gösterisi için en ön sıradan yer ayarlayabilirim. 369 00:32:35,774 --> 00:32:38,146 Seni sahne arkasına götürürüm. Onunla tanışabilirsin. 370 00:32:38,171 --> 00:32:39,797 Yapman gereken tek şey şu köprüyü geçmeme izin vermek. 371 00:32:39,822 --> 00:32:42,155 Tatilin kalan kısmı için seni hapse atmalıyım. 372 00:32:42,179 --> 00:32:46,139 Ancak vardiyam bitmek üzere ve hayatta olan ailemi ziyaret etmek istiyorum. 373 00:32:46,163 --> 00:32:48,838 Bu yüzden seni bir uyarı ile yolluyorum. 374 00:32:49,973 --> 00:32:53,306 - En azından kostümümü geri alabilir miyim? - Şey... hayır. 375 00:32:53,830 --> 00:32:56,267 Kahretsin! 376 00:33:00,877 --> 00:33:02,330 De La Cruz'u gerçekten tanıyor musun? 377 00:33:02,386 --> 00:33:04,933 Bunu kim bilmek... Sen yaşıyorsun! 378 00:33:04,958 --> 00:33:06,394 Evet, yaşıyorum. 379 00:33:06,419 --> 00:33:09,847 Ve Canlılar Diyarı'na dönmek istiyorum ama De La Cruz'un hayır duasına ihtiyacım var. 380 00:33:09,872 --> 00:33:13,101 - Bu tuhaf bir şekilde belli oluyor. - O benim büyük büyük dedem. 381 00:33:13,126 --> 00:33:15,886 Senin büyük büyük... Ne! 382 00:33:17,928 --> 00:33:19,737 Dur, dur, dur, dur, dur. 383 00:33:19,777 --> 00:33:20,896 Dur, dur. 384 00:33:22,467 --> 00:33:24,157 Dur. Hayır. Dur, dur, dur, dur. 385 00:33:24,182 --> 00:33:25,454 Dur, dur. Dur, dur, dur. Dur, dur, dur, dur. 386 00:33:25,479 --> 00:33:26,502 Dur, dur... 387 00:33:26,540 --> 00:33:29,040 Evet! Yaşayanlar Diyarı'na geri gideceksin! 388 00:33:29,065 --> 00:33:30,872 Biliyor musun? Belki bu o kadar iyi bir fikir değil. 389 00:33:30,897 --> 00:33:32,819 Evlat, evlat... sana yardım edebilirim. 390 00:33:32,844 --> 00:33:34,717 Bana yardım edebilirsin. Birbirimize yardım edebiliriz. 391 00:33:34,742 --> 00:33:36,563 Ancak daha önemlisi sen bana yardım edebilirsin. 392 00:33:36,587 --> 00:33:37,590 Miguel! 393 00:33:37,614 --> 00:33:39,583 - Ben Héctor. - Ne güzel! 394 00:33:44,264 --> 00:33:46,034 Bekle beni çocuk! 395 00:33:53,885 --> 00:33:56,345 Kendini öldürtecek! 396 00:33:56,370 --> 00:33:59,567 İhtiyacım olan şey ruh rehberim... Pepita. 397 00:34:11,881 --> 00:34:17,023 - Miguel'in dokunduğu yaprak kimde? - Al bakalım akıllı alebrije. 398 00:34:29,549 --> 00:34:31,406 Kımıldama. 399 00:34:31,431 --> 00:34:34,471 Yukarı bak, yukarı bak bakalım. Yukarı bak, yukarı, yukarı. 400 00:34:40,558 --> 00:34:43,281 Tamam. Ta-da! 401 00:34:44,431 --> 00:34:45,844 Taş kadar ölüsün. 402 00:34:46,915 --> 00:34:50,058 Şimdi dinle beni Miguel. Bu yer anılarla varlığını sürdürür. 403 00:34:50,083 --> 00:34:52,439 İnsanlar hatırlamak için fotoğraf asar... 404 00:34:52,463 --> 00:34:56,153 ...ve ölüler, yaşayanları ziyaret etmek için Ölüler Günü'nde köprüyü geçer. 405 00:34:56,178 --> 00:34:57,376 Tabii ben hariç. 406 00:34:57,400 --> 00:35:00,440 - Köprüyü geçemiyor musun? - Fotoğrafımı kimse asmıyor ki. 407 00:35:00,465 --> 00:35:02,217 Ama sen bunu değiştirebilirsin! 408 00:35:02,519 --> 00:35:05,369 - Bu sen misin? - Çok yakışıklıyım değil mi? 409 00:35:05,394 --> 00:35:11,201 Yani beni büyük büyük dedeme götürürsen eve dönünce fotoğrafını asacağım. 410 00:35:11,226 --> 00:35:14,519 Ne akıllı çocuksun! Evet! Harika fikir, evet! 411 00:35:14,544 --> 00:35:17,274 Tek sorun De La Cruz'un ulaşılması zor bir adam... 412 00:35:17,299 --> 00:35:19,989 ...ve ben o köprüyü yakın zamanda geçmeliyim. Bu akşam gibi. 413 00:35:20,014 --> 00:35:21,831 Bu yüzden burada tanıdığın başka aile üyeleri var mı? 414 00:35:21,856 --> 00:35:25,634 - Daha kolay ulaşılabilir birileri? - Yok. 415 00:35:25,659 --> 00:35:28,840 Benimle kafa bulma çocuk. Ailenin diğer üyeleri de burada olmalı. 416 00:35:28,864 --> 00:35:30,356 Yalnızca De La Cruz. 417 00:35:30,381 --> 00:35:32,539 Bana yardım edemezsen onu kendim bulurum. 418 00:35:33,824 --> 00:35:36,015 Peki, tamam evlat. Peki, peki. 419 00:35:36,040 --> 00:35:37,888 Seni büyük büyük deden götüreceğim. 420 00:35:39,624 --> 00:35:42,665 Kolay olmayacağını bil. Meşgul bir adam o. 421 00:35:43,180 --> 00:35:44,378 Ne yapıyorsun? 422 00:35:44,403 --> 00:35:46,869 Fark edilmemek için iskelet gibi yürüyorum. 423 00:35:46,894 --> 00:35:49,665 - Hayır, iskeletler böyle yürümez. - Sen böyle yürüyorsun ama. 424 00:35:49,721 --> 00:35:50,791 Hayır, yürümüyorum. 425 00:35:51,356 --> 00:35:52,618 Kes şunu! 426 00:35:53,976 --> 00:35:56,881 Ernesto De La Cruz'un Gündoğumu Gösterisi! 427 00:35:56,906 --> 00:35:57,944 Harika! 428 00:35:57,969 --> 00:36:00,295 Her yıl büyük büyük deden... 429 00:36:00,320 --> 00:36:03,247 ...Ölüler Günü'nün sona erişini kutlamak için şu aptal gösteriyi sahneler. 430 00:36:03,272 --> 00:36:05,768 - Bizi içeri sokabilirsin. - Ben... 431 00:36:05,816 --> 00:36:08,535 - Ön sıra için biletim var demiştim! - O... 432 00:36:08,560 --> 00:36:10,984 ...yalandı. Bunun için özür dilerim. 433 00:36:11,340 --> 00:36:13,149 Sakin ol çocuk, hadi gel. Seni dedene götüreceğim. 434 00:36:13,181 --> 00:36:16,523 - Nasıl? - Çünkü nerede prova yaptığını biliyorum. 435 00:36:32,259 --> 00:36:36,052 - Elbisemi getirmiş olsan iyi olur Hector. - Merhaba Ceci! 436 00:36:41,957 --> 00:36:42,917 Merhaba. 437 00:36:44,080 --> 00:36:46,199 Cezi! Elbiseyi kaybettim. 438 00:36:46,224 --> 00:36:47,730 Tanrım! 439 00:36:47,755 --> 00:36:49,986 Gündoğumuna kadar 40 dansçıyı giydirmeliyim. 440 00:36:50,159 --> 00:36:51,381 - Ve senin sayende... - Cezi, Cezi... 441 00:36:51,453 --> 00:36:52,540 - En önemlisi... - Cezi... 442 00:36:52,565 --> 00:36:53,866 - Frida'nın elbisesi eksik. - Dante. 443 00:36:54,430 --> 00:36:55,517 Dante! 444 00:36:56,731 --> 00:36:58,199 Buraya girmemeliyiz. 445 00:37:13,528 --> 00:37:15,353 Dante! Buraya gel! 446 00:37:23,742 --> 00:37:26,409 Sen! Nasıl girdin buraya? 447 00:37:26,434 --> 00:37:30,512 - Köpeğimin peşinden... - Kudretli Tüysüz köpek! 448 00:37:30,537 --> 00:37:33,061 Gezgin ruhların kılavuzu. 449 00:37:33,813 --> 00:37:36,393 Peki kimin ruhunu bana getirdin? 450 00:37:36,418 --> 00:37:38,940 Onun ruh rehberi olduğunu sanmıyorum. 451 00:37:38,965 --> 00:37:42,600 Bu dünyanın alebrijeleri pek çok şekle girebilir. 452 00:37:42,625 --> 00:37:45,592 Esrarengiz oldukları kadar güçlülerdir de. 453 00:37:51,491 --> 00:37:55,618 Ya da sadece bir köpek olabilirler. Gel! Gözlerin bana lazım! 454 00:37:56,223 --> 00:37:58,246 Sen izleyicisin. 455 00:37:59,350 --> 00:38:00,611 Karanlık! 456 00:38:01,313 --> 00:38:05,115 Ve karanlıktan dev bir papaya doğar! 457 00:38:06,179 --> 00:38:11,903 Papayadan dansçılar çıkar ama dansçılar benden başkası değil! 458 00:38:13,220 --> 00:38:15,871 Dansçılar annelerine süt içmeye giderler. 459 00:38:16,014 --> 00:38:18,823 Anneleri bir kaktüstür ki o anne de benim! 460 00:38:18,848 --> 00:38:22,974 Süt, süt değil gözyaşıdır. 461 00:38:24,078 --> 00:38:28,765 - Çok mu belli? - Bence tam kararında olmuş. 462 00:38:29,067 --> 00:38:32,257 Biraz müzik olabilir. Şöyle bir şey olsa... 463 00:38:35,559 --> 00:38:37,146 Daha sonra şöyle olsa... 464 00:38:43,170 --> 00:38:44,868 Peki ya her şey tutuşsa? 465 00:38:45,606 --> 00:38:47,582 Evet. Her yer yansa! 466 00:38:47,741 --> 00:38:51,947 Çok güzel. Sende sanatçı ruhu var. 467 00:38:53,910 --> 00:38:56,878 Dansçılar sahneden iner. Müzik diner. Işıklar kapanır. 468 00:38:56,981 --> 00:39:00,124 Ve Ernesto De La Cruz sahnede yükselir. 469 00:39:04,900 --> 00:39:07,844 Birkaç şarkı söyler. Güneş doğar. Herkes alkışlar. 470 00:39:07,869 --> 00:39:09,939 Affedersiniz ama gerçek De La Cruz nerede? 471 00:39:10,003 --> 00:39:11,788 Ernesto prova yapmaz. 472 00:39:11,844 --> 00:39:15,979 Kulesinin tepesinde ev sahipliğini yaptığı şu hoş partiyle meşgul. 473 00:39:19,373 --> 00:39:23,492 Benden böyle kaçamazsın çocuk. Gel, ünlüleri rahatsız etmeyi bırak. 474 00:39:23,517 --> 00:39:25,699 Büyük büyük dedemin burada olabileceğini söylemiştin. 475 00:39:25,771 --> 00:39:28,334 Şehrin diğer yakasında büyük bir parti veriyor. 476 00:39:28,359 --> 00:39:31,184 Serseriye bak. Kim kendi provasına gelmez ki? 477 00:39:31,240 --> 00:39:33,914 O kadar iyi arkadaşsanız niye seni davet etmedi? 478 00:39:33,939 --> 00:39:37,178 Peki büyük büyük deden seni niye davet etmedi? 479 00:39:37,203 --> 00:39:39,393 Gustavo! Bu parti hakkında bir şeyler biliyor musun? 480 00:39:39,418 --> 00:39:41,354 Parti şu an çok popüler! 481 00:39:41,379 --> 00:39:45,386 Ancak konuk listesinde adın yoksa içeri asla giremezsin Sosis. 482 00:39:45,411 --> 00:39:47,149 Bakın Sosis gelmiş! 483 00:39:47,712 --> 00:39:49,950 Çok komik çocuklar. Çok komik. 484 00:39:49,975 --> 00:39:51,205 Sosis mi? 485 00:39:51,230 --> 00:39:55,277 Bu adam ünlüdür. Hadi ona nasıl öldüğünü sor. 486 00:39:55,308 --> 00:39:59,664 - Bu konudan bahsetmek istemiyorum. - Sosis yerken boğulmuş! 487 00:40:02,355 --> 00:40:05,974 Boğulmadım tamam mı? Gıda zehirlenmesiydi, arada büyük fark var. 488 00:40:06,847 --> 00:40:10,537 İşte bu yüzden müzisyenlerden hoşlanmam. Bir avuç dolusu kendini beğenmiş adi! 489 00:40:10,562 --> 00:40:12,109 Ben de müzisyenim. 490 00:40:12,134 --> 00:40:13,396 - Öyle mi? - Öyleyse... 491 00:40:13,421 --> 00:40:18,460 ...Ernesto'ya gerçekten ulaşmak istiyorsan Plaza De La Cruz'da bir müzik yarışması var. 492 00:40:18,485 --> 00:40:21,294 Kazanan müzisyen adamın partisinde çalacak. 493 00:40:22,152 --> 00:40:24,803 Hayır, hayır, hayır çocuk. Çılgınsın eğer... 494 00:40:24,828 --> 00:40:27,604 Büyük büyük dedemin hayır duasını almalıyım. 495 00:40:27,653 --> 00:40:29,859 Nerede gitar bulabileceğimi biliyor musun? 496 00:40:29,931 --> 00:40:33,113 Birini tanıyorum. 497 00:40:44,780 --> 00:40:47,717 Onu buldun mu Pepita? Oğlumuzu buldun mu? 498 00:40:49,185 --> 00:40:51,924 - Ayak izi! - Bu bir Rivera botu. 499 00:40:51,949 --> 00:40:53,709 - 7 numara! - Ve buçuk. 500 00:40:53,774 --> 00:40:56,004 - İçe doğru basılmış. - Miguel. 501 00:41:05,190 --> 00:41:09,422 - Ne diye müzisyen olmak istiyorsun ki? - Büyük büyük dedem müzisyen. 502 00:41:09,447 --> 00:41:12,698 Hayatını yabancıların karşısında maymun gibi gösteri yaparak harcamak mı? 503 00:41:12,723 --> 00:41:14,868 Hayır, hayır. Sağ ol, kalsın. 504 00:41:14,914 --> 00:41:16,715 Sen ne bilirsin ki? 505 00:41:16,906 --> 00:41:20,660 - Peki bu gitar ne kadar uzakta? - Neredeyse geldik. 506 00:41:25,212 --> 00:41:26,974 Aç pergelleri çocuk hadi! 507 00:41:35,996 --> 00:41:37,448 Kuzen Hector! 508 00:41:37,473 --> 00:41:40,091 - Bu çocuklar! - Hector! 509 00:41:40,116 --> 00:41:41,520 Neler yapıyorsunuz? 510 00:41:41,545 --> 00:41:45,052 - Bu insanların hepsi ailen mi? - Evet, sayılır. 511 00:41:45,077 --> 00:41:47,926 Bizler fotoğrafı olmayan ya da uğruna adak sunulmayan kimseleriz. 512 00:41:47,951 --> 00:41:50,975 Gidilecek ne ailemiz ne de evimiz var. Neredeyse unutulmuş kişileriz. 513 00:41:51,000 --> 00:41:55,356 Bu yüzden birbirimize kuzen ya da amca, dayı falan deriz. 514 00:41:59,889 --> 00:42:02,707 - Hector! - Tía Chelos! 515 00:42:04,168 --> 00:42:07,398 - Çok teşekkürler. - Biraz da bana ayır. 516 00:42:07,423 --> 00:42:08,858 Chicharrón buralarda mı? 517 00:42:08,883 --> 00:42:12,391 Bungalovda. Konuk ağırlayacak halde mi, bilmiyorum. 518 00:42:12,416 --> 00:42:15,843 Kuzen Hector'un ziyaretini kim sevmez ki? 519 00:42:24,805 --> 00:42:26,495 İyi akşamlar Chicharrón. 520 00:42:26,520 --> 00:42:28,967 Aptal yüzünü görmek istemiyorum Hector. 521 00:42:28,992 --> 00:42:32,674 Ölüler Günü'nde böyle yapma. Sana küçük bir ikramım da var. 522 00:42:32,699 --> 00:42:34,071 Defol git! 523 00:42:34,096 --> 00:42:35,969 Giderdim Chich fakat mesele şu ki... 524 00:42:35,994 --> 00:42:40,159 ...bana ve dostum Miguel'e ödünç olarak gitarını vermelisin. 525 00:42:40,184 --> 00:42:41,716 - Gitarım mı? - Evet. 526 00:42:41,741 --> 00:42:45,907 - Kıymetli ve güzel gitarımı mı? - Söz veriyorum hemen getireceğiz. 527 00:42:45,932 --> 00:42:48,201 Alıp da geri getirmeye söz verdiğin kamyonetim gibi mi? 528 00:42:48,733 --> 00:42:50,654 - Ya da küçük buzdolabım gibi? - Bak... 529 00:42:50,679 --> 00:42:53,947 Veya kaliteli peçetelerim, kemendim, uyluk kemiğim gibi mi? 530 00:42:53,972 --> 00:42:56,449 - Hayır, o şeyler gibi değil. - Uyluk kemiğim nerede seni... 531 00:42:59,005 --> 00:43:00,235 İyi misin dostum? 532 00:43:01,243 --> 00:43:05,249 Unutuluyorum Hector. Bunu hissedebiliyorum. 533 00:43:06,043 --> 00:43:09,225 İstesem bile şunu çalamıyorum. 534 00:43:12,380 --> 00:43:14,531 Sen, bana bir şeyler çal. 535 00:43:14,556 --> 00:43:18,880 Artık çalmadığımı biliyorsun Chich. Gitarı çocuk istiyor. 536 00:43:18,905 --> 00:43:22,810 İstiyor musun? O zaman hak etmelisin. 537 00:43:24,080 --> 00:43:27,016 Yalnızca senin için dostum. 538 00:43:29,413 --> 00:43:34,890 - İstediğin bir şeyler var mı? - Hangisini sevdiğimi biliyorsun Hector. 539 00:43:52,526 --> 00:43:56,367 # Tanır herkes Juanita'yı # 540 00:43:57,113 --> 00:44:00,724 # Her bir gözünün rengi farklıdır # 541 00:44:01,914 --> 00:44:07,613 # Dişlektir Görünmez çenesi # 542 00:44:08,517 --> 00:44:11,740 # Ve onun # 543 00:44:11,764 --> 00:44:14,501 # Yerde sürünür eklemleri # 544 00:44:14,526 --> 00:44:17,589 - Sözler bunlar değil. - Yanımızda çocuk var. 545 00:44:17,614 --> 00:44:21,180 # Çalı gibidir saçları # 546 00:44:21,858 --> 00:44:26,588 # Çarpık bacaklarıyla durur karşımda # 547 00:44:27,701 --> 00:44:32,297 # Olmasaydım bu kadar çirkin # 548 00:44:33,498 --> 00:44:37,086 # Muhtemelen verirdi # 549 00:44:37,087 --> 00:44:40,887 # Bana şans # 550 00:44:45,220 --> 00:44:48,490 Anıları hatırlatıyor. 551 00:44:51,784 --> 00:44:53,490 Teşekkürler. 552 00:45:24,701 --> 00:45:28,971 - Dur, ne oldu? - Unutulup gitti. 553 00:45:29,153 --> 00:45:32,019 Yaşayanlar dünyasında seni hatırlayacak kimse kalmazsa... 554 00:45:32,044 --> 00:45:37,780 ...bu dünyadan da yok olursun. Adına "Nihai Ölüm" deriz. 555 00:45:38,256 --> 00:45:41,534 - Nereye gitti? - Kimse bilmiyor. 556 00:45:41,559 --> 00:45:45,090 Ama ben onunla tanıştım. Döndüğüm zaman onu hatırlayabilirim. 557 00:45:45,115 --> 00:45:47,551 Hayır. Bu işler böyle yürümüyor çocuk. 558 00:45:47,717 --> 00:45:49,448 Anılarımız... 559 00:45:49,473 --> 00:45:52,996 ...hayattayken bizi tanıyanlar tarafından nesilden nesile aktarılmak zorunda. 560 00:45:53,020 --> 00:45:55,806 Hikâyelerinden bizden bahsetmeliler. 561 00:45:55,995 --> 00:45:59,313 Ancak hayatta Chich'in hikâyesini nesilden nesile aktaracak kimse kalmadı. 562 00:46:01,399 --> 00:46:03,376 Kaçınılmaz olarak herkesin başına gelir bu. 563 00:46:03,589 --> 00:46:06,867 Gel bakalım küçük De La Cruz, kazanman gereken bir yarışma var. 564 00:46:19,070 --> 00:46:22,307 Bana müzisyenlerden nefret ettiğini söyledin. Onlardan biri olduğunu hiç söylemedin. 565 00:46:22,332 --> 00:46:24,483 Büyük büyük dedenle nasıl tanıştım sanıyorsun? 566 00:46:24,508 --> 00:46:27,515 Eskiden birlikte çalardık. Ona bildiği her şeyi ben öğrettim. 567 00:46:27,562 --> 00:46:31,078 Hadi canım! Ernesto De La Cruz'la mı çaldın? 568 00:46:31,103 --> 00:46:34,833 - Tüm zamanların en iyi müzisyeniyle. - Komik çocuksun. 569 00:46:34,857 --> 00:46:38,840 Tüm zamanların en iyi kaşı olur belki ama müziği idare eder işte. 570 00:46:38,865 --> 00:46:41,015 Ağzından çıkanı kulağın duymuyor. 571 00:46:42,991 --> 00:46:46,316 Plaza De La Cruz'a hoş geldiniz! 572 00:46:46,547 --> 00:46:48,499 Gösteri zamanı çocuk. 573 00:46:54,488 --> 00:46:57,004 Hediyelikler, giysiler, biblolar. 574 00:47:03,678 --> 00:47:06,947 Hepiniz hoş geldiniz! 575 00:47:09,552 --> 00:47:13,084 Müzik için kimler hazır bakalım? 576 00:47:13,812 --> 00:47:16,495 Grupların savaşını izleyeceğiz dostlar. 577 00:47:16,542 --> 00:47:21,434 Kazanan, üstat Ernesto De La Cruz'un... 578 00:47:21,460 --> 00:47:23,963 ...bu akşamki eğlencesinde çalma fırsatı yakalayacak! 579 00:47:24,339 --> 00:47:26,093 İşte biletimiz delikanlı. 580 00:47:27,864 --> 00:47:32,118 Hadi yarışma başlasın! 581 00:47:47,213 --> 00:47:49,229 Peki plan nedir? Ne çalacaksın? 582 00:47:49,254 --> 00:47:51,142 "Hatırla Beni" tabii ki. 583 00:47:51,167 --> 00:47:52,610 Hayır, o olmaz. Hayır. 584 00:47:52,635 --> 00:47:55,277 - Hadi ama bu en sevilen şarkı. - Aşırı seviliyor. 585 00:47:55,302 --> 00:47:57,556 # Beni hatırla Seyahat etmek zorunda olsam da uzaklara # 586 00:47:57,581 --> 00:47:58,692 # Hatırla # 587 00:47:58,723 --> 00:48:01,112 # Müsaade etme seni ağlatmasına # 588 00:48:04,318 --> 00:48:07,016 Peki ya... Biraz Çılgınlık? 589 00:48:07,040 --> 00:48:09,040 İşte! Şarkı budur! 590 00:48:09,064 --> 00:48:13,087 De La Cruzito! Hazırlan. Los Chachalacos sonraki sizsiniz. 591 00:48:14,056 --> 00:48:16,429 Los Chachalacos! 592 00:48:27,311 --> 00:48:29,073 Sahne almadan önce her zaman böyle gergin misindir? 593 00:48:29,106 --> 00:48:32,360 Bilmiyorum ki. Daha önce hiç sahneye çıkmadım. 594 00:48:32,391 --> 00:48:34,264 Ne? Müzisyen olduğunu söylemiştin! 595 00:48:34,289 --> 00:48:36,486 Öyleyim! Yani olacağım. 596 00:48:36,511 --> 00:48:39,035 - Kazanır kazanmaz. - Planın bu mu? 597 00:48:39,060 --> 00:48:40,860 Hayır, hayır, hayır. Kazanmak zorundasın Miguel. 598 00:48:40,885 --> 00:48:44,084 Hayatın tek kelime ile buna bağlı. Daha önce hiç sahneye çıkmadın mı? 599 00:48:44,109 --> 00:48:45,543 - Ben çıkarım. - Hayır! 600 00:48:45,568 --> 00:48:47,164 - Bunu ben yapmalıyım. - Niye? 601 00:48:47,307 --> 00:48:49,458 Oraya çıkıp da tek şarkı bile çalamazsam... 602 00:48:49,483 --> 00:48:52,323 ...kendime nasıl müzisyen derim? - Bunun ne önemi var? 603 00:48:52,348 --> 00:48:55,157 Çünkü yalnızca De La Cruz'un hayır duasını almak istemiyorum. 604 00:48:55,182 --> 00:48:59,276 Buna layık olduğumu kanıtlamalıyım. 605 00:48:59,301 --> 00:49:01,982 Bu çok tatlı bir düşünce... 606 00:49:02,007 --> 00:49:04,476 ...ama zamanlaması kötü! 607 00:49:05,973 --> 00:49:08,028 Tamam! Tamam, peki, tamam! 608 00:49:08,076 --> 00:49:11,107 Tamam, sahneye çıkmak istiyor musun? O zaman hakkını vermelisin! 609 00:49:11,132 --> 00:49:13,893 Öncelikle gevşe. Şu gerginliği üzerinden at. 610 00:49:17,937 --> 00:49:20,858 - Şimdi en güçlü çığlığını at bakalım. - En güçlü çığlığım mı? 611 00:49:20,883 --> 00:49:22,405 Hadi bağır. Yüksek sesle ve coşkuyla söyle. 612 00:49:25,994 --> 00:49:29,367 Harika hissettiriyor. Pekâlâ şimdi sıra sende. 613 00:49:34,789 --> 00:49:36,242 Hadi ama evlat. 614 00:49:46,789 --> 00:49:48,520 De La Cruzito! Sırada sen varsın! 615 00:49:48,545 --> 00:49:50,886 Miguel bana bak. Bana bak. 616 00:49:50,911 --> 00:49:51,798 Hadi gidelim! 617 00:49:51,823 --> 00:49:52,689 Bunu yapabilirsin. 618 00:49:52,714 --> 00:49:54,697 Dikkatleri üzerine topla ve dağılmasına sakın izin verme! 619 00:49:54,722 --> 00:49:56,968 - Hector... - Seni dinlesinler çocuk. Başaracaksın! 620 00:49:57,047 --> 00:49:59,293 Küçük De La Cruz! 621 00:49:59,317 --> 00:50:02,103 Yaşasın! 622 00:50:08,146 --> 00:50:10,400 Ne yapıyor? Neden çalmıyor? 623 00:50:11,042 --> 00:50:12,987 Şarkı söyleyen köpeği getirin! 624 00:50:35,311 --> 00:50:39,342 # Gökyüzü ne renk Aşkım! Aşkım! # 625 00:50:39,367 --> 00:50:43,129 # Dedin ki bana kırmızı Aşkım! Aşkım! # 626 00:50:43,154 --> 00:50:46,845 # Nereye koymalıyım pabuçlarımı Aşkım! Aşkım! # 627 00:50:46,870 --> 00:50:51,005 # Dedin ki bana koy kafana Aşkım! Aşkım! # 628 00:50:51,885 --> 00:50:55,877 # Çılgına çevirdin beni biraz Birazcık çılgın # 629 00:50:55,901 --> 00:50:59,813 # Beni sürekli şaşırtışların Kafa sallayışlarım, evet deyişlerim # 630 00:50:59,838 --> 00:51:02,271 # Beni çılgına çevirmeni # 631 00:51:02,417 --> 00:51:07,243 # Sayarım bir nimet # 632 00:51:16,062 --> 00:51:19,246 - Ölü bir adam için fena değil. - Sen de öyle tombiş. 633 00:51:19,271 --> 00:51:20,809 İşte! 634 00:51:27,322 --> 00:51:29,187 Yakınlarda. Bul onu! 635 00:51:29,212 --> 00:51:32,973 # Çevirdin beni çılgına Biraz çılgınlık bu yalnızca # 636 00:51:32,998 --> 00:51:35,022 # Anlamsız sözlerin # 637 00:51:35,047 --> 00:51:36,974 # Alışılmışın dışında hallerin # 638 00:51:36,999 --> 00:51:39,117 # Döndürür başımı # 639 00:51:39,142 --> 00:51:44,951 # Biraz çılgınsın yalnızca # 640 00:51:44,976 --> 00:51:46,991 Bir numara Miguelito! 641 00:51:52,763 --> 00:51:55,596 - Yaşayan bir çocuğu arıyoruz. - 12 yaşlarında. 642 00:51:55,621 --> 00:51:57,549 Yaşayan bir çocuk gördünüz mü? 643 00:51:57,584 --> 00:51:59,838 # Birazcık cık cık cık # 644 00:51:59,863 --> 00:52:04,562 # Cık cık cık çılgın # 645 00:52:10,771 --> 00:52:14,677 İyi iş çıkardın. Seninle gurur duyuyorum. 646 00:52:14,702 --> 00:52:16,351 İşte! 647 00:52:25,082 --> 00:52:27,757 - Nereye gidiyorsun? - Buradan ayrılmalıyız. 648 00:52:27,782 --> 00:52:30,805 Ne? Delisin sen. Şu şeyi kazanmak üzereyiz. 649 00:52:30,830 --> 00:52:33,218 Hanımlar, beyler... 650 00:52:33,243 --> 00:52:38,648 ...acil bir duyuru yapmak zorundayım. Yaşayan bir çocuğu lütfen arayın. 651 00:52:38,673 --> 00:52:40,792 Miguel diye seslenince cevap veren çocuk... 652 00:52:40,824 --> 00:52:43,777 ...bu akşam erken saatlerde ailesinden kaçmış. 653 00:52:43,802 --> 00:52:47,214 Onu bir an önce Yaşayanlar Diyarı’na geri göndermek istiyorlar. 654 00:52:47,239 --> 00:52:48,580 Dur, dur, dur. 655 00:52:48,605 --> 00:52:50,380 Ailendeki tek kişinin De La Cruz olduğunu... 656 00:52:50,405 --> 00:52:52,031 ...seni eve yalnızca onun gönderebileceğini söylemiştin. 657 00:52:52,056 --> 00:52:53,277 Başka aile üyeleri de var ama... 658 00:52:53,302 --> 00:52:55,336 Bu kadar zaman sonra fotoğrafımı geri götürebilir misin? 659 00:52:55,361 --> 00:52:58,349 Ama müzikten nefret ediyorlar. Bir müzisyenin hayır duasına ihtiyacım var. 660 00:52:58,374 --> 00:53:01,119 - Bana yalan söyledin! - Şu lafı diyene bak. 661 00:53:01,144 --> 00:53:03,112 Bana bak, unutuluyorum Miguel. 662 00:53:03,137 --> 00:53:04,898 Sabahı görür müyüm onu bile bilmiyorum. 663 00:53:04,923 --> 00:53:07,462 Sen saçma müzikal hayalleri peşinde koşarken... 664 00:53:07,487 --> 00:53:10,526 ...köprüyü geçmek için elime geçen tek fırsatı kaçırmayacağım. 665 00:53:10,551 --> 00:53:12,610 - Saçma değil. - Seni ailene götürüyorum. 666 00:53:12,635 --> 00:53:14,654 - Bırak beni. - Daha sonra teşekkür edersin. 667 00:53:14,679 --> 00:53:17,019 Bana yardım etmek istemiyorsun. Sadece kendini düşünüyorsun. 668 00:53:17,584 --> 00:53:19,512 - Salak fotoğrafın sende kalsın. - Hayır! 669 00:53:19,537 --> 00:53:21,838 - Hayır, hayır, hayır. - Benden uzak dur! - Hayır. 670 00:53:23,409 --> 00:53:25,012 Çocuk. 671 00:53:25,232 --> 00:53:28,343 Nereye gittin? Çocuk! 672 00:53:29,064 --> 00:53:31,263 Özür dilerim. Geri gel. 673 00:53:40,836 --> 00:53:42,487 Kapa çeneni Dante! 674 00:53:43,455 --> 00:53:46,924 Yapma Dante, kes şunu. Bana yardım edemez. 675 00:53:48,236 --> 00:53:49,959 Dur Dante. 676 00:53:50,188 --> 00:53:52,784 Kes şunu. Beni rahat bırak! 677 00:53:52,809 --> 00:53:55,442 Sen ruh rehberi değil sadece aptal bir köpeksin. 678 00:53:55,467 --> 00:53:57,063 Şimdi git buradan! 679 00:53:57,213 --> 00:53:59,800 - Bu o! - Yaşayan çocuk! 680 00:53:59,825 --> 00:54:02,157 - Hakkında söylenenleri duydum. - Yaşıyor. 681 00:54:13,428 --> 00:54:15,888 Bu saçmalık artık sona eriyor Miguel! 682 00:54:15,912 --> 00:54:18,476 Hayır duamı alacak ve eve gideceksin. 683 00:54:18,501 --> 00:54:20,293 Senin hayır duanı istemiyorum. 684 00:54:21,112 --> 00:54:22,572 Miguel! Dur! 685 00:54:25,247 --> 00:54:26,485 Dön! 686 00:54:28,604 --> 00:54:29,620 Miguel! 687 00:54:33,694 --> 00:54:36,019 Senin hayatını kurtarmaya çalışıyorum. 688 00:54:36,044 --> 00:54:38,464 - Hayatımı mahvediyorsun! - Ne? 689 00:54:38,489 --> 00:54:40,370 Beni yalnızca müzik mutlu ediyor. 690 00:54:40,395 --> 00:54:43,283 Ve sen... onu benden almak istiyorsun. 691 00:54:43,536 --> 00:54:44,909 Asla anlamayacaksın. 692 00:54:48,187 --> 00:54:53,115 # Mal olsa da hayatıma yağmur gözlüm # 693 00:54:53,153 --> 00:54:58,018 # Vazgeçmem sevmekten seni # 694 00:54:58,043 --> 00:55:00,438 Müzikten nefret ettiğini sanıyordum. 695 00:55:00,463 --> 00:55:05,797 Müziği severdim. O duyguyu hatırlıyorum. 696 00:55:05,822 --> 00:55:11,815 Kocam çalar, ben söylerdim. Gerisi boştu. 697 00:55:13,024 --> 00:55:15,166 Ancak Coco doğduktan sonra... 698 00:55:15,191 --> 00:55:20,349 ...hayatıma aniden müzikten daha önemli bir şey girdi. 699 00:55:21,220 --> 00:55:26,932 Kuralları rafa kaldırmak istedim. O ise dünya için çalmak istedi. 700 00:55:27,757 --> 00:55:31,765 İkimiz de istediğimizi elde etmek için fedakârlık yaptık. 701 00:55:32,084 --> 00:55:34,131 Şimdi bir tercih yapmalısın. 702 00:55:34,156 --> 00:55:39,211 Ama taraf seçmek istemiyorum. Niye yanımda olamıyorsun ki? 703 00:55:39,332 --> 00:55:41,475 Bunu yapmak ailelerin görevidir. 704 00:55:41,864 --> 00:55:43,571 İnsanı desteklerler... 705 00:55:45,420 --> 00:55:47,031 ...ama sen asla yapmayacaksın. 706 00:56:05,668 --> 00:56:08,517 - Hoş vakit geçirin. - Nasıl da heyecan verici! 707 00:56:08,700 --> 00:56:10,740 El Santo! 708 00:56:10,765 --> 00:56:14,805 Büyük hayranınızım. Sakıncası yoksa ben... 709 00:56:19,701 --> 00:56:21,218 Teşekkürler bayım. 710 00:56:24,661 --> 00:56:25,892 Davetiye. 711 00:56:25,917 --> 00:56:29,199 Sorun yok. Ben Ernesto'nun büyük büyük torunuyum. 712 00:56:39,825 --> 00:56:41,618 Affedersiniz baylar. 713 00:56:41,643 --> 00:56:43,555 Çocuklar, Biraz Çılgınlık gelmiş! 714 00:56:43,580 --> 00:56:46,528 - Bu akşam harikaydın. - Siz de! 715 00:56:46,553 --> 00:56:49,952 Müzisyenler olarak sizden biri iyilik isteyeceğim. 716 00:56:52,203 --> 00:56:56,243 Yarışmayı kazananlar! Tebrikler gençler. 717 00:57:06,872 --> 00:57:08,229 Teşekkürler çocuklar. 718 00:57:20,003 --> 00:57:23,360 - Partinin tadını çıkar küçük müzisyen. - Sağ olun. 719 00:57:38,928 --> 00:57:40,697 Bak, Ernesto bu. 720 00:57:42,475 --> 00:57:43,737 De La Cruz. 721 00:57:45,070 --> 00:57:46,832 Bay De La Cruz! 722 00:57:48,324 --> 00:57:49,665 İzninizle. 723 00:57:49,967 --> 00:57:53,301 Bay De La Cruz! Bay De La... 724 00:57:58,307 --> 00:58:01,347 Anınızı gördüğünüzde geçip gitmesine izin vermemeli... 725 00:58:01,372 --> 00:58:03,283 ...yakalamalısınız. 726 00:58:19,533 --> 00:58:21,279 Vardık sayılır Dante. 727 00:58:24,986 --> 00:58:28,387 Bay De La Cruz! Bay De La... 728 00:58:33,130 --> 00:58:36,130 İyi de ne yapabiliriz? Durum umutsuz. 729 00:58:36,155 --> 00:58:37,923 İnancın olmalı rahibe. 730 00:58:38,098 --> 00:58:42,555 - İyi de Peder asla dinlemez! - Müziği dinleyecek! 731 00:59:07,490 --> 00:59:09,466 # Hanımlar ve beyler # 732 00:59:09,491 --> 00:59:13,784 # İyi günler İyi akşamlar # 733 00:59:13,809 --> 00:59:15,873 # Hanımlar ve beyler # 734 00:59:15,898 --> 00:59:17,761 # Bu akşam burada sizlerle olmak # 735 00:59:17,786 --> 00:59:19,938 # Verir bana büyük neşe ve sevinç # 736 00:59:19,963 --> 00:59:22,225 # Bunun için lisanımdır müzik # 737 00:59:22,250 --> 00:59:25,824 # Dünya ise ailem # 738 00:59:26,519 --> 00:59:28,549 # Bunun için lisanımdır müzik # 739 00:59:28,573 --> 00:59:31,351 # Dünya ise ailem # 740 00:59:31,376 --> 00:59:33,877 # Bunun için lisanımdır müzik # 741 00:59:33,901 --> 00:59:37,710 # Dünya ise ailem # 742 00:59:37,735 --> 00:59:39,520 # Bunun için lisanım... # 743 00:59:52,074 --> 00:59:53,852 İyi misin çocuk? 744 00:59:57,518 --> 01:00:00,772 Sensin. Şu çocuksun... 745 01:00:00,812 --> 01:00:02,780 ...Yaşayanlar Diyarı'ndan gelensin. 746 01:00:02,805 --> 01:00:07,646 - Beni biliyor musunuz? - Herkesin dilinde sen varsın. 747 01:00:08,210 --> 01:00:10,044 Buraya niye geldin? 748 01:00:10,069 --> 01:00:15,267 Adım Miguel. Sizin büyük büyük torununuzum. 749 01:00:15,704 --> 01:00:19,466 - Büyük büyük torunum mu var? - Hayır duanıza ihtiyacım var. 750 01:00:19,742 --> 01:00:23,361 Böylece eve dönebilir ve tıpkı sizin gibi müzisyen olabilirim. 751 01:00:23,906 --> 01:00:27,889 Ailemizin geri kalanı dinlemiyor. 752 01:00:28,039 --> 01:00:30,920 Fakat sizin dinleyeceğinizi umdum. 753 01:00:32,745 --> 01:00:37,801 Senin gibi bir yeteneği nasıl olur da dinlemem evladım? 754 01:00:39,571 --> 01:00:42,952 Büyük büyük torunum var! 755 01:00:49,730 --> 01:00:53,024 - Bakın, bu Frida! - Evet, ben Frida Kahlo. 756 01:00:53,049 --> 01:00:56,208 - Bu bir onur hanımefendi. - Teşekkürler. 757 01:01:00,167 --> 01:01:03,954 Negrete, Infante. Büyük büyük torunumla tanıştınız mı? 758 01:01:04,850 --> 01:01:06,192 Büyük büyük torunum! 759 01:01:06,217 --> 01:01:08,604 Kendisi yaşıyor, üstüne üstlük müzisyen. 760 01:01:08,629 --> 01:01:10,732 Gamze var, gamze yok. Gamze var, gamze yok. 761 01:01:10,757 --> 01:01:11,938 Gamze yok! 762 01:01:11,962 --> 01:01:13,525 Arkadaşlığımıza içelim. 763 01:01:13,526 --> 01:01:17,668 Senin için yeri ve göğü yerinden oynatırım dostum. Şerefe! 764 01:01:18,414 --> 01:01:19,883 Zehir! 765 01:01:20,557 --> 01:01:22,479 Hiç dublör kullanmadım. 766 01:01:22,504 --> 01:01:26,121 # Demek zorunda kalsam da elveda Beni hatırla # 767 01:01:28,285 --> 01:01:32,348 Bütün bunlar Yaşayanlar Diyarı'ndaki sevgili hayranlarımdan geldi. 768 01:01:33,474 --> 01:01:36,260 O kadar çok adak adıyorlar ki ne yapacağımı bilmiyorum. 769 01:01:37,482 --> 01:01:38,705 Sorun nedir? 770 01:01:38,808 --> 01:01:40,705 Fazla mı geldi? Bunalmış gibisin. 771 01:01:40,730 --> 01:01:43,078 Hayır, her şey harika. 772 01:01:43,103 --> 01:01:45,419 - Aması? - Sadece... 773 01:01:45,593 --> 01:01:48,640 Hayatım boyunca sana hayranlık beslemiştim. 774 01:01:48,759 --> 01:01:51,331 Bunu gerçekten başaran adamsın sen! 775 01:01:52,786 --> 01:01:55,310 Ama hiç pişman oldun mu? 776 01:01:55,342 --> 01:01:59,016 Diğer her şey yerine müziği seçtiğin için? 777 01:01:59,468 --> 01:02:03,928 Memleketime veda etmek oldukça zordu. 778 01:02:03,953 --> 01:02:05,810 Bir başıma yollara düşmek. 779 01:02:05,935 --> 01:02:08,109 Aileni terk etmek peki? 780 01:02:08,291 --> 01:02:09,696 Evet. 781 01:02:09,863 --> 01:02:12,871 Fakat başka türlü yapamazdım. 782 01:02:13,147 --> 01:02:16,083 Kaderimizde olacağımız kişiyi reddedemeyiz. 783 01:02:16,425 --> 01:02:18,766 Senin ise; büyük, büyük torunum... 784 01:02:18,791 --> 01:02:21,210 ...kaderinde müzisyen olmak var. 785 01:02:23,142 --> 01:02:25,936 İkimiz sanatçıyız Miguel. 786 01:02:25,961 --> 01:02:28,134 Tek aileye ait kalamayız. 787 01:02:28,159 --> 01:02:30,610 Dünya bizim ailemiz zaten. 788 01:02:32,903 --> 01:02:34,463 Havai fişekler başladı! 789 01:02:45,072 --> 01:02:49,001 Muhteşem gün doğumu gösterim için kafile yakında kasabaya hareket edecek. 790 01:02:49,994 --> 01:02:52,239 Miguel, sen de gösteriye gel. 791 01:02:52,453 --> 01:02:54,421 Onur konuğum olursun. 792 01:02:54,446 --> 01:02:57,096 - Ciddi misin? - Elbette evlâdım. 793 01:02:59,153 --> 01:03:00,741 Gelemem. 794 01:03:00,766 --> 01:03:03,257 Gün doğmadan önce eve dönmem lazım. 795 01:03:03,282 --> 01:03:05,868 Sahiden seni eve götürmeliyim. 796 01:03:09,721 --> 01:03:12,126 Seninle tanışmak benim için onurdu. 797 01:03:12,253 --> 01:03:14,721 Gidişin beni üzüyor Miguel. 798 01:03:14,785 --> 01:03:16,896 Umarım yakın zamanda ölürsün. 799 01:03:19,309 --> 01:03:20,960 Anladın sen beni. 800 01:03:22,759 --> 01:03:24,315 Miguel... 801 01:03:24,426 --> 01:03:26,171 Hayır duamı sunuyorum. 802 01:03:26,196 --> 01:03:28,140 Anlaşmıştık delikanlı. 803 01:03:28,165 --> 01:03:30,704 Siz de kimsiniz? Ne demek oluyor bu? 804 01:03:31,609 --> 01:03:34,483 Frida. Gelemeyeceğini zannetmiştim. 805 01:03:34,618 --> 01:03:36,411 Resmimi götüreceğini söylemiştin. 806 01:03:36,490 --> 01:03:38,085 Söz vermiştin Miguel. 807 01:03:38,110 --> 01:03:39,799 Bu adamı tanıyor musun? 808 01:03:39,927 --> 01:03:41,522 Daha bu akşam tanıştım. 809 01:03:41,547 --> 01:03:43,559 Seni tanıdığını söylemişti. 810 01:03:44,019 --> 01:03:45,956 Héctor? 811 01:03:45,981 --> 01:03:47,361 Lütfen Miguel. 812 01:03:47,386 --> 01:03:49,035 Resmimi as. 813 01:03:50,727 --> 01:03:55,242 Arkadaşım. Sen... Sen unutuluyorsun. 814 01:03:55,267 --> 01:03:56,330 Kimin suçu peki? 815 01:03:56,355 --> 01:03:58,370 - Héctor, yapma. - Benim şarkılarımı çaldın. 816 01:03:58,395 --> 01:04:00,021 Seni meşhur eden benim şarkılarımdı. 817 01:04:00,046 --> 01:04:01,966 - Nasıl? - Ben unutuluyorsam... 818 01:04:01,991 --> 01:04:03,990 ...şarkıları benim yazdığımı kimseye söylemedin diye. 819 01:04:04,015 --> 01:04:07,332 Çılgınlık bu. De la Cruz şarkılarının hepsini kendi yazdı. 820 01:04:07,357 --> 01:04:09,007 Ona sen mi söyleyeceksin, ben mi söyleyeyim? 821 01:04:09,032 --> 01:04:11,618 Héctor övgüyü üzerime almak niyetinde değildim. 822 01:04:11,642 --> 01:04:14,030 Birlikte harika bir takım olduk ama... 823 01:04:14,054 --> 01:04:18,118 ...sen öldün. Şarkılarını söylememin tek sebebi ise... 824 01:04:18,143 --> 01:04:20,419 ...bir parçanı hayatta tutmak istememdi. 825 01:04:20,444 --> 01:04:22,143 Ne yüce gönüllüsün! 826 01:04:22,168 --> 01:04:24,167 Gerçekten birlikte çaldınız. 827 01:04:24,231 --> 01:04:26,802 Bak, kavga etmek istemiyorum. 828 01:04:26,827 --> 01:04:28,715 Tek istediğim düzeltmen. 829 01:04:28,739 --> 01:04:30,739 Miguel resmimi asabilir. 830 01:04:30,764 --> 01:04:32,977 - Héctor. - Sonra köprüyü geçebilirim. 831 01:04:33,104 --> 01:04:34,739 Kızımı görebilirim. 832 01:04:34,953 --> 01:04:36,350 Ernesto. 833 01:04:36,763 --> 01:04:38,223 Gittiğim geceyi hatırlıyor musun? 834 01:04:38,248 --> 01:04:39,644 Uzun zaman önceydi. 835 01:04:39,669 --> 01:04:40,946 Birlikte içmiştik. 836 01:04:40,971 --> 01:04:44,058 Dostun için yeri ve göğü yerinden oynatacağını söyledin. 837 01:04:44,296 --> 01:04:46,931 Şimdi senden istiyorum. 838 01:04:46,956 --> 01:04:48,728 Yeri ve göğü mü? 839 01:04:48,753 --> 01:04:50,749 - Filmdeki gibi mi? - Ne? 840 01:04:50,774 --> 01:04:52,427 Don Hidalgo'nun kadeh kaldırması. 841 01:04:52,452 --> 01:04:54,690 De la Cruz filmindeki, "El Camino a Casa." 842 01:04:54,715 --> 01:04:56,356 Hayatımdan bahsediyorum Miguel. 843 01:04:56,381 --> 01:04:58,326 Hayır, orada. 844 01:04:58,373 --> 01:04:59,477 Bak! 845 01:04:59,913 --> 01:05:02,104 Kadeh kaldırma zamanı. 846 01:05:02,129 --> 01:05:03,756 Arkadaşlığımıza içelim. 847 01:05:03,781 --> 01:05:06,343 Senin için yeri ve göğü yerinden oynatırım dostum. 848 01:05:06,368 --> 01:05:09,258 Ama filmde Don Hidalgo içkiye zehir katıyordu. 849 01:05:09,361 --> 01:05:11,043 Şerefe. 850 01:05:11,068 --> 01:05:12,781 Zehir! 851 01:05:14,558 --> 01:05:16,558 O akşam Ernesto. 852 01:05:16,875 --> 01:05:18,677 Ayrıldığım akşam. 853 01:05:18,772 --> 01:05:21,288 Aylarca yollarda sahne alıyorduk. 854 01:05:21,312 --> 01:05:24,502 Evimi özledim ve şarkılarımı topladım. 855 01:05:24,820 --> 01:05:26,598 Şimdi mi pes ediyorsun? 856 01:05:26,717 --> 01:05:28,766 Hayalimize ulaşmaya şu kadarcık kalmışken. 857 01:05:28,791 --> 01:05:30,789 Senin hayalindi. İdare edersin. 858 01:05:30,814 --> 01:05:32,950 Şarkıların olmadan başaramam Héctor. 859 01:05:32,975 --> 01:05:34,528 Eve dönüyorum Ernesto. 860 01:05:34,553 --> 01:05:36,935 İstersen benden nefret et. Lakin kararımı verdim. 861 01:05:39,919 --> 01:05:42,236 Senden nefret eder miyim hiç? 862 01:05:42,261 --> 01:05:46,673 Gitmen gerekiyorsa, seni bir kadehle uğurlayacağım. 863 01:05:49,631 --> 01:05:51,115 Arkadaşlığımıza içelim. 864 01:05:51,140 --> 01:05:54,235 Senin için yeri ve göğü yerinden oynatırım dostum. 865 01:05:54,260 --> 01:05:55,767 Şerefe! 866 01:06:00,244 --> 01:06:02,109 Beni tren garına kadar götürdün. 867 01:06:02,149 --> 01:06:04,641 Derken karnıma bir ağrı saplandı. 868 01:06:04,666 --> 01:06:06,831 Yediğim bir şeyden olduğunu zannetmiştim. 869 01:06:06,856 --> 01:06:08,912 Chorizodan olabilir dostum. 870 01:06:08,937 --> 01:06:11,698 Ya da içtiğim bir şeyden. 871 01:06:15,170 --> 01:06:17,011 Uyandığımda ölmüştüm. 872 01:06:18,344 --> 01:06:19,741 Sen... 873 01:06:19,766 --> 01:06:21,352 ...beni zehirledin. 874 01:06:21,377 --> 01:06:24,285 Gerçek ile filmi karıştırıyorsun Héctor. 875 01:06:24,468 --> 01:06:28,301 Bunca zaman kötü şansımdan kaynaklandığını sanmıştım. 876 01:06:28,666 --> 01:06:31,992 Senin olacağın aklımın ucundan... 877 01:06:32,017 --> 01:06:33,740 Senin... 878 01:06:36,724 --> 01:06:38,244 Nasıl yaparsın? 879 01:06:38,269 --> 01:06:40,182 - Héctor! - Güvenlik! Güvenlik! 880 01:06:40,568 --> 01:06:43,198 Her şeyimi elimden aldın! 881 01:06:44,128 --> 01:06:45,353 Hain! 882 01:06:46,021 --> 01:06:47,665 İlgilenin onunla. 883 01:06:47,690 --> 01:06:49,570 Durumu iyi değil. 884 01:06:49,595 --> 01:06:51,173 Tek istediğim evime dönmekti! 885 01:06:51,198 --> 01:06:53,781 Hayır! Hayır! 886 01:06:55,402 --> 01:06:56,740 Özrümü kabul et. 887 01:06:57,358 --> 01:06:58,937 Nerede kalmıştık? 888 01:06:59,150 --> 01:07:01,157 Bana şükranlarını sunuyordun. 889 01:07:01,182 --> 01:07:03,561 Evet. Tabii. 890 01:07:06,225 --> 01:07:07,858 Miguel... 891 01:07:07,883 --> 01:07:11,237 ...itibarım benim için... 892 01:07:11,262 --> 01:07:13,846 ...oldukça önemlidir. 893 01:07:13,871 --> 01:07:16,123 Düşünmeni istemem... 894 01:07:16,148 --> 01:07:20,227 Şarkıları için Héctor'u öldürdüğünü mü? 895 01:07:21,361 --> 01:07:23,300 Böyle düşünmüyorsun. 896 01:07:23,561 --> 01:07:24,703 Değil mi? 897 01:07:24,806 --> 01:07:29,576 Ben... Hayır. Herkes senin iyi adam olduğunu biliyor. 898 01:07:35,537 --> 01:07:39,466 Papá Ernesto... Hayır duam? 899 01:07:40,555 --> 01:07:42,357 Güvenlik. 900 01:07:42,538 --> 01:07:45,576 Miguel'le ilgilenin. Biraz daha bizimle. 901 01:07:45,601 --> 01:07:46,983 Ne? 902 01:07:47,003 --> 01:07:48,579 Ama ben senin ailendenim! 903 01:07:48,604 --> 01:07:50,688 Héctor da en iyi arkadaşımdı. 904 01:07:50,980 --> 01:07:54,234 Başarı, karşılıksız değildir Miguel. 905 01:07:54,368 --> 01:07:57,871 Gerekeni yapmaya istekli olman gerekir. 906 01:07:57,896 --> 01:08:00,363 Anı yaşamak için. 907 01:08:00,387 --> 01:08:02,562 Anlayacağını biliyordum. 908 01:08:02,586 --> 01:08:04,586 Hayır! Hayır! 909 01:08:06,572 --> 01:08:08,012 Bırakın! 910 01:08:08,421 --> 01:08:09,589 Hayır! 911 01:08:31,718 --> 01:08:33,158 İmdat! 912 01:08:33,636 --> 01:08:35,394 Kimse yok mu? 913 01:08:36,188 --> 01:08:38,172 Eve dönmek istiyorum! 914 01:08:56,910 --> 01:08:58,247 Héctor? 915 01:08:58,272 --> 01:09:00,345 - Evlât? - Héctor! 916 01:09:01,070 --> 01:09:02,341 Haklıydın. 917 01:09:02,366 --> 01:09:04,246 Aileme dönmeliydim. 918 01:09:04,310 --> 01:09:07,360 De la Cruz gibi olmamamı söylemişlerdi. 919 01:09:07,428 --> 01:09:09,489 - Ama onlara kulak asmadım. - Sorun yok. 920 01:09:09,513 --> 01:09:11,859 Beni hatırlamalarının umurumda olmadığını söyledim. 921 01:09:11,884 --> 01:09:14,932 Aptal sunakta olup olmamak umurumda değildi. 922 01:09:15,034 --> 01:09:17,256 Gel delikanlı, geçti. 923 01:09:17,281 --> 01:09:18,501 Geçti. 924 01:09:18,526 --> 01:09:20,927 Umurumda olmadığını söyledim. 925 01:09:24,361 --> 01:09:27,480 Héctor! Héctor! 926 01:09:28,105 --> 01:09:31,927 O... beni unutuyor. 927 01:09:31,952 --> 01:09:35,280 - Kim? - Kızım. 928 01:09:37,115 --> 01:09:41,342 Köprüyü geçmek isteme sebebin oydu. 929 01:09:41,841 --> 01:09:44,120 Sadece onu tekrar görmek istemiştim. 930 01:09:45,444 --> 01:09:47,712 Santa Cecilia'dan çıkmayacaktım. 931 01:09:48,800 --> 01:09:50,932 Keşke özür dileyebilsem. 932 01:09:50,956 --> 01:09:54,584 Keşke babasının eve dönmeye çalıştığını söyleyebilsem. 933 01:09:54,865 --> 01:09:57,553 Babasının onu ölesiye sevdiğini. 934 01:09:59,761 --> 01:10:01,405 Coco'm benim. 935 01:10:04,081 --> 01:10:05,351 Coco mu? 936 01:10:20,495 --> 01:10:21,788 Nereden? 937 01:10:22,026 --> 01:10:24,203 Nereden buldun bunu? 938 01:10:24,384 --> 01:10:26,731 Bu Mamá Coco. 939 01:10:26,756 --> 01:10:28,815 Bu da Mamá Imelda. 940 01:10:29,158 --> 01:10:30,813 Yoksa o... 941 01:10:31,731 --> 01:10:32,921 Sen misin? 942 01:10:36,402 --> 01:10:37,514 Biz... 943 01:10:38,486 --> 01:10:39,915 - Aile miyiz? - Aile miyiz? 944 01:10:52,346 --> 01:10:55,169 Her zaman onu tekrar görmeyi umut ettim. 945 01:10:55,294 --> 01:10:57,006 Beni özleyeceğini. 946 01:10:57,085 --> 01:10:58,911 Belki de resmimi asacağını. 947 01:10:59,770 --> 01:11:01,267 Ama hiç olmadı. 948 01:11:02,389 --> 01:11:03,886 En kötü kısmı ne biliyor musun? 949 01:11:04,192 --> 01:11:07,151 Coco'yu dünya gözüyle göremesem dahi... 950 01:11:07,262 --> 01:11:09,983 ...en azından günün birinde burada göreceğimi düşündüm. 951 01:11:10,142 --> 01:11:12,625 Ona kocaman sarılacaktım. 952 01:11:14,144 --> 01:11:16,809 Ama beni hatırlayan son kişi o. 953 01:11:17,634 --> 01:11:19,856 Yaşayanların dünyasından ayrıldığı anda... 954 01:11:20,038 --> 01:11:23,620 Bu dünyadan kaybolacaksın. 955 01:11:24,278 --> 01:11:25,953 Onu göremeyeceksin. 956 01:11:25,978 --> 01:11:27,640 Hem de asla. 957 01:11:30,865 --> 01:11:33,904 Biliyor musun, bir keresinde ona şarkı yazmıştım. 958 01:11:33,929 --> 01:11:36,309 Eskiden her gece söylerdik. 959 01:11:36,334 --> 01:11:37,818 Aynı anda. 960 01:11:37,942 --> 01:11:40,641 Ne kadar ayrı olsak da. 961 01:11:41,752 --> 01:11:44,346 Şarkıyı ona söylemek için neler vermezdim. 962 01:11:44,380 --> 01:11:47,725 Son bir kez. 963 01:11:48,802 --> 01:11:52,917 # Beni hatırla # 964 01:11:52,942 --> 01:11:58,507 # Demek zorunda kalsam da elveda Beni hatırla # 965 01:11:58,532 --> 01:12:01,806 # Müsaade etme seni ağlatmasına # 966 01:12:01,831 --> 01:12:04,856 # Çok uzaklarda olsam da # 967 01:12:04,881 --> 01:12:09,958 # Tutup seni kalbimde Söylerim bu gizli şarkıyı sana # 968 01:12:09,983 --> 01:12:13,450 # Ayrı kaldığımız her akşamda # 969 01:12:14,040 --> 01:12:16,546 # Beni hatırla # 970 01:12:17,446 --> 01:12:18,693 Baba! 971 01:12:18,718 --> 01:12:23,074 # Seyahat etmek zorunda olsam da uzaklara Beni hatırla # 972 01:12:23,229 --> 01:12:29,145 # Her zaman hazin bir gitar duyduğunda Seninle olduğumu anla # 973 01:12:29,381 --> 01:12:34,082 # Olabileceğim tek yolla # 974 01:12:35,898 --> 01:12:40,082 # Oluncaya kadar tekrar kollarımda # 975 01:12:41,979 --> 01:12:47,047 # Hatırla # 976 01:12:47,569 --> 01:12:51,764 # Beni # 977 01:12:54,028 --> 01:12:56,128 Gitarını çaldı. 978 01:12:56,153 --> 01:12:58,078 Şarkılarını çaldı. 979 01:12:58,235 --> 01:13:00,729 Dünya seni hatırlamalı. 980 01:13:00,754 --> 01:13:01,974 De la Cruz'u değil. 981 01:13:01,999 --> 01:13:04,423 "Beni Hatırla"yı dünya için yazmadım. 982 01:13:04,616 --> 01:13:06,589 Coco için yazdım. 983 01:13:08,219 --> 01:13:10,929 Berbat bir büyük büyük dede örneğiyim. 984 01:13:10,954 --> 01:13:14,398 Dalga mı geçiyorsun? Bir dakika önce katilin tekiyle akrabayım sandım. 985 01:13:14,423 --> 01:13:16,496 Seviyeyi yükselttin. 986 01:13:16,838 --> 01:13:18,582 Hayatım boyunca... 987 01:13:18,607 --> 01:13:21,012 ...beni farklı kılan bir şey oldu. 988 01:13:21,065 --> 01:13:23,435 Nereden geldiğini hiç bilmiyordum. 989 01:13:24,022 --> 01:13:25,349 Ama artık biliyorum. 990 01:13:25,374 --> 01:13:27,095 Senden geliyor! 991 01:13:27,503 --> 01:13:29,521 Aile olduğumuz için gurur duyuyorum. 992 01:13:30,417 --> 01:13:32,854 Ailesi olduğum için gurur duyuyorum! 993 01:13:40,018 --> 01:13:42,664 Ailesi olduğum için gurur duyuyorum! 994 01:13:57,680 --> 01:13:58,870 Dante? 995 01:14:00,537 --> 01:14:01,988 Dante! 996 01:14:04,901 --> 01:14:06,330 Dante gelmiş! 997 01:14:17,325 --> 01:14:18,889 Imelda! 998 01:14:19,261 --> 01:14:20,883 Héctor. 999 01:14:21,200 --> 01:14:22,685 İyi görünüyorsun. 1000 01:14:33,778 --> 01:14:35,037 Dante! 1001 01:14:35,062 --> 01:14:37,655 Başından beri Papá Héctor olduğunu biliyordun! 1002 01:14:37,680 --> 01:14:39,242 Tam bir ruh kılavuzusun. 1003 01:14:39,267 --> 01:14:42,245 Kimmiş uslu ruh kılavuzu? Sensin! 1004 01:15:01,656 --> 01:15:02,903 Dante! 1005 01:15:26,856 --> 01:15:28,217 İşte oradalar! 1006 01:15:28,242 --> 01:15:30,131 Miguelito! Miguelito! 1007 01:15:34,677 --> 01:15:36,457 Teşekkürler Tanrım! 1008 01:15:51,060 --> 01:15:52,985 Oğlum çok endişelendim. 1009 01:15:53,010 --> 01:15:55,346 Şükürler olsun seni zamanında bulduk. 1010 01:15:56,092 --> 01:15:57,622 Sana gelince... 1011 01:15:57,647 --> 01:16:00,060 Kaç kere daha kovacağım seni? 1012 01:16:00,085 --> 01:16:01,091 Imelda... 1013 01:16:01,116 --> 01:16:04,606 Seninle hiçbir işim yok. Ne hayatta, ne de ölümde. 1014 01:16:04,631 --> 01:16:08,348 On yıllarca ailemi senin hatalarından korumaya çalıştım. 1015 01:16:08,373 --> 01:16:11,715 Çocuk seninle beş dakika kaldı, sonra obruktan çıkardım onu! 1016 01:16:11,740 --> 01:16:13,461 Héctor yüzünden oraya düşmedim. 1017 01:16:13,486 --> 01:16:15,468 O benim yüzümden düştü. 1018 01:16:15,493 --> 01:16:18,144 Sadece beni eve döndürmeye uğraşıyordu. 1019 01:16:18,169 --> 01:16:19,980 Dinlemek istemedim. 1020 01:16:20,005 --> 01:16:21,919 Ama haklıydı. 1021 01:16:22,066 --> 01:16:24,640 Aileden önemli hiçbir şey yoktur. 1022 01:16:26,066 --> 01:16:28,629 Hayır duanızı kabul etmeye hazırım. 1023 01:16:28,654 --> 01:16:30,749 Şartlarınızı da. 1024 01:16:30,774 --> 01:16:33,425 Ama önce De la Cruz'u bulmalıyım. 1025 01:16:33,449 --> 01:16:34,785 Héctor'un resmini almak için. 1026 01:16:34,810 --> 01:16:36,780 - Ne? - Böylece tekrar Coco'yu görebilir. 1027 01:16:36,805 --> 01:16:38,651 Héctor sunağımızda yer almalı. 1028 01:16:38,676 --> 01:16:40,215 O da bizim ailemizden. 1029 01:16:40,240 --> 01:16:41,735 Ailesini terk etti. 1030 01:16:41,760 --> 01:16:43,413 Sana ve Coco'ya dönmeye çalıştı. 1031 01:16:43,438 --> 01:16:45,465 Ancak De la Cruz onu öldürdü. 1032 01:16:46,338 --> 01:16:48,118 Doğru söylüyor Imelda. 1033 01:16:48,567 --> 01:16:50,324 Doğruysa ne yazar? 1034 01:16:50,349 --> 01:16:52,660 Küçük çocukla bir başıma bıraktın beni. 1035 01:16:52,685 --> 01:16:54,620 Seni öylece affedecek miyim? 1036 01:16:54,724 --> 01:16:56,005 Imelda, ben.. 1037 01:16:56,569 --> 01:16:58,021 Héctor? 1038 01:17:00,900 --> 01:17:02,692 Zamanım tükeniyor. 1039 01:17:03,451 --> 01:17:04,857 Coco. 1040 01:17:05,445 --> 01:17:07,179 Seni unutuyor. 1041 01:17:08,211 --> 01:17:10,456 Onu affetmene gerek yok. 1042 01:17:10,637 --> 01:17:13,551 Ama onu unutmamalıyız. 1043 01:17:15,954 --> 01:17:18,529 Seni unutmak istedim. 1044 01:17:19,084 --> 01:17:21,125 Coco'nun da seni unutmasını istedim ancak... 1045 01:17:21,150 --> 01:17:23,540 Hepsi benim hatam. 1046 01:17:23,767 --> 01:17:25,569 Senin değil. 1047 01:17:27,009 --> 01:17:28,880 Üzgünüm Imelda. 1048 01:17:32,982 --> 01:17:34,637 Miguel... 1049 01:17:34,728 --> 01:17:37,098 ...Héctor'un resmini almana yardımcı olursak... 1050 01:17:37,141 --> 01:17:38,703 ...evine döneceksin. 1051 01:17:38,728 --> 01:17:40,283 Müzik filan yok. 1052 01:17:40,744 --> 01:17:43,817 Aile önce gelir. 1053 01:17:45,767 --> 01:17:49,055 Seni affedemem. 1054 01:17:50,980 --> 01:17:53,100 Ama yardımcı olacağım. 1055 01:17:54,461 --> 01:17:56,887 De la Cruz'a nasıl ulaşacağız? 1056 01:17:58,158 --> 01:18:00,936 Bir yol biliyorum galiba. 1057 01:18:51,079 --> 01:18:52,428 Bol şans delikanlı. 1058 01:18:52,453 --> 01:18:53,766 Sağ ol Frida. 1059 01:19:01,987 --> 01:19:03,062 Dur, yardımcı olayım. 1060 01:19:03,087 --> 01:19:04,255 Dokunayım deme. 1061 01:19:05,148 --> 01:19:06,375 Planı herkes anladı mı? 1062 01:19:06,400 --> 01:19:08,686 - Héctor'un resmini bul. - Miguel'e ver. 1063 01:19:08,711 --> 01:19:09,718 Miguel'i eve yolla. 1064 01:19:09,743 --> 01:19:10,908 Yapraklarınız yanınızda mı? 1065 01:19:12,019 --> 01:19:13,929 Şimdi tek yapmamız gereken De la Cruz'u bulmak. 1066 01:19:13,964 --> 01:19:15,055 Efendim? 1067 01:19:16,340 --> 01:19:18,290 Bir yerden çıkaracağım seni. 1068 01:19:19,254 --> 01:19:21,499 Bu hayatımın aşkını öldürdüğün içindi! 1069 01:19:21,524 --> 01:19:23,902 - Kim o? - Benden bahsediyor. 1070 01:19:23,936 --> 01:19:25,396 Hayatının aşkı ben miyim? 1071 01:19:25,421 --> 01:19:27,066 Ne bileyim. Hâlâ kızgınım sana. 1072 01:19:27,109 --> 01:19:28,651 Héctor? Nasıl kurtul... 1073 01:19:28,676 --> 01:19:30,861 Bu da torunumu öldürmeye çalıştığın içindi! 1074 01:19:30,886 --> 01:19:33,229 - Torunun mu? - Benden bahsediyor. 1075 01:19:33,254 --> 01:19:34,547 Sen! 1076 01:19:34,660 --> 01:19:37,585 Dur biraz. Héctor'la akraba mısınız? 1077 01:19:37,610 --> 01:19:39,036 Fotoğraf! 1078 01:19:42,781 --> 01:19:44,142 Düşün peşine! 1079 01:19:46,364 --> 01:19:47,928 Güvenlik, yardım edin. 1080 01:19:48,674 --> 01:19:50,171 Hayatının aşkı mı dedin? 1081 01:19:50,196 --> 01:19:51,576 Ne dediğimi bilmiyorum. 1082 01:19:51,601 --> 01:19:53,300 Ben öyle duydum. 1083 01:20:06,235 --> 01:20:08,239 Yerinizi alın efendim. 30 saniye içinde sahnedesiniz. 1084 01:20:15,927 --> 01:20:17,831 Miguel, bende! 1085 01:20:33,687 --> 01:20:34,775 Çabuk, gelin! 1086 01:20:37,144 --> 01:20:38,833 Bayanlar baylar. 1087 01:20:38,878 --> 01:20:44,865 Karşınızda tek ve biricik Ernesto de la Cruz! 1088 01:20:53,919 --> 01:20:55,348 İndirin onu sahneden! 1089 01:21:03,889 --> 01:21:04,989 Söyle! 1090 01:21:05,408 --> 01:21:06,519 Söyle! 1091 01:21:14,986 --> 01:21:17,345 # Yağmur gözlüm # 1092 01:21:18,218 --> 01:21:23,013 # Ağla firuzem # 1093 01:21:25,140 --> 01:21:30,378 # Yağmur gözlüm # 1094 01:21:30,591 --> 01:21:35,784 # Ağla firuzem # 1095 01:21:36,862 --> 01:21:41,623 # Mal olsa da hayatıma yağmur gözlüm # 1096 01:21:41,916 --> 01:21:45,780 # Vazgeçmem sevmekten seni # 1097 01:21:46,256 --> 01:21:50,395 # Vazgeçmem sevmekten seni # 1098 01:21:51,803 --> 01:21:55,930 # Çıktım en yüksek ağaca yağmur gözlüm # 1099 01:21:56,090 --> 01:21:58,967 # Bir umut görürüm seni diye # 1100 01:21:58,991 --> 01:22:03,139 # Çıktım en yüksek ağaca yağmur gözlüm # 1101 01:22:03,164 --> 01:22:06,745 # Bir umut görürüm seni diye # 1102 01:22:06,770 --> 01:22:10,474 # Yağmur gözlüm benim Yağmur gözlüm # 1103 01:22:10,499 --> 01:22:13,740 # Ağla firuzem # 1104 01:22:13,765 --> 01:22:17,369 # Yağmur gözlüm benim Yağmur gözlüm # 1105 01:22:17,394 --> 01:22:20,543 # Ağla firuzem # 1106 01:22:20,568 --> 01:22:24,761 # Mal olsa da hayatıma yağmur gözlüm # 1107 01:22:24,786 --> 01:22:27,958 # Vazgeçmem sevmekten seni # 1108 01:22:27,983 --> 01:22:30,067 # Mal olsa da hayatıma... # - Bırak beni! 1109 01:22:30,092 --> 01:22:32,199 # Yağmur gözlüm # 1110 01:22:32,267 --> 01:22:35,373 # Vazgeçmem sevmekten seni # 1111 01:22:35,824 --> 01:22:39,271 # Vazgeçmem sevmekten seni # 1112 01:22:39,645 --> 01:22:43,954 # Vazgeçmem sevmekten seni # 1113 01:22:55,533 --> 01:22:57,914 Bu hissi unutmuşum. 1114 01:22:58,265 --> 01:23:00,725 İçinde hâlâ cevher var. 1115 01:23:06,279 --> 01:23:09,646 Miguel, sana hayır duamı sunuyorum. 1116 01:23:10,460 --> 01:23:12,433 Eve gitmek... 1117 01:23:12,458 --> 01:23:15,143 ...fotoğraflarımızı asmak... 1118 01:23:15,168 --> 01:23:16,979 ...ve asla... 1119 01:23:17,004 --> 01:23:19,190 Asla müzik yapmamak için. 1120 01:23:19,769 --> 01:23:24,939 Asla ailenin seni ne kadar çok sevdiğini unutmaman için. 1121 01:23:27,272 --> 01:23:28,995 Evine dönüyorsun. 1122 01:23:32,644 --> 01:23:34,356 Hiçbir yere gitmiyorsun! 1123 01:23:35,806 --> 01:23:37,179 Imelda! 1124 01:23:37,249 --> 01:23:38,902 Yaklaşmayın! Yaklaşmayın! 1125 01:23:38,927 --> 01:23:41,045 Hiçbiriniz yaklaşmayın! 1126 01:23:41,070 --> 01:23:42,837 Bir adım daha atmayın. 1127 01:23:44,503 --> 01:23:45,819 Dante! 1128 01:23:47,474 --> 01:23:49,163 Ernesto, yapma! 1129 01:23:50,138 --> 01:23:51,760 Çocuğu rahat bırak. 1130 01:23:51,785 --> 01:23:53,676 Çok çalıştım Héctor. 1131 01:23:53,701 --> 01:23:55,895 Her şeyi yok etmesine izin veremeyeceğim kadar çok. 1132 01:23:55,920 --> 01:23:57,822 Yaşayan bir çocuk daha Ernesto. 1133 01:23:57,847 --> 01:23:59,535 Tehdit o. 1134 01:23:59,647 --> 01:24:03,806 Fotoğrafınla birlikte Yaşayanlar Diyarı'na dönmesine göz yumar mıyım? 1135 01:24:03,831 --> 01:24:05,665 Sırf anını yaşatsın diye? 1136 01:24:05,690 --> 01:24:07,309 - Hayır. - Korkaksın sen! 1137 01:24:07,334 --> 01:24:10,972 Ben Ernesto de la Cruz'um. Tüm zamanların en büyük müzisyeni. 1138 01:24:10,997 --> 01:24:12,978 Gerçek müzisyen Héctor. 1139 01:24:13,003 --> 01:24:15,834 Sen sadece onu öldürdün ve şarkılarını çaldın. 1140 01:24:15,859 --> 01:24:17,083 Öldürmüş mü? 1141 01:24:17,108 --> 01:24:21,611 Ben anımı yaşamak için gerekeni yapmaya hazır olan kişiyim. 1142 01:24:21,635 --> 01:24:23,635 Her ne gerekirse. 1143 01:24:25,669 --> 01:24:27,007 Hayır! 1144 01:24:28,501 --> 01:24:30,327 - Miguel! - Miguel! 1145 01:24:30,802 --> 01:24:34,238 Kusuruma bakma eski dostum. Fakat gösteri devam etmeli. 1146 01:25:11,614 --> 01:25:15,999 Yuh! Yuh! Yuh! 1147 01:25:16,931 --> 01:25:19,321 Lütfen, yapmayın ailem! 1148 01:25:19,346 --> 01:25:20,713 - Katil! - İn sahneden! 1149 01:25:20,738 --> 01:25:23,732 Orkestra. Bir, 'ki, üç... 1150 01:25:25,894 --> 01:25:27,981 # Beni hatırla 1151 01:25:28,006 --> 01:25:29,284 # Demek zorunda kal... 1152 01:25:32,017 --> 01:25:33,287 Bakın! 1153 01:25:53,444 --> 01:25:54,634 Uslu kedicik. 1154 01:25:58,768 --> 01:26:00,242 İndir beni! 1155 01:26:00,267 --> 01:26:01,307 Ne olursun! 1156 01:26:01,332 --> 01:26:03,009 Yalvarıyorum dur, dur! 1157 01:26:12,504 --> 01:26:14,069 Hayır! Hayır! 1158 01:26:25,505 --> 01:26:26,956 Ne kaçırdım? 1159 01:26:26,981 --> 01:26:28,668 Aferin sana Dante. 1160 01:26:28,693 --> 01:26:30,119 Miguel! 1161 01:26:31,616 --> 01:26:33,090 Héctor! 1162 01:26:33,725 --> 01:26:35,459 Fotoğrafı kaybettim. 1163 01:26:35,527 --> 01:26:37,205 Ziyanı yok evlât. 1164 01:26:37,260 --> 01:26:38,586 Sorun... 1165 01:26:38,611 --> 01:26:40,264 Héctor! 1166 01:26:40,545 --> 01:26:42,008 Héctor? 1167 01:26:42,532 --> 01:26:43,881 Coco. 1168 01:26:44,099 --> 01:26:45,865 Hayır, fotoğrafı yine de bulabiliriz. 1169 01:26:45,890 --> 01:26:48,099 Miguel, güneş neredeyse doğacak. 1170 01:26:48,348 --> 01:26:50,684 Hayır, hayır, hayır. Seni bırakamam. 1171 01:26:50,709 --> 01:26:52,825 Fotoğrafını asacağına söz verdim. 1172 01:26:52,850 --> 01:26:55,126 Coco'yu göreceğine söz verdim. 1173 01:26:55,455 --> 01:26:57,666 İkimizin de zamanı tükendi evlât. 1174 01:26:58,625 --> 01:27:00,496 Hayır! Hayır! 1175 01:27:00,521 --> 01:27:02,390 Seni unutamaz. 1176 01:27:02,415 --> 01:27:06,664 Tek istediğim onu sevdiğimi bilmesi. 1177 01:27:06,902 --> 01:27:08,297 Héctor! 1178 01:27:08,396 --> 01:27:10,755 Hayır duamız seninle Miguel. 1179 01:27:11,004 --> 01:27:13,374 Şartsız. 1180 01:27:13,555 --> 01:27:16,367 Hayır, Papá Héctor. Lütfen! 1181 01:27:20,276 --> 01:27:21,489 Hayır. 1182 01:27:22,770 --> 01:27:24,006 Eve dön. 1183 01:27:24,031 --> 01:27:27,110 Söz veriyorum! Coco'nun seni unutmasına izin vermeyeceğim! 1184 01:27:54,628 --> 01:27:55,785 İşte burada! 1185 01:27:56,703 --> 01:27:58,597 Miguel! Dur! 1186 01:28:03,701 --> 01:28:04,903 Nerelerdeydin? 1187 01:28:04,928 --> 01:28:07,046 Mamá Coco'yu görmeliyim, lütfen! 1188 01:28:07,071 --> 01:28:08,826 Ne yapıyorsun gitarla? 1189 01:28:08,851 --> 01:28:09,936 Ver bana! 1190 01:28:09,961 --> 01:28:11,546 Miguel, bekle. 1191 01:28:11,571 --> 01:28:14,063 Miguel! Miguel? 1192 01:28:14,088 --> 01:28:15,571 Miguel! 1193 01:28:15,934 --> 01:28:17,272 Mamá Coco! 1194 01:28:17,297 --> 01:28:18,564 Beni duyuyor musun? 1195 01:28:18,589 --> 01:28:19,979 Ben Miguel. 1196 01:28:20,240 --> 01:28:21,997 Babanı gördüm. 1197 01:28:22,022 --> 01:28:24,537 Hatırladın mı? Babanı? 1198 01:28:24,900 --> 01:28:26,431 Lütfen. 1199 01:28:26,576 --> 01:28:28,231 Babanı unutursan... 1200 01:28:28,256 --> 01:28:29,739 ...yok olacak. 1201 01:28:29,773 --> 01:28:31,258 Sonsuza kadar. 1202 01:28:32,526 --> 01:28:35,644 Bak. Gitarı buydu, değil mi? 1203 01:28:35,669 --> 01:28:37,741 Eskiden sana çalardı hani? 1204 01:28:39,816 --> 01:28:41,823 İşte, burada. 1205 01:28:42,958 --> 01:28:46,473 Baban, hatırladın mı? Baban? 1206 01:28:49,350 --> 01:28:50,438 Miguel! 1207 01:28:50,463 --> 01:28:53,627 Mamá Coco, ne olursun. Unutma onu. 1208 01:28:58,965 --> 01:29:02,060 Zavallı kadına ne yapıyorsun? 1209 01:29:02,084 --> 01:29:03,170 Geçti anne. 1210 01:29:03,195 --> 01:29:04,497 Neyin var senin? 1211 01:29:10,914 --> 01:29:12,864 Seni kaybettiğimi sandım Miguel. 1212 01:29:12,889 --> 01:29:14,563 Özür dilerim baba. 1213 01:29:14,588 --> 01:29:16,184 Şu an hepimiz birlikteyiz. 1214 01:29:16,209 --> 01:29:18,281 Önemli olan da bu. 1215 01:29:18,306 --> 01:29:19,903 Hepimiz değil. 1216 01:29:19,928 --> 01:29:21,819 Sorun yok Mamita. 1217 01:29:21,844 --> 01:29:25,809 Miguel, Mamá Coco'dan özür dile. 1218 01:29:28,656 --> 01:29:30,073 Mamá Coco... 1219 01:29:35,196 --> 01:29:37,191 Ee? Özür dile. 1220 01:29:41,067 --> 01:29:42,563 Mamá Coco. 1221 01:29:42,756 --> 01:29:47,098 Baban sana bunu vermek istedi. 1222 01:29:48,347 --> 01:29:50,399 Anne. Bekle. 1223 01:29:50,510 --> 01:29:54,422 # Beni hatırla # 1224 01:29:55,633 --> 01:30:01,580 # Demek zorunda kalsam da elveda Beni hatırla # 1225 01:30:02,036 --> 01:30:04,882 # Müsaade etme seni ağlatmasına # 1226 01:30:04,959 --> 01:30:08,655 # Çok uzaklarda olsam da # - Bakın! 1227 01:30:08,680 --> 01:30:14,512 # Tutup seni kalbimde Söylerim bu gizli şarkıyı sana # 1228 01:30:14,537 --> 01:30:18,301 # Ayrı kaldığımız her akşamda # 1229 01:30:18,471 --> 01:30:22,292 # Beni hatırla # 1230 01:30:22,415 --> 01:30:28,382 # Seyahat etmek zorunda olsam da uzaklara Beni hatırla # 1231 01:30:28,714 --> 01:30:32,841 # Her zaman hazin bir gitar duyduğunda # 1232 01:30:33,270 --> 01:30:35,833 # Seninle olduğumu anla # 1233 01:30:35,858 --> 01:30:40,006 # Olabileceğim tek yolla # 1234 01:30:40,683 --> 01:30:46,665 # Oluncaya kadar tekrar kollarımda # 1235 01:30:47,392 --> 01:30:52,336 # Hatırla # 1236 01:30:52,361 --> 01:30:55,826 # Beni # 1237 01:31:00,399 --> 01:31:02,474 Elena? 1238 01:31:02,499 --> 01:31:04,877 Sorun nedir kızım? 1239 01:31:05,048 --> 01:31:06,998 Hiç anne. 1240 01:31:07,143 --> 01:31:09,433 Hiçbir şey yok. 1241 01:31:10,057 --> 01:31:14,297 Eskiden bu şarkıyı bana babam söylerdi. 1242 01:31:14,340 --> 01:31:16,868 Seni sevmişti Mamá Coco. 1243 01:31:17,005 --> 01:31:21,234 Baban seni çok sevdi. 1244 01:31:39,378 --> 01:31:43,040 Mektuplarını sakladım. 1245 01:31:43,070 --> 01:31:46,041 Bana yazdığı şiirleri. 1246 01:31:46,732 --> 01:31:48,569 Bir de... 1247 01:32:06,900 --> 01:32:10,029 Babam müzisyendi. 1248 01:32:10,174 --> 01:32:12,555 Ben küçük bir kızken... 1249 01:32:12,580 --> 01:32:18,258 ...annemle birlikte güzel şarkılar söylerlerdi. 1250 01:32:24,584 --> 01:32:27,123 BİR YIL SONRA 1251 01:32:27,407 --> 01:32:29,243 BENİ HATIRLA 1252 01:32:29,277 --> 01:32:30,525 UNUTULDU 1253 01:32:30,550 --> 01:32:32,135 Burada ise... 1254 01:32:32,160 --> 01:32:34,832 ...Santa Cecilia'nın en önemli hazinelerinden biri yatıyor. 1255 01:32:34,857 --> 01:32:38,609 Saygın şarkı yazarı Héctor Rivera. 1256 01:32:38,634 --> 01:32:42,020 Héctor'un kızı Coco'ya yolladığı mektuplarda... 1257 01:32:42,045 --> 01:32:44,946 ...en sevdiğiniz tüm şarkıların sözleri yer alıyor. 1258 01:32:44,971 --> 01:32:46,941 Sadece "Beni Hatırla" değil. 1259 01:32:50,071 --> 01:32:52,608 Şuradaki adam Papá Julio. 1260 01:32:52,633 --> 01:32:54,627 Bu Tía Rosita. 1261 01:32:54,652 --> 01:32:56,498 Tía Victoria. 1262 01:32:56,523 --> 01:32:59,253 Bunlar da Oscar ile Felipe. 1263 01:32:59,411 --> 01:33:01,951 Onlar sadece eski fotoğraflar değil, ailemiz de. 1264 01:33:01,976 --> 01:33:04,695 Kendilerini hatırlamamız için bize güveniyorlar. 1265 01:33:22,093 --> 01:33:24,803 # İster deli de bana # - Sıradaki. 1266 01:33:24,828 --> 01:33:27,420 # İster aptal # 1267 01:33:30,812 --> 01:33:33,488 İyi tatiller Héctor. 1268 01:33:33,513 --> 01:33:38,293 # Ama geçen gece rüyamda seni gördüm galiba 1269 01:33:41,535 --> 01:33:42,703 Baba! 1270 01:33:42,728 --> 01:33:44,215 Coco! 1271 01:33:44,240 --> 01:33:49,506 # Açar açmaz ağzımı Dökülüverdi bir şarkı # 1272 01:33:49,531 --> 01:33:52,420 # Senin de bildiğin her mısrasını # 1273 01:33:52,454 --> 01:33:57,091 # Söyledik sonra birlikte # 1274 01:33:57,520 --> 01:33:59,887 # Çalan melodiyle # 1275 01:33:59,912 --> 01:34:05,046 # Ruhlarımızın telinde Ve bizi sallayan ritimle # 1276 01:34:05,071 --> 01:34:07,868 # Hissederek her zerremizde # 1277 01:34:07,893 --> 01:34:12,563 # Birbirimize duyduğumuz sevda Akıp gidecek sonsuza # 1278 01:34:13,786 --> 01:34:18,908 # Mağrur kalbimin her atışında # 1279 01:34:18,933 --> 01:34:23,750 # Birbirimize duyduğumuz sevda Akıp gidecek sonsuza # 1280 01:34:24,862 --> 01:34:30,775 # Mağrur kalbimin her atışında # 1281 01:34:32,932 --> 01:34:37,181 # Canım ailem Dinleyin insanlarımı # 1282 01:34:37,205 --> 01:34:39,205 # Koroda şarkı söyleyen # 1283 01:34:39,230 --> 01:34:43,110 # Bilinmek zorunda Birbirimize duyduğumuz sevda # 1284 01:34:43,135 --> 01:34:45,134 # Akıp gidecek sonsuza # 1285 01:34:45,159 --> 01:34:49,437 # Mağrur kalbimin her atışında # 1286 01:34:49,461 --> 01:34:53,596 # Canım ailem Dinleyin insanlarımı # 1287 01:34:53,621 --> 01:34:55,945 # Koroda şarkı söyleyen # 1288 01:34:55,970 --> 01:34:57,675 # Bilinmek zorunda # 1289 01:34:57,764 --> 01:35:01,867 # Birbirimize duyduğumuz sevda Akıp gidecek sonsuza # 1290 01:35:01,892 --> 01:35:04,887 # Mağrur kalbimin # 1291 01:35:04,888 --> 01:35:09,188 # Her atışında # 1292 01:35:09,474 --> 01:35:15,441 Çeviri ~ Nehirin & Irmak & Sacrer twitter: Nehirin_ & Irmak_tt & Sacrer_